Miller POWERED AIR PURIFYING-RESPIR. PAPR (T94) El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Descripción
Respirador purificador de aire eléctrico
OM-235936P/spa 2020-04
Respirador purificador de aire
eléctrico
(PAPR)
Para que nos ayude a brindarle el mejor servicio, vaya a www.MillerWelds.Com/Register
MANUAL DEL OPERADOR
Para consultar información so-
bre el producto, traducciones
del manual del operador y más,
visite
www.MillerWelds.com
Miller Electric fabrica una línea completa
de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de la línea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para ubicar el distribuidor o la agencia de
servicios más cercanos, llame al 18004AMiller o visite nuestro sitio
web www.MillerWelds.com
.
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles.
Con los productos Miller, y el mantenimiento
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si acaso la unidad
necesitara alguna reparación, hay una sección de
solución de problemas que será de utilidad para
saber cuál es el problema y nuestra amplia red de
servicio le brindará ayuda para solucionar el
problema. También se incluye información sobre la
garantía y el mantenimiento para su modelo en
particular.
Miller es el primer fabricante
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad
ha sido registrado bajo la norma
ISO 9001.
Trabajando tan duro como
usted cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
de la industria.
De Miller para usted
3
INDICE
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD - LÉALAS ANTES DEL USO 1.....................
1-1. Uso de símbolos 1.....................................................................
1-2. Peligros en la soldadura por arco 1.......................................................
1-3. Tabla de selección de tono del lente 3.....................................................
1-4. Advertencias de la Proposición 65 del estado de California 3..................................
1-5. Estándares principales de seguridad 3....................................................
SECCIÓN 2: PRECAUCIONES DE SEGURIDAD SOBRE LA BATERÍA. LÉALAS ANTES DEL USO 1...
2-1. Uso de símbolos 1.....................................................................
2-2. Peligros 1.............................................................................
2-3. Advertencias de la Proposición 65 del estado de California 1..................................
2-4. Estándares principales de seguridad 2....................................................
SECCIÓN 3 DEFINICIONES 3................................................................
3-1. Símbolos de seguridad y definiciones adicionales 3..........................................
3-2. Símbolos y definiciones generales 3......................................................
3-3. Información sobre la aprobación de NIOSH 4...............................................
SECCIÓN 4 RESPIRADOR PURIFICADOR DE AIRE ELÉCTRICO (PAPR) 5.......................
4-1. Especificaciones del respirador 5.........................................................
4-2. Carga de la batería 6...................................................................
4-3. Instalación de la batería 6...............................................................
4-4. Instalación del filtro de aire 7.............................................................
4-5. Colocación del conjunto de tubo respirador y careta para soldadura 8..........................
4-6. Colocación del conjunto de tubo respirador y casco 9........................................
4-7. Uso de los controles 10..................................................................
4-8. Prueba del flujo de aire 11................................................................
4-9. Prueba de la alarma del flujo de aire 12.....................................................
4-10. Instalación de la correa de hombro 12......................................................
4-11. Control del respirador antes de su uso 13...................................................
4-12. Colocación del respirador 14..............................................................
4-13. Mantenimiento y almacenamiento 14.......................................................
4-14. Solución de averías del respirador 15......................................................
SECCIÓN 5 CONJUNTO DE CARETA PARA SOLDADURA 16....................................
5-1. Especificaciones 16.....................................................................
5-2. Configuraciones de la careta 17...........................................................
5-3. Controles de la careta 18.................................................................
5-4. Luz indicadora de botón de modo y esmerilado/batería baja 18.................................
5-5. Ajustes de control de modo 19............................................................
5-6. Control del matiz variable 20..............................................................
5-7. Control del retardo del lente 20............................................................
5-8. Control de sensibilidad 21................................................................
5-9. Procedimiento habitual para ajustar el lente 22...............................................
5-10. Botón de control Info (Información) 23......................................................
5-11. Control de reloj 23.......................................................................
5-12. Control del tiempo de arco y recuento de arco 24.............................................
5-13. Ajuste del arnés para la cabeza 24.........................................................
5-14. Reemplazo de las cubiertas del lente 25....................................................
5-15. Reemplazo del protector para esmerilado de la careta Titanium T94i 26..........................
4
INDICE
5-16. Reemplazo de la batería 26...............................................................
5-17. Colocación del lente de aumento opcional 27................................................
5-18. Mantenimiento y almacenamiento 27.......................................................
5-19. Solución de averías 28...................................................................
SECCIÓN 6 CONJUNTO PARA CASCO 29.....................................................
6-1. Especificaciones 29.....................................................................
6-2. Sujeción de la careta para soldadura al casco 29.............................................
6-3. Ajuste del arnés para la cabeza del casco 30................................................
6-4. Reemplazo del lente del casco 31.........................................................
SECCIÓN 7 LISTA DE PIEZAS 32..............................................................
GARANTÍA
OM-235936 Página 1
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD - LÉALAS
ANTES DEL USO
PAPR 2020-03_spa
Protéjase y proteja a los demás de las lesiones; lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e instrucciones
operativas.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! Indica una situación peligrosa que, si no
se evita, causará graves lesiones e, incluso, la muerte.
Los posibles riesgos se muestran en los símbolos
adyacentes
o se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se evita,
podría causar graves lesiones e, incluso, la muerte. Los
posibles riesgos se muestran en los símbolos
adyacentes
o se explican en el texto.
AVISO: Proporciona indicaciones no relacionadas con lesiones
personales.
. Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa “¡Advertencia!”. ¡Cuidado! Peligro
de DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS MÓVILES y PIEZAS
CALIENTES. Consulte los símbolos y las instrucciones relacionadas
que aparecen a continuación para ver las acciones necesarias para
evitar estos peligros.
1-2. Peligros en la soldadura por arco
Se usan los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención e identificar a peligros posibles.
Cuando usted vea este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciones
relacionadas para evitar el peligro. La
información
de seguridad dada abajo es solamente un
resumen de la información más completa de seguridad que
se encuentra en los estándares principales de seguridad de
sección 1-5. Lea y siga todas los estándares de seguridad.
Solamente personal cualificado debe instalar, utilizar,
mantener y reparar este equipo. La definición de personal
cualificado es cualquier persona que, debido a que posee un
título, un certificado o una posición profesional reconocida,
o gracias a su gran conocimiento, capacitación y
experiencia,
haya demostrado con éxito la capacidad para
solucionar o resolver problemas relacionados con el trabajo,
el proyecto o el tema en cuestión, además de haber asistido
a una capacitación en seguridad para reconocer y evitar los
peligros que implica el proceso.
Durante la operación, mantenga alejada a toda persona ajena
a las tareas, especialmente a los niños.
El arco de los procesos de soldadura produce rayos
visibles e invisibles (ultravioletas e infrarrojos) de
gran intensidad, que pueden quemar los ojos y la
piel. La soldadura despide chispas.
D Use un casco de soldar que tenga el tono de filtro apropiado
para proteger su cara y sus ojos mientras esté soldando o
mirando (vea las normas ANSI Z49.1 y Z87.1 indicadas en el
apartado Normas de seguridad). Consulte la tabla de
selección del lente de filtro en la Sección 1-3.
D Use gafas de seguridad aprobadas con protección lateral bajo
su casco.
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otras
personas de los destellos, reflejos y chispas, alerte a otros
que no miren el arco.
D Use ropa protectora para el cuerpo hecha de un material durable,
resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). Use ropa
protectora sin aceite, como guantes de cuero, camisa gruesa,
pantalones sin puños, zapatos altos y una gorra.
D Antes de soldar, ajuste la sensibilidad del lente fotosensible de
acuerdo a la aplicación.
D Si el lente fotosensible no se oscurece al iniciarse el arco,
deje de soldar inmediatamente. Para obtener mayor
información, vea el manual del operador.
Los RAYOS DEL ARCO pueden
quemar los ojos y la piel.
LOS CASCOS DE SOLDAR no
proporcionan protección ilimitada
para los ojos, oídos y cara.
El arco de los procesos de soldadura produce rayos
visibles e invisibles (ultravioletas e infrarrojos) de
gran intensidad, que pueden quemar los ojos y la
piel. La soldadura despide chispas.
D Use casco solamente para aplicaciones de soldadura o corte.
No use el casco para cortar/soldar con láser.
D Use anteojos de seguridad resistentes a impactos o
protección de gafas y oídos todo el tiempo cuando use este
casco de soldar.
D No use este casco mientras trabaje con, o al rededor de
explosivos o líquidos corrosivos.
D Este casco no es calificado nominalmente para soldadura
elevada. No suelde en posición elevada directa cuando use este
casco, a no ser que se tomen precauciones adicionales para
protegerse de rayos del arco, salpicaduras y otros peligros.
D Inspeccione con frecuencia los lentes de oscurecimiento
automático. Reemplace la lente de protección delantera o la
lente de oscurecimiento automático si están agrietadas,
manchadas o picadas.
D Los componentes de retención y las lentes se deben instalar
tal y como se indica en este manual para garantizar el
cumplimiento de los estándares de seguridad ANSI Z87.1.
El RUIDO puede dañar su audición.
El ruido de algunos procesos o equipos puede
dañar su audición.
D Use protección auditiva aprobada si el nivel de ruido es alto.
LEA LAS INSTRUCCIONES.
D Lea y siga cuidadosamente todas las etiquetas
y el manual del propietario antes de instalar,
operar o realizar tareas de servicio en la
unidad. Lea la información de seguridad al
principio del manual y en cada sección.
D Use únicamente piezas de repuesto genuinas del fabricante.
D Los trabajos de instalación y mantenimiento deben ser
ejecutados de acuerdo con las instrucciones del manual del
operador, las normas del sector y los códigos nacionales,
estatales y locales.
OM-235936 Página 2
El HUMO Y LOS GASES pueden ser
peligrosos.
La soldadura produce emanaciones y gases. No
aspire estas emanaciones y gases, ya que pueden
ser peligrosos para su salud.
D Mantenga la cabeza fuera de los vapores. No respire los vapores.
D Ventile el área de trabajo o use ventilación local forzada ante el
arco para quitar los vapores y gases de soldadura. El método
recomendado
para determinar la ventilación adecuada es tomar
muestras de la composición y la cantidad de humos y gases a
los que está expuesto el personal.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D Lea con atención las hojas de datos del material (SDS) y las
instrucciones del fabricante relacionadas con adhesivos,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes,
desengrasadores fundentes y metales.
D Trabaje en un espacio cerrado solo si está bien ventilado, o si
lleva un respirador con suministro de aire. Tenga siempre un
vigilante formado cerca. Los humos y gases de la suelda pueden
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, de
limpieza o con aerosol. El calor y los rayos del arco pueden
reaccionar con los vapores y formar gases altamente tóxicos e
irritantes.
D No suelde en materiales de recubrimientos como acero
galvanizado, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no
ser que se ha quitado el recubrimiento del área de soldar, el área
esté bien ventilada y mientras esté usando un respirador con
fuente de aire. Los recubrimientos de cualquier metal que
contiene estos elementos pueden emanar humos tóxicos
cuando se sueldan.
RESPIRAR AIRE SIN FILTRAR puede
ser peligroso.
La soldadura produce emanaciones y gases. El uso
inadecuado
del respirador purificador de aire
eléctrico (PAPR) puede exponerlo a vapores y gases
peligrosos para la salud.
