Philips AJ4800/12 Guía de inicio rápido

Tipo
Guía de inicio rápido

El Philips AJ4800/12 es una radio reloj despertador con una variedad de funciones para ayudarte a despertarte y mantenerte informado:

  • Alarma dual: configura dos alarmas independientes para despertarte a diferentes horas.
  • Sintonizador de radio FM: sintoniza tus estaciones de radio favoritas y guárdalas en cinco presintonías para un fácil acceso.
  • Temporizador de apagado: duerme con la radio encendida y configúrala para que se apague automáticamente después de un tiempo determinado.
  • Pantalla grande y fácil de leer: la pantalla LCD muestra la hora, la alarma y la información de la radio con claridad.

El Philips AJ4800/12 es una radio reloj despertador con una variedad de funciones para ayudarte a despertarte y mantenerte informado:

  • Alarma dual: configura dos alarmas independientes para despertarte a diferentes horas.
  • Sintonizador de radio FM: sintoniza tus estaciones de radio favoritas y guárdalas en cinco presintonías para un fácil acceso.
  • Temporizador de apagado: duerme con la radio encendida y configúrala para que se apague automáticamente después de un tiempo determinado.
  • Pantalla grande y fácil de leer: la pantalla LCD muestra la hora, la alarma y la información de la radio con claridad.
Short User manual
www.philips.com/support
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
2016 © Gibson Innovations Limited. All rights reserved.
This product has been manufactured by, and is sold
under the responsibility of Gibson Innovations Ltd.,
and Gibson Innovations Ltd. is the warrantor in
relation to this product.
Philips and the Philips Shield Emblem are registered
trademarks of Koninklijke Philips N.V. and are used
under license from Koninklijke Philips N.V.
AJ4800_12_SUM_V3.0
AJ4800
Always there to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/support
4 AA
ECO
STANDBY
EN
Note:
Make sure that you have set the clock correctly.
You can select buzzer or your last listened FM station
as alarm source. The alarm volume increases gradually
to gently wake you up.
The maximum radio alarm volume depends on the
volume set on your last listened station, and you can
press + VOLUME - to adjust it, but the buzzer alarm
volume is not adjustable.
CS
Poznámka:
Zkontrolujte správné nastavení hodin.
Jako zvuk budíku lze nastavit bzučák nebo poslední
poslouchanou FM stanici. Hlasitost budíku se postupně
zvyšuje, aby vás probudil příjemně.
Maximální hlasitost rádiového budíku závisí na
hlasitosti nastavené na poslední přehrávané stanici
a můžete ji upravit stisknutím tlačítka + VOLUME -.
Hlasitost bzučáku upravit nelze.
DA
Bemærk:
Kontroller, at du har indstillet uret korrekt.
Du kan vælge buzzer eller den senest afspillede FM-
station som alarmkilde. Lydstyrken for alarmen øges
gradvist for at vække dig blidt.
Radioalarmens maksimale lydstyrke afhænger af
lydstyrken på den station, du senest har lyttet til, og
du kan trykke på + VOLUME - for at justere den, men
buzzeralarmens lydstyrke kan ikke justeres.
DE
Hinweis:
Stellen Sie sicher, dass die Uhrzeit korrekt eingestellt ist.
Sie können den Summer oder Ihren zuletzt gehörten
UKW-Sender als Alarmquelle auswählen. Die Lautstärke des
Alarms erhöht sich schrittweise, um Sie sanft zu wecken.
Die maximale Lautstärke für den Radioalarm hängt von der
Lautstärke des zuletzt wiedergegebenen Senders ab, und
Sie können + VOLUME - drücken, um diese anzupassen.
Die Lautstärke des Summer ist jedoch nicht einstellbar.
EL
Σημείωση:
Βεβαιωθείτε ότι έχετε ρυθμίσει σωστά το ρολόι.
Μπορείτε να επιλέξετε ως πηγή αφύπνισης είτε
το βομβητή, είτε τον σταθμό FM που ακούγατε την
τελευταία φορά. Η ένταση της αφύπνισης αυξάνεται
σταδιακά ώστε να σας ξυπνήσει ήρεμα.
Η μέγιστη ένταση αφύπνισης του ραδιοφώνου
εξαρτάται από την ένταση ήχου στον σταθμό που
ακούγατε την τελευταία φορά. Μπορείτε να πατήσετε
+ VOLUME - για να τη ρυθμίσετε, αλλά δεν μπορείτε
να ρυθμίσετε την ένταση ήχου του βομβητή.
ES
Nota:
Asegúrese de que ha ajustado el reloj correctamente.
Puede seleccionar el timbre o la última emisora FM como
alarma. El volumen de la alarma aumenta gradualmente
para despertarle suavemente.
El volumen máximo de la alarma depende del volumen
establecido en la emisora de radio, puede pulsar + VOLUME
- para ajustarlo, pero el volumen del timbre no es ajustable.
FI
Huomautus:
Varmista, että olet asettanut kellonajan oikein.
Voit valita hälytysäänen lähteeksi summerin tai viimeksi
kuunnellun FM-aseman. Herätys on hellävarainen, sillä
hälytyksen äänenvoimakkuus lisääntyy vähitellen.
Radiohälytyksen suurin äänenvoimakkuus riippuu viimeksi
kuunnellun radioaseman äänenvoimakkuudesta. Voit säätää
äänenvoimakkuutta painamalla + VOLUME --painiketta,
mutta summerin äänenvoimakkuutta ei voi säätää.
FR
Remarque :
Assurez-vous que vous avez correctement réglé l’horloge.
Pour l’alarme, vous avez le choix entre le buzzer et la
dernière station de radio FM écoutée. Le volume de
l’alarme augmente progressivement pour vous réveiller
en douceur.
Le volume maximum de l’alarme radio dépend du
volume réglé sur la dernière station que vous avez
écoutée. Vous pouvez appuyer sur + VOLUME - pour
le modier. En revanche, le volume du buzzer n’est pas
réglable.
HU
Megjegyzés:
Ellenőrizze, hogy megfelelően állította-e be az órát.
A berregőt vagy az utoljára hallgatott FM-állomást is
kiválaszthatja ébresztési forrásként. A kíméletes ébresztés
érdekében az ébresztés hangereje fokozatosan emelkedik.
A rádiós ébresztés maximális hangereje az utoljára
hallgatott állomásnál beállított hangerőtől függ, melyet a +
VOLUME - gomb megnyomásával állíthat be, azonban a
berregő riasztás hangereje nem állítható.
IT
Nota:
Assicurarsi di aver impostato l’orologio correttamente.
Come sorgente della sveglia, è possibile selezionare il
cicalino oppure l’ultima stazione FM ascoltata. Il volume
della sveglia aumenta gradualmente per un dolce risveglio.
Il volume massimo della sveglia dipende dal volume
impostato durante l’ascolto dell’ultima stazione radio. Per
regolarlo, premere + VOLUME -; il cicalino, invece, non è
regolabile.
KK
Ескертпе.
Сағаттың дұрыс орнатылғанын тексеріңіз.
Оятқыш көзі ретінде дыбыстық сигналды немесе соңғы
тыңдаған FM станциясын таңдауға болады. Оятқыштың
дыбыс деңгейі біртіндеп артады да, жайлап оятады.
Ең жоғарғы радио оятқыштың дыбыс деңгейі ең соңғы
тыңдалған станция үшін орнатылған дыбыс деңгейіне
байланысты және оны реттеу үшін + VOLUME
- түймесін басуға болады, бірақ дыбыстық сигналды
оятқыштың дыбыс деңгейін реттеу мүмкін емес.
NL
Opmerking:
Controleer of u de klok correct hebt ingesteld.
U kunt de zoemer of het laatst beluisterde FM-station
als alarmbron selecteren. Het volume van het weksignaal
neemt geleidelijk toe zodat u rustig wakker kunt worden.
Het maximale volume van de radiowekker is afhankelijk
van het volume dat is ingesteld voor uw laatst beluisterde
zender. U kunt op + VOLUME - drukken om dit volume
aan te passen, maar het volume van de zoemer is niet
instelbaar.
NO
Merk:
Kontroller at du har stilt inn klokken riktig.
Du kan velge en summealarm eller den sist avspilte FM-
stasjonen som alarmkilde. Alarmvolumet øker gradvis for
myk oppvåkning.
Det maksimale volumet på radioalarmen avhenger av
innstilt volum på den sist avspilte stasjonen, og du kan
trykke på + VOLUME - for å justere volumet. Volumet på
summealarmen kan ikke justeres.
PL
Uwaga:
Sprawdź, czy zegar został ustawiony prawidłowo.
Jako źródło sygnału budzika można wybrać brzęczyk lub
ostatnią słuchaną stację radiową FM. Głośność budzika
zwiększa się stopniowo w celu delikatnego budzenia
użytkownika.
Maksymalna głośność budzenia w trybie radia zależy od
głośności ustawionej dla ostatniej słuchanej stacji. Aby ją
dostosować, można nacisnąć przycisk + VOLUME -. Nie
można jednak dostosować głośności budzenia w trybie
brzęczyka.
PT
Nota:
Assegure-se de que acertou o relógio correctamente.
Pode seleccionar o sinal sonoro ou a última estação FM
sintonizada como fonte de alarme. O volume do alarme
aumenta gradualmente para acordá-lo suavemente.
O volume máximo do alarme do rádio depende do
volume denido na sua última estação sintonizada e pode
premir + VOLUME - para o ajustar, mas o volume do
sinal sonoro do alarme não é ajustável.
RO
Notă:
Asiguraţi-vă că aţi setat ceasul corect.
Poţi selecta soneria sau ultimul post FM ascultat ca sursă
de alarmă. Volumul alarmei se intensică treptat pentru a
te trezi în mod delicat.
Volumul maxim al alarmei radio depinde de volumul setat
pe ultimul post ascultat şi poţi apăsa + VOLUME - pentru
a-l regla, dar volumul soneriei nu este reglabil.
RU
Примечание.
Убедитесь в правильности установки часов.
Вы можете выбрать звуковой сигнал или последнюю
прослушанную радиостанцию FM в качестве
источника сигнала будильника. Уровень громкости
сигнала будильника постепенно увеличивается.
Максимальный уровень громкости сигнала будильника
зависит от уровня громкости, выбранного при
прослушивании последней радиостанции. Вы можете
нажать + VOLUME -, чтобы отрегулировать громкость.
При выборе звукового сигнала в качестве источника
сигнала будильника уровень громкости изменить
нельзя.
SK
Poznámka:
Uistite sa, že ste správne nastavili hodiny.
Ako zdroj budíka môžete vybrať bzučiak alebo naposledy
počúvanú stanicu FM. Hlasitosť budíka sa postupne
zvyšuje a jemne vás tak prebudí.
Maximálna hlasitosť rádia pri budení závisí od hlasitosti
nastavenej na naposledy naladenej stanici. Môžete ju
nastaviť stlačením tlačidla + VOLUME -, ale hlasitosť
bzučiaka nie je možné nastaviť.
SV
Obs!
Se till att du har ställt klockan rätt.
Du kan välja summer eller den FM-kanal som du senast
lyssnade på som larmkälla. Larmsignalens volym ökar
gradvis för att väcka dig försiktigt.
Den maximala radiosignalvolymen beror på volymen
som är inställd på kanalen du senast lyssnade på, och
du kan trycka på + VOLUME - för att justera den, men
larmsignalsvolymen kan inte justeras.
TR
Not:
Saati doğru ayarladığınızdan emin olun.
Alarm kaynağı olarak sesli uyarıyı veya en son dinlediğiniz
FM istasyonunu seçebilirsiniz. Alarm ses seviyesi, sizi rahatsız
etmeyecek şekilde uyandırmak için yavaş yavaş yükselir.
Maksimum radyo alarmı ses seviyesi, en son dinlediğiniz
istasyonda ayarlanan ses seviyesine bağlıdır ve + VOLUME
- öğesine basarak seviyeyi ayarlayabilirsiniz; ancak sesli
uyarı alarmının ses seviyesi ayarlanabilir değildir.
UK
Примітка.
Годинник повинен показувати правильний час.
Можна вибрати сигнал зумера або останню прослухану
FM-станцію як джерело сигналу будильника. Гучність
будильника поступово зростає, лагідно пробуджуючи
зі сну.
Максимальна гучність будильника радіо залежить
від гучності, встановленої під час прослуховування
останньої станції, і її можна відрегулювати
натисненням + VOLUME -, але гучність зумера
будильника налаштувати неможливо.
EN
To download the full user manual, visit www.philips.com/
support.
CS
Kompletní uživatelskou příručku naleznete na adrese
www.philips.com/support.
DA
Du kan downloade hele brugervejledningen på
www.philips.com/support.
DE
Um das vollständige Benutzerhandbuch herunterzuladen,
besuchen Sie www.philips.com/support
EL
Για να κατεβάσετε το πλήρες εγχειρίδιο χρήσης,
επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/support.
ES
Para descargar el manual de usuario completo, visite
www.philips.com/support.
FI
Voit ladata käyttöoppaan osoitteessa www.philips.com/
support.
FR
Pour télécharger le manuel d’utilisation complet, rendez-
vous sur www.philips.com/support.
HU
A teljes felhasználói kézikönyv letöltéséhez látogasson el
a www.philips.com/support címre.
IT
Per scaricare il manuale dell’utente completo, visitare il
sito Web www.philips.com/support.
KK
Толық пайдаланушы нұсқаулығын жүктеп алу үшін
www.philips.com/support торабына кіріңіз.
NL
De volledige gebruikershandleiding kunt u downloaden
op www.philips.com/support.
NO
Hvis du vil laste ned den komplette brukerhåndboken,
kan du gå til www.philips.com/support.
PL
Pełną wersję instrukcji obsługi można pobrać ze strony
internetowej www.philips.com/support.
PT
Para transferir o manual do utilizador completo, visite
www.philips.com/support.
RO
Pentru a descărca întregul manual de utilizare, vizitaţi
www.philips.com/support.
RU
Полную версию руководства пользователя можно
загрузить на веб-сайте www.philips.com/support.
SK
Na stránke www.philips.com/support si môžete prevziať
úplný návod na používanie.
SV
Den fullständiga användarhandboken nns på
www.philips.com/support.
TR
Kullanım kılavuzunun tamamını indirmek için
www.philips.com/support adresini ziyaret edin.
UK
Щоб завантажити повний посібник користувача,
відвідайте веб-сайт www.philips.com/support.
Question?
Contact
Philips
EN Short User Manual
CS Krátká uživatelská příručka
DA Kort brugervejledning
DE Kurzanleitung
EL Σύντομο εγχειρίδιο
χρήσης
ES Manual de usuario corto
FI Lyhyt käyttöopas
FR Bref mode d’emploi
HU Rövid használati útmutató
IT Manuale dell’utente breve
KK Қысқаша пайдаланушы
нұсқаулығы
NL Korte gebruikershandleiding
NO
Kort brukerhåndbok
PL Krótka instrukcja obsługi
PT Manual do utilizador
resumido
RO Manual de utilizare pe scurt
RU Краткое руководство
пользователя
SK Stručný návod na
používanie
SV Kortfattad
användarhandbok
TR Kısa kullanım kılavuzu
UK Короткий посібник
користувача
EN
The product can switch to standby mode automatically after
the preset period.
You can select [OFF] to deactivate the sleep timer.
CS
Po uplynutí přednastavené doby se může výrobek automaticky
přepnout do pohotovostního režimu.
Volbou možnosti [OFF] můžete časovač vypnutí deaktivovat.
DA
Produktet kan skifte til standbytilstand automatisk efter det
forudindstillede tidsrum.
Du kan deaktivere sleep-timeren via [OFF].
DE
Das Gerät kann sich nach der voreingestellten Zeit
automatisch in den Standby-Modus schalten.
Wählen Sie [OFF], um den Sleep-Timer zu deaktivieren.
EL
Η συσκευή μεταβαίνει αυτόματα σε κατάσταση αναμονής
μετά το προκαθορισμένο χρονικό διάστημα.
Μπορείτε να επιλέξετε [OFF] για να απενεργοποιήσετε τον
χρονοδιακόπτη αυτόματης διακοπής λειτουργίας.
ES
El producto puede cambiar automáticamente al modo de
espera después de un periodo preestablecido.
Puede seleccionar [OFF] para desactivar el temporizador.
FI
Laite voi siirtyä automaattisesti valmiustilaan valitun ajanjakson
jälkeen.
Voit poistaa uniajastimen käytöstä valitsemalla [OFF].
FR
Le produit passe automatiquement en mode veille après la
période prédénie.
Vous pouvez sélectionner [OFF] pour désactiver le passage en
mode veille.
HU
A beállított időtartam elteltével a készülék automatikusan
készenléti módba tud váltani.
Az [OFF] (KI) kiválasztásával deaktiválhatja az elalváskapcsolót.
IT
Il prodotto può passare alla modalità standby automaticamente
dopo un periodo di tempo preimpostato.
È possibile selezionare [OFF] per disattivare il timer di
spegnimento automatico.
KK
Алдын ала орнатылған кезеңнен кейін өнім күту режиміне
автоматты түрде ауыса алады.
Ұйқы таймерін ажырату үшін [OFF] опциясын таңдауға
болады.
NL
Het product kan automatisch overschakelen naar de stand-
bymodus na de vooraf ingestelde periode.
U kunt [OFF] selecteren om de sleeptimer te deactiveren.
NO
Produktet bytter til standby-modus automatisk etter den
forhåndsinnstilte tiden.
Du velger [OFF] for å deaktivere sleep timer.
PROJECTION
ON/OFF
1m-3.5m
REVERSE
PROJECTION
DA
Bemærk:
I batteritilstand lyser det projicerede billede kun i 10
sekunder, efter at du har trykket på PROJECTION.
Hvis du vil have en lang projektionstid, skal du bruge
vekselstrøm til at betjene apparatet.
Det anbefales kraftigt at få vist det projicerede klokkeslæt
ved svag belysning.
DE
Hinweis:
Im Batteriebetrieb leuchtet die Projektion nur
10 Sekunden lang auf, nachdem Sie PROJECTION
drücken.
Betreiben Sie das Gerät mit Netzspannung, wenn Sie die
Projektion längere Zeit verwenden möchten.
Zur Anzeige der projizierten Zeit wird schwaches Licht
empfohlen.
EL
Σημείωση:
Όταν η συσκευή τροφοδοτείται από μπαταρία,
η λειτουργία προβολής ανάβει μόνο για 10
δευτερόλεπτα αφού πατήσετε PROJECTION.
Για παρατεταμένη λειτουργία, χρησιμοποιήστε το
τροφοδοτικό AC.
Συνιστάται ιδιαίτερα για να προβάλετε τον
προβλεπόμενο χρόνο σε χαμηλό φωτισμό
περιβάλλοντος.
ES
Nota:
En el modo a pilas, la luz solo se proyecta durante 10
segundos tras pulsar PROJECTION.
Para proyectar durante mucho tiempo, utilice la
alimentación de CA.
Se recomienda ver la hora de la proyección en
condiciones de poca luz ambiental.
FI
Huomautus:
Kun käytät laitetta paristoilla, heijastus syttyy vain 10
sekunniksi painettuasi PROJECTION-painiketta.
Jos haluat käyttää heijastusta pitkiä aikoja, liitä laite
verkkovirtaan.
On suositeltavaa käyttää ajan heijastusta hämärässä
ympäristössä.
FR
Remarque :
Lorsque l’appareil fonctionne sur piles, la projection ne
s’allume que pendant 10 secondes après que vous avez
appuyé sur PROJECTION.
Pour augmenter la durée de projection, branchez
l’appareil sur le secteur.
il est fortement recommandé de regarder l’heure
projetée dans des conditions de faible luminosité.
HU
Megjegyzés:
Akkumulátoros használat üzemmódban a kivetítés csak
10 másodpercre kapcsol be, miután megnyomta a
PROJECTION gombot.
A hosszú ideig tartó kivetítéséhez használjon hálózati
tápellátást.
Kifejezetten ajánlott a kivetített idő alacsony megvilágítású
környezetben való megtekintése.
IT
Nota:
Quando alimentato a batteria, l’illuminazione si attiva solo
per 10 secondi dopo aver premuto PROJECTION.
Per un’illuminazione prolungata, utilizzare l’alimentazione CA.
Si consiglia vivamente di visualizzare l’ora proiettata in
condizioni di scarsa illuminazione ambientale.
KK
Ескертпе.
Батареямен қуатталатын режимде PROJECTION түймесін
басқаннан кейін проекция тек 10 секунд жанып тұрады.
Ұзақ уақыт бойы проекциялау үшін жұмыс үшін АТ
қуатын пайдаланыңыз.
Төменгі жарық ортасында жобаланған уақытты көруге
қатаң ұсыныс беріледі.
NL
Opmerking:
In de batterijmodus licht de projectie 10 seconden op
nadat u op PROJECTION drukt.
Sluit het apparaat aan op een stopcontact als u de
kloktijd langer wilt projecteren.
Het wordt ten zeerste aanbevolen de geprojecteerde tijd
weer te geven bij weinig omgevingslicht.
NO
Merk:
I batteridrevet modus lyser displayet kun i ti sekunder
etter at du trykker på PROJECTION.
Hvis du vil at displayet skal lyse lengre, må du bruke
strømuttaket.
Det anbefales at du bruker funksjonen for å projisere
klokkeslettet i rom med lite lys.
PL
Uwaga:
W trybie zasilania bateryjnego projektor świeci się tylko
przez 10 sekund po naciśnięciu przycisku PROJECTION.
W przypadku długich projekcji należy korzystać z funkcji
zasilania prądem przemiennym.
Wyświetlany czas jest lepiej widoczny przy słabszym
oświetleniu.
PT
Nota:
No modo de alimentação a pilhas, a projecção acende-
se apenas durante 10 segundos depois de premir
PROJECTION.
Para uma projecção de longa duração, utilize a
alimentação de CA.
Recomendamos vivamente que a hora projectada seja
utilizada em ambientes com pouca luz.
RO
Notă:
În modul de funcţionare pe bază de baterii, proiecţia
se aprinde numai timp de 10 secunde după ce apeşi
PROJECTION.
Pentru un timp de proiecţie mai îndelungat, utilizează
alimentarea c.a. pentru a opera.
Este recomandat să vizionezi ora proiectată într-un mediu
cu lumină redusă.
RU
Примечание.
В режиме питания от батарей проекция загорается на
10 секунд после нажатия кнопки PROJECTION.
Для длительного проецирования подключите
устройство к сети переменного тока.
EN
Note:
In battery-powered mode, the projection only lights
up for 10 seconds after you press PROJECTION.
For a long-time projection, use AC power to operate.
It is highly recommended to view the projected time
in low light environment.
CS
Poznámka:
V režimu napájení baterií se promítání rozsvítí jen na
10 sekund po stisknutí tlačítka PROJECTION.
Chcete-li promítání používat delší dobu, použijte
napájení z elektrické sítě.
Doporučujeme sledovat promítaný čas v prostředí s
nižsím osvětlením.
6
X20
X20
EN
Tip: To improve radio reception, fully extend and adjust
the position of the pig-tail antenna.
CS
Tip: Lepšího příjmu rádia docílíte úplným natažením antény
a úpravou její pozice.
DA
Tip: For at forbedre radiomodtagelsen skal du trække
pigtail-antennen helt ud og justere dens position.
DE
Tipp: Für einen besseren Radioempfang ziehen Sie die
Pigtail-Antenne vollständig aus, und richten Sie sie aus.
EL
Συμβουλή: Για να βελτιώσετε τη ραδιοφωνική λήψη,
προεκτείνετε πλήρως την κεραία και προσαρμόστε τη
θέση της.
ES
Consejo: Para mejorar la recepción de radio, extienda por
completo la antena y ajuste su posición.
FI
Vihje: Voit parantaa radion vastaanottoa vetämällä
radioantennin kokonaan ulos ja säätämällä sen asentoa.
FR
Conseil : Pour une meilleure réception, déployez
entièrement l’antenne en tire-bouchon et ajustez sa
position.
HU
Tipp: A jobb rádióvétel érdekében húzza ki teljesen a
pigtail antennát, és állítsa a megfelelő helyzetbe.
IT
Suggerimento: Per ottimizzare la ricezione della radio,
allungare completamente e regolare la posizione
dell’antenna a lo.
KK
Кеңес: Радио қабылдауын жақсарту үшін иілгіш
антеннаны толығымен ұзартып, орнын реттеңіз.
NL
Tip: Als u de radio-ontvangst wilt verbeteren, trekt u de
antenne helemaal uit en past u de positie aan.
NO
Tips: Du får bedre radiomottak hvis du trekker pigtail-
antennen helt ut og justerer posisjonen.
PL
Wskazówka: Aby poprawić odbiór stacji radiowych,
całkowicie rozłóż antenę typu pigtail i dostosuj jej położenie.
PT
Sugestão: Para melhorar a recepção de rádio, estenda
completamente e ajuste a posição da antena exível.
RO
Sugestie: Pentru a îmbunătăţi recepţia radio, extinde
complet şi reglează poziţia antenei pig-tail.
RU
Совет. Для улучшения качества радиосигнала полностью
размотайте антенну и отрегулируйте ее положение.
SK
Tip: Ak chcete zlepšiť príjem rádiového signálu, úplne
vytiahnite káblovú anténu a upravte jej polohu.
SV
Tips: Dra ut och justera läget på radioantennen för bättre
radiomottagning.
TR
İpucu: Radyo sinyalini iyileştirmek için pigtail antenini
tamamen uzatın ve pozisyonunu ayarlayın.
UK
Порада. Для покращення прийому радіосигналу повністю
розкладіть і відрегулюйте положення гнучкої антени.
PL
Produkt może automatycznie przełączyć się w tryb gotowości
po upływie ustawionego czasu.
Aby anulować wyłącznik czasowy, można wybrać opcję [OFF].
PT
O produto pode mudar automaticamente para o modo de
espera após o período predenido.
Pode seleccionar [OFF] para desactivar o temporizador.
RO
Produsul poate să comute automat în modul standby după
perioada presetată.
Poţi selecta [OFF] (Oprit) pentru a dezactiva cronometrul de
oprire.
RU
Устройство автоматически переходит в режим ожидания
по истечении установленного периода времени.
Для выключения таймера отключения выберите [OFF].
SK
Výrobok sa po prednastavenom časovom intervale dokáže
automaticky prepnúť do pohotovostného režimu.
Ak chcete vypnúť časovač vypnutia, môžete vybr
možnosť [OFF].
SV
Produkten kan växla till standbyläge automatiskt efter den
förinställda perioden.
Du kan välja [OFF] (av) för att avaktivera insomningstimern.
TR
Ürün, önceden ayarlanmış süre bitiminde otomatik olarak
bekleme moduna geçebilir.
Uyku zamanlayıcısını devre dışı bırakmak için [OFF]
(Kapalı) öğesini seçebilirsiniz.
UK
Виріб автоматично переходить у режим очікування після
завершення попередньо визначеного періоду часу.
Щоб вимкнути таймер сну, можна вибрати [OFF] (вимк.).
X3
Рекомендуется проецировать изображение времени в
условиях слабой освещенности.
SK
Poznámka:
V režime napájania z batérie sa premietanie rozsvieti len na 10
sekúnd po stlačení tlačidla PROJECTION.
Ak chcete premietať dlhšie, na prevádzku použite sieťové
napájanie.
Dôrazne odporúčame zobraziť premietnutý čas pri slabom
osvetlení.
SV
Obs!
I batteridrivet läge tänds projektionen endast i 10 sekunder
efter att du har tryckt på PROJECTION.
Om du använder projektionsfunktionen under en längre
period bör du använda nätström.
Vi rekommenderar att du visar den projicerade tiden i en miljö
med svagt ljus.
TR
Not:
Pille çalışan modda projeksiyon, siz PROJECTION öğesine
bastıktan sonra yalnızca 10 saniye yanar.
Daha uzun süreli projeksiyon için AC güç öğesine basın.
Yansıtılan saatin düşük ışıklı bir ortamda görüntülenmesi önerilir.
UK
Примітка.
У режимі живлення від батарей після натиснення кнопки
PROJECTION проекція засвічується лише на 10 секунд.
Для тривалої проекції використовуйте адаптер змінного
струму.
Наполегливо рекомендується переглядати проектований
час за слабкого освітлення.

Transcripción de documentos

Always there to help you Register your product and get support at www.philips.com/support AJ4800 Question? Contact Philips EN CS DA DE EL Short User Manual Krátká uživatelská příručka Kort brugervejledning Kurzanleitung Σύντομο εγχειρίδιο χρήσης ES Manual de usuario corto FI Lyhyt käyttöopas FR Bref mode d’emploi HU Rövid használati útmutató IT Manuale dell’utente breve KK Қысқаша пайдаланушы нұсқаулығы NL Korte gebruikershandleiding NO Kort brukerhåndbok PL Krótka instrukcja obsługi PT Manual do utilizador resumido RO Manual de utilizare pe scurt RU Краткое руководство пользователя SK Stručný návod na používanie SV Kortfattad användarhandbok TR Kısa kullanım kılavuzu UK Короткий посібник користувача ECO STANDBY Always there to help you Register your product and get support at www.philips.com/support Question? Contact Philips Short User manual 4 AA IT Nota: RO Notă: • • • • Assicurarsi di aver impostato l’orologio correttamente. Come sorgente della sveglia, è possibile selezionare il cicalino oppure l’ultima stazione FM ascoltata. Il volume della sveglia aumenta gradualmente per un dolce risveglio. Il volume massimo della sveglia dipende dal volume impostato durante l’ascolto dell’ultima stazione radio. Per regolarlo, premere + VOLUME -; il cicalino, invece, non è regolabile. KK Ескертпе. • • • 2016 © Gibson Innovations Limited. All rights reserved. This product has been manufactured by, and is sold under the responsibility of Gibson Innovations Ltd., and Gibson Innovations Ltd. is the warrantor in relation to this product. Philips and the Philips Shield Emblem are registered trademarks of Koninklijke Philips N.V. and are used under license from Koninklijke Philips N.V. • • • • • • Make sure that you have set the clock correctly. You can select buzzer or your last listened FM station as alarm source. The alarm volume increases gradually to gently wake you up. The maximum radio alarm volume depends on the volume set on your last listened station, and you can press + VOLUME - to adjust it, but the buzzer alarm volume is not adjustable. CS Poznámka: • • • Zkontrolujte správné nastavení hodin. Jako zvuk budíku lze nastavit bzučák nebo poslední poslouchanou FM stanici. Hlasitost budíku se postupně zvyšuje, aby vás probudil příjemně. Maximální hlasitost rádiového budíku závisí na hlasitosti nastavené na poslední přehrávané stanici a můžete ji upravit stisknutím tlačítka + VOLUME -. Hlasitost bzučáku upravit nelze. DA Bemærk: • • • Kontroller, at du har indstillet uret korrekt. Du kan vælge buzzer eller den senest afspillede FMstation som alarmkilde. Lydstyrken for alarmen øges gradvist for at vække dig blidt. Radioalarmens maksimale lydstyrke afhænger af lydstyrken på den station, du senest har lyttet til, og du kan trykke på + VOLUME - for at justere den, men buzzeralarmens lydstyrke kan ikke justeres. DE Hinweis: • • • Stellen Sie sicher, dass die Uhrzeit korrekt eingestellt ist. Sie können den Summer oder Ihren zuletzt gehörten UKW-Sender als Alarmquelle auswählen. Die Lautstärke des Alarms erhöht sich schrittweise, um Sie sanft zu wecken. Die maximale Lautstärke für den Radioalarm hängt von der Lautstärke des zuletzt wiedergegebenen Senders ab, und Sie können + VOLUME - drücken, um diese anzupassen. Die Lautstärke des Summer ist jedoch nicht einstellbar. EL Σημείωση: • • • Βεβαιωθείτε ότι έχετε ρυθμίσει σωστά το ρολόι. Μπορείτε να επιλέξετε ως πηγή αφύπνισης είτε το βομβητή, είτε τον σταθμό FM που ακούγατε την τελευταία φορά. Η ένταση της αφύπνισης αυξάνεται σταδιακά ώστε να σας ξυπνήσει ήρεμα. Η μέγιστη ένταση αφύπνισης του ραδιοφώνου εξαρτάται από την ένταση ήχου στον σταθμό που ακούγατε την τελευταία φορά. Μπορείτε να πατήσετε + VOLUME - για να τη ρυθμίσετε, αλλά δεν μπορείτε να ρυθμίσετε την ένταση ήχου του βομβητή. ES Nota: • • • Asegúrese de que ha ajustado el reloj correctamente. Puede seleccionar el timbre o la última emisora FM como alarma. El volumen de la alarma aumenta gradualmente para despertarle suavemente. El volumen máximo de la alarma depende del volumen establecido en la emisora de radio, puede pulsar + VOLUME - para ajustarlo, pero el volumen del timbre no es ajustable. FI Huomautus: • Varmista, että olet asettanut kellonajan oikein. • Voit valita hälytysäänen lähteeksi summerin tai viimeksi kuunnellun FM-aseman. Herätys on hellävarainen, sillä hälytyksen äänenvoimakkuus lisääntyy vähitellen. • Radiohälytyksen suurin äänenvoimakkuus riippuu viimeksi kuunnellun radioaseman äänenvoimakkuudesta. Voit säätää äänenvoimakkuutta painamalla + VOLUME --painiketta, mutta summerin äänenvoimakkuutta ei voi säätää. FR Remarque : • • • Assurez-vous que vous avez correctement réglé l’horloge. Pour l’alarme, vous avez le choix entre le buzzer et la dernière station de radio FM écoutée. Le volume de l’alarme augmente progressivement pour vous réveiller en douceur. Le volume maximum de l’alarme radio dépend du volume réglé sur la dernière station que vous avez écoutée. Vous pouvez appuyer sur + VOLUME - pour le modifier. En revanche, le volume du buzzer n’est pas réglable. HU Megjegyzés: • • • Ellenőrizze, hogy megfelelően állította-e be az órát. A berregőt vagy az utoljára hallgatott FM-állomást is kiválaszthatja ébresztési forrásként. A kíméletes ébresztés érdekében az ébresztés hangereje fokozatosan emelkedik. A rádiós ébresztés maximális hangereje az utoljára hallgatott állomásnál beállított hangerőtől függ, melyet a + VOLUME - gomb megnyomásával állíthat be, azonban a berregő riasztás hangereje nem állítható. Controleer of u de klok correct hebt ingesteld. U kunt de zoemer of het laatst beluisterde FM-station als alarmbron selecteren. Het volume van het weksignaal neemt geleidelijk toe zodat u rustig wakker kunt worden. Het maximale volume van de radiowekker is afhankelijk van het volume dat is ingesteld voor uw laatst beluisterde zender. U kunt op + VOLUME - drukken om dit volume aan te passen, maar het volume van de zoemer is niet instelbaar. NO Merk: • • • Kontroller at du har stilt inn klokken riktig. Du kan velge en summealarm eller den sist avspilte FMstasjonen som alarmkilde. Alarmvolumet øker gradvis for myk oppvåkning. Det maksimale volumet på radioalarmen avhenger av innstilt volum på den sist avspilte stasjonen, og du kan trykke på + VOLUME - for å justere volumet. Volumet på summealarmen kan ikke justeres. PL Uwaga: • • • Sprawdź, czy zegar został ustawiony prawidłowo. Jako źródło sygnału budzika można wybrać brzęczyk lub ostatnią słuchaną stację radiową FM. Głośność budzika zwiększa się stopniowo w celu delikatnego budzenia użytkownika. Maksymalna głośność budzenia w trybie radia zależy od głośności ustawionej dla ostatniej słuchanej stacji. Aby ją dostosować, można nacisnąć przycisk + VOLUME -. Nie można jednak dostosować głośności budzenia w trybie brzęczyka. PT Nota: • • • Assegure-se de que acertou o relógio correctamente. Pode seleccionar o sinal sonoro ou a última estação FM sintonizada como fonte de alarme. O volume do alarme aumenta gradualmente para acordá-lo suavemente. O volume máximo do alarme do rádio depende do volume definido na sua última estação sintonizada e pode premir + VOLUME - para o ajustar, mas o volume do sinal sonoro do alarme não é ajustável. Asiguraţi-vă că aţi setat ceasul corect. Poţi selecta soneria sau ultimul post FM ascultat ca sursă de alarmă. Volumul alarmei se intensifică treptat pentru a te trezi în mod delicat. Volumul maxim al alarmei radio depinde de volumul setat pe ultimul post ascultat şi poţi apăsa + VOLUME - pentru a-l regla, dar volumul soneriei nu este reglabil. RU Примечание. • • • NL Opmerking: AJ4800_12_SUM_V3.0 EN Note: Сағаттың дұрыс орнатылғанын тексеріңіз. Оятқыш көзі ретінде дыбыстық сигналды немесе соңғы тыңдаған FM станциясын таңдауға болады. Оятқыштың дыбыс деңгейі біртіндеп артады да, жайлап оятады. Ең жоғарғы радио оятқыштың дыбыс деңгейі ең соңғы тыңдалған станция үшін орнатылған дыбыс деңгейіне байланысты және оны реттеу үшін + VOLUME - түймесін басуға болады, бірақ дыбыстық сигналды оятқыштың дыбыс деңгейін реттеу мүмкін емес. • • Убедитесь в правильности установки часов. Вы можете выбрать звуковой сигнал или последнюю прослушанную радиостанцию FM в качестве источника сигнала будильника. Уровень громкости сигнала будильника постепенно увеличивается. Максимальный уровень громкости сигнала будильника зависит от уровня громкости, выбранного при прослушивании последней радиостанции. Вы можете нажать + VOLUME -, чтобы отрегулировать громкость. При выборе звукового сигнала в качестве источника сигнала будильника уровень громкости изменить нельзя. SK Poznámka: • • • SV Obs! • • • TR Not: • • • Uistite sa, že ste správne nastavili hodiny. Ako zdroj budíka môžete vybrať bzučiak alebo naposledy počúvanú stanicu FM. Hlasitosť budíka sa postupne zvyšuje a jemne vás tak prebudí. Maximálna hlasitosť rádia pri budení závisí od hlasitosti nastavenej na naposledy naladenej stanici. Môžete ju nastaviť stlačením tlačidla + VOLUME -, ale hlasitosť bzučiaka nie je možné nastaviť. • support. CS Kompletní uživatelskou příručku naleznete na adrese www.philips.com/support. DA Du kan downloade hele brugervejledningen på www.philips.com/support. DE Um das vollständige Benutzerhandbuch herunterzuladen, besuchen Sie www.philips.com/support EL Για να κατεβάσετε το πλήρες εγχειρίδιο χρήσης, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/support. ES Para descargar el manual de usuario completo, visite www.philips.com/support. FI Voit ladata käyttöoppaan osoitteessa www.philips.com/ support. FR Pour télécharger le manuel d’utilisation complet, rendezvous sur www.philips.com/support. HU A teljes felhasználói kézikönyv letöltéséhez látogasson el a www.philips.com/support címre. Se till att du har ställt klockan rätt. Du kan välja summer eller den FM-kanal som du senast lyssnade på som larmkälla. Larmsignalens volym ökar gradvis för att väcka dig försiktigt. Den maximala radiosignalvolymen beror på volymen som är inställd på kanalen du senast lyssnade på, och du kan trycka på + VOLUME - för att justera den, men larmsignalsvolymen kan inte justeras. IT Per scaricare il manuale dell’utente completo, visitare il Saati doğru ayarladığınızdan emin olun. Alarm kaynağı olarak sesli uyarıyı veya en son dinlediğiniz FM istasyonunu seçebilirsiniz. Alarm ses seviyesi, sizi rahatsız etmeyecek şekilde uyandırmak için yavaş yavaş yükselir. Maksimum radyo alarmı ses seviyesi, en son dinlediğiniz istasyonda ayarlanan ses seviyesine bağlıdır ve + VOLUME - öğesine basarak seviyeyi ayarlayabilirsiniz; ancak sesli uyarı alarmının ses seviyesi ayarlanabilir değildir. PL Pełną wersję instrukcji obsługi można pobrać ze strony UK Примітка. • • EN To download the full user manual, visit www.philips.com/ Годинник повинен показувати правильний час. Можна вибрати сигнал зумера або останню прослухану FM-станцію як джерело сигналу будильника. Гучність будильника поступово зростає, лагідно пробуджуючи зі сну. Максимальна гучність будильника радіо залежить від гучності, встановленої під час прослуховування останньої станції, і її можна відрегулювати натисненням + VOLUME -, але гучність зумера будильника налаштувати неможливо. sito Web www.philips.com/support. KK Толық пайдаланушы нұсқаулығын жүктеп алу үшін www.philips.com/support торабына кіріңіз. NL De volledige gebruikershandleiding kunt u downloaden op www.philips.com/support. NO Hvis du vil laste ned den komplette brukerhåndboken, kan du gå til www.philips.com/support. internetowej www.philips.com/support. PT Para transferir o manual do utilizador completo, visite www.philips.com/support. RO Pentru a descărca întregul manual de utilizare, vizitaţi www.philips.com/support. RU Полную версию руководства пользователя можно загрузить на веб-сайте www.philips.com/support. SK Na stránke www.philips.com/support si môžete prevziať úplný návod na používanie. SV Den fullständiga användarhandboken finns på www.philips.com/support. TR Kullanım kılavuzunun tamamını indirmek için www.philips.com/support adresini ziyaret edin. UK Щоб завантажити повний посібник користувача, відвідайте веб-сайт www.philips.com/support. EN Tip: To improve radio reception, fully extend and adjust KK Кеңес: Радио қабылдауын жақсарту үшін иілгіш CS Tip: Lepšího příjmu rádia docílíte úplným natažením antény NL Tip: Als u de radio-ontvangst wilt verbeteren, trekt u de DA Tip: For at forbedre radiomodtagelsen skal du trække pigtail-antennen helt ud og justere dens position. NO Tips: Du får bedre radiomottak hvis du trekker pigtail- DE Tipp: Für einen besseren Radioempfang ziehen Sie die PL Wskazówka: Aby poprawić odbiór stacji radiowych, EL Συμβουλή: Για να βελτιώσετε τη ραδιοφωνική λήψη, PT Sugestão: Para melhorar a recepção de rádio, estenda the position of the pig-tail antenna. a úpravou její pozice. Pigtail-Antenne vollständig aus, und richten Sie sie aus. προεκτείνετε πλήρως την κεραία και προσαρμόστε τη θέση της. ES Consejo: Para mejorar la recepción de radio, extienda por completo la antena y ajuste su posición. FI Vihje: Voit parantaa radion vastaanottoa vetämällä radioantennin kokonaan ulos ja säätämällä sen asentoa. FR Conseil : Pour une meilleure réception, déployez entièrement l’antenne en tire-bouchon et ajustez sa position. антеннаны толығымен ұзартып, орнын реттеңіз. antenne helemaal uit en past u de positie aan. antennen helt ut og justerer posisjonen. całkowicie rozłóż antenę typu pigtail i dostosuj jej położenie. completamente e ajuste a posição da antena flexível. complet şi reglează poziţia antenei pig-tail. RU Совет. Для улучшения качества радиосигнала полностью размотайте антенну и отрегулируйте ее положение. vytiahnite káblovú anténu a upravte jej polohu. SV Tips: Dra ut och justera läget på radioantennen för bättre radiomottagning. TR İpucu: Radyo sinyalini iyileştirmek için pigtail antenini IT Suggerimento: Per ottimizzare la ricezione della radio, UK Порада. Для покращення прийому радіосигналу повністю allungare completamente e regolare la posizione dell’antenna a filo. PROJECTION ON/OFF • • EN Note: • • • In battery-powered mode, the projection only lights up for 10 seconds after you press PROJECTION. For a long-time projection, use AC power to operate. It is highly recommended to view the projected time in low light environment. DE Hinweis: • Im Batteriebetrieb leuchtet die Projektion nur 10 Sekunden lang auf, nachdem Sie PROJECTION drücken. • Betreiben Sie das Gerät mit Netzspannung, wenn Sie die Projektion längere Zeit verwenden möchten. • Zur Anzeige der projizierten Zeit wird schwaches Licht empfohlen. розкладіть і відрегулюйте положення гнучкої антени. • • • V režimu napájení baterií se promítání rozsvítí jen na 10 sekund po stisknutí tlačítka PROJECTION. Chcete-li promítání používat delší dobu, použijte napájení z elektrické sítě. Doporučujeme sledovat promítaný čas v prostředí s nižsím osvětlením. FI • • • Όταν η συσκευή τροφοδοτείται από μπαταρία, η λειτουργία προβολής ανάβει μόνο για 10 δευτερόλεπτα αφού πατήσετε PROJECTION. Για παρατεταμένη λειτουργία, χρησιμοποιήστε το τροφοδοτικό AC. Συνιστάται ιδιαίτερα για να προβάλετε τον προβλεπόμενο χρόνο σε χαμηλό φωτισμό περιβάλλοντος. • • • • • • En el modo a pilas, la luz solo se proyecta durante 10 segundos tras pulsar PROJECTION. EN IT Nota: PL Uwaga: • • • • Lorsque l’appareil fonctionne sur piles, la projection ne s’allume que pendant 10 secondes après que vous avez appuyé sur PROJECTION. Pour augmenter la durée de projection, branchez l’appareil sur le secteur. il est fortement recommandé de regarder l’heure projetée dans des conditions de faible luminosité. Akkumulátoros használat üzemmódban a kivetítés csak 10 másodpercre kapcsol be, miután megnyomta a PROJECTION gombot. A hosszú ideig tartó kivetítéséhez használjon hálózati tápellátást. Kifejezetten ajánlott a kivetített idő alacsony megvilágítású környezetben való megtekintése. ES Quando alimentato a batteria, l’illuminazione si attiva solo per 10 secondi dopo aver premuto PROJECTION. Per un’illuminazione prolungata, utilizzare l’alimentazione CA. Si consiglia vivamente di visualizzare l’ora proiettata in condizioni di scarsa illuminazione ambientale. KK Ескертпе. • • • Батареямен қуатталатын режимде PROJECTION түймесін басқаннан кейін проекция тек 10 секунд жанып тұрады. Ұзақ уақыт бойы проекциялау үшін жұмыс үшін АТ қуатын пайдаланыңыз. Төменгі жарық ортасында жобаланған уақытты көруге қатаң ұсыныс беріледі. NL Opmerking: • • • HU Megjegyzés: ES Nota: • Para proyectar durante mucho tiempo, utilice la alimentación de CA. • Se recomienda ver la hora de la proyección en condiciones de poca luz ambiental. Huomautus: • Kun käytät laitetta paristoilla, heijastus syttyy vain 10 sekunniksi painettuasi PROJECTION-painiketta. • Jos haluat käyttää heijastusta pitkiä aikoja, liitä laite verkkovirtaan. • On suositeltavaa käyttää ajan heijastusta hämärässä ympäristössä. FR Remarque : EL Σημείωση: CS Poznámka: • I batteritilstand lyser det projicerede billede kun i 10 sekunder, efter at du har trykket på PROJECTION. Hvis du vil have en lang projektionstid, skal du bruge vekselstrøm til at betjene apparatet. Det anbefales kraftigt at få vist det projicerede klokkeslæt ved svag belysning. X20 tamamen uzatın ve pozisyonunu ayarlayın. DA Bemærk: • X20 SK Tip: Ak chcete zlepšiť príjem rádiového signálu, úplne HU Tipp: A jobb rádióvétel érdekében húzza ki teljesen a pigtail antennát, és állítsa a megfelelő helyzetbe. 6 RO Sugestie: Pentru a îmbunătăţi recepţia radio, extinde In de batterijmodus licht de projectie 10 seconden op nadat u op PROJECTION drukt. Sluit het apparaat aan op een stopcontact als u de kloktijd langer wilt projecteren. Het wordt ten zeerste aanbevolen de geprojecteerde tijd weer te geven bij weinig omgevingslicht. • • • I batteridrevet modus lyser displayet kun i ti sekunder etter at du trykker på PROJECTION. Hvis du vil at displayet skal lyse lengre, må du bruke strømuttaket. Det anbefales at du bruker funksjonen for å projisere klokkeslettet i rom med lite lys. IT • El producto puede cambiar automáticamente al modo de espera después de un periodo preestablecido. • Il prodotto può passare alla modalità standby automaticamente dopo un periodo di tempo preimpostato. • You can select [OFF] to deactivate the sleep timer. • Puede seleccionar [OFF] para desactivar el temporizador. • È possibile selezionare [OFF] per disattivare il timer di spegnimento automatico. • Po uplynutí přednastavené doby se může výrobek automaticky přepnout do pohotovostního režimu. • Volbou možnosti [OFF] můžete časovač vypnutí deaktivovat. DA • • Produktet kan skifte til standbytilstand automatisk efter det forudindstillede tidsrum. Du kan deaktivere sleep-timeren via [OFF]. DE • Das Gerät kann sich nach der voreingestellten Zeit automatisch in den Standby-Modus schalten. • Wählen Sie [OFF], um den Sleep-Timer zu deaktivieren. EL • Η συσκευή μεταβαίνει αυτόματα σε κατάσταση αναμονής μετά το προκαθορισμένο χρονικό διάστημα. • Μπορείτε να επιλέξετε [OFF] για να απενεργοποιήσετε τον χρονοδιακόπτη αυτόματης διακοπής λειτουργίας. • Laite voi siirtyä automaattisesti valmiustilaan valitun ajanjakson jälkeen. • Voit poistaa uniajastimen käytöstä valitsemalla [OFF]. FR • • Le produit passe automatiquement en mode veille après la période prédéfinie. Vous pouvez sélectionner [OFF] pour désactiver le passage en mode veille. HU KK • • W trybie zasilania bateryjnego projektor świeci się tylko przez 10 sekund po naciśnięciu przycisku PROJECTION. W przypadku długich projekcji należy korzystać z funkcji zasilania prądem przemiennym. Wyświetlany czas jest lepiej widoczny przy słabszym oświetleniu. PT Nota: • No modo de alimentação a pilhas, a projecção acendese apenas durante 10 segundos depois de premir PROJECTION. • Para uma projecção de longa duração, utilize a alimentação de CA. • Recomendamos vivamente que a hora projectada seja utilizada em ambientes com pouca luz. RO Notă: • • • În modul de funcţionare pe bază de baterii, proiecţia se aprinde numai timp de 10 secunde după ce apeşi PROJECTION. Pentru un timp de proiecţie mai îndelungat, utilizează alimentarea c.a. pentru a opera. Este recomandat să vizionezi ora proiectată într-un mediu cu lumină redusă. Алдын ала орнатылған кезеңнен кейін өнім күту режиміне автоматты түрде ауыса алады. Ұйқы таймерін ажырату үшін [OFF] опциясын таңдауға болады. NL • Het product kan automatisch overschakelen naar de standbymodus na de vooraf ingestelde periode. • U kunt [OFF] selecteren om de sleeptimer te deactiveren. Рекомендуется проецировать изображение времени в условиях слабой освещенности. SK Poznámka: • • • SV Obs! • • • TR Not: • • • V režime napájania z batérie sa premietanie rozsvieti len na 10 sekúnd po stlačení tlačidla PROJECTION. Ak chcete premietať dlhšie, na prevádzku použite sieťové napájanie. Dôrazne odporúčame zobraziť premietnutý čas pri slabom osvetlení. Pille çalışan modda projeksiyon, siz PROJECTION öğesine bastıktan sonra yalnızca 10 saniye yanar. Daha uzun süreli projeksiyon için AC güç öğesine basın. Yansıtılan saatin düşük ışıklı bir ortamda görüntülenmesi önerilir. REVERSE PROJECTION UK Примітка. • • • У режимі живлення від батарей після натиснення кнопки PROJECTION проекція засвічується лише на 10 секунд. Для тривалої проекції використовуйте адаптер змінного струму. Наполегливо рекомендується переглядати проектований час за слабкого освітлення. SK Produkt może automatycznie przełączyć się w tryb gotowości po upływie ustawionego czasu. • Výrobok sa po prednastavenom časovom intervale dokáže automaticky prepnúť do pohotovostného režimu. • Aby anulować wyłącznik czasowy, można wybrać opcję [OFF]. • Ak chcete vypnúť časovač vypnutia, môžete vybrať možnosť [OFF]. PT • O produto pode mudar automaticamente para o modo de espera após o período predefinido. • Pode seleccionar [OFF] para desactivar o temporizador. RO • Produsul poate să comute automat în modul standby după perioada presetată. • Poţi selecta [OFF] (Oprit) pentru a dezactiva cronometrul de oprire. • A beállított időtartam elteltével a készülék automatikusan készenléti módba tud váltani. • Produktet bytter til standby-modus automatisk etter den forhåndsinnstilte tiden. • Устройство автоматически переходит в режим ожидания по истечении установленного периода времени. • Az [OFF] (KI) kiválasztásával deaktiválhatja az elalváskapcsolót. • Du velger [OFF] for å deaktivere sleep timer. • Для выключения таймера отключения выберите [OFF]. SV • Produkten kan växla till standbyläge automatiskt efter den förinställda perioden. • Du kan välja [OFF] (av) för att avaktivera insomningstimern. TR • Ürün, önceden ayarlanmış süre bitiminde otomatik olarak bekleme moduna geçebilir. • Uyku zamanlayıcısını devre dışı bırakmak için [OFF] (Kapalı) öğesini seçebilirsiniz. UK • Виріб автоматично переходить у режим очікування після завершення попередньо визначеного періоду часу. • Щоб вимкнути таймер сну, можна вибрати [OFF] (вимк.). m -3.5 1m I batteridrivet läge tänds projektionen endast i 10 sekunder efter att du har tryckt på PROJECTION. Om du använder projektionsfunktionen under en längre period bör du använda nätström. Vi rekommenderar att du visar den projicerade tiden i en miljö med svagt ljus. • RU NO • RU Примечание. • В режиме питания от батарей проекция загорается на 10 секунд после нажатия кнопки PROJECTION. • Для длительного проецирования подключите устройство к сети переменного тока. PL The product can switch to standby mode automatically after the preset period. FI • NO Merk: • CS • X3
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips AJ4800/12 Guía de inicio rápido

Tipo
Guía de inicio rápido

El Philips AJ4800/12 es una radio reloj despertador con una variedad de funciones para ayudarte a despertarte y mantenerte informado:

  • Alarma dual: configura dos alarmas independientes para despertarte a diferentes horas.
  • Sintonizador de radio FM: sintoniza tus estaciones de radio favoritas y guárdalas en cinco presintonías para un fácil acceso.
  • Temporizador de apagado: duerme con la radio encendida y configúrala para que se apague automáticamente después de un tiempo determinado.
  • Pantalla grande y fácil de leer: la pantalla LCD muestra la hora, la alarma y la información de la radio con claridad.