Sony XDP-4000X Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

El Sony XDP-4000X es un preamplificador digital con red divisora de frecuencias y ecualizador paramétrico que ofrece una experiencia de sonido mejorada en tu coche. Con su red divisora de frecuencias digital de 4, 3 o 2 vías, puedes ajustar los niveles de salida de cada altavoz con una precisión de 0,1 dB. También cuenta con un ecualizador paramétrico de 20 bandas que te permite ajustar la frecuencia, el nivel y el ancho de banda de cada banda de forma independiente para los canales izquierdo y derecho.

El Sony XDP-4000X es un preamplificador digital con red divisora de frecuencias y ecualizador paramétrico que ofrece una experiencia de sonido mejorada en tu coche. Con su red divisora de frecuencias digital de 4, 3 o 2 vías, puedes ajustar los niveles de salida de cada altavoz con una precisión de 0,1 dB. También cuenta con un ecualizador paramétrico de 20 bandas que te permite ajustar la frecuencia, el nivel y el ancho de banda de cada banda de forma independiente para los canales izquierdo y derecho.

Sony Corporation 1999 Printed in Japan
XDP-4000X
Digital
Preamplifier
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Precaución
• Esta unidad ha sido diseñada para su funcionamiento con
12 V CC negativo a masa solamente.
• Evite instalar la unidad donde:
quede expuesta a altas temperaturas, como a la luz
solar directa o aire caliente del calefactor.
quede expuesta a la lluvia o a la humedad.
quede expuesta a polvo o suciedad.
• Si coloca la unidad demasiado cerca de la radio del
automóvil o de la antena, pueden producirse
interferencias. En este caso, separe la unidad de la radio o
de la antena.
• Por razones de seguridad, mantenga el volumen de
sonido a un nivel moderado en el interior del automóvil
de forma que sea posible escuchar el sonido del exterior.
• Es preciso emplear una herramienta especial de ajuste
para definir la red divisora de frecuencias y el
ecualizador paramétrico de la unidad XDP-4000X.
Consulte con el proveedor Sony más próximo para
obtener más información sobre la instalación, las
conexiones y los ajustes.
• Para emplear la unidad XDP-4000X, necesitará una
unidad principal Sony con la función de control DSP.
• Si conecta a esta unidad otra principal con la función de
guía oral, dicha función no se activará.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún
problema referentes a la unidad que no se mencionen
en este manual, póngase en contacto con el proveedor
Sony más próximo.
Notas sobre el empleo
El empleo de la función de silenciamiento MUTE
(ATT) en la unidad difiere del uso de la función en la
unidad principal. En esta unidad, si se activa MUTE
(ATT), la función de ajuste de volumen no podrá
emplearse, lo cual no es ningún fallo de
funcionamiento. La función de volumen no anula
MUTE (ATT).
No es posible utilizar dos unidades simultáneamente.
Instalación
Precaução
• Este aparelho está concebido para ser utilizado apenas
com negativo à massa de 12 V CC.
• Evite instalar o aparelho em locais onde:
possa estar sujeito a temperaturas elevadas, como sob
a acção directa da luz solar ou do ar quente emitido
por aquecedores.
possa ficar exposto à chuva ou humidade.
possa estar sujeito a poeiras ou sujidade.
• Se colocar o aparelho muito perto do autorádio ou da
antena podem ocorrer interferências. Se isso acontecer,
afaste o aparelho do autorádio ou da antena.
• Por razões de segurança, modere o volume do autorádio
para poder ouvir os sons do exterior.
• É necessária uma ferramenta especial para regular o
crossover e o equalizador paramétrico do XDP-4000X.
Para obter mais informações sobre a instalação, as
ligações e as regulações, entre em contacto com o agente
da Sony mais próximo.
• Para utilizar o XDP-4000X, tem de ter uma unidade
principal da Sony equipada com a função de controlo
DSP.
• Se ligar uma unidade principal com guia de voz a este
aparelho, a função de guia de voz não funciona.
Se tiver dúvidas ou se surgirem problemas relacionados
com o seu aparelho, que não sejam mencionados neste
manual, consulte o revendedor da Sony local.
Notas sobre o funcionamento
•O funcionamento da função MUTE (ATT) na unidade
é diferente do funcionamento da função na unidade.
Na unidade, quando MUTE (ATT) estiver na posição
ON, a função de definição do volume não funciona;
isto não é sinal de avaria. A função MUTE (ATT) não
é sobreposta pela função de volume.
Não podem ser utilizados dois aparelhos
simultaneamente.
Instalação
Antes de realizar la
instalación
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma
que la unidad no dificulte las operaciones normales
de conducción.
Instale la unidad debajo de un asiento o dentro del
maletero.
Para los modelos cuya unidad principal disponga de
interruptor de entrada/salida de sonido, asegúrese de
ajustar el interruptor en la posición 2 (posición de
entrada de sonido).
Es posible registrar hasta 10 preajustes en la unidad
XDP-4000X correspondientes a la red divisora de
frecuencias y al ecualizador paramétrico para obtener
los mejores resultados posibles de sonido en el
interior del automóvil. En este caso, si conecta la XDP-
4000X a una unidad principal, las funciones de
graves/agudos y de balance/equilibrio entre los
altavoces de la unidad principal se desactivarán con el
fin de no perjudicar dichos preajustes. (Consulte con
el proveedor Sony más próximo para obtener más
información sobre cada preajuste.)
Conecte el cable de alimentación de la XDP-4000X
directamente de la batería al amplificador.
Asegúrese de insertar un fusible de 5A lo más
cerca posible de la batería. Si realiza una conexión
sin emplear un fusible o si comete algún error en
el cableado, el cable podría quemarse.
Antes da instalação
Escolha cuidadosamente o local para a
montagem, de modo a que o aparelho não
interfira nas funções normais de condução.
Monte o aparelho debaixo de um assento ou
dentro da mala.
Nos modelos que possuam um selector de
entrada/saída na unidade principal, tem de
colocar o selector na posição 2 (posição de
entrada de som).
O XDP-4000X permite memorizar um máximo
de 10 pré-selecções para o crossover e para o
equalizador paramétrico para obter o som mais
adequado ao interior do seu automóvel. Neste
caso, se ligar o XDP-4000X a uma unidade
principal, as funções Bass/Treble (Graves/
agudos) e Balance/Fader (Balanço/Fader) da
unidade principal são desactivadas para não
afectar as pré-selecções memorizadas. (Para
obter mais informações sobre cada predefinição,
entre em contacto com o agente da Sony mais
próximo.)
Ligue o cabo de alimentação do XDP-4000X
directamente da bateria ao amplificador.
Verifique se instalou um fusível de 5A o mais
perto possível da bateria. Se fizer uma
ligação sem utilizar um fusível, ou fizer uma
ligação errada pode queimar o cabo.
Componentes de instalación y
conexiones
× 4
Peças para instalação e ligações
Especificaciones
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de 12 V
CC (negativo a masa, 10,5 V —
16 V)
Consumo de corriente 1 A
Respuesta de frecuencia 5 Hz — 20 kHz
Relación señal-ruido 105 dB (Entrada óptica)
Distorsión armónica 0,003 % (Entrada óptica)
Separación 95 dB a 1 kHz
Terminales de entrada/salida
Entrada BUS (1)
Salida BUS (1)
Entrada de línea (toma RCA)
(2)
Salida de línea (toma RCA) (4)
Entrada óptica digital (2)
Dimensiones Aprox. 249 × 45 × 183 mm
(an/al/prf)
Masa Aprox. 2 kg
Accesorios opcionales Cable BUS (suministrado con
cable de pines RCA) RC-61
(1 m), RC-62 (2 m)
Cable óptico RC-97 (2 m)
Equipos opcionales Unidad principal (que pueda
emplearse con preamplificador
digital)
CDX-90R, CDX-C910RDS,
MDX-C8900R, XR-C9100RDS
etc.
