Festool OFK 500 Q R3 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Originalbetriebsanleitung - Kantenfräse 6
Original operating manual - Edge router 9
Notice d’utilisation d’origine - Affl eureuse 12
Manual de instrucciones original - Fresadora de cantos 15
Istruzioni per l’uso originali - Rifi latore 18
Originele gebruiksaanwijzing - Kantenfrees 21
Originalbruksanvisning - Kantfräs 24
Alkuperäiset käyttöohjeet - Reunajyrsin 27
Original brugsanvisning - Kantfræser 30
Originalbruksanvisning - Kantfres 32
Manual de instruções original - Fresa para arestas 35
Оригинал Руководства по эксплуатации - Кромочный фрезер 38
Originál návodu k obsluze - Hranová frézka 41
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Frezarka do krawędzi 44
OFK 500 Q
468042_K / 2019-10-02
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: +49 (0)7024/804-0
Telefax: +49 (0)7024/804-20608
www.festool.com
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwortung,
dass dieses Produkt mit allen relevanten Anforderungen folgender
Richtlinien, Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: 2006/42/
EG, 2004/108/EG (bis 19.04.2016), 2014/30/EU (ab 20.04.2016), 2011/65/EU,
EN 60745-1:2009, EN 60745-2-17:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+Corrigendum 1997+A1:2001+A2:2008, EN
61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
EC-Declaration of Conformity: We declare under sole responsibil-
ity that this product complies with all the relevant requirements in
the following Directives, standards and normative documents: 2006/42/EG,
2004/108/EG (until 19.04.2016), 2014/30/EU (from 20.04.2016),
2011/65/EU,
EN 60745-1:2009, EN 60745-2-17:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+Corrigendum1997+A1:2001+A2:2008, EN
61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013
.
Déclaration de conformité CE. Nous certifi ons, sous notre propre
responsabilité, que ce produit satisfait aux exigences des directives,
normes ou documents correspondants suivants : 2006/42/CE, 2004/108/
CE ((jusqu‘au 19.04.2016), 2014/30/UE (à partir du 20.04.2016),
2011/65/UE,
EN 60745-1:2009, EN 60745-2-17:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+Corrigendum1997+A1:2001+A2:2008, EN
61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013
.
Declaración de conformidad CE. Declaramos bajo nuestra responsabi-
lidad que este producto cumple todos los requisitos relevantes de las si-
guientes directivas, normas o documentos normativos: 2006/42/CE, 2004/108/
CE (hasta el 19.04.2016), 2014/30/UE (a partir del 20.04.2016),
2011/65/UE,
EN 60745-1:2009, EN 60745-2-17:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+Corrigendum1997+A1:2001+A2:2008, EN
61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013
.
Dichiarazione di conformità CE. Dichiariamo sotto nostra unica responsabilità
che il presente prodotto è conforme a tutti i requisiti di rilevanza defi niti dalle
seguenti direttive, norme o documenti normativi: 2006/42/CE, 2004/108/CE (fi no al
19.04.2016), 2014/30/UE (a partire dal 20.04.2016), 2011/65/UE, EN 60745-1:2009, EN
60745-2-17:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corrigendum
1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren en stellen ons ervoor ver-
antwoordelijk dat dit product volledig voldoet aan de volgende nor-
men en normatieve documenten: 2006/42/EG, 2004/108/EG (tot 19.04.2016),
2014/30/EU (vanaf 20.04.2016),
2011/65/EU,
EN 60745-1:2009, EN 60745-2-
17:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corrigen-
dum1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-
3-3:2013
.
EG-förklaring om överensstämmelse. Vi förklarar på eget ansvar
att denna produkt uppfyller alla krav enligt följande direktiv, normer
eller normgivande dokument: 2006/42/EG, 2004/108/EG (till 19.04.2016),
2014/30/EU (fr o m 20.04.2016),
2011/65/EU,
EN 60745-1:2009, EN 60745-2-
17:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corrigen-
dum1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-
3-3:2013
.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. Täten vakuutamme vastaa-
vamme siitä, että tämä tuote on seuraavien direktiivien, normien
Kantenfräse
Edge router
Affl eureuse
Serien-Nr.
Serial no.
N° de série
OFK 500 Q 489434
Jahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE mark:
Année du marquage CE :
2000
tai normiasiakirjojen asiaankuuluvien vaatimusten mukainen: 2006/42/EY,
2004/108/EY (19.04.2016 asti), 2014/30/EU (20.04.2016 alkaen),
2011/65/EU,
EN 60745-1:2009, EN 60745-2-17:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+Corrigendum1997+A1:2001+A2:2008, EN
61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013
.
EU-overensstemmelseserklæring: Vi erklærer med eneansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med alle relevante krav i følgende di-
rektiver, standarder eller normative dokumenter: 2006/42/EF, 2004/108/EF (til
19.04.2016), 2014/30/EU (fra 20.04.2016),
2011/65/EU,
EN 60745-1:2009, EN
60745-2-17:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:1997+Cor-
rigendum1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN
61000-3-3:2013
.
EU-samsvarserklæring. Vi erklærer under eget ansvar at dette pro-
duktet er i samsvar med alle relevante krav i følgende standarder,
normer og normdokumenter: 2006/42/EF, 2004/108/EF (til 19.04.2016),
2014/30/EU (fra 20.04.2016),
2011/65/EU,
EN 60745-1:2009, EN 60745-2-
17:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corrigen-
dum1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-
3-3:2013
.
Declaração de conformidade CE. Sob nossa inteira responsabilidade,
declaramos que este produto está de acordo com todas as exigências re-
levantes das seguintes directivas, normas ou documentos normativos: 2006/42/
CE, 2004/108/CE (até 19.04.2016), 2014/30/UE (a partir de 20.04.2016), 2011/65/
UE, EN 60745-1:2009, EN 60745-2-17:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+Corrigendum 1997+A1:2001+A2:2008, EN
61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Декларация соответствия ЕС. Мы со всей ответственностью за-
являем, что данная продукция соответствует всем применимым
требованиям следующих стандартов и нормативных документов: 2006/42/
EG, 2004/108/EG (до 19.04.2016), 2014/30/EU (с 20.04.2016),
2011/65/EU,
EN 60745-1:2009, EN 60745-2-17:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+Corrigendum1997+A1:2001+A2:2008, EN
61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013
.
ES prohlášení o shodě. Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že ten-
to výrobek je ve shodě se všemi příslušnými požadavky následujících
směrnic, norem nebo normativních dokumentů: 2006/42/ES, 2004/108/ES (do
19.04.2016), 2014/30/EU (od 20.04.2016),
2011/65/EU,
EN 60745-1:2009, EN
60745-2-17:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corri-
gendum1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN
61000-3-3:2013
.
Deklaracja o zgodności z normami UE. Niniejszym oświadczamy na
własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia wszystkie obowiązu-
jące wymogi następujących dyrektyw, norm lub dokumentów normatywnych:
2006/42/EG, 2004/108/EG (do 19.04.2016), 2014/30/UE (od 20.04.2016), 2011/65/
UE, EN 60745-1:2009, EN 60745-2-17:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+Corrigendum 1997+A1:2001+A2:2008, EN
61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel 2015-03-24
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Dokumentation
1
1.5 1.7 1.6
1.1 1.4 1.2 1.3
1.9 1.8
2.6
2
3
2.1 2.2 2.3 2.5 2.4
6
Kantenfräse
Technische Daten OFK 500 Q
Leistungsaufnahme 450 W
Drehzahl der Antriebswelle 28.000 min
-1
max. Durchmesser des Fräswerkzeuges 27 mm
Gewicht 1,5 kg
Schutzklasse
/II
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am
Anfang dieser Bedienungsanleitung.
Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Anleitung/Hinweise lesen!
1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die OFK 500 Q ist bestimmungsgemäß vorgese-
hen zum Bündigfräsen und Profi lfräsen von Holz,
Kunststoff und ähnlichen Werkstoffen.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer.
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und Anweisungen. Fehler bei
der Einhaltung der Warnhinweise und Anweisun-
gen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz-
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
2.2 Maschinenspezifi sche Sicherheitshin-
weise
- Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Grifffl ächen, da die Messerwelle das
eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
- Befestigen und sichern Sie das Werkstück
mittels Zwingen oder auf andere Art und Wei-
se an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das
Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren
Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust
der Kontrolle führen kann.
- Maschine nur mit vorschriftsmäßig montiertem
Führungstisch (1.5) und mit Schutzhaube (1.2)
betreiben.
- Maschine nur mit verriegeltem Einstellring
(siehe Kapitel 4.2) betreiben.
- Verwenden Sie nur Fräswerkzeuge, die nach EN
847 für Drehzahlen von mindestens 30.000 min
-1
zugelassen sind. Rissige Fräswerkzeuge oder
solche, die ihre Form verändert haben, dürfen
nicht verwendet werden.
- Achten Sie auf einen festen Sitz des Fräswerk-
zeuges und überprüfen Sie dessen einwandfrei-
en Lauf.
- Nur originales Festool-Zubehör verwenden.
2.3 Sicherheitshinweise Fräser
a) Technische Daten
Siehe Aufdruck auf dem Werkzeug.
Werkzeug wurde in Übereinstimmung mit EN
847-1 hergestellt.
b) Bestimmungsgemäße Verwendung
Vorschubart: MAN (Manueller Vorschub).
Drehzahl: Die auf dem Werkzeug angegebene
Höchstdrehzahl darf nicht überschritten werden,
bzw. der Drehzahlbereich muss eingehalten werden.
Werkstoffe: Holz, Kunststoff.
Achtung: Für Schäden und Unfälle bei nicht
bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der
Benutzer!
c) Sicherheitshinweise
Beachten Sie die Sicherheitshinweise Ihrer Ma-
schine.
Beachten Sie die in ihrem Land gültigen Sicher-
heitsvorschriften.
Werkzeuge mit sichtbaren Rissen, mit stumpfen
oder beschädigten Schneiden dürfen nicht ver-
wendet werden ---> Lebensgefahr!
Die Spannfl ächen müssen frei von Verschmut-
zungen, Fett, Öl und Wasser sein.
Werkzeug so aufspannen, dass kein Lösen beim
Betrieb erfolgen kann. Stecken Sie das Fräswerk-
zeug so weit wie möglich bzw. bis zur Markierung
am Fräserschaft in die Spannzange.
Nur entgegen der Drehrichtung des Werkzeuges
(Gegenlauf) fräsen.
7
d) Wartung und Pfl ege
Nur Original-Festool-Ersatzteile verwenden.
Reparaturen und Schleifarbeiten dürfen nur von
Festool-Kundendienstwerkstätten oder von Sach-
kundigen ausgeführt werden.
Die Konstruktion des Werkzeuges darf nicht ver-
ändert werden.
Werkzeug regelmäßig entharzen und reinigen
(Reinigungsmittel mit pH-Wert zwischen 4,5 bis 8).
Stumpfe Schneiden können an der Spanfl äche
bis zu einer minimalen Schneidendicke von 1 mm
nachgeschliffen werden.
2.4 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Schalldruckpegel 79 dB(A)
Schalleistungspegel 90 dB(A)
Messunsicherheitszuschlag K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert
(3-achsig) a
h
< 2,5 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s²
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch)
– dienen dem Maschinenvergleich,
– eignen sich auch für eine vorläufi ge Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung
beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwen-
dungen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit
anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend
gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der
Maschine beachten!
3 Elektrischer Anschluss und Inbetrieb-
nahme
Die Netzspannung muss mit der Spannung auf
dem Leistungsschild übereinstimmen.
Schalten Sie die Maschine vor dem An-
schließen oder Lösen der Netzanschluss-
leitung stets aus!
Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung
siehe Bild 3.
Der Schalter (1.7) dient zum Ein-/Ausschalten (I
= EIN, 0 = AUS).
4 Einstellungen an der Maschine
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Ma-
schine den Netzstecker aus der Steckdose!
4.1 Schutzhaube montieren
Schutzhaube (1.2) mit dem Drehknopf (1.1) an
der Gewindebohrung (1.9) des Führungstisches
befestigen.
Der Stift (2.6) muss an der Stirnseite
(nicht am Umfang!) des Kugellagers an-
liegen.
4.2 Einstellring verriegeln/entriegeln
Der Einstellring (1.6) lässt sich mit dem Arretier-
Schieber (1.8) verriegeln:
- Arretier-Schieber nach vorne schieben
= Einstellring verriegeln,
- Arretier-Schieber nach hinten schieben
= Einstellring entriegeln.
Maschine nur mit verriegeltem Einstell-
ring betreiben!
4.3 Frästiefe einstellen
- Einstellring (1.6) entriegeln.
- Durch Drehen des Einstellringes die gewünsch-
te Frästiefe einstellen
(Drehung nach links = geringere Frästiefe, Dre-
hung nach rechts = größere Frästiefe). Ein Ver-
drehen des Einstellrings um eine Aussparung
bewirkt eine Zu- bzw. Abnahme der Frästiefe
um 0,1 mm.
- Einstellring verriegeln.
4.4 Fräswerkzeug wechseln
- Einstellring (1.6) entriegeln.
- Einstellring drehen, bis die Nase (2.4) gegen-
über einer Aussparung des Einstellrings liegt.
- Arretier-Taste (2.5) drücken und Fräswerkzeug
(2.2) drehen, bis die Arretier-Taste einrastet und
dadurch die Spindel (2.3) arretiert. Arretier-
Taste gedrückt halten.
- Schraube (2.1) öffnen.
- Fräswerkzeug (2.2) entnehmen.
- Neues Fräswerkzeug einsetzen.
- Schraube (2.1) fest anziehen.
- Arretier-Taste loslassen und Einstellring ver-
riegeln.
8
4.5 Absaugung
Schließen Sie die Maschine stets an eine
Absaugung an.
Mit dem Absaug-Adapter (1.4) kann die Maschi-
ne an ein Festool-Absauggerät angeschlossen
werden.
- Absaug-Adapter (1.4) auf den Absaugstutzen
(1.3) der Schutzhaube stecken.
- Absaugschlauch (Ø 27 mm) an dem Absaug-
Adapter anschließen.
5 Arbeiten mit der Maschine
Befestigen Sie das Werkstück immer
so, dass es sich beim Bearbeiten nicht
bewegen kann.
Stellen Sie die gewünschte Frästiefe ein und füh-
ren Sie die Maschine mit gleichmäßigem Vorschub
an der Werkstückkante entlang.
Achten Sie darauf, dass der Führungstisch und
das Kugellager des Fräswerkzeuges stets am
Werkstück anliegen.
6 Warten und Pfl egen
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Ma-
schine den Netzstecker aus der Steck-
dose!
Halten Sie Maschine und Kühlluftöffnungen stets
sauber.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur
von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt
durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur:
Nur durch Hersteller oder durch Service-
werkstätten. Nächstgelegene Adresse
unter: www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Nur original Festool Ersatzteile verwen-
den! Bestell-Nr. unter
www.festool.com/Service
7 Zubehör, Werkzeuge
Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicher-
heit nur original Festool-Zubehör und
Ersatzteile.
Festool bietet für jeden Anwendungsfall das pas-
sende Zubehör, Schleif- und Poliermittel an. Die
Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge fi n-
den Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im Internet
unter „www.festool.com“.
8 Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und
Verpackungen einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden
nationalen Vorschriften.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset-
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
9
Edge router
Technical data OFK 500 Q
Wattage 450 W
Drive shaft rotating speed 28,000 rpm
Max. Diameter of milling tool 27 mm
Weight 1.5 kg
Degree of protection
/ II
The specifi ed illustrations can be found at the
beginning of the operating instructions.
Symbols
Warning of general danger
Wear ear protection!
Wear protective goggles!
Read the Operating Instructions/Notes!
1 Intended use
The OFK 500 Q is intended for fl ush trimming and
profi ling of wood, plastic and similar materials.
The user is liable for damage and injury
resulting from incorrect usage!
2 Safety instructions
2.1 General Safety
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
2.2 Tool-specifi c safety rules
- Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the cutter may contact
its own cord. Cutting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
- Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by your hand or against the
body leaves it unstable and may lead to loss of
control.
- Do not operate the machine unless the guiding
table (1.5) and the safety hood (1.2) have been
correctly installed.
- Do not operate the machine unless the setting
ring gauge is locked (see chapter 4.2).
- Only use milling tools that are EN 847 certifi ed
for rotating speeds of at least 30.000 rpm. Tools
that are cracked or misshapen must not be used.
- Ensure that the milling tool is fi rmly seated and
check that it runs smoothly.
- Only use original Festool accessories.
- Only for AS/NZS: The tool shall always be sup-
plied via residual current device with a rated
residual current of 30 mA or less.
2.3 Safety instructions Cutter
a) Technical data
See imprint on tool.
Tool manufactured to comply with EN 847-1.
b) Correct use
Type of feed: MAN (manual feed).
Speed: Do not exceed the maximum speed speci-
ed on the tool and/or keep to the speed range.
Materials: Wood, plastic.
Warning: The operator is liable for damages and
accidents caused by incorrect use!
c) Safety instructions
Pay attention to the safety instructions included
with your tool.
Pay attention to the safety regulations applicable
on your country.
Do not use tools with noticeable cracks, blunt or
damaged cutting edges ---> danger to live!
The clamping surfaces must be free of dirt,
grease, oil and water.
