EINHELL TH-VC 1318 Instrucciones de operación

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Instrucciones de operación
kOriginalbetriebsanleitung
Aschesauger
tOriginal operating instructions
Ash vacuum
pMode d’emploi d’origine
Aspirateur de cendres
CIstruzioni per l’uso originali
Aspiracenere
mManual de instrucciones original
Aspirador de cenizas
OManual de instruções original
Aspirador de cinzas
PInstrukcją oryginalną
Odkurzacz do popiołu
UOriginal-bruksanvisning
Asksugare
Bf Originalne upute za uporabu
Usisavač pepela
4Originalna uputstva za upotrebu
Usisač pepela
jOriginální návod k obsluze
Vysavač na popel
zΠρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Hλεκτρική σκούπα για στάχτες
QInstrucţiuni de utilizare originale
Aspirator pentru cenuşă
Art.-Nr.: 23.516.22 I.-Nr.: 11012 TH-VC 1318
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:25 Seite 1
2
1
2 3
5
2
1
6
3
7
8
10
7
6
3
78
9
10
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:25 Seite 2
3
7
4
6
5
8
7
3
3
3
8
10
910
11
11
4
12
12
9
5
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:25 Seite 3
4
10 z
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:25 Seite 4
5
D
“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”
Warten Sie mit dem Aussaugen von Öfen und Feuerstellen mindestens 24 Stunden, so dass das Feuer sicher
erloschen und abgekühlt ist. Nur für kalte Asche, siehe Bedienungsanleitung!
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:25 Seite 5
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicher-
heitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verlet-
zungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese
Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch.
Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Infor-
mationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie
das Gerät an andere Personen übergeben sollten,
händigen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit
aus.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Perso-
nen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf-
sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Achtung: Vor der Montage und Inbetriebnahme
die Gebrauchsanweisung unbedingt beachten.
Kontrollieren, ob die Netzspannung auf dem
Typenschild mit der Netzspannung überein-
stimmt.
Netzstecker ziehen wenn: Gerät nicht benützt
wird, bevor Gerät geöffnet wird, vor Reinigung
und Wartung.
Gerät niemals mit Lösungsmitteln reinigen.
Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose
ziehen.
Betriebsbereites Gerät nicht unbeaufsichtigt
lassen.
Vor Zugriff von Kindern schützen.
Es ist darauf zu achten, dass die Netzanschluss-
leitung nicht durch Überfahren, Quetschen,
Zerren und dergleichen verletzt oder beschädigt
wird.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, falls der
Zustand der Netzanschlussleitung nicht einwand-
frei ist.
Es darf bei Ersatz der Netzanschlussleitung nicht
von den vom Hersteller angegebenen Ausfüh-
rungen abgewichen werden.
Netzanschlussleitung: H 05 VV - F 2 x 0,75 mm2
Keinesfalls einsaugen: Brennende Streichhölzer,
glimmende Asche und Zigarettenstummel,
brennbare, ätzende, feuergefährliche oder explo-
sive Stoffe, Dämpfe und Flüssigkeiten.
Dieses Gerät ist nicht für die Absaugung gesund-
heitsgefährdender Stäube geeignet.
Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Kein schadhaftes Gerät in Betrieb nehmen.
Service nur bei autorisierten Kundendienst-
stellen.
Benützen Sie das Gerät nur für die Arbeiten, für
die es konstruiert wurde.
Verwenden Sie nur Original Zubehör- und
Ersatzteile.
Die Hinweise in dieser Bedienungsanleitung
müssen befolgt werden. Außerdem sind die
Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften
des Gesetzgebers zu beachten.
Achtung! Gefahrenstoffe dürfen mit dem Asche-
filter nicht eingesaugt werden!
Keine Asche von unzulässigen Brennstoffen
einsaugen.
Den Aschefilter nicht dazu verwenden um heiße,
glühende oder brennbare Gegenstände (z.B.
Holzkohle, Zigaretten, …) aufzusaugen.
Achtung! Der Aschesauger ist nicht geeignet
zum Einsaugen von Ruß oder Feinstaub.
Achtung! Das Sauggut darf eine Temperatur
von 40°C nicht überschreiten.
Achtung! Übersteigt die Temperatur des Saug-
gutes 40°C, besteht Bandgefahr.
Achtung! Wird die zulässige Temperatur über-
schritten, können der Sauger, der Aschefilter und
die Schläuche beschädigt werden.
Achtung! Sauggut, welches von außen abge-
kühlt aussieht, kann innen immer noch heiß sein.
Heißes Sauggut kann sich im Luftstrom wieder
entzünden.
Bevor Sie mit dem Aufsaugen beginnen, muss
abgewartet werden, bis das Sauggut ganz ab-
gekühlt ist. Heiße Aschepartikel nicht mit Wasser
löschen, da durch die plötzlichen Temperatur-
unterschiede Risse in Ihrem Kamin entstehen
können.
Warten Sie mit dem Aussaugen von Öfen und
Feuerstellen mindestens 24 Stunden, so dass
das Feuer sicher erloschen und abgekühlt ist.
6
D
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:25 Seite 6
7
D
Überprüfen Sie beim Saugen ständig die Schläu-
che, den Aschefilter und den Sauger auf Erwär-
mung.
Sollte eine Erwärmung festgestellt werden, sofort
den Sauger abschalten, Netzstecker ziehen und
die Filtertüte entnehmen. Den Aschefilter vom
Sauger trennen und das Sauggut entfernen.
Anschließend den Sauger und den Aschefilter im
Freien unter Aufsicht abkühlen lassen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua-
lifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Kalte Asche ist Asche, die ausreichend lange
erkaltet ist und keine Glutnester mehr enthält.
Dies kann festgestellt werden, indem die Asche
mit einem metallenen Hilfsmittel durchkämmt
wird, bevor der Aschesauger zum Einsatz kommt.
Von der kalten Asche geht keine wahrnehmbare
Wärmestrahlung mehr aus.
Entleeren und reinigen Sie nach und vor dem
Saugen den Behälter, um die Ansammlung von
Materialien, die eine Brandlast darstellen im
Sauger zu vermeiden.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
1 Griff
2 Ein- / Ausschalter
3 Gerätekopf
4 Filterkorb
5 Füllstandsanzeige
6 Verschlusshaken
7 Behälter
8 Anschluss Saugschlauch
9 Saugrohr
10 Biegsamer Saugschlauch
11 Filterkartusche für feinen Aschestaub
12 Schaumstofffilter
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Aschesauger ist zum Saugen von kalte Asche
oder kaltem Sauggut aus Kaminen, Holz-Kohle Öfen,
Aschenbechern oder Grill geeignet.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehen-
de Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für
daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen
aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der
Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industrie-
betrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten
eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: 230 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 500 W
Behältervolumen: 18 l
Gewicht: 3,5 kg
5. Vor Inbetriebnahme
Achtung!
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netz-
daten übereinstimmen.
Das Gerät darf nur an einer Schutzkontaktsteck-
dose angeschlossen werden!
5.1 Montage Gerät
Montage des Gerätekopfes (Abb. 2)
Der Gerätekopf (3) ist mit den Verschlusshaken
(6) am Behälter (7) befestigt. Zum Abnehmen
des Gerätekopfes (3) Verschlusshaken (6) öff-
nen und Gerätekopf (3) abnehmen. Bei Montage
des Gerätekopfes (3) auf korrektes Einrasten der
Verschlusshaken (6) achten.
Saugrohr (9) auf das Ende des Saugschlauches
(10) stecken.
Saugschlauch (10) in den Anschluss (8) stecken
und durch Drehen befestigen.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:25 Seite 7
8
D
5.2 Montage der Filter
Achtung!
Den Aschesauger niemals ohne Filter benutzen!
Achten Sie stets auf festen Sitz der Filter!
Demontage/Montage der Filter (Abb. 6-8)
Filterkorb (4) nach links drehen und vom Gerätekopf
(3) abnehmen. Danach Filterkartusche für feinen
Aschestaub (11) abziehen. Nun den Schaumstoff-
filter (12) entnehmen.
Achtung!
Wenn keine Filterkartusche für feinen Aschestaub
(11) am Gerätekopf (3) montiert ist, kann der Asche-
sauger nicht eingeschaltet werden.
Das Gerät ist mit einem Schalter (z) ausgestattet, der
den Betrieb nur im gedrückten Zustand, mit montier-
ter Filterkartusche erlaubt (Abb. 10).
6. Bedienung
6.1 Ein- / Ausschalter (Abb. 1/2)
Zum Ein- bzw. Ausschalten des Geräts auf den
Schalter (2) drücken.
6.2 Füllstandsanzeige (Abb. 1/9)
Der Aschesauger ist mit einer Füllstandsanzeige (5)
ausgestattet. Wenn in der Füllstandsanzeige (5) ein
roter Balken sichtbar wird, sollten Behälterinhalt und
Filter entleert, bzw. gereinigt werden.
Der rote Balken zeigt auch eine starke Verschmut-
zung des Filters an, wenn der Behälter noch nicht voll
ist. Klopfen Sie dann den Filter aus, so dass er wieder
durchgängig wird.
Achtung!
Der Aschesauger ist nicht für das Aufsaugen von
brennbaren Stoffen geeignet!
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Achtung!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
7.2 Reinigung des Gerätekopfes (3)
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuch-
ten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie
keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten
die Kunststoffteile des Gerätes angreifen.
7.3 Reinigung des Behälters (7)
Der Behälter kann, je nach Verschmutzung mit ei-
nem feuchten Tuch und etwas Schmierseife oder
unter fließendem Wasser gereinigt werden.
7.4 Reinigung der Filter (Abb. 6-8)
Der Schaumstofffilter (12) kann mit etwas Schmier-
seife unter fließendem Wasser gereinigt und an-
schließend an der Luft getrocknet werden.
Reinigen Sie den Filterkorb (4) und die Filterkartu-
sche (11), z.B. durch Ausklopfen und Abkehren oder
durch Ausblasen mit Druckluft bei niedrigem Druck.
7.5 Wartung
Kontrollieren Sie die Filter des Aschesaugers regel-
mäßig und vor jeder Anwendung auf festen Sitz.
7.6. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Anga-
ben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident- Nummer des Gerätes
Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver-
schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst-
stoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüll-
entsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in
der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:25 Seite 8
9
GB
“Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry”
Wait at least 24 hours before vacuuming an oven or a fireplace in order to be sure that the fire has gone out and
the ash has cooled down. Only for cold ash, see the operating instructions!
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:25 Seite 9
10
GB
Important!
When using the appliance, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating instructions with
due care. Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times. If you give the
appliance to any other person, hand over these
operating instructions as well.
We cannot accept any liability for damage or
accidents which arise due to a failure to follow these
instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
CAUTION
Read all safety regulations and instructions. Any
failures made in following the safety regulations and
instructions may result in an electric shock, fire and/or
serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
This appliance is not to be used by people (including
children) with disabilities, whether physical, sensory
or cognitive, or by people without prior
experience/adequate knowledge of the appliance,
without supervision by qualified safety personnel, or
instructions on how to use it.
Children must always be supervised in order to
ensure that they do not play with the appliance.
Important: Read the operating instructions before
assembling and using the appliance for the first
time.
Check that the mains voltage is the same as the
mains voltage specified on the rating plate.
Pull out the power plug in the following
circumstances: Whenever the appliance is not in
use, before opening the appliance and before all
cleaning and maintenance work.
Never clean the appliance with solvents.
Never pull the plug out of the socket by pulling the
cable.
Never leave the appliance unattended when
operational.
Keep away from children.
Take care to ensure that the power cable does not
get damaged by being run over, crushed, pulled
or suchlike.
Do not use the machine if the power cable is in a
less than perfect condition.
If the power cable has to be replaced, the
replacement must comply with the design
specifications of the manufacturer.
Power cable: H 05 VV - F 2 x 0,75 mm2
Never vacuum the following: Burning matches,
smoldering ash and cigarette butts, combustible,
caustic, inflammable or explosive substances,
vapour or liquids.
This appliance is not suitable for vacuuming dust
which can be harmful to health.
Store the appliance in a dry indoor location.
Never use the appliance if it is damaged.
Only allow the appliance to be serviced by an
authorized customer service center.
Only use the appliance to carry out work for which
has been designed.
Use only genuine accessories and spare parts.
The guidelines in the operating instructions must
be observed. The safety and accident-prevention
regulations from the lawgiver are also to be
observed.
Important! Hazardous material must not be
extracted with the ash filter.
Do not extract ashes from prohibited fuels.
Do not use the ash filter to extract hot, glowing or
inflammable objects (e.g. charcoal, cigarettes ...).
Important. The ash vacuum cleaner is not
suitable for vacuuming soot or fine dust.
Important! The extracted material must not
exceed a temperature of 40°C.
Important! If this temperature of the extracted
material exceeds 40°C, there is a risk of fire.
Important! If the permissible temperature is
exceeded, the extractor, the ash filter and the
hoses could be damaged.
Important! Extracted material which looks as
though it has cooled off on the outside may still
be hot on the inside. Hot extracted material could
be set alight again in the air current.
Before beginning extraction, please wait until the
material is completely cooled off. Hot ashes
should not be purged with water, as the sudden
temperature difference can cause ruptures to the
chimney.
Wait at least 24 hours before vacuuming an oven
or a fireplace in order to be sure that the fire has
gone out and the ash has cooled down.
Check the hoses, the ash filter and the extractor
regularly when extracting, to assess levels of
heating.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:25 Seite 10
11
GB
If the appliance heats up, switch it off, pull the
mains plug out and remove the filter bag
immediately. Separate the ash filter from the
extractor and remove the extracted material.
Next, let the extractor and the ash filter cool off
outside, under supervision.
If the power cable for this appliance is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
Cold ash is ash which has cooled for a sufficiently
long time and no longer contains any glowing
embers. This can be checked by combing
through the ash with a metal object before you
use the ash vacuum cleaner. Cold ash no longer
radiates any perceivable heat.
After and before vacuum cleaning, empty and
clean the tank in order to prevent the
accumulation of materials which could present a
fire hazard in the vacuum cleaner.
2. Layout and items supplied
1 Handle
2 On/Off switch
3 Appliance head
4 Filter basket
5 Filling level indicator
6 Locking hook
7 Tank
8 Suction hose connector
9 Suction tube
10 Flexible hose
11 Filter cartridge for fine ash dust.
12 Foam filter
3. Intended use
The ash vacuum cleaner is suitable for vacuuming
cold ash or cold material residues from fireplaces,
charcoal ovens, ash-trays or barbecues.
The machine is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user/operator - not the manufacturer - will
be liable for any damage or injuries caused as a result
thereof.
Please note that our appliance has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
appliance is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: 230 V ~ 50 Hz
Power input: 500 W
Tank volume: 18 l
Weight: 3.5 kg
5. Before starting the appliance
Important!
Before you connect the appliance to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
The appliance may only be connected to a shock-
proof socket.
5.1 Assembling the appliance
Fitting the appliance head (Fig. 2)
The appliance head (3) is fastened to the
container (7) by the locking hook (6). To remove
the appliance head (3), open the locking hook (6)
and remove the appliance head (3). When fitting
the appliance head (3), make sure that the
locking hook (6) locks into place correctly.
Plug the vacuum tube (9) onto the end of the
suction hose (10).
Fit the suction hose (10) onto the connection (8)
and turn until securely attached.
5.2 Fitting the filter
Important!
Never use the ash vacuum without the filter!
Always ensure that the filters are perfectly secure.
Dismantling/Assembly of the filter (Fig. 6-8)
Turn the filter cage (4) to the left and remove it from
the appliance head (3). Next, remove the filter
cartridge for fine ash dust (11). Now remove the foam
filter (12).
Important!
If there is no filter cartridge for fine ash dust (11)
mounted on the appliance head (3), the ash filter
cannot be switched on. The equipment comes with a
switch (z) which allows operation only when it is
pressed and when a filter cartridge is fitted (Fig. 10).
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:25 Seite 11
12
GB
6. Operation
6.1 ON/OFF switch (Fig. 1/2)
Press the ON/OFF switch (2) to switch the equipment
ON and OFF.
6.2 Filling level indicator (Fig. 1/9)
The ash vacuum is fitted with a filling level indicator
(5) . If the filling level indicator (5) shows a red bar,
tank contents and filter should be emptied or cleaned.
The red bar indicates severe soiling of the filter; this
can also be when the tank is not yet full. You must
then tap on the filter to clear it again.
Important.
The ash vacuum cleaner is not suitable for the
vacuuming of combustible materials!
7. Cleaning, maintenance and ordering
of spare parts
Important!
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
We recommend that you clean the appliance
immediately after you use it.
7.2 Cleaning the appliance head (3)
Clean the appliance regularly with a damp cloth and
some soft soap. Do not use cleaning agents or
solvents; these may be aggressive to the plastic parts
in the appliance.
7.3 Cleaning the container (7)
The container can be cleaned with a damp cloth and
some soft soap or under running water, depending on
the amount of dirt.
7.4 Cleaning the filter (Fig. 6-8)
The foam filter (12) can be cleaned with soft soap and
running water and dried in the air. Clean the filter
basket (4) and the filter cartridge (11), e.g. by tapping
and brushing or by blowing out with compressed air at
low pressure.
7.5 Servicing
At regular intervals and before each use, check that
the filters in the ash vacuum are securely fitted.
7.6. Ordering spare parts
Please provide the following information on all orders
for spare parts:
Model/type of the appliance
Article number of the appliance
ID number of the appliance
Part number of the required spare part
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
The appliance is supplied in packaging to prevent its
being damaged in transit. This packaging is raw
material and can therefore be reused or can be
returned to the raw material system. The appliance
and its accessories are made of various types of
material, such as metal and plastic. Defective
components must be disposed of as special waste.
Ask your dealer or your local council.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:25 Seite 12
13
F
«Avertissement – Lisez ce mode dʼemploi pour diminuer le risque de blessures»
Avant d’aspirer des poêles ou foyers, attendez au moins 24 heures de sorte que le feu soit vraiment éteint et
froid. Uniquement pour cendres froides, voir le mode d’emploi !
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:25 Seite 13
Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode d’emploi. Veillez à le
conserver en bon état pour pouvoir accéder aux
informations à tout moment. Si l’appareil doit être
remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre
aussi ce mode d’emploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de ce
mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions. Toute omission lors du respect des
consignes de sécurité indiquées plus loin peut
entraîner des décharges électriques, un incendie
et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
toutes les instructions pour l’avenir.
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y
compris les enfants) qui en raison de leurs capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur
manque d’expérience et/ou de connaissances ne
peuvent pas l’utiliser de manière sûre, à moins d’être
surveillées et de recevoir les instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Attention : avant le montage et la mise en service,
respectez absolument le mode d’emploi.
Contrôlez que la tension secteur figurant sur la
plaque d’identification correspond à la tension
secteur.
Débranchez la prise secteur : lorsque vous
n’utilisez pas l’appareil, avant d’ouvrir l’appareil,
avant le nettoyage et l’entretien.
Ne nettoyez jamais l’appareil avec des solvants.
Ne retirez pas la fiche de la prise en la tirant par le
câble.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance.
Interdire l’accès aux enfants.
Il faut veiller à ne pas abîmer ni endommager la
ligne de raccordement secteur en roulant dessus,
en l’écrasant, en la tirant ou par d’autres actions
du même genre.
L’appareil ne doit pas être utilisé si l’état de la
ligne de raccordement réseau n’est pas
impeccable.
Lors du remplacement de la ligne de
raccordement secteur, il ne faut pas s’écarter des
modèles indiqués par le producteur.
Ligne de raccordement réseau : H 05 VV - F 2 x
0,75 mm2.
N’aspirez jamais : d’allumettes brûlantes, de
cendres ni de mégots en combustion, de
matériaux, vapeurs ou liquides combustibles,
corrosifs ou explosifs.
