Sony CDX-M700R Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Operating Instructions
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
Manual de instruções
Инструкция по эксплуатации
© 2000 Sony Corporation
GB
ES
PT
SE
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
Перед установкой и подсоединениями прочитайте прилагаемую
инструкцию по установке и подсоединению.
FM/MW/LW
Compact Disc
Player
CDX-M700R
CDX-M600R
3-047-694-12 (1)
RU
FM/MW/LW Compact Disc Player
CDX-M700R/CDX-M600R
2
¡Bienvenido!
Gracias por adquirir el reproductor de discos
compactos Sony. Esta unidad permite disfrutar
de varias funciones mediante el uso de los
siguientes accesorios de control:
Accesorios suministrados
Mando a distancia de tarjeta
RM-X95 (para el CDX-M700R)
RM-X96 (para el CDX-M600R)
Accesorios opcionales
Mando rotativo RM-X4S
Además de las operaciones de reproducción de
CD y radio, puede ampliar el sistema mediante
la conexión de unidades opcionales de CD/
MD*
1
.
Cuando utilice esta unidad o una opcional de
CD conectada con función CD TEXT, la
información de CD TEXT aparecerá en el visor
al reproducir discos CD TEXT*
2
.
*
1
Es posible conectar cambiadores o
reproductores de CD o MD.
*
2
Un disco CD TEXT es un CD de audio que incluye
información, como el nombre del disco, el
nombre del artista y los nombres de los temas.
Esta información está grabada en el disco.
Precauciones
Esta etiqueta está situada en la parte inferior
del chasis.
Esta etiqueta está situada en el chasis interno
de la unidad de activación.
Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
Si el automóvil dispone de antena
motorizada, ésta se extenderá
automáticamente durante el funcionamiento
de la unidad.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
aparezcan en este manual, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Condensación de humedad
En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es
posible que se condense humedad en las lentes
del interior de la unidad. Si esto ocurre, ésta no
funcionará correctamente. En este caso,
extraiga el disco y espere una hora
aproximadamente hasta que se haya
evaporado la humedad.
CLASS
PRODUCTLASER
1
CAUTION INVISIBLE
DO NOT STARE INTO BEAM OR
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS
LASER RADIATION WHEN OPEN
3
Notas sobre los discos
compactos
Un disco sucio o defectuoso puede causar
pérdidas de sonido durante la reproducción de
CD. Para obtener un sonido óptimo, coja el
disco de la siguiente forma.
Coja el disco por los bordes y no toque la
superficie sin etiqueta.
No adhiera papel ni cinta en los discos.
No exponga los discos a la luz solar directa ni
a fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente. No deje los discos en un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa, en cuyo
interior pueda producirse un considerable
aumento de temperatura.
Antes de reproducir un disco, frótelo con un
paño limpiador opcional. Hágalo en la
dirección de las flechas de la ilustración.
No utilice disolventes tales como bencina,
diluyentes, limpiadores disponibles en las
tiendas del ramo ni aerosoles destinados a
discos analógicos.
Notas sobre los discos
Si emplea los discos descritos a continuación,
el residuo adherente puede causar que el CD
deje de girar y producir fallos de
funcionamiento o dañar los discos.
No utilice discos compactos de segunda mano
o de alquiler que tengan residuos adherentes
en la superficie (por ejemplo, de adhesivos
despegados o tinta, o de restos de pegamento
de los adhesivos).
Residuos adherentes.
Tinta adherente.
No utilice discos compactos de alquiler con
etiquetas viejas que estén comenzando a
despegarse.
Adhesivos que empiezan a
despegarse y dejan un
residuo adherente.
No emplee discos compactos con etiquetas o
adhesivos fijados.
Etiquetas adheridas.
Reproducción de discos compactos
de 8 cm
Utilice el adaptador opcional para discos
compactos sencillos de Sony (CSA-8) para
proteger el reproductor de CD contra daños.
Notas sobre discos CD-R
Es posible reproducir discos CD-R (discos
compactos grabables) en esta unidad. No
obstante, algunos discos CD-R no podrán
reproducirse en esta unidad en función de las
condiciones del equipo de grabación o del
propio disco CD-R.
No es posible reproducir discos CD-R no
finalizados (Es preciso que los discos CD-R
grabados estén finalizados para poder
reproducirse en el reproductor de CD de
audio).
No es posible reproducir discos CD-RW
(discos compactos reescribibles) en este
reproductor.
4
Indice
Localización de los controles ................................. 6
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 8
Ajustes de cancelación de la seguridad ........... 8
Activación/desactivación de la unidad ........... 8
Utilización del menú .......................................... 9
Ajuste del reloj ..................................................... 9
Reproductor de CD
Unidad de CD/MD (opcional)
Reproducción de un CD
(sólo con esta unidad) ................................. 10
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida........................... 12
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 12
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos
(unidad de CD con función de archivo
personalizado) .............................................. 13
Localización de discos mediante el título
— Función de listado (unidad de CD con
función de archivo personalizado o unidad
de MD)........................................................... 14
Selección de temas específicos para su
reproducción
— Función de banco
(unidad de CD con función de archivo
personalizado) .............................................. 15
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................. 16
Memorización de las emisoras deseadas ....... 16
Recepción de emisoras memorizadas ............ 17
RDS
Descripción general de la función RDS ......... 18
Visualización del nombre de la emisora ........ 18
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF) ................ 18
Recepción de anuncios de tráfico ................... 20
Programación de emisoras RDS con los datos
AF y TA ......................................................... 21
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa ....................................................... 22
Ajuste automático del reloj .............................. 23
DAB
Descripción general de la función DAB......... 23
Operaciones básicas de DAB ........................... 24
Memorización automática de servicios DAB
— BTM .......................................................... 25
Memorización manual de servicios DAB
— Memorización manual ........................... 25
Recepción de programas DAB ........................ 26
Ajustes de recepción de audio ........................ 27
Localización de un servicio DAB por tipo de
programa (PTY) ........................................... 27
DSP (sólo CDX-M700R)
Ajuste del ecualizador ...................................... 28
Selección de la posición de audición .............. 29
Selección de un menú de sonido de baja
frecuencia
— Organizador de sonido de baja
frecuencia dinámico (DSO) ........................ 29
Ajuste del balance (BAL) ................................. 30
Ajuste del equilibrio frontal y posterior ........ 30
Ajuste del volumen de los altavoces
potenciadores de graves ............................. 31
Audición de cada fuente de programa con su
DSO registrado
— Memoria de sonido fuente (SSM) ......... 31
Otras funciones
Etiquetado del mando rotativo ....................... 32
Uso del mando rotativo ................................... 32
Ajuste de las características de sonido
(Sólo CDX-M600R) ...................................... 34
Atenuación del sonido ..................................... 34
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización ................................................. 35
Refuerzo de los graves
— D-bass (Sólo CDX-M600R) .................... 36
Selección del analizador de espectros ............ 36
Ajuste del sonido y la frecuencia del
preamplificador ecualizador
(Sólo CDX-M600R) ...................................... 37
Información complementaria
Mantenimiento .................................................. 37
Desmontaje de la unidad ................................. 38
Especificaciones ................................................. 40
Guía de solución de problemas ...................... 41
5
Localización de los controles
Mando a
distancia
inalámbrico
Para obtener más información, consulte las
páginas enumeradas.
1 Botón OFF 8, 10
2 Botón MENU 9, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17,
19, 21, 23, 25, 27, 28, 30, 31, 35, 36
3 Botón SOURCE (TUNER/CD/MD)
8, 10, 11, 14, 16, 17, 24, 28, 29, 30, 31, 36
4 Botones </, (SEEK/AMS –/+)
9, 11, 12, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 24, 25,
27, 28, 29, 30, 31, 34, 35, 36
Sensor de música automático
(./>) 11
Búsqueda manual (m/M) 11
Búsqueda 17
5 Botón SOUND 28, 29, 30, 31, 34
6 Botón DSPL/PTY (cambio del modo de
indicación/tipo de programa) 10, 11, 13,
22, 27
7 Botón ATT (atenuar) 34
8 CDX-M700R:
Botón DSO (Organizador dinámico de
sonido de baja frecuencia) 29
CDX-M600R:
Botón D-BASS 36
9 Botón OPEN/CLOSE 10
q; Botón LIST 13, 14, 26
qa Botones M/m (PRST/DISC –/+)
9, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 19, 21, 22,
23, 24, 25, 26, 27, 28, 30, 31, 35, 36
Durante la reproducción de CD/MD:
Cambio de discos 11
Durante la recepción de la radio:
Selección de emisoras
memorizadas 17
qs Botón ENTER 9, 13, 14, 15, 16, 17, 19,
21, 22, 23, 25, 26, 27, 28, 30, 31, 35, 36
qd Botón AF/TA 18, 19, 20, 21
qf Botón MODE 10, 14, 16, 17, 24
Durante la reproducción de CD/MD:
Selección de unidad de CD/MD 10, 14
Durante la recepción de la radio:
Selección de banda (BAND) 16, 17
qg Botones VOL (ajuste de volumen) 20, 31
No es posible utilizar con el mando a distancia
de tarjeta una unidad que se haya apagado
pulsando (OFF) durante dos segundos, a
menos que pulse (SOURCE) en la unidad o
que inserte un CD para que ésta se active
primero.
OFF
SEEK
PTY
SEEK
MENU LIST
SOUND
ENTER
DISC
DISC
SOURCE
DSPL AF/TA MODE
VOLATT
OPEN/CLOSE
DSO
6
Localización de los controles
SOURCE
123456
CLOSE
OFF
DISC
TAAF
DISC
DSO
ENTER
SOUND
MENU
LIST
REP SHUF
D
S
P
L
M
O
D
E
CDX-M700R/M600R
P
T
Y
Cara de seguridad
Cara de operaciones
7
Los botones correspondientes del mando a
distancia inalámbrico controlan las mismas
funciones que los de esta unidad.
17 Botón de restauración 8
2 Visor principal
3 Botón OPEN 38
4qf Receptor para el mando a distancia
de tarjeta
5 Botones de ajuste de volumen
6 Botón Z (expulsión) 10
8 Botón DSPL/PTY (cambio del modo de
indicación/tipo de programa)
9 Visor secundario
q; Botón MENU
qa Botones DISC/PRST +/– (cursor arriba/
abajo)
Botones SEEK/AMS –/+ (cursor
izquierda/derecha) 16
qs CDX-M700R:
Botón DSO
CDX-M600R:
Botón D-BASS
qd Botón LIST
qg Botón OFF*
qh Botón MODE
qj Botón SOURCE (TUNER/CD/MD)
qk Botón AF 18, 19, 21
ql Botones numéricos
Durante la recepción de la radio:
Selección de número de memorización
16, 17, 19, 21, 26
Durante la reproducción de CD/MD:
(1) REP 12
(2) SHUF 12
w; Botón TA 19, 20, 21
wa Botón SOUND
ws Botón ENTER
wd Botón CLOSE
* Advertencia sobre la instalación en
un automóvil que no disponga de
posición ACC (accesorios) en el
interruptor de la llave de encendido
Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad
durante dos segundos para desactivar la
indicación del reloj después de apagar el
motor.
Si pulsa (OFF) sólo momentáneamente, la
indicación del reloj no se desactivará y esto
causará el desgaste de la batería.
8
Activación/desactivación
de la unidad
Activación de la unidad
Pulse (SOURCE) o inserte un CD en la unidad.
Para obtener información detallada sobre el
funcionamiento, consulte las páginas 10 (CD/
MD) y 16 (radio).
Desactivación de la unidad
Pulse (OFF) para detener la reproducción de
CD/MD o la recepción de la radio (las teclas
permanecerán iluminadas y el visor
encendido).
Pulse (OFF) durante dos segundos para
apagar completamente la unidad.
Nota
Si el automóvil no dispone de posición ACC en la
llave del interruptor de encendido, asegúrese de
desactivar la unidad pulsando (OFF) durante dos
segundos para evitar el desgaste de la batería del
vehículo.
Procedimientos
iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Pulse el botón de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
Nota
Al pulsar el botón de restauración se borrarán los
ajustes del reloj y algunas funciones memorizadas.
Ajustes de cancelación de
la seguridad
Realice los siguientes ajustes iniciales antes de
utilizar la unidad por primera vez, tras
sustituir la batería del automóvil o después de
restaurar la unidad.
Asegúrese de realizar estos ajustes, ya que en
caso contrario el panel frontal permanecerá
desactivado y no podrá utilizar la unidad.
1 Pulse el botón de restauración.
Aparecerá “Code in”.
2 Pulse los botones del mando a distancia
de tarjeta y envíe el código de seguridad.
Consulte la documentación suministrada
para obtener información detallada sobre
los botones del código de seguridad.
Una vez confirmado el código, el visor
mostrará el reloj y podrá utilizar la unidad
con normalidad.
Notas
• Lleve consigo el mando a distancia de tarjeta
cuando se ausente del automóvil.
• Si olvida el código de seguridad, consulte con un
centro de servicio técnico Sony. Asegúrese de
llevar consigo el mando a distancia de tarjeta.
Botón de restauración
9
SEEK SEEK
DISC
DISC
SOURCE
SEEK SEEK
DISC
DISC
SOURCE
M: para seleccionar hacia
arriba
m: para seleccionar hacia
abajo
<:
para
seleccionar
hacia la
izquierda
,:
para
seleccionar
hacia la
derecha
</,
Utilización del menú
Esta unidad se utiliza mediante la selección de
elementos en un menú.
Para realizar una selección, entre en el modo
de menús y elija M/m (arriba/abajo) o </,
(izquierda/derecha).
M/m
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj en 10:08
1 Pulse (MENU) y, a continuación, pulse
M o m varias veces hasta que aparezca
“Clock”.
1 Pulse (ENTER).
Los dígitos de la hora parpadean.
2 Pulse M o m para ajustar la hora.
3 Pulse ,.
Los dígitos de los minutos parpadean.
4 Pulse M o m para ajustar los minutos.
2 Pulse (ENTER).
El reloj se pone en funcionamiento.
Consejo
Es posible ajustar el reloj automáticamente con la
función RDS (página 22).
Nota
Con el ajuste inicial, la indicación del reloj aparece
mientras la unidad está apagada.
Si el modo D.Info está ajustado en “on”, la hora
siempre se mostrará (excepto para algunas
funciones del modo SA) (página 35).
10
Reproductor de CD
Unidad de CD/MD
(opcional)
Además de reproducir el CD con esta unidad,
también puede controlar las unidades externas
de CD/MD.
Si conecta una unidad de CD con función CD
TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el
visor al reproducir discos CD TEXT.
Reproducción de un CD
(sólo con esta unidad)
1 Pulse (OPEN/CLOSE) en el mando a
distancia de tarjeta e inserte el CD.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
2 Pulse (OPEN/CLOSE) en el mando a
distancia de tarjeta para cerrar el panel
frontal.
Si ya se ha insertado un CD, pulse (SOURCE)
varias veces hasta que aparezca “CD” para
iniciar la reproducción.
Nota
Si desea reproducir un CD de 8 cm, utilice el
adaptador opcional para discos compactos sencillos
Sony (CSA-8).
Tiempo de reproducción
transcurrido
Número de tema
Cara con la etiqueta hacia arriba
Indicación de CD
Cuando finalice el último tema del
CD
La indicación del número de tema volverá a
mostrar el valor “1”, y la reproducción volverá
a iniciarse desde el primer tema del CD.
Para Pulse
Detener la (OFF)
reproducción
Expulsar el CD (OPEN/CLOSE) y
después Z
Reproducción de discos compactos
(CD) o de minidiscos (MD)
(con una unidad opcional de CD/
MD)
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar “CD” o “MD”.
2 Pulse (MODE) hasta que aparezca la
unidad que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Todos los discos de la unidad actual de CD/
MD se reproducen desde el principio.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (DSPL/PTY) durante la
reproducción de CD, discos CD TEXT o MD, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
V
Número de disco*
1
/Número de tema/
Tiempo de reproducción transcurrido
V
Título del disco*
2
/Nombre del cantante*
3
V
Título del tema*
4
V
Frecuencia o nombre de
la emisora de FM1*
5
*
1
Con una unidad opcional de CD/MD conectada.
*
2
Si no ha asignado título al disco CD o CD TEXT
(“Asignación de títulos a los discos compactos”
en la página 13) o si no hay ningún título de
disco registrado en el MD, el visor mostrará
“NO D.Name”.
*
3
Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del
artista aparecerá en el visor después del título
del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre
del artista.)
*
4
Si el título del tema de un disco CD TEXT o MD
no está previamente registrado, el visor
mostrará “NO T.Name”.
*
5
Con la función AF/TA activada.
11
Una vez seleccionado el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones después de
unos segundos.
En el modo de desplazamiento de
indicaciones, todos los elementos anteriores se
desplazan por el visor de uno en uno por
orden.
Nota
Si utiliza etiquetas personalizadas, siempre
tendrán prioridad sobre la información CD
TEXT original al mostrarse dicha información.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones. (Consulte “Cambio de los ajustes
de sonido y visualización” en la página 35).
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático
Si el título del disco, el nombre del artista o el
título del tema de un disco CD TEXT o MD
supera los 10 caracteres y la función de
desplazamiento automático está activada, la
información se desplazará automáticamente
por el visor de la siguiente forma:
• El título del disco aparece al cambiar el disco (si
el título del disco se selecciona como elemento
de visualización).
• El título del tema aparece al cambiar el tema (si
el título del tema se selecciona como elemento
de visualización).
• El título del disco o del tema aparece en función
del ajuste al pulsar (SOURCE) para seleccionar un
MD o un disco CD TEXT.
Si pulsa (DSPL/PTY) para cambiar el elemento
mostrado, el título del disco o del tema del
disco CD TEXT o del MD se desplaza
automáticamente tanto si activa como si
desactiva la función.
1 Durante la reproducción, pulse (MENU).
2 Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca “A.Scrl”.
3 Pulse , para seleccionar “A.Scrl on”.
4 Pulse (ENTER).
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso 3.
Nota
Con algunos discos CD TEXT con un gran número
de caracteres, pueden producirse las siguientes
situaciones:
Algunos de los caracteres no se muestran.
La función de desplazamiento automático no
funciona.
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse < o ,
momentáneamente para cada tema que
desee omitir.
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, pulse y
mantenga pulsado < o ,. Deje de
pulsarlo cuando encuentre el punto que
desee.
Nota
Si “
” o “ ” aparece en el visor,
significa que ha llegado al principio o al final del
disco, por lo que no podrá continuar.
Localización de discos
— Selección de discos
Si hay una unidad opcional de CD/MD
conectada, pulse M o m para seleccionar
el disco deseado.
M (DISC +) : Para los discos sucesivos
m (DISC –) : Para los discos anteriores
El disco deseado de la unidad actual de
CD/MD opcional comenzará a
reproducirse.
, (>) :
Para localizar
temas
posteriores
< (.) :
Para localizar
temas
anteriores
< (m) :
Para buscar
hacia atrás
, (M) :
Para buscar
hacia delante
SEEK SEEK
DISC
DISC
SOURCE
SEEK SEEK
DISC
DISC
SOURCE
SEEK SEEK
DISC
DISC
SOURCE
12
Reproducción de temas en
orden aleatorio — Reproducción
aleatoria
Es posible seleccionar:
Shuf 1 — para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
Shuf 2 — para reproducir los temas de la
unidad actual de CD/MD en orden aleatorio.
Shuf All — para reproducir todos los temas
de todas las unidades opcionales de CD/MD
en orden aleatorio.
1 Durante la reproducción, pulse (MENU).
2 Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca “Shuf”.
3 Pulse , varias veces hasta que el ajuste
deseado aparezca en el visor.
B Shuf 1 B Shuf 2* B Shuf All*
Shuf off b
* “Shuf 2” y “Shuf All” sólo se encuentran
disponibles cuando se conectan una o más
unidades opcionales de CD, o las unidades
opcionales de MD.
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Shuf off” en el paso 3.
Consejo
Si selecciona el modo con los botones de la unidad,
pulse (2) (SHUF) varias veces hasta que aparezca el
modo deseado.
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
El CD de la unidad principal se repetirá
automáticamente al llegar al final. Para la
reproducción repetida, es posible seleccionar:
Repeat 1 — para repetir un tema.
Repeat 2 — para repetir el disco que se
encuentre en la unidad opcional de CD/MD.
1 Durante la reproducción, pulse (MENU).
2 Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca “Repeat”.
3 Pulse , varias veces hasta que el ajuste
deseado aparezca en el visor.
B Repeat 1 B Repeat 2*
Repeat off b
* “Repeat 2” sólo se encuentra disponible
cuando se conectan una o más unidades
opcionales de CD, o las unidades opcionales
de MD.
Se inicia la reproducción repetida.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Repeat off” en el paso 3.
Consejo
Si selecciona el modo con los botones de la unidad,
pulse (1) (REP) varias veces hasta que aparezca el
modo deseado.
13
Asignación de títulos a los
discos compactos
— Memorando de discos
(unidad de CD con función de archivo
personalizado)
Es posible asignar un título personalizado a
cada disco, utilizando un máximo de ocho
caracteres para cada uno. La asignación de
títulos permitirá localizar discos mediante el
título (página 14) y seleccionar temas
específicos para su reproducción (página 15).
1 Inicie la reproducción del disco que desee
etiquetar.
2 Pulse (MENU) y, a continuación, M o m
varias veces hasta que aparezca “Name
Edit”.
3 Pulse (ENTER).
Modo de edición de títulos
4 Introduzca los caracteres.
1 Pulse M varias veces para seleccionar
los caracteres que desee.
(A t B t C t ··· Z t 0 t 1 t 2 t
··· 9 t + tt * t / t \ t > t <
t . t )
Si pulsa m varias veces, los caracteres
aparecerán en orden inverso.
Si desea introducir un espacio en blanco
entre caracteres, seleccione “ ”.
2 Pulse , después de localizar el
carácter deseado.
El siguiente carácter parpadeará.
Si pulsa <, el carácter anterior
parpadeará.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el título completo.
5 Para volver al modo normal de
reproducción de CD, pulse (ENTER).
Consejos
Para borrar o corregir un nombre, introduzca
” (barra inferior) por cada carácter.
Existe otro método para comenzar a asignar
título al CD. Pulse (LIST) durante dos segundos
en lugar de realizar los pasos 2 y 3. También
puede completar la operación manteniendo
pulsado (LIST) durante dos segundos en lugar de
realizar el paso 5.
Visualización del memorando de
discos
Pulse (DSPL/PTY) durante la
reproducción de un CD o de un disco CD
TEXT.
Cada vez que pulse (DSPL/PTY) durante la
reproducción de un CD o de un disco CD
TEXT, los elementos cambiarán de la
siguiente forma:
V
Número del disco*
1
/Número del tema/
Tiempo de reproducción transcurrido
V
Nombre del memorando de discos
V
Título del tema*
2
V
Frecuencia o nombre de la
emisora de FM1*
3
*
1
Con una unidad opcional de CD conectada.
*
2
Si conecta una unidad opcional de CD con la
función CD TEXT, el visor mostrará la
información CD TEXT al reproducir discos CD
TEXT.
*
3
Con la función AF/TA activada.
14
Localización de discos
mediante el título — Función de
listado (unidad de CD con función de
archivo personalizado o unidad de MD)
Esta función puede utilizarse con discos a los
que se ha asignado un título personalizado.
Para obtener más información sobre los
nombres de memorando de disco, consulte
“Asignación de títulos a los discos compactos”
(página 13).
1 Pulse (LIST).
El título asignado al disco actual aparece en
el visor.
Al asignar un nombre de memorando a un
disco CD TEXT, dicho nombre tendrá
prioridad sobre la información original de
CD TEXT.
2 Pulse M (DISC +) o m (DISC –) varias veces
hasta que encuentre el disco deseado.
3 Pulse (ENTER) para reproducir el disco.
Notas
• Los títulos de tema no aparecen durante la
reproducción de un disco CD TEXT o de un MD.
• Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará
“NO Disc”.
• Si no se ha asignado ningún archivo
personalizado a un disco, el visor mostrará
********”.
• No es posible mostrar ciertas letras durante la
reproducción de un disco CD TEXT o MD.
Borrado del memorando de discos
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar “CD”.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad de CD con función
de archivo personalizado.
3 Pulse (MENU) y, a continuación, pulse
M o m varias veces hasta que aparezca
“Name Del”.
4 Pulse (ENTER).
5 Pulse M o m varias veces para seleccionar
el nombre de disco que desee borrar.
6 Pulse (ENTER) durante dos segundos.
El nombre se borrará.
Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros
nombres.
7 Pulse (MENU) dos veces.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
Nota
Si se borra el nombre personalizado, el visor
mostrará la información CD TEXT original.
15
Reproducción sólo de temas
específicos
Es posible seleccionar:
“Bank on” — para reproducir los temas con
el ajuste “Play”.
“Bank inv” (inverso) — para reproducir los
temas con el ajuste “Skip”.
1 Durante la reproducción, pulse (MENU) y,
a continuación, M o m varias veces hasta
que aparezca “Bank”.
2 Pulse , varias veces hasta que aparezca
el ajuste deseado.
B Bank on B Bank inv
Bank off b
3 Pulse (ENTER).
La reproducción se inicia a partir del tema
siguiente.
Para recuperar el modo de reproducción
normal, seleccione “Bank off” en el paso 2.
Selección de temas
específicos para su
reproducción
— Función de banco
(unidad de CD con función de archivo
personalizado)
Si asigna una etiqueta al disco, puede
programar la unidad para omitir o reproducir
los temas que desee.
1 Comience a reproducir el disco al que
desee asignar título.
2 Pulse (MENU) y, a continuación, pulse
M o m varias veces hasta que aparezca
“Bank Sel”.
3 Pulse (ENTER).
Modo de edición de banco
4 Asigne título a los temas.
1 Pulse < o , varias veces para
seleccionar el tema que desee etiquetar.
2 Pulse (ENTER) varias veces para
seleccionar “Play”.
5 Repita el paso 4 para definir “Play”
(reproducción) o “Skip” (omisión) para
todos los temas.
6 Pulse (MENU) dos veces.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
Notas
• Es posible definir el modo “Play” y “Skip” para
un máximo de 24 temas.
• No es posible definir el modo “Skip” para todos
los temas de un CD.
16
Notas
La unidad no almacena emisoras de señales
débiles. Si sólo pueden recibirse unas pocas
emisoras, algunos botones numéricos
conservarán sus ajustes anteriores.
Si el visor muestra algún número, la unidad
almacenará las emisoras a partir del mostrado en
el visor.
Si no hay ningún CD en la unidad, sólo aparecerá
la banda del sintonizador incluso si pulsa
(SOURCE).
Memorización de las
emisoras deseadas
Es posible memorizar hasta 18 emisoras de FM
(6 para FM1, 6 para FM2 y 6 para FM3), hasta 6
emisoras de MW y hasta seis emisoras de LW
en el orden que desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Pulse . o > en la unidad para
sintonizar la emisora que desee
almacenar en el botón numérico.
4 Pulse el botón numérico que desee ((1) a
(6)) en la unidad hasta que aparezca
“MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón
numérico, la emisora previamente almacenada se
borrará.
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 6
emisoras en casa banda (FM1, FM2, FM3, MW
y LW).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
B Tuner B CD B MD*
* Si el equipo opcional correspondiente no está
conectado, el elemento no aparecerá.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que pulse (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
B FM1 B FM2 B FM3
LW b MW b
3 Pulse (MENU) y, a continuación, pulse
M o m varias veces hasta que aparezca
“BTM”.
4 Pulse (ENTER).
La unidad almacena en los botones
numéricos las emisoras por orden de
frecuencia.
La unidad emite un pitido al almacenar el
ajuste.
17
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad
— Modo monofónico
1 Durante la recepción de radio, pulse
(MENU) y, a continuación, pulse M o m
varias veces hasta que aparezca “Mono”.
2 Pulse , hasta que aparezca “Mono on”.
El sonido mejorará, aunque será
monofónico (la indicación “ST”
desaparecerá).
3 Pulse (ENTER).
Para recuperar el modo de reproducción
normal, seleccione “Mono off” en el paso 2.
Recepción de emisoras
memorizadas
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Pulse M (memorizar arriba) o
m (memorizar abajo) varias veces para
recibir las emisoras en el orden en el que
se almacenaron en la memoria.
Consejo
Si opta por memorizar la emisora con los botones
de la unidad, pulse el botón numérico ((1) a (6))
donde se haya almacenado la emisora deseada.
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Pulse < o , para buscar la emisora
(sintonización automática).
La exploración se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Pulse < o , varias
veces hasta que se reciba la emisora
deseada.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, presione (MENU) y, a
continuación, M o m varias veces hasta que
aparezca “Local” (modo de búsqueda local). A
continuación, pulse , para seleccionar “Local
on”. Pulse (ENTER).
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
Consejos
• Si selecciona el ajuste “Local on”, aparecerá
“LCL Seek” mientras la unidad busca las
emisoras.
• Si sabe cuál es la frecuencia de la emisora que
desea escuchar, pulse y mantenga pulsado
< o , hasta que aparezca la frecuencia
deseada (sintonización manual).
18
RDS
Descripción general de la
función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM transmitir información digital
complementaria junto con las señales normales
de programas de radio. Este sistema estéreo
para automóvil ofrece, entre otros, los
siguientes servicios: resintonización
automática del mismo programa, recepción de
anuncios de tráfico y localización de emisoras
mediante el tipo de programa.
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
• La función RDS puede no activarse
correctamente si la señal es débil o si la emisora
sintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre
de la emisora
El nombre de la emisora actual se ilumina en el
visor.
Seleccione una emisora de FM
(página 16).
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
misma se ilumina en el visor.
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una
emisora RDS.
Después de seleccionar el elemento que desee,
el visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones pasados unos
segundos.
En dicho modo, todos los elementos se
desplazan por el visor de uno en uno por orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones. (Consulte “Cambio de los ajustes
de sonido y visualización” en la página 35).
Resintonización
automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF)
selecciona y resintoniza automáticamente la
emisora de señal más intensa dentro de una
red. Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar la emisora manualmente.
1 Seleccione una emisora de FM
(página 16).
2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
aparezca “AF on”.
La unidad comienza a buscar una emisora
alternativa de señal más intensa dentro de
la misma red.
Consejo
Si selecciona el modo con los botones de la unidad,
pulse (AF) hasta que aparezca “AF on”.
Station
98.5MHz
102.5MHz
96.0MHz
Las frecuencias cambian automáticamente.
19
Recepción de programas regionales
La función de activación regional (“REG on”)
de esta unidad permite permanecer en la
sintonía de un programa regional sin cambiar
a otra emisora. (Observe que es necesario
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la
unidad es “REG on”. No obstante, si desea
desactivar la función, realice lo siguiente:
1 Durante la recepción de radio, pulse
(MENU) y, a continuación, pulse M o m
varias veces hasta que aparezca “REG”.
2 Pulse , hasta que aparezca “REG off”.
3 Pulse (ENTER).
Observe que la selección de “REG off”
podría causar que la unidad cambie a otra
emisora regional de la misma red.
Para volver a la activación regional, seleccione
“REG on” en el paso 2.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
determinadas zonas.
Función de enlace local (sólo Reino
Unido)
La función de enlace local permite seleccionar
otras emisoras locales de la zona, incluso si no
están almacenadas en los botones numéricos.
1 Pulse un botón numérico de la unidad en
el que haya almacenado una emisora
local.
2 En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la
emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos
visualizados cambian de la siguiente forma:
B AF on B TA on B AF TA on*
AF TA off b
* Seleccione este elemento para activar las
funciones AF y TA.
Consejos
Cada vez que pulse (AF) en la unidad, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
AF on y AF off
Cada vez que pulse (TA) en la unidad, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
TA on y TA off
Notas
Si no existe ninguna emisora alternativa en la
zona y no es necesario buscarla, desactive la
función AF pulsando (AF/TA) varias veces hasta
que “AF TA off” se ilumine.
Cuando “NO AF” y el nombre de la emisora
parpadean alternativamente, ello indica que la
unidad no encuentra una emisora alternativa en
la red.
Si el nombre de la emisora comienza a parpadear
después de seleccionar una emisora con la
función AF activada, esto indica que no hay
ninguna frecuencia alternativa disponible. Pulse
< o , mientras parpadea el nombre de
emisora (en un intervalo de ocho segundos). La
unidad comenzará a buscar otra frecuencia con
los mismos datos PI (Identificación de programa)
(“PI Seek” aparecerá y no se oirá el sonido). Si la
unidad no encuentra otra frecuencia, mostrará
“NO PI” y volverá a la frecuencia anteriormente
seleccionada.
20
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
automáticamente una emisora de FM que
emita anuncios de tráfico, incluso si está
escuchando otras fuentes de programa.
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA
on” o “AF TA on” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que
emitan información sobre tráfico. “TP” se
ilumina en el visor al encontrar una emisora
que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea. Esta indicación deja de
parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejos
• Si el anuncio de tráfico comienza mientras
escucha otra fuente de programa, la unidad
cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la
fuente original al finalizar éste.
• Si selecciona el modo con los botones de la
unidad, pulse (TA) hasta que aparezca “TA on”.
Nota
“NO TP” parpadea durante cinco segundos si la
emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A
continuación, la unidad comienza a buscar una
emisora que los emita.
Para cancelar el anuncio de tráfico
actual
Pulse (AF/TA).
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función pulsando (AF/TA)
hasta que “AF TA off” se ilumine.
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico, de forma
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar
un anuncio, el volumen se ajustará
automáticamente al nivel programado.
1 Seleccione el nivel de volumen que
desee.
2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos.
Se muestra “TA” y se almacena el ajuste.
Recepción de anuncios de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras
escucha la radio, la programación cambiará
automáticamente a él. Si escucha otra fuente
que no sea la radio, es posible recibir los
anuncios de urgencia si activa la función AF o
TA. Posteriormente, la unidad cambiará a estos
anuncios independientemente de la fuente que
esté escuchando en ese momento.
21
Programación de emisoras
RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad
almacena los datos de cada emisora, así como
su frecuencia, de forma que no sea necesario
activar la función AF o TA cada vez que
sintonice la emisora programada. Es posible
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o
ambos) para cada emisora programada, o bien
el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste
para todas las emisoras
programadas
1 Seleccione una banda de FM (página 16).
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
Observe que si selecciona “AF TA off” se
almacenarán tanto las emisoras RDS como
las que no lo son.
Consejo
Si selecciona el modo con los botones de la unidad,
pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar “AF on” y/o
“TA on”. Tenga presente que al seleccionar “AF
off” o “TA off”, se almacenarán no sólo las
emisoras RDS, sino también las que no lo son.
3 Pulse (MENU) y, a continuación, pulse
M o m varias veces hasta que aparezca
“BTM”.
4 Pulse , hasta que parpadee “BTM”.
5 Pulse (ENTER).
Programación de ajustes diferentes
para cada emisora programada
1 Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee (página 16).
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
Consejo
Si selecciona el modo con los botones de la unidad,
pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar “AF on” y/o
“TA on”.
3 Pulse el botón numérico deseado hasta
que aparezca “MEM”.
Repita el procedimiento a partir del paso 1
para programar otras emisoras.
Consejo
Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA predefinido
después de sintonizar la emisora memorizada,
active o desactive la función AF o TA.
22
1 Pulse (DSPL/PTY) durante la recepción de
FM hasta que “PTY” se ilumine en el
visor.
3 Pulse (ENTER).
La unidad comienza a buscar una emisora
que transmita el tipo de programa
seleccionado.
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no
es RDS o si no se reciben los datos RDS.
2 Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la tabla. Observe que no es
posible seleccionar “None” (sin especificar)
para realizar la búsqueda.
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
Tipos de programa Indicación
Noticias News
Temas de actualidad Affairs
Informativos Info
Deportes Sport
Educación Educate
Drama Drama
Cultura Culture
Ciencia Science
Variedades Varied
Música popular Pop M
Música rock Rock M
Fácil de escuchar Easy M
Música clásica ligera Light M
Música clásica Classics
Otros tipos de música Other M
Meteorología Weather
Economía Finance
Programas infantiles Children
Temas sociales Social A
Religión Religion
Conversación telefónica Phone In
Viajes Travel
Ocio Leisure
Música jazz Jazz
Música country Country
Música nacional Nation M
Melodías de ayer Oldies
Música folklórica Folk M
Documentales Document
Sin especificar None
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en
los que no se disponga de datos PTY (selección de
tipo de programa).
23
Ajuste automático del
reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
1 Durante la recepción de radio, pulse
(MENU) y, a continuación, pulse M o m
varias veces hasta que aparezca “CT”.
2 Pulse , varias veces hasta que aparezca
“CT on”.
El reloj se ajusta.
3 Pulse (ENTER) para volver a la indicación
normal.
Para cancelar la función CT
Seleccione “CT off” en el paso 2.
Notas
• La función CT puede no activarse aunque se
reciba una emisora RDS.
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante
la función CT no coincidan.
Equipo opcional
DAB
Descripción general de la
función DAB
DAB (emisión de audio digital) es un nuevo
sistema de emisión multimedia que transmite
programas de audio con una calidad
comparable a la de los CDs. Ello es posible
gracias al uso de un microordenador en el
sintonizador DAB que utiliza las señales de
radio enviadas desde múltiples antenas y
señales multiruta (ondas de radio reflejadas)
para amplificar la intensidad de la señal
principal. Así, DAB prácticamente no sufre los
efectos de las interferencias de radio, incluso
en un automóvil en movimiento.
Cada emisora DAB junta los programas de
radio (servicios) para formar un conjunto que
luego se emite. Cada servicio contiene uno o
más componentes. Todos los conjuntos,
servicios y componentes se identifican con un
nombre, de forma que es posible acceder a
cualquiera de ellos sin necesidad de conocer
las frecuencias.
Notas
El sistema DAB aún se encuentra en fase de
pruebas, lo cual implica que algunos servicios no
se han definido lo suficiente o se están probando
actualmente. En estos momentos, el sintonizador
XT-100DAB opcional no soporta estos servicios.
Los programas DAB se emiten en la banda III (174
a 240 MHz) y en la banda L (1.452 a 1.492 MHz),
con cada banda dividida en canales (41 en la
banda III y 23 en banda L). Cada emisora DAB
emite un conjunto por canal.
Cuando cambie el modo de FM3 a DAB, todos los
modos AF TA permanecerán activos.
Si cambia alguno de los modos AF TA en DAB,
ese modo permanecerá activo en FM1.
Programa DAB
Conjunto
Componente
Componente
Componente
Servicio
Servicio
Servicio
24
Recepción de los servicios
memorizados
El siguiente procedimiento estará disponible
tras memorizar el servicio. Para obtener
información detallada sobre la memorización
de los servicios, consulte “Memorización
automática de los servicios DAB” (página 25) y
“Memorización manual de los servicios DAB”
(página 25).
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar “DAB”.
3 Pulse M o m varias veces para seleccionar
el servicio memorizado.
Consejo
Hay otro método para recibir el servicio
memorizado.
Pulse el botón numérico ((1) a (6)) de la unidad
en el que esté almacenado el servicio deseado.
El modo de recepción del sintonizador DAB
aparece en función de la siguiente tabla:
Indicación Nivel Modo de recepción
(parpadeo) 0 recepción imposible
1 mala recepción
2 regular
3 moderado
4 buena recepción
Operaciones básicas de
DAB
Búsqueda del conjunto y del
servicio
— Sintonización automática
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar “DAB”.
3 Pulse y mantenga pulsado < o , hasta
que aparezca “Seek +” o “Seek –”.
4 Pulse < o , para buscar el servicio
deseado.
Nota
La indicación “
” parpadea mientras la unidad
busca el conjunto.
Selección del conjunto
Sintonización manual
Si sabe cuál es el número de canal del
conjunto, realice el siguiente procedimiento
para realizar la sintonización.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar “DAB”.
3 Pulse M o m hasta que aparezca “Ch.
XXX”.
4 Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca el número de canal deseado.
Consejos
• Es posible que más de un canal emita el mismo
conjunto.
• Si selecciona el servicio de conjuntos pero no
puede recibirlo, la indicación “
” parpadeará.
25
Memorización automática
de servicios DAB — BTM
La función BTM (memoria de la mejor
sintonía) detecta los conjuntos DAB y asigna
los servicios a los números de memorización
automáticamente dentro de los conjuntos. La
unidad puede memorizar hasta 40 servicios. Si
los servicios se han memorizado
anteriormente, la función BTM funciona bajo
las siguientes condiciones:
Si activa la función BTM mientras escucha un
servicio memorizado, la unidad sólo
almacenará los servicios detectados
(mediante la sobrescritura) a los números de
memorización superiores al número del
servicio actual.
Si activa la función mientras escucha un
servicio no memorizado, la unidad sustituirá
el contenido de todos los números de
memorización.
En los dos casos anteriores, si la unidad
detecta un servicio idéntico a uno ya
memorizado, el servicio almacenado
anteriormente no se modifica y el recién
detectado no se memoriza.
1 Mientras escucha un programa DAB,
pulse (MENU).
2 Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca “BTM”.
3 Pulse (ENTER).
Al almacenarse el servicio, suena un pitido.
Una vez activada la función BTM, la unidad
sintonizará el servicio asignado en la
memoria predefinida 1 automáticamente.
Nota
Si la unidad sólo puede sintonizar unos pocos
servicios, es posible que la función BTM no asigne
servicios a todos los números de memorización de
servicios.
Memorización manual de
servicios DAB
— Memorización manual
También es posible memorizar los servicios
DAB manualmente o eliminar un servicio ya
memorizado. Recuerde que puede memorizar
hasta 40 servicios (mediante la función BTM o
bien de forma manual) en la memoria de la
unidad.
1 Mientras escucha un programa DAB,
pulse (MENU).
2 Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca “PresetEdit” y, a continuación,
pulse (ENTER).
3 Seleccione el servicio y el número de
memorización que desee predefinir.
1 Pulse < o , para seleccionar el
servicio.
2 Pulse M o m para seleccionar el
número de memorización.
3 Pulse (ENTER).
4 Pulse M o m para seleccionar “Over Wrt”.
Cada vez que pulse m, el comando de
edición cambiará de la siguiente forma:
B Over Wrt B Insert* B Delete
* “Insert” no aparecerá si el número máximo
de servicios (40) ya está almacenado en la
memoria.
Para memorizar otros servicios, repita los
pasos 3 y 4.
5 Pulse (ENTER).
26
Consejo
Para comprobar el nombre del componente,
conjunto o servicio actual, pulse (LIST) varias veces
hasta que la lista respectiva aparezca en el visor. El
nombre del elemento actualmente seleccionado
parpadeará.
Cambio de los elementos del visor
Al pulsar (LIST) una vez, aparece la última
lista seleccionada.
Cada vez que pulse (LIST), la lista cambiará de
la siguiente forma:
V
ENS (Lista de conjuntos)
V
SRV (Lista de servicios)
V
CMP (Lista de componentes)
V
PRS (Lista predefinida)
V
DAB (Cancelación)
Actualización automática de las
lista de conjuntos
Al utilizar la función BTM por primera vez,
todos los conjuntos disponibles en la zona se
almacenan de forma automática. Al volver a
emplear dicha función, el contenido de estas
listas se actualiza de acuerdo con las
condiciones descritas en la página 25.
Un conjunto se añade a la lista correspondiente
si se recibe durante la sintonización automática
o manual pero no está incluido en la lista.
Un conjunto también se elimina de la lista
correspondiente cuando:
se selecciona en la lista un conjunto que no
puede recibirse.
se realiza una sintonización automática o
manual para recibir un conjunto, servicio o
componente que está incluido en la lista pero
no puede recibirse.
Sustitución de los servicios de las
memorias predefinidas
Pulse M o m para seleccionar “Over Wrt” en el
paso 4, y pulse (ENTER).
Adición de los servicios de las
memorias predefinidas
Pulse M o m para seleccionar “Insert” en el
paso 4, y pulse (ENTER).
Borrado de los servicios de las
memorias predefinidas
Pulse M o m para seleccionar “Delete” en el
paso 4, y pulse (ENTER).
Consejo
Hay otro método para memorizar el servicio.
Tras recibir el servicio, pulse el botón numérico
((1) a (6)) de la unidad hasta que oiga un pitido.
Recepción de programas
DAB
Siga este procedimiento para sintonizar un
programa DAB manualmente.
También puede almacenar servicios DAB en la
memoria de la unidad para su sintonización
instantánea (consulte “Memorización
automática de servicios DAB (BTM)” en la
página 25).
1 Mientras escucha un programa DAB,
pulse (LIST) varias veces hasta que
aparezca la lista de conjuntos.
2 Pulse M o m hasta que aparezca el
conjunto deseado y, a continuación,
pulse (ENTER).
3 Pulse (LIST) varias veces hasta que
aparezca la lista de servicios.
4 Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca el servicio deseado y, a
continuación, pulse (ENTER).
5 Pulse (LIST) varias veces hasta que
aparezca la lista de componentes.
6 Pulse M o m hasta que aparezca el
componente deseado y, a continuación,
pulse (ENTER).
27
Ajustes de recepción de
audio
DAB puede contener audio multicanal. Es
posible seleccionar el canal principal o un
subcanal para la recepción. Además, si activa
la función DRC (control de rango dinámico), el
rango dinámico de un servicio que soporta
DRC puede ampliarse de forma automática.
Es posible definir los siguientes elementos:
Main/Sub — que permite seleccionar
chanales entre “Main” (chanal principal) y
“Sub” (subchanal).
DRC — que permite activar o desactivar la
función.
1 Mientras escucha un programa DAB,
pulse (MENU).
2 Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca “DRC” o “Main (o Sub)”.
3 Pulse < o , para seleccionar el ajuste
deseado (ejemplo: “on” u “off”).
4 Pulse (ENTER).
Nota
“Main (o Sub)” sólo aparece en el menú cuando la
unidad recibe un programa multicanal.
Localización de un servicio
DAB por tipo de programa
(PTY)
Puede utilizar la función PTY (selección de
tipo de programa) para sintonizar el programa
que desee.
1 Mientras escucha un programa DAB,
pulse (DSPL/PTY).
2 Pulse M o m varias veces para seleccionar
el tipo de programa.
Los tipos de programa aparecen en el orden
que se muestra en la página 22.
3 Pulse (ENTER).
28
Ajuste de la curva de ecualizador
1 Pulse (MENU).
2 Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca “EQ Tune”.
3 Pulse (ENTER).
4 Pulse < o , para seleccionar la curva
de ecualizador deseada.
Rock y Vocal y Groove y Techno y
Custom y off
5 Pulse (ENTER).
6 Pulse < o , para seleccionar la
frecuencia deseada.
62 Hz y 157 Hz y 396 Hz y 1.0 kHz y
2.5 kHz y 6.3 kHz y 16.0 kHz
7 Pulse M o m para seleccionar el nivel
deseado.
El volumen puede ajustarse en intervalos
de 1 dB de –12 dB a +12 dB.
Para restaurar la curva de ecualizador
ajustada en fábrica, pulse (ENTER) durante
dos segundos.
8 Pulse (MENU) dos veces.
Una vez completado el ajuste de efecto,
aparece el modo de reproducción normal.
DSP (sólo CDX-M700R)
Ajuste del ecualizador
Es posible seleccionar una curva de
ecualizador para cinco tipos de música (Rock,
Vocal, Groove, Techno y Custom).
Puede almacenar y definir los ajustes del
ecualizador de frecuencia y nivel.
Selección de la curva de
ecualizador
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “EQ”.
3 Pulse < o , para seleccionar la curva
de ecualizador deseada.
Rock y Vocal y Groove y Techno y
Custom y off
Para cancelar el efecto de ecualización,
seleccione “off”. Después de tres segundos,
el visor volverá al modo de reproducción
normal.
29
Selección de la posición
de audición
Es posible ajustar un tiempo de demora para
que el sonido de los altavoces llegue al oyente.
De esta manera, la unidad puede simular un
campo de sonido natural, de forma que el
oyente obtenga la sensación de encontrarse en
el centro del campo de sonido
independientemente del lugar en el que se
encuentre dentro del automóvil.
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Pulse (SOUND) momentáneamente hasta
que aparezca “POS”.
3 Pulse < o , para seleccionar la
posición de audición deseada.
All y Front y Front-R y Front-L y Rear y
off
Las posiciones de audición aparecen en el
orden mostrado anteriormente.
Para cancelar el modo POS, seleccione
“off”.
Transcurridos tres segundos, el visor
volverá al modo de reproducción normal.
*
1
*
1
*
2
*
2
*
3
*
3
Selección de un menú de
sonido de baja frecuencia
— Organizador de sonido de baja
frecuencia dinámico (DSO)
Si los altavoces están instalados en la parte
inferior de las puertas, el sonido se recibirá
desde abajo y puede no ser nítido.
La función DSO (Organizador de sonido de
baja frecuencia dinámico) crea un sonido más
ambiental como si hubiera altavoces en el
salpicadero (altavoces virtuales).
Menú de sonido de baja frecuencia
Predefiniciones Significado
de la memoria
DSO1 – 3 Altavoces virtuales
(estándar)
DSO Wide Altavoces virtuales (grandes)
DSO off Cancelación
Imagen de altavoces virtuales
*
1
Estándar
*
2
Grandes
*
3
Posición de los altavoces reales (parte inferior de
las puertas delanteras).
Selección del DSO
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Pulse (DSO) varias veces para seleccionar
el modo DSO que desee.
B 1 B 2 B 3 B Wide
off
bb
bb
b
Para cancelar el modo DSO, seleccione
“off”.
Transcurridos tres segundos, el visor
volverá al modo de reproducción normal.
2
1
3
Centro del campo
de sonido
Ajuste normal
(1 + 2 + 3)
Parte frontal
(1 + 2)
Parte frontal
derecha (2)
Parte frontal
izquierda (1)
Parte posterior
(3)
Cancelación
Visor
POS
All
POS
Front
POS
Front-R
POS
Front-L
POS
Rear
POS
off
30
Ajuste de la frecuencia de corte y
del nivel de volumen de salida de
los altavoces frontales/posteriores
Es posible ajustar el nivel de volumen de
salida y seleccionar la frecuencia de corte de
los altavoces para adaptarlos a las
características del sistema de altavoces
instalado.
1 Pulse (MENU).
2 Pulse M o m varias veces para seleccionar
“Front HPF” o “Rear HPF”
3 Pulse (ENTER).
4 Pulse < o , para seleccionar la
frecuencia de corte.
off y 78 Hz y 99 Hz y 125 Hz y 157 Hz y
198 Hz
5 Pulse M o m para ajustar el nivel de
volumen.
El volumen puede ajustarse en intervalos
de 1 dB de –12 dB a +12 dB.
Consejo
Al reducir el volumen al mínimo, aparecerá la
indicación “ATT” y se desactivará la frecuencia
de corte.
6 Pulse (MENU) dos veces.
Una vez completado el ajuste de efecto,
aparece el modo de reproducción normal.
Frecuencia de corte
Ajuste del balance (BAL)
Es posible ajustar el balance de sonido entre
los altavoces izquierdos y derechos.
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “BAL”.
3 Pulse < o , para ajustar el balance.
Transcurridos tres segundos, el visor
volverá al modo de reproducción normal.
Ajuste del equilibrio
frontal y posterior
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Pulse (SOUND) varias veces con el fin de
seleccionar “F” para los altavoces
frontales o “R” para los posteriores.
3 Pulse < o , para ajustar el volumen de
los altavoces frontales/posteriores.
Transcurridos tres segundos, el visor
volverá al modo de reproducción normal.
Frecuencia (Hz)
Nivel
31
Ajuste del volumen de los
altavoces potenciadores
de graves
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “SUB”.
3 Pulse < o , para ajustar el volumen.
Transcurridos tres segundos, el visor
volverá al modo de reproducción normal.
Consejo
Si pulsa (VOL) varias veces para ajustar el volumen
al mínimo, aparecerá “Sub ATT” y la frecuencia de
corte del altavoz potenciador de graves se
desactivará.
Ajuste de la frecuencia de los
altavoces potenciadores de graves
Con el fin de adaptarse a las características del
altavoz o altavoces potenciadores de graves
conectados, puede eliminar las señales de
frecuencia alta y media que no desee que
reciben dichos altavoces. Al ajustar la
frecuencia de corte (consulte el diagrama que
aparece a continuación), el altavoz o altavoces
potenciadores de graves sólo emitirán señales
de baja frecuencia de forma que pueda
obtenerse una imagen de sonido más nítida.
1 Pulse (MENU).
2 Pulse (MENU) varias veces hasta que
aparezca “SUB LPF”.
Nivel
Frecuencia de corte
Frecuencia (Hz)
3 Pulse (ENTER).
4 Pulse < o , para seleccionar la
frecuencia de corte que desee.
La frecuencia de corte cambiará de la
siguiente forma en el visor:
62 y 78 y 99 y 125 y 157 y off
5 Pulse M o m para ajustar el volumen.
6 Pulse (MENU) dos veces.
Una vez completado el ajuste de frecuencia,
el visor vuelve a mostrar el modo de
reproducción normal.
Audición de cada fuente
de programa con su DSO
registrado
— Memoria de sonido fuente (SSM)
Cada vez que recupere la misma fuente, podrá
escuchar el mismo menú DSO y curva del
ecualizador registrados para esa fuente,
incluso después de cambiar la fuente de
programa o de apagar la unidad y encenderla
de nuevo.
32
Otras funciones
La unidad también puede controlarse con un
mando rotativo (opcional).
Etiquetado del mando
rotativo
En función de cómo monte el mando rotativo,
adhiera la etiqueta adecuada como se muestra
en la siguiente ilustración.
Uso del mando rotativo
El mando rotativo funciona pulsando los
botones y/o girando los controles.
También es posible controlar una unidad
opcional de CD/MD con el mando rotativo.
Mediante la pulsación de los
botones SOURCE y MODE
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
Sintonizador t CD t MD*
* Si el equipo opcional correspondiente no está
conectado, el elemento no aparecerá.
Al pulsar (MODE), el funcionamiento
cambiará de la siguiente forma:
Sintonizador: FM1 t FM2 t FM3 t MW t
LW
Unidad de CD: CD1 t CD2 t
Unidad de MD*: MD1 t MD2 t
* Si el equipo opcional correspondiente no está
conectado, el elemento no aparecerá.
(SOURCE)
(MODE)
SOUND
DSPL
MODE
SOUND
DSPL
MODE
33
OFF
Otras operaciones
Consejo
Si el automóvil no dispone de posición ACC
(auxiliar) en el interruptor de la llave de
encendido, asegúrese de pulsar (OFF) durante dos
segundos para desactivar la indicación del reloj
después de apagar el motor.
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Pulse (OFF) para
desactivar la
unidad.
Pulse (ATT) para
atenuar el sonido.
Pulse (SOUND) para
ajustar el menú de
sonido.
Pulse (DSPL) para mostrar los
nombres memorizados.
Mediante el giro del control
SEEK/AMS
Gire el control momentáneamente y
suéltelo para:
Localizar un tema específico de un disco.
Gire y mantenga girado el control hasta
localizar el punto específico de un tema y,
a continuación, suéltelo para iniciar la
reproducción.
Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire el control y manténgalo así para
buscar una emisora específica.
Mediante la presión y giro del
control PRESET/DISC
Presione y gire el control para:
Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
Cambiar el disco.
34
Ajuste de las
características de sonido
(Sólo CDX-M600R)
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance y el equilibrio entre altavoces.
Es posible almacenar los niveles de graves y
agudos de forma independiente para cada
fuente.
1 Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee
ajustar.
Cada vez que pulse (SOUND), los
elementos cambian de la siguiente forma:
BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL
(izquierdo-derecho) t FAD (delantero-trasero)
2 Ajuste el elemento seleccionado con
< o ,.
Al realizar el ajuste con el mando rotativo,
pulse (SOUND) y gire el control VOL.
Nota
Realice el ajuste antes de tres segundos después de
seleccionar los elementos.
Atenuación del sonido
Pulse (ATT) en el mando a distancia de
tarjeta o en el mando rotativo.
“ATT on” aparece momentáneamente.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a pulsar (ATT).
Consejo
Si el cable de interfaz de un teléfono para
automóvil está conectado al cable ATT, la unidad
disminuirá el volumen automáticamente cuando se
reciba una llamada telefónica (Función ATT de
teléfono).
Cambio de la dirección de
funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los
controles está ajustada de fábrica como se
muestra a continuación.
Si es preciso instalar el mando rotativo en el
lado derecho de la columna de dirección,
puede invertir la dirección de funcionamiento.
Pulse (SOUND) durante dos segundos al
tiempo que presiona el control VOL.
Consejo
También es posible cambiar la dirección de
funcionamiento de estos controles con la unidad
(consulte “Cambio de los ajustes de sonido y
visualización” en la página 35).
Para aumentar
Para disminuir
35
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Es posible ajustar los siguientes elementos:
Set (Ajuste)
Clock (Reloj) (página 9)
CT (Hora del reloj) (página 23)
Beep — que permite activar o desactivar los
pitidos.
RM (Mando rotativo) — que permite cambiar
la dirección de funcionamiento de los
controles del mando rotativo.
Seleccione “norm” para utilizar el mando
rotativo en la posición ajustada de
fábrica.
Seleccione “rev” si monta el mando
rotativo en el lado derecho de la columna
de dirección.
English/Spanish/Portuguese/Swedish —
que permite cambiar el idioma de las
indicaciones del visor a inglés, español,
portugués o sueco.
Dis (Visor)
Dimmer (Atenuador) — que permite cambiar
el brillo del visor.
Seleccione “Auto” para atenuar el brillo
del visor sólo al encender las luces.
Seleccione “on” para atenuar el brillo del
visor.
Seleccione “off” para desactivar el
Atenuador.
Contrast — que permite ajustar el contraste si
las indicaciones del visor no son visibles
debido a la posición de instalación de la
unidad.
D.Info (Información dual) – que permite
mostrar simultáneamente el reloj y el modo
de reproducción (on) o la información de
forma alternativa (off).
M.Dspl (Desplazamiento de indicaciones) —
para activar o desactivar el modo de
desplazamiento de indicaciones por el visor.
A.Scrl (Desplazamiento automático)*
1
(página 11)
Snd (Sonido)
EQ Tune*
2
(sintonización de ecualizador) —
que permite ajustar la frecuencia y el nivel de
volumen de la curva del ecualizador.
Front HPF*
2
(filtro de paso alto para la
presalida frontal) — que permite seleccionar
la frecuencia de corte de la presalida frontal.
Rear HPF*
2
(filtro de paso alto para la
presalida posterior) — que permite
seleccionar la frecuencia de corte de la
presalida posterior.
SUB LPF (Filtro de paso bajo para la salida de
potenciación de graves)*
2
— que permite
seleccionar la frecuencia de eliminación de
ruido de la salida de potenciación de graves.
1 Pulse (MENU).
2 Pulse M o m varias veces hasta que aparezca
el elemento que desee.
Cada vez que presione m, el elemento
cambiará de la siguiente forma:
Ejemplo
Clock t CT t Beep t RM t English/
Spanish/Portuguese/Swedish t D.Info t SA
t Dimmer t Contrast t M.Dspl t A.Scrl*
1
t EQ tune*
2
t Front HPF*
2
t Rear HPF*
2
t
SUB LPF*
2
*
1
Este elemento no aparecerá cuando no haya
ningún CD o MD en reproducción.
*
2
Sólo CDX-M700R
Nota
El elemento mostrado variará en función de la
fuente.
Consejo
Es posible cambiar fácilmente las categorías
(“Set”, “Snd”, “P/M” (modo de reproducción) y
“Dis”) pulsando M o m durante dos segundos.
3 Pulse , para seleccionar el elemento
que desee (Ejemplo: on u off) o pulse
< o , varias veces para seleccionar la
frecuencia (Ejemplo: off, 78 Hz o 125 Hz).
Con respecto al ajuste “Contrast”, al pulsar
, el contraste aumenta, mientras que al
pulsar < disminuye.
4 Pulse (ENTER).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve al modo de reproducción
normal.
36
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Refuerzo de los graves
— D-bass (Sólo CDX-M600R)
Es posible disfrutar de graves intensos y
nítidos.
La función D-bass refuerza las señales de baja
y alta frecuencia con una curva más marcada
que la del refuerzo de graves convencional.
Es posible escuchar la línea de graves con
mayor nitidez mientras el volumen del sonido
vocal se mantiene al mismo nivel. Puede
potenciar y ajustar los graves fácilmente con el
botón D-BASS.
Frecuencia (Hz)
Ajuste de la curva de graves
Pulse (D-BASS) varias veces para
seleccionar la curva de graves deseada.
Al aumentar el número D-BASS, también lo
hará el efecto.
D-BASS 1 t D-BASS 2 t D-BASS 3 t D-BASS off
Nota
Los graves pueden distorsionarse con el mismo
volumen. Si esto ocurre, seleccione una curva de
graves menos efectiva.
Nivel
Selección del analizador
de espectros
El nivel de señal de sonido se visualiza en un
analizador de espectros. Es posible seleccionar
un patrón de visualización, de 1 a 6, o el modo
de visualización automático.
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Pulse (MENU).
3 Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca “SA”.
4 Pulse < o , varias veces para
seleccionar el ajuste deseado.
B SA 1bB … SA 6 b
B SA Auto* bB SA off b
* Todos estos patrones de visualización
aparecerán uno por uno automáticamente.
5 Pulse (ENTER).
37
Ajuste del sonido y la
frecuencia del
preamplificador
ecualizador
(Sólo CDX-M600R)
Esta unidad también puede controlar un
preamplificador ecualizador opcional.
De esta forma, podrá añadir ciertos efectos al
campo de sonido de la fuente actualmente
seleccionada.
Para más información, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el
preamplificador ecualizador.
Información
complementaria
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno
con el mismo amperaje que el original. Si éste
se funde, compruebe la conexión de
alimentación y sustitúyalo. Si una vez
sustituido vuelve a fundirse, es posible que
exista un funcionamiento defectuoso interno.
En este caso, póngase en contacto con el
proveedor Sony más próximo.
Advertencia
No utilice nunca un fusible de amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Fuse (10 A)
38
Sustitución de la pila de litio
Cuando la pila dispone de poca energía, el
alcance del mando a distancia inalámbrico se
reduce. Sustituya la pila por una nueva de litio
CR2025.
Notas sobre la pila de litio
Mantenga la pila de litio fuera del alcance de
los niños. Si la pila se ingiere, póngase en
contacto inmediatamente con un médico.
Limpie la pila con un paño seco para
garantizar un contacto óptimo.
Asegúrese de observar la polaridad correcta
cuando instale la pila.
No agarre la pila con pinzas metálicas, ya
que si lo hace puede producirse un
cortocircuito.
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si no se emplea
adecuadamente.
No recargue la pila; tampoco la desmonte ni
la arroje al fuego.
x
Lado + hacia arriba
Desmontaje de la unidad
Con el panel frontal abierto
1 Pulse (OPEN) en la unidad y, a
continuación, presione el clip del interior
de la cubierta frontal con un
destornillador fino, y haga palanca
cuidadosamente para liberar dicha
cubierta.
2 Repita el paso 1 en el lado izquierdo.
La cubierta frontal podrá extraerse.
3 Emplee un destornillador fino para
ejercer presión sobre el clip de la parte
izquierda de la unidad; a continuación,
tire del lado izquierdo de la unidad hasta
que el enganche salga del marco.
4 Repita el paso 3 en el lado derecho.
5 Saque la unidad del marco.
39
Si el panel frontal no se abre
debido a que el fusible se ha
fundido
1 Presione el clip del interior de la cubierta
frontal con la llave de liberación
(suministrada), y libere dicha cubierta.
2 Repita el paso 1 en el lado izquierdo.
La cubierta frontal podrá extraerse.
3 Utilice la llave de liberación para ejercer
presión sobre el clip del lado izquierdo
de la unidad, y después tire de dicho
lado hasta que el retén libere la fijación.
4 Repita el paso 3 en el lado derecho.
5 Saque la unidad del marco.
Llave de liberación
(suministrada)
40
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Relación señal-ruido 90 dB
Respuesta de frecuencia 10 – 20.000 Hz
Fluctuación y trémolo Inferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización 87,5 – 108,0 MHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad utilizable 8 dBf
Selectividad 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido 66 dB (estéreo),
72 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,6 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separación 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Gama de sintonización MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad MW: 30 µV
LW: 40 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas Salidas de altavoz
Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
50 W × 4 (a 4 ohmios)
General
Salidas Salidas de audio*
1
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Entradas Cable de control de
atenuación para teléfono
Cable de control de
iluminación
Controles de tono Graves ±9 dB a 100 Hz
(Sólo CDX-M600R) Agudos ±9 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12 V CC (toma a tierra
negativa)
Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 182 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 163 mm
(an/al/prf)
Masa Aprox. 1,5 kg
Accesorios suministrados
Mando a distancia
inalámbrico
RM-X95 (Sólo
CDX-M700R)
RM-X96 (Sólo
CDX-M600R)
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Accesorios opcionales Mando rotativo RM-X4S
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Adaptador para discos
compactos “single” CSA-8
Equipo opcional Cambiador de CD
(10 discos)
CDX-828, CDX-737
Cambiador de MD
(6 discos)
MDX-65
Otras unidades de CD/MD
con el sistema BUS de Sony
Selector de fuente
XA-C30
Sintonizador DAB
XT-100DAB
Preamplificador
ecualizador digital*
2
XDP-210EQ, DXP-4000X
*
1
Equipado con salidas frontal, posterior y
secundaria:
Sólo CDX-M700R
Equipado con salidas frontal y posterior:
Sólo CDX-M600R
*
2
Sólo CDX-M600R
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
41
Guía de solución de problemas
Problema
Ausencia de sonido.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
Ausencia de pitidos.
El sonido se oye con ruido.
Causa/Solución
Cancele la función ATT.
Ajuste el control de equilibrio en la posición central para
sistema de dos altavoces.
Pulse (+) de los botones VOL para ajustar el volumen.
Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
Ha pulsado el botón de restauración.
t Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
Se han desactivado los pitidos (página 35).
Está utilizando un teléfono móvil.
Reproducción de CD/MD
Causa/Solución
Ya hay un CD insertado.
Ha insertado el CD a la fuerza o al revés en el sentido
incorrecto.
MD defectuoso o CD sucio.
La temperatura ambiental es superior a 50°C.
Ha cerrado el panel frontal o introducido el disco en la unidad
a la fuerza mientras ésta lo expulsaba después de pulsar Z.
t Pulse el botón de restauración.
Pulse el botón de restauración.
Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 60°.
No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil.
Un disco está sucio o es defectuoso.
No es posible asignar títulos a los discos compactos, a menos
que conecte una unidad de CD con función de archivo
personalizado.
t Pulse (LIST) durante dos segundos.
Problema
No es posible insertar un disco.
La reproducción no se inicia.
El disco se expulsa
automáticamente.
El CD no se expulsa.
Los botones de funcionamiento
no se activan.
El sonido se omite debido a
vibraciones.
Se producen saltos de sonido.
No es posible desactivar la
indicación “--------”.
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan
producirse al utilizar la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión
y funcionamiento.
Generales
42
Funciones RDS
Problema
La búsqueda se inicia después
de unos segundos de escucha.
Ausencia de anuncios de tráfico.
PTY muestra “None”.
Causa/Solución
La emisora no es TP o se trata de una señal débil.
t Pulse (AF/TA) para seleccionar “AF TA off”.
Active “TA”.
La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.
t Sintonice otra emisora.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Recepción de radio
Problema
No es posible realizar la
sintonización de programación.
No es posible recibir las
emisoras.
Los ruidos obstaculizan el
sonido.
No es posible realizar la
sintonización automática.
La indicación “ST” parpadea.
Causa/Solución
•Almacene la frecuencia correcta en la memoria.
La emisión es demasiado débil.
Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un
cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de
fuente de alimentación del amplificador de antena del
automóvil. (Sólo si el automóvil incorpora una antena de
recepción de FM/MW/LW en el cristal posterior/lateral.)
La emisión es demasiado débil.
t Utilice la sintonización manual.
Sintonice la frecuencia con precisión.
La emisión es demasiado débil.
t Realice el ajuste en el modo monofónico Mono
(página 17).
Funciones DSP
Problema
No se oye el sonido, o éste es
demasiado bajo.
Causa/Solución
El volumen de los altavoces puede haberse reducido
automáticamente con el fin de potenciar el efecto del ajuste de
posición de audición.
t Pulse < o , para ajustar el balance.
El balance de los altavoces puede ajustarse por separado
para los modos DSP activado y desactivado (página 29).
43
Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
Solución
Inserte el cargador en la unidad de
CD/MD.
Inserte discos en la unidad de CD/
MD.
Inserte otro CD/MD.
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
Inserte otro MD.
Reproduzca un MD con temas
grabados.
Pulse el botón de restauración de la
unidad.
Cierre la tapa o inserte los MD
correctamente.
Espera hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50°C.
Indicación
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Error
Blank
PushReset
Not Ready
High Temp
Causa
No ha insertado el cargador de discos
en la unidad de CD/MD.
No ha insertado ningún disco en la
unidad de CD/MD.
Un CD/MD no puede reproducirse
debido a algún problema (CD sucio,
MD defectuoso, etc.).
Un CD está sucio o insertado al
revés.*
2
Un MD no se reproduce debido a
algún problema.*
2
No ha grabado ningún tema en el
MD.*
2
No es posible emplear la unidad de
CD/MD debido a algún problema.
La tapa de la unidad de MD está
abierta o los minidiscos no están
insertados correctamente.
La temperatura ambiente es superior a
50°C.
*
1
*
1
Si se produce un error durante la reproducción de un CD o de un MD, el número del CD o del MD no
aparecerá en el visor.
*
2
El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
*
1
6
Localização das teclas
SOURCE
123456
CLOSE
OFF
DISC
TAAF
DISC
DSO
ENTER
SOUND
MENU
LIST
REP SHUF
D
S
P
L
M
O
D
E
CDX-M700R/M600R
P
T
Y
Painel de segurança
Painel de funcionamento

Transcripción de documentos

3-047-694-12 (1) FM/MW/LW Compact Disc Player FM/MW/LW Compact Disc Player CDX-M700R/CDX-M600R Operating Instructions GB Manual de instrucciones ES Bruksanvisning SE Manual de instruções PT Инструкция по эксплуатации RU For installation and connections, see the supplied installation/connections manual. Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado. Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar. Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações fornecido. Перед установкой и подсоединениями прочитайте прилагаемую инструкцию по установке и подсоединению. CDX-M700R CDX-M600R © 2000 Sony Corporation ¡Bienvenido! Gracias por adquirir el reproductor de discos compactos Sony. Esta unidad permite disfrutar de varias funciones mediante el uso de los siguientes accesorios de control: Accesorios suministrados Mando a distancia de tarjeta RM-X95 (para el CDX-M700R) RM-X96 (para el CDX-M600R) Accesorios opcionales Mando rotativo RM-X4S Precauciones CLASS 1 LASER PRODUCT Esta etiqueta está situada en la parte inferior del chasis. CAUTION Además de las operaciones de reproducción de CD y radio, puede ampliar el sistema mediante la conexión de unidades opcionales de CD/ MD*1. Cuando utilice esta unidad o una opcional de CD conectada con función CD TEXT, la información de CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir discos CD TEXT*2. *1 Es posible conectar cambiadores o reproductores de CD o MD. *2 Un disco CD TEXT es un CD de audio que incluye información, como el nombre del disco, el nombre del artista y los nombres de los temas. Esta información está grabada en el disco. INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS Esta etiqueta está situada en el chasis interno de la unidad de activación. •Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla. •Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible. •Si el automóvil dispone de antena motorizada, ésta se extenderá automáticamente durante el funcionamiento de la unidad. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no aparezcan en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Condensación de humedad En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es posible que se condense humedad en las lentes del interior de la unidad. Si esto ocurre, ésta no funcionará correctamente. En este caso, extraiga el disco y espere una hora aproximadamente hasta que se haya evaporado la humedad. 2 Notas sobre los discos compactos Un disco sucio o defectuoso puede causar pérdidas de sonido durante la reproducción de CD. Para obtener un sonido óptimo, coja el disco de la siguiente forma. Coja el disco por los bordes y no toque la superficie sin etiqueta. Notas sobre los discos Si emplea los discos descritos a continuación, el residuo adherente puede causar que el CD deje de girar y producir fallos de funcionamiento o dañar los discos. No utilice discos compactos de segunda mano o de alquiler que tengan residuos adherentes en la superficie (por ejemplo, de adhesivos despegados o tinta, o de restos de pegamento de los adhesivos). Residuos adherentes. Tinta adherente. No adhiera papel ni cinta en los discos. No utilice discos compactos de alquiler con etiquetas viejas que estén comenzando a despegarse. Adhesivos que empiezan a despegarse y dejan un residuo adherente. No exponga los discos a la luz solar directa ni a fuentes térmicas, como conductos de aire caliente. No deje los discos en un automóvil aparcado bajo la luz solar directa, en cuyo interior pueda producirse un considerable aumento de temperatura. No emplee discos compactos con etiquetas o adhesivos fijados. Etiquetas adheridas. Reproducción de discos compactos de 8 cm Utilice el adaptador opcional para discos compactos sencillos de Sony (CSA-8) para proteger el reproductor de CD contra daños. Notas sobre discos CD-R Antes de reproducir un disco, frótelo con un paño limpiador opcional. Hágalo en la dirección de las flechas de la ilustración. No utilice disolventes tales como bencina, diluyentes, limpiadores disponibles en las tiendas del ramo ni aerosoles destinados a discos analógicos. • Es posible reproducir discos CD-R (discos compactos grabables) en esta unidad. No obstante, algunos discos CD-R no podrán reproducirse en esta unidad en función de las condiciones del equipo de grabación o del propio disco CD-R. • No es posible reproducir discos CD-R no finalizados (Es preciso que los discos CD-R grabados estén finalizados para poder reproducirse en el reproductor de CD de audio). • No es posible reproducir discos CD-RW (discos compactos reescribibles) en este reproductor. 3 Indice Localización de los controles ................................. 6 Procedimientos iniciales Restauración de la unidad ................................. Ajustes de cancelación de la seguridad ........... Activación/desactivación de la unidad ........... Utilización del menú .......................................... Ajuste del reloj ..................................................... 8 8 8 9 9 Reproductor de CD Unidad de CD/MD (opcional) Reproducción de un CD (sólo con esta unidad) ................................. 10 Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida ........................... 12 Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria .......................... 12 Asignación de títulos a los discos compactos — Memorando de discos (unidad de CD con función de archivo personalizado) .............................................. 13 Localización de discos mediante el título — Función de listado (unidad de CD con función de archivo personalizado o unidad de MD) ........................................................... 14 Selección de temas específicos para su reproducción — Función de banco (unidad de CD con función de archivo personalizado) .............................................. 15 Radio Memorización automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) ............................................................. 16 Memorización de las emisoras deseadas ....... 16 Recepción de emisoras memorizadas ............ 17 RDS Descripción general de la función RDS ......... 18 Visualización del nombre de la emisora ........ 18 Resintonización automática del mismo programa — Frecuencias alternativas (AF) ................ 18 Recepción de anuncios de tráfico ................... 20 Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA ......................................................... 21 Localización de emisoras mediante el tipo de programa ....................................................... 22 Ajuste automático del reloj .............................. 23 4 DAB Descripción general de la función DAB ......... Operaciones básicas de DAB ........................... Memorización automática de servicios DAB — BTM .......................................................... Memorización manual de servicios DAB — Memorización manual ........................... Recepción de programas DAB ........................ Ajustes de recepción de audio ........................ Localización de un servicio DAB por tipo de programa (PTY) ........................................... 23 24 25 25 26 27 27 DSP (sólo CDX-M700R) Ajuste del ecualizador ...................................... 28 Selección de la posición de audición .............. 29 Selección de un menú de sonido de baja frecuencia — Organizador de sonido de baja frecuencia dinámico (DSO) ........................ 29 Ajuste del balance (BAL) ................................. 30 Ajuste del equilibrio frontal y posterior ........ 30 Ajuste del volumen de los altavoces potenciadores de graves ............................. 31 Audición de cada fuente de programa con su DSO registrado — Memoria de sonido fuente (SSM) ......... 31 Otras funciones Etiquetado del mando rotativo ....................... Uso del mando rotativo ................................... Ajuste de las características de sonido (Sólo CDX-M600R) ...................................... Atenuación del sonido ..................................... Cambio de los ajustes de sonido y visualización ................................................. Refuerzo de los graves — D-bass (Sólo CDX-M600R) .................... Selección del analizador de espectros ............ Ajuste del sonido y la frecuencia del preamplificador ecualizador (Sólo CDX-M600R) ...................................... 32 32 34 34 35 36 36 37 Información complementaria Mantenimiento .................................................. Desmontaje de la unidad ................................. Especificaciones ................................................. Guía de solución de problemas ...................... 37 38 40 41 Localización de los controles Mando a distancia inalámbrico OPEN/CLOSE OFF MENU DSO DISC LIST SEEK SEEK SOURCE SOUND DISC ENTER PTY DSPL AF/TA ATT MODE VOL Para obtener más información, consulte las páginas enumeradas. 1 Botón OFF 8, 10 2 Botón MENU 9, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 28, 30, 31, 35, 36 3 Botón SOURCE (TUNER/CD/MD) 8, 10, 11, 14, 16, 17, 24, 28, 29, 30, 31, 36 4 Botones </, (SEEK/AMS –/+) 9, 11, 12, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 24, 25, 27, 28, 29, 30, 31, 34, 35, 36 Sensor de música automático (./>) 11 Búsqueda manual (m/M) 11 Búsqueda 17 qa Botones M/m (PRST/DISC –/+) 9, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 19, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 30, 31, 35, 36 Durante la reproducción de CD/MD: Cambio de discos 11 Durante la recepción de la radio: Selección de emisoras memorizadas 17 qs Botón ENTER 9, 13, 14, 15, 16, 17, 19, 21, 22, 23, 25, 26, 27, 28, 30, 31, 35, 36 qd Botón AF/TA 18, 19, 20, 21 6 Botón DSPL/PTY (cambio del modo de indicación/tipo de programa) 10, 11, 13, 22, 27 qf Botón MODE 10, 14, 16, 17, 24 Durante la reproducción de CD/MD: Selección de unidad de CD/MD 10, 14 Durante la recepción de la radio: Selección de banda (BAND) 16, 17 7 Botón ATT (atenuar) 34 qg Botones VOL (ajuste de volumen) 20, 31 5 Botón SOUND 28, 29, 30, 31, 34 8 CDX-M700R: Botón DSO (Organizador dinámico de sonido de baja frecuencia) 29 CDX-M600R: Botón D-BASS 36 9 Botón OPEN/CLOSE 10 No es posible utilizar con el mando a distancia de tarjeta una unidad que se haya apagado pulsando (OFF) durante dos segundos, a menos que pulse (SOURCE) en la unidad o que inserte un CD para que ésta se active primero. q; Botón LIST 13, 14, 26 5 Localización de los controles Cara de seguridad Cara de operaciones PTY DISC M ST SOURCE M OD E DSO AF REP SHUF 1 2 3 4 5 6 TA CDX-M700R/M600R 6 D UN SO OFF LI EN U DSPL R DISC TE EN CLOSE Los botones correspondientes del mando a distancia inalámbrico controlan las mismas funciones que los de esta unidad. 17 Botón de restauración 8 2 Visor principal 3 Botón OPEN 38 4qf Receptor para el mando a distancia de tarjeta * Advertencia sobre la instalación en un automóvil que no disponga de posición ACC (accesorios) en el interruptor de la llave de encendido Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad durante dos segundos para desactivar la indicación del reloj después de apagar el motor. Si pulsa (OFF) sólo momentáneamente, la indicación del reloj no se desactivará y esto causará el desgaste de la batería. 5 Botones de ajuste de volumen 6 Botón Z (expulsión) 10 8 Botón DSPL/PTY (cambio del modo de indicación/tipo de programa) 9 Visor secundario q; Botón MENU qa Botones DISC/PRST +/– (cursor arriba/ abajo) Botones SEEK/AMS –/+ (cursor izquierda/derecha) 16 qs CDX-M700R: Botón DSO CDX-M600R: Botón D-BASS qd Botón LIST qg Botón OFF* qh Botón MODE qj Botón SOURCE (TUNER/CD/MD) qk Botón AF 18, 19, 21 ql Botones numéricos Durante la recepción de la radio: Selección de número de memorización 16, 17, 19, 21, 26 Durante la reproducción de CD/MD: (1) REP 12 (2) SHUF 12 w; Botón TA 19, 20, 21 wa Botón SOUND ws Botón ENTER wd Botón CLOSE 7 Procedimientos iniciales Activación/desactivación de la unidad Activación de la unidad Restauración de la unidad Antes de utilizar la unidad por primera vez o después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad. Pulse el botón de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo. Botón de restauración Nota Al pulsar el botón de restauración se borrarán los ajustes del reloj y algunas funciones memorizadas. Ajustes de cancelación de la seguridad Realice los siguientes ajustes iniciales antes de utilizar la unidad por primera vez, tras sustituir la batería del automóvil o después de restaurar la unidad. Asegúrese de realizar estos ajustes, ya que en caso contrario el panel frontal permanecerá desactivado y no podrá utilizar la unidad. 1 Pulse el botón de restauración. Aparecerá “Code in”. 2 Pulse los botones del mando a distancia de tarjeta y envíe el código de seguridad. Consulte la documentación suministrada para obtener información detallada sobre los botones del código de seguridad. Una vez confirmado el código, el visor mostrará el reloj y podrá utilizar la unidad con normalidad. Notas • Lleve consigo el mando a distancia de tarjeta cuando se ausente del automóvil. • Si olvida el código de seguridad, consulte con un centro de servicio técnico Sony. Asegúrese de llevar consigo el mando a distancia de tarjeta. 8 Pulse (SOURCE) o inserte un CD en la unidad. Para obtener información detallada sobre el funcionamiento, consulte las páginas 10 (CD/ MD) y 16 (radio). Desactivación de la unidad Pulse (OFF) para detener la reproducción de CD/MD o la recepción de la radio (las teclas permanecerán iluminadas y el visor encendido). Pulse (OFF) durante dos segundos para apagar completamente la unidad. Nota Si el automóvil no dispone de posición ACC en la llave del interruptor de encendido, asegúrese de desactivar la unidad pulsando (OFF) durante dos segundos para evitar el desgaste de la batería del vehículo. 2 Pulse M o m para ajustar la hora. Utilización del menú Esta unidad se utiliza mediante la selección de elementos en un menú. Para realizar una selección, entre en el modo de menús y elija M/m (arriba/abajo) o </, (izquierda/derecha). 3 Pulse ,. M/m M: para seleccionar hacia arriba DISC SEEK SEEK Los dígitos de los minutos parpadean. SOURCE 4 Pulse M o m para ajustar los minutos. m: para seleccionar hacia abajo DISC </, DISC <: para seleccionar hacia la izquierda SEEK SEEK SOURCE ,: para seleccionar hacia la derecha 2 Pulse (ENTER). DISC El reloj se pone en funcionamiento. Ajuste del reloj El reloj dispone de una indicación digital de 24 horas. Ejemplo: Para ajustar el reloj en 10:08 1 Pulse (MENU) y, a continuación, pulse M o m varias veces hasta que aparezca “Clock”. Consejo Es posible ajustar el reloj automáticamente con la función RDS (página 22). Nota Con el ajuste inicial, la indicación del reloj aparece mientras la unidad está apagada. Si el modo D.Info está ajustado en “on”, la hora siempre se mostrará (excepto para algunas funciones del modo SA) (página 35). 1 Pulse (ENTER). Los dígitos de la hora parpadean. 9 Reproductor de CD Unidad de CD/MD (opcional) Además de reproducir el CD con esta unidad, también puede controlar las unidades externas de CD/MD. Si conecta una unidad de CD con función CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir discos CD TEXT. Reproducción de un CD (sólo con esta unidad) 1 Pulse (OPEN/CLOSE) en el mando a distancia de tarjeta e inserte el CD. La reproducción se iniciará de forma automática. Cara con la etiqueta hacia arriba Cuando finalice el último tema del CD La indicación del número de tema volverá a mostrar el valor “1”, y la reproducción volverá a iniciarse desde el primer tema del CD. Para Detener la reproducción Expulsar el CD Pulse (OFF) (OPEN/CLOSE) y después Z Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) (con una unidad opcional de CD/ MD) 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar “CD” o “MD”. 2 Pulse (MODE) hasta que aparezca la unidad que desee. Se inicia la reproducción de CD/MD. Todos los discos de la unidad actual de CD/ MD se reproducen desde el principio. Cambio de los elementos del visor Cada vez que pulse (DSPL/PTY) durante la reproducción de CD, discos CD TEXT o MD, el elemento cambiará de la siguiente forma: 2 Pulse (OPEN/CLOSE) en el mando a distancia de tarjeta para cerrar el panel frontal. Si ya se ha insertado un CD, pulse (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “CD” para iniciar la reproducción. Indicación de CD V Número de disco*1/Número de tema/ Tiempo de reproducción transcurrido V Título del disco*2/Nombre del cantante*3 V Título del tema*4 V Frecuencia o nombre de la emisora de FM1*5 Número de tema Tiempo de reproducción transcurrido Nota Si desea reproducir un CD de 8 cm, utilice el adaptador opcional para discos compactos sencillos Sony (CSA-8). 10 *1 Con una unidad opcional de CD/MD conectada. *2 Si no ha asignado título al disco CD o CD TEXT (“Asignación de títulos a los discos compactos” en la página 13) o si no hay ningún título de disco registrado en el MD, el visor mostrará “NO D.Name”. *3 Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del artista aparecerá en el visor después del título del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre del artista.) *4 Si el título del tema de un disco CD TEXT o MD no está previamente registrado, el visor mostrará “NO T.Name”. *5 Con la función AF/TA activada. Una vez seleccionado el elemento deseado, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones después de unos segundos. En el modo de desplazamiento de indicaciones, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor de uno en uno por orden. Nota Si utiliza etiquetas personalizadas, siempre tendrán prioridad sobre la información CD TEXT original al mostrarse dicha información. Consejo Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones. (Consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 35). Desplazamiento automático del título de un disco — Desplazamiento automático Si el título del disco, el nombre del artista o el título del tema de un disco CD TEXT o MD supera los 10 caracteres y la función de desplazamiento automático está activada, la información se desplazará automáticamente por el visor de la siguiente forma: • El título del disco aparece al cambiar el disco (si el título del disco se selecciona como elemento de visualización). • El título del tema aparece al cambiar el tema (si el título del tema se selecciona como elemento de visualización). • El título del disco o del tema aparece en función del ajuste al pulsar (SOURCE) para seleccionar un MD o un disco CD TEXT. Si pulsa (DSPL/PTY) para cambiar el elemento mostrado, el título del disco o del tema del disco CD TEXT o del MD se desplaza automáticamente tanto si activa como si desactiva la función. 1 Durante la reproducción, pulse (MENU). 2 Pulse M o m varias veces hasta que aparezca “A.Scrl”. Nota Con algunos discos CD TEXT con un gran número de caracteres, pueden producirse las siguientes situaciones: — Algunos de los caracteres no se muestran. — La función de desplazamiento automático no funciona. Localización de un tema específico — Sensor de música automático (AMS) Durante la reproducción, pulse < o , momentáneamente para cada tema que desee omitir. DISC < (.) : Para localizar temas anteriores SEEK SEEK SOURCE DISC Localización de un punto específico de un tema — Búsqueda manual Durante la reproducción, pulse y mantenga pulsado < o ,. Deje de pulsarlo cuando encuentre el punto que desee. DISC < (m) : Para buscar hacia atrás SEEK SEEK SOURCE Pulse , para seleccionar “A.Scrl on”. , (M) : Para buscar hacia delante DISC Nota ”o“ ” aparece en el visor, Si “ significa que ha llegado al principio o al final del disco, por lo que no podrá continuar. Localización de discos — Selección de discos Si hay una unidad opcional de CD/MD conectada, pulse M o m para seleccionar el disco deseado. M (DISC +) : Para los discos sucesivos DISC SEEK 3 , (>) : Para localizar temas posteriores SEEK SOURCE DISC 4 Pulse (ENTER). Para cancelar la función de desplazamiento automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso 3. m (DISC –) : Para los discos anteriores El disco deseado de la unidad actual de CD/MD opcional comenzará a reproducirse. 11 Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida El CD de la unidad principal se repetirá automáticamente al llegar al final. Para la reproducción repetida, es posible seleccionar: •Repeat 1 — para repetir un tema. •Repeat 2 — para repetir el disco que se encuentre en la unidad opcional de CD/MD. 1 Durante la reproducción, pulse (MENU). 2 Pulse M o m varias veces hasta que aparezca “Repeat”. 3 Pulse , varias veces hasta que el ajuste deseado aparezca en el visor. B Repeat 1 B Repeat 2* Repeat off b * “Repeat 2” sólo se encuentra disponible cuando se conectan una o más unidades opcionales de CD, o las unidades opcionales de MD. Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria Es posible seleccionar: •Shuf 1 — para reproducir los temas del disco actual en orden aleatorio. •Shuf 2 — para reproducir los temas de la unidad actual de CD/MD en orden aleatorio. •Shuf All — para reproducir todos los temas de todas las unidades opcionales de CD/MD en orden aleatorio. 1 Durante la reproducción, pulse (MENU). 2 Pulse M o m varias veces hasta que aparezca “Shuf”. 3 Pulse , varias veces hasta que el ajuste deseado aparezca en el visor. B Shuf 1 B Shuf 2* B Shuf All* Shuf off b * “Shuf 2” y “Shuf All” sólo se encuentran disponibles cuando se conectan una o más unidades opcionales de CD, o las unidades opcionales de MD. Se inicia la reproducción repetida. Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Repeat off” en el paso 3. Consejo Si selecciona el modo con los botones de la unidad, pulse (1) (REP) varias veces hasta que aparezca el modo deseado. 12 Se inicia la reproducción en orden aleatorio. Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Shuf off” en el paso 3. Consejo Si selecciona el modo con los botones de la unidad, pulse (2) (SHUF) varias veces hasta que aparezca el modo deseado. Asignación de títulos a los discos compactos — Memorando de discos (unidad de CD con función de archivo personalizado) Es posible asignar un título personalizado a cada disco, utilizando un máximo de ocho caracteres para cada uno. La asignación de títulos permitirá localizar discos mediante el título (página 14) y seleccionar temas específicos para su reproducción (página 15). 1 Inicie la reproducción del disco que desee etiquetar. 2 Pulse (MENU) y, a continuación, M o m varias veces hasta que aparezca “Name Edit”. 3 Pulse (ENTER). 3 Repita los pasos 1 y 2 para introducir el título completo. 5 Para volver al modo normal de reproducción de CD, pulse (ENTER). Consejos • Para borrar o corregir un nombre, introduzca “ ” (barra inferior) por cada carácter. • Existe otro método para comenzar a asignar título al CD. Pulse (LIST) durante dos segundos en lugar de realizar los pasos 2 y 3. También puede completar la operación manteniendo pulsado (LIST) durante dos segundos en lugar de realizar el paso 5. Visualización del memorando de discos Pulse (DSPL/PTY) durante la reproducción de un CD o de un disco CD TEXT. Modo de edición de títulos 4 Cada vez que pulse (DSPL/PTY) durante la reproducción de un CD o de un disco CD TEXT, los elementos cambiarán de la siguiente forma: Introduzca los caracteres. 1 Pulse M varias veces para seleccionar los caracteres que desee. (A t B t C t ··· Z t 0 t 1 t 2 t ··· 9 t + t – t * t / t \ t > t < t.t ) V Número del disco*1/Número del tema/ Tiempo de reproducción transcurrido V Nombre del memorando de discos V Título del tema*2 Si pulsa m varias veces, los caracteres aparecerán en orden inverso. Si desea introducir un espacio en blanco entre caracteres, seleccione “ ”. 2 Pulse , después de localizar el carácter deseado. El siguiente carácter parpadeará. V Frecuencia o nombre de la emisora de FM1*3 *1 Con una unidad opcional de CD conectada. *2 Si conecta una unidad opcional de CD con la función CD TEXT, el visor mostrará la información CD TEXT al reproducir discos CD TEXT. *3 Con la función AF/TA activada. Si pulsa <, el carácter anterior parpadeará. 13 Borrado del memorando de discos 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar “CD”. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la unidad de CD con función de archivo personalizado. 3 Pulse (MENU) y, a continuación, pulse M o m varias veces hasta que aparezca “Name Del”. 4 Pulse (ENTER). 5 Pulse M o m varias veces para seleccionar el nombre de disco que desee borrar. 6 Pulse (ENTER) durante dos segundos. El nombre se borrará. Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros nombres. 7 Pulse (MENU) dos veces. La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD. Nota Si se borra el nombre personalizado, el visor mostrará la información CD TEXT original. Localización de discos mediante el título — Función de listado (unidad de CD con función de archivo personalizado o unidad de MD) Esta función puede utilizarse con discos a los que se ha asignado un título personalizado. Para obtener más información sobre los nombres de memorando de disco, consulte “Asignación de títulos a los discos compactos” (página 13). 1 Pulse (LIST). El título asignado al disco actual aparece en el visor. Al asignar un nombre de memorando a un disco CD TEXT, dicho nombre tendrá prioridad sobre la información original de CD TEXT. 2 Pulse M (DISC +) o m (DISC –) varias veces hasta que encuentre el disco deseado. 3 Pulse (ENTER) para reproducir el disco. Notas • Los títulos de tema no aparecen durante la reproducción de un disco CD TEXT o de un MD. • Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará “NO Disc”. • Si no se ha asignado ningún archivo personalizado a un disco, el visor mostrará “********”. • No es posible mostrar ciertas letras durante la reproducción de un disco CD TEXT o MD. 14 Selección de temas específicos para su reproducción — Función de banco (unidad de CD con función de archivo personalizado) Reproducción sólo de temas específicos Es posible seleccionar: • “Bank on” — para reproducir los temas con el ajuste “Play”. • “Bank inv” (inverso) — para reproducir los temas con el ajuste “Skip”. Si asigna una etiqueta al disco, puede programar la unidad para omitir o reproducir los temas que desee. 1 Durante la reproducción, pulse (MENU) y, a continuación, M o m varias veces hasta que aparezca “Bank”. 1 Comience a reproducir el disco al que desee asignar título. 2 Pulse , varias veces hasta que aparezca el ajuste deseado. 2 Pulse (MENU) y, a continuación, pulse M o m varias veces hasta que aparezca “Bank Sel”. 3 Pulse (ENTER). B Bank on B Bank inv Bank off b Modo de edición de banco 3 4 Asigne título a los temas. 1 Pulse < o , varias veces para seleccionar el tema que desee etiquetar. 2 Pulse (ENTER) varias veces para seleccionar “Play”. 5 Repita el paso 4 para definir “Play” (reproducción) o “Skip” (omisión) para todos los temas. 6 Pulse (MENU) dos veces. La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD. Pulse (ENTER). La reproducción se inicia a partir del tema siguiente. Para recuperar el modo de reproducción normal, seleccione “Bank off” en el paso 2. Notas • Es posible definir el modo “Play” y “Skip” para un máximo de 24 temas. • No es posible definir el modo “Skip” para todos los temas de un CD. 15 Radio Memorización automática de emisoras Notas • La unidad no almacena emisoras de señales débiles. Si sólo pueden recibirse unas pocas emisoras, algunos botones numéricos conservarán sus ajustes anteriores. • Si el visor muestra algún número, la unidad almacenará las emisoras a partir del mostrado en el visor. • Si no hay ningún CD en la unidad, sólo aparecerá la banda del sintonizador incluso si pulsa (SOURCE). — Memorización de la mejor sintonía (BTM) Esta unidad selecciona las emisoras de señal más intensa y las memoriza por orden de frecuencia. Es posible almacenar hasta 6 emisoras en casa banda (FM1, FM2, FM3, MW y LW). Precaución Para sintonizar emisoras durante la conducción, utilice la función de memorización de la mejor sintonía para evitar accidentes. 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambia de la siguiente forma: B Tuner B CD B MD* Memorización de las emisoras deseadas Es posible memorizar hasta 18 emisoras de FM (6 para FM1, 6 para FM2 y 6 para FM3), hasta 6 emisoras de MW y hasta seis emisoras de LW en el orden que desee. 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 3 Pulse . o > en la unidad para sintonizar la emisora que desee almacenar en el botón numérico. 4 Pulse el botón numérico que desee ((1) a (6)) en la unidad hasta que aparezca “MEM”. En el visor aparecerá la indicación del botón numérico. * Si el equipo opcional correspondiente no está conectado, el elemento no aparecerá. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda. Cada vez que pulse (MODE), la banda cambia de la siguiente forma: B FM1 B FM2 LW b 16 B FM3 MW b 3 Pulse (MENU) y, a continuación, pulse M o m varias veces hasta que aparezca “BTM”. 4 Pulse (ENTER). La unidad almacena en los botones numéricos las emisoras por orden de frecuencia. La unidad emite un pitido al almacenar el ajuste. Nota Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la emisora previamente almacenada se borrará. Recepción de emisoras memorizadas 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 3 Pulse M (memorizar arriba) o m (memorizar abajo) varias veces para recibir las emisoras en el orden en el que se almacenaron en la memoria. Consejo Si opta por memorizar la emisora con los botones de la unidad, pulse el botón numérico ((1) a (6)) donde se haya almacenado la emisora deseada. Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad — Modo monofónico 1 Durante la recepción de radio, pulse (MENU) y, a continuación, pulse M o m varias veces hasta que aparezca “Mono”. 2 Pulse , hasta que aparezca “Mono on”. El sonido mejorará, aunque será monofónico (la indicación “ST” desaparecerá). 3 Pulse (ENTER). Para recuperar el modo de reproducción normal, seleccione “Mono off” en el paso 2. Si no puede sintonizar una emisora programada Pulse < o , para buscar la emisora (sintonización automática). La exploración se detiene cuando la unidad recibe una emisora. Pulse < o , varias veces hasta que se reciba la emisora deseada. Nota Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, presione (MENU) y, a continuación, M o m varias veces hasta que aparezca “Local” (modo de búsqueda local). A continuación, pulse , para seleccionar “Local on”. Pulse (ENTER). Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente intensa. Consejos • Si selecciona el ajuste “Local on”, aparecerá “LCL Seek” mientras la unidad busca las emisoras. • Si sabe cuál es la frecuencia de la emisora que desea escuchar, pulse y mantenga pulsado < o , hasta que aparezca la frecuencia deseada (sintonización manual). 17 RDS Descripción general de la función RDS El sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de FM transmitir información digital complementaria junto con las señales normales de programas de radio. Este sistema estéreo para automóvil ofrece, entre otros, los siguientes servicios: resintonización automática del mismo programa, recepción de anuncios de tráfico y localización de emisoras mediante el tipo de programa. Consejo Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones. (Consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 35). Resintonización automática del mismo programa — Frecuencias alternativas (AF) La función de frecuencias alternativas (AF) selecciona y resintoniza automáticamente la emisora de señal más intensa dentro de una red. Mediante el uso de esta función, es posible escuchar continuamente el mismo programa durante un largo viaje sin necesidad de volver a sintonizar la emisora manualmente. Las frecuencias cambian automáticamente. Notas • La disponibilidad de todas las funciones RDS está determinada por el país o la región. • La función RDS puede no activarse correctamente si la señal es débil o si la emisora sintonizada no transmite datos RDS. 98.5MHz Station Visualización del nombre de la emisora El nombre de la emisora actual se ilumina en el visor. Seleccione una emisora de FM (página 16). Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de la misma se ilumina en el visor. Nota La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS. Después de seleccionar el elemento que desee, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones pasados unos segundos. En dicho modo, todos los elementos se desplazan por el visor de uno en uno por orden. 18 96.0MHz 102.5MHz 1 Seleccione una emisora de FM (página 16). 2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que aparezca “AF on”. La unidad comienza a buscar una emisora alternativa de señal más intensa dentro de la misma red. Consejo Si selecciona el modo con los botones de la unidad, pulse (AF) hasta que aparezca “AF on”. Cambio de los elementos del visor Recepción de programas regionales Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos visualizados cambian de la siguiente forma: La función de activación regional (“REG on”) de esta unidad permite permanecer en la sintonía de un programa regional sin cambiar a otra emisora. (Observe que es necesario activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la unidad es “REG on”. No obstante, si desea desactivar la función, realice lo siguiente: B AF on B TA on B AF TA on* AF TA off b * Seleccione este elemento para activar las funciones AF y TA. Consejos • Cada vez que pulse (AF) en la unidad, el elemento cambiará de la siguiente forma: AF on y AF off • Cada vez que pulse (TA) en la unidad, el elemento cambiará de la siguiente forma: TA on y TA off Notas • Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona y no es necesario buscarla, desactive la función AF pulsando (AF/TA) varias veces hasta que “AF TA off” se ilumine. • Cuando “NO AF” y el nombre de la emisora parpadean alternativamente, ello indica que la unidad no encuentra una emisora alternativa en la red. • Si el nombre de la emisora comienza a parpadear después de seleccionar una emisora con la función AF activada, esto indica que no hay ninguna frecuencia alternativa disponible. Pulse < o , mientras parpadea el nombre de emisora (en un intervalo de ocho segundos). La unidad comenzará a buscar otra frecuencia con los mismos datos PI (Identificación de programa) (“PI Seek” aparecerá y no se oirá el sonido). Si la unidad no encuentra otra frecuencia, mostrará “NO PI” y volverá a la frecuencia anteriormente seleccionada. 1 Durante la recepción de radio, pulse (MENU) y, a continuación, pulse M o m varias veces hasta que aparezca “REG”. 2 Pulse , hasta que aparezca “REG off”. 3 Pulse (ENTER). Observe que la selección de “REG off” podría causar que la unidad cambie a otra emisora regional de la misma red. Para volver a la activación regional, seleccione “REG on” en el paso 2. Nota Esta función no se activa en el Reino Unido ni en determinadas zonas. Función de enlace local (sólo Reino Unido) La función de enlace local permite seleccionar otras emisoras locales de la zona, incluso si no están almacenadas en los botones numéricos. 1 Pulse un botón numérico de la unidad en el que haya almacenado una emisora local. 2 En un intervalo de cinco segundos, vuelva a pulsar el botón numérico de la emisora local. 3 Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local que desee. 19 Recepción de anuncios de tráfico Los datos de anuncios de tráfico (TA) y programas de tráfico (TP) permiten sintonizar automáticamente una emisora de FM que emita anuncios de tráfico, incluso si está escuchando otras fuentes de programa. Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA on” o “AF TA on” se ilumine en el visor. La unidad comienza a buscar emisoras que emitan información sobre tráfico. “TP” se ilumina en el visor al encontrar una emisora que emita anuncios de tráfico. Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA” parpadea. Esta indicación deja de parpadear cuando el anuncio finaliza. Consejos • Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha otra fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente original al finalizar éste. • Si selecciona el modo con los botones de la unidad, pulse (TA) hasta que aparezca “TA on”. Nota “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A continuación, la unidad comienza a buscar una emisora que los emita. Para cancelar el anuncio de tráfico actual Pulse (AF/TA). Para cancelar todos los anuncios de tráfico, desactive la función pulsando (AF/TA) hasta que “AF TA off” se ilumine. 20 Programación del volumen de los anuncios de tráfico Es posible programar previamente el nivel de volumen de los anuncios de tráfico, de forma que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar un anuncio, el volumen se ajustará automáticamente al nivel programado. 1 Seleccione el nivel de volumen que desee. 2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos. Se muestra “TA” y se almacena el ajuste. Recepción de anuncios de urgencia Si se emite un anuncio de urgencia mientras escucha la radio, la programación cambiará automáticamente a él. Si escucha otra fuente que no sea la radio, es posible recibir los anuncios de urgencia si activa la función AF o TA. Posteriormente, la unidad cambiará a estos anuncios independientemente de la fuente que esté escuchando en ese momento. Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA Al programar las emisoras RDS, la unidad almacena los datos de cada emisora, así como su frecuencia, de forma que no sea necesario activar la función AF o TA cada vez que sintonice la emisora programada. Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o ambos) para cada emisora programada, o bien el mismo para todas. Programación del mismo ajuste para todas las emisoras programadas 1 Seleccione una banda de FM (página 16). 2 Pulse (AF/TA) varias veces para seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA on” (tanto para la función AF como para la TA). Observe que si selecciona “AF TA off” se almacenarán tanto las emisoras RDS como las que no lo son. Programación de ajustes diferentes para cada emisora programada 1 Seleccione una banda de FM y sintonice la emisora que desee (página 16). 2 Pulse (AF/TA) varias veces para seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA on” (tanto para la función AF como para la TA). Consejo Si selecciona el modo con los botones de la unidad, pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar “AF on” y/o “TA on”. 3 Pulse el botón numérico deseado hasta que aparezca “MEM”. Repita el procedimiento a partir del paso 1 para programar otras emisoras. Consejo Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA predefinido después de sintonizar la emisora memorizada, active o desactive la función AF o TA. Consejo Si selecciona el modo con los botones de la unidad, pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar “AF on” y/o “TA on”. Tenga presente que al seleccionar “AF off” o “TA off”, se almacenarán no sólo las emisoras RDS, sino también las que no lo son. 3 Pulse (MENU) y, a continuación, pulse M o m varias veces hasta que aparezca “BTM”. 4 Pulse , hasta que parpadee “BTM”. 5 Pulse (ENTER). 21 Localización de emisoras mediante el tipo de programa 1 Es posible localizar la emisora que desee mediante la selección de uno de los tipos de programa que aparecen a continuación. Tipos de programa Noticias Temas de actualidad Informativos Deportes Educación Drama Cultura Ciencia Variedades Música popular Música rock Fácil de escuchar Música clásica ligera Música clásica Otros tipos de música Meteorología Economía Programas infantiles Temas sociales Religión Conversación telefónica Viajes Ocio Música jazz Música country Música nacional Melodías de ayer Música folklórica Documentales Sin especificar Indicación News Affairs Info Sport Educate Drama Culture Science Varied Pop M Rock M Easy M Light M Classics Other M Weather Finance Children Social A Religion Phone In Travel Leisure Jazz Country Nation M Oldies Folk M Document None Nota No es posible utilizar esta función en los países en los que no se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa). 22 Pulse (DSPL/PTY) durante la recepción de FM hasta que “PTY” se ilumine en el visor. El nombre del tipo de programa actual aparece si la emisora transmite datos PTY. Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no es RDS o si no se reciben los datos RDS. 2 Pulse M o m varias veces hasta que aparezca el tipo de programa que desee. Los tipos de programa aparecen en el orden mostrado en la tabla. Observe que no es posible seleccionar “None” (sin especificar) para realizar la búsqueda. 3 Pulse (ENTER). La unidad comienza a buscar una emisora que transmita el tipo de programa seleccionado. Ajuste automático del reloj Equipo opcional DAB Los datos de hora (CT) de las transmisiones RDS ajustan el reloj automáticamente. 1 Durante la recepción de radio, pulse (MENU) y, a continuación, pulse M o m varias veces hasta que aparezca “CT”. 2 Pulse , varias veces hasta que aparezca “CT on”. El reloj se ajusta. 3 Pulse (ENTER) para volver a la indicación normal. Para cancelar la función CT Seleccione “CT off” en el paso 2. Notas • La función CT puede no activarse aunque se reciba una emisora RDS. • Es posible que la hora real y la ajustada mediante la función CT no coincidan. Descripción general de la función DAB DAB (emisión de audio digital) es un nuevo sistema de emisión multimedia que transmite programas de audio con una calidad comparable a la de los CDs. Ello es posible gracias al uso de un microordenador en el sintonizador DAB que utiliza las señales de radio enviadas desde múltiples antenas y señales multiruta (ondas de radio reflejadas) para amplificar la intensidad de la señal principal. Así, DAB prácticamente no sufre los efectos de las interferencias de radio, incluso en un automóvil en movimiento. Cada emisora DAB junta los programas de radio (servicios) para formar un conjunto que luego se emite. Cada servicio contiene uno o más componentes. Todos los conjuntos, servicios y componentes se identifican con un nombre, de forma que es posible acceder a cualquiera de ellos sin necesidad de conocer las frecuencias. Programa DAB Conjunto Servicio Servicio Servicio Componente Componente Componente Notas • El sistema DAB aún se encuentra en fase de pruebas, lo cual implica que algunos servicios no se han definido lo suficiente o se están probando actualmente. En estos momentos, el sintonizador XT-100DAB opcional no soporta estos servicios. • Los programas DAB se emiten en la banda III (174 a 240 MHz) y en la banda L (1.452 a 1.492 MHz), con cada banda dividida en canales (41 en la banda III y 23 en banda L). Cada emisora DAB emite un conjunto por canal. • Cuando cambie el modo de FM3 a DAB, todos los modos AF TA permanecerán activos. • Si cambia alguno de los modos AF TA en DAB, ese modo permanecerá activo en FM1. 23 Operaciones básicas de DAB Búsqueda del conjunto y del servicio — Sintonización automática 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar “DAB”. 3 Pulse y mantenga pulsado < o , hasta que aparezca “Seek +” o “Seek –”. 4 Pulse < o , para buscar el servicio deseado. Nota La indicación “ ” parpadea mientras la unidad busca el conjunto. Recepción de los servicios memorizados El siguiente procedimiento estará disponible tras memorizar el servicio. Para obtener información detallada sobre la memorización de los servicios, consulte “Memorización automática de los servicios DAB” (página 25) y “Memorización manual de los servicios DAB” (página 25). 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar “DAB”. 3 Pulse M o m varias veces para seleccionar el servicio memorizado. Consejo Hay otro método para recibir el servicio memorizado. Pulse el botón numérico ((1) a (6)) de la unidad en el que esté almacenado el servicio deseado. El modo de recepción del sintonizador DAB aparece en función de la siguiente tabla: Indicación Selección del conjunto — Sintonización manual Si sabe cuál es el número de canal del conjunto, realice el siguiente procedimiento para realizar la sintonización. (parpadeo) 0 recepción imposible 1 mala recepción 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 regular 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar “DAB”. 3 moderado 3 Pulse M o m hasta que aparezca “Ch. XXX”. 4 buena recepción 4 Pulse M o m varias veces hasta que aparezca el número de canal deseado. Consejos • Es posible que más de un canal emita el mismo conjunto. • Si selecciona el servicio de conjuntos pero no ” parpadeará. puede recibirlo, la indicación “ 24 Nivel Modo de recepción Memorización automática de servicios DAB — BTM Memorización manual de servicios DAB La función BTM (memoria de la mejor sintonía) detecta los conjuntos DAB y asigna los servicios a los números de memorización automáticamente dentro de los conjuntos. La unidad puede memorizar hasta 40 servicios. Si los servicios se han memorizado anteriormente, la función BTM funciona bajo las siguientes condiciones: •Si activa la función BTM mientras escucha un servicio memorizado, la unidad sólo almacenará los servicios detectados (mediante la sobrescritura) a los números de memorización superiores al número del servicio actual. •Si activa la función mientras escucha un servicio no memorizado, la unidad sustituirá el contenido de todos los números de memorización. •En los dos casos anteriores, si la unidad detecta un servicio idéntico a uno ya memorizado, el servicio almacenado anteriormente no se modifica y el recién detectado no se memoriza. — Memorización manual 1 Mientras escucha un programa DAB, pulse (MENU). 2 Pulse M o m varias veces hasta que aparezca “BTM”. 3 Pulse (ENTER). Al almacenarse el servicio, suena un pitido. Una vez activada la función BTM, la unidad sintonizará el servicio asignado en la memoria predefinida 1 automáticamente. También es posible memorizar los servicios DAB manualmente o eliminar un servicio ya memorizado. Recuerde que puede memorizar hasta 40 servicios (mediante la función BTM o bien de forma manual) en la memoria de la unidad. 1 Mientras escucha un programa DAB, pulse (MENU). 2 Pulse M o m varias veces hasta que aparezca “PresetEdit” y, a continuación, pulse (ENTER). 3 Seleccione el servicio y el número de memorización que desee predefinir. 1 Pulse < o , para seleccionar el servicio. 2 Pulse M o m para seleccionar el número de memorización. 3 Pulse (ENTER). 4 Pulse M o m para seleccionar “Over Wrt”. Cada vez que pulse m, el comando de edición cambiará de la siguiente forma: B Over Wrt Nota Si la unidad sólo puede sintonizar unos pocos servicios, es posible que la función BTM no asigne servicios a todos los números de memorización de servicios. B Insert* B Delete * “Insert” no aparecerá si el número máximo de servicios (40) ya está almacenado en la memoria. Para memorizar otros servicios, repita los pasos 3 y 4. 5 Pulse (ENTER). 25 Sustitución de los servicios de las memorias predefinidas Pulse M o m para seleccionar “Over Wrt” en el paso 4, y pulse (ENTER). Adición de los servicios de las memorias predefinidas Pulse M o m para seleccionar “Insert” en el paso 4, y pulse (ENTER). Borrado de los servicios de las memorias predefinidas Pulse M o m para seleccionar “Delete” en el paso 4, y pulse (ENTER). Consejo Para comprobar el nombre del componente, conjunto o servicio actual, pulse (LIST) varias veces hasta que la lista respectiva aparezca en el visor. El nombre del elemento actualmente seleccionado parpadeará. Cambio de los elementos del visor Al pulsar (LIST) una vez, aparece la última lista seleccionada. Cada vez que pulse (LIST), la lista cambiará de la siguiente forma: V ENS (Lista de conjuntos) V SRV (Lista de servicios) Consejo Hay otro método para memorizar el servicio. Tras recibir el servicio, pulse el botón numérico ((1) a (6)) de la unidad hasta que oiga un pitido. V CMP (Lista de componentes) V PRS (Lista predefinida) V DAB (Cancelación) Recepción de programas DAB Siga este procedimiento para sintonizar un programa DAB manualmente. También puede almacenar servicios DAB en la memoria de la unidad para su sintonización instantánea (consulte “Memorización automática de servicios DAB (BTM)” en la página 25). 26 1 Mientras escucha un programa DAB, pulse (LIST) varias veces hasta que aparezca la lista de conjuntos. 2 Pulse M o m hasta que aparezca el conjunto deseado y, a continuación, pulse (ENTER). 3 Pulse (LIST) varias veces hasta que aparezca la lista de servicios. 4 Pulse M o m varias veces hasta que aparezca el servicio deseado y, a continuación, pulse (ENTER). 5 Pulse (LIST) varias veces hasta que aparezca la lista de componentes. 6 Pulse M o m hasta que aparezca el componente deseado y, a continuación, pulse (ENTER). Actualización automática de las lista de conjuntos Al utilizar la función BTM por primera vez, todos los conjuntos disponibles en la zona se almacenan de forma automática. Al volver a emplear dicha función, el contenido de estas listas se actualiza de acuerdo con las condiciones descritas en la página 25. Un conjunto se añade a la lista correspondiente si se recibe durante la sintonización automática o manual pero no está incluido en la lista. Un conjunto también se elimina de la lista correspondiente cuando: •se selecciona en la lista un conjunto que no puede recibirse. •se realiza una sintonización automática o manual para recibir un conjunto, servicio o componente que está incluido en la lista pero no puede recibirse. Ajustes de recepción de audio DAB puede contener audio multicanal. Es posible seleccionar el canal principal o un subcanal para la recepción. Además, si activa la función DRC (control de rango dinámico), el rango dinámico de un servicio que soporta DRC puede ampliarse de forma automática. Es posible definir los siguientes elementos: •Main/Sub — que permite seleccionar chanales entre “Main” (chanal principal) y “Sub” (subchanal). •DRC — que permite activar o desactivar la función. 1 Mientras escucha un programa DAB, pulse (MENU). 2 Pulse M o m varias veces hasta que aparezca “DRC” o “Main (o Sub)”. 3 Pulse < o , para seleccionar el ajuste deseado (ejemplo: “on” u “off”). 4 Pulse (ENTER). Localización de un servicio DAB por tipo de programa (PTY) Puede utilizar la función PTY (selección de tipo de programa) para sintonizar el programa que desee. 1 Mientras escucha un programa DAB, pulse (DSPL/PTY). 2 Pulse M o m varias veces para seleccionar el tipo de programa. Los tipos de programa aparecen en el orden que se muestra en la página 22. 3 Pulse (ENTER). Nota “Main (o Sub)” sólo aparece en el menú cuando la unidad recibe un programa multicanal. 27 Ajuste de la curva de ecualizador DSP (sólo CDX-M700R) Ajuste del ecualizador Es posible seleccionar una curva de ecualizador para cinco tipos de música (Rock, Vocal, Groove, Techno y Custom). Puede almacenar y definir los ajustes del ecualizador de frecuencia y nivel. Selección de la curva de ecualizador 1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una fuente (sintonizador, CD o MD). 2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que aparezca “EQ”. 1 Pulse (MENU). 2 Pulse M o m varias veces hasta que aparezca “EQ Tune”. 3 Pulse (ENTER). 4 Pulse < o , para seleccionar la curva de ecualizador deseada. Rock y Vocal y Groove y Techno y Custom y off 5 Pulse (ENTER). 6 Pulse < o , para seleccionar la frecuencia deseada. 62 Hz y 157 Hz y 396 Hz y 1.0 kHz y 2.5 kHz y 6.3 kHz y 16.0 kHz 3 7 Pulse M o m para seleccionar el nivel deseado. El volumen puede ajustarse en intervalos de 1 dB de –12 dB a +12 dB. Para restaurar la curva de ecualizador ajustada en fábrica, pulse (ENTER) durante dos segundos. 8 Pulse (MENU) dos veces. Una vez completado el ajuste de efecto, aparece el modo de reproducción normal. Pulse < o , para seleccionar la curva de ecualizador deseada. Rock y Vocal y Groove y Techno y Custom y off Para cancelar el efecto de ecualización, seleccione “off”. Después de tres segundos, el visor volverá al modo de reproducción normal. 28 Selección de la posición de audición Es posible ajustar un tiempo de demora para que el sonido de los altavoces llegue al oyente. De esta manera, la unidad puede simular un campo de sonido natural, de forma que el oyente obtenga la sensación de encontrarse en el centro del campo de sonido independientemente del lugar en el que se encuentre dentro del automóvil. Visor 1 2 3 1 2 3 POS All POS Front POS Front-R POS Front-L POS Rear POS off Centro del campo de sonido Ajuste normal (1 + 2 + 3) Parte frontal (1 + 2) Parte frontal derecha (2) Parte frontal izquierda (1) Parte posterior (3) Cancelación Selección de un menú de sonido de baja frecuencia — Organizador de sonido de baja frecuencia dinámico (DSO) Si los altavoces están instalados en la parte inferior de las puertas, el sonido se recibirá desde abajo y puede no ser nítido. La función DSO (Organizador de sonido de baja frecuencia dinámico) crea un sonido más ambiental como si hubiera altavoces en el salpicadero (altavoces virtuales). Menú de sonido de baja frecuencia Predefiniciones Significado de la memoria DSO1 – 3 Altavoces virtuales (estándar) DSO Wide Altavoces virtuales (grandes) DSO off Cancelación Imagen de altavoces virtuales *1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una fuente (sintonizador, CD o MD). *2 Pulse (SOUND) momentáneamente hasta que aparezca “POS”. *3 *1 *2 *3 *1 Estándar *2 Grandes *3 Posición de los altavoces reales (parte inferior de las puertas delanteras). Pulse < o , para seleccionar la posición de audición deseada. All y Front y Front-R y Front-L y Rear y off Selección del DSO 1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una fuente (sintonizador, CD o MD). 2 Pulse (DSO) varias veces para seleccionar el modo DSO que desee. Las posiciones de audición aparecen en el orden mostrado anteriormente. Para cancelar el modo POS, seleccione “off”. Transcurridos tres segundos, el visor volverá al modo de reproducción normal. B1 B2 B3 B Wide off b Para cancelar el modo DSO, seleccione “off”. Transcurridos tres segundos, el visor volverá al modo de reproducción normal. 29 Es posible ajustar el balance de sonido entre los altavoces izquierdos y derechos. 1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una fuente (sintonizador, CD o MD). 2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que aparezca “BAL”. 3 Pulse < o , para ajustar el balance. Transcurridos tres segundos, el visor volverá al modo de reproducción normal. Ajuste del equilibrio frontal y posterior 1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una fuente (sintonizador, CD o MD). 2 Pulse (SOUND) varias veces con el fin de seleccionar “F” para los altavoces frontales o “R” para los posteriores. Ajuste de la frecuencia de corte y del nivel de volumen de salida de los altavoces frontales/posteriores Es posible ajustar el nivel de volumen de salida y seleccionar la frecuencia de corte de los altavoces para adaptarlos a las características del sistema de altavoces instalado. Nivel Ajuste del balance (BAL) Frecuencia de corte Frecuencia (Hz) 1 Pulse (MENU). 2 Pulse M o m varias veces para seleccionar “Front HPF” o “Rear HPF” 3 Pulse (ENTER). 4 Pulse < o , para seleccionar la frecuencia de corte. off y 78 Hz y 99 Hz y 125 Hz y 157 Hz y 198 Hz 5 3 Pulse < o , para ajustar el volumen de los altavoces frontales/posteriores. Transcurridos tres segundos, el visor volverá al modo de reproducción normal. Consejo Al reducir el volumen al mínimo, aparecerá la indicación “ATT” y se desactivará la frecuencia de corte. 6 30 Pulse M o m para ajustar el nivel de volumen. El volumen puede ajustarse en intervalos de 1 dB de –12 dB a +12 dB. Pulse (MENU) dos veces. Una vez completado el ajuste de efecto, aparece el modo de reproducción normal. Ajuste del volumen de los altavoces potenciadores de graves 1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una fuente (sintonizador, CD o MD). 2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que aparezca “SUB”. 3 Pulse < o , para ajustar el volumen. Transcurridos tres segundos, el visor volverá al modo de reproducción normal. Consejo Si pulsa (VOL) varias veces para ajustar el volumen al mínimo, aparecerá “Sub ATT” y la frecuencia de corte del altavoz potenciador de graves se desactivará. Ajuste de la frecuencia de los altavoces potenciadores de graves Nivel Con el fin de adaptarse a las características del altavoz o altavoces potenciadores de graves conectados, puede eliminar las señales de frecuencia alta y media que no desee que reciben dichos altavoces. Al ajustar la frecuencia de corte (consulte el diagrama que aparece a continuación), el altavoz o altavoces potenciadores de graves sólo emitirán señales de baja frecuencia de forma que pueda obtenerse una imagen de sonido más nítida. 3 Pulse (ENTER). 4 Pulse < o , para seleccionar la frecuencia de corte que desee. La frecuencia de corte cambiará de la siguiente forma en el visor: 62 y 78 y 99 y 125 y 157 y off 5 Pulse M o m para ajustar el volumen. 6 Pulse (MENU) dos veces. Una vez completado el ajuste de frecuencia, el visor vuelve a mostrar el modo de reproducción normal. Audición de cada fuente de programa con su DSO registrado — Memoria de sonido fuente (SSM) Cada vez que recupere la misma fuente, podrá escuchar el mismo menú DSO y curva del ecualizador registrados para esa fuente, incluso después de cambiar la fuente de programa o de apagar la unidad y encenderla de nuevo. Frecuencia de corte Frecuencia (Hz) 1 Pulse (MENU). 2 Pulse (MENU) varias veces hasta que aparezca “SUB LPF”. 31 Otras funciones La unidad también puede controlarse con un mando rotativo (opcional). Etiquetado del mando rotativo En función de cómo monte el mando rotativo, adhiera la etiqueta adecuada como se muestra en la siguiente ilustración. Uso del mando rotativo El mando rotativo funciona pulsando los botones y/o girando los controles. También es posible controlar una unidad opcional de CD/MD con el mando rotativo. Mediante la pulsación de los botones SOURCE y MODE (SOURCE) (MODE) SOUND MODE DSPL Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambiará de la siguiente forma: Sintonizador t CD t MD* * Si el equipo opcional correspondiente no está conectado, el elemento no aparecerá. DSPL MODE SOUND Al pulsar (MODE), el funcionamiento cambiará de la siguiente forma: • Sintonizador: FM1 t FM2 t FM3 t MW t LW • Unidad de CD: CD1 t CD2 t … • Unidad de MD*: MD1 t MD2 t … * Si el equipo opcional correspondiente no está conectado, el elemento no aparecerá. 32 Mediante el giro del control SEEK/AMS Otras operaciones Gire el control VOL para ajustar el volumen. OFF Pulse (ATT) para atenuar el sonido. Pulse (OFF) para desactivar la unidad. Gire el control momentáneamente y suéltelo para: •Localizar un tema específico de un disco. Gire y mantenga girado el control hasta localizar el punto específico de un tema y, a continuación, suéltelo para iniciar la reproducción. •Sintonizar emisoras automáticamente. Gire el control y manténgalo así para buscar una emisora específica. Mediante la presión y giro del control PRESET/DISC Pulse (SOUND) para ajustar el menú de sonido. Pulse (DSPL) para mostrar los nombres memorizados. Consejo Si el automóvil no dispone de posición ACC (auxiliar) en el interruptor de la llave de encendido, asegúrese de pulsar (OFF) durante dos segundos para desactivar la indicación del reloj después de apagar el motor. Presione y gire el control para: •Recibir emisoras memorizadas en los botones numéricos. •Cambiar el disco. 33 Cambio de la dirección de funcionamiento La dirección de funcionamiento de los controles está ajustada de fábrica como se muestra a continuación. Ajuste de las características de sonido (Sólo CDX-M600R) Es posible ajustar los graves, los agudos, el balance y el equilibrio entre altavoces. Es posible almacenar los niveles de graves y agudos de forma independiente para cada fuente. Para aumentar Para disminuir 1 Si es preciso instalar el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección, puede invertir la dirección de funcionamiento. Pulse (SOUND) varias veces para seleccionar el elemento que desee ajustar. Cada vez que pulse (SOUND), los elementos cambian de la siguiente forma: BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL (izquierdo-derecho) t FAD (delantero-trasero) 2 Pulse (SOUND) durante dos segundos al tiempo que presiona el control VOL. Consejo También es posible cambiar la dirección de funcionamiento de estos controles con la unidad (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 35). Ajuste el elemento seleccionado con < o ,. Al realizar el ajuste con el mando rotativo, pulse (SOUND) y gire el control VOL. Nota Realice el ajuste antes de tres segundos después de seleccionar los elementos. Atenuación del sonido Pulse (ATT) en el mando a distancia de tarjeta o en el mando rotativo. “ATT on” aparece momentáneamente. Para restaurar el nivel de volumen anterior, vuelva a pulsar (ATT). Consejo Si el cable de interfaz de un teléfono para automóvil está conectado al cable ATT, la unidad disminuirá el volumen automáticamente cuando se reciba una llamada telefónica (Función ATT de teléfono). 34 Cambio de los ajustes de sonido y visualización Es posible ajustar los siguientes elementos: Set (Ajuste) • Clock (Reloj) (página 9) • CT (Hora del reloj) (página 23) • Beep — que permite activar o desactivar los pitidos. • RM (Mando rotativo) — que permite cambiar la dirección de funcionamiento de los controles del mando rotativo. — Seleccione “norm” para utilizar el mando rotativo en la posición ajustada de fábrica. — Seleccione “rev” si monta el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección. • English/Spanish/Portuguese/Swedish — que permite cambiar el idioma de las indicaciones del visor a inglés, español, portugués o sueco. Snd (Sonido) • EQ Tune*2 (sintonización de ecualizador) — que permite ajustar la frecuencia y el nivel de volumen de la curva del ecualizador. • Front HPF*2 (filtro de paso alto para la presalida frontal) — que permite seleccionar la frecuencia de corte de la presalida frontal. • Rear HPF*2 (filtro de paso alto para la presalida posterior) — que permite seleccionar la frecuencia de corte de la presalida posterior. • SUB LPF (Filtro de paso bajo para la salida de potenciación de graves)*2 — que permite seleccionar la frecuencia de eliminación de ruido de la salida de potenciación de graves. 1 Pulse (MENU). 2 Pulse M o m varias veces hasta que aparezca el elemento que desee. Cada vez que presione m, el elemento cambiará de la siguiente forma: Ejemplo Clock t CT t Beep t RM t English/ Spanish/Portuguese/Swedish t D.Info t SA t Dimmer t Contrast t M.Dspl t A.Scrl*1 t EQ tune*2 t Front HPF*2 t Rear HPF*2 t SUB LPF*2 Dis (Visor) • Dimmer (Atenuador) — que permite cambiar el brillo del visor. — Seleccione “Auto” para atenuar el brillo del visor sólo al encender las luces. — Seleccione “on” para atenuar el brillo del visor. — Seleccione “off” para desactivar el Atenuador. • Contrast — que permite ajustar el contraste si las indicaciones del visor no son visibles debido a la posición de instalación de la unidad. • D.Info (Información dual) – que permite mostrar simultáneamente el reloj y el modo de reproducción (on) o la información de forma alternativa (off). • M.Dspl (Desplazamiento de indicaciones) — para activar o desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones por el visor. • A.Scrl (Desplazamiento automático)*1 (página 11) *1 Este elemento no aparecerá cuando no haya ningún CD o MD en reproducción. *2 Sólo CDX-M700R Nota El elemento mostrado variará en función de la fuente. Consejo Es posible cambiar fácilmente las categorías (“Set”, “Snd”, “P/M” (modo de reproducción) y “Dis”) pulsando M o m durante dos segundos. 3 Pulse , para seleccionar el elemento que desee (Ejemplo: on u off) o pulse < o , varias veces para seleccionar la frecuencia (Ejemplo: off, 78 Hz o 125 Hz). Con respecto al ajuste “Contrast”, al pulsar , el contraste aumenta, mientras que al pulsar < disminuye. 4 Pulse (ENTER). Una vez finalizado el ajuste de modo, el visor vuelve al modo de reproducción normal. 35 Refuerzo de los graves — D-bass (Sólo CDX-M600R) Nivel Es posible disfrutar de graves intensos y nítidos. La función D-bass refuerza las señales de baja y alta frecuencia con una curva más marcada que la del refuerzo de graves convencional. Es posible escuchar la línea de graves con mayor nitidez mientras el volumen del sonido vocal se mantiene al mismo nivel. Puede potenciar y ajustar los graves fácilmente con el botón D-BASS. D-BASS 3 D-BASS 2 D-BASS 1 D-BASS 3 Selección del analizador de espectros El nivel de señal de sonido se visualiza en un analizador de espectros. Es posible seleccionar un patrón de visualización, de 1 a 6, o el modo de visualización automático. 1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una fuente (sintonizador, CD o MD). 2 Pulse (MENU). 3 Pulse M o m varias veces hasta que aparezca “SA”. 4 Pulse < o , varias veces para seleccionar el ajuste deseado. D-BASS 2 D-BASS 1 0dB Frecuencia (Hz) Ajuste de la curva de graves Pulse (D-BASS) varias veces para seleccionar la curva de graves deseada. Al aumentar el número D-BASS, también lo hará el efecto. D-BASS 1 t D-BASS 2 t D-BASS 3 t D-BASS off Nota Los graves pueden distorsionarse con el mismo volumen. Si esto ocurre, seleccione una curva de graves menos efectiva. 36 B SA 1b B … SA 6 b B SA Auto* b B SA off b * Todos estos patrones de visualización aparecerán uno por uno automáticamente. 5 Pulse (ENTER). Ajuste del sonido y la frecuencia del preamplificador ecualizador (Sólo CDX-M600R) Esta unidad también puede controlar un preamplificador ecualizador opcional. De esta forma, podrá añadir ciertos efectos al campo de sonido de la fuente actualmente seleccionada. Para más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con el preamplificador ecualizador. Información complementaria Mantenimiento Sustitución del fusible Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno con el mismo amperaje que el original. Si éste se funde, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una vez sustituido vuelve a fundirse, es posible que exista un funcionamiento defectuoso interno. En este caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Fuse (10 A) Advertencia No utilice nunca un fusible de amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse. 37 Sustitución de la pila de litio Cuando la pila dispone de poca energía, el alcance del mando a distancia inalámbrico se reduce. Sustituya la pila por una nueva de litio CR2025. Desmontaje de la unidad Con el panel frontal abierto 1 Pulse (OPEN) en la unidad y, a continuación, presione el clip del interior de la cubierta frontal con un destornillador fino, y haga palanca cuidadosamente para liberar dicha cubierta. 2 Repita el paso 1 en el lado izquierdo. La cubierta frontal podrá extraerse. 3 Emplee un destornillador fino para ejercer presión sobre el clip de la parte izquierda de la unidad; a continuación, tire del lado izquierdo de la unidad hasta que el enganche salga del marco. 4 Repita el paso 3 en el lado derecho. 5 Saque la unidad del marco. x Lado + hacia arriba Notas sobre la pila de litio •Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los niños. Si la pila se ingiere, póngase en contacto inmediatamente con un médico. •Limpie la pila con un paño seco para garantizar un contacto óptimo. •Asegúrese de observar la polaridad correcta cuando instale la pila. •No agarre la pila con pinzas metálicas, ya que si lo hace puede producirse un cortocircuito. ADVERTENCIA La pila puede explotar si no se emplea adecuadamente. No recargue la pila; tampoco la desmonte ni la arroje al fuego. 38 Si el panel frontal no se abre debido a que el fusible se ha fundido 1 Presione el clip del interior de la cubierta frontal con la llave de liberación (suministrada), y libere dicha cubierta. Llave de liberación (suministrada) 2 Repita el paso 1 en el lado izquierdo. La cubierta frontal podrá extraerse. 3 Utilice la llave de liberación para ejercer presión sobre el clip del lado izquierdo de la unidad, y después tire de dicho lado hasta que el retén libere la fijación. 4 Repita el paso 3 en el lado derecho. 5 Saque la unidad del marco. 39 Especificaciones Sección del reproductor de CD Relación señal-ruido Respuesta de frecuencia Fluctuación y trémolo 90 dB 10 – 20.000 Hz Inferior al límite medible Sección del sintonizador FM Gama de sintonización Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad utilizable Selectividad Relación señal-ruido 87,5 – 108,0 MHz Conector de antena externa 10,7 MHz/450 kHz 8 dBf 75 dB a 400 kHz 66 dB (estéreo), 72 dB (mono) Distorsión armónica a 1 kHz 0,6 % (estéreo), 0,3 % (mono) Separación 35 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz MW/LW Gama de sintonización Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 279 kHz Conector de antena externa 10,7 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 40 µV Sección del amplificador de potencia Salidas Salidas de altavoz Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios Salida máxima de potencia 50 W × 4 (a 4 ohmios) General Salidas de audio*1 Cable de control de relé de antena motorizada Cable de control de amplificador de potencia Entradas Cable de control de atenuación para teléfono Cable de control de iluminación Controles de tono Graves ±9 dB a 100 Hz (Sólo CDX-M600R) Agudos ±9 dB a 10 kHz Requisitos de alimentación Batería de automóvil de 12 V CC (toma a tierra negativa) Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 182 mm (an/al/prf) Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 163 mm (an/al/prf) Masa Aprox. 1,5 kg Accesorios suministrados Mando a distancia inalámbrico RM-X95 (Sólo CDX-M700R) RM-X96 (Sólo CDX-M600R) Componentes para instalación y conexiones (1 juego) Accesorios opcionales Mando rotativo RM-X4S Cable BUS (suministrado con un cable de pines RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Adaptador para discos compactos “single” CSA-8 Equipo opcional Cambiador de CD (10 discos) CDX-828, CDX-737 Cambiador de MD (6 discos) MDX-65 Otras unidades de CD/MD con el sistema BUS de Sony Selector de fuente XA-C30 Sintonizador DAB XT-100DAB Preamplificador ecualizador digital*2 XDP-210EQ, DXP-4000X Salidas *1 Equipado con salidas frontal, posterior y secundaria: Sólo CDX-M700R Equipado con salidas frontal y posterior: Sólo CDX-M600R *2 Sólo CDX-M600R Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. 40 Guía de solución de problemas La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan producirse al utilizar la unidad. Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y funcionamiento. Generales Problema Causa/Solución Ausencia de sonido. •Cancele la función ATT. •Ajuste el control de equilibrio en la posición central para sistema de dos altavoces. •Pulse (+) de los botones VOL para ajustar el volumen. Se ha borrado el contenido de la memoria. •Ha desconectado el cable de alimentación o la batería. •Ha pulsado el botón de restauración. t Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria. Ausencia de pitidos. Se han desactivado los pitidos (página 35). El sonido se oye con ruido. Está utilizando un teléfono móvil. Reproducción de CD/MD Problema Causa/Solución No es posible insertar un disco. •Ya hay un CD insertado. •Ha insertado el CD a la fuerza o al revés en el sentido incorrecto. La reproducción no se inicia. MD defectuoso o CD sucio. El disco se expulsa automáticamente. La temperatura ambiental es superior a 50°C. El CD no se expulsa. Ha cerrado el panel frontal o introducido el disco en la unidad a la fuerza mientras ésta lo expulsaba después de pulsar Z. t Pulse el botón de restauración. Los botones de funcionamiento no se activan. Pulse el botón de restauración. El sonido se omite debido a vibraciones. •Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 60°. •No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil. Se producen saltos de sonido. Un disco está sucio o es defectuoso. No es posible desactivar la indicación “--------”. No es posible asignar títulos a los discos compactos, a menos que conecte una unidad de CD con función de archivo personalizado. t Pulse (LIST) durante dos segundos. 41 Recepción de radio Problema Causa/Solución No es posible realizar la sintonización de programación. •Almacene la frecuencia correcta en la memoria. •La emisión es demasiado débil. No es posible recibir las emisoras. Los ruidos obstaculizan el sonido. Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de fuente de alimentación del amplificador de antena del automóvil. (Sólo si el automóvil incorpora una antena de recepción de FM/MW/LW en el cristal posterior/lateral.) No es posible realizar la sintonización automática. La emisión es demasiado débil. t Utilice la sintonización manual. La indicación “ST” parpadea. •Sintonice la frecuencia con precisión. •La emisión es demasiado débil. t Realice el ajuste en el modo monofónico Mono (página 17). Funciones RDS Problema Causa/Solución La búsqueda se inicia después de unos segundos de escucha. La emisora no es TP o se trata de una señal débil. t Pulse (AF/TA) para seleccionar “AF TA off”. Ausencia de anuncios de tráfico. •Active “TA”. •La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP. t Sintonice otra emisora. PTY muestra “None”. La emisora no especifica el tipo de programa. Funciones DSP 42 Problema Causa/Solución No se oye el sonido, o éste es demasiado bajo. El volumen de los altavoces puede haberse reducido automáticamente con el fin de potenciar el efecto del ajuste de posición de audición. t Pulse < o , para ajustar el balance. El balance de los altavoces puede ajustarse por separado para los modos DSP activado y desactivado (página 29). Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional) Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una alarma. Indicación Causa Solución NO Mag No ha insertado el cargador de discos en la unidad de CD/MD. Inserte el cargador en la unidad de CD/MD. NO Disc No ha insertado ningún disco en la unidad de CD/MD. Inserte discos en la unidad de CD/ MD. NG Discs Un CD/MD no puede reproducirse debido a algún problema (CD sucio, MD defectuoso, etc.). Inserte otro CD/MD. Un CD está sucio o insertado al revés.*2 Limpie el CD o insértelo correctamente. Un MD no se reproduce debido a algún problema.*2 Inserte otro MD. No ha grabado ningún tema en el MD.*2 Reproduzca un MD con temas grabados. PushReset No es posible emplear la unidad de CD/MD debido a algún problema. Pulse el botón de restauración de la unidad. Not Ready La tapa de la unidad de MD está abierta o los minidiscos no están insertados correctamente. Cierre la tapa o inserte los MD correctamente. High Temp La temperatura ambiente es superior a Espera hasta que la temperatura 50°C. descienda por debajo de 50°C. Error *1 1 Blank* *1 Si se produce un error durante la reproducción de un CD o de un MD, el número del CD o del MD no aparecerá en el visor. *2 El visor mostrará el número del disco que causa el error. Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. 43 Localização das teclas Painel de segurança Painel de funcionamento PTY SOURCE AF REP SHUF 1 2 3 4 5 6 TA CDX-M700R/M600R 6 D UN M OD E DSO SO OFF T M DISC S LI EN U DSPL R DISC TE EN CLOSE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212

Sony CDX-M700R Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para