Clamp the tool so that it cannot come loose dur-
ing work.
Insert the router into the clamping collet as far as
possible or as far as the mark on the router shank.
Only mill in the opposite direction of rotation of
the tool (counter-rotation).
c) Maintenance and care
Use only original Festool spare parts.
Repairs and grinding work may only be carried
out by Festool service centres or qualifi ed experts.
Do not alter the construction of the tool.
Clean tool regularly and remove all resin (use
detergents with a pH value between 4.5 and 8).
Blunt cutting edges can be re-ground to a mini-
mum cutting edge thickness of 1 mm on the face.
10
2.4 Noise and vibration information
The typical values determined in accordance with
EN 60745 are:
Sound-pressure level 79 dB(A)
Sound-power level 90 dB(A)
Measuring uncertainty allowance K = 3 dB
Wear ear protection!
Overall vibration levels (vector sum for three di-
rections) measured in accordance with EN 60745:
Vibration emission level
(3-axis) a
h
< 2,5 m/s2
Uncertainty K = 1,5 m/s²
The specifi ed emissions values (vibration, noise)
– are used to compare machines.
– They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise loads
during operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with oth-
er insertion tools or if not maintained adequately.
Take note of idling and downtimes of machine!
3 Power supply and start-up
The line voltage and frequency must correspond
with the data on the ratings plate!
Always switch the machine off before con-
necting or disconnecting the mains lead!
See Fig. 3 for connection and disconnection of the
power cable.
Switch (1.7) serves as an On/Off switch (I = ON,
0 = OFF).
4 Machine settings
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any
work on the machine.
4.1 Install safety hood
Attach safety hood (1.2) to threaded hole (1.9) in
guiding table (1.1).
The pin (2.6) must rest on the end face
(not on the circumference!) of the ball
bearing guide.
4.2 Locking/unlocking setting ring gauge
The setting ring gauge (1.6) is locked using the
sliding catch (1.8):
- Push sliding catch to front = lock setting ring
gauge,
- Push sliding catch to back = unlock setting ring
gauge.
Do not operate machine unless setting
ring gauge is locked!
4.3 Adjust milling depth
- Unlock setting ring gauge (1.6).
- Set the required milling depth by adjusting the
setting ring gauge
(turn anticlockwise = decrease milling depth,
turn clockwise = increase milling depth). Turn-
ing the setting ring gauge by 1 notch increases
or decreases the milling depth by 0.1 mm.
- Lock setting ring gauge.
4.4 Replacing the milling tool
- Unlock setting ring gauge (1.6).
- Turn setting ring gauge until the pin (2.4) is op-
posite a notch in the setting ring gauge.
- Press the locking button (2.5) and rotate the
milling tool (2.2), until the locking button en-
gages and therefore locks the spindle (2.3) in
position. Hold down the locking button.
- Undo screw (2.1).
- Remove milling tool (2.2).
- Insert new milling tool.
- Tighten screw (2.1).
- Release locking button and lock setting ring
gauge.
4.5 Dust extraction
Always connect the machine to a dust
extractor.
The machine can be connected to a Festool extrac-
tor using the extraction adapter (1.4).
- Attach extraction adapter (1.4) to extraction
connection piece (1.3) on the safety hood.
- Attach suction hose (Ø 27 mm) to suction adapter.
5 Working with the machine
Always secure the workpiece in such a
manner that it cannot move while being
sawed.
Set the required milling depth and steadily guide
the machine along the edge of the workpiece,
ensuring that the guiding table and the milling
tool ball bearing are in contact with the workpiece
at all times.
11
6 Maintenance and care
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any
work on the machine.
Always keep the machine and the ventilation slots
clean.
All maintenance and repair work which requires
the motor casing to be opened may only be carried
out by an authorised service centre.
Customer service and repair. Only
through manufacturer or service work-
shops: Please fi nd the nearest address
at: www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Use only original Festool spare parts!
Order No. at: www.festool.com/Service
7 Accessories, tools
For your own safety, use only original
Festool accessories and spare parts.
Festool offers the appropriate accessories, sand-
ing and polishing attachments for every applica-
tion. The accessory and tool order number can be
found in the Festool catalogue or on the Internet
under “www.festool.com”.
8 Disposal
Do not throw the power tool in your household
waste! Dispose of machines, accessories and
packaging at an environmentally-responsible
recycling centre. Observe the valid national regu-
lations.
EU only: In accordance with European Directive on
waste electrical and electronic equipment and im-
plementation in national law, used electric power
tools must be collected separately and handed in
for environmentally friendly recycling.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
12
Affl eureuse
Données techniques OFK 500 Q
Puissance 450 W
Rotation (à vide) 28 000 tr/min
Diamètre de fraise, 27 mm maxi.
Poids 1,5 kg
Classe de protection
/ II
Les illustrations indiquées se trouvent au début
du mode d‘emploi.
Symboles
Avertissement de danger
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Portez des lunettes de protection !
Lire la notice / les instructions !
1 Utilisation conforme
Conformément aux prescriptions, l‘OFK 500 Q est
conçue pour chantourner les arêtes et pour le pro-
lage à la fraise du bois, des matières plastiques
et de matériaux semblables.
L‘utilisateur est responsable des dégâts ou
accidents qu‘il peut provoquer en ne res-
pectant pas les dispositions de sécurité.
2 Informations de sécurité
2.1 Indications générales de sécurité
ATTENTION ! Lire toutes les consignes
de sécurité et indications. Le non-respect
des avertissements et instructions indiqués ci-
après peut entraîner un choc électrique, un incen-
die et/ou de graves blessures. Conservez toutes
les consignes de sécurité et notices pour une
référence future.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
reference à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil
fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimen-
tation).
2.2 Consignes de sécurité spécifi ques à la
machine
- Ne tenez l’outil électrique que par les surfaces
de préhension isolées, étant donné que le
porte-outils risque de toucher le propre câble
d’alimentation de l’outil. Le contact avec un
câble sous tension peut également mettre des
pièces métalliques de l’appareil sous tension et
provoquer un choc électrique.
- Fixez et bloquez la pièce au moyen de serre-
joints ou d’une autre manière sur un support
stable. Si vous maintenez la pièce uniquement
avec la main ou la bloquez uniquement contre
votre corps, elle reste instable, ce qui peut
conduire à une perte de contrôle.
- N‘utiliser la machine que lorsque le plateau de
guidage (1.5) et le capot de protection (1.2) sont
montés conformément aux prescriptions.
- N‘exploiter la machine que lorsque la bague de
réglage est verrouillée (voir chapitre 4.2).
- N‘utiliser que des fraises conformes EN 847
pour des vitesses d‘au moins 30.000 tr/mn.
Toute fraise fi ssurée ou déformée ne doit pas
être utilisée.
- Vérifi er que la fraise est bien calée et que rien
n‘entrave son mouvement.
- Utiliser uniquement les accessoires Festool.
2.3 Informations de sécurité à fraise
a) Caractéristiques techniques
Voir le texte imprimé sur l’outil.
L’outil a été conçu en conformité avec la norme
EN 847-1.
b) Utilisation conforme
Type d’avance: MAN (avancement manuel).
Vitesse de rotation: La vitesse maximale indiquée
sur l’outil ne doit pas être dépassée par le haut ou
resp. les limites de la vitesse de rotation doivent
être respectées.
Matériaux: Bois, matières synthétiques.
Attention: C’est l’utilisateur qui est respon-
sable des dommages et des accidents résultant
d’une utilisation non conforme!
c) Informations de sécurité
Veuillez toujours observer les informations de
sécurité stipulées pour votre machine.
Veuillez toujours observer les consignes de sécu-
rité en vigueur dans le pays d’utilisation.
N’utilisez jamais un outil présentant des fi ssura-
tions visibles, des lames émoussées ou endom-
magées ---> il y a danger de mort !
Les surfaces de serrage doivent être exemptes de
salissures, de graisse, d’huile et d’eau.
L’outil doit être serré de sorte qu’un desserrage
lors de l’exploitation soit exclu. Enfi lez la fraise
dans le mandrin le plus loin possible ou au moins
jusqu’à la marque sur la tige.
Le fraisage doit toujours s’effectuer contre le sens
de la rotation de l’outil (marche opposée).
13
c) Entretien et maintenance
Utilisez exclusivement des pièces de rechange
d’origine Festool.
Toute réparation et tout affûtage doivent être
effectués exclusivement par des antennes SAV
Festool ou par des personnes expertes.
La construction de l’outil ne doit pas être modifi ée.
Il est indispensable d’enlever la résine de sur
l’outil et de nettoyer ce dernier régulièrement (pH
du nettoyant entre 4,5 et 8).
Les lames émoussées peuvent être raffûtées sur
leur surface de serrage jusqu’à 1 mm d’épaisseur
de lame au maximum.
2.4 Information concernant le niveau
sonore et les vibrations
Les valeurs typiques obtenues selon EN 60745
sont les suivantes :
Niveau de pression acoustique 79 dB(A)
Niveau de puissance sonore 90 dB(A)
Majoration pour incertitude de mesure K = 3 dB
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Valeurs vibratoires globales (somme vectorielle
tridirectionnelle) déterminées selon EN 60745:
Valeur d'émission vibratoire
(tridirectionnelle) a
h
< 2,5 m/s
2
Incertitude de mesure K = 1,5 m/s²
Les valeurs d’émission indiquées (vibration, bruit)
– sont destinées à des fi ns de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation
provisoire de la charge de vibrations et de la
nuisance sonore lors de l’utilisation
– et représentent les principales applications de
l’outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d’autres applications, avec d’autres outils de tra-
vail ou est insuffi samment entretenue, la charge
de vibrations et la nuisance sonore peuvent être
nettement supérieures. Tenir compte des temps
de ralenti et d’immobilisation de l’outil !
3 Raccordement électrique et mise en
route
La tension secteur et la fréquence doivent corres-
pondre aux indications sur la plaque signalétique!
Avant de brancher ou de débrancher le
câble de raccordement secteur, il est
absolument indispensable de toujours
mettre la machine hors marche !
Voir en fi gure 3 la connexion et la déconnexion du
câble de raccordement au secteur.
L‘interrupteur (1.7) sert d‘interrupteur marche,
arrêt (I = Marche/ 0 = Arrêt).
4 Réglages de la machine
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant !
4.1 Monter le capot de protection
Fixer le capot de protection (1.2) en vissant le
boulon (1.1) sur l‘alésage taraudé (1.9) du plateau
de guidage.
La pointe (2.6) doit être positionnée au
niveau de l‘avant (pas de la périphérie !)
du roulement à billes.
4.2 Verrouiller/déverrouiller la bague de
réglage
La bague de réglage (1.6) est verrouillée au moyen
de la coulisse d‘arrêt (1.8) :
- Pousser la coulisse d‘arrêt vers l‘avant = ver-
rouillage bague de réglage,
- Tirer la coulisse d‘arrêt vers l‘arrière = déver-
rouillage bague de réglage.
N‘exploiter la machine que lorsque la
bague de réglage est verrouillée!
4.3 Réglage de la profondeur de coupe
- Déverrouiller la bague de réglage (1.6).
- Régler la profondeur de coupe désirée en tour-
nant la bague de réglage.
(vers la gauche = coupe moins profonde,
vers la droite = coupe plus profonde).
Tourner la bague de réglage d‘un cran corres-
pond à une diminution ou une augmentation de
la profondeur de coupe de 0,1 mm.
- Verrouiller la bague de réglage.
4.4 Changer la fraise
- Déverrouiller la bague de réglage (1.6).
- Tourner la bague de réglage jusqu‘à ce que
la tige (2.4) soit située en face d‘un cran de la
bague de réglage.
- Appuyer sur la touche d‘arrêt (2.5) et tourner
la fraise (2.2), jusqu‘à ce que la touche d‘arrêt
s‘encliquète et bloque ainsi la broche (2.3).
Maintenir la pression sur la touche d‘arrêt.
- Desserrer la vis (2.1).
- Retirer la fraise (2.2).
- Insérer une nouvelle fraise.
- Bien resserrer la vis (2.1).
- Lâcher la touche d‘arrêt et verrouiller la bague
de réglage.
14
4.5 Aspiration
Raccorder toujours la machine à une
aspiration.
La machine peut être raccordée à un aspirateur
Festool au moyen de l‘adaptateur d‘aspirateur (1.4).
- Enfoncer l‘adaptateur d‘aspirateur (1.4) sur le
coude de rallonge (1.3) du capot de protection.
- Raccorder le tuyau d‘aspiration (Ø 27 mm) à
l‘adaptateur d‘aspirateur.
5 Travail avec la machine
Fixer la pièce à usiner de manière à ce
qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le
traitement.
Regler la profondeur de coupe désirée et avancer
avec la machine de façon régulière le long de
l‘arête de la pièce. S‘assurer que le plateau de
guidage et le roulement à billes de la fraise soient
toujours en contact avec la pièce à usiner.
6 Entretien et maintenance
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant !
La machine et ses ouïes de refroidissement
doivent toujours rester propres.
Tout entretien ou réparation qui nécessite l‘ouver-
ture du capot du moteur ne doit être entrepris que
par un atelier autorisé.
Seuls le fabricant et un atelier homologué
sont habilités à effectuer toute répara-
tion ou service. Les adresses à proximité
sont disponibles sur:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Utilisez uniquement des pièces de re-
change Festool d‘origine.Référence sur
www.festool.com/Service
7 Accessoires, outils
Pour votre propre sécurité, n‘utiliser que
des accessoires et pièces de rechange
Festool d‘origine.
Festool propose pour chaque application les
accessoires ainsi que les produits de ponçage et
de polissage correspondants. Les références des
accessoires et outils fi gurent dans le catalogue
Festool ou sur Internet sous „www.festool.com“.
8 Mise au rebut
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures
ménagères ! Eliminez les appareils, les acces-
soires et les emballages de façon compatible avec
l'environnement. Respectez en cela les disposi-
tions nationales en vigueur.
Uniquement UE: d’après la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroniques
usagés et sa transposition en droit national, les
outils électroportatifs usagés doivent être collec-
tés à part et recyclés de manière écologique par
les fi lières de recyclage.
Informations à propos de REACh:
www.festool.com/reach
15
Fresadora de cantos
Datos técnicos OFK 500 Q
Potencia absorbida 450 W
Velocidad del eje motriz 28.000 min
-1
Diámetro máx. de la fresa 27 mm
Peso 1,5 kg
Clase de protección
/ II
Las fi guras indicadas se encuentran al principio
de las instrucciones para el servicio.
Símbolos
Aviso ante un peligro general
¡Usar protectores auditivos!
¡Utilizar gafas de protección!!
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
1 Uso conforme a la destinación
La OFK 500 Q ha sido concebida para realizar
trabajos de fresado enrasado y fresado de perfi les
en madera, plástico y materiales similares.
El usuario responde de los daños y acci-
dentes que puedan derivarse de un uso
no conforme a lo previsto.
2 Instrucciones de seguridad
2.1 Instrucciones generales de seguridad
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instruc-
ciones e indicaciones de seguridad. El incumpli-
miento de dichas instrucciones e indicaciones
puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios
o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuras referencias.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refi ere a
herramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas accio-
nadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
2.2 Indicaciones de seguridad específi cas
de la máquina
- Sujete la herramienta eléctrica únicamente por
las zonas de agarre aisladas, ya que el eje de
la cuchilla podría entrar en contacto con algún
cable de red. El contacto con una conducción de
corriente puede poner bajo tensión también las
piezas metálicas de la máquina y provocar una
descarga eléctrica.
- Fije y asegure la pieza de trabajo a una base
estable por medio de mordazas o un dispositivo
similar. Si sostiene la pieza de trabajo única-
mente con la mano o la apoya contra el cuerpo,
aumentará su inestabilidad, así como el riesgo
de perder el control sobre la pieza.
- Operar la máquina estando debidamente mon-
tadas la mesa de guía (1.5) y la caperuza de
protección (1.2).
- La máquina solamente debe ser operada estan-
do bloqueado el anillo de ajuste (ver el capítulo
4.2).
- Emplear únicamente fresas que según la norma
EN 847 estén autorizadas para velocidades de
30.000 min
-1
como mínimo. No deberán em-
plearse fresas que tengan alguna fi sura o grieta
o que se hayan deformado.
- Observar siempre un asiento fi jo de la fresa, y
comprobar también su funcionamiento perfecto.
- Utilice únicamente accesorios Festool originales.
2.3 Indicaciones de seguridad fresa
a) Datos técnicos
Véanse los datos impresos en la herramienta.
La herramienta se ha fabricado de acuerdo con
la norma EN 847-1.
b) Utilización adecuada
Modo de avance: MAN (avance manual).
Velocidad: No se puede superar la velocidad
máxima indicada en la herramienta, o, lo que es
lo mismo, la velocidad tiene que mantenerse en
el margen tolerado.
Materiales: Madera, plástico.
Atención: El usuario es responsable en caso de
daños o accidentes por un uso inadecuado!
c) Indicaciones de seguridad
Respete las indicaciones de seguridad de su
máquina.
Respete las prescripciones de seguridad válidas
en su país.
No se pueden emplear herramientas con grietas
visibles o con el fi lo dañado o romo ---> ¡Peligro
de accidente mortal!
Las superfi cies de fi jación tienen que estar sin
suciedad, aceite, grasa ni agua.
Fijar la herramienta de modo que no se pueda
soltar durante el funcionamiento. Introduzca la
fresa tanto como sea posible o hasta la marca del
vástago de la fresa en la pinza de sujeción.
Fresar solamente en sentido contrario de giro de
16
la herramienta (contrasentido).
d) Entretenimiento y limpieza
Emplear sólo las piezas de repuesto originales
de Festool.
Sólo los talleres de servicio postventa de Festool
o personal especializado puede realizar repara-
ciones o trabajos de afi lado.
No se puede modifi car la construcción de la he-
rramienta.
Limpiar y desresinifi car regularmente las he-
rramientas (agente de limpieza con un pH entre
4,5 y 8).
Los fi los romos se pueden afi lar en la superfi cie de
jación hasta un grosor de fi lo mínimo de 1 mm.
2.4 Información relacionada con el ruido y
vibraciones
Los valores obtenidos según la norma EN 60745
alcanzan normalmente:
Nivel de intensidad sonora 79 dB(A)
Potencia sonora 90 dB(A)
Factor de inseguridad de medición K = 3 dB
¡Usar protectores auditivos!
Valores totales de oscilaciones (suma de los
vectores de las tres direcciones) determinados
según EN 60745:
Valor de emisión de oscilaciones
(3 ejes) a
h
< 2,5 m/s2
Factor de inseguridad K = 1,5 m/s²
Las emisiones especifi cadas (vibración, ruido)
– sirven para comparar máquinas,
– son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funciona-
miento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, me-
diante otras herramientas o con un manteni-
miento inadecuado. Tenga en cuenta la marcha
en vacío y los tiempos de parada de la máquina.
3 Conexión eléctrica y puesta en funcio-
namiento
¡El voltaje de la red y la frecuencia tienen que
coincidir con las indicaciones en la placa de ca-
racterísticas!
¡Apague siempre la máquina antes de co-
nectar o sacar el cable de conexión a la red!
Ver la fi gura 3 para enchufar y desenchufar el
cable de conexión a la red.
El interruptor (1.7) sirve de interruptor de cone-
xión/desconexión (I = conectado / 0 = desconec-
tado).
4 Ajustes en la máquina
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina se debe retirar el enchufe de la
caja de contacto!
4.1 Montaje de la caperuza de protección
Fijar la caperuza de protección (1.2) con ayuda
del mando giratorio (1.1) que se encuentra en el
orifi cio roscado (1.9) de la mesa de guía.
El pasador (2.6) debe estar situado en
la parte frontal (no en el perímetro) del
cojinete de bolas.
4.2 Bloqueo/desbloqueo del anillo de ajuste
El anillo de ajuste (1.6) puede ser bloqueado con
ayuda de la corredera de bloqueo (1.8):
- Desplazando la corredera de bloqueo hacia
delante = Bloqueo del anillo de ajuste,
- Desplazando la corredera de bloqueo hacia
atrás = Desbloqueo del anillo de ajuste.
¡Operar la máquina únicamente estando
bloqueado el anillo de ajuste!
4.3 Ajuste de la profundidad de fresado
- Desbloquear el anillo de ajuste (1.6).
- Ajustar la profundidad de fresado deseada gi-
rando el anillo de ajuste
(girando a la izquierda = menor profundidad de
fresado,
girando a la derecha = mayor profundidad de
fresado).
El giro del anillo de ajuste en una entalladura o
muesca origina un aumento o reducción, res-
pectivamente, en 0,1 mm de la profundidad de
fresado.
- Bloquear el anillo de ajuste.
4.4 Cambio de la fresa
- Desbloquear el anillo de ajuste (1.6).
- Girar el anillo de ajuste, hasta que la espiga (2.4)
se encuentre frente una entalladura del anillo
de ajuste.
- Pulsar la tecla de retención (2.5) y girar la fresa
(2.2), hasta que engrane la tecla de retención,
bloqueando así el husillo (2.3). Mantener pul-
sada la tecla de retención.
- Abrir el tornillo (2.1).
- Retirar la fresa (2.2).
- Colocar una nueva fresa.
- Apretar bien el tornillo (2.1).
17
- Soltar la tecla de retención y bloquear el anillo
de ajuste.
4.5 Aspiración
Conecte siempre la máquina a la aspira-
ción.
Con ayuda del adaptador de aspiración (1.4) se
puede conectar la máquina a un dispositivo as-
pirador Festool.
- Acoplar el adaptador de aspiración (1.4) sobre
la tubuladura de aspiración (1.3) de la caperuza
de protección.
- Conectar el tubo flexible de aspiración (Ø
27 mm) al adaptador de aspiración.
5 Trabajo con la máquina
Fije la pieza de trabajo siempre de forma
que no se pueda mover cuando se trabaje
con ella.
Ajustar la profundidad de fresado deseada y guiar
la máquina con un avance uniforme a lo largo del
borde de la pieza. Observar al respecto siempre,
que la mesa de guía y el cojinete de bolas de la
fresa tengan siempre contacto con la pieza a
mecanizar.
6 Mantenimiento y conservación
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina se debe retirar el enchufe de la
caja de contacto!
Mantener siempre limpias las ventanas de refri-
geración.
Los trabajos de mantenimiento y reparación que
requieran abrir la carcasa del motor, deben lle-
varse a cabo únicamente en un taller autorizado.
El Servicio de atención al cliente y repa-
raciones solo está disponible por parte
del fabricante o de los talleres de repa-
ración: encuentre la dirección más próxi-
ma a usted en:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Utilice únicamente piezas de recambio
Festool originales. Referencia en:
www.festool.com/Service
7 Accesorios, herramientas
Para su seguridad utilice únicamente ac-
cesorios y piezas de recambio originales
de Festool.
Festool ofrece para cada uso el accesorio, agente
de pulir y abrasivo adecuado. Los números de
pedido para los respectivos accesorios y herra-
mientas se encuentran en su catálogo Festool o
en la dirección de Internet „www.festool.com“.
8 Eliminación de residuos
Nunca deseche las herramientas eléctricas junto
con los residuos domésticos. Recicle las herra-
mientas, accesorios y embalajes de forma respe-
tuosa con el medio ambiente. Tenga en cuenta la
normativa vigente del país.
Sólo UE: de acuerdo con la Directiva europea so-
bre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
y su transposición a la legislación nacional, las
herramientas eléctricas usadas deben recogerse
por separado y reciclarse de forma respetuosa
con el medio ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
18
Rifi latore
Dati tecnici OFK 500 Q
Assorbimento di potenza 450 W
Numero giri albero motore 28.000 min
-1
Diametro max. fresa 27 mm
Peso 1,5 kg
Grado di protezione
/ II
Le illustrazioni indicate nel testo si trovano all’i-
nizio delle istruzioni di servizio.
Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Utilizzare le cuffi e di protezione!
Indossare gli occhiali protettivi!
Leggere le istruzioni/avvertenze!
1 Utilizzo conforme
La OFK 500 Q è progettata per la fresatura a li-
vello e la fresatura sagomata di legno, plastica e
materiali simili in come da normativa.
L‘utilizzatore è responsabile di eventuali
danni o infortuni causati da un utilizzo
improprio.
2 Informazioni per la sicurezza
2.1 Istruzioni generali di sicurezza
ATTENZIONE! È assolutamente ne-
cessario leggere attentamente tutte le av-
vertenze di sicurezza e le istruzioni. Eventuali
errori nell’adempimento delle avvertenze e delle
istruzioni qui di seguito riportate potranno causa-
re scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e i
manuali per riferimenti futuri.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avver-
tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici
alimentati dalla rete (con linea di allacciamento)
ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza
linea di allacciamento).
2.2 Indicazioni di sicurezza specifi che per
la macchina
- Tenere l’utensile elettrico soltanto dalle im-
pugnature isolate, in quanto sussiste il rischio
che l’albero portalama tocchi il cavo elettrico. Il
contatto con un cavo sotto tensione può mettere
in tensione anche le parti metalliche dell’utensi-
le, con conseguente rischio di scossa elettrica.
- Fissare e assicurare il pezzo con morsetti o
altro tipo di fi ssaggio su un fondo stabile. Se
il pezzo viene tenuto a mano o contro il corpo
dell’operatore, rimane instabile ed esposto al
rischio di perdita del controllo.
- Utilizzare la macchina solo con la base guida
(1.5) e la copertura di protezione (1.2) montate
a norma.
- Azionare la macchina solamente con l‘anello di
regolazione bloccato (si veda capitolo 4.2).
- Impiegare solo frese omologate per un numero
di giri minimo di 30.000 min
-1
in conformità alla
EN 847. Non utilizzare frese incrinate o defor-
mate.
- Accertarsi che la fresa sia posizionata in modo
stabile e verifi carne il funzionamento a regola
d‘arte.
- Utilizzate soltanto accessori originali Festool.
2.3 Avvertenze sulla sicurezza fresa
a) Dati tecnici
V. etichetta sull’utensile.
L’utensile è stato prodotto in conformità alla nor-
mativa EN 847-1.
b) Impiego appropriato
Tipo di avanzamento: MAN (avanzamento ma-
nuale).
Numero di giri: Si deve lavorare entro i limiti di
velocità di rotazione indicati e non si deve superare
la velocità massima indicata sull’utensile.
Materiali: Legno, plastica.
Attenzione: L’utilizzatore è responsabile di qual-
siasi danno o incidente dovuto a un impiego non
appropriato!
c) Avvertenze sulla sicurezza
Osservare le avvertenze sulla sicurezza della
macchina.
Osservare le normative di sicurezza in vigore nel
proprio paese.
Non si devono utilizzare utensili con incrinature
visibili e con taglienti consumati o danneggiati
---> Pericolo di morte!
Le superfi ci di serraggio non devono essere spor-
che né ricoperte di grasso, olio o acqua.
Bloccare l’utensile in modo che non si possa
distaccare durante il funzionamento. Inserite la
fresa più a fondo possibile e/o fi no alla marca-
tura sullo stelo della fresa stessa, nella pinza
portautensili.
Fresare solo nel senso opposto a quello di rota-
zione dell’utensile (fresatura discorde).
d) Manutenzione e cura
Utilizzare solo ricambi originali Festool.
19
La riparazione e l’affi latura devono essere ese-
guite soltanto da offi cine di assistenza Festool o
da persone competenti.
Non è consentito modifi care la struttura dell’utensile.
Deresinifi care e pulire regolarmente l’utensile
(detergente con valore pH compreso tra 4,5 e 8).
I taglienti consumati possono essere affi lati sulla
superfi cie di taglio fi no a che il tagliente non rag-
giunge uno spessore minimo di 1 mm.
2.4 Informazioni sulla rumorosità e sulle
vibrazioni
I valori rilevati in base alla norma EN 60745 ripor-
tano caratteristicamente:
Livello di pressione acustica 79 dB(A)
Potenza sonora 90 dB(A)
Supplemento per incertezza di misura K = 3 dB
Utilizzare le cuffi e di protezione!
Valori complessivi sulle vibrazioni (somma vet-
toriale di tre direzioni) rilevati secondo la norma
EN 60745:
Valore di emissione delle vibrazioni
(3 assi) a
h
< 2,5 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s²
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo-
rosità)
– hanno valore di confronto tra le macchine,
– permettono una valutazione provvisoria del
carico di rumore e di vibrazioni durante l’uso,
– rappresentano l’attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
Valori maggiori sono plausibili con altre ap-
plicazioni, con altri utensili e in caso di scarsa
manutenzione. Osservare i tempi di pausa e di
funzionamento a vuoto della macchina!
3 Allacciamento elettrico e messa in
funzione
La tensione e la frequenza di rete devono coinci-
dere con i valori indicati sulla targhetta d’identi-
cazione!
Disinserire sempre la macchina prima di
collegare o scollegare il cavo di alimen-
tazione!
Per collegare e scollegare il cavo di alimentazione
elettrica vedi la fi g. 3.
L‘interruttore (1.7) funziona come interruttore
On/Off (I = acceso, 0 = spento).
4 Impostazioni della macchina
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla
macchina staccare sempre la spina dalla
presa di corrente!
4.1 Montaggio della copertura di protezione
Fissare la copertura di protezione (1.2) mediante
la manopola (1.1) al foro fi lettato (1.9) della base
di guida.
Il perno (2.6) deve trovarsi sul lato fron-
tale (non sulla circonferenza!) del cusci-
netto a sfera.
4.2 Bloccaggio/sbloccaggio dell‘anello di
regolazione.
L‘anello di regolazione (1.6) viene bloccato me-
diante lo spingitore d‘arresto (1.8):
- Spingitore d‘arresto in avanti = anello di rego-
lazione bloccato
- Spingitore d‘arresto in dietro = anello di regola-
zione sbloccato
Azionare la macchina solo con l‘anello di
regolazione bloccato!
4.3 Impostazione della profondità di fresa-
tura
- Sbloccare l‘anello di regolazione (1.6).
- Per impostare la profondità desiderata, agire
sull‘anello di regolazione
(rotazione a sinistra = profondità di fresatura
minore,
rotazione a destra = profondità di fresatura
maggiore).
La rotazione di uno scatto dell‘anello di regola-
zione corrisponde all‘aumento o alla riduzione
della profondità di fresatura di circa 0,1 mm.
- Bloccare l‘anello di regolazione.
4.4 Sostituzione della fresa
- Sbloccare l‘anello di regolazione (1.6).
- Ruotare l‘anello di regolazione fi no a portare il
perno (2.4) in corrispondenza di una delle sca-
nalature dell‘anello di regolazione.
- Premere il pulsante di arresto (2.5) e ruotare la
fresa (2.2) no a far scattare il tasto di arresto
e bloccare il mandrino (2.3). Tenere premuto il
pulsante di arresto.
- Rimuovere la vite (2.1).
- Rimuovere la fresa (2.2).
- Inserire la nuova fresa.
- Serrare saldamente la vite (2.1).
- Rilasciare il pulsante di arresto e sbloccare
l‘anello di regolazione.
20
4.5 Aspirazione
Allacciate sempre la macchina ad un
dispositivo di aspirazione.
La macchina può essere collegata mediante
l‘adattatore d‘aspirazione (1.4) all‘aspiratore
Festool.
- Inserire l‘adattatore d‘aspirazione (1.4) nell‘a-
spiratore (1.3) della copertura di protezione.
- Collegare il tubo di aspirazione (Ø 27 mm) all‘a-
dattatore di aspirazione.
5 Lavori con la macchina
Fissate sempre il pezzo in lavorazione in
modo che non possa spostarsi durante la
lavorazione.
Regolare la profondità di fresatura desiderata
e far scorrere la macchina lungo il bordo del
pezzo in lavorazione con avanzamento uniforme.
Assicurarsi che la base di guida e il cuscinetto a
sfere della fresa siano sempre adiacenti al pezzo
in lavorazione.
6 Manutenzione e cura
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla
macchina staccare sempre la spina dalla
presa di corrente!
Mantenere sempre pulita l‘apparecchiatura e le
fessure di ventilazione.
Tutti i lavori di manutenzione e riparazione per i
quali sia necessario aprire la scatola del motore
devono essere eseguiti esclusivamente da un
Centro Assistenza Clienti autorizzato.
Servizio e riparazione solo da parte del
costruttore o delle officine di servizio
autorizzate. Le offi cine più vicine sono
riportate di seguito:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Utilizzare solo ricambi originali Festool!
Cod. prodotto reperibile al sito:
www.festool.com/Service
7 Accessori, utensili
Per garantire la sicurezza personale uti-
lizzare esclusivamente accessori e parti
di ricambio Festool.
Festool offre, per ogni applicazione, l‘accessorio,
i dispositivi di levigatura e di lucidatura più adatti.
I numeri d’ordine degli accessori e degli utensili
sono riportati nel catalogo Festool o su Internet,
al sito “www.festool.com”.
8 Smaltimento
Non gettare gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Provvedere ad uno smaltimento ecologico degli
elettroutensili, degli accessori e degli imballaggi!
Osservare le indicazioni nazionali in vigore.
Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in ma-
teria di apparecchiature elettriche ed elettroniche
usate e delle rispettive leggi nazionali derivatene,
gli apparecchi elettrici devono essere raccolti
separatamente e introdotti nell’apposito ciclo di
smaltimento e recupero a tutela dell’ambiente.
Informazioni su REACh:
www.festool.com/reach
21
Kantenfrees
Technische specifi caties OFK 500 Q
Vermogen 450 W
Toerental van de aandrijfas 28.000 omw./min
Max. diameter van het freesgereedschap 27 mm
Gewicht 1,5 kg
Beschermingsklasse
/ II
De aangegeven afbeeldingen staan aan het begin
van de gebruiksaanwijzing.
Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Draag oorbeschermers!
Draag een veiligheidsbril!
Handleiding/aanwijzingen lezen!
1 Reglementair gebruik
De OFK 500 Q is bestemd voor het vlakfrezen en
profi elfrezen van hout, kunststof en vergelijkbaar
materiaal.
Voor schade en letsel bij gebruik dat niet
volgens de voorschriften plaatsvindt, is
de gebruiker aansprakelijk.
2 Veiligheidsinstructies
2.1 Algemene veiligheidsvoorschriften
LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschrif-
ten en instructies. Wanneer de waarschu-
wingen en instructies niet in acht worden geno-
men, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en handleidin-
gen om ze later te kunnen raadplegen.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge-
reedschappen voor gebruik met een accu (zonder
netsnoer).
