Briggs & Stratton 7800390 Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Axion / 150Z Series
8/2008 3 TP 399-5413---ZT-SN
MATIERES:
1. Activation de la batterie ................4
2. Installation de la batterie...............4
3. Installation des roues arriére ........4
4. Relâchement de transmission ......5
5. Installation du siège......................6
6. Installez Le Commutateur
De Siège.......................................6
7. Installez Leviers de vitesse
de déplace .....................................7
8. Serrage de la boulonnerie des
lames de la tondeuse ...................7
9. Installez de la tondeuse................8
10. Acheminement de la courroie
de la tondeuse ...........................8
11. Vérifiez les niveaux de fluids ......9
12. Vérification de la pression pne ...9
13. Lubrification ..............................10
14. Leviers de vitesse de déplace
ajustage ....................................11
15. Brunissage de l’embrayage ......12
16. Vérifier le système de sécurité
de la tondeuse autoportée .......13
INDICE:
1. Messa in opera della batteria .......4
2. Installazione delle batteria ............4
3. Installazione delle ruote posteriori 4
4. Leve di sbloccaggio della
trasmissione .................................5
5. Installazione del gruppo del sedile6
6. Installi L'Interruttore Della Sede....6
7. Installi Leve di comando della
velocità .........................................7
8. Serrare la minuteria della lama
del piatto .......................................7
9. Installazione del piatto di taglio.....8
10. Posizionamento della cinghia .....8
11. Verificare livelli dei liquidi............9
12. Controllo della pressione degli ...9
13. Lubrificazione ...........................10
14. Leve di comando della velocità
regolazione ...............................11
15. Rodaggio della frizione della
presa di forza............................12
16. Verifica del sistema di sicurezza
della macchina..........................13
FR IT
CONTENTS:
1. La batería .....................................4
2. de la carga instala la batería ........4
3. instalan las ruedas posteriores......4
4. Palanca de Desembrague de la
Banda ............................................5
5. instalan el asiento .........................6
6. instalan el interruptor .....................6
7. instalan Palancas de velocidad en
suelo ..............................................7
8. Compruebe El Esfuerzo de torsión
De la Lámina Del Cortacéspedes..7
9. Instale El Cortacéspedes...............8
10. Disposición de Banda de
Podadora .....................................8
11. Compruebe Los Niveles Flúidos..9
12 Compruebe La Presión.................9
13. Lubricación ................................10
14. Ajuste Palancas de velocidad
en suelo .....................................11
15. Del Neumático Pula
El Embrague..............................12
16 Verificar sistema de seguridad
del Tractor ..................................13
ES
INNHOLDSFORTEGNELSE:
1. Skifte Batteriet ..............................4
2. Sette Batteriet...............................4
3. Sette bakside hjul .........................4
4. Overføringsutløserspaker .............5
5. Sette Sete.....................................6
6. Sette Sete Bryter ..........................6
7. Sette Bakkehastighetsspak ..........7
8. Verifisere Klippekniver Torque .....7
9. Sette på klippepadden..................8
10. Reimføring på klipperen .............8
11. Verifisere fluid høyder.................9
12. Verifisere trette trykk...................9
13. Lubrication ................................10
14. Bakkehastighetsspak justering .11
15. Avbrenning PTO kløtsjen..........12
16. Kontroller sikkerhetsystemet
på sittedelen .............................13
NO
Axion / 150Z Series
TP 399-5413---ZT-SN 8/200814
BURNISH PTO CLUTCH
1. Engage the parking brake, start the tractor, and set
engine speed to full throttle.
2. Engage the PTO switch for fifteen seconds, then dis-
engage it and wait for the mower blades to stop.
3. Repeat step 2 ten times taking note of mower blade
stopping time. (Stopping time must be five seconds
or less.) If the unit fails this test, perform the PTO
clutch adjustment found in the “Regular Maintenance”
section or replace the clutch.
14
INDKØRING AF PTO-KOBLIN-
GEN
1. Slå parkeringsbremsen til, start traktoren og sæt
motoren
på fuld gas.
2. Tænd kontakten til PTO og bryd igen efter 15 sekun-
der og vent på, at knivene standser.
3. Gentag trin 2 ti gange og notér, hvor hurtigt knivene
standser. (Standsningstiden skal ned på 5 sekunder
eller kortere.). Hvis maskinen ikke kan klare denne
grænse, skal man justere PTO-koblingen efter anvis-
ningerne i afsnittet “Almindelig vedligeholdelse” eller
om nødvendigt udskifte koblingen.
EINSTELLEN DER
ZAPFWELLENKUPPLUNG
1. Parkbremse einkuppeln, Traktor starten und Drehzahl
auf Vollgas einstellen.
2. Zapfwellenkupplungsschalter 15 Sekunden einkup-
peln, dann auskuppeln und warten, bis die
Mähmesser zum Stillstand kommen.
3. Punkt 2 zehn Mal wiederholen; dabei die Zeit bis zum
Stillstand der Mähmesser notieren. (Die Zeit bis zum
Stillstand darf höchstens fünf Sekunden betragen.)
Wenn der Traktor diesen Test nicht besteht, muß die
Einstellung der Zapfwellenkupplung entsprechend der
Anweisungen im Abschnitt „Normale Wartung“
durchgeführt oder die Kupplung ausgetauscht wer-
den.
BRUNISSAGE DE
L’EMBRAYAGE DE PDF
1. Serrer le frein de stationnement, démarrer le tracteur
et accélérer à plein régime.
DE PTO-KOPPELING POLI-
JSTEN
1. Activeer de parkeerrem, start de trekker en geef vol-
gas.
2. Activeer de PTO-schakelaar gedurende vijftien secon-
den, schakel vervolgens de PTO uit en wacht tot de
maaibladen stilvallen.
3. Herhaal stap 2 een tiental keren en noteer hoe lang
het duurt vooraleer de maaibladen stilvallen. (Dit moet
binnen de 5 seconden gebeuren.) Valt het resultaat
negatief uit, dan moet de PTO-koppeling worden ver-
vangen of opnieuw worden geregeld. Zie daarvoor
het betreffende onderdeel in “Periodiek onderhoud”.
RODAGGIO DELLA FRIZIONE
DELLA PRESA DI FORZA
1. Innestare il freno di parcheggio, avviare il trattorino ed
impostare il comando dell’acceleratore a tutta veloc-
ità.
2. Inserire l’interruttore della presa di forza per 15 sec-
ondi, quindi disinserirlo ed attendere che le lame del
piatto si arrestino.
3. Ripetere il passaggio 2 dieci volte annotando i tempi
di arresto delle lame del piatto (il tempo di arresto
deve essere equivalente a cinque secondi o inferi-
ore). Se l’unità non supera questo collaudo, eseguire
la regolazione della presa di forza come descritto
nella sezione “Manutenzione periodica” oppure sosti-
tuire la frizione.
DE
DA
FR
NL
IT
BURNISH PTO CLUTCH
1. Contrate el freno de estacionamiento, encienda el tractor,
y fije la velocidad del motor a la válvula reguladora llena..
2. Contrate el interruptor del PTO por quince segundos,
entonces desúnalo y espere las láminas del cortacés-
pedes para parar.
3. Repita el paso 2 diez veces que toman la nota del tiempo
que para de la lámina del cortacéspedes. (el tiempo que
para debe ser cinco segundos o menos.) Si la unidad
falla en esta prueba, realice el ajuste del embrague del
PTO encontrado en la sección del "mantenimiento regu-
lar" o substituya el embrague.
ES
2. Mettre le commutateur de PFD en position de marche
pendant quinze secondes, puis le mettre en position
d’arrêt et attendre l’immobilisation des lames.
3. Répétez l’étape 2 dix fois, en notant le temps
d’immobilisation des lames (il doit être de cinq secon-
des maximum). Si les lames ne s’immobilisent pas
dans ce délai, effectuer le réglage d’embrayage décrit
à la section « Entretien régulier » ou remplacer
l’embrayage.
Axion / 150Z Series
TP 399-5413---ZT-SN 8/200818
ES
NO
VERIFICAR SISTEMA DE
SEGURIDAD DEL TRACTOR
Intervalo de Servicio: 200 Horas y Cada Primavera y Otoño
Esta unidad está equipada con interruptores de intercierre de
seguridad. Estos sistemas de seguridad están presentes
para su seguridad. No intente eludir los interruptores de
seguridad y nunca manipule los dispositivos de seguridad.
Verifique su operación con regularidad.
ADVERTENCIA
Si la unidad no pasa una prueba de seguridad,
no la opere. Visite un Centro de Partes y
Reparaciones de distribudor. Bajo ninguna
circuns-tancia debe usted intentar vencer la
finalidad del sistema del intercierre de
seguridad.
KONTROLLER
SIKKERHETSYSTEMET
PA SITTEDELEN
Ettersynsintervall: Hver 100 timer, hver vår/høst og etter at
den har vært lagret i 30 dager eller mer.
Denne enheten er utstyrt med sperrebrytere. Disse
sikkerhetssystemene skal gjøre det tryggere for deg. Ikke
forsøk å gå utenom sikkerhetsbryterne, og du må aldri fikle
med sikkerhetsanordningene. Kontroller at de fungerer på
regelmessig basis.
ADVARSEL
Hvis det forekommer en mislykket sikkerhetstest, må
klipperen ikke brukes. Se en autorisert forhandler. Du
må aldri under noen omstendigheter forsøke å
forbigå sperresystemet.

Transcripción de documentos

Axion / 150Z Series FR IT MATIERES: INDICE: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Activation de la batterie ................4 Installation de la batterie...............4 Installation des roues arriére ........4 Relâchement de transmission ......5 Installation du siège ......................6 Installez Le Commutateur De Siège .......................................6 7. Installez Leviers de vitesse de déplace .....................................7 8. Serrage de la boulonnerie des lames de la tondeuse ...................7 9. Installez de la tondeuse ................8 10. Acheminement de la courroie de la tondeuse ...........................8 11. Vérifiez les niveaux de fluids ......9 12. Vérification de la pression pne ...9 13. Lubrification ..............................10 14. Leviers de vitesse de déplace ajustage ....................................11 15. Brunissage de l’embrayage ......12 16. Vérifier le système de sécurité de la tondeuse autoportée .......13 1. 2. 3. 4. Messa in opera della batteria .......4 Installazione delle batteria ............4 Installazione delle ruote posteriori 4 Leve di sbloccaggio della trasmissione .................................5 5. Installazione del gruppo del sedile6 6. Installi L'Interruttore Della Sede....6 7. Installi Leve di comando della velocità .........................................7 8. Serrare la minuteria della lama del piatto .......................................7 9. Installazione del piatto di taglio.....8 10. Posizionamento della cinghia .....8 11. Verificare livelli dei liquidi............9 12. Controllo della pressione degli ...9 13. Lubrificazione ...........................10 14. Leve di comando della velocità regolazione ...............................11 15. Rodaggio della frizione della presa di forza ............................12 16. Verifica del sistema di sicurezza della macchina..........................13 ES NO CONTENTS: INNHOLDSFORTEGNELSE: 1. La batería .....................................4 2. de la carga instala la batería ........4 3. instalan las ruedas posteriores ......4 4. Palanca de Desembrague de la Banda ............................................5 5. instalan el asiento .........................6 6. instalan el interruptor .....................6 7. instalan Palancas de velocidad en suelo ..............................................7 8. Compruebe El Esfuerzo de torsión De la Lámina Del Cortacéspedes ..7 9. Instale El Cortacéspedes...............8 10. Disposición de Banda de Podadora .....................................8 11. Compruebe Los Niveles Flúidos..9 12 Compruebe La Presión.................9 13. Lubricación ................................10 14. Ajuste Palancas de velocidad en suelo .....................................11 15. Del Neumático Pula El Embrague ..............................12 16 Verificar sistema de seguridad del Tractor ..................................13 8/2008 1. Skifte Batteriet ..............................4 2. Sette Batteriet ...............................4 3. Sette bakside hjul .........................4 4. Overføringsutløserspaker .............5 5. Sette Sete .....................................6 6. Sette Sete Bryter ..........................6 7. Sette Bakkehastighetsspak ..........7 8. Verifisere Klippekniver Torque .....7 9. Sette på klippepadden ..................8 10. Reimføring på klipperen .............8 11. Verifisere fluid høyder.................9 12. Verifisere trette trykk...................9 13. Lubrication ................................10 14. Bakkehastighetsspak justering .11 15. Avbrenning PTO kløtsjen..........12 16. Kontroller sikkerhetsystemet på sittedelen .............................13 3 TP 399-5413---ZT-SN Axion / 150Z Series 2. Mettre le commutateur de PFD en position de marche pendant quinze secondes, puis le mettre en position d’arrêt et attendre l’immobilisation des lames. 14 3. Répétez l’étape 2 dix fois, en notant le temps d’immobilisation des lames (il doit être de cinq secondes maximum). Si les lames ne s’immobilisent pas dans ce délai, effectuer le réglage d’embrayage décrit à la section « Entretien régulier » ou remplacer l’embrayage. BURNISH PTO CLUTCH 1. Engage the parking brake, start the tractor, and set engine speed to full throttle. 2. Engage the PTO switch for fifteen seconds, then disengage it and wait for the mower blades to stop. 3. Repeat step 2 ten times taking note of mower blade stopping time. (Stopping time must be five seconds or less.) If the unit fails this test, perform the PTO clutch adjustment found in the “Regular Maintenance” section or replace the clutch. DA DE PTO-KOPPELING POLIJSTEN NL 1. Activeer de parkeerrem, start de trekker en geef volgas. 2. Activeer de PTO-schakelaar gedurende vijftien seconden, schakel vervolgens de PTO uit en wacht tot de maaibladen stilvallen. INDKØRING AF PTO-KOBLIN- GEN 3. Herhaal stap 2 een tiental keren en noteer hoe lang het duurt vooraleer de maaibladen stilvallen. (Dit moet binnen de 5 seconden gebeuren.) Valt het resultaat negatief uit, dan moet de PTO-koppeling worden vervangen of opnieuw worden geregeld. Zie daarvoor het betreffende onderdeel in “Periodiek onderhoud”. 1. Slå parkeringsbremsen til, start traktoren og sæt motoren på fuld gas. 2. Tænd kontakten til PTO og bryd igen efter 15 sekunder og vent på, at knivene standser. 3. Gentag trin 2 ti gange og notér, hvor hurtigt knivene standser. (Standsningstiden skal ned på 5 sekunder eller kortere.). Hvis maskinen ikke kan klare denne grænse, skal man justere PTO-koblingen efter anvisningerne i afsnittet “Almindelig vedligeholdelse” eller om nødvendigt udskifte koblingen. RODAGGIO DELLA FRIZIONE DELLA PRESA DI FORZA IT 1. Innestare il freno di parcheggio, avviare il trattorino ed impostare il comando dell’acceleratore a tutta velocità. 2. Inserire l’interruttore della presa di forza per 15 secondi, quindi disinserirlo ed attendere che le lame del piatto si arrestino. EINSTELLEN DER ZAPFWELLENKUPPLUNG DE 3. Ripetere il passaggio 2 dieci volte annotando i tempi di arresto delle lame del piatto (il tempo di arresto deve essere equivalente a cinque secondi o inferiore). Se l’unità non supera questo collaudo, eseguire la regolazione della presa di forza come descritto nella sezione “Manutenzione periodica” oppure sostituire la frizione. 1. Parkbremse einkuppeln, Traktor starten und Drehzahl auf Vollgas einstellen. 2. Zapfwellenkupplungsschalter 15 Sekunden einkuppeln, dann auskuppeln und warten, bis die Mähmesser zum Stillstand kommen. 3. Punkt 2 zehn Mal wiederholen; dabei die Zeit bis zum Stillstand der Mähmesser notieren. (Die Zeit bis zum Stillstand darf höchstens fünf Sekunden betragen.) Wenn der Traktor diesen Test nicht besteht, muß die Einstellung der Zapfwellenkupplung entsprechend der Anweisungen im Abschnitt „Normale Wartung“ durchgeführt oder die Kupplung ausgetauscht werden. FR ES 1. Contrate el freno de estacionamiento, encienda el tractor, y fije la velocidad del motor a la válvula reguladora llena.. 2. Contrate el interruptor del PTO por quince segundos, entonces desúnalo y espere las láminas del cortacéspedes para parar. BRUNISSAGE DE L’EMBRAYAGE DE PDF 3. Repita el paso 2 diez veces que toman la nota del tiempo que para de la lámina del cortacéspedes. (el tiempo que para debe ser cinco segundos o menos.) Si la unidad falla en esta prueba, realice el ajuste del embrague del PTO encontrado en la sección del "mantenimiento regular" o substituya el embrague. 1. Serrer le frein de stationnement, démarrer le tracteur et accélérer à plein régime. TP 399-5413---ZT-SN BURNISH PTO CLUTCH 14 8/2008 Axion / 150Z Series ES NO KONTROLLER SIKKERHETSYSTEMET PA SITTEDELEN VERIFICAR SISTEMA DE SEGURIDAD DEL TRACTOR Intervalo de Servicio: 200 Horas y Cada Primavera y Otoño Ettersynsintervall: Hver 100 timer, hver vår/høst og etter at den har vært lagret i 30 dager eller mer. Esta unidad está equipada con interruptores de intercierre de seguridad. Estos sistemas de seguridad están presentes para su seguridad. No intente eludir los interruptores de seguridad y nunca manipule los dispositivos de seguridad. Verifique su operación con regularidad. Denne enheten er utstyrt med sperrebrytere. Disse sikkerhetssystemene skal gjøre det tryggere for deg. Ikke forsøk å gå utenom sikkerhetsbryterne, og du må aldri fikle med sikkerhetsanordningene. Kontroller at de fungerer på regelmessig basis. ADVERTENCIA ADVARSEL Si la unidad no pasa una prueba de seguridad, no la opere. Visite un Centro de Partes y Reparaciones de distribudor. Bajo ninguna circuns-tancia debe usted intentar vencer la finalidad del sistema del intercierre de seguridad. TP 399-5413---ZT-SN Hvis det forekommer en mislykket sikkerhetstest, må klipperen ikke brukes. Se en autorisert forhandler. Du må aldri under noen omstendigheter forsøke å forbigå sperresystemet. 18 8/2008
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Briggs & Stratton 7800390 Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para