PAS 1200 C2

Parkside PAS 1200 C2 Translation Of The Original Instructions

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Parkside PAS 1200 C2 Translation Of The Original Instructions. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
ASCHESAUGER
Originalbetriebsanleitung
ASH VACUUM CLEANER
Translation of the original instructions
ASPIRADOR DE CINZAS
Tradução do manual de instruções original
ASPIRATEUR DE CENDRES
Traduction des instructions d‘origine
ASPIRADOR DE CENIZAS
Traducción del manual de instrucciones original
ASZUIGER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
VYSAVAČ POPELA
Překlad originálního provozního návodu
ASCHESAUGER / ASH VACUUM CLEANER
/ ASPIRATEUR
DE CENDRES PAS 1200 C2
IAN 303208
ASCHESAUGER / ASH VACUUM CLEANER
/ ASPIRATEUR
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con
todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung
Seite 4
GB / IE Translation of the original instructions
Page 16
FR / BE Traduction des instructions d‘origine
Page 27
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Pagina 40
CZ Překlad originálního provozního návodu
Strana 53
ES Traducción del manual de instrucciones original
Página 65
PT Tradução do manual de instruções original
Página 78
3
1
15
15
17
16
17
15
16
14
18
10
18
10
18
1
10
2
6
4
19
2
5
3
4
6
6
7 8
9
10
10
20
21
10
11
11
22
12
9
9
13
14
13
16+17
16
4
DE
AT CH
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produkti-
on auf Qualität geprüft und einer Endkon-
trolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit
Ihres Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist
Bestandteil dieses Gerätes. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Gerätes mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf und
händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der motorbetriebene Aschesauger ist ein
Haushaltsgerät und zum Saugen von kalter
Asche und kaltem Sauggut aus Kaminen,
Holzkohleöfen, Aschenbechern oder Grill-
geräten bestimmt.
Das Gerät ist nicht geeignet zum Aufsau-
gen von Flüssigkeiten, Ruß und Putz- oder
Zementstaub sowie zum Aussaugen von
Heizkesseln und Ölfeueröfen.
Das Aufsaugen von glühender Asche so-
wie brennbaren, explosiven oder gesund-
heitsgefährdenden Stoffen und Stäuben
(Staubklasse L, M, H) ist verboten.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen
Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Ein-
satz erlischt die Garantie.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Inhalt
Einleitung .................................... 4
Bestimmungsgemäße
Verwendung ............................... 4
Allgemeine Beschreibung ............ 5
Lieferumfang....................................5
Funktionsbeschreibung ......................5
Übersicht ........................................5
Technische Daten ......................... 5
Sicherheitshinweise ..................... 5
Symbole auf dem Gerät ....................6
Bildzeichen in der Anleitung .............. 7
Allgemeine Sicherheitshinweise .........7
Montage ..................................... 9
Rollen montieren .............................9
Faltenltermontieren ........................9
Saugschlauch montieren .................10
Ein-/Ausschalten ....................... 10
Arbeitshinweise ........................ 10
Filter-Reinigungssystem ............. 11
Reinigung/Wartung .................. 11
Allgemeine Reinigungsarbeiten ........11
Faltenlterreinigen ......................... 12
Luftlterreinigen.............................12
Aufbewahrung ......................... 12
Entsorgung/Umweltschutz ......... 12
Fehlersuche ............................... 13
Ersatzteile/Zubehör .................. 13
Garantie ................................... 14
Reparatur-Service ..................... 15
Service-Center ........................... 15
Importeur ................................. 15
Original
EG-Konformitätserklärung ........ 91
Explosionszeichnung ............... 101
5
DE
AT CH
Allgemeine
Beschreibung
DieAbbildungenndenSieauf
der Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie
das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
- Behälterdeckel
- Metallbehälter
- Saugschlauch
- Saugrohr
- Fugendüse
-Faltenlter
- Betriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Der Aschesauger ist mit einem stabilen
Metallbehälter mit Deckel und Rollen aus-
gestattet. Die Sauggarnitur besteht aus
einemexiblenSaugschlauch,einemAlu-
Saugrohr und einem Aufsatz zur Fugenrei-
nigung.
Ein Sicherheitsschalter verhindert, dass das
Gerät ohne Filter betrieben werden kann.
Ein Thermo-Schalter dient der Abschaltung
des Stromkreises bei Überhitzung oder
Brand im Innern des Gerätes.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Übersicht
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
1 Netzanschlussleitung
2 Halterung für Saugrohr
3 Filter--Reinigungs-Schalter
4 Halterung für Saugschlauch
5 Tragegriff
6 Halterung für Netzkabel
7 Sichtfenster Füllstandsanzeige
8 Ein-/ Ausschalter
9 Verschlussclips
10 Behälterdeckel
11 Schlauchanschluss
12 Henkel für Metallbehälter
13 Metallbehälter
14 Rollen mit Ansteckport
15 Saugschlauch
16 Saugrohr
17 Fugendüse
18 Faltenlter
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A
B C D E F G H I J
19 Sicherheitsschalter
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C
D E F G H I J
20 Luftlter
21 Filtergehäuse
22 Motorkopf
Technische Daten
Aschesauger ..............PAS 1200 C2
Bemessungs-
spannung ............ 220-240 V~, 50/60 Hz
Bemessungsaufnahme
(Anschlussleistung) ..................... 1200 W
Länge der Netzanschlussleitung ...... 5,0 m
Schutzklasse ....................................
II
Schutzart.........................................IPX0
Saugleistung ........... 16,5 kPA (165 mbar)
Fassungsvermögen Metallbehälter
brutto..............................................18 l
Länge Saugschlauch .............. ca. 140 cm
Saugrohr:
Länge ................................. ca. 32 cm
Durchmesser ....................... ca. 40 mm
Gewicht (inkl. aller Zubehörteile) ..ca.4,2kg
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern
ab8Jahrenunddarübersowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
6
DE
AT CH
Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Symbole auf dem Gerät
Nur für kalte Asche, siehe Bedie-
nungsanleitung!
Kein Ruß und brennbare Stoffe
einsaugen. Beim Saugen ständig
Schläuche und Sauger auf
Erwärmung überprüfen.
Nach und vor dem Saugen den
Sauger entleeren und reinigen.
Achtung!
Vor Gebrauch sorgfältig
lesen. Aufbewahren zum
Nachschlagen.
Gerät nicht dem Regen
aussetzen
Nur für kalte Asche*!
Es besteht Brandgefahr,
wenn das Sauggut eine
Temperatur von 40°C
(104°F) überschreitet!
* „Kalte Asche“ ist Asche, die
ausreichend lange erkaltet ist und
keine Glutnester mehr enthält.
Dies kann festgestellt werden,
indem die Asche mit einem
metallenen Hilfsmittel durchkämmt
wird, bevor das Gerät zum
Einsatz kommt. Von der kalten
Asche geht keine wahrnehmbare
Wärmestrahlung mehr aus.
1 Keinen Ruß und keine
brennbaren Stoffe einsaugen.
Beim Saugen ständig
Schläuche und Sauger auf
Erwärmung prüfen.
Das Sauggut darf eine
Temperatur von 40°C (104°F)
nicht überschreiten.
2 - 4 Nach und vor dem Saugen
den Sauger im Freien
entleeren und reinigen.
 Faltenlter
richtig
einsetzen
Halbautomatisches
Filter-Selbst-
Reinigungssystem
Schalter für Filter-
Reinigungssystem
Saugschlauch Anschluss
Metallbehälter
7
DE
AT CH
Elektrogeräte gehören nicht
in den Hausmüll.
Schutzklasse II
Bildzeichen in der
Anleitung
Gefahrenzeichen mit
Angaben zur Verhütung
von Personen- oder
Sachschäden.
Gebotszeichen mit Angaben
zur Verhütung von Schäden.
Netzstecker einstecken
Netzstecker ziehen
Hinweiszeichen mit Informati-
onen zum besseren Umgang
mit dem Gerät.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Die Hinweise in dieser
Betriebsanleitung müssen
befolgt werden. Außerdem
sind die Sicherheits- und Un-
fallverhütungsvorschriften des
Gesetzgebers zu beachten.
Vorsicht: Beim Gebrauch des
Gerätes sind zum Schutz gegen
Verletzungs- und Brandgefahr
folgende grundsätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zu
beachten:
So vermeiden Sie Unfäl-
le und Verletzungen durch
elektrischen Schlag:
Achten Sie darauf, dass die
Netzanschlussleitung nicht durch
Ziehen über scharfe Kanten, Ein-
klemmen oder Ziehen am Kabel
beschädigt wird.
Überprüfen Sie vor jeder Benut-
zung die Netzanschlussleitung
und das Verlängerungskabel auf
Schäden und Alterung. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn das
Kabel beschädigt oder abge-
nutzt ist.
Wenn die Anschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder
eineähnlichequaliziertePer-
son ersetzt werden, um Gefähr-
dungen zu vermeiden.
Schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker:
- wenn das Gerät nicht
verwendet wird,
- bevor das Gerät geöffnet wird,
- bei allen Wartungs- und
Reinigungsarbeiten,
- wenn die Netzanschlussleitung
beschädigt oder verwickelt ist.
Benutzen Sie die
Netzanschlussleitung nicht, um
den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Schützen Sie
das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
Achten Sie darauf, dass die
Netzspannung mit den Angaben
des Typenschildes übereinstimmt.
Schließen Sie das Gerät nur an
eine Steckdose an, die mit min-
destens 16 A abgesichert ist.
8
DE
AT CH
Schließen Sie das Gerät an eine
Steckdose mit Fehlerstrom-Schutz-
einrichtung (FI-Schalter) mit einem
Bemessungsfehlerstrom von nicht
mehr als 30 mA an.
Setzen Sie das Gerät nicht dem
Regen aus. Benützen Sie das
Gerät nicht in feuchter oder nas-
ser Umgebung.
Schützen Sie sich vor elektri-
schem Schlag. Vermeiden Sie
Körperberührung mit geerdeten
Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren,
Elektroherden, Kühlgeräten).
Benutzen Sie Verlängerungska-
bel für den Außenbereich. Ver-
wenden Sie im Freien nur dafür
zugelassene und entsprechend
gekennzeichnete Verlängerungs-
kabel.
Vermeiden Sie unbeabsichtigten
Anlauf. Vergewissern Sie sich,
dass der Schalter beim Einste-
cken des Steckers in die Steckdo-
se ausgeschaltet ist.
So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen:
Hinterlassen Sie ein betriebsbe-
reites Gerät nie unbeaufsichtigt
am Arbeitsplatz.
Menschen und Tiere dürfen mit
dem Gerät nicht abgesaugt
werden.
Düsen und Saugrohr dürfen
beim Arbeiten nicht in
Kopfhöhe kommen. Es besteht
Verletzungsgefahr.
Saugen Sie keine heißen, glü-
henden, brennbaren, explosiven
oder gesundheitsgefährdenden
Stoffe oder Stäube (Staubklasse
L, M, H) auf. Dazu zählen unter
anderem heiße Asche, Benzin,
Lösungsmittel, Säuren oder Lau-
gen. Es besteht Brand- und Ver-
letzungsgefahr.
Achtung! Gefahrenstoffe (z. B.
Benzin, Lösungsmittel, Säuren
oder Laugen) sowie Asche von
unzulässigen Brennstoffen (z. B.
aus Ölfeuerungsöfen oder Heiz-
kesseln) dürfen nicht eingesaugt
werden! Es besteht die Gefahr
von Personenschäden.
Saugen Sie keine feinen brenn-
baren Stäube ein, es besteht
Explosionsgefahr.
Saugen Sie keine heiße Asche
und heiße, glühende oder
brennende Gegenstände (z. B.
Holzkohle, Zigaretten …) auf. Es
besteht Brandgefahr.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten,
Ruß oder Putz- und Zementstaub
auf. Sie könnten das Gerät
beschädigen.
Das Sauggut darf eine Temperatur
von 40°C nicht überschreiten.
Sauggut, welches von außen
abgekühlt aussieht, kann innen
immer noch heiß sein. Heißes
Sauggut kann sich im Luftstrom
wieder entzünden. Außerdem
kann das Gerät beschädigt
werden. Schalten Sie bei einer
Erwärmung das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker.
Lassen Sie das Gerät im Freien
unter Aufsicht abkühlen.
So vermeiden Sie Geräte-
schäden und eventuell dar-
aus resultierende Personen-
schäden:
Achten Sie darauf, dass das
Gerät korrekt zusammengebaut
9
DE
AT CH
ist und der Filter in der richtigen
Position ist.
Stellen Sie das Gerät beim Ein-
saugennichtaufwärmeempnd-
liche Fußböden ab. Benutzen
Sie aus Sicherheitsgründen beim
Reinigen von Öfen, Kaminen
oder Grillgeräten eine feuerfeste
Unterlage.
Löschen Sie heiße Aschepartikel
nicht mit Wasser, da durch die
plötzlichen Temperaturunterschie-
de Risse in Ihrem Kamin entste-
hen können.
Benutzen Sie nur Ersatz- und
Zubehörteile, die von unserem
Service-Center geliefert und
empfohlen werden. Der
Einsatz von Fremdteilen führt
zum sofortigen Verlust des
Garantieanspruches.
Lassen Sie Reparaturen nur
durch von uns ermächtigte Kun-
dendienststellen ausführen.
Beachten Sie die Hinweise zur
Reinigung und Wartung des
Gerätes.
Entleeren und reinigen Sie
nach und vor dem Saugen den
Sauger, um die Ansammlung
von Materialien, die eine
Brandlast darstellen, im Sauger
zu vermeiden.
Bewahren Sie das Gerät an
einem trockenen Ort und
außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Montage
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Rollen montieren
Klippen Sie die drei Rollen ( 14) an die
Unterkante des Gehäuses an die jeweili-
genWölbungen.DieWölbungenbenden
sich auf der Unterseite des Gehäses.
Faltenfi lter montieren
Vor der ersten Inbetriebnahme
istderFaltenlter(18)bereits
vormontiert.
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
1. SetzenSiedenFaltenlter(18)
auf den umgedrehten Behälterde-
ckel (10).
2. SchraubenSiedenFaltenlter
(18) im Uhrzeigersinn fest.
DerFaltenlter
19
(18)
muss am
Behälterdeckel
(10)auiegen
und den Schalter des Sicher-
heitsschalters (19) nach unten
drücken.
DerPfeilamFaltenlter(18)
muss auf derselben Höhe liegen,
wie der Pfeil auf dem Label des
Behälterdeckel (10).
Ist der Sicherheitsschalter (19) nicht
gedrückt, lässt sich das Gerät nicht
starten.
IstderFaltenlter(18)weiterge-
dreht, wie die Pfeilmarkierung auf
dem Label vorgibt, kann sich der
FaltenlteramBehälterdeckel(10)
festsaugen.
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
3. Setzen Sie den Behälterdeckel
(10) auf den Metallbehälter (13)
auf und verschließen Sie ihn mit
den Verschlussclips (9).
10
DE
AT CH
Beim Aufsetzen des Behälter-
deckels (10) müssen Sie darauf
achten, dass sich Ein-/Ausschal-
ter (
8) und Schlauchan-
schluss (11) grob in einer Flucht
benden,sonstlässtsichder
Behälterdeckel nicht richtig auf-
setzen.
Saugschlauch montieren
1. Schließen Sie den Saug-
schlauch (15) an. Dazu
stecken Sie das drehbare
Kunststoff-Endstück mit dem
aufgedruckten Symbol in
den Schlauchanschluss (11) und
schrauben es fest (Bajonett-Ver-
schluss).
Bei korrekter Montage zeigt das
Symbol auf dem Saugschlauch (15)
nach oben.
Umfassen Sie beim Montieren bzw.
Lösen des Saugschlauches (15) das
schwarze Kunststoff-Endstück und
nicht den Saugschlauch (15). Der
Schlauch könnte durch Verdrehen
oder Verbiegen beschädigt werden.
Saugrohr:
Stecken Sie das Saugrohr (16) auf das
starre Endstück des Saugschlauches (15).
Fugendüse:
Stecken Sie die Fugendüse (17) auf das
starre Endstück des Saugschlauches (15).
Saugrohr und Fugendüse:
Stecken Sie die Fugendüse (17) auf das
Saugrohr (16) und dieses auf das starre
Endstück des Saugschlauches (15).
Ein-/Ausschalten
Stecken Sie den Netzstecker des
Gerätes ein.
Das Gerät ist mit einem Sicherheits-
schalter (
19) ausgestattet, der
den Betrieb nur mit korrekt einge-
bautemFaltenlter(
18) zulässt.
Einschalten:
Ein-/Ausschalter (
8) in Stellung „I
Ausschalten:
Ein-/Ausschalter (
8) in Stellung „0
Arbeitshinweise
Das Aufsaugen von glühen-
der Asche sowie brennbaren,
explosiven oder gesund-
heitsgefährdenden Stoffen ist
verboten. Es besteht Verlet-
zungsgefahr!
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene
wärmeunempndlicheFläche.
Verwenden Sie zum Saugen stets das
Saugrohr (
16). Bei geringer Ver-
schmutzung halten Sie das Saugrohr
(
16) in einem Abstand von ca. 1 cm
über die Asche. Große Aschemengen
entfernen Sie, indem Sie das Saugrohr
(
16) direkt eintauchen.
Saugen Sie ausschließlich abgekühlte
Asche von weniger als 40°C.
Prüfen Sie beim Saugen ständig Metall-
behälter (
13) und Saugschlauch
(
15) auf Erwärmung.
Schalten Sie bei einer Erwärmung das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzste-
cker. Lassen Sie das Gerät im Freien
unter Aufsicht abkühlen.
11
DE
AT CH
In Arbeitspausen können Sie das
Saugrohr (
16) in die Halterung ( 2)
am Behälterdeckel (
10) stecken.
Verwenden Sie zum Transport des
Gerätes stets den Tragegriff (
5).
Füllen Sie den Metallbehälter (
13) maximal bis zur Hälfte, damit der
Faltenlter(
18) stets frei bleibt.
Entleeren Sie den Behälter im Freien, um
Verschmutzungen zu vermeiden (siehe
„Reinigung/Wartung“).
• ReinigenSiedenFaltenlter(
18)
(siehe „Reinigung/Wartung“):
- bei nachlassender Saugleistung,
- wenn das Sichtfenster der
Füllstandsanzeige (
7) auf dem
Behälterdeckel rot wird.
Filter-Reinigungssystem
Stecken Sie den Netzstecker des
Gerätes ein und schalten Sie das
Gerät ein.
Bei nachlassender Saugleistung können
Sie durch Betätigen des Filter-Reinigungs-
Schalters (
3) eine Verbesserung der
Saugleistung erzielen.
Verschließen Sie die Ansaugöffnung des
Saugrohres (
16) oder Saugschlauches
(
15) (z.B. mit einem großen Tuch oder
indem Sie ihn auf den Boden des Kamins
drücken).
Drücken Sie den Schalter
( 3)
und drehen Sie ihn anschließend,
während Sie ihn weiterhin
gedrückt halten, um 70° im
Uhrzeigersinn.JetztlassenSiedenSchalterlos.
Wiederholen Sie den Vorgang 3 mal.
Reinigung/Wartung
Vor allen Arbeiten an dem Gerät
den Netzstecker ziehen.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Spritzen Sie das Gerät nicht mit
Wasser ab und verwenden Sie
keine scharfen Reinigungs- bzw.
Lösungsmittel. Das Gerät könnte
beschädigt werden.
Allgemeine
Reinigungsarbeiten
Reinigen Sie das Gerät nach jeder
Benutzung:
Führen Sie die Reinigung im Freien aus,
um Verschmutzungen zu vermeiden.
Nehmen Sie den Behälterdeckel (
10)
ab und leeren Sie den Metallbehälter
(
13). Reinigen Sie den
Metallbehälter (
13) mit Wasser und
lassen Sie ihn trocknen.
Nach dem Entfernen des
Saugschlauches (
15) reinigen
Sie die Anschlüsse von Staub- und
Rußpartikeln. Dies gewährleistet das
leichtgängige Wiedereinsetzen des
Saugschlauches (
15).
• ReinigenSiedenFaltenlter(
18)
(siehe„Faltenlterreinigen“).
12
DE
AT CH
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
Faltenfi lter reinigen
ErsetzenSiedenFaltenlter(18),
wenn er verschlissen, beschädigt
oder stark verschmutzt ist (siehe
„Ersatzteile“).
1. Nehmen Sie den Behälterdeckel (10)
ab.
2. DrehenSiedenFaltenlter(18) gegen
den Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn
ab.
3. KlopfenSiedenFaltenlter(18) aus
und reinigen Sie Ihn mit einem Pinsel
oder Handfeger.
ReinigenSiedenFaltenfilternichtin
Wasser.
4. SetzenSiedenFaltenlter(18) auf den
umgedrehten Behälterdeckel (10).
5. SchraubenSiedenFaltenlter(18) im
Uhrzeigersinn fest.
DerFaltenlter(18)
19
muss am
Behälterdeckel (10)
auiegenundden
Schalter des Sicherheitsschalters (19)
nach unten drücken.
DerPfeilamFaltenlter(18)mussauf
derselben Höhe liegen, wie der Pfeil
auf dem Label des Behälterdeckel (10).
Luftfi lter reinigen
1. Nehmen Sie den Behälterdeckel (10)
unddenFaltenlter(
18) ab.
2.NehmenSiedenLuftlter(20) aus
dem Filtergehäuse (21).
3.ReinigenSiedenLuftlter(20) mit
Seife und Wasser und lassen Sie
ihn an der Luft trocknen.
4.SetzenSiedenLuftlter(20) wieder
in das Filtergehäuse (21) ein.
Aufbewahrung
Zur Aufbewahrung wickeln Sie die
Netzanschlussleitung (1) um die Halte-
rung (6) auf dem Behälterdeckel (10).
Stecken Sie das drehbare Kunststoff-
Endstück des Saugschlauchs (15) in die
vorgesehene Halterung (4) und drehen
Sie es fest.Das andere Ende des Schlau-
ches auf Halterung (2) aufstecken.
Stecken Sie das Saugrohr (16) auf die
Rolle mit Ansteckport (14).
Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen Ort und außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf.
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff-
und Metallteile können sortenrein getrennt
werden und so einer Wiederverwertung
zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser
Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
13
DE
AT CH
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät startet
nicht
Netzspannung fehlt
Steckdose, Kabel, Leitung, Stecker
und Sicherung prüfen, ggf. Repa-
ratur durch Elektrofachmann
Gerät ist nicht eingeschaltet
Gerät einschalten
(siehe „Ein-/ Ausschalten“)
S
icherheitsstopp wegen fehlendem oder
falscheingesetztemFaltenlter( 18)
Faltenlterkorrekteinsetzen
(siehe „Reinigung/Wartung“)
Ein-/Ausschalter (
8) defekt
Reparatur durch Kundendienst
Motor defekt
Reduzierte
oder fehlende
Saugleistung
Saugschlauch (
15) oder Saugrohr
(
16) verstopft
Verstopfungen und Blockierungen
beseitigen
Metallbehälter (
13) ist nicht ver-
schlossen
Metallbehälter schließen
Metallbehälter (
13) zu hoch befüllt
Metallbehälter entleeren
(siehe „Reinigung/Wartung“)
Faltenlter(
18) ist zugesetzt
Faltenlterreinigenoderersetzen
(siehe „Reinigung/Wartung“)
Luftlter(
20) ist zugesetzt
Luftlterreinigenoderersetzen
(siehe „Reinigung/Wartung“)
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center
(siehe „Service-Center“ Seite 15). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
Position Position Bezeichnung Bestell-Nr.
Betriebsanleitung Explosionszeichnug
15 9 Saugschlauch 91102908
16+17 10+11 Saugrohr + Fugendüse 91102909
18 5 Faltenlter 91102910
20 2 Luftlter 91099238
13 6+7 Metallbehälter 91102911
14
DE
AT CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
SieerhaltenaufdiesesGerät3JahreGa-
rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kauf-
datum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
TrittinnerhalbvondreiJahrenabdemKauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis-
tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-
Jahres-FristdasdefekteGerätundderKauf-
beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspa-
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
(z. B. Filter) oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen (z. B. Schalter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Produkts sind alle in der Be-
triebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betriebs-
anleitung abgeraten oder vor denen ge-
warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
KassenbonunddieIdentikationsnum-
mer(IAN303208)alsNachweisfür
den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie zu-
nächst die nachfolgend benannte Servi-
ceabteilung telefonischoder per E-Mail.
15
DE
AT CH
Sie erhalten dann weitere Informationen
über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem Kun-
denservice, unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbons) und der Angabe,
worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift über-
senden. Um Annahmeprobleme und Zu-
satzkosten zu vermeiden, benutzen Sie
unbedingt nur die Adresse, die Ihnen
mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass
der Versand nicht unfrei, per Sperrgut,
Express oder sonstiger Sonderfracht
erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl.
aller beim Kauf mitgelieferten Zubehör-
teile ein und sorgen Sie für eine ausrei-
chend sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, dienichtderGa-
rantieunterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos-
tenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei-
nigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit
sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Ge-
räte werden nicht angenommen.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
IAN303208
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
IAN303208
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN303208
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
www.grizzly-service.eu
16
GB IE
Contents
Introduction ...............................16
Application ................................16
General description ....................17
Delivery Contents ...........................17
Description of operation ..................17
Overview ...................................... 17
Technical data ............................17
Safety information .....................17
Device symbols ..............................18
Symbols used in the instructions .......19
General notes on safety ..................19
Assembly ...................................20
Reel assembly ............................... 21
Foldedlterassembly .....................21
Suction hose assembly .................... 21
Switching on/off ........................21
Operating Instructions ................22
Filter cleaning system .................22
Cleaning/Maintenance ...............22
General Cleaning Work .................22
Cleaningthefoldedlter .................23
Cleaning the Air Filter .....................23
Storage ......................................23
Disposal/Environmental
protection ..................................23
Trouble shooting ........................24
Spare Parts/Accessories .............24
Guarantee .................................25
Repair Service ............................26
Service-Center ............................26
Importer ....................................26
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected to
analinspection.Thefunctionalityofyour
equipment is therefore guaranteed.
The operating instructions
constitute part of this product.
They contain important information on
safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise your-
self with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as de-
scribedandfortheapplicationsspecied.
Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Application
The motorised ash vacuum cleaner is a
household appliance intended for remov-
ing cold ash and other cold small objects
from chimneys, charcoal stoves, ashtrays
or barbecue grills.
The equipment is not suitable for vacuum-
ing liquids, soot or cement dust or for
vacuuming heating boilers and oil-burning
ovens. The vacuuming of glowing embers
and of materials that are combustible, ex-
plosive or harmful to health is prohibited.
This equipment is not suitable for commer-
cial use. Commercial use will invalidate the
guarantee.
The manufacturer will not be held respon-
sible for injuries resulting from use which
does not comply with the directions, or
from incorrect use.
Translation of the original EC
declaration of conformity ...........93
Exploded Drawing ..................101
17
GB IE
General description
See the front fold-out page for
illustrations.
Delivery Contents
Unpack the equipment and check that it is
complete. Dispose of the packaging mate-
rial in a proper manner.
- Container lid incl. motor housing
- Metal container
- Suction hose
- Suction tube
- Crevice nozzle
-Pleatedlter
- Instruction Manual
Description of operation
The ash vacuum cleaner is provided with a
stable metal container with cover and reels.
Thesuctionequipmentconsistsofaexible
suction hose, an aluminium suction tube and
an attachment for crevice cleaning.
A safety switch prevents the appliance
frombeingoperatedwithoutthelter.
A thermal fuse disconnects the power
circuitintheeventofoverheatingorre
inside the device.
The following describes the function of the
operating parts.
Overview
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
1 Power cord
2 Suction tube holder
3 Filter cleaning switch
4 Suction tube holder
5 Carry handle
6 Power cord holder
7 Viewingwindowllinglevel
indicator
8 On/off switch
9 Seal clips
10 Container lid
11 Hose connection
12 Arched handle for metal con-
tainer
13 Metal container
14 Reels with attachment port
15 Suction hose
16 Suction tube
17 Crevice nozzle
18 Pleatedlter
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A
B C D E F G H I J
19 Safety switch
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C
D E F G H I J
20 Airlter
21 Filter housing
22 Motor housing
Technical data
Ashvacuumcleaner.............PAS1200C2
Mains voltage ..... 220-240 V~, 50/60 Hz
Rated power input
(Power consumption) .................. 1200 W
Power cord length ......................... 5.0 m
Safety class ......................................
II
Protection category...........................IPX0
Suction force .......... 16.5 kPA (165 mbar)
Metal container capacity, gross .........18 l
Length of the metal
suction hose ...................approx. 140 cm
Suction tube
Length ..........................approx. 32 cm
Diameter ...................... approx. 40 mm
Weight (incl. all
accessories) ..................... approx. 4.2 kg
Safety information
This appliance can be used by chil-
dren aged from 8 years and above
and persons with reduced physi-
cal, sensory or mental capabilities
18
GB IE
or lack of experience and knowl-
edge if they have been given su-
pervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way
and understand the hazards in-
volved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Device symbols
For cold ash only, see manual!
Donotvacuumanysootoram-
mable substances.
Always check hoses and vacuum
cleaner for heating when vacuuming.
Always empty and clean vacuum
cleaner before and after vacuuming
Warning!
Read carefully before use.
Retain for reference.
Do not expose the unit to
rain.
For cold ashes only*!
Matter exceeding a tem-
perature of 40°C (104°F)
posesarerisk!
* “Cold ashes” are ashes that
have cooled for a suf cient time
and no longer contain pockets of
embers. This can be determined
by sifting through the ashes with a
metal implement before using the
equipment. The cold ashes emit no
further perceptible heat radiation.
1 Do not vacuum up soot or
combustible materials.
During vacuuming, constantly
check the hoses and vacuum
for heating.
The vacuumed material must
not exceed a temperature of
40°C (104°F).
2 - 4 Open, empty and clean the
vacuum outdoors before and
after vacuuming.
Insertthefoldedltercorrectly
Semi-automaticlterself-
cleaning system
Switchforltercleaning
system
Suction tube connection
metal container
Electrical machines do not
belong with domestic waste.
Safety class II
19
GB IE
Symbols used in the
instructions
Hazard symbols with
information on preven-
tion of personal injury
and property damage.
Precaution symbol with in-
formation on prevention of
harm / damage.
Plug in the power plug
Pull off the power plug
Notice symbol with informa-
tion on how to handle the
device properly.
General notes on safety
The information contained in
these operating instructions
must be observed. In ad-
dition, legal safety and ac-
cident prevention regulations
must also be observed.
Caution: when using the
equipment, observe the fol-
lowing basic safety measures
in order to protect against
therisksofinjuryandre:
To avoid accidents and inju-
ries from electric shocks:
Ensure that the power cord is not
damaged by being pulled over
sharp edges, by jamming, or by
pulling on the power cord.
Before each use, check the pow-
er supply lead and the extension
cable for damage and ageing.
Do not use the equipment if the
cable is damaged or worn. Dan-
ger of electric shock hazard.
If the power cord for this equip-
ment is damaged, it must be
replaced by the manufacturer,
a customer service agent of the
sameorasimilarlyqualiedper-
son in order to prevent hazards.
Switch the machine off and dis-
connect the mains plug:
- when the machine is not in use,
- before the machine is opened up,
- for all maintenance and clean-
ing work,
- if the connecting cable is dam-
aged or tangled up.
Do not use the power cord to
pull the plug out of the socket.
Protect the power cord from
heat, oil, and sharp edges.
Make sure that the mains voltage
corresponds with the information
on the rating plate.
Only plug the appliance into a
socket which is safeguarded by
atleast16A.
The device must be connected
to a mains socket via a residual-
current circuit breaker (RCD) with
a rated leakage current of not
morethan30mA.
Do not expose the equipment to
the rain. Do not use the equipment
in a damp or wet environment.
Protect yourself from electric
shocks.
Avoid bodily contact
with earthed
parts (e.g. pipes,
radiators, electric cookers, cool-
ing devices).
Use extension cables outdoors.
Use only extension cables that
are approved and labelled ac-
cordingly for outdoor use.
20
GB IE
Avoid accidental starting. Ensure
that the switch is off when plug-
ging into the socket.
To avoid accidents and injuries:
Never leave a machine which is
ready for operation unattended
at the workplace.
People and animals must not be
vacuumed with the machine.
Nozzles and suction tubes must
not reach head level whilst in
use. Personal injury could occur.
Do not vacuum up substances or
dusts that are hot, glowing, com-
bustible, explosive or hazardous
to health (dust classes L, M, H).
This includes hot ashes, petrol,
solvents, acids or caustic solu-
tions. Personal injury could occur.
Caution! Do not vacuum up haz-
ardous substances (e.g. petrol,
solvents, acids or lyes) and ash
from unauthorised fuels (e.g. from
oil-burning ovens or heating boil-
ers). There is a risk of injury.
Donotvacuumupne,combustible
dusts. There is a risk of explosion.
Do not vacuum up hot ashes
and hot, glowing or combustible
objects (e.g. charcoal, ciga-
rettes...).Thereisariskofre.
Do not vacuum up liquids, soot
or plaster and cement dust. You
could damage the equipment.
The vacuum must not exceed a
temperature of 40°C. Vacuum
material that appears cool from
the outside may still be hot inside.
Hot vacuum material can re-ignite
in the air stream. Furthermore, the
equipment can be damaged.
In the event of a rise in tempera-
ture, switch off the equipment
and disconnect at the plug.
Place the equipment outside and
monitor it as it cools.
The following states how
damage to the appliance
and possible injury to people
can be avoided:
Ensure that the equipment is as-
sembledcorrectlyandthelteris
in the correct position.
When vacuuming, do not place the
equipmentonheatsensitiveoors.
Forsafetyreasons,useareproof
base when cleaning ovens, chim-
neys or barbecue equipment.
Do not extinguish hot ash par-
ticles with water, as the sudden
temperature differences can
cause cracks in your chimney.
Use only replacement parts and ac-
cessories supplied and recommend-
ed by our service centre. The use of
foreign parts will result in immediate
invalidation of the guarantee.
Have repairs carried out only by
customer service points that we
have authorised.
Observe the instructions for the
cleaning and maintenance of the
equipment.
Empty and clean the vacuum
before and after vacuuming in
order to prevent the accumula-
tion in the vacuum of materials
thatrepresentareload.
Keep the equipment in a dry
place, out of reach of children.
Assembly
Disconnect at the plug before carry-
ing out any work on the equipment.
Risk of electric shock!
21
GB IE
Reel assembly
Clip the three reels ( 14) at the lower
edge of the housing onto the relevant cur-
vatures. The curvatures are located on the
bottom of the housing
Folded fi lter assembly
Themetalfoldedlter(18)isalrea-
dy pre-assembled before initial use.
1. Placethefoldedlter(18)ontheinver-
ted container cover (10).
2. Screwinthefoldedlter(18)tightlyin
a clockwise direction.
Thefoldedlter(18)
19
must rest on the con-
tainer cover (10).
Then press down the
switch of the safety switch (19).
Thearrowonthefoldedlter(18)must
be at the same height as the arrow on
the label of the container cover (10).
If the safety switch (19) is not
pressed down, the appliance can-
not be started.
Ifthefoldedlter(18)isrotated
further, as the arrow mark on the label
indicates,thefoldedltercanrmly
suction to the container cover (10).
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
3. Place the container cover (10)
on the metal container (13) and
lock it with the locking clips (9).
Whenttingthecontainercover
(10), you must ensure that the on/
off switch (
8) and the hose con-
nection (11) are roughly aligned to
each other or the container cover
cannot be put on correctly.
Suction hose assembly
1. Connect the suction hose (15).
To do this, insert the rotatable
plastic
end piece (with the printed symbol)
into the hose connection (11) and
screw it tight (bayonet connection).
If correctly installed, the symbol on
the suction hose (15) points upwards.
When assembling/detaching the
suction hose (15), hold the black
plastic end piece and not the suc-
tion hose (15). Twisting or bending
could damage the hose.
Suction tube:
Plug the suction tube (16) onto the rigid
end piece of the suction hose (15).
Crevice nozzle:
Place the crevice nozzle (17) on the rigid
end piece of the suction hose (15).
Suction tube and crevice nozzle:
Place the crevice nozzle (17) on the suc-
tion tube (16) and place this on the rigid
end piece of the suction hose (15).
Switching on/off
Connect the mains plug.
The appliance is equipped with a
safety switch (
19) that permits
operation only if the folded
lter(
18)isttedcorrectly.
Switching On:
On/Off Switch (see
8) In position I
Switching Off:
On/Off Switch (see
8) In position 0
22
GB IE
Operating Instructions
The vacuuming of glowing
embers and of materials that
are combustible, explosive or
harmful to health is prohib-
ited. There is a risk of injury!
Place the equipment on a level surface
that is not heat sensitive.
Always use the suction tube (
16) for
vacuuming. In case of minor contami-
nation, hold the suction tube (
16)
approx.1cmabovetheash.Remove
large ash volumes by directly immersing
the suction pipe.
Vacuum only cooled ash at less than
40°C.
When vacuuming, keep checking the
metal container (
13) and suction
hose (
15) for rises in temperature.
In the event of a rise in temperature,
switch off the equipment and discon-
nect at the plug. Place the equipment
outside and monitor it as it cools.
During breaks, you can place the suction
hose (
16)inthesuctiontubeholder
(
2)onthecontainerlid( 10).
Always use the carry handle (
5) for
transporting the equipment.
The metal container (
13) may be
lledtonomorethanhalf,sothepleat-
edlter(
18) always remains clear.
Empty the container outside in order to
avoid mess (see cleaning/maintenance“).
• Cleanthepleatedlter(
18) (see
“Cleaning/Maintenance”):
- if suction power declines
- if the inspection window on the con-
tainer lid of the blockage indication
system (
7) turns red.
Filter cleaning system
Insert the mains plug of the device
and turn the device on.
If the suction power decreases, you can
improveitbypressingtheltercleaning
switch (
3)
Seal the suction port of the suction tube
(
16) or the suction hose ( 15) (e.g.
with a large cloth or by pressing it on to
theoorofthereplace).
Press the switch (
3) and
then turn it clockwise through
70° while holding it down.
Now release the switch.
Repeat the process 3 times
Cleaning/Maintenance
Pull out the mains plug.
Danger of electric shock.
Never hose the appliance down
with water. Never use aggressive
cleaning agents or solvents. This
could damage the appliance.
General Cleaning Work
Clean the equipment after each use:
Carry out cleaning outside in order to
avoid mess.
23
GB IE
Remove the container lid ( 10) and
empty the metal container (
13).
Clean the metal container (
13) with
water and allow it to dry.
After removing the suction
hose (
15), clean the dust and soot
particles from the connections. This
ensures that the suction hose (
15)
can be inserted again easily.
• Cleanthefoldedlter(
18) (see
“Cleaningthefoldedlter”).
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
Cleaning the folded fi lter
Replacethepleatedlter(18)ifit
is worn, damaged or heavily soiled
(see “replacement parts“).
1. Take off the container cover (10).
2. Rotatethefoldedlter(18)inananti-
clockwise direction and remove it.
3. Tapoutthepleatedlter(18)andclean
it with a paintbrush or hand brush.
Don‘t wash the pleated (18) fi l-
ter in water.
4. Placethefoldedlter(18)ontheinver-
ted container cover (10).
6. Screwinthefoldedlter(18)tightlyin
a clockwise direction.
Thefoldedlter(18)
19
must rest on the
container cover (10).
Then press down the
switch of the safety switch (19).
Thearrowonthefoldedlter(18)must
be at the same height as the arrow on
the label of the container cover (10).
Cleaning the Air Filter
1. Take off the container cover (10) and
thefoldedlter(
18).
2. Taketheairlter(20)outofthelter
housing (21).
3. Cleanthelter(20)withsoapand
water and allow it to dry in the air.
4. Placetheairlter(20)backinthelter
housing (21).
Storage
To store, wind the power cord (1)
around the retaining bracket (6) on the
container lid (10).
Insert the rotatable plastic end piece of
the suction tube (15) in the holder pro-
vided (4) and tighten it. Place the other
end of the hose on the holder (2).
Place the suction tuber (16) on the reel
with attachment port (14).
Keep the equipment in a dry place, out
of reach of children.
Disposal/Environmental
protection
Be environmentally friendly. Return the tool,
accessories and packaging to a recycling
centrewhenyouhavenishedwiththem.
Machines must not be disposed of
with household refuse.
Take the machine to a recycling point. The
waste plastic and metal parts can be sepa-
rated, accurately graded and passed on
for recycling. Contact our Service Centre
for more details.
Defective units returned to us will be dis-
posed of for free.
24
GB IE
Trouble shooting
Problem Possible cause Fault correction
Device does
not start
Mains voltage is not present
Check plug socket, power cord, line,
plug and fuse, where appropriate,
repair through electrical specialist
The equipment is not switched on
Switch on the equipment (see
“Switching on/off“)
Safety stop due to missing or incor-
rectlyinsertedpleatedlter(
18)
Insertthepleatedltercorrectly(see
“Cleaning/Maintenance“)
Defective on/off switch (
8)
Repair through customer service
Defective motor
Low or lack
of suction
Suction hose (
15) or suction
tube (
16) blocked
Remove obstructions and blockages
Metal container ( 13) is not closed
Close the metal container
Metal container (
13) is full
Empty the metal container (see
“Cleaning/Maintenance“)
Pleatedlter(
18) is clogged
Cleanorreplacethepleatedlter
(see “cleaning/maintenance“)
Airlter(
20) is clogged
Cleantheairlter
(see “Cleaning/Maintenance“)
Spare Parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see
“Service-Center” Page 26). Please have the order number mentioned below ready.
Position instruction Position exploded Description OrderNo.
manual drawing
15 9 Metal suction hose 91102908
16+17 10+11
Suction tube + Crevice nozzle
91102909
18 5 Pleatedlter 91102910
20 2 Airlter 91099238
13 6+7 Metal container 91102911
25
GB IE
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of pur-
chase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it oc-
curred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee pe-
riod begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may there-
fore be considered as wearing parts (e.g.
lters)ortocoverdamagetobreakable
parts (e.g. switches).
This guarantee shall be invalid if the prod-
uct has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
theinstructionsspeciedintheoperating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or inter-
ventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
Toensureefcienthandlingofyourquery,
please follow the directions below:
• Pleasehavethereceiptandidentica-
tion number (IAN 303208) ready as
proof of purchase for all enquiries.
• Pleasendtheitemnumberontherat-
ing plate.
Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the
servicedepartmentspeciedbelowby
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the pro-
cessing of your complaint.
After consultation with our customer
service, a product recorded as defec-
26
GB IE
tive can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt)
andspecicationofwhatconstitutes
the defect and when it occurred. In or-
der to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport pack-
aging.
Repair Service
For a charge, repairsnotcoveredbythe
guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
IAN303208
IE
Service Ireland
Service Northern Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN303208
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tacttheservicecentrespeciedabove.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
27
BEFR
Table des matières
Introduction ...............................27
Emploi .......................................27
Description générale ..................28
Volume de la livraison ....................28
Description du fonctionnement ......... 28
Aperçu ......................................... 28
Données techniques ...................28
Règles de sécurité ......................28
Symboles sur l‘appareil ................... 29
Symboles utilisés
dans le mode d’emploi ................... 30
Consignes générales de sécurité ...... 30
Montage .................................... 32
Monter les roulettes ........................ 32
Monterleltreplissé ...................... 32
Monter le tuyau d‘aspiration ............ 33
Mise en marche/Arrêt ................33
Instructions de travail.................33
Système de nettoyage du fi ltre ...34
Nettoyage/Entretien...................34
Travaux de nettoyage généraux ....... 35
Nettoyerleltreplissé .................... 35
Nettoyerleltreàair ..................... 35
Rangement ................................35
Pièces de rechange/Accessoires ..36
Récupération/ Environnement ....36
Dépistage
des dysfonctionnement ..............37
Garantie ....................................38
Service Réparations ...................39
Service-Center ............................39
Importateur ............................... 39
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de
votre nouvel appareil. Vous avez ainsi
choisi un produit de qualité supérieure.
Laqualitédel’appareilaétévériéepen-
dantlaproductionetilaétésoumisàun
contrôlenal.Lefonctionnementdevotre
appareil est donc ainsi garanti.
La notice d’utilisation fait partie
de ce produit. Elle contient des
instructions importantes pour la sécurité, l’uti-
lisation et l’élimination des déchets. Avant
d’utiliser ce produit, lisez attentivement les
consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le
produit que tel que décrit et uniquement pour
les domaines d’emploi indiqués. Conservez
cette notice et remettez-la avec tous les do-
cumentssivouscédezleproduitàuntiers.
Emploi
Cet aspirateur de cendres motorisé est un
appareilélectroménagerservantàaspirer
les cendres froides ainsi que les matières
aspirables froides présentes dans les che-
minées, les poêles au charbon de bois, les
cendriers ou les barbecues.
Lappareil n’est pas adapté pour aspirer
des liquides, de la suie et des poussières
de ciment ainsi que pour aspirer les rési-
dusdeschaudièresetdespoêlesàhuile.
Il est interdit d’aspirer des cendres brû-
lantes ainsi que des matières et des
poussières combustibles, explosives ou
présentant un danger pour la santé (classe
de poussière L, M, H).
Cetappareiln’estpasadaptéàuneutilisa-
tion industrielle. Toute utilisation industrielle
metnàlagarantie.Lefabricantdécline
toute responsabilité en cas de dommages
dusàunusagenonconformeauxdisposi-
tionssuivantesouàunemauvaiseutilisation.
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ..............94
Vue éclatée ..............................101
28
FR BE
Description générale
Les illustrations se trouvent sur le
rabat avant.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et contrôlez si les
pièces sont au complet.
Débarrassez-vous du matériel d’emballage
de façon réglementaire.
- Couvercle du collecteur
- Collecteur en métal
- Flexible d’aspiration
- Tuyau d’aspiration
-Suceuràfentes
- Filtre de plis
- Notice d’utilisation
Description du
fonctionnement
Laspirateuràcendresestéquipéd‘un
réservoir métallique solide avec couvercle
et roulettes. L‘unité d‘aspiration est
composéed‘untuyaud‘aspirationexible,
d‘un tube d‘aspiration en aluminium et
d‘un embout de nettoyage des fentes.
Uninterrupteurthermiquesertàcouperle
circuit électrique en cas de surchauffe ou
d’incendieàl’intérieurdel’appareil.Les
descriptions suivantes vous donneront plus
de détails sur la fonction des accessoires.
Aperçu
1 Câble réseau
2 Fixation du tuyau d’aspiration
3
Interrupteurdenettoyagedultre
4 Support pour tuyau d‘aspiration
5 Poignée de transport
6 Support pour cordon
d‘alimentation
7 Regard pour indicateur de ni-
veau
8 Commutateur marche/ arrêt
9 Clips de fermeture
10 Couvercle du collecteur
11 Raccord de tuyauterie
12 Anse du collecteur en métal
13 Collecteur en métal
14 Roulettesavecportd‘enchage
15 Flexible d’aspiration
16 Tuyau d’aspiration
17 Suceuràfentes
18 Filtre de plis
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
19 Interrupteur de sécurité
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
20 Filtreàair
21 Boîtierdeltre
22 Tête de moteur
Données techniques
Aspirateurdecendres...........PAS1200C2
Tension d’évaluat.. 220-240 V~, 50/60Hz
Puissance raccordée
(puissance connectée) ................ 1200 W
Longueur du câble réseau .............. 5,0 m
Classe de protection .........................
II
Type de protection ............................IPX0
Puissance
d’aspiration ............ 16,5 kPA (165 mbar)
Capacité du collecteur, brute ...... env. 18 l
Longueurduexible
d’aspiration ......................... env. 140 cm
Tuyau d’aspiration
Longueur ............................ env. 32 cm
Diamiètre .......................... env. 40 mm
Poids (accessoires inclus) ......... env. 4,2 kg
Règles de sécurité
Cet appareil peut être utilisé par
desenfantsàpartirde8anset
plus et par des personnes ayant
29
BEFR
des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites ou
un manque d’expérience et de
connaissancesàconditionqu’elles
aient reçu une supervision ou des
instructions concernant I’utilisation
de I’appareil en toute sécurité et
qu’elles comprennent les dangers
encourus. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le net-
toyage et I’entretien par I’usager
ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
Symboles sur l‘appareil
Seulement pour des cendres
froides, voir le mode d’emploi !
Ne pas aspirer de suie ni de ma-
tières combustibles.
En utilisant l’aspirateur, contrôler
en permanence l’échauffement des
tuyaux et de l’aspirateur.
Après et avant de passer l’aspira-
teur, le vider et le nettoyer.
Attention!
Lire attentivement avant uti-
lisation. A conserver pour
consultation ultérieure.
Ne pas exposer l’appareil
àlapluie
Seulement pour des cen-
dres froides *! Danger
d’incendie si la tempéra-
turedumatériauàaspirer
excède40°C(104°F)!
* Par „cendres froides“ il faut
entendre des cendres qui ont
refroidi suf samment longtemps et
qui ne contiennent plus aucun nid
de braise. Ceci peut être véri é
en brassant les cendres avec une
barre métallique avant d‘utiliser
l‘appareil. Aucune chaleur rayon-
nante perceptible ne doit être
émise par des cendres froides.
1 N‘aspirer aucune suie et
matière combustible Pendant
le passage de l‘aspirateur,
vérierenpermanenceles
tuyauxetl‘aspirateurande
détecter un réchauffement.
La matière pulvérulente ne
doit pas dépasser une tempé-
rature de 40°C (104°F).
2 - 4 Avant et après le passage
del’aspirateuràl’extérieur,
ouvrir l’aspirateur, le vider et
le nettoyer.
Positionner correctement le
ltreplissé
Système semi-
automatiqueàltre
autonettoyant
30
FR BE
Interrupteur du système
denettoyagedultre
Tuyau d‘aspiration
Raccordement
Réceptacle en métal
Les appareils ne peuvent pas
êtrejetésdanslapoubelleà
déchets ménagers.
Classe de protection II
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi
Signes de danger avec
conseils de prévention
des accidents sur les
personnes ou des dé-
gâts matériels.
Signes indicatifs (l’impératif
estexpliquéàlaplacedes
points d’exclamation) avec
conseils de prévention des
dégâts.
Branchezlache
d’alimentation.
Retirezlachedesecteur.
Signes de conseils avec des in-
formations pour une meilleure
manipulation de l’appareil.
Consignes générales de
sécurité
Les consignes de cette notice
doivent être observées. Il
faut également tenir compte
des prescriptions légales de
sécurité et de prévention des
accidents.
Attention ! En cas d‘utilisa-
tiond‘outilsélectriques,an
de se protéger contre les
chocs électriques, les risques
de blessure et d‘incendie, les
mesures de sécurité fonda-
mentales suivantes doivent
être observées :
Vous éviterez ainsi les bles-
sures et les accidents dus au
choc électrique:
•Veillezànepasendommagerle
câble d’alimentation en le tirant
sur des bords tranchants, en le
coinçant ou en l’utilisant pour
transporter l’appareil.
Avant chaque utilisation, contrô-
lez la conduite d‘alimentation et
le câble de prolongation pour
détecter dommages et vieillisse-
ment. N‘utilisez pas l‘appareil,
si le câble est endommagé ou
est usé.
Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être rempla-
cé par le fabricant, son service
après vente ou des personnes
dequalicationsimilairean
d’éviter un danger.
Eteignez l’appareil et débran-
chez-le :
- lorsque vous n’utilisez pas
l’appareil,
- avant d’ouvrir l’appareil,
- lors de travaux d’entretien et
de nettoyage,
- lorsque le câble d’alimentation
estendommagéouemberli-
coté.
31
BEFR
N’utilisez pas le câble dalimen-
tation pour débrancher l’appa-
reil. Protégez le câble d’alimen-
tation de la chaleur, d’huile et
de bords tranchants lorsque vous
l’enlevez de la prise secteur.
•Veillezàcequelatensiondu
secteur soit compatible avec les
données se trouvant sur la pla-
quette signalétique.
•Nebranchezl’appareilqu’àune
prise de courant protégée au
moins par un fusible 16A.
• Nebranchezl’appareilqu’àune
prise de courant équipée d’un
interrupteur de protection contre
les courants de court-circuit (inter-
rupteur FI) avec une intensité assi-
gnée qui ne dépasse pas 30 mA.
•N’exposezpasl’appareilàla
pluie. N’utilisez pas l’appareil
dans un environnement humide
ou mouillé.
Protégez-vous des décharges
électriques. Evitez le contact du
corpsaveclespartiesmisesàla
terre (par exemple, les tubes ra-
diateurs, cuisinières électriques,
réfrigérateurs).
Utilisez le câble de prolongation
pour l’extérieur. En plein air,
n’employez que des câbles de
prolongation autorisés et carac-
térisés en conséquence.
Evitez tout démarrage involon-
taire. Lorsque vous insérez la
chedanslaprisedecourant,
vériezd’abordquelecommu-
tateur est en position Arrêt.
Vous éviterez ainsi accidents
et blessures :
Ne laissez jamais sans surveil-
lanceunappareilprêtàfonc-
tionner.
N’aspirez pas d’individus et
d’animaux avec l’appareil.
•Veillezàcequelessuceursetle
tuyau d’aspiration ne se trouvent
pasàproximitédelatêtelors
de l’utilisation. Vous risquez de
vous blesser.
N’aspirez aucune matière ou
poussière chaude, brûlante, com-
bustible, explosive ou présentant
un danger pour la santé (classe
de poussière L, M, H) comme par
exemple de la cendre chaude,
de l’essence, des solvants, des
acides ou de la lessive. Vous ris-
quez de vous blesser.
Attention! On ne doit pas aspi-
rer des matières dangereuses
(par exemple, de l’essence,
des solvants, des acides ou des
lessives) ainsi que la cendre
des combustibles interdits (par
exemple, celle provenant des
poêles de chauffage au mazout
ou des chaudières de chauffage)
! Il existe un risque de dom-
mages corporels.
•N’aspirezaucunnepoussière
combustible, il y a danger d’ex-
plosion.
N’absorbez aucune cendre
chaude ni objets brûlants ou
combustibles par exemple, char-
bon de bois, cigarettes, etc.). Il
y a risque d’incendie.
N’absorbez aucun liquide, suie
ou poussière de nettoyage et de
ciment. Ceci pourrait endomma-
ger l’appareil.
32
FR BE
La matière pulvérulente ne
doit pas dépasser une tempé-
rature de 40°C. La matière
pulvérulente qui paraît refroidie
extérieurement peut encore être
chaudeàl’intérieur.Lamatière
pulvérulente chaude peut s’en-
ammerdenouveaudansleux
d’air. En outre, l’appareil peut
être endommagé.
En cas d’échauffement de l’ap-
pareil, éteignez-le et retirez la
chedesecteur.Laissezrefroidir
l’appareil en plein air sous sur-
veillance.
Vouz éviterez d’endomma-
ger l’appareil et des dom-
mages pour les personnes :
• Faitesattentionàcequel’appa-
reil soit monté correctement et que
leltresoitenpositioncorrecte.
Pendant l’aspiration ne posez
pas l’appareil sur un parquet
thermosensible. Pour des raisons
de sécurité, pour le nettoyage des
poêles, cheminées ou rôtissoires,
utilisez un support incombustible.
N’utilisez pas d’eau pour éli-
miner les particules de cendres
chaudes car cela pourrait géné-
rerdesssuresdansvotreche-
minée en raison de la soudaine
différence de température.
Utilisez seulement des pièces
de rechange et des accessoires
recommandés et livrés par notre
centre de service. L’utilisation de
pièces étrangères entraîne la perte
immédiate du droit de garantie.
Ne faites exécuter les répara-
tions que par les agences de
service après-vente que nous
avons autorisées.
Faites attention aux instructions
aunettoyageetàlamainte-
nance de l’appareil.
Avant et après le passage de
l’aspirateur, vider l’aspirateur et
lenettoyerand’éviterl’accumu-
lation de matériaux qui forment
unechargecalorique.
Conservez l’appareil dans un
endroit sec et hors de la portée
des enfants.
Montage
Avant toute intervention sur l’appa-
reil,retirezlachedesecteur.
Danger de décharge électrique!
Monter les roulettes
Clipsez les trois roulettes ( 14) sur le
bord inférieur du carter dans chaque bom-
bement. Les bombements se situent sur la
face inférieure du carter.
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
Monter le fi ltre plissé
Avant la première mise en service,
leltreplissé(18)estdéjàmonté.
1.
Posezleltreplissé(18)surlecou
vercle
du réservoir renversé (10).
2. Vissezleltreplissé(18)danslesens
horaire.
Leltreplissé(18)doit
19
s‘appuyer sur le cou-
vercle du réservoir
(10) et le bouton de
l‘interrupteur de sécu-
rité (19) être en bas.
Laèchesurleltreplissé(18)doitêtre
àlamêmehauteurquelaèchesur
l‘étiquette du couvercle du réservoir (10).
33
BEFR
Si l‘interrupteur de sécurité (19)
n‘est pas actionné, l‘appareil ne
démarre pas.
Sileltreplissé(18)esttournéplus
loin,commel‘indiquelaèchesur
l‘étiquette,leltreplissépeutpeut
sucer hermétiquement au couvercle
du réservoir (10).
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B
C D E F G H I J
3. Posez le couvercle du réservoir
(10) sur le réceptacle en métal
(13) et vissez-le avec les clips de
fermeture (9).
Pour placer le couvercle du réser-
voir(10),vousdevezveilleràce
que l‘interrupteur marche/arrêt
(
8) et le raccordement de
tuyau (11) soient grossièrement
alignés, sinon le couvercle du
réservoir ne peut pas se fermer
correctement.
Monter le tuyau d‘aspiration
1.
Connectezleexibled’aspiration(15).
En plus, insérez l’embout synthé-
tique tournant (avec le symbole im-
primé) dans le raccordement de la
tuyauterie (11) et vissez-le sur la fer-
metureàbaïonnette.
Lorsque le montage est correct, le
symbole sur le exibled’aspiration
(15) est dirigé vers le haut
Lorsque vous montez ou que vous
desserrezletuyauexible(15),
saisissez l’embout synthétique noir
etnonleexibled’aspiration(15).
Letuyauexible(15)pourraitêtre
endommagé en le tordant ou en le
déformant.
Tube daspiration:
Placez le tuyau d’aspiration (16) sur l’em-
boutrigideduexibled’aspiration(15).
Suceur à fentes :
Insérezlesuceuràfentes(17)surl‘extré-
mité rigide du tuyau d‘aspiration (15).
Tube d‘aspiration et suceur à fen-
tes:
Insérezlesuceuràfentes(17)surletube
d’aspiration (16) et celui-ci sur l’extrémité
rigide du tuyau d’aspiration (15)
Mise en marche/Arrêt
Branchezlached’alimentation.
L‘appareil est équipé d‘un interrup-
teur de sécurité (
19) qui autorise
le fonctionnement uniquement avec
leltreplissé(
18) correctement
installé.
Mise en marche de l’aspirateur:
Commutateur Marche/Arrêt (
8)
en position „I
Arrêt de l’aspirateur :
Commutateur Marche/Arrêt (
8)
en position „0
Instructions de travail
Il est interdit d’aspirer des
cendres encore chaudes
ainsi que des matières inam-
mables, explosives ou nocives.
Vous risquez de vous blesser.
Posez l’appareil sur une surface insen-
sibleàlachaleur.
Pour l’aspiration, utilisez toujours le tuyau
d’aspiration (
16). En présence d’un
faible encrassement, maintenez le tuyau
d’aspiration (
16) environ 1 cm au-des-
34
FR BE
sus des cendres. Pour retirer de grandes
quantitésdecendresàlafois,plongezle
tuyau (
16) directement dedans.
Aspirez exclusivement de la cendre
refroidie et ayant une température infé-
rieureà40°C.
Pendant l’aspiration, contrôlez conti-
nuellement le collecteur en métal (
13)etleexibled’aspiration( 15)
pour détecter tout réchauffement.
Si l’appareil chauffe, arrêtez-le et reti-
rezlachedesecteur.Laissezrefroidir
l’appareil en plein air sous surveillance.
Durant les pauses, vous pouvez mettre
le tuyau d’aspiration (
16)dansle
xationdutuyaud’aspiration(
2)sur
le couvercle du collecteur (
10).
En cas de transport de l’appareil, utilisez
toujours la poignée de transport (
5).
Le collecteur en métal (
13) ne doit
êtrerempliaumaximumquejusqu’àla
moitiéanqueleltredeplis(
18)
restetoujoursefcace.
Videz le collecteur en plein air pour
éviter les pollutions (voir «Nettoyage/
Entretien»).
• Nettoyezleltredeplis(
18)
(voir « Nettoyage/Entretien »):
- en cas de puissance d’aspiration
affaiblie,
- si la fenêtre d’inspection de l’an-
nonce d’engorgement (
7) sur
le couvercle de collecteur devient
rouge.
Système de nettoyage
du fi ltre
Branchez le câble d‘alimentation
de l‘appareil et allumez l‘appareil.
En cas de performances d‘aspirations plus
faibles, vous pouvez obtenir une meilleure
performance d‘aspiration en activant
l‘interrupteurdenettoyagedultre(
3).
Obturezl‘oriced‘aspirationdutuyau
d‘aspiration (
16)ouduexible
d‘aspiration (
15) (par ex. avec un
grand chiffon ou en le pressant sur le sol
de la cheminée).
Appuyez sur l‘interrupteur
(
3) et tout en le maintenant,
tournez-leà70°danslesens
horaire. Relâchez alors
l‘interrupteur.
Répétez la procédure 3 fois.
Nettoyage/Entretien
Avant toute intervention sur l’appa-
reil,retirezlachedesecteur.
Danger de choc électrique.
N‘aspergez pas l‘appareil
avec de l‘eau et n‘utilisez au-
cun nettoyant ou solvant fort.
Ceci pourrait endommager
l‘appareil.
35
BEFR
Travaux de nettoyage
généraux
Nettoyez l’appareil après chaque
utilisation :
Exécutez le nettoyage en plein air pour
éviter les pollutions.
Retirez le couvercle de collecteur
(
10) et videz le collecteur en métal
(
13). Nettoyez le collecteur en métal
(
13) avec de l’eau et séchez-le.
• Aprèsavoirretiréleexible
d’aspiration (
15) nettoyez les
particules de poussière et de suie
présentes sur les raccords. Cela garantit
uneremiseenplacefacileduexible
d’aspiration (
15).
• Nettoyezleltreplissé(
18)
(cf.«Nettoyerleltreplissé»).
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
Nettoyer le fi ltre plissé
Remplacezleltredeplis(18),s’il
est endommagé, usé ou très sale.
(voir «Pièces de rechange»).
1. Retirez le couvercle du collecteur (10).
2. Tournezleltreplissé(18)danslesens
antihoraire et retirez-le.
3.Battezleltredeplis(18)etnettoyez-le
avec un pinceau ou une balayette.
Nelavezpaslefiltredeplis(18)dans
l’eau.
4. Posezleltreplissé(18)surlecouverc-
le du réservoir renversé (10).
5. Vissezleltreplissé(18)danslesens
horaire
Leltreplissé(18)
19
doit s‘appuyer sur le
couvercle du réser-
voir (10) et le bou-
ton de l‘interrupteur
de sécurité (19) être en bas.
Laèchesurleltreplissé(18)doit
êtreàlamêmehauteurquelaèche
sur l‘étiquette du couvercle du réservoir
(10).
Nettoyer le fi ltre à air
1. Retirez le couvercle du réservoir
(10)etleltreplissé(
18).
2.Retirezleltreàair(20)duboî-
tierdeltre(21).
3.Nettoyezleltre(20)avecde
l’eau et du savon et laissez
sécheràl’airlibre.
4.Remettezleltreàair(20)en
placedansleboîtierdeltre
(21).
Rangement
Avant de ranger l’appareil, enroulez
le câble de réseau (1) autour de la
xation(6)situéesurlecouvercledu
collecteur (10).
Insérez l‘extrémité rotative du tuyau
d‘aspiration (15) en plastique dans le
support prévu (4) et tournez pour la
xer.Insérezl‘autreextrémitédutuyau
dans le support (2).
• Enchezletubed‘aspiration(16)surla
rouletteavecportd‘enchage(14).
Stockez l’appareil dans un endroit sec
et hors de la portée des enfants.
36
FR BE
Pièces de rechange/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et
des accessoires à l’adresse
www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir
«Service-Center » page 39). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués ci-
dessous.
Position Position Désignation
N
o
decommande
Notice Vue
d‘utilisation éclatée
15 9 Flexible d’aspiration en métal 91102908
16+17 10+11 Tuyaud’aspiration+Suceuràfentes 91102909
18 5 Filtre de plis 91102910
20 2 Filtreàair 91099238
13 6+7 Collecteur en métal 91102911
Récupération/
Environnement
Respectezlaréglementationrelativeàla
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des acces-
soires et de l’emballage.
Les appareils ne peuvent pas être
jetésdanslapoubelleàdéchets
ménagers.
Déposezl’appareilàuncentrederecy-
clage. Les pièces de plastique et de métal
utilisées peuvent faire l’objet d’une collecte
sélective et être ainsi recyclées. Vous pou-
vezdemanderconseilsurcepointànotre
centre de services. Nous récupérons gra-
tuitement vos appareils.
37
BEFR
Dépistage des dysfonctionnement
Problème Cause possible Solution
Lappareil ne
démarre pas
Il n’est pas branché sur le
réseau
Contrôle de la prise, du câble,
delaconduite,delacheetdu
fusible, réparation éventuelle par
un électricien.
Lappareil n’est pas sous
tension
Mettre l’appareil sous tension
(voir «Mise en marche/Arrêt»)
Arrêt de sécurité en raison
dultredeplis(
18) man-
quant ou mal positionné
Utilisercorrectementleltredeplis
(voir «Nettoyage/Entretien»)
Le commutateur marche/
arrêt (
8) est défectueux
Réparation par service après-vente
Le moteur est défectueux
Aspiration trop
faible ou pas
d’aspiration
Flexible d’aspiration (
15)
ou tuyau d’aspiration
(
16) bouché
Eliminer les bouchages et les blo-
cages
Le collecteur en métal
(
13) n’est pas fermé
Fermer le collecteur en métal
Le collecteur en métal
(
13) est plein
Vider le collecteur en métal
(voir «Nettoyage/Entretien»)
Leltredeplis(
18) est
bouché
Nettoyerouremplacerleltrede
plis (voir «Nettoyage/Entretien»)
Leltreàair(
20)est
bouché
Nettoyerleltreàair(voir«Net-
toyage/Entretien»)
38
FR BE
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ceproduitbénécied’unegarantiede3
ans,valableàcompterdeladated’achat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits
légaux ne sont pas limités par notre garan-
tie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce do-
cument vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garan-
tie suppose que l’appareil défectueux et le
justicatifd’achat(ticketdecaisse)nous
soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et
la manière dont celui-ci est apparu soient
explicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé-
riodedegarantienedébuteàladatede
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande
légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les dom-
mages et les manques éventuellement consta-
tés dès l’achat doivent immédiatement être
signalés après le déballage. A l’expiration
du délai de garantie les réparations occa-
sionnellessontàlachargedel’acheteur.
Volume de la garantie
Lappareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de
matériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties
duproduitquisontexposéesàuneusure
normale et peuvent être donc considérées
comme des pièces d’usure (par exemple le
ltre)oupourdesdommagesaffectantles
parties fragiles (par exemple les interrup-
teurs).
Cettegarantieprendnsileproduiten-
dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérative-
ment respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation déconseillés
danslanoticed’utilisationouvis-à-visdes-
quels une mise en garde est émise, doivent
absolument être évités.
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
• Tenezvousprêtàprésenter,surde-
mande, le ticket de caisse et le numéro
d’identication(IAN303208)comme
preuve d’achat.
Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique.
Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, prenez
d’abord contact, par téléphone ou par
e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
39
BEFR
En cas de produit défectueux vous pou-
vez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
portàl’adressedeserviceaprès-vente
indiquée,accompagnédujusticatif
d’achat (ticket de caisse) et en indi-
quant quelle est la nature du défaut et
quand celui-ci s’est produit. Pour éviter
des problèmes d’acceptation et des
frais supplémentaires, utilisez absolu-
ment seulement l’adresse qui vous est
donnée. Assurez-vous que l’expédition
ne se fait pas en port dû, comme mar-
chandises encombrantes, envoi express
ou autre taxe spéciale. Veuillez ren-
voyer l’appareil, y compris tous les ac-
cessoires livrés lors de l’achat et prenez
toute mesure pour avoir un emballage
detransportsufsammentsûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exé-
cuter par notre service, des réparations
quinefontpaspartiedelagarantie. Nous
vous enverrons volontiers un devis estima-
tif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui
ontenvoyéssufsammentaffranchis.
Attention:veuillezrenvoyerànotreagence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale
ne seront pas acceptés. Nous exécutons
gratuitement la mise aux déchets de vos
appareils défectueux renvoyés.
Service-Center
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
IAN303208
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
IAN303208
Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Allemagne
www.grizzly-service.eu
40
NL BE
Inhoud
Inleiding ....................................40
Gebruik .....................................40
Algemene beschr ving ............... 41
Omvang van de levering ................ 41
Functiebeschrving ......................... 41
Overzicht ...................................... 41
Technische gegevens ..................41
Veiligheidsaanw zingen ............42
Aanwzingenophetapparaat ........ 42
Symbolen in de handleiding ............ 43
Algemene veiligheidsinstructies ........ 43
Montage ................................... 45
Rollen monteren ........................... 45
Vouwltermonteren ........................ 45
Zuigslang monteren ........................ 46
In-/uitschakelen ......................... 46
Instructies voor de werking ........46
Filterreinigingssysteem ...............47
Reiniging/onderhoud ................. 47
Algemene
reinigingswerkzaamheden .............. 47
Plooienlterreinigen ....................... 48
Luchtlterreinigen .......................... 48
Opslag .......................................48
Wegdoen van het apparaat/
milieubescherming ..................... 48
Reserveonderdelen/Accessoires .49
Opsporing van fouten ................ 50
Garantie ....................................51
Reparatieservice ........................52
Service-Center ............................52
Importeur .................................. 52
Inleiding
Hartelkgefeliciteerdmetdeaankoopvan
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig product gekozen.
Ditapparaatwerdtdensdeproductieop
kwaliteit gecontroleerd en aan een eind-
controle onderworpen. De functionaliteit
vanuwapparaatisbgevolgverzekerd.
Degebruiksaanwzingvormt
een bestanddeel van dit
product.Zeomvatbelangrke
aanwzingenvoorveiligheid,gebruiken
afvalverwdering.Maakuvóórhet
gebruik van het product met alle
bedienings- en veiligheidsinstructies
vertrouwd. Gebruik het product uitsluitend
zoals beschreven en voor de aangegeven
toepassingsgebieden. Bewaar de
handleiding goed en overhandig alle
documentenbhetdoorgevenvanhet
product mee aan derden.
Gebruik
De elektrisch aangedreven aszuiger is een
huishoudelkapparaat,bestemdvoorhet
opzuigen van koude as en koude stof en
vuil van schouwen, houtskoolovens, asbak-
ken of barbecues.
Het apparaat is niet geschikt voor het
opzuigen van vloeistof, roet, stuc- of
cementstof of voor het uitzuigen van ver-
warmingsketels of ovens op stookolie. Het
opzuigen van gloeiende as en brandbare,
explosieve of gezondheidsschadende
materialen en stoffen (stofklasse L. M. H) is
verboden.
Dit apparaat is niet geschikt voor com-
mercieelgebruik.Bcommercieelgebruik
vervalt de garantie. De producent is niet
verantwoordelkvoorschadealshetap-
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring .........95
Explosietekening ......................101
41
BENL
paraat niet volgens de voorschriften wordt
gebruikt of als het verkeerd wordt bediend.
Algemene beschrving
U vindt de afbeeldingen van het
apparaat op de uitklappagina.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of het
volledigis.Verwderhetverpakkingsmate-
riaal volgens voorschrift.
- Deksel van reservoir
- Metalen reservoir
- Zuigslang
- Zuigbuis
- Voegenmondstuk
-Harmonicalter
-Gebruiksaanwzing
Functiebeschrving
De aszuiger is uitgerust met een stabiele
metalen container met deksel en rollen.
Dezuiginstallatiebestaatuiteenexibele
zuigslang, een aluminium zuigbuis en een
hulpstuk voor het reinigen van de voegen.
Een veiligheidsschakelaar verhindert dat het
apparaatzonderlterkanwordengebruikt.
Een thermische schakelaar dient voor
hetuitschakelenvanhetstroomcircuitb
oververhitting of brand vanbinnen in het
apparaat.
De bediening van de onderdelen staat
hieronder beschreven.
Overzicht
1 Het snoer
2 Houder voor de zuigbuis
3 Filterreinigingsschakelaar
4 Houder voor zuigslang
5 Draaggreep
6 Houder voor netkabel
7 Kijkvenster vulpeilindicator
8 Aan-/uitschakelaar
9 Afsluitclips
10 Deksel van reservoir
11 Slangaansluiting
12 Hendel voor metalen reservoir
13 Metalen reservoir
14 Rollen met inplugpoort
15 Zuigslang
16 Zuigbuis
17 Voegenmondstuk
18 Harmonicalter
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A
B C D E F G H I J
19 Veiligheidsschakelaar
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C
D E F G H I J
20 Luchtlter
21 Filterbehuizing
22 Motorbehuizing
Technische gegevens
Aszuiger ....................PAS 1200 C2
Toegekende s
panning ............. 220-240 V~, 50/60 Hz
Toegekende opname
(aansluitvermogen) .................... 1200 W
Kabellengte .................................. 5,0 m
Beschermingsniveau ..........................
II
Beschermingsklasse ..........................IPX0
Zuigkracht .............. 16,5 kPA (165 mbar)
Inhoud van de reservoir (bruto) .......... 18 l
Lengte zuigslang ................... ca. 140 cm
Zuigbuis:
Lengte ............................... ca. 32 cm
Diameter .......................... ca. 40 mm
Gewicht (incl. alle accessoires) .ca. 4,2 kg
42
NL BE
Veiligheidsaanw zingen
Dit apparaat kan door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder en tevens
door personen met verminderde fy-
sieke, zintuiglij ke of mentale capa-
citeiten of met een gebrek aan er-
varing en kennis gebruikt worden
wanneer ze onder toezicht staan
of met het oog op het gebruik van
het apparaat geïnstrueerd werden
en zich van de daaruit resulterende
gevaren bewust zij n. Kinderen mo-
gen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud
mogen niet door kinderen zonder
toezicht doorgevoerd worden.
Aanw zingen op het
apparaat
Alleen voor koude as, zie gebruiks-
aanwzing!
Geen roet en brandbare stoffen
opzuigen.
Bhetzuigenslangenenzuigervoort-
durend controleren op opwarming.
Na en voor het zuigen de zuiger
legen en reinigen.
Pas op!
Zorgvuldiglezenvóórge-
bruik. Voor raadpleging
bewaren.
Apparaat niet blootstellen
aan regen!
Alleen voor koude as*!
Er bestaat gevaar voor
brand als de temperatuur
van het zuiggoed hoger is
dan 40 °C (104°F)!
* „Koude as“ is as, die voldoende
lang is afgekoeld en geen gloei-
ende kooltjes meer bevat. Dit
kan worden vastgesteld door de
as met een metalen hulpmiddel
te doorkammen, voordat het
apparaat wordt gebruikt. De
koude as geeft geen waarneem-
bare warmtestraling meer af.
1 Geen roet en brandbare
stoffen opzuigen.
Bhetzuigenvoortdurend
de slangen en de zuiger
controleren op opwarming.
Het op te zuigen materiaal
mag niet warmer dan 40°C
(104°F)zn.
2 - 4 Zuiger voor en na het zuigen
in de buitenlucht openen,
legen en schoonmaken.
Plooienltercorrectplaatsen
Halfautomatischlter-
zelfreinigingssysteem
Schakelaar voor
lterreinigingssysteem
43
BENL
Zuigslang Aansluiting
Metalen vat
Machineshorennietbhuis-
houdelkafvalthuis.
Beschermingsniveau II
Symbolen in de handleiding
Gevaarsymbolen met
gegevens ter preventie
van lichamelke letsels
en materiële schade.
Gebodsteken met gegevens ter
preventie van beschadigingen.
Stekker in het stopcontact in-
pluggen
Stekker uit het stopcontact
trekken
Aanwzingstekenmetinfor-
matie voor een betere om-
gang met het apparaat.
Algemene
veiligheidsinstructies
Deaanwzingenindezege-
bruikshandleiding moeten wor-
den nageleefd, net als de toe-
passelkewettelkeveiligheids-
voorschriften en voorschriften
ter preventie van ongevallen.
Opgelet!Bhetgebruikvan
elektrisch gereedschap die-
nen ter bescherming tegen
een elektrische schok en
tegen gevaar voor verwon-
dingen en brand volgende
essentiële veiligheidsmaatre-
gelen getroffen te worden:
Zo vermdt u ongevallen
en verwondingen door een
elektrische schok:
Let erop dat de netkabel niet
door trekken over scherpe ran-
den, inklemmen of trekken aan
de kabel wordt beschadigd.
Controleertelkensvóórgebruikde
netaansluitleiding en de verleng-
kabel op schade en veroudering.
Gebruik het apparaat niet als de
kabel beschadigd of versleten is.
Als het netsnoer van dit apparaat
beschadigd wordt, moet het door
de fabrikant of door zijn klan-
tenserviceafdeling of door een
gelijkwaardiggekwaliceerde
persoon vervangen worden om
gevaren te vermijden.
•Altdhetapparaatuitschakelen
en de netstekker eruit trekken:
- als het apparaat niet wordt ge-
bruikt,
- voordat u het apparaat opent,
-balleonderhouds-enreini-
gingswerkzaamheden,
- wanneer de aansluitingsleiding
beschadigd of verward geraakt is.
Gebruik de kabel niet om de
stekker uit het stopcontact te trek-
ken. Bescherm de kabel tegen
hitte, olie en scherpe kanten.
Let erop dat de netspanning met
de gegevens op het typeplaatje
overeenstemt.
Sluit het apparaat uitsluitend op
een stopcontact aan, dat tenmin-
ste met 16A beveiligd is.
Sluit het apparaat aan op een
stopcontact met een aardlek-
schakelaar (FI-schakelaar) met
44
NL BE
een gemeten lekstroom van niet
meer dan 30 mA.
Stel het apparaat niet bloot aan
regen. Gebruik het apparaat niet
in een vochtige of natte omgeving.
Bescherm uzelf tegen een elektri-
sche schok. Voorkom lichaams-
contact met geaarde onderdelen
(bv.buizen,radiatoren,elektri-
sche kachels, koelapparaten).
Gebruik een verlengsnoer voor
buiten. Gebruik in de open lucht
alleen daarvoor goedgekeurde
en dienovereenkomstig aange-
merkte verlengsnoeren.
Voorkom dat het apparaat per
ongeluk wordt gestart. Contro-
leer eerst of de schakelaar is
uitgezet, voordat de stekker in
het stopcontact wordt gestoken.
Zo vermdt u ongevallen en
verwondingen:
•Laateenbedrfsklaarapparaat
nooit zonder toezicht op uw ar-
beidsplaats achter.
Het apparaat is niet bestemd voor
gebruik op mensen en dieren.
Mondstukken en zuigbuis mogen
tdensgebruikwegensblessure-
risico niet op ooghoogte komen.
Zuigt u geen hete, gloeiende,
brandbare, explosieve of ge-
zondheidsschadende materialen
of stoffen (stofklasse L, M, H) op.
Daartoe behoren onder andere
hete as, benzine, oplosmidde-
len, zuren of logen. Er bestaat
verwondinggevaar.
•Letop!Gevaarlkestoffen
(bv.benzine,oplosmiddelen,
zuren of logen) evenals de as
van ontoelaatbare brandstoffen
(bv.vanovensopstookolieof
verwarmingsketels) mogen niet
opgezogen worden! Er bestaat
gevaarvoorlichamelkletsel.
•Zuigingeengevalfnbrand-
baar stof op, dit levert explosie-
gevaar op.
Zuig in geen geval hete as of
hete, gloeiende of brandbare
voorwerpen(bv.houtskool,si-
garetten …) op. Dit levert brand-
gevaar op.
Zuig geen vloeistoffen, roet of stuc-
of cementstof op. Hierdoor kan het
apparaat beschadigd raken.
Het op te zuigen materiaal mag
nietwarmerzndan40°C.Het
op te zuigen materiaal, dat aan
debuitenzdeafgekoeldlkt,
kanvanbinnennogaltdheet
zn.Heetmateriaalkandoorde
luchtstroom weer ontvlammen.
Bovendien kan het apparaat
daardoor beschadigd raken.
Schakel het apparaat uit als u
merkt dat het warm wordt en trek
de stekker uit het stopcontact. Laat
het apparaat in de buitenlucht al-
leen onder toezicht afkoelen.
Zo vermdt u schade aan het
apparaat en eventueel daar-
uit voortvloeiende lichame-
lke letsels:
Houd er rekening mee, dat het
apparaat correct gemonteerd
moetznenhetlterindejuiste
positie zit.
•Zethetapparaatbhetop-
zuigen niet op een warmtege-
voelige vloer neer. Gebruik uit
veiligheidsoverwegingenbhet
reinigen van ovens, schoorste-
nenofgrill-apparatenaltdeen
vuurvaste ondergrond.
45
BENL
Blus hete asdeeltjes nooit met wa-
ter, want door het plotselinge tem-
peratuurverschil kunnen er scheu-
ren in uw schoorsteen ontstaan.
Gebruik alleen reserveonderde-
len en toebehoren, die door ons
servicecenter geleverd en aanbe-
volen worden. Door het gebruik
van andere onderdelen verliest
de garantie haar geldigheid.
•Laatreparatiesalleenbeen
door ons geautoriseerde klanten-
service uitvoeren.
Zie de instructies voor het rei-
nigen en onderhouden van het
apparaat.
Maak de zuiger voor en na het
zuigen leeg, om het ophopen van
materialen, die in de zuiger een
brandrisico vormen, te voorkomen.
•Berghetapparaataltdopeen
droge plaats en buiten het be-
reik van kinderen op.
Montage
Trek voor aanvang van alle werk-
zaamheden aan het apparaat eerst
de stekker uit het stopcontact.
Gevaar voor een elektrische schok!
Rollen monteren
Klem de drie rollen ( 14) aan de onder-
kant van de behuizing op de respectieveli-
jke uitstulpingen. De uitstulpingen bevinden
zich op de onderkant van de behuizing
Vouwfi lter monteren
Voor de eerste inbedrijfstelling is
hetmetalenplooienlter(18)al
voorgemonteerd.
1. Plaatshetplooienlter(18)op
het omgedraaide deksel van het
lterhuis(10).
2. Schroefhetplooienlter(18)
rechtsom vast.
Het plooien-
19
lter(18)
moet op het
deksel (10)
rusten en de schakelaar van de
veiligheidsschakelaar (19) naar
beneden drukken.
Depijlophetplooilter(18)
moet uitgelijnd zijn op de pijl op
het label van het deksel van het
lterhuis(10).
Is de veiligheidsschakelaar (19) niet
ingedrukt, dan laat het apparaat
zich niet starten.
Alshetplooilter(18)voorbijde
pijl op het label wordt gedraaid,
danwordthetplooiltermogen
vastgezogen tegen het deksel van
hetlterhuis(10).
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
3. Plaats het vatdeksel (10) op het
metalen vat (13) en sluit het met
de sluitclips (9).
Let er bij de plaatsing van
hetlterdeksel(10)opdatde
aan-/uitschakelaar (
8) en
slangaansluiting (11) grofweg
op een lijn liggen, anders laat
hetlterdekselzichnietgoed
plaatsen.
46
NL BE
Zuigslang monteren
Sluit vervolgens de zuigslang (15) aan.
Steek daarvoor het draaibare kunststof
eindstuk (met het opgedrukte symbool)
in de slangaansluiting (11) en schroef
het vast (bajonetsluiting).
Bij correcte montage wijst het symbool
op de zuigslang (15) naar boven.
Pakbhetmonterenc.q.losdraaien
vandezuigslang(15)altdhet
zwarte kunststof eindstuk vast en
niet de zuigslang (15). De slang
(15) kan door verdraaien of verbui-
gen beschadigd raken.
Zuigpijp:
Steek de zuigbuis (16) op het starre eind-
stuk van de zuigslang (15).
Voegenmondstuk:
Steek het voegenmondstuk (17) op het
starre einde van de zuigslang (15).
Zuigpp en voegenmondstuk:
Steek het voegenmondstuk (17) op de
zuigpp(16)endezeophetstarreeinde
van de zuigslang (15).
In-/uitschakelen
Steek de netstekker erin.
Het apparaat is voorzien van een
veiligheidsschakelaar (
19) die nor-
maal bedrijf alleen toestaat bij correct
ingebouwdplooienlter( 18).
Inschakelen:
Schakelaar “Aan/uit” (zie
8)
in stand „I
Uitschakelen:
Schakelaar “Aan/uit” (zie
8)
in stand „0
Instructies voor de
werking
Het opzuigen van brandbare,
explosieve stoffen of stoffen,
die gevaarlk voor de ge-
zondheid zn, is verboden.
Gevaar voor verwondingen!
Zet het apparaat op een vlakke onder-
grond die bestand is tegen warmte.
• Gebruikvoorhetzuigenaltddezuig-
buis (
16).Bgeringevervuilinghoudt
u de zuigbuis (
16) op een afstand
van ca. 1 cm boven de as. Grotere as-
hoeveelhedenverwdertudoordezuig-
buis (
16) direct in de as te steken.
Zuig uitsluitend afgekoelde as met een
temperatuur lager dan 40°C op.
• Controleerbhetzuigenregelmatig
of het metalen reservoir (
13) en de
zuigslang (
15) niet heet worden.
Schakel het apparaat uit als u merkt dat
het warm wordt en trek te stekker uit het
stopcontact. Laat het apparaat in de bui-
tenlucht alleen onder toezicht afkoelen.
47
BENL
• Tdenswerkonderbrekingenkuntude
zuigbuis (
16)indetoebehorenhou-
der (
2)ophetdekselsteken.
• Maakbhettransportvanhetapparaat
altdgebruikvandedraaggreep(
5).
Het metalen reservoir (
13) mag maxi-
maal tot de helft worden gevuld, zodat het
harmonicalter(
18)altdvrblft.
Leeg het reservoir in de buitenlucht, om
verontreinigingen te voorkomen (zie
„Reiniging/onderhoud“).
• Reinigdeharmonicalter(
18) (zie
„Reiniging/onderhoud“):
- wanneer het zuigvermogen afneemt,
- wanneerhetkkvenstervandever-
stoppingsindicator (
7) op het dek-
sel van de bak rood wordt.
Filterreinigingssysteem
Plug de netstekker van het apparaat
in en schakel het apparaat in
Bij afnemende zuigprestaties kunt u door
bedieningvandelterreinigingsschakelaar
(
3) een verbetering van de zuigpresta-
ties bewerkstelligen
Sluit de zuigaansluiting van de zuigbuis
(
16) of de aanzuigslang ( 15) af (bv.
met een grote doek of door te drukken op
de bodem van de stijgbuis).
Druk de schakelaar ( 3) en
draai deze vervolgens 70°
rechtsom, terwijl u hem
ingedrukt houdt. Laat nu de
schakelaar los.
Herhaal het proces 3 keer.
Reiniging/onderhoud
De netstekker eruit trekken.
Gevaar door elektrische schok.
Spuit het apparaat niet met
water af en maak geen
gebruik van b tende reini-
gings- c.q. oplosmiddelen.
Het apparaat zou beschadigd
kunnen worden.
Algemene
reinigingswerkzaamheden
Reinig het apparaat na ieder ge-
bruik:
• Voereenreinigingsbeurtaltdinde
buitenlucht uit, om verontreinigingen te
voorkomen.
Neem het deksel van het reservoir
(
10) en leeg het metalen reservoir
(
13). Reinig daarna het metalen
reservoir (
13) met water en laat het
goed drogen.
• Nadeverwderingvandezuigslang
(
15)verwdertustof-enroetdeel-
tjes van de aansluitingen. Dit garan-
deert het vlotte hergebruik van de zuig-
slang (
15).
• Reinighetplooienlter(
18) (zie
“Plooienlterreinigen”).
48
NL BE
Plooienfi lter reinigen
Vervanghetharmonicalter(18)
als het versleten, beschadigd of
extreem vervuild is. (zie „Reserve-
onderdelen“).
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
1. Neem het deksel van het reser-
voir (10).
2. Draaihetharmonicalter(18)
linksomenverwderhem.
3. Klophetharmonicalter(18)uit
en reinig dit met een borsteltje of
handveger.
Reinigdeharmonicafilter(18)
nietinwater.
4. Plaatshetplooienlter(18)op
hetomgedraaidelterdeksel
(10).
5. Schroefhetplooienlter(18)
rechtsom vast.
Het plooien-
19
lter(18)
moet op het
deksel (10)
rusten en de schakelaar van de
veiligheidsschakelaar (19) naar
beneden drukken.
Depijlophetplooilter(18)
moet uitgelijnd zijn op de pijl op
het label van het deksel van het
lterhuis(10).
Luchtfi lter reinigen
1. Verwijderhetlterdeksel(10)en
hetplooienlter(
18).
2. Neemhetluchtlter(20)uitde
lterbehuizing(21).
3. Reinighetlter(20)metzeepen
water en laat het aan de lucht
drogen.
4. Plaatshetluchtlter(20)weerin
delterbehuizing(21).
Opslag
Als u het apparaat wilt opbergen, wik-
kelt u het elektrische snoer (1) rond de
houder (6) op het deksel van het reser-
voir (10).
Steek het draaibare kunststof einde
van de zuigslang (15) in de daarvoor
bestemde houder (4) en draai hem vast.
Het andere einde van de slang op de
houder (2) steken.
Steek de zuigpijp (16) op de rol met
inplugpoort (14).
• Berghetapparaataltdopeendroge
plaats en buiten het bereik van kinde-
ren op.
Wegdoen van
het apparaat/
milieubescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de
verpakking naar een geschikt recyclagepunt.
Apparaten horen niet in het huisvuil.
Geeftuhetapparaatbeenrecycling-
plaats af. De gebruikte kunststof- en me-
talen onderdelen worden op materiaal
gesorteerd en kunnen worden hergebruikt.
Voorvragenhieromtrentkuntuterechtb
ons servicecenter.
Deafvalverwderingvanuwdefecte
ingezondenapparatenvoerenwgratis
door.
49
BENL
Reserveonderdelen/Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires verkrgt u op
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center (zie
„Service-Center“ pagina 52). Hou de onderstaande bestelnummers klaar.
Pos. Pos. Benaming Bestel-
Gebruiks- Explosie- nummers
aanwzing tekening
15 9 Zuigslang 91102908
16+17 10+11 Zuigbuis+Voegenmondstuk 91102909
18 5 Harmonicalter 91102910
20 2 Luchtlter 91099238
13 6+7 Metalen reservoir 91102911
50
NL BE
Opsporing van fouten
Probleem Mogelke oorzaak Oplossing van de fout
Apparaat start
niet
Netspanning ontbreekt
Stopcontact, kabel, leiding, stekker en
zekeringnakken,eventueelherstel-
ling door vakkundig elektrotechnicus
Het apparaat is niet ingescha-
keld
Het apparaat inschakelen
(zie „In-/uitschakelen“)
Veiligheidsstop vanwege een
ontbrekend of verkeerd ge-
plaatstplooienlter(
18)
Hetharmonicaltercorrectaanbren-
gen (zie „Reiniging/onderhoud“)
Schakelaar “Aan/uit(
8)
defect
Herstelling door klantenserviceafde-
ling
Motor defect
Gering of ont-
brekend aan-
zuigvermogen
Zuigslang (
15) of zuigbuis
(
16) verstopt
Verstoppingen en blokkeringen ver-
helpen
Het metalen reservoir (
13)
is niet afgesloten
Het metalen reservoir sluiten
Het metalen reservoir (
13)
is vol
Het metalen reservoir legen
(zie „Reiniging/onderhoud“)
Hetharmonicalter(
18) is
verstopt
Hetharmonicalterreinigenofvervan-
gen (zie „Reiniging/onderhoud“)
Hetluchtlter(
20) is ver-
stopt
Hetluchtlterreinigenofvervangen
(zie „Reiniging/onderhoud“)
51
BENL
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
Ukrgtopditapparaat3jaargarantie,te
rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit product heeft
u tegenover de verkoper van het product
wettelkerechten.Dezewettelkerechten
worden door onze hierna beschreven ga-
rantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
Degarantietermnbegintmetdedatum
van aankoop. Gelieve de originele kassa-
bon goed te bewaren. Dit document wordt
alsbewsvandeaankoopbenodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit pro-
duct, een materiaal- of fabricagefout voor-
doet, wordt het product door ons – naar
onze keuze – voor u gratis gerepareerd of
vervangen. Deze garantievergoeding stelt
vooropdatbinnendetermnvandriejaar
hetdefecteapparaatenhetbewsvan
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schriftelkkortbeschrevenwordt,waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich
voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt
is,krgtuhetgerepareerdeofeennieuw
product terug. Met herstelling of uitwisse-
ling van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelke
kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de ga-
rantievergoeding niet verlengd. Dit geldt
ook voor vervangen en gerepareerde
onderdelen.Eventueelalbdeaankoop
bestaande beschadigingen en gebreken
moetenonmiddellknahetuitpakkenge-
meldworden.Nahetverstrkenvande
garantieperiode tot stand komende repara-
ties worden tegen verplichte betaling van
de kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwali-
teitsrichtlnenzorgvuldiggeproduceerden
vóóraeveringnauwgezetgetest.
De garantievergoeding geldt voor materi-
aal- of fabricagefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op productonderdelen,
dieaaneennormalesltageblootgesteld
znendaaromalsaansltageonderhe-
vige onderdelen beschouwd kunnen wor-
den(b.v.lters)ofopbeschadigingenaan
breekbare onderdelen (b.v. schakelaars).
Deze garantie valt weg wanneer het pro-
duct beschadigd, niet oordeelkundig ge-
bruikt of niet onderhouden werd. Voor een
vakkundig gebruik van het product dienen
alleindegebruiksaanwzingvermelde
aanwzingennauwgezetinachtgenomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en hande-
lingen,dieindegebruiksaanwzingafge-
raden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt,dienenonvoorwaardelkvermeden
te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
niet voor het commerciële gebruik be-
stemd.Beenverkeerdeofonoordeelkun-
dige behandeling, toepassing van geweld
enbingrepen,dienietdoorhetdoorons
geautoriseerdeserviceliaaldoorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieveaandevolgendeaanwzingen
gevolg te geven om een snelle behande-
ling van uw verzoek te garanderen:
Gelieve voor alle aanvragen de kas-
sabonenhetidenticatienummer
(IAN303208)alsbewsvandeaan-
koop klaar te houden.
52
NL BE
Gelieve het artikelnummer uit het type-
plaatje.
Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in eer-
ste instantie de hierna vernoemde ser-
viceafdeling telefonisch of per e-mail.
Ukrgtdanbkomendeinformatieover
de afhandeling van uw klacht.
Een als defect geregistreerd product kunt
u, na overleg met onze klantenservice,
mitstoevoegingvanhetbewsvan
aankoop (kassabon) en de vermelding,
waarin het gebrek bestaat en wanneer
het zich voorgedaan heeft, voor u franco
naar het u medegedeelde serviceadres
zenden.Omproblemenbdeaccepta-
tieenextrakostentevermden,maakt
uonvoorwaardelkuitsluitendgebruik
van het adres, dat u medegedeeld
wordt. Zorg ervoor dat de verzending
niet ongefrankeerd, als volumegoed,
per expresse of via een andere speciale
verzendingswzeplaatsvindt.Gelieve
hetapparaatmetinbegripvanalleb
deaankoopbgeleverdeaccessoiresin
te zenden en voor een voldoende veilige
transportverpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, dienietonderdega-
rantievallen, tegen berekening door ons
serviceliaallatendoorvoeren.Zmaakt
graag voor u een kostenraming op.
Wkunnenuitsluitendapparatenbehande-
len, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
enmeteenaanwzingophetdefectnaar
onsserviceliaaltezenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale ver-
zendingswze–ingezondenapparaten
worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte inge-
zondenapparatenvoerenwgratisdoor.
Service-Center
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
IAN303208
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
IAN303208
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde service-
center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
www.grizzly-service.eu
53
CZ
Obsah
Úvod..........................................53
Použití .......................................53
Obecný popis .............................54
Objem dodávky .............................. 54
Popis funkce ................................... 54
ehled .......................................... 54
Technická data ...........................54
Bezpečnostní pokyny .................54
Symboly na nástroji ......................... 55
Symboly v návodu ........................... 56
Všeobecnébezpečnostnípokyny ...... 56
Montáž ......................................58
Montážkoleček .............................. 58
Montážskládanéholtru .................. 58
Montážsacíhadice ......................... 58
Zapnutí/vypnutí .........................59
Pracovní pokyny ........................59
Systém čištění fi ltru ....................59
Čištění/údržba ...........................60
Všeobecnéčištění ........................... 60
Čištěnískládacíholtru .................... 60
Čištěnívzduchovéholtru ................ 60
Skladování ................................60
Odklízení/ochrana okolí ............61
Hledání chyb..............................61
Náhradní díly/Příslušenství ........62
Záruka ......................................63
Opravna .................................... 64
Service-Center ............................64
Dovozce ..................................... 64
Úvod
Blahopřejemevámkekoupivašehonové-
hopřístroje.Rozhodlijsteseprovysoce
kvalitnívýrobek.
Kvalitatohotopřístrojebylakontrolována
běhemvýrobyabylaprovedenataké
závěrečnákontrola.Tímjezaručenafunkč-
nostpřístroje.
Návodkobsluzejesoučástí
tohotovýrobku.Obsahuje
důležitépokynytýkajícísebezpečnosti,
používáníalikvidace.Předpoužitímvýrob-
ku se seznamte se všemi pokyny k obsluze
abezpečnosti.Výrobekpoužívejtejenk
popsanýmúčelůmavrámciuvedených
oblastípoužití.
Návoddobřeuschovejteapřipředávání
výrobkutřetímupředejteivšechny
podklady.
Použití
Vysavačpopela,kterýjepoháněnýmoto-
rem,jedomácíspotřebičajeurčenýpro
vysávánístudenéhopopelaanečistotz
krbů,kamennadřevěnéuhlí,popelníků
nebogrilů.
Přístrojnenívhodnýkvysáváníkapalin,
sazí,omítkovéhonebocementovéhopra-
chuanikvysáváníkotlůnatopeníanaf-
tovýchkamen.Vysávánížhavéhopopela
jakožihořlavých,výbušnýchanebozdraví
škodlivýchlátekaprachu(prachovátřída
L, M. H) je zakázané.
Tentopřístrojneníurčenýprokomerčnívyu-
žití.Přikomerčnímpoužitízárukazanikne.
Výrobceneručízaškody,vzniklépřed-
pisůmneodpovídajícímpoužitímanebo
nesprávnou obsluhou.
Překlad originálního prohlášení
o shodě CE ................................. 96
Výkres sestavení ......................101
54
CZ
Obecný popis
Obrázkynajdetenapřednívýk-
lopnéstraně.
Objem dodávky
Vybaltepřístrojazkontrolujtejehoúplnost.
Patříčněodkliďteobalovýmaterál.
-víkonádoby+motorováskříň
- kovová nádoba
-sacíhadice
-sacítrubice
- spárová hubice
-skládanýltr
- návod k obsluze
Popis funkce
Vysavačnapopeljevybavenrobustní
kovovounádržísvíkemakolečky.Sací
soupravaseskládázexibilnísacíhadice,
hliníkovésacítrubkyanásadypročištění
spár.
Bezpečnostníspínačchránípřístrojpřed
provozovánímbezltrů.
Teplotníspínačsloužíkodpojeníproudo-
véhoobvodupřipřehřátínebopřipožáru
uvnitřpřístroje.
Sfunkcemiovládacíchčástíseseznámitev
následujícímpopisu.
Přehled
1 síťovýkabel
2 držáknasacítrubici
3 spínaččištěníltru
4 Držáknasacíhadicí
5 držadlo
6 Držáknasíťovýkabel
7 Nahlížecíotvorukazatelestavu
naplnění
8 za-/vypínač
9 zavíracíklipsy
10 víkonádoby
11 hadicovápřípojka
12 držáknakovovounádržku
13 kovová nádoba
14kolečkasnástrčnýmportem
15 sacíhadice
16 sacítrubice
17 spárová hubice
18 skládanýltr
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
19 bezpečnostníspínač
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
20 vzduchovýltr
21 pouzdroltru
22 motorováskříň
Technická data
Vysavač popela .........PAS 1200 C2
Jmenoviténapětí . 220-240 V~, 50/60 Hz
Jmenovitývýkon(příkon) ............ 1200 W
Délka kabelu ................................ 5,0 m
Druh ochrany...................................IPX0
Sacísíla ................. 16,5 kPA (165 mbar)
Třídaochrany ..................................
II
Obsah nádoby (brutto) .....................18 l
Délkasacíhadice .................cca 140 cm
Sacítrubice:
délka .................................cca 32 cm
průměr ..............................cca 40 mm
Hmotnost(včetněvšechdílů
příslušenství) .......................... cca 4,2 kg
Bezpečnostní pokyny
Tento přístroj mohou používat děti
od 8roků jakož i osoby se sníže-
nými fyzickými, senzorickými ane-
bo mentálními schopnostmi, anebo
s nedostatkem zkušeností a vědo-
mostí, pokud jsou pod dozorem
anebo byli poučené o bezpečném
používaní přístroje a rozumějí rizi-
55
CZ
kům, které z toho vyplývají. Děti si
s přístrojem nesmí hrát. Děti nesmí
vykonávat čistění a údržbu bez
dozoru.
Symboly na nástroji
Pouzenastudenýpopel,viz.ná-
vod na obsluhu!
Nenasávejtežádnésazeahořlavé
materiály.
Přinasávaníneustálekontrolujteza-
hřátíhadicanasávacíhopotrubí.
Předaponasávanívyprázdnětea
vyčistětenasávacípotrubí.
Pozor!
Předpoužitímpečlivěpře-
číst.Uschovatkpozdější-
muvyhledáníinformací
Přístrojnevystavujtedešti!
Pouzeprochladnýpopel*!
Existujenebezpečípožáru,
kdyžnasávanáhmotapře-
kročíteplotu40°C(104°F)!
* „Chladný popel“ je popel, který
se dostatečně dlouho ochla-
zoval a již neobsahuje žhavé
uhlíky. Toto lze zjistit tím, že
se popel prohrabuje kovovým
pomocným prostředkem před-
tím, než se přístroj použije. Z
chladného popela již nevychází
vnímatelné tepelné záření.
1 Nenasávejtesazeahořlavé
látky.
Přivysáváníneustálekontro-
lujtehadiceavysavačohled-
nězahřívání.
Nasávanéhmotynesmípře-
kročitteplotu40°C(104°F).
2-4 Poapředvysáváním,otevřte
vysavačnavolnémprostranství,
vyprázdněteavyčistěteho.
Správnénasazenískládacíholtru
Poloautomatickýsystém
samočištění
spínačsystémučištěníl-
tru
Přípojkasacíhadice
kekovovénádobě
Strojenepatřídodomácího
odpadu.
TřídaochranyII
56
CZ
Symboly v návodu
Výstražné značky s
údaji pro zabránění
škodám na zdraví ane-
bo věcným škodám.
Příkazovéznačky(namístový-
křičníkujevysvětlovánpříkaz)
súdajiproprevenciškod.
Zastrčenísíťovézástrčky
Vytaženísíťovézástrčky
Informačníznačkysinforma-
cemiprolepšízacházenís
nástrojem.
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
Jenutnéuposlechnoutpoky-
nytohotonávodukpoužití.
Kromětohojetřebadbátna
bezpečnostnípředpisyana
předpisyzákonodárcepro
prevenci nehod.
Pozor:Připoužívánípřístroje
jetřebaproochranuprotine-
bezpečíporaněníapožáru,
dbátnanásledujícízásadní
bezpečnostnáopatření:
Takto se vyhnete nehodám
a poraněním skrz elektrický
úder:
• Dbejtenato,abysesíťovýka-
belnepoškodilpřetahováním
přesostréhrany,sevřenímane-
botaženímzakabel.
• edkaždýmpoužitímpře-
kontrolujtesíťovoupřípojkua
prodlužovacíkabelsdůrazem
napoškozeníastárnutí.Přístroj
nepoužívejte,pokudjekabel
poškozený.
• Je-lipřípojnévedenítohotoná-
strojepoškozené,musíbýtskr-
zevýrobceanebojehoservisní
službuzákazníkůmanebo
podobněkvalikovanouosobou
nahrazené, aby se vyvarovalo
ohrožením.
• Vypnětepřístrojavytáhnětesí-
ťovouzástrčku:
- kdyžpřístrojnenívpoužití,
- edotevřenímpřístroje,
- běhemvšechúdržbářskýcha
čisticíchprací,
- je-lipřipojovacívedenípo-
škozeno anebo zauzlováno.
• Nepoužívejtekabelukvytažení
zástrčkyzezásuvky.Chráňte
kabelpředhorkem,olejema
ostrýmihranami.
• Dbejtenato,abysíťovénapětí
souhlasilosúdajínatypovém
štítku.
• Zapojujtepřístrojpouzekzá-
suvce,kterájejištěnaproproud
nejméně16A.
• Zapojtepřístrojdozásuvkys
proudovýmchráničem(diferen-
ciálníproudováochrana)sre-
akčnímproudemnepřesahující
30 mA.
• Nevystavujtepřístrojdešti.Pří-
strojnepoužívejtevevlhkém
nebomokrémprostředí.
• Chraňtesepředzásahemelek-
trickýmproudem.Vyvarujtese
kontaktusuzemněnýmičástmi
(např.trubkami,radiátory,
elektrickýmisporáky,chladicími
přístroji).
57
CZ
• Používejteprodlužovacíkabel
provnitřnípoužití.Venkupou-
žívejtepouzeprototopoužití
homologovanéaodpovídajícím
způsobemoznačenéprodlužo-
vacíkabely.
• Vyvarujtesespuštěnípřístroje
bezdozoru.Přizasouvánízá-
strčkydozásuvkyseujistěte,že
jevypínačvypnutý.
Takto zabráníte nehodám a
poraněním:
Nikdy neponechávejte k provo-
zupřipravenýpřístrojnapraco-
višti bez dohledu.
• Přístrojnesmíbýtpoužitkodsá-
vánínaosobáchazvířatech.
• Dýzyasacítrubkasenesmíbě-
hemprácenacházetvevýšihla-
vy.Vznikánebezbečízranění.
• Nevysávejtežádnéhorké,žhavé,
hořlavé,výbušnéanebozdraví
škodlivé látky nebo prach (pracho-
vátřídaL,M,H).Ktěmtopatřímezi
jinýmihorkýpopel,benzín,rozpou-
štědla,kyselinyanebolouhy.
• Pozor!Nebezpečnélátky(např.
benzín,rozpouštědla,kyseliny
nebolouhy)jakožpopelznedo-
volenýchpaliv(např.znaftových
kamennebokotlůnavytápění)
nesmíbýtnasáty!Hrozínebezpe-
číškodnalidskémzdraví.
• Nevysávejtežádnéjemnýhoř-
lavýprach,hrozínebezpečí
exploze.
• Nevysávejtežádnýhorkýpopel
ahorké,žhnoucínebohořlavé
předměty(např.dřevěnéuhlí,
cigarety…).Hrozínebezpečí
požáru.
• Nevysávejtežádnétekutiny,
sazeneboomítkovýacemen-
tovýprach.Mohlibystepřístroj
poškodit.
• Vysávanýmateriálnesmípře-
kročitteplotu40°C.Vysávaný
materiál,kterývydanázvenku
vychladlý,můžebýtvevnitřstá-
leještěhorký.Horkývysávaný
materiálsemůževprůvanu
znovuvznítit.Kromětohomůže
dojítkpoškozenípřístroje.Při
zahřátípřístrojvypněteavytáh-
nětesíťovouzástrčku.Nechte
přístrojvychladnoutvenkupod
dozorem.
Takto zabráníte vzniku škod
na přístroji a případně z nich
plynoucímu poškození zdra-
ví osob:
• Dbejtenato,abybylpřístroj
správněsloženaltrvespráv-
né poloze.
• Nestavějtepřístrojvysávánína
podlahu citlivou na teplo. Z
bezpečnostníchdůvodůpouží-
vejtepřičistěníkamen,krbů,
grilůohnivzdornoupodložku.
• Horképrachovéčásticenehaste
vodou,neboťnáhlézměnytep-
lotybymohlyzpůsobitpopras-
kánívašehokrbu.
• Používejtepouzenáhradnídíly
apříslušenstvídodanéresp.
doporučenénašímservisním
centrem.Použitícizíchdílůpo-
vedekokamžitémupropadnutí
záručníhonároku.
• Opravynechejteprovádětnámi
zmocněnýmizákaznickými
servisy.
• Dodržujtepokynypročištěnía
údržbupřístroje.
• Vyprázdněteavyčistětevy-
savačpoapředvysáváním,
58
CZ
abysevevysavačizabránilo
nahromaděnímmateriálů,které
představujípožárnízatížení.
• Přístrojskladujtenasuchémmís-
těamimodosahdětí.
Montáž
edjakýkolivzásahemnapřístroji
vytáhnětesíťovouzástrčku.Nebez-
pečízásahuelektrickýmproudem!
Montáž koleček
Upevnětetřikolečka( 14)naspodní
stranukrytunapříslušnéklenutí.Klenutíse
nacházínaspodnístraněkrytu.
Montáž skládaného fi ltru
Předprvnímuvedenímdo
provozujeskládacíltr(18)již
namontován.
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
1. Nasaďteskládacíltr(18)na
víkonádoby(10).
2. Skládacíltr(18)našroubujte
otáčenímdoprava.
Skládacíltr
19
(18)musí
dosedat na
víkonádoby
(10)aspínačbezpečnostního
spínače(19)musíbýtstisknut
dolů.
Šipkanaskládanémltru(18)
musídoléhatvestejnévýšce,
jakoješipkanaštítkuvíka
nádoby (10).
Není-libezpečnostníspínač(19)
stisknut,nelzezařízeníspustit.
Otáčí-liseskládanýmltrem(18)
dáltak,jakudáváznačkašipkyna
štítku,seskládanýltrmůžepřisát
navíkunádoby(10).
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
3. Nasaďtevíkonádoby(10)na
kovovounádobu(13)azavřete
jejuzavíracísvorkou(9).
Přinasazenívíkanádoby(10)
seujistěte,žezapínač/vypínač
(
8)apřípojkahadice(11)
přibližnělícují–vopačném
případěnelzevíkonádoby
správněnasadit.
Montáž sací hadice
1. Připojtesacíhadici(15).
Přitomstrčteotočnouplas-
tovoukoncovku(snatiště-
nýmsymbolem)dopřípoj-
ky pro hadici (11) a
pevnějizašroubujte(bajoneto-
výuzávěr).
Přisprávnémontážijesymbolna
sacíhadici(15)orientovánsměrem
nahoru.
Přimontážiresp.uvolňovánísací
hadice(15)tahejtezačernou
plastovou koncovku a nikdy za
sacíhadici(15).Hadicebyse
mohlapřetočenímnebopřehnutím
poškodit.
Sací trubka:
Sacítrubici(16)nasaďtenanepohyblivou
koncovkusacíhadice(15).
Spárová hubice:
Nastrčtespárovouhubici(17)natuhýko-
necsacíhadice(15).
59
CZ
Sací trubka und spárová hubice:
Nastrčtespárovouhubici(17)nasacítrub-
ku(16)atutonatuhýkonecsacíhadice
(15).
Zapnutí/vypnutí
Zastrčtesíťovouzástrčkunástroje
do zásuvky.
Přístrojjevybavenbezpečnostním
spínačem(
19),díkyněmužje
správnéfungovánímožnéjense
správněnamontovanýmskládacím
ltrem(
18).
Zapnutí:
Spínač/vypínač(viz
8) v poloze „I
Vypnutí:
Spínač/vypínač(viz
8) v poloze „0
Pracovní pokyny
Vysávání žhavého popela a
hořlavých, výbušných nebo
zdrví škodlivých látek je
zakázáno.
Hrozí nebezpečí úrazu!
• Postavtepřístrojnarovnýpodklad
odolnýprotiteplu.
• Kvysávánípoužívejtevždysacítrubici
(
16).Vpřípaděmenšíhoznečištění
držtesacítrubkuvevzdálenosticca
1cmnadpopelem.Velkémnožství
popelaodstraňtevloženímsacítrubky
(
16)přímodopopela.
• Vysávejtevýhradněvychladlýpopelo
maximálníteplotě40°C.
• Přivysávánístálekontrolujte,zdase
kovová nádoba (
13)asacíhadice
(
15)nezahřívají.
• Přiohřátípřístrojvypněteavytáhněte
síťovouzástrčku.Nechejtepřístrojvy-
chladnout venku pod dozorem.
• Vpřestávkáchpřiprácimůžetesací
trubici (
16) zacvaknout do nástav-
cepropříslušenství(
2)navíkuná-
doby (
10).
• Přístrojpřenášejtevždyzadržadlo
(
5).
Kovová nádoba (
13)sesmínaplnit
maximálněnapolovinu,takabysklá-
danýltr(
18)zůstalvždyvolný.
• Přístrojvyprazdňujtevenku,abyste
nezpůsobiliznečištěníinteriéru(viz
„Čištění/údržba“).
• Vyčistětetakéskládanýltr(
18)
(vizčást„Čištění/údržba“):
–přislabémsacímvýkonu,
–přizčervenánínahlížecíhootvoru
indikátoruzanesení(
7) na krytu
pouzdra.
Systém čištění fi ltru
Zastrčtesíťovouzástrčkuzařízenía
zapněteje.
Přizhoršujícímsesacímvýkonulze
stisknutímspínačečištěníltru(
3)
dosáhnoutzlepšenísacíhovýkonu
Uzavřetesacíotvorsacítrubice( 16) nebo
sacíhadice(
15)(např.velkýmhadrem
nebojejichzatlačenímnapodlahukrbu).
60
CZ
Stisknětespínač( 3) a
následnějejotočteo70°ve
směruhodinovýchručiček,
přičemžjejinadáledržte
stisknutý.Nyníspínačpusťte.
Tento postup zopakujte 3krát.
Čištění/údržba
Vytáhnětesíťovouzástrčku.Nebez-
pečízásahuelektrickýmproudem.
Nepostřikujte tento nástroj
vodou a nepoužívejte žádné
ostré čisticí prostředky resp.
rozpouštědla. Nástroj by se
mohl poškodit.
Všeobecné čištění
Přístroj vyčistěte po každém pou-
žití:
• Čištěníprovádějtevenku,abystene-
způsobiliznečištěníinteriéru.
• Sejmětekrytpouzdra(
10) a kovo-
vépouzdrovyprázdněte(
13). Ko-
vovou nádobu (
13) vymyjte vodou
a nechejte vyschnout.
• Poodejmutísacíhadice(
15) vy-
čistětepřípojkyodčástečekprachua
sazí.Tozajistísnadnéznovunasazení
sacíhadice(
15).
• Vyčistěteskládacíltr(
18) (viz
„Čištěnískládacíholtru“).
Čištění skládacího fi ltru
Skládanýltr(18)vyměňte,pokud
jeopotřebovaný,poškozenýnebo
silněznečištěný(viz„Náhradní
díly“).
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
1. Sejmětevíkonádoby(10).
2. Otočteskládacíltr(18)smě-
remdolevaasejmětejej.
3. Vyklepejteskládanýltr(18)a
vyčistětehopomocíštětcenebo
kartáče.Nemyjtevodou.
4. Nasaďteskládacíltr(18)na
otočenévíkonádoby(10).
5. Skládacíltr(18)našroubujte
otáčenímdoprava.
Skládacíltr
19
(18)musído-
sedatnavíko
nádoby (10)
aspínačbezpečnostníhospína-
če(19)musíbýtstisknutdolů.
Šipkanaskládanémltru(18)
musídoléhatvestejnévýšce,
jakoješipkanaštítkuvíka
nádoby (10).
Čištění vzduchového fi ltru
1. Sejmětevíkonádoby(10)ask-
ládacíltr(
18).
2. Vyjmětevzduchovýltr(20)ze
skříněltru(21).
3. Vyčistěteltr(20)pomocímýdla
a vody a nechejte ho vyschnout.
4. Vzduchovýltr(20)opětvložte
doskříněltru(21).
Skladování
• Přiukládáníoviňtenapájecíkabel(1)
okolodržáku(6)navíkunádržky(10).
• Zastrčteotočnýplastovýkonecsací
hadice(15)dopříslušnéhodržáku(4)
autáhnětejej.Druhýkonechadicena-
strčtenadržák(2).
• Zasuňtesacítrubici(16)nakolečkos
nástrčnýmportem(14).
• Přístrojskladujtenasuchémmístěa
mimodosahdětí.
61
CZ
Odklízení/ochrana
okolí
Zlikvidujteprosímpřístroje,kteréjižnebu-
doupoužitelné,ekologicky.
Strojenepatřídodomácího
odpadu.
Hledání chyb
Problém Možná příčina Odstranění poruchy
Přístroj
nestartuje
Chybísíťovénapětí
Kontrolazásuvky,kabelu,vedení,
zástrčkyapojistky,popřípadě
opravaelektroodborníkem
Přístrojnenízapnutý Zapnoutpřístroj(viz„Zapnutí/vypnutí“)
Bezpečnostnízastavenívdůsledku
chybějícíhonebonesprávněnasaze-
néhoskládacíholtru(
18)
Skládanýltrsprávněnasadit
(viz„čištění/údržba“)
Vadnýspínač/vypínač(
8)
Opravaservisníslužbou
Vadnýmotor
Malý
anebo
chybějící
sacívýkon
Sacíhadice(
15)nebosací
trubice (
16) je ucpaná
Odstraňtedůvodyucpáníabloko-
vání
Kovová nádoba (
13)nenízavřená
Uzavřítkovovounádobu
Kovová nádoba je (
13) plná
Kovovou nádobu vyprázdnit
(viz„Čištění/údržba“)
Skládanýltr(
18)jeucpaný
Skládanýltrvyčistitnebovyměnit
(viz„Čištění/údržba“)
Vzduchovýltr( 20)jeucpaný
Vzduchovýltrvyčistitnebovymě-
nit(viz„Čištění/údržba“)
Odevzdejtejejvesběrněšrotu.Použité
dílyzplastuakovusetamdledruhu
materiáluroztřídíamohousepakzavést
do recyklace. Zeptejte se v našem Service-
-Center.
Likvidacivašichzaslanýchpoškozených
přístrojůprovádímebezplatně.
62
CZ
Náhradní díly/Příslušenství
Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokudnemáteinternet,takprosímzavolejtenaservisnístředisko(viz„Sercice-Center“
strana64).Ujistětese,žebudetemítporucenížeuvedenáčíslaobjednávky.
Pol.Návod Pol.Výkres Označení Č.artiklu.
kobsluze sestavení
15 9 sacíhadice 91102908
16+17 10+11 sacítrubice+Spárováhubice 91102909
18 5 skládanýltr 91102910
20 2 vzduchovýltr 91099238
13 6+7 kovová nádoba 91102911
63
CZ
Záruka
Váženízákazníci,
Natentopřístrojposkytujeme3letouzáru-
kuoddatazakoupení.
Vpřípadězávadytohotovýrobkuvámvůči
prodejcivýrobkupřináležízákonnápráva.
Tatozákonnáprávanejsouomezenanaší
následovněuvedenouzárukou.
Záruční podmínky
Záručnídobazačínáběžetodednenáku-
pu.Uschovejtesi,prosím,originálúčtenky
propozdějšípoužití.Tentodokumentbude-
tepotřebovatjakodokladokoupi.
Zjistíte-liběhemtříletoddatakoupěu
tohotovýrobkumateriálovounebovýrobní
vadu,budevýrobeknámi,podlenašeho
výběru,bezplatněopravennebonahra-
zen.Tatozáručníopravapředpokládá,že
během3letélhůtypředložítepoškozený
přístrojsdoklademokoupi(pokladnístvr-
zenka)apísemněkrátcepopíšete,včem
spočívázávadaakdyknídošlo.
Bude-lizávadakrytanašízárukou,zís-
kátezpětopravenýnebonovývýrobek.
Opravounebovýměnouvýrobkunezačíná
záručnídobaběžetodzačátku.
Záruční doba a zákonné nároky na
odstranění vady
Záručnídobaseneprodlužujeposkytnutím
záruky.Totoplatíipronahrazenéaopra-
venédíly.Jižpřikoupizjištěnézávady
anedostatkymusítenahlásitokamžitě
povybalenívýrobku.Pouplynutízáruční
dobymusíteuhraditnákladyzaprovedené
opravy.
Rozsah záruky
Přístrojbylprecizněvyrobenpodlepřís-
nýchjakostníchsměrnicapředdodáním
bylsvědomitězkontrolován.
Záručníopravasevztahujenamateriálové
nebovýrobnívady.Tatozárukasenetýká
dílůvýrobku,kteréjsouvystavenynormál-
nímuopotřebení,alzejepovažovatza
spotřebnímateriál(např.ltry),nebopo-
škozeníkřehkýchdílů(např.spínače).
Tatozárukaneplatí,je-livýrobekpoškozen
zdůvoduneodbornéhopoužívání,nebo
pokudunějnebylaprováděnaúdržba.
Proodbornépoužívánívýrobkumusíbýt
přesnědodržoványvšechnypokynyuvede-
névnávodukobsluze.Bezpodmínečněje
třebazabránitpoužíváníamanipulacíms
výrobkem,kterénejsouvnávodukobsluze
doporučeny,nebojepřednimivarováno.
Výrobekjeurčenjenprosoukroméúčely
aneprokomerčnívyužití.Zárukazaniká
vpřípadězneužíváníaneodbornéma-
nipulace,používánínadměrnésílyapři
zásazích,kterénebylyprovedenynaším
autorizovanýmservisem.
Postup v případě uplatňování zá-
ruky
Prozajištěnírychléhozpracovánívaší
žádosti,prosím,postupujtepodlenásledu-
jícíchpokynů:
• Nadůkaz,žejstevýrobekzakoupili,
mějteprojakékolipřípadnédotazy
připravenoupokladnístvrzenkua
identikačníčíslo(IAN303208).
• Číslovýrobkujeuvedenonatypovém
štítku,matrici.
• Pokudbydošlokfunkčníporušenebo
jinýmzávadám,nejdřívetelefonicky
nebo e-mailemkontaktujtenížeuvede-
néservisníoddělení.Pakzískátedalší
informaceovyřízenívašíreklamace.
• Výrobekoznačenýjakovadnýmůžete
podomluvěsnašímzákaznickým
servisem,spřipojenímdokladuokou-
pi(pokladnístvrzenky)apouvedení,v
čemzávadaspočíváakdyknídošlo,
64
CZ
přeposlatbezplatbypoštovnéhona
vámsdělenouadresupříslušnéhoser-
visu.Abybylozabráněnoproblémům
spřijetímadodatečnýmináklady,
bezpodmínečněpoužijtejentuadresu,
kterávámbudesdělena.Zajistěte,aby
zásilkanebylaodeslánanevyplaceně
jakonadměrnézboží,expresnebo
jiný,zvláštnídruhzásilky.Přístrojza-
šletevčetněvšechčástípříslušenství
dodanýchpřizakoupeníazajistěte
dostatečněbezpečnýpřepravníobal.
Opravna
Opravy, kterénespadajídozáruky,mů-
žetenechatudělatvnašemservisuoproti
zúčtování.Rádivámpřipravímepředběžný
odhadnákladů.
Můžemezpracovávatjentypřístroje,které
bylydostatečnězabalenéaodeslányvy-
placeně.
Pozor:Prosím,přístrojzašletenašemuauto-
rizovanémuservisuvyčištěnýasupozorně-
nímnazávadu.
Nepřijmemepřístrojezaslanénevyplaceně
jakonadměrnézboží,expresnebojiný,
zvláštnídruhzásilky.
Likvidacivašichpoškozenýchzaslaných
přístrojůprovedemebezplatně.
Service-Center
CZ
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN303208
Dovozce
Prosím,respektujte,ženásledujícíadresa
neníadresouservisu.Nejdřívekontaktujte
shorauvedenéservisnístředisko.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
Německo
www.grizzly-service.eu
65
ES
Contenido
Introducción ............................... 65
Uso ............................................65
Descripción general ....................66
Volumen de suministro ..................... 66
Descripcióndelfuncionamiento ........ 66
Vistasinóptica ................................ 66
Datos técnicos ............................66
Instrucciones de seguridad ...........67
Símbolosenelaparato .................... 67
Símbolosenlasinstruccionesdeuso
... 68
Instrucciones generales de seguridad
... 68
Montaje .....................................70
Montaje de rodillos ......................... 70
Montajedelltroplegado ................ 70
Montajedeltuboexible
deaspiración ................................. 71
Arranque/parada ......................71
Instrucciones de trabajo .............71
Sistema de limpieza del fi ltro .....72
Limpieza/mantenimiento ...........72
Trabajos generales de limpieza ........ 73
Limpiezadelltroplegado ............... 73
Limpiarltrosdeaire ....................... 73
Conservación .............................73
Eliminación y protección
del medio ambiente ...................74
Piezas de repuesto/Accesorios ...74
Búsqueda de fallos ....................75
Garantía .................................... 76
Servicio de reparación ...............77
Service-Center ............................77
Importador ................................ 77
Introducción
¡Felicitaciones por la compra de su nueva
aspiradora! Con ello se ha decidido por
un producto de suprema calidad.
Este aparato fue examinado durante la
producciónconrespectoasucalidadyso-
metidoauncontrolnal.Conelloqueda
garantizada la capacidad de funciona-
miento de su aparato.
Las instrucciones de servicio
forman parte de este
producto. Éstas contienen importantes
indicaciones para la seguridad, el uso y
laeliminacióndelaparato.Familiarícese
con todas las indicaciones de manejo
y seguridad antes de usar el producto.
Utiliceelproductosólocomosedescribe
yparaloscamposdeaplicación
indicados. Guarde bien estas instrucciones
y entrégueselas al dar este producto a
terceros.
Uso
El aspirador de ceniza es un aparato
domésticoparaaspirarcenizafríayotros
materialesfríosdelaschimeneas,delas
estufasdecarbónymadera,deceniceros
o de barbacoas.
El aparato no es adecuado para aspirar
líquidos,óxidoopolvoderevoqueode
cemento, ni para aspirar calderas ni hor-
nosdecombustióndeaceite.
Está prohibido aspirar ceniza incandescen-
te,asícomosustanciasopolvoscombus-
tibles, explosivos o nocivos para la salud
(categoríadepolvoL,M,H).
Esteaparatonoesidóneoparanespro-
fesionales. En caso de uso profesional, se
extinguelagarantía.
Traducción de la Declaración de
conformidad CE original .............97
Plano de explosión ..................101
66
ES
El fabricante no se responsabiliza por da-
ños causados por el uso contrario al pre-
vistooporunaoperaciónincorrecta.
Descripción general
Las ilustraciones se encuentran en
la página abatible frontal.
Volumen de suministro
Desembale el aparato y compruebe que
esté completo.
Evacue el material de embalaje de una
forma conveniente.
- Tapa del recipiente
- Recipiente de metal
-Tuboexibledeaspiración
-Tubodeaspiración
- Tobera de junta
- Filtro plegado
- Instrucciones de uso
Descripción del
funcionamiento
El aspirador de cenizas está equipado con
undepósitodemetalresistentecontapas
yrodillos.Eljuegodeaspiraciónestácom-
puestoporuntubodeaspiraciónexible,
untubodeaspiracióndealuminioyun
accesorio para la limpieza de juntas.
El interruptor térmico sirve para apagar el
circuito eléctrico en caso de sobrecalen-
tamiento o fuego en el interior del aparato.
Enlasiguientedescripciónencontrarála
funcióndeloselementosdeoperación.
Vista sinóptica
1 Cable de corriente
2 Soporte para el tubo
deaspiración
3 Interruptordelimpiezadelltro
4 Soporteparaeltubodeaspiración
5 Asidero
6 Soporte para cable de red
7 Mirilla del indicador de llenado
8 Interruptor de arranque/parada
9 Clips de cierre
10 Tapa del recipiente
11 Empalmeparatubosexibles
12 Asa para recipiente de metal
13 Recipiente de metal
14 Rodillosconpuertodeinserción
15 Tuboexibledeaspiración
16 Tubodeaspiración
17 Tobera de junta
18 Filtro plegado
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
19 Interruptor de seguridad
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
20 Filtro de aire
21 Carcasadelltro
22 Motor
Datos técnicos
Aspirador de cenizas..PAS 1200 C2
Tensióndered ..... 220-240V~, 50/60 Hz
Potencia de entrada del motor
(potenciadeconexión) .............. 1200 W
Longitud de cable ......................... 5,0 m
Clasedeprotección ..........................
II
Tipodeprotección ...........................IPX0
Potenciadeaspiración ..............16,5 kPa
(165 mbar)
Volumen del recipiente (bruta)............18 l
Largotuboexible
deaspiración ...................aprox. 140 cm
Tubodeaspiración:
Largo .............................aprox. 32 cm
Diámetro .......................aprox. 40 mm
Peso (incl. todos los
accesorios) ........................ aprox. 4,2 kg
67
ES
Instrucciones de seguridad
Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de los 8 años de edad,
así como por personas con capaci-
dades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experiencia
y conocimientos, si son vigilados
o fueron instruidos con respecto
al uso seguro del aparato y com-
prenden los peligros resultantes de
ello. Los niños no deben jugar con
el aparato. La limpieza y el mante-
nimiento de usuario no deben ser
efectuados por niños sin vigilancia.
Símbolos en el aparato
Sóloparacenizafría(verelma-
nual de servicio).
Noaspiraróxidonisustanciasin-
amables.
Al aspirar, compruebe los tubos
exiblesyelaspiradorporsise
calientan.
Despuésyantesdeaspirar,vacíe
elaspiradorylímpielo.
¡Cuidado!
Lea las instrucciones de uso!
¡No exponer el equipo a
la lluvia!
Sóloparacenizafría*.
¡Surge el riesgo de incen-
dio cuando el material a
aspirar supera una tempe-
ratura de 40°C (104°F)!
* La ceniza fría es ceniza que
se ha enfriado durante su ciente
tiempo y que ya no contiene
partículas incandescentes. Puede
comprobarse, peinando la ceniza
con un medio auxiliar metálico
antes de usar el aparato. La
ceniza fría ya no emite tampoco
calor perceptible.
1 Noaspiraróxidoni
sustanciasinamables.
Al aspirar, compruebe
constantemente los tubos
exiblesyelaspiradorporsi
se calientan.
Las sustancias aspiradas
no deben superar una
temperatura de 40°C (104°F).
2 - 4 Después y antes de aspirar,
vacíeelaspiradorylímpielo
al aire libre.
Insertarcorrectamenteelltro
plegado
Sistemadelltrode
autolimpieza
semiautomático
Interruptor para la
limpiezadelltro
68
ES
Tubodeaspiración
conexióndepósito
de metal
Máquinas no deben ir a la
basura doméstica.
ClasedeprotecciónII
Símbolos en las
instrucciones de uso
Señales indicadoras de
peligro con información
para la prevención de
daños a las personas y
a las cosas.
Señalesdeobligación
coninformaciónparala
prevencióndedaños.
Enchufar la clavija de
alimentación
Retirar la clavija de
alimentación
Señalesdeindicacióncon
informaciones para un mejor
manejo del aparato.
Instrucciones generales de
seguridad
Se han de seguir las
indicaciones contenidas
en estas instrucciones de
servicio. Además se deben
observar las prescripciones
de seguridad y de
prevencióndeaccidentesdel
legislador.
Cuidado: Al usar este aparato
deben tenerse en cuenta
las siguientes medidas de
seguridad básicas para
protegerse de accidentes e
incendios:
Así evitará accidentes y da-
ños debidos a una descarga
eléctrica:
Observe que el cable de red
no se pueda dañar durante
su desplazamiento mediante
cantos agudos, aprietes o bien
tirones en el cable.
Antes de usar el aparato,
comprobarlalíneaconectorade
corriente y el cable de alargo
por si están envejecidos o
dañados. No utilice el aparato
si el cable está dañado o
desgastado.
• Sisedañaselalíneaconectora
de este aparato, deberá ser
reemplazada por el fabricante,
su servicio técnico o por
unapersonacualicadade
formaanáloga,porunalínea
conectora especial para evitar
cualquier peligro.
Desactive el dispositivo y retire
el enchufe del tomacorriente.
- en caso de no utilizar el
equipo,
- antes de abrir el equipo,
- en todos los trabajos de
mantenimiento y limpieza,
- en caso de estar dañada o
enredadalalíneadeconexión.
No tire del cable para
desenchufar el equipo. Proteja
el cable de altas temperaturas,
aceitesycantoslosos.
• Cercióresequelatensióndered
69
ES
coincida con las indicaciones de
laplacadeidenticación.
El equipo ha de conectarse
exclusivamente en un
tomacorriente que dispone de
unaprotecciónmínimade16A.
Conecte el aparato a un
enchufe con disposito de
proteccióndecorrientedefuga
(interruptor diferencial) con una
corrientedemedicióndefuga
de no más de 30 mA.
No exponga el aparato a la
lluvia, y no lo use cuando el
ambienteseahúmedooesté
mojado.
Protéjase de las descargas
eléctricas. Evite tocar
físicamentelaspiezaspuestas
atierra,comotuberías,
radiadores, hornos eléctricos o
refrigeradores.
Utilice cables de alargo para el
exterior.Utilicealairelibresólo
cables de alargo autorizados
para ello y marcados
correspondientemente.
Evite la puesta en marcha
inadvertida.Asegúresedeque
el interruptor esté desconectado
al enchufar el enchufe en la
toma de corriente.
Así evitará accidentes y da-
ños físicos:
El equipo puesto en orden de
opéraciónnohadedejarse
sinsupervisiónenelsitiode
trabajo.
El equipo no debe utilizarse
paralaaspiracióndepersonas
y animales.
No aspire sustancias calientes,
incandescentes,inamables,
explosivas ni perniciosas para
lasalud(categoríadepolvoL,
M, H). A estos materiales perte-
necen también ceniza caliente,
bencina, solventes, ácidos o le-
jía.Existeelriesgodelesiones.
Observe que el cable de red no
se pueda dañar durante su des-
plazamiento mediante cantos
agudos, aprietes o bien tirones
en el cable.
Las toberas y el tubo de aspi-
raciónnodebenencontrarse
a la altura de la cabeza en el
momento de trabajo. Existe el
riesgo de lesiones.
• Atención:Nodebenaspirarse
sustancias peligrosas como ga-
solina, disolventes, ácidos o ál-
calis, ni ceniza de combustibles
no permisibles como de hornos
decombustióndeaceiteocal-
deras, ya que existe peligro de
sufrir lesiones.
• Noaspirarpolvonocombus-
tible, ya que existe peligro de
explosión.
No aspire ceniza muy caliente
ni objetos incandescentes o
combustiblescomocarbónve-
getal, cigarrillos, etc., ya que
existe peligro de incendio.
• Noaspirelíquidos,hollínni
polvo de revocado o de cemen-
to,yaquepodríandañarel
aparato.
Las sustancias aspiradas no
deben superar una temperatura
de 40°C. El material a aspirar
que por fuera parece enfriado,
todavíapuedeestarmuycalien-
te por dentro. El material aspi-
rado muy caliente puede volver
ainamarseenelujodeaire.
70
ES
Además puede deteriorarse el
aparato.
En caso de haberse calentado,
desconecte el aparato y des-
enchufe el cable de corriente.
Dejequeelaparatoseenfríeal
aire libre y bajo vigilancia.
Así puede evitar daños en el
aparato y daños personales
que podrían resultar de ello:
Procure que el aparato esté co-
rrectamenteensambladoyell-
tro está posicionado en su sitio.
Al aspirar, no coloque el apara-
to sobre fondos termosensibles.
Por motivos de seguridad, al lim-
piar hornos, chimeneas o barba-
coas,useunabaseignífuga.
• Noextingapartículasdeceniza
con agua, ya que debido a la
súbitabajadadelatemperatura
puedesurarselachimenea.
• Utilicesólorecambiosyacce-
sorios que hayan sido sumi-
nistrados o recomendados por
nuestro Service-Center. Si se
usan piezas ajenas, se pierde
inmediatamente el derecho de
garantía.
Haga realizar las reparaciones
sóloporserviciosdeasistencia
autorizados por nosotros.
Tenga en cuenta las instruccio-
nes de limpieza y mantenimien-
to del aparato.
• Vacíeylimpietrasaspirarla
aspiradora, para evitar que se
acumule material en ella que
puedainamarse.
Guarde el aparato en un lugar
seco, fuera del alcance de los
niños.
Montaje
Antes de realizar trabajos en el
aparato, desconecte siempre el
enchufe de corriente,
Existe peligro debido a descarga
eléctrica.
Montaje de rodillos
Enganche los tres rodillos ( 14) al borde
inferior de la carcasa en las curvaturas
correspondientes. Las curvaturas se
encuentran en la parte inferior de la
carcasa.
Montaje del fi ltro plegado
Antes de la primera puesta en
funcionamiento,elltroplegado
(18) ya está premontado.
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
1. Monteelltroplegado(18)sobre
latapagiradadeldepósito(10).
2. Atornilleelltroplegado(18)en
el sentido de las agujas del reloj.
Elltro
el sentido de las agujas del reloj.
19
plegado (18)
ha de
apoyarse en
latapadeldepósito(10)y
presionar el conmutador del
interruptor de seguridad (19)
hacia abajo.
Laechadelltroplegado(18)
debe estar a la misma altura
aligualquelaechadela
etiquetadelatapadeldepósito
(10).
Si el interruptor de seguridad (19)
no está presionado, no se puede
arrancar el aparato.
71
ES
Sielltroplegado(18)estámás
giradoqueloespecicadoenla
marcadelaechadelaetiqueta,
elltroplegadopuedeatascarse
enlatapadelltro(10).
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B
C D E F G H I J
3. Coloquelatapadeldepósito(10)
sobreeldepósitodemetal(13)y
ciérrelo con el clip de cierre (9).
Alcolocarlatapadeldepósito
(10),presteatenciónaqueel
interruptor de encendido/apa-
gado (
8) y el empalme de
la manguera (11) se encuentran
alineados de forma aproximada
ya que, de lo contrario, la tapa
deldepósitonopodríacolocar-
se correctamente.
Montaje del tubo exible de
aspiración
1. Conecteeltuboexibledeaspiración
(15). Coloque para ello la pieza
terminal orientable de plástico
(conelsímboloimpreso)enla
conexióndetubosexibles(11)y
atorníllela(cierredebayoneta).
Si se ha montado correctamente, el
símboloqueestáeneltuboexible
deaspiración(15)indicaráhacia
arriba.
Almontarysoltareltuboexible
deaspiración(15),agarrelapieza
terminal negra de plástico y no el
tubo exibledeaspiración(15),ya
quesepodríatorcerodoblar.
Tubo de aspiración:
Coloqueeltubodeaspiración(16)sobre
lapiezaterminalrígidadelaconexión
(15).
Tobera de junta:
Inserte la tobera la junta (17) a la pieza
nalrígidadeltuboexibledeaspiración
(15).
Tubo de aspiración y tobera de
junta:
Inserte la tobera de junta (17) al tubo de
aspiración(16)yesteúltimoalapieza
nalrígidadeltuboexibledeaspiración
(15).
Arranque/parada
Conecte el enchufe de red.
El aparato está equipado con un
interruptor de seguridad (
19)
que solo permite el funcionamiento
conelltroplegado(
18)
montado correctamente.
Conexión:
Interruptor (vea
8)enposiciónI
Desconectar:
Interruptor (vea
8)enposición0
Instrucciones de trabajo
Está prohibido aspirar ceniza
incandescente, así como
sustancias combustibles,
explosivas o nocivas para la
salud.
Existe peligro de lesionarse!
72
ES
• Coloqueelaparatosobreunasuper-
cie insensible al calor.
Use siempre el tubo para aspirar (
16). Si hay poca suciedad, sostenga
eltubodeaspiración(
16) a una
distancia de aprox. 1 cm sobre la
ceniza. Si hay grandes cantidades
de ceniza puede introducir el tubo de
aspiración(
16) directamente en la
ceniza.
• Aspiresolamentecenizafríaamenos
de 40°C.
Al aspirar, compruebe constantemente
el recipiente de metal (
13) y el
tuboexibleaspirador(
15) por si
se calientan.
En caso de haberse calentado, desco-
necte el aparato y desenchufe el cable
de corriente. Deje que el aparato se
enfríealairelibreybajovigilancia.
En las pausas puede colocar el tubo
aspirador (
16) en el soporte de
accesorios (
2) de la tapa del
recipiente (
10).
Para transportar el aparato, utilice
siempre el asa (
5).
El recipiente de metal (
13)sólo
debe llenarse hasta la mitad para no
obstruirelltroplegado(
18).
• Vacíeelrecipientealairelibrepara
evitar ensuciar (ver “Limpieza y mante-
nimiento”).
• Limpieelltroplegado(
18) (ver
“Limpieza/mantenimiento”):
- si va perdiendo potencia de
aspiración,
- cuando se ponga roja la ventanilla
indicadora de atasco (
7) de la
tapa del recipiente.
Sistema de limpieza del
fi l t r o
Insertelaclavijadealimentacióndel
aparato y enciéndalo.
Sidisminuyelapotenciadeaspiración
apretando el interruptor de limpieza del
ltro(
3) puede mejorar la potencia de
aspiración.
Cierrelaaperturadeaspiracióndeltubo
deaspiración(
16) o de la manguera
deaspiración(
15) (p.ej. con un trapo
grande o presionándolo sobre la base de
la chimenea).
Presione el interruptor ( 3) y
despuésgírelo70°ensentido
de las agujas del reloj mientras
sigue presionándolo. Ahora
puede soltar el interruptor.
Repita este paso 3 veces.
Limpieza/mantenimiento
Retire el enchufe de red. Existe
peligro de descarga eléctrica.
Para limpiar el aspirador, no
lo rocie con agua ni tampoco
utilice detergentes ni disol-
ventes agresivos, ya que esto
podría dañar el aparato.
73
ES
Trabajos generales de
limpieza
Limpie el aparato después de cada
uso:
• Límpieloalairelibreparaevitar
ensuciar.
Quite la tapa del recipiente (
10) y
vacíeelrecipientedemetal(
13).
Vacíeelrecipientedemetal(
13)
con agua y déjelo secar.
• Trasretirareltuboexibledeaspi-
ración(
15)limpielaspartículas
depolvoyhollíndelasconexiones.
Asísepuedevolverainsertareltubo
exibledeaspiración(
15) con faci-
lidad.
• Limpieelltroplegado(
18) (ver
«Limpiezadelltroplegado»).
Limpieza del fi ltro plegado
Cambieelltroplegado(18)si
está desgastado, dañado o muy
sucio (ver “Piezas de recambio”).
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
1.
Extraiga la tapa del recipiente
(10).
2. Gireelltroplegado(18)enel
sentido contrario a las agujas
delrelojyretírelo.
3. Efectúeasimismounosgolpes
contraelltroplegado(18)
ylímpieloconunpinceloun
cepillo.
No limpie el ltro plegado
con agua.
4. Coloqueelltroplegado(18)
sobrelatapagiradadeldepósito
(10).
5. Atornilleelltroplegado(18)en
el sentido de las agujas del reloj.
Elltro
19
plegado (18)
ha de apo-
yarse en la
tapadeldepósito(10)ypresio-
nar el conmutador del interrup-
tor de seguridad (19) hacia
abajo.
Laechadelltroplegado(18)
debe estar a la misma altura
aligualquelaechadela
etiquetadelatapadeldepósito
(10).
Limpiar fi ltros de aire
1. Extraigalatapadeldepósito
(10)yelltroplegado(
18).
2. Saqueelltrodeaire(20)fuera
de su carcasa (21).
3. Limpieelltroconaguayja-
bón,ydéjelosecaralairelibre.
4. Vuelvaacolocarelltrodeaire
(20) dentro de su carcasa (21).
Conservación
Para almacenarlo enrolle el cable de
corriente (1) alrededor del soporte (6)
que está en la tapa del recipiente (10).
Stecken Sie das drehbare Kunststoff-
Endstück des Saugschlauchs (15) in die
vorgesehene Halterung (4) und drehen
Sie es fest.Das andere Ende des Schlau-
ches auf Halterung (2) aufstecken.
Stecken Sie das Saugrohr (16) auf die
Rolle mit Ansteckport (14).
Guarde el aparato en un lugar seco,
fuera del alcance de los niños.
74
ES
Piezas de repuesto/Accesorios
Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en www.grizzly-service.eu
SinotuvieseaccesoaInternet,póngaseencontactotelefónicoconelService-Center(ver
“Service-Center“página77).Tengaamanolosnúmerosdepedido.
Part. Part. Denominación Números
Instrucciones Planode depedido
deuso explosión
15 9 Tuboexibledeaspiración 91102908
16+17 10+11 Tubodeaspiración+Toberadejunta 91102909
18 5 Filtro plegado 91102910
20 2 Filtro de aire 91099238
13 6+7 Recipiente de metal 91102911
Eliminación y protección
del medio ambiente
El equipo, sus accesorios y el material de
embalaje deben reciclarse en forma com-
patible con el medio ambiente.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica.
Entregue su equipo a un centro de recicla-
je. Las partes plásticas y metálicas emplea-
das pueden ser separadas por tipo y lle-
vadas al reciclaje. Consulte nuestro Centro
deServicioparamayorinformación.
Losaparatosdefectuososquenosenvíe,se
los evacuaremos de forma gratuita.
75
ES
Búsqueda de fallos
Problema
Posible causa Reparación del fallo
Aparato no arranca
Faltatensióndered
Revisar tomacorriente, cable,
línea,conductor,enchufe,even-
tualmente reparar por electri-
cista.
El aparato no está conec-
tado.
Conectar el aparato
(ver “Conectar y desconectar”).
Parada de seguridad debi-
doalaausenciadelltro
plegado (
18) o a una
colocaciónincorrectadel
mismo
Insertarcorrectamenteelltro
plegado (ver “Limpieza y mante-
nimiento“).
Interruptor de arranque/pa-
rada (
8) defectuoso
Reparaciónporserviciotécnico
Motor defectuoso
Potenciadeaspiración
baja o nula
Tuboexibledeaspiración
(
15) o tubo aspirador
(
16) obstruido
Eliminar las obstrucciones o
bloqueos.
Recipiente de metal (
13)
no cerrado
Cerrar el recipiente de metal.
Recipiente de metal (
13)
lleno
Vaciar el recipiente de metal
(ver “Limpieza y mantenimiento“).
Filtro plegado (
18) obs-
truido
Limpiarocambiarelltrople-
gado (ver “Limpieza y manteni-
miento“).
Filtro de aire (
20) obs-
truido
Limpiarocabiarelltrodeaire
(ver “Limpieza y mantenimien-
to“).
76
ES
Garantía
Estimada clienta, estimado cliente:
Por este aparato se le concede una ga-
rantíade3añosapartirdelafechade
compra.
En caso de defectos de este producto, le
corresponden derechos legales contra el
vendedor del producto. Estos derechos no
seránlimitadosporlagarantíaexpuestaa
continuación.
Condiciones de garantía
Elplazodegarantíaempiezaconlafecha
de compra. Por favor, conserve bien el res-
guardo de caja original. Este documento
se necesitará como prueba de la compra.
Si dentro del plazo de tres años después de
la fecha de compra del aparato se detecta
undefectodematerialofabricación,según
nuestraelección,elproductoseráreparado
osustituidogratuitamente.Estaprestación
degarantíapresuponeentregarelaparato
defectuoso y el comprobante de compra (res-
guardo de caja) dentro del plazo de los tres
años, describiendo brevemente por escrito en
quéconsisteeldefectoycuándosedetectó.
Si el defecto está cubierto por nuestra
garantía,ledevolveremoselaparatore-
paradoounonuevo.Conlareparacióno
lasustitucióndelproductonoseiniciaun
nuevoperíododegarantía.
Período de garantía y exigencias
legales en caso de defectos
Elperíododegarantíanoseráprolonga-
doporlaprestacióndegarantía.Estose
aplica igualmente a las partes sustituidas
y reparadas. Daños y defectos ya existen-
tes eventualmente al comprar el aparato,
tienenquesernoticadosinmediatamente
después de haberlo desempacado. Las re-
paracionesaefectuaralcabodelperíodo
degarantíaestánsujetasapago.
Volumen de la garantía
El aparato fue producido cuidadosamente
segúnlasdirectivasestrictasdelacalidad
y examinado concienzudamente antes de
la entrega.
Laprestacióndegarantíatienevalidez
paradefectosdematerialofabricación.
Estagarantíanoseextiendeapartesdel
producto que están sometidas a un des-
gaste natural y, por lo tanto, pueden ser
consideradas como piezas de desgaste (p.
ej.ltro),oadañosenpartesfrágiles(p.
ej. interruptores).
Estagarantíacaducasielproductofue
dañado, utilizado impropiamente o no
sometido a mantenimiento. Para un uso
apropiado del producto, se han de cum-
plir exactamente todas las indicaciones
contenidas en las instrucciones de manejo.
Setienenqueevitarabsolutamentenes
deaplicaciónymanejos,deloscuales
desaconsejan o advierten las instrucciones
de servicio.
El producto está previsto solamente para
elusoprivadoynocomercial.Lagarantía
caducará en el caso de un tratamiento
abusivo e impropio, uso de la fuerza o ma-
nipulaciones que no fueron efectuadas por
unalialdeservicioautorizada.
Gestión en caso de garantía
Paragarantizarunagestiónrápidadesu
reclamación,lerogamosseguirlassiguien-
tes indicaciones:
Para todas las consultas, tenga pre-
parado por favor el resguardo de
cajayelnúmerodeidenticación
(IAN303208)comopruebadela
compra.
• Porfavor,saqueelnúmerodeartículo
delaplacadecaracterísticas.
Si surgen fallas en el funcionamiento
o cualquier defecto, contacte pri-
meramentealaseccióndeservicio
77
ES
indicadaacontinuaciónporteléfono
ovíaE-Mail. Se le darán otras infor-
macionesacercadelagestióndesu
reclamación.
Tras consultar con nuestro servicio de
postventa,unaparatoidenticado
como defectuoso puede ser enviado
libredefranqueoaladirecciónde
servicio ya conocida por usted, adjun-
tando el comprobante de compra (res-
guardo de caja) e indicando en qué
consisteeldefectoycuándosurgió.
Paraevitarproblemasderecepción
y costes adicionales, utilice de todas
manerassóloladirecciónquesele
comunicará.Asegúresedequeelen-
víonoseefectúesinfranqueo,como
mercancíavoluminosa,expréssuotro
tipodetransporteespecial.Envíepor
favor el aparato incluyendo todos los
accesorios entregados con la compra
y garantice un embalaje de transporte
losucientementeseguro.
Servicio de reparación
Reparaciones quenoestáncubiertaspor
lagarantía, las puede dejar efectuar por
nuestralialdeservicioporcuentasuya.
Ésta le elaborará gustosamente un presu-
puesto.
Sóloatenderemosaparatosquehayan
sidoenviadosenunembalajesucientey
franqueados.
Atención:Porfavor,envíeelaparatolim-
pio,señalandoeldefectoanuestralial
de servicio.
No aceptaremos aparatos que hayan sido
enviadossinfranqueo,comomercancía
voluminosa, expréss o cualquier tipo de
transporte especial.
Nos encargamos gratuitamente de la
eliminacióndesusaparatosdefectuosos
enviados.
Service-Center
ES
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min.
+ 0,11 EUR/llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min.
+ 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
IAN303208
Importador
Por favor, observe que la siguiente direc-
ciónnoesunadireccióndeservicio.Con-
tacte primeramente al centro de servicio
mencionado arriba.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
Alemania
www.grizzly-service.eu
78
PT
Índice
Introdução .................................78
Utilização ................................... 78
Descrição Geral ..........................79
Peçasincluídas ...............................79
Descrição de funcionamento ............79
Esquema de descrição técnica ......... 79
Dados técnicos ...........................79
Medidas de segurança ..............80
Símboloscolocadosnoaparelho ......80
Símboloscolocadosnomanual .........81
Medidas de segurança gerais ..........81
Montagem ................................83
Montar os rolos ............................83
Montaroltrodepregas .................83
Montar a mangueira de aspiração .... 84
Ligar/Desligar ...........................84
Indicações para o trabalho .........84
Sistema de limpeza do fi ltro .......85
Limpeza/Manutenção ................85
Trabalhos gerais de limpeza .............85
Limparoltrodepregas ..................86
Limparoltrodear .........................86
Conservação ..............................86
Remoção do aparelho/Protecção
do meio ambiente .....................86
Peças sobressalentes/
Acessórios ..................................87
Resolução de Problemas ............88
Garantia ....................................89
Serviço de reparação .................90
Service-Center ............................90
Importador ................................90
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo apare-
lho. Com a sua compra, decidiu-se por um
produto de alta qualidade.
Este aparelho foi testado durante a produ-
çãoemrelaçãoàqualidadeesubmetido
aumainspeçãonal.Afuncionalidadedo
seu aparelho está desta forma garantida.
O manual de instruções é
uma parte integrante deste
artigo. Ele contém indicações importantes
referentesàsegurança,utilizaçãoe
eliminação. Familiarize-se com todas as
indicações de utilização e de segurança
do artigo. Utilize este artigo da forma que
édescritaeapenasparaasnalidades
indicadas.
Guarde bem o manual e, se transmitir o ar-
tigo a terceiros, entregue também todos os
respetivos documentos.
Utilização
O aspirador de cinzas de funcionamento
por motor é um eletrodoméstico e destina-
-seàaspiraçãodecinzasfriasemateriais
aspiráveis de chaminés, fornos de carvão,
cinzeiros ou grelhadores.
O aparelho não foi concebido para aspirar
líquidos,fuligemnempóderebocoouci-
mento, nem mesmo para aspirar caldeiras
deaquecimentoouqueimadoresaóleo.
É proibida a aspiração de cinzas incan-
descentes,bemcomodemateriaisepós
inamáveis,explosivosounocivosparaa
saúde(classedepóL,M,H).
Este aparelho não é adequado para uso
comercial. A garantia é anulada em caso
deutilizaçãoparanscomerciais.
O fabricante não se responsabiliza por
danos causados pela utilização abusiva ou
pelo uso indevido do aparelho.
Tradução do original da Decla-
ração de conformidade CE .........99
Designação de explosão ..........101
79
PT
Descrição Geral
As ilustrações encontram-se nas
abas dianteiras deste manual
de instruções.
Peças incluídas
Retireoaparelhodaembalagemeveri-
que a sua integralidade. Elimine de manei-
ra apropriada o material da embalagem.
-Tampadodepósito
-Depósitodemetal
- Mangueira de aspiração
- Tubo de aspiração
- Bocal para juntas
- Filtro de pregas
- Manual de Instruções
Descrição de funcionamento
O aspirador de cinzas está equipado com
um recipiente metálico resistente com tam-
paerolos.Oaspiradoréconstituídopela
mangueira de aspiração, um tubo de aspi-
raçãoemalumínioeumaplicadorparaa
limpeza das juntas.
Um interruptor de segurança evita que o
aparelhopossafuncionarsemltro.Um
interruptortérmicodestina-seàdesativa-
ção do circuito de corrente em caso de
sobreaquecimento ou incêndio no interior
do aparelho. Para se familiarizar com a
funçãodosacessóriosleia,porfavor,as
descrições técnicas seguintes.
Esquema de descrição
técnica
1 Rede eléctrica
2 Suporte para o tubo de aspiração
3 Interruptordelimpezadoltro
4 Suporteparaotuboexível
de aspiração
5 Pega de transporte
6 Suporte para o cabo de rede
7 Janeladevisualizaçãodoindica-
dordeníveldeenchimento
8 Interruptor de ligar/ desligar
9 Fechos
10 Tampadodepósito
11 Entrada para a mangueira
12 Manípulopararecipientedemetal
13 Depósitodemetal
14 Rolos com porta de conexão
15 Mangueira de aspiração
16 Tubo de aspiração
17 Bocal para juntas
18 Filtro de pregas
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A
B C D E F G H I J
19 Interruptor de segurança
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C
D E F G H I J
20 Filtro do ar
21 Caixadoltro
22 Cabeça do motor
Dados técnicos
Aspiradordecinzas..............PAS1200C2
Tensão nominal .... 220-240V~, 50/60 Hz
Potência de entrada do motor ..... 1200 W
Comprimento do cabo ................... 5,0 m
Classe de protecção ..........................
II
Tipo de protecção ............................IPX0
Potência de aspiração 16,5 kPA (165 mbar)
Capacidade do recipiente (bruto) ......18 l
Mangueira de aspiração
Comprimento .................aprox. 140 cm
Tubo de aspiração:
Comprimento ..................aprox. 32 cm
Diâmetro .......................aprox. 40 mm
Peso(incl.todososacessórios) .aprox. 4,2 kg
80
PT
Medidas de segurança
Este dispositivo pode ser utilizado
por crianças a partir de 8 anos
de idade e por pessoas com
capacidadesfísicas,sensoriais
ou mentais reduzidas, ou falta
de experiência e conhecimento,
contanto que supervisionadas ou
instruídasacercadautilização
segura do dispositivo e desde que
estejam conscientes dos riscos
daíresultantes.Ascriançasnão
podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção não
podem ser efetuadas por crianças
sem supervisão.
Símbolos colocados no
aparelho
Apenas para cinzas frias, consultar
o manual de instruções!
Não aspirar fuligem nem materiais
inamáveis.
Aoaspirar,vericarconstantemen-
te as mangueiras e o aspirador em
relação ao aquecimento.
Esvaziar e limpar o aspirador an-
tes e depois de aspirar.
Atenção!
Ler o manual de inst-
ruções!
Nãodeixaroaparelhoà
chuva!
Apenas para cinzas
frias*! Se as substâncias
atingirem uma temperatura
superior a 40°C (104°F)
há perigo de incêndio!
* “Cinzas frias” são cinzas que
arrefeceram o tempo su ciente e
já não contêm brasas. Isto pode
ser determinado, vasculhando
as cinzas com um objecto auxi-
liar metálico antes de o dispo-
sitivo ser utilizado. Nas cinzas
frias já não é perceptível qual-
quer radiação de calor.
1 Aoaspirar,vericar
constantemente as
mangueiras e o aspirador
em relação a aquecimento.
Não aspirar fuligem nem
materiaisinamáveis.
O material aspirado não
deve exceder a temperatura
de 40° C (104°F).
2 - 4 Abrir, esvaziar e limpar o
aspirador ao ar livre, antes e
depois de aspirar.
Colocarcorretamenteoltro
de pregas
Sistema semiautomático
deautolimpezadoltro
81
PT
Interruptor para sistema
delimpezadoltro
Conexãodotuboexí-
vel de aspiração do re-
cipiente de metal
As máquinas não devem
ser deitadas para o lixo
doméstico.
Classe de protecção II
Símbolos colocados no
manual
Símbolos de perigo
com informações sobre
a prevenção de danos
pessoais e materiais.
Símbolosdeordenscom
informações sobre a
prevenção de danos.
Inserirachaderede
Retirarachaderede
Avisos de instrução, com
informações sobre o melhor
manuseamento com o
aparelho.
Medidas de segurança
gerais
As instruções deste manual
são para serem seguidas.
Para além disso, devem ser
respeitadas e cumpridas
as directivas de segurança
e os regulamentos para a
precaução de acidentes das
entidades locais.
Cuidado: Ao utilizar o apa-
relho, ter em atenção as me-
didas básicas de segurança
a seguir indicadas para a
protecção contra os riscos de
ferimentos e queimaduras:
Assim poderá evitar aciden-
tes e ferimentos causados
por choque eléctrico:
Preste atenção para que, ao pu-
xarpelocabodeligaçãoàcor-
rente,estenãoquedanicado
se passar por bordas cortantes,
secarentaladoousesepuxar
demasiado por ele.
• Antesdeusar,vericarsemprea
presença de avarias e sinais de
desgastenalinhadeligaçãoà
rede e no cabo de extensão. Não
utilizar o aparelho se o cabo esti-
verdanicadoougasto.
• Quando o cabo de ligação deste
aparelhoestiverdanicado,ele
terádesersubstituídopelofabri-
cante,porumServiçoàClientela
por ele autorizado ou por uma
pessoaqualicadaparatal,am
de evitar-se perigos.
Desligue sempre o aparelho e
retireachadatomada:
- sempre que o aparelho não for
utilizado;
- antes de abrir o aparelho;
- em todos os trabalhos de ma-
nutenção e de limpeza;
- quando o cabo de ligação esti-
verdanicadoouemaranhado.
Não utilize o cabo para retirar
achadatomada.Protejao
82
PT
cabodocalor,doóleoedebor-
das cortantes.
• Cerique-sedequeatensãode
redecorrespondeàsindicações
dachapadecaracterísticasdo
aparelho.
Ligue o aparelho somente a
uma tomada que esteja protegi-
da pelo menos por 16A.
Ligue o aparelho a uma tomada
com um dispositivo de proteção
contra corrente de avaria (inter-
ruptor FI) e com uma corrente
atribuídanãosuperiora30mA.
• Nãoexponhaoaparelhoà
chuva. Não use o aparelho em
ambientehúmidooumolhado.
Proteja-se contra choques eléctri-
cos. Evite o contacto corporal com
peçasligadasàterra(porex.,
canos, radiadores, fogões eléc-
tricos, sistemas de refrigeração).
Use os cabos de extensão para
trabalhos no exterior. Quando
trabalhar no exterior, use ape-
nas cabos de extensão autoriza-
dosedevidamenteidenticados
para utilização no exterior.
Evite um arranque acidental
daferramenta.Certique-sede
que o interruptor está desligado
quandoligarachaàtomada.
Assim poderá evitar aciden-
tes e ferimentos:
Nunca deixe um aparelho pron-
to para entrar em funcionamen-
to fora de vigilância no local de
trabalho.
Não se deve aspirar pessoas ou
animais com este aparelho.
Quando estiver a trabalhar com
o aparelho, o difusor e o tubo
deaspiraçãonãodevemestarà
mesma altura da cabeça. Perigo
de lesões!
• Nãoaspiremateriaisnempós
(classedepóL,M,H)escaldan-
tes,incandescentes,inamáveis,
explosivosounocivosparaasaú-
de. Entre estas contam-se cinzas
ardentes, gasolina, solventes, áci-
dosoulixívias.Perigodelesões!
Atenção! Nem substâncias
perigosas (por ex., gasolina,
solventes, ácidos ou soluções al-
calinas),nemcinzadecombustí-
veis não permitidos (por ex., de
queimadoresaóleooucaldei-
ras de aquecimento) podem ser
aspiradas! Existe o perigo de
danos pessoais.
• Nãoaspirepónoinamável.
Existe perigo de explosão.
Não aspire cinza nem objectos
quentes,embrasaouinamá-
veis (por ex., carvão de lenha,
cigarros…). Existe perigo de
incêndio.
• Nãoaspirelíquidos,fuligem
nempóderebocooucimento.
Poderádanicaroaparelho.
O material aspirado não pode
ter uma temperatura superior a
40°C. O material aspirado que
pareça frio por fora pode ain-
da estar quente por dentro. O
material aspirado quente pode
reinamar-secomacorrentede
ar. Além disso, o aparelho pode
serdanicado.
Se notar que o aparelho se
aquece excessivamente, desli-
gue-oetireachadatomada.
Deixe o aparelho arrefecer ao
ar livre sob vigilância.
83
PT
Assim se evitam danos as
pessoas e ao aparelho:
• Certique-sedequeoaparelho
se encontra correctamente monta-
doeoltronaposiçãocorrecta.
Durante a aspiração, não co-
loque o aparelho sobre pavi-
mentossensíveisaocalor.Por
motivos de segurança e sempre
queprocedaàlimpezadefor-
nos, lareiras ou grelhadores, use
umabaseàprovadefogo.
• Nãoapaguepartículasdecin-
za quentes com água, uma vez
quepodemsurgirssurasna
lareiradevidoàsgrandesdife-
renças de temperatura.
Utilize apenas peças de substi-
tuiçãoeacessóriosquesejam
fornecidos e recomendados pelo
nosso centro de assistência. A
utilização de peças de terceiros
causará, de imediato, a perda
de qualquer direito a prestação
de garantia.
Apenas os nossos centros de
assistência ao cliente devem
executar as reparações.
Tenha em consideração as indi-
caçõesrelativasàlimpezaeà
manutenção do aparelho.
Esvazie e limpe o aspirador an-
tesedepoisdeaspirar,amde
evitarodepósitodemateriais
que representem uma carga in-
cendiária no aspirador.
Guarde o aparelho num local seco
e fora do alcance de crianças.
Montagem
Antes de iniciar qualquer trabalho, tire
achadatomadaderedeeléctrica.
Perigo de choque eléctrico!
Montar os rolos
Engate os três rolos ( 14) no canto inferi-
or da caixa nas respetivas concavidades.
As concavidades encontram-se na parte
inferior da caixa.
Montar o fi ltro de pregas
Antes da primeira colocação em
funcionamento,oltrodepregas
(18) já está montado previamente.
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
1. Coloqueoltrodepregas(18)
em cima da tampa do recipiente
(10) virada.
2. Aparafuseoltrodepregas(18)no
sentidodosponteirosdorelógio.
Oltrodepregas(18)deve
estar em cima da tampa do reci-
piente (10) e
19
premir o inter-
ruptor de se-
gurança (19)
para baixo.
Asetanoltrodepregas(18)
deve encontrar-se na mesma al-
tura como a seta na etiqueta da
tampa do recipiente (10).
Nãoserápossíveliniciaroaparel-
ho se o interruptor de segurança
(19) não estiver premido.
Seoltrodepregas(18)estiver
mais rodado, como indicado atra-
vés da marcação da seta na etique-
ta,omesmopodecarpresona
tampa do recipiente (10).
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
3. Coloque a tampa do recipiente
(10) no recipiente de metal (13)
e tranque-a com um clipe de blo-
queio (9).
84
PT
Ao colocar a tampa do recipien-
te(10)devecerticar-sedequeo
interruptor de ligar/desligar (
8)
e a conexão da mangueira (11)
se encontrem alinhados por alto,
caso contrário a tampa do reci-
pientenãocabemcolocada.
Montar a mangueira de
aspiração
1. Ligue a mangueira de aspiração
(15). Para tal, insira o terminal
de plástico rotativa (com o
símboloimpresso)naentrada
para a mangueira (11) e aperte-a
(conector de baioneta).
Se a montagem estiver correta, o
símbolonotuboexíveldeaspi-
ração (15) aponta para cima.
Ao montar ou desmontar a man-
gueira de aspiração (15), segure
na peça de plástico preto e não na
mangueira de aspiração (15). A
mangueirapoderáserdanicada
se for torcida ou dobrada.
Tubo de aspiração:
Coloque o tubo de aspiração (16) na
peçanalrígidadamangueiradeaspira-
ção (15).
Bocal para juntas:
Insira o bocal para juntas (17) na extremi-
dade da mangueira de aspiração (15).
Tubo de aspiração e bocal para
juntas:
Insira o bocal para juntas (17) no tubo de
aspiração (16) e este na extremidade re-
sistente da mangueira de aspiração (15).
Ligar/Desligar
Ligueachaàtomada.
O aparelho está equipado com um
interruptor de segurança (
19),
que permite o funcionamento se o
ltrodepregas(
18) estiver cor-
retamente montado.
Para ligar:
Interruptor liga/desliga (ver
8)
na posição „I
Para desligar:
Interruptor liga/desliga (ver
8)
Na posição „0
Indicações para o
trabalho
É proibído aspirar substân-
cias inamáveis, explosivas
ou perniciosas para a saúde.
Existe perigo de ferimento!
• Coloqueoaparelhosobreumasuperfí-
cieniveladanãosensívelaocalor.
Para aspirar, use sempre o tubo de
aspiração (
16). No caso de uma
sujidade reduzida, mantenha o tubo de
aspiração (
16) a uma distância de
aprox. 1 cm acima das cinzas. Pode
remover grandes quantidades de cin-
zas, imergindo diretamente o tubo de
aspiração (
16).
Aspire unicamente cinza arrefecida
com uma temperatura inferior a 40°C.
Durante a aspiração, controle sempre
ograudeaquecimentododepósito
de metal (
13) e da mangueira de
aspiração (
15).
Se notar que o aparelho se aquece ex-
cessivamente,desligue-oetireacha
85
PT
da tomada. Deixe o aparelho arrefecer
ao ar livre sob vigilância.
Durante as pausas de trabalho, pode
introduzir o tubo de aspiração (
16)
noalojamentodeacessórios(
2) da
tampadodepósito(
10).
Para transportar o aparelho, segure-o
sempre pela respectiva pega (
5).
• Odepósitodemetal(
13) pode ter
um enchimento máximo de metade, a
mdemantersemprelivreoltrode
pregas (
18).
• Esvazieodepósitoaoarlivrepara
evitar sujidade (ver “Limpeza/manuten-
ção”).
• Limpeoltrodefole(
18) (consulte
“Limpeza/manutenção”):
- no caso de um decréscimo de potên-
cia de aspiração,
- se a janela de visualização do indi-
cador de obstrução (
7) na tampa
dorecipientecarvermelha.
Sistema de limpeza do
fi l t r o
Insiraachaderededoaparelho
e ligue o aparelho.
Se a capacidade de aspiração diminuir,
pode, ao acionar o interruptor de limpeza
doltro(
3), alcançar uma melhoria
da capacidade de aspiração.
Feche a abertura de sucção do tubo de
sucção (
16)outuboexíveldesucção
(
15) (p.ex. com um pano grande ou
pressionando-o contra o chão da chaminé).
Prima o interruptor ( 3) e
rode-o de seguida, mantendo-o
premido, a 70º no sentido dos
ponteirosdorelógio.Agora
solte o interruptor.
Repita o procedimento 3 vezes.
Limpeza/Manutenção
Retireachadatomada.
Perigo de choque eléctrico.
Não esguiche água no apa-
relho e não utilize produtos
ou soluções de limpeza cáus-
ticos. O aparelho poderá ser
danifi cado.
Trabalhos gerais de limpeza
Limpe o aparelho após cada utili-
zação:
Execute a limpeza ao ar livre para evi-
tar sujar o local.
Retire a tampa do recipiente (
10) e
esvazie o recipiente de metal (
13).
Limpeodepósitodemetal(
13) com
água e deixe secar.
• Depoisderemoverotuboexívelde
aspiração (
15), limpe as ligações
departículasdepóeferrugem.Isto
garante uma fácil recolocação do tubo
exíveldeaspiração(
15).
• Limpeoltrodepregas(
18) (consul-
te„Limparoltrodepregas“).
86
PT
Limpar o fi ltro de pregas
Substituaoltrodepregas(18)
sempre que ele estiver desgasto,
danicadooumuitosujo.(ver“Pe-
ças sobressalentes”).
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
1. Tireatampadodepósito(10).
2. Rodeoltrodepregas(18)no
sentido contrário dos ponteiros
dorelógioeretire-o.
3. Tireosresíduosdoltrodepre-
gas (13) batendo levemente e
limpe-o com um pincel ou uma
vassoura de mão.
Nãolimpeofiltrodepregas
comágua.
4. Coloqueoltrodepregas(18)
em cima da tampa do recipiente
(10) virada.
5. Aparafuseoltrodepregas(18)no
sentidodosponteirosdorelógio.
Oltrode
19
pregas (18)
deve estar em
cima da tam-
pa do reci-
piente (10) e premir o interruptor
de segurança (19) para baixo.
Asetanoltrodepregas(18)
deve encontrar-se na mesma al-
tura como a seta na etiqueta da
tampa do recipiente (10).
Limpar o fi ltro de ar
1. Retire a tampa do recipiente (10) e o
ltrodepregas(
18).
2. Retireoltrodear(20)dacaixado
ltro(21).
3. Limpeoltrolavando-ocomsabãoe
água e deixe-o secar ao ar.
4. Volteacolocaroltrodear(20)na
caixadoltro(21).
Conservação
Para o armazenamento, enrole o cabo
de ligação de rede (1) em torno do
suporte (6) sobre a tampa do recipiente
(10).
Stecken Sie das drehbare Kunststoff-End-
stück des Saugschlauchs (15) in die vor-
gesehene Halterung (4) und drehen Sie
es fest.Das andere Ende des Schlauches
auf Halterung (2) aufstecken.
Stecken Sie das Saugrohr (16) auf die
Rolle mit Ansteckport (14).
Guarde o aparelho num local seco e
fora do alcance de crianças.
Remoção do aparelho/
Protecção do meio
ambiente
Por favor, coloque o aparelho, os
acessórioseaembalagemnosrespectivos
ecopontos para serem reciclados.
As máquinas não devem ser deita-
das para o lixo doméstico.
Entregue, por favor, o seu aparelho num
posto de reciclagem. As peças de material
sintético e de metal podem ser sujeitas
a uma escolha selectiva e, deste modo,
prontas para serem recicladas. Para tal,
dirija-se aos nossos Serviços de Assistên-
cia Técnica. A eliminação do aparelhos
inutilizado que nos enviar será realizada
pornósgratuitamente.
87
PT
Peças sobressalentes/Acessórios
Pode obter as peças de reposição e os acessórios em
www.grizzly-service.eu
Caso não tenha internet entre em contacto, por telefone, com o centro de assistência (ver
“Service-Center“página90).Mantenhaosnúmerosdeencomenda,embaixomencio-
nados,disponíveis.
Pos. Pos. Descrição Númerosde
Manualde Vistaen encomenda
Instruções corte
15 9 Mangueira de aspiração 91102908
16+17 10+11 Tubo de aspiração + Bocal para juntas 91102909
18 5 Filtro de pregas 91102910
20 2 Filtro do ar 91099238
13 6+7 Depósitodemetal 91102911
88
PT
Resolução de Problemas
Problema Causa possível Resolução do problema
O aparelho
não arranca
Não há tensão de rede
Examinar a tomada, o cabo, a li-
nha,achaeofusívele,casoseja
necessário, levar o aparelho para
reparação a um técnico especialis-
ta em electricidade
O aparelho não está ligado
Ligar o aparelho
(ver “Ligar/Desligar”)
Tampão de segurança devido
aumltrodepregas(
18)
em falta ou colocado incorreta-
mente
Colocarltrodepregascorrecta-
mente
(ver “Limpeza/Manutenção”)
Interruptor de ligar/desligar
(
8) avariado
Reparação pelos Serviços de Assis-
tência Técnica
Motor avariado
Potência de as-
piração baixa
ou inexistente
Mangueira de aspiração
(
15) ou tubo de aspiração
(
16)obstruído(a)
Eliminar os entupimentos e blo-
queios
Depósitodemetal(
13) não
está fechado
Fecharodepósitodemetal
Depósitodemetal(
13)
cheio
Esvaziardepósitodemetal
(ver “Limpeza/Manutenção”)
Filtro de pregas (
18) obs-
truído
Limparousubstituirltrodepregas
(ver “Limpeza/Manutenção”)
Filtro do ar (
20)obstruído
Limparousubstituirltrodoar(ver
“Limpeza/Manutenção”)
89
PT
Garantia
Prezada cliente, prezado cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos
a contar a partir da data da compra.
Emcasodedeciênciasvericadasneste
produto,estãoàsuadisposiçãodireitos
legais face ao vendedor. Estes direitos le-
gais não são restritos pela nossa garantia
a seguir descrita.
Termos de garantia
Operíododegarantiacomeçaacontar
da data da compra. Mantenha guardado
o talão de compra original. Esse docu-
mento é exigido como comprovativo de
compra.
Se no decorrer de três anos a partir da
data de aquisição deste produto, ocorrer
uma falha de material ou defeito de fabri-
co,oprodutoserásubstituídooureparado
gratuitamente, de acordo com a nossa
escolha. Esta garantia exige que o dispo-
sitivo defeituoso e o talão de compra (reci-
bo) sejam apresentados no decorrer de um
prazo de três anos e que seja brevemente
descrito por escrito, qual o defeito e quan-
do é que ele ocorreu.
Se o defeito for coberto pela nossa garan-
tia é coberta, receberá de volta o produto
reparado ou um novo produto. Com a
substituição do aparelho inicia-se um novo
prazo de garantia. Com a reparação do
aparelho não se inicia nenhum novo prazo
de garantia.
Período de garantia e reclamações
legais por defeitos
Operíododegarantianãoéprolongado
pela prestação de garantia. Isto também
seaplicaàspeçassubstituídaserepara-
das. Quaisquer danos e defeitos eventual-
menteexistentesvericadosnaalturada
compra deverão ser comunicados imedia-
tamenteapósseterdesembaladooprodu-
to.Apósdecorridooperíododegarantia,
as reparações necessárias estão sujeitas a
pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi cuidadosamente produzido
de acordo com diretivas de qualidade
rigorosas e devidamente testado antes da
entrega.
A prestação de garantia aplica-se a falhas
de material ou defeitos de fabrico. Esta ga-
rantia não cobre os componentes do pro-
duto que estão sujeitos a desgaste normal
e que são portanto consideradas como
peçasdedesgaste(porexemplo,ltros),
nem os danos causados nas partes frágeis
(por exemplo, interruptores).
Esta garantia caduca, se o produto for da-
nicadoousenãofordevidamenteusado
ou conservado. Para uma correta utiliza-
ção do produto, deverão ser cumpridas to-
das as indicações descritas no manual de
instruções. Deverão ser impreterivelmente
evitados os usos e as ações desaconselha-
dos no manual de instruções, ou para os
quais são feitas advertências.
Este produto foi concebido unicamente
para uso privado e não é indicado para
uso comercial. A garantia é anulada em
caso de uso abusivo e inadequado, do
uso de força, e em caso de intervenções
que não tenham sido realizadas pela nos-
sa estação de serviço autorizada.
Procedimento em caso de reclama-
ção de garantia
Para assegurar um processamento rápido
da sua reclamação, siga por favor as se-
guintes instruções:
90
PT
• Mantenhaàmãootalãodecom-
praeonúmerodeidenticação
(IAN303208),comocomprovativoda
compra.
• Podeconsultaronúmerodoartigona
placadeidenticação.
Se ocorrerem erros na funcionalidade
ou outros defeitos, contate imediata-
mente por telefone ou e-mail o departa-
mento de serviços a seguir designado.
Receberá informações adicionais acer-
ca do processamento da sua reclama-
ção.
• Apósconsultadonossoserviçode
atendimento a clientes, pode enviar-nos
um produto defeituoso com despesas
de envio gratuitas para si, mediante a
anexação do talão de compra (recibo)
e indicando onde e quando surgiu o
defeito, para o endereço de serviço
que lhe for comunicado. Para evitar
problemas de receção e custos adicio-
nais, use apenas o endereço que lhe
forcomunicado.Certique-sedequeo
envio não foi enviado livre de franquia,
através de serviço de transporte de
mercadorias pesadas, serviço de envio
expresso, ou qualquer outro serviço
de envio especial. Envie o aparelho
incluindotodasaspeçasacessórias
fornecidas aquando efetuada a compra
e use uma embalagem de transporte
sucientementesegura.
Serviço de reparação
As reparações quenãosejamabrangidas
pelagarantia podem ser efetuadas pelo
nosso centro de serviço, mediante fatura-
ção. Ele apresentar-lhe-á de bom grado
um orçamento dos custos.
Podemos reparar apenas os aparelhos que
tenham sido devidamente embalados e
enviadoscomfranquiasuciente.
Atenção: Por favor, envie o seu aparelho
limpo e mediante referência da falha ou
defeito para a nossa sucursal de serviços.
Não serão aceites máquinas ou aparelhos
não franqueados, devolvidos como merca-
dorias volumosas, ou através de serviços
postais por expresso ou especiais.
Efetuamos gratuitamente a eliminação das
suas máquinas defeituosas enviadas.
Service-Center
PT
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
IAN303208
Importador
Tenha em conta que o endereço seguinte
não é nenhum endereço de serviço. Entre
em contacto com o centro de atendimento
acima referido.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Alemanha
www.grizzly-service.eu
91
DE
AT
CH
Original
EG-Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass der
Aschesauger
BaureihePAS1200C2
Seriennummer
201803000001 - 201807376630
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2014/30/EU•2014/35/EU•2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN60335-1:2012/A11:2014•EN60335-2-2:2010/A1:2013•PPP52341D:2015
EN62233:2008•EN55014-1:2006/A2:2011•EN55014-2:2015
EN61000-3-2:2014•EN61000-3-3:2013
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung (18)**
trägt der Hersteller:
Christian Frank
Dokumentationsbevollmächtigter
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, GERMANY
15.07.2018
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung
der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
** Die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die CE-Kennzeichnung angebracht wurde.
92
93
GB
IE
Translation of the original
EC declaration of conformity
Weherebyconrmthatthe
Ashvacuumcleaner
modelPAS1200C2
Serial number
201803000001 - 201807376630
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2014/30/EU•2014/35/EU•2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as
national standards and stipulations have been applied:
EN60335-1:2012/A11:2014•EN60335-2-2:2010/A1:2013•PPP52341D:2015
EN62233:2008•EN55014-1:2006/A2:2011•EN55014-2:2015
EN61000-3-2:2014•EN61000-3-3:2013
This declaration of conformity (18)** is issued under the sole responsibility of the
manufacturer:
Christian Frank
(Documentation Representative)
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim,
Germany
15.07.2018
* The object of the declaration described above satises the provisions of Directive 2011/65/EU
of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful
substances in electrical and electronic appliances.
** The last two digits of the year in which the CE marking was afxed.
94
FR
BE
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale
Nouscertionsparlaprésentequel’
Aspirateurdecendres
deconstructionPAS1200C2
Numéro de série
201803000001 - 201807376630
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
2014/30/EU•2014/35/EU•2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et
décisions nationales suivantes ont été appliquées :
EN60335-1:2012/A11:2014•EN60335-2-2:2010/A1:2013•PPP52341D:2015
EN62233:2008•EN55014-1:2006/A2:2011•EN55014-2:2015
EN61000-3-2:2014•EN61000-3-3:2013
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de
conformité (18)**:
Christian Frank
(Chargé de documentation)
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, GERMANY
15.07.2018
* Lobjet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/UE du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation de certaines substances
dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.
** Les deux derniers chiffres de l‘année dans laquelle le marquage CE a été xé.
95
NL
BE
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
Hiermedebevestigenwdatde
Aszuiger
bouwseriePAS1200C2
Seriennummer
201803000001 - 201807376630
isovereenkomstigmetdehiernavolgende,vantoepassingzndeEU-richtlnen:
2014/30/EU•2014/35/EU•2011/65/EU*
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming
gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN60335-1:2012/A11:2014•EN60335-2-2:2010/A1:2013•PPP52341D:2015
EN62233:2008•EN55014-1:2006/A2:2011•EN55014-2:2015
EN61000-3-2:2014•EN61000-3-3:2013
Deexclusieveverantwoordelkheidvoordeuitgiftevandezeconformiteitsverklaring
(18)** wordt gedragen door de fabrikant:
Christian Frank
(Documentatiegelastigde)
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, GERMANY
15.07.2018
* Föremålet som beskrivs ovan överensstämmer med föreskrifterna i Europaparlamentet och rådets
direktiv 2011/65/EU från 8 juni 2011 om begränsning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk
utrustning.
** De två sista siffrorna för det år som CE-märkningen gjordes.
96
CZ
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE
Potvrzujemetímto,žetento
Vysavačpopela
konstrukčnířadyPAS1200C2
Pořadovéčíslo
201803000001 - 201807376630
odpovídánásledujícímpříslušnýmsměrnicímEÚvjejichprávěplatnémznění:
2014/30/EU•2014/35/EU•2011/65/EU*
Abybylzaručensouhlas,bylypoužitynásledujícíharmonizovanénormy,národnínor-
myaustanovení:
EN60335-1:2012/A11:2014•EN60335-2-2:2010/A1:2013•PPP52341D:2015
EN62233:2008•EN55014-1:2006/A2:2011•EN55014-2:2015
EN61000-3-2:2014•EN61000-3-3:2013
Výhradníodpovědnostzavystavenítohotoprohlášeníoshodě(18)**nesevýrobce:
Christian Frank
(Osobazplnomocněná
ksestavenídokumentace)
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, GERMANY
15.07.2018
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a
Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronic-
kých zařízeních.
** Obě poslední číslice roku, kdy bylo uvedeno označení CE.
97
ES
Traducción de la Declaración
de conformidad CE original
Mediante la presente declaramos que
Aspiradordecenizas
delaseriePAS1200C2
Númerodeserie
201803000001 - 201807376630
correspondealassiguientesDirectivasdelaUEcorrientesensurespectivaversión
vigente:
2014/30/EU•2014/35/EU•2011/65/EU*
Paragarantizarlaconformidad,seaplicaronlassiguientesnormasarmonizadas,así
como las normas y regulaciones nacionales:
EN60335-1:2012/A11:2014•EN60335-2-2:2010/A1:2013•PPP52341D:2015
EN62233:2008•EN55014-1:2006/A2:2011•EN55014-2:2015
EN61000-3-2:2014•EN61000-3-3:2013
ElfabricanteeselúnicoresponsabledeexpedirestaDeclaracióndeConformidad
(18)** :
Christian Frank
(Apoderadodedocumentación)
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, GERMANY
15.07.2018
* El objeto de la declaración arriba descrito cumple con las directrices de la Directiva 2011/65/UE del
Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilización de deter-
minadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
** Las dos últimas cifras del año en el que se colocó el Marcado CE.
98
99
PT
Tradução do original
da Declaração de conformidade CE
Vimos, por este meio, declarar que o
Aspiradordecinzas
dasériePAS1200C2
Númerodesérie
201803000001 - 201807376630
correspondeàsrespectivasnormasdaUEnasuaversãoemvigor:
2014/30/EU•2014/35/EU•2011/65/EU*
Para garantir a conformidade, foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas
bem como normas e disposições nacionais:
EN60335-1:2012/A11:2014•EN60335-2-2:2010/A1:2013•PPP52341D:2015
EN62233:2008•EN55014-1:2006/A2:2011•EN55014-2:2015
EN61000-3-2:2014•EN61000-3-3:2013
Ofabricanteéoúnicoresponsávelpelaemissãodestadeclaraçãodeconformidade
(18)**:
Christian Frank
(Encarregado de documentação)
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, GERMANY
15.07.2018
* O objeto acima descrito da declaração cumpre as normas da diretiva 2011/65/UE do Parlamento Europeu
e do Conselho do dia 8 de junho de 2011 sobre a restrição da utilização de determinadas substâncias em
aparelhos elétricos e eletrónicos.
** Os últimos dois algarismos do ano, em que a marca CE foi aplicada.
100
101
Explosionszeichnung • Exploded Drawing
Vue éclatée • Explosietekening • Výkres sestavení
Plano de explosión • Designação de explosão
informativ informative informatif informatief informační informativo
PAS 1200 C2
2018-04-27-rev02-TR
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand
van de informatie · Stav informací · Estado de
las informaciones · Estado das informações:
03/2018 · Ident.-No.: 72080639032018-8
IAN 303208
/