2.2 Machinespecifi eke veiligheidsinstruc-
ties
- Neem het elektrische gereedschap alleen aan
de geïsoleerde greepvlakken vast omdat de
mesas de eigen netkabel kan raken. Het con-
tact met een spanningvoerende leiding kan ook
metalen apparaatonderdelen onder spanning
zetten en tot een elektrische schok leiden.
- Bevestig en beveilig het werkstuk met schroef-
klemmen of op een andere manier op een sta-
biele ondergrond. Als u het werkstuk slechts
met één hand of tegen uw lichaam houdt, blijft
het stabiel, wat tot het verlies van de controle
kan leiden.
- Gebruik de machine alleen met de volgens de
voorschriften gemonteerde geleidingstafel (1.5)
en beschermkap (1.2).
- Gebruik de machine alleen met een vergren-
delde instelring (zie hoofdstuk 4.2).
- Gebruik alleen freesgereedschap dat conform
EN 847 is toegestaan voor toerentallen van
minimaal 30.000 omw./min. Gebarsten freesge-
reedschap of vervormd gereedschap mag niet
worden gebruikt.
- Zorg dat het freesgereedschap stevig vastzit en
controleer of het probleemloos draait.
- Alleen originele Festool-accessoires gebruiken.
2.3 Veiligheidsinstructies frees
a) Technische gegevens
Zie opdruk op het gereedschap
Gereedschap werd geproduceerd volgens EN
847-1.
b) Gebruik volgens de voorschriften
Soort aanzet: MAN (handmatige aanzet)
Toerental: Het op het gereedschap aangegeven,
maximale toerental mag niet worden overschre-
den, oftewel het toerenbereik moet worden aan-
gehouden.
Materialen: Hout, kunststof.
Attentie: Voor schades en ongelukken bij gebruik
dat niet volgens de voorschriften is, is de gebrui-
ker aansprakelijk!
c) Veiligheidsinstructies
Neem de veiligheidsinstructies van uw machine
in acht.
Neem de in uw land geldige veiligheidsvoorschrif-
ten in acht.
Gereedschap met zichtbare scheuren, met botte
of beschadigde snijvlakken mag niet worden ge-
bruikt ---> levensgevaar.
Op de opspanoppervlakken mogen geen vervui-
lingen, vet, olie en water voorkomen.
Span het gereedschap zó op dat het tijdens het
werken niet kan losgaan. Steek het freesbit zo
ver mogelijk resp. tot de markering op de frees-
schacht in de spantang.
22
Alleen maar tegen de draairichting van het ge-
reedschap in (tegen de loop in) frezen.
d) Onderhoud en verzorging
Er mogen alleen originele Festool-onderdelen
worden gebruikt.
Reparaties en schuurwerkzaamheden mogen
alleen door Festool-servicewerkplaatsen of door
deskundigen worden uitgevoerd.
De constructie van het gereedschap mag niet
worden veranderd.
Onthars en reinig het gereedschap regelmatig
(reinigingsmiddel met pH-waarde tussen 4,5 en 8).
Botte snijvlakken kunnen worden nageslepen op
het opspanoppervlak tot een minimale snijvlak-
dikte van 1 mm.
2.4 Informatie over geluidsoverlast en
trilling
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen
gewoonlijk:
Geluidsdrukniveau 79 dB(A)
Geluidsvermogensniveau 90 dB(A)
Meetonzekerheidstoeslag K = 3 dB
Draag oorbeschermers!
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie rich-
tingen) bepaald volgens EN 60745:
Trillingsemissiewaarde
(3-assig) a
h
< 2,5 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s²
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid)
– zijn geschikt om machines te vergelijken,
– om tijdens het gebruik een voorlopige inschat-
ting van de trillings- en geluidsbelasting te
maken
– en gelden voor de belangrijkste toepassingen
van het persluchtgereedschap.
Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toe-
passingen, met ander inzetgereedschap of bij
onvoldoende onderhoud. Neem de vrijloop- en
stilstandtijden van de machine in acht!
3 Elektrische aansluiting en inbe-
drijfstelling
De netspanning en frequentie moeten overeenko-
men met de gegevens op het typeplaatje!
Schakel de machine vóór het aansluiten
of loskoppelen van de aan-sluiting op het
elektriciteitsnet altijd uit!
Zie fi guur 3 voor het aansluiten en ontkoppelen
van het netsnoer.
De schakelaar (1.7) dient als aan-/uit-schakelaar
(I = AAN, 0 = UIT).
4 Instellingen aan de machine
Als aan de machine wordt gewerkt, dient
altijd de stekker uit het stopcontact te
worden gehaald!
4.1 Beschermkap monteren
Bevestig de beschermkap (1.2) met de draaiknop
(1.1) aan de opening met schroefdraad (1.9) van
de geleidingstafel.
De stift (2.6) dient op de voorzijde (niet
op de omtrek!) van de kogellager aan te
sluiten.
4.2 Instelring vergrendelen/ontgrendelen
De instelring (1.6) kan met de vergrendelings-
schuif (1.8) worden vergrendeld:
- Vergrendelingsschuif naar voren schuiven =
instelring vergrendelen,
- Vergrendelingsschuif naar achteren schuiven =
instelring ontgrendelen.
De machine alleen met vergrendelde
instelring gebruiken!
4.3 Freesdiepte instellen
- Ontgrendel de instelring (1.6).
- Stel de gewenste freesdiepte in door aan de
instelring te draaien
(naar links draaien = kleinere freesdiepte, naar
rechts draaien = grotere freesdiepte). Door de
instelring één uitsparing te verdraaien neemt
de freesdiepte met 0,1 mm af/toe.
- Vergrendel de instelring.
4.4 Freesgereedschap vervangen
- Ontgrendel de instelring (1.6).
- Draai de instelring tot de stift (2.4) tegenover
een uitsparing van de instelring ligt.
- Druk op de vergrendelingstoets (2.5) en draai
het freesgereedschap (2.2) tot de vergrende-
lingstoets vastklikt en daardoor de spindel
(2.3) vergrendelt. Houd de vergrendelingstoets
ingedrukt.
- Draai de bout (2.1) los.
- Verwijder het freesgereedschap (2.2).
- Plaats nieuw freesgereedschap.
- Draai de bout (2.1) stevig vast.
- Laat de vergrendelingstoets los en vergrendel
de instelring.
23
4.5 Afzuiging
Sluit de machine altijd aan op een afzui-
ging.
Met de afzuigadapter (1.4) kan de machine op
een Festool-afzuigapparaat worden aangesloten.
- Steek de afzuigadapter (1.4) op de afzuigaan-
sluiting (1.3) van de beschermkap.
- Sluit de afzuigslang (Ø 27 mm) op de afzuigadap-
ter aan.
5 Werken met de machine
Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het
tijdens de bewerking niet kan bewegen.
Stel de gewenste freesdiepte in en geleid de ma-
chine met gelijkmatige snelheid langs de kant
van het werkstuk. Zorg dat de geleidingstafel en
de kogellager van het freesgereedschap altijd
contact maken met het werkstuk.
6 Onderhoud
Als aan de machine wordt gewerkt, dient
altijd de stekker uit het stopcontact te
worden gehaald!
Machine en ventilatiesleuven altijd schoon hou-
den.
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden,
waarvoor het vereist is de motorbehuizing te
openen, mogen alleen door een geautoriseerde
onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
Klantenservice en reparatie alleen door
producent of servicewerkplaatsen:
Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Alleen originele Festool-reserveonderde-
len gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.com/Service
7 Accessoires, gereedschap
Gebruik voor uw eigen veiligheid alleen
originele Festool accessoires en reser-
veonderdelen.
Festool biedt voor elke toepassing de juiste acces-
soires en het meest geschikte schuur- en polijst-
materiaal. De bestelnummers voor accessoires en
gereedschap vindt u in de Festool-catalogus of op
het Internet onder „www.festool.com“.
8 Afvalverwijdering
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee! Voer de apparaten, accessoires en verpak-
kingen op milieuvriendelijke wijze af! Neem daar-
bij de geldende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake
gebruikte elektrische en elektronische apparaten
en de omzetting hiervan in de nationale wetgeving
dienen oude elektrische apparaten gescheiden te
worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze
te worden afgevoerd.
Informatie voor REACh:
www.festool.com/reach
24
Kantfräs
Tekniska data OFK 500 Q
Upptagen effekt 450 W
Drivaxelns varvtal 28.000 min
-1
Max. fräsverktygsdiameter 27 mm
Vikt 1,5 kg
Skyddsklass
/ II
De angivna bilderna fi nns i början av bruksan-
visningen.
Symboler
Varning för allmän risk!
Använd hörselskydd!
Använd skyddsglasögon!
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
1 Bestämmelser för maskinens använd-
ning
OFK 500 Q är avsedd för planfräsning och profi l-
fräsning av trä, plast och liknande material.
Användaren ansvarar för skador och
olyckor som uppkommit på grund av att
maskinen använts på ett otillåtet sätt.
2 Säkerhetsanvisningar
2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
OBS! Läs alla säkerhetsföreskrifter och
anvisningar. Om du inte rättar dig efter var-
ningarna och anvisningarna kan det leda till elek-
triska överslag, brand och/eller allvarliga kropps-
skador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och bruksan-
visningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batte-
ridrivna elverktyg (sladdlösa).
2.2 Maskinspecifi ka säkerhetsanvisningar
- Håll elverktyget endast i de isolerade hand-
tagsytorna, eftersom kutteraxeln kan träffa
den egna nätkabeln. Kontakt med en strömfö-
rande kabel kan göra apparatens metalldelar
spänningsförande och leda till elstötar.
- Montera fast och säkra arbetsobjektet på ett
stabilt underlag med tvingar eller på annat
sätt. Om man endast håller fast arbetsobjektet
med handen eller mot kroppen, är det ostabilt
och man tappar lätt kontrollen över arbetsob-
jektet.
- Använd maskinen enbart med föreskriftsenligt
monterad styrskiva (1.5) och skyddskåpa (1.2).
- Använd maskinen enbart med låst inställnings-
ring (se kapitel 4.2).
- Använd enbart fräsverktyg, vilka uppfyller nor-
men EN 847 och tål varvtal upp till minst 30.000
min
-1
. Spruckna fräsverktyg eller sådana, vilka
ändrat form, får inte användas.
- Se till, att fräsverktyget sitter ordentligt fast och
kontrollera, att det roterar klanderfritt.
- Använd endast originaltillbehör från Festool.
2.3 Säkerhetsanvisningar fräs
a) Teknisk data
Se texten på maskinen.
Maskinen har tillverkats i överensstämmelse med
EN 847-1.
b) Användningsområde
Matning: MAN (manuell matning).
Varvtal: Det maximala varvtalet som står på ma-
skinen fr ej överskridas resp. man måste hålla sig
till det angivna varvtalsområdet.
Material: Trä, plast.
Se upp: Användaren ansvarar själv för skador
till följd av att maskinen användes på annat än
angivet sätt!
c) Säkerhetsanivsningar
Beakta alltid maskinens säkerhetsanvisningar.
Beakta alltid även de säkerhetsföreskrifter som
gäller i ditt land.
Verktyg som har synliga sprickor resp. trubbiga
och skadade egg och knivar får inte användas
---> Livsfara!
Fastspänningsytorna måste vara fria från smuts,
fett, olja och vatten.
Spänn alltid fast verktyget på sådant sätt, att verk-
tyget inte kan lossna medan maskinen är i drift.
Stick in fräsverktyget så långt som möjligt resp till
markeringen på fräsens skaft i spännhylsan.Fräs
endast i riktning mot verktygets rotationsriktning.
c) Underhåll och skötsel
Använd endast original Festool-reservdelar.
Reparationer och sliparbeten får endast utföras
på en Festool-service-verkstad eller av en fack-
man.
Maskinernas resp. verktygens konstruktion får
inte förändras.
25
Skruvar och skärskivor som har tagit skada ska
bytas ut omgående.
Avlägsna regelbundet harts från verktygen och
rengör dem (rengöringsmedel med ett pH-värde
på mellan 4,5 och 8).
Skärytor (egg, knivar) som har blivit slöa kan
efterslipas upp till en maximal skärtjocklek på
1 mm.
2.4 Information om buller och vibrationer
De enligt EN 60745 fastställda värdena uppgår till:
Ljudtrycksnivå/Ljudeffektnivå 79/90 dB(A)
Mätosäkerhetstillägg K = 3 dB
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumman för tre
riktningar) fastställda enligt EN 60745:
Svängningsemissionsvärde
(3-axlig) a
h
< 2,5 m/s
2
Osäkerhet K = 1,5 m/s²
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)
– används för maskinjämförelse,
– kan även användas för preliminär uppskattning
av vibrations- och bullernivån under arbetet,
– representerar elverktygets huvudsakliga an-
vändningsområden.
Värdena kan öka vid andra användningsområden,
med andra verktyg eller otillräckligt underhåll.
Observera maskinens tomgång- och stillestånds-
tider!
3 Elektrisk anslutning och idrifttagning
Nätspänningen och frekvensen måste stämma
överens med uppgifterna på typskylten!
Frånkoppla alltid maskinen innan du
ansluter den eller drar ut nätanslutnings-
ledningen ur eluttaget.
För anslutning och löstagning av nätanslutnings-
ledningen, se bild 3.
Kontakten (1.7) fungerar som till-/frånkoppplare
(I = TILL, 0 = FRÅN).
4 Inställningar på maskinen
Nätkontakten skall alltid dras ut ur vägg-
uttaget före allt arbete på maskinen!
4.1 Montering av skyddskåpan
Fäst skyddskåpan (1.2) med hjälp av vridknoppen
(1.1) i gänghålet (1.9) på styrskivan.
Stift (2.6) ska ligga an mot kullagrets
gavelyta (inte på mantelytan!).
4.2 Låsning/lossning av inställningsringen
Inställningsringen (1.6) kan låsas med hjälp av
låsningssliden (1.8):
- skjut låsningssliden framåt = inställningsringen
låses
- skjut låsningssliden bakåt = inställningsringen
lossas.
Använd maskinen enbart med låst in-
ställningsring!
4.3 Inställning av fräsningsdjupet
- Lossa inställningsringen (1.6).
- Ställ in önskat fräsningsdjup genom att vrida
inställningsringen
(vridning åt vänster = mindre fräsningsdjup,
vridning åt höger = större fräsningsdjup). Vrid-
ning av inställningsringen ett hack innebär 0,1
mm till eller från på fräsningsdjupet.
- Lås inställningsringen.
4.4 Byte av fräsverktyg
- Lossa inställningsringen(1.6).
- Vrid inställningsringen, tills stiftet (2.4) ligger
ovanför ett hack på inställningsringen.
- Tryck på låsningsknappen (2.5) och vrid fräs-
verktyget (2.2), tills låsningsknappen hakar i
och låser spindeln (2.3). Håll låsningsknappen
tryckt.
- Öppna skruven (2.1).
- Tag bort fräsverktyget (2.2).
- Montera det nya fräsverktyget.
- Spänn fast skruven (2.1).
- Lossa låsningsknappen och lås inställnings-
ringen.
4.5 Utsugning
Anslut alltid maskinen till en utsugnings-
anläggning.
Med uppsugningsadaptern (1.4) kan maskinen
anslutas till en Festool-uppsugningsapparat.
- Stick uppsugningsadaptern(1.4) på skyddskå-
pans uppsugningsstuts (1.3).
- Anslut uppsugningsslangen (Ø 27 mm) till upp-
sugningsadaptern.
26
5 Arbeta med maskinen
Fäst alltid arbetsstycket så att det inte
kan röra sig under bearbetningen.
Ställ in önskat fräsningsdjup och för maskinen
med jämn frammatning längs arbetsstyckets
kant. Se till, att styrskivan och fräsverktygets kul-
lager alltid ligger an mot arbetsstycket.
6 Underhåll och skötsel
Nätkontakten skall alltid dras ut ur vägg-
uttaget före allt arbete på maskinen!
Håll alltid maskinen och ventilationsöppningarna
rena.
Allt underhålls- och reparationsarbete, som krä-
ver att motorhöljet öppnas, får endast utföras av
en auktoriserad serviceverkstad.
Service och reparation ska endast utföras
av tillverkaren eller serviceverkstäder. Se
följande adress: www.festool.com
EKAT
1
2
3
5
4
Använd bara Festools originalreservde-
lar! Art.nr nedan: www.festool.com
7 Tillbehör, verktyg
Använd endast Festools originaltillbehör
och originalreservdelar för din egen sä-
kerhets skull.
Festool erbjuder passande tillbehör, slip- och
polermedel för alla användningstillfällen. Beställ-
numren för tillbehör och verktyg fi nns i Festool-
katalogen eller på Internet ”www.festool.com”.
8 Skrotning
Kasta inte elverktygen i hushållsavfallet! Lämna
maskiner, tillbehör och förpackningar till återvin-
ning. Följ gällande nationella föreskrifter.
Gäller bara EU-länder: Enligt EU-direktivet för
uttjänta el- och elektronikapparater och omsätt-
ning i nationell lag måste förbrukade elverktyg
källsorteras och återvinnas miljövänligt.