Cet appareil n’est pas fait pour aspirer des
poussières nocives pour la santé.
Conservez l’appareil à un endroit sec.
Ne mettez pas en service un appareil
endommagé.
Service après-vente uniquement dans nos postes
service après-vente autorisés.
Utilisez uniquement l’appareil pour les travaux
pour lesquels il a été construit.
Utilisez exclusivement des accessoires et pièces
détachées d’origine.
Il faut respecter les remarques de ce mode
d’emploi. En outre, respecter aussi les
Règlements de sécurité et de prévoyance contre
les accidents légaux.
Attention ! Les produits dangereux ne doivent
pas être aspirés dans le filtre à cendres !
Ne pas aspirer de cendres de combustibles non
admis.
Ne pas utiliser le filtre à cendres pour aspirer des
objets chauds, incandescents ou combustibles
(p. ex. le charbon de bois, les cigarettes, ..).
Attention ! L’aspirateur à cendres ne convient
pas pour l’aspiration de suie ou de fine poussière.
Attention ! Le produit aspiré ne doit pas
dépasser une température de 40°C.
Attention ! Si la température du produit aspiré
dépasser 40°C : risque d’incendie.
Attention ! Si l’on dépasse la température
admissible, cela peut endommager l’aspirateur, le
filtre à cendres et les tuyaux.
Attention ! Le produit aspiré ayant l’air refroidi
est peut-être encore chaud à l’intérieur. Un
produit aspiré chaud peut se réinflammer dans le
courant d’air.
Avant de commencer à aspirer, il faut attendre
que le produit à aspirer soit bien refroidi
complètement. Ne pas éteindre les particules de
cendre chaudes avec de l’eau, puisque la
différence de température soudaine pourrait faire
des fissures dans votre cheminée.
Avant d’aspirer des poêles ou foyers, attendez au
moins 24 heures de sorte que le feu soit vraiment
éteint et froid.
Contrôler toujours en aspirant si les tuyaux, le
filtre à cendres et l’aspirateur ne sont pas chauds.
14
F
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:25 Seite 14
Si vous découvrez un réchauffement, mettez
immédiatement l’aspirateur hors circuit, retirez la
fiche de contact et la toile de tamis. Séparez le
filtre à cendres de l’aspirateur et retirez le produit
aspiré.
Ensuite, faire refroidir l’aspirateur et le filtre à
cendres à l’air libre sous surveillance.
Si la ligne de raccordement réseau de cet
appareil est endommagée, il faut la faire
remplacer par le producteur ou son service
après-vente ou par une personne qualifiée afin
d’éviter tout risque.
Une cendre froide, c’est de la cendre qui s’est
suffisamment refroidit et ne contient plus de
braises. On peut le vérifier en passant dans la
cendre avec un instrument en métal avant
d’utiliser l’aspirateur à cendres. On ne doit plus
sentir de chaleur provenant de la cendre froide.
Videz et nettoyez le récipient après et avant
l’aspiration afin d’éviter l’accumulation dans
l’aspirateur de matériaux pouvant favoriser un
incendie.
2. Description de l’appareil et étendue
de la livraison
1 Poignée
2 Interrupteur Marche/Arrêt
3 Tête de l’appareil
4 Cage filtrante
5 Indicateur de niveau de remplissage
6 Crochets de fermeture
7 Réservoir
8 Raccord du tuyau d’aspiration
9 Tube d’aspiration
10 Tuyau d’aspiration flexible
11 Cartouche de filtre à poussière fine
12 Filtre en mousse
3. Utilisation conforme à l’affectation
L’aspirateur à cendres convient pour l’aspiration de
cendre froide ou de matériaux aspirables froids dans
les cheminées, les poêles à charbon et à bois, les
cendriers ou les barbecues.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le producteur
décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant
est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au
règlement, n’ont pas été conçus pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel ou
artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si
l’appareil venait à être utilisé professionnellement,
artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout
comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Tension réseau: 230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée : 500 W
Volume du réservoir : 18 l
Poids : 3,5 kg
5. Avant la mise en service
Attention !
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que
les données se trouvant sur la plaque de signalisation
correspondent bien aux données du réseau.
L’appareil doit uniquement être raccordé à une prise
de courant de sécurité !
5.1 Montage de l’appareil
Montage de la tête de l’appareil (fig. 2)
La tête de l’appareil (3) est fixée sur le réservoir
(7) avec un crochet de fermeture (6). Pour retirer
la tête de l’appareil (3), ouvrez le crochet de
fermeture (6) et enlevez la tête de l’appareil (3).
Lors du montage de la tête d’appareil (3), veillez
à ce que le crochet de fermeture (6) s’encrante
correctement.
Enfichez le tube d’aspiration (9) au bout du tuyau
d’aspiration (10).
Enficher le tuyau d’aspiration (10) dans le
raccordement (8) et fixer en tournant.
5.2 Montage des filtres
Attention !
N’utilisez jamais l’aspirateur de cendres sans filtre !
Veillez toujours à la bonne fixation du filtre !
Démontage/montage des filtres (fig. 6-8)
Tournez la cage filtrante (4) vers la gauche et retirez-
la de la tête de l’appareil (3). Ensuite, retirez la
cartouche de filtre à poussière fine (11). Retirez à
présent le filtre en mousse (12).
15
F
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:25 Seite 15
Attention !
Si aucune cartouche de filtre à poussière fine (11)
n’est montée sur la tête de l’appareil (3), il est
impossible de mettre l’aspirateur de cendres en
circuit. L’appareil est équipé d’un interrupteur (z) qui
permet le fonctionnement uniquement lorsque
l’interrupteur est enfoncé et la cartouche du filtre
installée (fig. 10).
6. Commande
6.1 Interrupteur marche / arrêt (fig. 1/2)
Pour mettre l’appareil en ou hors circuit, appuyez sur
l’interrupteur (2).
6.2 Indicateur de niveau de remplissage
(fig. 1/9)
L’aspirateur de cendres est équipé d’un affichage de
niveau de remplissage (5). Si une barre rouge est
visible dans l’affichage de niveau de remplissage (5),
il faut vider ou nettoyer le contenu du réservoir.
La barre rouge indique également lorsque le filtre est
très sale lorsque le récipient n’est pas encore plein.
Nettoyer ensuite le filtre en le tapotant afin qu’il
redevienne filtrant.
Attention !
L’aspirateur à cendres ne convient pas pour
l’aspiration de substances inflammables !
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Attention !
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
7.2 Nettoyage de la tête d’appareil (3)
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon
humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit
de nettoyage ni détergent ; ils pourraient
endommager les pièces en matières plastiques de
l’appareil.
7.3 Nettoyage du réservoir (7)
Le réservoir peut être nettoyé, en fonction du degré
d’encrassement, avec un chiffon humide et un peu de
savon noir ou sous l’eau courante.
7.4 Nettoyage des filtres (Fig. 6-8)
Le filtre en mousse (12) peut être nettoyé avec un peu
de savon noir à l’eau courante pour ensuite être
séché à l’air. Nettoyez la cage filtrante (4) et la
cartouche du filtre (11), par ex. en tapotant puis en
balayant ou par soufflage avec de l’air comprimé à
basse pression.
7.5 Maintenance
Contrôlez régulièrement la bonne fixation du filtre de
l’aspirateur de cendres et avant chaque application.
7.6. Commande de pièces de rechange
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de
pièces de rechange :
Type de l’appareil
Référence de l’appareil
Numéro d’identification de l’appareil
Numéro de pièce de rechange de la pièce de
rechange nécessaire
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc être
réutilisé ultérieurement ou être réintroduite dans le
circuit des matières premières. L’appareil et ses
accessoires sont en matériaux divers, comme par ex.
des métaux et matières plastiques. Eliminez les
composants défectueux dans les systèmes
d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous
dans un commerce spécialisé ou auprès de
l’administration de votre commune !
16
F
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:25 Seite 16
17
I
“Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per lʼuso”
Per la pulizia della stufa e dei focolari, aspettate minimo 24 ore, in modo che questi si siano raffreddati e che il
fuoco si sia sicuramente spento. Soltanto per ceneri fredde, si vedano le istruzioni per l’uso!
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:25 Seite 17
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare alcune
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
l’uso. Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone consegnate loro
queste istruzioni per l’uso insieme all’apparecchio.
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza
ATTENZIONE
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze
di sicurezza e delle istruzioni possono causare
scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future.
Questo apparecchio non è destinato ad essere usato
da persone (bambini compresi) con capacità fisiche,
sensoriali o mentali limitate o che manchino di
esperienza e/o conoscenze, a meno che non
vengano sorvegliati da una persona responsabile per
la loro sicurezza o abbiano ricevuto da questa
istruzioni su come usare l’apparecchio.
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi
che non giochino con l’apparecchio.
Attenzione: prima del montaggio e della messa in
esercizio osservate assolutamente le istruzioni
per l’uso.
Controllate che la tensione di rete indicata sulla
targhetta corrisponda alla tensione di rete a
disposizione.
Staccate la spina dalla presa di corrente: quando
l’apparecchio non viene usato, prima di aprire
l’apparecchio, prima della pulizia e della
manutenzione.
Non pulite mai l’apparecchio con solventi.
Non staccate la spina dalla presa di corrente
tirando il cavo.
Non lasciate l’apparecchio incustodito.
Tenete lontani i bambini.
Fate attenzione che il cavo di alimentazione non
venga rovinato o danneggiato passandoci sopra,
schiacciandolo, tirandolo o trattandolo in modo
simile.
L’apparecchio non deve essere usato se il cavo di
alimentazione non è in perfetto stato.
In caso di sostituzione del cavo di alimentazione
non dovete allontanarvi dalle versioni indicate dal
produttore.
Cavo di alimentazione: H 05 VV - F 2 x 0,75 mm2.
Non aspirate in nessun caso: fiammiferi accesi o
ancora incandescenti, ceneri e mozziconi di
sigarette che non siano spenti, sostanze, vapori e
liquidi infiammabili, caustici o esplosivi.
Questo apparecchio non è adatto all’aspirazione
di polveri nocive alla salute.
Conservate l’apparecchio in luoghi asciutti.
Non mettete in funzione l’apparecchio se è
difettoso.
Assistenza solo presso centri di servizio
assistenza autorizzati.
Utilizzate l’apparecchio solo per i lavori per i quali
è stato costruito.
Usate solamente accessori e ricambi originali.
Seguite attentamente le avvertenze di queste
istruzioni per l’uso! Osservate inoltre le norme
antinfortunistiche e di sicurezza.
Attenzione! Non aspirate materiali pericolosi con
il filtro per la cenere!
Non aspirate la cenere di combustibili non
consentiti.
Non utilizzate il filtro per la cenere per aspirare
oggetti ancora caldi, incandescenti o infiammabili
(per es. carbonella, sigarette, ...).
Attenzione! L’aspiracenere non è adatto per
l’aspirazione della fuliggine oppure di polvere
fine.
Attenzione! Il materiale da aspirare non deve
avere una temperatura superiore a 40°C.
Attenzione! Se la temperatura di tale materiale
supera i 40°C, sussiste il pericolo di incendio.
Attenzione! Se viene superata tale temperatura,
l’aspiratore, il filtro per la cenere e i tubi possono
essere danneggiati.
Attenzione! Il materiale da aspirare,
apparentemente raffreddato, può essere ancora
incandescente all’interno. La fiamma può essere
rinfocolata dal contatto con la corrente d’aria.
Prima di iniziare ad aspirare, è necessario
attendere il completo raffreddamento della
cenere. Non spegnete le particelle di cenere
ancora calde con acqua; si potrebbero, infatti,
creare delle incrinature nel caminetto a causa
dell’improvviso sbalzo di temperatura.
Per la pulizia della stufa e dei focolari, aspettate
minimo 24 ore, in modo che questi si siano
raffreddati e che il fuoco si sia sicuramente
spento.
Durante l’aspirazione, controllate sempre che i
tubi, il filtro per la cenere e l’aspiratore non si
riscaldino.
18
I
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:25 Seite 18
In caso di riscaldamento, spegnete
immediatamente l’aspiratore, staccate la spina
dalla presa di corrente e togliete il sacchetto del
filtro. Staccate il filtro dall’aspiratore e togliete il
materiale aspirato.
asciate quindi raffreddare l’aspiratore e il filtro per
la cenere all’aperto tenendoli sotto controllo.
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari qualificata al fine di evitare
pericoli.
Le ceneri sono considerate fredde se si sono
raffreddate sufficientemente a lungo e non
contengono più materiale incandescente. Ciò si
può verificare prima dell’utilizzo dell’aspiracenere
passando un rastrello metallico. Dalle ceneri
fredde non proviene più alcun irraggiamento
termico percettibile.
Prima e dopo aver aspirato le ceneri, svuotate e
pulite il contenitore in modo da evitare un
accumulo dei materiali che potrebbero alimentare
un incendio nell’aspiratore.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
1 Impugnatura
2 Interruttore ON/OFF
3 Testa dell’apparecchio
4 Cestello filtro
5 Indicazione del livello di riempimento
6 Gancio di chiusura
7 Contenitore
8 Attacco tubo di aspirazione
9 Tubo di aspirazione
10 Tubo flessibile di aspirazione
11 Cartuccia filtrante per polvere di cenere fine
12 Filtro in gommapiuma
3. Utilizzo proprio
L’aspiracenere è adatto ad aspirare le ceneri fredde o
i residui freddi di combustione da caminetti, stufe a
carbone, posacenere o barbecue.
L’apparecchio deve essere usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia se
l’apparecchio viene usato in imprese commerciali,
artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 230 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita: 500 W
Capienza del recipiente: 18 l
Peso: 3,5 kg
5. Prima della messa in esercizio
Attenzione!
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di
identificazione corrispondano a quelli di rete.
L’apparecchio deve essere collegato solo ad una
presa con messa a terra!
5.1 Montaggio dell’apparecchio
Montaggio della testa dell’apparecchio (Fig. 2)
La testa dell’apparecchio (3) è fissata al
contenitore (7) dal gancio di chiusura (6). Per
togliere la testa dell’apparecchio (3), aprite il
gancio di chiusura (6) e togliete la testa
dell’apparecchio (3). Nel montare la testa
dell’apparecchio (3) badate che il gancio di
chiusura (6) scatti correttamente.
Inserite il tubo di aspirazione (9) nell’estremità del
tubo flessibile di aspirazione (10).
Inserite il tubo flessibile per aspirazione (10)
nell’attacco (8) e fissatelo ruotandolo.
5.2 Montaggio dei filtri
Attenzione!
Non usate mai l’aspiracenere senza filtri!
Controllate sempre che i filtri siano ben fissati!
Smontaggio/montaggio dei filtri (Fig. 6-8)
Ruotate il cestello del filtro (4) verso sinistra e
toglietelo dalla testa dell’apparecchio (3). Togliete poi
la cartuccia filtrante per polvere di cenere fine (11).
Togliete ora il filtro di gommapiuma (12).
19
I
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:25 Seite 19
Attenzione!
Se sulla testa dell’apparecchio (3) non è montata
nessuna cartuccia filtrante per polvere di cenere fine
(11), l’aspiracenere non può essere acceso.
L’apparecchio è dotato di un interruttore (z), che
consente l’esercizio dell’apparecchio soltanto con
tale interruttore premuto e con cartuccia filtrante
montata (Fig. 10).
6. Utilizzo
6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 1/2)
Per accendere/spegnere l’apparecchio premere
l’interruttore (2).
6.2 Indicazione del livello di riempimento
(Fig. 1/9)
L’aspiracenere è dotato di un indicatore del livello di
riempimento (5). Se nell’indicatore del livello di
riempimento (5) è presente una barretta rossa, il
contenuto del recipiente e i filtri dovrebbero vanno
svuotati ovvero puliti.
La barretta rossa indica che il filtro è molto sporco,
qualora invece il recipiente non fosse ancora
completamente pieno. Svuotate dunque il filtro dando
dei leggeri colpi in modo che non sia più ostruito.
Attenzione!
L’aspiracenere non è adatto per l’aspirazione di
materiali infiammabili!
7. Pulizia, manutenzione e ordinazione
dei pezzi di ricambio
Attenzione!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina
dalla presa di corrente.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le
fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo
averlo usato.
7.2 Pulizia della testa dell’apparecchio (3)
Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno
umido ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o
solventi, perché questi ultimi potrebbero danneggiare
le parti in plastica dell’apparecchio.
7.3 Pulizia del contenitore (7)
A seconda del tipo di sporco potete pulire il
contenitore con un panno umido ed un po’ di sapone,
oppure sotto acqua corrente.
7.4 Pulizia dei filtri (Fig. 6-8)
Il filtro in gommapiuma (12) può essere pulito con un
po’ di sapone sotto acqua corrente e infine può
essere lasciato asciugare all’aria. Pulite il cestello del
filtro (4) e la cartuccia del filtro (11), ad es.
capovolgendoli e dando dei leggeri colpi o dirigendo
su di essi un getto di aria compressa a bassa
pressione.
7.5 Manutenzione
Controllate regolarmente e prima di ogni utilizzo che il
filtro dell’aspiracenere sia ben fissato.
7.6. Ordinazione dei pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è
necessario indicare quanto segue:
tipo di apparecchio
numero di articolo dell’apparecchio
numero di identificazione dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-
gmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi
accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo
e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo
smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni
rivolgetevi ad un negozio specializzato o
all’amministrazione comunale!
20
I
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:25 Seite 20
21
E
“Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños”
Antes de aspirar estufas y fogones, espere al menos 24 horas para asegurarse que se ha enfriado y que el
fuego se ha extinguido completamente. ¡Sólo para cenizas frías, ver manual de instrucciones!
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:25 Seite 21
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie
de medidas de seguridad para evitar lesiones o
daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente
estas instrucciones de uso. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier
momento. En caso de entregar el aparato a terceras
personas, será preciso entregarles, asimismo, el
manual de instrucciones.
No nos hacemos responsables de accidentes o
daños provocados por no tener en cuenta este
manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
AVISO
Leer todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas
instrucciones e indicaciones puede provocar
descargas, incendios y/o daños graves.
Guardar todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones para posibles consultas
posteriores.
Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado
por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades
estén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o
que no dispongan de la experiencia y/o los
conocimientos necesarios. Las personas aptas
deberán recibir formación o instrucciones necesarias
sobre el funcionamiento del aparato por parte de una
persona responsable para su seguridad.
Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen
con el aparato.
Atención: es preciso leer detenidamente las
instrucciones de uso antes del montaje y la
puesta en servicio.
Controlar si la tensión de red coincide con la
indicada en la placa de identificación.
Desenchufar el aparato si: no se está utilizando,
antes de abrirlo, así como antes de la limpieza y
del mantenimiento.
No limpiar nunca el aparato con disolventes.
No tirar del cable para desenchufar el aparato.
No dejar nunca el aparato sin vigilancia cuando
esté en funcionamiento.
Mantenerlo fuera del alcance de los niños.
Asegurarse de no dañar el cable, evitar pasar por
encima del mismo, aplastarlo, tirar de él, etc.
El aparato no se utilizará si el cable de conexión a
red no se encuentra en perfecto estado.
Al cambiar el cable de conexión a red se debe
utilizar uno que coincida con los modelos
indicados por el fabricante.
Cable de conexión a red: H 05 VV - F 2 x 0,75
mm2.
No aspirar bajo ningún concepto: cerillas
encendidas, cenizas no apagadas, colillas
incandescentes, materiales, vapores o líquidos
inflamables, corrosivos o explosivos.
Este aparato no es indicado para aspirar polvos
nocivos para la salud.
Guardar el aparato en un recinto seco.
No poner en funcionamiento un aparato que
presente daños.
Sólo el servicio de asistencia autorizado podrá
efectuar reparaciones en el aparato.
Utilizar el aparato exclusivamente para los fines
para los que ha sido diseñado.
Utilizar exclusivamente piezas de repuesto y
accesorios originales.
Es preciso seguir las indicaciones del presente
manual de instrucciones. Asimismo, es preciso
observar las disposiciones legales en materia de
prevención de accidentes y seguridad.
¡Atención! No se pueden aspirar materiales
peligrosos con el filtro de ceniza!
No aspirar cenizas de combustibles no
permitidos.
No utilizar el filtro de ceniza para aspirar
materiales calientes, incandescentes o
inflamables (p. ej., carbón vegetal, cigarrillos,
etc.).
¡Atención! El aspirador de cenizas no está
diseñado para aspirar hollín o polvo fino.
¡Atención! La temperatura del material a aspirar
no debe sobrepasar los 40°C.
¡Atención! En caso de que sobrepase los 40°C,
existe el peligro de incendio.
¡Atención! Si se sobrepasa la temperatura
permitida, se pueden dañar el aspirador, el filtro
de ceniza y las mangueras.
¡Atención! El material cuyo exterior parece frío
podría todavía estar caliente en su interior. El
material caliente se puede volver inflamar en
contacto con el aire.
Antes de empezar a aspirar, es preciso esperar a
que el material se haya enfriado por completo. No
apagar las cenizas calientes con agua, puesto
que las diferencias de temperatura podrían
provocar grietas en la chimenea.
Antes de aspirar estufas y fogones, espere al
menos 24 horas para asegurarse que se ha
enfriado y que el fuego se ha extinguido
completamente.
Comprobar regularmente que los tubos, el filtro
de ceniza y el aspirador no se calienten.
22
E
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:25 Seite 22
En caso de que se detecte un calentamiento,
desconectar inmediatamente el aspirador,
desenchufarlo y extraer la bolsa del filtro. Separar
el filtro de ceniza del aspirador y extraer el
material.
Seguidamente, dejar que tanto el aspirador como
el filtro de aire se enfríen al aire libre, siempre
bajo vigilancia.
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el
fabricante o su servicio de asistencia técnica o
por una persona cualificada para ello, evitando
así cualquier peligro.
Las cenizas frías son cenizas que se han enfriado
lo suficiente y ya no tienen rescoldos. Esto puede
determinarse peinando las cenizas con un medio
de ayuda metálico antes de utilizar el aspirador
de cenizas. Las cenizas se califican como frías si
no emiten calor.
Vaciar y limpiar el depósito después y antes de la
aspiración para evitar que se acumulen
materiales que represeten peligro de incendio en
el aspirador.
2. Descripción del aparato y volumen
de entrega
1 Empuñadura
2 Interruptor ON/OFF
3 Cabezal del aparato
4 Recipiente de filtraje
5 Indicador de llenado
6 Ganchos de cierre
7 Recipiente
8 Conexión tubo de aspiración
9 Tubo de aspiración
10 Tubo de aspiración flexible
11 Cartucho de filtro para polvo fino de ceniza
12 Filtro de espuma
3. Uso adecuado
El aspirador de cenizas es adecuado para aspirar
cenizas frías o residuos fríos de chimeneas, estufas
de carbón/madera, ceniceros o barbacoas.
La máquina sólo debe emplearse para aquellos
casos para los que se ha destinado su uso. Cualquier
otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable de
daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es
el usuario u operario de la máquina.
Es preciso tener en consideración que nuestro
aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de
garantía cuando se utilice el aparato en zonas
industriales, comerciales o talleres, así como
actividades similares.
4. Características técnicas
Tensión de red: 230 V ~ 50 Hz
Consumo de energía: 500 W
Volumen recipiente: 18 l
Peso: 3,5 kg
5. Antes de la puesta en marcha
Atención!
Antes de conectar la máquina, asegurarse de
que los datos de la placa de identificación
coincidan con los datos de la red eléctrica.
¡Conectar el aparato solo a un enchufe con
puesta a tierra!
5.1 Montaje del aparato
Montaje del cabezal del aparato (fig. 2)
El cabezal del aparato (3) está sujeto al
recipiente (7) por medio de ganchos de cierre (6).
Para sacar el cabezal (3), abrir los ganchos de
cierre (6) y extraer el cabezal (3). Al montar el
cabezal (3) asegurarse de que los ganchos de
cierre (6) se enclaven bien.
Encajar el tubo de aspiración (9) en el extremo de
la manguera de aspiración (10).
Introducir la manguera de aspiración (10) en la
conexión (8) y girarla hasta que quede fijada.
5.2 Montaje del filtro
¡Atención!
¡No utilizar nunca el aspirador sin filtro!
¡Asegurarse de que el filtro esté siempre bien
colocado!
Desmontaje/Montaje del filtro (fig. 6-8)
Girar el recipiente de filtraje (4) hacia la izquierda y
extraer del cabezal del aparato (3). Después extraer
el cartucho de filtro para polvo fino de ceniza (11). A
continuación retirar el filtro de espuma (12).
23
E
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:25 Seite 23
¡Atención!
El aspirador de cenizas no puede conectarse si no
hay ningún cartucho de filtro para polvo fino de ceniza
(11) montado en el cabezal del aparato (3). El aparato
cuenta con un interruptor (z) que permite el
funcionamiento sólo cuando está accionado y
cuando el cartucho de filtro está montado (fig. 10).
6. Manejo
6.1 Interruptor ON/OFF (Fig. 1/2)
Pulsar el interruptor (2) para encender o apagar el
aparato.
6.2 Indicador de llenado (fig. 1/9)
El aspirador de cenizas está equipado con un
indicador de llenado (5). Cuando en este indicador de
llenado (5) pueda verse una barra roja, deberían
vaciarse o limpiarse el contenido del depósito y el
filtro.
La barra roja indica también un exceso de suciedad
del filtro cuando el recipiente todavía no está lleno.
Sacuda el filtro para que deje pasar el aire.
¡Atención!
¡El aspirador de cenizas no ha sido concebido para
aspirar materiales inflamables!
7. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
¡Atención!
Desenchufar el aparato siempre antes de realizar
cualquier trabajo de limpieza.
7.1 Limpieza
Evitar al máximo posible que la suciedad y el
polvo se acumulen en los dispositivos de
seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa
del motor.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.
7.2 Limpieza del cabezal del aparato (3)
Limpiar el aparato de forma periódica con un paño
húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar
productos de limpieza o disolventes; ya que podrían
deteriorar las piezas de plástico del aparato.
7.3 Limpieza del recipiente (7)
Dependiendo del nivel de suciedad, el recipiente se
puede limpiar con un paño húmedo, un poco de
jabón blando y agua abundante.
7.4 Limpieza del filtro (fig. 6-8)
El filtro de espuma (12) puede limpiarse con un poco
de jabón blando y agua y a continuación secarse al
aire. Limpiar el recipiente de filtraje (4) y el cartucho
de filtro (11) (p.ej. sacudiéndo y/o barriéndolo o
soplando con aire comprimido a baja presión.
7.5 Mantenimiento
Controlar regularmente el filtro del aspirador de
ceniza y asegurarse de que siempre esté bien sujeto
antes de cada utilización.
7.6. Pedido de piezas de repuesto
Cuando se pasa pedido de las piezas de repuesto, es
preciso indicar los siguientes datos:
Tipo de aparato
Número de artículo del aparato
Número de identificación del aparato
Número de la pieza de recambio solicitada
Los precios y la información actual se hallan en
www.isc-gmbh.info
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar
daños producidos por el transporte. Este embalaje es
materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o
llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus
accesorios están compuestos de diversos materiales,
como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas
defectuosas en un contenedor destinado a residuos
industriales. Informarse en el organismo responsable
al respecto en su municipio o en establecimientos
especializados.
24
E
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:25 Seite 24
25
P
“Aviso – Leia o manual de instruções para reduzir o risco de ferimentos”
Quando aspirar fornos e lareiras, aguarde pelo menos 24 horas, de modo a que o fogo fique totalmente extinto
e o espaço arrefecido. Apenas para cinza fria, ver manual de instruções!
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:25 Seite 25
Atenção!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para prevenir
ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções. Guarde-os
num local seguro, para que os possa consultar a
qualquer momento. Caso passe o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de
instruções.
Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou
danos causados pela não observância deste manual
e das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
AVISO
Leia todas as instruções de segurança e
indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
Este aparelho não se destina a ser usado por
pessoas (inclusive crianças) com limitações físicas,
sensoriais ou psíquicas e experiência ou
conhecimento insuficientes, a não ser quando
acompanhadas de uma pessoa responsável pela sua
segurança ou que instrua sobre como se deve utilizar
a máquina.
As crianças devem ser mantidas sob vigilância para
garantir que não brincam com o aparelho.
Atenção: para a montagem e a colocação em
funcionamento, respeite estritamente as
instruções de serviço.
Verifique se a tensão de rede indicada na placa
de características corresponde à tensão de rede
existente.
Retire a ficha de alimentação da corrente: se o
aparelho não for utilizado, antes de abrir o
aparelho, antes da limpeza e da manutenção.
Nunca limpe o aparelho com solventes.
Para retirar a ficha da tomada não puxe pelo
cabo.
Não deixe um aparelho em estado operacional
sem vigilância.
Mantenha-o fora do alcance das crianças.
Para não danificar o cabo de ligação à rede, evite
que seja pisado, esmagado ou esticado.
O aparelho não pode ser utilizado se o cabo de
ligação à rede não estiver em perfeitas
condições.
A utilização do cabo de ligação à rede deve
obedecer às indicações do fabricante.
Cabo de ligação à rede: H 05 VV - F 2 x 0,75
mm2.
Nunca aspire: fósforos a arder, cinza e beatas de
cigarros ainda incandescentes, substâncias,
vapores e líquidos combustíveis, cáusticos,
inflamáveis ou explosivos.
Este aparelho não se destina à aspiração de
poeiras nocivas à saúde.
Guarde o aparelho em espaços secos.
Não ponha um aparelho danificado em
funcionamento.
A manutenção só pode ser realizada em postos
de assistência técnica autorizados.
Utilize o aparelho apenas para os trabalhos para
os quais foi concebido.
Utilize apenas acessórios e peças
sobressalentes originais.
As indicações incluídas neste manual de
instruções devem ser respeitadas. Para além
disso, devem ser respeitadas as normas de
segurança e de prevenção de acidentes em
vigor.
Atenção! O filtro de cinza não pode ser usado
para aspirar substâncias perigosas!
Não aspire quaisquer cinzas de combustíveis
impróprios.
Não utilize o filtro de cinza para aspirar objectos
quentes, incandescentes ou inflamáveis (p. ex.
carvão vegetal, cigarros, …).
Atenção! O aspirador de cinzas não é adequado
para a aspiração de fuligem ou poeiras finas.
Atenção! A substância aspirada não pode ter
uma temperatura superior a 40°C.
Atenção! Se a temperatura da substância
aspirada ultrapassar os 40°C, existe perigo de
incêndio.
Atenção! Se a temperatura permitida for
ultrapassada, o aspirador, o filtro de cinza e a
mangueira podem ficar danificados.
Atenção! As substâncias que pareçam frias no
exterior, podem ainda estar quentes no interior.
Uma substância aspirada quente pode voltar a
inflamar-se na circulação de ar.
Antes de começar a aspirar, tem de aguardar até
a substância a ser aspirada arrefecer por
completo. Não apague as partículas de cinza
quentes com água, pois a diferença de
temperatura repentina pode provocar fissuras na
salamandra.
Quando aspirar fornos e lareiras, aguarde pelo
menos 24 horas, de modo a que o fogo fique
totalmente extinto e o espaço arrefecido.
26
P
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:25 Seite 26
Durante a aspiração, verifique permanentemente
a mangueira, o filtro de cinza e o aspirador
quanto a aumento da temperatura.
Se detectar um aumento da temperatura,
desligue imediatamente o aspirador, retire a ficha
da tomada e o filtro de papel. Separe o filtro de
cinza do aspirador e retire a substância aspirada.
A seguir deixe o aspirador e o filtro de cinza
arrefecer ao ar livre sob vigilância.
Para evitar perigos, sempre que o cabo de
ligação à rede deste aparelho for danificado, é
necessário que seja substituído pelo fabricante
ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por
uma pessoa com qualificação.
Por cinza fria entende-se cinza que arrefeceu o
tempo suficiente e já não contém focos de
combustão. Tal pode ser averiguado, penteando a
cinza com um meio auxiliar metálico, antes de se
utilizar o aspirador de cinzas. Da cinza fria já não
irradia qualquer calor.
Esvazie e limpe o reservatório, antes e depois de
aspirar, de modo a evitar a acumulação no
aspirador de materiais que constituem uma carga
calorífica.
2. Descrição do aparelho e material a
fornecer
1 Pega
2 Interruptor para ligar/desligar
3 Cabeça do aparelho
4 Porta-filtro
5 Indicador do nível de enchimento
6 Gancho de fecho
7 Reservatório
8 Ligação para mangueira de aspiração
9 Tubo de aspiração
10 Mangueira de aspiração flexível
11 Cartucho do filtro para pó de cinzas fino
12 Filtro de espuma
3. Utilização adequada
O aspirador de cinzas é adequado para a aspiração
de cinza fria ou substâncias aspiradas frias em
salamandras, fornos a lenha ou a carvão, cinzeiros ou
grelhadores.
A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se
destina. Qualquer outro tipo de utilização é
considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de
qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade
do utilizador/operador e não do fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos
qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado
no comércio, artesanato ou indústria ou em
actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos
Tensão de rede: 230 V ~ 50 Hz
Potência absorvida: 500 W
Volume do reservatório: 18 l
Peso: 3,5 kg
5. Antes da colocação em
funcionamento
Atenção!
Antes de ligar a máquina, certifique-se de que os
dados constantes da placa de características
correspondem aos dados de rede.
O aparelho só pode ser ligado a uma tomada
com ligação à terra!
5.1 Montagem do aparelho
Montagem da cabeça do aparelho (fig. 2)
A cabeça do aparelho (3) está fixa ao
reservatório (7) por intermédio do gancho de
fecho (6). Para retirar a cabeça do aparelho (3),
abra o gancho de fecho (6) e remova-a (3). Ao
montar a cabeça do aparelho (3), verifique se o
gancho de fecho (6) fica bem engatado.
Encaixar o tubo de aspiração (9) na extremidade
da mangueira de aspiração (10).
Encaixe a mangueira de aspiração (10) na
ligação (8) e fixe-a rodando.
5.2 Montagem dos filtros
Atenção!
Nunca utilize o aspirador de cinzas sem o filtro!
Certifique-se sempre de que os filtros estão bem
colocados!
Desmontagem/Montagem do filtro (fig. 6-8)
Rode o porta-filtro (4) para a esquerda e retire-o da
cabeça do aparelho (3). A seguir, retire o cartucho do
filtro para pó de cinzas fino (11). Agora, retire o filtro
de espuma (12).
27
P
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:25 Seite 27
Atenção!
Se o cartucho do filtro para pó de cinzas fino (11) não
estiver montado na cabeça do aparelho (3), o
aspirador de cinzas não pode ser ligado.
O aparelho está equipado com um interruptor (z), que
só permite o funcionamento do aparelho quando
pressionado e com o cartucho do filtro montado (fig.
10).
6. Operação
6.1 Interruptor para ligar/desligar (fig. 1/2)
Para ligar ou desligar o aparelho, carregue no
interruptor (2).
6.2 Indicador do nível de enchimento (fig. 1/9)
O aspirador de cinzas está equipado com um
indicador do nível de enchimento (5). Quando for
visível um traço vermelho no indicador do nível de
enchimento (5), o conteúdo do reservatório e o filtro
têm de ser esvaziados ou limpos.
A barra vermelha também indica uma grande
sujidade do filtro, caso o reservatório ainda não
esteja cheio. Sacuda então o filtro, de modo a
desentupi-lo.
Atenção!
O aspirador de cinzas não é adequado para a
aspiração de materiais inflamáveis!
7. Limpeza, manutenção e encomenda
de peças sobressalentes
Atenção!
Retire a ficha de alimentação da tomada antes de
qualquer trabalho de limpeza.
7.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança, as
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor o
mais limpo possível.
Aconselhamos a limpeza do aparelho
imediatamente após cada utilização.
7.2 Limpeza da cabeça do aparelho (3)
Limpe regularmente o aparelho com um pano húmido
e um pouco de sabonete líquido. Não utilize
detergentes ou solventes, pois estes podem corroer
as peças de plástico do aparelho.
7.3 Limpeza do reservatório (7)
Consoante a sujidade, o reservatório pode ser limpo
com um pano húmido e um pouco de sabonete
líquido ou sob água corrente.
7.4 Limpeza do filtro (fig. 6-8)
O filtro de espuma (12) pode ser limpo com um
pouco de sabonete líquido sob água corrente e a
seguir ser seco ao ar. Limpe o porta-filtro (4) e o
cartucho do filtro (11), p. ex. sacudindo e escovando
ou soprando-o com ar comprimido a baixa pressão.
7.5 Manutenção
Verifique regularmente e antes de cada utilização se
os filtros do aspirador de cinzas estão bem
colocados.
7.6. Encomenda de peças sobressalentes
Para encomendar peças sobressalentes, deve indicar
os seguintes dados:
modelo do aparelho
número de referência do aparelho
n.º de identificação do aparelho
n.º da peça sobressalente necessária
Pode consultar os preços e informações actuais em
www.isc-gmbh.info
8. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem
para evitar danos de transporte. Esta embalagem é
matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada.
O aparelho e os respectivos acessórios são de
diferentes materiais, como p. ex. o metal e o plástico.
Os componentes que não estiverem em condições
devem ser alvo de tratamento de lixo especial.
Informe-se junto das lojas da especialidade ou junto
da sua administração autárquica!
28
P
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:25 Seite 28
29
PL
„Ostrzeżenie – Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi”
Przed odkurzaniem pieców i palenisk odczekać przynajmniej 24 godziny, tak, aby ogień na pewno wygasł, i aby
palenisko się schłodziło. Tylko do zimnego popiołu, patrz instrukcja obsługi!
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:25 Seite 29
Uwaga!
Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać
wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia
zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę
dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi. Proszę
zachować instrukcje i wskazówki, aby można było w
każdym momencie do nich wrócić. W razie
przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć
jej również instrukcję obsługi.
Nie odpowiadamy za wypadki i uszkodzenia
zaistniałe w wyniku nieprzestrzegania niniejszej
instrukcji.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa
i instrukcję.
Nieprzestrzeganie niżej wymienionych instrukcji może
spowodować porażenie prądem, niebezpieczeństwo
pożaru i/lub ciężkie zranienia.
Proszę zachować na przyszłość wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcję.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania
przez osoby (włącznie z dziećmi) z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub
umysłowymi, lub które mają niewystarczające
doświadczenie lub wiedzę do momentu, aż nie
zostaną przyuczone do użytkowania urządzenia lub
nadzorowane przez osobę, która jest odpowiedzialna
za ich bezpieczeństwo. Uważać na dzieci, żeby nie
bawiły się urządzeniem.
Uwaga! Przed montażem i uruchomieniem
urządzenia koniecznie przeczytać instrukcję
obsługi.
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z
napięciem podanym na tabliczce znamionowej.
Wyciągać wtyczkę z gniazda, gdy: Urządzenie
jest nieużywane, przed otwarciem urządzenia,
przed czyszczeniem i przeglądem.
Nigdy nie czyścić odkurzacza rozpuszczalnikiem.
Nie wyjmować wtyczki z gniazdka pociągając za
kabel.
Gotowego do pracy odkurzacza nie pozostawiać
bez nadzoru.
Chronić przed dostępem dzieci.
Uważać, aby nie uszkodzić kabla zasilającego
przez przejechanie, zmiażdżenie lub
wyszarpnięcie.
Urządzenie nie może być używane, jeśli stan
kabla zasilającego budzi wątpliwości.
W przypadku wymiany kabla zasilającego nie
wolno używać innych kabli niż podane przez
producenta.
Kabel zasilający: H 05 VV - F 2 x 0,75 mm2
Nigdy nie zasysać: palących się zapałek,
żarzącego się popiołu, niedopałków papierosów,
łatwopalnych, żrących, grążących wybuchem lub
zapaleniem materiałów, oparów i cieczy.
Odkurzacz nie jest przeznaczony do odkurzania
pyłów niebezpiecznych dla zdrowia.
Urządzenie przechowywać w suchych
pomieszczeniach.
Nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
Serwis tylko w autoryzowanych punktach obsługi
klienta.
Urządzenie stosować tylko do prac, do których
zostało skonstruowane.
Stosować tylko oryginalny osprzęt i części
zamienne.
Przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji
obsługi. Poza tym należy przestrzegać przepisów
bezpieczeństwa i przepisów BHP.
Uwaga! Niebezpieczne materiały nie mogą b
zasysane za pomocą filtra do popiołu!
Nie odkurzać pyłów z niedopuszczalnych do
użytku materiałów łatwopalnych.
Filtr do popiołu nie jest przeznaczony do
zasysania gorących, żarzących się i łatwopalnych
przedmiotów ( węgla drzewnego, papierosów,...)
Uwaga! Odkurzacz nie nadaje się do zasysania
sadzy i drobnego pyłu.
Uwaga! Zasysany przedmiot nie może
przekraczać temperatury 40°C.
Uwaga! W przypadku, gdy temperatura
zasysanego przedmiotu przekracza 40°C istnieje
niebezpieczeństwo pożaru.
Uwaga! W przypadku, gdy dozwolona
temperatura zostanie przekroczona, odkurzacz,
filtr do popiołu oraz węże mogą zostać
uszkodzone.
Uwaga! Zasysany przedmiot, który z zewnątrz
wygląda na wychłodzony, w środku może być
nadal gorący. Gorący zasysany przedmiot może
się ponownie zapalić w strumieniu powietrza.
Zanim rozpocznie się odkurzanie, należy
poczekać, aż zasysany przedmiot całkowicie
ostygnie. Nie usuwać gorących cząstek popiołu
za pomocą wody, ponieważ może to spowodować
powstanie pęknięć w kominku poprzez nagłą
różnicę temperatur.
Przed odkurzaniem pieców i palenisk odczekać
przynajmniej 24 godziny, tak, aby ogień na pewno
wygasł, i aby palenisko się schłodziło.
W trakcie odkurzania stale kontrolować węże, filtr
do popiołu i odkurzacz pod kątem nagrzania.
30
PL
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:25 Seite 30
Natychmiast wyłączyć odkurzacz, wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka i wyciągnąć torbę filtra, gdy
stwierdzi się, że wąż, filtr lub odkurzacz jest
nagrzany. Wyciągnąć filtr z odkurzacza i usunąć
zasysany przedmiot. Następnie odkurzacz i filtr
do popiołu pozostawić do schłodzenia na wolnym
powietrzu pod nadzorem.
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego,
musi być on wymieniony przez autoryzowany
serwis lub osobę posiadającą podobne
kwalifikacje, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
Zimny popiół jest popiołem, który już wystygł i nie
ma w nim żarzących się elementów. Można to
stwierdzić przegrzebując popiół za pomocą
metalowej części, zanim zastanie użyty
odkurzacz. Zimny popiół nie wydziela
odczuwalnego ciepła.
Opróżnić i wyczyścić pojemnik, po i przed
odkurzaniem, aby uniknąć gromadzenia
materiałów, które mogą być łatwopalne.
2. Opis urządzenia i zakres dostawy
1. Uchwyt
2. Włącznik/ wyłącznik
3 Głowica urządzenia
4 Kosz filtrujący
5 Wskaźnik napełnienia
6. Zaczepy do zamykania
7 Zbiornik
8 Przyłącze do węża ssącego
9. Rura ssąca
10. Giętki wąż ssący
11. Wkład filtrujący do drobnego pyłu
12. Filtr na pianę
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Odkurzacz do popiołu przeznaczony jest do
odkurzania zimnego popiołu z kominków, pieców
węglowych i drzewnych lub z grilli.
Urządzenia używać tylko zgodnie z jego
przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające od
opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z
przeznaczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku
niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia
odpowiedzialność ponosi użytkownik / właściciel, a
nie producent.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jest
przeznaczone do zastosowania zawodowego,
rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa
gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było
stosowane w zakładach rzemieślniczych,
przemysłowych lub do podobnych działalności.
4. Dane techniczne
Napięcie sieciowe: 230 V ~ 50 Hz
Pobór mocy: 500 W
Pojemność zbiornika: 18 l
Waga: 3,5 kg
5. Przed uruchomieniem
Uwaga!
Przed podłączeniem urządzenia należy się
upewnić, że dane na tabliczce znamionowej
urządzenia są zgodne z danymi zasilania.
Urządzenie może być podłączone jedynie do
gniazdka ze stykiem ochronnym!
5.1 Montaż urządzenia
Montaż głowicy urządzenia (rys. 2)
Głowica urządzenia (3) przymocowana jest do
zbiornika (6) za pomocą zacisków (7). Aby zdjąć
głowicę (3) należy odblokować zaciski (6), a
następnie zdjąć głowicę (3). W momencie
montażu głowicy (3) zwrócić uwagę na właściwe
zaskoczenie zacisków (6).
Włożyć rurę ssącą (9) na końcówkę węża
ssącego (10).
Wąż ssący (10) włożyć w podłączenie (8) i
zamocować poprzez przekręcenie.
5.2. Montaż filtra
Uwaga!
Nigdy nie używać odkurzacza bez filtra! Zawsze
uważać na mocne osadzenie filtra!
Demontaż/montaż filtra (rys. 6-8)
Kosz na filtr (4) obrócić w lewo i ściągnąć z głowicy
urządzenia (3). Następnie ściągnąć kartusz filtra do
drobnego pyłu (11). Teraz wyciągnąć filtr gąbkowy
(12).
31
PL
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:25 Seite 31
Uwaga!
Jeśli na głowicy urządzenia nie ma zamontowanego
kartusza filtra dla drobnego pyłu (11), nie można
włączać odkurzacza.
Urządzenie wyposażone jest w przełącznik (z), który
zezwala na pracę tylko, kiedy jest wciśnięty, z
zamontowanym kartuszem filtra (rys. 10).
6. Obsługa
6.1 Włącznik/ wyłącznik (rys.2/1)
W celu włączenie wzgl. wyłączenia urządzenia
nacisnąć na przełącznik (2).
6.2 Wskaźnik zapełnienia (rys. 1/9)
Odkurzacz wyposażony jest we wskaźnik napełnienia
(5). Jeśli na wskaźniku napełnienia (5) widoczna jest
czerwona belka, to należy opróżnić zawartość
pojemnika i filtra, wzgl. wyczyścić. Czerwona belka
wskazuje także na mocne zabrudzenie filtra, w
przypadku, gdy pojemnik nie jest pełny. Wytrzepać
filtr, tak, aby ponownie przepuszczał.
Uwaga!
Odkurzacz nie jest przeznaczony do odkurzania
płonących materiałów!
7. Czyszczenie, konserwacja i
zamawianie części zamiennych
Uwaga!
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związanych z
czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
7.1 Czyszczenie
Elementy zabezpieczające i obudowa silnika
powinny być w miarę możliwości zawsze wolne
od pyłu i zanieczyszczeń.
Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio
po każdorazowym użyciu.
7.2 Czyszczenie głowicy (3)
Urządzenie czyścić regularnie wilgotną ściereczką z
niewielką ilością mydła w płynie Nie używać żadnych
środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogą
one uszkodzić części urządzenia wykonane z
tworzywa sztucznego.
7.3 Czyszczenie pojemnika (7)
Pojemnik może być wyczyszczony w zależności od
poziomu zabrudzenia za pomocą wilgotnej szmatki,
szarego mydła lub pod bieżącą wodą.
7.4 Czyszczenie filtra (rys. 6-8)
Filtr gąbkowy (12) można wyczyścić pod bieżącą z
użyciem mydła i wysuszony na powietrzu.
Czyść kosz (4) i kartusz filtra (11), np. przez
wytrzepanie i wymiecienie lub przedmuchując
sprężonym powietrzem, o niskim ciśnieniu.
7.5 Konserwacja
Kontrolować regularnie właściwe osadzenie filtra w
odkurzaczu, przed każdym użyciem.
7.6. Zamawianie części zamiennych
Przy zamawianiu części zamiennych należy podać
następujące dane:
Typ urządzenia
Numer artykułu
Numer identyfikacyjny
Numery części zamiennych i aktualne ceny
dostępne są na www.isc-gmbh.info
8. Utylizacja i recycling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom,
urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie
to jest surowcem, który można użytkować ponownie
lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu.
Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych
rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa
sztuczne. Uszkodzone części dostarczyć do punktu
utylizacji. Proszę pytać w sklepie specjalistycznym
lub w urzędzie samorządu lokalnego.
32
PL
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:25 Seite 32
33
S
“Varning – Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador”
Vänta i minst ett dygn innan du suger rent eldstäder eller öppna spisar. Detta krävs för att garantera att elden har
slocknat och askan svalnat till en säker temperatur. Endast för kall aska, se bruksanvisningen!
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:25 Seite 33
Obs!
Innan maskinerna kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor
och skador. Läs därför noggrant igenom denna
bruksanvisning. Förvara den på ett säkert ställe så att
du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även denna
bruksanvisning medfölja.
Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som
har uppstått om denna bruksanvisning eller dessa
säkerhetsanvisningar åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
VARNING!
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner. Om säkerhetsanvisningar och andra
instruktioner inte beaktas finns det risk för elektriska
slag, brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner för framtida bruk.
Denna maskin är inte avsedd att användas av
personer (inkl. barn) med begränsad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller bristfällig erfarenhet
och/eller kunskap, såvida inte en person som
ansvarar för säkerheten håller uppsikt eller ger
instruktioner om korrekt användning av maskinen.
Barn ska hållas under uppsikt för att säkerställa att de
inte använder maskinen som leksak.
Varning! Beakta tvunget bruksanvisningen innan
du monterar och använder maskinen.
Kontrollera att nätspänningen som anges på
typskylten stämmer överens med nätspänningen i
vägguttaget.
Dra ut stickkontakten: om maskinen inte används,
innan maskinen öppnas samt inför rengöring och
underhåll.
Rengör aldrig maskinen med lösningsmedel.
Dra inte i kabeln för att ta ut stickkontakten ur
vägguttaget.
Lämna inte maskinen utan uppsikt om den är klar
för användning.
Tilltag lämpliga åtgärder för att förhindra att barn
kommer åt maskinen.
Se till att nätkabeln inte körs över, kläms in,
utsätts för dragpåkänning eller liknande
påfrestningar, eftersom det då finns risk för att
den skadas.
Maskinen får endast användas om nätkabeln är i
fullgott skick.
Om nätkabeln byts ut måste den nya kabeln vara
av samma version som anges av tillverkaren.
Nätkabel: H 05 VV - F 2 x 0,75 mm2.
Sug aldrig in brinnande tändstickor, glödande
aska eller cigarettfimpar, brännbara, frätande,
brandfarliga eller explosiva ämnen, ångor och
vätskor.
Denna maskin är inte avsedd för uppsugning av
hälsofarligt damm.
Förvara maskinen i ett torrt utrymme.
Använd inte maskinen om den är skadad.
Service får endast utföras av behörig kundtjänst.
Använd endast maskinen till de ändamål den är
avsedd för.
Använd endast originaltillbehör och -reservdelar.
Instruktionerna i denna bruksanvisning måste
följas. Dessutom ska lagstadgade säkerhets- och
arbetarskyddsföreskrifter beaktas.
Obs! Farliga ämnen får inte sugas in med
askfiltret!
Sug inte in aska från otillåtna bränslen.
Använd inte askfiltret till att suga in heta,
glödande eller brännbara föremål (t ex träkol eller
cigaretter).
Obs! Asksugaren är inte avsedd för insugning av
sot eller fina partiklar.
Obs! Materialet som ska sugas in får inte vara
varmare än 40°C.
Obs! Brandfara föreligger om materialet som ska
sugas in har en temperatur över 40°C.
Obs! Om den tillåtna temperaturen överskrids,
finns det risk för att sugaren, askfiltret och
slangarna skadas.
Obs! Material som på utsidan ser ut att ha
svalnat, kan fortfarande vara hett inuti. Hett
material som har sugts in kan antändas på nytt i
luftflödet.
Innan du börjar suga in material måste du vänta
tills materialet har svalnat helt. Släck inte heta
askpartiklar med vatten, eftersom plötsliga
temperaturskillnader kan leda till att sprickor
uppstår i den öppna spisen.
Vänta i minst ett dygn innan du suger rent
eldstäder eller öppna spisar. Detta krävs för att
garantera att elden har slocknat och svalnat till en
säker temperatur.
Medan du suger in material, kontrollera ständigt
om slangarna, askfiltret och sugaren värms upp.
Om du märker att temperaturen stiger måste du
genast slå ifrån sugaren, dra ut stickkontakten
och ta ut dammpåsen. Ta bort askfiltret från
sugaren och töm ut det insugna materialet.
Låt sedan sugaren och askfiltret svalna utomhus
och under uppsikt.
34
S
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:25 Seite 34
Om nätkabeln till denna maskin har skadats
måste den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller
av en annan person med liknande behörighet
eftersom det annars finns risk för personskador.
Kall aska är aska som har svalnat tillräckligt och
som inte längre innehåller något glödande
material. Kontrollera detta genom att röra runt i
askan med ett hjälpmedel av metall innan
asksugaren används. Den kalla askan avger inte
längre någon värmestrålning.
Töm och rengör behållaren innan och efter att
aska har sugts in. Därmed kan du undvika att
material som utgör brandrisk ansamlas i sugaren.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
1 Handtag
2 Strömbrytare
3 Kåpa
4 Filterkorg
5 Mängdindikering
6 Snäpplås
7 Behållare
8 Anslutning för sugslang
9 Sugrör
10 Böjlig sugslang
11 Filterpatron för fint askdamm
12 Skumgummifilter
3. Ändamålsenlig användning
Asksugaren är avsedd för att suga in kall aska eller
annat kallt uppsugningsbart material från eldstäder,
ved- och kolspisar, askkoppar eller grillar.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta
användningsområde är ej ändamålsenliga. För
materialskador eller personskador som resulterar av
sådan användning ansvarar användaren själv.
Tillverkaren övertar inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till
ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för
yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om
stödbocken används inom yrkesmässiga,
hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Nätspänning 230 V ~ 50 Hz
Effektförbrukning 500 W
Behållarens volym 18 l
Vikt 3,5 kg
5. Innan du använder maskinen
Obs!
Innan du ansluter asksugaren måste du övertyga
dig om att uppgifterna på typskylten stämmer
överens med nätets data.
Maskinen får endast anslutas till ett jordat
stickuttag!
5.1 Montera maskinen
Montera sugarens kåpa (bild 2)
Sugarens kåpa (3) har fästs vid behållaren (7)
med snäpplås (6). För att kåpan (3) ska kunna tas
av måste först snäpplåsen (6) öppnas. Därefter
kan kåpan tas av. När sugarens kåpa (3)
monteras måste man se till att snäpplåsen (6)
hakar in rätt.
Sätt sugröret (9) på änden av sugslangen (10).
Sätt in sugslangen (10) i anslutningen (8) och fäst
genom att vrida runt.
5.2 Montera filtren
Obs!
Använd aldrig asksugaren utan filter!
Kontrollera alltid att filtren sitter fast!
Demontera/montera filtren (bild 6-8)
Vrid filterkorgen (4) åt vänster och ta av den från
kåpan (3). Dra sedan av filterpatronen för fint
askdamm (11). Nu kan skumfiltret (12) dras ut.
Obs!
Om ingen filterpatron för fint askdamm (11) har
monterats i kåpan (3), kan asksugaren inte slås på.
Maskinen är utrustad med en brytare (z) som måste
vara intryckt innan maskinen kan tas i drift, dvs med
monterad filterpatron (bild 10).
35
S
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:25 Seite 35
6. Använda maskinen
6.1 Strömbrytare (bild 1/2)
Tryck på brytaren (2) för att slå på resp. ifrån
maskinen.
6.2 Mängdindikering (bild 1/9)
Asksugaren är utrustad med en mängdindikering (5).
Om en röd stapel syns i mängdindikeringen (5) måste
behållaren och filtret tömmas resp. rengöras. Den
röda stapeln indikerar att filtret är starkt nedsmutsat
om behållaren ännu inte har fyllts. Slå ur filtret så att
det inte längre är tilltäppt.
Varning!
Asksugaren är inte lämpad för uppsugning av
brännbara ämnen!
7. Rengöring, underhåll och
reservdelsbeställning
Obs!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla
rengöringsarbeten.
7.1 Rengöring
Håll skyddsanordningarna,
ventilationsöppningarna och motorkåpan i så
damm- och smutsfritt skick som möjligt.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter
varje användningstillfälle.
7.2 Rengöra maskinens kåpa (3)
Rengör maskinen med jämna mellanrum med en
fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada
maskinens plastdelar.
7.3 Rengöra behållaren (7)
Beroende på nedsmutsningsgraden kan behållaren
rengöras med en fuktig duk och en aning såpa, eller
under rinnande vatten.
7.4 Rengöra filtren (bild 6-8)
Skumgummifiltet (12) kan rengöras med en aning
såpa under rinnande vatten. Rengör filterkorgen (4)
och filterpatronen (11), t ex genom att slå ut och
vända ut och in, eller genom att blåsa ur med svag
tryckluft.
7.5 Underhåll
Kontrollera filtren i asksugaren regelbundet samt inför
varje användning att de sitter fast ordentligt.
7.6. Reservdelsbeställning
Ange följande uppgifter när du beställer reservdelar:
Produkttyp
Produktens artikelnummer
Produktens ID-nr.
Reservdelsnumret för reservdelen
Aktuella priser och ytterligare information finns på
www.isc-gmbh.info
8. Skrotning och återvinning
Maskinen ligger i en förpackning som fungerar som
skydd mot transportskador. Denna förpackning består
av olika material som kan återvinnas. Lämna in
förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning.
Maskinen och dess tillbehör består av olika material
som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta
komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din
kommun. Hör efter med din kommun eller med
försäljaren i din specialbutik.
36
S
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:25 Seite 36
37
HR/
BIH
„Upozorenje – pročitajte upute za uporabu kako bi se smanjio rizik ozljeđivanja“
Pričekajte sa usisavanjem peći i ognjišta najmanje 24 sata tako da se vatra sigurno ugasi i ohladi peć. Samo za
hladan pepeo, vidi upute za uporabu!
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:25 Seite 37
Pozor!
Tijekom uporabe uređaja morate se pridržavati
sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak
ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute za
uporabu. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije
u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj
uređaj trebali predati drugim osobama, molimo da im
proslijedite i ove upute za uporabu.
Ne preuzimamo jamstvo za štete nastale zbog
nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih
napomena.
1. Sigurnosne napomene
UPOZORENJE
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i
uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili teške
ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za
ubuduće.
Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe (uključujući djecu)
s ograničenim fizičkim, osjetilnim ili psihičkim
sposobnostima ili osobe bez iskustva i/ili znanja, osim
ako su pod nadzorom osobe nadležne za njihovu
sigurnost ili od nje primaju upute za uporabu uređaja.
Djeca trebaju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo
da se ne igraju uređajem.
Pozor: Prije montaže i puštanja u rad obvezno
obratite pažnju na upute za uporabu.
Provjerite odgovara li mrežni napon naponu
navedenom na tipskoj pločici.
Izvucite mrežni utikač kada: ne koristite uređaj,
prije otvaranja uređaja i prije čišćenja i
održavanja.
Uređaj nikada ne čistite otapalima.
Utikač ne vadite iz utičnice povlačeći ga za kabel.
Uređaj koji je spreman za rad ne ostavljajte bez
nadzora.
Zaštitite uređaj od dohvata djece.
Obratite pažnju na to da prelaženjem,
prignječenjem ili povlačenjem ne oštetite mrežni
priključni vod.
Uređaj se ne smije koristiti, ako mrežni priključni
vod nije u besprijekornom stanju.
Prilikom zamjene mrežnog priključnog voda ne
smije se odstupati od izvedbi koje je naveo
proizvođač. Mrežni priključni vod: H 05 VV - F 2 x
0,75 mm2
Ni u kojem slučaju nemojte usisavati: zapaljene
šibice, užareni pepeo i opuške cigareta, zapaljive,
nagrizajuće ili eksplozivne tvari, pare ili tekućine.
Ovaj uređaj nije prikladan za usisavanje prašine
opasne za zdravlje.
Uređaj čuvajte na suhom mjestu.
Ne koristite oštećeni uređaj.
Servis uređaja povjerite isključivo za to ovlaštenoj
službi.
Uređaj koristite samo za radove za koje je
konstruiran.
Koristite samo originalni pribor i rezervne dijelove.
Morate se pridržavati napomena u ovim uputama
za uporabu. Osim toga treba obratiti pozornost na
sigurnosne propise kao i propise o sprječavanju
nesreća pri radu koje donosi zakonodavac.
Pozor! Filtrom za pepeo ne smiju se usisavati
opasne tvari!
Nemojte usisavati pepeo zapaljivih tvari koje nisu
dopuštene za usisavanje.
Filtar za pepeo ne smije se koristiti za usisavanje
vrućih, užarenih ili zapaljivih predmeta (npr.
ogrjevno drvo, cigarete, …).
Pozor! Usisavač za pepeo nije prikladan za
usisavanje čađe ili fine prašine.
Pozor! Pepeo koji se usisava ne smije imati
temperaturu veću od 40°C.
Pozor! Ako je temperatura pepela veća od 40°C
postoji opasnost od požara.
Pozor! Prekorači li se dopuštena temperatura,
mogu se oštetiti usisavač, filtar za pepeo i crijeva.
Pozor! Pepeo koji izvana izgleda kao da je
ohlađen, može još uvijek biti vruć. Vrući pepeo
može se na struji zraka ponovno zapaliti.
Prije nego počnete s usisavanjem morate
pričekati da se pepeo potpuno ohladi. Vruće
čestice pepela nemojte otapati u vodi jer zbog
naglog nastanka razlike u temperaturi mogu
nastati pukotine u Vašem kaminu.
Pričekajte sa usisavanjem peći i ognjišta
najmanje 24 sata tako da se vatra sigurno ugasi i
ohladi peć.
Prilikom usisavanja stalno provjeravajte
zagrijavaju li se crijeva, filtar za pepeo i usisavač.
Ako utvrdite da se to događa, odmah isključite
usisavač, izvucite utikač iz strujne mreže i skinite
filtarsku vrećicu. Skinite filtar s usisavača i
uklonite pepeo. Na kraju ostavite usisavač i filtar
za pepeo na otvorenom, pod nadzorom, da se
ohlade.
Ako se kabel za priključivanje ovog uređaja na
strujnu mrežu ošteti, mora ga zamijeniti
proizvođač ili njegova servisna služba ili slično
kvalificirana osoba kako bi se izbjegle opasnosti.
38
HR/
BIH
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:25 Seite 38
Hladan pepeo koji je dovoljno dugo hlađen i više
ne sadržava komadiće žeravice. To se može
utvrditi tako da se pepeo, prije nego će se
upotrijebiti usisavač za pepeo, pročešlja metalnim
pomoćnim sredstvom. Hladan pepeo više ne
zrači primjetljivu toplinu.
Prije i poslije usisavanja ispraznite i očistite
spremnik kako biste spriječili nakupljanje
materijala koji u usisavaču predstavlja opasnost
od zapaljenja.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
1 Ručka
2 Sklopka za uključivanje/isključivanje
3 Glava uređaja
4 Filtarska košara
5 Indikator napunjenosti
6 Zabrava s kukicom
7 Spremnik
8 Priključak usisnog crijeva
9 Usisna cijev
10 Savitljivo usisno crijevo
11 Kartuša filtra za fini pepeo
12 Spužvasti filtar
3. Namjenska uporaba
Usisavač pepela namijenjen je za usisavanje hladnog
pepela ili materijala iz kamina, peći na drveni ugljen,
pepeljara ili roštilja.
Stroj se smije koristiti samo namjenski. Svaka
drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili ozljede
svih vrsta nastale zbog nenamjenskog korištenja
odgovoran je korisnik/rukovatelj a nikako proizvođač.
Molimo da obratite pozornost na to da naši uređaji
nisu pogodni za korištenje u komercijalne, obrtničke ili
industrijske svrhe. Ne preuzimamo jamstvo ako se
uređaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i
u sličnim djelatnostima.
4. Tehnički podaci
Mrežni napon: 230 V ~ 50 Hz
Snaga: 500 W
Kapacitet spremnika: 18 l
Težina: 3,5 kg
5. Prije puštanja u rad
Pozor!
Prije priključivanja provjerite odgovaraju li podaci
na tipskoj pločici podacima o mreži.
Uređaj se smije priključiti samo na utičnicu sa
zaštitnim kontaktom!
5.1 Montaža uređaja
Montaža glave uređaja (sl. 2)
Glava uređaja (3) pričvršćena je pomoću
zatvarača s kukicom (6) na spremnik (7). Da biste
skinuli glavu (3), otvorite zabravu (6) i skinite
glavu uređaja (3). Prilikom montaže glave uređaja
(3) vodite računa o pravilnom dosjedu zabrave
(6).
Usisnu cijev (9) nataktnite na kraj usisnog crijeva
(10).
Utaknite usisno crijevo (10) u priključak (8) i
okretanjem ga pričvrstite.
5.2 Montaža filtra
Pozor!
Usisavač za pepeo nikada ne koristite bez filtra!
Uvijek provjerite pričvršćenost filtra!
Demontaža/montaža filtra (sl. 6-8)
Okretnite filtarsku košaru (4) ulijevo i skinite je s glave
uređaja (3). Zatim skinite filtarsku kartušu za fini
pepeo (11). Skinite spužvasti filtar (12).
Pozor!
Ako na glavi uređaja (3) nije montirana filtarska
kartuša za fini pepeo (11), usisavač se ne može
uključiti.
Uređaj je opremljen sklopkom (z) koja dopušta rad
samo kad je pritisnuta, s montiranom filtarskom
kartušom (sl. 10).
6. Rukovanje
6.1 Sklopka za uključivanje/isključivanje (sl. 1/2)
Za uključivanje odnosno isključivanje uređaja
pritisnite sklopku (2).
6.2 Indikator napunjenosti (sl. 1/9)
Usisavač pepela ima indikator napunjenosti (5). Ako
je na indikatoru (5) vidljiva crvena crtica, treba
isprazniti sadržaj spremnika i očistiti filtar.
Crvena crtica također pokazuje veliku zaprljanost
filtra, iako spremnik još nije pun. U tom slučaju
istresite filtar tako da ponovno postane funkcionalan.
39
HR/
BIH
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:25 Seite 39
Pozor!
Usisavač za pepeo nije prikladan za usisavanje
zapaljivih tekućina!
7. Čišćenje, održavanje i naručivanje
rezervnih dijelova
Pozor!
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
7.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, prolaze za zrak i kućište motora
treba uvijek očistiti od prašine i nečistoća.
Preporučujemo da očistite uređaj odmah nakon
svake uporabe.
7.2 Čišćenje glave uređaja (3)
Redovito čistite uređaj mokrom krpom i s malo
kalijevog sapuna. Ne koristite otapala ili sredstva za
čišćenje; ona bi mogli oštetiti plastične dijelove
uređaja.
7.3 Čišćenje spremnika (7)
Spremnik se, ovisno o zaprljanosti, može očistiti
vlažnom krpom i s malo kalijevog sapuna ili isprati
tekućom vodom.
7.4 Čišćenje filtra (sl. 6-8)
Spužvasti filtar (12) može se oprati s malo kalijevog
sapuna pod tekućom vodom i zatim osušiti na zraku.
Očistite filtarsku košaru (4) i kartušu (11), odnosno
istresite ih, očistite metlicom ili ispušite
komprimiarnim zrakom pod niskim tlakom.
7.5 Održavanje
Redovito i prije svake uporabe kontrolirajte
pričvršćenost filtra usisavača pepela.
7.6. Naručivanje rezervnih dijelova
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste
navesti sljedeće podatke:
Tip uređaja
Broj artikla uređaja
Identifikacijski broj uređaja
Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene nalaze se na internetskoj stranici
www.isc-gmbh.info
8. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta
spriječila oštećenja. Ova pakovina je sirovina i može
se ponovno upotrijebiti ili predati na reciklažu. Uređaj i
njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao
npr. metal i plastika. Neispravne sklopove odlažite u
specijalni otpad. Raspitajte se u specijaliziranoj
trgovini ili općinskoj upravi!
40
HR/
BIH
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:25 Seite 40
41
RS
„Upozorenje – Pročitajte uputstva za upotrebu kako bi se smanjio rizik od povreda
Sačekajte sa usisavanjem peći i ognjišta najmanje 24 časa tako da se vatra sigurno ugasi i ohladi peć. Samo za
hladan pepeo, vidi uputstva za upotrebu!
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:26 Seite 41
Pažnja!
Kod korišćena uređaja morate poštovati
bezbednosne propise kako biste sprečili zadobivanje
povreda i nastanak materijalnih šteta. Stoga pažljivo
pročitajte ova uputstva za upotrebu. Dobro ih
sačuvajte tako da Vam informacije budu uvek na
raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati
drugim licima, molimo Vas da im prosledite i ova
uputstva za upotrebu.
Ne preuzimamo odgovornost za nesreće ili štete koje
bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputstava i
bezbednosnih napomena.
1. Bezbednosne napomene
UPOZORENJE
Pročitajte sve bezbednosne napomene i
uputstva.
Propusti kod poštovanja bezbednosnih napomena i
uputstava mogu da prouzroče el. udar, požar i/ili teške
povrede.
Sačuvajte bezbednosne napomene i uputstva za
ubuduće.
Ovaj uređaj ne smeju da koriste lica (uključujući decu)
s ograničenim fizičkim, osetilnim ili psihičkim
osobinama ili one bez iskustva i/ili znanja, nego bi
trebale da budu pod nadzorom lica nadležnih za
njihovu bezbednost ili da od njih prime uputstva za
korišćenje uređaja. Deca treba da budu pod
nadzorom, kako biste se uverili da se ne igraju
uređajem.
Pažnja: Pre montaže i puštanja uređaja u rad
obvazeno pročitajte ova uputstva za upotrebu.
Kontrolišite da linapon naveden na natpisnoj
pločici odgovara naponu mreže.
Izvucite utikač kada: ne koristite uređaj, pre nego
ćete otvoriti uređaj, pre čišćenja i održavanja.
Uređaj nemojte nikada da čistite rastvorima.
Utikač nemojte da izvlačite iz utičnice povlačeći
ga za kabl.
Uređaj koji je spreman za rad nemojte da
ostavljate bez nadzora.
Zaštite ga od pristupa dece.
Treba da obratite pažnju na to da prelaženjem,
prignječenjem ili povlačenjem ne oštetite mrežni
priključni vod.
Uređaj ne sme da se koristi ako mrežni priključni
vod nije u besprekornom stanju.
Kod zamene mrežnog priključnog voda ne sme
da se odstupa od izvedbi koje je naveo
proizvođač. Mrežni priključni vod: H 05 VV - F 2 x
0,75 mm2
Ni u kom slučaju nemojte da usisavate: zapaljene
šibice, užareni pepeo i opuške cigareta, zapaljive,
nagrizajuće ili eksplozivne tvari, pare ili tečnosti.
Ovaj uređaj nije podesan za usisavanje prašine
opasne po zdravlje.
Uređaj čuvajte na suvom mestu.
Ne upotrebljavajte oštećen uređaj.
Servis sme da vrši samo ovlašćena servisna
služba.
Uređaj koristite samo za radove za koje je
konstruisan.
Koristite samo originalan pribor i rezervne delove.
Moraju se poštovati napomene u ovim
uputstvima. Sem toga treba obratiti pažnju na
bezbednosne propise kao i propise o sprečavanju
nesreća pri radu koje donosi zakonodavac.
Pažnja! Filterom za pepeo ne smeju se usisavati
opasne supstance!
Ne usisavajte pepeo zapaljivih supstanci koje
nisu dozvoljeneza usisavanje.
Filter za pepeo ne sme se koristiti za usisavanje
vrućih, užarenih ili zapaljivih predmeta (npr.
ogrevno drvo, cigarete, …).
Pažnja! Usisač za pepela nije podesan za
usisavanje čađe ili fine prašine.
Pažnja! Pepeo koji se usisava ne sme imati
temperaturu veću od 40°C.
Pažnja! Ako je temperatura pepela veća od 40°C
postoji opasnost od požara.
Pažnja! Ako se prekorači dozvoljena
temperatura, mogu se oštetiti usisač, filter za
pepeo i creva.
Pažnja! Pepeo koji se izvana čini kao da je
ohlađen, može još uvek da bude vruć. Vruć
pepeo može da se na struji vazduha ponovno
zapali.
Pre nego što počnete sa usisavanjem morate
sačekati da se pepeo potpuno ohladi. Vruće
čestice pepela nemojte rastvarati u vodi, jer zbog
naglog nastanka razlike u temperaturi mogu da
nastanu pukotine u Vašem kaminu.
Sačekajte sa usisavanjem peći i ognjišta
najmanje 24 časa tako da se vatra sigurno ugasi i
ohladi peć.
Prilikom usisavanja stalno proveravajte da li se
zagrevaju creva, filter za pepeo i usisač.
Ako utvrdite da se to događa, odmah isključite
usisač, izvucite utikač iz strujne mreže i skinite
filtersku kesicu. Skinite filter sa usisača i uklonite
pepeo. Na kraju ostavite usisač i filter za pepeo
na otvorenom, pod nadzorom, da se ohlade.
Ako bi se mrežni kabl ovog uređaja oštetio, mora
ga zameniti proizvođač ili njegov servis ili slično
kvalifikovano lice, kako bi se izbegle opasnosti.
42
RS
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:26 Seite 42
Hladan pepeo koji je dovoljno dugo hlađen i više
ne sadrži komadiće žeravice. To može da se
utvrdi tako da se pepeo, pre nego ćete upotrebiti
usisač za pepeo, pročešlja metalnim pomoćnim
sredstvom. Hladan pepeo više ne zrači primetljivu
toplotu.
Pre i posle usisavanja ispraznite i očistite
spremnik kako biste sprečili nakupljanje
materijala koji u usisaču predstavlja opasnost od
zapaljenja.
2. Opis uređaja i obim isporuke
1 Drška
2 Prekidač za uključivanje/isključivanje
3 Glava uređaja
4 Usisna košara
5 Indikator napunjenosti
6 Kukica za zatvaranje
7 Spremnik
8 Priključak usisnog creva
9 Usisna cev
10 Savitljivo usisno crevo
11 Filterska kartuša za fini pepeo
12 Spužvasti filter
3. Namensko korišćenje
Usisač pepela namenjen je za usisavanje hladnog
pepela ili materijala iz kamina, peći na drveni ugalj,
pepeljara ili roštilja.
Mašina sme da se koristi samo namenski. Svaka
drugačija upotreba nije namenska. Za štete ili
povrede svih vrsta koje iz toga proizađu odgovoran je
korisnik/rukovaoc, a nikako proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu
podesni za korišćenje u komercijalne, zanatske ili
industrijske svrhe. Ne preuzimamo garanciju ako se
uređaj koristi u komercijalne , zanatske i industrijske
svrhe kao i sličnim delatnostima.
4. Tehnički podaci
Mrežni napon: 230 V ~ 50 Hz
Snaga: 500 W
Volumen spremnika: 18 l
Težina: 3,5 kg
5. Pre puštanja u rad
Pažnja!
Pre priključivanja uređaja proverite da li podaci na
tablici s tipom uređaja odgovaraju podacima o
mreži.
Uređaj sme da se priključi samo na utičnicu sa
zaštitnim kontaktom!
5.1 Montaža uređaja
Montaža glave uređaja (sl. 2)
Glavu uređaja (3) pričvrstite pomoću kukica za
zatvaranje (6) na spremnik (7). Da biste skinuli
glavu uređaja (3) otvorite kukice za zatvaranje (6)
i skinite glavu (3). Kod montaže glave (3) pripazite
da se kukice (6) ispravno uglave.
Usisnu cev (9) nataktnite na kraj usisnog creva
(10).
Utaknite usisno crevo (10) u priključak (8) i
obrtanjem ga učvrstite.
5.2 Montaža filtera
Pažnja!
Usisavač za pepeo nemojte nikada koristiti bez filtera!
Uvek pripazite da li je filter dobro pričvršćen!
Demontaža/montaža filtera (sl. 6-8)
Okretnite filtersku korpu (4) ulevo i skinite je sa glave
uređaja (3). Zatim skinite filtersku kartušu za fini
pepeo (11). Sad skinite soužvasti filter (12).
Pažnja!
Ako na glavi uređaja (3) nije montirana filterska
kartuša za fini pepeo (11), usisač ne može da se
uključi.
Uređaj ima prekidač (z) koja dozvoljava rad samo kad
je pritisnut, sa montiranom filterskom kartušom (sl.
10).
6. Rukovanje
6.1 Prekidač za uključivanje/isključivanje (sl. 1/2)
Za uključivanje odnosno isključivanje uređaja
pritisnite prekidač (2).
6.2 Indikator napunjenosti (sl. 1/9)
Usisač pepela ima indikator napunjenosti (5). Ako je
na indikatoru (5) vidljiva crvena crtica, treba da se
isprazni sadržaj spremnika i očisti filter.
Crvena crtica takođe pokazuje veliku zaprljanost
filtera, makar spremnik još nije pun. U tom slučaju
istresite filter tako da ponovno postane funkcionalan.
43
RS
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:26 Seite 43
Pažnja!
Usisač za pepeo nije podesan za usisavanje
zapaljivih materija!
7. Čišćenje, održavanje i porudžbina
rezervnih delova
Pažnja!
Pre svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
7.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, ventilacione otvore i kućište
motora održavajte po mogućnosti bez utjecaja
prašine i prljavštine.
Preporučamo da uređaj očistite nakon svakog
korišćenja.
7.2 Čišćenje glave uređaja (3)
Redovno čistite uređaj vlažnom krpom i sa malo
mekog sapuna. Nemojte koristiti rastvore i sredstva
za čišćenje; oni bi mogli oštetiti plastične delove
uređaja.
7.3 Čišćenje spremnika (7)
Spremnik može da se, zavisno od stepena
zaprljanosti, očisti vlažnom krpom i s malo mekog
sapuna ili pod tekućom vodom.
7.4 Čišćenje filtera (sl. 6-8)
Spužvasti filter (12) može se oprati sa malo mekog
sapuna pod tekućom vodom i zatim osušiti na
vazduhu.
Očistite filtersku korpu (4) i kartušu (11), odnosno
istresite ih, očistite metlicom ili izduvajte
komprimovanim vazduhom pod niskim pritiskom.
7.5 Održavanje
Pravovremeno i pre svake upotrebe kontrolirajte
učvršćenost filtera.
7.6. Porudžbina rezervnih delova
Kod porudžbine rezervnih delova trebali biste da
navedete sledeće podatke:
Tip uređaja
Kataloški broj uređaја
Identifikacioni broj uređaja
Broj potrebnog rezervnog dela
Aktualne cene se nalaze na internet stranici
www.isc-gmbh.info
8. Bacanje u otpad i reciklovanje
Uređaj je zapakovan tako da se tokom transporta
spreče oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i može
ponovno da se upotrebi ili preda na reciklažu. Uređaj i
njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao
npr. metal i plastika. Neispravne sklopove odlažte u
specijalan otpad. Raspitajte se u specijalizovanoj
prodavnici ili opštinskoj upravi!
44
RS
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:26 Seite 44
45
CZ
„Varování – Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze“
S vysáváním kamen a topenišť počkejte minimálně 24 hodin, až se oheň bezpečně uhasí a popel ochladí.
Pouze na studený popel, viz návod k obsluze!
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:26 Seite 45
Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a
škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k
obsluze. Dobře si ho uložte, abyste měli tyto
informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj
jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k
obsluze.
Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v
důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a
bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a
instrukce.
Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a
instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
Tento přístroj není určen k tomu, aby ho obsluhovaly
osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s
nedostatkem zkušeností a/nebo s nedostatkem
znalostí, ledaže by byly pod dohledem osoby
odpovědné za jejich bezpečnost nebo od ní obdržely
pokyny, jak přístroj používat. Děti by měly být pod
dohledem, aby bylo zaručeno, že si nebudou s
přístrojem hrát.
Pozor: před montáží a uvedením do provozu si
bezpodmínečně přečtěte návod k použití.
Překontrolujte, zda síťové napětí na typovém
štítku souhlasí s napětím sítě.
Síťovou zástrčku vytáhnout, když: není přístroj
používán, před otevřením přístroje, před čištěním
a údržbou.
Přístroj nikdy nečistit rozpouštědly.
Zástrčku nevytahovat ze zásuvky za kabel.
Přístroj připravený k provozu nenechávat bez
dozoru.
Chránit před dětmi.
Je třeba dbát na to, aby nebylo síťové napáje
vedení porušeno nebo poškozeno přejetím,
zmáčknutím, tahem a podobným způsobem.
Přístroj nesmí být používán, pokud není síťové
napájecí vedení v bezvadném stavu.
Při náhradě síťového napájecího vedení musí být
zachována výrobcem udaná provedení. Síťové
napájecí vedení: H 05 VV - F 2 x 0,75 mm2
V žádném případě nenasávat: hořící zápalky,
doutnající popel a cigaretové nedopalky, hořlavé,
žíravé, výbušné nebo požárem hrozící látky, páry
a kapaliny.
Tento přístroj není vhodný pro vysávání zdraví
nebezpečných prachů.
Přístroj skladovat v suchých místnostech.
Poškozený přístroj neuvádět do provozu.
Servis pouze v autorizovaných servisech.
Používejte přístroj pouze pro práce, pro které byl
konstruován.
Používejte pouze originální příslušenství a
náhradní díly.
Pokyny uvedené v tomto návodu k obsluze musí
být dodržovány. Kromě toho je třeba dodržovat
zákonné bezpečnostní předpisy a předpisy o
prevenci nehodovosti.
Pozor! Nebezpečné látky nesmí být separátorem
na popel vysávány!
Nevysávat popel nepřípustných paliv.
Separátor na popel nepoužívat na vysávání
horkých, žhavých nebo hořlavých předmě
(např. dřevěného uhlí, cigaret, ...).
Pozor! Vysavač na popel není určen k vysávání
sazí nebo jemného prachu.
Pozor! Teplota vysávaného materiálu nesmí
překročit 40 °C.
Pozor! Pokud teplota vysávaného materiálu
překročí 40 °C, existuje nebezpečí požáru.
Pozor! Pokud teplota vysávaného materiálu
překročí přípustnou teplotu, může dojít k
poškození vysavače, separátoru na popel a
hadice.
Pozor! Vysávaný materiál, který zvenčí vypadá
ochlazený, může být uvnitř ještě stále horký.
Horký vysávaný materiál se může v proudu
vzduchu opět vznítit.
Než začnete s vysáváním, je třeba vyčkat, až se
vysávaný materiál zcela ochladí. Horké částečky
popela nehasit vodou, protože by náhlým
rozdílem teploty mohlo dojít k tvorbě trhlin v krbu.
S vysáváním kamen a topenišť počkejte
minimálně 24 hodin, až se oheň bezpečně uhasí
a popel ochladí.
Při sání neustále kontrolujte hadice, separátor na
popel a vysavač, zda nedošlo k zahřátí.
Pokud je zjištěno ohřátí, ihned vysavač vypnout,
vytáhnout síťovou zástrčku a vyjmout filtrační
sáček. Separátor na popel odpojit od vysavače a
vysávaný materiál odstranit. Poté nechat vysavač
a separátor na popel venku pod dohledem
vychladnout.
46
CZ
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:26 Seite 46
Pokud je poškozeno síťové napájecí vedení
tohoto přístroje, musí být nahrazeno výrobcem
nebo jeho zákaznickým servisem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo
nebezpečím.
Studený popel je popel, který dostatečně vychladl
a neobsahuje už žádná doutnající ohniska. To se
může zjistit tak, že se popel pročeše pomocí
kovové pomůcky, než se použije vysavač na
popel. Ze studeného popela už nevychází žádné
viditelné tepelné záření.
Po a před vysáváním vyprázdněte a vyčistěte
nádobu, abyste ve vysavači zabránili
shromažďování materiálů, které představují riziko
požáru.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
1 Rukojeť
2 Za-/vypínač
3 Hlava přístroje
4 Filtrační koš
5 Indikace stavu naplnění
6 Uzavírací háčky
7 Nádoba
8 Přípojka sací hadice
9 Sací trubka
10 Flexibilní sací hadice
11 Filtrační kartuš pro jemný prach
12 Pěnový filtr
3. Použití podle účelu určení
Vysavač na popel je vhodný na vysávání studeného
popela nebo studených materiálů z krbů, kamen na
dřevěné uhlí, popelníků nebo grilů.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu
určení. Každé další, toto překračující použití,
neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho
vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí
uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v
živnostenských, řemeslných nebo průmyslových
podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
Síťové napětí: 230 V ~ 50 Hz
Příkon: 500 W
Objem nádoby: 18 l
Hmotnost: 3,5 kg
5. Před uvedením do provozu
Pozor!
Před připojením se přesvědčte, zda údaje na
typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Přístroj smí být připojen pouze na zásuvku s
ochranným kolíkem!
5.1 Montáž přístroje
Montáž hlavy přístroje (obr. 2)
Hlava přístroje (3) je na nádobě (7) připevněna
pomocí uzavíracích háčků (6). K sejmutí hlavy
přístroje (3) uzavírací háčky (6) otevřít a hlavu
přístroje (3) sejmout. Při montáži hlavy přístroje
(3) dbát na správné zacvaknutí uzavíracích háčků
(6).
Nasuňte sací trubku (9) na konec sací hadice
(10).
Sací hadici (10) nastrčit do přípojky (8) a
otáčením upevnit.
5.2 Montáž filtrů
Pozor!
Vysavač na popel nikdy nepoužívat bez filtrů!
Vždy dbejte na správné upevnění filtrů!
Demontáž/montáž filtrů (obr. 6-8)
Filtrační koš (4) otočit směrem doleva a sejmout z
hlavy přístroje (3). Poté stáhnout filtrační kartuš pro
jemný prach (11). Nyní odebrat pěnový filtr (12).
Pozor!
Pokud není na hlavě přístroje (3) namontována žádná
filtrační kartuš pro jemný prach (11), nemůže být
vysavač na popel zapnut.
Přístroj je vybaven spínačem (z), který dovoluje
provoz pouze v stisknutém stavu a s namontovanou
filtrační kartuší (obr. 10).
47
CZ
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:26 Seite 47
6. Obsluha
6.1 Za-/vypínač (obr. 1/2)
Na za- resp. vypnutí přístroje stlačit vypínač (2).
6.2 Indikace stavu naplnění (obr. 1/9)
Vysavač na popel je vybaven indikací stavu naplnění
(5). Pokud je v indikaci stavu naplnění (5) vidět
červený proužek, měl by být obsah nádoby a filtr
vyprázdněn, resp. vyčištěn.
Červený proužek ukazuje také silné znečištění filtru, i
když není nádoba ještě zcela plná. Vyklepejte poté filtr
tak, aby byl opět průchodný.
Pozor!
Vysavač na popel není vhodný na vysávání hořlavých
látek!
7. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Pozor!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
7.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a
kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to
je možné.
Doporučujeme přímo po každém použití přístroj
vyčistit.
7.2 Čištění hlavy přístroje (3)
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou
mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky
nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly
přístroje.
7.3 Čištění nádoby (7)
Nádoba může být podle potřeby čištěna vlhkým
hadrem a trochou mazlavého mýdla nebo opláchnuta
pod tekoucí vodou.
7.4 Čištění filtrů (obr. 6-8)
Pěnový filtr (12) může být vyčištěn trochou
mazlavého mýdla pod tekoucí vodou a poté usušen
na vzduchu.
Filtrační koš (4) a filtrační kartuš (11) vyčistěte, např.
vyklepáním a oprášením nebo profouknutím
stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
7.5 Údržba
Pravidelně kontrolujte filtry vysavače na popel a před
každým použitím také jejich správné upevnění.
7.6. Objednání náhradních dílů
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a
plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci
zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně
nebo na místním zastupitelství!
48
CZ
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:26 Seite 48
49
GR
„Προειδοποίηση – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης“
Περιμένετε με τον καθαρισμό σόμπας και τζακιών τουλάχιστον 24 ώρες έτσι ώστε να έχει σίγουρα σβήσει η
φωτιά και να έχει κρυώσει. Μόνο για κρύα στάχτη, βλέπε οδηγίες χρήσης!
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:26 Seite 49
Προσοχή!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να
λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Γιαυτό
διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα πρόσωπα, παραδώστε μαζί και
αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή
βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών των
Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας και
τις Οδηγίες.
Σε περίπτωση παραλείψεων κατά την τήρηση των
Υποδείξεων ασφαλείας μπορεί να προκληθεί
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαροί
τραυματισμοί.
Φυλάξτε για μελλοντική χρήση όλες τις
Υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για άτομα
(συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με
περιορισμένες σωματικές, αισθητικές ή πνευματικές
ικανότητες ή ελλείψει πείρας ή/και ελλείψει
γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται από άτομο
αρμόδιο για την ασφάλεια ή εάν έλαβαν οδηγίες για
το πώς πρέπει να χρησιμοποιηθεί η συσκευή. Τα
παιδιά να επιβλέπονται για να είναι σίγουρο πως δεν
παίζουν με τη συσκευή.
Προσοχή: Πριν τη συναρμολόγηση και τη θέση
σε λειτουργία προσέξτε οπωσδήποτε τις οδηγίες
χρήσης.
Ελέγξτε εάν η τάση που αναφέρεται στα
στοιχεία της πινακίδας της συσκευής
ανταποκρίνεται στην τάση δικτύου.
Nα βγάζετε το βύσμα από την πρίζα όταν. δεν
χρησιμοποιείται η συσκευή, πριν ανοιχτεί η
συσκευή, πριν από εργασίες καθαρισμού και
συντήρησης.
Ποτέ μην καθαρίζετε τη συσκευή με διαλύτες.
Μη βγάζετε το βύσμα από ττην πρίζα
τραβώντας το καλώδιο.
Μην αφήνετε ανεπίβλεπτη μίασυσκευή που
είναι έτοιμη για λειτουργία.
Μακριά από παιδιά.
Να προσέχετε να μην υποστεί βλάβη το καλώδιο
περνώντας από πάνω του,μ τσακίζοντάς,
συμπιέζοντάς το ή κάτι παρόμοιο.
Η συσκευή να μην χρησιμοποιείται εάν το
καλώδιο δεν είναι σε άψογη κατάσταση.
Σε περίπτωση αντικατάστασης του καλωδίου να
επιλέξετε μόνο τα από τον κατασκευαστή
συνιστώμενα μοντέλα. Καλώδιο: H 05 VV - F 2 x
0,75 mm2
Ποτέ μην απορροφάτε: αναμμένα σπίρτα,
πυρακτωμένη στάχτη και αποτσίγαρα,
εύφλεκτες, καυστικές και αναφλέξιμες ή
εκρηκτικές ύλες, ατμούς και υγρά.
Αυτή η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για την
απορρόφηση σκονών επιβλαβών για την υγεία.
Να φυλάγετε τη συσκευή σε στεγνούς χώρους.
Μην χρησιμοποιείτε ελαττωματική συσκευή.
Σέρβις μόνο σε συμβεβλημένο συνεργείο.
Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τις
εργασίες για τις οποίες προορίζεται.
Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια αξεσουάρ και
ανταλλακτικά.
Πρέπει να ακολουθείτε τις Υποδείξεις αυτών
των οδηγιών χρήσης. Εκτός αυτού πρέπει να
ακολουθείτε τις νόμιμες διατάξεις ασφαλείας
και πρόληψης ατυχημάτων.
Προσοχή! Δεν επιτρέπεται η αναρρόφηση
επικίνδυνων υλικών με το φίλτρο στάχτης!
Απαγορεύεται η αναρρόφηση μη επιτρεπόμενων
καυσίμων.
Μη χρησιμοποιείτε το φίλτρο στάχτης για την
απορρόφηση καυτών, πυρακτωμένων ή
εύφλεκτων αντικειμένων (π.χ. ξυλάνθρακες,
τσιγάρα ...).
Προσοχή! Η σκούπα στάχτης δεν είναι
κατάλληλη για την απορρόφηση αιθάλης ή
λεπτής σκόνης.
Προσοχή! Η θερμοκρασία των
απορροφώμενων αντικειμένων να μην
υπερβαίνει μία θερμοκρασία των 40°C.
Προσοχή! Σε περίπτωση που η θερμοκρασία
των απορροφώμενων αντικειμένων υπερβαίνει
τους 40°C υφίσταται κίνδυνος πυρκαγιάς.
Προσοχή! Σε περίπτωση υπέρβασης της
επιτρεπόμενης θερμοκρασίας, μπορεί να
υποστούν ζημιά η συσκευή, το φίλτρο στάχτης
και οι σωλήνες.
Προσοχή! Τα απορροφώμενα αντικείμενα που
απέξω δίνουν την εντύπωση πως είναι κρύα,
μπορεί μέσα να είναι ακόμη πολύ ζεστά. Τα πολύ
ζεστά απρροφώμενα αντικείμενα μπορεί να
αναφλεχθούν στο ρεύμα του αέρα.
Πριν αρχίσετε με τον καθαρισμό περιμένετε να
κρυώσουν τα αντικείμενα που θα
απορροφηθούν. Μη σβήνετε καυτά σωματίδια
στάχτης με νερό, διότι με την απότομη διαφορά
της θερμοκρασίας μπορεί να δημιουργηθούν
ρωγμές στο τζάκι σας.
50
GR
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:26 Seite 50
Περιμένετε με τον καθαρισμό σόμπας και
τζακιών τουλάχιστον 24 ώρες έτσι ώστε να έχει
σίγουρα σβήσει η φωτιά και να έχει κρυώσει.
Κατά την απορρόφηση να ελέγχετε συνεχώς
τους σωλήνες, το φίλτρο στάχτης και τον
απορροφητήρα για ενδεχόμενη θέρμανση.
Εάν διαπιστώθηκε πως ζεστάθηκαν,
απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή, βγάλτε
το βύσμα από την πρίζα και αφαιρέστε τη
σακούλα-φίλτρο. Αφαιρέστε το φίλτρο στάχτης
από τη συσκευή και αφαιρέστε τα
απορροφηθέντα αντικείμενα. Κατόπιν αφήστε
τη συσκευή και το φίλτρο στάχτης στο ύπαιθρο
να κρυώσει υπό επίβλεψη.
Εάν το καλώδιο σύνδεσης με το δίκτυο αυτής
της συσκευής είναι ελαττωματικό, πρέπει, προς
αποφυγή κινδύνων, να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή το τμήμα του εξυπηρέτησης
πελατών ή από παρόμοια εξειδικευμένο άτομο.
Κρύα στάχτη είναι η στάχτη που κρύωσε αρκετά
και δεν περιέχει πυρακτωμένες εστίες
(ανθρακιά). Αυτό μπορείτε να το διαπιστώσετε
ανακατεύοντας τη στάχτη με μεταλλικό
βοηθητικό μέσο πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή αναρρόφησης στάχτης. Η κρύα στάχτη
δεν εκπέμπει πλέον αισθητή ακτινοβολία
θερμότητας.
Πριν και μετά την εργασία ανοίγετε και να
αδειάζετε τον περιέκτη για να αποφύγετε τη
συλλογή υλικών που σημαίνουν κίνδυνο
πυρκαγιάς στη συσκευή.
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
1 Λαβή
2 Διακόπτης ενεργοποίησης / απενεργοποίησης
3 Κεφαλή συσκευής
4 Καλάθι φίλτρου
5 Ένδειξη στάθμης περιεχομένου
6 Άγκιστρο κλεισίματος
7 Δοχείο
8 Σύνδεση σωλήνα αναρρόφησης
9 Αγωγός αναρρόφησης
10 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
11 Φύσιγγα φίλτρου για λεπτή σκόνη στάχτης
12 Φίλτρο από αφρώδες υλικό
3. Ενδεδειγμένη χρήση
Η σκούπα αναρρόφησης στάχτης προορίζεται για
την αναρρόφηση κρύας στάχτης ή άλλων κρύων
υλικών αναρρόφησης από τζάκια, σόμπες για
ξυλοκάρβουνα και σχάρες.
Η μηχανή να χρησιμοποιείται μόνο για το σκοπό για
τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου χρήση
δεν είναι ενδεδειγμένη. Για ζημιές ή τραυματισμούς
παντός είδους που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη
χρήση ευθύνεται ο χρήστης / χειριστής και όχι ο
κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε, πως οι συσκευές μας
δεν έχουν κατασκευαστεί για επαγγελματική,
βιοτεχνική και βιομηχανική χρήση. Δεν
αναλαμβάνουμε καμμία εγγύηση, εάν η συσκευή
χρησιμοποιηθεί σε βιοτεχνίες ή βιομηχανίες ή σε
παρόμοιες εργασίες.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση δικτύου: 230V~ 50 Hz
Απορρόφηση ισχύος: 500 W
Όγκος δοχείου 18 l
Βάρος: 3,5 kg
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Προσοχή!
Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία
στην ετικέτα της συσκευής συμφωνούν με τα
στοιχεία του δικτύου.
Η συσκευή να συνδέται μόνο σε πρίζα σούκο!
5.1 Συναρμολόγηση συσκευής
Συναρμολόγηση της κεφαλής της συσκευής
(εικ. 2)
Η κεφαλή της συσκευής (3) είναι στερεωμένη
στο δοχείο (7) με το γάντζο (6). Για την
αφαίρεση της κεφαλής τηςσυσκευής (3) ανοίξτε
το γάντζο (6) και αφαιρέστε την κεφαλή της
συσκευής (3). Κατά τη συναρμολόγηση της
κεφαλής της συσκευής (3) προσέξτε να
κουμπώσει καλά ο γάντζος (6).
Βάλτε τον σωλήνα αναρρόφησης (9) στο
τερματικό του εύκαμπτου σωλήνα
αναρρόφησης (10).
51
GR
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:26 Seite 51
Βάλτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης (10)
στη σύνδεση (8) και στερεώστε τον με
περιστροφή.
5.2 Συναρμολόγηση των φίλτρω
Προσοχή!
