Transcripción de documentos
3-047-694-12 (1)
FM/MW/LW Compact Disc Player
FM/MW/LW
Compact Disc
Player
CDX-M700R/CDX-M600R
Operating Instructions
GB
Manual de instrucciones
ES
Bruksanvisning
SE
Manual de instruções
PT
Инструкция по эксплуатации
RU
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
Перед установкой и подсоединениями прочитайте прилагаемую
инструкцию по установке и подсоединению.
CDX-M700R
CDX-M600R
© 2000 Sony Corporation
¡Bienvenido!
Gracias por adquirir el reproductor de discos
compactos Sony. Esta unidad permite disfrutar
de varias funciones mediante el uso de los
siguientes accesorios de control:
Accesorios suministrados
Mando a distancia de tarjeta
RM-X95 (para el CDX-M700R)
RM-X96 (para el CDX-M600R)
Accesorios opcionales
Mando rotativo RM-X4S
Precauciones
CLASS 1
LASER PRODUCT
Esta etiqueta está situada en la parte inferior
del chasis.
CAUTION
Además de las operaciones de reproducción de
CD y radio, puede ampliar el sistema mediante
la conexión de unidades opcionales de CD/
MD*1.
Cuando utilice esta unidad o una opcional de
CD conectada con función CD TEXT, la
información de CD TEXT aparecerá en el visor
al reproducir discos CD TEXT*2.
*1 Es posible conectar cambiadores o
reproductores de CD o MD.
*2 Un disco CD TEXT es un CD de audio que incluye
información, como el nombre del disco, el
nombre del artista y los nombres de los temas.
Esta información está grabada en el disco.
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN
DO NOT STARE INTO BEAM OR
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS
Esta etiqueta está situada en el chasis interno
de la unidad de activación.
•Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
•Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
•Si el automóvil dispone de antena
motorizada, ésta se extenderá
automáticamente durante el funcionamiento
de la unidad.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
aparezcan en este manual, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Condensación de humedad
En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es
posible que se condense humedad en las lentes
del interior de la unidad. Si esto ocurre, ésta no
funcionará correctamente. En este caso,
extraiga el disco y espere una hora
aproximadamente hasta que se haya
evaporado la humedad.
2
Notas sobre los discos
compactos
Un disco sucio o defectuoso puede causar
pérdidas de sonido durante la reproducción de
CD. Para obtener un sonido óptimo, coja el
disco de la siguiente forma.
Coja el disco por los bordes y no toque la
superficie sin etiqueta.
Notas sobre los discos
Si emplea los discos descritos a continuación,
el residuo adherente puede causar que el CD
deje de girar y producir fallos de
funcionamiento o dañar los discos.
No utilice discos compactos de segunda mano
o de alquiler que tengan residuos adherentes
en la superficie (por ejemplo, de adhesivos
despegados o tinta, o de restos de pegamento
de los adhesivos).
Residuos adherentes.
Tinta adherente.
No adhiera papel ni cinta en los discos.
No utilice discos compactos de alquiler con
etiquetas viejas que estén comenzando a
despegarse.
Adhesivos que empiezan a
despegarse y dejan un
residuo adherente.
No exponga los discos a la luz solar directa ni
a fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente. No deje los discos en un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa, en cuyo
interior pueda producirse un considerable
aumento de temperatura.
No emplee discos compactos con etiquetas o
adhesivos fijados.
Etiquetas adheridas.
Reproducción de discos compactos
de 8 cm
Utilice el adaptador opcional para discos
compactos sencillos de Sony (CSA-8) para
proteger el reproductor de CD contra daños.
Notas sobre discos CD-R
Antes de reproducir un disco, frótelo con un
paño limpiador opcional. Hágalo en la
dirección de las flechas de la ilustración.
No utilice disolventes tales como bencina,
diluyentes, limpiadores disponibles en las
tiendas del ramo ni aerosoles destinados a
discos analógicos.
• Es posible reproducir discos CD-R (discos
compactos grabables) en esta unidad. No
obstante, algunos discos CD-R no podrán
reproducirse en esta unidad en función de las
condiciones del equipo de grabación o del
propio disco CD-R.
• No es posible reproducir discos CD-R no
finalizados (Es preciso que los discos CD-R
grabados estén finalizados para poder
reproducirse en el reproductor de CD de
audio).
• No es posible reproducir discos CD-RW
(discos compactos reescribibles) en este
reproductor.
3
Indice
Localización de los controles ................................. 6
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad .................................
Ajustes de cancelación de la seguridad ...........
Activación/desactivación de la unidad ...........
Utilización del menú ..........................................
Ajuste del reloj .....................................................
8
8
8
9
9
Reproductor de CD
Unidad de CD/MD (opcional)
Reproducción de un CD
(sólo con esta unidad) ................................. 10
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida ........................... 12
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 12
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos
(unidad de CD con función de archivo
personalizado) .............................................. 13
Localización de discos mediante el título
— Función de listado (unidad de CD con
función de archivo personalizado o unidad
de MD) ........................................................... 14
Selección de temas específicos para su
reproducción
— Función de banco
(unidad de CD con función de archivo
personalizado) .............................................. 15
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................. 16
Memorización de las emisoras deseadas ....... 16
Recepción de emisoras memorizadas ............ 17
RDS
Descripción general de la función RDS ......... 18
Visualización del nombre de la emisora ........ 18
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF) ................ 18
Recepción de anuncios de tráfico ................... 20
Programación de emisoras RDS con los datos
AF y TA ......................................................... 21
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa ....................................................... 22
Ajuste automático del reloj .............................. 23
4
DAB
Descripción general de la función DAB .........
Operaciones básicas de DAB ...........................
Memorización automática de servicios DAB
— BTM ..........................................................
Memorización manual de servicios DAB
— Memorización manual ...........................
Recepción de programas DAB ........................
Ajustes de recepción de audio ........................
Localización de un servicio DAB por tipo de
programa (PTY) ...........................................
23
24
25
25
26
27
27
DSP (sólo CDX-M700R)
Ajuste del ecualizador ...................................... 28
Selección de la posición de audición .............. 29
Selección de un menú de sonido de baja
frecuencia
— Organizador de sonido de baja
frecuencia dinámico (DSO) ........................ 29
Ajuste del balance (BAL) ................................. 30
Ajuste del equilibrio frontal y posterior ........ 30
Ajuste del volumen de los altavoces
potenciadores de graves ............................. 31
Audición de cada fuente de programa con su
DSO registrado
— Memoria de sonido fuente (SSM) ......... 31
Otras funciones
Etiquetado del mando rotativo .......................
Uso del mando rotativo ...................................
Ajuste de las características de sonido
(Sólo CDX-M600R) ......................................
Atenuación del sonido .....................................
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización .................................................
Refuerzo de los graves
— D-bass (Sólo CDX-M600R) ....................
Selección del analizador de espectros ............
Ajuste del sonido y la frecuencia del
preamplificador ecualizador
(Sólo CDX-M600R) ......................................
32
32
34
34
35
36
36
37
Información complementaria
Mantenimiento ..................................................
Desmontaje de la unidad .................................
Especificaciones .................................................
Guía de solución de problemas ......................
37
38
40
41
Localización de los controles
Mando a
distancia
inalámbrico
OPEN/CLOSE
OFF
MENU
DSO
DISC
LIST
SEEK
SEEK
SOURCE
SOUND
DISC
ENTER
PTY
DSPL
AF/TA
ATT
MODE
VOL
Para obtener más información, consulte las
páginas enumeradas.
1 Botón OFF 8, 10
2 Botón MENU 9, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17,
19, 21, 23, 25, 27, 28, 30, 31, 35, 36
3 Botón SOURCE (TUNER/CD/MD)
8, 10, 11, 14, 16, 17, 24, 28, 29, 30, 31, 36
4 Botones </, (SEEK/AMS –/+)
9, 11, 12, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 24, 25,
27, 28, 29, 30, 31, 34, 35, 36
Sensor de música automático
(./>) 11
Búsqueda manual (m/M) 11
Búsqueda 17
qa Botones M/m (PRST/DISC –/+)
9, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 19, 21, 22,
23, 24, 25, 26, 27, 28, 30, 31, 35, 36
Durante la reproducción de CD/MD:
Cambio de discos 11
Durante la recepción de la radio:
Selección de emisoras
memorizadas 17
qs Botón ENTER 9, 13, 14, 15, 16, 17, 19,
21, 22, 23, 25, 26, 27, 28, 30, 31, 35, 36
qd Botón AF/TA 18, 19, 20, 21
6 Botón DSPL/PTY (cambio del modo de
indicación/tipo de programa) 10, 11, 13,
22, 27
qf Botón MODE 10, 14, 16, 17, 24
Durante la reproducción de CD/MD:
Selección de unidad de CD/MD 10, 14
Durante la recepción de la radio:
Selección de banda (BAND) 16, 17
7 Botón ATT (atenuar) 34
qg Botones VOL (ajuste de volumen) 20, 31
5 Botón SOUND 28, 29, 30, 31, 34
8 CDX-M700R:
Botón DSO (Organizador dinámico de
sonido de baja frecuencia) 29
CDX-M600R:
Botón D-BASS 36
9 Botón OPEN/CLOSE 10
No es posible utilizar con el mando a distancia
de tarjeta una unidad que se haya apagado
pulsando (OFF) durante dos segundos, a
menos que pulse (SOURCE) en la unidad o
que inserte un CD para que ésta se active
primero.
q; Botón LIST 13, 14, 26
5
Localización de los controles
Cara de seguridad
Cara de operaciones
PTY
DISC
M
ST
SOURCE
M OD E
DSO
AF
REP
SHUF
1
2
3
4
5
6
TA
CDX-M700R/M600R
6
D
UN
SO
OFF
LI
EN
U
DSPL
R
DISC
TE
EN
CLOSE
Los botones correspondientes del mando a
distancia inalámbrico controlan las mismas
funciones que los de esta unidad.
17 Botón de restauración 8
2 Visor principal
3 Botón OPEN 38
4qf Receptor para el mando a distancia
de tarjeta
* Advertencia sobre la instalación en
un automóvil que no disponga de
posición ACC (accesorios) en el
interruptor de la llave de encendido
Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad
durante dos segundos para desactivar la
indicación del reloj después de apagar el
motor.
Si pulsa (OFF) sólo momentáneamente, la
indicación del reloj no se desactivará y esto
causará el desgaste de la batería.
5 Botones de ajuste de volumen
6 Botón Z (expulsión) 10
8 Botón DSPL/PTY (cambio del modo de
indicación/tipo de programa)
9 Visor secundario
q; Botón MENU
qa Botones DISC/PRST +/– (cursor arriba/
abajo)
Botones SEEK/AMS –/+ (cursor
izquierda/derecha) 16
qs CDX-M700R:
Botón DSO
CDX-M600R:
Botón D-BASS
qd Botón LIST
qg Botón OFF*
qh Botón MODE
qj Botón SOURCE (TUNER/CD/MD)
qk Botón AF 18, 19, 21
ql Botones numéricos
Durante la recepción de la radio:
Selección de número de memorización
16, 17, 19, 21, 26
Durante la reproducción de CD/MD:
(1) REP 12
(2) SHUF 12
w; Botón TA 19, 20, 21
wa Botón SOUND
ws Botón ENTER
wd Botón CLOSE
7
Procedimientos
iniciales
Activación/desactivación
de la unidad
Activación de la unidad
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Pulse el botón de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
Botón de restauración
Nota
Al pulsar el botón de restauración se borrarán los
ajustes del reloj y algunas funciones memorizadas.
Ajustes de cancelación de
la seguridad
Realice los siguientes ajustes iniciales antes de
utilizar la unidad por primera vez, tras
sustituir la batería del automóvil o después de
restaurar la unidad.
Asegúrese de realizar estos ajustes, ya que en
caso contrario el panel frontal permanecerá
desactivado y no podrá utilizar la unidad.
1
Pulse el botón de restauración.
Aparecerá “Code in”.
2
Pulse los botones del mando a distancia
de tarjeta y envíe el código de seguridad.
Consulte la documentación suministrada
para obtener información detallada sobre
los botones del código de seguridad.
Una vez confirmado el código, el visor
mostrará el reloj y podrá utilizar la unidad
con normalidad.
Notas
• Lleve consigo el mando a distancia de tarjeta
cuando se ausente del automóvil.
• Si olvida el código de seguridad, consulte con un
centro de servicio técnico Sony. Asegúrese de
llevar consigo el mando a distancia de tarjeta.
8
Pulse (SOURCE) o inserte un CD en la unidad.
Para obtener información detallada sobre el
funcionamiento, consulte las páginas 10 (CD/
MD) y 16 (radio).
Desactivación de la unidad
Pulse (OFF) para detener la reproducción de
CD/MD o la recepción de la radio (las teclas
permanecerán iluminadas y el visor
encendido).
Pulse (OFF) durante dos segundos para
apagar completamente la unidad.
Nota
Si el automóvil no dispone de posición ACC en la
llave del interruptor de encendido, asegúrese de
desactivar la unidad pulsando (OFF) durante dos
segundos para evitar el desgaste de la batería del
vehículo.
2 Pulse M o m para ajustar la hora.
Utilización del menú
Esta unidad se utiliza mediante la selección de
elementos en un menú.
Para realizar una selección, entre en el modo
de menús y elija M/m (arriba/abajo) o </,
(izquierda/derecha).
3 Pulse ,.
M/m
M: para seleccionar hacia
arriba
DISC
SEEK
SEEK
Los dígitos de los minutos parpadean.
SOURCE
4 Pulse M o m para ajustar los minutos.
m: para seleccionar hacia
abajo
DISC
</,
DISC
<:
para
seleccionar
hacia la
izquierda
SEEK
SEEK
SOURCE
,:
para
seleccionar
hacia la
derecha
2
Pulse (ENTER).
DISC
El reloj se pone en funcionamiento.
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj en 10:08
1
Pulse (MENU) y, a continuación, pulse
M o m varias veces hasta que aparezca
“Clock”.
Consejo
Es posible ajustar el reloj automáticamente con la
función RDS (página 22).
Nota
Con el ajuste inicial, la indicación del reloj aparece
mientras la unidad está apagada.
Si el modo D.Info está ajustado en “on”, la hora
siempre se mostrará (excepto para algunas
funciones del modo SA) (página 35).
1 Pulse (ENTER).
Los dígitos de la hora parpadean.
9
Reproductor de CD
Unidad de CD/MD
(opcional)
Además de reproducir el CD con esta unidad,
también puede controlar las unidades externas
de CD/MD.
Si conecta una unidad de CD con función CD
TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el
visor al reproducir discos CD TEXT.
Reproducción de un CD
(sólo con esta unidad)
1
Pulse (OPEN/CLOSE) en el mando a
distancia de tarjeta e inserte el CD.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Cara con la etiqueta hacia arriba
Cuando finalice el último tema del
CD
La indicación del número de tema volverá a
mostrar el valor “1”, y la reproducción volverá
a iniciarse desde el primer tema del CD.
Para
Detener la
reproducción
Expulsar el CD
Pulse
(OFF)
(OPEN/CLOSE) y
después Z
Reproducción de discos compactos
(CD) o de minidiscos (MD)
(con una unidad opcional de CD/
MD)
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar “CD” o “MD”.
2
Pulse (MODE) hasta que aparezca la
unidad que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Todos los discos de la unidad actual de CD/
MD se reproducen desde el principio.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (DSPL/PTY) durante la
reproducción de CD, discos CD TEXT o MD, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
2
Pulse (OPEN/CLOSE) en el mando a
distancia de tarjeta para cerrar el panel
frontal.
Si ya se ha insertado un CD, pulse (SOURCE)
varias veces hasta que aparezca “CD” para
iniciar la reproducción.
Indicación de CD
V
Número de disco*1/Número de tema/
Tiempo de reproducción transcurrido
V
Título del disco*2/Nombre del cantante*3
V
Título del tema*4
V
Frecuencia o nombre de
la emisora de FM1*5
Número de tema Tiempo de reproducción
transcurrido
Nota
Si desea reproducir un CD de 8 cm, utilice el
adaptador opcional para discos compactos sencillos
Sony (CSA-8).
10
*1 Con una unidad opcional de CD/MD conectada.
*2 Si no ha asignado título al disco CD o CD TEXT
(“Asignación de títulos a los discos compactos”
en la página 13) o si no hay ningún título de
disco registrado en el MD, el visor mostrará
“NO D.Name”.
*3 Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del
artista aparecerá en el visor después del título
del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre
del artista.)
*4 Si el título del tema de un disco CD TEXT o MD
no está previamente registrado, el visor
mostrará “NO T.Name”.
*5 Con la función AF/TA activada.
Una vez seleccionado el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones después de
unos segundos.
En el modo de desplazamiento de
indicaciones, todos los elementos anteriores se
desplazan por el visor de uno en uno por
orden.
Nota
Si utiliza etiquetas personalizadas, siempre
tendrán prioridad sobre la información CD
TEXT original al mostrarse dicha información.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones. (Consulte “Cambio de los ajustes
de sonido y visualización” en la página 35).
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático
Si el título del disco, el nombre del artista o el
título del tema de un disco CD TEXT o MD
supera los 10 caracteres y la función de
desplazamiento automático está activada, la
información se desplazará automáticamente
por el visor de la siguiente forma:
• El título del disco aparece al cambiar el disco (si
el título del disco se selecciona como elemento
de visualización).
• El título del tema aparece al cambiar el tema (si
el título del tema se selecciona como elemento
de visualización).
• El título del disco o del tema aparece en función
del ajuste al pulsar (SOURCE) para seleccionar un
MD o un disco CD TEXT.
Si pulsa (DSPL/PTY) para cambiar el elemento
mostrado, el título del disco o del tema del
disco CD TEXT o del MD se desplaza
automáticamente tanto si activa como si
desactiva la función.
1
Durante la reproducción, pulse (MENU).
2
Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca “A.Scrl”.
Nota
Con algunos discos CD TEXT con un gran número
de caracteres, pueden producirse las siguientes
situaciones:
— Algunos de los caracteres no se muestran.
— La función de desplazamiento automático no
funciona.
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse < o ,
momentáneamente para cada tema que
desee omitir.
DISC
< (.) :
Para localizar
temas
anteriores
SEEK
SEEK
SOURCE
DISC
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, pulse y
mantenga pulsado < o ,. Deje de
pulsarlo cuando encuentre el punto que
desee.
DISC
< (m) :
Para buscar
hacia atrás
SEEK
SEEK
SOURCE
Pulse , para seleccionar “A.Scrl on”.
, (M) :
Para buscar
hacia delante
DISC
Nota
”o“
” aparece en el visor,
Si “
significa que ha llegado al principio o al final del
disco, por lo que no podrá continuar.
Localización de discos
— Selección de discos
Si hay una unidad opcional de CD/MD
conectada, pulse M o m para seleccionar
el disco deseado.
M (DISC +) : Para los discos sucesivos
DISC
SEEK
3
, (>) :
Para localizar
temas
posteriores
SEEK
SOURCE
DISC
4
Pulse (ENTER).
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso 3.
m (DISC –) : Para los discos anteriores
El disco deseado de la unidad actual de
CD/MD opcional comenzará a
reproducirse.
11
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
El CD de la unidad principal se repetirá
automáticamente al llegar al final. Para la
reproducción repetida, es posible seleccionar:
•Repeat 1 — para repetir un tema.
•Repeat 2 — para repetir el disco que se
encuentre en la unidad opcional de CD/MD.
1
Durante la reproducción, pulse (MENU).
2
Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca “Repeat”.
3
Pulse , varias veces hasta que el ajuste
deseado aparezca en el visor.
B Repeat 1
B Repeat 2*
Repeat off b
* “Repeat 2” sólo se encuentra disponible
cuando se conectan una o más unidades
opcionales de CD, o las unidades opcionales
de MD.
Reproducción de temas en
orden aleatorio — Reproducción
aleatoria
Es posible seleccionar:
•Shuf 1 — para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
•Shuf 2 — para reproducir los temas de la
unidad actual de CD/MD en orden aleatorio.
•Shuf All — para reproducir todos los temas
de todas las unidades opcionales de CD/MD
en orden aleatorio.
1
Durante la reproducción, pulse (MENU).
2
Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca “Shuf”.
3
Pulse , varias veces hasta que el ajuste
deseado aparezca en el visor.
B Shuf 1
B Shuf 2*
B Shuf All*
Shuf off b
* “Shuf 2” y “Shuf All” sólo se encuentran
disponibles cuando se conectan una o más
unidades opcionales de CD, o las unidades
opcionales de MD.
Se inicia la reproducción repetida.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Repeat off” en el paso 3.
Consejo
Si selecciona el modo con los botones de la unidad,
pulse (1) (REP) varias veces hasta que aparezca el
modo deseado.
12
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Shuf off” en el paso 3.
Consejo
Si selecciona el modo con los botones de la unidad,
pulse (2) (SHUF) varias veces hasta que aparezca el
modo deseado.
Asignación de títulos a los
discos compactos
— Memorando de discos
(unidad de CD con función de archivo
personalizado)
Es posible asignar un título personalizado a
cada disco, utilizando un máximo de ocho
caracteres para cada uno. La asignación de
títulos permitirá localizar discos mediante el
título (página 14) y seleccionar temas
específicos para su reproducción (página 15).
1
Inicie la reproducción del disco que desee
etiquetar.
2
Pulse (MENU) y, a continuación, M o m
varias veces hasta que aparezca “Name
Edit”.
3
Pulse (ENTER).
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el título completo.
5
Para volver al modo normal de
reproducción de CD, pulse (ENTER).
Consejos
• Para borrar o corregir un nombre, introduzca
“ ” (barra inferior) por cada carácter.
• Existe otro método para comenzar a asignar
título al CD. Pulse (LIST) durante dos segundos
en lugar de realizar los pasos 2 y 3. También
puede completar la operación manteniendo
pulsado (LIST) durante dos segundos en lugar de
realizar el paso 5.
Visualización del memorando de
discos
Pulse (DSPL/PTY) durante la
reproducción de un CD o de un disco CD
TEXT.
Modo de edición de títulos
4
Cada vez que pulse (DSPL/PTY) durante la
reproducción de un CD o de un disco CD
TEXT, los elementos cambiarán de la
siguiente forma:
Introduzca los caracteres.
1 Pulse M varias veces para seleccionar
los caracteres que desee.
(A t B t C t ··· Z t 0 t 1 t 2 t
··· 9 t + t – t * t / t \ t > t <
t.t
)
V
Número del disco*1/Número del tema/
Tiempo de reproducción transcurrido
V
Nombre del memorando de discos
V
Título del tema*2
Si pulsa m varias veces, los caracteres
aparecerán en orden inverso.
Si desea introducir un espacio en blanco
entre caracteres, seleccione “ ”.
2 Pulse , después de localizar el
carácter deseado.
El siguiente carácter parpadeará.
V
Frecuencia o nombre de la
emisora de FM1*3
*1 Con una unidad opcional de CD conectada.
*2 Si conecta una unidad opcional de CD con la
función CD TEXT, el visor mostrará la
información CD TEXT al reproducir discos CD
TEXT.
*3 Con la función AF/TA activada.
Si pulsa <, el carácter anterior
parpadeará.
13
Borrado del memorando de discos
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar “CD”.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad de CD con función
de archivo personalizado.
3
Pulse (MENU) y, a continuación, pulse
M o m varias veces hasta que aparezca
“Name Del”.
4
Pulse (ENTER).
5
Pulse M o m varias veces para seleccionar
el nombre de disco que desee borrar.
6
Pulse (ENTER) durante dos segundos.
El nombre se borrará.
Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros
nombres.
7
Pulse (MENU) dos veces.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
Nota
Si se borra el nombre personalizado, el visor
mostrará la información CD TEXT original.
Localización de discos
mediante el título — Función de
listado (unidad de CD con función de
archivo personalizado o unidad de MD)
Esta función puede utilizarse con discos a los
que se ha asignado un título personalizado.
Para obtener más información sobre los
nombres de memorando de disco, consulte
“Asignación de títulos a los discos compactos”
(página 13).
1
Pulse (LIST).
El título asignado al disco actual aparece en
el visor.
Al asignar un nombre de memorando a un
disco CD TEXT, dicho nombre tendrá
prioridad sobre la información original de
CD TEXT.
2
Pulse M (DISC +) o m (DISC –) varias veces
hasta que encuentre el disco deseado.
3
Pulse (ENTER) para reproducir el disco.
Notas
• Los títulos de tema no aparecen durante la
reproducción de un disco CD TEXT o de un MD.
• Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará
“NO Disc”.
• Si no se ha asignado ningún archivo
personalizado a un disco, el visor mostrará
“********”.
• No es posible mostrar ciertas letras durante la
reproducción de un disco CD TEXT o MD.
14
Selección de temas
específicos para su
reproducción — Función de banco
(unidad de CD con función de archivo
personalizado)
Reproducción sólo de temas
específicos
Es posible seleccionar:
• “Bank on” — para reproducir los temas con
el ajuste “Play”.
• “Bank inv” (inverso) — para reproducir los
temas con el ajuste “Skip”.
Si asigna una etiqueta al disco, puede
programar la unidad para omitir o reproducir
los temas que desee.
1
Durante la reproducción, pulse (MENU) y,
a continuación, M o m varias veces hasta
que aparezca “Bank”.
1
Comience a reproducir el disco al que
desee asignar título.
2
Pulse , varias veces hasta que aparezca
el ajuste deseado.
2
Pulse (MENU) y, a continuación, pulse
M o m varias veces hasta que aparezca
“Bank Sel”.
3
Pulse (ENTER).
B Bank on
B Bank inv
Bank off b
Modo de edición de banco
3
4
Asigne título a los temas.
1 Pulse < o , varias veces para
seleccionar el tema que desee etiquetar.
2 Pulse (ENTER) varias veces para
seleccionar “Play”.
5
Repita el paso 4 para definir “Play”
(reproducción) o “Skip” (omisión) para
todos los temas.
6
Pulse (MENU) dos veces.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
Pulse (ENTER).
La reproducción se inicia a partir del tema
siguiente.
Para recuperar el modo de reproducción
normal, seleccione “Bank off” en el paso 2.
Notas
• Es posible definir el modo “Play” y “Skip” para
un máximo de 24 temas.
• No es posible definir el modo “Skip” para todos
los temas de un CD.
15
Radio
Memorización automática
de emisoras
Notas
• La unidad no almacena emisoras de señales
débiles. Si sólo pueden recibirse unas pocas
emisoras, algunos botones numéricos
conservarán sus ajustes anteriores.
• Si el visor muestra algún número, la unidad
almacenará las emisoras a partir del mostrado en
el visor.
• Si no hay ningún CD en la unidad, sólo aparecerá
la banda del sintonizador incluso si pulsa
(SOURCE).
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 6
emisoras en casa banda (FM1, FM2, FM3, MW
y LW).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
B Tuner
B CD
B MD*
Memorización de las
emisoras deseadas
Es posible memorizar hasta 18 emisoras de FM
(6 para FM1, 6 para FM2 y 6 para FM3), hasta 6
emisoras de MW y hasta seis emisoras de LW
en el orden que desee.
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3
Pulse . o > en la unidad para
sintonizar la emisora que desee
almacenar en el botón numérico.
4
Pulse el botón numérico que desee ((1) a
(6)) en la unidad hasta que aparezca
“MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
* Si el equipo opcional correspondiente no está
conectado, el elemento no aparecerá.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que pulse (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
B FM1
B FM2
LW b
16
B FM3
MW b
3
Pulse (MENU) y, a continuación, pulse
M o m varias veces hasta que aparezca
“BTM”.
4
Pulse (ENTER).
La unidad almacena en los botones
numéricos las emisoras por orden de
frecuencia.
La unidad emite un pitido al almacenar el
ajuste.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón
numérico, la emisora previamente almacenada se
borrará.
Recepción de emisoras
memorizadas
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3
Pulse M (memorizar arriba) o
m (memorizar abajo) varias veces para
recibir las emisoras en el orden en el que
se almacenaron en la memoria.
Consejo
Si opta por memorizar la emisora con los botones
de la unidad, pulse el botón numérico ((1) a (6))
donde se haya almacenado la emisora deseada.
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad
— Modo monofónico
1
Durante la recepción de radio, pulse
(MENU) y, a continuación, pulse M o m
varias veces hasta que aparezca “Mono”.
2
Pulse , hasta que aparezca “Mono on”.
El sonido mejorará, aunque será
monofónico (la indicación “ST”
desaparecerá).
3
Pulse (ENTER).
Para recuperar el modo de reproducción
normal, seleccione “Mono off” en el paso 2.
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Pulse < o , para buscar la emisora
(sintonización automática).
La exploración se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Pulse < o , varias
veces hasta que se reciba la emisora
deseada.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, presione (MENU) y, a
continuación, M o m varias veces hasta que
aparezca “Local” (modo de búsqueda local). A
continuación, pulse , para seleccionar “Local
on”. Pulse (ENTER).
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
Consejos
• Si selecciona el ajuste “Local on”, aparecerá
“LCL Seek” mientras la unidad busca las
emisoras.
• Si sabe cuál es la frecuencia de la emisora que
desea escuchar, pulse y mantenga pulsado
< o , hasta que aparezca la frecuencia
deseada (sintonización manual).
17
RDS
Descripción general de la
función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM transmitir información digital
complementaria junto con las señales normales
de programas de radio. Este sistema estéreo
para automóvil ofrece, entre otros, los
siguientes servicios: resintonización
automática del mismo programa, recepción de
anuncios de tráfico y localización de emisoras
mediante el tipo de programa.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones. (Consulte “Cambio de los ajustes
de sonido y visualización” en la página 35).
Resintonización
automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF)
selecciona y resintoniza automáticamente la
emisora de señal más intensa dentro de una
red. Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar la emisora manualmente.
Las frecuencias cambian automáticamente.
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
• La función RDS puede no activarse
correctamente si la señal es débil o si la emisora
sintonizada no transmite datos RDS.
98.5MHz
Station
Visualización del nombre
de la emisora
El nombre de la emisora actual se ilumina en el
visor.
Seleccione una emisora de FM
(página 16).
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
misma se ilumina en el visor.
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una
emisora RDS.
Después de seleccionar el elemento que desee,
el visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones pasados unos
segundos.
En dicho modo, todos los elementos se
desplazan por el visor de uno en uno por orden.
18
96.0MHz
102.5MHz
1
Seleccione una emisora de FM
(página 16).
2
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
aparezca “AF on”.
La unidad comienza a buscar una emisora
alternativa de señal más intensa dentro de
la misma red.
Consejo
Si selecciona el modo con los botones de la unidad,
pulse (AF) hasta que aparezca “AF on”.
Cambio de los elementos del visor
Recepción de programas regionales
Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos
visualizados cambian de la siguiente forma:
La función de activación regional (“REG on”)
de esta unidad permite permanecer en la
sintonía de un programa regional sin cambiar
a otra emisora. (Observe que es necesario
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la
unidad es “REG on”. No obstante, si desea
desactivar la función, realice lo siguiente:
B AF on
B TA on
B AF TA on*
AF TA off b
* Seleccione este elemento para activar las
funciones AF y TA.
Consejos
• Cada vez que pulse (AF) en la unidad, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
AF on y AF off
• Cada vez que pulse (TA) en la unidad, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
TA on y TA off
Notas
• Si no existe ninguna emisora alternativa en la
zona y no es necesario buscarla, desactive la
función AF pulsando (AF/TA) varias veces hasta
que “AF TA off” se ilumine.
• Cuando “NO AF” y el nombre de la emisora
parpadean alternativamente, ello indica que la
unidad no encuentra una emisora alternativa en
la red.
• Si el nombre de la emisora comienza a parpadear
después de seleccionar una emisora con la
función AF activada, esto indica que no hay
ninguna frecuencia alternativa disponible. Pulse
< o , mientras parpadea el nombre de
emisora (en un intervalo de ocho segundos). La
unidad comenzará a buscar otra frecuencia con
los mismos datos PI (Identificación de programa)
(“PI Seek” aparecerá y no se oirá el sonido). Si la
unidad no encuentra otra frecuencia, mostrará
“NO PI” y volverá a la frecuencia anteriormente
seleccionada.
1
Durante la recepción de radio, pulse
(MENU) y, a continuación, pulse M o m
varias veces hasta que aparezca “REG”.
2
Pulse , hasta que aparezca “REG off”.
3
Pulse (ENTER).
Observe que la selección de “REG off”
podría causar que la unidad cambie a otra
emisora regional de la misma red.
Para volver a la activación regional, seleccione
“REG on” en el paso 2.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
determinadas zonas.
Función de enlace local (sólo Reino
Unido)
La función de enlace local permite seleccionar
otras emisoras locales de la zona, incluso si no
están almacenadas en los botones numéricos.
1
Pulse un botón numérico de la unidad en
el que haya almacenado una emisora
local.
2
En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la
emisora local.
3
Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
19
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
automáticamente una emisora de FM que
emita anuncios de tráfico, incluso si está
escuchando otras fuentes de programa.
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA
on” o “AF TA on” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que
emitan información sobre tráfico. “TP” se
ilumina en el visor al encontrar una emisora
que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea. Esta indicación deja de
parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejos
• Si el anuncio de tráfico comienza mientras
escucha otra fuente de programa, la unidad
cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la
fuente original al finalizar éste.
• Si selecciona el modo con los botones de la
unidad, pulse (TA) hasta que aparezca “TA on”.
Nota
“NO TP” parpadea durante cinco segundos si la
emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A
continuación, la unidad comienza a buscar una
emisora que los emita.
Para cancelar el anuncio de tráfico
actual
Pulse (AF/TA).
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función pulsando (AF/TA)
hasta que “AF TA off” se ilumine.
20
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico, de forma
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar
un anuncio, el volumen se ajustará
automáticamente al nivel programado.
1
Seleccione el nivel de volumen que
desee.
2
Pulse (AF/TA) durante dos segundos.
Se muestra “TA” y se almacena el ajuste.
Recepción de anuncios de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras
escucha la radio, la programación cambiará
automáticamente a él. Si escucha otra fuente
que no sea la radio, es posible recibir los
anuncios de urgencia si activa la función AF o
TA. Posteriormente, la unidad cambiará a estos
anuncios independientemente de la fuente que
esté escuchando en ese momento.
Programación de emisoras
RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad
almacena los datos de cada emisora, así como
su frecuencia, de forma que no sea necesario
activar la función AF o TA cada vez que
sintonice la emisora programada. Es posible
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o
ambos) para cada emisora programada, o bien
el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste
para todas las emisoras
programadas
1
Seleccione una banda de FM (página 16).
2
Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
Observe que si selecciona “AF TA off” se
almacenarán tanto las emisoras RDS como
las que no lo son.
Programación de ajustes diferentes
para cada emisora programada
1
Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee (página 16).
2
Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
Consejo
Si selecciona el modo con los botones de la unidad,
pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar “AF on” y/o
“TA on”.
3
Pulse el botón numérico deseado hasta
que aparezca “MEM”.
Repita el procedimiento a partir del paso 1
para programar otras emisoras.
Consejo
Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA predefinido
después de sintonizar la emisora memorizada,
active o desactive la función AF o TA.
Consejo
Si selecciona el modo con los botones de la unidad,
pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar “AF on” y/o
“TA on”. Tenga presente que al seleccionar “AF
off” o “TA off”, se almacenarán no sólo las
emisoras RDS, sino también las que no lo son.
3
Pulse (MENU) y, a continuación, pulse
M o m varias veces hasta que aparezca
“BTM”.
4
Pulse , hasta que parpadee “BTM”.
5
Pulse (ENTER).
21
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
1
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
Tipos de programa
Noticias
Temas de actualidad
Informativos
Deportes
Educación
Drama
Cultura
Ciencia
Variedades
Música popular
Música rock
Fácil de escuchar
Música clásica ligera
Música clásica
Otros tipos de música
Meteorología
Economía
Programas infantiles
Temas sociales
Religión
Conversación telefónica
Viajes
Ocio
Música jazz
Música country
Música nacional
Melodías de ayer
Música folklórica
Documentales
Sin especificar
Indicación
News
Affairs
Info
Sport
Educate
Drama
Culture
Science
Varied
Pop M
Rock M
Easy M
Light M
Classics
Other M
Weather
Finance
Children
Social A
Religion
Phone In
Travel
Leisure
Jazz
Country
Nation M
Oldies
Folk M
Document
None
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en
los que no se disponga de datos PTY (selección de
tipo de programa).
22
Pulse (DSPL/PTY) durante la recepción de
FM hasta que “PTY” se ilumine en el
visor.
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no
es RDS o si no se reciben los datos RDS.
2
Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la tabla. Observe que no es
posible seleccionar “None” (sin especificar)
para realizar la búsqueda.
3
Pulse (ENTER).
La unidad comienza a buscar una emisora
que transmita el tipo de programa
seleccionado.
Ajuste automático del
reloj
Equipo opcional
DAB
Los datos de hora (CT) de las transmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
1
Durante la recepción de radio, pulse
(MENU) y, a continuación, pulse M o m
varias veces hasta que aparezca “CT”.
2
Pulse , varias veces hasta que aparezca
“CT on”.
El reloj se ajusta.
3
Pulse (ENTER) para volver a la indicación
normal.
Para cancelar la función CT
Seleccione “CT off” en el paso 2.
Notas
• La función CT puede no activarse aunque se
reciba una emisora RDS.
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante
la función CT no coincidan.
Descripción general de la
función DAB
DAB (emisión de audio digital) es un nuevo
sistema de emisión multimedia que transmite
programas de audio con una calidad
comparable a la de los CDs. Ello es posible
gracias al uso de un microordenador en el
sintonizador DAB que utiliza las señales de
radio enviadas desde múltiples antenas y
señales multiruta (ondas de radio reflejadas)
para amplificar la intensidad de la señal
principal. Así, DAB prácticamente no sufre los
efectos de las interferencias de radio, incluso
en un automóvil en movimiento.
Cada emisora DAB junta los programas de
radio (servicios) para formar un conjunto que
luego se emite. Cada servicio contiene uno o
más componentes. Todos los conjuntos,
servicios y componentes se identifican con un
nombre, de forma que es posible acceder a
cualquiera de ellos sin necesidad de conocer
las frecuencias.
Programa DAB
Conjunto
Servicio
Servicio
Servicio
Componente
Componente
Componente
Notas
• El sistema DAB aún se encuentra en fase de
pruebas, lo cual implica que algunos servicios no
se han definido lo suficiente o se están probando
actualmente. En estos momentos, el sintonizador
XT-100DAB opcional no soporta estos servicios.
• Los programas DAB se emiten en la banda III (174
a 240 MHz) y en la banda L (1.452 a 1.492 MHz),
con cada banda dividida en canales (41 en la
banda III y 23 en banda L). Cada emisora DAB
emite un conjunto por canal.
• Cuando cambie el modo de FM3 a DAB, todos los
modos AF TA permanecerán activos.
• Si cambia alguno de los modos AF TA en DAB,
ese modo permanecerá activo en FM1.
23
Operaciones básicas de
DAB
Búsqueda del conjunto y del
servicio
— Sintonización automática
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar “DAB”.
3
Pulse y mantenga pulsado < o , hasta
que aparezca “Seek +” o “Seek –”.
4
Pulse < o , para buscar el servicio
deseado.
Nota
La indicación “
” parpadea mientras la unidad
busca el conjunto.
Recepción de los servicios
memorizados
El siguiente procedimiento estará disponible
tras memorizar el servicio. Para obtener
información detallada sobre la memorización
de los servicios, consulte “Memorización
automática de los servicios DAB” (página 25) y
“Memorización manual de los servicios DAB”
(página 25).
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar “DAB”.
3
Pulse M o m varias veces para seleccionar
el servicio memorizado.
Consejo
Hay otro método para recibir el servicio
memorizado.
Pulse el botón numérico ((1) a (6)) de la unidad
en el que esté almacenado el servicio deseado.
El modo de recepción del sintonizador DAB
aparece en función de la siguiente tabla:
Indicación
Selección del conjunto
— Sintonización manual
Si sabe cuál es el número de canal del
conjunto, realice el siguiente procedimiento
para realizar la sintonización.
(parpadeo) 0
recepción imposible
1
mala recepción
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
regular
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar “DAB”.
3
moderado
3
Pulse M o m hasta que aparezca “Ch.
XXX”.
4
buena recepción
4
Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca el número de canal deseado.
Consejos
• Es posible que más de un canal emita el mismo
conjunto.
• Si selecciona el servicio de conjuntos pero no
” parpadeará.
puede recibirlo, la indicación “
24
Nivel Modo de recepción
Memorización automática
de servicios DAB — BTM
Memorización manual de
servicios DAB
La función BTM (memoria de la mejor
sintonía) detecta los conjuntos DAB y asigna
los servicios a los números de memorización
automáticamente dentro de los conjuntos. La
unidad puede memorizar hasta 40 servicios. Si
los servicios se han memorizado
anteriormente, la función BTM funciona bajo
las siguientes condiciones:
•Si activa la función BTM mientras escucha un
servicio memorizado, la unidad sólo
almacenará los servicios detectados
(mediante la sobrescritura) a los números de
memorización superiores al número del
servicio actual.
•Si activa la función mientras escucha un
servicio no memorizado, la unidad sustituirá
el contenido de todos los números de
memorización.
•En los dos casos anteriores, si la unidad
detecta un servicio idéntico a uno ya
memorizado, el servicio almacenado
anteriormente no se modifica y el recién
detectado no se memoriza.
— Memorización manual
1
Mientras escucha un programa DAB,
pulse (MENU).
2
Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca “BTM”.
3
Pulse (ENTER).
Al almacenarse el servicio, suena un pitido.
Una vez activada la función BTM, la unidad
sintonizará el servicio asignado en la
memoria predefinida 1 automáticamente.
También es posible memorizar los servicios
DAB manualmente o eliminar un servicio ya
memorizado. Recuerde que puede memorizar
hasta 40 servicios (mediante la función BTM o
bien de forma manual) en la memoria de la
unidad.
1
Mientras escucha un programa DAB,
pulse (MENU).
2
Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca “PresetEdit” y, a continuación,
pulse (ENTER).
3
Seleccione el servicio y el número de
memorización que desee predefinir.
1 Pulse < o , para seleccionar el
servicio.
2 Pulse M o m para seleccionar el
número de memorización.
3 Pulse (ENTER).
4
Pulse M o m para seleccionar “Over Wrt”.
Cada vez que pulse m, el comando de
edición cambiará de la siguiente forma:
B Over Wrt
Nota
Si la unidad sólo puede sintonizar unos pocos
servicios, es posible que la función BTM no asigne
servicios a todos los números de memorización de
servicios.
B Insert*
B Delete
* “Insert” no aparecerá si el número máximo
de servicios (40) ya está almacenado en la
memoria.
Para memorizar otros servicios, repita los
pasos 3 y 4.
5
Pulse (ENTER).
25
Sustitución de los servicios de las
memorias predefinidas
Pulse M o m para seleccionar “Over Wrt” en el
paso 4, y pulse (ENTER).
Adición de los servicios de las
memorias predefinidas
Pulse M o m para seleccionar “Insert” en el
paso 4, y pulse (ENTER).
Borrado de los servicios de las
memorias predefinidas
Pulse M o m para seleccionar “Delete” en el
paso 4, y pulse (ENTER).
Consejo
Para comprobar el nombre del componente,
conjunto o servicio actual, pulse (LIST) varias veces
hasta que la lista respectiva aparezca en el visor. El
nombre del elemento actualmente seleccionado
parpadeará.
Cambio de los elementos del visor
Al pulsar (LIST) una vez, aparece la última
lista seleccionada.
Cada vez que pulse (LIST), la lista cambiará de
la siguiente forma:
V
ENS (Lista de conjuntos)
V
SRV (Lista de servicios)
Consejo
Hay otro método para memorizar el servicio.
Tras recibir el servicio, pulse el botón numérico
((1) a (6)) de la unidad hasta que oiga un pitido.
V
CMP (Lista de componentes)
V
PRS (Lista predefinida)
V
DAB (Cancelación)
Recepción de programas
DAB
Siga este procedimiento para sintonizar un
programa DAB manualmente.
También puede almacenar servicios DAB en la
memoria de la unidad para su sintonización
instantánea (consulte “Memorización
automática de servicios DAB (BTM)” en la
página 25).
26
1
Mientras escucha un programa DAB,
pulse (LIST) varias veces hasta que
aparezca la lista de conjuntos.
2
Pulse M o m hasta que aparezca el
conjunto deseado y, a continuación,
pulse (ENTER).
3
Pulse (LIST) varias veces hasta que
aparezca la lista de servicios.
4
Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca el servicio deseado y, a
continuación, pulse (ENTER).
5
Pulse (LIST) varias veces hasta que
aparezca la lista de componentes.
6
Pulse M o m hasta que aparezca el
componente deseado y, a continuación,
pulse (ENTER).
Actualización automática de las
lista de conjuntos
Al utilizar la función BTM por primera vez,
todos los conjuntos disponibles en la zona se
almacenan de forma automática. Al volver a
emplear dicha función, el contenido de estas
listas se actualiza de acuerdo con las
condiciones descritas en la página 25.
Un conjunto se añade a la lista correspondiente
si se recibe durante la sintonización automática
o manual pero no está incluido en la lista.
Un conjunto también se elimina de la lista
correspondiente cuando:
•se selecciona en la lista un conjunto que no
puede recibirse.
•se realiza una sintonización automática o
manual para recibir un conjunto, servicio o
componente que está incluido en la lista pero
no puede recibirse.
Ajustes de recepción de
audio
DAB puede contener audio multicanal. Es
posible seleccionar el canal principal o un
subcanal para la recepción. Además, si activa
la función DRC (control de rango dinámico), el
rango dinámico de un servicio que soporta
DRC puede ampliarse de forma automática.
Es posible definir los siguientes elementos:
•Main/Sub — que permite seleccionar
chanales entre “Main” (chanal principal) y
“Sub” (subchanal).
•DRC — que permite activar o desactivar la
función.
1
Mientras escucha un programa DAB,
pulse (MENU).
2
Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca “DRC” o “Main (o Sub)”.
3
Pulse < o , para seleccionar el ajuste
deseado (ejemplo: “on” u “off”).
4
Pulse (ENTER).
Localización de un servicio
DAB por tipo de programa
(PTY)
Puede utilizar la función PTY (selección de
tipo de programa) para sintonizar el programa
que desee.
1
Mientras escucha un programa DAB,
pulse (DSPL/PTY).
2
Pulse M o m varias veces para seleccionar
el tipo de programa.
Los tipos de programa aparecen en el orden
que se muestra en la página 22.
3
Pulse (ENTER).
Nota
“Main (o Sub)” sólo aparece en el menú cuando la
unidad recibe un programa multicanal.
27
Ajuste de la curva de ecualizador
DSP (sólo CDX-M700R)
Ajuste del ecualizador
Es posible seleccionar una curva de
ecualizador para cinco tipos de música (Rock,
Vocal, Groove, Techno y Custom).
Puede almacenar y definir los ajustes del
ecualizador de frecuencia y nivel.
Selección de la curva de
ecualizador
1
Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (sintonizador, CD o MD).
2
Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “EQ”.
1
Pulse (MENU).
2
Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca “EQ Tune”.
3
Pulse (ENTER).
4
Pulse < o , para seleccionar la curva
de ecualizador deseada.
Rock y Vocal y Groove y Techno y
Custom y off
5
Pulse (ENTER).
6
Pulse < o , para seleccionar la
frecuencia deseada.
62 Hz y 157 Hz y 396 Hz y 1.0 kHz y
2.5 kHz y 6.3 kHz y 16.0 kHz
3
7
Pulse M o m para seleccionar el nivel
deseado.
El volumen puede ajustarse en intervalos
de 1 dB de –12 dB a +12 dB.
Para restaurar la curva de ecualizador
ajustada en fábrica, pulse (ENTER) durante
dos segundos.
8
Pulse (MENU) dos veces.
Una vez completado el ajuste de efecto,
aparece el modo de reproducción normal.
Pulse < o , para seleccionar la curva
de ecualizador deseada.
Rock y Vocal y Groove y Techno y
Custom y off
Para cancelar el efecto de ecualización,
seleccione “off”. Después de tres segundos,
el visor volverá al modo de reproducción
normal.
28
Selección de la posición
de audición
Es posible ajustar un tiempo de demora para
que el sonido de los altavoces llegue al oyente.
De esta manera, la unidad puede simular un
campo de sonido natural, de forma que el
oyente obtenga la sensación de encontrarse en
el centro del campo de sonido
independientemente del lugar en el que se
encuentre dentro del automóvil.
Visor
1
2
3
1
2
3
POS
All
POS
Front
POS
Front-R
POS
Front-L
POS
Rear
POS
off
Centro del campo
de sonido
Ajuste normal
(1 + 2 + 3)
Parte frontal
(1 + 2)
Parte frontal
derecha (2)
Parte frontal
izquierda (1)
Parte posterior
(3)
Cancelación
Selección de un menú de
sonido de baja frecuencia
— Organizador de sonido de baja
frecuencia dinámico (DSO)
Si los altavoces están instalados en la parte
inferior de las puertas, el sonido se recibirá
desde abajo y puede no ser nítido.
La función DSO (Organizador de sonido de
baja frecuencia dinámico) crea un sonido más
ambiental como si hubiera altavoces en el
salpicadero (altavoces virtuales).
Menú de sonido de baja frecuencia
Predefiniciones Significado
de la memoria
DSO1 – 3
Altavoces virtuales
(estándar)
DSO Wide
Altavoces virtuales (grandes)
DSO off
Cancelación
Imagen de altavoces virtuales
*1
Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (sintonizador, CD o MD).
*2
Pulse (SOUND) momentáneamente hasta
que aparezca “POS”.
*3
*1
*2
*3
*1 Estándar
*2 Grandes
*3 Posición de los altavoces reales (parte inferior de
las puertas delanteras).
Pulse < o , para seleccionar la
posición de audición deseada.
All y Front y Front-R y Front-L y Rear y
off
Selección del DSO
1
Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (sintonizador, CD o MD).
2
Pulse (DSO) varias veces para seleccionar
el modo DSO que desee.
Las posiciones de audición aparecen en el
orden mostrado anteriormente.
Para cancelar el modo POS, seleccione
“off”.
Transcurridos tres segundos, el visor
volverá al modo de reproducción normal.
B1
B2
B3
B Wide
off b
Para cancelar el modo DSO, seleccione
“off”.
Transcurridos tres segundos, el visor
volverá al modo de reproducción normal.
29
Es posible ajustar el balance de sonido entre
los altavoces izquierdos y derechos.
1
Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (sintonizador, CD o MD).
2
Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “BAL”.
3
Pulse < o , para ajustar el balance.
Transcurridos tres segundos, el visor
volverá al modo de reproducción normal.
Ajuste del equilibrio
frontal y posterior
1
Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (sintonizador, CD o MD).
2
Pulse (SOUND) varias veces con el fin de
seleccionar “F” para los altavoces
frontales o “R” para los posteriores.
Ajuste de la frecuencia de corte y
del nivel de volumen de salida de
los altavoces frontales/posteriores
Es posible ajustar el nivel de volumen de
salida y seleccionar la frecuencia de corte de
los altavoces para adaptarlos a las
características del sistema de altavoces
instalado.
Nivel
Ajuste del balance (BAL)
Frecuencia de corte
Frecuencia (Hz)
1
Pulse (MENU).
2
Pulse M o m varias veces para seleccionar
“Front HPF” o “Rear HPF”
3
Pulse (ENTER).
4
Pulse < o , para seleccionar la
frecuencia de corte.
off y 78 Hz y 99 Hz y 125 Hz y 157 Hz y
198 Hz
5
3
Pulse < o , para ajustar el volumen de
los altavoces frontales/posteriores.
Transcurridos tres segundos, el visor
volverá al modo de reproducción normal.
Consejo
Al reducir el volumen al mínimo, aparecerá la
indicación “ATT” y se desactivará la frecuencia
de corte.
6
30
Pulse M o m para ajustar el nivel de
volumen.
El volumen puede ajustarse en intervalos
de 1 dB de –12 dB a +12 dB.
Pulse (MENU) dos veces.
Una vez completado el ajuste de efecto,
aparece el modo de reproducción normal.
Ajuste del volumen de los
altavoces potenciadores
de graves
1
Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (sintonizador, CD o MD).
2
Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “SUB”.
3
Pulse < o , para ajustar el volumen.
Transcurridos tres segundos, el visor
volverá al modo de reproducción normal.
Consejo
Si pulsa (VOL) varias veces para ajustar el volumen
al mínimo, aparecerá “Sub ATT” y la frecuencia de
corte del altavoz potenciador de graves se
desactivará.
Ajuste de la frecuencia de los
altavoces potenciadores de graves
Nivel
Con el fin de adaptarse a las características del
altavoz o altavoces potenciadores de graves
conectados, puede eliminar las señales de
frecuencia alta y media que no desee que
reciben dichos altavoces. Al ajustar la
frecuencia de corte (consulte el diagrama que
aparece a continuación), el altavoz o altavoces
potenciadores de graves sólo emitirán señales
de baja frecuencia de forma que pueda
obtenerse una imagen de sonido más nítida.
3
Pulse (ENTER).
4
Pulse < o , para seleccionar la
frecuencia de corte que desee.
La frecuencia de corte cambiará de la
siguiente forma en el visor:
62 y 78 y 99 y 125 y 157 y off
5
Pulse M o m para ajustar el volumen.
6
Pulse (MENU) dos veces.
Una vez completado el ajuste de frecuencia,
el visor vuelve a mostrar el modo de
reproducción normal.
Audición de cada fuente
de programa con su DSO
registrado
— Memoria de sonido fuente (SSM)
Cada vez que recupere la misma fuente, podrá
escuchar el mismo menú DSO y curva del
ecualizador registrados para esa fuente,
incluso después de cambiar la fuente de
programa o de apagar la unidad y encenderla
de nuevo.
Frecuencia de corte
Frecuencia (Hz)
1
Pulse (MENU).
2
Pulse (MENU) varias veces hasta que
aparezca “SUB LPF”.
31
Otras funciones
La unidad también puede controlarse con un
mando rotativo (opcional).
Etiquetado del mando
rotativo
En función de cómo monte el mando rotativo,
adhiera la etiqueta adecuada como se muestra
en la siguiente ilustración.
Uso del mando rotativo
El mando rotativo funciona pulsando los
botones y/o girando los controles.
También es posible controlar una unidad
opcional de CD/MD con el mando rotativo.
Mediante la pulsación de los
botones SOURCE y MODE
(SOURCE)
(MODE)
SOUND
MODE
DSPL
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
Sintonizador t CD t MD*
* Si el equipo opcional correspondiente no está
conectado, el elemento no aparecerá.
DSPL
MODE
SOUND
Al pulsar (MODE), el funcionamiento
cambiará de la siguiente forma:
• Sintonizador: FM1 t FM2 t FM3 t MW t
LW
• Unidad de CD: CD1 t CD2 t …
• Unidad de MD*: MD1 t MD2 t …
* Si el equipo opcional correspondiente no está
conectado, el elemento no aparecerá.
32
Mediante el giro del control
SEEK/AMS
Otras operaciones
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
OFF
Pulse (ATT) para
atenuar el sonido.
Pulse (OFF) para
desactivar la
unidad.
Gire el control momentáneamente y
suéltelo para:
•Localizar un tema específico de un disco.
Gire y mantenga girado el control hasta
localizar el punto específico de un tema y,
a continuación, suéltelo para iniciar la
reproducción.
•Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire el control y manténgalo así para
buscar una emisora específica.
Mediante la presión y giro del
control PRESET/DISC
Pulse (SOUND) para
ajustar el menú de
sonido.
Pulse (DSPL) para mostrar los
nombres memorizados.
Consejo
Si el automóvil no dispone de posición ACC
(auxiliar) en el interruptor de la llave de
encendido, asegúrese de pulsar (OFF) durante dos
segundos para desactivar la indicación del reloj
después de apagar el motor.
Presione y gire el control para:
•Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
•Cambiar el disco.
33
Cambio de la dirección de
funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los
controles está ajustada de fábrica como se
muestra a continuación.
Ajuste de las
características de sonido
(Sólo CDX-M600R)
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance y el equilibrio entre altavoces.
Es posible almacenar los niveles de graves y
agudos de forma independiente para cada
fuente.
Para aumentar
Para disminuir
1
Si es preciso instalar el mando rotativo en el
lado derecho de la columna de dirección,
puede invertir la dirección de funcionamiento.
Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee
ajustar.
Cada vez que pulse (SOUND), los
elementos cambian de la siguiente forma:
BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL
(izquierdo-derecho) t FAD (delantero-trasero)
2
Pulse (SOUND) durante dos segundos al
tiempo que presiona el control VOL.
Consejo
También es posible cambiar la dirección de
funcionamiento de estos controles con la unidad
(consulte “Cambio de los ajustes de sonido y
visualización” en la página 35).
Ajuste el elemento seleccionado con
< o ,.
Al realizar el ajuste con el mando rotativo,
pulse (SOUND) y gire el control VOL.
Nota
Realice el ajuste antes de tres segundos después de
seleccionar los elementos.
Atenuación del sonido
Pulse (ATT) en el mando a distancia de
tarjeta o en el mando rotativo.
“ATT on” aparece momentáneamente.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a pulsar (ATT).
Consejo
Si el cable de interfaz de un teléfono para
automóvil está conectado al cable ATT, la unidad
disminuirá el volumen automáticamente cuando se
reciba una llamada telefónica (Función ATT de
teléfono).
34
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Es posible ajustar los siguientes elementos:
Set (Ajuste)
• Clock (Reloj) (página 9)
• CT (Hora del reloj) (página 23)
• Beep — que permite activar o desactivar los
pitidos.
• RM (Mando rotativo) — que permite cambiar
la dirección de funcionamiento de los
controles del mando rotativo.
— Seleccione “norm” para utilizar el mando
rotativo en la posición ajustada de
fábrica.
— Seleccione “rev” si monta el mando
rotativo en el lado derecho de la columna
de dirección.
• English/Spanish/Portuguese/Swedish —
que permite cambiar el idioma de las
indicaciones del visor a inglés, español,
portugués o sueco.
Snd (Sonido)
• EQ Tune*2 (sintonización de ecualizador) —
que permite ajustar la frecuencia y el nivel de
volumen de la curva del ecualizador.
• Front HPF*2 (filtro de paso alto para la
presalida frontal) — que permite seleccionar
la frecuencia de corte de la presalida frontal.
• Rear HPF*2 (filtro de paso alto para la
presalida posterior) — que permite
seleccionar la frecuencia de corte de la
presalida posterior.
• SUB LPF (Filtro de paso bajo para la salida de
potenciación de graves)*2 — que permite
seleccionar la frecuencia de eliminación de
ruido de la salida de potenciación de graves.
1
Pulse (MENU).
2
Pulse M o m varias veces hasta que aparezca
el elemento que desee.
Cada vez que presione m, el elemento
cambiará de la siguiente forma:
Ejemplo
Clock t CT t Beep t RM t English/
Spanish/Portuguese/Swedish t D.Info t SA
t Dimmer t Contrast t M.Dspl t A.Scrl*1
t EQ tune*2 t Front HPF*2 t Rear HPF*2 t
SUB LPF*2
Dis (Visor)
• Dimmer (Atenuador) — que permite cambiar
el brillo del visor.
— Seleccione “Auto” para atenuar el brillo
del visor sólo al encender las luces.
— Seleccione “on” para atenuar el brillo del
visor.
— Seleccione “off” para desactivar el
Atenuador.
• Contrast — que permite ajustar el contraste si
las indicaciones del visor no son visibles
debido a la posición de instalación de la
unidad.
• D.Info (Información dual) – que permite
mostrar simultáneamente el reloj y el modo
de reproducción (on) o la información de
forma alternativa (off).
• M.Dspl (Desplazamiento de indicaciones) —
para activar o desactivar el modo de
desplazamiento de indicaciones por el visor.
• A.Scrl (Desplazamiento automático)*1
(página 11)
*1 Este elemento no aparecerá cuando no haya
ningún CD o MD en reproducción.
*2 Sólo CDX-M700R
Nota
El elemento mostrado variará en función de la
fuente.
Consejo
Es posible cambiar fácilmente las categorías
(“Set”, “Snd”, “P/M” (modo de reproducción) y
“Dis”) pulsando M o m durante dos segundos.
3
Pulse , para seleccionar el elemento
que desee (Ejemplo: on u off) o pulse
< o , varias veces para seleccionar la
frecuencia (Ejemplo: off, 78 Hz o 125 Hz).
Con respecto al ajuste “Contrast”, al pulsar
, el contraste aumenta, mientras que al
pulsar < disminuye.
4
Pulse (ENTER).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve al modo de reproducción
normal.
35
Refuerzo de los graves
— D-bass (Sólo CDX-M600R)
Nivel
Es posible disfrutar de graves intensos y
nítidos.
La función D-bass refuerza las señales de baja
y alta frecuencia con una curva más marcada
que la del refuerzo de graves convencional.
Es posible escuchar la línea de graves con
mayor nitidez mientras el volumen del sonido
vocal se mantiene al mismo nivel. Puede
potenciar y ajustar los graves fácilmente con el
botón D-BASS.
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
D-BASS 3
Selección del analizador
de espectros
El nivel de señal de sonido se visualiza en un
analizador de espectros. Es posible seleccionar
un patrón de visualización, de 1 a 6, o el modo
de visualización automático.
1
Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (sintonizador, CD o MD).
2
Pulse (MENU).
3
Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca “SA”.
4
Pulse < o , varias veces para
seleccionar el ajuste deseado.
D-BASS 2
D-BASS 1
0dB
Frecuencia (Hz)
Ajuste de la curva de graves
Pulse (D-BASS) varias veces para
seleccionar la curva de graves deseada.
Al aumentar el número D-BASS, también lo
hará el efecto.
D-BASS 1 t D-BASS 2 t D-BASS 3 t D-BASS off
Nota
Los graves pueden distorsionarse con el mismo
volumen. Si esto ocurre, seleccione una curva de
graves menos efectiva.
36
B SA 1b
B … SA 6 b
B SA Auto* b
B SA off b
* Todos estos patrones de visualización
aparecerán uno por uno automáticamente.
5
Pulse (ENTER).
Ajuste del sonido y la
frecuencia del
preamplificador
ecualizador
(Sólo CDX-M600R)
Esta unidad también puede controlar un
preamplificador ecualizador opcional.
De esta forma, podrá añadir ciertos efectos al
campo de sonido de la fuente actualmente
seleccionada.
Para más información, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el
preamplificador ecualizador.
Información
complementaria
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno
con el mismo amperaje que el original. Si éste
se funde, compruebe la conexión de
alimentación y sustitúyalo. Si una vez
sustituido vuelve a fundirse, es posible que
exista un funcionamiento defectuoso interno.
En este caso, póngase en contacto con el
proveedor Sony más próximo.
Fuse (10 A)
Advertencia
No utilice nunca un fusible de amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
37
Sustitución de la pila de litio
Cuando la pila dispone de poca energía, el
alcance del mando a distancia inalámbrico se
reduce. Sustituya la pila por una nueva de litio
CR2025.
Desmontaje de la unidad
Con el panel frontal abierto
1
Pulse (OPEN) en la unidad y, a
continuación, presione el clip del interior
de la cubierta frontal con un
destornillador fino, y haga palanca
cuidadosamente para liberar dicha
cubierta.
2
Repita el paso 1 en el lado izquierdo.
La cubierta frontal podrá extraerse.
3
Emplee un destornillador fino para
ejercer presión sobre el clip de la parte
izquierda de la unidad; a continuación,
tire del lado izquierdo de la unidad hasta
que el enganche salga del marco.
4
Repita el paso 3 en el lado derecho.
5
Saque la unidad del marco.
x
Lado + hacia arriba
Notas sobre la pila de litio
•Mantenga la pila de litio fuera del alcance de
los niños. Si la pila se ingiere, póngase en
contacto inmediatamente con un médico.
•Limpie la pila con un paño seco para
garantizar un contacto óptimo.
•Asegúrese de observar la polaridad correcta
cuando instale la pila.
•No agarre la pila con pinzas metálicas, ya
que si lo hace puede producirse un
cortocircuito.
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si no se emplea
adecuadamente.
No recargue la pila; tampoco la desmonte ni
la arroje al fuego.
38
Si el panel frontal no se abre
debido a que el fusible se ha
fundido
1
Presione el clip del interior de la cubierta
frontal con la llave de liberación
(suministrada), y libere dicha cubierta.
Llave de liberación
(suministrada)
2
Repita el paso 1 en el lado izquierdo.
La cubierta frontal podrá extraerse.
3
Utilice la llave de liberación para ejercer
presión sobre el clip del lado izquierdo
de la unidad, y después tire de dicho
lado hasta que el retén libere la fijación.
4
Repita el paso 3 en el lado derecho.
5
Saque la unidad del marco.
39
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Relación señal-ruido
Respuesta de frecuencia
Fluctuación y trémolo
90 dB
10 – 20.000 Hz
Inferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad utilizable
Selectividad
Relación señal-ruido
87,5 – 108,0 MHz
Conector de antena externa
10,7 MHz/450 kHz
8 dBf
75 dB a 400 kHz
66 dB (estéreo),
72 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,6 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separación
35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Gama de sintonización
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Conector de antena externa
10,7 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
LW: 40 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas
Salidas de altavoz
Impedancia de altavoz
4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
50 W × 4 (a 4 ohmios)
General
Salidas de audio*1
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Entradas
Cable de control de
atenuación para teléfono
Cable de control de
iluminación
Controles de tono
Graves ±9 dB a 100 Hz
(Sólo CDX-M600R)
Agudos ±9 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12 V CC (toma a tierra
negativa)
Dimensiones
Aprox. 178 × 50 × 182 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 163 mm
(an/al/prf)
Masa
Aprox. 1,5 kg
Accesorios suministrados
Mando a distancia
inalámbrico
RM-X95 (Sólo
CDX-M700R)
RM-X96 (Sólo
CDX-M600R)
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Accesorios opcionales
Mando rotativo RM-X4S
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Adaptador para discos
compactos “single” CSA-8
Equipo opcional
Cambiador de CD
(10 discos)
CDX-828, CDX-737
Cambiador de MD
(6 discos)
MDX-65
Otras unidades de CD/MD
con el sistema BUS de Sony
Selector de fuente
XA-C30
Sintonizador DAB
XT-100DAB
Preamplificador
ecualizador digital*2
XDP-210EQ, DXP-4000X
Salidas
*1 Equipado con salidas frontal, posterior y
secundaria:
Sólo CDX-M700R
Equipado con salidas frontal y posterior:
Sólo CDX-M600R
*2 Sólo CDX-M600R
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
40
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan
producirse al utilizar la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión
y funcionamiento.
Generales
Problema
Causa/Solución
Ausencia de sonido.
•Cancele la función ATT.
•Ajuste el control de equilibrio en la posición central para
sistema de dos altavoces.
•Pulse (+) de los botones VOL para ajustar el volumen.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
•Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
•Ha pulsado el botón de restauración.
t Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
Ausencia de pitidos.
Se han desactivado los pitidos (página 35).
El sonido se oye con ruido.
Está utilizando un teléfono móvil.
Reproducción de CD/MD
Problema
Causa/Solución
No es posible insertar un disco.
•Ya hay un CD insertado.
•Ha insertado el CD a la fuerza o al revés en el sentido
incorrecto.
La reproducción no se inicia.
MD defectuoso o CD sucio.
El disco se expulsa
automáticamente.
La temperatura ambiental es superior a 50°C.
El CD no se expulsa.
Ha cerrado el panel frontal o introducido el disco en la unidad
a la fuerza mientras ésta lo expulsaba después de pulsar Z.
t Pulse el botón de restauración.
Los botones de funcionamiento
no se activan.
Pulse el botón de restauración.
El sonido se omite debido a
vibraciones.
•Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 60°.
•No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil.
Se producen saltos de sonido.
Un disco está sucio o es defectuoso.
No es posible desactivar la
indicación “--------”.
No es posible asignar títulos a los discos compactos, a menos
que conecte una unidad de CD con función de archivo
personalizado.
t Pulse (LIST) durante dos segundos.
41
Recepción de radio
Problema
Causa/Solución
No es posible realizar la
sintonización de programación.
•Almacene la frecuencia correcta en la memoria.
•La emisión es demasiado débil.
No es posible recibir las
emisoras.
Los ruidos obstaculizan el
sonido.
Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un
cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de
fuente de alimentación del amplificador de antena del
automóvil. (Sólo si el automóvil incorpora una antena de
recepción de FM/MW/LW en el cristal posterior/lateral.)
No es posible realizar la
sintonización automática.
La emisión es demasiado débil.
t Utilice la sintonización manual.
La indicación “ST” parpadea.
•Sintonice la frecuencia con precisión.
•La emisión es demasiado débil.
t Realice el ajuste en el modo monofónico Mono
(página 17).
Funciones RDS
Problema
Causa/Solución
La búsqueda se inicia después
de unos segundos de escucha.
La emisora no es TP o se trata de una señal débil.
t Pulse (AF/TA) para seleccionar “AF TA off”.
Ausencia de anuncios de tráfico. •Active “TA”.
•La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.
t Sintonice otra emisora.
PTY muestra “None”.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Funciones DSP
42
Problema
Causa/Solución
No se oye el sonido, o éste es
demasiado bajo.
El volumen de los altavoces puede haberse reducido
automáticamente con el fin de potenciar el efecto del ajuste de
posición de audición.
t Pulse < o , para ajustar el balance.
El balance de los altavoces puede ajustarse por separado
para los modos DSP activado y desactivado (página 29).
Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
Indicación
Causa
Solución
NO Mag
No ha insertado el cargador de discos
en la unidad de CD/MD.
Inserte el cargador en la unidad de
CD/MD.
NO Disc
No ha insertado ningún disco en la
unidad de CD/MD.
Inserte discos en la unidad de CD/
MD.
NG Discs
Un CD/MD no puede reproducirse
debido a algún problema (CD sucio,
MD defectuoso, etc.).
Inserte otro CD/MD.
Un CD está sucio o insertado al
revés.*2
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
Un MD no se reproduce debido a
algún problema.*2
Inserte otro MD.
No ha grabado ningún tema en el
MD.*2
Reproduzca un MD con temas
grabados.
PushReset
No es posible emplear la unidad de
CD/MD debido a algún problema.
Pulse el botón de restauración de la
unidad.
Not Ready
La tapa de la unidad de MD está
abierta o los minidiscos no están
insertados correctamente.
Cierre la tapa o inserte los MD
correctamente.
High Temp
La temperatura ambiente es superior a Espera hasta que la temperatura
50°C.
descienda por debajo de 50°C.
Error
*1
1
Blank*
*1 Si se produce un error durante la reproducción de un CD o de un MD, el número del CD o del MD no
aparecerá en el visor.
*2 El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
43
Localização das teclas
Painel de segurança
Painel de funcionamento
PTY
SOURCE
AF
REP
SHUF
1
2
3
4
5
6
TA
CDX-M700R/M600R
6
D
UN
M OD E
DSO
SO
OFF
T
M
DISC
S
LI
EN
U
DSPL
R
DISC
TE
EN
CLOSE