Cambiador de CD
CDX-805, CDX-715 etc.
Cambiador de MD
MDX-62
Selector de fuente (compatible
con sistemas analógicos)
XA-C30
Amplificador de potencia
Serie XM-
Altavoces
Serie XS-
Nota
Esta unidad no funcionará si la conecta a las unidades
XDP-U50D o XDP-210EQ.
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo
aviso.
Especificações
Requisitos de energia Bateria de automóvel de 12 V
CC (negativo à massa, 10,5 V
— 16 V)
Saída de corrente 1 A
Resposta em frequência 5 Hz — 20 kHz
Relação sinal-ruído 105 dB (Entrada óptica)
Distorção harmónica 0,003 % (Entrada óptica)
Separação 95 dB a 1 kHz
Terminais de entrada/saída
Entrada de BUS (1)
Saída de BUS (1)
Entrada de linha
(ficha tipo jack RCA) (2)
Saída de linha
(ficha tipo jack RCA) (4)
Entrada digital óptica (2)
Dimensões Aprox. 249 × 45 × 183 mm
(l/a/p)
Peso Aprox. 2 kg
Acessórios opcionais Cabo BUS (fornecido com um
cabo de pinos RCA) RC-61
(1 m), RC-62 (2 m)
Cabo óptico RC-97 (2 m)
Equipamento opcional Unidade principal
(que pode comandar um
pré-amplificador digital)
CDX-90R, CDX-C910RDS,
MDX-C8900R, XR-C9100RDS
etc.
Carregador de CDs
CDX-805, CDX-715 etc.
Carregador de MDs
MDX-62
Selector de fontes (compatível
com um sistema analógico)
XA-C30
Amplificador de potência
Série XM
Altifalantes
Série XS
Nota
Se ligar este aparelho ao XDP-U50D ou XDP-210EQ,
ele não funciona.
Concepção e especificações sujeitas a alteração sem aviso
prévio.
Instalación con los
tornillos suministrados
Para instalar la unidad firmemente, prepare un
tablero de montaje de buena calidad de suficiente
grosor (más de 14 mm).
Instalar com os
parafusos fornecidos
Prepare uma placa de montagem com espessura
suficiente (mais de 14 mm) para instalar o
aparelho com toda a segurança.
1
23
(2 m)
*I-3-864-854-31*(1)
1
Coloque la unidad directamente sobre el tablero de montaje y marque los cuatro orificios
para los pernos; a continuación, perfore dichos orificios (3 mm de diámetro).
Coloque o aparelho na placa de montagem, marque os quatro orifícios para os parafusos e
depois faça os furos (3 mm de diâmetro).
mm
mm
m
2
Fije la unidad al tablero con los tornillos
suministrados.
Fixe o aparelho à placa com os parafusos
fornecidos.
Tablero de montaje (no suministrado)
Placa de montagem (não fornecida)
3 mm de diámetro
3 mm diâmetro
1
Después de la instalación y
las conexiones
Compruebe que el indicador POWER de la
unidad se ilumina al encender la unidad
principal.
Depois da instalação e
da ligação
Verifique se o indicador POWER do aparelho se
acende quando liga a unidade principal.
Indicador POWER
Indicador POWER
Particularidades
Red digital divisora de frecuencias con
estructura de 4, 3 o 2 vías mediante un filtro
digital FIR de fase lineal y sin distorsión de fase.
Capacidad de ajuste de nivel de 0,1dB de la red
divisora de frecuencias para cada salida
(altavoces).
Compensación de alineación por tiempo en la
distancia de los altavoces en incrementos de 1
cm.
Ecualizador paramétrico con 10 bandas
independientes para los canales izquierdo/
derecho.
Hasta 10 preajustes para la red divisora de
frecuencias y el ecualizador paramétrico.
Ecualizador paramétrico
Número de bandas: 20, canales izquierdo y
derecho independientes (canal izquierdo: 10
bandas + canal derecho: 10 bandas)
Frecuencia media variable: 18Hz - 21,7kHz
(entalla de 1/18 oct)
Margen de ajuste de nivel: +/- 12dB
Valor Q: incrementos de 0,1 - 25,5 0,1
Número de preajustes: 10
Red de cruce
Ajuste de nivel de salida: capacidad de ajuste de
salida en incrementos de 0,1dB
Capacidad de ajuste de nivel independiente
para la frecuencia de corte de cada salida y
pendiente
Función de alineación por tiempo que puede
definirse entre 0 y 25 metros en incrementos de
0,01 metros (los ajustes están incluidos en los
preajustes de cruce)
Número de preajustes: 10
Características
Crossover digital com uma estrutura de 4, 3, ou
2 vias através de um filtro digital FIR e sem
distorção de fase.
Capacidade de regulação de um nível de 0.1dB
do crossover para cada saída (altifalantes).
Compensação do alinhamento do tempo para a
distância do altifalante em intervalos de 1 cm.
Equalizador paramétrico de 10 bandas com
canais L/R (Esquerdo/direito) separados.
Um máximo de 10 pré-selecções para o
crossover e para o equalizador paramétrico.
Equalizador paramétrico
Número de bandas: 20 bandas, canais L e R
separados (Canal L (Esquerdo) : 10 bandas +
Canal R (Canal direito) : 10 bandas)
Frequências médias variáveis: 18Hz - 21.7kHz
(ranhura de 1/18 oct)
Gama de regulação do nível : +/- 12dB
Valor de Q: 0,1 - 25,5 intervalos de 0,1
Número de pré-selecções: 10
Crossover
Regulação do nível de saída: capacidade de
regulação da saída em intervalos de 0,1dB
Capacidade de regulação do nível para a
frequência de corte de cada saída e cada
inclinação
A função de alinhamento de tempo que pode ser
regulada de 0 a 25 metros em intervalos de 0,01
metros (as definições estão incluídas nas pré-
selecções do crossover)
Número de pré-selecções: 10
Funcionamento
Como utilizar este
aparelho
Pode comandar este aparelho a partir da unidade
principal controlada por um Sony DSP.
Nota
Pode haver diferenças entre os elementos do visor
mostrados neste manual e a unidade principal.
Notas sobre o funcionamento
•O funcionamento da função MUTE (ATT) na
unidade é diferente do funcionamento da função
na unidade. Na unidade, quando MUTE (ATT)
estiver na posição ON, a função de definição do
volume não funciona; isto não é sinal de avaria.
A função MUTE (ATT) não é sobreposta pela
função de volume.
Não podem ser utilizados dois aparelhos
simultaneamente.
Seleccionar as
regulações memorizadas
— Curva do equalizador
Pode seleccionar a curva do equalizador
memorizada (de MEMORY1 a MEMORY10).
— Frequência de corte
Pode seleccionar a frequência de corte
memorizada (Crossover Network) (MEMORY1 a
MEMORY10).
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, cassete, CD ou MD, etc.).
2 Carregue em (SOUND) repetidamente até
aparecer “PEQ” ou “CNW”.
3 Regule o número de memória rodando o
botão.
Faça a regulação nos 3 segundos que se
seguem à selecção do número de memória.
(Decorridos três segundos, a função do botão
volta ao controlo do volume.)
Sugestão
Se quiser alterar as regulações memorizadas, consulte
o seu agente.
PEQ
1 MEMORY1
SUR EQ
Registar uma curva do
equalizador em cada
disco
— Memória de sons dos discos (DSM)
(carregador ou leitor de CD/MD com função de
memória de programas)
Depois de registar a curva do equalizador
desejada nos discos, pode activar essa curva do
equalizador sempre que os reproduzir. Pode
registar os dados da curva no máximo em 200
discos.
1 Reproduza o disco desejado.
2 Seleccione a curva do equalizador e regule
as características do som.
3 Carregue em (SHIFT) e depois em (3) (PLAY
MODE) repetidamente até aparecer “DSM
SET”.
4 Carregue em (5) (ENTER) durante um
momento.
Depois de completar a regulação da DSM, o
visor volta ao modo de reprodução normal.
Apagar a curva do equalizador memorizada
1 Carregue em (SHIFT) e depois em (3) (PLAY
MODE) repetidamente até aparecer “DSM
SET”.
2 Carregue em (5) (ENTER) durante dois
segundos.
CD1
SCHUBERT
DSM set
SUR EQ
DSM
+Enter+
SUR EQ
DSM
+Delete+
SUR EQ
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que pueda
encontrar con la unidad.
Antes de consultar la siguiente lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento.
Causa/Solución
No ha conectado firmemente el cable de puesta a tierra. Conéctelo
firmemente a una parte metálica del automóvil.
Compruebe la tensión de la batería (10,5 — 16 V).
Los cables de conexión de alimentación se encuentran demasiado cerca
de los cables de pines RCA. n Manténgalos alejados entre sí.
Los cables de pines RCA se encuentran demasiado cerca de otros
cables eléctricos del automóvil. n Manténgalos alejados entre sí.
No ha conectado firmemente el cable de puesta a tierra. n Conéctelo
firmemente a una parte metálica del automóvil.
El indicador POWER se ilumina al encender la unidad principal.
n Examine las conexiones del amplificador y de los altavoces.
Compruebe la tensión de la batería (10,5 — 16 V).
El indicador POWER no se ilumina al encender la unidad principal.
n Compruebe las conexiones del cable BUS y del de conexión de
alimentación.
Problema
El indicador POWER no se
ilumina.
Se produce ruido del alternador.
Ausencia de sonido.
Guia de detecção de avarias
A secção a seguir ajuda-o a solucionar a maioria dos problemas que pode encontrar ao utilizar o aparelho.
Antes de percorrer esta lista de verificação, verifique os procedimentos de ligação e funcionamento.
Causa/Solução
O cabo de massa não está bem ligado. Ligue o cabo a uma parte
metálica do automóvel.
Verifique a tensão da bateria (10,5 — 16 V).
Os cabos de ligação à corrente estão muito próximos dos cabos de
pinos RCA. n Afaste-os
Os cabos de pinos RCA estão muito próximos de outros cabos
eléctricos do automóvel. n Afaste-os
O cabo de massa não está bem ligado. n Ligue o cabo a uma parte
metálica do automóvel.
O indicador POWER acende-se quando se liga a unidade principal.
n Verifique as ligações do amplificador e dos altifalantes.
Verifique a tensão da bateria (10,5 — 16 V).
O indicador POWER não se acende quando se liga a unidade principal.
n Verifique a ligação do cabo BUS e do cabo de alimentação.
Problema
O indicador POWER não se
acende.
Ouve-se o ruído do alternador.
Não há som.
Ouvir cada fonte de
programa na respectiva
curva do equalizador
registada
— Memória de sons de fontes
Pode ouvir a mesma fonte (CD, MD, TAPE, FM,
AM e AUX) sempre com a mesma curva do
equalizador mesmo depois de alterar a fonte do
programa ou depois de ligar ou desligar o
aparelho.
Registro de curvas de
ecualizador en los discos
— Memoria de sonido de disco (DSM)
(Cambiador de CD/MD o reproductor de CD/
MD con función de memoria de programa)
Una vez registrado en los discos la curva de
ecualizador, es posible disfrutar de la misma
curva de ecualizador cada vez que realice la
reproducción. Es posible registrar un máximo de
200 discos.
1 Reproduzca el disco que desee.
2 Seleccione la curva de ecualizador y ajuste
las características de sonido.
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY
MODE) varias veces hasta que aparezca
“DSM SET”.
4 Pulse (5) (ENTER) momentáneamente.
Una vez finalizado el ajuste DSM, la
indicación volverá al modo de reproducción
normal.
Eliminación de la curva de ecualizador
almacenada
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY
MODE) varias veces hasta que aparezca
“DSM SET”.
2 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
CD1
SCHUBERT
DSM set
SUR EQ
DSM
+Enter+
SUR EQ
DSM
+Delete+
SUR EQ
Reproducción de cada
fuente de programa con
la curva de ecualizador
registrada
— Memoria de sonido fuente
Es posible escuchar siempre la misma fuente (CD,
MD, TAPE, FM, AM y AUX) con la misma curva
de ecualizador incluso después de cambiar la
fuente de programa o de apagar y volver a
encender la unidad.
Empleo de la unidad
Es posible controlar esta unidad desde una
unidad principal con control DSP de Sony.
Nota
Es posible que existan diferencias entre los elementos
del visor de este manual y los de la unidad principal.
Notas sobre el empleo
El empleo de la función de silenciamiento
MUTE (ATT) en la unidad difiere del uso de la
función en la unidad principal. En esta unidad,
si se activa MUTE (ATT), la función de ajuste de
volumen no podrá emplearse, lo cual no es
ningún fallo de funcionamiento. La función de
volumen no anula MUTE (ATT).
No es posible utilizar dos unidades
simultáneamente.
Selección de los ajustes
de memoria
almacenados
— Curva de ecualizador
Es posible seleccionar la curva de ecualizador
almacenada (MEMORY1 a MEMORY10).
— Frecuencia de corte (CNW)
Es posible seleccionar la frecuencia de corte
almacenada (Red divisora de frecuencias)
(MEMORY1 a MEMORY10).
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una fuente
(radio, cinta, CD o MD etc.).
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “PEQ” o “CNW”.
3 Ajuste el número de memoria girando el
dial.
Realice el ajuste antes de que transcurran tres
segundos después de seleccionar el número de
memoria. (Transcurridos tres segundos, el dial
funcionará como control de volumen.)
Consejo
Si desea cambiar estos ajustes de memoria, consulte
con el proveedor.
Operación
PEQ
1 MEMORY1
SUR EQ
Conexión Ligação
Precaución
Antes de realizar las conexiones, desconecte el
terminal de puesta a tierra de la batería del
automóvil para evitar cortocircuitos.
Conecte el cable de alimentación de + 12 V sólo
después de haber conectado todos los cables
restantes.
Asegúrese de pulsar el botón de restauración de
la unidad principal una vez realizadas todas las
conexiones.
Si el automóvil está equipado con un sistema de
ordenador para la navegación o para otra
finalidad, no desconecte el cable de puesta a
tierra de la batería del automóvil. Si lo hace, es
posible que la memoria del ordenador se borre.
Para evitar cortocircuitos al realizar las
conexiones, conecte todos los cables antes de
conectar el de alimentación de +12V.
Atenção
Antes de fazer qualquer ligação, desligue o
terminal de massa da bateria do automóvel para
evitar curto-circuitos.
Só deve ligar o cabo de fornecimento de energia
de +12 V depois de ligar todos os outros cabos.
Não se esqueça de carregar no botão de
reinicialização da unidade principal depois de
completar todas as ligações.
Se o seu automóvel estiver equipado com um
computador, para navegação ou qualquer outro
fim, não retire o cabo de massa da bateria do
automóvel. Se o fizer, pode apagar a memória
do computador. Para evitar curto-circuitos
quando estiver a fazer ligações, desligue o cabo
de fornecimento de energia de +12 V até todos
os outros cabos estarem ligados.
m
Fijación de la cubierta del terminal
Pase los cables de alimentación a través de la
cubierta del terminal suministrada y, a
continuación, conecte los cables de alimentación y
cúbralos con la cubierta del terminal para
protegerlos, como se muestra a continuación.
Colocar a tampa do terminal
Faça passar os cabos de alimentação através da
tampa do terminal fornecida e depois tape-os com
a protecção como se mostra na figura abaixo.
3
3
REM OUT
+
12V GND
REM OUT
+
12V GND
Cables de conexión de
alimentación
Cabos de alimentação
no suministrado
não fornecido
Fusible (5 A)
Fusível (5 A)
a una parte metálica del
automóvil
a um ponto metálico do
automóvel
Notas sobre el suministro de alimentación
• Conecte el cable de suministro de alimentación de
+12 V sólo después de haber conectado todos los
cables restantes.
• Realice conexiones independientes (por separado) a
la batería del automóvil de los cables de
alimentación desde el amplificador y esta unidad.
• Si conecta el cable de alimentación (conectado al
terminal + 12V) directamente a la batería del
automóvil, compruebe que haya instalado en los
cables un fusible con un valor de 5 A lo más cerca
posible de dicha batería y que los cables sean
mayores a 16-Gauge (AWG-16) o con una zona de
sección superior a 1,25 mm
2
.
• Asegúrese de conectar firmemente el cable de
puesta a tierra de la unidad a un punto metálico del
automóvil. Una conexión floja puede producir fallos
de funcionamiento en el amplificador.
• Asegúrese de conectar el cable de control remoto
del amplificador de potencia a la salida REM OUT de
la unidad o al cable AMP REM de la unidad principal
compatible con el sistema DSP de Sony.
Notas sobre o fornecimento de energia
• Só pode ligar o cabo de alimentação de +12 V
depois de ligar todos os outros cabos.
• Utilize ligações diferentes (separadas) para ligar os
cabos de alimentação do amplificador e do
autorádio, à bateria do automóvel.
• Quando ligar o cabo de alimentação (ligado ao
terminal + 12V) directamente à bateria do
automóvel, certifique-se de que existe um fusível
nos cabos, com uma amperagem mínima de 5 A, o
mais próximo possível da bateria do automóvel, e de
que os cabos têm mais de 16-Gauge (AWG-16) ou
uma secção superior 1.25 mm
2
.
• Não se esqueça de ligar firmemente o cabo de massa
do aparelho a um ponto metálico do automóvel.
Uma ligação solta pode dar origem ao mau
funcionamento do amplificador.
• Não se esqueça de ligar o cabo do telecomando do
amplificador de potência à saída REM OUT do
aparelho ou ao cabo AMP REM da unidade principal,
que é compatível com o sistema DSP da Sony.
REMOTE
Amplificador de potencia
Amplificador de potência
Batería de automóvil de +12 V
Bateria de automóvel de + 12 V
no suministrado
não fornecido
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
Corrente máxima de 0,3 A
Equipo y accesorios empleados en los ejemplos de conexión de la
ilustración
Equipamento utilizado nos exemplos ilustrados das ligações
Cable BUS
Cabo BUS
Cable de pines RCA
Cabo de pinos RCA
Cable óptico
Cabo óptico
Unidad principal (que pueda utilizarse con un preamplificador digital)
Unidade principal (que pode comandar um pré-amplificador digital)
Cambiador de CD/MD (equipado con salida analógica)
Carregador de CDs/MDs (equipado com uma saída analógica)
Cambiador de CD (equipado con salida digital)
carregador de CDs (equipado com uma saída digital)
Selector de fuente (compatible con sistemas analógicos)
Selector de fontes (compatível com um sistema analógico)
Si necesita cables o conductores de conexión adicionales, puede encontrarlos en la referencia de accesorios
de audio de Sony. Con respecto al equipo que vaya a conectar a la unidad, consulte “Equipos opcionales”.
Se precisar de alguns cabos de ligação extra, pode encontrá-los na gama de acessórios áudio da Sony. Para
obter informações sobre o equipamento a ligar ao aparelho, consulte “Equipamento opcional”.
ANALOG
DIGITAL
ANALOG
Amplificador de potencia
Amplificador de potência
Altavoz de gama media-alta
Altifalante de gama média e alta
Altavoz de gama media-baja
Altifalante de gama média e baixa
Altavoz potenciador de graves
Subwoofer
Tweeter
Altifalante de agudos
Conexiones de accesorios (números de ilustraciones)
Ligações de expansão (números do exemplo ilustrado)
1
ANALOG
DIGITAL
ANALOG
2 3 4
Para el amplificador opcional de potencia
Para o amplificador de potência opcional
CHANGER MASTER
ANALOG IN
CHANGER MASTER
DIGITAL IN
CHANGER MASTER
BUS CONTROL
REM OUT
+
12V GND
POWER
ABC
LINE OUT
D
Conexión del cable óptico
opcional (RC-97, etc.)
Ligação do cabo óptico opcional
(RC-97 etc.)
1
No toque los componentes de acoplamiento.
Não toque nas peças elementos de ligação.
Cable óptico (no suministrado)
Cabo óptico (não fornecido)
Tubos de protección
(que van a extraerse)
Tubos de protecção
(para retirar)
2
Capuchón de protección
(Extráigalo y consérvelo para su uso en
el futuro.)
Capa protectora (Retire-a e guarde-a
para utilização posterior.)
Nota
Si desea desconectar el cable, basta con
presionar ambos lados del conector y tirar.
Nota
Quando quiser desligar o cabo, basta fazer
pressão sobre ambos os lados do conector.
Notas sobre el cable óptico
Tenga en cuenta lo siguiente al conectar el cable.
Compruebe que el conector está firmemente
enchufado con los retenes de ambos lados del
mismo completamente insertados en la clavija.
No doble excesivamente el cable a la fuerza de
forma que la parte doblada (arco) sea inferior a
5 cm en radio. En caso contrario, es posible que
el sonido no se reproduzca.
Compruebe que el cable no quede aprisionado
por objetos que se encuentren alrededor de él.
No raye ni permita que se ensucien los
componentes de acoplamiento de los
conectores.
Al utilizar el cable óptico, evite instalarlo en
lugares donde pueda producirse un
considerable aumento de temperatura.
Notas sobre o cabo óptico
Tenha em atenção o seguinte quando ligar o cabo.
Verifique se o conector está bem ligado com os
fixadores de ambos os lados totalmente
metidos na tomada.
Não dobre o cabo demasiado de tal modo que
a parte dobrada (arco) fique com menos de 5
cm de raio. Se o fizer, o som pode não ser
reproduzido.
Certifique-se de que o cabo não fica entalado
ou bloqueado por objectos à sua volta.
Nunca risque nem deixe acumular sujidade
nos elementos de ligação dos conectores.
Quando utilizar o cabo óptico, evite passá-lo
por locais onde possa haver um aumento
considerável da temperatura.
ANALOG
ANALOG
DIGITAL
CHANGER MASTER
ANALOG IN
CHANGER MASTER
DIGITAL IN
CHANGER MASTER
BUS CONTROL
REM OUT
+
12V GND
POWER
ABC
LINE OUT
D
Con dos cambiadores de CD (analógico y digital)
Com dois carregadores de CDs (analógico e digital)
*
LINE OUT BUS CONTROL IN
3
Con varios cambiadores de CD/MD (analógicos)
Com vários carregadores de CDs/MDs (analógicos)
4
ANALOG
CHANGER MASTER
ANALOG IN
CHANGER MASTER
DIGITAL IN
CHANGER MASTER
BUS CONTROL
REM OUT
+
12V GND
POWER
ABC
LINE OUT
D
ANALOG ANALOG
ANALOG
LINE OUT BUS CONTROL IN
*
CHANGER MASTER
ANALOG IN
CHANGER MASTER
DIGITAL IN
CHANGER MASTER
BUS CONTROL
REM OUT
+
12V GND
POWER
DIGITAL
ABC
LINE OUT
D
ANALOG
CHANGER MASTER
ANALOG IN
CHANGER MASTER
DIGITAL IN
CHANGER MASTER
BUS CONTROL
REM OUT
+
12V GND
POWER
ABC
LINE OUT
D
Nota
Compruebe que la salida de línea de la unidad principal esté conectada a la toma marcada con “MASTER” en
“ANALOG IN” de la entrada analógica de la unidad y del cambiador de CD/MD, y que el selector de fuente esté
conectado a la toma con la marca “CHANGER” en “ANALOG IN” de la unidad. Si las conexiones no son
correctas, el sonido no se oirá o se oirá ruido del alternador.
Nota
Verifique se a saída de linha da unidade principal está ligada à ficha identificada como “MASTER” sob
“ANALOG IN” da entrada analógica do aparelho e do carregador de CD/MD, e se o selector de fonte está
ligado à ficha identificada como “CHANGER” sob “ANALOG IN” no aparelho. Se as ligações não estiverem
correctas, pode não ouvir o som nem o ruído do alternador.
* Suministrado con esta unidad. (2)
Con respecto a los otros cables y conductores de conexión, emplee los suministrados con las unidades
correspondientes o los adquiridos por separado.
* Fornecido para este aparelho. (2)
Para os outros cabos de ligação, utilize os fornecidos com os outros aparelhos ou os vendidos
separadamente.
LINE OUT BUS CONTROL IN
*
Con un cambiador de CD (digital)
Com um carregador de CDs (digital)
*
1
DIGITAL
OUT
LINE OUT
BUS CONTROL IN
2
Con un cambiador de CD/MD (analógico)
Com um carregador de CDs/MDs (analógico)

Transcripción de documentos

Precaución Precaução • Esta unidad ha sido diseñada para su funcionamiento con 12 V CC negativo a masa solamente. • Evite instalar la unidad donde: — quede expuesta a altas temperaturas, como a la luz solar directa o aire caliente del calefactor. — quede expuesta a la lluvia o a la humedad. — quede expuesta a polvo o suciedad. • Si coloca la unidad demasiado cerca de la radio del automóvil o de la antena, pueden producirse interferencias. En este caso, separe la unidad de la radio o de la antena. • Por razones de seguridad, mantenga el volumen de sonido a un nivel moderado en el interior del automóvil de forma que sea posible escuchar el sonido del exterior. • Es preciso emplear una herramienta especial de ajuste para definir la red divisora de frecuencias y el ecualizador paramétrico de la unidad XDP-4000X. Consulte con el proveedor Sony más próximo para obtener más información sobre la instalación, las conexiones y los ajustes. • Para emplear la unidad XDP-4000X, necesitará una unidad principal Sony con la función de control DSP. • Si conecta a esta unidad otra principal con la función de guía oral, dicha función no se activará. • Este aparelho está concebido para ser utilizado apenas com negativo à massa de 12 V CC. • Evite instalar o aparelho em locais onde: — possa estar sujeito a temperaturas elevadas, como sob a acção directa da luz solar ou do ar quente emitido por aquecedores. — possa ficar exposto à chuva ou humidade. — possa estar sujeito a poeiras ou sujidade. • Se colocar o aparelho muito perto do autorádio ou da antena podem ocorrer interferências. Se isso acontecer, afaste o aparelho do autorádio ou da antena. • Por razões de segurança, modere o volume do autorádio para poder ouvir os sons do exterior. • É necessária uma ferramenta especial para regular o crossover e o equalizador paramétrico do XDP-4000X. Para obter mais informações sobre a instalação, as ligações e as regulações, entre em contacto com o agente da Sony mais próximo. • Para utilizar o XDP-4000X, tem de ter uma unidade principal da Sony equipada com a função de controlo DSP. • Se ligar uma unidade principal com guia de voz a este aparelho, a função de guia de voz não funciona. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no se mencionen en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Notas sobre el empleo • El empleo de la función de silenciamiento MUTE (ATT) en la unidad difiere del uso de la función en la unidad principal. En esta unidad, si se activa MUTE (ATT), la función de ajuste de volumen no podrá emplearse, lo cual no es ningún fallo de funcionamiento. La función de volumen no anula MUTE (ATT). • No es posible utilizar dos unidades simultáneamente. •O funcionamento da função MUTE (ATT) na unidade é diferente do funcionamento da função na unidade. Na unidade, quando MUTE (ATT) estiver na posição ON, a função de definição do volume não funciona; isto não é sinal de avaria. A função MUTE (ATT) não é sobreposta pela função de volume. • Não podem ser utilizados dois aparelhos simultaneamente. Antes de realizar la instalación Antes da instalação •Escolha cuidadosamente o local para a montagem, de modo a que o aparelho não interfira nas funções normais de condução. •Monte o aparelho debaixo de um assento ou dentro da mala. •Nos modelos que possuam um selector de entrada/saída na unidade principal, tem de colocar o selector na posição 2 (posição de entrada de som). •O XDP-4000X permite memorizar um máximo de 10 pré-selecções para o crossover e para o equalizador paramétrico para obter o som mais adequado ao interior do seu automóvel. Neste caso, se ligar o XDP-4000X a uma unidade principal, as funções Bass/Treble (Graves/ agudos) e Balance/Fader (Balanço/Fader) da unidade principal são desactivadas para não afectar as pré-selecções memorizadas. (Para obter mais informações sobre cada predefinição, entre em contacto com o agente da Sony mais próximo.) •Ligue o cabo de alimentação do XDP-4000X directamente da bateria ao amplificador. Verifique se instalou um fusível de 5A o mais perto possível da bateria. Se fizer uma ligação sem utilizar um fusível, ou fizer uma ligação errada pode queimar o cabo. Instalar com os parafusos fornecidos Para instalar la unidad firmemente, prepare un tablero de montaje de buena calidad de suficiente grosor (más de 14 mm). Prepare uma placa de montagem com espessura suficiente (mais de 14 mm) para instalar o aparelho com toda a segurança. Coloque la unidad directamente sobre el tablero de montaje y marque los cuatro orificios para los pernos; a continuación, perfore dichos orificios (3 mm de diámetro). Coloque o aparelho na placa de montagem, marque os quatro orifícios para os parafusos e depois faça os furos (3 mm de diâmetro). 3 mm de diámetro 3 mm diâmetro m Tablero de montaje (no suministrado) Placa de montagem (não fornecida) 2 XDP-4000X Sony Corporation 1999 Printed in Japan Componentes de instalación y conexiones 1 Fixe o aparelho à placa com os parafusos fornecidos. Después de la instalación y las conexiones Depois da instalação e da ligação Compruebe que el indicador POWER de la unidad se ilumina al encender la unidad principal. Verifique se o indicador POWER do aparelho se acende quando liga a unidade principal. Peças para instalação e ligações 2 1 ×4 Instalación con los tornillos suministrados Fije la unidad al tablero con los tornillos suministrados. Manual de instruções Notas sobre o funcionamento Instalação 1 Manual de instrucciones Se tiver dúvidas ou se surgirem problemas relacionados com o seu aparelho, que não sejam mencionados neste manual, consulte o revendedor da Sony local. Instalación • Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no dificulte las operaciones normales de conducción. • Instale la unidad debajo de un asiento o dentro del maletero. • Para los modelos cuya unidad principal disponga de interruptor de entrada/salida de sonido, asegúrese de ajustar el interruptor en la posición 2 (posición de entrada de sonido). • Es posible registrar hasta 10 preajustes en la unidad XDP-4000X correspondientes a la red divisora de frecuencias y al ecualizador paramétrico para obtener los mejores resultados posibles de sonido en el interior del automóvil. En este caso, si conecta la XDP4000X a una unidad principal, las funciones de graves/agudos y de balance/equilibrio entre los altavoces de la unidad principal se desactivarán con el fin de no perjudicar dichos preajustes. (Consulte con el proveedor Sony más próximo para obtener más información sobre cada preajuste.) • Conecte el cable de alimentación de la XDP-4000X directamente de la batería al amplificador. Asegúrese de insertar un fusible de 5A lo más cerca posible de la batería. Si realiza una conexión sin emplear un fusible o si comete algún error en el cableado, el cable podría quemarse. Digital Preamplifier 3 (2 m) Especificaciones Especificações Requisitos de alimentación Batería de automóvil de 12 V CC (negativo a masa, 10,5 V — 16 V) Consumo de corriente 1A Respuesta de frecuencia 5 Hz — 20 kHz Relación señal-ruido 105 dB (Entrada óptica) Distorsión armónica 0,003 % (Entrada óptica) Separación 95 dB a 1 kHz Terminales de entrada/salida Entrada BUS (1) Salida BUS (1) Entrada de línea (toma RCA) (2) Salida de línea (toma RCA) (4) Entrada óptica digital (2) Dimensiones Aprox. 249 × 45 × 183 mm (an/al/prf) Masa Aprox. 2 kg Accesorios opcionales Cable BUS (suministrado con cable de pines RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Cable óptico RC-97 (2 m) Equipos opcionales Unidad principal (que pueda emplearse con preamplificador digital) CDX-90R, CDX-C910RDS, MDX-C8900R, XR-C9100RDS etc. Cambiador de CD CDX-805, CDX-715 etc. Cambiador de MD MDX-62 Selector de fuente (compatible con sistemas analógicos) XA-C30 Amplificador de potencia Serie XMAltavoces Serie XS- Requisitos de energia Nota Esta unidad no funcionará si la conecta a las unidades XDP-U50D o XDP-210EQ. Nota Se ligar este aparelho ao XDP-U50D ou XDP-210EQ, ele não funciona. Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. Concepção e especificações sujeitas a alteração sem aviso prévio. Bateria de automóvel de 12 V CC (negativo à massa, 10,5 V — 16 V) Saída de corrente 1A Resposta em frequência 5 Hz — 20 kHz Relação sinal-ruído 105 dB (Entrada óptica) Distorção harmónica 0,003 % (Entrada óptica) Separação 95 dB a 1 kHz Terminais de entrada/saída Entrada de BUS (1) Saída de BUS (1) Entrada de linha (ficha tipo jack RCA) (2) Saída de linha (ficha tipo jack RCA) (4) Entrada digital óptica (2) Dimensões Aprox. 249 × 45 × 183 mm (l/a/p) Peso Aprox. 2 kg Acessórios opcionais Cabo BUS (fornecido com um cabo de pinos RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Cabo óptico RC-97 (2 m) Equipamento opcional Unidade principal (que pode comandar um pré-amplificador digital) CDX-90R, CDX-C910RDS, MDX-C8900R, XR-C9100RDS etc. Carregador de CDs CDX-805, CDX-715 etc. Carregador de MDs MDX-62 Selector de fontes (compatível com um sistema analógico) XA-C30 Amplificador de potência Série XM Altifalantes Série XS Indicador POWER Indicador POWER *I-3-864-854-31* (1) Particularidades Características •Red digital divisora de frecuencias con estructura de 4, 3 o 2 vías mediante un filtro digital FIR de fase lineal y sin distorsión de fase. •Capacidad de ajuste de nivel de 0,1dB de la red divisora de frecuencias para cada salida (altavoces). •Compensación de alineación por tiempo en la distancia de los altavoces en incrementos de 1 cm. •Ecualizador paramétrico con 10 bandas independientes para los canales izquierdo/ derecho. •Hasta 10 preajustes para la red divisora de frecuencias y el ecualizador paramétrico. Ecualizador paramétrico •Número de bandas: 20, canales izquierdo y derecho independientes (canal izquierdo: 10 bandas + canal derecho: 10 bandas) •Frecuencia media variable: 18Hz - 21,7kHz (entalla de 1/18 oct) •Margen de ajuste de nivel: +/- 12dB •Valor Q: incrementos de 0,1 - 25,5 0,1 •Número de preajustes: 10 Red de cruce •Ajuste de nivel de salida: capacidad de ajuste de salida en incrementos de 0,1dB •Capacidad de ajuste de nivel independiente para la frecuencia de corte de cada salida y pendiente •Función de alineación por tiempo que puede definirse entre 0 y 25 metros en incrementos de 0,01 metros (los ajustes están incluidos en los preajustes de cruce) •Número de preajustes: 10 Operación Es posible controlar esta unidad desde una unidad principal con control DSP de Sony. Nota Es posible que existan diferencias entre los elementos del visor de este manual y los de la unidad principal. Notas sobre el empleo •El empleo de la función de silenciamiento MUTE (ATT) en la unidad difiere del uso de la función en la unidad principal. En esta unidad, si se activa MUTE (ATT), la función de ajuste de volumen no podrá emplearse, lo cual no es ningún fallo de funcionamiento. La función de volumen no anula MUTE (ATT). •No es posible utilizar dos unidades simultáneamente. Selección de los ajustes de memoria almacenados — Curva de ecualizador Es posible seleccionar la curva de ecualizador almacenada (MEMORY1 a MEMORY10). — Frecuencia de corte (CNW) Es posible seleccionar la frecuencia de corte almacenada (Red divisora de frecuencias) (MEMORY1 a MEMORY10). 1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una fuente (radio, cinta, CD o MD etc.). 2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que aparezca “PEQ” o “CNW”. PEQ 3 • Gama de regulação do nível : +/- 12dB • Valor de Q: 0,1 - 25,5 intervalos de 0,1 • Número de pré-selecções: 10 Crossover • Regulação do nível de saída: capacidade de regulação da saída em intervalos de 0,1dB • Capacidade de regulação do nível para a frequência de corte de cada saída e cada inclinação • A função de alinhamento de tempo que pode ser regulada de 0 a 25 metros em intervalos de 0,01 metros (as definições estão incluídas nas préselecções do crossover) • Número de pré-selecções: 10 Funcionamento Empleo de la unidad SUR EQ •Crossover digital com uma estrutura de 4, 3, ou 2 vias através de um filtro digital FIR e sem distorção de fase. •Capacidade de regulação de um nível de 0.1dB do crossover para cada saída (altifalantes). •Compensação do alinhamento do tempo para a distância do altifalante em intervalos de 1 cm. •Equalizador paramétrico de 10 bandas com canais L/R (Esquerdo/direito) separados. •Um máximo de 10 pré-selecções para o crossover e para o equalizador paramétrico. Equalizador paramétrico •Número de bandas: 20 bandas, canais L e R separados (Canal L (Esquerdo) : 10 bandas + Canal R (Canal direito) : 10 bandas) •Frequências médias variáveis: 18Hz - 21.7kHz (ranhura de 1/18 oct) Reproducción de cada fuente de programa con la curva de ecualizador registrada — Memoria de sonido fuente Es posible escuchar siempre la misma fuente (CD, MD, TAPE, FM, AM y AUX) con la misma curva de ecualizador incluso después de cambiar la fuente de programa o de apagar y volver a encender la unidad. Registro de curvas de ecualizador en los discos — Memoria de sonido de disco (DSM) (Cambiador de CD/MD o reproductor de CD/ MD con función de memoria de programa) Una vez registrado en los discos la curva de ecualizador, es posible disfrutar de la misma curva de ecualizador cada vez que realice la reproducción. Es posible registrar un máximo de 200 discos. 1 2 Reproduzca el disco que desee. 3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “DSM SET”. CD1 SUR EQ 4 1 MEMORY1 Seleccione la curva de ecualizador y ajuste las características de sonido. SCHUBERT DSM set Como utilizar este aparelho Pode comandar este aparelho a partir da unidade principal controlada por um Sony DSP. Nota Pode haver diferenças entre os elementos do visor mostrados neste manual e a unidade principal. •O funcionamento da função MUTE (ATT) na unidade é diferente do funcionamento da função na unidade. Na unidade, quando MUTE (ATT) estiver na posição ON, a função de definição do volume não funciona; isto não é sinal de avaria. A função MUTE (ATT) não é sobreposta pela função de volume. •Não podem ser utilizados dois aparelhos simultaneamente. Seleccionar as regulações memorizadas Pode ouvir a mesma fonte (CD, MD, TAPE, FM, AM e AUX) sempre com a mesma curva do equalizador mesmo depois de alterar a fonte do programa ou depois de ligar ou desligar o aparelho. Registar uma curva do equalizador em cada disco — Memória de sons dos discos (DSM) (carregador ou leitor de CD/MD com função de memória de programas) Depois de registar a curva do equalizador desejada nos discos, pode activar essa curva do equalizador sempre que os reproduzir. Pode registar os dados da curva no máximo em 200 discos. — Curva do equalizador Pode seleccionar a curva do equalizador memorizada (de MEMORY1 a MEMORY10). — Frequência de corte Pode seleccionar a frequência de corte memorizada (Crossover Network) (MEMORY1 a MEMORY10). 1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar uma fonte (rádio, cassete, CD ou MD, etc.). 2 Carregue em (SOUND) repetidamente até aparecer “PEQ” ou “CNW”. Pulse (5) (ENTER) momentáneamente. PEQ SUR EQ 1 2 Reproduza o disco desejado. 3 Carregue em (SHIFT) e depois em (3) (PLAY MODE) repetidamente até aparecer “DSM SET”. CD1 4 1 MEMORY1 3 Una vez finalizado el ajuste DSM, la indicación volverá al modo de reproducción normal. Eliminación de la curva de ecualizador almacenada 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “DSM SET”. 2 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos. Carregue em (5) (ENTER) durante um momento. +Enter+ SUR EQ Depois de completar a regulação da DSM, o visor volta ao modo de reprodução normal. Apagar a curva do equalizador memorizada 1 Carregue em (SHIFT) e depois em (3) (PLAY MODE) repetidamente até aparecer “DSM SET”. 2 Carregue em (5) (ENTER) durante dois segundos. DSM SUR EQ SCHUBERT DSM set DSM Regule o número de memória rodando o botão. Faça a regulação nos 3 segundos que se seguem à selecção do número de memória. (Decorridos três segundos, a função do botão volta ao controlo do volume.) Sugestão Se quiser alterar as regulações memorizadas, consulte o seu agente. Seleccione a curva do equalizador e regule as características do som. SUR EQ +Enter+ SUR EQ Consejo Si desea cambiar estos ajustes de memoria, consulte con el proveedor. — Memória de sons de fontes Notas sobre o funcionamento DSM Ajuste el número de memoria girando el dial. Realice el ajuste antes de que transcurran tres segundos después de seleccionar el número de memoria. (Transcurridos tres segundos, el dial funcionará como control de volumen.) Ouvir cada fonte de programa na respectiva curva do equalizador registada +Delete+ DSM SUR EQ +Delete+ Guía de solución de problemas Guia de detecção de avarias La siguiente lista de comprobaciones le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar con la unidad. Antes de consultar la siguiente lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento. A secção a seguir ajuda-o a solucionar a maioria dos problemas que pode encontrar ao utilizar o aparelho. Antes de percorrer esta lista de verificação, verifique os procedimentos de ligação e funcionamento. Problema Causa/Solución El indicador POWER no se ilumina. No ha conectado firmemente el cable de puesta a tierra. Conéctelo firmemente a una parte metálica del automóvil. Compruebe la tensión de la batería (10,5 — 16 V). Problema Causa/Solução O indicador POWER não se acende. O cabo de massa não está bem ligado. Ligue o cabo a uma parte metálica do automóvel. Verifique a tensão da bateria (10,5 — 16 V). Ouve-se o ruído do alternador. Se produce ruido del alternador. Los cables de conexión de alimentación se encuentran demasiado cerca de los cables de pines RCA. n Manténgalos alejados entre sí. Los cables de pines RCA se encuentran demasiado cerca de otros cables eléctricos del automóvil. n Manténgalos alejados entre sí. Ausencia de sonido. No ha conectado firmemente el cable de puesta a tierra. n Conéctelo firmemente a una parte metálica del automóvil. El indicador POWER se ilumina al encender la unidad principal. n Examine las conexiones del amplificador y de los altavoces. Compruebe la tensión de la batería (10,5 — 16 V). El indicador POWER no se ilumina al encender la unidad principal. n Compruebe las conexiones del cable BUS y del de conexión de alimentación. Os cabos de ligação à corrente estão muito próximos dos cabos de pinos RCA. n Afaste-os Os cabos de pinos RCA estão muito próximos de outros cabos eléctricos do automóvel. n Afaste-os Não há som. O cabo de massa não está bem ligado. n Ligue o cabo a uma parte metálica do automóvel. O indicador POWER acende-se quando se liga a unidade principal. n Verifique as ligações do amplificador e dos altifalantes. Verifique a tensão da bateria (10,5 — 16 V). O indicador POWER não se acende quando se liga a unidade principal. n Verifique a ligação do cabo BUS e do cabo de alimentação. Equipo y accesorios empleados en los ejemplos de conexión de la ilustración Equipamento utilizado nos exemplos ilustrados das ligações Conexión Ligação Precaución Atenção •Antes de realizar las conexiones, desconecte el terminal de puesta a tierra de la batería del automóvil para evitar cortocircuitos. •Conecte el cable de alimentación de + 12 V sólo después de haber conectado todos los cables restantes. •Asegúrese de pulsar el botón de restauración de la unidad principal una vez realizadas todas las conexiones. •Si el automóvil está equipado con un sistema de ordenador para la navegación o para otra finalidad, no desconecte el cable de puesta a tierra de la batería del automóvil. Si lo hace, es posible que la memoria del ordenador se borre. Para evitar cortocircuitos al realizar las conexiones, conecte todos los cables antes de conectar el de alimentación de +12V. •Antes de fazer qualquer ligação, desligue o terminal de massa da bateria do automóvel para evitar curto-circuitos. •Só deve ligar o cabo de fornecimento de energia de +12 V depois de ligar todos os outros cabos. •Não se esqueça de carregar no botão de reinicialização da unidade principal depois de completar todas as ligações. •Se o seu automóvel estiver equipado com um computador, para navegação ou qualquer outro fim, não retire o cabo de massa da bateria do automóvel. Se o fizer, pode apagar a memória do computador. Para evitar curto-circuitos quando estiver a fazer ligações, desligue o cabo de fornecimento de energia de +12 V até todos os outros cabos estarem ligados. Cable BUS Cabo BUS Cable de pines RCA Cabo de pinos RCA Cable óptico Cabo óptico Unidad principal (que pueda utilizarse con un preamplificador digital) Unidade principal (que pode comandar um pré-amplificador digital) Amplificador de potencia Amplificador de potência Tweeter Altifalante de agudos Altavoz de gama media-alta Altifalante de gama média e alta Cables de conexión de alimentación Cabos de alimentação Altavoz de gama media-baja Altifalante de gama média e baixa Altavoz potenciador de graves Subwoofer a una parte metálica del automóvil a um ponto metálico do automóvel Corriente máx. de alimentación de 0,3 A Corrente máxima de 0,3 A no suministrado não fornecido Cambiador de CD/MD (equipado con salida analógica) Carregador de CDs/MDs (equipado com uma saída analógica) no suministrado não fornecido ANALOG REMOTE Cambiador de CD (equipado con salida digital) Amplificador de potencia Amplificador de potência Fusible (5 A) Fusível (5 A) Batería de automóvil de +12 V Bateria de automóvel de + 12 V Notas sobre el suministro de alimentación • Conecte el cable de suministro de alimentación de +12 V sólo después de haber conectado todos los cables restantes. • Realice conexiones independientes (por separado) a la batería del automóvil de los cables de alimentación desde el amplificador y esta unidad. • Si conecta el cable de alimentación (conectado al terminal + 12V) directamente a la batería del automóvil, compruebe que haya instalado en los cables un fusible con un valor de 5 A lo más cerca posible de dicha batería y que los cables sean mayores a 16-Gauge (AWG-16) o con una zona de sección superior a 1,25 mm2. • Asegúrese de conectar firmemente el cable de puesta a tierra de la unidad a un punto metálico del automóvil. Una conexión floja puede producir fallos de funcionamiento en el amplificador. • Asegúrese de conectar el cable de control remoto del amplificador de potencia a la salida REM OUT de la unidad o al cable AMP REM de la unidad principal compatible con el sistema DSP de Sony. Notas sobre o fornecimento de energia • Só pode ligar o cabo de alimentação de +12 V depois de ligar todos os outros cabos. • Utilize ligações diferentes (separadas) para ligar os cabos de alimentação do amplificador e do autorádio, à bateria do automóvel. • Quando ligar o cabo de alimentação (ligado ao terminal + 12V) directamente à bateria do automóvel, certifique-se de que existe um fusível nos cabos, com uma amperagem mínima de 5 A, o mais próximo possível da bateria do automóvel, e de que os cabos têm mais de 16-Gauge (AWG-16) ou uma secção superior 1.25 mm2. • Não se esqueça de ligar firmemente o cabo de massa do aparelho a um ponto metálico do automóvel. Uma ligação solta pode dar origem ao mau funcionamento do amplificador. • Não se esqueça de ligar o cabo do telecomando do amplificador de potência à saída REM OUT do aparelho ou ao cabo AMP REM da unidade principal, que é compatível com o sistema DSP da Sony. Fijación de la cubierta del terminal Colocar a tampa do terminal Pase los cables de alimentación a través de la cubierta del terminal suministrada y, a continuación, conecte los cables de alimentación y cúbralos con la cubierta del terminal para protegerlos, como se muestra a continuación. Faça passar os cabos de alimentação através da tampa do terminal fornecida e depois tape-os com a protecção como se mostra na figura abaixo. REM OU carregador de CDs (equipado com uma saída digital) DIGITAL Selector de fuente (compatible con sistemas analógicos) Selector de fontes (compatível com um sistema analógico) ANALOG Si necesita cables o conductores de conexión adicionales, puede encontrarlos en la referencia de accesorios de audio de Sony. Con respecto al equipo que vaya a conectar a la unidad, consulte “Equipos opcionales”. Se precisar de alguns cabos de ligação extra, pode encontrá-los na gama de acessórios áudio da Sony. Para obter informações sobre o equipamento a ligar ao aparelho, consulte “Equipamento opcional”. Para el amplificador opcional de potencia Para o amplificador de potência opcional LINE OUT A B C ANALOG IN D CHANGER MASTER DIGITAL IN CHANGER MASTER BUS CONTROL CHANGER MASTER POWER REM OUT +12V GND T +12 3 V GN D 3 REM OU T +12 V GN D m Conexiones de accesorios (números de ilustraciones) Ligações de expansão (números do exemplo ilustrado) 1 ANALOG DIGITAL ANALOG 2 3 4 Nota Compruebe que la salida de línea de la unidad principal esté conectada a la toma marcada con “MASTER” en “ANALOG IN” de la entrada analógica de la unidad y del cambiador de CD/MD, y que el selector de fuente esté conectado a la toma con la marca “CHANGER” en “ANALOG IN” de la unidad. Si las conexiones no son correctas, el sonido no se oirá o se oirá ruido del alternador. Nota Verifique se a saída de linha da unidade principal está ligada à ficha identificada como “MASTER” sob “ANALOG IN” da entrada analógica do aparelho e do carregador de CD/MD, e se o selector de fonte está ligado à ficha identificada como “CHANGER” sob “ANALOG IN” no aparelho. Se as ligações não estiverem correctas, pode não ouvir o som nem o ruído do alternador. * * 3 Con varios cambiadores de CD/MD (analógicos) Com vários carregadores de CDs/MDs (analógicos) ANALOG LINE OUT A B C ANALOG IN D DIGITAL IN CHANGER MASTER CHANGER BUS CONTROL MASTER CHANGER POWER MASTER REM OUT +12V Suministrado con esta unidad. (2) Con respecto a los otros cables y conductores de conexión, emplee los suministrados con las unidades correspondientes o los adquiridos por separado. Fornecido para este aparelho. (2) Para os outros cabos de ligação, utilize os fornecidos com os outros aparelhos ou os vendidos separadamente. 1 GND * ANALOG Con un cambiador de CD (digital) Com um carregador de CDs (digital) LINE OUT A B C ANALOG IN D DIGITAL IN CHANGER MASTER CHANGER MASTER BUS CONTROL CHANGER MASTER ANALOG POWER REM OUT +12V GND * LINE OUT BUS CONTROL IN ANALOG DIGITAL 4 Con dos cambiadores de CD (analógico y digital) Com dois carregadores de CDs (analógico e digital) ANALOG DIGITAL OUT LINE OUT BUS CONTROL IN LINE OUT A 2 B C ANALOG IN D CHANGER MASTER DIGITAL IN CHANGER MASTER BUS CONTROL CHANGER POWER MASTER REM OUT Con un cambiador de CD/MD (analógico) Com um carregador de CDs/MDs (analógico) +12V GND * ANALOG LINE OUT A B C ANALOG IN D CHANGER MASTER DIGITAL IN CHANGER MASTER BUS CONTROL CHANGER MASTER POWER REM OUT +12V GND * ANALOG LINE OUT BUS CONTROL IN DIGITAL Conexión del cable óptico opcional (RC-97, etc.) LINE OUT BUS CONTROL IN 1 Ligação do cabo óptico opcional (RC-97 etc.) No toque los componentes de acoplamiento. Não toque nas peças elementos de ligação. Tubos de protección (que van a extraerse) Cable óptico (no suministrado) Cabo óptico (não fornecido) 2 Capuchón de protección (Extráigalo y consérvelo para su uso en el futuro.) Capa protectora (Retire-a e guarde-a para utilização posterior.) Notas sobre el cable óptico Tenga en cuenta lo siguiente al conectar el cable. — Compruebe que el conector está firmemente enchufado con los retenes de ambos lados del mismo completamente insertados en la clavija. — No doble excesivamente el cable a la fuerza de forma que la parte doblada (arco) sea inferior a 5 cm en radio. En caso contrario, es posible que el sonido no se reproduzca. — Compruebe que el cable no quede aprisionado por objetos que se encuentren alrededor de él. — No raye ni permita que se ensucien los componentes de acoplamiento de los conectores. — Al utilizar el cable óptico, evite instalarlo en lugares donde pueda producirse un considerable aumento de temperatura. Tubos de protecção (para retirar) Nota Si desea desconectar el cable, basta con presionar ambos lados del conector y tirar. Nota Quando quiser desligar o cabo, basta fazer pressão sobre ambos os lados do conector. Notas sobre o cabo óptico Tenha em atenção o seguinte quando ligar o cabo. — Verifique se o conector está bem ligado com os fixadores de ambos os lados totalmente metidos na tomada. — Não dobre o cabo demasiado de tal modo que a parte dobrada (arco) fique com menos de 5 cm de raio. Se o fizer, o som pode não ser reproduzido. — Certifique-se de que o cabo não fica entalado ou bloqueado por objectos à sua volta. — Nunca risque nem deixe acumular sujidade nos elementos de ligação dos conectores. — Quando utilizar o cabo óptico, evite passá-lo por locais onde possa haver um aumento considerável da temperatura.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Sony XDP-4000X Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

El Sony XDP-4000X es un preamplificador digital con red divisora de frecuencias y ecualizador paramétrico que ofrece una experiencia de sonido mejorada en tu coche. Con su red divisora de frecuencias digital de 4, 3 o 2 vías, puedes ajustar los niveles de salida de cada altavoz con una precisión de 0,1 dB. También cuenta con un ecualizador paramétrico de 20 bandas que te permite ajustar la frecuencia, el nivel y el ancho de banda de cada banda de forma independiente para los canales izquierdo y derecho.

En otros idiomas