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη σκούπα αναρρόφησης
στάχτης χωρίς φίλτρο!
Να προσέχετε πάντα τη σταθερή τοποθέτηση του
φίλτρου!
Αποσυναρμολόγηση/συναρμολόγηση των
φίλτρων (εικ. 6-8)
Στρίψτε το καλαθάκι του φίλτρου (4) προς τα
αριστερά και αφαιρέστε το από την κεφαλή της
συσκευής (3). Κατόπιν αφαιρέστε την φύσιγγα
φίλτρου για λεπτή σκόνη στάχτης (11). Τώρα
αφαιρείτε το φίλτρο από αφρώδες υλικό (12).
Προσοχή!
Εάν δεν έχει τοποθετηθεί φύσιγγα φίλτρου για την
λεπτή σκόνη στάχτης (11) στην κεφαλή της
συσκευής (3), δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί η
συσκευή.
Η συσκευή διαθέτει διακόπτη (z) που επιτρέπει τη
λειτουργία μόνο όταν είναι πιεσμένη η φύσιγγα του
φίλτρου και έχει τοποθετηθεί φύσιγγα του φίλτρου
(εικ. 10).
6. Χειρισμός
6.1 Διακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (εικ. 1/2)
Για ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της συσκευής
πιέστε το διακόπτη (2).
6.2 Ένδειξη στάθμης περιεχομένου (εικ. 1/9)
Η σκούπα για στάχτες διαθέτει ένδειξη στάθμης
περιεχομένου (5). Όταν φαίνεται στην ένδειξη
στάθμης περιεχομένου (5) μία κόκκινη γραμμή,
πρέπει να αδειάσετε το περιεχόμενο του δοχείου και
το φίλτρο ή να το καθαρίσετε.
Η κόκκινη γραμμή δείχνει και εντατική ρύπανση του
φίλτρου, όταν δεν έχει γεμ΄σιει το δοχείο. Κτυπήστε
το φίλτρο για να καθαρίσει, έτσι ώστε να είναι πάλι
ελεύθερο.
Προσοχή!
Η σκούπα για στάχτες δεν προορίζεται για
αναρρόφηση εύφλεκτων υλών!
7. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Προσοχή!
Πριν από όλες τις εργασίες τοποθέτησης να βγάζετε
το φις από την πρίζα
7.1 Καθαρισμός
Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη και
ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα προστασίας,
τις σχισμές εξαερισμού και το κέλυφος του
μοτέρ.
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή αμέσως
μετά από κάθε χρήση.
7.2 Καθαρισμός της κεφαλής της συσκευής (3)
Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα νωπό
πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε
καθαριστικά ή διαλύτες, γιατί δεν αποκλείεται να
καταστρέψουν την επιφάνεια της συσκευής.
7.3 Καθαρισμός του δοχείου (7)
Το δοχείο μπορεί νακαθαριστεί, ανάλογα με το
βαθμό ακαθαρσιών, με ένα νωπό πανί και λίγο
μαλακό σαπούνι ή κάτω από τρεχούμενο νερό.
7.4 Καθαρισμός των φίλτρων (εικ. 6-8)
Το φίλτρο από αφρώδες υλικό (12) μπορεί να
καθαριστεί με πράσινο σαπούνι και τρεχούμενο νερό
και κατόπιν να στεγνώσει στον αέρα.
Να καθαρίζετε το καλαθάκι του φίλτρου (4) και την
φύσιγγα του φίλτρου (11), π.χ. κτυπώντας το ή
σκουπίζοντάς το ή με πεπιεσμένο αέρα σε χαμηλή
πίεση.
7.5 Συντήρηση
Πριν από κάθε χρήση να ελέγχετε τακτικά τα φίλτρα
της σκούπας για στάχτες για καλή στερέωση.
7.6 Παραγγελία ανταλλακτικών
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να αναφέρετε
τα εξής:
Τύπος της συσκευής
Αριθμός είδους της συσκευής
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
52
GR
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:26 Seite 52
8. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες και έτσι
μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να ανακυκλωθεί.
Η συσκευή και τα εξαρτήματά της αποτελούνται από
διάφορα υλικά, όπως π.χ. μέταλλο και πλαστικά
υλικά. Να παραδίδετε τα ελαττωματικά εξαρτήματα
σε κέντρα συλλογής ειδικών απορριμμάτων.
Ενημερωθείτε στα ειδικά καταστήματα ή στην
διοίκηση της κοινότητας!
53
GR
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:26 Seite 53
54
RO
„AVERTISMENT - Pentru reducerea riscurilor de accidentare citiţi instrucţiunile de utilizare“
La aspirarea sobelor şi locurilor pentru foc aşteptaţi cel puţin 24 de ore, astfel încât să fiţi siguri că focul este
stins şi răcit complet. Numai pentru cenuşă rece, vezi instrucţiunile de utilizare!
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:26 Seite 54
Atenţie!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva
măsuri de siguranţă pentru a evita leziunile şi
pagubele. Din acest motiv, citiţi cu atenţie aceste
instrucţiuni de utilizare. Păstraţi-le cu grijă, pentru a
putea avea la dispoziţie informaţiile tot timpul. În cazul
în care predaţi aparatul altor persoane, înmânaţi vă
rugăm şi aceste instrucţiuni de folosire.
Nu preluăm răspunderea pentru accidente sau
pagube, care se produc datorită nerespectării acestor
instrucţiuni şi a indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaţii de siguranţă
AVERTISMENT
Citiţi toate indicaţiile de siguranţă şi
instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de
siguranţă şi a instrucţiunilor pot duce la electrocutare,
incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi toate
instrucţiunile şi indicaţiile de siguranţă pentru
viitor.
Acest aparat nu este destinat a fi utilizat de persoane
(inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau
mentale limitate sau care nu au experienţă şi/sau
cunoştinţe, cu excepţia cazului în care sunt
supravegheate de o persoană responsabilă pentru
siguranţa lor sau atunci când primesc de la această
persoană instrucţiuni despre modul în care se
utilizează aparatul. Copiii trebuie să fie supravegheaţi
pentru a asigura că aceştia nu se joacă la aparat.
Atenţie: Înainte de montarea şi punerea în
funcţiune a aparatului se vor citi neapărat
instrucţiunile de folosire.
Controlaţi dacă tensiunea de reţea de pe plăcuţa
aparatului corespunde cu tensiunea existentă la
faţa locului.
Se va scoate ştecherul din priză când: aparatul nu
este folosit, înainte de deschiderea acestuia,
înainte de curăţire şi de întreţinere.
Aparatul nu se va curăţa niciodată cu solvenţi.
Ştecherul nu se va scoate din priză trăgându-l de
cablu.
Aparatele pregătite de funcţionare nu se vor lăsa
nesupravegheate.
Evitaţi accesul copiilor la aparat.
Aveţi grijă să nu deterioraţi cablul de alimentare
prin trecere peste el, strivire, întindere sau alte
operaţii similare.
Aparatul nu se va folosi atunci când cablul de
alimentare nu este în stare impecabilă.
În cazul înlocuirii cablului de alimentare nu se va
modifica execuţia stabilită de producător. Cablul
de racord la reţea: H 05 VV: - F 2 x 0,75 mm 2
Nu se vor aspira sub nici o formă: chibrituri
aprinse, cenuşă şi mucuri de ţigară
incandescente, materiale, aburi sau lichide
combustibile, inflamabile sau explozive.
Acest aparat nu se pretează la aspirarea
prafurilor care periclitează sănătatea
Aparatul se va depozita în încăperi uscate.
Nu se va pune niciodată în funcţiune un aparat
deteriorat.
Service-ul se va efectua numai în atelierele
service pentru clienţi autorizate.
Folosiţi aparatul numai pentru lucrările pentru
care este construit.
Folosiţi numai auxiliari şi piese de schimb
originale.
Indicaţiile din aceste instrucţiuni de folosire
trebuiesc respectate. Pe lângă acestea se vor
respecta prevederile legale referitoare la
siguranţă şi prevenirea accidentelor.
Atenţie! Substanţele periculoase nu se vor
aspira cu acest filtru pentru cenuşă!
Nu se va aspira cenuşă de la combustibili
nepermişi.
Filtrul pentru cenuşă nu se va folosi la aspirarea
obiectelor fierbinţi, incandescente sau inflamabile
(de exemplu: cărbune de lemn, ţigări, …).
Atenţie! Aspiratorul pentru cenuşă nu se
pretează la aspirarea funinginii şi a prafului fin.
Atenţie! Materialul de aspirat nu are voie să
depăşească o temperatură de 40 °C.
Atenţie! Dacă temperatura materialului de
aspirat depăşeşte 40 °C persistă pericolul de
incendiu.
Atenţie! Dacă temperatura admisă este
depăşită, aspiratorul, filtrul pentru cenuşă şi
furtunurile pot fi deteriorate.
Atenţie! Materialul de aspirat care arată rece pe
dinafară poate fi încă fierbinte în interior.
Materialul de aspirat fierbinte se poate aprinde
din nou în curentul de aer.
Înainte de începerea operaţiei de aspirare trebuie
aşteptată răcirea completă a materialului de
aspirat. Particulele de cenuşă fierbinţi nu se vor
stropi cu apă pentru a se răci deoarece datorită
diferenţei de temperatură bruşte, pot apărea fisuri
în şemineu.
La aspirarea sobelor şi locurilor pentru foc
aşteptaţi cel puţin 24 de ore, astfel încât să fiţi
siguri că focul este stins şi răcit complet.
La aspirare controlaţi permanent furtunurile, filtrul
pentru cenuşă şi aspiratorul dacă nu s-au încălzit.
Dacă s-a constatat o încălzire, se va decupla
imediat aspiratorul, se va scoate ştecherul din
priză şi se va scoate punga de filtru. Filtrul pentru
cenuşă se va scoate din aspirator şi se va
55
RO
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:26 Seite 55
îndepărta materialul aspirat. După aceasta
aspiratorul şi filtrul pentru cenuşă se vor lăsa să
se răcească în aer liber sub supraveghere.
În cazul deteriorării cablului de racord la reţea a
acestui aparat, pentru a evita pericolele, acesta
trebuie înlocuit de către producător sau un
service clienţi sau de o persoană cu calificare
similară.
Cenuşa rece trebuie să fie răcită timp destul de
îndelungat şi să nu mai conţină jar. Acest lucru
poate fi constatat prin căutarea cu un obiect de
metal în cenuşă, înainte de a utiliza aspiratorul
pentru cenuşă. Cenuşa rece nu mai emană
căldură simţitoare.
Goliţi şi curăţaţi înainte şi după aspirare
recipientul, pentru a evita acumularea de
materiale care reprezintă un pericol de aprindere
în aspirator.
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
1 Mâner
2 Întrerupător pornire/oprire
3 Capul aparatului
4 Coşul de filtre
5 Indicatorul nivelului de umplere
6 Închizător
7 Recipient
8 Racord furtun de aspiraţie
9 Ţeavă de aspiraţie
10 Furtun de aspiraţie flexibil
11 Cartuş de filtru pentru praf de cenuşă fin
12 Filtru din material spongios
3. Utilizarea conform scopului
Aspiratorul pentru cenuşă se pretează la aspirarea
cenuşii reci sau a materialelor aspirabile reci din
şemineuri, sobe pentru lemne sau cărbune,
scrumiere sau grătare.
Aparatul se va utiliza numai conform scopului pentru
care este conceput. Orice utilizare care depăşeşte
acest domeniu este considerată neconformă. Pentru
eventualele daune sau accidente de orice tip rezultate
ca urmare a utilizării neconforme a aparatului
răspunde utilizatorul/operatorul şi nu producătorul.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că
aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în
scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau industriale. Noi
nu preluăm nici o garanţie atunci când aparatul a fost
folosit în scopuri meşteşugăreşti, industriale, precum
şi pentru activităţi similare.
4. Date tehnice
Tensiunea de alimentare: 230 V~ 50 Hz
Putere consumată: 500 W
Volumul recipientului: 18 l
Greutate: 3,5 kg
5. Înaintea punerii în funcţiune
Atenţie!
Înainte de racordare, asiguraţi-vă că datele de pe
plăcuţa aparatului corespund cu datele de reţea.
Aparatul se va racorda numai la o priză cu
contact de protecţie!
5.1 Montarea aparatului
Montarea capului aparatului (Fig. 2)
Capul aparatului (3) este fixat pe recipient (7) prin
intermediul închizătorului (6) . Pentru demontarea
capului aparatului (3) se deschide închizătorul (6)
şi se scoate capul aparatului (3). La montarea
capului aparatului (3) se va ţine cont de blocarea
corectă a închizătorului (6).
Ţeava de aspiraţie (9) se va introduce pe capătul
al furtunului de aspiraţie (10).
Furtunul de aspiraţie (10) se va introduce în
racordul (8) şi se va fixa prin rotire.
5.2 Montarea filtrului
Atenţie!
Aspiratorul pentru cenuşă nu se va folosi niciodată
fără filtru! Fiţi atenţi întotdeauna la poziţia stabilă a
filtrului!
Demontarea/montarea filtrului (Fig. 6-8)
Rotiţi coşul de filtre (4) spre stânga şi demontaţi-l de
pe capul aparatului (3). După aceea scoateţi cartuşul
de filtru pentru praf de cenuşă fin (11). Acum puteţi
scoate filtrul din material spongios (12).
Atenţie!
Dacă cartuşul de filtru pentru praf de cenuşă fin (11)
nu este montat pe capul aparatului (3), aspiratorul
pentru cenuşă nu poate fi pornit. Aparatul este dotat
cu un întrerupător (z) care permite funcţionarea
numai în stare apăsată, cu cartuşul de filtru montat
(Fig. 10).
56
RO
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:26 Seite 56
6. Utilizarea
6.1 Întrerupător pornire/oprire (Fig. 1/2)
Pentru pornirea resp. oprirea aparatului apăsaţi pe
întrerupător (2).
6.2 5 Indicatorul nivelului de umplere (Fig. 1/9)
Aspiratorul pentru cenuşă este dotat cu un indicator
al nivelului de umplere (5). Dacă la indicatorul pentru
nivelul de umplere (5) apare o bară roşie, trebuie golit
conţinutul recipientului şi recipientul resp. trebuie
curăţate.
Bara roşie indică şi o murdărire excesivă a filtrului,
chiar şi dacă recipientul încă nu este plin. Loviţi pentru
curăţare filtrul, astfel încât
Atenţie!
Aspiratorul pentru cenuşă nu se pretează la aspirarea
materialelor inflamabile!
7. Curăţarea, întreţinerea şi comanda
pieselor de schimb
Atenţie!
Înaintea tuturor lucrărilor de curăţare scoateţi
ştecherul din priză.
7.1 Curăţare
Păstraţi cât mai curat posibil dispozitivele de
protecţie, fantele de aerisire şi carcasa motorului.
Recomandăm curăţarea aparatului imediat după
fiecare utilizare.
7.2 Curăţarea capului aparatului (3)
Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o cârpă umedă şi
puţin săpun. Nu folosiţi detergenţi sau solvenţi pentru
curăţare; aceştia ar putea deteriora părţile din
material plastic ale aparatului.
7.3 Curăţarea recipientului (7)
Recipientul poate fi curăţat, în funcţie de gradul de
murdărire, cu o cârpă umedă şi puţin săpun lichid sau
sub un jet de apă.
7.4 Curăţarea filtrelor (Fig. 6-8)
Filtrul din material spongios (12) poate fi curăţat cu
puţin săpun lichid sub un jet de apă şi apoi se lasă să
se usuce la aer. Curăţarea coşului de filtre (4) şi a
cartuşului de filtru (11) se face de exemplu prin
scuturare sau măturare sau prin suflarea cu aer
comprimat la presiune joasă.
7.5 Întreţinerea
Controlaţi cu regularitate şi înaintea oricărei utilizări
filtrele aspiratorului pentru cenuşă dacă sunt
poziţionate corespunzător.
7.6. Comanda pieselor de schimb
La comanda pieselor de schimb trebuiesc menţionate
următoarele date:
Tipul aparatului
Numărul articolului aparatului
Numărul de identificare al aparatului
Numărul piesei de schimb respective
Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa
www.isc-gmbh.info
8. Eliminarea şi reciclarea
Aparatul se află într-un ambalaj pentru a împiedica
pagubele de transport. Acest ambalaj este o materie
primă şi este astfel refolosibil sau poate fi readus în
circuitul de revalorificare a materiilor prime. Aparatul
şi piesele sale auxiliare sunt construite din diferite
materiale, cum ar fi de exemplu metal sau material
plastic. Predaţi piesele componente defecte la
centrele de colectare a deşeurilor speciale. Interesaţi-
vă în acest sens în magazinele de specialitate sau la
administraţia comunală!
57
RO
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:26 Seite 57
58
kerklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
texplains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
pdéclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Cdichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
Nverklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
mdeclara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
Odeclara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
lattesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
Uförklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
qvakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
.tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
jvydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
Xpotrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
Wvydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
Aa cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Pdeklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
eдекларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
Hpaskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
Gapibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Qdeclară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
zδηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
Bpotvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
fpotvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
Tследующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
ZÜrünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
Lerklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
ELýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Aschesauger TH-VC 1318 (Einhell)
Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 24.05.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR005856
Art.-No.: 23.516.22 I.-No.: 11012 Documents registrar: Siegfried Roider
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Yu Feng Quing/Product-Management
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = kW; L/Ø = cm
Notified Body:
x
x
x
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:26 Seite 58
59
kNur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
tFor EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of
in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices:
As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the
device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used
device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial
waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without
any electrical components which are included with the used device.
pUniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:26 Seite 59
60
CSolo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
mSólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico
para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar
adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un
centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos
y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
OSó para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico.
Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas devem
ser recolhidas separadamente e colocadas nos ecopontos para efeitos de reciclagem.
Alternativa de reciclagem à devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico no caso de não optar pela devolução é obrigado a reciclar
adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a uma
instalação de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre
resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem
componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
Tylko dla krajów UE
Zabrania się wyrzucania elektronarzędzi na śmieci.
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE o przeznaczonych na złomowanie elektronarzędziach i
sprzęcie elektronicznym oraz jej konwersji na prawo krajowe, elektronarzędzia należy zbierać osobno i
oddać do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Recykling jako alternatywa wobec obowiązku zwrotu urządzenia:
Alternatywnie do obowiązku zwrotu urządzenia elektrycznego po zakończeniu jego użytkowania,
właściciel jest zobowiązany do współuczestnictwa w jego prawidłowej utylizacji. Wycofane z
eksploatacji urządzenie można oddać również do punktu zbiórki surowców wtórnych, który
przeprowadzi utylizację zgodnie z krajowymi przepisami o odpadach i wykorzystaniu surowców
wtórnych. Nie dotyczy to osprzętu należącego do wyposażenia urządzenia i środków pomocniczych nie
zawierających elementów elektrycznych.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:26 Seite 60
61
UEndast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till återsändning är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig
avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har läm
nats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om åter-
vinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska kompo-
nenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
BSamo za zemlje Europske zajednice
f
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće.
U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom
primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na
ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja:
Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva
sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za
preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
4Samo za zemlje EU
Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće!
Shodno evropskoj smernici 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni
državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren
način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja:
Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva
učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici
za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
jPouze pro členské země EU
Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu.
Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle
národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické
recyklaci.
Alternativa recyklace k zaslání zpět:
Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné
recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také
odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a
zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné
prostředky bez elektrických součástí.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:26 Seite 61
62
zªfiÓÔ ÁÈ· ¯ÒÚ˜ Ù˘ ∂∂
ªË Âٿ٠ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘ÛÎÂ˘Â˜ ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·.
™‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· 2002/96/∂∫ ÁÈ· ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈṲ̂Ó˜ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Î·È ËÏÂÎÙÚÔÓÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ηÈ
ÁÈ· ÙËÓ ÌÂÙ·ÙÚÔ‹ Û ∂ıÓÈÎfi ¢›Î·ÈÔ Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÁÎÂÓÙÚÒÓÔÓÙ·È ¯ˆÚÈÛÙ¿ Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ηÈ
Ó· ·Ó·Î˘ÎÏÒÓÔÓÙ·È.
∂Ó·ÏÏ·ÎÙÈ΋ χÛË ·Ó·Î‡ÎψÛ˘ ·ÓÙ› ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜
√ ȉÈÔÎÙ‹Ù˘ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ˘Ô¯ÚÂÔ‡Ù·È ÂÓ·ÏÏ·ÎÙÈο, ·ÓÙ› Ó· ÂÈÛÙÚ¤„ÂÈ ÙË Û˘Û΢‹, Ó·
Û˘Ì‚¿ÏÂÈ ÛÙËÓ ÛˆÛÙ‹ ‰È¿ıÂÛË Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ϤÔÓ ÙË Û˘Û΢‹. ∏ ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈṲ̂ÓË
Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ·Ú·¯ˆÚËı› Û ÀËÚÂÛ›· ·fiÛ˘ÚÛ˘ Ë ÔÔ›· ı· ÂÎ٤ϤÛÂÈ ÙËÓ ‰È¿ıÂÛË ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÂıÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ ·Ó·Î‡ÎψÛ˘ Î·È ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ. ¢ÂÓ
Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‹ ‚ÔËıËÙÈο ÂÍ·ÚãÙËÌ·Ù· ÙˆÓ ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈÛÌ¤ÓˆÓ Û˘Û΢ÒÓ ¯ˆÚ›˜
ËÏÂÎÙÚÈο ÙÌ‹Ì·Ù·.
QNumai pentru øåri din UE
Nu aruncaøi uneltele electrice în gunoiul menajer.
Conform liniei directoare europene 2002/96/CE referitoare la aparatele electrice μi electronice vechi μi
aplicarea ei în dreptul naøional, aparatele electrice uzate trebuiesc adunate separat μi supuse unei
reciclåri favorabile mediului înconjuråtor.
Alternativå de reciclare la solicitarea de înapoiere a aparatelor electrice:
Proprietarul aparatului electric este alternativ, în locul înapoierii aparatului, obligat de cooperare la
valorificarea corespunzåtoare a acestuia în cazul încetårii raportului de proprietate. Aparatul vechi poate
fi predat μi la o secøie de preluare care va efectua îndepårtarea lui în conformitatea cu legea naøionalå
referitoare la reciclare μi deμeuri. Aici sunt excluse accesoriile μi piesele auxiliare ale aparatului vechi
fårå componente electrice.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:26 Seite 62
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e
información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e
dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC
GmbH.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz
dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne
jest tylko za wyraźną zgodą firmy ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande
underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från ISC GmbH.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih
papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz
izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
4
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i
službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz
izričitu saglasnost firme ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních
dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se
souhlasem firmy ISC GmbH.
z
∏ ·Ó·Ù‡ˆÛË ‹ ¿ÏÏË ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹ ÙÂÎÌËÚÈÒÛÂˆÓ Î·È Û˘Óԉ¢ÙÈÎÒÓ
Ê˘ÏÏ·‰›ˆÓ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜, ·ÎfiÌË Î·È ÛÂ
·ÔÛ¿ÛÌ·Ù·, ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÌÂÙ¿ ·fi ÚËÙ‹ ¤ÁÎÚÈÛË Ù˘
ÂÙ·ÈÚ›·˜ ISC GmbH.
Imprimarea sau multiplicarea documentaøiei μi a hârtiilor însoøitoare a
produselor, chiar μi numai sub formå de extras, este permiså
numai cu aprobarea expreså a firmei ISC GmbH.
63
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:26 Seite 63
64
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych
Förbehåll för tekniska förändringar
Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
4Zadržavamo pravo na tehničke promen
jTechnické změny vyhrazeny
√ ηٷÛÎÂÓ·ÛÙ‹˜ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ù¯ÓÈÎÒÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ
Se rezervå dreptul la modificåri tehnice.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:26 Seite 64
65
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:26 Seite 65
66
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:26 Seite 66
67
tGUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely
event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this
guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the
service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been
designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated
if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The
following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by
failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional
installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or
current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools
or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into
the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the
device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in
particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being
noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee
period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases,
the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new
guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site
service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of
purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if
you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our
guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a
new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the
scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send
the device to our service address.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:26 Seite 67
68
pBULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également
volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une
demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution
de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de
montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par
exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications
abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi
d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les
accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le
moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement
du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une
prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en
raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est
également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port
à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat
datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la
réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de
garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des
frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse
de service après-vente.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:26 Seite 68
69
CCERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del
servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete
presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale.
Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali,
artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di
risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il
montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es.
collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es.
sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza
delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per
es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno (come per es. danni dovuti a
caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per batterie, per esse
concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il
difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione
o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa
prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di
garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data.
Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più
dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete
l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:26 Seite 69
70
mCERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este
aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención
al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le
atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el
derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a
prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es
gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de
producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración
que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá
un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como
actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños
ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o
por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del
aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de
mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o
polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual
por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un plazo de garantía
de 12 meses.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos
semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de
garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un
nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica
en el caso de un servicio in situ.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección
indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con
fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor
precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido
en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no
se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el
aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:26 Seite 70
71
OCERTIFICADO DE GARANTIA
Estimado(a) cliente,
Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não
funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de
assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode
contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica abaixo indicado. O exercício dos
direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia complementar e não afectam os seus
direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. A garantia cobre exclusivamente os defeitos de material ou de fabrico e limita-se à reparação de tais
defeitos ou à substituição do aparelho. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não
terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não haverá, por isso, lugar a um
contrato de garantia no caso de o aparelho ser utilizado em empresas do comércio, do artesanato ou da
indústria ou em actividades equiparáveis. A nossa garantia exclui, além disso, quaisquer indemnizações
por danos de transporte, danos resultantes da não observância das instruções de montagem ou de uma
instalação incorrecta, da não observância das instruções de funcionamento (por exemplo, ligação a uma
tensão de rede ou a um tipo de corrente errado), de uma utilização abusiva ou indevida (como, por
exemplo, sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas ou acessórios não autorizados), da não
observância das regras de manutenção e segurança, da penetração de corpos estranhos no aparelho (por
exemplo, areia, pedras ou pó), do uso da força ou de impactos externos (como, por exemplo, danos
causados pela queda do aparelho), bem como do desgaste normal resultante da utilização do aparelho.
Isto é válido especialmente para os acumuladores aos quais concedemos uma garantia de 12 meses.
O direito de garantia extingue-se no caso de já ter havido uma tentativa de reparação do aparelho.
3. O período de garantia é de 2 anos a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem
ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o
defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A
reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá
origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças de
substituição montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada no
local.
4. Para activar a garantia deverá enviar o aparelho defeituoso à cobrança para a morada abaixo indicada,
juntamente com o talão de compra original ou qualquer outro documento comprovativo da data de compra.
Por isso, é importante que guarde o talão de compra como comprovativo. Descreva o mais detalhadamente
possível o motivo da reclamação. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de
garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar,
abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito,
deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:26 Seite 71
72
CERTYFIKAT GWARANCJI
Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na
wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna
obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez
klienta.
Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa
konserwacja urządzenia, zgodnie z instrukcją obsługi oraz użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem. Odnosi się to szczególnie do akumulatorów, na które udzielamy
jednak 12-miesięcznej gwarancji.
Oczywiście w okresie tych 2 lat przysługują Państwu również uprawnienia
gwarancyjne w ramach ustawowej rękojmi.
Gwarancja obowiązuje na terenie Republiki Federalnej Niemiec lub w kraju
generalnego przedstawiciela handlowego, jako uzupełnienie obowiązujących
lokalnie przepisów ustawowych. Prosimy zwrócić się do odpowiedzialnego
pracownika w regionalnym dziale obsługi klienta lub pod podany poniżej adres
serwisu technicznego.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:26 Seite 72
73
UGARANTIBEVIS
Bästa kund,
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt,
beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi
står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du
ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av
denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel och är
begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten. Tänk på att
våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig,
hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten ska användas
inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Vår
garanti omfattar dessutom inte ersättning för transport skador, skador som kan härledas till missaktade
monterings anvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig
nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamålsenliga användningar (t ex överbelastning av
produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och
säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm),
yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet
slitage. Detta gäller särskilt för batterier som täcks av en 12 månaders garanti.
Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp redan har gjorts i produkten.
3. Garantitiden uppgår till 2 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande
gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att
ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras
eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev.
reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
4. För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skickas in i tillräckligt frankerat
skick till adressen som anges nedan. Bifoga kvittot i original eller ett annat daterat köpebevis. Förvara därför
kassakvittot på en säker plats! Beskriv orsaken till reklamationen så noggrant som möjligt. Om defekten i
produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny apparat av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått
efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:26 Seite 73
74
Bf JAMSTVENI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira
besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod
ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za
traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko pravo
zahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.
2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom proizvodnje i
ograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da
naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu i industriji. Prema tome, ugovor o
jamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima kao i u sličnim
djelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamjene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja,
šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu
(kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena
(kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputa
za održavanje i sigurnosnih odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja ili prašine),
nasilne primjene ili vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog trošenja tijekom
korištenja. To naročito vrijedi za baterije za koje ipak dajemo jamstvo od 12 mjeseci.
Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Jamstveni rok iznosi 2 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju se prije
isteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog zahtjeva nakon
isteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje se jamstveni rok niti se
tom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi i
kod korištenja servisa na licu mjesta.
4. Da biste ostvarili svoj jamstveni zahtjev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja
poštarine na dolje navedenu adresu. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o
kupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što točnije opišite
razlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam
vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Razumljivo je da ćemo za naknadu troškova ukloniti i kvarove koje jamstvena usluga ne obuhvaća. U tom
slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:26 Seite 74
75
4GARANCIJSKI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne
funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe
navedenu ispod ove garancije. Takođe smo Vam na raspolaganju na dole navedenom telefonskom broju
servisne službe. Kod zahteva za realizovanje garancije vredi sledeće:
1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije. Ova garancija ne dotiče Vaše zakonsko pravo zahteva za
ostvarenje garancije. Realizacija garancije je besplatna.
2. Garancija obuhvata isključivo nedostatke koji nastanu zbog pogreške na materijalu ili tokom proizvodnje i
ograničen je na odstranjivanje tih nedostataka odnosno zamenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da
naši uređaji nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe, niti u obrtu i industriji. Prema tome ugovor
o garanciji ne može da se ostvari, ako se uređaj koristi u obrtničkim ili fabričkim pogonima, kao i u sličnim
delatnostima. Nadalje su iz garancije isključene usluge zamene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja,
šteta zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputstava za
upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloupotreba ili nestručnih
primena (kao npr. preopterećenje uređaja ili korišćenje nedozvoljenih alata ili pribora), u slučaju
nepridržavanja uputstava za održavanje i bezbednosnih odredaba, zbog prodiranja stranih tela u uređaj
(npr. peska, kamenja ili prašine), nasilne primene ili spoljnih uticaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i
zbog uobičajenog habanja tokom korišćenja. To naročito vredi za baterije za koje ipak dajemo garanciju od
12 meseci.
Zahtev za garanciju prestaje važiti ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Garantni rok iznosi 2 godine a počinje sa datumom kupnje uređaja. Garantni zahtjevi ostvaruju se pre isteka
garantnog roka unutar dve godine nakon što ste uočili kvar. Realizacija garantnog zahteva nakon isteka
garantnog roka je isključeno. Popravkom ili zamenom uređaja ne produžava se garantni rok niti se tom
uslugom realizuje novi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne delove. To također važi i kod
korišćenja servisa na licu mesta.
4. Da biste ostvarili svoj garantni zahtev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja
poštarine na dole navedenu adresu. Priložite original računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o kupnji s
datumom. Molimo Vas da iz tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što tačnije opišite razlog
reklamacije. Ako naša garancija obuhvata kvar koji je nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam vratiti
popravljen ili novi uređaj.
Podrazumeva se da ćemo za nadoknadu troškova ukloniti i one kvarove koje garancija ne obuhvata. U tom
slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:26 Seite 75
76
jZÁRUČNÍ LIST
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho
litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním
listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků
na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato
záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a
je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše
přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslo
použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno poskytnutí
náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z důvodů
neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo
druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití
neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních
pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo
poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení
způsobeného používáním. To platí obzvláště pro akumulátory, na které přesto poskytujeme záruční lhůtu 12
měsíců.
Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je
třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční
doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové
záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také v
případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu.
Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto dobře
uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v
našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do
rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:26 Seite 76
77
zΕΓΓΥΗΣΗ
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν
λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας
Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούμε
και τηλεφωνικώς στον αριθμό που αναφέρετε πιο κάτω. Για την κατίσχυση των αξιώσεων εγγύησης ισχύουν
τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης. Από την εγγύηση αυτή δεν θίγονται οι
νόμιμες αξιώσεις σας για εγγύηση. Η παροχή της εγγύησής μας είναι για σας δωρεάν.
2. Η εγγύηση καλύπτει αποκλειστικά και μόνο βλάβες που οφείλονται σε ελαττώματα υλικών ή παραγωγής
και περιορίζονται στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων ή την αντικατάσταση της συσκευής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για τη βιομηχανία, τη βιοτεχνία και
την επαγγελματική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν υφίσταται σύμβαση εγγύησης σε περίπτωση χρήσης της
συσκευής στη βιομηχανία, βιοτεχνία, για επαγγελματικό ή άλλο παρόμοιο σκοπό. Από την εγγύησή μας
αποκλείονται πέραν τούτου αποζημιώσεις για βλάβες μεταφοράς, βλάβες οφειλόμενες σε μη τήρηση
της Οδηγίας συναρμολόγησης, ή σε εσφαλμένη εγκατάσταση, μη τήρηση της Οδηγίας χρήσης (π.χ.
σύνδεση σε λάθος τάση δικτύου ή είδος ρεύματος), καταχρηστική ή όχι ορθή χρήση (π.χ. υπερφόρτωση
ή χρήση μη εγκεκριμένων ανταλλακτικών εργαλείων ή εξαρτημάτων), μη τήρηση των Υποδείξεων
συντήρησης και ασφαλείας, είσοδος ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος ή σκόνη),
χρήση βίας ή εξωτερική επίδραση (όπως π.χ. βλάβες από πτώση) καθώς και βλάβες που οφείλονται σε
κοινή φθορά. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για συσσωρευτές για τους οποίους παρ΄όλα αυτά παρέχουμε εγγύηση
12 μηνών.
Η αξίωση εγγύησης εκπίπτει σε περίπτωση που έγιναν ήδη ξένες επεμβάσεις στη συσκευή.
3. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 2 έτη και αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής. Οι
αξιώσεις εγγύησης πρέπει να κατισχυθούν πριν την πάροδος της προθεσμάις της εγγύησης εντός δύο
εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείεται η κατίσχυση αξιώσεων εγγύησης μετά
την πάροδο της προθεσμίας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση της συσκευής δεν
συνεπάγεται ούτε την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την έναρξη νέας προθεσμίας
εγγύησης για τη συσκευή ή τα ενδεχομένως τοποθετηθέντα εξαρτήματα. Το ίδιο ισχύει και σε περίπτωση
σέρβις επί τόπου.
4. Για την κατίσχυση της αξίωσης της εγγύησης σας παρακαλούμε να μας αποστείλετε τη συσκευή, χωρίς
επιβάρυνσή μας με ταχυδρομικά τέλη, στην πιο κάτω αναφερόμενη διεύθυνση. Μη ξεχάσετε να
επισυνάψετε το πρωτότυπο της απόδειξης αγοράς ή άλλο ισχύον αποδεικτικό αγοράς. Για το λόγο αυτό
σας παρακαλούμε να φυλάξετε καλά την απόδειξη του ταμείου! Παρακαλούμε επίσης να μας
περιγράψετε την αιτία για την διαμαρτυρία σας όσο πιο αναλυτικά γίνεται. Εάν το ελάττωμα της
συσκευής σας καλύπτεται από την εγγύησή μας, είτε θα σας επιστραφεί ταχύτατα η επισκευασμένη
συσκευή σας, είτε θα λάβετε μία νέα συσκευή.
Φυσικά επισκευάζουμε ευχαρίστως έναντι αμοιβής και ελαττώματα στη συσκευή σας που δεν καλύπτονται ή
δεν καλύπτονται πλέον από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό σας παρακαλούμε να αποστείλετε τη συσκευή
σας στη διεύθυνση του τμήματος μας για Εξυπηρέτηση Πελατών.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:26 Seite 77
78
QCertificat de garanţie
Stimate clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va
funcţiona ireproşabil ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi la centrul service indicat la finalul acestui
certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service
menţionate mai jos. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimentare. Pretenţiile
dumneavoastre de garanţie legale nu sunt atinse de această garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este
gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor care provin din erori de material sau de
fabricaţie şi se limitează la remedierea acestor defecte respectiv la schimbarea aparatului. Vă rugăm să
ţineţi cont de faptul că aparatele noastre, în conformitate cu scopul lor de folosire, nu sunt prevăzute pentru
intervenţii meşteşugăreşti sau industriale. Din acest motiv nu se va încheia un contract de garanţie atunci
când aparatul se va folosi în întreprinderi meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
De la garanţie sunt excluse deasemenea prestaţiile pentru deteriorările intervenite pe timpul transportului,
deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare sau datorită instalării necompetente,
neluării în considerare a instrucţiunilor de folosire (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea
falsă sau la un curent fals), utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea aparatului sau
folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la
lucrările de întreţinere şi siguranţă, intrarea corpurilor străine în aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf),
recurgerea la violenţă sau inflenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii), precum şi
datorită uzurii normale, conformă utilizării. Acest lucru este valabil în special pentru acumulatoare, cu toate
acestea acordăm totuşi o durată de garanţie de 12 luni.
Pretenţia de garanţie se pierde atunci când s-au efectuat intervenţii la aparat.
3. Durata de garanţie este de 2 ani şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se vor
revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendicarea pretenţiei
de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului nu duce nici la
prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fixa o durată de garanţie nouă pentru prestaţia efectuată la
acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil şi în cazul unui service la faţa
locului.
4. Pentru revendicarea pretenţiilor dumneavoastre de garanţie vă rugăm să trimiteţi aparatul defect gratuit la
adresa menţionată mai jos. Anexaţi bonul de cumpărare în original sau o altă dovadă de cumpărare datată.
Vă rugăm să păstraţi cu grijă bonul de casă drept dovadă! Vă rugăm să desrieţi cât mai amănunţit motivul
reclamaţiei. Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi
aparatul reparat sau un aparat nou.
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în
prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:26 Seite 78
kGARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein-
wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die-
ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten
angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen-
des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan-
sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu-
rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung
der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei-
tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un-
sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein-
dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder
Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen
Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von
12 Monaten gewähren
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die
unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf-
nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte
den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst,
erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie-
umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min)
Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.
E-Mail: i[email protected] Internet: www.isc-gmbh.info
79
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:26 Seite 79
EH 07/2013 (02)
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr. 8:00-18:00 Uhr
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.)
Straße / Nr.:
PLZ Ort Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie: JA NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 17.07.13 08:26 Seite 80
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

EINHELL TH-VC 1318 Instrucciones de operación

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Instrucciones de operación