D Lea y siga cuidadosamente estas instrucciones y las indicaciones
de las etiquetas de seguridad. El respirador purificador de aire
eléctrico está destinado solo a aplicaciones de soldadura. Si bien
el purificador respirador de aire eléctrico ayuda a proteger al
usuario de ciertos contaminantes específicos presentes en el aire,
se debe usar correctamente para que su funcionamiento sea
totalmente
eficaz. Haga que un higienista industrial pruebe el aire
de su taller para asegurarse de que el respirador purificador de
aire eléctrico proporciona una protección adecuada contra los
contaminantes
presentes en el ambiente. Si tiene preguntas
referidas al respirador purificador de aire eléctrico, vea la etiqueta
NIOSH del equipo y consulte a su gerente de seguridad laboral y a
un higienista industrial matriculado. Para aplicaciones de uso
profesional, los empleadores deben implementar un programa
escrito de protección respiratoria que cumpla con los requisitos
del reglamento de OSHA 29 CFR 1910.134 (EE.UU.) o CSA Z94.4
(Canadá), y cualquier otro requisito correspondiente para la
sustancia en específico.
D No use el respirador purificador de aire eléctrico hasta que haya
sido capacitado en su operación adecuada por una persona
calificada.
D No utilice el respirador purificador de aire eléctrico en aplicaciones
que sean peligrosas directamente para la vida o la salud (IDLH).
D Siga todas las normas ANSI, OSHA, CSA y otras directrices
reglamentarias
relacionadas con el uso de respiradores.
D No use el respirador purificador de aire eléctrico donde haya
peligros de incendio o explosión.
D No use el respirador purificador de aire eléctrico en lugares donde
haya viento o presión negativa dentro de la capucha que puedan
arrastrar contaminantes del aire exterior.
D No use el respirador purificador de aire eléctrico si no está
equipado con un protector contra chispas correctamente
instalado. Si el respirador no cuenta con un protector contra
chispas, las chispas de la soldadura pueden iniciar un incendio en
el filtro o dañar los filtros y permitir la entrada de aire sin filtrar en el
casco.
D El respirador purificador de aire eléctrico no suministra oxígeno.
Use el respirador únicamente en atmósferas con la aprobación de
NIOSH. No utilice el respirador donde los niveles de oxígeno sean
inferiores a 19,5 %, o donde se desconozcan los niveles de
contaminantes
o estos impliquen un peligro inmediato para la vida
o la salud, o donde los niveles de contaminantes superen las
especificaciones del respirador purificador de aire eléctrico, en
áreas mal ventiladas, o donde no sea posible escapar sin utilizar el
respirador de suministro de aire.
D No entre en un área peligrosa hasta que no esté seguro de que el
respirador purificador de aire eléctrico está correctamente
ensamblado,
funciona adecuadamente y está colocado
adecuadamente.
D Antes de cada uso, inspeccione el equipo respirador para verificar
la ausencia de daños y comprobar su buen funcionamiento. Antes
de usar el respirador, pruebe el flujo de aire para verificar que
proporciona un volumen de aire adecuado. Limpie y cuide el
equipo respirador de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
D No use el respirador purificador de aire eléctrico sin todos los
componentes del filtro o con el ventilador apagado porque se
pueden acumular niveles peligrosos de oxígeno y dióxido de
carbono en el casco.
D Use siempre el respirador purificador de aire eléctrico al entrar en
un área contaminada. No se saque el respirador hasta que no esté
fuera de la zona contaminada.
D Los contaminantes peligrosos pueden no oler ni ser visibles.
Abandone el área inmediatamente si observa lo siguiente:
La respiración se vuelve dificultosa....
Siente mareos, problemas de visión o irritación en los ojos, la...
nariz o la boca.
El aire suministrado tiene un olor y un sabor inusuales....
Suena la alarma del respirador purificador de aire eléctrico....
El equipo está dañado....
El flujo de aire disminuye o se detiene....
Si piensa que el equipo no suministra una protección...
adecuada.
No se quite el equipo hasta que esté en una zona segura.
D No repare, modifique ni desarme el respirador purificador de aire
eléctrico,
ni utilice piezas o accesorios no suministrados por el
fabricante. Use solo los componentes que sean parte del conjunto
aprobado por NIOSH.
D Sustituya los filtros dañados u obstruidos. No lave ni vuelva a
utilizar los filtro. No limpie el filtro golpeándolo o con aire
comprimido
(el elemento filtrante puede resultar dañado).
Deseche los elementos filtrantes usados de acuerdo con los
requisitos de los reglamentos locales, estatales y federales.
D Para ser considerado un sistema respirador aprobado por NIOSH,
el respirador purificador de aire eléctrico debe ser utilizado con
cascos, capuchas y filtros recomendados por el fabricante. Para
obtener información sobre el equipo necesario, consulte la
etiqueta NIOSH.
D No use el cinturón ni las correas de hombro del respirador
purificador de aire eléctrico como arnés de seguridad.
D Solicite que una persona calificada analice el aire respirable para
asegurarse de que cumple con los requisitos de calidad del Grado
D. Las pruebas de aire respirable deben llevarse a cabo en
conformidad
con un programa escrito de protección del respirador
(preparado por una persona cualificada) específico del lugar de
trabajo.
D El respirador purificador de aire eléctrico contiene piezas
eléctricas
que no han sido evaluadas por MSHA/NIOSH como
fuente de ignición en atmósferas inflamables o explosivas.
OM-235936 Página 3
1-3. Tabla de selección de tono del lente
Proceso Tamaño del electrodo
pulg. (mm)
Corriente del
arco en
amperios
N.º de tono
de
protección
mínimo
N.º de tono
sugerido
(comodidad)
*
Soldadura por arco metálico
protegido (SMAW)
Menos de 3/32 (2,4)
3/325/32 (2,44,0)
5/321/4 (4,06,4)
Más de 1/4 (6,4)
Menos de 60
60160
160250
250550
7
8
10
11
−−
10
12
14
Soldadura por arco metálico
protegido por gas (GMAW)
Soldadura por arco con alambre
con núcleo fundente (FCAW)
Menos de 60
60160
160250
250500
7
10
10
10
−−
11
12
14
Soldadura por arco de tungsteno
protegido por gas (TIG)
Menos de 50
50150
150500
8
8
10
10
12
14
Corte por arco con electrodo de
carbono y aire (CAC-A)
Liviano
Pesado
Menos de 500
5001000
10
11
12
14
Soldadura por arco de plasma
(PAC)
Menos de 20
2040
4060
6080
80300
300400
400800
4
5
6
8
8
9
10
4
5
6
8
9
12
14
Soldadura por arco de plasma
(PAW)
Menos de 20
20100
100400
400800
6
8
10
11
68
10
12
14
Referencia: ANSI Z49.1:2012
* Comience con un tono demasiado oscuro para ver la zona de soldadura. Luego, emplee un tono más claro que proporcione una visibilidad suficiente
de la zona de soldadura, sin caer por debajo del tono mínimo.
1-4. Advertencias de la Proposición 65 del estado de California
ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos: www.P65W
arnings.ca.gov
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding
Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: www.aws.org.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2 from Canadian Standards Association.
Website: www.csagroup.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face
Protection, ANSI Standard Z87.1 from American National Standards
Institute. Website: www.ansi.org.
NIOSH Approval of Respiratory Devices, CFR Title 42 Public Health,
Part 84 from the Centers for Disease Control.
Website www.cdc.gov/niosh.
OSHA Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part
1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on
the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
American National Standard for Respiratory Protection, ANSI /ASSE
Standard Z88.22015 from American National Standards Institute.
Website: www.ansi.org.
Selection, Use, and Care of Respirators, CAN/CSA Standard Z94.4
from Canadian Standards Association. Website: www.csagroup.org.
Commodity Specification for Air, CGA Pamphlet G-7.1 from
Compressed Gas Association. Website:www.cganet.com.
OM-235936 Página 1
SECCIÓN 2: PRECAUCIONES DE SEGURIDAD SOBRE LA
BATERÍA. LÉALAS ANTES DEL USO
small batt_2020-02_spa
Protéjase a usted mismo y a otros contra lesiones; lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e
instrucciones
de operación.
2-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO!:
indica una situación peligrosa que, si no se
evita, causará graves lesiones e, incluso, la muerte. Los
posibles peligros se muestran en los símbolos
adyacentes
o se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se evita,
podría causar graves lesiones e, incluso, la muerte. Los
posibles peligros se muestran en los símbolos
adyacentes
o se explican en el texto.
AVISO: proporciona indicaciones no relacionadas con lesiones
personales.
. Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado!, peligro de
DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS MÓVILES y PIEZAS
CALIENTES. Consulte los símbolos y las instrucciones relacionadas
que aparecen a continuación para ver las acciones necesarias para
evitar estos peligros.
2-2. Peligros
Se usan los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención e identificar a peligros posibles.
Cuando usted vea este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciones
relacionadas para evitar el peligro. La
información
de seguridad dada abajo es solamente un
resumen de la información más completa de seguridad que
se encuentra en los estándares principales de seguridad de
sección 2-4. Lea y siga todas los estándares de seguridad.
Solamente personal cualificado debe instalar, utilizar,
mantener y reparar este equipo. La definición de personal
cualificado es cualquier persona que, debido a que posee un
título, un certificado o una posición profesional reconocida,
o gracias a su gran conocimiento, capacitación y
experiencia,
haya demostrado con éxito la capacidad para
solucionar o resolver problemas relacionados con el trabajo,
el proyecto o el tema en cuestión, además de haber asistido
a una capacitación en seguridad para reconocer y evitar los
peligros que implica el proceso.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN DE LA
BATERÍA.
D Durante la operación del equipo, mantenga
alejada a toda persona ajena a las tareas,
especialmente
a los niños.
D No instale ni coloque el cargador en, sobre o
cerca de superficies combustibles.
D No cargue la batería cerca de artículos
inflamables.
D Examine la batería antes de usarla por primera
vez. Devuelva la batería al fabricante si está
dañada, sucia o emana un olor inusual.
D Use la batería solamente con el equipo con el que fue
suministrada. Reemplace la batería solo por otra especificada en
el manual de usuario. El uso de una batería de otro tipo puede
representar un riesgo de incendio o explosión.
D Mantenga la batería seca.
D No use ni almacene la batería en condiciones extremas de calor o
humedad. Consulte en el manual de usuario la información
específica
sobre operación y almacenamiento.
D Mantenga la batería alejada del fuego, de la exposición a la luz
solar directa y de otras fuentes de calor.
D No use ni cargue la batería si se cayó o está dañada.
D No abra, perfore, repare, desarme ni modifique la batería.
D Cárguela solo con el cargador suministrado, en un lugar abierto y
bien ventilado, alejado de la luz solar directa, y conforme a las
instrucciones proporcionadas.
D No cargue la batería en exceso o por más tiempo del especificado
(si el cargador no tiene apagado automático). Consulte en el
manual de usuario la información específica sobre la carga de
baterías.
D No cargue la batería conectándola directamente a un
tomacorriente
de CA. No conecte el cargador de la batería a un
tomacorriente auxiliar de un automóvil.
D No conecte (en cortocircuito) los bornes de la batería entre sí. No
permita que herramientas, materiales conductores u otros
objetos entren en contacto con ambos bornes de la batería al
mismo tiempo.
D No suelde la batería ni le acople ningún objeto.
D No caliente la batería en el microondas ni en otro dispositivo de
calentamiento.
D Mantenga la batería alejada de fuentes de alto voltaje.
D No exponga la batería a la electricidad estática.
