Cooper Hand Tools DXV80 Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

DXV 80
BBeettrriieebbssaannlleeiittuunngg
MMooddee ddeemmppllooii
GGeebbrruuiikkssaaaannwwiijjzziinngg
IIssttrruuzziioonnii ppeerr lluussoo
OOppeerraattiinngg IInnssttrruuccttiioonnss
IInnssttr
ruukkttiioonnssbbookk
MMaannuuaall ddee uussoo
BBeettjjeenniinnggssvveejjlleeddnniinngg
MMaannuuaall ddoo uuttiilliizzaaddoorr
KKääyyttttööoohhjjeeeett
ËËÁÁ˜˜ §§ÂÂÈÈÙÙÔÔ˘˘ÚÚÁÁ··˜˜
KKuullllaannmm kkllaavvuuzzuu
Návod k pouÏití
Instrukcja obs∏ugi
Üzemeltetési utasítás
Návod na pouÏívanie
Navodila za uporabo
Kasutusjuhend
Naudojimo instrukcija
Lieto‰anas instrukcija
DXV80_H6.qxd 18.07.2006 11:14 Uhr Seite 1
IInnnneehhåållllssfföörrtteecckknniinngg SSiiddaa
1. Observera 11
2. Beskrivning 11
Tekniska data 11
3. Idrifttagning 11
4. Arbetsanvisningar 11
4.1 Rengöring, service 11
4.2 Byta engångspatronen 11
4.3 Byta sugdysan 12
5. Leveransomfattning 12
ÍÍnnddiiccee ppáággiinnaa
1. ¡Atención! 13
2. Descripción 13
Datos técnicos 13
3. Puesta en funcionamiento 13
4. Instrucciones 13
4.1 Limpieza y mantenimiento 13
4.2 Cambio del cartucho desechable 14
4.3 Cambio de la boquilla de aspiración 14
5. Piezas suministradas 14
IInnddhhoollddssffoorrtteeggnneellssee ssiiddee
1. Bemærk! 15
2. Beskrivelse 15
Tekniske data 15
3. Ibrugtagning 15
4. Arbejdsanvisninger 15
4.1 Rensning, vedligeholdelse 15
4.2 Udskiftning af engangskartusch 15
4.3 Udskiftning af sugedyse 16
5. Leveringsomfang 16
ÍÍnnddiiccee PPáággiinnaa
1. Atenção! 17
2. Descrição 17
Dados técnicos 17
3. Colocação em funcionamento 17
4. Instruções de trabalho 17
4.1 Limpeza, manutenção 17
4.2 Substituição do cartucho descartável 18
4.3 Substituição do bocal de aspiração 18
5. Fornecimento 18
SSiissäällllyysslluueetttteelloo ssiivvuu
1. Huomio! 19
2. Kuvaus 19
Tekniset tiedot 19
3. Käyttöönotto 19
4. Työohjeet 19
4.1 Puhdistus, huolto 19
4.2 Kertakäyttökartussin vaihto 19
4.3 Imusuuttimen vaihto 20
5. Toimituslaajuus 20
IInnhhaallttssvveerrzzeeiicchhnniiss SSeeiittee
1. Achtung! 1
2. Beschreibung 1
Technische Daten 1
3. Inbetriebnahme 1
4. Arbeitshinweise 1
4.1 Reinigung, Wartung 1
4.2 Einwegkartusche auswechseln 2
4.3 Saugdüse auswechseln 2
5. Lieferumfang 2
SSoommmmaaiirree PPaaggee
1. Attention ! 3
2. Description 3
Caractéristiques techniques 3
3. Mise en service 3
4. Recommandations 3
4.1 Nettoyage, maintenance 3
4.2 Remplacer la cartouche jetable 4
4.3 Remplacer la buse d'aspiration 4
5. Fournitures 4
IInnhhoouuddssooppggaavvee PPaaggiinnaa
1. Attentie! 5
2. Beschrijving 5
Technische gegevens 5
3. Ingebruikneming 5
4. Werkwijze 5
4.1 Reiniging, onderhoud 5
4.2 Wegwerppatroon vervangen 6
4.3 Zuigmond vervangen 6
5. Omvang van de levering 6
IIssttrruuzziioommii ppeerr IIuussoo PPaaggiinnaa
1. Attenzione! 7
2. Descrizione 7
Dati tecnici 7
3. Messa in funzione 7
4. Indicazioni per l'uso 7
4.1 Pulizia, manutenzione 7
4.2 Sostituzione della cartuccia monouso 8
4.3 Sostituzione dell'ugello di aspirazione 8
5. La fornitura comprende 8
TTaabbllee ooff ccoonntteennttss
PPaaggee
1. Caution 9
2. Description 9
Technical data 9
3. Startup 9
4. Work instructions 9
4.1 Cleaning, maintenance 9
4.2 Replacing disposable cartridge 10
4.3 Replacing suction nozzle 10
5. Scope of delivery 10
DXV80_H6.qxd 18.07.2006 11:14 Uhr Seite 2
1. ∞ÎÚÔʇÛÈÔ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘
2. £ÂÚÌ·ÓÙÈÎfi ÛÒÌ·
3. ¢È·ÎfiÙ˘ ‰·ÎÙ‡ÏÔ˘
4. ∫·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘
5. ∂‡Î·ÌÙÔ˜ ۈϋӷ˜ ÙÔ˘ ÎÂÓÔ‡
6. ÀÔ‰Ô¯‹ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô
Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÙÔ˘ ηÛÛ›ÙÂÚÔ˘ (ηϿÈ)
7. §·‚‹ ¯ÂÈÚÔÛ˘Û΢‹˜
8. ∞ÂÏ¢ı¤ÚˆÛË Û‡ÛÊÈ͢
Ê˘ÛÈÁÁ›Ô˘
9. º˘Û›ÁÁÈÔ ÌÈ·˜ ¯Ú‹Û˘ Ì ʛÏÙÚÔ
10. £¤ÛË Ê›ÏÙÚÔ˘
1. Imusuutin
2. Kuumennuslaite
3. Sormikytkin
4. Liitäntäkaapeli
5. Tyhjiöletku
6. Suodatinteline tinan keräyssäiliö
7. Kahva käsikappale
8. Laukaisin kartussin esijännite
9. Kertakäyttökartussi suodattimella
10. Suodattimen paikka
1. Sugdysa
2. Värmeelement
3. Fingerkontakt
4. Anslutningskabel
5. Vakuumslang
6. Filterfäste insamlingsbehållare för
tenn
7. Grepp handstycke
8. Utlösarpatroner förspänning
9. Engångspatron med filter
10. Filterposition
1. Ugello di aspirazione
2. Elemento riscaldante
3. Microinterruttore
4. Cavo di collegamento
5. Tubo per vuoto
6. Attacco per filtro Contenitore di
raccolta dello stagno
7. Impugnatura manopolo
8. Dispositivo di azionamento
Cartucce Pretensione
9. Cartuccia monouso con filtro
10. Posizione filtro
1. Suction nozzle
2. Heating element
3. Finger switch
4. Connecting cable
5. Vacuum hose
6. Filter receptacle, solder collecting
container
7. Handle, handpiece
8. Release, cartridges, pretension
9. Disposable cartridge with filter
10. Filter position
1. Zuigmond
2. Verwarmingselement
3. Vingerschakelaar
4. Aansluitkabel
5. Vacuümslang
6. Filteropname tinnen verzamelre
servoir
7. Greep handstuk
8. Activator patronen voorspanning
9. Wergwerppatroon met filter
10. Filterpositie
1. Emme memesi
2. Is∂tma eleman∂
3. Parmak μalteri
4. Baπlant∂ kablosu
5. Vakum hortumu
6. Kalay toplama haznesinin filtre
baπlant∂s∂
7. El tutamaπ∂
8. Kartuμ s∂k∂μt∂rma çözücüsü
9. Filtresi olan tek yollu kartuμ
10. Filtre pozisyonu
1. Bocal de aspiração
2. Elemento de aquecimento
3. Interruptor de gatilho
4. Cabo de alimentação
5. Mangueira de vácuo
6. Assento do filtro do colector de
estanho
7. Pega do elemento manual
8. Activador de pré-aperto do cartu
cho
9. Cartucho descartável com filtro
10. Posição do filtro
1. Saugdüse
2. Heizkörper
3. Fingerschalter
4. Anschlusskabel
5. Vakuumschlauch
6. Filteraufnahme Zinnsammel-
behälter
7. Griff Handstück
8. Auslöser Kartuschen Vorspannung
9. Einwegkartusche mit Filter
10. Filterposition
1. Buse d'aspiration
2. Elément chauffant
3. Commutateur à doigt
4. Câble secteur
5. Tuyau à vide
6. Logement du filtre du récepteur
d'étain
7. Poignée
8. Déclencheur de serrage de la
cartouche
9. Cartouche jetable et son filtre
10. Position du filtre
1. Suction nozzle
2. Heating element
3. Finger switch
4. Connecting cable
5. Vacuum hose
6. Filter receptacle, solder collecting
container
7. Handle, handpiece
8. Release, cartridges, pretension
9. Disposable cartridge with filter
10. Filter position
1. Boquilla de aspiración
2. Resistencia
3. Interruptor
4. Cable de conexión
5. Tubo flexible de aspiración
6. Alojamiento del filtro bandeja reco
gedora de estaño
7. Mango soldador
8. Desenganche cartucho
9. Cartucho desechable con filtro
10. Posición del filtro
DXV80_H6.qxd 18.07.2006 11:15 Uhr Seite 5
Le agradecemos mucho la compra de este desoldador Weller
DXV 80 y la confianza depositada en nosotros. La fabricación de
esta pieza está sometida a los más rigurosos controles de cali-
dad para garantizar un perfecto funcionamiento del aparato.
11.. ¡¡AAtteenncciióónn
Lea detenidamente el manual de instrucciones y las normas de
seguridad adjuntas antes de poner en funcionamiento el apara-
to. Si incumple las normas de seguridad corre el riesgo de sufrir
importantes lesiones físicas o incluso mortales.
El fabricante no se responsabiliza en caso de una utilización
diferente a la prevista en el manual de instrucciones ni en caso
de modificación del aparato por cuenta del usuario.
NNoorrmmaass ddee sseegguurriiddaadd
Cuando no utilice el desoldador colóquelo siempre en el
soporte de seguridad original.
No colocar ningún objeto inflamable cerca del desoldador.
Los materiales plásticos antiestáticos contienen sustancias de
relleno conductoras para impedir que se puedan producir car-
gas estáticas. De esta forma quedan mermadas las propieda-
des aislantes del material plástico.
Está prohibido realizar trabajos en piezas o componentes que
estén bajo tensión eléctrica.
Evitar un posible funcionamiento accidental. Mantener el
desoldador siempre controlado (a la vista).
Utilizar el desoldador únicamente cuando esté en perfecto
estado.
Utilizar prendas de protección adecuadas. Peligro de sufrir
quemaduras por la manipulación de estaño líquido.
22.. DDeessccrriippcciióónn
El desoldador DXV 80 se puede conectar en todos los equipos
desoldadores de WELLER que estén controlados electrónica-
mente y que funcionen a 80 W. Un excelente sistema de trans-
misión térmica con sensores se encarga de garantizar una regu-
lación precisa de la temperatura del desoldador. El desoldador
es especialmente idóneo para realizar retoques y reparaciones
en placas de circuitos impresos convencionales o con compo
nentes SMD. Las boquillas de aspiración de la serie X y las pun-
tas de desoldar CSF le solucionan numerosos problemas. La
bomba aspiradora se conecta accionando el interruptor manual.
La bandeja recogedora de estaño se compone de un cartucho
desechable con filtro. Puesto que el cartucho desechable se
puede cambiar de forma rápida y sencilla se reducen las tareas
de mantenimiento del desoldador. El mango, el cable de conexi-
ón y el tubo flexible de aspiración están fabricados con materia-
les antiestáticos incrementando así la calidad del desoldador en
general.
33.. PPuueessttaa eenn ffuunncciioonnaammiieennttoo
Colocar el desoldador en el soporte de seguridad. Conectar y
fijar el enchufe de conexión con la clavija de la unidad de con-
trol. Conectar el tubo flexible de aspiración en la toma (Vac) de
la unidad de control. Encender la unidad de control y ajustar la
temperatura deseada (temperatura recomendada 380°C /
716°F). Cuando parpadea la luz del control óptico de regulación
de la unidad de control significa que se ha alcanzado la tempe-
ratura deseada. La bomba aspiradora se conecta accionando el
interruptor manual.
44.. IInnssttrruucccciioonneess
El diámetro interior de la boquilla de aspiración debería ser
aprox. igual que el diámetro de perforación de la placa. Colocar
la boquilla de aspiración en posición vertical y conectar la
bomba aspiradora una vez que se haya fundido completamente
el estaño. Mover el componente en círculos mientras se realiza
el proceso de aspiración. Si no se ha aspirado todo el estaño,
estañar de nuevo el punto en cuestión y repetir la operación de
desoldar. Al utilizar más hilo de estaño se mejora la humectabi-
lidad de la boquilla de aspiración quedando garantizada un
buena transmisión térmica.
44..11 LLiimmppiieezzaa yy mmaanntteenniimmiieennttoo
Para obtener buenos resultados al desoldar es imprescindible
limpiar con regularidad la punta de desoldar. Esta tarea incluye
la limpieza de la boquilla y del tubo, el cambio de cartucho dese-
chable (9), así como la revisión de las juntas y el filtro. Utilizar
con regularidad cartuchos desechables nuevos, puesto que de lo
contrario no está garantizada la estanqueidad del sistema.
Para limpiar el interior de la boquilla deberá utilizar el utensilio
de limpieza (5 13 500 99) con la aguja adecuada. Limpiar el tubo
de aspiración sin la boquilla y con el cepillo (5 87 41 823).
EEssppaaññooll
1133
DDaattooss ttééccnniiccooss
Tensión de la corriente 24 V AC tensión baja de protección
Potencia 80 W
Margen de temperatura: 50°C – 450°C (150°F – 850°F)
DXV80_H6.qxd 18.07.2006 11:15 Uhr Seite 13
1144
La suciedad encrustada en la parte cónica se puede eliminar
con el kit de limpieza (5 87 067 94).
44..22 CCaammbbiioo ddeell ccaarrttuucchhoo ddeesseecchhaabbllee
Colocar el desoldador con la boquilla mirando hacia arriba. Para
cambiar el cartucho desechable deberá tirar hacia atrás del alo-
jamiento del filtro (6) hasta que encastre. Entonces podrá extra-
er el alojamiento del filtro y cambiar el cartucho desechable (9).
Asegurar de que la posición de montaje es correcta teniendo en
cuenta la posición (10) y el sentido de paso (9) del cartucho
(véase la figura).
Retirar los posibles restos de estaño que pudiera haber en la
parte interior del desoldador. Colocar de nuevo el alojamiento
del filtro en el mango (7) procurando que quede enrasado con
el cartucho nuevo y colocar el enganche (8). El desoldador ya
está de nuevo listo para funcionar.
44..33 CCaammbbiioo ddee llaa bbooqquuiillllaa ddee aassppiirraacciióónn
Cambiar las boquillas de aspiración únicamente cuando estén
calientes. Mantener el desoldador en posición vertical. Colocar
el extractor sobre la boquilla y soltarla girándola ligeramente
(aprox. 45°) y retirándola con el extractor.
¡¡AAtteenncciióónn!!
¡¡E
Exxiissttee ppeelliiggrroo ddee ssuuffrriirr qquueemmaadduurraass!! UUnnaa vveezz rreettiirraaddaa llaa bbooqquuiill--
llaa ttooddaavvííaa ppeerrmmaanneeccee ccaalliieennttee..
Al colocar y fijar la boquilla nueva presionarla ligeramente con-
tra la resistencia.
55.. PPiieezzaass ssuummiinniissttrraaddaass
DDXXVV 8800 SSeett DDXXVV 8800
Desoldador Desoldador
Soporte AKV Cepillo
Cepillo Limpiaconos
Limpiaconos Manual de uso
Útil de limpieza 5 cartuchos desechables
Boquilla de aspiración DX 112
Boquilla de aspiración DX 113
Manual de uso
5 cartuchos desechables
Figura Gama de boquillas p. 41
Figura Plano Explo p. 42
¡¡RReesseerrvvaaddoo eell ddeerreecchhoo aa rreeaalliizzaarr mmooddiiffiiccaacciioonneess ttééccnniiccaass!!
EEssppaaññooll
DXV80_H6.qxd 18.07.2006 11:15 Uhr Seite 14

Transcripción de documentos

DXV80_H6.qxd 18.07.2006 11:14 Uhr Seite 1 DXV 80 Betriebsanleitung √‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Mode d’emploi Kullan∂m k∂lavuzu Gebruiksaanwijzing Návod k pouÏití Istruzioni per l’uso Instrukcja obs∏ugi Operating Instructions Üzemeltetési utasítás Instruktionsbok Návod na pouÏívanie Manual de uso Navodila za uporabo Betjeningsvejledning Kasutusjuhend Manual do utilizador Naudojimo instrukcija Käyttöohjeet Lieto‰anas instrukcija DXV80_H6.qxd 18.07.2006 11:14 Uhr Inhaltsverzeichnis 1. Achtung! 2. Beschreibung Technische Daten 3. Inbetriebnahme 4. Arbeitshinweise 4.1 Reinigung, Wartung 4.2 Einwegkartusche auswechseln 4.3 Saugdüse auswechseln 5. Lieferumfang Sommaire 1. Attention ! 2. Description Caractéristiques techniques 3. Mise en service 4. Recommandations 4.1 Nettoyage, maintenance 4.2 Remplacer la cartouche jetable 4.3 Remplacer la buse d'aspiration 5. Fournitures Inhoudsopgave 1. Attentie! 2. Beschrijving Technische gegevens 3. Ingebruikneming 4. Werkwijze 4.1 Reiniging, onderhoud 4.2 Wegwerppatroon vervangen 4.3 Zuigmond vervangen 5. Omvang van de levering Istruziomi per I’uso 1. Attenzione! 2. Descrizione Dati tecnici 3. Messa in funzione 4. Indicazioni per l'uso 4.1 Pulizia, manutenzione 4.2 Sostituzione della cartuccia monouso 4.3 Sostituzione dell'ugello di aspirazione 5. La fornitura comprende Table of contents 1. Caution 2. Description Technical data 3. Startup 4. Work instructions 4.1 Cleaning, maintenance 4.2 Replacing disposable cartridge 4.3 Replacing suction nozzle 5. Scope of delivery Seite 2 Seite 1 1 1 1 1 1 2 2 2 Page 3 3 3 3 3 3 4 4 4 Pagina 5 5 5 5 5 5 6 6 6 Pagina 7 7 7 7 7 7 8 8 8 Page 9 9 9 9 9 9 10 10 10 Innehållsförteckning Sida 1. Observera 2. Beskrivning Tekniska data 3. Idrifttagning 4. Arbetsanvisningar 4.1 Rengöring, service 4.2 Byta engångspatronen 4.3 Byta sugdysan 5. Leveransomfattning Índice 11 11 11 11 11 11 11 12 12 página 1. ¡Atención! 2. Descripción Datos técnicos 3. Puesta en funcionamiento 4. Instrucciones 4.1 Limpieza y mantenimiento 4.2 Cambio del cartucho desechable 4.3 Cambio de la boquilla de aspiración 5. Piezas suministradas Indholdsfortegnelse 13 13 13 13 13 13 14 14 14 side 1. Bemærk! 2. Beskrivelse Tekniske data 3. Ibrugtagning 4. Arbejdsanvisninger 4.1 Rensning, vedligeholdelse 4.2 Udskiftning af engangskartusch 4.3 Udskiftning af sugedyse 5. Leveringsomfang Índice 15 15 15 15 15 15 15 16 16 Página 1. Atenção! 2. Descrição Dados técnicos 3. Colocação em funcionamento 4. Instruções de trabalho 4.1 Limpeza, manutenção 4.2 Substituição do cartucho descartável 4.3 Substituição do bocal de aspiração 5. Fornecimento Sisällysluettelo 1. Huomio! 2. Kuvaus Tekniset tiedot 3. Käyttöönotto 4. Työohjeet 4.1 Puhdistus, huolto 4.2 Kertakäyttökartussin vaihto 4.3 Imusuuttimen vaihto 5. Toimituslaajuus 17 17 17 17 17 17 18 18 18 sivu 19 19 19 19 19 19 19 20 20 DXV80_H6.qxd 18.07.2006 11:15 Uhr Seite 5 1. 2. 3. 4. 5. 6. Saugdüse Heizkörper Fingerschalter Anschlusskabel Vakuumschlauch Filteraufnahme Zinnsammelbehälter 7. Griff Handstück 8. Auslöser Kartuschen Vorspannung 9. Einwegkartusche mit Filter 10. Filterposition 1. 2. 3. 4. 5. 6. Buse d'aspiration Elément chauffant Commutateur à doigt Câble secteur Tuyau à vide Logement du filtre du récepteur d'étain 7. Poignée 8. Déclencheur de serrage de la cartouche 9. Cartouche jetable et son filtre 10. Position du filtre 1. Zuigmond 2. Verwarmingselement 3. Vingerschakelaar 4. Aansluitkabel 5. Vacuümslang 6. Filteropname tinnen verzamelre servoir 7. Greep handstuk 8. Activator patronen voorspanning 9. Wergwerppatroon met filter 10. Filterpositie 1. 2. 3. 4. 5. 6. Ugello di aspirazione Elemento riscaldante Microinterruttore Cavo di collegamento Tubo per vuoto Attacco per filtro Contenitore di raccolta dello stagno 7. Impugnatura manopolo 8. Dispositivo di azionamento Cartucce Pretensione 9. Cartuccia monouso con filtro 10. Posizione filtro 1. 2. 3. 4. 5. 6. Suction nozzle Heating element Finger switch Connecting cable Vacuum hose Filter receptacle, solder collecting container 7. Handle, handpiece 8. Release, cartridges, pretension 9. Disposable cartridge with filter 10. Filter position 1. 2. 3. 4. 5. 6. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Boquilla de aspiración Resistencia Interruptor Cable de conexión Tubo flexible de aspiración Alojamiento del filtro bandeja reco gedora de estaño 7. Mango soldador 8. Desenganche cartucho 9. Cartucho desechable con filtro 10. Posición del filtro 1. 2. 3. 4. 5. 6. Suction nozzle Heating element Finger switch Connecting cable Vacuum hose Filter receptacle, solder collecting container 7. Handle, handpiece 8. Release, cartridges, pretension 9. Disposable cartridge with filter 10. Filter position 1. 2. 3. 4. 5. 6. 1. Imusuutin 2. Kuumennuslaite 3. Sormikytkin 4. Liitäntäkaapeli 5. Tyhjiöletku 6. Suodatinteline tinan keräyssäiliö 7. Kahva käsikappale 8. Laukaisin kartussin esijännite 9. Kertakäyttökartussi suodattimella 10. Suodattimen paikka 1. 2. 3. 4. 5. 6. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. ∞ÎÚÔʇÛÈÔ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ £ÂÚÌ·ÓÙÈÎfi ÛÒÌ· ¢È·ÎfiÙ˘ ‰·ÎÙ‡ÏÔ˘ ∫·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ∂‡Î·ÌÙÔ˜ ۈϋӷ˜ ÙÔ˘ ÎÂÓÔ‡ ÀÔ‰Ô¯‹ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÙÔ˘ ηÛÛ›ÙÂÚÔ˘ (ηϿÈ) §·‚‹ ¯ÂÈÚÔÛ˘Û΢‹˜ ∞ÂÏ¢ı¤ÚˆÛË Û‡ÛÊÈ͢ Ê˘ÛÈÁÁ›Ô˘ º˘Û›ÁÁÈÔ ÌÈ·˜ ¯Ú‹Û˘ Ì ʛÏÙÚÔ £¤ÛË Ê›ÏÙÚÔ˘ Sugdysa Värmeelement Fingerkontakt Anslutningskabel Vakuumslang Filterfäste insamlingsbehållare för tenn 7. Grepp handstycke 8. Utlösarpatroner förspänning 9. Engångspatron med filter 10. Filterposition Bocal de aspiração Elemento de aquecimento Interruptor de gatilho Cabo de alimentação Mangueira de vácuo Assento do filtro do colector de estanho 7. Pega do elemento manual 8. Activador de pré-aperto do cartu cho 9. Cartucho descartável com filtro 10. Posição do filtro Emme memesi Is∂tma eleman∂ Parmak μalteri Baπlant∂ kablosu Vakum hortumu Kalay toplama haznesinin filtre baπlant∂s∂ 7. El tutamaπ∂ 8. Kartuμ s∂k∂μt∂rma çözücüsü 9. Filtresi olan tek yollu kartuμ 10. Filtre pozisyonu DXV80_H6.qxd 18.07.2006 11:15 Uhr Seite 13 Español Le agradecemos mucho la compra de este desoldador Weller DXV 80 y la confianza depositada en nosotros. La fabricación de esta pieza está sometida a los más rigurosos controles de calidad para garantizar un perfecto funcionamiento del aparato. 1. ¡Atención Lea detenidamente el manual de instrucciones y las normas de seguridad adjuntas antes de poner en funcionamiento el aparato. Si incumple las normas de seguridad corre el riesgo de sufrir importantes lesiones físicas o incluso mortales. El fabricante no se responsabiliza en caso de una utilización diferente a la prevista en el manual de instrucciones ni en caso de modificación del aparato por cuenta del usuario. Normas de seguridad ● Cuando no utilice el desoldador colóquelo siempre en el soporte de seguridad original. ● No colocar ningún objeto inflamable cerca del desoldador. ● Los materiales plásticos antiestáticos contienen sustancias de relleno conductoras para impedir que se puedan producir cargas estáticas. De esta forma quedan mermadas las propiedades aislantes del material plástico. ● Está prohibido realizar trabajos en piezas o componentes que estén bajo tensión eléctrica. ● Evitar un posible funcionamiento accidental. Mantener el desoldador siempre controlado (a la vista). ● Utilizar el desoldador únicamente cuando esté en perfecto estado. ● Utilizar prendas de protección adecuadas. Peligro de sufrir quemaduras por la manipulación de estaño líquido. 2. Descripción El desoldador DXV 80 se puede conectar en todos los equipos desoldadores de WELLER que estén controlados electrónicamente y que funcionen a 80 W. Un excelente sistema de transmisión térmica con sensores se encarga de garantizar una regulación precisa de la temperatura del desoldador. El desoldador es especialmente idóneo para realizar retoques y reparaciones en placas de circuitos impresos convencionales o con compo nentes SMD. Las boquillas de aspiración de la serie X y las puntas de desoldar CSF le solucionan numerosos problemas. La bomba aspiradora se conecta accionando el interruptor manual. La bandeja recogedora de estaño se compone de un cartucho desechable con filtro. Puesto que el cartucho desechable se puede cambiar de forma rápida y sencilla se reducen las tareas de mantenimiento del desoldador. El mango, el cable de conexión y el tubo flexible de aspiración están fabricados con materiales antiestáticos incrementando así la calidad del desoldador en general. 3. Puesta en funcionamiento Colocar el desoldador en el soporte de seguridad. Conectar y fijar el enchufe de conexión con la clavija de la unidad de control. Conectar el tubo flexible de aspiración en la toma (Vac) de la unidad de control. Encender la unidad de control y ajustar la temperatura deseada (temperatura recomendada 380°C / 716°F). Cuando parpadea la luz del control óptico de regulación de la unidad de control significa que se ha alcanzado la temperatura deseada. La bomba aspiradora se conecta accionando el interruptor manual. 4. Instrucciones El diámetro interior de la boquilla de aspiración debería ser aprox. igual que el diámetro de perforación de la placa. Colocar la boquilla de aspiración en posición vertical y conectar la bomba aspiradora una vez que se haya fundido completamente el estaño. Mover el componente en círculos mientras se realiza el proceso de aspiración. Si no se ha aspirado todo el estaño, estañar de nuevo el punto en cuestión y repetir la operación de desoldar. Al utilizar más hilo de estaño se mejora la humectabilidad de la boquilla de aspiración quedando garantizada un buena transmisión térmica. 4.1 Limpieza y mantenimiento Para obtener buenos resultados al desoldar es imprescindible limpiar con regularidad la punta de desoldar. Esta tarea incluye la limpieza de la boquilla y del tubo, el cambio de cartucho desechable (9), así como la revisión de las juntas y el filtro. Utilizar con regularidad cartuchos desechables nuevos, puesto que de lo contrario no está garantizada la estanqueidad del sistema. Para limpiar el interior de la boquilla deberá utilizar el utensilio de limpieza (5 13 500 99) con la aguja adecuada. Limpiar el tubo de aspiración sin la boquilla y con el cepillo (5 87 41 823). Datos técnicos Tensión de la corriente Potencia Margen de temperatura: 13 24 V AC tensión baja de protección 80 W 50°C – 450°C (150°F – 850°F) DXV80_H6.qxd 18.07.2006 11:15 Uhr Seite 14 Español La suciedad encrustada en la parte cónica se puede eliminar con el kit de limpieza (5 87 067 94). 4.2 Cambio del cartucho desechable Colocar el desoldador con la boquilla mirando hacia arriba. Para cambiar el cartucho desechable deberá tirar hacia atrás del alojamiento del filtro (6) hasta que encastre. Entonces podrá extraer el alojamiento del filtro y cambiar el cartucho desechable (9). Asegurar de que la posición de montaje es correcta teniendo en cuenta la posición (10) y el sentido de paso (9) del cartucho (véase la figura). Retirar los posibles restos de estaño que pudiera haber en la parte interior del desoldador. Colocar de nuevo el alojamiento del filtro en el mango (7) procurando que quede enrasado con el cartucho nuevo y colocar el enganche (8). El desoldador ya está de nuevo listo para funcionar. 4.3 Cambio de la boquilla de aspiración Cambiar las boquillas de aspiración únicamente cuando estén calientes. Mantener el desoldador en posición vertical. Colocar el extractor sobre la boquilla y soltarla girándola ligeramente (aprox. 45°) y retirándola con el extractor. ¡Atención! ¡Existe peligro de sufrir quemaduras! Una vez retirada la boquilla todavía permanece caliente. Al colocar y fijar la boquilla nueva presionarla ligeramente contra la resistencia. 5. Piezas suministradas DXV 80 Set Desoldador Soporte AKV Cepillo Limpiaconos Útil de limpieza Boquilla de aspiración DX 112 Boquilla de aspiración DX 113 Manual de uso 5 cartuchos desechables DXV 80 Desoldador Cepillo Limpiaconos Manual de uso 5 cartuchos desechables Figura Gama de boquillas p. 41 Figura Plano Explo p. 42 ¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas! 14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Cooper Hand Tools DXV80 Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual
Este manual también es adecuado para