Simplicity 2500, 500, LT-200 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Simplicity 2500 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Regent / 500 / 2500 / LT-200 Series
TP 399-4245-03-RG-SMAN 1/200616
BURNISH PTO CLUTCH
1. Engage the parking brake, start the tractor, and set
engine speed to full throttle.
2. Engage the PTO switch for fifteen seconds, then dis-
engage it and wait for the mower blades to stop.
3. Repeat step 2 ten times taking note of mower blade
stopping time. (Stopping time must be five seconds
or less.) If the unit fails this test, perform the PTO
clutch adjustment found in the “Regular Maintenance”
section or replace the clutch.
20
EN
INDKØRING AF PTO-KOBLIN-
GEN
1. Slå parkeringsbremsen til, start traktoren og sæt
motoren
på fuld gas.
2. Tænd kontakten til PTO og bryd igen efter 15 sekun-
der og vent på, at knivene standser.
3. Gentag trin 2 ti gange og notér, hvor hurtigt knivene
standser. (Standsningstiden skal ned på 5 sekunder
eller kortere.). Hvis maskinen ikke kan klare denne
grænse, skal man justere PTO-koblingen efter anvis-
ningerne i afsnittet “Almindelig vedligeholdelse” eller
om nødvendigt udskifte koblingen.
EINSTELLEN DER
ZAPFWELLENKUPPLUNG
1. Parkbremse einkuppeln, Traktor starten und Drehzahl
auf Vollgas einstellen.
2. Zapfwellenkupplungsschalter 15 Sekunden einkup-
peln, dann auskuppeln und warten, bis die
Mähmesser zum Stillstand kommen.
3. Punkt 2 zehn Mal wiederholen; dabei die Zeit bis zum
Stillstand der Mähmesser notieren. (Die Zeit bis zum
Stillstand darf höchstens fünf Sekunden betragen.)
Wenn der Traktor diesen Test nicht besteht, muß die
Einstellung der Zapfwellenkupplung entsprechend der
Anweisungen im Abschnitt „Normale Wartung“
durchgeführt oder die Kupplung ausgetauscht wer-
den.
BRUNISSAGE DE
L’EMBRAYAGE DE PDF
1. Serrer le frein de stationnement, démarrer le tracteur
et accélérer à plein régime.
DE PTO-KOPPELING POLI-
JSTEN
1. Activeer de parkeerrem, start de trekker en geef vol-
gas.
2. Activeer de PTO-schakelaar gedurende vijftien secon-
den, schakel vervolgens de PTO uit en wacht tot de
maaibladen stilvallen.
3. Herhaal stap 2 een tiental keren en noteer hoe lang
het duurt vooraleer de maaibladen stilvallen. (Dit moet
binnen de 5 seconden gebeuren.) Valt het resultaat
negatief uit, dan moet de PTO-koppeling worden ver-
vangen of opnieuw worden geregeld. Zie daarvoor
het betreffende onderdeel in “Periodiek onderhoud”.
RODAGGIO DELLA FRIZIONE
DELLA PRESA DI FORZA
1. Innestare il freno di parcheggio, avviare il trattorino ed
impostare il comando dell’acceleratore a tutta veloc-
ità.
2. Inserire l’interruttore della presa di forza per 15 sec-
ondi, quindi disinserirlo ed attendere che le lame del
piatto si arrestino.
3. Ripetere il passaggio 2 dieci volte annotando i tempi
di arresto delle lame del piatto (il tempo di arresto
deve essere equivalente a cinque secondi o inferi-
ore). Se l’unità non supera questo collaudo, eseguire
la regolazione della presa di forza come descritto
nella sezione “Manutenzione periodica” oppure sosti-
tuire la frizione.
DE
DA
FR
NL
IT
BURNISH PTO CLUTCH
1. Contrate el freno de estacionamiento, encienda el tractor,
y fije la velocidad del motor a la válvula reguladora llena..
2. Contrate el interruptor del PTO por quince segundos,
entonces desúnalo y espere las láminas del cortacés-
pedes para parar.
3. Repita el paso 2 diez veces que toman la nota del tiempo
que para de la lámina del cortacéspedes. (el tiempo que
para debe ser cinco segundos o menos.) Si la unidad
falla en esta prueba, realice el ajuste del embrague del
PTO encontrado en la sección del "mantenimiento regu-
lar" o substituya el embrague.
ES
2. Mettre le commutateur de PFD en position de marche
pendant quinze secondes, puis le mettre en position
d’arrêt et attendre l’immobilisation des lames.
3. Répétez l’étape 2 dix fois, en notant le temps
d’immobilisation des lames (il doit être de cinq secon-
des maximum). Si les lames ne s’immobilisent pas
dans ce délai, effectuer le réglage d’embrayage décrit
à la section « Entretien régulier » ou remplacer
l’embrayage.
Regent / 500 / 2500 / LT-200 Series
TP 399-4245-03-RG-SMAN 1/200620
ES
Pruebas del sistema de
bloqueo de seguridad
Esta unidad cuenta con interruptores de bloqueo y otros dis-
positivos de seguridad, los cuales están presentes para su
seguridad. No intente pasar por alto los interruptores de
seguridad y nunca altere los dispositivos de seguridad.
Verifique su funcionamiento en forma regular.
Verificaciones de SEGURIDAD operativa
Su unidad cuenta con un sistema de seguridad con interrup-
tor en el asiento. Verifique el funcionamiento del interruptor
del asiento todos los otoños y primaveras mediante las sigu-
ientes pruebas:
Prueba 1 — El motor NO debe arrancar si:
el interruptor de toma de fuerza está en ON (encendido), O
el pedal del freno NO se encuentra presionado por com-
pleto (freno de estacionamiento suelto).
Prueba 2 — El motor DEBE arrancar si:
el interruptor de toma de fuerza está en OFF, Y
el pedal del freno se encuentra presionado por completo
(freno estacionamiento activado).
Prueba 3 — El motor debe APAGARSE si:
el operador se levanta del asiento con la toma de fuerza
activada, O
el operador se levanta del asiento SIN presionar por
completo el pedal del freno (freno de estacionamiento
suelto).
Prueba 4 — Verificación del freno de cuchillas
Las cuchillas y la correa de transmisión del cortacésped
deben detenerse completamente dentro de cinco segundos
luego de apagar el interruptor de toma de fuerza eléctrico
(o de que el operador se levante del asiento). Si la correa de
transmisión no se detiene dentro de cinco segundos, vuelva
a ajustar el embrague de la toma de fuerza, según se
describe en la sección AJUSTES, o consulte a su distribuidor.
Prueba 5 — Verificación de la opción de siega marcha
atrás (RMO)
El motor se debe detener si la toma de fuerza está acti-
vada Y la opción de siega marcha atrás no está activada
Y el pedal de marcha atrás está presionado.
La luz de siega marcha atrás se debe encender si la
opción de siega marcha atrás está activada Y el interrup-
tor de toma de fuerza está activado.
NOTA: Una vez detenido el motor, se debe apagar el inter-
ruptor de toma de fuerza luego de que el operador vuelva a
sentarse para arrancar el motor.
ADVERTENCIA
Si la unidad no pasa una prueba de seguridad,
no la opere. Consulte a su distribuidor
autorizado. Bajo ninguna circunstancia se debe
intentar pasar por alto el sistema de bloqueo de
seguridad.
1/20