D No use ni mezcle la batería con baterías dañadas, usadas o de
otro tipo.
El ÁCIDO DE LA BATERÍA puede QUEMAR
LA PIEL y los OJOS.
D Reemplace la batería que esté dañada.
D No toque los materiales internos de una batería
dañada.
D
Enjuáguese
de inmediato los ojos y la piel con
agua.
LEA LAS INSTRUCCIONES.
D Lea y siga atentamente todas las etiquetas y el
manual de usuario antes de usar la batería o el
cargador. Lea la información de seguridad al
principio del manual y en cada sección.
D Deseche la batería de acuerdo con los requisitos de los
reglamentos
locales, estatales y federales. No deseche la
batería en el agua ni la eche al fuego.
D
Comuníquese
con el fabricante del equipo si tiene preguntas
sobre la batería.
2-3. Advertencias de la Proposición 65 del estado de California
ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos: www.P65W
arnings.ca.gov
.
OM-235936 Página 2
2-4. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding
Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: www.aws.org.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2 from Canadian Standards Association.
Website: www.csagroup.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face
Protection, ANSI Standard Z87.1 from American National Standards
Institute. Website: www.ansi.org.
. Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM-235936 Página 3
SECCIÓN 3 DEFINICIONES
3-1. Símbolos de seguridad y definiciones adicionales
.
Algunos símbolos se encuentran solo en productos CE.
¡Advertencia! ¡Cuidado! Existen peligros potenciales indicados por los símbolos.
Safe1 201205
Safe125 201911
Prevención
de la ingestión accidental. Mantenga la batería alejada de los niños. Si se ingiere, la batería es nociva.
No deseche el producto (si fuese necesario) con los residuos comunes.
Reutilice o recicle los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE) desechándolos en una planta
de recolección designada para tal fin.
Si necesita mayor información, comuníquese con la oficina de reciclado de su localidad o con su distribuidor local.
Safe37 201704
Reciclable.
Safe103 201209
3-2. Símbolos y definiciones generales
. Algunos símbolos se encuentran solo en productos CE.
A
Amperaje
V
Voltaje
Hz
Hertz
Negativo
Positivo
Corriente continua
(CC)
Equipo Clase II
Polaridad del
conector de
energía de CC
Aumentar
Disminuir
Encendido
Apagado
Lea el Manual del
usuario
Batería
Ubicación interior
seca únicamente
No contiene
piezas con
capacidad de
servicio
Velocidad baja
Velocidad alta
OM-235936 Page 4
3-3. Información sobre la aprobación de NIOSH
RESPIRADOR PURIFICADOR DE AIRE ELÉCTRICO
OM-235936 Página 5
SECCIÓN 4 RESPIRADOR PURIFICADOR DE AIRE
ELÉCTRICO (PAPR)
Este equipo ayuda a proteger al usuario de ciertos elementos contaminantes. Todos los usuarios deben leer y entender estas
instrucciones,
y deben recibir capacitación sobre el uso correcto del equipo antes de emplearlo. El equipo debe usarse de acuerdo
con todas las normas de salud y seguridad vigentes. Si tiene preguntas referidas al tipo de equipo respiratorio requerido, consulte
a su gerente de seguridad laboral y a un higienista industrial.
No entre en un área peligrosa hasta estar seguro de que el equipo respirador está correctamente ensamblado, funciona
adecuadamente
y está bien usado.
. Consulte la Sección 5 para obtener información sobre el conjunto de careta fotosensible. Consulte la Sección 6 para obtener información sobre
las opciones de casco.
El respirador purificador de aire (PAPR) filtra el aire contaminado y lo hace ingresar en la capucha de la careta para soldadura a través de un tubo
respirador flexible. El sistema respirador genera una presión de aire positiva que permite impedir el ingreso de contaminantes en la capucha. El
sistema debe incluir o debe usarse con el equipo indicado a continuación:
D Careta o combinación cascocareta (opcional) con lente fotosensible, capucha y arnés para la cabeza
D Tubo respirador
D Conjunto soplador con sistema de filtrado (malla antichispas, prefiltro de espuma, filtro HEPA) y alarmas por batería baja y flujo de aire bajo
D Cinturón de sujeción
D Indicador de flujo de aire
D Cargador de baterías
El equipo respirador opera a temperaturas de entre 23° y 131 °F, y proporciona un flujo de aire de entre 6+ CFM (a baja velocidad) y 7,06 CFM (a
alta velocidad) en condiciones normales. La vida útil de la batería se reduce si la unidad se usa en un ambiente sucio. Si el flujo de aire del sistema
disminuye hasta un nivel poco seguro, se dispara una alarma, el soplador vibra y se encienda la luz de peligro para advertir al usuario que debe salir
de inmediato del área contaminada. Puede usar el indicador de flujo de aire provisto para determinar si la unidad está suministrando suficiente cantidad
de aire limpio.
4-1. Especificaciones del respirador
Tamaño (soplador) 9,5” x 8,25” x 3” (241 x 210 x 76 mm)
Peso
(conjunto soplador, filtros, cinturón, correas para hombro y
batería)
51,7 oz (1466 g)
Filtro de aire estándar Conjunto de filtro formado por una malla antichispas, prefiltro de espuma y filtro
de partículas (HEPA) Todas las piezas del PAPR están aprobadas por NIOSH.
Aprobado para filtrar partículas de hasta 0,3 micras.
Flujo de aire Velocidad baja: 6+ CFM (170+ LPM) como mínimo
Velocidad alta: 7,06 CFM (200 LPM)
Temperatura de operación 23° a 131 °F (5° a 55 °C)
Temperatura de almacenamiento 14° a 176 °F (10° a 80 °C)
Tipo de batería Litio recargable
Tiempo de carga de la batería Unas tres horas
Vida útil de la batería 500 cargas. Tiempo de funcionamiento dependiente del flujo de aire y de la carga
del filtro.
Tamaño del cinturón 28 a 55 in (711 a 1397 mm)
N
otas
¡Trabaje como
un profesional!
Suelde
profesionalmente
y corte con
seguridad. Lea
las reglas de
seguridad al
inicio de este
manual.
RESPIRADOR PURIFICADOR DE AIRE ELÉCTRICO
OM-235936 Página 6
! Cargue la batería solamente con el
cargador suministrado en un lugar
abierto y bien ventilado.
! No permita que la batería se moje. No
intente abrir el soporte de la batería.
! Mantenga la batería lejos del fuego o
calor.
! Cargue la batería antes del primer uso
o si la batería no se utilizó durante
cinco días.
. Deseche la batería en un centro de
recolección
autorizado.
. La carga de la batería se detiene cuando
la batería está completamente cargada.
1 Borne de la batería
2 Cargador de baterías de 120 Vca
3 Tomacorriente de 120 Vca
Extraiga la batería del conjunto soplador.
Conecte el cable del cargador al borne de la
batería. Conecte el cargador a un
tomacorriente
de 120 Vca.
Cuando la batería se está cargando, se
enciende la luz roja del cargador. Cuando la
batería está completamente cargada, se
enciende la luz verde del cargador. La carga
completa suele demorar unas tres horas.
. Si la luz roja parpadea durante la carga,
pare la carga durante 30 minutos y luego
cargue la batería durante otros 20 minutos
(la luz verde se encenderá).
4-2. Carga de la batería
805 099
1
2
3
4-3. Instalación de la batería
1 Batería
2 Botón para destrabar la batería
Inserte la batería en el cuerpo del
soplador hasta que encastre en su
posición.
Para retirar la batería del soplador,
presione hacia abajo el botón para
destrabar la batería y tire de ella.
2
1
Ref. 805 068
RESPIRADOR PURIFICADOR DE AIRE ELÉCTRICO
OM-235936 Página 7
! No use el respirador sin que
estén instalados la malla
antichispas,
el prefiltro de
espuma y el de partículas
(HEPA).
! Sustituya los filtros de aire
dañados o sucios. No debe
enjuagar los filtros ni
limpiarlos con aire
comprimido y tampoco debe
reutilizar los filtros sucios.
. Deseche los filtros usados en
un centro de recolección
autorizado.
1 Filtro de partículas (HEPA)
2 Prefiltro de espuma
3 Malla antichispas
4 Tapa
Instale la malla, el prefiltro y el filtro
de partículas en la tapa
exactamente como se muestra.
Instale el conjunto del filtro
deslizando las lengüetas de la tapa
en el soporte del cuerpo del
soplador; empuje hacia abajo en el
filtro hasta que haga “clic” en su
posición.
4-4. Instalación del filtro de aire
Ref. 805 096
3
1
2
4
RESPIRADOR PURIFICADOR DE AIRE ELÉCTRICO
OM-235936 Página 8
! Verifique que el tubo respirador
esté correctamente instalado; en
caso contrario, podría entrar aire
contaminado en la careta.
Conexión del tubo respirador en
caretas equipadas con conector con
lengüetas
1 Lengüetas de traba
Mientras presiona las lengüetas azules,
empuje el conector del tubo respirador
(extremo rectangular) dentro de la
entrada de aire de la careta hasta que el
tubo quede sujetado en su posición.
Conexión del tubo respirador con el
soplador
Procure alinear los pasadores del
conector del tubo respirador (extremo
del soplador) con los canales del
tomacorriente
del soplador. Introduzca
el conector del tubo en el tomacorriente
del soplador hasta que quede firme y
luego gire 1/8 de vuelta en el sentido de
las agujas del reloj.
2 Deflector de aire direccional
Ajuste la dirección del aire haciendo
girar los deflectores dentro de los
conductos de aire.
4-5. Colocación del conjunto de tubo respirador y careta para soldadura
Ref. 805 068/805 098
Conector de lengüeta
Careta T94 y careta T94i
1
1
2
RESPIRADOR PURIFICADOR DE AIRE ELÉCTRICO
OM-235936 Página 9
! Verifique que el tubo
respirador esté
correctamente instalado; en
caso contrario, podría entrar
aire contaminado en el casco.
Conexión del tubo respirador con
el casco
1 Lengüetas de traba
Procure alinear las lengüetas de
traba presentes en el conector del
tubo respirador con los canales en la
entrada de aire del casco. Empuje el
conector del tubo respirador dentro
de la entrada de aire de la careta.
Gire el tubo respirador en el sentido
de las agujas del reloj hasta que
quede sujeto en su posición.
4-6. Colocación del conjunto de tubo respirador y casco
Conexión del tubo respirador con
el soplador
Procure alinear los pasadores del
conector del tubo respirador
(extremo del soplador) con los
canales del tomacorriente del
soplador. Introduzca el conector del
tubo respirador en el tomacorriente
del soplador hasta que quede firme
y luego gire 1/8 de vuelta en el
sentido de las agujas del reloj.
RESPIRADOR PURIFICADOR DE AIRE ELÉCTRICO
OM-235936 Página 10
! Salga del área contaminada
de inmediato si se enciende
la luz de peligro, se dispara la
alarma o el soplador vibra. No
se saque el equipo hasta
estar en una zona segura.
1 Botón de encendido (On)
2 Botón de apagado (Off)
3 Indicador de peligro (Danger)
4 Indicador de velocidad baja
(Low)
5 Indicador de velocidad alta
(High)
6 Indicador de nivel de la batería
(Batt)
. Las luces indicadoras están
siempre de color rojo.
Para hacer arrancar el soplador:
Presione el botón de encendido
entre 1 y 2 segundos hasta que el
soplador arranque. La luz
indicadora de peligro (Danger) se
enciende y luego se apaga, se
dispara la alarma y el soplador vibra
por un momento.
El soplador siempre arranca a baja
velocidad. Presione el botón de
encendido para cambiar entre las
opciones de velocidad alta y baja.
Para parar el soplador: Presione
el botón de apagado entre 2 y 3
segundos hasta que la alarma
audible y el soplador se detengan.
Cuando la batería está baja o el flujo
de aire se reduce debido a un filtro
sucio, una obstrucción en el tubo
respirador u otro problema, se
enciende la luz indicadora de
peligro, se dispara la alarma y el
soplador vibra. Consulte la Sección
5-19, Solución de averías.
Las luces del indicador de nivel de
batería muestran cuánta carga le
queda a la batería. Cuando las tres
luces se encienden, la batería está
completamente cargada.
4-7. Uso de los controles
3 4
1
2
56
Ref 805 068
RESPIRADOR PURIFICADOR DE AIRE ELÉCTRICO
OM-235936 Página 11
! Pruebe siempre el flujo de
aire antes de usar el
respirador. Además,
verifique el flujo de aire
todos los meses si el
respirador no se usa a
menudo.
1 Flujómetro
2 Conector del tubo respirador
(capucha)
Desconecte el tubo respirador de la
capucha. Introduzca el flujómetro
en el tubo respirador. Asegúrese
de que el tubo esté recto y no esté
retorcido. Sostenga el flujómetro
derecho hacia arriba y haga
arrancar el soplador.
Si la bola del flujómetro se mueve
por encima de la marca MIN (Mín.),
hay suficiente flujo de aire. Si la
marca del flujómetro está en MIN
(Mín.) o por debajo de ese nivel, no
use el respirador. Si el flujo de aire
es bajo, revise la batería y los
elementos del filtro, y vuelva a
verificar el flujo de aire.
4-8. Prueba del flujo de aire
805 098 / 805 101
2
1
1
2
Conjuntos de casco
Careta T94
Careta T94i
Conjuntos de casco
RESPIRADOR PURIFICADOR DE AIRE ELÉCTRICO
OM-235936 Página 12
4-9. Prueba de la alarma del flujo de aire
! Pruebe siempre la alarma del
flujo de aire antes de usar el
respirador. Además,
verifique esta alarma todos
los meses si el respirador no
se usa a menudo.
Desconecte el tubo respirador de la
capucha. Haga arrancar el
soplador y bloquee el flujo de aire
tapando con la mano el extremo del
tubo respirador. Continúe
bloqueando
el flujo de aire hasta
que se dispare la alarma y el
soplador vibre (entre 15 y 20
segundos).
Si la alarma no suena y el soplador
no vibra, revise la batería y el
elemento del filtro.
805 101
4-10. Instalación de la correa de hombro
1 Correa de hombro
2 Traba
3 Enganche
Conecte las trabas en las correas
de hombro en los enganches del
cinturón.
1
2
3
805 068
RESPIRADOR PURIFICADOR DE AIRE ELÉCTRICO
OM-235936 Página 13
4-11. Control del respirador antes de su uso
Antes de usar el respirador, revise
los siguientes elementos:
1 Conjunto del filtro de aire
Verifique que el filtro de aire sea el
adecuado para la aplicación y que
esté aprobado por NIOSH. También
verifique que el filtro esté en buen
estado, correctamente montado y
bien conectado al conjunto del
soplador.
2 Tubo respirador
Verifique que el tubo esté en buen
estado y correctamente conectado
al conjunto del soplador y la
capucha.
3 Batería
Verifique que la batería esté
completamente
cargada y bien
conectada al conjunto del soplador.
4 Flujo de aire (no se muestra)
Pruebe el flujo de aire de acuerdo
con las indicaciones de la Sección
4-8.
5 Alarma del flujo de aire
Encienda el conjunto del soplador y
revise las alarmas audibles,
visuales y vibratorias (consulte las
Secciones 4-7 y 4-9). Si se disparan
las alarmas en algún otro momento,
consulte la Sección Solución de
averías (5-19).
6 Capucha
Inspeccione la capucha y
reemplácela si está dañada. Si no
se está suministrando aire a la
capucha, consulte la Sección
Solución de averías (5-19).
805 068
2
3
5
6
1
RESPIRADOR PURIFICADOR DE AIRE ELÉCTRICO
OM-235936 Página 14
4-12. Colocación del respirador
! No entre en un área peligrosa
hasta estar seguro de que el
equipo respirador está
correctamente ensamblado,
funciona adecuadamente y
está bien usado.
! Salga del área contaminada de
inmediato si se enciende la luz
de peligro, se dispara la
alarma o el soplador vibra. No
se saque el equipo hasta estar
en una zona segura.
. Si necesita una extensión del
cinturón (opcional), vea la Lista
de piezas en la Sección 7.
Colóquese el conjunto del soplador
contra la parte baja de la espalda, con
el tubo respirador extendido hacia
arriba. Deslice las correas sobre los
hombros y ajústese el cinturón
alrededor de la cintura. Ajuste las
correas y el cinturón de modo que la
unidad le quede cómoda en la parte
baja de la espalda.
Colóquese el conjunto del casco.
Ajústelo hasta que quede sujeto
sobre la cabeza. Ajuste el cordón de
la capucha (si lo tiene) para que
quede bien ceñida a la cabeza.
805 187
4-13. Mantenimiento y almacenamiento
Sustituya los filtros de aire dañados o sucios. No debe enjuagar los filtros ni limpiarlos con aire comprimido y tampoco debe reutilizar
los filtros sucios.
Nunca use solventes ni soluciones de limpieza abrasivas para limpiar el respirador. Mantenga el conjunto del soplador alejado del
agua y de otros fluidos.
. Conserve registros precisos sobre la sustitución del filtro y el mantenimiento del respirador.
Para un mejor rendimiento, limpie el equipo después de cada uso. Utilice un paño suave embebido en una solución con agua y jabón suave para limpiar
todas las superficies externas. Deje secar al aire.
El uso del producto, los niveles de contaminación en el espacio de trabajo y otros factores afectan la vida útil de los elementos del filtro. Reemplace
los elementos si el flujo de aire se ve reducido debido a un filtro sucio (consulte la Sección 4-4) y de acuerdo con el cronograma de cambio del filtro
establecido por su gerente de seguridad y por un higienista industrial.
Inspeccione el tubo respirador y reemplácelo si está dañado o si el interior del tubo está sucio.
Si el respirador no se va a utilizar durante un período prolongado, retire el filtro y la batería, y guárdelos en un lugar seco, limpio y fresco, donde no
haya vapores a base de solventes.
Fin de la vida útil
El respirador no tiene fecha de vencimiento. Con un cuidado y un mantenimiento adecuados, puede ofrecer muchos años de protección
respiratoria. Puede continuar usándose el respirador siempre y cuando ninguno de los componentes presente daños (grietas, rajaduras, orificios
o fugas de aire) y el soplador funcione normalmente (suministre aire suficiente a la capucha).
RESPIRADOR PURIFICADOR DE AIRE ELÉCTRICO
OM-235936 Página 15
4-14. Solución de averías del respirador
Problema Solución
El soplador no suministra aire a la
capucha.
Presione el botón de encendido.
Batería muerta; recargue la batería (consulte la Sección 4-2).
Verifique si la batería está correctamente conectada al cuerpo del soplador.
Elimine la obstrucción de la salida del soplador y del tubo respirador.
El soplador no se puede apagar. Presione botón de apagado durante dos o tres segundos.
El soplador funciona durante poco
tiempo a pesar de que la batería está
completamente cargada.
Verifique que la batería esté bien conectada al cargador de la batería.
Reemplace la batería.
Reemplace el cargador.
La luz de advertencia de la batería está
encendida y suena la alarma.
Continúe usando el respirador y salga del área contaminada de inmediato. Cargue o reemplace la
batería. El soplador funcionará unos 20 minutos una vez encendida la luz de advertencia.
Solicite al gerente de seguridad y a un higienista industrial que determinen si está utilizando el
equipo adecuado para el entorno de trabajo.
El tiempo de funcionamiento de la
batería es demasiado corto.
Reemplace la batería.
Revise el filtro de aire y reemplácelo si es necesario (consulte las secciones 4-4 y 4-8). Un
elemento obstruido en el filtro de aire puede reducir la vida útil de la batería.
El cargador de baterías no se conecta a
la batería.
Verifique que se esté utilizando el cargador de baterías correcto:
Use el cargador 244132 para la batería 244131.
Use el cargador 282077 para la batería 282076.
La luz de peligro está encendida, se
dispara la alarma o el soplador vibra.
Continúe usando el respirador y salga del área contaminada de inmediato. Revise el flujo de aire
del soplador (consulte las secciones 4-4 y 4-8).
Elimine la obstrucción de la salida del soplador y del tubo respirador. Si se dispara la alarma o el
soplador vibra continuamente, comuníquese con un agente de servicio autorizado por la fábrica.
Retire el embalaje del filtro de aire.
Solicite al gerente de seguridad y a un higienista industrial que determinen si está utilizando el
equipo adecuado para el entorno de trabajo.
El aire suministrado a la capucha tiene
un olor y un sabor inusuales; hay
irritación de ojos y de garganta.
Continúe usando el respirador y salga del área contaminada de inmediato. Revise el nivel de
contaminación del filtro y reemplácelo si es necesario.
Revise las conexiones del tubo respirador con el soplador y la capucha.
Verifique si la malla antichispas, el prefiltro y el filtro de partículas (HEPA) están instalados en el
conjunto del soplador.
Solicite al gerente de seguridad y a un higienista industrial que determinen si está utilizando el
equipo adecuado para el entorno de trabajo.
El soplador no suministra suficiente aire
a la capucha.
Revise las conexiones del tubo respirador con el soplador y la capucha.
Elimine la obstrucción de la salida del soplador y del tubo respirador.
Revise el filtro de aire y reemplácelo si es necesario (consulte las secciones 4-4 y 4-8). Un
elemento obstruido en el filtro de aire puede reducir la vida útil de la batería.
CONJUNTOS DE CARETA PARA SOLDADURA
OM-235936 Página 16
SECCIÓN 5 CONJUNTO DE CARETA PARA SOLDADURA
. Consulte la Sección 4 para obtener información sobre el conjunto del respirador purificador de aire eléctrico (en inglés, PAPR). Consulte la
Sección 6 para obtener información sobre los conjuntos de casco.
5-1. Especificaciones
Especificación
T94
T94i
Campo de visión 3,81” x 2,62”
(97 x 60 mm)
Tiempo de reacción 0,0000500 seg (1/20.000)
Matices disponibles
Todos los matices proporcionan
protección continua contra UV
e IR.
Modo Weld (Soldadura)
Estado oscurecido: n.° 8 n.° 13
Estado claro: n.° 3
Modo Cut (Corte)
Estado oscurecido: n.° 5 n.° 8
Estado claro: n.° 3
Modo Grind (Esmerilado)
Estado claro: n.° 3
X-Mode (Modo X)
Estado oscurecido: n.° 8 n.° 13
Estado claro: n.° 3
Control de sensibilidad Ajustable para variaciones de la luz ambiente y del arco de soldadura
Control de retardo Hace más lento el cambio de estado oscuro a claro entre 0,1 y 1 segundo
Apagado automático Apaga el lente 45 minutos después de apagado el último arco
Luz indicadora de batería baja El LED rojo se enciende para indicar que quedan 2 o 3 días de vida útil de la batería
Fuente de alimentación Batería de litio CR2450
(N.° de pieza 217043 de Miller)
Sensores Independientes/redundantes (cuatro)
Temperatura de operación De 14 _F a 131 _F/De 10 _C a +55 _C
. Si la careta se guarda en un lugar con temperaturas extremadamente bajas, caliéntela a temperatura am-
biente antes de soldar.
Temperatura de
almacenamiento
De 4 _F a 158 _F/De 20 _C a +70 _C
. Si la careta se guarda en un lugar con temperaturas extremadamente bajas, caliéntela a temperatura am-
biente antes de soldar.
Peso total T94: 31,3 oz (888 g)
T94i: 36,4 oz (1031 g)
Normas Cumple con ANSI Z87.1+, CSA Z94.3
CONJUNTOS DE CARETA PARA SOLDADURA
OM-235936 Página 17
5-2. Configuraciones de la careta
1 Careta T94
La careta T94 posee un lente
fotosensible de posición fija,
diseñado para aplicaciones de
soldadura estándar.
2 Careta T94i
La careta T94i posee un lente
fotosensible rebatible y un protector
transparente para esmerilado
independiente.
Levante el lente para
esmerilar y para realizar otras tareas
que no sean de soldadura. Baje el
lente para soldar o cortar.
260482-2 / 260483-7
1
2
CONJUNTOS DE CARETA PARA SOLDADURA
OM-235936 Página 18
5-3. Controles de la careta
El lente de las caretas serie T94 se
enciende (se oscurece)
automáticamente cuando
comienza la soldadura y se apaga
cuando la soldadura se detiene.
1 Botón Mode (On/Off) (Modo
[encendido/apagado])
(Vea las secciones 5-4 y 5-5)
2 Luz indicadora de modo
esmerilado/batería baja
(Sección 5-4)
3 Botón Adjust (Ajustar)
4 Botón para aumentar (+)
5 Botón para disminuir (-)
6 Botón de control Info
(Información) (consulte la
Sección 5-10)
7 Botón exterior para modo
esmerilado (consulte la
Sección 5-5)
. La careta T94i no incluye el
botón exterior para modo
esmerilado.
. Tras apagar el lente, se
guardan los ajustes de matiz,
sensibilidad y retardo.
1 3
4
5
2
7
6
260482-2 / 260482-4
5-4. Luz indicadora de botón de modo y esmerilado/batería baja
. El lente fotosensible de las caretas
serie T94 se enciende (se oscurece)
automáticamente
cuando comienza la
soldadura y se apaga cuando la
soldadura se detiene.
1 Botón Mode (Modo)
Pulse el botón Mode (Modo) para verificar si
el lente funciona correctamente y para
realizar los ajustes del modo y de la
información.
Cuando presiona el botón Mode (Modo),
aparece la pantalla de control de la careta.
No use la careta si el lente no funciona como
se describe. (Vea la Sección 5-19,
Detección y solución de averías).
2 Luz indicadora de esmerilado/batería
baja
La luz indicadora de esmerilado/batería
baja queda intermitente cuando el lente está
en modo Grind (Esmerilado). La luz
permanece encendida cuando quedan 2 o 3
días de vida útil de la batería.
Si la batería está baja, reemplácela por
baterías de litio CR2450 (se necesita 1,
pieza n.° 217043 de Miller). Consulte la
Sección 5-16.
1
2
260482-4
CONJUNTOS DE CARETA PARA SOLDADURA
OM-235936 Página 19
5-5. Ajustes de control de modo
1 Botón Mode (Modo)
2 Botón exterior para el modo
esmerilado
Pulse el botón Mode (Modo) para
seleccionar el modo adecuado para la
tarea:
Modo Weld (Soldadura): se usa para la
mayoría de las aplicaciones de
soldadura. En este modo, el lente se
enciende si detecta, de manera óptica,
un arco de soldadura. Ajuste las
configuraciones de matices,
sensibilidad y retardo según sea
necesario.
Modo Cut (Corte): se usa para las
aplicaciones de corte. En este modo, el
lente se enciende si detecta, de manera
óptica, un arco de corte. Ajuste las
configuraciones de matices,
sensibilidad y retardo según sea
necesario.
! Si existe la posibilidad de que un
objeto cercano toque
accidentalmente
el botón
exterior para el modo esmerilado
mientras está soldando,
desenchufe el botón del modo
Grind (Esmerilado) para evitar la
activación
accidental de este
modo.
Modo Grind (Esmerilado): se usa para
aplicaciones de esmerilado de metales.
En este modo, el matiz se fija en n.° 3 y
el lente no se puede ajustar.
Para cambiar al modo Grind
(Esmerilado), simplemente pulse el
botón exterior sin levantar la careta.
Para usar el modo Grind (Esmerilado),
mantenga presionado el botón exterior
para el modo esmerilado durante dos
segundos. Presione el botón de modo
Grind (Esmerilado) nuevamente para
desactivar este modo.
Modo XMode (Modo X): se usa para
las aplicaciones de soldadura al aire
libre o con corriente baja. En este modo,
el lente se enciende si detecta corriente
de soldadura. Ajuste las
configuraciones de matices,
sensibilidad y retardo según sea
necesario.
. Cuando el lente está en XMode
(Modo X), las soldaduras realizadas
en los alrededores pueden afectar
la operación de la careta.
Manténgase,
al menos, a 12 pies
(3,7 m) de distancia de otra
actividad de soldadura.
1
2
260482-2 / 260482-4
CONJUNTOS DE CARETA PARA SOLDADURA
OM-235936 Página 20
5-6. Control del matiz variable
21
260482-4
1 Botón Mode (Modo)
2 Botones para aumentar (+) y
disminuir ()
Use los botones de ajuste + y para
ajustar los matices del lente en el estado
oscurecido. Use la tabla de la Sección
1-3 para seleccionar el ajuste del control
de matiz adecuado según su proceso de
soldadura. Los rangos de matices para
cada modo son los siguientes:
Weld (Soldadura): n.° 8 n.° 13
Cut (Corte): n.° 5 n.° 8
Grind (Esmerilado): solo n.° 3
XMode (Modo X): n.° 8 n.° 13
Comience con el matriz más alto y
aclárelo para adaptarlo a la tarea y a su
preferencia personal.
Procedimiento para ajustar el matiz
variable
S Presione el botón Mode (On/Off)
(Modo [encendido/apagado]) para
encender el lente. Aparecerá la
pantalla de control de la careta.
S Presione el botón Mode (Modo) para
seleccionar la función deseada:
Weld (Soldadura), Cut (Corte) o
XMode (Modo X).
S Utilice los botones de ajuste + y
para seleccionar el matiz deseado.
S Comience a soldar o continúe con
los ajustes restantes del lente.
5-7. Control del retardo del lente
31
260482-4
2
1 Botón Mode (Modo)
2 Botón Adjust (Ajustar)
3 Botones para aumentar (+) y disminuir ()
Presione el botón Adjust (Ajustar) para
seleccionar Delay (Retardo). Use los botones +/
a fin de ajustar el tiempo que deberá transcurrir
para que el lente cambie al estado claro después
de una soldadura o un corte.
El retardo es útil en particular para eliminar los
rayos que quedan en aquellas aplicaciones de
elevado amperaje en las que el charco de metal
derretido permanece momentáneamente brillante
después de soldar. Use los botones +/- para
ajustar el retardo de 0 a 10 (de 0,1 a 1,0 segundo).
Los rangos del retardo para cada modo son los
siguientes:
Weld (Soldadura), Cut (Corte) y XMode
(Modo X): 0 10
Grind (Esmerilado): no hay ajustes del retardo
. El modo Grind (Esmerilado) no permite
ajustar el retardo del lente.
Procedimiento para ajustar el retardo del lente
S Presione el botón Mode (On/Off) (Modo
[encendido/apagado])
para encender el lente.
Aparecerá la pantalla de control de la careta.
S Presione el botón Mode (Modo) para
seleccionar la función deseada: Weld
(Soldadura),
Cut (Corte) o XMode (Modo X).
S Use el botón Adjust (Ajustar) para
seleccionar el retardo y, luego, ajuste al
retardo deseado mediante los botones +/.
S Comience a soldar o continúe con los ajustes
restantes del lente.
CONJUNTOS DE CARETA PARA SOLDADURA
OM-235936 Página 21
1 Botón Mode (Modo)
2 Botón Adjust (Ajustar)
3 Botones para aumentar (+) y disminuir ()
Use el control para hacer que el lente responda
mejor a diferentes niveles de luz en diversos
procesos de soldadura. Use una configuración
de rango medio o de 30 a 50 % de sensibilidad
para la mayoría de las
aplicaciones.
Tal vez sea necesario ajustar la sensibilidad de la
careta para adaptarla a las diferentes
condiciones de iluminación o si el lente parpadea
entre encendido y apagado.
Los rangos de sensibilidad para cada modo son
los siguientes:
Weld (Soldadura), Cut (Corte) y XMode
(Modo X): 0 10
Grind (Esmerilado): no hay ajustes de
sensibilidad
! No suelde en el modo Grind (Esmerilado);
el lente no se oscurecerá.
Procedimiento para ajustar la sensibilidad
. Ajuste la sensibilidad de la careta de acuerdo
con las condiciones de iluminación en las
cuales será utilizada.
S Presione el botón Mode (On/Off) (Modo
[encendido/apagado]) para encender el lente.
Aparecerá la pantalla de control de la careta.
S Presione el botón Mode (Modo) para
seleccionar la función deseada: Weld
(Soldadura), Cut (Corte) o XMode (Modo X).
S Use el botón Adjust (Ajustar) para
seleccionar la sensibilidad; a continuación,
use los botones +/ para ajustar la
sensibilidad a la configuración más baja.
S Posicione la careta en la dirección de
acuerdo con el uso para exponerla a las
condiciones de luz del ambiente.
S Presione el botón + hasta que el lente se
oscurezca. Luego, presione el botón hasta
que el lente se aclare.
La careta está lista para su uso. Es posible que
sea necesario hacer un leve reajuste para ciertas
aplicaciones o si el lente se enciende y se apaga
de manera intermitente.
. Reduzca el ajuste de la sensibilidad si el
lente continúa oscuro durante un tiempo
mayor que el establecido para el retardo.
5-8. Control de sensibilidad
31
260482-4
2
Ajustes de sensibilidad recomendados
Soldadura convencional con electrodos Rango medio
Cortocircuito (MIG) Rangos bajo y medio
MIG pulsado y por rociado Rango medio
Soldadura por arco de tungsteno protegida por gas (TIG) Rango medio/alto
Corte o soldadura por arco de plasma Rangos bajo y medio
CONJUNTOS DE CARETA PARA SOLDADURA
OM-235936 Página 22
5-9. Procedimiento habitual para ajustar el lente
. El conjunto del lente muestra la
última configuración cuando se
enciende. La configuración
retenida no se muestra en el
ejemplo.
. En el modo Grind (Esmerilado), el
lente tiene un matiz fijo n.5 3 y no
se puede ajustar.
Ajuste del conjunto del lente:
S Encienda el lente. Aparece la
pantalla de visualización.
S Seleccione el modo (Weld
[Soldadura],
Cut [Corte], Grind
[Esmerilado],
XMode [Modo X]).
S Presione los botones +/ para
seleccionar el matiz.
S Para seleccionar el retardo,
presione Adjust (Ajustar) hasta
que aparezca la opción Delay
(Retardo); a continuación, use los
botones +/ para ajustar.
S Para seleccionar la sensibilidad,
presione Adjust (Ajustar) hasta
que aparezca la opción Sens
(Sensibilidad);
a continuación, use
los botones +/ para ajustar.
S Presione Adjust (Ajustar) hasta
que aparezca la pantalla completa
a fin de confirmar la configuración.
S Comience la tarea.
260482-4
CONJUNTOS DE CARETA PARA SOLDADURA
OM-235936 Página 23
5-10. Botón de control Info (Información)
1
1 Botón de control Info
(Información)
Pulse el botón de control Info
(Información) para seleccionar
entre las siguientes funciones:
Clock (Reloj): muestra la hora
actual del día en formato de 24
horas. Vea la Sección 5-11 para
ajustar el reloj.
Arc Time (Tiempo de arco):
registra la cantidad de tiempo en
que el conjunto del lente está en
estado oscurecido (expuesto a
arco). Vea la Sección 5-12 para
restablecer el tiempo de arco.
Arc Count (Recuento de arco):
registra la cantidad de veces que se
oscurece el lente. Vea la Sección
5-12 para restablecer el recuento de
arco.
. El lente sale automáticamente
de la función de información
después de 30 segundos de
inactividad.
260483-6
5-11. Control de reloj
1
2
260483-6
3 4
1 Botón Mode (Modo)
2 Botón de control Info (Información)
3 Botón Adjust (Ajustar)
4 Botones para aumentar (+) y disminuir ()
Procedimiento para ajustar la hora del reloj
S Presione el botón Mode (On/Off) (Modo
[encendido/apagado])
para encender la careta.
Aparecerá la pantalla de control de la careta.
S Presione el botón de control Info (Información)
una vez. El reloj se muestra en la pantalla.
. El reloj muestra la hora en formato de 24 horas.
S Mantenga presionado el botón Adjust (Ajustar)
solo hasta que se muestren los dígitos de hora.
S Presione los botones +/ para cambiar el ajuste
de la hora.
S Presione el botón Adjust (Ajustar) para cambiar
a la configuración de minutos.
S Presione los botones +/ para cambiar la
configuración de los minutos.
S Presione el botón de control Info (Información)
para definir.
S Presione el botón Mode (Modo) para volver a la
pantalla de control principal.
CONJUNTOS DE CARETA PARA SOLDADURA
OM-235936 Página 24
5-12. Control del tiempo de arco y recuento de arco
1
2
3
El tiempo de arco registra el tiempo en el
que el conjunto del lente permanece oscuro
(expuesto a un arco). La función de
recuento de arco registra la cantidad de
veces que se oscurece el lente.
1 Botón Mode (Modo)
2 Botón de control Info (Información)
3 Botón Adjust (Ajustar)
Procedimiento de tiempo/recuento de
arco
S Presione el botón Mode (On/Off) (Modo
[encendido/apagado])
para encender
la careta. Aparecerá la pantalla de
control de la careta.
S Presione repetidamente el botón de
control Info (Información) hasta que en
la pantalla se muestren Time (Tiempo)
o Count (Recuento).
S Mantenga presionado el botón Adjust
(Ajustar) para restablecer a cero.
S Pulse el botón Mode (Modo) cuando
haya terminado.
260483-5
5-13. Ajuste del arnés para la cabeza
1
2
4
. Existen cuatro ajustes del arnés para la cabeza:
parte superior del arnés para la cabeza,
sujeción, ajuste de ángulo y ajuste de distancia.
1 Parte superior del arnés para la cabeza
Ajusta el arnés a la altura adecuada sobre la cabeza
para garantizar el equilibrio y la estabilidad correctos.
2 Sujeción del arnés para la cabeza
Para ajustar, gire la perilla de ajuste ubicada en la
parte posterior del arnés hacia la izquierda o hacia la
derecha hasta lograr el ajuste deseado.
3 Ajuste de ángulo (no ilustrado)
La banda cuenta con siete ranuras en el lateral
derecho que permiten inclinar la careta hacia
adelante. Para ajustar, eleve y vuelva a posicionar el
brazo de control a la posición deseada.
4 Ajuste de la distancia
Ajusta la distancia entre el rostro y el lente. Para
ajustar, presione las lengüetas negras que están en
la parte superior e inferior del punto de pivote y use
la otra mano para deslizar el arnés para la cabeza
hacia adelante o hacia atrás. Suelte las lengüetas.
(Para tener una visión correcta, los dos lados deben
estar en la misma posición).
. Los números grabados en las correderas de
ajuste indican la posición escogida de manera
que ambos lados se pueden ajustar de la misma
forma.
260482-7
CONJUNTOS DE CARETA PARA SOLDADURA
OM-235936 Página 25
! Nunca use lentes fotosensibles sin que las
cubiertas interiores y exteriores estén
instaladas correctamente. Las salpicaduras de
soldadura dañarán el lente fotosensible y esto
anulará la garantía.
Cubierta exterior del lente
1 Portalentes
2 Puntos de liberación del portalentes
3 Cubierta exterior del lente
Para quitar el portalentes, tome el portalentes por
alguno de sus lados y tire de él hasta extraerlo de la
máscara.
Para quitar la cubierta del lente del protector, tire del
centro superior del lente. Reemplace la cubierta del
lente que se encuentra en el portalentes. Para ello,
coloque un borde en su lugar, incline la cubierta del
lente e introduzca el borde opuesto en el canal del
portalentes. Vuelva a instalar el portalentes en la
careta.
Cubierta interior del lente
4 Lente fotosensible
5 Cubierta interior del lente
Tire del centro superior de la cubierta del lente desde
los canales de retención para extraer la cubierta
interior del lente.
Para reemplazar la cubierta del lente, arquéela
suavemente en el centro y luego introdúzcala, un lado
a la vez, en los canales de retención.
. Verifique que la cubierta del lente esté bien
asentada para evitar que el lente se empañe.
Lente fotosensible
6 Lengüeta de liberación del lente
Retire el portalentes y la cubierta exterior de acuerdo
con las instrucciones anteriores. Presione hacia arriba
en la lengüeta de liberación del lente y empuje el
conjunto del lente fotosensible desde adentro para
quitarlo.
Para reemplazar el lente, alinéelo en las lengüetas de
liberación y presiónelo hasta que encaje en su lugar.
5-14. Reemplazo de las cubiertas del lente
260483-8 / 260482-10
1
2
2
3
4
5
6
CONJUNTOS DE CARETA PARA SOLDADURA
OM-235936 Página 26
! Nunca use lentes fotosensibles sin que
las cubiertas interiores y exteriores estén
instaladas correctamente. Las
salpicaduras
de soldadura dañarán el
lente fotosensible y esto anulará la
garantía.
1 Protector para esmerilado
2 Broche de sujeción
3 Lengüeta
Haga girar los dos broches de sujeción hasta la
posición abierta.
Empuje suavemente el protector hacia la
lengüeta inferior y retire el protector de la careta.
Quite los clips de sujeción del protector.
Colóquelos en la misma ubicacn en el protector
nuevo (los clips de sujeción no son
intercambiables).
Instale el nuevo protector en la careta y gire los
broches hasta la posición de bloqueo.
Láminas protectoras separables
Las láminas separables prolongan la vida útil del
protector para esmerilado (vea la lista de piezas).
Para instalar las láminas, retire las cintas blancas
adhesivas de protección de ambos lados de la
lámina y coloque la lámina sobre el protector
transparente.
5-15. Reemplazo del protector para esmerilado de la careta Titanium T94i
1
2
3
260483-7
5-16. Reemplazo de la batería
1
Verifique que el
lado positivo (+) de
la batería quede en
la parte superior.
+
260482-11
Para reemplazar la batería, retire el
conjunto del lente fotosensible (vea la
Sección 5-14).
1 Portabaterías
Después de extraer el conjunto del lente,
deslice la bandeja portabaterías hacia
fuera y retire la batería vieja.
Reemplácela con 1 batería de litio tipo
CR2450 (pieza N° 217043 de Miller).
. Verifique que el lado positivo (+) de la
batería quede en la parte superior
(hacia el interior de la careta).
Vuelva a instalar la bandeja portabaterías.
Para probar la batería, presione el botón
Mode (Modo). La pantalla de visualización
debe encenderse. Vuelva a instalar el
conjunto del lente.
CONJUNTOS DE CARETA PARA SOLDADURA
OM-235936 Página 27
5-17. Colocación del lente de aumento opcional
1 Lente de aumento opcional
Comience desde abajo y deslice el
lente de aumento por los soportes
de retención de la careta. Alinee el
lente de aumento con el conjunto
del lente fotosensible. Para
desmontar el lente de aumento
utilice el mismo procedimiento,
pero a la inversa.
. Para evitar que el lente se
empañe, instale el lado plano
del lente de aumento orientado
hacia el lente fotosensible.
260482-12
1
5-18. Mantenimiento y almacenamiento
AVISO No utilice disolventes ni detergentes abrasivos para limpiar el casco. No sumerja el lente en agua.
AVISO Mantenga el casco seco; no lo exponga a la lluvia ni a la nieve. Mantenga el casco alejado del fuego y de otras fuentes de calor.
AVISO La lente con oscurecimiento automático utiliza componentes electrónicos sensibles. No deje caer el casco ni lo manipule de manera
brusca.
El casco requiere poco mantenimiento. No obstante, para tener un mejor desempeño, limpie el casco después de cada uso. Con un paño suave
húmedo con una solución de jabón suave y agua, limpie la tapa de las lentes. Deje secar al aire. Ocasionalmente, se deben limpiar las lentes de
filtro y los sensores con un paño suave y seco.
Almacene el casco en un lugar limpio, seco y fresco libre de humos basados en solventes. Para evitar que la batería pierda energía, guarde el
casco en una bolsa para cascos o en un lugar oscuro. Extraiga las baterías si el casco se guardará durante más de seis meses.
Fin de la vida útil
El casco de soldadura no tiene fecha de vencimiento. Con un cuidado y un mantenimiento adecuados, puede ofrecer muchos años de protección
para los ojos y el rostro. El casco puede continuar usándose siempre y cuando la carcasa/el protector no estén dañados (no tengan grietas, bre-
chas ni orificios) y la lente funcione normalmente (pase de clara a oscura). helm main 2019-05
CONJUNTOS DE CARETA PARA SOLDADURA
OM-235936 Página 28
5-19. Solución de averías
Problema Solución
El lente automático no se enciende: la
configuración del lente automático no
aparece cuando se presiona el botón
Mode (Modo).
Controle la batería y verifique que esté en buenas condiciones y correctamente instalada.
Revise las superficies y los contactos de la batería, y límpielos si es necesario.
Controle que la batería haga el contacto correcto y ajuste suavemente los puntos de contacto si es
necesario. Esto es muy importante, sobre todo si la careta se ha caído.
El lente no cambia: el lente automático
continúa claro y no se oscurece al sol-
dar.
Deje de soldar de inmediato: Presione el botón Mode (On/Off) (Modo [encendido/apagado]).
Si está encendida, consulte las recomendaciones acerca de la sensibilidad y ajústela.
Elimine cualquier obstrucción en la cubierta y los sensores del lente. Asegúrese de que los senso-
res estén orientados hacia el arco. Es posible que los ángulos de 45_ o más no dejen que la luz del
arco llegue a los sensores.
El lente automático no cambia: el lente
continúa oscuro después de apagado el
arco de la soldadura o en ausencia de
un arco.
Ajuste la configuración de sensibilidad en incrementos pequeños. En condiciones de mucha luz, es
posible que deba reducir los niveles de luz del entorno.
Partes del lente no se oscurecen, y hay
líneas claras que separan las áreas cla-
ras de las oscuras.
Deje de soldar de inmediato: el lente puede estar rajado debido a la caída de la careta.
Las salpicaduras de soldadura en el lente también pueden causar rajaduras. (Es posible que deba
reemplazar el lente; la garantía no cubre la mayoría de las grietas del lente).
Cambia o parpadea: el lente automático
se oscurece y, luego, se aclara mientras
hay arco de soldadura.
Revise las recomendaciones de configuración de sensibilidad y aumente la sensibilidad si es posib-
le. Asegúrese de que los sensores de arco no estén bloqueados del acceso directo a la luz del
arco.
Controle que la cubierta del lente no esté sucia ni salpicada, ya que esto puede bloquear los senso-
res de arco. Además, si aumenta el retardo del lente de 0,1 a 0,3 segundos, se puede reducir el
cambio.
El matiz es inconsistente o más claro en
los lentes automáticos en el estado os-
curo, lo cual se nota en los bordes y las
esquinas exteriores.
Se trata de un efecto visual debido al ángulo de observación. Los lentes fotosensibles tienen un
ángulo de visión óptimo.
El ángulo de visión óptimo es perpendicular o a 90_ respecto de la superficie del lente automático.
Cuando el ángulo de visión varía en el estado oscuro, los soldadores pueden notar áreas un poco
más claras en los bordes y las esquinas exteriores del lente. Esto es normal y no constituye un
peligro para la salud o la seguridad.
Este efecto también puede notarse en aquellas aplicaciones que usan lentes de aumento.
Notas
CONJUNTO PARA CASCO
OM-235936 Página 29
SECCIÓN 6 CONJUNTO PARA CASCO
Este equipo ayuda a proteger al usuario de ciertos elementos contaminantes. Todos los usuarios deben leer y entender estas
instrucciones,
y deben recibir capacitación sobre el uso correcto del equipo antes de emplearlo. El equipo debe usarse de acuerdo
con todas las normas de salud y seguridad vigentes. Si tiene preguntas referidas al tipo de equipo respiratorio requerido, consulte
a su gerente de seguridad laboral y a un higienista industrial.
No entre en un área peligrosa hasta estar seguro de que el equipo respirador está correctamente ensamblado, funciona
adecuadamente
y está bien usado.
. Consulte la Sección 4 para obtener información sobre el conjunto del respirador purificador de aire eléctrico (en inglés, PAPR). Consulte la
Sección 5 para obtener información sobre los conjuntos de careta para soldadura.
6-1. Especificaciones
Especificación
Conjuntos de casco
Campo de visión 3,81 x 2,62 in (97 x 60 mm)
Peso total Conjunto de casco:
32,3 oz (916 g)
Conjunto de casco con careta T94:
51,2 oz (1452 g)
Conjunto de casco con careta T94i:
55,4 oz (1571 g)
Normas
(Casco)
ANSI Z89.1, certificado en 2009, tipo 1, aprobado para clase C o G
Garantía
(Casco)
30 días a partir de la fecha de compra
6-2. Sujeción de la careta para soldadura al casco
1 Lengüeta del casco
2 Encastre en la careta
3 Palancas para ajuste de
la distancia
Procure alinear las lengüetas
del casco con los encastres
del arnés para la cabeza.
Deslice las lengüetas hacia
adelante y dentro de los
encastres hasta que hagan
clic en su posición.
Para desmontar el casco,
presione ambas palancas de
ajuste de la distancia y tire de
la careta para retirarla del
casco.
3
2
1
CONJUNTO PARA CASCO
OM-235936 Página 30
6-3. Ajuste del arnés para la cabeza del casco
. Hay tres tipos de ajustes del casco: ajuste
del casco, ajuste del ángulo de inclinación
y ajuste de distancia.
1 Sujeción del arnés para la cabeza
Gire la perilla (ubicada en la parte posterior del
arnés para la cabeza) a la izquierda o a la
derecha hasta lograr el ajuste deseado.
2 Palancas para ajuste de la distancia
Este ajuste cambia la distancia entre el rostro
y el lente. Para ajustar, presione las palancas
de distancia y la careta hacia adelante o hacia
atrás hasta la posición deseada. Suelte las
palancas. (Para tener una visión correcta, los
dos lados deben estar en la misma posición).
3 Ajuste del ángulo de inclinación
A cada lado de la banda ajustable, hay cuatro
muescas para ajustar la inclinación hacia
adelante de la careta. Para el ajuste, suelte las
perillas de ajuste de tensión exterior y, luego,
mueva la careta a la posición deseada. Vuelva
a apretar las perillas de ajuste de tensión.
1
3
2
CONJUNTO PARA CASCO
OM-235936 Página 31
6-4. Reemplazo del lente del casco
! Nunca use el casco sin el lente
correctamente instalado.
1 Broches de presión
2 Lente
3 Junta
Suelte los broches de presión superior e
inferior que aseguran el lente en su
soporte.
Desmonte el lente haciendo palanca en la
ranura de la junta.
Para colocar un nuevo lente, introdúzcalo
en la ranura en la parte superior de la
junta. Con cuidado, guíe el lente hacia el
resto de la junta. Procure alinear los
orificios del lente con los broches de
presión de la junta.
Presione (cierre) los broches para
asegurar el lente.
. Verifique que el lente esté bien
asentado (en la junta) para evitar que
se empañe.
3
6
2
1
OM-235936 Página 32
SECCIÓN 7 LISTA DE PIEZAS
805193 / Ref. 805068 / Ref 804111 / 242385
51
9
432
6, 6A
7 8
10
11
12
7A
Figura 7-1. Powered Air Purifying Respirator (PAPR) Blower Assembly
Description
Part
No.
Item
No.
Figura 7-1. Powered Air Purifying Respirator (PAPR) Blower Assembly
Quantity
1 235672 Blower Assembly (Includes) 1... .............. .. ......................................
272668 Label, Warning Supplied Air Respirator 1.................... .... ...........................
2 235673-2 Filter, Particulate (HEPA) (2-Pack) 1... ............ .. .................................
235673-6 Filter, Particulate (HEPA) (6-Pack) 1.................. .. .................................
235673-36 Filter, Particulate (HEPA) (36-Pack) 1................. .. ................................
3 235674 Filter, Prefilter (Foam) 1... .............. .. ...........................................
268841 Filter, Prefilter Nuisance Level OV Relief (Not Shown) 1.................. .. ................
4 235676 Spark Guard 1... .............. .. ....................................................
5 235677 Filter Cover 1... .............. .. .....................................................
6 244131 Battery, Blower (Use With Charger 244132) 1... .............. .. .........................
6A 282076 Battery, Blower, 14.8V, 3A (Use With Charger 282077) 1... ............. .. ...............
7 244132 Charger, 16.8V, 0.8A (Use With Battery 244131) 1... .............. .. .....................
7A 282077 Charger, 16.8V, 2A (Use With Battery 282076) 1... ............. .. ......................
8 239636 Belt Pad (PAPR) 1... .............. .. ................................................
9 235680 Shoulder Straps 1... .............. .. .................................................
10 235679 Belt 1... .............. .. ............................................................
10 264582 Belt, Leather 1... ............ .. ....................................................
11 244151 Belt Extension 1... ............ .. ..................................................
12 228028 Bag 1... .............. .. ...........................................................
Opcional
OM-235936 Página 33
260482 / 265312 / 277222 / 260821 / 261704
1
2
12
14
13
15
16
10
11
3
4
5
6
7
8
9
17
Figura 7-2. Powered Air Purifying Respirator (PAPR) T94t Head Assembly
Quantity
Description
Part
No.
Item
No.
Figura 7-2. Powered Air Purifying Respirator (PAPR)
T94t Head Assembly
1 264573 PAPR (Complete System) 1... .............. .. ........................................
2 260821 Helmet Assembly (Includes Helmet, Headgear And FR Head Seal) (Includes) 1... .............. ..
282746 Label, Warning Helmet (Tyvek) En/Sp/Fr 1.................... .... ..........................
3 265309 Lens Holder, Front 1... .............. .. ...............................................
4 265304 Lens Cover, Outside (4-11/16 x 5-5/8) (5 Per Pkg.) 1... .............. .. ...................
5 260557 Lens Assembly, Auto-Darkening 1... .............. .. ...................................
6 216327 Lens Cover, Inside (4-1/4 x 2-1/2) (5 Per Pkg.) 1... .............. .. ......................
7 259574 Battery Tray 1... .............. .. ....................................................
217043 Battery, Lithium (CR2450) 1.................... .. ........................................
8 256179 External Grind Button 1... .............. .. ............................................
9 212235 Lens, 0.75 Magnification 1... ............ .. .........................................
212236 Lens, 1.00 Magnification 1.................. .. .........................................
212237 Lens, 1.25 Magnification 1.................. .. .........................................
212238 Lens, 1.50 Magnification 1.................. .. .........................................
212239 Lens, 1.75 Magnification 1.................. .. .........................................
212240 Lens, 2.00 Magnification 1.................. .. .........................................
212241 Lens, 2.25 Magnification 1.................. .. .........................................
212242 Lens, 2.50 Magnification 1.................. .. .........................................
10 260486 Headgear Gray (Includes) 1... .............. .. ........................................
11 265891 Kit, Adjustment Angle/Stop Hardware 1... .............. .... ............................
770249 Headband, Fabric 1.................... .... ..............................................
12 261704 Breathing Tube Assembly 1... .............. .. ........................................
13 265312 FR Breathing Tube Cover 1... .............. .. ........................................
14 237452 Breathing Tube O-Ring 1... .............. .. ...........................................
15 277222 Flowmeter 1... .............. .. ......................................................
16 260926 FR Head Seal (Hood) 1... .............. .. ............................................
17 +260197 Covers Set, Side Window 1... ............. .. ........................................
+Side windows are not replaceable, only side window covers.
Opcional
OM-235936 Página 34
1
2
13
15
14
16
17
260483 / 265312 / 277222 / 260821 / 261704
12
11
3
4
5
6
8
9
10
7
18
Figura 7-3. Powered Air Purifying Respirator (PAPR) T94it Head Assembly
Quantity
Description
Part
No.
Item
No.
Figura 7-3. Powered Air Purifying Respirator (PAPR) T94it Head Assembly
1 264575 PAPR (Complete System) 1... .............. .. ........................................
2 265305 Helmet Assembly (Includes Helmet, Headgear And FR Head Seal) (Includes) 1... .............. ..
282746 Label, Warning Helmet (Tyvek) En/Sp/Fr 1.................... .... ..........................
3 265309 Lens Holder, Front 1... .............. .. ...............................................
4 265304 Lens Cover, Outside 1... .............. .. ............................................
5 259572 Lens Assembly, Auto-Darkening 1... .............. .. ...................................
217043 Battery, Lithium (CR2450) 1.................... .. ........................................
6 216327 Lens Cover, Inside (4-1/4 x 2-1/2) (5 Per Pkg.) 1... .............. .. ......................
7 259574 Battery Tray 1... .............. .. ....................................................
8 212235 Lens, 0.75 Magnification 1... ............ .. .........................................
212236 Lens, 1.00 Magnification 1.................. .. .........................................
212237 Lens, 1.25 Magnification 1.................. .. .........................................
212238 Lens, 1.50 Magnification 1.................. .. .........................................
212239 Lens, 1.75 Magnification 1.................. .. .........................................
212240 Lens, 2.00 Magnification 1.................. .. .........................................
212241 Lens, 2.25 Magnification 1.................. .. .........................................
212242 Lens, 2.50 Magnification 1.................. .. .........................................
9 258979 Lens, Grinding Shield 1... .............. .. ............................................
10 245819 Clip, Retaining Grinding Shield 1... .............. .. ....................................
11 260486 Headgear Gray (Includes) 1... .............. .. ........................................
12 265891 Kit, Adjustment Angle/Stop Hardware 1... .............. .... ............................
770249 Headband, Fabric 1.................... .... ..............................................
13 261704 Breathing Tube Assembly 1... .............. .. ........................................
14 265312 FR Breathing Tube Cover 1... .............. .. ........................................
15 237452 Breathing Tube O-Ring 1... .............. .. ...........................................
16 277222 Flowmeter 1... .............. .. ......................................................
17 260926 FR Head Seal (Hood) 1... .............. .. ............................................
254278 Tear-Away Grinding Shield Covers 1.................. .. .................................
18 +260197 Covers Set, Side Window 1... ............. .. ........................................
+Side windows are not replaceable, only side window covers.
Opcional
OM-235936 Página 35
1
2
11810
3
4
76
9
5
Figura 7-4. Powered Air Purifying Respirator (PAPR) Hard Hat Head Assembly
Quantity
Description
Part
No.
Item
No.
Figura 7-4. Powered Air Purifying Respirator (PAPR)
Hard Hat Head Assembly
1 264574 PAPR (Complete System With Hard Hat & T94 Helmet) 1... .............. .. ..............
264576 PAPR (Complete System With Hard Hat & T94i Helmet) 1.................... .. ..............
259386 PAPR (Complete System With Hard Hat) 1.................... .. ...........................
2 259387 Helmet Assembly (Including Headgear, Head Seal, And Hard Hat) (Includes) 1... .............. ..
282746 Label, Warning Helmet (Tyvek) En/Sp/Fr 1.................... .... ..........................
3 259460 Hard Hat (With Air Ducts) 1... .............. .. ........................................
4 259388 Headgear, Hard Hat 1... .............. .. .............................................
5 259637 Slotted Hard Hat Adapter, Quick Release 1... .............. .. ..........................
6 259390 Lens, Clear Shield (Hard Hat) 1... .............. .. .....................................
259391 Lens Cover, Tear Off Sheets (Hard Hat) 1.................... .. ............................
7 259389 FR Head Seal (Hood) 1... .............. .. ............................................
8 259392 Breathing Tube Assembly 1... .............. .. ........................................
9 239571 FR Breathing Tube Cover 1... .............. .. ........................................
10 259394 O-Ring, Breathing Tube 1... .............. .. ..........................................
11 260890 Flowmeter 1... .............. .. ......................................................
. See Figure 7-2 or 7-3 for optional hard-hat head accessories for T94 and T94i helmets.
. See welding helmet Owner’s Manual for parts breakdown, approved accessories, and operational instructions.
Efectivo 1 enero, 2020
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “NA” o más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA Sujeta a los siguientes términos y condiciones,
Miller Electric Mfg. LLC., Appleton, Wisconsin, garantiza a los distribuidores
autorizados que el equipo de Miller nuevo vendido después de la fecha de
entrada en vigor de esta garantía limitada no tiene defectos en el material
ni la mano de obra en el momento en que Miller realiza el envío. ESTA
GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA
OTRA GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado
que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra.
MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que
este defecto o fallo aparezca, en ese momento MILLER dará
instrucciones sobre el procedimiento para hacer el reclamo de
garantía que se debe seguir. Las notificaciones presentadas como
reclamos de garantía en línea deben contener descripciones detalladas
de la falla y de los pasos para solucionar el problema que se tomaron a fin
de diagnosticar las piezas defectuosas. Es posible que Miller rechace los
reclamos de garantía que no contengan la información requerida según se
define en la Guía de operación de servicio de Miller (SOG).
Miller acepta los reclamos de garana del equipo garantizado abajo
indicado en caso de que tal defecto se produzca dentro de los períodos de
cobertura de la garantía detallados a continuación. Los períodos de
garantía comienzan en la fecha de entrega del equipo al usuario final, o
doce meses después de enviar el equipo a un distribuidor en América del
Norte o dieciocho meses después de enviar el equipo a un distribuidor
internacional, lo que ocurra primero.
1. 5 años para piezas — 3 años para mano de obra
* Los rectificadores de potencia principales originales solo
incluyen los SCR, diodos y los módulos rectificadores
discretos
2. 3 años — Piezas y mano de obra excepto que se especifique
* Lentes para caretas fotosensibles (Sin mano de obra)
(Consulte la excepción de la serie Classic a continuación)
* Grupos soldadora/generador impulsado por motor de
combustión interna
(NOTA: los motores son garantizados separadamente por
el fabricante del motor.)
* Productos con inteligencia de soldadura Insight (Excepto
sensores externos)
* Máquinas de soldar con inversor
* Máquinas para corte por plasma
* Controladores de proceso
* Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos
* Máquinas de soldar con transformador/rectificador
3. 2 años — Piezas y mano de obra
* Lentes para caretas fotosensibles Solo serie Classic (no
cubre mano de obra)
* Máscaras para soldar de oscurecimiento automático (no
cubre mano de obra)
* Extractores de humo Capture 5 Filtair 400 y extractores de
las series industriales
4. 1o — Piezas y mano de obra excepto que se especifique
* Calentador de ArcReach
* Sistemas de soldadura AugmentedArc y LiveArc
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Pistolas soldadoras MIG Bernard BTB de enfriamiento por
aire (sin mano de obra)
* CoolBelt (no cubre mano de obra)
* Sistema de secado de aire
* Opciones de campo
(NOTA: las opciones de campo [para montaje in situ]
están cubiertas por el tiempo restante de la garantía del
producto en el que están instaladas o por un mínimo
de un año el que sea mayor.)
* Pedales de control RFCS (excepto RFCS-RJ45)
* Extractores de humo Filtair 130 y series MWX y SWX,
Brazos de extracción de ZoneFlow y caja de control del motor
* Unidades de alta frecuencia
* Antorchas para corte por plasma ICE/XT (no cubre mano de
obra)
* Máquinas para calentamiento por inducción, refrigeradores
(NOTA: los registradores digitales están garantizados
separadamente por el fabricante.)
* Bancos de carga
* Antorchas motorizadas (excepto las portacarrete Spoolmate)
* Unidad sopladora PAPR (no cubre mano de obra)
* Posicionadores y controladores
* Racks (Para almacenar varias fuentes de alimentación)
* Tren rodante/remolques
* Cajas y paneles del respirador con suministro de aire (SAR)
* Conjuntos alimentadores de alambre para sistemas Subarc
* Antorchas Tregaskiss (no cubre mano de obra)
* Antorchas TIG (no cubre mano de obra)
* Sistemas de enfriamiento por agua
* Controles remotos inalámbricos de mano/pie y receptores
* Estaciones de trabajo/Mesas de soldadura (no cubre mano
de obra)
5. Garantía de 6 meses para piezas
* Baterías
6. Garantía de 90 días para piezas
* Juegos de accesorios
* Cables de envoltura rápida y enfriados por aire de ArcReach
* Cubiertas de lona
* Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
cables y controles no electrónicos
* Antorchas MIG serie MDX
* Antorchas M
* Pistolas soldadoras MIG, sopletes de arco sumergido
(SAW) y cabezales externos para soldadura por
recubrimiento
* Controles remotos y control de pie RFCSRJ45
* Piezas de repuesto (no cubre mano de obra)
* Antorchas portacarrete Spoolmate
La garantía limitada True Blue® de Miller no tiene validez para los
siguientes elementos:
1. Componentes consumibles como: puntas de contacto,
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y
relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por
motor de combustión interna.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
como motores u otros accesorios. Estos artículos esn cubiertos
por la garantía del fabricante, si alguna existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea
MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente, mal
usado u operado inapropiadamente basado en los estándares
de la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento
razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para una
operación fuera de las especificaciones del equipo.
4. Defectos causados por accidente, reparación no autorizada o
realización de pruebas indebidas.
LOS PRODUCTOS MILLER ESTÁN DISEÑADOS PARA USUARIOS
INDUSTRIALES Y COMERCIALES CAPACITADOS CON
EXPERIENCIA EN EL USO Y EL MANTENIMIENTO DE EQUIPOS DE
SOLDADURA.
Las medidas correctivas exclusivas para los reclamos de garantía son,
a elección de Miller, alguna de las siguientes: (1) reparación; o (2)
reemplazo; o bien con aprobación por escrito de Miller, (3) el costo
preaprobado
de reparación o reemplazo en una estación de servicio
autorizada
de Miller; o (4) el pago del precio de compra o el crédito
correspondiente
(menos una desvalorización razonable por uso). No
se pueden devolver productos sin la aprobación por escrito de Miller.
El envío de devolución corre por cuenta y riesgo del cliente.
Las medidas correctivas anteriores son libres a bordo de Appleton, WI
o el establecimiento de servicio autorizado de Miller. El transporte y el
flete son responsabilidad del cliente. EN EL GRADO EN QUE LA LEY
LO PERMITA, LAS MEDIDAS CORRECTIVAS PROPORCIONADAS
AQUÍ SON LAS MEDIDAS ÚNICAS Y EXCLUSIVAS,
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. EN NINGÚN
CASO, MILLER SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO
DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO
(INCLUIDA LA PÉRDIDA DE BENEFICIOS),
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. MILLER
EXCLUYE Y RENUNCIA A TODA GARANTÍA QUE NO SE INCLUYA
AQUÍ Y A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, AVAL O
REPRESENTACIÓN, INCLUIDA TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN
DETERMINADO.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en cuan
largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que la
limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted.
Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos
pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
garantía limitada da derechos legales específicos pero otros derechos
pueden estar disponibles y estos pueden variar de provincia a
provincia.
El original de esta garantía fue redactado en términos legales
ingleses. Ante cualesquiera quejas o desacuerdos, prevalecerá el
significado
de las palabras en inglés.
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
miller dom_warr_spa_202001
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES IMPRESO EN EE.UU. © 2020 Miller Electric Mfg. LLC 202001
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International HeadquartersUSA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Para direcciones internacionales visite
www.MillerWelds.com
Nombre de modelo Número de serie/estilo
Fecha de compra (Fecha en que el equipo fue entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Por favor complete y conserve con sus archivos.
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor para: Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipos de protección personal (PPE)
Servicio y Reparación
Piezas de Repuesto
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Libros de Procesos de Soldar
Para localizar al Distribuidor más cercano llame a
1-800-4-A-MILLER (EE.UU. y Canada solamente)
o visite nuestro sitio web en internet
www.MillerWelds.com
Comuníquese con su transportista para:
Para el servicio
Registro del Propietario
Poner una queja por pérdida o daño
durante el embarque.
Para recibir ayuda sobre como rellenar o realizar una
reclamación, contacte con su distribuidor y/o el
departamento de transporte del fabricante del equipo.
Póngase en contacto con un Distribuidor o una Agencia del Servicio
Registre su producto en: www.millerwelds.com/support/
productregistration
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Miller POWERED AIR PURIFYING-RESPIR. PAPR (T94) El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para