Information om REACh:
www.festool.com/reach
27
Reunajyrsin
Tekniset tiedot OFK 500 Q
Ottoteho 450 W
Vetoakselin kierrosluku 28.000 min
-1
Suurin jyrsintyökalun halkaisija 27 mm
Paino 1,5 kg
Suojausluokka
/ II
Viitekuvat ovat käyttöohjeen alussa.
Symbolit
Varoitus yleisestä vaarasta
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä suojalaseja!
Lue ohjeet/huomautukset!
1 Käyttötarkoituksen mukainen käyttö
OFK 500 Q on tarkoitettu puub, muovin ja vastaa-
vien aineiden taso- ja muotojyrsintään.
Käyttäjä vastaa itse vaurioista ja tapatur-
mista, jotka johtuvat väärästä käytöstä!
2 Turvallisuusohjeita
2.1 Yleiset turvallisuusohjeet
HUOMIO!: Kaikki turvaohjeet ja ohjeet
täytyy lukea. Alla olevien turvaohjeiden ja ohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähkö-
iskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumi-
seen. Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet
huolellisesti.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyö-
kalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja
(ilman verkkojohtoa).
2.2 Konekohtaiset turvaohjeet
- Pidä sähkötyökalusta kiinni vain sen eristetty-
jen kahvapintojen kohdalta, koska teräakseli
voi koskettaa omaa verkkojohtoaan. Kosketus
jännitettä johtavaan johtoon voi tehdä myös
metalliset koneenosat jännitteen alaisiksi ja
aiheuttaa sähköiskun.
- Kiinnitä työkappale puristimilla tai muilla
apuvälineillä tukevalle alustalle. Jos pidät työ-
kappaleesta kiinni vain kädellä tai tuet sitä omaa
kehoasi vasten, se ei pysy vakaasti paikallaan,
jolloin on vaara menettää koneen hallinta.
- Käytä konetta ainoastaan, kun siinä on ohjeiden
mukaisesti asennettu ohjauslevy (1.5) ja suoja-
kupu (1.2).
- Käytä konetta ainoastaan, kun sen lukitusrengas
on lukittuna (katso luku 4.2).
- Käytä ainoastaan jyrsintyökaluja, jotka täyttävät
normin EN 847 ja kestävät vähintään 30.000
min
-1
kierroslukua. Haljenneita jyrsintyökaluja
tai sellaisia, joissa on tapahtunut muodonmuu-
toksia, ei saa käyttää.
- Varmista, että jyrsintyökalu on tukevasti kiinni
ja tarkista, että se pyörii vapaasti.
- Käytä vain alkuperäisiä Festool-tarvikkeita.
2.3 Turvallisuusohjeita jyr
a) Tekniset tiedot
Ks. työkalussa olevaa painantaa.
Työkalu on valmistettu standardin EN 847-1 mu-
kaisesti.
b) Käyttötarkoituksen mukainen käyttö
Syöttötapa: MAN (käsinsyöttö).
Pyörimisnopeus: Työkalussa ilmoitettua maksi-
mipyörimisnopeutta ei saa ylittää eli pyörimisno-
peuden on pysyttävä ilmoitetulla alueella.
Materiaalit: Puun, muovin.
Huomio: Tarkoituksenvastaisesta käytöstä synty-
vistä vahingoista ja tapaturmista vastaa koneen
käyttäjä!
c) Turvallisuusohjeita
Noudata koneen turvallisuusohjeita.
Noudata voimassa olevia paikallisia turvallisuus-
määräyksiä.
Työkaluja, joissa on näkyviä halkeamia, tylsät tai
vahingoittuneet terät, ei saa käyttää ---> hen-
genvaara!
Kiinnityspinnoilla ei saa olla likaa, rasvaa, öljyä
tai vettä.
Työkalu on kiinnitettävä niin, ettei se voi irrota
käytön aikana. Pistä jyrsin kiristysleukoihin niin
pitkälle kuin mahdollista tai jyrsimen varressa
olevaan merkkiin asti.
Jyrsiä saa vain työkalun pyörimissuuntaa vastaan
(vastajyrsintä).
d) Huolto ja hoito
Käytä vain alkuperäisiä Festool-varaosia.
Korjaus- ja hiontatöitä saavat suorittaa vain
Festool-sopimushuoltoliikkeet tai asiantuntevat
ammattilaiset.
Työkalun rakennetta ei saa muuttaa.
Työkalusta on poistettava säännöllisesti hartsi ja
28
puhdistettava (puhdistusaineen pH-arvo 4,5 - 8).
Tylsät leikkuuterät voidaan teroittaa lastuamis-
pinnalta 1 mm:n minimipaksuuteen asti.
2.4 Äänten ja värinöiden vaimennus
Normin EN 60745 mukaisesti määritetyt tyypilliset
arvot ovat:
Käyttöäänitaso/Äänitaso max. 79/90 dB(A)
Mittausepätarkkuuslisä K = 3 dB
Käytä kuulosuojaimia!
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vek-
torisumma) määritetty EN 60745 mukaan:
Värähtelyn päästöarvo
(3-akselinen) a
h
< 2,5 m/s
2
Epävarmuus K = 1,5 m/s²
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
– ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
– soveltuvat myös käytön yhteydessä syntyvän
tärinä- ja melukuormituksen alustavaan arvi-
ointiin,
– edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttö-
sovelluksia.
Arvot voivat kasvaa muiden käyttösovellusten,
muiden käyttötarvikkeiden tai riittämättömän
huollon takia. Huomioi koneen tyhjäkäynti- ja
seisonta-ajat!
3 Sähköliitäntä ja käyttöönotto
Verkkojännitteen ja taajuuden täytyy vastata
tyyppiki-lvessä ilmoitettuja arvoja!
Kytke kone aina pois päältä, ennen kuin
liität tai irrotat sähköliitän-täjohdon!
Katso kuvaa 3 verkkoliitäntäjohdon liittämistä ja
irrotusta varten.
Katkaisin (1.7) toimii päälle/pois päältä -katkai-
simena (I = PÄÄLLE, 0 = POIS).
4 Säädöt koneella
Irrota laite verkkojännitteestä aina ennen
kuin teet mitään laitteeseen kohdistuvia
töitä!
4.1 Suojakuvun asentaminen
Kiinnitä suojakupu (1.2) kääntönupin (1.1) avulla
ohjauslevyssä olevaan kierrereikään (1.9).
Tapin (2.6) täytyy olla kuulalaakerin etu-
sivulla (ei kehällä!).
4.2 Säätörenkaan lukitseminen/avaami-
nen
Säätörengas (1.6) on lukittavissa lukitusluistin
(1.8) avulla:
- työnnä lukitusluisti eteenpäin = säätörengas
lukittuu
- työnnä lukitusluisti taaksepäin = säätörengas
avautuu.
Käytä konetta ainoastaan, kun sen luki-
tusrengas on lukittuna!
4.3 Jyrsinsyvyyden säätäminen
- Avaa säätörengas (1.6).
- Säädä haluttu jyrsinsyvyys kiertämällä säätö-
rengas (vasempaan = pienempi jyrsinsyvyys,
oikeaan = suurempi jyrsinsyvyys). Säätörenkaan
kiertäminen yhden hahlon verran tarkoittaa 0,1
mm jyrsinsyvyyden lisäystä tai vähennystä.
- Lukitse säätörengas.
4.4 Jyrsintyökalun vaihtaminen
- Avaa säätörengas (1.6).
- Kierrä säätörengasta, kunnes nasta (2.4) on
säätörenkaan hahlon yläpuolella.
- Paina lukituspainiketta (2.5) ja kierrä jyrsintyö-
kalua (2.2), kunnes lukituspainike hakautuu ja
lukitsee karan (2.3). Pidä lukituspainike painet-
tuna.
- Avaa ruuvi (2.1).
- Irrota jyrsintyökalu (2.2).
- Asenna uusi jyrsintyökalu.
- Kiristä ruuvi (2.1) kiinni.
- Päästä lukituspainike ja lukitse säätörengas.
4.5 Pölynpoisto
Liitä koneeseen aina pölynpoisto. Poistoi-
mun sovituskappaleen (1.4) avulla kone
voidaan liittää Festool-poistoimulaittee-
seen.
- Työnnä poistoimun sovituskappale (1.4) suoja-
kuvun istukkaan (1.3).
- Liitä poistoimuletku (Ø 27 mm) poistoimun so-
vituskappaleeseen.
5 Työskentely koneella
Kiinnitä työstettävä kappale aina siten,
että se ei pääse liikkumaan työstön ai-
kana.
Säädä haluttu jyrsinsyvyys ja syötä konetta ta-
saisesti eteenpäin työkappaleen reunaa pitkin.
Varmista, että ohjauslevy ja jyrsintyökalun kuu-
lalaakeri aina tukeutuvat työkappaleeseen.
29
6 Huolto ja ylläpito
Irrota laite verkkojännitteestä aina ennen
kuin teet mitään laitteeseen kohdistuvia
töitä!
Pidä aina laite ja tuuletusaukot puhtaana.
Kaikki sellaiset huolto- ja korjaustyöt, jotka edellyt-
tävät moottorin kotelon avaamista, on suoritettava
valtuutetussa huoltokorjaamossa.
Huolto ja korjaus vain valmistajan teh-
taalla tai huoltokorjaamoissa: katso sinua
lähinnä oleva osoite kohdasta: www.fes-
tool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Käytä vain alkuperäisiä Festool- varaosia!
Tilausnumero kohdassa:
www.festool.com/Service
7 Tarvikkeet, työvälineet
Käytä oman turvallisuutesi varmistami-
seksi vain alkuperäisiä Festool-tarvikkei-
ta ja varaosia.
Festoolin tuotevalikoimasta löydät jokaiseen käyt-
tötarkoitukseen oikeat varusteet sekä hionta- ja
kiillotustarvikkeet. Tarvikkeiden ja työkalujen
tilausnumerot löydät Festool-luettelosta tai in-
ternetistä osoitteesta „www.festool.com“.
8 Hävittäminen
Sähkötyökaluja ei saa hävittää kotitalousjätteen
mukana! Toimita käytöstä poistetut koneet, lisä-
tarvikkeet ja pakkaukset ympäristöä säästävään
kierrätykseen. Noudata maakohtaisia määräyk-
siä.
Koskee vain EU-maita: Käytöstä poistettuja
sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan euroop-
palaisen direktiivin ja sitä vastaavan kansallisen
lainsäädännön mukaan loppuun käytetyt sähkö-
työkalut täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot:
www.festool.com/reach
30
Kantfræser
Tekniske data OFK 500 Q
Effekt 450 W
Omdrejningstal på drivaksel 28.000 min
-1
max. Fræseværktøjets diameter 27 mm
Vægt 1,5 kg
Beskyttelsesklasse
/ II
De angivne illustrationer befi nder foran i driftsvej-
ledningen.
Symboler
Advarsel om generel fare
Brug høreværn.
Beskyttelsesbriller påbudt!
Læs vejledning/anvisninger!
1 Bestemmelsesmæssig anvendelse
OFK 500 Q er bestemt til fræsning af lige kanter
og profi ler på træ, plast og lignende materialer.
Brugeren har ansvaret for skader og
ulykker i tilfælde af, at den bestemmel-
sesmæssige brug ikke overholdes.
2 Sikkerhedshenvisninger
2.1 Generelle sikkerhedsinstrukser
OBS! Læs alle sikkerhedsanvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende overhol-
delse af advarslerne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige person-
skader.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled-
ninger til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel).
2.2 Maskinspecifi kke sikkerhedshenvis-
ninger
- Hold altid el-værktøjet i de isolerede greb,
da knivakslen kan komme i kontakt med ma-
skinledningen. Berøring af spændingsførende
ledninger kan også sætte metaldele under
spænding og medføre elektrisk stød.
- Fastgør arbejdsemnet til et stabilt underlag
ved hjælp af tvinger eller andet. Hvis man bare
holder arbejdsemnet med hånden eller ind imod
kroppen, er det ustabilt, hvilket kan medføre, at
man mister kontrollen over maskinen.
- Maskinen må kun tages i brug med korrekt mon-
teret føringsplade (1.5) og beskyttelseskappe
(1.2).
- Maskine må kun tages i brug med korrekt fast-
låst stillering (se kapitel 4.2).
- Brug kun fræseværktøjer, som jf. EN 847 er
godkendt for omdrejningstal på mindst 30.000
min
-1
. Fræseværktøjer med revner eller som er
deformeret må ikke bruges.
- Vær opmærksom på at fræsevørktøjet sidder
korrekt fast, og kontrollér at det kører upåkla-
geligt.
- Brug kun originalt Festool-tilbehør.
2.3 Sikkerhedshenvisninger fræser
a) Tekniske data
Se på værktøj.
Værktøjet er fremstillet i overensstemmelse med
EN 847-1.
b) Bestemmelsesmæssig anvendelse
Tilspændingsmåde: MAN (manuel tilspænding).
Omdrejningstal: Max. omdrejningstallet angi-
vet på værktøjet må ikke overskrides, hhv. skal
omdrejnings-talområdet slås til.
Materiale: Træ, plast.
OBS: For skader og uheld, der opstår ved ikke
bestemmelsesmæssig anvendelse bærer bru-
geren risikoen!
c) Sikkerhedshenvisninger
Vær opmærksom på maskinens sikkerhedshen-
visninger.
Vær opmærksom på de i Deres land gyldige sik-
kerhedsforskrifter.
Værktøj med synlige rifter, med sløve eller be-
skadigede knive må ikke benyttes −−−> Livsfare!
Spændingsfl aderene skal være fri for snavs, fedt,
olie og vand.
Værktøjet opspændes således, at det ikke kan gå
løs under drift. Sæt fræseværktøjet så langt som
muligt ind i spændetangen resp. til markeringen
på fræserskaftet.
Fræs kun imod værktøjets drejeretning (modløb).
d) Pleje og vedligeholdelse
Kun original Festool-reservedele må benyttes.
Reparationer og slibearbejder må kun gen-
nemføres af Festool-serviceværksteder eller af
sagkyndige.
Værktøjets konstruktion må ikke forandres.
Værktøjet renses regelmæssigt og harpiks be-
lægningen fjernes (Rensemiddel med pH-værdi
31
mellem 4,5 bis 8).
Sløve knive kan efterslibes indtil en minimal kniv-
tykkelse på 1 mm på spånfl aden.
2.4 Larm- og vibrationsoplysninger
Værdierne, der er registreret i henhold til
EN 60745 udgør typisk:
Lydniveau/Lydeffekt 79/90 dB(A)
Måleusikkerhedstillæg K = 3 dB
Brug høreværn
Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt
iht. EN 60745:
Vibrationsemission (3-akset) a
h
< 2,5 m/s
2
Usikkerhed K = 1,5 m/s²
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
– bruges til sammenligning af maskiner,
– men kan også bruges til en foreløbig bedøm-
melse af vibrations- og støjbelastningen ved
brug.
– repræsenterer de vigtigste anvendelsesformål
for elværktøjet.
En forhøjelse er mulig ved andre formål, med
andre indsatsværktøjer eller ved utilstrækkelig
vedligeholdelse. Vær opmærksom på maskinens
tomgangs- og stilstandstider!
3 Elektrisk tilslutning og idrifttagning
Netspændingen og frek-vensen skal stemme
overens med angivelserne på typeskiltet!
Maskinen skal altid være slukket, før nettil-
slutningsledningen tilsluttes eller løsnes!
For tilslutning og frakobling af netkablet se fi gur 3.
Kontakten (1.7) fungerer som til-/frakobler (I =
til / 0 = fra).
4 Indstillinger på maskinen
Træk altid stikket ud af stikdåsen før ar-
bejde påbegyndes med maskinen!
4.1 Montering af beskyttelseskappe
Beskyttelseskappe (1.2) fastgøres med dreje-
knappen (1.1) i føringspladens gevindhul (1.9).
Stiften (2.6) skal sidde foran på kuglelejet
(ikke på siden!).
4.2 Fastlåsning/udløsning af stillering
Stilleringen (1.6) kan fastlåses med låse-glideren
(1.8):
- Låse-glider skubbes frem = stillering fastlåst,
- Låse-glider skubbes tilbage = stillering udløst.
Maskinen må kun tages i brug med fast-
låst stillering!
4.3 Indstilling af fræsedybde
- Stilleringen (1.6) udløses.
- Den ønskede fræsedybde indstilles ved at dreje
på stilleringen (drejning til venstre = mindre fræ-
sedybde, drejning til højre = større fræsedybde).
En drejning af stilleringen med en udsparing
svarer til en forøgelse hhv. formindskelse af
fræsedybden på 0,1 mm.
- Stilleringen fastlåses.
4.4 Fræseværktøj skiftes
- Stilleringen (1.6) udløses.
- Stilleringen drejes, indtil stiften (2.4) står over-
for udsparingen i stilleringen.
- Låse-tasten (2.5) trykkes og fræseværktøjet
(2.2) drejes, indtil låse-tasten går i hak og spind-
len (2.3) er fastlåst. Hold låse-tasten trykket.
- Skruen (2.1) løsnes.
- Fræseværktøjet (2.2) fjernes.
- Det nye fræseværktøj sættes i.
- Skruen (2.1) skrues i og strammes.
- Låse-tasten slippes og stilleringen fastlåses.
4.5 Udsugning
Slut altid maskinen til en udsugning. Ved
hjælp af udsugningsadapteren (1.4) kan
maskinen tilsluttes et Festool udsug-
ningsapparat.
- Udsugningsadapteren (1.4) sættes på beskyt-
telseskappens udsugningsstuds (1.3).
- Tilsut en udsugningsslange (Ø 27 mm) til ud-
sugningsadapteren.
5 Arbejde med maskinen
Fastgør altid arbejdsemnet på en sådan
måde, at det ikke kan bevæge sig under
bearbejdningen.
Indstil den ønskede fræsedybde og før maskinen
med jævn hastighed langs med emnets kant. Vær
opmærksom på at føringspladen og fræseværk-
tøjets kugleleje altid ligger an mod emnet.
6 Service og vedligeholdelse
Træk altid stikket ud af stikdåsen før ar-
bejde påbegyndes med maskinen!
Maskine og udluftningsslidser skal altid være
rene. Alt service- og vedligeholdelsesarbejde,
hvor man skal åbne motorkabinettet, må udeluk-
kende gennemføres af et autoriseret kundeser-
viceværksted.
32
Kundeservice og reparationer må kun
udføres af producenten eller service-
værksteder: Nærmeste adresse fi nder De
på: www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Brug kun originale Festoolreservedele!
Best.-nr. fi nder De på:
www.festool.com/Service
7 Tilbehør, værktøj
Af hensyn til din egen sikkerhed må der
kun anvendes Original Festool-tilbehør og
reservedele.
Festool har det passende tilbehør, slibe- og poler-
middel til enhver anvendelse. Bestillingsnumrene
for tilbehør og værktøjer kan De fi nde i Festool-
kataloget eller på internettet under „www.festool.
com“.
8 Bortskaffelse
Elværktøj må ikke bortskaffes med almindeligt
husholdningsaffald! Maskiner, tilbehør og embal-
lage skal tilføres en miljøvenlig form for genbrug!
Overhold de gældende nationale regler.
Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om affald af elek-
trisk og elektronisk udstyr og gennemførelse til
national ret skal gammelt elværktøj indsamles
separat og afl everes til miljøvenlig genvinding.
Informationer om REACh:
www.festool.com/reach
Kantfres
Tekniske data OFK 500 Q
Effektopptak 450 W
Omdreiningstall for drivaksel 28.000 min
-1
Maks. diameter for freseverktøy 27 mm
Vekt 1,5 kg
Verneklasse
/ II
De bildene det vises til fi nner du foran i bruker-
veiledningen.
Symboler
Advarsel mot generell fare
Bruk øreklokker!
Bruk vernebriller!
Anvisning/les merknader!
1 Forskriftsmessig bruk
OFK 500 Q er konstruert for plan- og profi lfresing
av tre, plast og liknende materialer.
Brukeren er selv ansvarlig for skader og
ulykker som skyldes annen bruk enn det
som er beskrevet som defi nert bruk.
2 Sikkerhetshenvisninger
2.1 Generelle sikkerhetsinformasjoner
OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil
ved overholdelsen av nedenstående anvisninger
kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvor-
lige skader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisnin-
ger for fremtidig bruk.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro-
verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
2.2 Maskinspesifi kke sikkerhetsanvisninger
- Elektroverktøyet skal kun holdes i de isolerte
gripefl atene, da knivakselen kan treffe lednin-
gen. Kontakt med strømførende ledninger kan
føre til at metalldeler på maskinen settes under
spenning. Det kan medføre elektrisk støt.
- Arbeidsemnet skal festes og sikres på et sta-
bilt underlag med skrustikker eller på annen
måte. Arbeidsemnet er ustøtt hvis det holdes
med hånden eller mot kroppen. Dette kan føre
til manglende kontroll.
- Benytt maskinen bare med forskriftsmessig
montert styreplate (1.5) og vernedeksel (1.2).
- Benytt maskinen bare med fastlåst innstillings-
ring (se kapittel 4.2).
- Bruk bare freseverktøy som etter EN 847 er tillatt
for omdreiningstall på minst 30.000 min
-1
. Frese-
verktøy med fl enger eller som har fått endret
form, skal ikke brukes.
- Pass på at freseverktøyet sitter godt fast og et-
terkontroller at det løper uten problemer.
- Bruk kun originalt Festool-tilbehør.
2.3 Sikkerhetshenvisninger fres
a) Tekniske data
Se trykket tekst på verktøy.
Verktøyet er produsert i samsvar med EN 847-1.
b) Formålstjenlig bruk
Fremføringstype: MAN (manuell fremføring).
33
Turtall: Maksimum turtall angitt på verktøyet
må ikke overskrides, hhv. turtallsområdet må
overholdes.
Material: Tre og trematerial.
OBS: Brukeren overtar selv ansvar for skader og
ulykker ved ikke formålstjenlig bruk!
c) Sikkerhetshenvisninger
Ta hensyn til sikkerhetshenvisningene for maskinen.
Ta hensyn til de gyldige sikkerhetsforskrifter i
ditt land.
Det må ikke benyttes verktøy med synlige riss,
med sløve eller skadde skjær ---> Livsfare!
Spennfl atene må være fri for tilsmussinger, fett,
olje og vann.
Spenn verktøyet fast slik at det ikke løsner under bruk.
Skyv freseverktøyet inn i spenntangen så langt det
går / til markeringen på freseskaftet.
Det freses kun mot verktøyets dreieretning (mot-
satt rotasjon).
d) Vedlikehold og pleie
Benytt kun original Festool-reservedeler.
Reparasjoner og slipearbeider må kun utføres av
Festool-serviceverksteder eller av sakkyndige.
Verktøyets konstruksjon må ikke forandres.
Verktøy må regelmessig rengjøres og harpiks
må fjernes (rensemiddel med pH-verdi mellom
4,5 til 8).
Sløve skjær kan etterslipes på eggen inntil en
minimal skjærtykkelse på 1 mm..
2.4 Opplysninger om støy og vibrasjoner
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745):
Lydtrykknivå/Lydnivå 79/90 dB(A)
Tillegg for usikkerhet ved måling K = 3 dB
Bruk øreklokker!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre ret-
ninger) beregnet i henhold til EN 60745:
Svingningsemisjonsverdi
(treakset) a
h
< 2,5 m/s
2
Usikkerhet K = 1,5 m/s²
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)
– brukes til å sammenligne maskiner,
– men kan også brukes til en foreløpig vurdering
av vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
– og representerer de viktigste bruksområdene
for elektroverktøyet.
En økning er mulig ved annet bruk, med annet
innsatsverktøy eller ved utilstrekkelig vedlikehold.
Vær oppmerksom på maskinens tomgangs- og
stillstandsperioder!
3 Elektrisk tilkobling og igangsetting
Nett-spenning og frekvens må stemme overens
med angivelsene på typeskiltet!
Slå maskinen alltid av før du tilkopler el-
ler trekker ut nettkabelen!
For å tilslutte og frakople nettledningen se Fig. 3.
Bryter (1.7) er en på-/av-bryter (I = PÅ, 0 = AV).
4 Innstillinger på maskinen
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten
før du utfører (reparasjons)arbeid på
maskinen .
4.1 Montering av vernedeksel
Fest vernedekslet (1.2) med dreieknappen (1.1) i
det gjengete hullet (1.9) på styreplaten.
Stiften (2.6) må ligge an mot forsiden
(ikke omkretsen!) av kulelageret.
4.2 Låsing/løsning av innstillingsringen
Innstillingsringen (1.6) lar seg låse med låsegli-
deren (1.8):
- Skyv låseglideren framover = låsing av innstil-
lingsringen,
- Skyv låseglideren bakover = løsning av innstil-
lingsringen.
Benytt maskinen bare med fastlåst inn-
stillingsring!
4.3 Innstilling av fresedybde
- Løsne innstillingsringen (1.6).
- Still inn ønsket fresedybde ved å dreie på innstil-
lingsringen (dreining til venstre = mindre frese-
dybde, dreining til høyre = større fresedybde).
Dreining av innstillingsringen til en utsparing
medvirker til en minskning eller økning av fre-
sedybden på 0,1 mm.
- Lås innstillingsringen.
4.4 Bytting av freseverktøy
- Løsne innstillingsringen (1.6).
- Drei innstillingsringen til stiften (2.4) ligger like
ovenfor en utsparing på innstillingsringen.
- Trykk på låseknappen (2.5) og drei freseverktøyet
(2.2), til låseknappen passer inn og dermed låser
spindelen (2.3). Hold låseknappen trykket inn.
- Løsne skruen (2.1).
- Fjern freseverktøyet (2.2).
- Sett inn nytt freseverktøy.
- Skru til og stram skruen (2.1).
- Slipp låseknappen og lås innstillingsringen.
4.5 Avsug
Koble alltid maskinen til et avsugssystem.
Med avsugingsadapteret (1.4) kan maski-
nen tilkobles et Festool-avsugingsapparat.
34
- Stikk avsugingsadapteret (1.4) inn på avsugings-
stussen (1.3) på vernedekslet.
- Koble avsugingsslangen (Ø 27 mm) på avsu-
gingsadapteret.
5 Arbeide med maskinen
Fest alltid emnet slik at det ikke kan be-
vege seg under bearbeiding.
Still inn den ønskede fresedybden og før maskinen
jevnt framover langs kanten på emnet. Pass på at
styreplaten og kulelageret til freseverktøyet alltid
ligger an mot emnet.
6 Vedlikehold og pleie
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten
før du utfører (reparasjons)arbeid på
maskinen .
Maskinen og ventilasjonsspaltene må alltid hol-
des rene.
Alt vedlikeholds- og servicearbeid som krever at
motorhuset åpnes skal alltid utøres på et autori-
sert kundeserviceverksted.
Kundeservice og reparasjoner skal kun
utføres av produsenten eller serviceverk-
steder: Du finner nærmeste adresse
under: www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Bruk kun originale Festoolreservedeler!
Best.nr. fi nner du under:
www.festool.com/Service
7 Tilbehør, verktøy
Av hensyn til din egen sikkerhet bør du
alltid bruke original Festool-tilbehør og
reservedeler.
Festool tilbyr passende tilbehør, slipe- og po-
leringsmiddel til alle bruksområder. Bestil-
lingsnumrene til tilbehør og verktøy fi nner du i
Festool-katalogen eller på Internett under „www.
festool.com“.
8 Miljøinformasjon
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
Lever inn maskin, tilbehør og emballasje til et
miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Følg bestem-
melsene som gjelder i ditt land.
Kun EU: I henhold til EU-direktivet om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og direkti-
vets iverksetting i nasjonal rett må elektroverktøy
som ikke lenger skal brukes, samles separat og
leveres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Informasjon om REACh:
www.festool.com/reach
35
Fresa para arestas
Dados técnicos OFK 500 Q
Potência consumida 450 W
Rotação do eixo de acionamento 28.000 rpm
Diâmetro máx. da ferramenta de fresar 27 mm
Peso 1,5 kg
Classe de protecção
/ II
As ilustrações indicadas encontram-se no começo
das instruções de uso.
Símbolos
Perigo geral
Utilizar protectores de ouvido!
Usar óculos de protecção!
Ler indicações/notas!
1 Utilização em conformidade
A OFK 500 Q é prevista para ser utilizada em fre-
sagem de cantos e de perfi s de madeira, plástico
e materiais semelhantes.
O utilizador é responsável por danos e
acidentes devidos a uma utilização não
própria conforme as disposições.
2 Avisos de segurança
2.1 Regras gerais de segurança
ATENÇÃO! Leia todas as indicações
de segurança e instruções. O desrespeito
das advertências e instruções pode ocasionar
choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos
graves.
Guarde todas as indicações de segurança e ins-
truções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir
nas indicações de advertência, refere-se a ferra-
mentas eléctricas operadas com corrente de rede
(com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas
operadas com acumulador (sem cabo de rede).
2.2 Indicações de segurança específi cas da
máquina
- Segure a ferramenta eléctrica apenas pelas
pegas isoladas, pois o eixo da lâmina pode
atingir o próprio cabo de rede. O contacto com
uma linha condutora de corrente também pode
colocar as peças metálicas da ferramenta sob
tensão, conduzindo a um choque eléctrico.
- Fixe e segure a peça a trabalhar com sargentos,
ou de qualquer outra forma, a uma base está-
vel. Se segurar a peça a trabalhar apenas com
a mão ou contra o seu corpo, ela fi ca instável,
podendo levar à perda de controlo.
- Operar a máquina apenas com a mesa de guia
(1.5) e tampa protetora (1.2) corretamente
montadas.
- Operar a máquina apenas com o anel de ajuste
travado (ver capítulo 4.2).
- Utilizar apenas ferramentas de fresagem auto-
rizadas para rotações de no mínimo 30.000 rpm,
de acordo com EN 847. Ferramentas de fresa-
gem com rachaduras ou que estejam deforma-
das, não podem ser utilizadas.
- Prestar atenção para que a ferramenta de fresa-
gem esteja bem fi xada e examinar sua marcha
correta.
- Utilizar unicamente acessórios originais Festool.
2.3 Avisos de segurança fresa
a) Características técnicas
Ver a inscrição na ferramenta.
A ferramenta foi fabricada em conformidade com
a EN 847-1.
b) Utilização conforme as prescrições
Tipo de avanço: MAN (avanço manual).
Rotação: A rotação máxima indicada na ferramen-
ta não deve ser excedida e a gama das rotações
há de ser cumprida.
Materiais: Madeira, materiais plásticos.
Atenção: O utilizador é responsável pelos danos
e acidentes, que ocorrerem em função do uso em
desacordo com as prescrições!
c) Instruções de segurança
Atentar às instruções de segurança de sua má-
quina.
Atentar às prescrições de segurança em vigor no
seu país.
Ferramentas que apresentem fi ssuras visíveis ou
cujos fi os estejam embotados ou danifi cados não
devem ser utilizadas ---> há perigo de morte!
As faces de fi xação devem estar isentas de suji-
dades, graxa, óleo e água.
A ferramenta deve ser fi xada de forma que não
possa se soltar durante a operação. Introduza a
ferramenta de fresar tanto quanto possível na pin-
ça ou até à marcação existente no fuste de fresa.
Fresar, exclusivamente, no sentido contrário ao
da rotação da ferramenta (movimentos opostos).
36
d) Manutenção e conservação
Empregar exclusivamente peças sobressalentes
originais da Festool.
As reparações e os serviços de rectifi cação devem
ser realizados somente por ofi cinas de assistência
técnica da Festool ou por pessoas devidamente
qualifi cadas. A construção da ferramenta não
deve ser alterada. Limpar a ferramenta, regular-
mente, da resina e sujidade (agente de limpeza
com o valor pH entre 4,5 e 8).
As pastilhas com fi o embotado podem ser rectifi -
cas, na face de aparas, até o mínimo de espessura
da pastilha de 1 mm.
2.4 Informação relativa a ruído e vibração
Os valores determinados de acordo com a norma
EN 60745 são, tipicamente:
Nível de pressão acústica 79 dB(A)
Potência do nível acústico 90 dB(A)
Factor de insegurança de medição K = 3 dB
Utilizar protectores de ouvido!
Níveis totais de vibrações (soma vectorial de três
sentidos) determinados em função da NE 60745:
Nível de emissão de vibrações
(3 eixos) a
h
< 2,5 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s²
Os valores de emissão indicados (vibração, ruído)
– servem de comparativo de ferramentas,
– são também adequados para uma avaliação
provisória do coefi ciente de vibrações e do nível
de ruído durante a aplicação,
– representam as aplicações principais da ferra-
menta eléctrica.
Aumento possível no caso de outras aplicações,
com outras ferramentas de trabalho ou manuten-
ção insufi ciente. Observar os tempos de trabalho
em vazio e de paragem da ferramenta!
3 Ligação eléctrica e colocação em fun-
cionamento
A tensão e a frequência da rede devem correspon-
der às indicações constantes na placa de marca!
Antes de inserir a fi cha na tomada da rede
ou sacá-la da mesma, a máquina sempre
deve ser desligada!
Para ligar e desligar o cabo de conexão à rede,
veja ilustração 3.
O interruptor (1.7) serve como interruptor para
ligar/desligar (ON/OFF) (I = LIGAR, 0 = DESLIGAR).
4 Ajustes na máquina
Antes de se efectuar qualquer trabalho na
máquina retirar sempre a fi cha de ligação
da tomada de corrente!
4.1 Montar a tampa protetora
- Fixar a tampa protetora (1.2) com o botão rota-
tivo (1.1) no furo roscado (1.9) da mesa de guia.
O pino (2.6) deve encostar na parte dian-
teira (não no perímetro!) do rolamento de
esfera.
4.2 Travar/destravar anel de ajuste
O anel de ajuste (1.6) pode ser travado com a trava
deslizante (1.8):
- Empurrar a trava deslizante para frente = travar
o anel de ajuste,
- Empurrar a trava deslizante para trás = destra-
var o anel de ajuste.
Operar a máquina apenas com o anel de
ajuste travado!
4.3 Ajustar a profundidade de fresagem
- Destravar o anel de ajuste (1.6).
- Girando o anel de ajuste, ajustar a profundidade
de fresagem desejada
(girando para esquerda = pouca profundidade
de fresagem,
girando para direita = maior profundidade de
fresagem).
Girando-se o anel de ajuste em um entalhe faz
com que a profundidade de fresagem seja au-
mentada/reduzida em 0,1 mm.
- Travar o anel de ajuste.
4.4 Trocar ferramenta de fresagem
- Destravar o anel de ajuste (1.6).
- Girar o anel de ajuste até que o pino (2.4) esteja
contraposto a um entalhe do anel de ajuste.
- Pressionar a tecla de bloqueio (2.5) e girar a
ferramenta de fresagem (2.2) até que a tecla
de bloqueio engate, prendendo assim o pinhão
(2.3). Manter a tecla de bloqueio pressionada.
- Afrouxar o parafuso (2.1).
- Retirar a ferramenta de fresagem (2.2).
- Colocar a nova ferramenta de fresagem.
- Apertar o parafuso (2.1).
- Soltar a tecla de bloqueio e travar o anel de
ajuste.
4.5 Aspiração
Ligue sempre a máquina a um sistema de
aspiração. Com o adaptador de aspiração
(1.4), a máquina pode ser conectada a um
aspirador Festool.
37
- Encaixar o adaptador de aspiração (1.4) nos
bocais (1.3) da tampa protetora.
- Conectar a mangueira de aspiração (Ø 27 mm)
no adaptador de aspiração.
5 Trabalhar com a máquina
Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo
a que não se possa mover, ao ser traba-
lhada.
Ajustar a profundidade de fresagem desejada
e guiar a máquina com um pressão uniforme
ao longo do canto da peça em trabalho. Prestar
atenção para que a mesa de guia e o rolamento de
esfera da ferramenta de fresar sempre estejam
em contato com a peça em trabalho.
6 Conservação e cuidados
Antes de se efectuar qualquer trabalho na
máquina retirar sempre a fi cha de ligação
da tomada de corrente!
Mantenha o aparelho e as aberturas de ventilação
sempre limpos.
Todos os trabalhos de manutenção e reparação,
que exigem a abertura da carcaça do motor, só
podem ser efectuadas por uma ofi cina autorizada
do serviço após-venda.
Serviço Após-venda e Reparação apenas
através do fabricante ou das ofi cinas de
serviço: endereço mais próximo em:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Utilizar apenas peças sobresselentes
originais da Festool! Referência em:
www.festool.com/Service
7 Acessórios, ferramentas
Para a sua própria segurança, utilize ape-
nas acessórios e peças sobresselentes
originais da Festool.
A Festool oferece para cada aplicação os aces-
sórios, produtos de lixar e de polir adequados.
Os números de encomenda para acessórios e
ferramentas podem ser encontrados no catálogo
Festool ou na Internet sob ‘www.festool.com’.
8 Remoção
Não deite as ferramentas eléctricas no lixo do-
méstico! Encaminhe as ferramentas, acessórios
e embalagens para um reaproveitamento ecoló-
gico! Nesse caso, observe as regulamentações
nacionais em vigor.
Apenas países da UE: de acordo com a Directiva
Europeia sobre resíduos de equipamentos eléc-
tricos e electrónicos e a sua transposição para
a legislação nacional, as ferramentas eléctricas
usadas devem ser recolhidas separadamente e
sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio
ambiente.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach
38
Кромочный фрезер
Технические данные OFK 500 Q
мощность 450 Вт
Число оборотов (холостой ход) 28 000 от/мин
Диаметр фрезы, макс. 27 мм
Масса 1,5 кг
Безопасность
/ II
Прилагаемые иллюстрации находятся в начале
руководства по эксплуатации.
Символы
Предупреждение об общей опасности
Носить защиту органов слуха!
Работайте в защитных очках!
Соблюдайте руководство по эксплуата-
ции/инструкции!
Евразийское соответствие
TR066
Укр СЕПРО
1 Применение по назначению
OFK 500 Q по прямому назначению предусмо-
трен для фрезерования заподлицо и профиль-
ного фрезерования древесины, пластмассы и
подобных материалов.
Инструмент сконструирован для про-
фессионального применения.
За ущерб и несчастные случаи, связан-
ные с применением не по назначению,
отвечает Пользователь.
2 Указания по технике безопасности
2.1 Общие указания по безопасности
ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания
по технике безопасности и рекомендации.
Ошибки при соблюдении приведенных указаний
и рекомендаций могут привести к поражению
электрическим током, пожару, и/или вызвать
тяжелые травмы.
Сохраняйте все указания по технике безопасно-
сти и Руководства по эксплуатации в качестве
справочного материала.
Использованное в настоящих инструкциях и
указаниях понятие «электроинструмент» рас-
пространяется на электроинструмент с питанием
от сети (со шнуром питания от электросети) и на
аккумуляторный электроинструмент (без шнуром
питания от электросети).
2.2 Специфические правила техники
безопасности
- Держите электроинструмент только за изо-
лированные части рукоятки, так как вал ножа
может повредить сетевой кабель инструмен-
та. Контакт с повреждённым электрическим
кабелем через находящиеся под напряже-
нием металлические части инструмента мо-
жет привести к удару электрическим током.
- Закрепляйте заготовку с помощью струбцин
или другим надёжным способом на непод-
вижном основании. При удержании заготовки
только рукой или корпусом она остаётся под-
вижной, что может привести к потере контроля.
- Эксплуатировать станок только с направляющей
деталью (1.5) и защитным кожухом (1.2), уста-
новленными в соответствии с предписаниями.
- Эксплуатировать станок только с заблокирован-
ным регулировочным кольцом (см. главу 4.2).
- Используйте только фрезерный инструмент,
который в соответствии с европейским стан-
дартом EN 847 имеет допуск для числа обо-
ротов минимум в 30.000 мин-1. Фрезерный
инструмент с трещинами или тот, что изменил
свою форму, использовать не разрешается.
- Следите за прочной посадкой фрезерного ин-
струмента и проверяйте его безупречный ход.
- Применяйте только оригинальные принад-
лежности и запасные части Festool.
2.3 Указания по технике безопасноcти
фрезы
a) Технические данные
Смотри надпечатку на инструменте.
Инструмент был изготовлен в соответствии с
ЕN 847-1.
b) Пользование согласно предписанию
Вид подачи: МАN (ручная подача).
Число оборотов: Максимальное число обо-
ротов, указанное на инструменте, не должно
быть превышено, другими словами, следует
всегда придерживаться указанного количества
оборотов.
Материалы: Дерево, пластмассы.
Внимание: За поломки и несчастные случаи,
произошедшие из-за неправильного исполь-
зования инструмента, ответственность несёт
39
пользователь !
c) Указания по технике безопасности
Соблюдайте указания по технике безопасности
Вашего станка.
Соблюдайте действующие в Вашей стране ука-
зания по технике безопасности. Инструменты
с видимыми трещинами, тупыми или повреж-
дёнными режущими кромками не могут быть
использованы в работе, так как представляют
опасность для жизни !
Плоскости зажима должны быть очищены от за-
грязнений, жира, масла, воды. Вставляйте фре-
зерный инструмент в цанговый патрон как мож-
но глубже или до маркировки на стержне фре-
зы. Фрезеровать только против направления
вращения инструмента (встречное вращение).
d) Обслуживание и уход
Следует применять запасные части исключи-
тельно фирмы Festool. Ремонтные и шлифо-
вальные работы могут быть произведены только
специалистами из ремонтных мастерских фир-
мы Festool или квалифицированными работни-
ками других фирм. Конструкция инструмента не
может быть изменена.
Постоянно освобождать инструмент от смолы и
очищать его поверхность (применять средство
для очистки - рН между 4,5 и 8). Затупленные
режущие кромки на передней грани инстру-
мента можно отшлифовать до минимальной
толщины режущей кромки равной 1 мм.
2.4 Данные по шуму и вибрации
Определенные в соответствии с EN 60745 ти-
повые значения:
Уровень шума 79 дБ(A)
3вуковая мощность 90 дБ(A)
Допуск на погрешность измерения K = 3 дБ
Носить защиту органов слуха!
Общий коэффициент колебаний (сумма векто-
ров трех направлений) рассчитывается в соот-
ветствие с EN 60745:
Коэффициент эмиссии колебаний
(3-осевой) a
h
< 2,5 м/сек
2
Погрешность K =1,5 м/сек
2
Указанные значения уровня шума/вибрации
– служат для сравнения инструментов;
– можно также использовать для предвари-
тельной оценки шумовой и вибрационной
нагрузки во время работы;
– отражают основные области применения
электроинструмента.
При использовании машинки в других целях, с
другими сменными (рабочими) инструментами
или в случае их неудовлетворительного обслу-
живания шумовая и вибрационная нагрузки мо-
гут возрастать. Соблюдайте значения времени
работы на холостом ходу и времени перерывов
в работе!
3 Электрическое подключение и ввод в
эксплуатацию
Напряжение в сети и частота должны соот-
ветствовать паспортным данным на типовой
табличке!
Перед присоединением или отсоеди-
нением сетевого кабеля всегда выклю-
чайте машину!
Соединение и отсое-динение линии сетевого
питания - см. рис. 3.
Выключатель (1.7) служит для включения/вы-
ключения (I = ВКЛ, 0 = ВЫКЛ).
4 Настройка машины
Перед началом любой работы с маши-
ной всегда вынимайте штепсель из
розетки!
4.1 Установка защитного кожуха
Закрепить защитный кожух (1.2) с помощью
винта (1.1) в резьбовом отверстии (1.9) направ-
ляющей детали.
Штифт (2.6) должен прилегать к тор-
цевому (а не к наружному!) опорному
подшипнику.
4.2 Блокировка/разблокировка регули-
ровочного кольца
Регулировочное кольцо (1.6) можно заблоки-
ровать с помощью стопорного ползунка (1.8):
- Переместить стопорный ползунок вперед =
заблокировать регулировочное кольцо,
- Переместить стопорный ползунок назад = раз-
блокировать регулировочное кольцо.
Станок эксплуатировать только с забло-
кированным регулировочным кольцом!
4.3 Регулировка глубины фрезерования
- Разблокировать регулировочное кольцо (1.6).
- Вращая регулировочное кольцо, установить
желаемую глубину фрезерования
(вращение влево = меньшая глубина фрезе-
рования,
вращение вправо = большая глубина фрезе-
рования).
Поворот регулировочного кольца на один паз
40
вызывает увеличение или же уменьшение
глубины фрезерования на 0,1 мм.
- Заблокировать регулировочное кольцо.
4.4 Замена фрезерного инструмента
- Разблокировать регулировочное кольцо (1.6).
- Вращать регулировочное кольцо, пока штифт
(2.4) не будет располагаться напротив одного
из пазов регулировочного кольца.
- Нажать на стопорную кнопку (2.5) и повернуть
фрезерный инструмент (2.2), пока стопорная
кнопка не заскочит и в результате этого за-
стопорит шпиндель (2.3). Стопорную кнопку
удерживать нажатой.
- Отвернуть винт (2.1).
- Вынуть фрезерный инструмент (2.2).
- Вставить новый фрезерный инструмент.
- Прочно затянуть винт (2.1).
- Отпустить стопорную кнопку и заблокировать
регулировочное кольцо.
4.5 Отсасывание пыли
Всегда подключайте машину к вытяжке.
С помощью переходника для вытяжки
(1.4) станок можно подсоединить к вы-
тяжному устройству «Festool».
- Надеть переходник для вытяжки (1.4) на вы-
тяжной штуцер (1.3) защитного кожуха.
- К переходнику для вытяжки подсоединить
вытяжной шланг (Ø 27 мм).
5 Выполнение работ с помощью машины
Всегда укрепляйте обрабатываемую
деталь так, чтобы она не двигалась при
обработке.
Установите желаемую глубину фрезерования,
и ведите станок с равномерной подачей вдоль
кромки заготовки. Следите за тем, чтобы на-
правляющая деталь и шарикоподшипник фре-
зерного инструмента постоянно прилегали к
заготовке.
6 Обслуживание и уход
Перед началом любой работы с маши-
ной всегда вынимайте штепсель из
розетки!
для обеспечения циркуляции воздуха, все
охлаждающие отверстия в корпусе двигателя
должны быть постоянно чистыми и свободными.
Все работы по обслуживанию и ремонту, ко-
торые требует открывания корпуса двигателя,
могут производиться только авторизованной
мастерской сервисной службы.
Сервисное обслуживание и ремонт
только через фирму- изготовителя или
в наших сервисных мастерских: адрес
ближайшей мастерской см. на
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Используйте только оригинальные за-
пасные части Festool! № для заказа на:
www.festool.com/Service
7 Оснастка, инструменты
Для собственной безопасности ис-
пользуйте только оригинальные при-
способления и запасные части фирмы
Festool.
Для любого варианта применения Festool пред-
лагает подходящую оснастку, а также полиро-
вальный и шлифовальный материал. Номера
заказа для принадлежностей и инструментов
Вы найдете в каталоге Festool или в Интернет
по адресу „www.festool.com“.
8 Утилизация
Не выбрасывайте электроинструменты вместе
с бытовыми отходами! Обеспечьте безопасную
для окружающей среды утилизацию инструмен-
та, оснастки и упаковки. Соблюдайте действу-
ющие национальные инструкции.
Только для стран ЕС: согласно директиве ЕС
об отходах электрического и электронного обо-
рудования, а также гармонизированным наци-
ональным стандартам отслужившие свой срок
электроинструменты должны утилизироваться
раздельно и направляться на экологически
безопасную переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
Дата производства - см. этикетку инструмента
41
Hranová frézka
Technické údaje OFK 500 Q
Výkon 450 W
Otácky (volnobeh) 28 000 min
-1
Průměr frézy, max. 27 mm
Váha 1,5 kg
Třída ochrany
/ II
Uváděné obrázky jsou umístěny na začátku ná-
vodu k obsluze.
Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
Nosit ochranu sluchu!
Noste ochranné brýle!
Přečtěte si návod/pokyny!
1 Používání k určenému účelu
OFK 500 Q je ustanoveně určená ke srovnávacímu
a profi lovému frézování dřeva, umělé hmoty a
podobných materiálů.
Za škody a úrazy, které vznikly používáním
k jiným účelům, než ke kterým je stroj
určen, ručí uživatel.
2 Bezpečnostní pokyny
2.1 Všeobecné bezpečnostní předpisy
POZOR! Čtěte všechna bezpečnostní
upozornění a pokyny. Zanedbání níže uvedených
výstrah a nedodržování příslušných pokynů mohou
způsobit zkrat, požár, event. těžký úraz elektrickým
proudem.
Všechny bezpečnostní pokyny a návody uscho-
vejte, abyste je mohli použít iv budoucnosti.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elek-
tronářadí“ se vztahuje na elektronářadí pro-
vozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na
elektronářadí provozované na akumulátoru (bez
síťového kabelu).
2.2 Bezpečnostní pokyny specifi cké pro stroj
- Elektrické nářadí držte jen za izolované
úchopové plochy, protože nožový hřídel může
zasáhnout vlastní síťový kabel. Kontaktem
svedením pod napětím se mohou pod napětí
dostat ikovové části nářadí, což může způsobit
úraz elektrickým proudem.
- Obrobek upevněte azajistěte pomocí svěrek
nebo jiným způsobem ke stabilnímu podkladu.
Když budete obrobek držet pouze rukou nebo
proti tělu, bude labilní, což může vést ke ztrátě
kontroly.
- Stroj provozujte pouze s vodicím stolem (1.5)
a ochranným krytem (1.2), montovanými dle
edpisu.
- Stroj provozujte pouze se zajištěným nastavova-
cím kroužkem (viz kapitolu 4.2).
- Používejte pouze frézovacích nástrojů, které jsou
dle normy EN 847 přípustné pro otáčky o nejmé-
ně 30.000 min
-1
. Nesmějí se používat frézovací
nástroje poškozené trhlinou anebo nástroje,
které změnily svou formu.
- Dbejte na pevné uchycení frézovacího nástroje
a zkontrolujte jeho bezvadný běh.
- Používejte jen originální příslušenství Festool.
2.3 Bezpečnostní pokyny frézky
a) Technické údaje
Viz označení na nástroji.
Strojek byl vyroben v souladu s EN 847-1.
b) Předepsané použití
edsuv: MAN (ruční posuv).
Otáčky: Maximální počet otáček, uvedený na
stroji, nesmí být překročen, rozsah otáček je třeba
dodržovat.
Materiály: Dřevo, umělých hmot.
Pozor! Za škody a úrazy, způsobené nepřiměře-
ným použitím, ručí uživatel.
c) Bezpečnostní pokyny
Dbejte bezpečnostních pokynů, vztahujících se na
Váš nástroj.
Dbejte bezpečnostních pokynů, platných ve Vaší
zemi.
Strojky, které mají viditelné trhliny, tupé nebo po-
škozené břity, se nesmějí používat ---> nebezpečí
života!
Upínací plochy musí být zbaveny nečistot, tuku,
oleje a vody.
Upněte nástroj vždy tak, aby při provozu nemohlo
dojít k jeho uvolnění. Nasaďte frézovací nástroj do
upínací kleštiny tak hluboko, jak je to jen možné.
Resp. značka na frézovacím vřetenu frézy udává
min. hloubku nasazení.
Frézujte pouze proti směru otáčení nástroje (pro-
tichod).
42
d) Údržba a ošetření
Je povoleno používat pouze originální náhradní
díly značky Festool.
Opravy a přebrušování smějí být prováděny vý-
hradně personálem servisních dílen fi rmy Festool
nebo odborným personálem.
Konstrukce strojku nesmí být změněna.
Strojek je třeba pravidelně zbavovat pryskyřice a
čistit (hodnota pH čisticího prosedku mezi 4,5 až 8).
Tupé břity lze na upínací ploše přibrušovat až do
minimální tloušťky břitu 1 mm.
2.4 Informace o hlučnosti a vibracích
Hodnoty zjištěné podle normy EN 60745 dosahují
následujících hodnot:
Hladina akustického tlaku 79 dB(A)
Hladina akustického výkonu 90 dB(A)
Přídavná hodnota nespolehlivosti
měření K = 3 dB
Nosit ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů ve třech
směrech) zjištěné podle EN 60745:
Hodnota vibrací (3 osy) a
h
< 2,5 m/s
2
Nepřesnost K = 1,5 m/s²
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)
– slouží k porovnání nářadí,
– jsou vhodné také pro předběžné posouzení
zatížení vibracemi a hlukem při použití nářadí,
– vztahují se k hlavním druhům použití elektric-
kého nářadí.
Ke zvýšení může dojít při jiném použití, s jinými
nástroji nebo při nedostatečné údržbě. Vezměte
v úvahu čas, kdy nářadí běží na volnoběh a kdy je
vypnuté!
3 Elektrické připojení a uvedení do provozu
Napětí a kmitočet musí souhlasit s údaji na typo-
vém štítku!
Před zapojením do sítě nebo vytažením
ze sítě strojek vždy vypněte!
Připojení a odpojení přípojného vedení viz obr. 3.
Spínač (1.7) slouží jako vypínač (I = ZAPNUTO, 0
= VYPNUTO).
4 Nastavení na frézce
ed každou prací na stroji je nutné vždy
vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky!
4.1 Montáž ochranného krytu
Ochranný kryt (1.2) upevnit pomocí otočného
knofl íku (1.1) v závitovém návrtu (1.9) vodícího
stolu.
Kolíček (2.6) musí přiléhat k čelní straně
(nikoli obvodu!) kuličkového ložiska.
4.2 Nastavovací kroužek zajistit/odjistit
Nastavovací kroužek (1.6) se dá zajistit pomocí
aretačního šoupátka (1.8):
- Aretační šoupátko posunout dopředu = nastavení
zajistit,
- Aretační šoupátko posunout dozadu = nastavení
odjistit.
Stroj provozovat pouze se zajištěným na-
stavovacím kroužkem!
4.3 Nastavení hloubky frézování
- Nastavovací kroužek (1.6) odjistit.
- Pomocí otáčení nastavovacího kroužku nastavit
žádanou hloubku frézování
(otáčení vlevo = menší hloubka frézováni, otáčení
vpravo = větší hloubka frézování). Pootočení na-
stavovacího kroužku o jednu drážku způsobí při-
dání anebo odebrání frézovací hloubky o 0,1 mm.
- Nastavovací kroužek zajistit.
4.4 Výměna frézovacího nástroje
- Odjistit nastavovací kroužek (1.6).
- Nastavovací kroužek otočit až do pozice, ve
které je kolík (2.4) naproti drážky nastavovacího
kroužku.
- Přitlačit na aretační tlačítko (2.5) a frézovací ná-
stroj (2.2) otočit, až se aretační tlačítko zasekne
a tím upevní hřídel (2.3). Aretační tlačitko držet
zmáčknuté.
- Odšroubovat šroub (2.1).
- Odebrat frézovací nástroj (2.2).
- Nasadit nový frézovací nástroj.
- Šroub (2.1) pevně dotáhnout.
- Pustit aretační tlačítko a nastavovací kroužek
zajistit.
4.5 Odsávání
Nářadí by mělo být trvale připojeno k
odsávacímu zařízení. Pomocí odsávací-
ho adaptéru (1.4) se dá stroj připojit na
odsávací přístroj Festool.
- Odsávací adaptér (1.4) nasadit na odsávací hrdlo
(1.3) ochranného krytu.
- Odsávací hadici (Ø 27 mm) připojit na odsávací
adaptér.
43
5 Práce s nářadím
Obrobek upevněte vždy tak, aby se při
opracovávání nemohl pohybovat.
Nastavte žádanou hloubku frézování a veďte stroj
se stejnoměrným posuvem podél hrany obrobku.
Dbejte na to, aby vodící stůl a kuličkové ložisko
frézovacího nástroje vždy přiléhali k obrobku.
6 Údržba a péče
ed každou prací na stroji je nutné vždy
vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky!
K zajištění cirkulace vzduchu, musejí být chladicí
otvory vzduchu v krytu motoru vždy volné a udr-
žované v čistotě.
Všechny úkony prováděné při údržbě a opravách,
které vyžadují otevření krytu motoru, smí provádět
pouze autorizovaná servisní dílna.
Servis aopravy smí provádět pouze vý-
robce nebo servisní dílny: nejbližší adre-
su najdete na:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Používejte jen originální náhradní díly
Festool! Obj. č. na:
www.festool.com/Service
7 Příslušenství, nářadí
Pro zajištění vlastní bezpečnosti pou-
žívejte pouze originální příslušenství a
náhradní díly Festool.
Festool nabízí pro každé použití vhodné příslušen-
ství, brousicí a lešticí prostředky. Evidenční čísla
objednání pro příslušenství a nástroje naleznete
ve Vašem katalogu Festool, nebo na internetu pod
“www.festool.com”.
8 Likvidace
Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního
odpadu! Nechte ekologicky zlikvidovat nářadí,
příslušenství a obaly! Dodržujte přitom platné
národní předpisy.
Pouze EU: Podle evropské směrnice o odpadních
elektrických aelektronických zařízeních a prová-
dění v národním právu se musí staré elektrické
nářadí shromažďovat odděleně a odevzdat k eko-
logické recyklaci.
Informace k REACh:
www.festool.com/reach
44
Frezarka do krawędzi
Dane techniczne OFK 500 Q
Moc 450 W
Predkosc obrotowa (bieg jalowy) 28 000 min
-1
Średnica frezu, maks. 27 mm
Ciężar 1,5 kg
Klasa ochronna
/ II
Wymienione ilustracje znajdują się na początku
instrukcji eksploatacji.
Symbole
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Stosować osobiste środki ochrony słuchu!
Należy nosić okulary ochronne!
Instrukcja/przeczytać zalecenia!
1 Zastosowanie zgodne z przeznacze-
niem
Frezarka OFK 500 Q przeznaczona jest do frezo-
wania płaszczyzn i frezowania profi lowego drew-
na, tworzywa sztucznego i materiałów podobnych.
Odpowiedzialność za szkody i wypadki po-
wstałe na skutek użytkowania niezgodne-
go z przeznaczeniem ponosi użytkownik.
2 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
2.1 Ogólne przepisy bezpieczeństwa
UWAGA! Należy przeczytać wszystkie
zalecenia bezpieczeństwa i instrukcje. Nie-
przestrzeganie następujących ostrzeżeń i instruk-
cji może stać się przyczyną porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i/lub ciężkiego obrażenia
ciała.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
pracy i instrukcje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektrona-
rzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych
energią elektryczną z sieci (z przewodem zasila-
jącym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulato-
rami (bez przewodu zasilającego).
2.2 Zalecenia bezpieczeństwa związane z
maszyną
- Elektronarzędzie należy trzymać wyłącznie
za zaizolowane powierzchnie uchwytowe,
ponieważ wał nożowy może trafi ć na własny
przewód zasilający. Zetknięcie z przewodem
przewodzącym prąd elektryczny może spowodo-
wać, że metalowe elementy urządzenia znajdują
się pod napięciem co doprowadzi do porażenia
elektrycznego.
- Element obrabiany należy mocować do stabil-
nego podłoża i zabezpieczać za pomocą ści-
sków lub w inny sposób. W przypadku trzymania
elementu obrabianego jedynie ręką lub częścią
własnego ciała, jest on zamocowany niestabil-
nie, co może prowadzić do utraty kontroli.
- Maszynę eksploatować tylko z zamontowaną
zgodnie z obowiązującymi przepisami płytą
prowadzącą (1.5) i osłoną ochronną (1.2).
- Maszynę eksploatować tylko z zablokowaną
tulejką nastawczą (patrz rozdział 4.2).
- Stosować tylko narzędzia frezarskie, które
zgodnie z normą EN 847 dopuszczone są co
najmniej dla liczby obrotów 30.000 min-1. Nie
wolno stosować narzędzi frezarskich z rysami
ani takich, które zmieniły swój kształt.
- Zwracać uwagę, aby narzędzia frezarskie zamo-
cowane były prawidłowo i sprawdzać prawidło-
wość ich biegu.
- Należy stosować wyłącznie oryginalne wyposa-
żenie fi rmy Festool.
2.3 Uwagi odnośnie bezpieczeństwa freza
a) Dane techniczne
Patrz wydruk na narzędziu
Narzędzie zostało wyprodukowane zgodnie z EN
847-1.
b) Użycie zgodne z przeznaczeniem
Rodzaj posuwu: MAN (posuw ręczny).
Ilość obrotów: Podanej na narzędziu maksymal-
nej ilości obrotów nie wolno przekraczać względ-
nie zakres ilości obrotów musi być zachowany.
Materiały obrabane: Drewno, tworzywa sztucz-
nego.
Uwaga: za szkody i wypadki powstałe na skutek
uýycia niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada
uýytkownik!
c) Uwagi odnośnie bzepieczeństwa
Należy przestrzegać uwag odnośnie bezpie-
czeństwa umieszczonych na Państwa maszynie.
Naleýy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa
obowiązującycjh w Państwa kraju.
Nie wolno uýywać narzędzia posiadającego wi-
doczne pęknięcia oraz tępe lub uszkodzone ostrza
---> zagrozenie życia!
Powierzchnie zamocowane muszą być wolne od
zanieczyszczeń, oleju i wody. Narzędzie nalezy w
ten sposób zamocować, aby nie mogło poluzować
się podczas pracy. Wsunąć frez w uchwyt zacisko-
45
wy do oporu względnie do oznaczenia na trzpieniu
frezu. Frezować tylko w przeciwnym kierunku niý
ruch obrotowy urządzenia (ruch przeciwbieýny).
d) Konserwacja i pielęgnacja
Wolno stosować tylko oryginalne części wymienne
Festool.
Naprawy i prace szlifi erskie mogą być przepro-
wadzane wyłącznie przez warsztaty dla klientów
Festool lub przez fachowców. Nie wolno zmieniać
konstrukcji narzędzia. Narzędzie nalezy regu-
larnie odýywiczać i czyścić (środki czyszczące
o wartości pH między 4,5 do 8). Tępe ostrza na
zamocowanej powierzchni mozna szlifować do
minimalnej grubości cięcia wynoszącej 1 mm.
2.4 Informacja odnośnie emisji hałasu i
wibracji
W typowym przypadku wartości ustalone zgodnie
z normą EN 60745 wynoszą:
Poziom ciśnienia akustycznego/ Poziom
całkowitego ciśnienia akustycznego 79/90 dB(A)
Plus różnica w dokładności pomiaru K = 3 dB
Stosować osobiste środki ochrony słuchu!
Wartość całkowita wibracji (suma wektorowa w
trzech kierunkach) ustalona zgodnie z normą EN
60745:
Wartość emisji wibracji
(3-osiowo) a
h
< 2,5 m/s
2
Nieoznaczoność K = 1,5 m/s²
Podane wartości emisji (wibracje, szmery)
– służą do porównania narzędzi,
– nadają się one również do tymczasowej oceny
obciążenia wibracjami i hałasem podczas użyt-
kowania.
– odnoszą się do głównych zatosowań tego elek-
tronarzędzia.
Wartości te mogą być wyższe w przypadku innych
zastosowań, w przypadku pracy z innym osprzę-
tem oraz w przypadku niewłaściwej konserwacji.
Należy uwzględnić czas pracy urządzenia na biegu
jałowym oraz czas unieruchomienia!
3 Podłączenie do instalacji elektrycznej i
rozruch
Napięcie sieci oraz częstotliwość muszą zgada-
dzać się z podanymi wartościami na tabliczce
znamionowej!
Przed podłączeniem lub odłączeniem od
przewodu sieciowego maszynę zawsze
wyłączyć!
Podłączanie i odłączanie elektrycznego przewo-
du zasilającego patrz rysunek 3. Włącznik (1.7)
służy do załączania i wyłączania urządzenia (I =
WŁĄCZENIE, 0 = WYŁĄCZENIE).
4 Ustawienia w maszynie
Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac przy maszynie należy
zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda!
4.1 Montaż osłony ochronnej
Osłonę ochronną (1.2) zamocować wkręcając
wkręt (1.1) do otworu gwintowanego (1.9) płyty
prowadzącej.
Trzpień (2.6) musi przylegać do strony
czołowej (nie na obwodzie!) łożyska kul-
kowego.
4.2 Blokada tulejki nastawczej/zwalnianie
blokady
Tulejkę nastawczą (1.6) blokuje się suwakiem
ustalającym (1.8):
- suwak ustalający przesunąć do przodu = blokada
tulejki nastawczej,
- suwak ustalający przesunąć do tyłu = zwalnianie
blokady tulejki nastawczej.
Maszynę eksploatować tylko z zabloko-
waną tulejką nastawczą!
4.3 Nastawianie głębokości frezu
- Zwolnić blokadę tulejki nastawczej (1.6).
- Poprzez obrót tulejki nastawczej nastawić od-
powiednią głębokość frezu (
obrót w lewo = mniejsza głębokość frezu, obrót w
prawo = większa głębokość frezu). Obrót tulejki
nastawczej o jeden rowek powoduje zwiększenie,
względnie zmniejszenie głębokości frezu o 0,1 mm.
- Zablokować tulejkę nastawczą.
4.4 Wymiana narzędzia frezarskiego
- Zwolnić blokadę tulejki nastawczej (1.6).
- Tulejkę nastawczą przekręcić, aż kołek (2.4)
znajdzie się na przeciw rowka tulejki nastawczej.
- Nacisnąć przycisk ustalający (2.5) i przekręcić
narzędzie frezarskie (2.2), aż przycisk ustalający
zaskoczy i zablokuje wrzeciono (2.3). Przycisk
ustalający trzymać wciśnięty.
- Odkręcić wkręt (2.1).
- Wyjąć narzędzie frezarskie (2.2).
- Założyć nowe narzędzie frezarskie.
- Wkręt (2.1) dokręcić.
- Zwolnić przycisk ustalający i zablokować tulejkę
nastawczą.
46
4.5 Odsysanie
Maszynę należy zawsze podłączać do
odkurzacza. Poprzez adapter odsysania
(1.4) można przyłączyć maszynę do od-
kurzacza przemysłowego Festool.
- Adapter odsysania (1.4) nałożyć na króciec od-
sysania (1.3) pokrywy ochronnej.
- Wąż odsysający (Ø 27 mm) przyłączyć do ada-
ptera odsysania.
5 Praca za pomocą maszyny
Obrabiany element należy mocować za-
wsze w taki sposób, aby nie mógł poru-
szyć się w czasie obróbki.
Nastawić odpowiednią głębokość frezu i prowa-
dzić maszynę z równomiernym posuwem wzdłuż
krawędzi obrabianego przedmiotu. Zwracać
uwagę, aby płyta prowadząca i łożysko kulkowe
narzędzia frezarskiego przylegały stale do obra-
bianego przedmiotu.
6 Przegląd, konserwacja i czyszczenie
Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac przy maszynie należy
zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda!
W celu zabezpieczenia cyrkulacji powietrza należy
utrzymywać drożność i czystość otworów wenty-
lacyjnych na obudowie silnika.
Wszystkie prace konserwacyjne i naprawcze,
które wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą
być wykonywane wyłącznie przez upoważniony
warsztat serwisowy.
Obsługa serwisowa i naprawy wyłącznie
u producenta lub w warsztatach autory-
zowanych: prosimy wybrać najbliższe
miejsce spośród adresów zamieszczo-
nych na stronie:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Należy stosować wyłącznie oryginalne
części zamienne fi rmy Festool.Nr zamó-
wienia pod:
www.festool.com/Service
7 Wyposażenie, narzędzia
Dla własnego bezpieczeństwa należy sto-
sować wyłącznie oryginalne wyposażenie
i części zamienne fi rmy Festool.
Firma Festool oferuje do każdego rodzaju pracy
odpowiednie wyposażenie, materiały ścierne i
środki polerskie. Numery do zamówienia wypo-
sażenia i narzędzi znajdziecie Państwo w katalo-
gu Festool lub w internecie pod adresem “www.
festool.com”.
8 Usuwanie
Nie wolno wyrzucać narzędzi elektrycznych wraz z
odpadami domowymi! Urządzenia, wyposażenie i
opakowania należy przekazać zgodnie z przepisa-
mi o ochronie środowiska do odzysku surowców
wtórnych. Należy przy tym przestrzegać obowią-
zujących przepisów państwowych.
Tylko UE: Zgodnie z Europejską Dyrektywą do-
tyczące zużytych urządzeń elektrycznych i elek-
tronicznych i jej transpozycji do prawa krajowego
elektronarzędzia podlegają segregacji i recyklin-
gowi w sposób przyjazny środowisku.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.com/reach
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Festool OFK 500 Q R3 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para