AVENTICS NL6-FLC El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el AVENTICS NL6-FLC El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Español
1 Acerca de esta documentación
Estas instrucciones contienen información importante para
montar y poner en funcionamiento el producto de un modo seguro
y apropiado.
O Lea estas instrucciones por completo y sobre todo el capítulo
“Instrucciones de seguridad” antes de empezar a trabajar con
el producto.
Documentación adicional
O Tenga en cuenta las instrucciones de servicio de la unidad de
mantenimiento NL1/NL2/NL3/NL4/NL6.
O Tenga en cuenta también las instrucciones de otros
componentes de instalación.
O Así mismo, tenga en cuenta las normativas y reglamentos
aplicables de las legislaciones europea y nacional, así como las
disposiciones vigentes en su país relativas a prevención de
accidentes laborales y protección del medio ambiente.
Presentación de la información
Advertencias
En estas instrucciones las advertencias se hallan antes de las
indicaciones de manejo que presentan peligro de daños
personales o materiales. Se deben respetar las medidas descritas
de protección ante peligros.
Estructura de los avisos de advertencia
Significado de las palabras de advertencia
Símbolos
2 Instrucciones de seguridad
Este producto ha sido fabricado conforme a las reglas de la técnica
generalmente conocidas. A pesar de ello, existe peligro de daños
personales y materiales si no se tienen en cuenta las indicaciones
básicas de seguridad básicas señaladas a continuación ni los
carteles de advertencia ante indicaciones de manejo que aparecen
en estas instrucciones.
O Lea estas instrucciones con detenimiento y por completo antes
de trabajar con el producto.
PALABRA DE ADVERTENCIA
Tipo y fuente de peligro
Consecuencias si no se tiene en cuenta una advertencia de peligro
O Medidas para protegerse del peligro
ATENCIÓN
Identifica una situación de peligro en la que puede existir riesgo
de lesiones de carácter leve o leve-medio.
Si no se tiene en cuenta esta información, puede haber
repercusiones negativas en el desarrollo del
funcionamiento.
O Conserve las instrucciones de manera que sean siempre
accesibles para todos los usuarios.
O Entregue siempre el producto a terceros junto con las
instrucciones de servicio.
Utilización conforme a las especificaciones
Este producto está diseñado exclusivamente para ser montado en
una máquina o instalación o integrado junto con otros
componentes formando una máquina o instalación. El producto no
se puede poner en servicio mientras que no esté montado en la
máquina/la instalación para la que ha sido diseñado.
Respete las condiciones de servicio y límites de potencia
especificados en los datos técnicos. Utilice como medio
exclusivamente aire comprimido.
El producto es un material de trabajo técnico y no está diseñado
para uso privado.
La utilización conforme a las especificaciones también incluye que
se hayan leído y entendido estas instrucciones y, en especial, el
capítulo “Instrucciones de seguridad”.
Cualificación del personal
Es necesario tener conocimientos básicos de mecánica,
electrónica y neumática, así como de la terminología pertinente
para realizar las tareas relacionadas con el producto. Para
garantizar la seguridad de funcionamiento, solamente personal
cualificado o bien otra persona controlada por una persona
cualificada podrá realizar estas actividades.
Por personal cualificado se entiende una persona que, gracias a su
formación especializada, sus conocimientos y experiencias, así
como su conocimiento acerca de las normas vigentes, detecta
potenciales peligros y puede llevar a cabo medidas de seguridad
adecuadas. El personal cualificado debe respetar las normas en
vigor específicas del sector.
Instrucciones de seguridad generales
W Observe las prescripciones vigentes para evitar accidentes y
respetar el medio ambiente en el país en el que se vaya a
utilizar el sistema y en el puesto de trabajo.
W Utilice los productos AVENTICS sólo si no presentan
problemas técnicos.
W Compruebe si el producto presenta algún defecto visible como,
por ejemplo, grietas en la carcasa o la falta de tornillos,
cubiertas de protección o juntas.
W La garantía prescribe en el caso de un montaje defectuoso.
W Bajo ninguna circunstancia someta el producto a esfuerzos
mecánicos de manera no permitida.
W Las advertencias e información sobre el producto no deben
quedar cubiertas, p. ej., por pintura, sino que deben ser
siempre perfectamente legibles.
Instrucciones de seguridad según producto y
tecnología
W Coloque los cables y los conductos de manera que no resulten
dañados y que nadie pueda tropezar con ellos.
W El producto no se debe poner en funcionamiento en una zona
con aire ambiente agresivo (p. ej., donde haya vapores de
disolvente).
3 Volumen de suministro
En el volumen de suministro se incluyen:
AVENTICS | NL1 / NL2 / NL3 / NL4 / NL6 | R412015556–BAL–001–AD | Español
18
W 1 filtro (filtro estándar, filtro previo, filtro muy fino, filtro de
carbón activo) según pedido
W Instrucciones de servicio
4 Sobre este producto
El filtro estándar FLS, el filtro previo FLP, el filtro muy fino FLC y el
filtro de carbón activo FLA son componentes de unidades de
mantenimiento:
W Filtro estándar FLS: gracias a la fuerza centrífuga y al efecto
del filtro, el aire comprimido conducido se limpia de impurezas
sólidas grandes y de agua de condensación.
W Filtro previo FLP y filtro muy fino FLC: para requisitos muy
estrictos de pureza del aire comprimido.
W Filtro de carbón activo FLA: para el filtraje de olores del aire
comprimido.
Se absorben las moléculas del aceite en suspensión
contenidas en el aire comprimido.
W Presión de funcionamiento: 1,5 hasta 16 bar
5 Montaje, puesta en servicio y
funcionamiento
Montaje de los elementos de fijación W01 –
W06
O Observe las figuras .
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones durante el montaje bajo presión o tensión!
Efectuar el montaje bajo presión o tensión eléctrica puede
provocar lesiones personales y daños en el producto u otros
componentes de la instalación.
O Desconecte la presión y la tensión de la pieza de la
instalación relevante antes de montar el producto.
O Asegure la instalación para que no se vuelva a conectar.
Incremento repentino de la presión durante la puesta en
servicio!
Si no se utiliza ninguna válvula de llenado SSV, la instalación se
encuentra repentinamente bajo presión durante la puesta en
servicio. Esto puede provocar movimientos de cilindro bruscos y
peligrosos.
O Asegúrese de que durante la puesta en servicio de una
instalación sin válvula de llenado SSV los cilindros estén en
la posición final, o bien que los cilindros que no estén en la
posición final no puedan causar ningún daño.
¡La instalación en funcionamiento está bajo presión!
En el caso de una instalación inadecuada, se pueden producir
daños en la unidad de mantenimiento o el aparato de
mantenimiento y causar lesiones graves.
O Antes de la puesta en servicio compruebe que todas las
uniones, conexiones y aparatos de mantenimiento se hayan
instalado correctamente.
W01
W06
Manejo de la purga de condensado
Purga de condensado semiautomática
La purga de condensado semiautomática se cierra a partir de una
presión > 1,5 bar y se abre con una presión de funcionamiento
<1,5bar.
Ajuste del funcionamiento automático:
O Afloje el tornillo de purga por completo hacia la izquierda.
El tornillo puede permanecer una vuelta en la rosca o retirarse
por completo.
Purga manual del condensado
El condensado (b = nivel de llenado máx.) también puede vaciarse
manualmente.
1. Gire el tornillo de purga (a) por completo hacia la derecha
(cerrado).
2. Girar el tornillo de purga (a) varias vueltas hacia la izquierda
hasta que el condensado fluya.
Purga de condensado automática
Versión “normal abierta”
En la versión “normal abierta” la purga de condensado cierra con una
presión > 1,5 bar y abre con una presión de funcionamiento < 1,5 bar.
La válvula se abre automáticamente en cuanto el flotador alcanza su
punto más alto y se vuelve a cerrar al alcanzar el punto más bajo.
Ajuste del funcionamiento automático:
O Gire el tornillo de purga por completo hacia la derecha hasta el
tope.
El tornillo puede permanecer una vuelta en la rosca o retirarse
por completo.
Versión “normal cerrada”
La purga de condensado está cerrada independientemente de la
presión de funcionamiento. La válvula se abre automáticamente
en cuanto el flotador alcanza su punto más alto y se vuelve a cerrar
al alcanzar el punto más bajo.
Purga manual del condensado
El condensado (b = nivel de llenado máx.) también puede vaciarse
manualmente.
O Gire el tornillo de purga (a) hacia la izquierda.
ATENCIÓN
¡Puede que el condensado perjudique la instalación de aire
comprimido!
En el caso de la purga de condensado semiautomática el
condensado sólo se purga cuando el recipiente está sin presión.
En el caso de un funcionamiento más prolongado, el
condensado puede sobrepasar el nivel de llenado máximo y
alcanzar la instalación de aire comprimido. Esto puede causar
daños en la instalación de aire comprimido.
O Controle regularmente el nivel de llenado en el recipiente
colectivo.
O Purgue el condensado manualmente si ha alcanzado el
nivel de llenado máximo.
O No purgue el condensado en el ambiente de forma no
controlada.
1
2
1
3
2
3
AVENTICS | NL1 / NL2 / NL3 / NL4 / NL6 | R412015556–BAL–001–AD | Español
19
6 Conservación y reparación
Limpieza y cuidado
W Cierre todas las aberturas y orificios usando dispositivos de
protección adecuados de forma que no pueda entrar
detergente en el sistema.
W
No utilice nunca disolventes ni detergentes agresivos. Limpie el
producto exclusivamente con un paño humedecido. Utilice para
ello únicamente agua o, en caso necesario, un detergente suave.
W No utilice aparatos limpiadores de alta presión para la
limpieza.
W No utilice aire comprimido para limpiar (purgar) la unidad o los
aparatos de mantenimiento.
Sustitución del elemento filtrante
Con el tiempo los filtros utilizados se obturan y, por tanto, deben
sustituirse oportunamente:
W Con indicador de presión diferencial NL: la marca roja indica
el momento del cambio.
W Sin indicador/manómetro de presión diferencial NL: con filtro
de carbón activo, cada medio año; con todos los demás filtros,
cada año. No obstante, estos son solo valores orientativos, ya
que los intervalos dependen de la calidad del aire comprimido
y del caudal del aire.
Para el pedido, utilice los números de material representados a
continuación.
Puede consultar las direcciones de los representantes en cada
país en www.aventics.com/contact.
En el caso de un tornillo de purga totalmente enroscado,
el sistema automático de purga está bloqueado.
ATENCIÓN
¡La instalación en funcionamiento está bajo presión!
Si se abre la instalación cuando está bajo presión, pueden
causarse lesiones y puede que la unidad o el aparato de
mantenimiento se dañe.
O ¡Asegúrese de que la instalación ya no está bajo presión
antes de abrir el recipiente!
Piezas de desgaste (c/b) NL1 NL2 NL3 NL4 NL6
Elementos filtrantes:
m
1829207061
1829207061
1829207068
1829207070
m
182920704
25 μm
R961400004
1829207047
40 μm
182920704
Elementos filtrantes previos:
0,3 μm / G3/4
182920705
0,3 μm / G1
182920705
0,3 μm / recipiente de PC con
automático/semiautomático;
recipiente metálico corto
R961403378
1829207047
1829207048
0,3 μm / filtro de vacío; recipiente
metálico largo con automático
182920704
Elementos filtrantes muy finos:
0,01 μm / G3/4
182920705
0,01 μm / G1
182920705
0,01 μm / recipiente metálico largo
(155) con automático
1829207031
1829207031
1829207052
0,01 μm / recipiente metálico largo
(240) con automático
182920705
Elementos filtrantes de carbón activo:
Recipiente metálico largo (155)
182920705
Recipiente metálico largo (240)
182920705
NL1,2 G1/8 / NL6 G3/4
1829207064
1829207044
1829207058
NL1,2 G1/4 / NL6 G1
1829207065
1829207065
1829207059
Piezas de desgaste (c/b) NL1 NL2 NL3 NL4 NL6
5
AVENTICS | NL1 / NL2 / NL3 / NL4 / NL6 | R412015556–BAL–001–AD | Español
20
Sustitución del elemento filtrante:
7 Puesta fuera de servicio,
desmontaje y sustitución
8 Eliminación de residuos
Elimine el producto y el fluido a presión de acuerdo con las
especificaciones nacionales de su país.
NL1, NL2, NL3, NL4, NL6
con recipiente de plástico
NL2, NL4, NL6
con recipiente metálico
1. Afloje la cesta de
protección en caso de que
esté montada ( a, b) y
extráigala hacia abajo
(c).
2. Desenrosque el recipiente
( d) de la carcasa.
Tire del desbloqueo ( a)
hacia abajo, gire el recipiente
(b) primero hacia la
izquierda y luego extráigalo
hacia abajo ( c).
3. Desenrosque el disco de
filtro ( a).
Desenrosque el disco de filtro
(a).
4. Sustituya la pieza del filtro
(b, c).
Sustituya la pieza del filtro
(b, c).
5. Vuelva a unir la unidad
filtrante (disco y pieza)
(b, c).
Vuelva a unir la unidad
filtrante (disco y pieza)
(b, c).
6. Inserte la unidad filtrante
en el filtro y apriétela
ligeramente a mano
(d).
Inserte la unidad filtrante en el
filtro y apriétela ligeramente a
mano ( c).
7. Vuelva a montar el
recipiente y la cesta de
protección (si está
disponible) en orden
inverso conforme se
explica en la figura .
Vuelva a montar el recipiente
en orden inverso conforme se
explica en la figura .
Inserte el recipiente con un
giro de 45° y gírelo hacia la
derecha hasta que el
desbloqueo encaje de forma
audible.
ATENCIÓN
Peligro de lesiones durante el desmontaje o sustitución bajo
presión o tensión!
Efectuar las tareas de desmontaje o sustitución bajo presión o
tensión eléctrica puede provocar lesiones personales y daños
en el producto u otros componentes de la instalación.
O Desconecte la presión y la tensión eléctrica del componente
de la instalación que corresponda antes de desmontar el
producto o sustituir componentes.
O Asegure la instalación para que no se vuelva a conectar.
4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
4
4
9Ampliación
Montaje del indicador de presión
diferencial y del manómetro de presión
diferencial en NL4 y NL6
1.
Suelte los tornillos (b) del cuerpo del filtro (a) y retire la tapa (c).
2. Inserte dos juntas 4 x 1,5 según DIN 3771 (d).
3. Coloque el indicador o el manómetro de presión diferencial (e)
sobre el cuerpo del filtro y apriete los tornillos (f). Par de
apriete máximo:
1,5 Nm, M5 x 20 según DIN 965 para indicador de presión
diferencial
1,5 Nm, M5 x 62 según DIN 965 para manómetro de presión
diferencial
Modificación de la dirección del flujo
Modificación del filtro
En casi todos los componentes, el cambio de la dirección del flujo
se realiza girando la posición de montaje 180° en el eje vertical.
Giro del recipiente con cierre de bayoneta
1. Suelte el recipiente.
2. Gire el recipiente 180° y encástrelo de nuevo. El desbloqueo
indica ahora hacia delante.
10 Localización de fallos y su
eliminación
11 Datos técnicos
Los valores correspondientes a presión máxima admisible, rango de
temperatura y conexión por rosca están indicados en los productos.
Avería Posible causa Remedio
El indicador de suciedad
está rojo ya en la primera
puesta en servicio.
Caudal
excesivo
Utilizar una serie
más grande
Reducir el caudal
El indicador de suciedad
está rojo durante el
funcionamiento.
Filtro sucio Limpiar o sustituir el
filtro
No se alcanza el nivel de
presión/flujo o se reduce
lentamente.
Filtro sucio Limpiar o sustituir el
filtro
Filtro
seleccionado
demasiado
pequeño
Elegir un filtro más
grande
Generalidades
Posición de montaje vertical
Puede consultar otros datos técnicos en el catálogo online
en www.aventics.com/pneumatics-catalog.
6
7
AVENTICS | NL1 / NL2 / NL3 / NL4 / NL6 | R412015556–BAL–001–AD | Español
21
Immagini: la vista varia a seconda della serie / Figuras: la vista varía según la serie. /
Bilder: Vyn varierar beroende på serie.
Scarico di condensa semiautomatico /
Purga de condensado semiautomática /
Halvautomatisk kondensdränering
Scarico di condensa automatico /
Purga de condensado automática /
Helautomatisk kondensdränering
Scarico di condensa automatico / Purga manual del condensado /
Dränera kondens manuellt
Sostituzione della gabbia di protezione e del contenitore /
Sustitución de la cesta de protección y del recipiente /
Byta skyddskorg och behållare
Sostituzione del filtro / Sustitución del filtro / Byta filter
Montaggio dell’indicatore della pressione differenziale NL4 e NL6 /
Montaje del indicador de presión diferencial NL4 y NL6 /
Montera differenstryckvisare NL4 och NL6
Montaggio del manometro differenziale per NL4 e NL6 /
Montaje del manómetro de presión diferencial para NL4 y NL6 /
Montera differenstrycksmanometer för NL4 och NL6
5
NL2, NL3, NL4, NL6
c
b
a
d
b
a
c
5 NL1
2
a
b
3
f
e
b
d
c
a
a
6
b
c
a
1
6
b
a
r
0,35
0
,2
0,
5
m
a
x
.
2
3
0p
s
i
1
6
b
a
r
0
,
3
5
0
,
2
0
,
5
m
a
x
.
2
3
0
p
s
i
a
e
f
d
7
4 NL1, NL2, NL3, NL4, NL6
4 NL2, NL4, NL6
1
1/32