SICK DL50 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
1 A
DL50
--------------------------------------------------- 8013328/ZIT3/2017-03/8M_DR ------------------------------------------------
1a 1b
DEUTSCH
Distanzsensor
mit Display
Betriebsanleitung
LASER
1
EN/IEC 60825-1:2014
Complies with 21 CFR
1040.10 and 1040.11
except for deviations
pursuant to laser notice
No. 50, dated June 24, 2007
Sicherheitshinweise
> Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
> Nicht in den Laserstrahl blicken.
> Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.
> Gerät bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung schützen.
> Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der DL50 ist ein optoelektronischer Sensor und wird zur optischen, berüh-
rungslosen Distanzbestimmung von Objekten eingesetzt. Die Distanz wird
auf eine Diamond Grade Reektorfolie gemessen.
Inbetriebnahme
1
Leitungsdose spannungsfrei aufstecken und festschrauben.
Für Anschluss in B gilt: brn = braun, blk = schwarz, blu = blau,
wht = weiß, gra = grau.
Q = Schaltausgang, Q
A
= Analogausgang, MF = Multifunktionseingang.
Leitungen anschließen.
Sensor an geeignetem Halter anschrauben (z. B. SICK-Haltewinkel).
Sensor an Betriebsspannung legen (s. Typenaufdruck).
Justage:
Sensor so ausrichten, dass Objekt im Messbereich liegt. Bringen Sie
die Diamond Grade Reektorfolie auf dem Objekt an. Lichteck auf
Zielobjekt ausrichten.
Display:
Aktueller Messwert oder Menü wird dargestellt.
(Im Falle von Messwertunter- oder -überschreitung: MIN/MAX, wenn
außerhalb des Messbereiches: NoDist.)
Menüstruktur/Funktionsbeschreibung
1a
4mA
Automatisches Einlernen des aktuellen Abstandes
zum Reektor als Messwert, der mit 4 mA oder 0 V
ausgegeben wird. 2
20mA
Automatisches Einlernen des aktuellen Abstandes
zum Reektor als Messwert, der mit 20 mA oder 10 V
ausgegeben wird. 2
Q-Set
Automatisches Einlernen des aktuellen Abstandes
zum Reektor als Schaltschwelle. 3
1b
4mA
Manuelle Feineinstellung des Abstandes, der mit
4 mA oder 0 V ausgegeben wird. (200 … 50.000 mm) 2
20mA
Manuelle Feineinstellung des Abstandes, der mit
20 mA oder 10 V ausgegeben wird.
(200 … 50.000 mm) 2
Q-Set
Manuelle Feineinstellung der Schaltschwelle.
(200 … 50.000 mm) 3
QLogic
Einstellung der Logik des Schaltausgangs. (Q, Q)
Q-Hyst
Einstellung der Hysterese. (10 … 1.000 mm)
Averag
Einstellung der Reproduzierbarkeit und Ansprechzeit.
Fast/Slow (4 ms/16 ms)
MF
Einstellung Funktion Multifunktionseingang:
- LsrO: Abschalten des Lasers bei aktivem Signal an MF.
- Teach: Teach 4 mA: 80 ms < MF aktiv < 120 ms;
Teach 20 mA: 180 ms < MF aktiv < 220 ms;
Teach Q: 280 ms < MF aktiv < 320 ms;
Teach
Q: 380 ms < MF aktiv < 420 ms.
- MF-O: MF-Eingang ohne Funktion.
Disply
Abschalten des Displays (Wieder einschalten
Set
> 5 s).
Reset
Rücksetzung zu Werkseinstellungen.
Lock
Aktivieren der Tastensperre.
(Deaktivieren der Tastensperre
Set
> 5 s).
Wartung
Der Sensor ist wartungsfrei. Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen
- die optischen Grenzächen zu reinigen,
- Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen.
SICK AG | 79183 Waldkirch | Germany | www.sick.com
Subject to change without notice
Irrtümer und Änderungen vorbehalten
Sujet à modication sans préavis
Alterações poderão ser feitas sem prévio aviso
Med forbehold for ændringer og fejl
Contenuti soggetti a modiche senza preavviso
Wijzigingen en correcties voorbehouden
Sujeto a cambio sin previo aviso
如有更改, 不另行通知
ENGLISH
Distance Sensor
with display
Operating Instructions
LASER
1
EN/IEC 60825-1:2014
Complies with 21 CFR
1040.10 and 1040.11
except for deviations
pursuant to laser notice
No. 50, dated June 24, 2007
Safety Specications
> Read the operating instructions before starting operation.
> Do not stare into the laser beam.
> CAUTION: Use of controls or adjustments or performance of procedures
other than those specied herein may result in hazardous radiation
exposure.
> Connection, assembly, and settings only by competent technicians.
> Protect the device against moisture and soiling when operating.
> No safety component in accordance with EU machine guidelines.
Proper Use
The DL50 distance sensor is an optoelectronic sensor and is used for
optical determination of object distances without contact. The distance is
measured on a diamond grade reective tape.
Starting Operation
1
Connect and secure cable receptacle tension-free.
The following apply for connection in B : brn = brown, blk = black,
blu = blue, wht = white, gra = grey.
Q = Switching output, Q
A
= Analogue output,
MF = Multi-functional input.
Connect cables.
Fix sensor to suitable holders (e.g. SICK mounting bracket).
Connect sensor to operating voltage (see type label).
Adjustment:
Place diamond grade reective tape on the object! Align sensor that
object is in measuring area and light spot at the correct position.
Display:
Current measurement distance or menu is displayed.
