CARLO GAVAZZI DAA51CM24 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
L(+)
N(-)
m m
A1
15
25
16
2
6
18
2
8
A
2
DAA01C...
DAA01D...
DAA01D...
DAAX1XXXX
PAA01XXXX
DMBX1XXXX
PMB01XXXX
DBAX2XXXX
PBAX2XXXX
Installation instructions
Installationshinweise
Notice d’installation
Instrucciones de instalación
Istruzioni per l’installazione
Installationsvejledning
Mounting and installation by skilled people only!
Montage und Installation nur durch Fachpersonal!
Montage et installation par des personnes habilitées seulement!
El montaje y instalación ha de realizarlo solo personal con experiencia!
Il montaggio e l’installazione va eseguito da parte di personale addestrato!
Montering og installation må kun foretages af faguddannede personer!
DANSK
1 Connections (DAA, DBA,
DMB)
Connect the power supply
to the terminals A1 and A2.
Connect the trigger input S
between terminals A1 and
Y1 (DBAX2 and DMBX1
versions only). Connect the
relay output according to
the ratings as shown in the
side diagrams.
Keep power OFF
while connecting!
2 Connections (PAA, PBA,
PMB)
Connect the power supply
to the terminals 2 and 10.
Connect the trigger input S
between terminals 2 and 5
(PMB01 versions only).
Connect the relay output
according to the ratings as
shown in the side dia-
grams.
Keep power OFF
while connecting!
3 Setting of function, time
range and delay time
Select the desired time
range by the lower knob on
front as shown on the left.
Adjust the time period on
relative scale: 1 to 10 with
respect to the chosen
range, setting the centre
knob as shown on the left.
XAA01D and
XMB01DM24B002:
Select the desired function
of the second relay output
by the DIP-switch on the
fr
ont (OFF=delayed
according to the first relay,
ON= instantaneous).
1 Anschlüsse: (DAA, DBA,
DMB)
Schliessen Sie die
Betriebsspannung an die
Klemmen A1 und A2 und
den Schalteingang S zwi-
schen A1 und Y1 an (Nur bei
Typen DBAX2 und DMX01).
Schliessen Sie den
Relaisausgang entspre-
chend den Betriebsdaten
an, wie in den Bildern links
dargestellt.
Achten Sie während
dem Anschließen auf
Spannungsfreiheit!
2 Anschlüsse: (PAA, PBA,
PMB)
Schliessen Sie die
Betriebsspannung an 2 und
10 und den Schalteingang S
zwischen 2 und 5 an (Nur bei
Typ PMB01). Schliessen Sie
den Relaisausgang entspre-
chend den Betriebsdaten
an, wie in den Bildern links
dargestellt.
Achten Sie während
dem Anschließen auf
Spannungsfreiheit !
3 Einstellung von Funktion,
Zeitbereich und
Verzögerungszeit
Wählen Sie den gewünsch-
ten Zeitbereich mit dem
unteren Drehknopf, wie links
im Bild dargestellt.
Stellen Sie, wie links darge-
stellt, mit dem mittleren
Knopf die Zeit auf der rela-
tiven Skala ein: Von 1 bis
10, bezogen auf den
gewählten Zeitbereich.
XAA01D und
XMB01DM24B002:
Stellen sie die gewünschte
Funktion des zweiten Relais
über die DIP-Schalter an der
Gehäusefront ein. (Aus= ver-
zöger
t nach dem 1. Relais
schaltend, Ein= for
t schal
-
tend).
1 Raccordements (DAA,
DBA, DMB)
Raccorder l'alimentation aux
bornes A1 et A2. Raccorder
l'entrée S du circuit de
déclenchement entre les
bornes A1 et Y1 (versions
DBAX2 et DMBX1 seule-
ment). Raccorder le relais de
sortie en fonction des carac-
téristiques comme indiqué
dans les diagrammes de
côté.
Couper l’alimenta-
tion lors des raccor-
dements!
2 Raccordements (PAA,
PBA, PMB)
Raccorder l'alimentation aux
bornes 2 et 10. Raccorder
l'entrée S du circuit de
déclenchement entre les
bornes 2 et 5 (versions
PMB01 seulement).
Raccorder le relais de sortie
en fonction des caractéris-
tiques comme indiqué dans
les diagrammes de côté.
Couper l’alimentation
lors des raccorde-
ments!
3 Paramétrage de la fonc-
tion, gamme de temps et
durée temporisation
Sélectionner la gamme de
temps souhaitée au moyen
du bouton inférieur en face
avant comme indiqué à gau-
che. Ajuster la période de
temps en échelle relative: 1
à 10 par rapport à la gamme
choisie, au moyen du bou-
ton central de réglage
comme indiqué à gauche.
XAA01D et
XMB01DM24B002:
La sélection de la fonction
du deuxième relais de sortie
se fait via le commutateur
sur la face avant du relais
(OFF= r
etar
par rapport au
premier relais, ON= instanta-
né)
1 Conexiones (DAA, DBA,
DMB)
Conectar la alimentación a
los terminales A1 y A2.
Conectar la entrada de dis-
paro S entre los terminales
A1 e Y1 (sólo para las ver-
siones DBAX2 y DMBX1).
Conectar la salida de relé
según las escalas, como se
muestra en los diagramas
laterales.
Desconecte la ali-
mentación antes de
realizar las conexio-
nes!
2 Conexiones (PAA, PBA,
PMB)
Conectar la alimentación a
los terminales 2 y 10.
Conectar la entrada de dis-
paro S entre los terminales 2
y 5 (sólo para la versión
PMB01). Conectar la salida
de relé según las escalas,
como se muestra en los dia-
gramas.
Desconecte la ali-
mentación antes de
realizar las conexio-
nes!
3 Ajuste de la función, esca-
la de tiempo y retardo
Seleccionar la escala de
tiempo deseada con el
potenciómetro inferior situa-
do en el frontal, como se
muestra en la figura. Con el
potenciómetro central, ajus-
tar el periodo de tiempo en
la escala relativa de 1 a 10
según el rango respectivo
elegido, como se muestra
en la figura.
XAA01D y
XMB01DM24B002:
Seleccionar la función dese-
ada para el relé de la segun-
da salida por medio de los
DIP-swich del frontal
(OFF=retardado de acuerdo
al primer relé de salida,
ON=instantáneo).
1 Collegamenti (DAA, DBA,
DMB)
Collegare l’alimentazione ai
terminali A1 e A2. Collegare
l’ingresso trigger S tra i ter-
minali A1 e Y1 (solo versioni
DBAX2 e
DMBX1).
Collegare l’uscita relè
secondo i valori di carico
indicati nel diagramma a sx.
Staccare l’alimenta-
zione prima di colle-
gare lo strumento!
2 Collegamenti (PAA, PBA,
PMB)
Collegare l’alimentazione ai
terminali 2 e 10. Collegare
l’ingresso trigger S tra i ter-
minali 2 e 5 (solo versioni
PMB01). Collegare l’uscita
relè secondo i valori di cari-
co indicati nel diagramma a
sx.
Staccare l’alimenta-
zione prima di colle-
gare lo strumento!
3 Programmazione di fun-
zione, gamma tempi e
tempo di ritardo
Selezionare la gamma
tempi desiderata tramite la
manopola inferiore sul fronte
dello strumento. Regolare il
periodo di tempo su scala
relativa: da 1 a 10 rispetto
alla gamma tempi impostata
regolando la manopola cen-
trale (vedere figura a sx).
XAA01D e
XMB01DM24B002:
Selezionare la funzione della
seconda uscita relay agen-
do sul DIP-switch frontale
(OFF=ritardata come il primo
relay, ON=istantanea).
1 Forbindelser (DAA, DBA,
DMB)
Slut strømforsyningen til ter-
minal A1 og A2. Forbind trig-
gerindgang S mellem termi-
nal A1 og Y1 (kun DBAX2
og DMBX1-udgaver). Tilslut
den relæstyrede udgang i
forhold til belastningen, som
vist i diagrammerne ved
siden af.
Forsyningen skal
være koblet fra,
mens forbindelserne
etableres!
2 Forbindelser (PAA, PBA,
PMB)
Slut strømforsyningen til ter-
minal 2 og 10. Forbind trig-
gerindgang S mellem termi-
nal 2 og 5 (kun PMB01-
udgaver). Tilslut den
relæstyrede udgang i for-
hold til belastningen, som
vist i diagrammerne ved
siden af.
Forsyningen skal
være koblet fra,
mens forbindelserne
etableres!
3 Indstilling af funktion, tids-
område og forsinkelses-
periode
Vælg det ønskede tidsområ-
de ved hjælp af den ne-
derste knap på fronten, som
vist til venstre. Indstil tidspe-
rioden på relativ skala: 1 til
10 i forhold til det valgte
område. Brug den midterste
knap på fronten til indstillin-
gen, som vist til venstre.
XAA01D og
XMB01DM24B002:
Vælg ønsket funktion for
udgang 2 ved at indstille en
af DIP-switchene bag dæks-
let på forsiden. (OFF=forsin-
kelse som udgang 1,
ON=momentan).
XAAX1-XMBX1-XBAX2/R0/instr/NT/05.07.06 code 8020774 http://www.carlogavazzi.com/ CARLO GAVAZZI
E
lectronic timers
Elektronische zeitrelais
Minuteris électroniques
Temporizador electronico
Temporizzatore elettronico
Elektroniske timere
m
L(+)
N(-)
m
2
111
4839
PAA01C...
PAA01D...
PAA01D...
10
L
(+)
N(-)
m m
A1
15
25
16
26
18
28
A2
DMB01C...
DMB01D...
DMB01D...
S
Y1
L(+)
N(-)
m m
2
1
11
4
8
3
9
10
PMB01C...
PMB01D...
PMB01D...
S
5
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
DAA51C...
DMB01C...
DMB01D...
D
MB51C...
D
BA02...
D
BA52...
ON
DIP-Switch setting (XAA01D
and XMB01DM24B002):
ON:
instantaneous
OFF:
delayed
according to
the first relay
D
AA71D...
DMB01D...
DMB71D...
PMB01C...
PMB01D...
PBA02...
PBA52...
DMBX1 and PMB01:
Select the desired function
by the upper knob as
shown on the left:
Op: Delay on Operate
In: Interval
Io: Interval on trigger open
Id: Double Interval
Dr: Delay on release
R: Symmetrical recycler
(ON first)
Rb: Symmetrical recycler
(OFF first)
Incorrect selection of
the time range
causes fast blinking
of the yellow LED
4 Mechanical mounting
(DAA, DBA and DMB)
Hang the device to the
DIN-rail being sure that the
spring closes. Use a screw-
driver to remove the prod-
uct as shown on the left.
5 Startup and adjustment
Check if the connections
are correct. Turn the power
supply ON, the green LED
switches ON. The working
mode, according to the
selected function, is
schematized on the side
label.
The yellow LED is ON when
the relay is energized, it
blinks slowly during timing
and blinks fast in case of
wrong set-up.
6 Note
The packing material
should be kept for redeliv-
ery in case of replacement
or repair.
7 Terminals
Power supply.
Trigger input (DBA, DMB,
PMB)
Relay output.
2nd relay output (DPDT
versions).
Each terminal can accept
up to 2.5 mm
2
wires for
DAA51, DAA71, DBA52,
DMB51 and DMB71 and 2
x 2.5 mm
2
wir
es for DAA01,
DBA02 and DMB01.
DMBX1 und PM0B1:
Wählen Sie eine Funktion
mit dem oberen Drehknopf
wie links im Bild dargestellt:
Op: Ansprechverzögerung
In: Intervall
Io: Intervall mit
Schalteingang offen
Id: Zweifaches Intervall
Dr: Rückfallverzögerung
R: Symmetrischer
Taktgeber (zuerst EIN)
Rb: Symmetrischer
Taktgeber (zuerst AUS)
Bei einer falschen
Einstellung des
Zeitbereich-es
beginnt die gelbe LED
schnell zu blinken
4 Montage (DAA, DBA und
DMB)
Hängen Sie das Relais in die
DIN-Schiene ein; die Feder
muss einrasten. Bauen Sie
das Relais mit eine
Schraubendreher aus, so
wie links dargestellt.
5 Einschalten und
Einstellungen
Prüfen Sie die Anschlüsse
auf Fehlerfreiheit.
Schalten Sie die
Betriebsspannung EIN, die
grüne LED leuchtet.
Die Funktionsweise, abhän-
gig von der gewählten
Funktion, ist auf der Seite
des Relais dargestellt.
Die gelbe LED leuchtet,
wenn die Relaisspule strom-
führend ist. Sie blinkt lang-
sam während der Funktion
und schnell bei falscher
Einstellung.
6 Hinweis
Bitte heben Sie die
Originalverpackung für
eventuelle Rücksendungen
auf.
7 Anschlussklemmen
Betriebsspannung.
Schalteingang (DBA, DMB,
PMB).
Relaisausgang.
Zweiter Relaisausgang
(Typen mit 2-pol. Wechsler).
Leiterquerschnitt pro
Anschlußklemme:
bis 1 x 2,5 mm
2
(DAA51,
DAA71, DBA52, DMB51 und
DMB71)
und 2 x 2,5 mm
2
(DAA01,
DBA02 und DMB01)
DMBX1 et PMB01:
Sélectionner la fonction sou-
haitée au moyen du bouton
du haut comme indiqué à
gauche:
Op: temporisation travail
In: Intervalle
Io: Calibreur d'impulsions -
Démarrage au relâchement
Id: Double Intervalle
Dr: temporisation au relâ-
chement
R: Clignoteur symétrique
(ON d'abord)
Rb: Clignoteur symétrique
(OFF d'abord)
Lorsque la gamme de
temps sélectionnée
est incorrecte, la LED
jaune clignote rapide-
ment.
4 Montage mécanique
(DAA, DBA et DMB)
Accrocher l'instrument sur le
rail DIN en s'assurant du
verrouillage du ressort. Pour
déposer l'instrument, faire
levier avec un petit tournevis
comme indiqué.
5 Démarrage et réglage
Constater que les raccor-
dements sont corrects.
Mettre l'instrument sous
tension (ON) LED verte s'al-
lume.
Selon la fonction sélection-
née, le mode de fonctionne-
ment figure sur l'étiquette
sur le côté de l'instrument.
Lorsque le relais est sous
tension, la LED est allumée;
elle clignote lentement pen-
dant l'écoulement de la tem-
porisation et rapidement en
cas de configuration incor-
recte de l'instrument.
6 Note
The packing material should
be kept for redelivery in case
of replacement or repair.
7 Bornes
Alimentation.
Entrée circuit de déclenche-
ment (DBA, DMB, PMB).
Relais de sortie.
2ème relais de sortie (2
inverseurs).
Chaque borne des DAA51,
DAA71, DBA52, DMB51 et
DMB71 accepte des sec-
tions jusqu'à 2,5 mm
2
.
Chaque bor
ne des DAA01,
DBA02 et DMB01 accepte
des sections jusqu'à deux
fois 2,5 mm
2
.
DMBX1 and PMB01:
Seleccionar la función desea-
da con el potenciómetro
superior situado en el frontal,
como se muestra en la figura:
Op: Retardo a la conexión
In: Intervalo
Io: intervalo con disparo
Id: intervalo doble
Dr: Retardo a la descone-
xión
R: ciclico simétrico
(comienzo en ON)
Rb: ciclico simétrico
(comienzo en OFF)
La selección inco-
rrecta de la escala de
tiempo provoca que
el LED amarillo par-
padee con rapidez
4 Montaje mecánico (DAA,
DBA y DMB)
Colocar el equipo en el carril
DIN, asegurándose que el
muelle se ajusta. Utilizar un
destornillador para quitar el
equipo, como se muestra en
la figura.
5 Inicio y ajustes
Comprobar que las conexio-
nes están realizadas correc-
tamente.
Conectar la alimentación, el
LED verde se enciende.
El modo de funcionamiento,
según la función selecciona-
da, se muestra en la etique-
ta lateral del equipo.
Cuando el relé está activa-
do, el LED amarillo parpa-
dea con lentitud durante la
temporización y parpadea
con rapidez si el ajuste no se
ha realizado correctamente.
6 Note
Procure conservar el emba-
laje original en caso de que
fuera necesario reparar o
devolver el equipo.
7 Terminales
Alimentación.
Entrada de disparo (DBA,
DMB, PMB).
Salida de relé.
sali da de relé (versiones
DPDT).
Cada terminal puede acep-
tar hilos de hasta 2,5 mm
2
para DAA51, DAA71, DBA52
DMB51 y DMB71, e hilos de
hasta 2 x 2,5 mm
2
para
DAA01, DBA02 y DMB01.
DMBX1 e PMB01:
Selezionare la funzione desi-
derata tramite la manopola
superiore come indicato
nella figura a sx:
Op: Ritardo all’eccitazione
In: Intervallo
Io: intervallo all’apertura
del contatto di comando
Id: doppio intervallo
Dr: Ritardo alla diseccita-
zione
R: ciclico simmetrico (par-
tenza in ON)
Rb: ciclico simmetrico
(partenza in OFF)
Una selezione errata
della gamma tempi
causa il lampeggia-
mento veloce del LED
giallo.
4 Montaggio sulla guida DIN
(DAA, DBA e DMB)
Agganciare lo strumento alla
guida DIN verificando la
chiusura della molla. Per
rimuovere l’apparecchio
dalla guida usare un caccia-
vite come mostrato in figura.
5 Avviamento e regolazioni
Controllare che i collega-
menti siano corretti.
Collegare lo strumento alla
tensione di alimentazione, il
LED verde si accende. Il
modo di funzionamento, a
seconda della funzione sele-
zionata, viene schematizza-
to sull’etichetta laterale.
Il LED giallo si accende
appena il relè si attiva, lam-
peggia lentamente durante
la temporizzazione e lam-
peggia velocemente in caso
di errata regolazione.
6 Note
Conservare l’imballo origina-
le in caso di sostituzione o
riparazione.
7 Terminali
Alimentazione.
Contatto di comando (DBA,
DMB, PMB).
Uscita relè.
2da uscita r
elè (versioni
DPDT).
Ciascun terminale può
accettar
e cavi fino a 2.5mm
2
per DAA51, DAA71, DBA52,
DMB51 e DMB71 e cavi fino
a 2 x 2.5mm
2
per DAA01,
DBA02 e DMB01.
DMBX1 og PMB01:
Vælg den ønskede funktion
ved hjælp af den øverste
knap, som vist til venstre:
Op: Indkoblingsforsinkelse
In: Interval
Io: Interval ved åben trig-
ger
Id: Dobbelt interval
Dr: Udkoblingsforsinkelse
R: Symmetrisk taktgiver
(aktiveret først)
Rb: Symmetrisk taktgiver
(deaktiveret først)
Hvis det forkerte tids-
område vælges, be-
gynder den gule lysdi-
ode at blinke hurtigt.
4 Mekanisk montering (DAA,
DBA og DMB)
Når enheden monteres på
DIN-skinnen, skal det sikres,
at fjederen lukker. Brug en
skruetrækker til at fjerne
produktet som vist til ven-
stre.
5 Opstart og justering
Kontrollér, om alle tilslutnin-
ger er foretaget korrekt.
Tænd for strømforsyningen.
Derved tændes den grønne
lysdiode.
Driftsfunktionen i henhold til
den valgte funktion fremgår
af sidemærkaten.
Den gule lysdiode er aktive-
ret, når relæet er aktiveret,
den blinker langsomt under
tidsudmåling og blinker hur-
tigt, hvis der er fejl i opsæt-
ninger.
6 Bemærk
Emballagematerialet skal
opbevares og anvendes til
returnering ved udskiftning
eller reparationer.
7 Terminaler
Strømforsyning.
Triggerindgang (DBA, DMB,
PMB).
Relæstyret udgang.
2. relæstyret udgang (2-pol-
ede udgaver).
Hver terminal er klassificeret
til ledninger på op til 2,5
mm
2
(DAA51, DAA71,
DBA52, DMB51 og DMB71)
og ledninger på 2 x 2,5 mm
2
(DAA01, DBA02 og DMB01).
XAAX1-XMBX1-XBAX2/R0/instr/NT/05.07.06 code 8020774
http://www
.carlogavazzi.com/
CARLO GA
V
AZZI
DAA, DBA, DMB PAA, PBA, PMB
A1, A2 2, 10
A1, Y1 2, 5
15, 16, 18 1, 3, 4
25, 26, 28 8, 9, 11
DMB01
P
MB01
DMB51
DMB71
D
AA01
PAA01
DAA51
DAA71
DBA52
DBA02

Transcripción de documentos

Electronic timers Elektronische zeitrelais Minuteris électroniques Temporizador electronico DAAX1XXXX PAA01XXXX DMBX1XXXX PMB01XXXX DBAX2XXXX PBAX2XXXX L(+) Elektroniske timere ENGLISH 1 Connections 28 25 15 DAA01C... DAA01D... DAA01D... DAA71D... DAA51C... L(+) m 4 2 10 Keep power OFF while connecting! m 3 8 9 1 2 Connections 11 PAA01C... PAA01D... PAA01D... N(-) L(+) m m 18 26 16 A1 28 Y1 A2 N(-) DMB01D... DMB01C... DMB01D... DMB01C... DMB01D... DMB71D... DMB01D... DMB51C... DBA02... DBA52... L(+) 2 S 25 15 m 4 m 3 8 9 5 10 N(-) 1 11 PMB01C... PMB01D... PMB01C... PMB01D... PMB01D... PBA02... PBA52... DIP-Switch setting (XAA01D and XMB01DM24B002): ON ON: instantaneous OFF: delayed according to the first relay (DAA, DBA, DMB) Connect the power supply to the terminals A1 and A2. Connect the trigger input S between terminals A1 and Y1 (DBAX2 and DMBX1 versions only). Connect the relay output according to the ratings as shown in the side diagrams. m 18 26 A2 N(-) S Temporizzatore elettronico m 16 A1 Installation instructions Installationshinweise Notice d’installation Instrucciones de instalación Istruzioni per l’installazione Installationsvejledning (PAA, PBA, PMB) Connect the power supply to the terminals 2 and 10. Connect the trigger input S between terminals 2 and 5 (PMB01 versions only). Connect the relay output according to the ratings as shown in the side diagrams. of function, time range and delay time Select the desired time range by the lower knob on front as shown on the left. Adjust the time period on relative scale: 1 to 10 with respect to the chosen range, setting the centre knob as shown on the left. XAA01D and XMB01DM24B002: Select the desired function of the second relay output by the DIP-switch on the (OFF=delayed front according to the first relay, ON= instantaneous). (DAA, DBA, DMB) Schliessen Sie die Betriebsspannung an die Klemmen A1 und A2 und den Schalteingang S zwischen A1 und Y1 an (Nur bei Typen DBAX2 und DMX01). Schliessen Sie den Relaisausgang entsprechend den Betriebsdaten an, wie in den Bildern links dargestellt. Achten Sie während dem Anschließen auf Spannungsfreiheit! 2 Anschlüsse: (PAA, PBA, PMB) Schliessen Sie die Betriebsspannung an 2 und 10 und den Schalteingang S zwischen 2 und 5 an (Nur bei Typ PMB01). Schliessen Sie den Relaisausgang entsprechend den Betriebsdaten an, wie in den Bildern links dargestellt. Keep power OFF while connecting! 3 Setting FRANÇAIS DEUTSCH 1 Anschlüsse: Achten Sie während dem Anschließen auf Spannungsfreiheit ! 3 Einstellung von Funktion, Zeitbereich und Verzögerungszeit Wählen Sie den gewünschten Zeitbereich mit dem unteren Drehknopf, wie links im Bild dargestellt. Stellen Sie, wie links dargestellt, mit dem mittleren Knopf die Zeit auf der relativen Skala ein: Von 1 bis 10, bezogen auf den gewählten Zeitbereich. XAA01D und XMB01DM24B002: Stellen sie die gewünschte Funktion des zweiten Relais über die DIP-Schalter an der Gehäusefront ein. (Aus= verzögert nach dem 1. Relais schaltend, Ein= fort schaltend). XAAX1-XMBX1-XBAX2/R0/instr/NT/05.07.06 code 8020774 1 Raccordements Mounting and installation by skilled people only! Montage und Installation nur durch Fachpersonal! Montage et installation par des personnes habilitées seulement! El montaje y instalación ha de realizarlo solo personal con experiencia! Il montaggio e l’installazione va eseguito da parte di personale addestrato! Montering og installation må kun foretages af faguddannede personer! ESPAÑOL (DAA, DBA, DMB) Raccorder l'alimentation aux bornes A1 et A2. Raccorder l'entrée S du circuit de déclenchement entre les bornes A1 et Y1 (versions DBAX2 et DMBX1 seulement). Raccorder le relais de sortie en fonction des caractéristiques comme indiqué dans les diagrammes de côté. 1 Conexiones DMB) Conectar la alimentación a los terminales A1 y A2. Conectar la entrada de disparo S entre los terminales A1 e Y1 (sólo para las versiones DBAX2 y DMBX1). Conectar la salida de relé según las escalas, como se muestra en los diagramas laterales. Couper l’alimentation lors des raccordements! 2 Raccordements (PAA, PBA, PMB) Raccorder l'alimentation aux bornes 2 et 10. Raccorder l'entrée S du circuit de déclenchement entre les bornes 2 et 5 (versions PMB01 seulement). Raccorder le relais de sortie en fonction des caractéristiques comme indiqué dans les diagrammes de côté. Desconecte la alimentación antes de realizar las conexiones! 2 Conexiones (PAA, PBA, PMB) Conectar la alimentación a los terminales 2 y 10. Conectar la entrada de disparo S entre los terminales 2 y 5 (sólo para la versión PMB01). Conectar la salida de relé según las escalas, como se muestra en los diagramas. Couper l’alimentation lors des raccordements! 3 Paramétrage de la fonction, gamme de temps et durée temporisation Sélectionner la gamme de temps souhaitée au moyen du bouton inférieur en face avant comme indiqué à gauche. Ajuster la période de temps en échelle relative: 1 à 10 par rapport à la gamme choisie, au moyen du bouton central de réglage comme indiqué à gauche. (DAA, DBA, Desconecte la alimentación antes de realizar las conexiones! ITALIANO 1 Collegamenti (DAA, DBA, DMB) Collegare l’alimentazione ai terminali A1 e A2. Collegare l’ingresso trigger S tra i terminali A1 e Y1 (solo versioni DBAX2 e DMBX1). Collegare l’uscita relè secondo i valori di carico indicati nel diagramma a sx. Staccare l’alimentazione prima di collegare lo strumento! 2 Collegamenti (PAA, PBA, PMB) Collegare l’alimentazione ai terminali 2 e 10. Collegare l’ingresso trigger S tra i terminali 2 e 5 (solo versioni PMB01). Collegare l’uscita relè secondo i valori di carico indicati nel diagramma a sx. Staccare l’alimentazione prima di collegare lo strumento! 3 Ajuste de la función, esca- 3 Programmazione XAA01D et XMB01DM24B002: La sélection de la fonction du deuxième relais de sortie se fait via le commutateur sur la face avant du relais (OFF= retardé par rapport au premier relais, ON= instantané) http://www.carlogavazzi.com/ la de tiempo y retardo Seleccionar la escala de tiempo deseada con el potenciómetro inferior situado en el frontal, como se muestra en la figura. Con el potenciómetro central, ajustar el periodo de tiempo en la escala relativa de 1 a 10 según el rango respectivo elegido, como se muestra en la figura. XAA01D y XMB01DM24B002: Seleccionar la función deseada para el relé de la segunda salida por medio de los DIP-swich del frontal (OFF=retardado de acuerdo al primer relé de salida, ON=instantáneo). di funzione, gamma tempi e tempo di ritardo Selezionare la gamma tempi desiderata tramite la manopola inferiore sul fronte dello strumento. Regolare il periodo di tempo su scala relativa: da 1 a 10 rispetto alla gamma tempi impostata regolando la manopola centrale (vedere figura a sx). XAA01D e XMB01DM24B002: Selezionare la funzione della seconda uscita relay agendo sul DIP-switch frontale (OFF=ritardata come il primo relay, ON=istantanea). DANSK 1 Forbindelser (DAA, DBA, DMB) Slut strømforsyningen til terminal A1 og A2. Forbind triggerindgang S mellem terminal A1 og Y1 (kun DBAX2 og DMBX1-udgaver). Tilslut den relæstyrede udgang i forhold til belastningen, som vist i diagrammerne ved siden af. Forsyningen skal være koblet fra, mens forbindelserne etableres! 2 Forbindelser (PAA, PBA, PMB) Slut strømforsyningen til terminal 2 og 10. Forbind triggerindgang S mellem terminal 2 og 5 (kun PMB01udgaver). Tilslut den relæstyrede udgang i forhold til belastningen, som vist i diagrammerne ved siden af. Forsyningen skal være koblet fra, mens forbindelserne etableres! 3 Indstilling af funktion, tids- område og forsinkelsesperiode Vælg det ønskede tidsområde ved hjælp af den nederste knap på fronten, som vist til venstre. Indstil tidsperioden på relativ skala: 1 til 10 i forhold til det valgte område. Brug den midterste knap på fronten til indstillingen, som vist til venstre. XAA01D og XMB01DM24B002: Vælg ønsket funktion for udgang 2 ved at indstille en af DIP-switchene bag dækslet på forsiden. (OFF=forsinkelse som udgang 1, ON=momentan). CARLO GAVAZZI DMB01 PMB01 DMB51 DMB71 DAA01 PAA01 DAA51 DAA71 DBA52 DBA02 DMBX1 and PMB01: Select the desired function by the upper knob as shown on the left: DMBX1 und PM0B1: Wählen Sie eine Funktion mit dem oberen Drehknopf wie links im Bild dargestellt: Op: Delay on Operate In: Interval Io: Interval on trigger open Id: Double Interval Dr: Delay on release R: Symmetrical recycler (ON first) Rb: Symmetrical recycler (OFF first) Op: Ansprechverzögerung In: Intervall Io: Intervall mit Schalteingang offen Id: Zweifaches Intervall Dr: Rückfallverzögerung R: Symmetrischer Taktgeber (zuerst EIN) Rb: Symmetrischer Taktgeber (zuerst AUS) Incorrect selection of the time range causes fast blinking of the yellow LED Bei einer falschen Einstellung des Zeitbereich-es beginnt die gelbe LED schnell zu blinken Montage (DAA, DBA und DMB) Hängen Sie das Relais in die DIN-Schiene ein; die Feder muss einrasten. Bauen Sie das Relais mit eine Schraubendreher aus, so wie links dargestellt. Einschalten und Einstellungen Prüfen Sie die Anschlüsse auf Fehlerfreiheit. Schalten Sie die Betriebsspannung EIN, die grüne LED leuchtet. Die Funktionsweise, abhängig von der gewählten Funktion, ist auf der Seite des Relais dargestellt. Die gelbe LED leuchtet, wenn die Relaisspule stromführend ist. Sie blinkt langsam während der Funktion und schnell bei falscher Einstellung. Hinweis Bitte heben Sie die Originalverpackung für eventuelle Rücksendungen auf. Anschlussklemmen Betriebsspannung. Schalteingang (DBA, DMB, PMB). Relaisausgang. Zweiter Relaisausgang (Typen mit 2-pol. Wechsler). Leiterquerschnitt pro Anschlußklemme: 2 bis 1 x 2,5 mm (DAA51, DAA71, DBA52, DMB51 und DMB71) und 2 x 2,5 mm2 (DAA01, DBA02 und DMB01) 4 Mechanical 4 5 Startup and adjustment 5 mounting (DAA, DBA and DMB) Hang the device to the DIN-rail being sure that the spring closes. Use a screwdriver to remove the product as shown on the left. Check if the connections are correct. Turn the power supply ON, the green LED switches ON. The working mode, according to the selected function, is schematized on the side label. The yellow LED is ON when the relay is energized, it blinks slowly during timing and blinks fast in case of wrong set-up. 6 Note DAA, DBA, DMB PAA, PBA, PMB A1, A2 2, 10 A1, Y1 2, 5 15, 16, 18 25, 26, 28 1, 3, 4 8, 9, 11 7 The packing material should be kept for redelivery in case of replacement or repair. Terminals Power supply. Trigger input (DBA, DMB, PMB) Relay output. 2nd relay output (DPDT versions). Each terminal can accept up to 2.5 mm2 wires for DAA51, DAA71, DBA52, DMB51 and DMB71 and 2 x 2.5 mm2 wires for DAA01, DBA02 and DMB01. 6 7 XAAX1-XMBX1-XBAX2/R0/instr/NT/05.07.06 code 8020774 4 5 6 DMBX1 et PMB01: Sélectionner la fonction souhaitée au moyen du bouton du haut comme indiqué à gauche: Op: temporisation travail In: Intervalle Io: Calibreur d'impulsions Démarrage au relâchement Id: Double Intervalle Dr: temporisation au relâchement R: Clignoteur symétrique (ON d'abord) Rb: Clignoteur symétrique (OFF d'abord) Lorsque la gamme de temps sélectionnée est incorrecte, la LED jaune clignote rapidement. Montage mécanique (DAA, DBA et DMB) Accrocher l'instrument sur le rail DIN en s'assurant du verrouillage du ressort. Pour déposer l'instrument, faire levier avec un petit tournevis comme indiqué. Démarrage et réglage Constater que les raccordements sont corrects. Mettre l'instrument sous tension (ON) LED verte s'allume. Selon la fonction sélectionnée, le mode de fonctionnement figure sur l'étiquette sur le côté de l'instrument. Lorsque le relais est sous tension, la LED est allumée; elle clignote lentement pendant l'écoulement de la temporisation et rapidement en cas de configuration incorrecte de l'instrument. Note The packing material should be kept for redelivery in case of replacement or repair. 7 Bornes DMBX1 and PMB01: Seleccionar la función deseada con el potenciómetro superior situado en el frontal, como se muestra en la figura: Op: Retardo a la conexión In: Intervalo Io: intervalo con disparo Id: intervalo doble Dr: Retardo a la desconexión R: ciclico simétrico (comienzo en ON) Rb: ciclico simétrico (comienzo en OFF) 4 5 La selección incorrecta de la escala de tiempo provoca que el LED amarillo parpadee con rapidez Montaje mecánico (DAA, DBA y DMB) Colocar el equipo en el carril DIN, asegurándose que el muelle se ajusta. Utilizar un destornillador para quitar el equipo, como se muestra en la figura. Inicio y ajustes Comprobar que las conexiones están realizadas correctamente. Conectar la alimentación, el LED verde se enciende. El modo de funcionamiento, según la función seleccionada, se muestra en la etiqueta lateral del equipo. Cuando el relé está activado, el LED amarillo parpadea con lentitud durante la temporización y parpadea con rapidez si el ajuste no se ha realizado correctamente. 6 Note 7 Alimentation. Entrée circuit de déclenchement (DBA, DMB, PMB). Relais de sortie. 2ème relais de sortie (2 inverseurs). Chaque borne des DAA51, DAA71, DBA52, DMB51 et DMB71 accepte des sections jusqu'à 2,5 mm2. Chaque borne des DAA01, DBA02 et DMB01 accepte des sections jusqu'à deux fois 2,5 mm2. http://www.carlogavazzi.com/ Procure conservar el embalaje original en caso de que fuera necesario reparar o devolver el equipo. Terminales Alimentación. Entrada de disparo (DBA, DMB, PMB). Salida de relé. 2ª sali da de relé (versiones DPDT). Cada terminal puede aceptar hilos de hasta 2,5 mm2 para DAA51, DAA71, DBA52 DMB51 y DMB71, e hilos de hasta 2 x 2,5 mm2 para DAA01, DBA02 y DMB01. 4 5 DMBX1 e PMB01: Selezionare la funzione desiderata tramite la manopola superiore come indicato nella figura a sx: DMBX1 og PMB01: Vælg den ønskede funktion ved hjælp af den øverste knap, som vist til venstre: Op: Ritardo all’eccitazione In: Intervallo Io: intervallo all’apertura del contatto di comando Id: doppio intervallo Dr: Ritardo alla diseccitazione R: ciclico simmetrico (partenza in ON) Rb: ciclico simmetrico (partenza in OFF) Una selezione errata della gamma tempi causa il lampeggiamento veloce del LED giallo. Montaggio sulla guida DIN (DAA, DBA e DMB) Agganciare lo strumento alla guida DIN verificando la chiusura della molla. Per rimuovere l’apparecchio dalla guida usare un cacciavite come mostrato in figura. Avviamento e regolazioni Controllare che i collegamenti siano corretti. Collegare lo strumento alla tensione di alimentazione, il LED verde si accende. Il modo di funzionamento, a seconda della funzione selezionata, viene schematizzato sull’etichetta laterale. Il LED giallo si accende appena il relè si attiva, lampeggia lentamente durante la temporizzazione e lampeggia velocemente in caso di errata regolazione. Op: Indkoblingsforsinkelse In: Interval Io: Interval ved åben trigger Id: Dobbelt interval Dr: Udkoblingsforsinkelse R: Symmetrisk taktgiver (aktiveret først) Rb: Symmetrisk taktgiver (deaktiveret først) 6 Note Hvis det forkerte tidsområde vælges, begynder den gule lysdiode at blinke hurtigt. 4 Mekanisk montering (DAA, 5 6 Bemærk Conservare l’imballo originale in caso di sostituzione o riparazione. 7 Terminali Alimentazione. Contatto di comando (DBA, DMB, PMB). Uscita relè. 2da uscita relè (versioni DPDT). Ciascun terminale può accettare cavi fino a 2.5mm2 per DAA51, DAA71, DBA52, DMB51 e DMB71 e cavi fino a 2 x 2.5mm2 per DAA01, DBA02 e DMB01. DBA og DMB) Når enheden monteres på DIN-skinnen, skal det sikres, at fjederen lukker. Brug en skruetrækker til at fjerne produktet som vist til venstre. Opstart og justering Kontrollér, om alle tilslutninger er foretaget korrekt. Tænd for strømforsyningen. Derved tændes den grønne lysdiode. Driftsfunktionen i henhold til den valgte funktion fremgår af sidemærkaten. Den gule lysdiode er aktiveret, når relæet er aktiveret, den blinker langsomt under tidsudmåling og blinker hurtigt, hvis der er fejl i opsætninger. 7 Emballagematerialet skal opbevares og anvendes til returnering ved udskiftning eller reparationer. Terminaler Strømforsyning. Triggerindgang (DBA, DMB, PMB). Relæstyret udgang. 2. relæstyret udgang (2-polede udgaver). Hver terminal er klassificeret til ledninger på op til 2,5 mm2 (DAA51, DAA71, DBA52, DMB51 og DMB71) og ledninger på 2 x 2,5 mm2 (DAA01, DBA02 og DMB01). CARLO GAVAZZI
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CARLO GAVAZZI DAA51CM24 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación