Transcripción de documentos
ASCHESAUGER / ASH VACUUM CLEANER / ASPIRATEUR
DE CENDRES PAS 1200 C2
ASCHESAUGER
ASH VACUUM CLEANER
ASPIRATEUR DE CENDRES
ASZUIGER
VYSAVAČ POPELA
ASPIRADOR DE CENIZAS
Originalbetriebsanleitung
Traduction des instructions d‘origine
Překlad originálního provozního návodu
ASPIRADOR DE CINZAS
Tradução do manual de instruções original
IAN 303208
Translation of the original instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Traducción del manual de instrucciones original
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con
todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
DE / AT / CH
GB / IE
FR / BE
NL / BE
CZ
ES
PT
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
Traduction des instructions d‘origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Překlad originálního provozního návodu
Traducción del manual de instrucciones original
Tradução do manual de instruções original
Seite
Page
Page
Pagina
Strana
Página
Página
4
16
27
40
53
65
78
2 3 4 5 6 7
1
8
15
9
10
16
11
17
6
12
13
18
14
18 10
20
18
21
10
10
22
2
19
10
16
9
1
10
9
11
17
15
4
6
16+17
16
14
15
13
3
DE
AT
CH
Inhalt
Einleitung
Einleitung .................................... 4
Bestimmungsgemäße
Verwendung ............................... 4
Allgemeine Beschreibung ............ 5
Lieferumfang....................................5
Funktionsbeschreibung ......................5
Übersicht ........................................5
Technische Daten ......................... 5
Sicherheitshinweise ..................... 5
Symbole auf dem Gerät ....................6
Bildzeichen in der Anleitung ..............7
Allgemeine Sicherheitshinweise .........7
Montage ..................................... 9
Rollen montieren .............................9
Faltenfilter montieren ........................9
Saugschlauch montieren .................10
Ein-/Ausschalten ....................... 10
Arbeitshinweise ........................ 10
Filter-Reinigungssystem ............. 11
Reinigung/Wartung .................. 11
Allgemeine Reinigungsarbeiten ........11
Faltenfilter reinigen .........................12
Luftfilter reinigen.............................12
Aufbewahrung ......................... 12
Entsorgung/Umweltschutz......... 12
Fehlersuche ............................... 13
Ersatzteile/Zubehör .................. 13
Garantie ................................... 14
Reparatur-Service ..................... 15
Service-Center ........................... 15
Importeur ................................. 15
Original
EG-Konformitätserklärung ........ 91
Explosionszeichnung ............... 101
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit
Ihres Gerätes ist somit sichergestellt.
4
Die Betriebsanleitung ist
Bestandteil dieses Gerätes. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Gerätes mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf und
händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der motorbetriebene Aschesauger ist ein
Haushaltsgerät und zum Saugen von kalter
Asche und kaltem Sauggut aus Kaminen,
Holzkohleöfen, Aschenbechern oder Grillgeräten bestimmt.
Das Gerät ist nicht geeignet zum Aufsaugen von Flüssigkeiten, Ruß und Putz- oder
Zementstaub sowie zum Aussaugen von
Heizkesseln und Ölfeueröfen.
Das Aufsaugen von glühender Asche sowie brennbaren, explosiven oder gesundheitsgefährdenden Stoffen und Stäuben
(Staubklasse L, M, H) ist verboten.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen
Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
DE
Allgemeine
Beschreibung
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Die Abbildungen finden Sie auf
der Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie
das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
- Behälterdeckel
- Metallbehälter
A
- Saugschlauch
- Saugrohr
A
B
C
- Fugendüse
K
- Faltenfilter
- Betriebsanleitung
K
L
M
U
Funktionsbeschreibung
U
V
Übersicht
A
K
U
1 Netzanschlussleitung
B
C
D
E
2 Halterung für Saugrohr
3 Filter--Reinigungs-Schalter
4 Halterung für Saugschlauch
L
M N
O
5 Tragegriff
6 Halterung für Netzkabel
7 Sichtfenster Füllstandsanzeige
V
W
X
Y
B
19 Sicherheitsschalter
E
F
G
D
L
20 Luftfilter
E
F
21 Filtergehäuse
M
N
22 Motorkopf
G
O
H
P
I
Q
Q
R
Z
S
N
W
CH
Ein-/ Ausschalter
Verschlussclips
Behälterdeckel
Schlauchanschluss
Henkel für Metallbehälter
Metallbehälter
Rollen mit Ansteckport
Saugschlauch
Saugrohr
Fugendüse
Faltenfilter
C
O
D
P
Technische
V W XDaten
Y
Der Aschesauger ist mit einem stabilen
Metallbehälter mit Deckel und Rollen ausgestattet. Die Sauggarnitur besteht aus
einem flexiblen Saugschlauch, einem AluSaugrohr und einem Aufsatz zur Fugenreinigung.
Ein Sicherheitsschalter verhindert, dass das
Gerät ohne Filter betrieben werden kann.
Ein Thermo-Schalter dient der Abschaltung
des Stromkreises bei Überhitzung oder
Brand im Innern des Gerätes.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
AT
Aschesauger............... PAS 1200 C2
X
Y
Z
Bemessungsspannung............. 220-240 V~, 50/60 Hz
Bemessungsaufnahme
(Anschlussleistung)...................... 1200 W
Länge der Netzanschlussleitung....... 5,0 m
Schutzklasse..................................... II
Schutzart.........................................IPX0
Saugleistung............ 16,5 kPA (165 mbar)
Fassungsvermögen Metallbehälter
brutto.............................................. 18 l
Länge Saugschlauch............... ca. 140 cm
Saugrohr:
Länge.................................. ca. 32 cm
Durchmesser........................ ca. 40 mm
Gewicht (inkl. aller Zubehörteile)...ca. 4,2 kg
F Sicherheitshinweise
G
H
I
J
Dieses Gerät kann von Kindern
8 Jahren und darüber sowie
P ab
R mit verringerten
S
T
von Q
Personen
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Z
5
DE
AT
CH
Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
wird, bevor das Gerät zum
Einsatz kommt. Von der kalten
Asche geht keine wahrnehmbare
Wärmestrahlung mehr aus.
Symbole auf dem Gerät
Nur für kalte Asche, siehe Bedienungsanleitung!
Kein Ruß und brennbare Stoffe
einsaugen. Beim Saugen ständig
Schläuche und Sauger auf
Erwärmung überprüfen.
Nach und vor dem Saugen den
Sauger entleeren und reinigen.
Achtung!
Vor Gebrauch sorgfältig
lesen. Aufbewahren zum
Nachschlagen.
Gerät nicht dem Regen
aussetzen
Nur für kalte Asche*!
Es besteht Brandgefahr,
wenn das Sauggut eine
Temperatur von 40°C
(104°F) überschreitet!
* „Kalte Asche“ ist Asche, die
ausreichend lange erkaltet ist und
keine Glutnester mehr enthält.
Dies kann festgestellt werden,
indem die Asche mit einem
metallenen Hilfsmittel durchkämmt
6
1
Keinen Ruß und keine
brennbaren Stoffe einsaugen.
Beim Saugen ständig
Schläuche und Sauger auf
Erwärmung prüfen.
Das Sauggut darf eine
Temperatur von 40°C (104°F)
nicht überschreiten.
2 - 4 Nach und vor dem Saugen
den Sauger im Freien
entleeren und reinigen.
Faltenfilter
richtig
einsetzen
Halbautomatisches
Filter-SelbstReinigungssystem
Schalter für FilterReinigungssystem
Saugschlauch Anschluss
Metallbehälter
DE
Elektrogeräte gehören nicht
in den Hausmüll.
Schutzklasse II
Bildzeichen in der
Anleitung
Gefahrenzeichen mit
Angaben zur Verhütung
von Personen- oder
Sachschäden.
Gebotszeichen mit Angaben
zur Verhütung von Schäden.
Netzstecker einstecken
Netzstecker ziehen
Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang
mit dem Gerät.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Die Hinweise in dieser
Betriebsanleitung müssen
befolgt werden. Außerdem
sind die Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des
Gesetzgebers zu beachten.
Vorsicht: Beim Gebrauch des
Gerätes sind zum Schutz gegen
Verletzungs- und Brandgefahr
folgende grundsätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zu
beachten:
AT
CH
So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen durch
elektrischen Schlag:
• Achten Sie darauf, dass die
Netzanschlussleitung nicht durch
Ziehen über scharfe Kanten, Einklemmen oder Ziehen am Kabel
beschädigt wird.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung die Netzanschlussleitung
und das Verlängerungskabel auf
Schäden und Alterung. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn das
Kabel beschädigt oder abgenutzt ist.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder
eine ähnliche qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker:
- wenn das Gerät nicht
verwendet wird,
- bevor das Gerät geöffnet wird,
- bei allen Wartungs- und
Reinigungsarbeiten,
- wenn die Netzanschlussleitung
beschädigt oder verwickelt ist.
• Benutzen Sie die
Netzanschlussleitung nicht, um
den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Schützen Sie
das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
• Achten Sie darauf, dass die
Netzspannung mit den Angaben
des Typenschildes übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät nur an
eine Steckdose an, die mit mindestens 16 A abgesichert ist.
7
DE
AT
CH
• Schließen Sie das Gerät an eine
Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem
Bemessungsfehlerstrom von nicht
mehr als 30 mA an.
• Setzen Sie das Gerät nicht dem
Regen aus. Benützen Sie das
Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
• Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie
Körperberührung mit geerdeten
Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren,
Elektroherden, Kühlgeräten).
• Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außenbereich. Verwenden Sie im Freien nur dafür
zugelassene und entsprechend
gekennzeichnete Verlängerungskabel.
• Vermeiden Sie unbeabsichtigten
Anlauf. Vergewissern Sie sich,
dass der Schalter beim Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist.
So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen:
• Hinterlassen Sie ein betriebsbereites Gerät nie unbeaufsichtigt
am Arbeitsplatz.
• Menschen und Tiere dürfen mit
dem Gerät nicht abgesaugt
werden.
• Düsen und Saugrohr dürfen
beim Arbeiten nicht in
Kopfhöhe kommen. Es besteht
Verletzungsgefahr.
• Saugen Sie keine heißen, glühenden, brennbaren, explosiven
oder gesundheitsgefährdenden
Stoffe oder Stäube (Staubklasse
L, M, H) auf. Dazu zählen unter
anderem heiße Asche, Benzin,
8
•
•
•
•
•
Lösungsmittel, Säuren oder Laugen. Es besteht Brand- und Verletzungsgefahr.
Achtung! Gefahrenstoffe (z. B.
Benzin, Lösungsmittel, Säuren
oder Laugen) sowie Asche von
unzulässigen Brennstoffen (z. B.
aus Ölfeuerungsöfen oder Heizkesseln) dürfen nicht eingesaugt
werden! Es besteht die Gefahr
von Personenschäden.
Saugen Sie keine feinen brennbaren Stäube ein, es besteht
Explosionsgefahr.
Saugen Sie keine heiße Asche
und heiße, glühende oder
brennende Gegenstände (z. B.
Holzkohle, Zigaretten …) auf. Es
besteht Brandgefahr.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten,
Ruß oder Putz- und Zementstaub
auf. Sie könnten das Gerät
beschädigen.
Das Sauggut darf eine Temperatur
von 40°C nicht überschreiten.
Sauggut, welches von außen
abgekühlt aussieht, kann innen
immer noch heiß sein. Heißes
Sauggut kann sich im Luftstrom
wieder entzünden. Außerdem
kann das Gerät beschädigt
werden. Schalten Sie bei einer
Erwärmung das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker.
Lassen Sie das Gerät im Freien
unter Aufsicht abkühlen.
So vermeiden Sie Geräteschäden und eventuell daraus resultierende Personenschäden:
• Achten Sie darauf, dass das
Gerät korrekt zusammengebaut
DE
•
•
•
•
•
•
•
ist und der Filter in der richtigen
Position ist.
Stellen Sie das Gerät beim Einsaugen nicht auf wärmeempfindliche Fußböden ab. Benutzen
Sie aus Sicherheitsgründen beim
Reinigen von Öfen, Kaminen
oder Grillgeräten eine feuerfeste
Unterlage.
Löschen Sie heiße Aschepartikel
nicht mit Wasser, da durch die
plötzlichen Temperaturunterschiede Risse in Ihrem Kamin entstehen können.
A
Benutzen Sie nur Ersatz- und
Zubehörteile, die von unserem
Service-Center geliefert und K
empfohlen werden. Der
Einsatz von Fremdteilen führt
zum sofortigen Verlust des U
Garantieanspruches.
Lassen Sie Reparaturen nur
durch von uns ermächtigte Kundendienststellen ausführen.
Beachten Sie die Hinweise zur
Reinigung und Wartung des
Gerätes.
Entleeren und reinigen Sie
nach und vor dem Saugen den
Sauger, um die Ansammlung
von Materialien, die eine
Brandlast darstellen, im Sauger
zu vermeiden.
Bewahren Sie das Gerät an
einem trockenen Ort und
außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
CH
Rollen montieren
Klippen Sie die drei Rollen (
14) an die
Unterkante des Gehäuses an die jeweiligen Wölbungen. Die Wölbungen befinden
sich auf der Unterseite des Gehäses.
Faltenfilter montieren
Vor der ersten Inbetriebnahme
ist der Faltenfilter (18) bereits
vormontiert.
B
L
V
1. Setzen Sie den Faltenfilter (18)
C
D
E
F
G
auf den umgedrehten Behälterdeckel (10).
2. Schrauben Sie den Faltenfilter
M
N
O
P
Q
(18) im Uhrzeigersinn fest.
Der Faltenfilter
(18) muss am
W
X
Y
Z
Behälterdeckel
(10) aufliegen
19
und den Schalter des Sicherheitsschalters (19) nach unten
drücken.
Der Pfeil am Faltenfilter (18)
muss auf derselben Höhe liegen,
wie der Pfeil auf dem Label des
Behälterdeckel (10).
Ist der Sicherheitsschalter (19) nicht
gedrückt, lässt sich das Gerät nicht
starten.
Ist der Faltenfilter (18) weiter gedreht, wie die Pfeilmarkierung auf
dem Label vorgibt, kann sich der
Faltenfilter am Behälterdeckel (10)
festsaugen.
Montage
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
A
B
dem Gerät den Netzstecker.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
AT
C
K
L
M
U
V
W
3. Setzen Sie den Behälterdeckel
D
E
F
G
H
(10) auf den Metallbehälter (13)
auf und verschließen Sie ihn mit
den Verschlussclips (9).
N
O
P
X
Y
Z
Q
R
9
DE
AT
CH
Beim Aufsetzen des Behälterdeckels (10) müssen Sie darauf
achten, dass sich Ein-/Ausschalter (
8) und Schlauchanschluss (11) grob in einer Flucht
befinden, sonst lässt sich der
Behälterdeckel nicht richtig aufsetzen.
Saugschlauch montieren
1. Schließen Sie den Saugschlauch (15) an. Dazu
stecken Sie das drehbare
Kunststoff-Endstück mit dem
aufgedruckten Symbol in
den Schlauchanschluss (11) und
schrauben es fest (Bajonett-Verschluss).
Bei korrekter Montage zeigt das
Symbol auf dem Saugschlauch (15)
nach oben.
Umfassen Sie beim Montieren bzw.
Lösen des Saugschlauches (15) das
schwarze Kunststoff-Endstück und
nicht den Saugschlauch (15). Der
Schlauch könnte durch Verdrehen
oder Verbiegen beschädigt werden.
Saugrohr:
Stecken Sie das Saugrohr (16) auf das
starre Endstück des Saugschlauches (15).
Fugendüse:
Stecken Sie die Fugendüse (17) auf das
starre Endstück des Saugschlauches (15).
Saugrohr und Fugendüse:
Stecken Sie die Fugendüse (17) auf das
Saugrohr (16) und dieses auf das starre
Endstück des Saugschlauches (15).
10
Ein-/Ausschalten
Stecken Sie den Netzstecker des
Gerätes ein.
Das Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter (
19) ausgestattet, der
den Betrieb nur mit korrekt eingebautem Faltenfilter (
18) zulässt.
Einschalten:
Ein-/Ausschalter (
8) in Stellung „I“
Ausschalten:
Ein-/Ausschalter (
8) in Stellung „0“
Arbeitshinweise
Das Aufsaugen von glühender Asche sowie brennbaren,
explosiven oder gesundheitsgefährdenden Stoffen ist
verboten. Es besteht Verletzungsgefahr!
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene
wärmeunempfindliche Fläche.
• Verwenden Sie zum Saugen stets das
Saugrohr (
16). Bei geringer Verschmutzung halten Sie das Saugrohr
(
16) in einem Abstand von ca. 1 cm
über die Asche. Große Aschemengen
entfernen Sie, indem Sie das Saugrohr
(
16) direkt eintauchen.
• Saugen Sie ausschließlich abgekühlte
Asche von weniger als 40°C.
• Prüfen Sie beim Saugen ständig Metallbehälter (
13) und Saugschlauch
(
15) auf Erwärmung.
• Schalten Sie bei einer Erwärmung das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Lassen Sie das Gerät im Freien
unter Aufsicht abkühlen.
DE
• In Arbeitspausen können Sie das
Saugrohr (
16) in die Halterung ( 2)
am Behälterdeckel (
10) stecken.
• Verwenden Sie zum Transport des
Gerätes stets den Tragegriff (
5).
• Füllen Sie den Metallbehälter (
13) maximal bis zur Hälfte, damit der
Faltenfilter (
18) stets frei bleibt.
• Entleeren Sie den Behälter im Freien, um
Verschmutzungen zu vermeiden (siehe
„Reinigung/Wartung“).
• Reinigen Sie den Faltenfilter (
18)
(siehe „Reinigung/Wartung“):
- bei nachlassender Saugleistung,
- wenn das Sichtfenster der
Füllstandsanzeige (
7) auf dem
Behälterdeckel rot wird.
Filter-Reinigungssystem
Stecken Sie den Netzstecker des
Gerätes ein und schalten Sie das
Gerät ein.
Bei nachlassender Saugleistung können
Sie durch Betätigen des Filter-ReinigungsSchalters ( 3) eine Verbesserung der
Saugleistung erzielen.
Verschließen Sie die Ansaugöffnung des
Saugrohres (
16) oder Saugschlauches
(
15) (z.B. mit einem großen Tuch oder
indem Sie ihn auf den Boden des Kamins
drücken).
AT
CH
Drücken Sie den Schalter ( 3)
und drehen Sie ihn anschließend,
während Sie ihn weiterhin
gedrückt halten, um 70° im
Uhrzeigersinn. Jetzt lassen Sie den Schalter los.
Wiederholen Sie den Vorgang 3 mal.
Reinigung/Wartung
Vor allen Arbeiten an dem Gerät
den Netzstecker ziehen.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Spritzen Sie das Gerät nicht mit
Wasser ab und verwenden Sie
keine scharfen Reinigungs- bzw.
Lösungsmittel. Das Gerät könnte
beschädigt werden.
Allgemeine
Reinigungsarbeiten
Reinigen Sie das Gerät nach jeder
Benutzung:
• Führen Sie die Reinigung im Freien aus,
um Verschmutzungen zu vermeiden.
• Nehmen Sie den Behälterdeckel (
10)
ab und leeren Sie den Metallbehälter
(
13). Reinigen Sie den
Metallbehälter (
13) mit Wasser und
lassen Sie ihn trocknen.
• Nach dem Entfernen des
Saugschlauches (
15) reinigen
Sie die Anschlüsse von Staub- und
Rußpartikeln. Dies gewährleistet das
leichtgängige Wiedereinsetzen des
Saugschlauches (
15).
• Reinigen Sie den Faltenfilter (
18)
(siehe „Faltenfilter reinigen“).
11
DE
A
B
K
L
U
V
AT
CH
Faltenfi
lter reinigen
C
D
E
F
Ersetzen Sie den Faltenfilter (18),
wenn
M er verschlissen,
N
O beschädigt
P
oder stark verschmutzt ist (siehe
„Ersatzteile“).
W
X
Y
G
Q
Z
1. Nehmen Sie den Behälterdeckel (10)
ab.
2. Drehen Sie den Faltenfilter (18) gegen
den Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn
ab.
3. Klopfen Sie den Faltenfilter (18) aus
und reinigen Sie Ihn mit einem Pinsel
oder Handfeger.
Reinigen Sie den Faltenfilter nicht in
Wasser.
4. Setzen Sie den Faltenfilter (18) auf den
umgedrehten Behälterdeckel (10).
5. Schrauben Sie den Faltenfilter (18) im
Uhrzeigersinn fest.
Der Faltenfilter (18)
muss am
Behälterdeckel (10)
aufliegen und den
19
Schalter des Sicherheitsschalters (19)
nach unten drücken.
Der Pfeil am Faltenfilter (18) muss auf
derselben Höhe liegen, wie der Pfeil
auf dem Label des Behälterdeckel (10).
Luftfilter reinigen
1. Nehmen Sie den Behälterdeckel (10)
und den Faltenfilter (
18) ab.
2. Nehmen Sie den Luftfilter (20) aus
dem Filtergehäuse (21).
3. Reinigen Sie den Luftfilter (20) mit
Seife und Wasser und lassen Sie
ihn an der Luft trocknen.
4. Setzen Sie den Luftfilter (20) wieder
in das Filtergehäuse (21) ein.
12
H Aufbewahrung
I
J
• Zur Aufbewahrung wickeln Sie die
Netzanschlussleitung
R
S
T (1) um die Halterung (6) auf dem Behälterdeckel (10).
• Stecken Sie das drehbare KunststoffEndstück des Saugschlauchs (15) in die
vorgesehene Halterung (4) und drehen
Sie es fest.Das andere Ende des Schlauches auf Halterung (2) aufstecken.
• Stecken Sie das Saugrohr (16) auf die
Rolle mit Ansteckport (14).
• Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoffund Metallteile können sortenrein getrennt
werden und so einer Wiederverwertung
zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser
Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
DE
AT
CH
Fehlersuche
Problem
Mögliche Ursache
Fehlerbehebung
Steckdose, Kabel, Leitung, Stecker
und Sicherung prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann
Gerät einschalten
Gerät ist nicht eingeschaltet
(siehe „Ein-/ Ausschalten“)
Sicherheitsstopp wegen fehlendem oder Faltenfilter korrekt einsetzen
falsch eingesetztem Faltenfilter ( 18) (siehe „Reinigung/Wartung“)
Netzspannung fehlt
Gerät startet
nicht
Ein-/Ausschalter (
8) defekt
Motor defekt
Reparatur durch Kundendienst
Saugschlauch ( 15) oder Saugrohr Verstopfungen und Blockierungen
beseitigen
( 16) verstopft
Metallbehälter ( 13) ist nicht verMetallbehälter schließen
schlossen
Reduzierte
Metallbehälter entleeren
oder fehlende Metallbehälter ( 13) zu hoch befüllt
(siehe „Reinigung/Wartung“)
Saugleistung
Faltenfilter reinigen oder ersetzen
Faltenfilter (
18) ist zugesetzt
(siehe „Reinigung/Wartung“)
Luftfilter reinigen oder ersetzen
Luftfilter (
20) ist zugesetzt
(siehe „Reinigung/Wartung“)
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center
(siehe „Service-Center“ Seite 15). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
Position
Betriebsanleitung
Position
Explosionszeichnug
Bezeichnung
Bestell-Nr.
15
9
Saugschlauch
91102908
16+17
10+11
Saugrohr + Fugendüse
91102909
18
5
Faltenfilter
91102910
20
2
Luftfilter
91099238
13
6+7
Metallbehälter
91102911
13
DE
AT
CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der DreiJahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
14
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
(z. B. Filter) oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen (z. B. Schalter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Produkts sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identifikationsnummer (IAN 303208) als Nachweis für
den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
DE
AT
CH
Sie erhalten dann weitere Informationen
über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe,
worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie
unbedingt nur die Adresse, die Ihnen
mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass
der Versand nicht unfrei, per Sperrgut,
Express oder sonstiger Sonderfracht
erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl.
aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung.
Service-Center
Reparatur-Service
Importeur
Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit
sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte werden nicht angenommen.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
DE
AT
CH
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail:
[email protected]
IAN 303208
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 303208
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 303208
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
www.grizzly-service.eu
15
GB
IE
Contents
Introduction
Introduction ...............................16
Application ................................16
General description ....................17
Delivery Contents ...........................17
Description of operation..................17
Overview ......................................17
Technical data ............................17
Safety information .....................17
Device symbols ..............................18
Symbols used in the instructions .......19
General notes on safety ..................19
Assembly ...................................20
Reel assembly ...............................21
Folded filter assembly .....................21
Suction hose assembly ....................21
Switching on/off ........................21
Operating Instructions ................22
Filter cleaning system .................22
Cleaning/Maintenance ...............22
General Cleaning Work .................22
Cleaning the folded filter.................23
Cleaning the Air Filter.....................23
Storage ......................................23
Disposal/Environmental
protection ..................................23
Trouble shooting ........................24
Spare Parts/Accessories .............24
Guarantee .................................25
Repair Service ............................26
Service-Center ............................26
Importer ....................................26
Translation of the original EC
declaration of conformity ...........93
Exploded Drawing ..................101
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected to
a final inspection. The functionality of your
equipment is therefore guaranteed.
16
The operating instructions
constitute part of this product.
They contain important information on
safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as described and for the applications specified.
Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Application
The motorised ash vacuum cleaner is a
household appliance intended for removing cold ash and other cold small objects
from chimneys, charcoal stoves, ashtrays
or barbecue grills.
The equipment is not suitable for vacuuming liquids, soot or cement dust or for
vacuuming heating boilers and oil-burning
ovens. The vacuuming of glowing embers
and of materials that are combustible, explosive or harmful to health is prohibited.
This equipment is not suitable for commercial use. Commercial use will invalidate the
guarantee.
The manufacturer will not be held responsible for injuries resulting from use which
does not comply with the directions, or
from incorrect use.
GB
General description
8
9
10
11
12
See the front fold-out page for
illustrations.
Delivery Contents
13
14
15
16
17
18
Unpack the equipment and check that it is
complete. Dispose of the packaging material in a proper manner.
-
Container lid incl. motor housing
Metal container
Suction hose
Suction tube
Crevice nozzle
A
B
Pleated filter
Instruction Manual
K
L
Description of operation
IE
On/off switch
Seal clips
Container lid
Hose connection
Arched handle for metal container
Metal container
Reels with attachment port
Suction hose
Suction tube
Crevice nozzle
Pleated filter
A
B
19C
Safety switch
D
E
F
G
C
K
D
L
H
P
I
Q
M
U
20EAir filterF
G
21M
Filter housing
N
O
22 Motor housing
Technical
V W data
X
Y
R
Z
S
N
O
P
Q
The ash vacuum cleaner
Uis provided
V withWa
stable metal container with cover and reels.
The suction equipment consists of a flexible
suction hose, an aluminium suction tube and
an attachment for crevice cleaning.
A safety switch prevents the appliance
from being operated without the filter.
A thermal fuse disconnects the power
circuit in the event of overheating or fire
inside the device.
The following describes the function of the
operating parts.
Overview
A
K
U
1B
Power cord
C
D
E
2 Suction tube holder
3 Filter cleaning switch
tube holder
4LSuctionM
N
O
5 Carry handle
6 Power cord holder
7V
Viewing
WwindowXfilling level
Y
indicator
Ash
PAS 1200 C2
X vacuum
Y cleaner..............
Z
Mains voltage...... 220-240 V~, 50/60 Hz
Rated power input
(Power consumption)................... 1200 W
Power cord length.......................... 5.0 m
Safety class....................................... II
Protection category...........................IPX0
Suction force........... 16.5 kPA (165 mbar)
Metal container capacity, gross.......... 18 l
Length of the metal
suction hose....................approx. 140 cm
Suction tube
Length...........................approx. 32 cm
Diameter.......................approx. 40 mm
Weight (incl. all
F accessories).
G .....................
H
I approx.
J 4.2 kg
P
Safety information
Q
R
S
T
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
Z and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
17
GB
IE
or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Device symbols
For cold ash only, see manual!
Do not vacuum any soot or flammable substances.
Always check hoses and vacuum
cleaner for heating when vacuuming.
Always empty and clean vacuum
cleaner before and after vacuuming
Warning!
1
Do not vacuum up soot or
combustible materials.
During vacuuming, constantly
check the hoses and vacuum
for heating.
The vacuumed material must
not exceed a temperature of
40°C (104°F).
2 - 4 Open, empty and clean the
vacuum outdoors before and
after vacuuming.
Read carefully before use.
Retain for reference.
Do not expose the unit to
rain.
For cold ashes only*!
Matter exceeding a temperature of 40°C (104°F)
poses a fire risk!
* “Cold ashes” are ashes that
have cooled for a sufficient time
and no longer contain pockets of
embers. This can be determined
by sifting through the ashes with a
metal implement before using the
equipment. The cold ashes emit no
further perceptible heat radiation.
Insert the folded filter correctly
Semi-automatic filter selfcleaning system
Switch for filter cleaning
system
Suction tube connection
metal container
Electrical machines do not
belong with domestic waste.
Safety class II
18
GB
Symbols used in the
instructions
Hazard symbols with
information on prevention of personal injury
and property damage.
Precaution symbol with information on prevention of
harm / damage.
•
•
Plug in the power plug
Pull off the power plug
Notice symbol with information on how to handle the
device properly.
General notes on safety
The information contained in
these operating instructions
must be observed. In addition, legal safety and accident prevention regulations
must also be observed.
Caution: when using the
equipment, observe the following basic safety measures
in order to protect against
the risks of injury and fire:
To avoid accidents and injuries from electric shocks:
• Ensure that the power cord is not
damaged by being pulled over
sharp edges, by jamming, or by
pulling on the power cord.
• Before each use, check the power supply lead and the extension
cable for damage and ageing.
•
•
•
•
•
•
•
IE
Do not use the equipment if the
cable is damaged or worn. Danger of electric shock hazard.
If the power cord for this equipment is damaged, it must be
replaced by the manufacturer,
a customer service agent of the
same or a similarly qualified person in order to prevent hazards.
Switch the machine off and disconnect the mains plug:
- when the machine is not in use,
- before the machine is opened up,
- for all maintenance and cleaning work,
- if the connecting cable is damaged or tangled up.
Do not use the power cord to
pull the plug out of the socket.
Protect the power cord from
heat, oil, and sharp edges.
Make sure that the mains voltage
corresponds with the information
on the rating plate.
Only plug the appliance into a
socket which is safeguarded by
at least 16 A.
The device must be connected
to a mains socket via a residualcurrent circuit breaker (RCD) with
a rated leakage current of not
more than 30 mA.
Do not expose the equipment to
the rain. Do not use the equipment
in a damp or wet environment.
Protect yourself from electric
shocks. Avoid bodily contact
with earthed parts (e.g. pipes,
radiators, electric cookers, cooling devices).
Use extension cables outdoors.
Use only extension cables that
are approved and labelled accordingly for outdoor use.
19
GB
IE
• Avoid accidental starting. Ensure
that the switch is off when plugging into the socket.
and disconnect at the plug.
Place the equipment outside and
monitor it as it cools.
To avoid accidents and injuries:
• Never leave a machine which is
ready for operation unattended
at the workplace.
• People and animals must not be
vacuumed with the machine.
• Nozzles and suction tubes must
not reach head level whilst in
use. Personal injury could occur.
• Do not vacuum up substances or
dusts that are hot, glowing, combustible, explosive or hazardous
to health (dust classes L, M, H).
This includes hot ashes, petrol,
solvents, acids or caustic solutions. Personal injury could occur.
• Caution! Do not vacuum up hazardous substances (e.g. petrol,
solvents, acids or lyes) and ash
from unauthorised fuels (e.g. from
oil-burning ovens or heating boilers). There is a risk of injury.
• Do not vacuum up fine, combustible
dusts. There is a risk of explosion.
• Do not vacuum up hot ashes
and hot, glowing or combustible
objects (e.g. charcoal, cigarettes...). There is a risk of fire.
• Do not vacuum up liquids, soot
or plaster and cement dust. You
could damage the equipment.
• The vacuum must not exceed a
temperature of 40°C. Vacuum
material that appears cool from
the outside may still be hot inside.
Hot vacuum material can re-ignite
in the air stream. Furthermore, the
equipment can be damaged.
In the event of a rise in temperature, switch off the equipment
The following states how
damage to the appliance
and possible injury to people
can be avoided:
• Ensure that the equipment is assembled correctly and the filter is
in the correct position.
• When vacuuming, do not place the
equipment on heat sensitive floors.
For safety reasons, use a fireproof
base when cleaning ovens, chimneys or barbecue equipment.
• Do not extinguish hot ash particles with water, as the sudden
temperature differences can
cause cracks in your chimney.
• Use only replacement parts and accessories supplied and recommended by our service centre. The use of
foreign parts will result in immediate
invalidation of the guarantee.
• Have repairs carried out only by
customer service points that we
have authorised.
• Observe the instructions for the
cleaning and maintenance of the
equipment.
• Empty and clean the vacuum
before and after vacuuming in
order to prevent the accumulation in the vacuum of materials
that represent a fire load.
• Keep the equipment in a dry
place, out of reach of children.
20
Assembly
Disconnect at the plug before carrying out any work on the equipment.
Risk of electric shock!
GB
Reel assembly
Suction hose assembly
Clip the three reels (
14) at the lower
edge of the housing onto the relevant curvatures. The curvatures are located on the
bottom of the housing
1. Connect the suction hose (15).
To do this, insert the rotatable plastic
end piece (with the printed symbol)
into the hose connection (11) and
screw it tight (bayonet connection).
Folded filter assembly
If correctly installed, the symbol on
the suction hose (15) points upwards.
The metal folded filter (18) is already pre-assembled before initial use.
When assembling/detaching the
suction hose (15), hold the black
plastic end piece and not the suction hose (15). Twisting or bending
could damage the hose.
1. Place the folded filter (18) on the inverted container cover (10).
2. Screw in the folded filter (18) tightly in
a clockwise direction.
The folded filter (18)
must rest on the container cover (10).
19
Then press down the
switch of the safety switch (19).
The arrow on the folded filter (18) must
be at the same height as the arrow on
the label of the container cover (10).
Suction tube:
Plug the suction tube (16) onto the rigid
end piece of the suction hose (15).
Crevice nozzle:
Place the crevice nozzle (17) on the rigid
end piece of the suction hose (15).
Suction tube and crevice nozzle:
Place the crevice nozzle (17) on the suction tube (16) and place this on the rigid
end piece of the suction hose (15).
If the safety switch (19) is not
pressed down, the appliance cannot be started.
If the folded filter (18) is rotated
further, as the arrow mark on the label
indicates, the folded filter can firmly
suction to the container cover (10).
B
L
V
C
M
W
3. Place the container cover (10)
D
E
F
G
on the metal container (13) and
lock it with the locking clips (9).
N
O
P
Q
When fitting the container cover
(10), you must ensure that the on/
off switch (
X
Y 8) and
Z the hose connection (11) are roughly aligned to
each other or the container cover
cannot be put on correctly.
IE
Switching on/off
Connect the mains plug.
H
R
The appliance is equipped with a
Isafety
J
switch (
19) that permits
operation only if the folded
filter (
18) is fitted correctly.
S
T
Switching On:
On/Off Switch (see
8) In position “I“
Switching Off:
On/Off Switch (see
8) In position “0”
21
GB
IE
Operating Instructions
The vacuuming of glowing
embers and of materials that
are combustible, explosive or
harmful to health is prohibited. There is a risk of injury!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
22
Place the equipment on a level surface
that is not heat sensitive.
Always use the suction tube (
16) for
vacuuming. In case of minor contamination, hold the suction tube (
16)
approx. 1 cm above the ash. Remove
large ash volumes by directly immersing
the suction pipe.
Vacuum only cooled ash at less than
40°C.
When vacuuming, keep checking the
metal container (
13) and suction
hose (
15) for rises in temperature.
In the event of a rise in temperature,
switch off the equipment and disconnect at the plug. Place the equipment
outside and monitor it as it cools.
During breaks, you can place the suction
hose (
16) in the suction tube holder
(
2) on the container lid (
10).
Always use the carry handle (
5) for
transporting the equipment.
The metal container (
13) may be
filled to no more than half, so the pleated filter (
18) always remains clear.
Empty the container outside in order to
avoid mess (see “cleaning/maintenance“).
Clean the pleated filter (
18) (see
“Cleaning/Maintenance”):
- if suction power declines
- if the inspection window on the container lid of the blockage indication
system (
7) turns red.
Filter cleaning system
Insert the mains plug of the device
and turn the device on.
If the suction power decreases, you can
improve it by pressing the filter cleaning
switch (
3)
Seal the suction port of the suction tube
(
16) or the suction hose (
15) (e.g.
with a large cloth or by pressing it on to
the floor of the fireplace).
Press the switch (
3) and
then turn it clockwise through
70° while holding it down.
Now release the switch.
Repeat the process 3 times
Cleaning/Maintenance
Pull out the mains plug.
Danger of electric shock.
Never hose the appliance down
with water. Never use aggressive
cleaning agents or solvents. This
could damage the appliance.
General Cleaning Work
Clean the equipment after each use:
• Carry out cleaning outside in order to
avoid mess.
GB
•
Remove the container lid (
10) and
empty the metal container (
13).
Clean the metal container (
13) with
water and allow it to dry.
• After removing the suction
hose (
15), clean the dust and soot
particles from the connections. This
ensures that the suction hose (
15)
can be inserted again easily.
• Clean the folded filter (
18) (see
“Cleaning the folded filter”).
A
B
C
Dthe E
G
Cleaning
foldedFfilter
K
L
Replace the pleated filter (18) if it
N
Oor heavily
P soiledQ
isM
worn, damaged
(see “replacement parts“).
U
VTake W
X
Y (10).
Z
1.
off the container
cover
2. Rotate the folded filter (18) in an anticlockwise direction and remove it.
3. Tap out the pleated filter (18) and clean
it with a paintbrush or hand brush.
Don‘t wash the pleated (18) filter in water.
4. Place the folded filter (18) on the inverted container cover (10).
6. Screw in the folded filter (18) tightly in
a clockwise direction.
The folded filter (18)
must rest on the
container cover (10).
19
Then press down the
switch of the safety switch (19).
The arrow on the folded filter (18) must
be at the same height as the arrow on
the label of the container cover (10).
IE
3. Clean the filter (20) with soap and
water and allow it to dry in the air.
4. Place the air filter (20) back in the filter
housing (21).
Storage
•
To store, wind the power cord (1)
around the retaining bracket (6) on the
container lid (10).
• Insert the rotatable plastic end piece of
the suction tube (15) in the holder proH
J it. Place the other
vided (4)I and tighten
end of the hose on the holder (2).
• Place the suction tuber (16) on the reel
R
S
Tport (14).
with attachment
• Keep the equipment in a dry place, out
of reach of children.
Disposal/Environmental
protection
Be environmentally friendly. Return the tool,
accessories and packaging to a recycling
centre when you have finished with them.
Machines must not be disposed of
with household refuse.
Take the machine to a recycling point. The
waste plastic and metal parts can be separated, accurately graded and passed on
for recycling. Contact our Service Centre
for more details.
Defective units returned to us will be disposed of for free.
Cleaning the Air Filter
1. Take off the container cover (10) and
the folded filter (
18).
2. Take the air filter (20) out of the filter
housing (21).
23
GB
IE
Trouble shooting
Problem
Possible cause
Mains voltage is not present
Device does
not start
The equipment is not switched on
Safety stop due to missing or incorrectly inserted pleated filter (
18)
Defective on/off switch (
Defective motor
8)
Fault correction
Check plug socket, power cord, line,
plug and fuse, where appropriate,
repair through electrical specialist
Switch on the equipment (see
“Switching on/off“)
Insert the pleated filter correctly (see
“Cleaning/Maintenance“)
Repair through customer service
Suction hose (
15) or suction
Remove obstructions and blockages
tube (
16) blocked
Metal container (
13) is not closed Close the metal container
Low or lack
of suction
Metal container (
Pleated filter (
Air filter (
Empty the metal container (see
“Cleaning/Maintenance“)
13) is full
18) is clogged
20) is clogged
Clean or replace the pleated filter
(see “cleaning/maintenance“)
Clean the air filter
(see “Cleaning/Maintenance“)
Spare Parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see
“Service-Center” Page 26). Please have the order number mentioned below ready.
Position instruction
manual
24
Position exploded
drawing
Description
Order No.
15
9
Metal suction hose
16+17
10+11
Suction tube + Crevice nozzle 91102909
18
5
Pleated filter
91102910
20
2
Air filter
91099238
13
6+7
Metal container
91102911
91102908
GB
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
IE
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g.
filters) or to cover damage to breakable
parts (e.g. switches).
This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specified in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efficient handling of your query,
please follow the directions below:
• Please have the receipt and identification number (IAN 303208) ready as
proof of purchase for all enquiries.
• Please find the item number on the rating plate.
• Should functional errors or other defects occur, please initially contact the
service department specified below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the processing of your complaint.
• After consultation with our customer
service, a product recorded as defec-
25
GB
IE
tive can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt)
and specification of what constitutes
the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport packaging.
Service-Center
GB
IE
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 303208
Service Ireland
Service Northern Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
IAN 303208
Repair Service
Importer
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Please note that the following address is
not a service address. Please initially contact the service centre specified above.
26
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
FR
BE
Table des matières
Introduction
Introduction ............................... 27
Emploi ....................................... 27
Description générale .................. 28
Volume de la livraison .................... 28
Description du fonctionnement ......... 28
Aperçu ......................................... 28
Données techniques ................... 28
Règles de sécurité ...................... 28
Symboles sur l‘appareil ................... 29
Symboles utilisés
dans le mode d’emploi ................... 30
Consignes générales de sécurité ...... 30
Montage .................................... 32
Monter les roulettes ........................ 32
Monter le filtre plissé ...................... 32
Monter le tuyau d‘aspiration ............ 33
Mise en marche/Arrêt ................ 33
Instructions de travail................. 33
Système de nettoyage du filtre ... 34
Nettoyage/Entretien................... 34
Travaux de nettoyage généraux ....... 35
Nettoyer le filtre plissé .................... 35
Nettoyer le filtre à air ..................... 35
Rangement ................................ 35
Pièces de rechange/Accessoires.. 36
Récupération/ Environnement .... 36
Dépistage
des dysfonctionnement .............. 37
Garantie .................................... 38
Service Réparations ................... 39
Service-Center ............................ 39
Importateur ............................... 39
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale .............. 94
Vue éclatée .............................. 101
Toutes nos félicitations pour l’achat de
votre nouvel appareil. Vous avez ainsi
choisi un produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vérifiée pendant la production et il a été soumis à un
contrôle final. Le fonctionnement de votre
appareil est donc ainsi garanti.
La notice d’utilisation fait partie
de ce produit. Elle contient des
instructions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant
d’utiliser ce produit, lisez attentivement les
consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le
produit que tel que décrit et uniquement pour
les domaines d’emploi indiqués. Conservez
cette notice et remettez-la avec tous les documents si vous cédez le produit à un tiers.
Emploi
Cet aspirateur de cendres motorisé est un
appareil électroménager servant à aspirer
les cendres froides ainsi que les matières
aspirables froides présentes dans les cheminées, les poêles au charbon de bois, les
cendriers ou les barbecues.
L’appareil n’est pas adapté pour aspirer
des liquides, de la suie et des poussières
de ciment ainsi que pour aspirer les résidus des chaudières et des poêles à huile.
Il est interdit d’aspirer des cendres brûlantes ainsi que des matières et des
poussières combustibles, explosives ou
présentant un danger pour la santé (classe
de poussière L, M, H).
Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation industrielle. Toute utilisation industrielle
met fin à la garantie. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de dommages
dus à un usage non conforme aux dispositions suivantes ou à une mauvaise utilisation.
27
FR
BE
Description générale
7 Regard pour indicateur de niveau
8 Commutateur marche/ arrêt
9 Clips de fermeture
10 Couvercle du collecteur
11 Raccord de tuyauterie
12 Anse du collecteur en métal
13 Collecteur en métal
14 Roulettes avec port d‘enfichage
15 Flexible d’aspiration
16 Tuyau d’aspiration
17 Suceur à fentes
18 Filtre de plis
Les illustrations se trouvent sur le
rabat avant.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et contrôlez si les
pièces sont au complet.
Débarrassez-vous du matériel d’emballage
de façon réglementaire.
-
Couvercle du collecteur
Collecteur en métal
Flexible d’aspiration
Tuyau d’aspiration
Suceur à fentes
A
Filtre de plis
Notice d’utilisation
A
B
19C
Interrupteur
D de sécurité
E
F
G
H
B
C
K
D
L
G
O
H
P
I
Q
J
R
K
L
M
U
20 Filtre à air
EBoîtier de
F
21M
N filtre
22 Tête de moteur
Données
V W techniques
X
Y
Z
Q
R
S
T
U
V
W
Description du
fonctionnement
L‘aspirateur à cendres est équipé d‘un
réservoir métallique solide avec couvercle
et roulettes. L‘unité d‘aspiration est
composée d‘un tuyau d‘aspiration flexible,
d‘un tube d‘aspiration en aluminium et
d‘un embout de nettoyage des fentes.
Un interrupteur thermique sert à couper le
circuit électrique en cas de surchauffe ou
d’incendie à l’intérieur de l’appareil. Les
descriptions suivantes vous donneront plus
de détails sur la fonction des accessoires.
Aperçu
1
2
3
4
5
6
28
Câble réseau
Fixation du tuyau d’aspiration
Interrupteur de nettoyage du filtre
Support pour tuyau d‘aspiration
Poignée de transport
Support pour cordon
d‘alimentation
N
O
P
Aspirateur de cendres ........... PAS 1200 C2
X
Y
Z
Tension d’évaluat.. 220-240 V~, 50/60Hz
Puissance raccordée
(puissance connectée) ................ 1200 W
Longueur du câble réseau .............. 5,0 m
Classe de protection ......................... II
Type de protection............................IPX0
Puissance
d’aspiration ............ 16,5 kPA (165 mbar)
Capacité du collecteur, brute ...... env. 18 l
Longueur du flexible
d’aspiration ......................... env. 140 cm
Tuyau d’aspiration
Longueur ............................ env. 32 cm
Diamiètre .......................... env. 40 mm
Poids (accessoires inclus) .........env. 4,2 kg
Règles de sécurité
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et
plus et par des personnes ayant
FR
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d’expérience et de
connaissances à condition qu’elles
aient reçu une supervision ou des
instructions concernant I’utilisation
de I’appareil en toute sécurité et
qu’elles comprennent les dangers
encourus. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et I’entretien par I’usager
ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
BE
qui ne contiennent plus aucun nid
de braise. Ceci peut être vérifié
en brassant les cendres avec une
barre métallique avant d‘utiliser
l‘appareil. Aucune chaleur rayonnante perceptible ne doit être
émise par des cendres froides.
Symboles sur l‘appareil
Seulement pour des cendres
froides, voir le mode d’emploi !
Ne pas aspirer de suie ni de matières combustibles.
En utilisant l’aspirateur, contrôler
en permanence l’échauffement des
tuyaux et de l’aspirateur.
Après et avant de passer l’aspirateur, le vider et le nettoyer.
Attention!
Lire attentivement avant utilisation. A conserver pour
consultation ultérieure.
Ne pas exposer l’appareil
à la pluie
Seulement pour des cendres froides *! Danger
d’incendie si la température du matériau à aspirer
excède 40°C (104°F) !
* Par „cendres froides“ il faut
entendre des cendres qui ont
refroidi suffisamment longtemps et
1
N‘aspirer aucune suie et
matière combustible Pendant
le passage de l‘aspirateur,
vérifier en permanence les
tuyaux et l‘aspirateur afin de
détecter un réchauffement.
La matière pulvérulente ne
doit pas dépasser une température de 40°C (104°F).
2 - 4 Avant et après le passage
de l’aspirateur à l’extérieur,
ouvrir l’aspirateur, le vider et
le nettoyer.
Positionner correctement le
filtre plissé
Système semiautomatique à filtre
autonettoyant
29
FR
BE
Interrupteur du système
de nettoyage du filtre
Tuyau d‘aspiration
Raccordement
Réceptacle en métal
Les appareils ne peuvent pas
être jetés dans la poubelle à
déchets ménagers.
Classe de protection II
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi
Signes de danger avec
conseils de prévention
des accidents sur les
personnes ou des dégâts matériels.
Signes indicatifs (l’impératif
est expliqué à la place des
points d’exclamation) avec
conseils de prévention des
dégâts.
Branchez la fiche
d’alimentation.
Retirez la fiche de secteur.
Signes de conseils avec des informations pour une meilleure
manipulation de l’appareil.
Consignes générales de
sécurité
Les consignes de cette notice
doivent être observées. Il
faut également tenir compte
30
des prescriptions légales de
sécurité et de prévention des
accidents.
Attention ! En cas d‘utilisation d‘outils électriques, afin
de se protéger contre les
chocs électriques, les risques
de blessure et d‘incendie, les
mesures de sécurité fondamentales suivantes doivent
être observées :
Vous éviterez ainsi les blessures et les accidents dus au
choc électrique :
• Veillez à ne pas endommager le
câble d’alimentation en le tirant
sur des bords tranchants, en le
coinçant ou en l’utilisant pour
transporter l’appareil.
• Avant chaque utilisation, contrôlez la conduite d‘alimentation et
le câble de prolongation pour
détecter dommages et vieillissement. N‘utilisez pas l‘appareil,
si le câble est endommagé ou
est usé.
• Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service
après vente ou des personnes
de qualification similaire afin
d’éviter un danger.
• Eteignez l’appareil et débranchez-le :
- lorsque vous n’utilisez pas
l’appareil,
- avant d’ouvrir l’appareil,
- lors de travaux d’entretien et
de nettoyage,
- lorsque le câble d’alimentation
est endommagé ou emberlificoté.
FR
• N’utilisez pas le câble d’alimentation pour débrancher l’appareil. Protégez le câble d’alimentation de la chaleur, d’huile et
de bords tranchants lorsque vous
l’enlevez de la prise secteur.
• Veillez à ce que la tension du
secteur soit compatible avec les
données se trouvant sur la plaquette signalétique.
• Ne branchez l’appareil qu’à une
prise de courant protégée au
moins par un fusible 16A.
• Ne branchez l’appareil qu’à une
prise de courant équipée d’un
interrupteur de protection contre
les courants de court-circuit (interrupteur FI) avec une intensité assignée qui ne dépasse pas 30 mA.
• N’exposez pas l’appareil à la
pluie. N’utilisez pas l’appareil
dans un environnement humide
ou mouillé.
• Protégez-vous des décharges
électriques. Evitez le contact du
corps avec les parties mises à la
terre (par exemple, les tubes radiateurs, cuisinières électriques,
réfrigérateurs).
• Utilisez le câble de prolongation
pour l’extérieur. En plein air,
n’employez que des câbles de
prolongation autorisés et caractérisés en conséquence.
• Evitez tout démarrage involontaire. Lorsque vous insérez la
fiche dans la prise de courant,
vérifiez d’abord que le commutateur est en position Arrêt.
BE
Vous éviterez ainsi accidents
et blessures :
• Ne laissez jamais sans surveillance un appareil prêt à fonctionner.
• N’aspirez pas d’individus et
d’animaux avec l’appareil.
• Veillez à ce que les suceurs et le
tuyau d’aspiration ne se trouvent
pas à proximité de la tête lors
de l’utilisation. Vous risquez de
vous blesser.
• N’aspirez aucune matière ou
poussière chaude, brûlante, combustible, explosive ou présentant
un danger pour la santé (classe
de poussière L, M, H) comme par
exemple de la cendre chaude,
de l’essence, des solvants, des
acides ou de la lessive. Vous risquez de vous blesser.
• Attention! On ne doit pas aspirer des matières dangereuses
(par exemple, de l’essence,
des solvants, des acides ou des
lessives) ainsi que la cendre
des combustibles interdits (par
exemple, celle provenant des
poêles de chauffage au mazout
ou des chaudières de chauffage)
! Il existe un risque de dommages corporels.
• N’aspirez aucun fine poussière
combustible, il y a danger d’explosion.
• N’absorbez aucune cendre
chaude ni objets brûlants ou
combustibles par exemple, charbon de bois, cigarettes, etc.). Il
y a risque d’incendie.
• N’absorbez aucun liquide, suie
ou poussière de nettoyage et de
ciment. Ceci pourrait endommager l’appareil.
31
FR
BE
• La matière pulvérulente ne
doit pas dépasser une température de 40°C. La matière
pulvérulente qui paraît refroidie
extérieurement peut encore être
chaude à l’intérieur. La matière
pulvérulente chaude peut s’enflammer de nouveau dans le flux
d’air. En outre, l’appareil peut
être endommagé.
En cas d’échauffement de l’appareil, éteignez-le et retirez la
fiche de secteur. Laissez refroidir
l’appareil en plein air sous surveillance.
Vouz éviterez d’endommager l’appareil et des dommages pour les personnes :
• Faites attention à ce que l’appareil soit monté correctement et que
le filtre soit en position correcte.
• Pendant l’aspiration ne posez
pas l’appareil sur un parquet
thermosensible. Pour des raisons
de sécurité, pour le nettoyage A
des
poêles, cheminées ou rôtissoires,
utilisez un support incombustible.
• N’utilisez pas d’eau pour éli- K
miner les particules de cendres
chaudes car cela pourrait générer des fissures dans votre cheU
minée en raison de la soudaine
différence de température.
• Utilisez seulement des pièces
de rechange et des accessoires
recommandés et livrés par notre
centre de service. L’utilisation de
pièces étrangères entraîne la perte
immédiate du droit de garantie.
• Ne faites exécuter les réparations que par les agences de
service après-vente que nous
avons autorisées.
32
• Faites attention aux instructions
au nettoyage et à la maintenance de l’appareil.
• Avant et après le passage de
l’aspirateur, vider l’aspirateur et
le nettoyer afin d’éviter l’accumulation de matériaux qui forment
une charge calorifique.
• Conservez l’appareil dans un
endroit sec et hors de la portée
des enfants.
Montage
Avant toute intervention sur l’appareil, retirez la fiche de secteur.
Danger de décharge électrique!
Monter les roulettes
Clipsez les trois roulettes (
14) sur le
bord inférieur du carter dans chaque bombement. Les bombements se situent sur la
face inférieure du carter.
B
L
Monter
le filtre
C
D
E plissé
F
Avant la première mise en service,
leM
filtre plissé
N (18) est
Odéjà monté.
P
1. Posez le filtre plissé (18) sur le couvercle
Vdu réservoir
W renversé
X (10).
Y
Z
2. Vissez le filtre plissé (18) dans le sens
horaire.
Le filtre plissé (18) doit
s‘appuyer sur le couvercle du réservoir
(10) et le bouton de
19
l‘interrupteur de sécurité (19) être en bas.
La flèche sur le filtre plissé (18) doit être
à la même hauteur que la flèche sur
l‘étiquette du couvercle du réservoir (10).
G
H
Q
R
FR
Tube d‘aspiration:
Placez le tuyau d’aspiration (16) sur l’embout rigide du flexible d’aspiration (15).
Suceur à fentes :
Insérez le suceur à fentes (17) sur l‘extrémité rigide du tuyau d‘aspiration (15).
Si l‘interrupteur de sécurité (19)
n‘est pas actionné, l‘appareil ne
démarre pas.
Si le filtre plissé (18) est tourné plus
loin, comme l‘indique la flèche sur
l‘étiquette, le filtre plissé peut peut
sucer hermétiquement au couvercle
du réservoir (10).
B
C
L
M
V
W
BE
Tube d‘aspiration et suceur à fentes:
Insérez le suceur à fentes (17) sur le tube
d’aspiration (16) et celui-ci sur l’extrémité
3. Posez le couvercle du réservoir
D
E
F
G
H rigide Idu tuyauJd’aspiration (15)
(10) sur le réceptacle en métal
(13) et vissez-le avec les clips de
fermeture (9).
Mise en marche/Arrêt
N
O
P
Q
R
Pour placer le couvercle du réservoir (10), vous devez veiller à ce
X
Y
Z
que l‘interrupteur marche/arrêt
(
8) et le raccordement de
tuyau (11) soient grossièrement
alignés, sinon le couvercle du
réservoir ne peut pas se fermer
correctement.
Monter le tuyau d‘aspiration
1. Connectez le flexible d’aspiration (15).
En plus, insérez l’embout synthétique tournant (avec le symbole imprimé) dans le raccordement de la
tuyauterie (11) et vissez-le sur la fermeture à baïonnette.
Lorsque le montage est correct, le
symbole sur le flexible d’aspiration
(15) est dirigé vers le haut
Lorsque vous montez ou que vous
desserrez le tuyau flexible (15),
saisissez l’embout synthétique noir
et non le flexible d’aspiration (15).
Le tuyau flexible (15) pourrait être
endommagé en le tordant ou en le
déformant.
S
T
Branchez la fiche d’alimentation.
L‘appareil est équipé d‘un interrupteur de sécurité (
19) qui autorise
le fonctionnement uniquement avec
le filtre plissé (
18) correctement
installé.
Mise en marche de l’aspirateur:
Commutateur Marche/Arrêt (
8)
en position „I“
Arrêt de l’aspirateur :
Commutateur Marche/Arrêt (
8)
en position „0“
Instructions de travail
Il est interdit d’aspirer des
cendres encore chaudes
ainsi que des matières inflammables, explosives ou nocives.
Vous risquez de vous blesser.
• Posez l’appareil sur une surface insensible à la chaleur.
• Pour l’aspiration, utilisez toujours le tuyau
d’aspiration (
16). En présence d’un
faible encrassement, maintenez le tuyau
d’aspiration (
16) environ 1 cm au-des-
33
FR
•
•
•
•
•
•
•
•
BE
sus des cendres. Pour retirer de grandes
quantités de cendres à la fois, plongez le
tuyau ( 16) directement dedans.
Aspirez exclusivement de la cendre
refroidie et ayant une température inférieure à 40°C.
Pendant l’aspiration, contrôlez continuellement le collecteur en métal (
13) et le flexible d’aspiration (
15)
pour détecter tout réchauffement.
Si l’appareil chauffe, arrêtez-le et retirez la fiche de secteur. Laissez refroidir
l’appareil en plein air sous surveillance.
Durant les pauses, vous pouvez mettre
le tuyau d’aspiration (
16) dans le
fixation du tuyau d’aspiration (
2) sur
le couvercle du collecteur (
10).
En cas de transport de l’appareil, utilisez
toujours la poignée de transport (
5).
Le collecteur en métal (
13) ne doit
être rempli au maximum que jusqu’à la
moitié afin que le filtre de plis (
18)
reste toujours efficace.
Videz le collecteur en plein air pour
éviter les pollutions (voir «Nettoyage/
Entretien»).
Nettoyez le filtre de plis (
18)
(voir « Nettoyage/Entretien »):
- en cas de puissance d’aspiration
affaiblie,
- si la fenêtre d’inspection de l’annonce d’engorgement (
7) sur
le couvercle de collecteur devient
rouge.
Système de nettoyage
du filtre
Branchez le câble d‘alimentation
de l‘appareil et allumez l‘appareil.
En cas de performances d‘aspirations plus
faibles, vous pouvez obtenir une meilleure
performance d‘aspiration en activant
l‘interrupteur de nettoyage du filtre (
3).
Obturez l‘orifice d‘aspiration du tuyau
d‘aspiration (
16) ou du flexible
d‘aspiration (
15) (par ex. avec un
grand chiffon ou en le pressant sur le sol
de la cheminée).
Appuyez sur l‘interrupteur
( 3) et tout en le maintenant,
tournez-le à 70° dans le sens
horaire. Relâchez alors
l‘interrupteur.
Répétez la procédure 3 fois.
Nettoyage/Entretien
Avant toute intervention sur l’appareil, retirez la fiche de secteur.
Danger de choc électrique.
N‘aspergez pas l‘appareil
avec de l‘eau et n‘utilisez aucun nettoyant ou solvant fort.
Ceci pourrait endommager
l‘appareil.
34
FR
Travaux de nettoyage
généraux
Nettoyez l’appareil après chaque
utilisation :
• Exécutez le nettoyage en plein air pour
éviter les pollutions.
• Retirez le couvercle de collecteur
(
10) et videz le collecteur en métal
(
13). Nettoyez le collecteur en métal
(
13) avec de l’eau et séchez-le.
• Après avoir retiré le flexible
d’aspiration (
15) nettoyez les
particules de poussière et de suie
présentes sur les raccords. Cela garantit
une remise en place facile du flexible
d’aspiration (
15).
• Nettoyez le filtre plissé (
18)
(cf. « Nettoyer le filtre plissé »).
A
K
U
B
BE
La flèche sur le filtre plissé (18) doit
être à la même hauteur que la flèche
sur l‘étiquette du couvercle du réservoir
(10).
Nettoyer le filtre à air
1. Retirez le couvercle du réservoir
(10) et le filtre plissé (
18).
2. Retirez le filtre à air (20) du boîtier de filtre (21).
3. Nettoyez le filtre (20) avec de
l’eau et du savon et laissez
sécher à l’air libre.
4. Remettez le filtre à air (20) en
place dans le boîtier de filtre
(21).
Rangement
Nettoyer
Avant deIranger J
l’appareil, enroulez
C
D le fiEltre plissé
F
G • H
le câble de réseau (1) autour de la
fixation (6) située sur le couvercle du
Remplacez le filtre de plis (18), s’il
L estMendommagé,
N usé
O ou très
Psale. Q
R
S(10). T
collecteur
• Insérez l‘extrémité rotative du tuyau
(voir «Pièces de rechange»).
d‘aspiration (15) en plastique dans le
VRetirezWle couvercle
X duYcollecteur
Z (10).
support prévu (4) et tournez pour la
1.
fixer. Insérez l‘autre extrémité du tuyau
2. Tournez le filtre plissé (18) dans le sens
dans le support (2).
antihoraire et retirez-le.
3. Battez le filtre de plis (18) et nettoyez-le • Enfichez le tube d‘aspiration (16) sur la
roulette avec port d‘enfichage (14).
avec un pinceau ou une balayette.
• Stockez l’appareil dans un endroit sec
Ne lavez pas le filtre de plis (18) dans
et hors de la portée des enfants.
l’eau.
4. Posez le filtre plissé (18) sur le couvercle du réservoir renversé (10).
5. Vissez le filtre plissé (18) dans le sens
horaire
Le filtre plissé (18)
doit s‘appuyer sur le
couvercle du réservoir (10) et le bou19
ton de l‘interrupteur
de sécurité (19) être en bas.
35
FR
BE
Récupération/
Environnement
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des accessoires et de l’emballage.
Les appareils ne peuvent pas être
jetés dans la poubelle à déchets
ménagers.
Déposez l’appareil à un centre de recyclage. Les pièces de plastique et de métal
utilisées peuvent faire l’objet d’une collecte
sélective et être ainsi recyclées. Vous pouvez demander conseil sur ce point à notre
centre de services. Nous récupérons gratuitement vos appareils.
Pièces de rechange/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et
des accessoires à l’adresse
www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir
«Service-Center » page 39). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués cidessous.
Position
Notice
d‘utilisation
36
Position
Vue
éclatée
Désignation
15
9
Flexible d’aspiration en métal
91102908
16+17
10+11
Tuyau d’aspiration+Suceur à fentes
91102909
18
5
Filtre de plis
91102910
20
2
Filtre à air
91099238
13
6+7
Collecteur en métal
91102911
No de commande
FR
BE
Dépistage des dysfonctionnement
Problème
L’appareil ne
démarre pas
Cause possible
Solution
Il n’est pas branché sur le
réseau
Contrôle de la prise, du câble,
de la conduite, de la fiche et du
fusible, réparation éventuelle par
un électricien.
L’appareil n’est pas sous
tension
Mettre l’appareil sous tension
(voir «Mise en marche/Arrêt»)
Arrêt de sécurité en raison
du filtre de plis (
18) manquant ou mal positionné
Utiliser correctement le filtre de plis
(voir «Nettoyage/Entretien»)
Le commutateur marche/
arrêt (
8) est défectueux
Réparation par service après-vente
Le moteur est défectueux
Flexible d’aspiration (
ou tuyau d’aspiration
(
16) bouché
Aspiration trop
faible ou pas
d’aspiration
15)
Eliminer les bouchages et les blocages
Le collecteur en métal
(
13) n’est pas fermé
Fermer le collecteur en métal
Le collecteur en métal
(
13) est plein
Vider le collecteur en métal
(voir «Nettoyage/Entretien»)
Le filtre de plis (
bouché
Nettoyer ou remplacer le filtre de
plis (voir «Nettoyage/Entretien»)
Le filtre à air (
bouché
18) est
20) est
Nettoyer le filtre à air (voir «Nettoyage/Entretien»)
37
FR
BE
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénéficie d’une garantie de 3
ans, valable à compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits
légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le
justificatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et
la manière dont celui-ci est apparu soient
explicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande
légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiatement être
signalés après le déballage. A l’expiration
du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur.
38
Volume de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de
matériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties
du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent être donc considérées
comme des pièces d’usure (par exemple le
filtre) ou pour des dommages affectant les
parties fragiles (par exemple les interrupteurs).
Cette garantie prend fin si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation déconseillés
dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent
absolument être évités.
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
• Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro
d’identification (IAN 303208) comme
preuve d’achat.
• Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique.
• Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, prenez
d’abord contact, par téléphone ou par
e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
FR
• En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justificatif
d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et
quand celui-ci s’est produit. Pour éviter
des problèmes d’acceptation et des
frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est
donnée. Assurez-vous que l’expédition
ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express
ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez
toute mesure pour avoir un emballage
de transport suffisamment sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service, des réparations
qui ne font pas partie de la garantie. Nous
vous enverrons volontiers un devis estimatif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui
ont envoyés suffisamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale
ne seront pas acceptés. Nous exécutons
gratuitement la mise aux déchets de vos
appareils défectueux renvoyés.
BE
Service-Center
FR Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
IAN 303208
BE Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 303208
Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Allemagne
www.grizzly-service.eu
39
NL
BE
Inhoud
Inleiding
Inleiding .................................... 40
Gebruik ..................................... 40
Algemene beschrijving ............... 41
Omvang van de levering ................ 41
Functiebeschrijving ......................... 41
Overzicht ...................................... 41
Technische gegevens .................. 41
Veiligheidsaanwijzingen ............ 42
Aanwijzingen op het apparaat ........ 42
Symbolen in de handleiding ............ 43
Algemene veiligheidsinstructies ........ 43
Montage ................................... 45
Rollen monteren ........................... 45
Vouwfilter monteren ........................ 45
Zuigslang monteren ........................ 46
In-/uitschakelen ......................... 46
Instructies voor de werking ........ 46
Filterreinigingssysteem ............... 47
Reiniging/onderhoud ................. 47
Algemene
reinigingswerkzaamheden .............. 47
Plooienfilter reinigen ....................... 48
Luchtfilter reinigen .......................... 48
Opslag ....................................... 48
Wegdoen van het apparaat/
milieubescherming ..................... 48
Reserveonderdelen/Accessoires . 49
Opsporing van fouten ................ 50
Garantie .................................... 51
Reparatieservice ........................ 52
Service-Center ............................ 52
Importeur .................................. 52
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring ......... 95
Explosietekening ...................... 101
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig product gekozen.
Dit apparaat werd tijdens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcontrole onderworpen. De functionaliteit
van uw apparaat is bijgevolg verzekerd.
40
De gebruiksaanwijzing vormt
een bestanddeel van dit
product. Ze omvat belangrijke
aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en
afvalverwijdering. Maak u vóór het
gebruik van het product met alle
bedienings- en veiligheidsinstructies
vertrouwd. Gebruik het product uitsluitend
zoals beschreven en voor de aangegeven
toepassingsgebieden. Bewaar de
handleiding goed en overhandig alle
documenten bij het doorgeven van het
product mee aan derden.
Gebruik
De elektrisch aangedreven aszuiger is een
huishoudelijk apparaat, bestemd voor het
opzuigen van koude as en koude stof en
vuil van schouwen, houtskoolovens, asbakken of barbecues.
Het apparaat is niet geschikt voor het
opzuigen van vloeistof, roet, stuc- of
cementstof of voor het uitzuigen van verwarmingsketels of ovens op stookolie. Het
opzuigen van gloeiende as en brandbare,
explosieve of gezondheidsschadende
materialen en stoffen (stofklasse L. M. H) is
verboden.
Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Bij commercieel gebruik
vervalt de garantie. De producent is niet
verantwoordelijk voor schade als het ap-
NL
paraat niet volgens de voorschriften wordt
gebruikt of als het verkeerd wordt bediend.
Overzicht
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Algemene beschrijving
U vindt de afbeeldingen van het
apparaat op de uitklappagina.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of het
volledig is. Verwijder het verpakkingsmateriaal volgens voorschrift.
-
Deksel van reservoir
Metalen reservoir
Zuigslang
Zuigbuis
Voegenmondstuk
Harmonicafilter
Gebruiksaanwijzing
Functiebeschrijving
A
B
BE
Het snoer
Houder voor de zuigbuis
Filterreinigingsschakelaar
Houder voor zuigslang
Draaggreep
Houder voor netkabel
Kijkvenster vulpeilindicator
Aan-/uitschakelaar
Afsluitclips
Deksel van reservoir
Slangaansluiting
Hendel voor metalen reservoir
Metalen reservoir
Rollen met inplugpoort
Zuigslang
Zuigbuis
Voegenmondstuk
Harmonicafilter
A
B
19C
Veiligheidsschakelaar
D
E
F
G
C
D
L
20 Luchtfilter
EFilterbehuizing
F
G
21M
N
O
22 Motorbehuizing
H
P
I
Q
R
S
De aszuiger is uitgerust met een stabiele
K
metalen container met deksel en rollen.
De zuiginstallatie bestaat uit een flexibele
K
L
M
zuigslang, een aluminium zuigbuis en een
U
hulpstuk voor het reinigen van de voegen.
Een veiligheidsschakelaar verhindert dat het
U
V W
apparaat zonder filter kan worden gebruikt.
Een thermische schakelaar dient voor
het uitschakelen van het stroomcircuit bij
oververhitting of brand vanbinnen in het
apparaat.
De bediening van de onderdelen staat
hieronder beschreven.
N
O
P
Q
Technische
V W Xgegevens
Y
Z
Aszuiger..................... PAS 1200 C2
X
Y
Z
Toegekende s
panning.............. 220-240 V~, 50/60 Hz
Toegekende opname
(aansluitvermogen)..................... 1200 W
Kabellengte................................... 5,0 m
Beschermingsniveau........................... II
Beschermingsklasse...........................IPX0
Zuigkracht............... 16,5 kPA (165 mbar)
Inhoud van de reservoir (bruto)........... 18 l
Lengte zuigslang.................... ca. 140 cm
Zuigbuis:
Lengte................................ ca. 32 cm
Diameter........................... ca. 40 mm
Gewicht (incl. alle accessoires).. ca. 4,2 kg
41
NL
BE
Veiligheidsaanwijzingen
Dit apparaat kan door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder en tevens
door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden
wanneer ze onder toezicht staan
of met het oog op het gebruik van
het apparaat geïnstrueerd werden
en zich van de daaruit resulterende
gevaren bewust zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud
mogen niet door kinderen zonder
toezicht doorgevoerd worden.
Aanwijzingen op het
apparaat
Alleen voor koude as, zie gebruiksaanwijzing!
Geen roet en brandbare stoffen
opzuigen.
Bij het zuigen slangen en zuiger voortdurend controleren op opwarming.
Na en voor het zuigen de zuiger
legen en reinigen.
Pas op!
* „Koude as“ is as, die voldoende
lang is afgekoeld en geen gloeiende kooltjes meer bevat. Dit
kan worden vastgesteld door de
as met een metalen hulpmiddel
te doorkammen, voordat het
apparaat wordt gebruikt. De
koude as geeft geen waarneembare warmtestraling meer af.
1
Geen roet en brandbare
stoffen opzuigen.
Bij het zuigen voortdurend
de slangen en de zuiger
controleren op opwarming.
Het op te zuigen materiaal
mag niet warmer dan 40°C
(104°F) zijn.
2 - 4 Zuiger voor en na het zuigen
in de buitenlucht openen,
legen en schoonmaken.
Zorgvuldig lezen vóór gebruik. Voor raadpleging
bewaren.
Apparaat niet blootstellen
aan regen!
Alleen voor koude as*!
Er bestaat gevaar voor
brand als de temperatuur
van het zuiggoed hoger is
dan 40 °C (104°F)!
42
Plooienfilter correct plaatsen
Halfautomatisch filterzelfreinigingssysteem
Schakelaar voor
filterreinigingssysteem
NL
Zuigslang Aansluiting
Metalen vat
Machines horen niet bij huishoudelijk afval thuis.
Beschermingsniveau II
Symbolen in de handleiding
Gevaarsymbolen met
gegevens ter preventie
van lichamelijke letsels
en materiële schade.
Gebodsteken met gegevens ter
preventie van beschadigingen.
Stekker in het stopcontact inpluggen
Stekker uit het stopcontact
trekken
Aanwijzingsteken met informatie voor een betere omgang met het apparaat.
Algemene
veiligheidsinstructies
De aanwijzingen in deze gebruikshandleiding moeten worden nageleefd, net als de toepasselijke wettelijke veiligheidsvoorschriften en voorschriften
ter preventie van ongevallen.
Opgelet! Bij het gebruik van
elektrisch gereedschap dienen ter bescherming tegen
een elektrische schok en
tegen gevaar voor verwondingen en brand volgende
BE
essentiële veiligheidsmaatregelen getroffen te worden:
Zo vermijdt u ongevallen
en verwondingen door een
elektrische schok:
• Let erop dat de netkabel niet
door trekken over scherpe randen, inklemmen of trekken aan
de kabel wordt beschadigd.
• Controleer telkens vóór gebruik de
netaansluitleiding en de verlengkabel op schade en veroudering.
Gebruik het apparaat niet als de
kabel beschadigd of versleten is.
• Als het netsnoer van dit apparaat
beschadigd wordt, moet het door
de fabrikant of door zijn klantenserviceafdeling of door een
gelijkwaardig gekwalificeerde
persoon vervangen worden om
gevaren te vermijden.
• Altijd het apparaat uitschakelen
en de netstekker eruit trekken:
- als het apparaat niet wordt gebruikt,
- voordat u het apparaat opent,
- bij alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden,
- wanneer de aansluitingsleiding
beschadigd of verward geraakt is.
• Gebruik de kabel niet om de
stekker uit het stopcontact te trekken. Bescherm de kabel tegen
hitte, olie en scherpe kanten.
• Let erop dat de netspanning met
de gegevens op het typeplaatje
overeenstemt.
• Sluit het apparaat uitsluitend op
een stopcontact aan, dat tenminste met 16A beveiligd is.
• Sluit het apparaat aan op een
stopcontact met een aardlekschakelaar (FI-schakelaar) met
43
NL
•
•
•
•
BE
een gemeten lekstroom van niet
meer dan 30 mA.
Stel het apparaat niet bloot aan
regen. Gebruik het apparaat niet
in een vochtige of natte omgeving.
Bescherm uzelf tegen een elektrische schok. Voorkom lichaamscontact met geaarde onderdelen
(bijv. buizen, radiatoren, elektrische kachels, koelapparaten).
Gebruik een verlengsnoer voor
buiten. Gebruik in de open lucht
alleen daarvoor goedgekeurde
en dienovereenkomstig aangemerkte verlengsnoeren.
Voorkom dat het apparaat per
ongeluk wordt gestart. Controleer eerst of de schakelaar is
uitgezet, voordat de stekker in
het stopcontact wordt gestoken.
Zo vermijdt u ongevallen en
verwondingen:
• Laat een bedrijfsklaar apparaat
nooit zonder toezicht op uw arbeidsplaats achter.
• Het apparaat is niet bestemd voor
gebruik op mensen en dieren.
• Mondstukken en zuigbuis mogen
tijdens gebruik wegens blessurerisico niet op ooghoogte komen.
• Zuigt u geen hete, gloeiende,
brandbare, explosieve of gezondheidsschadende materialen
of stoffen (stofklasse L, M, H) op.
Daartoe behoren onder andere
hete as, benzine, oplosmiddelen, zuren of logen. Er bestaat
verwondinggevaar.
• Let op! Gevaarlijke stoffen
(bijv. benzine, oplosmiddelen,
zuren of logen) evenals de as
van ontoelaatbare brandstoffen
(bijv. van ovens op stookolie of
44
•
•
•
•
verwarmingsketels) mogen niet
opgezogen worden! Er bestaat
gevaar voor lichamelijk letsel.
Zuig in geen geval fijn brandbaar stof op, dit levert explosiegevaar op.
Zuig in geen geval hete as of
hete, gloeiende of brandbare
voorwerpen (bijv. houtskool, sigaretten …) op. Dit levert brandgevaar op.
Zuig geen vloeistoffen, roet of stucof cementstof op. Hierdoor kan het
apparaat beschadigd raken.
Het op te zuigen materiaal mag
niet warmer zijn dan 40°C. Het
op te zuigen materiaal, dat aan
de buitenzijde afgekoeld lijkt,
kan van binnen nog altijd heet
zijn. Heet materiaal kan door de
luchtstroom weer ontvlammen.
Bovendien kan het apparaat
daardoor beschadigd raken.
Schakel het apparaat uit als u
merkt dat het warm wordt en trek
de stekker uit het stopcontact. Laat
het apparaat in de buitenlucht alleen onder toezicht afkoelen.
Zo vermijdt u schade aan het
apparaat en eventueel daaruit voortvloeiende lichamelijke letsels:
• Houd er rekening mee, dat het
apparaat correct gemonteerd
moet zijn en het filter in de juiste
positie zit.
• Zet het apparaat bij het opzuigen niet op een warmtegevoelige vloer neer. Gebruik uit
veiligheidsoverwegingen bij het
reinigen van ovens, schoorstenen of grill-apparaten altijd een
vuurvaste ondergrond.
NL
• Blus hete asdeeltjes nooit met water, want door het plotselinge temperatuurverschil kunnen er scheuren in uw schoorsteen ontstaan.
• Gebruik alleen reserveonderdelen en toebehoren, die door ons
servicecenter geleverd en aanbevolen worden. Door het gebruik
van andere onderdelen verliest
de garantie haar geldigheid.
• Laat reparaties alleen bij een
door ons geautoriseerde klantenservice uitvoeren.
• Zie de instructies voor het reinigen en onderhouden van het
apparaat.
• Maak de zuiger voor en na het
zuigen leeg, om het ophopen van
materialen, die in de zuiger een
brandrisico vormen, te voorkomen.
• Berg het apparaat altijd op een
droge plaats en buiten het bereik van kinderen op.
Vouwfilter monteren
Voor de eerste inbedrijfstelling is
het metalen plooienfilter (18) al
voorgemonteerd.
1. Plaats het plooienfilter (18) op
het omgedraaide deksel van het
filterhuis (10).
2. Schroef het plooienfilter (18)
rechtsom vast.
Het plooienfilter (18)
moet op het
deksel (10)
19
rusten en de schakelaar van de
veiligheidsschakelaar (19) naar
beneden drukken.
De pijl op het plooifilter (18)
moet uitgelijnd zijn op de pijl op
het label van het deksel van het
filterhuis (10).
Is de veiligheidsschakelaar (19) niet
ingedrukt, dan laat het apparaat
zich niet starten.
Montage
Trek voor aanvang van alle werkzaamheden aan het apparaat eerst
de stekker uit het stopcontact.
Gevaar voor een elektrische schok!
Als het plooifilter (18) voorbij de
pijl op het label wordt gedraaid,
dan wordt het plooifilter mogen
vastgezogen tegen het deksel van
het filterhuis (10).
Rollen monteren
Klem de drie rollen (
14) aan de onderA
B
kant van de behuizing op de respectievelijke uitstulpingen. De uitstulpingen bevinden
zich op de onderkant van de behuizing
K
U
L
V
BE
C
M
W
3. Plaats het vatdeksel (10) op het
D
E
F
G
metalen vat (13) en sluit het met
de sluitclips (9).
N
O
P
Q
Let er bij de plaatsing van
H
R
het filterdeksel (10) op dat de
aan-/uitschakelaar (
8) en
X
Y
Z
slangaansluiting (11) grofweg
op een lijn liggen, anders laat
het filterdeksel zich niet goed
plaatsen.
45
NL
BE
Zuigslang monteren
Sluit vervolgens de zuigslang (15) aan.
Steek daarvoor het draaibare kunststof
eindstuk (met het opgedrukte symbool)
in de slangaansluiting (11) en schroef
het vast (bajonetsluiting).
Bij correcte montage wijst het symbool
op de zuigslang (15) naar boven.
Pak bij het monteren c.q. losdraaien
van de zuigslang (15) altijd het
zwarte kunststof eindstuk vast en
niet de zuigslang (15). De slang
(15) kan door verdraaien of verbuigen beschadigd raken.
Zuigpijp:
Steek de zuigbuis (16) op het starre eindstuk van de zuigslang (15).
Voegenmondstuk:
Steek het voegenmondstuk (17) op het
starre einde van de zuigslang (15).
Zuigpijp en voegenmondstuk:
Steek het voegenmondstuk (17) op de
zuigpijp (16) en deze op het starre einde
van de zuigslang (15).
46
In-/uitschakelen
Steek de netstekker erin.
Het apparaat is voorzien van een
veiligheidsschakelaar ( 19) die normaal bedrijf alleen toestaat bij correct
ingebouwd plooienfilter (
18).
Inschakelen:
Schakelaar “Aan/uit” (zie
in stand „I“
8)
Uitschakelen:
Schakelaar “Aan/uit” (zie
in stand „0“
8)
Instructies voor de
werking
Het opzuigen van brandbare,
explosieve stoffen of stoffen,
die gevaarlijk voor de gezondheid zijn, is verboden.
Gevaar voor verwondingen!
• Zet het apparaat op een vlakke ondergrond die bestand is tegen warmte.
• Gebruik voor het zuigen altijd de zuigbuis (
16). Bij geringe vervuiling houdt
u de zuigbuis (
16) op een afstand
van ca. 1 cm boven de as. Grotere ashoeveelheden verwijdert u door de zuigbuis (
16) direct in de as te steken.
• Zuig uitsluitend afgekoelde as met een
temperatuur lager dan 40°C op.
• Controleer bij het zuigen regelmatig
of het metalen reservoir (
13) en de
zuigslang (
15) niet heet worden.
• Schakel het apparaat uit als u merkt dat
het warm wordt en trek te stekker uit het
stopcontact. Laat het apparaat in de buitenlucht alleen onder toezicht afkoelen.
NL
• Tijdens werkonderbrekingen kunt u de
zuigbuis (
16) in de toebehorenhouder (
2) op het deksel steken.
• Maak bij het transport van het apparaat
altijd gebruik van de draaggreep ( 5).
• Het metalen reservoir (
13) mag maximaal tot de helft worden gevuld, zodat het
harmonicafilter (
18) altijd vrij blijft.
• Leeg het reservoir in de buitenlucht, om
verontreinigingen te voorkomen (zie
„Reiniging/onderhoud“).
• Reinig de harmonicafilter (
18) (zie
„Reiniging/onderhoud“):
- wanneer het zuigvermogen afneemt,
- wanneer het kijkvenster van de verstoppingsindicator (
7) op het deksel van de bak rood wordt.
Filterreinigingssysteem
Plug de netstekker van het apparaat
in en schakel het apparaat in
Bij afnemende zuigprestaties kunt u door
bediening van de filterreinigingsschakelaar
(
3) een verbetering van de zuigprestaties bewerkstelligen
Sluit de zuigaansluiting van de zuigbuis
(
16) of de aanzuigslang (
15) af (bv.
met een grote doek of door te drukken op
de bodem van de stijgbuis).
BE
Druk de schakelaar (
3) en
draai deze vervolgens 70°
rechtsom, terwijl u hem
ingedrukt houdt. Laat nu de
schakelaar los.
Herhaal het proces 3 keer.
Reiniging/onderhoud
De netstekker eruit trekken.
Gevaar door elektrische schok.
Spuit het apparaat niet met
water af en maak geen
gebruik van bijtende reinigings- c.q. oplosmiddelen.
Het apparaat zou beschadigd
kunnen worden.
Algemene
reinigingswerkzaamheden
Reinig het apparaat na ieder gebruik:
• Voer een reinigingsbeurt altijd in de
buitenlucht uit, om verontreinigingen te
voorkomen.
• Neem het deksel van het reservoir
(
10) en leeg het metalen reservoir
(
13). Reinig daarna het metalen
reservoir (
13) met water en laat het
goed drogen.
• Na de verwijdering van de zuigslang
(
15) verwijdert u stof- en roetdeeltjes van de aansluitingen. Dit garandeert het vlotte hergebruik van de zuigslang (
15).
• Reinig het plooienfilter (
18) (zie
“Plooienfilter reinigen”).
47
NL
BE
Plooienfilter reinigen
Vervang het harmonicafilter (18)
als het versleten, beschadigd of
extreem vervuild is. (zie „Reserveonderdelen“).
A
B
K
L
U
V
1. Neem het deksel van het reserCvoir (10).
D
E
F
G
2. Draai het harmonicafilter (18)
linksomN
en verwij
M
Oder hem.
P
Q
3. Klop het harmonicafilter (18) uit
en reinig dit met een borsteltje of
handveger.
W
X
Y
Z
Reinig de harmonicafilter (18)
niet in water.
4. Plaats het plooienfilter (18) op
het omgedraaide filterdeksel
(10).
5. Schroef het plooienfilter (18)
rechtsom vast.
Het plooienfilter (18)
moet op het
deksel (10)
19
rusten en de schakelaar van de
veiligheidsschakelaar (19) naar
beneden drukken.
De pijl op het plooifilter (18)
moet uitgelijnd zijn op de pijl op
het label van het deksel van het
filterhuis (10).
Luchtfilter reinigen
1. Verwijder het filterdeksel (10) en
het plooienfilter (
18).
2. Neem het luchtfilter (20) uit de
filterbehuizing (21).
3. Reinig het filter (20) met zeep en
water en laat het aan de lucht
drogen.
4. Plaats het luchtfilter (20) weer in
de filterbehuizing (21).
48
Opslag
• Als u het apparaat wilt opbergen, wikkelt u het elektrische snoer (1) rond de
houder (6) op het deksel van het reservoir (10).
• Steek het draaibare kunststof einde
van de zuigslang (15) in de daarvoor
H
I
J
bestemde houder (4) en draai hem vast.
Het andere einde van de slang op de
houder
R (2)
Ssteken.T
• Steek de zuigpijp (16) op de rol met
inplugpoort (14).
• Berg het apparaat altijd op een droge
plaats en buiten het bereik van kinderen op.
Wegdoen van
het apparaat/
milieubescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de
verpakking naar een geschikt recyclagepunt.
Apparaten horen niet in het huisvuil.
Geeft u het apparaat bij een recyclingplaats af. De gebruikte kunststof- en metalen onderdelen worden op materiaal
gesorteerd en kunnen worden hergebruikt.
Voor vragen hieromtrent kunt u terecht bij
ons servicecenter.
De afvalverwijdering van uw defecte
ingezonden apparaten voeren wij gratis
door.
NL
BE
Reserveonderdelen/Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center (zie
„Service-Center“ pagina 52). Hou de onderstaande bestelnummers klaar.
Pos.
Gebruiksaanwijzing
Pos.
Explosietekening
Benaming
Bestelnummers
15
9
Zuigslang
91102908
16+17
10+11
Zuigbuis+Voegenmondstuk
91102909
18
5
Harmonicafilter
91102910
20
2
Luchtfilter
91099238
13
6+7
Metalen reservoir
91102911
49
NL
BE
Opsporing van fouten
Probleem
Apparaat start
niet
Mogelijke oorzaak
Oplossing van de fout
Netspanning ontbreekt
Stopcontact, kabel, leiding, stekker en
zekering nakijken, eventueel herstelling door vakkundig elektrotechnicus
Het apparaat is niet ingescha- Het apparaat inschakelen
keld
(zie „In-/uitschakelen“)
Veiligheidsstop vanwege een
ontbrekend of verkeerd geplaatst plooienfilter (
18)
Schakelaar “Aan/uit” (
defect
8)
Motor defect
Het harmonicafilter correct aanbrengen (zie „Reiniging/onderhoud“)
Herstelling door klantenserviceafdeling
Zuigslang (
15) of zuigbuis Verstoppingen en blokkeringen verhelpen
(
16) verstopt
Gering of ontbrekend aanzuigvermogen
Het metalen reservoir (
is niet afgesloten
13)
Het metalen reservoir (
is vol
13)
Het harmonicafilter (
verstopt
18) is
Het luchtfilter (
stopt
50
20) is ver-
Het metalen reservoir sluiten
Het metalen reservoir legen
(zie „Reiniging/onderhoud“)
Het harmonicafilter reinigen of vervangen (zie „Reiniging/onderhoud“)
Het luchtfilter reinigen of vervangen
(zie „Reiniging/onderhoud“)
NL
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit product heeft
u tegenover de verkoper van het product
wettelijke rechten. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassabon goed te bewaren. Dit document wordt
als bewijs van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit product, een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons – naar
onze keuze – voor u gratis gerepareerd of
vervangen. Deze garantievergoeding stelt
voorop dat binnen de termijn van drie jaar
het defecte apparaat en het bewijs van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schriftelijk kort beschreven wordt, waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich
voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt
is, krijgt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwisseling van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de garantievergoeding niet verlengd. Dit geldt
ook voor vervangen en gerepareerde
onderdelen. Eventueel al bij de aankoop
bestaande beschadigingen en gebreken
moeten onmiddellijk na het uitpakken gemeld worden. Na het verstrijken van de
garantieperiode tot stand komende repara-
BE
ties worden tegen verplichte betaling van
de kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en
vóór aflevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op productonderdelen,
die aan een normale slijtage blootgesteld
zijn en daarom als aan slijtage onderhevige onderdelen beschouwd kunnen worden (b.v. filters) of op beschadigingen aan
breekbare onderdelen (b.v. schakelaars).
Deze garantie valt weg wanneer het product beschadigd, niet oordeelkundig gebruikt of niet onderhouden werd. Voor een
vakkundig gebruik van het product dienen
alle in de gebruiksaanwijzing vermelde
aanwijzingen nauwgezet in acht genomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en handelingen, die in de gebruiksaanwijzing afgeraden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt, dienen onvoorwaardelijk vermeden
te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
niet voor het commerciële gebruik bestemd. Bij een verkeerde of onoordeelkundige behandeling, toepassing van geweld
en bij ingrepen, die niet door het door ons
geautoriseerde servicefiliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwijzingen
gevolg te geven om een snelle behandeling van uw verzoek te garanderen:
• Gelieve voor alle aanvragen de kassabon en het identificatienummer
(IAN 303208) als bewijs van de aankoop klaar te houden.
51
NL
BE
• Gelieve het artikelnummer uit het typeplaatje.
• Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in eerste instantie de hierna vernoemde serviceafdeling telefonisch of per e-mail.
U krijgt dan bijkomende informatie over
de afhandeling van uw klacht.
• Een als defect geregistreerd product kunt
u, na overleg met onze klantenservice,
mits toevoeging van het bewijs van
aankoop (kassabon) en de vermelding,
waarin het gebrek bestaat en wanneer
het zich voorgedaan heeft, voor u franco
naar het u medegedeelde serviceadres
zenden. Om problemen bij de acceptatie en extra kosten te vermijden, maakt
u onvoorwaardelijk uitsluitend gebruik
van het adres, dat u medegedeeld
wordt. Zorg ervoor dat de verzending
niet ongefrankeerd, als volumegoed,
per expresse of via een andere speciale
verzendingswijze plaatsvindt. Gelieve
het apparaat met inbegrip van alle bij
de aankoop bijgeleverde accessoires in
te zenden en voor een voldoende veilige
transportverpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de garantie vallen, tegen berekening door ons
servicefiliaal laten doorvoeren. Zij maakt
graag voor u een kostenraming op.
Wij kunnen uitsluitend apparaten behandelen, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwijzing op het defect naar
ons servicefiliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale verzendingswijze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd.
52
De afvalverwerking van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door.
Service-Center
NL
BE
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 303208
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 303208
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde servicecenter.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
www.grizzly-service.eu
CZ
Obsah
Úvod
Úvod.......................................... 53
Použití ....................................... 53
Obecný popis ............................. 54
Objem dodávky .............................. 54
Popis funkce ................................... 54
Přehled .......................................... 54
Technická data ........................... 54
Bezpečnostní pokyny ................. 54
Symboly na nástroji ......................... 55
Symboly v návodu........................... 56
Všeobecné bezpečnostní pokyny ...... 56
Montáž ...................................... 58
Montáž koleček .............................. 58
Montáž skládaného filtru.................. 58
Montáž sací hadice......................... 58
Zapnutí/vypnutí......................... 59
Pracovní pokyny ........................ 59
Systém čištění filtru .................... 59
Čištění/údržba ........................... 60
Všeobecné čištění ........................... 60
Čištění skládacího filtru .................... 60
Čištění vzduchového filtru ................ 60
Skladování ................................ 60
Odklízení/ochrana okolí ............ 61
Hledání chyb.............................. 61
Náhradní díly/Příslušenství ........ 62
Záruka ...................................... 63
Opravna .................................... 64
Service-Center ............................ 64
Dovozce ..................................... 64
Překlad originálního prohlášení
o shodě CE ................................. 96
Výkres sestavení ...................... 101
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek.
Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována
během výroby a byla provedena také
závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkčnost přístroje.
Návod k obsluze je součástí
tohoto výrobku. Obsahuje
důležité pokyny týkající se bezpečnosti,
používání a likvidace. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze
a bezpečnosti. Výrobek používejte jen k
popsaným účelům a v rámci uvedených
oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při předávání
výrobku třetímu předejte i všechny
podklady.
Použití
Vysavač popela, který je poháněný motorem, je domácí spotřebič a je určený pro
vysávání studeného popela a nečistot z
krbů, kamen na dřevěné uhlí, popelníků
nebo grilů.
Přístroj není vhodný k vysávání kapalin,
sazí, omítkového nebo cementového prachu ani k vysávání kotlů na topení a naftových kamen. Vysávání žhavého popela
jakož i hořlavých, výbušných anebo zdraví
škodlivých látek a prachu (prachová třída
L, M. H) je zakázané.
Tento přístroj není určený pro komerční využití. Při komerčním použití záruka zanikne.
Výrobce neručí za škody, vzniklé předpisům neodpovídajícím použitím anebo
nesprávnou obsluhou.
53
CZ
Obecný popis
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Obrázky najdete na přední výklopné straně.
Objem dodávky
Vybalte přístroj a zkontrolujte jeho úplnost.
Patříčně odkliďte obalový materál.
-
víko nádoby + motorová skříň
kovová nádoba
sací hadice
sací trubice
A
B
spárová hubice
skládaný filtr
návod k obsluze
Popis funkce
A
B
19 bezpečnostní spínač
E
F
G
H
C
K
D
L
20 vzduchový filtr
E
F
G
21 pouzdro filtru
M
N
O
22 motorová skříň
H
P
I
Q
J
R
Technická
dataY
V W X
R
Z
S
T
K
L
M
U
U
V
W
Vysavač na popel je vybaven robustní
kovovou nádrží s víkem a kolečky. Sací
souprava se skládá z flexibilní sací hadice,
hliníkové sací trubky a násady pro čištění
spár.
Bezpečnostní spínač chrání přístroj před
provozováním bez filtrů.
Teplotní spínač slouží k odpojení proudového obvodu při přehřátí nebo při požáru
uvnitř přístroje.
S funkcemi ovládacích částí se seznámite v
následujícím popisu.
Přehled
1
2
3
4
5
6
7
síťový kabel
držák na sací trubici
spínač čištění filtru
Držák na sací hadicí
držadlo
Držák na síťový kabel
Nahlížecí otvor ukazatele stavu
naplnění
8 za- / vypínač
54
zavírací klipsy
víko nádoby
hadicová přípojka
držák na kovovou nádržku
kovová nádoba
kolečka s nástrčným portem
sací hadice
sací trubice
spárová hubice
skládaný filtr
N
C
O
D
P
Q
Vysavač popela ......... PAS 1200 C2
X
Y
Z
Jmenovité napětí . 220-240 V~, 50/60 Hz
Jmenovitý výkon (příkon) ............ 1200 W
Délka kabelu ................................ 5,0 m
Druh ochrany...................................IPX0
Sací síla ................. 16,5 kPA (165 mbar)
Třída ochrany .................................. II
Obsah nádoby (brutto) ..................... 18 l
Délka sací hadice .................cca 140 cm
Sací trubice:
délka .................................cca 32 cm
průměr .............................. cca 40 mm
Hmotnost (včetně všech dílů
příslušenství) .......................... cca 4,2 kg
Bezpečnostní pokyny
Tento přístroj mohou používat děti
od 8 roků jakož i osoby se sníženými fyzickými, senzorickými anebo mentálními schopnostmi, anebo
s nedostatkem zkušeností a vědomostí, pokud jsou pod dozorem
anebo byli poučené o bezpečném
používaní přístroje a rozumějí rizi-
CZ
kům, které z toho vyplývají. Děti si
s přístrojem nesmí hrát. Děti nesmí
vykonávat čistění a údržbu bez
dozoru.
Symboly na nástroji
Pouze na studený popel, viz. návod na obsluhu!
Nenasávejte žádné saze a hořlavé
materiály.
Při nasávaní neustále kontrolujte zahřátí hadic a nasávacího potrubí.
Před a po nasávaní vyprázdněte a
vyčistěte nasávací potrubí.
Pozor!
Před použitím pečlivě přečíst. Uschovat k pozdějšímu vyhledání informací
1
Nenasávejte saze a hořlavé
látky.
Při vysávání neustále kontrolujte hadice a vysavač ohledně zahřívání.
Nasávané hmoty nesmí překročit teplotu 40°C (104°F).
2 - 4 Po a před vysáváním, otevřte
vysavač na volném prostranství,
vyprázdněte a vyčistěte ho.
Přístroj nevystavujte dešti!
Pouze pro chladný popel*!
Existuje nebezpečí požáru,
když nasávaná hmota překročí teplotu 40°C (104°F)!
* „Chladný popel“ je popel, který
se dostatečně dlouho ochlazoval a již neobsahuje žhavé
uhlíky. Toto lze zjistit tím, že
se popel prohrabuje kovovým
pomocným prostředkem předtím, než se přístroj použije. Z
chladného popela již nevychází
vnímatelné tepelné záření.
Správné nasazení skládacího filtru
Poloautomatický systém
samočištění
spínač systému čištění filtru
Přípojka sací hadice
ke kovové nádobě
Stroje nepatří do domácího
odpadu.
Třída ochrany II
55
CZ
Symboly v návodu
Výstražné značky s
údaji pro zabránění
škodám na zdraví anebo věcným škodám.
•
Příkazové značky (namísto výkřičníku je vysvětlován příkaz)
s údaji pro prevenci škod.
Zastrčení síťové zástrčky
•
Vytažení síťové zástrčky
Informační značky s informacemi pro lepší zacházení s
nástrojem.
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
Je nutné uposlechnout pokyny tohoto návodu k použití.
Kromě toho je třeba dbát na
bezpečnostní předpisy a na
předpisy zákonodárce pro
prevenci nehod.
Pozor: Při používání přístroje
je třeba pro ochranu proti nebezpečí poranění a požáru,
dbát na následující zásadní
bezpečnostná opatření:
Takto se vyhnete nehodám
a poraněním skrz elektrický
úder:
• Dbejte na to, aby se síťový kabel nepoškodil přetahováním
přes ostré hrany, sevřením anebo tažením za kabel.
• Před každým použitím překontrolujte síťovou přípojku a
56
•
•
•
•
•
•
prodlužovací kabel s důrazem
na poškození a stárnutí. Přístroj
nepoužívejte, pokud je kabel
poškozený.
Je-li přípojné vedení tohoto nástroje poškozené, musí být skrze výrobce anebo jeho servisní
službu zákazníkům anebo
podobně kvalifikovanou osobou
nahrazené, aby se vyvarovalo
ohrožením.
Vypněte přístroj a vytáhněte síťovou zástrčku:
- když přístroj není v použití,
- před otevřením přístroje,
- během všech údržbářských a
čisticích prací,
- je-li připojovací vedení poškozeno anebo zauzlováno.
Nepoužívejte kabelu k vytažení
zástrčky ze zásuvky. Chráňte
kabel před horkem, olejem a
ostrými hranami.
Dbejte na to, aby síťové napětí
souhlasilo s údají na typovém
štítku.
Zapojujte přístroj pouze k zásuvce, která je jištěna pro proud
nejméně 16 A.
Zapojte přístroj do zásuvky s
proudovým chráničem (diferenciální proudová ochrana) s reakčním proudem nepřesahující
30 mA.
Nevystavujte přístroj dešti. Přístroj nepoužívejte ve vlhkém
nebo mokrém prostředí.
Chraňte se před zásahem elektrickým proudem. Vyvarujte se
kontaktu s uzemněnými částmi
(např. trubkami, radiátory,
elektrickými sporáky, chladicími
přístroji).
CZ
• Používejte prodlužovací kabel
pro vnitřní použití. Venku používejte pouze pro toto použití
homologované a odpovídajícím
způsobem označené prodlužovací kabely.
• Vyvarujte se spuštění přístroje
bez dozoru. Při zasouvání zástrčky do zásuvky se ujistěte, že
je vypínač vypnutý.
Takto zabráníte nehodám a
poraněním:
• Nikdy neponechávejte k provozu připravený přístroj na pracovišti bez dohledu.
• Přístroj nesmí být použit k odsávání na osobách a zvířatech.
• Dýzy a sací trubka se nesmí během práce nacházet ve výši hlavy. Vzniká nebezbečí zranění.
• Nevysávejte žádné horké, žhavé,
hořlavé, výbušné anebo zdraví
škodlivé látky nebo prach (prachová třída L, M, H). K těmto patří mezi
jinými horký popel, benzín, rozpouštědla, kyseliny anebo louhy.
• Pozor! Nebezpečné látky (např.
benzín, rozpouštědla, kyseliny
nebo louhy) jakož popel z nedovolených paliv (např. z naftových
kamen nebo kotlů na vytápění)
nesmí být nasáty! Hrozí nebezpečí škod na lidském zdraví.
• Nevysávejte žádné jemný hořlavý prach, hrozí nebezpečí
exploze.
• Nevysávejte žádný horký popel
a horké, žhnoucí nebo hořlavé
předměty (např. dřevěné uhlí,
cigarety…). Hrozí nebezpečí
požáru.
• Nevysávejte žádné tekutiny,
saze nebo omítkový a cemen-
tový prach. Mohli byste přístroj
poškodit.
• Vysávaný materiál nesmí překročit teplotu 40°C . Vysávaný
materiál, který vydaná zvenku
vychladlý, může být vevnitř stále ještě horký. Horký vysávaný
materiál se může v průvanu
znovu vznítit. Kromě toho může
dojít k poškození přístroje. Při
zahřátí přístroj vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. Nechte
přístroj vychladnout venku pod
dozorem.
Takto zabráníte vzniku škod
na přístroji a případně z nich
plynoucímu poškození zdraví osob:
• Dbejte na to, aby byl přístroj
správně složen a filtr ve správné poloze.
• Nestavějte přístroj vysávání na
podlahu citlivou na teplo. Z
bezpečnostních důvodů používejte při čistění kamen, krbů,
grilů ohnivzdornou podložku.
• Horké prachové částice nehaste
vodou, neboť náhlé změny teploty by mohly způsobit popraskání vašeho krbu.
• Používejte pouze náhradní díly
a příslušenství dodané resp.
doporučené naším servisním
centrem. Použití cizích dílů povede k okamžitému propadnutí
záručního nároku.
• Opravy nechejte provádět námi
zmocněnými zákaznickými
servisy.
• Dodržujte pokyny pro čištění a
údržbu přístroje.
• Vyprázdněte a vyčistěte vysavač po a před vysáváním,
57
A
CZ
aby se ve vysavači zabránilo
nahromaděním materiálů, které
představují požární zatížení.
• Přístroj skladujte na suchém místě a mimo dosah dětí.
B
C
Před jakýkoliv zásahem na přístroji
K
L
vytáhněte síťovou zástrčku. Nebezpečí zásahu elektrickým proudem!
M
Montáž
Montáž koleček
A
Otáčí-li se skládaným filtrem (18)
dál tak, jak udává značka šipky na
štítku, se skládaný filtr může přisát
na víku nádoby (10).
U
V
3. Nasaďte víko nádoby (10) na
D
E
F
G
kovovou nádobu (13) a zavřete
jej uzavírací svorkou (9).
1.
Před prvním uvedením do
provozu je skládací filtr (18) již
namontován.
K
L
U
V
1. Nasaďte skládací filtr (18) na
C
D
E
F
víko nádoby (10).
2. Skládací filtr (18) našroubujte
otáčením doprava.
M
N
O
P
Skládací filtr
(18) musí
dosedat na
W
X
Y
Z
víko nádoby
19
(10) a spínač bezpečnostního
spínače (19) musí být stisknut
dolů.
Šipka na skládaném filtru (18)
musí doléhat ve stejné výšce,
jako je šipka na štítku víka
nádoby (10).
Není-li bezpečnostní spínač (19)
stisknut, nelze zařízení spustit.
58
N
O
P
Q
R
Při nasazení víka nádoby (10)
S
Montáž sací hadice
Montáž skládaného filtru
B
I
se ujistěte, že zapínač/vypínač
(
8) a přípojka hadice (11)
X
Y
Z
přibližně lícují – v opačném
případě nelze víko nádoby
správně nasadit.
W
Upevněte tři kolečka (
14) na spodní
stranu krytu na příslušné klenutí. Klenutí se
nachází na spodní straně krytu.
H
Připojte sací hadici (15).
Přitom strčte otočnou plastovou koncovku (s natištěným symbolem) do přípojky pro hadici (11) a
pevně ji zašroubujte (bajonetový uzávěr).
G
H
I
J
Q
Při správné montáži je symbol na
hadici (15) orientován směrem
Rsací
S
T
nahoru.
Při montáži resp. uvolňování sací
hadice (15) tahejte za černou
plastovou koncovku a nikdy za
sací hadici (15). Hadice by se
mohla přetočením nebo přehnutím
poškodit.
Sací trubka:
Sací trubici (16) nasaďte na nepohyblivou
koncovku sací hadice (15).
Spárová hubice:
Nastrčte spárovou hubici (17) na tuhý konec sací hadice (15).
CZ
Sací trubka und spárová hubice:
Nastrčte spárovou hubici (17) na sací trubku (16) a tuto na tuhý konec sací hadice
(15).
•
•
Zapnutí/vypnutí
Zastrčte síťovou zástrčku nástroje
do zásuvky.
Přístroj je vybaven bezpečnostním
spínačem (
19), díky němuž je
správné fungování možné jen se
správně namontovaným skládacím
filtrem (
18).
Zapnutí:
Spínač/vypínač (viz
8) v poloze „I“
Vypnutí:
Spínač/vypínač (viz
8) v poloze „0“
Pracovní pokyny
Vysávání žhavého popela a
hořlavých, výbušných nebo
zdrví škodlivých látek je
zakázáno.
Hrozí nebezpečí úrazu!
•
•
•
•
Postavte přístroj na rovný podklad
odolný proti teplu.
K vysávání používejte vždy sací trubici
(
16). V případě menšího znečištění
držte sací trubku ve vzdálenosti cca
1 cm nad popelem. Velké množství
popela odstraňte vložením sací trubky
(
16) přímo do popela.
Vysávejte výhradně vychladlý popel o
maximální teplotě 40°C.
Při vysávání stále kontrolujte, zda se
kovová nádoba (
13) a sací hadice
(
15) nezahřívají.
•
•
•
•
Při ohřátí přístroj vypněte a vytáhněte
síťovou zástrčku. Nechejte přístroj vychladnout venku pod dozorem.
V přestávkách při práci můžete sací
trubici (
16) zacvaknout do nástavce pro příslušenství (
2) na víku nádoby (
10).
Přístroj přenášejte vždy za držadlo
(
5).
Kovová nádoba (
13) se smí naplnit
maximálně na polovinu, tak aby skládaný filtr (
18) zůstal vždy volný.
Přístroj vyprazdňujte venku, abyste
nezpůsobili znečištění interiéru (viz
„Čištění/údržba“).
Vyčistěte také skládaný filtr (
18)
(viz část „Čištění/údržba“):
– při slabém sacím výkonu,
– při zčervenání nahlížecího otvoru
indikátoru zanesení (
7) na krytu
pouzdra.
Systém čištění filtru
Zastrčte síťovou zástrčku zařízení a
zapněte je.
Při zhoršujícím se sacím výkonu lze
stisknutím spínače čištění filtru (
3)
dosáhnout zlepšení sacího výkonu
Uzavřete sací otvor sací trubice ( 16) nebo
sací hadice (
15) (např. velkým hadrem
nebo jejich zatlačením na podlahu krbu).
59
CZ
Stiskněte spínač (
3) a
A
následně jej otočte o 70° ve
směru hodinových ručiček,
přičemž jej i nadále držte K
stisknutý. Nyní spínač pusťte.
Tento postup zopakujte 3krát.
Čištění/údržba
U
B
1.
2.
CSejměte
Dvíko nádoby
E (10).
F
G
Otočte skládací filtr (18) smě-
H
L
3.
MVyklepejte
N skládaný
O filtrP(18) aQ
R
V
Vytáhněte síťovou zástrčku. Nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
Nepostřikujte tento nástroj
vodou a nepoužívejte žádné
ostré čisticí prostředky resp.
rozpouštědla. Nástroj by se
mohl poškodit.
Všeobecné čištění
Přístroj vyčistěte po každém použití:
• Čištění provádějte venku, abyste nezpůsobili znečištění interiéru.
• Sejměte kryt pouzdra (
10) a kovové pouzdro vyprázdněte (
13). Kovovou nádobu (
13) vymyjte vodou
a nechejte vyschnout.
• Po odejmutí sací hadice (
15) vyčistěte přípojky od částeček prachu a
sazí. To zajistí snadné znovu nasazení
sací hadice (
15).
• Vyčistěte skládací filtr (
18) (viz
„Čištění skládacího filtru“).
Čištění skládacího filtru
Skládaný filtr (18) vyměňte, pokud
je opotřebovaný, poškozený nebo
silně znečištěný (viz „Náhradní
díly“).
vyčistěte ho pomocí štětce nebo
kartáče. Nemyjte vodou.
4. W
Nasaďte
X skládací
Y filtr (18)
Z na
otočené víko nádoby (10).
5. Skládací filtr (18) našroubujte
otáčením doprava.
Skládací filtr
(18) musí dosedat na víko
nádoby (10)
19
a spínač bezpečnostního spínače (19) musí být stisknut dolů.
Šipka na skládaném filtru (18)
musí doléhat ve stejné výšce,
jako je šipka na štítku víka
nádoby (10).
Čištění vzduchového filtru
1.
2.
3.
4.
Sejměte víko nádoby (10) a skládací filtr (
18).
Vyjměte vzduchový filtr (20) ze
skříně filtru (21).
Vyčistěte filtr (20) pomocí mýdla
a vody a nechejte ho vyschnout.
Vzduchový filtr (20) opět vložte
do skříně filtru (21).
Skladování
•
•
•
•
60
rem doleva a sejměte jej.
Při ukládání oviňte napájecí kabel (1)
okolo držáku (6) na víku nádržky (10).
Zastrčte otočný plastový konec sací
hadice (15) do příslušného držáku (4)
a utáhněte jej. Druhý konec hadice nastrčte na držák (2).
Zasuňte sací trubici (16) na kolečko s
nástrčným portem (14).
Přístroj skladujte na suchém místě a
mimo dosah dětí.
CZ
Odklízení/ochrana
okolí
Zlikvidujte prosím přístroje, které již nebudou použitelné, ekologicky.
Stroje nepatří do domácího
odpadu.
Odevzdejte jej ve sběrně šrotu. Použité
díly z plastu a kovu se tam dle druhu
materiálu roztřídí a mohou se pak zavést
do recyklace. Zeptejte se v našem Service-Center.
Likvidaci vašich zaslaných poškozených
přístrojů provádíme bezplatně.
Hledání chyb
Problém
Přístroj
nestartuje
Možná příčina
Odstranění poruchy
Chybí síťové napětí
Kontrola zásuvky, kabelu, vedení,
zástrčky a pojistky, po případě
oprava elektroodborníkem
Přístroj není zapnutý
Zapnout přístroj (viz „Zapnutí/vypnutí“)
Bezpečnostní zastavení v důsledku
chybějícího nebo nesprávně nasazeného skládacího filtru (
18)
Skládaný filtr správně nasadit
(viz „čištění/údržba“)
Vadný spínač/vypínač (
8)
Vadný motor
Sací hadice (
15) nebo sací
trubice (
16) je ucpaná
Kovová nádoba (
13) není zavřená
Malý
anebo
Kovová nádoba je (
13) plná
chybějící
sací výkon
Skládaný filtr (
18) je ucpaný
Vzduchový filtr (
20) je ucpaný
Oprava servisní službou
Odstraňte důvody ucpání a blokování
Uzavřít kovovou nádobu
Kovovou nádobu vyprázdnit
(viz „Čištění/údržba“)
Skládaný filtr vyčistit nebo vyměnit
(viz „Čištění/údržba“)
Vzduchový filtr vyčistit nebo vyměnit (viz „Čištění/údržba“)
61
CZ
Náhradní díly/Příslušenství
Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „Sercice-Center“
strana 64). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla objednávky.
Pol. Návod
k obsluze
62
Pol. Výkres
sestavení
Označení
Č. artiklu.
15
9
sací hadice
91102908
16+17
10+11
sací trubice+Spárová hubice
91102909
18
5
skládaný filtr
91102910
20
2
vzduchový filtr
91099238
13
6+7
kovová nádoba
91102911
CZ
Záruka
Vážení zákazníci,
Na tento přístroj poskytujeme 3letou záruku od data zakoupení.
V případě závady tohoto výrobku vám vůči
prodejci výrobku přináleží zákonná práva.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší
následovně uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne nákupu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky
pro pozdější použití. Tento dokument budete potřebovat jako doklad o koupi.
Zjistíte-li během tří let od data koupě u
tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní
vadu, bude výrobek námi, podle našeho
výběru, bezplatně opraven nebo nahrazen. Tato záruční oprava předpokládá, že
během 3leté lhůty předložíte poškozený
přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvrzenka) a písemně krátce popíšete, v čem
spočívá závada a kdy k ní došlo.
Bude-li závada kryta naší zárukou, získáte zpět opravený nebo nový výrobek.
Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná
záruční doba běžet od začátku.
Záruční doba a zákonné nároky na
odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím
záruky. Toto platí i pro nahrazené a opravené díly. Již při koupi zjištěné závady
a nedostatky musíte nahlásit okamžitě
po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční
doby musíte uhradit náklady za provedené
opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přísných jakostních směrnic a před dodáním
byl svědomitě zkontrolován.
Záruční oprava se vztahuje na materiálové
nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká
dílů výrobku, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a lze je považovat za
spotřební materiál (např. filtry), nebo poškození křehkých dílů (např. spínače).
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen
z důvodu neodborného používání, nebo
pokud u něj nebyla prováděna údržba.
Pro odborné používání výrobku musí být
přesně dodržovány všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je
třeba zabránit používání a manipulacím s
výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze
doporučeny, nebo je před nimi varováno.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely
a ne pro komerční využití. Záruka zaniká
v případě zneužívání a neodborné manipulace, používání nadměrné síly a při
zásazích, které nebyly provedeny naším
autorizovaným servisem.
Postup v případě uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší
žádosti, prosím, postupujte podle následujících pokynů:
• Na důkaz, že jste výrobek zakoupili,
mějte pro jakékoli případné dotazy
připravenou pokladní stvrzenku a
identifikační číslo (IAN 303208).
• Číslo výrobku je uvedeno na typovém
štítku, matrici.
• Pokud by došlo k funkční poruše nebo
jiným závadám, nejdříve telefonicky
nebo e-mailem kontaktujte níže uvedené servisní oddělení. Pak získáte další
informace o vyřízení vaší reklamace.
• Výrobek označený jako vadný můžete
po domluvě s naším zákaznickým
servisem, s připojením dokladu o koupi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v
čem závada spočívá a kdy k ní došlo,
63
CZ
přeposlat bez platby poštovného na
vám sdělenou adresu příslušného servisu. Aby bylo zabráněno problémům
s přijetím a dodatečnými náklady,
bezpodmínečně použijte jen tu adresu,
která vám bude sdělena. Zajistěte, aby
zásilka nebyla odeslána nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo
jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj zašlete včetně všech částí příslušenství
dodaných při zakoupení a zajistěte
dostatečně bezpečný přepravní obal.
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky, můžete nechat udělat v našem servisu oproti
zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný
odhad nákladů.
Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které
byly dostatečně zabalené a odeslány vyplaceně.
Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu autorizovanému servisu vyčištěný a s upozorněním na závadu.
Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo jiný,
zvláštní druh zásilky.
Likvidaci vašich poškozených zaslaných
přístrojů provedeme bezplatně.
64
Service-Center
CZ
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
IAN 303208
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa
není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte
shora uvedené servisní středisko.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
Německo
www.grizzly-service.eu
ES
Contenido
Introducción
Introducción ............................... 65
Uso ............................................ 65
Descripción general .................... 66
Volumen de suministro ..................... 66
Descripción del funcionamiento ........ 66
Vista sinóptica ................................ 66
Datos técnicos ............................ 66
Instrucciones de seguridad ........... 67
Símbolos en el aparato .................... 67
Símbolos en las instrucciones de uso ... 68
Instrucciones generales de seguridad... 68
Montaje ..................................... 70
Montaje de rodillos ......................... 70
Montaje del filtro plegado ................ 70
Montaje del tubo flexible
de aspiración ................................. 71
Arranque/parada ...................... 71
Instrucciones de trabajo ............. 71
Sistema de limpieza del filtro ..... 72
Limpieza/mantenimiento ........... 72
Trabajos generales de limpieza ........ 73
Limpieza del filtro plegado ............... 73
Limpiar filtros de aire ....................... 73
Conservación ............................. 73
Eliminación y protección
del medio ambiente ................... 74
Piezas de repuesto/Accesorios ... 74
Búsqueda de fallos .................... 75
Garantía .................................... 76
Servicio de reparación ............... 77
Service-Center ............................ 77
Importador ................................ 77
Traducción de la Declaración de
conformidad CE original ............. 97
Plano de explosión .................. 101
¡Felicitaciones por la compra de su nueva
aspiradora! Con ello se ha decidido por
un producto de suprema calidad.
Este aparato fue examinado durante la
producción con respecto a su calidad y sometido a un control final. Con ello queda
garantizada la capacidad de funcionamiento de su aparato.
Las instrucciones de servicio
forman parte de este
producto. Éstas contienen importantes
indicaciones para la seguridad, el uso y
la eliminación del aparato. Familiarícese
con todas las indicaciones de manejo
y seguridad antes de usar el producto.
Utilice el producto sólo como se describe
y para los campos de aplicación
indicados. Guarde bien estas instrucciones
y entrégueselas al dar este producto a
terceros.
Uso
El aspirador de ceniza es un aparato
doméstico para aspirar ceniza fría y otros
materiales fríos de las chimeneas, de las
estufas de carbón y madera, de ceniceros
o de barbacoas.
El aparato no es adecuado para aspirar
líquidos, óxido o polvo de revoque o de
cemento, ni para aspirar calderas ni hornos de combustión de aceite.
Está prohibido aspirar ceniza incandescente, así como sustancias o polvos combustibles, explosivos o nocivos para la salud
(categoría de polvo L, M, H).
Este aparato no es idóneo para fines profesionales. En caso de uso profesional, se
extingue la garantía.
65
ES
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
El fabricante no se responsabiliza por daños causados por el uso contrario al previsto o por una operación incorrecta.
Descripción general
Las ilustraciones se encuentran en
la página abatible frontal.
Volumen de suministro
Desembale el aparato y compruebe que
esté completo.
Evacue el material de embalaje de una
forma conveniente.
-
Tapa del recipiente
Recipiente de metal
Tubo flexible de aspiración
Tubo de aspiración
A
Tobera de junta
Filtro plegado
Instrucciones de uso
Interruptor de limpieza del filtro
Soporte para el tubo de aspiración
Asidero
Soporte para cable de red
Mirilla del indicador de llenado
Interruptor de arranque/parada
Clips de cierre
Tapa del recipiente
Empalme para tubos flexibles
Asa para recipiente de metal
Recipiente de metal
Rodillos con puerto de inserción
Tubo flexible de aspiración
Tubo de aspiración
Tobera de junta
Filtro plegado
A
B
19 Interruptor de seguridad
E
F
G
H
B
C
K
D
L
H
P
I
Q
J
R
K
L
Datos
V Wtécnicos
X
Y
R
Z
S
T
Descripción del
funcionamientoU
M
U
20 Filtro de aire
E
F
G
21 Carcasa del filtro
M
N
O
22 Motor
V
W
El aspirador de cenizas está equipado con
un depósito de metal resistente con tapas
y rodillos. El juego de aspiración está compuesto por un tubo de aspiración flexible,
un tubo de aspiración de aluminio y un
accesorio para la limpieza de juntas.
El interruptor térmico sirve para apagar el
circuito eléctrico en caso de sobrecalentamiento o fuego en el interior del aparato.
En la siguiente descripción encontrará la
función de los elementos de operación.
Vista sinóptica
1 Cable de corriente
2 Soporte para el tubo
de aspiración
66
N
C
O
D
P
Q
Aspirador de cenizas.. PAS 1200 C2
X
Y
Z
Tensión de red ..... 220-240V~, 50/60 Hz
Potencia de entrada del motor
(potencia de conexión) .............. 1200 W
Longitud de cable ......................... 5,0 m
Clase de protección .......................... II
Tipo de protección ...........................IPX0
Potencia de aspiración ..............16,5 kPa
(165 mbar)
Volumen del recipiente (bruta)............ 18 l
Largo tubo flexible
de aspiración ...................aprox. 140 cm
Tubo de aspiración:
Largo .............................aprox. 32 cm
Diámetro .......................aprox. 40 mm
Peso (incl. todos los
accesorios) ........................ aprox. 4,2 kg
ES
Instrucciones de seguridad
partículas incandescentes. Puede
comprobarse, peinando la ceniza
con un medio auxiliar metálico
antes de usar el aparato. La
ceniza fría ya no emite tampoco
calor perceptible.
Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de los 8 años de edad,
así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experiencia
y conocimientos, si son vigilados
o fueron instruidos con respecto
al uso seguro del aparato y comprenden los peligros resultantes de
ello. Los niños no deben jugar con
el aparato. La limpieza y el mantenimiento de usuario no deben ser
efectuados por niños sin vigilancia.
Símbolos en el aparato
Sólo para ceniza fría (ver el manual de servicio).
No aspirar óxido ni sustancias inflamables.
Al aspirar, compruebe los tubos
flexibles y el aspirador por si se
calientan.
Después y antes de aspirar, vacíe
el aspirador y límpielo.
¡Cuidado!
1
No aspirar óxido ni
sustancias inflamables.
Al aspirar, compruebe
constantemente los tubos
flexibles y el aspirador por si
se calientan.
Las sustancias aspiradas
no deben superar una
temperatura de 40°C (104°F).
2 - 4 Después y antes de aspirar,
vacíe el aspirador y límpielo
al aire libre.
Lea las instrucciones de uso!
¡No exponer el equipo a
la lluvia!
Sólo para ceniza fría*.
¡Surge el riesgo de incendio cuando el material a
aspirar supera una temperatura de 40°C (104°F)!
* La “ceniza fría” es ceniza que
se ha enfriado durante suficiente
tiempo y que ya no contiene
Insertar correctamente el filtro
plegado
Sistema del filtro de
autolimpieza
semiautomático
Interruptor para la
limpieza del filtro
67
ES
Tubo de aspiración
conexión depósito
de metal
Máquinas no deben ir a la
basura doméstica.
Clase de protección II
Símbolos en las
instrucciones de uso
Señales indicadoras de
peligro con información
para la prevención de
daños a las personas y
a las cosas.
Señales de obligación
con información para la
prevención de daños.
Enchufar la clavija de
alimentación
Retirar la clavija de
alimentación
Señales de indicación con
informaciones para un mejor
manejo del aparato.
Instrucciones generales de
seguridad
Se han de seguir las
indicaciones contenidas
en estas instrucciones de
servicio. Además se deben
observar las prescripciones
de seguridad y de
prevención de accidentes del
legislador.
68
Cuidado: Al usar este aparato
deben tenerse en cuenta
las siguientes medidas de
seguridad básicas para
protegerse de accidentes e
incendios:
Así evitará accidentes y daños debidos a una descarga
eléctrica:
• Observe que el cable de red
no se pueda dañar durante
su desplazamiento mediante
cantos agudos, aprietes o bien
tirones en el cable.
• Antes de usar el aparato,
comprobar la línea conectora de
corriente y el cable de alargo
por si están envejecidos o
dañados. No utilice el aparato
si el cable está dañado o
desgastado.
• Si se dañase la línea conectora
de este aparato, deberá ser
reemplazada por el fabricante,
su servicio técnico o por
una persona cualificada de
forma análoga, por una línea
conectora especial para evitar
cualquier peligro.
• Desactive el dispositivo y retire
el enchufe del tomacorriente.
- en caso de no utilizar el
equipo,
- antes de abrir el equipo,
- en todos los trabajos de
mantenimiento y limpieza,
- en caso de estar dañada o
enredada la línea de conexión.
• No tire del cable para
desenchufar el equipo. Proteja
el cable de altas temperaturas,
aceites y cantos filosos.
• Cerciórese que la tensión de red
ES
•
•
•
•
•
•
coincida con las indicaciones de
la placa de identificación.
El equipo ha de conectarse
exclusivamente en un
tomacorriente que dispone de
una protección mínima de 16A.
Conecte el aparato a un
enchufe con disposito de
protección de corriente de fuga
(interruptor diferencial) con una
corriente de medición de fuga
de no más de 30 mA.
No exponga el aparato a la
lluvia, y no lo use cuando el
ambiente sea húmedo o esté
mojado.
Protéjase de las descargas
eléctricas. Evite tocar
físicamente las piezas puestas
a tierra, como tuberías,
radiadores, hornos eléctricos o
refrigeradores.
Utilice cables de alargo para el
exterior. Utilice al aire libre sólo
cables de alargo autorizados
para ello y marcados
correspondientemente.
Evite la puesta en marcha
inadvertida. Asegúrese de que
el interruptor esté desconectado
al enchufar el enchufe en la
toma de corriente.
Así evitará accidentes y daños físicos:
• El equipo puesto en orden de
opéración no ha de dejarse
sin supervisión en el sitio de
trabajo.
• El equipo no debe utilizarse
para la aspiración de personas
y animales.
• No aspire sustancias calientes,
incandescentes, inflamables,
•
•
•
•
•
•
•
explosivas ni perniciosas para
la salud (categoría de polvo L,
M, H). A estos materiales pertenecen también ceniza caliente,
bencina, solventes, ácidos o lejía. Existe el riesgo de lesiones.
Observe que el cable de red no
se pueda dañar durante su desplazamiento mediante cantos
agudos, aprietes o bien tirones
en el cable.
Las toberas y el tubo de aspiración no deben encontrarse
a la altura de la cabeza en el
momento de trabajo. Existe el
riesgo de lesiones.
Atención: No deben aspirarse
sustancias peligrosas como gasolina, disolventes, ácidos o álcalis, ni ceniza de combustibles
no permisibles como de hornos
de combustión de aceite o calderas, ya que existe peligro de
sufrir lesiones.
No aspirar polvo fino combustible, ya que existe peligro de
explosión.
No aspire ceniza muy caliente
ni objetos incandescentes o
combustibles como carbón vegetal, cigarrillos, etc., ya que
existe peligro de incendio.
No aspire líquidos, hollín ni
polvo de revocado o de cemento, ya que podrían dañar el
aparato.
Las sustancias aspiradas no
deben superar una temperatura
de 40°C. El material a aspirar
que por fuera parece enfriado,
todavía puede estar muy caliente por dentro. El material aspirado muy caliente puede volver
a inflamarse en el flujo de aire.
69
ES
Además puede deteriorarse el
aparato.
En caso de haberse calentado,
desconecte el aparato y desenchufe el cable de corriente.
Deje que el aparato se enfríe al
aire libre y bajo vigilancia.
Así puede evitar daños en el
aparato y daños personales
que podrían resultar de ello:
• Procure que el aparato esté correctamente ensamblado y el filtro está posicionado en su sitio.
• Al aspirar, no coloque el aparato sobre fondos termosensibles.
Por motivos de seguridad, al limpiar hornos, chimeneas o barbacoas, use una base ignífuga.
• No extinga partículas de ceniza
con agua, ya que debido a la
súbita bajada de la temperatura
puede fisurarse la chimenea.
• Utilice sólo recambios y acceA
sorios que hayan sido suministrados o recomendados por
nuestro Service-Center. Si se K
usan piezas ajenas, se pierde
inmediatamente el derecho de
garantía.
U
• Haga realizar las reparaciones
sólo por servicios de asistencia
autorizados por nosotros.
• Tenga en cuenta las instrucciones de limpieza y mantenimiento del aparato.
• Vacíe y limpie tras aspirar la
aspiradora, para evitar que se
acumule material en ella que
pueda inflamarse.
• Guarde el aparato en un lugar
seco, fuera del alcance de los
niños.
70
Montaje
Antes de realizar trabajos en el
aparato, desconecte siempre el
enchufe de corriente,
Existe peligro debido a descarga
eléctrica.
Montaje de rodillos
Enganche los tres rodillos (
14) al borde
inferior de la carcasa en las curvaturas
correspondientes. Las curvaturas se
encuentran en la parte inferior de la
carcasa.
Montaje del filtro plegado
Antes de la primera puesta en
funcionamiento, el filtro plegado
(18) ya está premontado.
B
L
V
1. Monte el filtro plegado (18) sobre
C
D
E
F
G
la tapa girada del depósito (10).
2. Atornille el filtro plegado (18) en
el sentido de las agujas del reloj.
M
N
O
P
Q
El filtro
plegado (18)
ha de
W
X
Y
Z19
apoyarse en
la tapa del depósito (10) y
presionar el conmutador del
interruptor de seguridad (19)
hacia abajo.
La flecha del filtro plegado (18)
debe estar a la misma altura
al igual que la flecha de la
etiqueta de la tapa del depósito
(10).
Si el interruptor de seguridad (19)
no está presionado, no se puede
arrancar el aparato.
H
R
ES
Si el filtro plegado (18) está más
girado que lo especificado en la
marca de la flecha de la etiqueta,
el filtro plegado puede atascarse
en la tapa del filtro (10).
B
C
L
M
V
W
Tubo de aspiración:
Coloque el tubo de aspiración (16) sobre
la pieza terminal rígida de la conexión
(15).
Tobera de junta:
3. Coloque la tapa del depósito (10) Inserte la tobera la junta (17) a la pieza
D
E
F
G
H final rígida
I delJtubo flexible de aspiración
sobre el depósito de metal (13) y
(15).
ciérrelo con el clip de cierre (9).
N
O
P
Q
R TuboSde aspiración
T
y tobera de
Al colocar la tapa del depósito
(10), preste atención a que el
interruptor de encendido/apaX
Y 8) y elZempalme de
gado (
la manguera (11) se encuentran
alineados de forma aproximada
ya que, de lo contrario, la tapa
del depósito no podría colocarse correctamente.
Montaje del tubo flexible de
aspiración
1. Conecte el tubo flexible de aspiración
(15). Coloque para ello la pieza
terminal orientable de plástico
(con el símbolo impreso) en la
conexión de tubos flexibles (11) y
atorníllela (cierre de bayoneta).
Si se ha montado correctamente, el
símbolo que está en el tubo flexible
de aspiración (15) indicará hacia
arriba.
Al montar y soltar el tubo flexible
de aspiración (15), agarre la pieza
terminal negra de plástico y no el
tubo flexible de aspiración (15), ya
que se podría torcer o doblar.
junta:
Inserte la tobera de junta (17) al tubo de
aspiración (16) y este último a la pieza
final rígida del tubo flexible de aspiración
(15).
Arranque/parada
Conecte el enchufe de red.
El aparato está equipado con un
interruptor de seguridad (
19)
que solo permite el funcionamiento
con el filtro plegado (
18)
montado correctamente.
Conexión:
Interruptor (vea
8) en posición “I”
Desconectar:
Interruptor (vea
8) en posición “0”
Instrucciones de trabajo
Está prohibido aspirar ceniza
incandescente, así como
sustancias combustibles,
explosivas o nocivas para la
salud.
Existe peligro de lesionarse!
71
ES
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
72
Coloque el aparato sobre una superficie insensible al calor.
Use siempre el tubo para aspirar (
16). Si hay poca suciedad, sostenga
el tubo de aspiración (
16) a una
distancia de aprox. 1 cm sobre la
ceniza. Si hay grandes cantidades
de ceniza puede introducir el tubo de
aspiración (
16) directamente en la
ceniza.
Aspire solamente ceniza fría a menos
de 40°C.
Al aspirar, compruebe constantemente
el recipiente de metal (
13) y el
tubo flexible aspirador (
15) por si
se calientan.
En caso de haberse calentado, desconecte el aparato y desenchufe el cable
de corriente. Deje que el aparato se
enfríe al aire libre y bajo vigilancia.
En las pausas puede colocar el tubo
aspirador (
16) en el soporte de
accesorios (
2) de la tapa del
recipiente (
10).
Para transportar el aparato, utilice
siempre el asa (
5).
El recipiente de metal (
13) sólo
debe llenarse hasta la mitad para no
obstruir el filtro plegado (
18).
Vacíe el recipiente al aire libre para
evitar ensuciar (ver “Limpieza y mantenimiento”).
Limpie el filtro plegado (
18) (ver
“Limpieza/mantenimiento”):
- si va perdiendo potencia de
aspiración,
- cuando se ponga roja la ventanilla
indicadora de atasco (
7) de la
tapa del recipiente.
Sistema de limpieza del
filtro
Inserte la clavija de alimentación del
aparato y enciéndalo.
Si disminuye la potencia de aspiración
apretando el interruptor de limpieza del
filtro (
3) puede mejorar la potencia de
aspiración.
Cierre la apertura de aspiración del tubo
de aspiración (
16) o de la manguera
de aspiración (
15) (p.ej. con un trapo
grande o presionándolo sobre la base de
la chimenea).
Presione el interruptor (
3) y
después gírelo 70° en sentido
de las agujas del reloj mientras
sigue presionándolo. Ahora
puede soltar el interruptor.
Repita este paso 3 veces.
Limpieza/mantenimiento
Retire el enchufe de red. Existe
peligro de descarga eléctrica.
Para limpiar el aspirador, no
lo rocie con agua ni tampoco
utilice detergentes ni disolventes agresivos, ya que esto
podría dañar el aparato.
ES
Trabajos generales de
limpieza
Limpie el aparato después de cada
uso:
• Límpielo al aire libre para evitar
ensuciar.
• Quite la tapa del recipiente (
10) y
vacíe el recipiente de metal (
13).
Vacíe el recipiente de metal (
13)
con agua y déjelo secar.
• Tras retirar el tubo flexible de aspiración (
15) limpie las partículas
de polvo y hollín de las conexiones.
Así se puede volver a insertar el tubo
flexible de aspiración (
15) con facilidad.
• Limpie el filtro plegado (
18) (ver
«Limpieza del filtro plegado»).
A
El filtro
plegado (18)
ha de apo19
yarse en la
tapa del depósito (10) y presionar el conmutador del interruptor de seguridad (19) hacia
abajo.
La flecha del filtro plegado (18)
debe estar a la misma altura
al igual que la flecha de la
etiqueta de la tapa del depósito
(10).
Limpiar filtros de aire
1.
2.
Limpieza del filtro plegado
3.
Cambie el filtro plegado (18) si
está desgastado, dañado o muy
sucio (ver “Piezas de recambio”).
4.
B
K
L
U
V
1.
CExtraiga
Dla tapaEdel recipiente
F
G
(10).
2. Gire el filtro plegado (18) en el
agujas
Msentido
Ncontrario
O a las P
Q
del reloj y retírelo.
3. Efectúe asimismo unos golpes
el filtro Y
plegadoZ
(18)
WcontraX
y límpielo con un pincel o un
cepillo.
No limpie el filtro plegado
con agua.
4. Coloque el filtro plegado (18)
sobre la tapa girada del depósito
(10).
5. Atornille el filtro plegado (18) en
el sentido de las agujas del reloj.
Extraiga la tapa del depósito
(10) y el filtro plegado (
18).
Saque el filtro de aire (20) fuera
de su carcasa (21).
Limpie el filtro con agua y jabón, y déjelo secar al aire libre.
Vuelva a colocar el filtro de aire
(20) dentro de su carcasa (21).
Conservación
•
H
I
J
Para almacenarlo enrolle el cable de
corriente (1) alrededor del soporte (6)
que está en la tapa del recipiente (10).
R
S
T
• Stecken Sie das drehbare KunststoffEndstück des Saugschlauchs (15) in die
vorgesehene Halterung (4) und drehen
Sie es fest.Das andere Ende des Schlauches auf Halterung (2) aufstecken.
• Stecken Sie das Saugrohr (16) auf die
Rolle mit Ansteckport (14).
• Guarde el aparato en un lugar seco,
fuera del alcance de los niños.
73
ES
Eliminación y protección
del medio ambiente
El equipo, sus accesorios y el material de
embalaje deben reciclarse en forma compatible con el medio ambiente.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica.
Entregue su equipo a un centro de reciclaje. Las partes plásticas y metálicas empleadas pueden ser separadas por tipo y llevadas al reciclaje. Consulte nuestro Centro
de Servicio para mayor información.
Los aparatos defectuosos que nos envíe, se
los evacuaremos de forma gratuita.
Piezas de repuesto/Accesorios
Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en www.grizzly-service.eu
Si no tuviese acceso a Internet, póngase en contacto telefónico con el Service-Center (ver
“Service-Center“ página 77). Tenga a mano los números de pedido.
Part.
Instrucciones
de uso
74
Part.
Plano de
explosión
Denominación
Números
de pedido
15
9
Tubo flexible de aspiración
91102908
16+17
10+11
Tubo de aspiración + Tobera de junta
91102909
18
5
Filtro plegado
91102910
20
2
Filtro de aire
91099238
13
6+7
Recipiente de metal
91102911
ES
Búsqueda de fallos
Problema
Aparato no arranca
Posible causa
Reparación del fallo
Falta tensión de red
Revisar tomacorriente, cable,
línea, conductor, enchufe, eventualmente reparar por electricista.
El aparato no está conectado.
Conectar el aparato
(ver “Conectar y desconectar”).
Parada de seguridad debido a la ausencia del filtro
plegado (
18) o a una
colocación incorrecta del
mismo
Insertar correctamente el filtro
plegado (ver “Limpieza y mantenimiento“).
Interruptor de arranque/parada (
8) defectuoso
Reparación por servicio técnico
Motor defectuoso
Tubo flexible de aspiración
15) o tubo aspirador
(
(
16) obstruido
Eliminar las obstrucciones o
bloqueos.
Recipiente de metal (
no cerrado
Cerrar el recipiente de metal.
Recipiente de metal (
Potencia de aspiración lleno
baja o nula
Filtro plegado (
truido
Filtro de aire (
truido
13)
13) Vaciar el recipiente de metal
(ver “Limpieza y mantenimiento“).
18) obs-
20) obs-
Limpiar o cambiar el filtro plegado (ver “Limpieza y mantenimiento“).
Limpiar o cabiar el filtro de aire
(ver “Limpieza y mantenimiento“).
75
ES
Garantía
Estimada clienta, estimado cliente:
Por este aparato se le concede una garantía de 3 años a partir de la fecha de
compra.
En caso de defectos de este producto, le
corresponden derechos legales contra el
vendedor del producto. Estos derechos no
serán limitados por la garantía expuesta a
continuación.
Condiciones de garantía
El plazo de garantía empieza con la fecha
de compra. Por favor, conserve bien el resguardo de caja original. Este documento
se necesitará como prueba de la compra.
Si dentro del plazo de tres años después de
la fecha de compra del aparato se detecta
un defecto de material o fabricación, según
nuestra elección, el producto será reparado
o sustituido gratuitamente. Esta prestación
de garantía presupone entregar el aparato
defectuoso y el comprobante de compra (resguardo de caja) dentro del plazo de los tres
años, describiendo brevemente por escrito en
qué consiste el defecto y cuándo se detectó.
Si el defecto está cubierto por nuestra
garantía, le devolveremos el aparato reparado o uno nuevo. Con la reparación o
la sustitución del producto no se inicia un
nuevo período de garantía.
Período de garantía y exigencias
legales en caso de defectos
El período de garantía no será prolongado por la prestación de garantía. Esto se
aplica igualmente a las partes sustituidas
y reparadas. Daños y defectos ya existentes eventualmente al comprar el aparato,
tienen que ser notificados inmediatamente
después de haberlo desempacado. Las reparaciones a efectuar al cabo del período
de garantía están sujetas a pago.
76
Volumen de la garantía
El aparato fue producido cuidadosamente
según las directivas estrictas de la calidad
y examinado concienzudamente antes de
la entrega.
La prestación de garantía tiene validez
para defectos de material o fabricación.
Esta garantía no se extiende a partes del
producto que están sometidas a un desgaste natural y, por lo tanto, pueden ser
consideradas como piezas de desgaste (p.
ej. filtro), o a daños en partes frágiles (p.
ej. interruptores).
Esta garantía caduca si el producto fue
dañado, utilizado impropiamente o no
sometido a mantenimiento. Para un uso
apropiado del producto, se han de cumplir exactamente todas las indicaciones
contenidas en las instrucciones de manejo.
Se tienen que evitar absolutamente fines
de aplicación y manejos, de los cuales
desaconsejan o advierten las instrucciones
de servicio.
El producto está previsto solamente para
el uso privado y no comercial. La garantía
caducará en el caso de un tratamiento
abusivo e impropio, uso de la fuerza o manipulaciones que no fueron efectuadas por
una filial de servicio autorizada.
Gestión en caso de garantía
Para garantizar una gestión rápida de su
reclamación, le rogamos seguir las siguientes indicaciones:
• Para todas las consultas, tenga preparado por favor el resguardo de
caja y el número de identificación
(IAN 303208) como prueba de la
compra.
• Por favor, saque el número de artículo
de la placa de características.
• Si surgen fallas en el funcionamiento
o cualquier defecto, contacte primeramente a la sección de servicio
ES
•
indicada a continuación por teléfono
o vía E-Mail. Se le darán otras informaciones acerca de la gestión de su
reclamación.
Tras consultar con nuestro servicio de
postventa, un aparato identificado
como defectuoso puede ser enviado
libre de franqueo a la dirección de
servicio ya conocida por usted, adjuntando el comprobante de compra (resguardo de caja) e indicando en qué
consiste el defecto y cuándo surgió.
Para evitar problemas de recepción
y costes adicionales, utilice de todas
maneras sólo la dirección que se le
comunicará. Asegúrese de que el envío no se efectúe sin franqueo, como
mercancía voluminosa, expréss u otro
tipo de transporte especial. Envíe por
favor el aparato incluyendo todos los
accesorios entregados con la compra
y garantice un embalaje de transporte
lo suficientemente seguro.
Service-Center
ES Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min.
+ 0,11 EUR/llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min.
+ 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
E-Mail:
[email protected]
IAN 303208
Importador
Por favor, observe que la siguiente dirección no es una dirección de servicio. Contacte primeramente al centro de servicio
mencionado arriba.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
Alemania
www.grizzly-service.eu
Servicio de reparación
Reparaciones que no están cubiertas por
la garantía, las puede dejar efectuar por
nuestra filial de servicio por cuenta suya.
Ésta le elaborará gustosamente un presupuesto.
Sólo atenderemos aparatos que hayan
sido enviados en un embalaje suficiente y
franqueados.
Atención: Por favor, envíe el aparato limpio, señalando el defecto a nuestra filial
de servicio.
No aceptaremos aparatos que hayan sido
enviados sin franqueo, como mercancía
voluminosa, expréss o cualquier tipo de
transporte especial.
Nos encargamos gratuitamente de la
eliminación de sus aparatos defectuosos
enviados.
77
PT
Índice
Introdução
Introdução .................................78
Utilização ...................................78
Descrição Geral ..........................79
Peças incluídas ...............................79
Descrição de funcionamento ............79
Esquema de descrição técnica .........79
Dados técnicos ...........................79
Medidas de segurança ..............80
Símbolos colocados no aparelho ......80
Símbolos colocados no manual.........81
Medidas de segurança gerais ..........81
Montagem ................................83
Montar os rolos ............................83
Montar o filtro de pregas .................83
Montar a mangueira de aspiração ....84
Ligar/Desligar ...........................84
Indicações para o trabalho.........84
Sistema de limpeza do filtro .......85
Limpeza/Manutenção ................85
Trabalhos gerais de limpeza.............85
Limpar o filtro de pregas ..................86
Limpar o filtro de ar .........................86
Conservação ..............................86
Remoção do aparelho/Protecção
do meio ambiente .....................86
Peças sobressalentes/
Acessórios..................................87
Resolução de Problemas ............88
Garantia ....................................89
Serviço de reparação .................90
Service-Center ............................90
Importador ................................90
Tradução do original da Declaração de conformidade CE .........99
Designação de explosão ..........101
Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Com a sua compra, decidiu-se por um
produto de alta qualidade.
Este aparelho foi testado durante a produção em relação à qualidade e submetido
a uma inspeção final. A funcionalidade do
seu aparelho está desta forma garantida.
78
O manual de instruções é
uma parte integrante deste
artigo. Ele contém indicações importantes
referentes à segurança, utilização e
eliminação. Familiarize-se com todas as
indicações de utilização e de segurança
do artigo. Utilize este artigo da forma que
é descrita e apenas para as finalidades
indicadas.
Guarde bem o manual e, se transmitir o artigo a terceiros, entregue também todos os
respetivos documentos.
Utilização
O aspirador de cinzas de funcionamento
por motor é um eletrodoméstico e destina-se à aspiração de cinzas frias e materiais
aspiráveis de chaminés, fornos de carvão,
cinzeiros ou grelhadores.
O aparelho não foi concebido para aspirar
líquidos, fuligem nem pó de reboco ou cimento, nem mesmo para aspirar caldeiras
de aquecimento ou queimadores a óleo.
É proibida a aspiração de cinzas incandescentes, bem como de materiais e pós
inflamáveis, explosivos ou nocivos para a
saúde (classe de pó L, M, H).
Este aparelho não é adequado para uso
comercial. A garantia é anulada em caso
de utilização para fins comerciais.
O fabricante não se responsabiliza por
danos causados pela utilização abusiva ou
pelo uso indevido do aparelho.
PT
Descrição Geral
4 Suporte para o tubo flexível
de aspiração
5 Pega de transporte
6 Suporte para o cabo de rede
7 Janela de visualização do indicador de nível de enchimento
8 Interruptor de ligar/ desligar
9 Fechos
10 Tampa do depósito
11 Entrada para a mangueira
12 Manípulo para recipiente de metal
13 Depósito de metal
14 Rolos com porta de conexão
15 Mangueira de aspiração
16 Tubo de aspiração
17 Bocal para juntas
18 Filtro de pregas
As ilustrações encontram-se nas
abas dianteiras deste manual
de instruções.
Peças incluídas
Retire o aparelho da embalagem e verifique a sua integralidade. Elimine de maneira apropriada o material da embalagem.
-
Tampa do depósito
Depósito de metal
Mangueira de aspiração
Tubo de aspiração
Bocal para juntas
Filtro de pregas
Manual de Instruções
A
B
19 Interruptor
C
Dde segurança
E
F
G
Descrição de funcionamento
A
B
C
D
L
20 Filtro do ar
E
F
G
21 Caixa
M doNfiltro O
22 Cabeça do motor
H
P
I
Q
R
Z
S
K
O aspirador de cinzas está equipado com
um recipiente metálico resistente com tamK
L
M
pa e rolos. O aspirador é constituído pela
U
mangueira de aspiração, um tubo de aspiração em alumínio e um aplicador para a
U
V W
limpeza das juntas.
Um interruptor de segurança evita que o
aparelho possa funcionar sem filtro. Um
interruptor térmico destina-se à desativação do circuito de corrente em caso de
sobreaquecimento ou incêndio no interior
do aparelho. Para se familiarizar com a
função dos acessórios leia, por favor, as
descrições técnicas seguintes.
Esquema de descrição
técnica
1 Rede eléctrica
2 Suporte para o tubo de aspiração
3 Interruptor de limpeza do filtro
N
O
P
Q
Dados
V Wtécnicos
X
Y
Aspirador de cinzas............... PAS 1200 C2
X
Y
Z
Tensão nominal..... 220-240V~, 50/60 Hz
Potência de entrada do motor...... 1200 W
Comprimento do cabo.................... 5,0 m
Classe de protecção........................... II
Tipo de protecção.............................IPX0
Potência de aspiração.16,5 kPA (165 mbar)
Capacidade do recipiente (bruto)....... 18 l
Mangueira de aspiração
Comprimento..................aprox. 140 cm
Tubo de aspiração:
Comprimento...................aprox. 32 cm
Diâmetro........................aprox. 40 mm
Peso (incl. todos os acessórios)..aprox. 4,2 kg
79
PT
Medidas de segurança
Este dispositivo pode ser utilizado
por crianças a partir de 8 anos
de idade e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou falta
de experiência e conhecimento,
contanto que supervisionadas ou
instruídas acerca da utilização
segura do dispositivo e desde que
estejam conscientes dos riscos
daí resultantes. As crianças não
podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção não
podem ser efetuadas por crianças
sem supervisão.
Símbolos colocados no
aparelho
Apenas para cinzas frias, consultar
o manual de instruções!
Não aspirar fuligem nem materiais
inflamáveis.
Ao aspirar, verificar constantemente as mangueiras e o aspirador em
relação ao aquecimento.
Esvaziar e limpar o aspirador antes e depois de aspirar.
Atenção!
* “Cinzas frias” são cinzas que
arrefeceram o tempo suficiente e
já não contêm brasas. Isto pode
ser determinado, vasculhando
as cinzas com um objecto auxiliar metálico antes de o dispositivo ser utilizado. Nas cinzas
frias já não é perceptível qualquer radiação de calor.
1
Ao aspirar, verificar
constantemente as
mangueiras e o aspirador
em relação a aquecimento.
Não aspirar fuligem nem
materiais inflamáveis.
O material aspirado não
deve exceder a temperatura
de 40° C (104°F).
2 - 4 Abrir, esvaziar e limpar o
aspirador ao ar livre, antes e
depois de aspirar.
Ler o manual de instruções!
Não deixar o aparelho à
chuva!
Apenas para cinzas
frias*! Se as substâncias
atingirem uma temperatura
superior a 40°C (104°F)
há perigo de incêndio!
80
Colocar corretamente o filtro
de pregas
Sistema semiautomático
de auto limpeza do filtro
PT
Interruptor para sistema
de limpeza do filtro
Conexão do tubo flexível de aspiração do recipiente de metal
As máquinas não devem
ser deitadas para o lixo
doméstico.
Classe de protecção II
Símbolos colocados no
manual
Símbolos de perigo
com informações sobre
a prevenção de danos
pessoais e materiais.
Símbolos de ordens com
informações sobre a
prevenção de danos.
Inserir a ficha de rede
Retirar a ficha de rede
Avisos de instrução, com
informações sobre o melhor
manuseamento com o
aparelho.
Medidas de segurança
gerais
As instruções deste manual
são para serem seguidas.
Para além disso, devem ser
respeitadas e cumpridas
as directivas de segurança
e os regulamentos para a
precaução de acidentes das
entidades locais.
Cuidado: Ao utilizar o aparelho, ter em atenção as medidas básicas de segurança
a seguir indicadas para a
protecção contra os riscos de
ferimentos e queimaduras:
Assim poderá evitar acidentes e ferimentos causados
por choque eléctrico:
• Preste atenção para que, ao puxar pelo cabo de ligação à corrente, este não fique danificado
se passar por bordas cortantes,
se ficar entalado ou se se puxar
demasiado por ele.
• Antes de usar, verificar sempre a
presença de avarias e sinais de
desgaste na linha de ligação à
rede e no cabo de extensão. Não
utilizar o aparelho se o cabo estiver danificado ou gasto.
• Quando o cabo de ligação deste
aparelho estiver danificado, ele
terá de ser substituído pelo fabricante, por um Serviço à Clientela
por ele autorizado ou por uma
pessoa qualificada para tal, a fim
de evitar-se perigos.
• Desligue sempre o aparelho e
retire a ficha da tomada:
- sempre que o aparelho não for
utilizado;
- antes de abrir o aparelho;
- em todos os trabalhos de manutenção e de limpeza;
- quando o cabo de ligação estiver danificado ou emaranhado.
• Não utilize o cabo para retirar
a ficha da tomada. Proteja o
81
PT
•
•
•
•
•
•
•
cabo do calor, do óleo e de bordas cortantes.
Cerifique-se de que a tensão de
rede corresponde às indicações
da chapa de características do
aparelho.
Ligue o aparelho somente a
uma tomada que esteja protegida pelo menos por 16A.
Ligue o aparelho a uma tomada
com um dispositivo de proteção
contra corrente de avaria (interruptor FI) e com uma corrente
atribuída não superior a 30 mA.
Não exponha o aparelho à
chuva. Não use o aparelho em
ambiente húmido ou molhado.
Proteja-se contra choques eléctricos. Evite o contacto corporal com
peças ligadas à terra (por ex.,
canos, radiadores, fogões eléctricos, sistemas de refrigeração).
Use os cabos de extensão para
trabalhos no exterior. Quando
trabalhar no exterior, use apenas cabos de extensão autorizados e devidamente identificados
para utilização no exterior.
Evite um arranque acidental
da ferramenta. Certifique-se de
que o interruptor está desligado
quando ligar a ficha à tomada.
Assim poderá evitar acidentes e ferimentos:
• Nunca deixe um aparelho pronto para entrar em funcionamento fora de vigilância no local de
trabalho.
• Não se deve aspirar pessoas ou
animais com este aparelho.
• Quando estiver a trabalhar com
o aparelho, o difusor e o tubo
de aspiração não devem estar à
82
•
•
•
•
•
•
mesma altura da cabeça. Perigo
de lesões!
Não aspire materiais nem pós
(classe de pó L, M, H) escaldantes, incandescentes, inflamáveis,
explosivos ou nocivos para a saúde. Entre estas contam-se cinzas
ardentes, gasolina, solventes, ácidos ou lixívias. Perigo de lesões!
Atenção! Nem substâncias
perigosas (por ex., gasolina,
solventes, ácidos ou soluções alcalinas), nem cinza de combustíveis não permitidos (por ex., de
queimadores a óleo ou caldeiras de aquecimento) podem ser
aspiradas! Existe o perigo de
danos pessoais.
Não aspire pó fino inflamável.
Existe perigo de explosão.
Não aspire cinza nem objectos
quentes, em brasa ou inflamáveis (por ex., carvão de lenha,
cigarros…). Existe perigo de
incêndio.
Não aspire líquidos, fuligem
nem pó de reboco ou cimento.
Poderá danificar o aparelho.
O material aspirado não pode
ter uma temperatura superior a
40°C. O material aspirado que
pareça frio por fora pode ainda estar quente por dentro. O
material aspirado quente pode
reinflamar-se com a corrente de
ar. Além disso, o aparelho pode
ser danificado.
Se notar que o aparelho se
aquece excessivamente, desligue-o e tire a ficha da tomada.
Deixe o aparelho arrefecer ao
ar livre sob vigilância.
PT
Assim se evitam danos as
pessoas e ao aparelho:
• Certifique-se de que o aparelho
se encontra correctamente montado e o filtro na posição correcta.
• Durante a aspiração, não coloque o aparelho sobre pavimentos sensíveis ao calor. Por
motivos de segurança e sempre
que proceda à limpeza de fornos, lareiras ou grelhadores, use
uma base à prova de fogo.
• Não apague partículas de cinza quentes com água, uma vez
A
que podem surgir fissuras na
lareira devido às grandes diferenças de temperatura.
K
• Utilize apenas peças de substituição e acessórios que sejam
fornecidos e recomendados pelo
U
nosso centro de assistência. A
utilização de peças de terceiros
causará, de imediato, a perda
de qualquer direito a prestação
de garantia.
• Apenas os nossos centros de
assistência ao cliente devem
executar as reparações.
• Tenha em consideração as indicações relativas à limpeza e à
manutenção do aparelho.
• Esvazie e limpe o aspirador antes e depois de aspirar, a fim de
evitar o depósito de materiais
que representem uma carga incendiária no aspirador.
• Guarde o aparelho num local seco
e fora do alcance de crianças.
Montagem
Montar os rolos
Engate os três rolos ( 14) no canto inferior da caixa nas respetivas concavidades.
As concavidades encontram-se na parte
inferior da caixa.
Montar o filtro de pregas
Antes da primeira colocação em
funcionamento, o filtro de pregas
(18) já está montado previamente.
B
L
V
Não será possível iniciar o aparelho se o interruptor de segurança
(19) não estiver premido.
Se o filtro de pregas (18) estiver
mais rodado, como indicado através da marcação da seta na etiqueta, o mesmo pode ficar preso na
tampa do recipiente (10).
A
B
C
K
L
M
U
V
W
Antes de iniciar qualquer trabalho, tire
a ficha da tomada de rede eléctrica.
Perigo de choque eléctrico!
1. Coloque o filtro de pregas (18)
C
D
E
F
G
em cima da tampa do recipiente
(10) virada.
2. Aparafuse o filtro de pregas (18) no
M
N
O
P
Q
sentido dos ponteiros do relógio.
O filtro de pregas (18) deve
estar em cima da tampa do reciW
X
Y
Z
piente (10) e
premir o interruptor de segurança (19)
19
para baixo.
A seta no filtro de pregas (18)
deve encontrar-se na mesma altura como a seta na etiqueta da
tampa do recipiente (10).
3. Coloque a tampa do recipiente
D
E
F
G
H
(10) no recipiente de metal (13)
e tranque-a com um clipe de bloqueio (9).
N
O
P
X
Y
Z
Q
R
83
PT
Ao colocar a tampa do recipiente (10) deve certificar-se de que o
interruptor de ligar/desligar ( 8)
e a conexão da mangueira (11)
se encontrem alinhados por alto,
caso contrário a tampa do recipiente não fica bem colocada.
Montar a mangueira de
aspiração
1. Ligue a mangueira de aspiração
(15). Para tal, insira o terminal
de plástico rotativa (com o
símbolo impresso) na entrada
para a mangueira (11) e aperte-a
(conector de baioneta).
Se a montagem estiver correta, o
símbolo no tubo flexível de aspiração (15) aponta para cima.
Ao montar ou desmontar a mangueira de aspiração (15), segure
na peça de plástico preto e não na
mangueira de aspiração (15). A
mangueira poderá ser danificada
se for torcida ou dobrada.
Tubo de aspiração:
Coloque o tubo de aspiração (16) na
peça final rígida da mangueira de aspiração (15).
Bocal para juntas:
Insira o bocal para juntas (17) na extremidade da mangueira de aspiração (15).
Tubo de aspiração e bocal para
juntas:
Insira o bocal para juntas (17) no tubo de
aspiração (16) e este na extremidade resistente da mangueira de aspiração (15).
84
Ligar/Desligar
Ligue a ficha à tomada .
O aparelho está equipado com um
interruptor de segurança (
19),
que permite o funcionamento se o
filtro de pregas (
18) estiver corretamente montado.
Para ligar:
Interruptor liga/desliga (ver
na posição „I“
8)
Para desligar:
Interruptor liga/desliga (ver
Na posição „0“
8)
Indicações para o
trabalho
É proibído aspirar substâncias inflamáveis, explosivas
ou perniciosas para a saúde.
Existe perigo de ferimento!
• Coloque o aparelho sobre uma superfície nivelada não sensível ao calor.
• Para aspirar, use sempre o tubo de
aspiração (
16). No caso de uma
sujidade reduzida, mantenha o tubo de
aspiração (
16) a uma distância de
aprox. 1 cm acima das cinzas. Pode
remover grandes quantidades de cinzas, imergindo diretamente o tubo de
aspiração (
16).
• Aspire unicamente cinza arrefecida
com uma temperatura inferior a 40°C.
• Durante a aspiração, controle sempre
o grau de aquecimento do depósito
de metal (
13) e da mangueira de
aspiração (
15).
• Se notar que o aparelho se aquece excessivamente, desligue-o e tire a ficha
PT
•
•
•
•
•
da tomada. Deixe o aparelho arrefecer
ao ar livre sob vigilância.
Durante as pausas de trabalho, pode
introduzir o tubo de aspiração (
16)
no alojamento de acessórios (
2) da
tampa do depósito (
10).
Para transportar o aparelho, segure-o
sempre pela respectiva pega (
5).
O depósito de metal (
13) pode ter
um enchimento máximo de metade, a
fim de manter sempre livre o filtro de
pregas (
18).
Esvazie o depósito ao ar livre para
evitar sujidade (ver “Limpeza/manutenção”).
Limpe o filtro de fole (
18) (consulte
“Limpeza/manutenção”):
- no caso de um decréscimo de potência de aspiração,
- se a janela de visualização do indicador de obstrução (
7) na tampa
do recipiente ficar vermelha.
Sistema de limpeza do
filtro
Insira a ficha de rede do aparelho
e ligue o aparelho.
Se a capacidade de aspiração diminuir,
pode, ao acionar o interruptor de limpeza
do filtro (
3), alcançar uma melhoria
da capacidade de aspiração.
Prima o interruptor (
3) e
rode-o de seguida, mantendo-o
premido, a 70º no sentido dos
ponteiros do relógio. Agora
solte o interruptor.
Repita o procedimento 3 vezes.
Limpeza/Manutenção
Retire a ficha da tomada.
Perigo de choque eléctrico.
Não esguiche água no aparelho e não utilize produtos
ou soluções de limpeza cáusticos. O aparelho poderá ser
danificado.
Trabalhos gerais de limpeza
Limpe o aparelho após cada utilização:
• Execute a limpeza ao ar livre para evitar sujar o local.
• Retire a tampa do recipiente (
10) e
esvazie o recipiente de metal (
13).
Limpe o depósito de metal (
13) com
água e deixe secar.
• Depois de remover o tubo flexível de
aspiração (
15), limpe as ligações
de partículas de pó e ferrugem. Isto
garante uma fácil recolocação do tubo
flexível de aspiração (
15).
• Limpe o filtro de pregas (
18) (consulte „Limpar o filtro de pregas“).
Feche a abertura de sucção do tubo de
sucção (
16) ou tubo flexível de sucção
(
15) (p.ex. com um pano grande ou
pressionando-o contra o chão da chaminé).
85
PT
Limpar o filtro de pregas
Substitua o filtro de pregas (18)
sempre que ele estiver desgasto,
danificado ou muito sujo. (ver “Peças sobressalentes”).
A
B
K
L
U
V
1.
2.
a tampa do depósito (10).
CTire
D
E
F
G
Rode o filtro de pregas (18) no
sentido contrário dos ponteiros
Mdo relógio
N e retire-o.
O
P
Q
3. Tire os resíduos do filtro de pregas (13) batendo levemente e
ou uma
Wlimpe-oXcom umYpincel Z
vassoura de mão.
Não limpe o filtro de pregas
com água.
4. Coloque o filtro de pregas (18)
em cima da tampa do recipiente
(10) virada.
5. Aparafuse o filtro de pregas (18) no
sentido dos ponteiros do relógio.
O filtro de
pregas (18)
deve estar em
cima da tam19
pa do recipiente (10) e premir o interruptor
de segurança (19) para baixo.
A seta no filtro de pregas (18)
deve encontrar-se na mesma altura como a seta na etiqueta da
tampa do recipiente (10).
Limpar o filtro de ar
1. Retire a tampa do recipiente (10) e o
filtro de pregas (
18).
2. Retire o filtro de ar (20) da caixa do
filtro (21).
3. Limpe o filtro lavando-o com sabão e
água e deixe-o secar ao ar.
4. Volte a colocar o filtro de ar (20) na
caixa do filtro (21).
86
Conservação
• Para o armazenamento, enrole o cabo
de ligação de rede (1) em torno do
suporte (6) sobre a tampa do recipiente
(10).
• Stecken Sie das drehbare Kunststoff-Endstück des Saugschlauchs (15) in die vorH
I
J
gesehene Halterung (4) und drehen Sie
es fest.Das andere Ende des Schlauches
auf
R Halterung
S (2)Taufstecken.
• Stecken Sie das Saugrohr (16) auf die
Rolle mit Ansteckport (14).
• Guarde o aparelho num local seco e
fora do alcance de crianças.
Remoção do aparelho/
Protecção do meio
ambiente
Por favor, coloque o aparelho, os
acessórios e a embalagem nos respectivos
ecopontos para serem reciclados.
As máquinas não devem ser deitadas para o lixo doméstico.
Entregue, por favor, o seu aparelho num
posto de reciclagem. As peças de material
sintético e de metal podem ser sujeitas
a uma escolha selectiva e, deste modo,
prontas para serem recicladas. Para tal,
dirija-se aos nossos Serviços de Assistência Técnica. A eliminação do aparelhos
inutilizado que nos enviar será realizada
por nós gratuitamente.
PT
Peças sobressalentes/Acessórios
Pode obter as peças de reposição e os acessórios em
www.grizzly-service.eu
Caso não tenha internet entre em contacto, por telefone, com o centro de assistência (ver
“Service-Center “ página 90). Mantenha os números de encomenda, em baixo mencionados, disponíveis.
Pos.
Manual de
Instruções
Pos.
Vista en
corte
Descrição
Números de
encomenda
15
9
Mangueira de aspiração
91102908
16+17
10+11
Tubo de aspiração + Bocal para juntas
91102909
18
5
Filtro de pregas
91102910
20
2
Filtro do ar
91099238
13
6+7
Depósito de metal
91102911
87
PT
Resolução de Problemas
Problema
O aparelho
não arranca
Causa possível
Resolução do problema
Não há tensão de rede
Examinar a tomada, o cabo, a linha, a ficha e o fusível e, caso seja
necessário, levar o aparelho para
reparação a um técnico especialista em electricidade
O aparelho não está ligado
Ligar o aparelho
(ver “Ligar/Desligar”)
Tampão de segurança devido
a um filtro de pregas (
18)
em falta ou colocado incorretamente
Colocar filtro de pregas correctamente
(ver “Limpeza/Manutenção”)
Interruptor de ligar/desligar
(
8) avariado
Motor avariado
Potência de aspiração baixa
ou inexistente
Mangueira de aspiração
(
15) ou tubo de aspiração
(
16) obstruído(a)
Eliminar os entupimentos e bloqueios
Depósito de metal (
está fechado
13) não
Fechar o depósito de metal
Depósito de metal (
cheio
13)
Filtro de pregas (
truído
Filtro do ar (
88
Reparação pelos Serviços de Assistência Técnica
18) obs-
20) obstruído
Esvaziar depósito de metal
(ver “Limpeza/Manutenção”)
Limpar ou substituir filtro de pregas
(ver “Limpeza/Manutenção”)
Limpar ou substituir filtro do ar (ver
“Limpeza/Manutenção”)
PT
Garantia
Prezada cliente, prezado cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos
a contar a partir da data da compra.
Em caso de deficiências verificadas neste
produto, estão à sua disposição direitos
legais face ao vendedor. Estes direitos legais não são restritos pela nossa garantia
a seguir descrita.
Termos de garantia
O período de garantia começa a contar
da data da compra. Mantenha guardado
o talão de compra original. Esse documento é exigido como comprovativo de
compra.
Se no decorrer de três anos a partir da
data de aquisição deste produto, ocorrer
uma falha de material ou defeito de fabrico, o produto será substituído ou reparado
gratuitamente, de acordo com a nossa
escolha. Esta garantia exige que o dispositivo defeituoso e o talão de compra (recibo) sejam apresentados no decorrer de um
prazo de três anos e que seja brevemente
descrito por escrito, qual o defeito e quando é que ele ocorreu.
Se o defeito for coberto pela nossa garantia é coberta, receberá de volta o produto
reparado ou um novo produto. Com a
substituição do aparelho inicia-se um novo
prazo de garantia. Com a reparação do
aparelho não se inicia nenhum novo prazo
de garantia.
Período de garantia e reclamações
legais por defeitos
O período de garantia não é prolongado
pela prestação de garantia. Isto também
se aplica às peças substituídas e reparadas. Quaisquer danos e defeitos eventualmente existentes verificados na altura da
compra deverão ser comunicados imediatamente após se ter desembalado o produto. Após decorrido o período de garantia,
as reparações necessárias estão sujeitas a
pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi cuidadosamente produzido
de acordo com diretivas de qualidade
rigorosas e devidamente testado antes da
entrega.
A prestação de garantia aplica-se a falhas
de material ou defeitos de fabrico. Esta garantia não cobre os componentes do produto que estão sujeitos a desgaste normal
e que são portanto consideradas como
peças de desgaste (por exemplo, filtros),
nem os danos causados nas partes frágeis
(por exemplo, interruptores).
Esta garantia caduca, se o produto for danificado ou se não for devidamente usado
ou conservado. Para uma correta utilização do produto, deverão ser cumpridas todas as indicações descritas no manual de
instruções. Deverão ser impreterivelmente
evitados os usos e as ações desaconselhados no manual de instruções, ou para os
quais são feitas advertências.
Este produto foi concebido unicamente
para uso privado e não é indicado para
uso comercial. A garantia é anulada em
caso de uso abusivo e inadequado, do
uso de força, e em caso de intervenções
que não tenham sido realizadas pela nossa estação de serviço autorizada.
Procedimento em caso de reclamação de garantia
Para assegurar um processamento rápido
da sua reclamação, siga por favor as seguintes instruções:
89
PT
• Mantenha à mão o talão de compra e o número de identificação
(IAN 303208), como comprovativo da
compra.
• Pode consultar o número do artigo na
placa de identificação.
• Se ocorrerem erros na funcionalidade
ou outros defeitos, contate imediatamente por telefone ou e-mail o departamento de serviços a seguir designado.
Receberá informações adicionais acerca do processamento da sua reclamação.
• Após consulta do nosso serviço de
atendimento a clientes, pode enviar-nos
um produto defeituoso com despesas
de envio gratuitas para si, mediante a
anexação do talão de compra (recibo)
e indicando onde e quando surgiu o
defeito, para o endereço de serviço
que lhe for comunicado. Para evitar
problemas de receção e custos adicionais, use apenas o endereço que lhe
for comunicado. Certifique-se de que o
envio não foi enviado livre de franquia,
através de serviço de transporte de
mercadorias pesadas, serviço de envio
expresso, ou qualquer outro serviço
de envio especial. Envie o aparelho
incluindo todas as peças acessórias
fornecidas aquando efetuada a compra
e use uma embalagem de transporte
suficientemente segura.
Serviço de reparação
As reparações que não sejam abrangidas
pela garantia podem ser efetuadas pelo
nosso centro de serviço, mediante faturação. Ele apresentar-lhe-á de bom grado
um orçamento dos custos.
Podemos reparar apenas os aparelhos que
tenham sido devidamente embalados e
enviados com franquia suficiente.
Atenção: Por favor, envie o seu aparelho
limpo e mediante referência da falha ou
defeito para a nossa sucursal de serviços.
Não serão aceites máquinas ou aparelhos
não franqueados, devolvidos como mercadorias volumosas, ou através de serviços
postais por expresso ou especiais.
Efetuamos gratuitamente a eliminação das
suas máquinas defeituosas enviadas.
Service-Center
PT Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 303208
Importador
Tenha em conta que o endereço seguinte
não é nenhum endereço de serviço. Entre
em contacto com o centro de atendimento
acima referido.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Alemanha
www.grizzly-service.eu
90
DE
Original
EG-Konformitätserklärung
AT
CH
Hiermit bestätigen wir, dass der
Aschesauger
Baureihe PAS 1200 C2
Seriennummer
201803000001 - 201807376630
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013 • PPP 52341D:2015
EN 62233:2008 • EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung (18)**
trägt der Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, GERMANY
15.07.2018
Christian Frank
Dokumentationsbevollmächtigter
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung
der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
** Die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die CE-Kennzeichnung angebracht wurde.
91
92
Translation of the original
EC declaration of conformity
GB
IE
We hereby confirm that the
Ash vacuum cleaner
model PAS 1200 C2
Serial number
201803000001 - 201807376630
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as
national standards and stipulations have been applied:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013 • PPP 52341D:2015
EN 62233:2008 • EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
This declaration of conformity (18)** is issued under the sole responsibility of the
manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim,
Germany
15.07.2018
Christian Frank
(Documentation Representative)
* The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive 2011/65/EU
of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful
substances in electrical and electronic appliances.
** The last two digits of the year in which the CE marking was affixed.
93
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale
FR
BE
Nous certifions par la présente que l’
Aspirateur de cendres
de construction PAS 1200 C2
Numéro de série
201803000001 - 201807376630
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et
décisions nationales suivantes ont été appliquées :
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013 • PPP 52341D:2015
EN 62233:2008 • EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de
conformité (18)**:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, GERMANY
15.07.2018
Christian Frank
(Chargé de documentation)
* L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/UE du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation de certaines substances
dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.
** Les deux derniers chiffres de l‘année dans laquelle le marquage CE a été fixé.
94
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
NL
BE
Hiermede bevestigen wij dat de
Aszuiger
bouwserie PAS 1200 C2
Seriennummer
201803000001 - 201807376630
is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming
gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013 • PPP 52341D:2015
EN 62233:2008 • EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring
(18)** wordt gedragen door de fabrikant:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, GERMANY
15.07.2018
Christian Frank
(Documentatiegelastigde)
* Föremålet som beskrivs ovan överensstämmer med föreskrifterna i Europaparlamentet och rådets
direktiv 2011/65/EU från 8 juni 2011 om begränsning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk
utrustning.
** De två sista siffrorna för det år som CE-märkningen gjordes.
95
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE
CZ
Potvrzujeme tímto, že tento
Vysavač popela
konstrukční řady PAS 1200 C2
Pořadové číslo
201803000001 - 201807376630
odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní normy a ustanovení:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013 • PPP 52341D:2015
EN 62233:2008 • EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě (18)** nese výrobce:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, GERMANY
15.07.2018
Christian Frank
(Osoba zplnomocněná
k sestavení dokumentace)
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a
Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních.
** Obě poslední číslice roku, kdy bylo uvedeno označení CE.
96
ES
Traducción de la Declaración
de conformidad CE original
Mediante la presente declaramos que
Aspirador de cenizas
de la serie PAS 1200 C2
Número de serie
201803000001 - 201807376630
corresponde a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión
vigente:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así
como las normas y regulaciones nacionales:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013 • PPP 52341D:2015
EN 62233:2008 • EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
El fabricante es el único responsable de expedir esta Declaración de Conformidad
(18)** :
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, GERMANY
15.07.2018
Christian Frank
(Apoderado de documentación)
* El objeto de la declaración arriba descrito cumple con las directrices de la Directiva 2011/65/UE del
Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
** Las dos últimas cifras del año en el que se colocó el Marcado CE.
97
98
PT
Tradução do original
da Declaração de conformidade CE
Vimos, por este meio, declarar que o
Aspirador de cinzas
da série PAS 1200 C2
Número de série
201803000001 - 201807376630
corresponde às respectivas normas da UE na sua versão em vigor:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Para garantir a conformidade, foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas
bem como normas e disposições nacionais:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013 • PPP 52341D:2015
EN 62233:2008 • EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
O fabricante é o único responsável pela emissão desta declaração de conformidade
(18)**:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, GERMANY
15.07.2018
Christian Frank
(Encarregado de documentação)
* O objeto acima descrito da declaração cumpre as normas da diretiva 2011/65/UE do Parlamento Europeu
e do Conselho do dia 8 de junho de 2011 sobre a restrição da utilização de determinadas substâncias em
aparelhos elétricos e eletrónicos.
** Os últimos dois algarismos do ano, em que a marca CE foi aplicada.
99
100
Explosionszeichnung • Exploded Drawing
Vue éclatée • Explosietekening • Výkres sestavení
Plano de explosión • Designação de explosão
PAS 1200 C2
informativ
•
informative
•
informatif
•
informatief
•
informační
•
informativo
2018-04-27-rev02-TR
101
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand
van de informatie · Stav informací · Estado de
las informaciones · Estado das informações:
03/2018 · Ident.-No.: 72080639032018-8
IAN 303208