(If below or above measuring range: MIN/MAX, if out of measuring
range: NoDist.)
Menu structure/Description of functionality
1a
4mA
Automatic teaching of current distance to reector as
distance to be output with 4 mA or 0 V 2
20mA
Automatic teaching of current distance to reector as
distance to be output with 20 mA or 10 V 2
Q-Set
Automatic teaching of current distance to reector as
switching threshold 3
1b
4mA
Manual adjustment of distance which is output with
4 mA or 0 V. (200 … 50,000 mm) 2
20mA
Manual adjustment of distance which is output with
20 mA or 10 V. (200 … 50,000 mm) 2
Q-Set
Manual adjustment of switch threshold.
(200 … 50,000 mm) 3
QLogic
Setting of switch output logic. (q, Q)
Q-Hyst
Setting hysteresis (10 … 1,000 mm)
Averag
Setting of reproducibility and response time
Fast/Slow (4 ms/16 ms)
MF
Setting functionality of multi-function input:
- LsrO: Switching o laser, when Signal at MF is active
- Teach: Teach 4 mA: 80 ms < MF active < 120 ms;
Teach 20 mA: 180 ms < MF active < 220 ms;
Teach Q: 280 ms < MF active < 320 ms;
Teach Q: 380 ms < MF active < 420 ms
- MF-O: MF-Input is without functionality
Disply
Switch o display (switch on again
Set
> 5 s).
Reset
Reset to default settings.
Lock
Activation of key lock.
(De-activation of key lock
Set
> 5 s).
Maintenance
The SICK sensor does not require any maintenance. We recommend that
you clean the external lens surfaces and check the screw connections and
plug-in connections at regular intervals.
47.1 (1.85)
27.2
(1.07)
6.5°
131.4°
3.8
(0.15)
47.4 (1.88)
62.7 (2.47)
36.1 (1.42)
72.7 (2.86)
57.7 (2.27)
4.5
(0.18)
50.8 (2.0)
Ø 4.5
(0.18)
M12 x 1
3.5 (0.14)
4.0
(0.16)
33.1 (1.30)
Optical axis sender
Optical axis receiver
Mouting hole
Reference surface = 0 mm
Laser warning label
Status indicator switching output (orange)
Status indicator power on (green)
Operating keys and display
All dimensions in mm (inch)
20mA or 10 V: end of measuring range
Q: end of measuring range
200 ... 10.000 mm
switching point
Default settings
/
switching output logic
Q-Hyst: 50
10 ... 1.000 mm
Numeric set of hysteresis
functionality of multi-functional input
LsrOff/Teach/MF-Off
f
4mA or 0 V: start of measuring range
200 ... 10.000 mm
200 ... 10.000 mm
Average: Fast
Fast (1x, 4 ms)/Slow (4x, 16 ms)
Moving averaging
QLogic:
10000
MF: LsrOff
QLogic
Menu
Q-Hyst
Averag
MF
Q-Set
Q
YesReset
Off
Disply
Yes
Lock
10
LsrOff
Fast
3300
Q-Set
20mA
4mA
6000
1200
4mA
20mA
B
L+
Q
M
MF
Q
A
1
4
2
brn
blk
wht
3
blu
5
gra
4
3,5
20
20,5
mA
0
10
V
Measuring
range
(min. delta 50 mm)
Min.
Max./no Dist.
Measuring
range
(min. delta 50 mm)
Min. Max./no Dist.
2
3
Max Distance
Q Setting
Min.
0
1
Q
Switching point
Hysterisis
approx. 1°...
Highly reflective surface
C
en de fr pt da DL50- P1123/P1124 N1123/N1124
Measurement area
„Diamond Grade“ reflective tape
Messbereich
Diamond-Grade-Reflektorfolie
Plage de mesure
Feuille réfléchissante à surface brilla
Campo de medição
Folha reflectora Diamond Grade
Måleområde
Diamond-Grade-reflektorfolie
200 … 50.000 mm
Light spot diameter/distance Lichtfleckdurchmesser/Entfernung Diamètre de la tache lumineuse/Distance Diâmetro do ponto de luz/distância Lyspletdiameter/afstand typ. Ø < 15 mm/10 m
Supply voltage V
S
Versorgungsspannung U
V
Tension d‘alimentation U
V
Tensão de força U
V
Forsyningsspænding U
V
10 … 30 V DC
1)
Switching output Schaltausgang Sortie logique Saída de circuito Koblingsudgang
PNP, Q/Q NPN, Q/Q
Analogue output Analogausgang Sortie analogique Saída analógica Analogudgang 4 … 20 mA/0 … 10 V
Power consumption
2)
Leistungsaufnahme
2)
Consommation de courant
2)
Potência ligada
2)
Strømforbrug
2)
< 2,1 W
Response time
3)
Ansprechzeit
3)
Temps de réponse
3)
Tempo de reação
3)
Responstid
3)
≤ 30 ms
Enclosure rating Schutzart Type de protection Tipo de proteção Tæthedsgrad IP 65
Accuracy
4)
Genauigkeit
4)
Précision
4)
Precisão
4)
Nøjagtighed
4)
± 7 mm
Reproducibility Reproduzierbarkeit Reproductibilité Reprodutibilidade Reproducerbarhed 3 mm
Resolution Auflösung Résolution Resolução Opløsning 1 mm
Protection class Schutzklasse Classe de protection Classe de proteção Beskyttelsesklasse III
Ambient operating temperature
5)
Betriebsumgebungstemperatur
5)
Température ambiante
5)
Temperatura ambiente de operação
5)
Driftsomgivelsestemperatur
5)
–30 °C … +65 °C
1)
Limit values, reverse-polarity protected
Operation in short-circuit protected
network max. 8 A
Residual ripple max. 5 V
PP
2)
Without load
3)
Lateral entry of object into measurement range
4)
At 6 … 90 % remission
5)
At 24 V, warm-up time 10 min (recommended),
minimum starting temperature –25 °C
1)
Grenzwerte, verpolsicher
Betrieb im kurzschlussgeschützten
Netz max. 8 A
Restwelligkeit max. 5 V
SS
2)
Ohne Last
3)
Seitliches Einführen des Objektes in den
Messbereich
4)
Bei 6 … 90 % Remission
5)
Bei 24 V, Warmlaufzeit 10 min (empfohlen),
minimale Anlauftemperatur –25 °C
1)
Valeurs limites
Service dans un réseau protégé contre les
courts-circuits 8 A au maximum Ondulation
résiduelle maxi 5 V
SS
2)
Sans charge
3)
Introduction latérale de l‘objet dans la plage de
mesure
4)
Pour une rémission de 6 à 90 %
5)
Sous 24 V, Temps d‘échauffement 10 min
(recommandé),
Température minimale au démarrage –25 °C
1)
Valores limite
Operação em rede protegida
contra curto-circuitos máx. 8 A
Ondulaç ão residual máx. 5 V
SS
2)
Sem carga
3)
Introduç ão lateral do objectona zona de medição
4)
Com 6 … 90 % de luminância
5)
Com 24 V, Tempo de aquecimento 10 min
( recomendado),
Temperatura de arranque mínima –25 °C
1)
Grænseværdier
Drift i kortslutningsbeskyttet
net max. 8 A
resterende bølgethed max. 5 V
SS
2)
Uden belastning
3)
Objektet føres fra siden indi måleområdet
4)
Ved 6 … 90 % remission
5)
Ved 24 V, Opvarmningstid 10 min (anbefalet),
minimal opstarttemperatur –25 °C
it nl es zh DL50- P1123/P1124 N1123/N1124
Area di misurazione
Lamina riflettente Diamond Grade
Meetbereik
Diamond-Grade-reflectorfolie
Gama de medición
Película reflectora Diamond Grade
测 量 范 围
钻 石 级 反 射 薄 膜
200 … 50.000 mm
Diametro punto luminoso/distanza Lichtvlekdiameter/Bereik Diámetro de mancha de luz/
distancia de manca de luz
光 点 直 径 / 距 离
typ. Ø < 15 mm/10 m
Tensione di alimentazione U
V
Voedingsspanning U
V
Tensión de alimentación U
V
电 源 电 压 U
V
10 … 30 V DC
1)
Uscita di commutazione Schakeluitgang Salida de conexión
开 关 输 出 端
PNP, Q/Q NPN, Q/Q
Uscita analogica Analoge uitgang Salida analógica
模 拟 输 出 端
4 … 20 mA/0 … 10 V
Alimentazione di corrente
2)
Stroomopname
2)
Absorción de corriente
2)
电 流 承 载
2)
< 2,1 W
Tempo di risposta
3)
Aanspreektijd
3)
Tiempo de reacción
3)
触 发 时 间
3)
≤ 30 ms
Tipo di protezione Beveiligingswijze Tipo de protección
保 护 种 类
IP 65
Precisione
4)
Nauwkeurigheid
4)
Precisión
4)
精 确 度
4)
± 7 mm
Riproducibilità Reproduceerbaarheid Reproducibilidad
可 复 制 能 力
3 mm
Risoluzione Resolutie Resolución
分辨率
1 mm
Classe di protezione Beveiligingsklasse Protección clase
保 护 级 别
III
Temperatura ambiente circostante
5)
Bedrijfsomgevingstemperatuur
5)
Temperatura ambiente de servicio
5)
工 作 环 境 - 温 度
5)
–30 °C … +65 °C
1)
Valori limite, a prova di inversione di polarità
Funzionamento in rete con protezione
dai cortocircuiti max. 8 A
Ondulazione residua max. 5 V
SS
2)
Senza carico
3)
Inserimento laterale dell’oggetto
nel campo di misurazione
4)
Con remissione 6 … 90 %
5)
Con 24 V, Tempo di riscaldamento 10 min
(consigliato),
Temperatura di avviamento minima –25 °C
1)
Grenswaarden, beveiligd tegen verkeerd polen
Bedrijf in het kortsluitingbeveiligde
net max. 8 A
Rimpel max. 5 V
SS
2)
Zonder last
3)
Object zijdelings invoeren
in het meetbereik
4)
Bij 6 … 90 % remissie
5)
Bij 24 V, Warmlooptijd 10 min (aanbevolen),
minimale aanlooptemperatuur –25 °C
1)
Valores límite,
Seguro contra inversión de polaridad
Servicio en red a prueba de cortocircuito máx 8 A
residual max. 5 V
SS
2)
Sin carga
3)
Introducción lateral del objeto
en el campo de medición
4)
A 6 … 90 % de remisión
5)
Con 24 V, Tiempo de calentamiento 10 min
(recomendado),
Temperatura de arranque mímima –25 °C
1)
极 限 值可 准 确 进 行 极 性 变 换
操 作 电 流在 防 短 路
的 网 络 里最 大 8 A
剩 余 波 纹 度 max. 5 V
SS
2)
时无负载
3)
将 物 件 从 侧 边 置
入测 试 区
4)
漫 反 射 在 6 … 90 % 时
5)
24 V 时, 预热时间 10 分钟 ( 推荐 ),
启动温度至少为 –25C
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
- For use in NFPA79 applications only.
- UL-Listed adapters providing field wiring leads
are available.
- Refer to the product information.
IND. CONT. EQ.
4R97
BZ int46
Australia
Phone +61 3 9457 0600
Austria
Phone +43 22 36 62 28 8-0
Belgium/Luxembourg
Phone +32 2 466 55 66
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1 905 771 14 44
Czech Republic
Phone +420 2 57 91 18 50
Chile
Phone +56 2 2274 7430
China
Phone +86 20 2882 3600
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
Finland
Phone +358-9-2515 800
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Germany
Phone +49 211 5301-301
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
Hungary
Phone +36 1 371 2680
India
Phone +91 22 4033 8333
Israel
Phone +972 4 6881000
Italy
Phone +39 02 274341
Japan
Phone +81 3 5309 2112
Malaysia
Phone +6 03 8080 7425
Mexico
Phone +52 472 748 9451
Netherlands
Phone +31 30 2044 000
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
Norway
Phone +47 67 81 50 00
Poland
Phone +48 22 539 41 00
Romania
Phone +40 356 171 120
Russia
Phone +7 495 775 05 30
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovakia
Phone +421 482 901201
Slovenia
Phone +386 591 788 49
South Africa
Phone +27 11 472 3733
South Korea
Phone +82 2 786 6321
Spain
Phone +34 93 480 31 00
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
Taiwan
Phone +886 2 2375-6288
Thailand
Phone +66 2645 0009
Turkey
Phone +90 216 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 4 88 65 878
United Kingdom
Phone +44 1727 831121
USA
Phone +1 800 325 7425
Vietnam
Phone +84 945452999
FRANÇAIS
Capteur de la distance
avec achage
Instructions de Service
LASER
1
EN/IEC 60825-1:2014
Conforme à 21 CFR
1040.10 et 1040.11
à l'exception d'écarts
conformément à la Laser Notice
n° 50 du 24 juin 2007
Conseils de sécurité
> Lire les Instructions de Service avant la mise en marche.
> Ne regardez jamais directement dans le rayon laser.
> Attention – L’utilisation des commandes ou réglages ou l’exécution des
procédures autres que celles spéciées dans les présentes exigences
peuvent être la cause d’une exposition à un rayonnement dangereux.
> Installation, raccordement et réglage ne doivent être eectués que par
du personnel qualié.
> Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des
saletés.
> N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive européenne
concernant les machines.
Utilisation correcte
Le capteur de la distance DL50 est un capteur optoélectronique servant à
la détermination optique, sans contact, de la distance d‘objets. On mesure
la distance à une feuille rééchissante à surface brillante.
Mise en service
1
Encher la boîte à conducteurs sans aucune tension et la visser.
Pour le raccordement dans B on a: brn = brun, blk = noir, blu = bleu,
wht = blanc, gra = gris.
Q = Sortie logique, Q
A
= Sortie analogique,
MF = L’entrée multifonctionnelle.
Raccorder les ls.
Installer le capteur muni de trous de xation sur des supports appro-
priés (p.e. cornière de maintien SICK).
Appliquer la tension de service au détecteur (voir inscription indiquant
le modèle).
Ajustement :
Orienter le capteur de façon que l‘objet se trouve dans la plage de
mesure. Appliquer la feuille rééchissante à surface brillante sur
l’objet. Pointer le spot lumineux vers l‘objet cible.
Achage :
Il indique la valeur momentanée ou présente le menu.
(Si la valeur mesurée est trop élevée ou trop petite, MIN/MAX
s’ache, lorsque les valeurs se situent en dehors de la plage de
mesures : NoDist.)
Structure du menu/Description du fonctionnement
1a
4mA
Mémorisation automatique de la distance
momentanée à l‘objet comme valeur mesurée
émise avec 4 mA ou 0 V. 2
20mA
Mémorisation automatique de la distance
momentanée à l‘objet comme valeur mesurée
émise avec 20 mA ou 10 V. 2
Q-Set
Mémorisation automatique de la distance
momentanée à l‘objet comme seuil de commutation. 3
1b
4mA
Réglage n manuel de la distance, laquelle est
émise avec 4 mA ou 0 V. (200 … 50.000 mm) 2
20mA
Réglage n manuel de la distance, laquelle est
émise avec 20 mA ou 10 V. (200 … 50.000 mm) 2
Q-Set
Réglage n manuel du seuil de commutation.
(200 … 50.000 mm) 3
QLogic
Réglage de la logique de la sortie de commande. (Q, Q)
Q-Hyst
Réglage de l‘hystérésis. (10 … 1.000 mm)
Averag
Paramétrage de la reproductibilité et du temps de
réponse. Fast/Slow (4 ms/16 ms)
MF
Réglage Fonctionnement de l‘entrée multifonctions:
- LsrO: Arrêt du laser avec signal actif en MF
- Teach: Teach 4 mA : 80 ms < MF actif < 120 ms;
Teach 20 mA : 180 ms < MF actif < 220 ms;
Teach Q : 280 ms < MF actif < 320 ms;
Teach Q : 380 ms < MF actif < 420 ms
- MF-O : Entrée MF sans fonction
Disply
Débranchement de l‘achage
(Rebranchement
Set
> 5 s).
Reset
Retour aux valeurs par défaut.
Lock
Activer le verrouillage des touches.
(Désactiver le verrouillage des touches
Set
> 5 s).
Maintenance
Les détecteurs de lumière SICK ne nécessitent pas d’entretien. Nous
recommandons, à intervalles réguliers
- de nettoyer les surfaces optiques,
- de contrôler les assemblages vissés et les connexions à che et à prise.
PORTUGUÊS
Sensor di distância
com mostrador
Instruções de operação
LASER
1
EN/IEC 60825-1:2014
Complies with 21 CFR
1040.10 and 1040.11
except for deviations
pursuant to laser notice
No. 50, dated June 24, 2007
Instruções de segurança
> Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação.
> Não olhar diretamente para o raio laser.
> Conexões, montagem e ajuste devem ser executados exclusivamente
por pessoal devidamente qualicado.
> Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade.
> Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva Máquinas da
União Europêa.
DANSK
Afstand sensor
med display
Driftsvejlening
LASER
1
EN/IEC 60825-1:2014
Complies with 21 CFR
1040.10 and 1040.11
except for deviations
pursuant to laser notice
No. 50, dated June 24, 2007
Sikkerhedsforskrifter
> Driftsvejledningen skal gennemlæses før idrifttagning.
> Se ikke ind i laserstrålen.
> Tilslutning, montage og indstilling må kun foretages af fagligt personale.
> Apparatet skal beskyttes mod fugtighed og snavs ved idrifttagningen.
> Ingen sikkerhedskomponent iht. EU-maskindirektiv.
Beregnet anvendelse
Afstand sensoren DL50 er en optoelektronisk sensor og anvendes til
kontaktløs afstandsbestemmelse af ting. Afstanden måles på et Diamond-
Grade-reektorfolie.
Idriftagning
1
Ledningsdåse monteres spændingsfri og skrues fast.
For tilslutning i B gælder: brn = brun, blk = sort, blu = blå, wht = hvid,
gra = grå.
Q = Koblingsudgang, Q
A
= Analogudgang,
MF = Multifunktionsindgang.
Ledninger tilsluttes.
Sensor med fastgørelseshuller monteres på egnede holdere (f.eks.
SICK-holdevinkel).
Sensor forbindes med driftsspænding (se typebetegnelse).
Justering:
Indstil sensoren således, at objektet ligger i måleområdet. Anbring
Diamond-Grade-reektorfoliet på objektet. Indstil lyspletten på
målobjektet.
Display:
Den aktuelle måleværdi eller menu vises.
(I tilfælde af måleværdiunder- eller -overskridelse: MIN/MAX, hvis
uden for måleområdet: NoDist.)
ITALIANO
Sensore di distanza
con display
Instruzioni per l’uso
LASER
1
EN/IEC 60825-1:2014
Complies with 21 CFR
1040.10 and 1040.11
except for deviations
pursuant to laser notice
No. 50, dated June 24, 2007
Avvertimenti di sicurezza
> Leggere prima della messa in esercizio.
> Non puntare il raggio laser negli occhi.
> Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di personale
qualicato.
> Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia.
> Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine EN.
Impiego conforme allo scopo
Il sensore di distanza DL50 è optoelettronico e serve per la determinazione
ottica e senza contatto di distanze tra oggetti.
La distanza viene misurata rispetto ad una lamina riettente Diamond
Grade.
Messa in esercizio
1
Inserire scatola esente da tensione e avvitare stringendo.
Per collegamento B osservare: brn = marrone, blk = nero, blu = blu,
wht = bianco, gra = grigio.
Q = Uscita di commutazione, Q
A
= Uscita analogica,
MF = L‘ingresso multifunzione.
Collegare i cavi.
Montare il sensore a un supporto adatto (supporto angolare SICK).
Allacciare a sensore di esercizio (cf. stampigliatura).
Regolazione:
Orientare il sensore in modo che l’oggetto sia all’interno del campo
di misurazione. Applicare la lamina riettente Diamond Grade
sull’oggetto. Dirigere il punto luminoso sull’oggetto.
Display:
Viene visualizzato il valore misurato al momento oppure il menu. (Se il
valore misurato è troppo alto o troppo basso: MIN/MAX, se al di fuori
del campo di misurazione: NoDist.)
Struttura del menu/Descrizione delle funzioni
1a
Teach-in automatico della distanza attuale dall’oggetto
come valore misurato, segnalato con 4 mA o 0 V. 2
Teach-in automatico della distanza attuale dall’oggetto
come valore misurato, segnalato con 20 mA o 10 V. 2
Teach-in automatico della distanza attuale dall’oggetto
come soglia di commutazione. 3
1b
Impostazione manuale di precisione della distanza,
segnalata con 4 mA o 0 V. (200 … 50.000 mm) 2
Impostazione manuale di precisione della distanza,
segnalata con 20 mA o 10 V. (200 … 50.000 mm) 2
Impostazione manuale di precisione della soglia di com-
mutazione. (200 … 50.000 mm) 3
Impostazione della logica dell’uscita di commutazione.
(Q, Q).
Impostazione dell‘isteresi. (10 … 1.000 mm)
Impostazione della riproducibilità e del tempo di risposta.
Fast/Slow (4 ms/16 ms)
NEDERLANDS
Afstand sensor
met display
Gebruiksaanwijzing
LASER
1
EN/IEC 60825-1:2014
Complies with 21 CFR
1040.10 and 1040.11
except for deviations
pursuant to laser notice
No. 50, dated June 24, 2007
Veiligheidsvoorschriften
> Lees voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing.
> Kijk nooit recht in de laserstraal.
> Aansluiting, montage en instelling alleen door vakbekwaam personeel
laten uitvoeren.
> Apparaat voor ingebruikneming tegen vocht en verontreiniging
beschermen.
> Geen veiligheidscomponent conform EU-machinerichtlijn.
Gebruik volgens bestemming
De afstand sensor DL50 is een optischelektronische sensor en wordt
gebruikt voor de optische, contactloze afstandsbepaling van voorwerpen.
De afstand wordt op een Diamond-Grade-reectorfolie gemeten.
Ingebruikneming
1
Connector spanningsloos monteren en vastschroeven.
Voor de aansluiting in B geldt: brn = bruin, blk = zwart, blu = blauw,
wht = wit, gra = grijs.
Q = Schakeluitgang, Q
A
= Analoge uitgang,
MF = Multifunct. ingang.
Kabels aansluiten.
Sensor aan een geschikte houder monteren (bijv. SICK-Bevestigings-
beugel).
Fotocel onder bedrijfsspanning zetten (zie typeplaatje).
Afstelling:
Sensor zo uitrichten dat het object in het meetbereik ligt. Breng de
Diamond-Grade-reectorfolie op het object aan. Lichtvlek op doelob-
ject uitrichten.
Display:
Actuele meetwaarde of menu wordt weergegeven.
(Bij onder- of overschrijding van de meetwaarde: MIN/MAX, indien
buiten het meetbereik: NoDist.)
Menustructuur/functionele beschrijving
1a
Automatisch aanleren van de actuele afstand tot
het object als meetwaarde die met 4 mA of 0 V
wordt uitgevoerd. 2
Automatisch aanleren van de actuele afstand tot
het object als meetwaarde die met 20 mA of 10 V wordt
uitgevoerd. 2
Automatisch aanleren van de actuele afstand tot het
object als schakeldrempel. 3
1b
Handmatige jne afstelling van de afstand die met
4 mA of 0 V wordt uitgevoerd. (200 … 50.000 mm) 2
Handmatige jne afstelling van de afstand die met
20 mA of 10 V wordt uitgevoerd. (200 … 50.000 mm) 2
Handmatige jne afstelling van de schakeldrempel.
(200 … 50.000 mm) 3
Instelling van de logica van de schakeluitgang.
(Q, Q)
Instelling van de hysteresis. (10 … 1.000 mm).
Instelling van de reproduceerbaarheid en reactietijd.
Fast/Slow (4 ms/16 ms)
Instelling functie multifunctionele ingang:
- LsrO: uitschakelen van de laser bij actief signaal
aan MF
- Teach: Teach 4 mA: 80 ms < MF actief < 120 ms;
Teach 20 mA: 180 ms < MF actief < 220 ms;
Teach Q: 280 ms < MF actief < 320 ms;
Teach Q: 380 ms < MF actief < 420 ms
- MF-O: MF-ingang zonder functie
Uitschakelen van het display
(weer inschakelen
Set
> 5 s).
Resetten op fabrieksinstellingen.
Activeren van de toetsenblokkering.
(deactiveren van de toetsenblokkering
Set
> 5 s).
Onderhoud
SICK-sensoren zijn onderhoudsvrij. Wij bevelen aan, regelmatig
- de optische grensvlakken schoon te maken,
- schroef en connectorverbindingen te controleren.
汉 语
物 距 传 感 器
带显示
操 作 规 程
LASER
1
EN/IEC 60825-1:2014
Complies with 21 CFR
1040.10 and 1040.11
except for deviations
pursuant to laser notice
No. 50, dated June 24, 2007
安 全 使 用 说 明
> 使 用 前 阅 读 操 作 规 程.
> 切勿目视激光束。
> 只 允 许 专 业 人 员 进 行 接 线安 装 及 调 整.
> 使 用 时 应 防 潮 湿 防 污 染.
> 按 照 EU- 机 器 规 程 无 保 护 元 件。
Utilização devida
O sensor di distância DL50 é um dispositivo ópticoelectrónico que é
utilizado para cálculo de distância entre objectos, via óptica e sem con-
tacto. A distância é medida sobre uma folha reectora Diamond Grade.
Comissionamento
1
Enar a caixa de cabos sem torções e aparafusá-la.
Para a ligação elétrica em B é: brn = marron, blk = preto, blu = azul,
wht = branco, gra = cinzento.
Q = Saída de circuito, Q
A
= Saída analógica,
MF = Entrada multifuncional.
Fazer a cablagem elétrica dos cabos.
Montar o sensor mediante os furos de xação num suporte apropriado
(p.ex. em suporte angular SICK).
Ligar a sensor à tensão operacional (ver identicação de tipo).
Ajuste:
Alinhe o sensor de tal modo que o objecto que na zona de medição.
Coloque a folha reectora Diamond Grade sobre o objecto. Oriente o
ponto de luz para o objecto-alvo.
Mostrador:
Será mostrado o valor de medição actual, ou o menu.
(No caso de valor de medição inferior ou superior: MIN/MAX, no caso
de estar fora da faixa de medição: NoDist.)
Estrutura do menu / Descrição da função
1a
4mA
Aprendizagem automática da distância actual do objecto
como valor de medição, o qual será dado com 4 mA ou
0 V. 2
20mA
Aprendizagem automática da distância actual do objecto
como valor de medição, o qual será dado com 20 mA ou
10 V. 2
Q-Set
Aprendizagem automática da distância actual do objecto
como limite de comutação. 3
1b
4mA
Ajuste no da distância, a qual será dada com
4 mA ou 0 V. (200 … 50.000 mm) 2
20mA
Ajuste no da distância, a qual será dada com
20 mA ou 10 V. (200 … 50.000 mm) 2
Q-Set
Ajuste no do limite de comutação.
(200 … 50.000 mm) 3
QLogic
Ajuste da lógica da saída de comutação. (Q, Q)
Q-Hyst
Ajuste da histérese. (10 … 1.000 mm)
Averag
Ajuste da reprodutibilidade e tempo de reação.
Fast/Slow (4 ms/16 ms)
MF
Ajuste função entrada multifuncional:
- LsrO: Desligação do laser com sinal activo para MF
- Teach: Teach 4 mA: 80 ms < MF activo < 120 ms;
Teach 20 mA: 180 ms < MF activo < 220 ms;
Teach Q: 280 ms < MF aktivo < 320 ms;
Teach Q: 380 ms < MF aktivo < 420 ms
- MF-O: Entrada MF sem função
Disply
Desligação do mostrador (Religação
Set
> 5 s).
Reset
Reposição dos ajustes originais de fábrica.
Lock
Activação do bloqueio das teclas.
(Desactivação do bloqueio das teclas
Set
> 5 s).
Manutenção
Os sensores de luz SICK não requerem manutenção. Recomendamos que
se faça, em intervalos regulares,
- a limpeza das superfícies óticas,
- e um controle às conexões roscadas e uniões de conetores.
Menustruktur/funktionsbeskrivelse
1a
Automatisk indlæring af den aktuelle afstand til objektet
som måleværdi, som udlæses med 4 mA eller 0 V. 2
Automatisk indlæring af den aktuelle afstand til objektet
som måleværdi, som udlæses med 20mA eller 10 V. 2
Automatisk indlæring af den aktuelle afstand til objektet
som koblingstærskel. 3
1b
Manuel nindstilling af afstanden, som udlæses
med 4 mA eller 0 V. (200 … 50.000 mm) 2
Manuel nindstilling af afstanden, som udlæses
20 mA eller 10 V. (200 … 50.000 mm) 2
Manuel nindstilling af koblingstærsklen.
(200 … 50.000 mm) 3
Indstilling af koblingsudgangens logik. (Q, Q)
Indstilling af hysteresen. (10 … 1.000 mm)
Indstilling af reproducerbarhed og udløsningstid.
Fast/Slow (4 ms/16 ms)
Indstilling funktion multifunktionsindgang:
- LsrO: Frakobling af laseren ved aktivt signal til MF
- Teach: Teach 4 mA: 80 ms < MF aktiv < 120 ms;
Teach 20 mA: 180 ms < MF aktiv < 220 ms;
Teach Q: 280 ms < MF aktiv < 320 ms;
Teach Q: 380 ms < MF aktiv < 420 ms
- MF-O: MF-indgang uden funktion
Frakobling af displayet (Genindkobling
Set
> 5 s).
Nulstilling til fabrikkens indstillinger.
Aktivering af tastspærren.
(Deaktivering af tastspærren
Set
> 5 s).
Vedligeholdelse
SICK-fotoceller kræver ingen vedligeholdelse. Vi anbefaler, at
- de optiske grænseader rengøres
- forskruninger og stikforbindelser kontrolleres med regelmæssige
mellemrum.
MF
Impostazione della funzione dell’ingresso multifunzionale:
- LsrO: disinserzione del laser in presenza di segnale
attivo a MF
- Teach: Teach 4 mA: 80 ms < MF attivo < 120 ms;
Teach 20 mA: 180 ms < MF attivo < 220 ms;
Teach Q: 280 ms < MF attivo < 320 ms;
Teach Q: 380 ms < MF attivo < 420 ms
- MF-O: ingresso MF senza funzione
Disply
Disinserzione del display. (Reinserzione
Set
> 5 s).
Reset
Ritorno alle impostazioni eettuate in fabbrica.
Lock
Attivazione del blocco tasti.
(Disattivazione del blocco tasti
Set
> 5 s).
Manutenzione
Le barriere luminose SICK non richiedono manutenzione. Si consiglia
- di pulire regolarmente le superci ottiche limite,
- di controllare regolarmente gli avvitamenti e i collegamenti a spina.
ESPAÑOL
Sensor di distancia
con display
Manual de Servicio
LASER
1
EN/IEC 60825-1:2014
Complies with 21 CFR
1040.10 and 1040.11
except for deviations
pursuant to laser notice
No. 50, dated June 24, 2007
Observaciones sobre seguridad
> Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en marcha.
> No mire directamente al rayo láser.
> Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico.
> A la puesta en marcha proteger el aparato contra humedad y suciedad.
> No es elemento constructivo de seguridad según la Directiva UE sobre
maquinaria.
Empleo para usos debidos
El sensor di distancia DL50 es un sensor optoelectrónico empleado para
medir distancias de objetos ópticamente y sin contacto. La distancia es
medida sobre una película reectora Diamond Grade.
Puesta en marcha
1
Insertar y atornillar bien la caja de conexiones sin tensión.
Para conectar B : brn = marrón, blk = negro, blu = azul, wht = blanco,
gra = gris.
Q = Salida de conexión, Q
A
= Salida analógica,
MF = Entrada multifunctional.
Conectar los conductores.
Montar el sensor a un soporte adecuado (p. ej. escuadra SICK de
soporte).
Poner el sensor en tensión (ver impresión tipográca).
Ajuste:
Ajustar el sensor de forma que el objeto quede en el campo de
medición. Coloque la película reectora Diamond Grade sobre el
objeto. Ajustar el punto luminoso con el objeto.
Display:
Es representado el valor actual medido o el menú. (En caso de exceso
del valor medido por arriba o por abajo: MIN/MAX, cuando esté fuera
de la zona de medición: NoDist.)
Estructura de menú/Descripción funcional
1a
4mA
Aprendizaje automático de la distancia actual con
respecto al objeto como valor medido, el cual es
mostrado con 4 mA por 0 V. 2
20mA
Aprendizaje automático de la distancia actual con
respecto al objeto como valor medido, el cual es
mostrado con 20 mA por 10 V. 2
Q-Set
Aprendizaje automático de la distancia actual con
respecto al objeto como umbral de conmutación. 3
1b
4mA
Ajuste manual de precisión de la distancia, la cual es
mostrada con 4 mA por 0 V. (200 … 50.000 mm) 2
20mA
Ajuste manual de precisión de la distancia, la cual es
mostrada con 20 mA por 10 V. (200 … 50.000 mm) 2
Q-Set
Ajuste manual de precisión del umbral de conmutación
(200 … 50.000 mm). 3
QLogic
Ajuste de la lógica de la salida de conmutación.
(Q, Q)
Q-Hyst
Ajuste de la histéresis. (10 … 1.000 mm)
Averag
Ajuste de la reproducibilidad y del tiempo de respuesta.
Fast/Slow (4 ms/16 ms)
MF
Ajuste de la función entrada multifunción:
- LsrO: Desconexión del laser con señal activa en MF
- Teach: Teach 4 mA: 80 ms < MF activo > 120 ms;
Teach 20 mA: 180 ms < MF activo < 220 ms;
Teach Q: 280 ms < MF activo < 320 ms;
Teach Q: 380 ms < MF activo < 420 ms
- MF-O: Entrada MF sin función
Disply
Desconexión del display (reconexión
Set
> 5 s).
Reset
Reposición a ajustes de fábrica.
Lock
Activación del bloqueo de teclas.
(Desactivación del bloqueo de teclas
Set
> 5 s).
Mantenimiento
Los detectores fotoeléctricos SICK están libres de mantenimiento.
Recomendamos a intérvalos regulares
- limpiar las supercies ópticas limítrofes,
- limpiar los prensaestopas y las conexiones de enchufe.
参 量 使 用
DL50 反 射 型 光 电 器 是 一 种 光 电 传 感 器,
可 对 物 体动 物 和 人 进 行 无 接 触 的 光 学 的 检 测. 到 钻
石 级 反 射 薄 膜 的 距 离 得 到 测 量。
投 入 使 用
1
插 上 电 缆 插 座拧 紧.
适 于 B 中 的 接 头: brn = 棕色blk = 黑 色
blu = 蓝 色wht = 白 色gra = 灰 色。
Q = 开 关 输 出 端Q
A
= 模 拟 输 出 端
MF = 多 功 能
连 接 线 路。
将 带 有 紧 固 孔 的 光 电 器 安 装 在 适 当 的 支 架 上
例 如 SICK- 托 架 )。
将 光 电 器 接 通 工 作 电 压考 印 签 上 的 型 号 ).
对:
安 装 传 感 器使 物 件 置 于 测 试
范 围。将 钻 石 级 反 射 薄 膜 装 到 物 件 上。将 光 斑 引
入 选 好 的 物 件 上。
显 示
即 时 的 测 量 值 或 菜 单 应 现 出。测 量 值 过 低 或 超
出 时 最 大 / 最 小 在 测 量 范 围 之 外 时 NoDist
菜 单 内 容 - 功 能 说 明
1a
与 物 件 的 距 离 被 随 时 自 动 识 认 并 作
为 测 量 值 由 4 mA/0 V 表 示 出。 2
与 物 件 的 距 离 被 随 时 自 动 识 认 并 作 为
测 量 值 由 20 mA/10 V 表 示 出。 2
与 物 件 的 即 时 距 离 被 自 动 识 认 并 被 作
为 开 关 阈。 3
1b
用 手 微 调 距 离距 离 由 4 mA/0 V 显 示 出。
200 󰔤 50.000 mm 2
手 微 调 距 离,离 由 20 mA/10 V 显 示 出
200 󰔤 50.000 mm 2
用 手 微 调 开 关 阈。200 󰔤 50.000 mm 3
设 置 开 关 输 出 程 序。(QQ)
对 滞 后 进 行 设 置 。(10 󰔤 1.000 mm)
设 置 重 现 性 设 置 响 应 时 间慢 / 快.
4 ms/16 ms
设 置 多 功 能 输 入 端 功 能
- LsrO: 当 MF 出 现 活 动 信 号 时 激 光
器 关 闭
- Teach: Teach 4 mA: 80 ms < MF 工作时 < 120 ms;
Teach 20 mA: 180 ms <MF 工作时 < 220 ms;
Teach Q: 280 ms < MF 工作时 < 320 ms;
Teach Q: 380 ms < MF 工作时 < 420 ms
- MF-O: MF-入 端 没 有 功 能
关 闭 显 示 器
Set
> 5 s 后 再 打 开)。
回 复 到 出 厂 原 设 置。
使 键 盘 处 于 锁 定 态。
(
Set
> 5 s 后 键 盘 锁 定 态 被 取 消)。
维 护
SICK- 漫 反 射 型 光 电 器 全 部 免 维 护. 我 们 建 议
- 定 期 地 清 洁 光 学 反 光 面
- 检 查 螺 丝 拧 紧 和 插 头
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK DL50 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación