Dell Precision 8F764 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
ES
PT
30
ES PT
Manual de instrucciones
Manual do utilizador
Instrucciones de seguridad/Medidas de segurança
Vista general/Vista geral
Especicaciones/Especicações
Primer uso o después de un periodo prolongado de inactividad/
Primeira utilização ou após longo perí odo de não utilização
Concepto de ahorro de energía/Conceito de poupança de energia
Preparación del café/Preparação de café
Preparación de espuma de leche/Preparação de espuma de leite
Limpieza/Limpeza
Descalcicación/Descalcicação
Programación del volumen/Programação do volume
Reajuste según la conguración de fábrica/Reposição das denições de fábrica
Vaciado del sistema/Esvaziamento do sistema
Eliminación de residuos y protección del medio ambiente/
Eliminação de resíduos e proteção ambiental
Resolución de problemas/Troubleshooting
Resolución de problemas con la preparación de espuma de leche/
Resolução de problemas preparação de espuma de leite
Garantía/Garantia
Póngase en contacto con
Nespresso
/Contatar
Nespresso
30-32/32-34
35
35
36
36
37
38
38
38-39
40
40
40
40
41
41
42
42
Nespresso
es un sistema único para elaborar un
espresso siempre perfecto. Todas las máquinas
Nespresso
están equipadas con un sistema único
que garantiza una presión máxima de 19 bares.
Cada uno de sus parámetros se ha calculado con
gran precisión para asegurar la extracción de todo
el aroma de cada Grand Cru, con lo que se da
cuerpo al café y se consigue una crema excepcio-
nalmente densa y deliciosa.
Nespresso
é um sistema único para um espresso
perfeito, sempre. As máquinas
Nespresso
estão
equipadas com um sistema único que garante uma
pressão até 19 bares. Cada parâmetro foi calculado
com grande precisão para assegurar a extração de
todos os aromas de cada Grand Cru, para realçar o
corpo do café e criar um crema excepcionalmente
denso e suave.
ÍNDICE/ÍNDICE
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ATENCIÓN: las instrucciones
de seguridad forman parte
de la máquina. Léalas
detenidamente antes de usar
su nueva máquina por primera
vez. Guárdelas donde pueda
encontrarlas fácilmente para
futuras consultas.
ATENCIÓN: cuando vea
este símbolo, consulte las
instrucciones de seguridad para
evitar posibles lesiones o daños.
INFORMACIÓN: cuando vea
este símbolo, siga los consejos
indicados para un uso correcto y
seguro de la máquina.
Esta máquina está destinada a la
elaboración de bebidas según indica el
presente manual.
No la utilice para usos distintos a los
previstos.
Esta máquina ha sido diseñada para
usarse exclusivamente en interiores
y en condiciones de temperatura no
extremas.
Proteja la máquina de la luz solar
directa, del contacto prolongado con
salpicaduras de agua y de la humedad.
Esta máquina está pensada para
un uso exclusivamente doméstico
y en aplicaciones similares como:
cocinas para el personal en tiendas,
ocinas y otros entornos de trabajo;
agroturismos; para clientes de
hoteles, moteles, albergues y otros
alojamientos.
Esta máquina puede ser utilizada por
niños a partir de ocho años, siempre
que lo hagan bajo control y que hayan
recibido instrucciones sobre cómo usar
la máquina de forma segura y que sean
plenamente conscientes de los posibles
peligros derivados de su uso. Los niños
no podrán llevar a cabo la limpieza y
el mantenimiento de esta máquina a
menos que sean mayores de ocho años
y siempre bajo la supervisión de un
adulto.
Mantenga la máquina y el cable fuera
del alcance de los niños menores de
ocho años.
Esta máquina puede ser utilizada por
ES
PT
31
personas con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales o que no
tengan experiencia o conocimientos
sucientes, siempre que lo hagan
bajo supervisión o hayan recibido
instrucciones sobre cómo usar la
máquina de forma segura y sean
conscientes de los posibles peligros.
Los niños no deben usar la máquina
como si fuera un juguete.
El fabricante no asumirá ninguna
responsabilidad y la garantía quedará
anulada en caso de uso comercial o
manipulación/utilización inadecuada
de la máquina, así como por cualquier
daño que resulte de su uso para
otros propósitos, manejo incorrecto,
reparación por parte de personal no
cualicado o incumplimiento de las
instrucciones.
Evite el riesgo de descargas
eléctricas mortales y de
incendios.
En caso de emergencia, desenchúfela
inmediatamente de la toma de
corriente.
Enchufe la máquina únicamente a
una toma de corriente adecuada,
de fácil acceso y con toma de tierra.
Asegúrese de que la tensión de red
se corresponde con la indicada en la
placa de especicaciones. El uso de una
conexión incorrecta anulará la garantía.
La máquina solo debe
conectarse tras su instalación.
No tense el cable sobre bordes
alados, no lo je ni lo deje colgar.
Mantenga el cable apartado del calor y
la humedad.
• En caso de que el cable de
alimentación presente daños, deberá
ser reemplazado por el fabricante,
por el servicio técnico o por personal
cualicado para evitar riesgos.
Si el cable está deteriorado, no utilice
la máquina.
Devuelva la máquina al Club Nespresso
o a un representante autorizado
Nespresso.
Si necesita un cable de prolongación,
emplee únicamente uno cuyo
conductor tenga una sección de como
mínimo 1,5 mm
2
o que sea adecuado a
la potencia especicada.
Para evitar daños graves, jamás
coloque la máquina encima o al
lado de supercies calientes, como
radiadores, fogones, hornos, hornillos
de gas, llamas o similares.
Colóquela siempre sobre una supercie
horizontal, uniforme y estable. La
supercie debe ser resistente al calor y
a líquidos como agua, café, productos
descalcicadores o similares.
Desconecte la máquina de la red
eléctrica cuando no vaya a utilizarla
durante un largo periodo de tiempo.
Desconéctela extrayendo el enchufe
sin tirar del cable, ya que este podría
resultar dañado.
Antes de realizar cualquier operación
de mantenimiento o limpieza,
desenchufe la máquina de la toma de
corriente y deje que se enfríe.
Nunca toque el cable con las manos
mojadas.
Nunca sumerja la máquina total ni
parcialmente en agua u otro líquido.
Nunca introduzca la máquina
ni ninguna de sus partes en un
lavavajillas.
La combinación de agua y electricidad
es peligrosa y puede provocar
descargas eléctricas mortales.
No abra la máquina, ya que podría
recibir una descarga eléctrica.
No introduzca ningún objeto por las
aberturas, ya que podría provocar un
incendio o una descarga eléctrica.
Evite posibles daños durante la
utilización de la máquina.
Nunca desatienda la máquina mientras
está funcionando.
No utilice la máquina si presenta algún
daño o no funciona correctamente.
Desenchúfela inmediatamente de
la toma de corriente. Póngase en
contacto con el Club Nespresso o con
un representante autorizado Nespresso
para su examen, reparación o ajuste.
Una máquina estropeada puede causar
descargas eléctricas, quemaduras e
incendios.
Baje siempre el deslizador
completamente y nunca lo abra
durante su funcionamiento. Puede
producir quemaduras.
No coloque los dedos debajo de la
salida del café, ya que podría sufrir
quemaduras.
No introduzca los dedos en el
compartimento o el tubo de las
cápsulas, ya que podría sufrir lesiones.
ES
PT
32
• Puede salir agua alrededor de la
cápsula si ésta no es perforada por las
cuchillas y dañar la máquina.
Nunca utilice una cápsula dañada
o deformada. Si una cápsula queda
atascada en el compartimento de
las cápsulas, apague la máquina
y desconéctela de la alimentación
antes de realizar cualquier operación.
ngase en contacto con el Club
Nespresso o con un representante
autorizado Nespresso.
Llene el depósito de agua solo con
agua potable.
Vacíe el depósito de agua si no
va a usar la máquina durante un
largo periodo de tiempo, como, por
ejemplo, durante las vacaciones.
Cambie el agua del depósito si la
máquina no se ha utilizado durante
un n de semana o un periodo de
tiempo similar.
No utilice la máquina sin la bandeja
ni la rejilla antigoteo para evitar que
se produzcan derrames sobre las
supercies próximas.
No utilice productos de limpieza
agresivos ni disolventes. Use un paño
húmedo y un producto de limpieza
suave para limpiar la supercie de la
máquina.
Para limpiar la máquina utilice
únicamente utensilios de limpieza
limpios.
Al desembalar la máquina, retire la
película de plástico y deséchela.
Esta máquina utiliza cápsulas de café
Nespresso disponibles exclusivamente
a través del Club Nespresso o de su
representante autorizado Nespresso.
Todas las máquinas Nespresso se
someten a estrictos controles. Las
pruebas de abilidad se llevan a cabo
en condiciones de funcionamiento
reales sobre unidades seleccionadas
de forma aleatoria. Por ello, algunas
máquinas pueden presentar señales
de un uso previo.
Nespresso se reserva el derecho de
modicar las instrucciones sin previo
aviso.
Descalcicación
El uso correcto del producto
descalcicador Nespresso ayuda
a garantizar un funcionamiento
correcto de su máquina durante su
vida útil, lo que hará que su café sea
tan perfecto como el primer día. Para
conocer el modo de empleo así como
la cantidad de producto necesaria,
consulte el manual de usuario
incluido con el kit de descalcicación
Nespresso.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Entrégueselas a cualquier
posible futuro usuario.
Este manual de instrucciones
también está disponible en
formato PDF en nespresso.com
PT
MEDIDAS DE SEGURANÇA
CUIDADO: as medidas
de segurança fazem parte
da máquina. Leia-as
cuidadosamente antes de
usar a sua nova máquina pela
primeira vez. Guarde-as num
local onde facilmente as possa
encontrar mais tarde.
CUIDADO: quando visualizar
este sinal, por favor consulte as
medidas de segurança a m de
evitar riscos e danos.
INFORMAÇÃO: quando
visualizar este sinal, por favor
atente à indicação para uma
correta e segura utilização da
sua máquina.
• A máquina está concebida para a
preparação de bebidas de acordo
com estas instruções.
Não use a máquina para outros ns.
A máquina foi concebida apenas
ES
PT
35
Máquina de café
Máquina de café
Contenido del embalaje/Conteúdo da embalagem
Obsequio de cápsulas de degustación de
Grands Crus de
Nespresso
Oferta de degustação cápsulas dos
Grand Cru
Nespresso
Carpeta de bienvenida a
Nespresso
Dossier «Welcome to
Nespresso
»
Manual de instrucciones
Manual do utilizador
DESCRIPCIÓN GENERAL/
VISTA GERAL
N
M
L
J
K
O
J+K
A Zona de botones:
Botón Ristretto
Botón Espresso
Botón Lungo
Área táctil: os botões são ativados pelo toque.
Tecla Ristretto
Tecla Espresso
Tecla Lungo
B Deslizador para la introducción de cápsulas
Porta deslizante para introdução da cápsula
C Soporte para tazas y rejilla antigoteo ajustables
Suporte de chávenas ajustável e grelha de
gotejamento
D Contenedor de cápsulas usadas y bandeja antigoteo
Recipiente de cápsulas usadas e bandeja de
gotejamento
E Salida del café
Bico de saída de café
F Brazo del depósito de agua y del espumador de leche
ajustable
Braço ajustável do depósito de água e do aeroccino
G Espumador de leche Aeroccino
Aeroccino
H Depósito de agua
Depósito de água
I Tapa del depósito de agua
Tampa do depósito de água
J Muelle del espumador (para espumar la leche)
Batedor (para espuma de leite)
K Batidora
(para calentar la leche)
Misturador (para leite quente)
L Tapa
Tampa
M Sello
Selo
N Botón de encendido/
apagado
Botão ON/OFF
O Ubicación del muelle del
espumador
Área de armazenamento
do batedor
A) (Lungo, 110 ml)
(Espresso, 40 ml)
(Ristretto, 25 ml)
F
E
G
H
I
D
C
B
ESPECIFICACIONES/ESPECIFICAÇÕES U&Milk XN260
220–240 V, 50/60 Hz, 1700 W
19 bar
~ 4 kg
0.8 L
3593
max
mach ne
Ma Machine
*
*
213 mm 251 mm 365 mm
ES
PT
36
PRIMER USO O DESPUÉS DE UN PERIODO PROLONGADO DE INACTIVIDAD/
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO OU APÓS LONGO PERÍ ODO DE NÃO UTILIZAÇÃO
Coloque un recipiente debajo de la salida del
café. Pulse el botón Lungo. Cierre el deslizador
para aclarar la máquina. Repítalo tres veces.
Coloque um recipiente debaixo da saída
de café. Pressione o botão Lungo. Feche o
deslizante para enxaguar a máquina. Repita
três vezes.
Encienda la máquina mediante la apertura del deslizador. Para ello, desplácelo hacia la parte trasera de la máquina.
Luz intermitente en uno de los botones de café: precalentamiento de 25 segundos aproximadamente. Luz ja: la
máquina está preparada. La máquina puede pasar al modo de apagado en cualquier momento cuando el deslizador
está cerrado si se pulsa cualquiera de los botones durante más de 3 s. Esta acción quedará conrmada con el destello
de los otros dos botones.
Coloque a máquina em ON ao abrir o deslizante, empurrando-o para a parte de trás da máquina. Luz intermitente
numa das teclas de café: em aquecimento durante cerca de 25 segundos Luz xa: pronta A máquina pode ser
colocada em modo OFF a qualquer momento quando o deslizante está fechado, pressionando qualquer tecla por
mais de 3 segundos, conrmado pelas outras 2 teclas que piscam.
En primer lugar, lea las instrucciones de seguridad para evitar
riesgos de descarga eléctrica mortal e incendio.
Leia primeiro as medidas de segurança para evitar riscos de choque
elétrico fatal e incêndio.
14
15
Elija la posición del
depósito de agua.
Conecte la máquina a la
red eléctrica.
Escolher posição para
o depósito de água
Ligue a máquina à
tomada.
Aclare el depósito de agua y, a
continuación, llénelo de agua
potable. Enjuague el Aeroccino.
Enxague o depósito de água
antes de o encher com água
potável. Enxaguar aeroccino.
Coloque la bandeja antigoteo, el Aeroccino y el
contenedor de cápsulas usadas en su posición. Para su
seguridad, utilice la máquina solo cuando la bandeja
antigoteo y el contenedor de cápsulas usadas estén
colocados correctamente.
Coloque a bandeja de gotejamento, Aeroccino e
o recipiente de cápsulas usadas na posição. Para sua
segurança, utilize a máquina apenas com a bandeja
de gotejamento e o recipiente de cápsulas usadas na
posição.
La máquina puede pasar al modo de apagado
en cualquier momento cuando el deslizador
está cerrado si se pulsa cualquiera de los
botones durante más de 3 s. Esta acción
quedará conrmada con el destello de los otros
dos botones.
A máquina pode ser colocada em modo OFF
a qualquer momento quando o deslizante
está fechado, pressionando qualquer tecla por
mais de 3 segundos, conrmado pelas outras
2 teclas que piscam.
Para cambiar el modo de apagado automático de 9 a 30 minutos,
cierre el deslizador y mantenga pulsados los botones Lungo
y Ristretto durante más de 3 s. El botón Espresso se ilumina
una vez. Para volver a la opción de 9 minutos repita el mismo
procedimiento. El botón Espresso se ilumina tres veces.
Para alterar o modo OFF automático de 9 para 30 minutos, com o
deslizante fechado, pressione e mantenha pressionadas as teclas
Lungo e Ristretto por mais de 3 segundos. A tecla Espresso pisca
1 vez. Para repor os 9 minutos, repita o mesmo procedimento.
A tecla Espresso pisca 3 vezes.
Modo de apagado
automático: la máquina
pasará al modo de apagado
de forma automática
después de 9 minutos sin
utilizarse.
Modo OFF automático:
a máquina cará
automaticamente em
modo OFF após 9 minutos
de não utilização.
CONCEPTO DE AHORRO DE ENERGÍA/
CONCEITO DE POUPANÇA DE ENERGIA
11
12 13
>3 sec
>3 sec
11
1312
ES
PT
37
Para modicar durante la preparación el tamaño de
taza seleccionado, pulse el botón correspondiente
al nuevo tamaño de taza deseado. La quina
se detendrá automáticamente si el volumen de café
extraído ya es superior al correspondiente al nuevo
tamaño de taza deseado.
Para alterar o tamanho de chávena selecionado
durante a extração, selecione a tecla do novo
tamanho desejado. A máquina irá parar imediata-
mente caso o volume extraído já seja superior ao novo
tamanho de chávena desejado.
Para preparar manualmente su café, pulse
cualquier botón dentro de los 4 segundos
siguientes después de nalizar la prepara-
ción y pulse de nuevo el botón activo para
detener esta acción.
Para completar manualmente o seu
café, pressione qualquer uma das teclas
imediatamente após o nal da extração
e pressione novamente a tecla ativa para
parar. Máximo 4 segundos.
Para detener antes la salida del café,
pulse el botón activo o desplace el
deslizador hacia la parte trasera de
la máquina hasta que se detenga.
Para interromper o uxo de café
antes, pressione a tecla ativa ou
movimente o deslizante para a
parte de trás da máquina até que
ela pare.
Cierre el deslizador. La preparación se detendrá
automáticamente.
Feche o deslizante. A preparação será interrom-
pida automaticamente.
Abra totalmente el deslizador e
introduzca la cápsula.
Abra completamente o desli-
zante e introduza a cápsula.
Para colocar un vaso de recetas,
cambie la posición del soporte para
tazas al imán del lado izquierdo o
derecho. La máquina expulsará la
cápsula automáticamente.
Para colocar um copo de receitas de
leite, desloque o suporte de chávenas
para o íman do lado esquerdo
ou direito. A cápsula será ejetada
automaticamente.
1
2
14
15 16
17
18
PREPARACIÓN DEL CAFÉ/
PREPARAÇÃO DE CAFÉ
La máquina le propone el tamaño de taza seleccionado con mayor frecuencia (en función de los últimos 11 cafés). Espresso es el tamaño previsto como conguración de fábrica. Puede cambiarlo al seleccionar el botón correspondiente
a cualquier otro tamaño de taza.
A máquina propõe-lhe o tamanho de chávena escolhido com maior frequência (baseado nos 11 últimos cafés), sendo o Espresso a denição de fábrica. Pode alterar essa sugestão ao selecionar outra tecla de tamanho de chávena.
11
Coloque una taza debajo de la salida del café. Encienda
la máquina mediante el desplazamiento del deslizador
o al tocar la zona de botones. Luz intermitente en
uno de los botones de café: precalentamiento de
25 segundos aproximadamente. Luz ja: la máquina
está preparada.
Coloque uma chávena debaixo da saída de café.
Coloque a máquina em ON empurrando o deslizante
ou tocando na Área Soft Touch. Luz intermitente numa
das teclas de café: em aquecimento durante cerca de
25 segundos. Luz xa: pronta.
Llene el
depósito de
agua con agua
potable.
Encha o
depósito de
água com água
potável.
Seleccione el botón Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml) o Lungo
(110 ml) en función del tamaño de taza recomendado para el
Grand Cru elegido. Puede seleccionar el botón de café que desee
incluso cuando la máquina está todavía en la fase de calenta-
miento. El café comenzará a uir automáticamente cuando la
máquina esté preparada.
Selecione a tecla Ristretto (25ml), Espresso (40 ml) ou Lungo
(110 ml) com base no tamanho de chávena recomendado com
o Grand Cru escolhido. Pode selecionar a tecla do café desejado
mesmo durante o período de aquecimento da máquina.
O café será extraído automaticamente quando a máquina estiver
pronta.
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
max. 4 sec
19
1312
ES
PT
38
PREPARACIÓN DE ESPUMA DE LECHE/
PREPARAÇÃO DE ESPUMA DE LEITE
CONSEJO: Para un uso
óptimo del espumador
de leche, utilice leche
entera o semidesnatada a
temperatura del frigoríco
(entre 4 y 6° C).
Conselho: para obter uma
melhor espuma de leite,
use leite gordo ou meio-
-gordo bem fresco (cerca
de 4-6° C).
Utilice el Aeroccino exclusivamente con el conector facilitado con el mismo. ATENCIÓN: Peligro de
descarga eléctrica e incendio. Asegúrese de que la parte inferior del espumador de leche está seca.
Apenas use o A
eroccino com a base fornecida. AVISO: Risco de choque elétrico e incêndio!
Garanta que a base do Aeroccino está seca.
Fije el batidor
correspondiente.
Colocar o whisk
adequado.
Limpie el aparato después de cada
preparación. Utilice exclusivamente un paño
no abrasivo. No utilice nunca un cepillo. La
jarra es sumergible. No la introduzca en el
lavavajillas.
Limpar após cada utilização. Use sempre um
pano não abrasivo, nunca uma escova. O copo
do Aeroccino é à prova de água. Não colocar
em máquina de lavar louça.
Llene el espumador de
leche hasta uno de los dos
niveles máximos.
Colocar leite até um dos
2 níveis «max».
Coloque la tapa sobre el Aeroccino. Para una preparación caliente,
pulse brevemente el botón de encendido. El botón se ilumina en
rojo. Dura aproximadamente 70-80 s. Si desea obtener espuma de
leche fría, mantenga pulsado el botón durante aproximadamente 2
s. El botón se ilumina en azul. Dura aproximadamente 60 s.
Colocar a tampa no Aeroccino. Para a preparação de uma receita
quente, pressione brevemente o botão ON A luz do botão acende-se
em vermelho. Tempo aproximado 70-80 seg. Para espuma de leite
fria, manter o botão pressionado durante aproximadamente 2 seg. A
luz do botão acende-se em azul. Tempo aproximado 60 seg.
13
14
12
11
Limpie periódicamente la salida del café
con un paño húmedo.
Limpe a saída de café regularmente com
um pano húmido.
No utilice ningún producto de limpieza
agresivo o abrasivo ni disolventes. No
introduzca la máquina en el lavavajillas. No
sumerja la máquina total o parcialmente
en agua.
Não utilize qualquer agente de limpeza
abrasivo ou com solventes. Não coloque na
máquina de lavar louça. Nunca mergulhe a
máquina ou parte dela em água.
LIMPIEZA/
LIMPEZA
11
12
Para garantizar las mejores condiciones de higiene, se recomienda vaciar y limpiar a diario el contenedor de cápsulas usadas.
Por questões de higiene, é altamente recomendado o esvaziamento/limpeza do recuperador de cápsulas usadas todos os dias.
DESCALCIFICACIÓN/DESCALCIFICAÇÃO
Lea las instrucciones de seguridad del paquete de descalcicación y consulte la tabla para averiguar la
frecuencia de uso (véase el apartado «Descalcicación» de este manual).
Leia as medidas de segurança na embalagem do kit descalcicante e atente à tabela de frequência de
utilização (ver a secção Descalcicação neste manual).
Duración aproximada: 15 minutos.
Duração aproximada de 15 minutos.
MODO DE DESCALCIFICACIÓN
La solución de descalcicación puede ser nociva. Evite el contacto con los ojos, la
piel y otras supercies. Si desea evitar daños en su máquina, no utilice nunca
ningún produc
to que no sea el kit de descalcicación de
Nespresso
disponible en
el Club
Nespresso
. La siguiente tabla le indicará la frecuencia de descalcicación
necesaria para obtener el rendimiento óptimo de su máquina en función de la
dureza del agua. Para solucionar cualquier consulta adicional relacionada con la
descalcicación, póngase en contacto con el Club
Nespresso
.
MODO DE DESCALCIFICAÇÃO
CUIDADO A solução de descalcicação pode ser prejudicial. Evite o contacto
com os olhos, a pele e as superfícies. Nunca utilize qualquer outro produto
para além do kit de descalcicação
Nespresso
disponível no Clube
Nespresso
para evitar danos na sua máquina. A tabela abaixo indica a frequência de
descalcicação necessária para obter o melhor desempenho da sua máquina,
com base na dureza da água. Para quaisquer questões adicionais que possa
ter relativamente à descalcicação, contacte o Clube
Nespresso
.
ES
PT
39
Para garantizar las mejores condiciones de higiene, se recomienda vaciar y limpiar a diario el contenedor de cápsulas usadas.
Por questões de higiene, é altamente recomendado o esvaziamento/limpeza do recuperador de cápsulas usadas todos os dias.
Pulse los tres botones simultáneamente durante más de
3 s. Sonará una señal acústica de conrmación. El área
de los controles comenzará a parpadear rápidamente.
Cierre el deslizador para comenzar la descalcicación.
La máquina se detendrá cuando el depósito de agua
esté vacío.
Pressione as 3 teclas simultâneamente durante mais de
3 segundos. Conrmará com um pequeno som.
A área dos controlos começará a piscar rapidamente.
Feche o deslizante para iniciar a descalcicação. A
máquina pára quando o depósito de água estiver vazio.
Luz intermitente:
calentamiento.
Luz ja: la máquina está
preparada.
Luz intermitente: em
aquecimento.
Luz xa: pronta.
Para acceder al modo limpieza, pulse los
3 controles simultáneamente durante al menos
3 segundos con el deslizador cerrado. Sonará
una señal acústica de conrmación. Abra el
deslizador.
Para entrar no modo desincrustante, pressione
os 3 controlos em simultâneo e com a parte
deslizante fechada durante, pelo menos,
3 segundos. Ouvirá um pequeno bip de
conrmação. Abra o deslizante.
Coloque un recipiente (volumen mínimo: 0.6 L) debajo
de la salida del café. Encienda la máquina desplazando
el deslizador o pulsando uno de los botones de selección
del tamaño de la taza.
Posicione um recipiente (volume mínimo 0.6 L) debaixo
da saída de café. Ligue a máquina pressionando uma
das teclas de seleção de chávena.
Llene el depósito de agua con una unidad de
agente de descalcicación
Nespresso
y añada
0.5 L de agua.
Coloque 1 unidade de líquido descalcicante
Nespresso
no depósito de água e adicione
0.5 L de água.
Para salir del modo de descalcicación pulse los tres
botones simultáneamente durante más de 3 s. Un sonido
breve conrmará esta acción. La máquina está preparada
para ser utilizada.
Para sair do modo de descalcicação, pressione as
3 teclas simultâneamente durante mais de 3 segundos.
Um pequeno som irá conrmar essa operação. A
máquina está pronta para utilização.
Vacíe y aclare cuidadosamente el depósito de
agua, el contenedor de cápsulas usadas, la bandeja
antigoteo y el soporte para tazas. Llene el depósito
de agua con agua potable. Cuando la máquina
esté preparada, pulse cualquier botón para aclarar
el aparato. La máquina se detendrá cuando esta
acción haya concluido.
Esvazie e enxague cuidadosamente o depósito de
água, o recipiente de cápsulas, o recuperador de
água e o suporte de chávenas. Encha o depósito
de água com água potável. Quando estiver pronta,
toque qualquer uma das teclas para enxaguar a
máquina. A máquina pára quando tiver terminado
o enxaguamento.
Vuelva a llenar el depósito
de agua con la solución de
descalcicación recogida en
el recipiente y pulse cualquier
botón para repetir el proceso.
Volte a colocar no depósito de
água a solução descalcicante
recolhida no recipiente e
pressione uma tecla qualquer
para repetir o procedimento.
Vacíe la bandeja antigoteo
y el contenedor de cápsulas
usadas.
Esvazie o recipiente de água
residual e de cápsulas usadas.
11
17
0.5 L
12
19
14
1
2
15
3 sec 3 sec
18
max.
1
2
16
13
36
18
3
Kit de descalcicación
Nespresso
: Ref. 3035/CBU-2
Kit de descalcicação
Nespresso
: Ref. 3035/CBU-2
Dureza del agua:
Dureza da água
Descalcicar tras:
Descalcique após:
°fH Grado francés
°fH Grau francês
°dH Grado alemán
°dH Grau alemão
CaCO3 Carbonato cálcico
CaCO3 Carbonato de Cálcio
ES
PT
40
Abra el deslizador. Mantenga pulsados
durante más de 6 s. los botones Ristretto
y Lungo simultáneamente. El otro botón
se iluminará. A continuación, cierre el
deslizador para iniciar el proceso.
Abra o deslizante. Pressione e mantenha
pressionadas durante pelo menos 6
segundos as teclas Ristretto e Lungo em
simultâneo. A outra tecla irá piscar. Feche o
deslizante para iniciar procedimento.
Importante: la máquina permanecerá
bloqueada durante 10 minutos después
del vaciado.
Retire el depósito de agua. Coloque un
recipiente debajo de la salida del café.
De salientar, a máquina ca bloqueada
durante 10 minutos após o esvaziamento!
Remova o depósito de água. Coloque um
recipiente debaixo da saída de café.
Mantenga pulsados los botones Espresso
y Lungo simultáneamente durante más de
4 s. Los otros botones se iluminarán.
Pressione e mantenha pressionadas as
teclas Espresso e Lungo em simultâneo
pelo menos por 4 segundos. As outras
teclas piscam.
La conguración de fábrica es la siguiente:
1. Botones Lungo, Espresso y Ristretto en 110 ml, 40 ml y 25 ml.
2. Modo de apagado automático después de 9 minutos de inactividad.
3. Tamaño de taza seleccionado con mayor frecuencia: Espresso (40 ml).
As denições de fábrica são:
1. Teclas Lungo, Espresso, Ristretto – 110ml/3.7oz, 40ml/1.35 oz., 25ml/0.84 oz.
2. Modo OFF automático após 9 minutos.
3. Tamanho de chávena mais frequente Espresso 40 ml.
Mantenga pulsado el botón mientras
cierra el deslizador. Suéltelo cuando haya
alcanzado el volumen deseado. Los otros dos
botones se iluminarán.
Pressione e mantenha pressionada a tecla
enquanto fecha o deslizante. Solte a tecla
quando atingido o volume desejado. As
outras 2 teclas piscam.
Se puede programar cualquier botón.
Abra totalmente el deslizador e introduzca
la cápsula.
Qualquer tecla pode ser programada.
Abra completamente o deslizante e
introduza a cápsula.
La máquina pasará al modo de apagado
de forma automática cuando se vacíe.
A máquina entra automaticamente em
modo OFF após esvaziamento.
PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/
PROGRAMAÇÃO DO VOLUME
REAJUSTE SEGÚN LA CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA/
REPOSIÇÃO DAS DEFINIÇÕES DE FÁBRICA
VACIADO DEL SISTEMA antes de un periodo sin utilizarse, para protegerlo contra una congelación o antes de una reparación/
ESVAZIAMENTO DO SISTEMA (antes de um período de não utilização, para proteção contra o gelo ou antes de reparação)
1
2
11
1
2
3
12 1
1
2
1
> 4 sec
6 sec
Power
OFF
1311 12
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE/
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS E PROTEÇÃO AMBIENTAL
Esta máquina cumple con la Directiva 2002/96/CE. La máquina y su embalaje contienen materiales reciclables. La máquina contiene materiales valiosos que pueden ser recuperados o reciclados.
La clasicación de los materiales residuales en distintos tipos facilita el reciclado de las materias primas más valiosas.
Deposite la máquina en un punto de recogida selectiva. Las autoridades locales pueden informarle sobre este tema.
Esta máquina está em conformidade com a Diretiva Europeia 2002/96/EC. A embalagem e a máquina contêm materiais recicláveis.
A sua máquina contém materiais de valor que podem ser recuperados ou reciclados. A separação de matérias residuais em diferentes tipos facilita a reciclagem de matéria-prima valorizada.
Deixe a máquina num ponto de recolha. Pode obter informação sobre eliminação de resíduos junto das autoridades locais.
ES
PT
41
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS/TROUBLESHOOTING
No hay luz en los botones de selección del tamaño de la taza. La máquina ha pasado al modo de apagado de forma automática; pulse cualquier botón de selección del tamaño de la taza o desplace el deslizador. Compruebe la red: enchufe, voltaje, fusible.
No sale café. No sale agua. Compruebe el depósito de agua. Si está vacío, llénelo de agua fría potable. Descalcique si es necesario.
El café no está lo sucientemente caliente. Precaliente la taza. Descalcique la máquina si es necesario.
El deslizador no se cierra totalmente o la máquina no inicia la preparación. Vacíe el contenedor de cápsulas usadas. Compruebe que no hay ninguna cápsula atascada en el interior de la máquina.
Hay una fuga o el ujo de café es anormal. Compruebe que el depósito de agua está bien colocado.
Las luces se iluminan alternativamente desde atrás hacia delante.
Vacíe el contenedor de cápsulas usadas y compruebe que no hay ninguna cápsula atascada en su interior. A continuación, pulse cualquier botón. Si el problema persiste, llame al Club
Nespresso.
Las luces se iluminan alternativamente de delante hacia atrás. Llene el depósito de agua. Si el problema persiste, llame al Club
Nespresso.
Las luces se iluminan rápidamente. Salga del proceso de descalcicación, pulse los tres botones simultáneamente durante más de 3 s. Desconecte el enchufe de la red y vuelva a conectarlo después de 10 s. Si el problema persiste, llame al Club
Nespresso
.
El ujo de agua o de café no se detiene incluso aunque se pulsen los botones de selección del tamaño de la taza. Desplace suavemente el deslizador hacia la parte trasera de la máquina para detener el ujo.
No sale café, solo sale agua (a pesar de haber introducido una cápsula). Tire del deslizador para asegurarse de que está cerrado. En caso de no poder resolver el problema, llame al Club
Nespresso
.
La máquina pasa al modo de apagado. Para ahorrar energía, la máquina se apagará automáticamente después de 9 minutos sin utilizarse. Véase el apartado de Concepto de ahorro de energía.
Sem luz nas teclas de seleção de chávena. A máquina entrou em modo OFF automaticamente; pressione uma das teclas de seleção de chávena ou empurre o deslizante. Verique as ligações: tomada, voltagem, fusível.
Sem café, sem água. Verique o depósito de água, caso esteja vazio, encher com água fria, fresca e potável. Descalcique, se necessário.
O café não está sucientemente quente. Faça o pré-aquecimento da chávena. Descalcique a máquina, se necessário.
O deslizante não fecha na totalidade ou a máquina não começa a extração. Esvazie o recipiente de cápsulas. Verique se está alguma cápsula bloqueada no interior da máquina.
Fuga de água ou uxo de café invulgar. Verique se o depósito de água está corretamente posicionado.
As luzes piscam de forma regular de trás para a frente. Esvazie o recipiente de cápsulas usadas e certique-se de que não está nenhuma cápula bloqueada no interior. Agora, pressione uma tecla qualquer. Se o problema se mantiver,
contacte o Clube
Nespresso
.
As luzes piscam de forma regular da frente para trás. Encha o depósito de água. Se o problema se mantiver, contacte o Clube
Nespresso
.
As luzes piscam rapidamente. Saia do procedimento de descalcicação, pressione as 3 teclas simultâneamente durante mais de 3 segundos. Desligue a cha da tomada a volte a ligá-la após 10 seg. Contacte o Clube
Nespresso
, se necessário.
O uxo de água ou café não pára ao pressionar qualquer tecla. Empurre suavemente o deslizante para trás para interromper o uxo.
Sem café, sai apenas água (apesar de estar colocada uma cápsula). Puxe o deslizante para garantir que ele está fechado. Em caso de diculdades, contacte o clube
Nespresso
.
A máquina entra em modo OFF. Para poupar energia a máquina irá entrar em modo OFF após 9 minutos de não utilização. Ver parágrafo «Conceito de Poupança de Energia».
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE LA PREPARACIÓN DE ESPUMA DE LECHE/RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PREPARAÇÃO DE ESPUMA DE LEITE
El Aeroccino no se pone en marcha. Asegúrese de colocar correctamente la jarra sobre una base limpia. Asegúrese de jar correctamente el batidor a la jarra.
La calidad de la espuma de leche no es satisfactoria. Asegúrese de utilizar leche entera o semidesnatada a temperatura del frigoríco (entre 4 y 6° C). Asegúrese de utilizar el batidor apropiado y de que la jarra está limpia.
El botón rojo está parpadeando. a) El aparato está demasiado caliente. Enjuáguelo con agua fría. b) Falta el batidor. c) No ha añadido suciente leche. Llene el espumador de leche hasta uno de los dos niveles máximos.
La leche se rebosa. Asegúrese de utilizar el batidor apropiado y compruebe el nivel del indicador correspondiente.
Aeroccino não funciona. Certique-se que o copo do aeroccino está corretamente posicionado na base. Garanta que o whisk está corretamente colocado.
Qualidade da espuma de leite abaixo do padrão. Certique-se que usa leite gordo ou meio-gordo fresco (cerca 4-6° C) Certique-se que está a usar o whisk apropriado e que o copo do aeroccino está limpo.
Botão vermelho a piscar. a) O aparelho está demasiado quente. Passar por água fria. b) Falta o whisk. c) Sem leite suciente. Encher com leite até um dos 2 níveis «max».
Leite transbordou. Garanta que está a usar o whisk apropriado e verique o nível máximo correspondente.

Transcripción de documentos

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ES ES Manual de instrucciones PT Nespresso es un sistema único para elaborar un espresso siempre perfecto. Todas las máquinas Nespresso están equipadas con un sistema único que garantiza una presión máxima de 19 bares. Cada uno de sus parámetros se ha calculado con gran precisión para asegurar la extracción de todo el aroma de cada Grand Cru, con lo que se da cuerpo al café y se consigue una crema excepcionalmente densa y deliciosa. PT Manual do utilizador Nespresso é um sistema único para um espresso perfeito, sempre. As máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema único que garante uma pressão até 19 bares. Cada parâmetro foi calculado com grande precisão para assegurar a extração de todos os aromas de cada Grand Cru, para realçar o corpo do café e criar um crema excepcionalmente denso e suave. ÍNDICE/ÍNDICE Instrucciones de seguridad/Medidas de segurança 30-32/32-34 Vista general/Vista geral 35 Especificaciones/Especificações 35 Primer uso o después de un periodo prolongado de inactividad/ 36 Primeira utilização ou após longo perí odo de não utilização Concepto de ahorro de energía/Conceito de poupança de energia 36 Preparación del café/Preparação de café 37 Preparación de espuma de leche/Preparação de espuma de leite 38 Limpieza/Limpeza 38 Descalcificación/Descalcificação 38-39 Programación del volumen/Programação do volume 40 Reajuste según la configuración de fábrica/Reposição das definições de fábrica 40 Vaciado del sistema/Esvaziamento do sistema 40 Eliminación de residuos y protección del medio ambiente/ 40 Eliminação de resíduos e proteção ambiental Resolución de problemas/Troubleshooting 41 Resolución de problemas con la preparación de espuma de leche/ 41 Resolução de problemas preparação de espuma de leite Garantía/Garantia 42 Póngase en contacto con Nespresso/Contatar Nespresso 42 30 ES ATENCIÓN: las instrucciones de seguridad forman parte de la máquina. Léalas detenidamente antes de usar su nueva máquina por primera vez. Guárdelas donde pueda encontrarlas fácilmente para futuras consultas. ATENCIÓN: cuando vea este símbolo, consulte las instrucciones de seguridad para evitar posibles lesiones o daños. Información: cuando vea este símbolo, siga los consejos indicados para un uso correcto y seguro de la máquina. • Esta máquina está destinada a la elaboración de bebidas según indica el presente manual. • No la utilice para usos distintos a los previstos. • Esta máquina ha sido diseñada para usarse exclusivamente en interiores y en condiciones de temperatura no extremas. • Proteja la máquina de la luz solar directa, del contacto prolongado con salpicaduras de agua y de la humedad. • Esta máquina está pensada para un uso exclusivamente doméstico y en aplicaciones similares como: cocinas para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo; agroturismos; para clientes de hoteles, moteles, albergues y otros alojamientos. • Esta máquina puede ser utilizada por niños a partir de ocho años, siempre que lo hagan bajo control y que hayan recibido instrucciones sobre cómo usar la máquina de forma segura y que sean plenamente conscientes de los posibles peligros derivados de su uso. Los niños no podrán llevar a cabo la limpieza y el mantenimiento de esta máquina a menos que sean mayores de ocho años y siempre bajo la supervisión de un adulto. • Mantenga la máquina y el cable fuera del alcance de los niños menores de ocho años. • Esta máquina puede ser utilizada por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que no tengan experiencia o conocimientos suficientes, siempre que lo hagan bajo supervisión o hayan recibido instrucciones sobre cómo usar la máquina de forma segura y sean conscientes de los posibles peligros. • Los niños no deben usar la máquina como si fuera un juguete. • El fabricante no asumirá ninguna responsabilidad y la garantía quedará anulada en caso de uso comercial o manipulación/utilización inadecuada de la máquina, así como por cualquier daño que resulte de su uso para otros propósitos, manejo incorrecto, reparación por parte de personal no cualificado o incumplimiento de las instrucciones. Evite el riesgo de descargas eléctricas mortales y de incendios. • En caso de emergencia, desenchúfela inmediatamente de la toma de corriente. • Enchufe la máquina únicamente a una toma de corriente adecuada, de fácil acceso y con toma de tierra. Asegúrese de que la tensión de red se corresponde con la indicada en la placa de especificaciones. El uso de una conexión incorrecta anulará la garantía. La máquina solo debe conectarse tras su instalación. • No tense el cable sobre bordes afilados, no lo fije ni lo deje colgar. • Mantenga el cable apartado del calor y la humedad. • En caso de que el cable de alimentación presente daños, deberá ser reemplazado por el fabricante, por el servicio técnico o por personal cualificado para evitar riesgos. • Si el cable está deteriorado, no utilice la máquina. • Devuelva la máquina al Club Nespresso o a un representante autorizado Nespresso. • Si necesita un cable de prolongación, emplee únicamente uno cuyo conductor tenga una sección de como mínimo 1,5 mm2 o que sea adecuado a la potencia especificada. • Para evitar daños graves, jamás coloque la máquina encima o al lado de superficies calientes, como radiadores, fogones, hornos, hornillos de gas, llamas o similares. • Colóquela siempre sobre una superficie horizontal, uniforme y estable. La superficie debe ser resistente al calor y a líquidos como agua, café, productos descalcificadores o similares. • Desconecte la máquina de la red eléctrica cuando no vaya a utilizarla durante un largo periodo de tiempo. Desconéctela extrayendo el enchufe sin tirar del cable, ya que este podría resultar dañado. • Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, desenchufe la máquina de la toma de corriente y deje que se enfríe. • Nunca toque el cable con las manos mojadas. • Nunca sumerja la máquina total ni parcialmente en agua u otro líquido. • Nunca introduzca la máquina ni ninguna de sus partes en un lavavajillas. • La combinación de agua y electricidad es peligrosa y puede provocar descargas eléctricas mortales. • No abra la máquina, ya que podría recibir una descarga eléctrica. • No introduzca ningún objeto por las aberturas, ya que podría provocar un incendio o una descarga eléctrica. ES PT Evite posibles daños durante la utilización de la máquina. • Nunca desatienda la máquina mientras está funcionando. • No utilice la máquina si presenta algún daño o no funciona correctamente. Desenchúfela ­inmediatamente de la toma de corriente. Póngase en contacto con el Club Nespresso o con un representante autorizado Nespresso para su examen, reparación o ajuste. • Una máquina estropeada puede causar descargas eléctricas, quemaduras e incendios. • Baje siempre el deslizador completamente y nunca lo abra durante su funcionamiento. Puede producir quemaduras. • No coloque los dedos debajo de la salida del café, ya que podría sufrir quemaduras. • No introduzca los dedos en el compartimento o el tubo de las cápsulas, ya que podría sufrir lesiones. 31 ES PT • Puede salir agua alrededor de la cápsula si ésta no es perforada por las cuchillas y dañar la máquina. • Nunca utilice una cápsula dañada o deformada. Si una cápsula queda atascada en el compartimento de las cápsulas, apague la máquina y desconéctela de la alimentación antes de realizar cualquier operación. Póngase en contacto con el Club Nespresso o con un representante autorizado Nespresso. • Llene el depósito de agua solo con agua potable. • Vacíe el depósito de agua si no va a usar la máquina durante un largo periodo de tiempo, como, por ejemplo, durante las vacaciones. • Cambie el agua del depósito si la máquina no se ha utilizado durante un fin de semana o un periodo de tiempo similar. • No utilice la máquina sin la bandeja ni la rejilla antigoteo para evitar que se produzcan derrames sobre las superficies próximas. • No utilice productos de limpieza agresivos ni disolventes. Use un paño húmedo y un producto de limpieza 32 suave para limpiar la superficie de la máquina. • Para limpiar la máquina utilice únicamente utensilios de limpieza limpios. • Al desembalar la máquina, retire la película de plástico y deséchela. • Esta máquina utiliza cápsulas de café Nespresso disponibles exclusivamente a través del Club Nespresso o de su representante autorizado Nespresso. • Todas las máquinas Nespresso se someten a estrictos controles. Las pruebas de fiabilidad se llevan a cabo en condiciones de funcionamiento reales sobre unidades seleccionadas de forma aleatoria. Por ello, algunas máquinas pueden presentar señales de un uso previo. • Nespresso se reserva el derecho de modificar las instrucciones sin previo aviso. Descalcificación • El uso correcto del producto descalcificador Nespresso ayuda a garantizar un funcionamiento correcto de su máquina durante su vida útil, lo que hará que su café sea tan perfecto como el primer día. Para MEDIDAS DE SEGURANÇA PT conocer el modo de empleo así como la cantidad de producto necesaria, consulte el manual de usuario incluido con el kit de descalcificación Cuidado: as medidas Nespresso. de segurança fazem parte da máquina. Leia-as CONSERVE ESTAS cuidadosamente antes de INSTRUCCIONES usar a sua nova máquina pela Entrégueselas a cualquier primeira vez. Guarde-as num posible futuro usuario. local onde facilmente as possa Este manual de instrucciones encontrar mais tarde. también está disponible en formato PDF en nespresso.com Cuidado: quando visualizar este sinal, por favor consulte as medidas de segurança a fim de evitar riscos e danos. Informação: quando visualizar este sinal, por favor atente à ­indicação para uma correta e segura utilização da sua máquina. • A máquina está concebida para a preparação de bebidas de acordo com estas instruções. • Não use a máquina para outros fins. • A máquina foi concebida apenas DESCRIPCIÓN GENERAL/ VISTA GERAL ES Máquina de café Máquina de café A Zona de botones: Botón Ristretto Botón Espresso Botón Lungo Área táctil: os botões são ativados pelo toque. Tecla Ristretto Tecla Espresso Tecla Lungo B Deslizador para la introducción de cápsulas Porta deslizante para introdução da cápsula C Soporte para tazas y rejilla antigoteo ajustables Suporte de chávenas ajustável e grelha de gotejamento D Contenedor de cápsulas usadas y bandeja antigoteo Recipiente de cápsulas usadas e bandeja de gotejamento E Salida del café Bico de saída de café F Brazo del depósito de agua y del espumador de leche ajustable Braço ajustável do depósito de água e do aeroccino G Espumador de leche Aeroccino Aeroccino H Depósito de agua Depósito de água I Tapa del depósito de agua Tampa do depósito de água Obsequio de cápsulas de degustación de Grands Crus de Nespresso Oferta de degustação cápsulas dos Grand Cru Nespresso Carpeta de bienvenida a Nespresso Dossier «Welcome to Nespresso» J Muelle del espumador (para espumar la leche) Batedor (para espuma de leite) K Batidora A) (Lungo, 110 ml) (para calentar la leche) Misturador (para leite quente) (Espresso, 40 ml) L Tapa Tampa Ma Machine Contenido del embalaje/Conteúdo da embalagem * * mach ne I K J H J+K (Ristretto, 25 ml) B M Sello Selo N Botón de encendido/ apagado Botão ON/OFF L M G O Ubicación del muelle del espumador Área de armazenamento do batedor C Manual de instrucciones Manual do utilizador O F N E D ESPECIFICACIONES/ESPECIFICAÇÕES  U&Milk XN260 max 220–240 V, 50/60 Hz, 1700 W 0.8 L 19 bar 213 mm ~ 4 kg 3593 251 mm 365 mm 35 PT ES PRIMER USO O DESPUÉS DE UN PERIODO PROLONGADO DE INACTIVIDAD/ PRIMEIRA UTILIZAÇÃO OU APÓS LONGO PERÍ ODO DE NÃO UTILIZAÇÃO 12 En primer lugar, lea las instrucciones de seguridad para evitar riesgos de descarga eléctrica mortal e incendio. Leia primeiro as medidas de segurança para evitar riscos de choque elétrico fatal e incêndio. 13 Coloque la bandeja antigoteo, el Aeroccino y el contenedor de cápsulas usadas en su posición. Para su seguridad, utilice la máquina solo cuando la bandeja antigoteo y el contenedor de cápsulas usadas estén colocados correctamente. Coloque a bandeja de gotejamento, Aeroccino e o recipiente de cápsulas usadas na posição. Para sua segurança, utilize a máquina apenas com a bandeja de gotejamento e o recipiente de cápsulas usadas na posição. 11 Elija la posición del depósito de agua. Conecte la máquina a la red eléctrica. Escolher posição para o depósito de água Ligue a máquina à tomada. 14 Encienda la máquina mediante la apertura del deslizador. Para ello, desplácelo hacia la parte trasera de la máquina. Luz intermitente en uno de los botones de café: precalentamiento de 25 segundos aproximadamente. Luz fija: la máquina está preparada. La máquina puede pasar al modo de apagado en cualquier momento cuando el deslizador está cerrado si se pulsa cualquiera de los botones durante más de 3 s. Esta acción quedará confirmada con el destello de los otros dos botones. Coloque a máquina em ON ao abrir o deslizante, empurrando-o para a parte de trás da máquina. Luz intermitente numa das teclas de café: em aquecimento durante cerca de 25 segundos Luz fixa: pronta A máquina pode ser colocada em modo OFF a qualquer momento quando o deslizante está fechado, pressionando qualquer tecla por mais de 3 segundos, confirmado pelas outras 2 teclas que piscam. PT Aclare el depósito de agua y, a continuación, llénelo de agua potable. Enjuague el Aeroccino. Enxague o depósito de água antes de o encher com água potável. Enxaguar aeroccino. 15 Coloque un recipiente debajo de la salida del café. Pulse el botón Lungo. Cierre el deslizador para aclarar la máquina. Repítalo tres veces. Coloque um recipiente debaixo da saída de café. Pressione o botão Lungo. Feche o deslizante para enxaguar a máquina. Repita três vezes. CONCEPTO DE AHORRO DE ENERGÍA/ CONCEITO DE POUPANÇA DE ENERGIA 11 36 Modo de apagado 12 automático: la máquina pasará al modo de apagado de forma automática después de 9 minutos sin utilizarse. Modo OFF automático: a máquina ficará automaticamente em modo OFF após 9 minutos de não utilização. >3 sec La máquina puede pasar al modo de apagado 13 en cualquier momento cuando el deslizador está cerrado si se pulsa cualquiera de los botones durante más de 3 s. Esta acción >3 sec quedará confirmada con el destello de los otros dos botones. A máquina pode ser colocada em modo OFF a qualquer momento quando o deslizante está fechado, pressionando qualquer tecla por mais de 3 segundos, confirmado pelas outras 2 teclas que piscam. Para cambiar el modo de apagado automático de 9 a 30 minutos, cierre el deslizador y mantenga pulsados los botones Lungo y Ristretto durante más de 3 s. El botón Espresso se ilumina una vez. Para volver a la opción de 9 minutos repita el mismo procedimiento. El botón Espresso se ilumina tres veces. Para alterar o modo OFF automático de 9 para 30 minutos, com o deslizante fechado, pressione e mantenha pressionadas as teclas Lungo e Ristretto por mais de 3 segundos. A tecla Espresso pisca 1 vez. Para repor os 9 minutos, repita o mesmo procedimento. A tecla Espresso pisca 3 vezes. PREPARACIÓN DEL CAFÉ/ PREPARAÇÃO DE CAFÉ Llene el depósito de agua con agua potable. Encha o depósito de água com água potável. 11 ES Coloque una taza debajo de la salida del café. Encienda la máquina mediante el desplazamiento del deslizador o al tocar la zona de botones. Luz intermitente en uno de los botones de café: precalentamiento de 25 segundos aproximadamente. Luz fija: la máquina está preparada. Coloque uma chávena debaixo da saída de café. Coloque a máquina em ON empurrando o deslizante ou tocando na Área Soft Touch. Luz intermitente numa das teclas de café: em aquecimento durante cerca de 25 segundos. Luz fixa: pronta. 12 13 Seleccione el botón Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml) o Lungo (110 ml) en función del tamaño de taza recomendado para el Grand Cru elegido. Puede seleccionar el botón de café que desee incluso cuando la máquina está todavía en la fase de calentamiento. El café comenzará a fluir automáticamente cuando la máquina esté preparada. Selecione a tecla Ristretto (25ml), Espresso (40 ml) ou Lungo (110 ml) com base no tamanho de chávena recomendado com o Grand Cru escolhido. Pode selecionar a tecla do café desejado mesmo durante o período de aquecimento da máquina. O café será extraído automaticamente quando a máquina estiver pronta. Ristretto 25 ml Espresso 40 ml Lungo 110 ml La máquina le propone el tamaño de taza seleccionado con mayor frecuencia (en función de los últimos 11 cafés). Espresso es el tamaño previsto como configuración de fábrica. Puede cambiarlo al seleccionar el botón correspondiente  a cualquier otro tamaño de taza. A máquina propõe-lhe o tamanho de chávena escolhido com maior frequência (baseado nos 11 últimos cafés), sendo o Espresso a definição de fábrica. Pode alterar essa sugestão ao selecionar outra tecla de tamanho de chávena. Abra totalmente el deslizador e Cierre el deslizador. La preparación se detendrá Para detener antes la salida del café, 14 15 16 introduzca la cápsula. automáticamente. pulse el botón activo o desplace el Abra completamente o desliFeche o deslizante. A preparação será interromdeslizador hacia la parte trasera de zante e introduza a cápsula. pida automaticamente. la máquina hasta que se detenga. Para interromper o fluxo de café 1 antes, pressione a tecla ativa ou 2 movimente o deslizante para a parte de trás da máquina até que ela pare. 17 max. 4 sec Para preparar manualmente su café, pulse cualquier botón dentro de los 4 segundos siguientes después de finalizar la preparación y pulse de nuevo el botón activo para detener esta acción. Para completar manualmente o seu café, pressione qualquer uma das teclas imediatamente após o final da extração e pressione novamente a tecla ativa para parar. Máximo 4 segundos. 18 Para modificar durante la preparación el tamaño de taza seleccionado, pulse el botón correspondiente al nuevo tamaño de taza deseado. La máquina se detendrá automáticamente si el volumen de café extraído ya es superior al correspondiente al nuevo tamaño de taza deseado. Para alterar o tamanho de chávena selecionado durante a extração, selecione a tecla do novo tamanho desejado. A máquina irá parar imediatamente caso o volume extraído já seja superior ao novo tamanho de chávena desejado. 19 Para colocar un vaso de recetas, cambie la posición del soporte para tazas al imán del lado izquierdo o derecho. La máquina expulsará la cápsula automáticamente. Para colocar um copo de receitas de leite, desloque o suporte de chávenas para o íman do lado esquerdo ou direito. A cápsula será ejetada automaticamente. 37 PT ES PT PREPARACIÓN DE ESPUMA DE LECHE/ PREPARAÇÃO DE ESPUMA DE LEITE   CONSEJO: Para un uso óptimo del espumador de leche, utilice leche entera o semidesnatada a temperatura del frigorífico (entre 4 y 6° C). Conselho: para obter uma melhor espuma de leite, use leite gordo ou meio-gordo bem fresco (cerca de 4-6° C). 14 11 Utilice el Aeroccino exclusivamente con el conector facilitado con el mismo. ATENCIÓN: Peligro de descarga eléctrica e incendio. Asegúrese de que la parte inferior del espumador de leche está seca. Apenas use o Aeroccino com a base fornecida. AVISO: Risco de choque elétrico e incêndio! Garanta que a base do Aeroccino está seca. Fije el batidor 12 correspondiente. Colocar o whisk adequado. LIMPIEZA/ LIMPEZA Limpie el aparato después de cada 11 preparación. Utilice exclusivamente un paño no abrasivo. No utilice nunca un cepillo. La jarra es sumergible. No la introduzca en el lavavajillas. Limpar após cada utilização. Use sempre um pano não abrasivo, nunca uma escova. O copo do Aeroccino é à prova de água. Não colocar em máquina de lavar louça. DESCALCIFICACIÓN/DESCALCIFICAÇÃO aproximada: 15 minutos.  Duración Duração aproximada de 15 minutos. Llene el espumador de 13 leche hasta uno de los dos niveles máximos. Colocar leite até um dos 2 níveis «max». Coloque la tapa sobre el Aeroccino. Para una preparación caliente, pulse brevemente el botón de encendido. El botón se ilumina en rojo. Dura aproximadamente 70-80 s. Si desea obtener espuma de leche fría, mantenga pulsado el botón durante aproximadamente 2 s. El botón se ilumina en azul. Dura aproximadamente 60 s. Colocar a tampa no Aeroccino. Para a preparação de uma receita quente, pressione brevemente o botão ON A luz do botão acende-se em vermelho. Tempo aproximado 70-80 seg. Para espuma de leite fria, manter o botão pressionado durante aproximadamente 2 seg. A luz do botão acende-se em azul. Tempo aproximado 60 seg. Para garantizar las mejores condiciones de higiene, se recomienda vaciar y limpiar a diario el contenedor de cápsulas usadas.  Por questões de higiene, é altamente recomendado o esvaziamento/limpeza do recuperador de cápsulas usadas todos os dias. No utilice ningún producto de limpieza agresivo o abrasivo ni disolventes. No introduzca la máquina en el lavavajillas. No sumerja la máquina total o parcialmente en agua. Não utilize qualquer agente de limpeza abrasivo ou com solventes. Não coloque na máquina de lavar louça. Nunca mergulhe a máquina ou parte dela em água. Limpie periódicamente la salida del café con un paño húmedo. Limpe a saída de café regularmente com um pano húmido. Lea las instrucciones de seguridad del paquete de descalcificación y consulte la tabla para averiguar la frecuencia de uso (véase el apartado «Descalcificación» de este manual). Leia as medidas de segurança na embalagem do kit descalcificante e atente à tabela de frequência de utilização (ver a secção Descalcificação neste manual). MODO DE DESCALCIFICACIÓN La solución de descalcificación puede ser nociva. Evite el contacto con los ojos, la piel y otras superficies. Si desea evitar daños en su máquina, no utilice nunca ningún producto que no sea el kit de descalcificación de Nespresso disponible en el Club Nespresso. La siguiente tabla le indicará la frecuencia de descalcificación necesaria para obtener el rendimiento óptimo de su máquina en función de la dureza del agua. Para solucionar cualquier consulta adicional relacionada con la descalcificación, póngase en contacto con el Club Nespresso. 38 12 MODO DE DESCALCIFICAÇÃO CUIDADO A solução de descalcificação pode ser prejudicial. Evite o contacto com os olhos, a pele e as superfícies. Nunca utilize qualquer outro produto para além do kit de descalcificação Nespresso disponível no Clube Nespresso para evitar danos na sua máquina. A tabela abaixo indica a frequência de descalcificação necessária para obter o melhor desempenho da sua máquina, com base na dureza da água. Para quaisquer questões adicionais que possa ter relativamente à descalcificação, contacte o Clube Nespresso. Dureza del agua: Dureza da água °dH °dH 3 36 18 11 Grado alemán Grau alemão 17 ES CaCO3 Carbonato cálcico CaCO3 Carbonato de Cálcio Vacíe la bandeja antigoteo 12 y el contenedor de cápsulas usadas. Esvazie o recipiente de água residual e de cápsulas usadas. 0.5 L 14 Kit de descalcificación Nespresso: Ref. 3035/CBU-2 Kit de descalcificação Nespresso: Ref. 3035/CBU-2 °fH Grado francés °fH Grau francês Descalcificar tras: Descalcifique após:  Luz intermitente: calentamiento. Luz fija: la máquina está preparada.  Luz intermitente: em aquecimento. Luz fixa: pronta. 15 3 sec Vuelva a llenar el depósito 18 de agua con la solución de descalcificación recogida en el recipiente y pulse cualquier botón para repetir el proceso. Volte a colocar no depósito de água a solução descalcificante recolhida no recipiente e max. pressione uma tecla qualquer para repetir o procedimento. 1 2 PT Llene el depósito de agua con una unidad de agente de descalcificación Nespresso y añada 0.5 L de agua. Coloque 1 unidade de líquido descalcificante Nespresso no depósito de água e adicione 0.5 L de água. 13 Coloque un recipiente (volumen mínimo: 0.6 L) debajo de la salida del café. Encienda la máquina desplazando el deslizador o pulsando uno de los botones de selección del tamaño de la taza. Posicione um recipiente (volume mínimo 0.6 L) debaixo da saída de café. Ligue a máquina pressionando uma das teclas de seleção de chávena. Para acceder al modo limpieza, pulse los 3 controles simultáneamente durante al menos 3 segundos con el deslizador cerrado. Sonará una señal acústica de confirmación. Abra el deslizador. Para entrar no modo desincrustante, pressione os 3 controlos em simultâneo e com a parte deslizante fechada durante, pelo menos, 3 segundos. Ouvirá um pequeno bip de confirmação. Abra o deslizante. 16 3 sec Pulse los tres botones simultáneamente durante más de 3 s. Sonará una señal acústica de confirmación. El área de los controles comenzará a parpadear rápidamente. Cierre el deslizador para comenzar la descalcificación. La máquina se detendrá cuando el depósito de agua esté vacío. Pressione as 3 teclas simultâneamente durante mais de 3 segundos. Confirmará com um pequeno som. A área dos controlos começará a piscar rapidamente. Feche o deslizante para iniciar a descalcificação. A máquina pára quando o depósito de água estiver vazio. Vacíe y aclare cuidadosamente el depósito de 19 agua, el contenedor de cápsulas usadas, la bandeja antigoteo y el soporte para tazas. Llene el depósito de agua con agua potable. Cuando la máquina esté preparada, pulse cualquier botón para aclarar el aparato. La máquina se detendrá cuando esta acción haya concluido. Esvazie e enxague cuidadosamente o depósito de água, o recipiente de cápsulas, o recuperador de água e o suporte de chávenas. Encha o depósito de água com água potável. Quando estiver pronta, toque qualquer uma das teclas para enxaguar a máquina. A máquina pára quando tiver terminado o enxaguamento. 1 2 Para salir del modo de descalcificación pulse los tres botones simultáneamente durante más de 3 s. Un sonido breve confirmará esta acción. La máquina está preparada para ser utilizada. Para sair do modo de descalcificação, pressione as 3 teclas simultâneamente durante mais de 3 segundos. Um pequeno som irá confirmar essa operação. A máquina está pronta para utilização. 39 ES PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/ PROGRAMAÇÃO DO VOLUME 11 PT 1 2 Se puede programar cualquier botón. Abra totalmente el deslizador e introduzca la cápsula. Qualquer tecla pode ser programada. Abra completamente o deslizante e introduza a cápsula. REAJUSTE SEGÚN LA CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA/ REPOSIÇÃO DAS DEFINIÇÕES DE FÁBRICA 12 3 1 2 Mantenga pulsado el botón mientras cierra el deslizador. Suéltelo cuando haya alcanzado el volumen deseado. Los otros dos botones se iluminarán. Pressione e mantenha pressionada a tecla enquanto fecha o deslizante. Solte a tecla quando atingido o volume desejado. As outras 2 teclas piscam. 11 VACIADO DEL SISTEMA antes de un periodo sin utilizarse, para protegerlo contra una congelación o antes de una reparación/ ESVAZIAMENTO DO SISTEMA (antes de um período de não utilização, para proteção contra o gelo ou antes de reparação) 11 2 1 Importante: la máquina permanecerá bloqueada durante 10 minutos después del vaciado. Retire el depósito de agua. Coloque un recipiente debajo de la salida del café. De salientar, a máquina fica bloqueada durante 10 minutos após o esvaziamento! Remova o depósito de água. Coloque um recipiente debaixo da saída de café. 12 2 3 6 sec Abra el deslizador. Mantenga pulsados durante más de 6 s. los botones Ristretto y Lungo simultáneamente. El otro botón se iluminará. A continuación, cierre el 1 deslizador para iniciar el proceso. Abra o deslizante. Pressione e mantenha pressionadas durante pelo menos 6 segundos as teclas Ristretto e Lungo em simultâneo. A outra tecla irá piscar. Feche o deslizante para iniciar procedimento. Mantenga pulsados los botones Espresso y Lungo simultáneamente durante más de 4 s. Los otros botones se iluminarán. Pressione e mantenha pressionadas as teclas Espresso e Lungo em simultâneo pelo menos por 4 segundos. As outras teclas piscam.  La configuración de fábrica es la siguiente: 1. Botones Lungo, Espresso y Ristretto en 110 ml, 40 ml y 25 ml. 2. Modo de apagado automático después de 9 minutos de inactividad. 3. Tamaño de taza seleccionado con mayor frecuencia: Espresso (40 ml).  As definições de fábrica são: 1. Teclas Lungo, Espresso, Ristretto – 110ml/3.7oz, 40ml/1.35 oz., 25ml/0.84 oz. 2. Modo OFF automático após 9 minutos. 3. Tamanho de chávena mais frequente Espresso 40 ml. > 4 sec 13 Power OFF ELIMINACIÓN DE RESIDUOS Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE/ ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS E PROTEÇÃO AMBIENTAL Esta máquina cumple con la Directiva 2002/96/CE. La máquina y su embalaje contienen materiales reciclables. La máquina contiene materiales valiosos que pueden ser recuperados o reciclados. La clasificación de los materiales residuales en distintos tipos facilita el reciclado de las materias primas más valiosas. Deposite la máquina en un punto de recogida selectiva. Las autoridades locales pueden informarle sobre este tema. Esta máquina está em conformidade com a Diretiva Europeia 2002/96/EC. A embalagem e a máquina contêm materiais recicláveis. A sua máquina contém materiais de valor que podem ser recuperados ou reciclados. A separação de matérias residuais em diferentes tipos facilita a reciclagem de matéria-prima valorizada. Deixe a máquina num ponto de recolha. Pode obter informação sobre eliminação de resíduos junto das autoridades locais. 40 La máquina pasará al modo de apagado de forma automática cuando se vacíe. A máquina entra automaticamente em modo OFF após esvaziamento. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS/TROUBLESHOOTING No hay luz en los botones de selección del tamaño de la taza. La máquina ha pasado al modo de apagado de forma automática; pulse cualquier botón de selección del tamaño de la taza o desplace el deslizador. Compruebe la red: enchufe, voltaje, fusible. No sale café. No sale agua. Compruebe el depósito de agua. Si está vacío, llénelo de agua fría potable. Descalcifique si es necesario. El café no está lo suficientemente caliente. Precaliente la taza. Descalcifique la máquina si es necesario. El deslizador no se cierra totalmente o la máquina no inicia la preparación. Vacíe el contenedor de cápsulas usadas. Compruebe que no hay ninguna cápsula atascada en el interior de la máquina. Hay una fuga o el flujo de café es anormal. Compruebe que el depósito de agua está bien colocado. Las luces se iluminan alternativamente desde atrás hacia delante. Vacíe el contenedor de cápsulas usadas y compruebe que no hay ninguna cápsula atascada en su interior. A continuación, pulse cualquier botón. Si el problema persiste, llame al Club Nespresso. Las luces se iluminan alternativamente de delante hacia atrás. Llene el depósito de agua. Si el problema persiste, llame al Club Nespresso. Las luces se iluminan rápidamente. Salga del proceso de descalcificación, pulse los tres botones simultáneamente durante más de 3 s. Desconecte el enchufe de la red y vuelva a conectarlo después de 10 s. Si el problema persiste, llame al Club Nespresso. El flujo de agua o de café no se detiene incluso aunque se pulsen los botones de selección del tamaño de la taza. Desplace suavemente el deslizador hacia la parte trasera de la máquina para detener el flujo. No sale café, solo sale agua (a pesar de haber introducido una cápsula). Tire del deslizador para asegurarse de que está cerrado. En caso de no poder resolver el problema, llame al Club Nespresso. La máquina pasa al modo de apagado. Para ahorrar energía, la máquina se apagará automáticamente después de 9 minutos sin utilizarse. Véase el apartado de Concepto de ahorro de energía. Sem luz nas teclas de seleção de chávena. A máquina entrou em modo OFF automaticamente; pressione uma das teclas de seleção de chávena ou empurre o deslizante. Verifique as ligações: tomada, voltagem, fusível. Sem café, sem água. Verifique o depósito de água, caso esteja vazio, encher com água fria, fresca e potável. Descalcifique, se necessário. O café não está suficientemente quente. Faça o pré-aquecimento da chávena. Descalcifique a máquina, se necessário. O deslizante não fecha na totalidade ou a máquina não começa a extração. Esvazie o recipiente de cápsulas. Verifique se está alguma cápsula bloqueada no interior da máquina. Fuga de água ou fluxo de café invulgar. Verifique se o depósito de água está corretamente posicionado. As luzes piscam de forma regular de trás para a frente. Esvazie o recipiente de cápsulas usadas e certifique-se de que não está nenhuma cápula bloqueada no interior. Agora, pressione uma tecla qualquer. Se o problema se mantiver, contacte o Clube Nespresso. As luzes piscam de forma regular da frente para trás. Encha o depósito de água. Se o problema se mantiver, contacte o Clube Nespresso. As luzes piscam rapidamente. Saia do procedimento de descalcificação, pressione as 3 teclas simultâneamente durante mais de 3 segundos. Desligue a ficha da tomada a volte a ligá-la após 10 seg. Contacte o Clube Nespresso, se necessário. O fluxo de água ou café não pára ao pressionar qualquer tecla. Empurre suavemente o deslizante para trás para interromper o fluxo. Sem café, sai apenas água (apesar de estar colocada uma cápsula). Puxe o deslizante para garantir que ele está fechado. Em caso de dificuldades, contacte o clube Nespresso. A máquina entra em modo OFF. Para poupar energia a máquina irá entrar em modo OFF após 9 minutos de não utilização. Ver parágrafo «Conceito de Poupança de Energia». RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE LA PREPARACIÓN DE ESPUMA DE LECHE/RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PREPARAÇÃO DE ESPUMA DE LEITE El Aeroccino no se pone en marcha. Asegúrese de colocar correctamente la jarra sobre una base limpia. Asegúrese de fijar correctamente el batidor a la jarra. La calidad de la espuma de leche no es satisfactoria. Asegúrese de utilizar leche entera o semidesnatada a temperatura del frigorífico (entre 4 y 6° C). Asegúrese de utilizar el batidor apropiado y de que la jarra está limpia. El botón rojo está parpadeando. a) El aparato está demasiado caliente. Enjuáguelo con agua fría. b) Falta el batidor. c) No ha añadido suficiente leche. Llene el espumador de leche hasta uno de los dos niveles máximos. La leche se rebosa. Asegúrese de utilizar el batidor apropiado y compruebe el nivel del indicador correspondiente. Aeroccino não funciona. Certifique-se que o copo do aeroccino está corretamente posicionado na base. Garanta que o whisk está corretamente colocado. Qualidade da espuma de leite abaixo do padrão. Certifique-se que usa leite gordo ou meio-gordo fresco (cerca 4-6° C) Certifique-se que está a usar o whisk apropriado e que o copo do aeroccino está limpo. Botão vermelho a piscar. a) O aparelho está demasiado quente. Passar por água fria. b) Falta o whisk. c) Sem leite suficiente. Encher com leite até um dos 2 níveis «max». Leite transbordou. Garanta que está a usar o whisk apropriado e verifique o nível máximo correspondente. 41 ES PT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83

Dell Precision 8F764 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario