Festool MX 1600/2 EQ DUO DOUBLE Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
MX 1600/2 EQ DUO
Originalbetriebsanleitung - Rührwerk 3
Original Instructions - Stirrer 7
Notice d’utilisation d’origine - Mélangeur 11
Manual de instrucciones original - Mezcladora 16
Istruzioni per l’uso originali - Miscelatore 21
Originele gebruiksaanwijzing - Roerinstallatie 26
Originalbruksanvisning - Omrörare 31
Alkuperäiset käyttöohjeet - Vispiläkone 35
Original brugsanvisning - Røreværk 39
Originalbruksanvisning - Rørermaskin 43
Manual de instruções original - Misturador 47
Оригинал Руководства по эксплуатации - Перемешиватель 50
Originální návod k použití - Míchadlo 57
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Mieszalnik 61
769308_C / 2019-07-26
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: +49 (0)7024/804-0
Telefax: +49 (0)7024/804-20608
www.festool.com
16
[1-3] Abertura de ventilación
[1-4] Bloqueador de conexión
[1-5] Interruptor de conexión/desconexión con
regulador de revoluciones
[1-6] Empuñadura adicional
[1-7] Selector de marchas
[1-8] Rueda de ajuste para preselección de re-
voluciones
Los accesorios descritos e ilustrados en las ins-
trucciones de servicio no siempre están compren-
didos en el volumen de entrega.
Las fi guras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
4 Uso conforme a lo previsto
El equipo está concebido para la mezcla de ma-
teriales de construcción en polvo, como mortero,
revoques, adhesivos, pinturas y esmaltes sin di-
solventes, así como otras sustancias similares.
El usuario es responsable de los daños o
accidentes producidos por un uso inde-
bido.
5 Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Deben cumplirse estrictamente todas las normas
legales vigentes en el ámbito de la seguridad en
el trabajo, así como las normas de seguridad des-
critas en el capítulo Indicaciones de seguridad y
todas las demás regulaciones de salud y seguri-
dad en el trabajo de validez general. El fabricante
no se hace responsable de ningún daño provocado
por modifi caciones realizadas en la máquina sin
su autorización.
5.1 Indicaciones generales de seguridad
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instruc-
ciones e indicaciones de seguridad. El in-
cumplimiento de dichas instrucciones e in-
dicaciones puede dar lugar a descargas eléctri-
cas, incendios o lesiones graves.
Guardar todas las advertencias de peligro e ins-
trucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refi ere a
herramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas accio-
nadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
5.2 Indicaciones de seguridad específi cas
- Antes de cualquier puesta en marcha de la he-
rramienta, deben comprobarse el cable fl exi-
ble de corriente y el correspondiente conector.
Manual de instrucciones original E
1 Datos técnicos
Mezcladora MX 1600/2 EQ DUO
Tensión 220 – 240 V
Frecuencia 50 / 60 Hz
Consumo 1500 W
Número de revoluciones en marcha en vacío
1.ª velocidad 100 – 250 rpm
2.ª velocidad 130 – 350 rpm
Preselección
electrónica del número
de revoluciones
Cambio de
2 velocidades
Mezclador –
máx. 140 mm
Separación entre
husillos
110 mm
Cuello de sujeción –
57 mm
Peso 7,3 kg
Classe de protection II /
2 Símbolos
Aislamiento doble
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
Leer las instrucciones/indicaciones!
¡Usar mascarilla!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar guantes de protección!
No pertenece a los residuos comunales.
 Indicación, consejo
3 Elementos de la máquina
[1-1] Útil de mezclar (no se adjunta con el apa-
rato)
[1-2] Portaherramientas
17
Cualquier defecto detectado deberá ser repa-
rado por un especialista.
- Está prohibido tocar la máquina con las manos
mojadas cuando esté conectada a la corriente.
- Antes de conectar la máquina a la red, el inte-
rruptor debe encontrarse en la posición OFF.
- El recipiente que contiene el material de mez-
cla debe estabilizarse para evitar que resbale
en el suelo.
- Utilice el mezclador solo hasta el diámetro de
varilla agitadora especifi cado en los datos téc-
nicos.
- Cargue la máquina de manera que no pueda
producirse una reducción excesiva de la velo-
cidad o incluso una parada.
- El cable fl exible de corriente debe tenderse
siempre por detrás de la herramienta. El cable
exible de corriente no debe sufrir estirones
ni apoyarse o tenderse sobre cantos afi lados.
- Durante el trabajo debe asegurarse una posi-
ción segura y estable.
- Debe tenerse en cuenta el par de torsión reac-
tivo provocado por la marcha de la máquina.
- No mezcle disolventes o sustancias que con-
tengan disolventes con un punto de infl amación
por debaio de los 21 °C.
- Arranque/detenga la máquina sólo si ésta se
halla introducida en el recipiente.
- No introduzca las manos u objetos en el reci-
piente cuando esté trabajando con la máquina.
- Ya que el polvo se levanta al mezclar el material
es nocivo para la salud, ponerse una mascarilla
antipolvo. A la hora de trabajar con la mezcla-
dora, se recomienda llevar guantes de trabajo
y gafas de protección.
5.3 Riesgos de seguridad residuales
Incluso en caso de que se utilice la máquina con-
forme al uso previsto y se cumplan todas las nor-
mas de seguridad relevantes, en función de las
características de construcción de la máquina y
de su funcionamiento pueden surgir los siguien-
tes riesgos residuales de seguridad:
- Peligro atribuible al cable fl exible de corriente.
- Concentración tóxica de polvo durante el tra-
bajo en lugares insufi cientemente ventilados.
- Lesiones por contacto con piezas bajo ten-
sión eléctrica al desmontar la máquina o sus
componentes sin desenchufar de la toma de
corriente el conector del cable fl exible de co-
rriente.
- Utilizar únicamente recambios originales Fes-
tool.
5.4 Información sobre ruidos y vibraciones
Los valores típicos calculados según EN 60 745 son:
Nivel de presión acústica L
PA
= 86 dB (A)
Nivel de potencia acústica L
WA
= 97 dB (A)
Incertidumbre K = 3,0 dB
ATENCIÓN
El ruido al trabajar puede dañar los oídos.
Utilice protección de oídos
Valor de emisión de vibraciones a
h
(suma vectorial
de tres direcciones) e incertidumbre K calculada
según EN 60 745:
a
h
= 5,5 m/s
2
Incertidumbre K = 1,5 m/s
2
Las emisiones especifi cadas (vibración, ruido)
– sirven para comparar máquinas,
– son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funcio-
namiento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, me-
diante otras herramientas o con un manteni-
miento inadecuado. Tenga en cuenta la marcha
en vacío y los tiempos de parada de la máquina.
6 Puesta en marcha y utilización
AVISO
Peligro de accidente en caso de utilizar la má-
quina con una tensión o frecuencia incorrectas.
- La tensión de la red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que
guran en la placa de tipo.
- En América del Norte las máquinas Festool
sólo pueden utilizarse con una tensión de
120 V/60 Hz.
AVISO
Peligro de accidente, electrocución
Antes de realizar cualquier trabajo en la má-
quina debe desconectar el enchufe de la red.
6.1 Conexión y desconexión
Sostenga la máquina siempre con las dos
manos.
Para enchufar y desenchufar el cable de conexión
a la red eléctrica véase la fi gura [2].
Conexión:
Accionar el bloqueador de conexión [1-4].
Presionar el interruptor de conexión/desco-
18
nexión [1-5] y mantenerlo presionado.
El interruptor de conexión/desconexión no
puede enclavarse.
Desconexión:
Soltar el interruptor de conexión/desconexión
[1-5].
6.2 Electrónica de regulación
Limitación de corriente para el arranque
El arranque suave regulado electrónicamente
garantiza un arranque sin sacudidas.
Al mismo tiempo se evitan salpicaduras del ma-
terial que se desea mezclar desde el recipiente
de mezcla. Para la baja corriente de arranque de
la máquina basta con un fusible de 16 A.
Reducción de las revoluciones en vacío
La electrónica reduce las revoluciones en vacío
de la máquina. De esta manera se reduce el nivel
de ruido y el desgaste del motor y del engranaje.
Preselección electrónica del régimen de
revoluciones
Con ayuda del regulador de velocidades [1-8]
puede ajustarse la velocidad:
El régimen de revoluciones debe ajustarse en fun-
ción de la varilla agitadora utilizada y del material
que se desee procesar.
Protección contra sobrecarga
En caso de extrema sobrecarga del equipo, un
mecanismo electrónico se encarga de proteger
el motor de cualquier daño.
En este caso, el motor se detiene y no vuelve a
funcionar hasta superada la sobrecarga. Para la
nueva puesta en marcha debe volver a conectarse
el equipo.
Electrónica constante
La electrónica constante mantiene el régimen de
revoluciones prácticamente constante bajo carga;
esto garantiza un mezclado regular del material.
Protección contra sobrecarga dependiente de la
temperatura
Para la protección contra sobrecalentamiento en
caso de una sobrecarga extrema prolongada, exis-
te una electrónica de seguridad que desconecta el
motor al alcanzar una temperatura crítica.
Transcurrido un tiempo de enfriamiento de 3 a
5 min aprox., se encuentra la máquina nueva-
mente en plena disposición de funcionamiento.
El tiempo de reactivación de la protección se re-
duce respecto al aparato frío si éste ha alcan-
zado ya una temperatura de trabajo.
6.3 Selector de marchas
Con el selector de marchas [1-7] pueden selec-
cionarse dos gamas de velecidad:
1.ª velocidad 2.ª velocidad
100 – 250 rpm 130 – 350 rpm
Las velocidades pueden cambiarse con la má-
quina en funcionamiento. Sin embargo, no deben
cambiarse con la máquina a plena carga.
6.4 Empuñadura adicional
Por motivos de seguridad, es imprescin-
dible emplear siempre la empuñadura
adicional [1-6].
6.5 Uso estacionario
La mezcladora puede instalarse con el cuello de
sujeción de
57 mm en el soporte de mezcladora
Festool MS 57.
7 Montaje de los útiles de mezclar
Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina debe desconectar el enchufe de
la red.
Utilice solamente útiles hasta el diámetro
máximo indicado.
El aparato viene equipado con un sistema de cam-
bio rápido para montar los útiles de mezclar.
Antes de utilizar el aparato por primera
vez, debe aplicarse grasa universal usual
en el comercio a los portaútiles [1-2].
Los útiles de mezclar viene identifi cados con co-
lores para diferenciarlos más fácilmente. El por-
taútiles, y el útil de mezclar izquierdo que le co-
rresponde, van identifi cados con un anillo verde.
Montaje:
Insertar en el portaútiles [1-2] de cada lado,
el útil de mezclar [1-1] que le corresponda.
Para ello, hacer que la espiga de enclavamien-
to [1-3] presionada hacia adentro coincida con
el punto verde que lleva el manguito de protec-
ción del útil de mezclar.
Al introducir a continuación el útil de mezclar,
éste queda sujeto automáticamente por la espiga
de enclavamiento.
Desmontaje:
Presionando fi rmemente sobre el punto verde
en el manguito de protección se desenclava el
útil de mezclar [1-1] y puede retirarse.
8 Consejos útiles
Trabaje con el útil de manera que las re-
voluciones no bajen fuertemente o inclu-
so se llegue a detener la máquina.
19
No trabajar materiales con peligro de ex-
plosión (p. ej. disolventes fácilmente in-
amables), así como aquellos materiales
con un punto de infl amación inferior a
21°C.
Observar las prescripciones de aplicación
del fabricante.
¡Usar mascarilla!
La cesta mezcladora [1-1]) debe seleccionarse
de acuerdo al producto a remover.
Varillas mezcladoras HS Combi (accesorio es-
pecial)
Para remover productos líquidos viscosos. La par-
te inferior de la cesta mezcladora empuja hacia
arriba el producto a remover y la parte superior
lo empuja hacia abajo.
Varillas mezcladoras HS 3 Double (accesorio
especial)
Para remover productos pesados muy viscosos.
Dos varillas con tres palas helicoidales cada cual
trabajan en sentido contrario. El producto es re-
movido intensamente.
Al remover ir subiendo y bajando el aparato.
Limpiar la cesta mezcladora después de su uso.
9 Mantenimiento y reparación
AVISO
Peligro de accidente, electrocución
Antes de realizar cualquier trabajo en la má-
quina debe desconectar el enchufe de la red.
Todos los trabajos de mantenimiento y repa-
ración que exijan abrir la carcasa del motor
solamente pueden ser llevados a cabo por un
taller autorizado.
El Servicio de atención al cliente y repa-
raciones solo está disponible por parte
del fabricante o de los talleres de repa-
ración: encuentre la dirección más próxi-
ma a usted en:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Utilice únicamente piezas de recambio
Festool originales. Referencia en:
www.festool.com/Service
- Tras aprox. 200 horas de trabajo renovar la
grasa en la reductora.
Para garantizar el funcionamiento co-
rrecto del aislamiento de protección, de-
be some- terse la máquina a continuación
a unos ensayos de seguridad. Estos tra-
bajos de- ben realizarse por ello exclusi-
vamente en un taller de electricidad es-
pecializado.
- Limpiar de vez en cuando las rejillas de venti-
lación de la carcasa del motor.
- La máquina se desconecta automáticamente
cuando las escobillas del motor están gas-
tadas. Para las tareas de mantenimiento, la
máquina debe enviarse al taller.
- Recomendamos limpiar la máquina regular-
mente. Elimine el polvo, los residuos de ma-
terial mezclado y cualquier otro tipo de sucie-
dad. Si se utilizan productos de limpieza con
disolventes, pueden dañarse las superfi cies
esmaltadas o los componentes de plástico. Por
lo tanto, antes de utilizar dichos productos de
limpieza, compruebe sus efectos en alguna
parte oculta de la máquina. Las aberturas de
ventilación de la cubierta del motor no deben
estar tapadas.
- Para cambiar las escobillas, el cable de co-
rriente y componentes similares, diríjase a
un taller autorizado. Igualmente, si la máquina
sufre un impacto grave, es necesario ponerla
en manos de un taller autorizado para evitar
posibles daños mecánicos o eléctricos.
- La máquina puede almacenarse dentro de su
embalaje en un lugar seco y sin calefacción,
a condición de que la temperatura interior no
descienda por debajo de −5 °C. La máquina sin
embalaje debe conservarse en un lugar seco y
cerrado en el que las temperaturas no sufran
grandes oscilaciones ni desciendan por debajo
de +5 °C.
10 Medio ambiente
¡No desechar las herramientas eléctricas junto
con los residuos domésticos! Recicle el aparato,
los accesorios y el embalaje de forma respetuosa
con el medio ambiente. Tenga en cuenta la nor-
mativa vigente del país.
Solo EU: según la Directiva europea sobre apara-
tos eléctricos y electrónicos usados y su transpo-
sición a la legislación nacional, las herramientas
eléctricas usadas deben recogerse por separado
y reciclarse de forma respetuosa con el medio
ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
20
11 Declaración de conformidad CE
Mezcladora Nº de serie
MX 1600/2 EQ DUO 769238
Año de certifi cación CE: 2013
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que
este producto cumple las siguientes normas o
documentos normativos.
2006/42/CE, 2004/108/CE (hasta el 19.04.2016),
2014/30/UE (a partir del 20.04.2016), 2011/65/
UE,
EN 60745-1:2009, EN 55014-1:2006+ A1:2009+
A2:2011, EN 55014-2:1997+ Corrigendum
1997+ A1:2001+ A2:2008, EN 61000-3-2:2006+
A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Director de investigación, desarrollo y documen-
tación técnica
2015-03-02

Transcripción de documentos

Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: +49 (0)7024/804-0 Telefax: +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com Originalbetriebsanleitung - Rührwerk 3 Original Instructions - Stirrer 7 Notice d’utilisation d’origine - Mélangeur 11 Manual de instrucciones original - Mezcladora 16 Istruzioni per l’uso originali - Miscelatore 21 Originele gebruiksaanwijzing - Roerinstallatie 26 Originalbruksanvisning - Omrörare 31 Alkuperäiset käyttöohjeet - Vispiläkone 35 Original brugsanvisning - Røreværk 39 Originalbruksanvisning - Rørermaskin 43 Manual de instruções original - Misturador 47 Оригинал Руководства по эксплуатации - Перемешиватель 50 Originální návod k použití - Míchadlo 57 Oryginalna instrukcja eksploatacji - Mieszalnik 61 769308_C / 2019-07-26 MX 1600/2 EQ DUO E Manual de instrucciones original 1 Datos técnicos Mezcladora MX 1600/2 EQ DUO Tensión 220 – 240 V Frecuencia 50 / 60 Hz Consumo 1500 W Abertura de ventilación Bloqueador de conexión Interruptor de conexión/desconexión con regulador de revoluciones [1-6] Empuñadura adicional [1-7] Selector de marchas [1-8] Rueda de ajuste para preselección de revoluciones Los accesorios descritos e ilustrados en las instrucciones de servicio no siempre están comprendidos en el volumen de entrega. Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones. [1-3] [1-4] [1-5] Número de revoluciones en marcha en vacío 1.ª velocidad 100 – 250 rpm 2.ª velocidad 130 – 350 rpm Preselección electrónica del número • de revoluciones Cambio de • 2 velocidades Mezclador – máx. 110 mm Cuello de sujeción – 57 mm Peso 7,3 kg Classe de protection II / 2 Símbolos Aviso ante un peligro general Peligro de electrocución Leer las instrucciones/indicaciones! Indicaciones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instrucciones e indicaciones de seguridad. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red). ¡Usar protección para los oídos! ¡Utilizar guantes de protección! No pertenece a los residuos comunales. [1-1] [1-2] Indicaciones de seguridad 5.1 ¡Usar mascarilla! 3 5 ¡ADVERTENCIA! Deben cumplirse estrictamente todas las normas legales vigentes en el ámbito de la seguridad en el trabajo, así como las normas de seguridad descritas en el capítulo Indicaciones de seguridad y todas las demás regulaciones de salud y seguridad en el trabajo de validez general. El fabricante no se hace responsable de ningún daño provocado por modificaciones realizadas en la máquina sin su autorización. Aislamiento doble  Uso conforme a lo previsto El equipo está concebido para la mezcla de materiales de construcción en polvo, como mortero, revoques, adhesivos, pinturas y esmaltes sin disolventes, así como otras sustancias similares. El usuario es responsable de los daños o accidentes producidos por un uso indebido. 140 mm Separación entre husillos 4 Indicación, consejo Elementos de la máquina 5.2 Indicaciones de seguridad específicas - Antes de cualquier puesta en marcha de la herramienta, deben comprobarse el cable flexible de corriente y el correspondiente conector. Útil de mezclar (no se adjunta con el aparato) Portaherramientas 16 - - Cualquier defecto detectado deberá ser reparado por un especialista. Está prohibido tocar la máquina con las manos mojadas cuando esté conectada a la corriente. Antes de conectar la máquina a la red, el interruptor debe encontrarse en la posición OFF. El recipiente que contiene el material de mezcla debe estabilizarse para evitar que resbale en el suelo. Utilice el mezclador solo hasta el diámetro de varilla agitadora especificado en los datos técnicos. Cargue la máquina de manera que no pueda producirse una reducción excesiva de la velocidad o incluso una parada. El cable flexible de corriente debe tenderse siempre por detrás de la herramienta. El cable flexible de corriente no debe sufrir estirones ni apoyarse o tenderse sobre cantos afilados. Durante el trabajo debe asegurarse una posición segura y estable. Debe tenerse en cuenta el par de torsión reactivo provocado por la marcha de la máquina. No mezcle disolventes o sustancias que contengan disolventes con un punto de inflamación por debaio de los 21 °C. Arranque/detenga la máquina sólo si ésta se halla introducida en el recipiente. No introduzca las manos u objetos en el recipiente cuando esté trabajando con la máquina. Ya que el polvo se levanta al mezclar el material es nocivo para la salud, ponerse una mascarilla antipolvo. A la hora de trabajar con la mezcladora, se recomienda llevar guantes de trabajo y gafas de protección. 5.4 Información sobre ruidos y vibraciones Los valores típicos calculados según EN 60 745 son: Nivel de presión acústica LPA = 86 dB (A) Nivel de potencia acústica LWA = 97 dB (A) Incertidumbre K = 3,0 dB ATENCIÓN El ruido al trabajar puede dañar los oídos.  Utilice protección de oídos Valor de emisión de vibraciones ah (suma vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K calculada según EN 60 745: ah = 5,5 m/s2 Incertidumbre K = 1,5 m/s2 Las emisiones especificadas (vibración, ruido) – sirven para comparar máquinas, – son adecuadas para una evaluación provisional de los valores de vibración y ruido en funcionamiento – y representan las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Ampliación posible con otras aplicaciones, mediante otras herramientas o con un mantenimiento inadecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los tiempos de parada de la máquina. 6 Puesta en marcha y utilización AVISO Peligro de accidente en caso de utilizar la máquina con una tensión o frecuencia incorrectas. - La tensión de la red y la frecuencia de la red eléctrica deben coincidir con los datos que figuran en la placa de tipo. - En América del Norte las máquinas Festool sólo pueden utilizarse con una tensión de 120 V/60 Hz. 5.3 Riesgos de seguridad residuales Incluso en caso de que se utilice la máquina conforme al uso previsto y se cumplan todas las normas de seguridad relevantes, en función de las características de construcción de la máquina y de su funcionamiento pueden surgir los siguientes riesgos residuales de seguridad: - Peligro atribuible al cable flexible de corriente. - Concentración tóxica de polvo durante el trabajo en lugares insuficientemente ventilados. - Lesiones por contacto con piezas bajo tensión eléctrica al desmontar la máquina o sus componentes sin desenchufar de la toma de corriente el conector del cable flexible de corriente. - Utilizar únicamente recambios originales Festool. AVISO Peligro de accidente, electrocución  Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina debe desconectar el enchufe de la red. 6.1 Conexión y desconexión Sostenga la máquina siempre con las dos manos. Para enchufar y desenchufar el cable de conexión a la red eléctrica véase la figura [2]. Conexión:  Accionar el bloqueador de conexión [1-4].  Presionar el interruptor de conexión/desco17 nexión [1-5] y mantenerlo presionado.  El interruptor de conexión/desconexión no puede enclavarse. 6.3 Selector de marchas Con el selector de marchas [1-7] pueden seleccionarse dos gamas de velecidad: 1.ª velocidad 100 – 250 rpm Desconexión:  Soltar el interruptor de conexión/desconexión [1-5]. 2.ª velocidad 130 – 350 rpm Las velocidades pueden cambiarse con la máquina en funcionamiento. Sin embargo, no deben cambiarse con la máquina a plena carga. 6.2 Electrónica de regulación Limitación de corriente para el arranque El arranque suave regulado electrónicamente garantiza un arranque sin sacudidas. Al mismo tiempo se evitan salpicaduras del material que se desea mezclar desde el recipiente de mezcla. Para la baja corriente de arranque de la máquina basta con un fusible de 16 A. 6.4 Empuñadura adicional Por motivos de seguridad, es imprescindible emplear siempre la empuñadura adicional [1-6]. 6.5 Uso estacionario La mezcladora puede instalarse con el cuello de sujeción de 57 mm en el soporte de mezcladora Festool MS 57. Reducción de las revoluciones en vacío La electrónica reduce las revoluciones en vacío de la máquina. De esta manera se reduce el nivel de ruido y el desgaste del motor y del engranaje. 7 Montaje de los útiles de mezclar Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina debe desconectar el enchufe de la red. Utilice solamente útiles hasta el diámetro máximo indicado. El aparato viene equipado con un sistema de cambio rápido para montar los útiles de mezclar. Antes de utilizar el aparato por primera vez, debe aplicarse grasa universal usual en el comercio a los portaútiles [1-2]. Los útiles de mezclar viene identificados con colores para diferenciarlos más fácilmente. El portaútiles, y el útil de mezclar izquierdo que le corresponde, van identificados con un anillo verde. Preselección electrónica del régimen de revoluciones Con ayuda del regulador de velocidades [1-8] puede ajustarse la velocidad: El régimen de revoluciones debe ajustarse en función de la varilla agitadora utilizada y del material que se desee procesar. Protección contra sobrecarga En caso de extrema sobrecarga del equipo, un mecanismo electrónico se encarga de proteger el motor de cualquier daño. En este caso, el motor se detiene y no vuelve a funcionar hasta superada la sobrecarga. Para la nueva puesta en marcha debe volver a conectarse el equipo. Montaje:  Insertar en el portaútiles [1-2] de cada lado, el útil de mezclar [1-1] que le corresponda.  Para ello, hacer que la espiga de enclavamiento [1-3] presionada hacia adentro coincida con el punto verde que lleva el manguito de protección del útil de mezclar. Al introducir a continuación el útil de mezclar, éste queda sujeto automáticamente por la espiga de enclavamiento. Electrónica constante La electrónica constante mantiene el régimen de revoluciones prácticamente constante bajo carga; esto garantiza un mezclado regular del material. Protección contra sobrecarga dependiente de la temperatura Para la protección contra sobrecalentamiento en caso de una sobrecarga extrema prolongada, existe una electrónica de seguridad que desconecta el motor al alcanzar una temperatura crítica. Transcurrido un tiempo de enfriamiento de 3 a 5 min aprox., se encuentra la máquina nuevamente en plena disposición de funcionamiento. El tiempo de reactivación de la protección se reduce respecto al aparato frío si éste ha alcanzado ya una temperatura de trabajo. Desmontaje:  Presionando firmemente sobre el punto verde en el manguito de protección se desenclava el útil de mezclar [1-1] y puede retirarse. 8 18 Consejos útiles Trabaje con el útil de manera que las revoluciones no bajen fuertemente o incluso se llegue a detener la máquina. No trabajar materiales con peligro de explosión (p. ej. disolventes fácilmente inflamables), así como aquellos materiales con un punto de inflamación inferior a 21 °C. Observar las prescripciones de aplicación del fabricante. - ¡Usar mascarilla! - La cesta mezcladora [1-1]) debe seleccionarse de acuerdo al producto a remover. Varillas mezcladoras HS Combi (accesorio especial) Para remover productos líquidos viscosos. La parte inferior de la cesta mezcladora empuja hacia arriba el producto a remover y la parte superior lo empuja hacia abajo. Varillas mezcladoras HS 3 Double (accesorio especial) Para remover productos pesados muy viscosos. Dos varillas con tres palas helicoidales cada cual trabajan en sentido contrario. El producto es removido intensamente. Al remover ir subiendo y bajando el aparato. Limpiar la cesta mezcladora después de su uso. 9 - - Mantenimiento y reparación AVISO Peligro de accidente, electrocución  Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina debe desconectar el enchufe de la red.  Todos los trabajos de mantenimiento y reparación que exijan abrir la carcasa del motor solamente pueden ser llevados a cabo por un taller autorizado. 10 4 3 Medio ambiente ¡No desechar las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos! Recicle el aparato, los accesorios y el embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa vigente del país. Solo EU: según la Directiva europea sobre aparatos eléctricos y electrónicos usados y su transposición a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente. El Servicio de atención al cliente y reparaciones solo está disponible por parte del fabricante o de los talleres de reparación: encuentre la dirección más próxima a usted en: www.festool.com/Service EKAT Utilice únicamente piezas de recambio Festool originales. Referencia en: www.festool.com/Service - Tras aprox. 200 horas de trabajo renovar la grasa en la reductora. Para garantizar el funcionamiento correcto del aislamiento de protección, debe some- terse la máquina a continuación a unos ensayos de seguridad. Estos tra2 bajos de- ben realizarse por ello exclusivamente en un taller de electricidad especializado. Limpiar de vez en cuando las rejillas de ventilación de la carcasa del motor. La máquina se desconecta automáticamente cuando las escobillas del motor están gastadas. Para las tareas de mantenimiento, la máquina debe enviarse al taller. Recomendamos limpiar la máquina regularmente. Elimine el polvo, los residuos de material mezclado y cualquier otro tipo de suciedad. Si se utilizan productos de limpieza con disolventes, pueden dañarse las superficies esmaltadas o los componentes de plástico. Por lo tanto, antes de utilizar dichos productos de limpieza, compruebe sus efectos en alguna parte oculta de la máquina. Las aberturas de ventilación de la cubierta del motor no deben estar tapadas. Para cambiar las escobillas, el cable de corriente y componentes similares, diríjase a un taller autorizado. Igualmente, si la máquina sufre un impacto grave, es necesario ponerla en manos de un taller autorizado para evitar posibles daños mecánicos o eléctricos. La máquina puede almacenarse dentro de su embalaje en un lugar seco y sin calefacción, a condición de que la temperatura interior no descienda por debajo de −5 °C. La máquina sin embalaje debe conservarse en un lugar seco y cerrado en el que las temperaturas no sufran grandes oscilaciones ni desciendan por debajo de +5 °C. 5 1 Información sobre REACh: www.festool.com/reach 19 11 Declaración de conformidad CE Mezcladora Nº de serie MX 1600/2 EQ DUO 769238 Año de certificación CE: 2013 Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto cumple las siguientes normas o documentos normativos. 2006/42/CE, 2004/108/CE (hasta el 19.04.2016), 2014/30/UE (a partir del 20.04.2016), 2011/65/ UE, EN 60745-1:2009, EN 55014-1:2006+ A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+ Corrigendum 1997+ A1:2001+ A2:2008, EN 61000-3-2:2006+ A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013. Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen Dr. Johannes Steimel Director de investigación, desarrollo y documentación técnica 2015-03-02 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Festool MX 1600/2 EQ DUO DOUBLE Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación