IKRA Mogatec PC 26 TL Operating Instructions Manual

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Operating Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

PC 26 TL
PC 26CA TL
73710820-04
GB
PETROL CHAINSAW - Translation of the original Operating Instructions
Caution
Before using our chain saws, please read this manual carefully to understand the proper use of
your unit.
Keep this manual handy.
Warning
This chain-saw is for trained tree service operators only, see instruction handbook!
FR
TRONÇONNEUSE THERMIQUE - Traduction du mode d’emploi d’origine
Attention
Avant d‘utiliser nos scies à chaîne, veuillez lire attentivement ce manuel an de bien en
comprendre l‘utilisation.
Gardez ce manuel à portée de main.
Avertissement
Cette scie à chaîne est destinée aux opérateurs formés de service d’entretien des arbres
uniquement, voir mode d’emploi!
IT
BENZINA MOTOSEGA - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali.
Attenzione
Prima di utilizzare le nostre seghe a catena, leggere attentamente il presente manuale d’uso al
ne di comprendere l’uso appropriato del nostro apparecchio.
Tenere il presente manuale sempre a portata di mano.
Attenzione
Questa sega a catena è destinata soltanto ad operatori addestrati alla manutenzione degli alberi,
vedi manuale di istruzioni
DE
BENZIN MOTORSÄGE - Originalbetriebsanleitung
Vorsicht
Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig und machen Sie sich mit der ordnungsgemäßen Nutzung
Ihrer Kettensägen vertraut, bevor Sie diese in Betrieb nehmen.
Bewahren Sie dieses Handbuch griffbereit auf.
Warnung
Diese Kettensäge ist nur für geschulte, in der Baumpege tätige Bediener geeignet, siehe
Bedienungsanleitung!
PL
SPALINOWA PILARKA ŁAŃCUCHOWA - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Uwaga
Przed użyciem pilarki należy przeczytać dokładnie instrukcję obsługi, aby zrozumieć prawidłowe
użycie.
Instrukcję trzymać w pobliżu
UWAGA
Ta pilarka łańcuchowa jest przeznaczona tylko dla wyszkolonych operatorów, przeczytać instrukcję!
PT
MOTOSERRA A GASOLINA - Tradução do manual de instruções original
Atenção
Antes de usar a nossa gama de motoserras, por favor leia antentamente este manual, para
compreender o uso apropriado deste equipamento.
Guarde estas instruções para uso sempre com a motosserra.
Aviso
Esta motoserra é para operadores de serviço treinados, em operações de serragem de árvores,
consulte o manual de instruções.
Advertencia
Antes de utilizar nuestros productos, lea estas instrucciones atentamente para comprender el
uso previsto del aparato.
Guarde todas las instrucciones de seguridad y los consejos para su uso futuro.
¡Cuidado!
Solo personal formado y capacitado para la poda y tala de árboles puede usar esta motosierra
MOTOSIERRA - Traducción de las instrucciones de manejo originales
ES
1
DE | Gebrauchsanweisung
INHALT
SICHERHEIT ZUERST
Warnhinweise, die in diesem Handbuch mit einem
Symbol gekennzeichnet sind, beziehen sich auf gefährliche
Punkte. Sie müssen beachtet werden, um mögliche ernsthafte körperliche Verletzungen zu verhindern. Aus diesem
Grund werden Sie gebeten, alle diese Instruktionen sorgfältig zu lesen und sie unbedingt zu befolgen.
WARNUNGEN IM HANDBUCH
WARNUNG
Dieses Zeichen zeigt Instruktionen an, die befolgt werden müssen, um Unfälle zu verhindern, die zu ernsthafter kör-
perlicher Verletzung oder zum Tod führen könnten.
WICHTIG
Dieses Zeichen zeigt Instruktionen an, die befolgt werden müssen, damit es nicht zu mechanischem Versagen, Ausfall
oder Beschädigung kommt.
HINWEIS
Dieses Zeichen verweist auf Hinweise oder Vorschriften, die beim Gebrauch des Produkts nützlich sind.
WICHTIG INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur Handhabung des Gerätes aufmerksam durch.
Verwenden Sie das Gerät erst, wenn Sie sich sicher sind, dass Sie alle Anweisungen verstanden haben.
Bewahren Sie dieses Handbuch griffbereit auf.
Achtung! Hörschäden - Risiko
Unter normalen Anwendungsbedingungen kann dieses Gerät die Bedienungsperson einem Geräuschpegel
von 80 dB (A) oder mehr aussetzen.
Gehörschutz tragen!
Bitte beachten Sie: Dieses Gerät darf in Wohngebieten nach der deutschen Maschinenlärmschutzverordnung
vom September 2002 an Sonn- und Feiertagen sowie an Werktagen von 20:00 Uhr bis 7:00 Uhr nicht in
Betrieb genommen werden.
Beachten Sie zusätzlich auch die landesrechtlichen Vorschriften zum Lärmschutz!
Originalbetriebsanleitung
1. Sachgemäße/unsachgemäße Verwendung 2
2. Position der Teile 3
3. Symbole auf der Maschine 4
4. Sicherheitshinweise für den sicheren Betrieb 4
5. Einbau von Schwert und Sägekette 6
6. Kraftstoff und Kettenöl 7
7. Betrieb 8
8. Sägen 10
9. Verwendung von Kettensägen für die Baumpege mit
Seil und Klettergurt
12
10. Wartung 15
11. Wartung von Sägekette und Führungs schiene 16
12. Lagerung 18
13. Entsorgung und Umweltschutz 18
14. Garantie 19
15. Fehlerbehebung 19
16. Technische Daten 20
17. CE Konformitätserklärung 20
2
DE | Gebrauchsanweisung
1. Sachgemäße/unsachgemäße Verwendung
Die Kettensäge ist je nach verfügbarer Sägelänge für Stämme, Kanthölzer sowie für das Schneiden von Ästen ausge-
legt. Die bearbeiteten Gegenstände müssen aus Holz sein.
Während des Betriebs müssen Sie eine angemessene persönliche Schutzausrüstung gemäß den Vorschriften des
Handbuchs tragen. Dieses Produkt ist für geschulte Bediener zum Stutzen und Zerlegen von Baumkronen feststehen-
der Bäume ausgelegt. Für Schäden oder Verletzungen, die durch eine falsche Anwendung verursacht wurden, ist der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller verantwortlich. Geeignete Ketten und Führungsschienenkombinationen
dürfen gemäß der Bedienungsanleitung nur für diese Maschine verwendet werden. Ein Teil der sachgemäßen Verwen-
dung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise sowie die Einhaltung der ordnungsgemäßen Bedienung gemäß
der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen, müssen sich mit diesem Produkt vertraut machen
und die Bedienung trainieren sowie alle möglichen Gefahren in Betracht ziehen. Darüber hinaus müssen die gültigen
Unfallverhütungsvorschriften in allen Einzelheiten eingehalten werden. Des Weiteren müssen sonstige allgemeine
Vorschriften, die in den Bereich Arbeitsmedizin und Sicherheit fallen, eingehalten werden. Änderungen an der Maschi-
ne sowie daraus resultierende Schäden schließen einen Support durch den Hersteller vollständig aus und führen zum
Garantieverlust. Diese Ausrüstung ist für die Verwendung in privaten Gärten ausgelegt.
Verbleibende Risiken:
Auch bei einer ordnungsgemäßen Verwendung der Ausrüstung bleibt immer ein Restrisiko, das nicht ausgeschlossen
werden kann. Typ und Aufbau der Ausrüstung lassen auf folgende potentielle Gefahren schließen:
- Berührung der ungeschützten Kettensäge (Schnitte)
- Unerwartete, plötzliche Bewegung des Sägeblatts (Schnitte)
- Gehörschäden, wenn kein vorgeschriebener Gehörschutz getragen wird
- Einatmen giftiger Partikel, Abgase des Verbrennungsmotors
- Hautkontakt mit Benzin
- Lärm. Ein gewisser Geräuschpegel der Maschine lässt sich nicht vermeiden. Regelmäßige laute Arbeit muss ge-
nehmigt werden und ist auf bestimmte Zeiträume beschränkt. Halten Sie die Ruhezeiten ein und beschränken Sie
die Arbeitsstunden auf ein Minimum. Tragen Sie sowie die Personen in der näheren Umgebung zum persönlichen
Schutz einen geeigneten Gehörschutz;
- Vibration. Warnung: Der während der Nutzung der Maschine auftretende tatsächliche Vibrationswert kann von dem
im Handbuch oder vom Hersteller angegebenen Wert abweichen. Ursache hierfür können folgende Faktoren sein,
die vor oder während jeder Verwendung in Betracht gezogen werden sollten:
Wird die Maschine richtig verwendet?
Wird die richtige Schneidmethode für das Material angewendet und erfolgt die Verarbeitung ordnungsgemäß?
Entspricht der Zustand der Maschine den Vorschriften?
Wie scharf ist das Schneidwerkzeug?
Die Haltegriffe benden sich hinter den optionalen Vibrationsgriffen und sind am Maschinenkörper befestigt. Un-
terbrechen Sie Ihre Arbeit, wenn Sie ein unangenehmes Gefühl in Ihren Händen empnden oder Feststellen, dass
die Haut an Ihren Händen farblos ist. Machen Sie eine angemessene Arbeitspause. Wenn Sie keine angemesse-
nen Arbeitspausen machen, können Sie ein Hand-Arm-Vibrationssyndrom erleiden.
- Versuchen Sie niemals eine unvollständige Maschine zu benutzen oder eine, die mit einer nicht genehmigten Än-
derung versehen ist.
- Diese Geräte sind nicht dafür bestimmt, durch Personen mit mangelnder Erfahrung und/odermangels Wissen be-
nutzt zu werden oder durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anwei-
sungen, wie diese Geräte jeweils zu benutzen sind.
- Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die nicht über die erforderlichen Kenntnisse dieser Gebrauchsanwei-
sung verfügen,die Maschine zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festle-
gen.
- Warnung! Diese Maschine erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann un-
ter Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr einer ernsten oder
tödlichen Verletzung zu verringern, empfehlen wir, Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt oder den
Hersteller des medizinischen Implantats zu befragen, bevor die Maschine bedient wird.
3
DE | Gebrauchsanweisung
2. Teile-Positionen
1. Sägekette
2. Führungsschiene
3. Vorderer Handschutz
4. Benzinpumpe
5. Gashebel
6. Gashebelsperre
7. Hinterer Griff
8. Luftlterdeckel
9. Luftltermutter
10. Startergriff
11. Vorderer Griff
12. Öltank
13. Kraftstofftank
14. Schwert-Schutzhülle
15. Kupplungsabdeckung
16. Starterklappe - Choke
17. Maschinenschalter
4
DE | Gebrauchsanweisung
3. Symbole auf der Maschine
Für den sicheren Betrieb und die Wartung sind Sym-
bole auf der Maschine eingeprägt. Beachten Sie diese
Angaben, bitte seien Sie vorsichtig, um keine Fehler
zu machen.
a) Öffnung zum Einfüllen des “BENZIN-
GEMISCHS”
Position: Vorne oben an der linken
Seite des Motors (in der Nähe des
Tankdeckels)
b) Öffnung zum Einfüllen des Kettenöls
Position: Vorne unten an der linken
Seite des Motors (in der Nähe des
Öldeckels)
c) Wenn Sie den Schalter auf “O” stellen,
stoppt der Motor sofort.
Position: Vorne oben am hinteren Griff
(in der Nähe des Schalters)
d) Motor anlassen: Wenn Sie den Choke-
knopf (hinten rechts am hinteren Griff)
in Pfeilrichtung herausziehen, können
Sie den Startmodus wie folgt einstellen:
• Position: Erste Stufe – Startmodus bei
warmem Motor.
• Position: Zweite Stufe – Startmodus
bei kaltem Motor.
Position: Oben rechts an der Kettenab-
deckung
e) Stellen Sie die Ölpumpe ein. Wenn Sie
den Stab dem Pfeil folgend auf „MAX“
drehen, ießt mehr Kettenöl und wenn
Sie auf „MIN“ drehen ießt weniger.
Position: Am Boden der Maschine
f) Die Schraube unter der “H”-Marke ist
die Hochgeschwindigkeits- Einstell-
schraube. Die Schraube unter der “L”-
Prägung ist die Einstellschraube für
langsame Geschwindigkeit. Die Schrau-
be mit der “T”-Prägung ist die Leerlauf-
Einstellschraube.
Position: oben auf dem linken hinteren
Griff
g) Zeigt die Richtungen an, in der die Ket-
tenbremse freigegeben (weißer Pfeil)
oder aktiviert (schwarzer Pfeil) wird.
Position: Vorderseite auf der Ketten-
Abdeckung
h) Zeigt die Richtung der Säge-
ketteninstallation.
Position: Vorderseite der Ket-
tenabdeckung
Garantierter Schalleistungspegel L
WA
Motor manuell starten
Diese Kettensäge ist nur für geschulte,
in der Baumpege tätige Bediener ge-
eignet, siehe Bedienungsanleitung!
Immer Helm, Schutzbrille und Gehör-
schutz tragen.
Lesen, verstehen und befolgen Sie alle
Warnungen.
Tragen Sie einen geeigneten Schutz für
Ihre Füße/Beine und Hände/Arme.
Warnung! Gefahr des Rückschlags
(Kickback).
Der einhändige Betrieb der Kettensäge
kann gefährlich sein.
Bedienen Sie die Kettensäge mit beiden
Händen.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung,
bevor Sie mit dieser Maschine arbeiten
4. Sicherheitshinweise für den sicheren
Betrieb
Bevor Sie mit dem Produkt arbeiten
1. Betreiben Sie niemals eine Kettensäge, wenn Sie
ermüdet, krank sind oder sich nicht wohl fühlen, oder
unter dem Einuss von Medikamenten, die Sie müde
machen, oder wenn Sie unter dem Einuss von Alko-
hol oder Drogen stehen.
2. Verwenden Sie Sicherheitsschuhe, eng anliegende
Kleidung und Augen-, Gehör- und Kopfschutz und
Schutzhandschuhe.
3. Seien Sie immer vorsichtig beim Umgang mit Kraft-
stoff. Wischen Sie alle Verschmutzungen auf und
dann entfernen Sie die Motorsäge mindestens zehn
(10) Fuß [drei (3) m] vor dem Starten des Motors
vom Betankungsort.
4. Eliminieren Sie alle Quellen von Funken oder Flam-
men (z.B. Rauchen, offenes Feuer oder Arbeiten,
die Funken verursachen können) in den Bereichen,
in denen Kraftstoff gemischt, eingefüllt oder gelagert
wird. Rauchen Sie nicht beim Umgang mit Kraftstoff
oder während der Arbeit mit der Motorsäge.
5. Lassen Sie keine anderen Personen in die Nähe der
Kettensäge beim Starten des Motors oder Schneiden
von Holz. Halten Sie Personen und Tiere aus dem
Arbeitsbereich. Kinder, Haustiere und Umstehende
sollten mindestens 30 Fuß (10m) entfernt sein beim
Starten oder Betrieb der Kettensäge.
6. Fangen Sie nie an zu schneiden, bevor Sie nicht ei-
nen klaren Arbeitsbereich, einen sicheren Stand und
einen Fluchtweg vor dem fallenden Baum haben.
5
DE | Gebrauchsanweisung
7. Halten Sie die Motorsäge immer mit beiden Händen
fest, wenn der Motor läuft. Verwenden Sie einen
festen Griff mit Daumen und Fingern, rings um die
Kettensägegriffe.
8. Halten Sie alle Teile des Körpers von der Sägekette
weg, wenn der Motor läuft. Bevor Sie den Motor,
starten, stellen Sie sicher, dass die Sägekette nir-
gends anliegt.
9. Tragen Sie die Kettensäge immer nur mit stehendem
Motor, die Führungsschiene und Kette nach hinten
und den Auspuff vom Körper weg.
10. Kontrollieren Sie die Kettensäge vor jedem Ge-
brauch auf verschlissene, lose oder geänderte Teile.
Benutzen Sie niemals eine Kettensäge, die beschä-
digt, falsch eingestellt oder nicht vollständig und
sicher montiert ist. Stellen Sie sicher, dass sich die
Kette nicht mehr bewegt, wenn der Gashebel losge-
lassen wird.
11. Jeder Kettensägenservice, außer den im Handbuch
des Maschinenbedieners verzeichneten Punkten,
sollte von qualiziertem Servicepersonal durchge-
führt werden. (Wenn z.B. ungeeignete Werkzeuge
verwendet werden, um die Schwungscheibe zu
entfernen, oder zu befestigen, könnte ein Schaden
auftreten).
12. Stellen Sie immer den Motor ab, bevor Sie die Ma-
schine ablegen.
13. Seien Sie äußerst vorsichtig beim Schneiden von
kleinem Gebüsch und Jungholz, weil dünnes Ma-
terial sich in der Kettensäge verfangen, zu Ihnen
hin gepeitscht werden oder Sie aus der Balance
bringen kann.
14. Seien Sie vorsichtig beim Schneiden eines Teils,
das unter Spannung steht, dass Sie nicht getroffen
werden, wenn das Teil zurückspringt.
15. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl
oder Kraftstoffgemisch.
16. Bedienen Sie die Motorsäge nur in gut belüfteten
Bereichen. Starten oder betreiben Sie die Maschine
nie innerhalb geschlossener Räume oder Gebäude.
Die Abgase enthalten gefährliche Kohlenmonoxide.
17. Schützen Sie sich gegen Rückschlag. Rückschlag
ist die Aufwärtsbewegung der Führungsschiene, die
auftritt, wenn die Kettensäge an der Nase der Füh-
rungsschiene mit einem Objekt Kontakt bekommt.
Der Rückschlag kann zu gefährlichem Verlust der
Kontrolle der Motorsäge führen.
18. Wenn Sie Ihre Kettensäge transportieren, stellen Sie
sicher, dass die passende Schwertabdeckung über
die Kette geschoben ist.
RÜCKSCHLAG-SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
FÜR MOTORSÄGEN BENUTZER
WARNUNG
Kontakt der Schienenspitze mit
Holz kann in manchen Fällen eine
blitzschnelle umgekehrte Reakti-
on verursachen, wobei die Füh-
rungsschiene nach oben und zu-
rück auf den Betreiber schlägt. Einklemmen der Säge-
kette entlang der Oberseite der Führungsschiene kann
die Führungsschiene zu einer schnellen Bewegung
zurück in Richtung des Betreibers veranlassen. Durch
beide Reaktionen kann man die Kontrolle über die Säge
verlieren, was zu schweren Verletzungen führen könnte.
Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die Sicher-
heitseinrichtungen, die in Ihre Säge integriert sind.
Als Motorsägenbenutzer sollten Sie mehrere Schritte
unternehmen, um Schneidarbeiten frei von Unfällen
oder Verletzungen zu halten.
1) Mit einem grundlegenden Verständnis
des Rückschlags können Sie diesen
verringern oder vermeiden. Plötzliche
Überraschungen tragen zu Unfällen
bei.
2) Halten Sie die Säge mit beiden Hän-
den, die rechte Hand auf dem hinte-
ren Griff und die linke Hand auf dem
vorderen Griff, wenn die Maschine
läuft. Benutzen Sie einen festen Griff
mit Daumen und Fingern rings um die
Kettensägegriffe. Ein fester Griff hilft
Ihnen, den Rückschlag zu reduzieren
und Sie behalten die Kontrolle über
die Säge. Nicht loslassen.
3) Stellen Sie sicher, dass das Gebiet,
in dem Sie schneiden, frei von Hin-
dernissen ist. Lassen Sie nicht die
Nase der Führungsschiene in Kontakt
mit Holz, Zweigen oder einer ande-
ren Behinderung kommen, die berührt
werden könnte, während Sie mit der
Säge tätig sind.
4) Schneiden Sie mit hoher Motorge-
schwindigkeit.
5) Überschätzen Sie sich nicht und
schneiden Sie nicht über Schulter-
höhe.
6) Befolgen Sie die Herstelleranleitung
für das Schärfen und die Wartungsan-
leitungen für die Sägekette.
7) Verwenden Sie nur Ersatzschienen
und Ketten, welche empfohlen sind
vom Hersteller.
6
DE | Gebrauchsanweisung
1) Abstandshalter
4. Setzen Sie das Schwert an der Antriebseinheit an,
und drücken Sie es anschließend zur Kupplung hin
(Abbildung 3).
2) Schwert
5. Verzahnen Sie die Kette mit dem Ritzel, und führen
Sie sie beim Einlegen um das Schwert herum (Ab-
bildung 4).
HINWEIS
Achten Sie auf die richtige Richtung der Sägekette.
6. Justieren Sie die Position des Kettenspannstifts, und
setzen Sie den Spannstift anschließend in die untere
Öffnung des Schwertes ein. Montieren Sie die Kupp-
lungsabdeckung an der Antriebseinheit, und ziehen
Sie die Befestigungsmutter handfest an. Halten Sie
das Schwert nach oben und stellen Sie die Ketten-
spannung ein, indem Sie die Spannschraube soweit
drehen, bis die Befestigungsbänder gerade die Un-
terseite der Schwertschiene berühren (Abbildung 5).
5. Einbau von Schwert und Sägekette
Eine Standardsägepaket enthält nachfolgend aufge-
führte Teile:
(1) Antriebseinheit (2) Sägekette
(3) Schwert (4) Schwert-Schutzhülle
(5) Kerzenschlüssel (6) Feile
Öffnen Sie das Paket, und montieren Sie das Schwert
und die Sägekette wie folgt an der Motoreinheit.
WARNUNG
Die Sägekette hat sehr scharfe Kanten. Tragen Sie
zur Sicherheit Schutzhandschuhe.
1. Ziehen Sie die Verriegelung zum vorderen Griff hin,
um zu überprüfen, dass die Kettenbremse nicht
angezogen ist.
2. Lösen Sie die Mutter, und bauen Sie die Kupplungs-
abdeckung ab. (Abbildung 1)
1) Mutter 2) Kupplungsabdeckung
3) Krallenanschlag 4) Schutzkappe
WICHTIG
Der Krallenanschlag gehört zur Kettensäge. Vorhandene
Schutzkappe abziehen. (Abbildung 1)
3. Entfernen Sie den Abstandshalter von der Kettensä-
ge (Abbildung 2).
7
DE | Gebrauchsanweisung
3) Spannstift 4) Spannschraube
7. Halten Sie das Schwert nach oben, und ziehen Sie
die Mutter fest (mit ca. 12 - 15 Nm). Drehen Sie die
Kette anschließend von Hand, um zu überprüfen, ob
sich die Kette reibungslos dreht und richtig gespannt
ist. Stellen Sie die Kette bei Bedarf bei loser Ket-
tenabdeckung nach (Abbildung 6).
Drehen Sie die Spannschraube im Uhrzeigersinn, um
die Kettenspannung zu erhöhen, und entgegen dem
Uhrzeigersinn, um die Kettenspannung zu verringern.
8. Kontrollieren Sie die Spannung der Kettensäge.
Heben Sie ein Kettenglied in Höhe der halben
Schwertlänge mit einer Kraft von etwa 10N an. Wenn
sich die Kette dabei über die ganze Schwertlänge
von der Schwertschiene löst, müssen Sie die Kette
nachspannen.
WICHTIG
Die Einhaltung der richtigen Kettenspannung ist sehr
wichtig. Durch eine falsche Spannung kann das Schwert
sehr schnell verschleißen oder die Kette kann sich leicht
lösen. Achten Sie besonders darauf, wenn Sie eine neue
Kette verwenden, da sie sich bei der ersten Nutzung
gewöhnlich dehnt.
6. Kraftstoff und Kettenöl
KRAFTSTOFF
Verwenden Sie nur ein speziell für den Gebrauch in
luftgekühlten 2-Takt-Benzinmotoren gekennzeichnetes
2-Takt-Qualitätsöl.
EMPFOHLENES MISCHUNGSVERHÄLTNIS
BENZIN 40 : ÖL 1
Die Abgasemissionen werden von den grundlegenden
Motorparametern und -bauteilen (z. B. Vergasung, Zünd-
einstellung und Auslasszeitsteuerung) gesteuert.
Diese Motoren sind für den Betrieb mit bleifreiem Benzin
zertiziert.
WARNUNG
Benzin ist sehr leicht entammbar. Ver-
meiden Sie das Rauchen oder bringen
Sie keine Flammen oder Funken in die
Nähe von Kraftstoff. Stellen Sie sicher,
dass der Motor ausgeschaltet und vor
dem Tanken abgekühlt ist. Wählen Sie
freien leeren Boden für die Betankung
und entfernen Sie sich mindestens 3 m
(10 Fuß) vom Ort der Betankung, bevor
Sie den Motor starten.
WIE MAN KRAFTSTOFF MISCHT
1. Messen Sie die Mengen von Benzin und zu mischen-
dem Öl ab.
2. Gießen Sie etwas Benzin in einen sauberen, zuge-
lassenen Kraftstoffbehälter.
3. Gesamtes 2-Takt-Öl zuschütten und gut schütteln.
4. Restliches Benzin zuschütten und mindestens eine
Minute gut schütteln.
5. Bringen Sie einen klaren Hinweis außen am Behälter
an, um zu vermeiden, es mit Benzin oder anderen
Behältern zu verwechseln.
FÜR EINE LANGE LEBENSDAUER IHRES MOTORS,
VERMEIDEN SIE:
1. KRAFTSTOFF OHNE ÖL (REINES BENZIN) – Dies
führt sehr schnell zu schweren Schäden an den inne-
ren Motorteilen.
2. GASOHOL – Kann Gummi- und/oder Kunststoffteile
verschleißen und zu einer Unterbrechung der Motor-
schmierung führen.
8
DE | Gebrauchsanweisung
3. ÖL FÜR 4-TAKT-MOTOREN oder WASSERGE-
KÜHLTE 2-TAKT-MOTOREN – Dies kann zu einer
Verschmutzung der Zündkerzen, einer Verstopfung
der Auspufföffnung oder zu verklebten Kolbenringen
führen.
Kettenöl
Verwenden Sie ganzjährig spezielles
Sägekettenöl.
HINWEIS
Verwenden Sie kein Altöl oder regeneriertes Öl, das die
Ölpumpe beschädigen kann.
7. Betrieb
MOTOR STARTEN
1. Schrauben Sie die Deckel von Kraftstoff- und Öltank ab.
2. Befüllen Sie den Kraftstoff- und Öltank jeweils bis zu
80% des gesamten Fassungsvermögens.
3. Schrauben Sie die Deckel von Kraftstoff- und Öltank
fest auf, und wischen Sie eventuell verschütteten
Kraftstoff in der Nähe der Antriebseinheit auf.
3
(1) Motorschalter
(2) Chokeknopf
(3) Einspritzbalg
(4) Kraftstofftankdeckel
(5) Öltankdeckel
4. Schalten Sie den Schalter auf „I“.
5. Ziehen Sie den Chokeknopf. Der Choke, schließt
und der Drosselhebel wird auf die Startposition ein-
gestellt.
6. Drücken Sie den Einspritzbalg wiederholt, bis er sich
mit Kraftstoff füllt.
7. Drücken Sie den vorderen Griffschutz nach unten
und nach vorn, um die Kettenbremse zu aktivieren.
8. Halten Sie die Säge sicher auf den Boden, und zie-
hen Sie das Startseil ruckartig heraus.
9. Wenn die Zündung eintritt, drücken Sie den Choke-
knopf hinein, so dass der Choke in die Betriebsposi-
tion zurückkehren kann, und ziehen Sie erneut am
Startergriff, um den Motor anzulassen.
10. Ziehen Sie den vorderen Griffschutz nach oben und
zum vorderen Griff hin, um die Kettenbremse zu lö-
sen. Lassen Sie den Motor bei leicht angezogenem
Gashebel warmlaufen.
(1) Gashebel
(2) Hinterer Griff
(3) Gashebel-Verriegelungshebel
WARNUNG
Stellen Sie vor dem Starten des Motors sicher, dass die
Sägekette nichts berührt. Vergewissern Sie sich vor je-
dem Anlassvorgang, dass die Kettenbremse aktiviert ist.
HINWEIS
Bei einem unmittelbarem Neustart nach dem Ausschal-
ten des Motors. Chokeknopf (3) auf erster Stufe (b)
(Choke geöffnet und Gashebel in Startposition).
HINWEIS
Sobald der Chokeknopf herausgezogen wurde, kehrt
er nicht mehr in die Betriebsposition zurück; auch nicht,
wenn Sie mit dem Finger darauf drücken. Wenn Sie
den Chokeknopf wieder auf die Betriebsposition stellen
möchten, drücken Sie stattdessen den Gashebel.
9
DE | Gebrauchsanweisung
KONTROLLE DER ÖLZUFUHR
Lassen Sie die Kette nach dem Anlassen des Motors bei
mittlerer Drehzahl laufen, und kontrollieren Sie, ob Ketten-
öl wie in der Abbildung gezeigt verteilt wird.
Kettenöl
Die Kettenöl-Durchussmenge kann verändert werden,
indem in der Öffnung unten auf der Kupplungsseite ein
Schraubendreher angesetzt wird. Drehen Sie die Spindel
entgegen dem Uhrzeigersinn, um die Öldurchussmenge
zu erhöhen. Drehen Sie die Spindel im Uhrzeigersinn, um
die Öldurchussmenge zu verringern. Nehmen Sie die
Einstellung entsprechend Ihren Arbeitsbedingungen vor.
(1) Spindel zum Einstellen der Kettenöl-
Durchussmenge
WICHTIG
Der Öltank sollte fast leer sein, wenn der Kraftstoff auf-
gebraucht ist. Achten Sie darauf, den Öltank jedes Mal
aufzufüllen, wenn Sie die Säge tanken.
KONTROLLE DER KUPPLUNGSFUNKTION
Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung, dass sich
die Kette nicht bewegt, wenn die Motorsäge mit Leer-
laufdrehzahl läuft.
WARNUNG
Wenn die Maschine in Betrieb ist, muss sie stets fest
mit beiden Händen gehalten werden, wobei die linke
Hand den vorderen Handgriff und die rechte Hand den
hinteren Handgriff hält; dies gilt auch, wenn der Bediener
Linkshänder ist.
VERGASEREINSTELLUNG
Der Vergaser Ihres Geräts wurde werkseitig eingestellt.
Aufgrund wechselnder Betriebsbedingungen könnte je-
doch eine Feineinstellung notwendig sein. Vergewissern
Sie sich vor der Einstellung des Vergasers davon, dass
sauberere Luft- und Kraftstofflter sowie frischer, ord-
nungsgemäß gemischter Kraftstoff vorhanden ist.
Befolgen Sie bei der Einstellung folgende Schritte.
WICHTIG
Stellen Sie sicher, dass Sie den Vergaser bei eingebau-
ter Kette einstellen.
1. Motor abstellen und beide, sowohl die H- als auch
die L-Nadeln bis zum Anschlag eindrehen. Keine
Gewalt anwenden. Dann drehen Sie sie wieder um
die ursprüngliche Anzahl der Drehungen zurück, wie
unten gezeigt.
H Nadel -
1
/
4
L Nadel -
1
/
4
2. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn einige Mi-
nuten warmlaufen.
3. Drehen Sie die Leerlaufeinstellschraube (T) gegen
den Uhrzeigersinn, so dass sich die Sägekette nicht
dreht. Wenn die Leerlaufdrehzahl zu hoch ist, drehen
Sie die Schraube im Uhrzeigersinn.
4. Machen Sie einen Testschnitt. Stellen Sie die H-
Nadel auf die beste Schnittleistung und nicht auf die
höchste Geschwindigkeit ein.
(1) Leerlaufeinstellschraube
(2) L-Nadel
(3) H-Nadel
KETTENBREMSE
Die Kettenbremse ist eine Vorrichtung, die die Kette
sofort anhält, wenn die Kettensäge wegen eines Rück-
schlags zurückschlägt. Normalerweise wird die Bremse
automatisch durch die Trägheitskraft aktiviert. Sie kann
auch manuell aktiviert werden, indem der Bremshebel
(Handschutz) nach vorn gedrückt wird.
Wenn die Bremse in Betrieb ist, springt ein weißer Konus
aus der Halterung des Bremshebels.
10
DE | Gebrauchsanweisung
(1) Hinterer Griff
(2) Lösen der Bremse
(3) Aktivieren der Bremse
(4) Vorderer Griff
Um die Bremse zu lösen, ziehen Sie den vorderen Griff-
schutz zum hinteren Griff hin, bis ein “Klickgeräusch”
zu hören ist.
WARNUNG
Lösen Sie beim Betrieb der Bremse den Drosselhebel,
um die Motordrehzahl zu verringern. Ein längerer Betrieb
mit angezogener Bremse erzeugt Wärme an der Kupp-
lung und kann zu Problemen führen.
Kontrollieren Sie bei der täglichen Inspektion die Brem-
senfunktion.
So nehmen Sie die Kontrolle vor:
1) Schalten Sie den Motor aus.
2) Halten Sie die Kettensäge horizontal, nehmen Sie die
Hand von vorderen Griff, setzen Sie die Schwertspitze
auf einen Baumstumpf oder ein Stück Holz auf, und
kontrollieren Sie die Bremsenfunktion. Der Einsatzpunkt
ist je nach Schwertlänge unterschiedlich.
Sollte die Bremse nicht wirksam sein, wenden Sie sich
zwecks Inspektion und Reparatur an Ihren Händler.
Motor, stoppen
1. Lassen Sie den Gashebel los, um der Maschine für
ein paar Minuten Leerlauf zu ermöglichen.
2. Stellen Sie den Schalter auf die Position „O“ (STOPP).
(1) Motor-Schalter
8. Sägen
WARNUNG
Bevor Sie mit Ihrer Arbeit fortfahren, lesen Sie den Ab-
schnitt „Für den sicheren Betrieb“. Für die erste Praxis
wird das Sägen eines einfachen Holzklotzes empfohlen.
Dies hilft auch, Sie an Ihre Kettensäge zu gewöhnen.
Befolgen Sie stets die Sicherheitsvorschriften. Motorsä-
gen dürfen nur zum Holz schneiden verwendet werden.
Es ist verboten, andere Arten von Material zu schneiden.
Vibrationen und Rückschlag variieren mit unterschied-
lichen Materialien und die Anforderungen der Sicher-
heitsvorschriften würden nicht respektiert werden. Ver-
wenden Sie die Motorsäge nicht als Hebel zum Heben,
Bewegen oder Teilen von Objekten. Beugen Sie sich
beim Sägen nicht über fest stehende Ständer. Es ist ver-
boten, Werkzeuge oder Anwendungen an der Maschine
anzubringen, die nicht vom Hersteller freigegeben sind.
Es ist nicht notwendig, übermäßigen Druck auszuüben.
Wenden Sie nur leichten Druck an, während der Motor
mit Vollgas läuft.
Wenn bei einem schnell laufenden Motor die Kette ein-
geklemmt wird, kann das Kupplungssystem beschädigt
werden. Wenn die Sägekette im Schnitt eingeklemmt
wird, versuchen Sie nicht, sie mit Gewalt herauszu-
ziehen sondern verwenden Sie einen Keil oder einen
Hebel, um den Schnitt zu öffnen.
Vorsicht vor Rückschlag (Kickback)
Diese Säge ist ebenfalls mit einer Kettenbremse aus-
gestattet, die die Kette bei einem Rückschlag anhält.
Überprüfen Sie den Bremsvorgang vor jedem Gebrauch,
indem Sie die Säge mit Vollgas für 1 oder 2 Sekunden
laufen lassen und den vorderen Handschutzbügel nach
11
DE | Gebrauchsanweisung
vorne klappen. Die Kette sollte sofort stoppen. Wenn
die Kette langsam oder überhaupt nicht stoppt, dann
ersetzen Sie das Bremsband und die Kupplungstrommel
vor Gebrauch.
Es ist äußerst wichtig, dass die Kettenbremse für den
ordnungsgemäßen Betrieb vor jedem Gebrauch geprüft
wird und dass die Kette scharf ist, um bei dieser Säge
das Rückschlag-Sicherheitsniveau zu gewährleisten.
Entfernen von Sicherheitseinrichtungen, unzureichende
Wartung oder falscher Ersatz der Führungsschiene oder
der Kette kann das Risiko von schweren Körperverlet-
zungen aufgrund eines Rückschlags erhöhen.
Fällen eines Baumes
1. Beurteilen Sie die Fallrichtung unter Berücksichti-
gung des Windes, der Neigung des Baumes, Lage
der dicken Äste, Leichtigkeit der Arbeit nach dem
Einschlag, und anderen Faktoren.
2. Während des Säuberns der Umgebung um den
Baum sorgen Sie für einen festen Stand sowie einen
Fluchtweg.
3. Schneiden Sie eine Kerbe in den Baum, etwa ein Drit-
tel der Tiefe auf der Seite, in die gefällt werden soll.
4. Machen Sie einen Fällschnitt auf der gegenüberlie-
genden Seite der Kerbe und auf einem Niveau etwas
höher als die Unterseite der Kerbe
WARNUNG
Wenn Sie einen Baum fällen, achten Sie darauf, in der
Nähe bendliche Personen vor der Gefahr zu warnen.
1) Kerbschnitt
2) Fällschnitt
3) Fallrichtung
Einschlag und Entastung
WARNUNG
1. Immer auf festen Stand achten sowie auf die Stabi-
lität des Baumes.
2. Achten Sie darauf, dass abgeschnittene Stücke
nicht rollen.
3. Lesen Sie die Anweisungen „Sicherheitshinweise
für den sicheren Betrieb“, um einen Rückschlag der
Säge zu vermeiden.
Überprüfen Sie vor Beginn der Arbeiten die Richtung der
Kraft, in der das Holz sich beim Schneiden biegen kann.
Immer von der gegenüberliegenden Seite der Biegerich-
tung schneiden, um zu verhindern, dass die Führungs-
schiene im Schnitt eingeklemmt wird.
Schneiden eines nicht gestützten Stammes
Den Stamm bis zur Hälfte einschneiden, dann umdrehen
und von der entgegengesetzten Seite durchsägen.
Schneiden eines gestützten Stammes
Im Bereich A zuerst von unten bis auf etwa ein Drittel
des Stammdurchmessers einschneiden, dann den ab-
12
DE | Gebrauchsanweisung
schließenden Schnitt von oben nach unten durchfüh-
ren. Im Bereich B zuerst bis auf etwa ein Drittel des
Stammdurchmessers von oben nach unten schneiden,
dann den abschließenden Schnitt von unten nach oben
vornehmen.
Entasten eines gefällten Baumes
Zuerst überprüfen, in welche Richtung der Ast gebogen
ist. Dann den ersten Einschnitt auf der Innenseite der
Biegung vornehmen und anschließend von der entge-
gengesetzten Seite den Ast durchtrennen.
WARNUNG
Seien Sie wachsam, wenn Äste zurückspringen: Verlet-
zungsgefahr!
Beschneiden
Von unten schneiden, von oben nach unten fertig
schneiden.
WARNUNG
1. Verwenden Sie keine instabile Fußstütze oder eine
Stehleiter.
2. Vermeiden Sie Überreichweite.
3. Schneiden Sie nicht über Schulterhöhe.
4. Verwenden Sie immer beide Hände, um die Säge
zu halten.
WARNUNG
Der Krallenanschlag muss stets montiert sein, wenn mit
der Kettensäge an einem Baumstamm gearbeitet wird.
Drücken Sie den Krallenanschlag mit Hilfe des hinteren
Griffes in den Baumstamm. Drücken Sie den vorderen
Griff in Richtung der Sägelinie.
Der Krallenanschlag muss angesetzt bleiben, um eine
weitere Sägeführung zu ermöglichen, falls erforderlich.
Die Verwendung eines Krallenanschlags beim Fällen
von Bäumen und beim Sägen von dicken Ästen kann
Ihre Sicherheit gewährleisten und zugleich die Arbeits-
belastung und die Intensität der Vibrationen senken.
Wenn sich ein Hindernis zwischen dem zu sägenden
Material und der Kettensäge bendet, schalten Sie die
Maschine aus. Warten Sie, bis der Motor still steht.
Tragen Sie Schutzhandschuhe, und entfernen Sie das
Hindernis. Wenn die Kette abgenommen werden muss,
folgen Sie bitte den Anweisungen im jeweiligen Abschnitt
der Anleitung wie z.B. „Installation“. Nach dem Reinigen
und einem Neueinbau muss ein Versuchslauf durchge-
führt werden. Stellen Sie dabei Vibrationen oder unge-
wöhnliche Geräusche fest, verwenden Sie die Maschine
nicht weiter, sondern setzen Sie sich mit Ihrem Händler
in Verbindung.
9. Verwendung von Kettensägen für die
Baumpege mit Seil und Klettergurt
1. Übersicht
In diesem Kapitel werden Arbeitspraktiken beschrieben,
die dazu dienen, Verletzungsgefahren zu verringern,
die mit dem Einsatz von Kettensägen bei Baumpe-
gearbeiten und mit dem Arbeiten in größerer Höhe
mit Seil und Klettergurt verbunden sein können. Diese
Praktiken können zwar als elementare Anleitung und
Ausbildungsliteratur dienen, sollten aber nicht als Ersatz
für eine richtige Ausbildung betrachtet werden. Die in
diesem Anhang enthaltene Anleitung ist nur ein Beispiel
für eine bewährte Arbeitspraxis. Nationale Gesetze und
Vorschriften sollten stets befolgt werden.
13
DE | Gebrauchsanweisung
Präsentiert werden
- allgemeine Anforderungen, die erfüllt sein sollten,
bevor eine Kettensäge für Baumpegearbeiten beim
Arbeiten in größerer Höhe mit Seil und Klettergurt
verwendet wird,
- Vorbereitungen für die Verwendung einer Kettensäge
für Baumpegearbeiten beim Arbeiten mit Seil und
Klettergurt sowie
- die Verwendung einer Kettensäge für Baumpegear-
beiten durch Gehölz- und Rückschnitt einschließlich
der sicheren Arbeitspositionierung für die zweihändi-
ge Sägenführung, das Starten der Kettensäge, das
Sägen mit der Kettensäge sowie Beschränkungen
im Zusammenhang mit einhändigem Betrieb und das
Lösen einer festsitzenden Säge.
Allgemeine Anforderungen
Bediener von Kettensägen für die Baumpege, die mit
Seil und Klettergurt in der Höhe arbeiten, sollten niemals
allein arbeiten. Der Bediener muss Hilfestellung durch
einen in Notfallmaßnahmen geschulten Arbeiter auf
dem Boden erhalten. Bediener von Kettensägen für die
Baumpege müssen in sicheren Klettermethoden und
Arbeitspositionstechniken geschult sein und ordnungs-
gemäß mit Klettergurten, Seilen, Schlingen, Karabinern
und anderen Ausrüstungsgegenständen für das Einhal-
ten einer sicheren Arbeitsposition, sowohl Ihres Körpers
als auch der Säge, ausgestattet sein.
Vorbereitungen für die Nutzung der Säge im Baum
Der Arbeiter am Boden muss die Kettensäge überprüfen,
betanken, starten, aufwärmen und vor der Übergabe an
den Bediener im Baum ausschalten.
Beispiel für die Befestigung
einer Baumpege-Kettensäge
am Klettergurt des Bedieners
Die Kettensäge muss mit einer geeigneten Schlinge aus-
gestattet sein, um diese am Klettergurt des Bedieners zu
befestigen (siehe Abbildung):
a) befestigen Sie die Schlinge um den Befestigungs-
punkt an der Rückseite der Säge
b) sorgen Sie für geeignete Karabiner, für eine indirekte
(d.h. über die Schlinge) und direkte Befestigung (d.h.
am Befestigungspunkt der Säge) der Säge am Klet-
tergurt des Bedieners
c) stellen Sie sicher, dass die Säge sicher befestigt
ist, bevor Sie sie nach oben zum Bediener trans-
portieren
d) stellen Sie sicher, dass die Säge am Klettergurt
befestigt ist, bevor Sie die Säge vom Transportmittel
trennen.
Wenn sich die Säge direkt am Klettergurt befestigen
lässt, reduziert sich das Risiko, die Ausrüstung beim
Klettern im Baum zu beschädigen. Schalten Sie die
Säge immer aus, wenn Sie sie direkt am Klettergurt
befestigen.
Befestigen Sie die Säge nur an den empfohlenen Be-
festigungspunkten des Klettergurts. Dies sind der Mittel-
punkt (vorn oder hinten) oder an den Seiten. Befestigen
Sie die Säge nach Möglichkeit am hinteren Mittelpunkt,
damit sie beim Klettern nicht im Weg ist und das Gewicht
zentral auf der Wirbelsäue des Bedieners liegt.
Beispiel für die Befestigung einer Baumpege-Ketten-
säge am hinteren Mittelpunkt des Klettergurts
Wenn Sie die Säge von einem zum anderen Befesti-
gungspunkt bewegen, muss der Bediener sicherstellen,
dass die Säge an der neuen Position befestigt ist, bevor
er den vorherigen Befestigungspunkt löst.
14
DE | Gebrauchsanweisung
Verwendung der Kettensäge im Baum
Eine Analyse von Unfällen mit diesen Sägen bei Baum-
pegearbeiten zeigt, dass eine unsachgemäße Bedie-
nung der Säge mit einer Hand die Hauptursache für
Unfälle ist. Bei der großen Mehrheit der Unfälle haben die
Bediener keine sichere Arbeitsposition eingenommen, die
es ihnen ermöglicht, die Säge an beiden Griffen zu halten.
Dies führt zu einem erhöhten Verletzungsrisiko durch
- einen nicht vorhandenen festen Halt an der Säge,
wenn es zu einem Rückschlag kommt
- eine mangelnde Kontrolle über die Säge, so dass die
Wahrscheinlichkeit steigt, dass die Säge in die Klet-
tersicherung gelangt oder den Körper des Bedieners
berührt (insbesondere die linke Hand und den linken
Arm) und
- einen Kontrollverlust aufgrund einer unsicheren Ar-
beitsposition, der zu einen Kontakt mit der Säge
führt (unerwartete Bewegung während des Sägen-
betriebs).
Sicherung der Arbeitsposition für die beidhändige
Verwendung
Um die Säge mit beiden Händen halten zu können, müs-
sen die Bediener generell eine sichere Arbeitsposition
einnehmen, in der sie die Säge auf Höhe
- der Hüfte halten, wenn sie waagerecht sägen und
- auf Höhe des Solarplexus halten, wenn sie senkrecht
sägen.
Wenn der Bediener mit geringen Querkräften auf die Ar-
beitsposition nah in senkrechte Stämme arbeitet, könnte
ein sicherer Stand alles sein, was der Bediener für die
Beibehaltung einer sicheren Arbeitsposition benötigt.
Wenn der Bediener sich jedoch vom Stamm wegbewegt,
muss er Maßnahmen ergreifen, um die steigenden
Querkräfte zu beseitigen oder ihnen entgegenzuwirken,
z. B. durch eine Umleitung der Hauptsicherung über ei-
nen zusätzlichen Ankerpunkt oder die Verwendung einer
einstellbaren Schlinge, die vom Klettergurt zu einem
zusätzlichen Ankerpunkt führt.
Beispiel einer Umleitung der Hauptsicherung über
einen zusätzlichen Ankerpunkt
Die Nutzung eines aus einer Endlosschlinge erstellten
vorübergehenden Fußsteigbügels kann beim Erreichen
einer guten Standposition an der Arbeitsposition helfen.
Beispiel eines aus einer Endlosschlinge erstellten
vorübergehenden Fußsteigbügels
Starten der Säge im Baum
Beim Starten der Säge im Baum muss der Bediener
a) die Kettenbremse vor dem Starten aktivieren
b) die Säge beim Starten links oder rechts vom Körper
halten
1) Halten Sie die Säge auf der linken Seite mit der
linken Hand am vorderen Griff und drücken Sie die
Säge weg vom Körper, während Sie den Starter-
griff in der rechten Hand halten oder
2) halten Sie die Säge auf der rechten Seite mit der
rechten Hand an einem der Griffe und drücken
Sie die Säge weg vom Körper, während Sie den
Startergriff in der linken Hand halten.
Die Kettenbremse muss immer aktiviert sein, bevor
Sie die laufende Säge absenken und in die Schlinge
hängen.
Vor der Durchführung schwieriger Sägevorgänge muss
der Bediener immer überprüfen, ob ausreichend Kraft-
stoff in der Säge vorhanden ist.
Einhändige Nutzung der Kettensäge
Die Bediener dürfen Kettensägen für die Baumpege
nicht einhändig verwenden, wenn sie sich in einer in-
stabilen Arbeitsposition benden oder diese gegenüber
Handsägen bevorzugen, wenn sie dünnes Holz an den
Astspitzen schneiden.
Kettensägen für die Baumpege dürfen nur einhändig
genutzt werden, wenn
15
DE | Gebrauchsanweisung
- der Bediener keine Position einnehmen kann, in der
die Kettensäge zweihändig verwendet werden kann
und
- der Bediener seine Arbeitsposition mit einer Hand
stützen muss und
- die Säge bei voller Streckung, im rechten Winkel zum
und weg vom Körper des Bedieners verwendet wird.
Beispiel einer einhändigen Nutzung der Kettensäge
Die Bediener sollten niemals
- mit dem Rückschlagbereich an der Spitze des Ketten-
sägenschwerts sägen,
- - Aststücke halten und sägen oder
- - versuchen, fallende Abschnitte aufzufangen.
Lösen einer festsitzenden Säge
Wenn die Säge während des Sägevorgangs festsitzt,
muss der Bediener
- die Säge ausschalten und sicher an der Bauminnen-
seite (d.h. zur Stammseite) des Schnitts oder an einer
separaten Werkzeugsicherung befestigen,
- die Säge aus dem Schnittspalt ziehen und den Ast
dabei bei Bedarf anheben
- bei Bedarf die festsitzende Säge durch einen Schnitt
mit einer Handsäge oder einer zweiten Kettensäge in
mindestens 30 cm Entfernung von der festsitzenden
Säge befreien.
Unabhängig davon, ob Sie eine Hand- oder eine Ketten-
säge verwenden, um eine festsitzende Säge zu befreien,
müssen die Befreiungsschnitte immer außen gesetzt
werden (zu den Astspitzen hin), um zu verhindern, dass
der Astabschnitt die Säge mitreist und die Situation sich
so verschärft.
10. Wartung
WARNUNG
Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen, Inspizieren
oder Reparieren Ihres Geräts, dass der Motor steht und
sich abgekühlt hat. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker
ab, um ein unbeabsichtigtes Anlaufen zu verhindern.
Folgen Sie den Anweisungen zur Durchführung der re-
gelmäßigen Wartung, der Verfahren vor der Benutzung
und der täglichen Routine-Wartungsmaßnahmen. Bei
unsachgemäßer Wartung kann die Maschine ernsthaft
beschädigt werden.
Wartung nach jeder Benutzung
1. Luftlter
Staub auf dem Luftlter kann durch Abwaschen mit
einer Lösung aus haushaltsüblichem Waschmittel und
warmem Wasser entfernt werden. Um Rückstände aus
dem Filtersieb zu entfernen, nehmen Sie die Filterab-
deckung ab, und bürsten Sie etwas Benzin ein. Wenn
Sie Druckluft verwenden, blasen Sie das Sieb von der
Innenseite her frei.
(1) Luftltermutter
(2) Luftlterdeckel
(3) Filterabdeckung
2. Ölsprühvorrichtung
Bauen Sie das Schwert aus, und überprüfen Sie, ob
die Austrittsöffnung der Ölsprühvorrichtung verstopft ist.
(1) Ölaustrittsöffnung
(2) Öleintrittsöffnung
16
DE | Gebrauchsanweisung
3. Schwert
Entfernen Sie die Sägespäne aus der Schwertnut (1)
und der Schmieröffnung (2).
(Typ: Umlenkstern)
Schmieren Sie das Zahnrad (2) an der Ölöffnung (1) an
der Spitze des Schwerts.
(2) Schmieröffnung
(3) Zahnrad
4. Sonstiges
Überprüfen Sie das Gerät auf Kraftstofecks und lose
Schrauben oder Schäden an Hauptbauteilen, insbeson-
dere der Griffverbindungen und der Schwertbefestigung.
Stellen Sie sicher, dass gefundene Schäden vor der
nächsten Inbetriebnahme repariert werden.
Regelmäßige Instandhaltungspunkte
1. Zylinderrippen
Staubablagerungen zwischen den Zylinderrippen führen
zu einer Überhitzung des Motors. Kontrollieren Sie die
Rippen regelmäßig nach Abnehmen der Kupplungsab-
deckung, und blasen Sie die Zylinderrippen mit Druckluft
sauber.
2. Kraftstofflter
a) Ziehen Sie den Filter mit einem Drahthaken aus der
Einfüllöffnung.
b) Bauen Sie den Filter aus, und waschen Sie ihn mit
Benzin aus, oder ersetzen Sie ihn gegebenenfalls
durch einen neuen Filtereinsatz.
WICHTIG
• Halten Sie nach dem Ausbauen des Filters das Ende
des Ansaugrohrs mit einem Klemmwerkzeug fest.
Achten Sie beim Filtereinbau darauf, dass keine Filter-
fasern oder Staub in das Ansaugrohr gelangen.
3. Zündkerze
Reinigen Sie die Elektroden mit einer Drahtbürste und
stellen Sie den Spalt auf 0,6 mm ein.
Zündkerze: RCJ7Y Champion
4. Ritzel
Kontrollieren Sie, ob Risse und übermäßiger Verschleiß
den Kettenantrieb beeinträchtigen. Wenn beträchtlicher
Verschleiß vorliegt, ersetzen Sie das Ritzel durch ein
neues. Montieren Sie niemals eine neue Kette auf ei-
nem abgenutzten Ritzel oder eine abgenutzte Kette auf
einem neuen Ritzel.
5. Vordere und hintere Dämpfer
Wechseln Sie diese aus, wenn sich das anhängende
Teil abgelöst hat oder Risse am Gummiteil erkennbar
sind. Wechseln Sie diese auch aus, wenn die Anschlag-
schraube auf die Innenseite des hinteren Dämpfer-Me-
tallteils geschlagen hat und der Abstand des Metallteils
größer geworden ist.
WARNUNG
Verwenden Sie nur die in der vorliegenden Anleitung
aufgeführten Ersatzteile. Die Verwendung anderer Er-
satzteile kann ernsthafte Verletzungen verursachen.
11. Wartung von Sägekette und Führungs
schiene
WARNUNG
Es ist sehr wichtig für die reibungslose und sichere
Bedienung, die Schneidezähne immer scharf zu halten.
Die Schneidezähne müssen immer geschärft werden,
wenn:
das Sägemehl wie Pulver wirkt,
Sie zusätzliche Kraft zum Sägen benötigen,
der Schnitt nicht gerade verläuft,
die Vibration zunimmt,
der Kraftstoffverbrauch steigt.
17
DE | Gebrauchsanweisung
Vorgaben zum Schärfen der Kette:
WARNUNG
Achten Sie darauf, Schutzhandschuhe zu tragen.
Vor dem Feilen:
Vergewissern Sie sich, dass die Sägekette fest ein-
gespannt ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Motor abgestellt ist.
Verwenden Sie eine Rundfeile mit der richtigen Größe
für Ihre Kette.
Ketten-Typ:
PC 26 TL: siehe Tabelle „Schwert und Kette“
PC 26CA TL: Longer E1-25A P060T
Feilengröße: 5/32 in (4.0 mm)
Setzen Sie Ihre Feile auf den Hobelzahn auf und feilen
Sie geradeaus.
Halten Sie die Position der Feile wie abgebildet.
Nachdem jeder Schneidezahn geschärft wurde, über-
prüfen Sie das Tiefenmaß und feilen Sie es auf das
korrekte Maß, wie abgebildet.
WARNUNG
Stellen Sie sicher, dass die vordere Kante abgerundet
ist, um Rückstoß oder Kettenbruch zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass jeder Schneidezahn gleiche
Länge und Schneidwinkel hat, wie abgebildet.
Ketten-typ
Feilendurch-
messer
Winkel obere
Platte
Unterer Winkel Kopfneigungs-
winkel (55°)
Standardtiefen-
maß
Schraubstock -
Drehwinkel
Schraubstock -
Neigungswinkel
Seitenwinkel
91P 5/32” 30° 80° 0,025”
91PJ 5/32” 30° 80° 0,025”
91VG 5/32” 30° 80° 0,025”
E1-
25AP060T
5/32” 30° 10° 85° 0,025”
Tiefenmaß Feile
18
DE | Gebrauchsanweisung
Schwert und Kette
Die Tabelle enthält eine Liste aller möglichen Kombinationen aus Schwert und Kette, wobei diejenigen, die auf der
jeweiligen Maschine verwendet werden können, mit dem Symbol
*
gekennzeichnet sind.
Teilung Schwert Kette Kettensägenmodell
Zoll Länge Zoll/cm Rillenbreite
Zoll/mm
Code Code PC 26 TL PC 26CA TL
3/8“ 12“/30cm 0.050“/1.3mm Qirui
PO12-50SR
Orgeon
91VG045X
*
3/8“ 12“/30cm 0.050“/1.3mm Qirui
PO12-50SR
Orgeon
91P045X
*
3/8“ 12“/30cm 0.050“/1.3mm Orgeon
120SDEA041
Orgeon
91P045X
*
3/8“ 10“/25cm 0.050“/1.3mm Orgeon
100SDEA041
Orgeon
91P040X
*
3/8“ 10“/25cm 0.050“/1.3mm Orgeon
100SDEA041
Orgeon
91PJ040X
*
1/4“ 10“/25cm 0.050“/1.3mm Qirui
AT10-50
Longer
E1-25AP060T
*
Verwenden Sie bei einem Austausch ausschließlich die oben genannten Schwerter und Ketten. Wenn Sie nicht zu-
gelassene Kombinationen verwenden, kann dies ernsthafte Verletzungen und Schäden an der Maschine zur Folge
haben.
Führungsschiene
Kehren Sie die Führungsschiene gelegentlich um,
damit Sie einen einseitigen Verschleiß verhindern.
Die Kante der Führungsschiene sollte immer recht-
winklig sein. Überprüfen Sie die Führungsschiene
auf Verschleiß. Legen Sie ein Lineal auf Schiene und
Außenseite des Hobelzahns. Wenn eine Lücke zwi-
schen ihnen festgestellt wird, ist die Führungsschiene
normal. Andernfalls ist die Führungsschiene abge-
nutzt. Solch eine Führungsschiene muss korrigiert
oder ersetzt werden.
1) Lineal
2) Lücke
3) Keine Lücke
4) Kette verkantet
12. Lagerung
1. Leeren Sie den Kraftstofftank und lassen Sie den
Motor laufen, bis der Motor abstirbt.
2. Leeren Sie den Öltank.
3. Reinigen Sie die gesamte Einheit
4. Lagern Sie die Einheit an einem trockenen Ort au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern.
13. Entsorgung und Umweltschutz
Reste von Kettenöl bzw. 2-Taktmischung niemals in den
Abuss bzw. die Kanalisation oder ins Erdreich schütten,
sondern umweltgerecht entsorgen, z.B. an einer Ent-
sorgungsstelle.
Wenn Ihre Kettensäge eines Tages unbrauchbar ge-
worden ist bzw. nicht mehr benötigt wird, geben Sie das
Gerät bitte nicht in den Hausmüll, sondern entsorgen Sie
es umweltgerecht. Entleeren Sie Öltank und Benzintank
sorgfältig und geben Sie die Reste an eine Sammelstelle.
19
DE | Gebrauchsanweisung
Die Kettensäge geben Sie bitte ebenfalls an einer Ver-
wertungsstelle ab.
Die Kunststoff- und Metallteile Ihres Altgerätes können
hier getrennt und der Wiederverwertung zugeführt werden.
Auskunft hierzu erhalten Sie auch in Ihrer Stadt- oder
Gemeindeverwaltung.
14. Garantie
Für dieses Werkzeug leisten wir unabhängig von den
Verpichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag ge-
genüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie:
Die Garantiezeit beträgt 36 Monate (bei Registrierung
60 Monate) und beginnt mit der Übergabe die durch
Originalkaufbeleg nachzuweisen ist. Bei kommerziellem
Einsatz sowie Verleih reduziert sich die Garantiezeit
auf 12 Monate. Ausgenommen von der Garantie sind
Verschleißteile und Schäden die durch Verwendung
falscher Zubehörteile, Reparaturen mit Nichtoriginal-
teilen, Gewaltanwendungen, Schlag und Bruch sowie
mutwillige Motorüberlastung entstanden sind. Garan-
tieaustausch erstreckt sich nur auf defekte Teile, nicht
auf komplette Geräte. Garantiereparaturen dürfen nur
von autorisierten Werkstätten oder vom Werkskunden-
dienst durchgeführt werden. Bei Fremdeingriff erlischt
die Garantie.
Bei Garantiefall kostenloser Geräteversand
15. Fehlerbehebung
PROBLEME URSACHE ABHILFE
Warnung: Stellen Sie sicher, dass der Frostschutzmechanismus nicht arbeitet
1) Startfehler Überprüfen Sie den Kraftstoff auf
Wasser oder qualitativ minderwerti-
ge Mischung.
Ersetzen durch richtigen Kraftstoff.
Überprüfen Sie, ob die Zündkerze
nass ist ( Motor überutet).
Entfernen und trocknen Sie die
Zündkerze. Ziehen Sie dann den
Starter wieder, jedoch ohne Choke.
Überprüfen Sie den Zündfunken. Ersetzen Sie die Zündkerze.
2) Schwache Leistung /
schwache Beschleunigung /
rauer Leerlauf
Überprüfen Sie den Kraftstoff auf
Wasser oder qualitativ minderwerti-
ge Mischung.
Ersetzen durch geeigneten Kraft-
stoff.
Überprüfen Sie die Luftlter und
Kraftstoff-Filter auf Verstopfung.
Reinigen.
Vergaser auf falsche Einstellung
überprüfen
Korrigieren Sie die Vergaser-
Nadeln.
3) Öl ießt nicht Öl auf minderwertige Qualität
überprüfen.
Ersetzen.
Überprüfen Sie den Öl-Durchlauf
und Öffnungen auf Verstopfungen.
Reinigen.
Wenn es scheint, dass das Gerät weiteren Service benötigt, wenden Sie sich an einen autorisierten Service-Dienst.
Produkt-Registrierung zur Garantieverlängerung auf 5
Jahre unter: www.tonino-lamborghini-garden.com
HOTLINE
Kompetente Unterstützung bei Fragen zur Inbetrieb-
nahme
Beantwortung technischer Fragen
Bestellung und Lieferung von Ersatzteilen
Produkt-Registrierung zur Garantieverlängerung auf
5 Jahre
SERVICE
Bei Garantiefall kostenloser Geräteversand
Schnelle Reparatur in max. 3 Tagen nach Eingang
im Service
20
DE | Gebrauchsanweisung
Wir, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Benzin-Kettensäge PC 26 TL / PC 26CA TL, auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Sicher-
heits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie), 2014/30/EU (EMV-
Richtlinie), 97/68/EG in der geänderten Fassung von 2010/26/EG (Abgasrichtlinie) und 2000/14/EG+2005/88/EG
(Geräuschrichtlinie) einschließlich aller Änderungen entspricht. Zur sachgerechten Umsetzung der in den EG-
Richtlinien genannten Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen wurden folgende Normen und/oder technische
Spezikation(en) herangezogen
EK9-BE-72:2009; EN ISO 11681-2:2011; EN ISO 14982:2009
Baumusterprüfung 14SHW0727-01, Intertek Notied Body 0905
Gemessener Schallleistungspegel L
WA
104,5 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel Level L
WA
110,0 dB (A)
Konformitätsbewertungsverfahren nach Anhang V / Richtlinie 2000/14/EG
Das Baujahr ist auf dem Typschild aufgedruckt und zusätzlich anhand der fortlaufenden Seriennummer feststellbar
Münster, 21.04.2017
Gerhard Knorr, Technische Leitung Ikra GmbH
Aufbewahrung der technischen Unterlagen : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
16. Technische Daten PC 26 TL / PC 26CA TL
Achtung ! Diese Kettensäge ist nur zum Schneiden von Holz konstruiert worden !
17. CE Konformitätserklärung
Motorteil: PC 26 TL PC 26CA TL
Hubraum 25,4 cm
3
Maximale Motorleistung 0.9 kW
Kraftstoff Gemisch (Bleifrei Benzin 40 : Zweitaktöl 1)
Kraftstofftank-Inhalt 230 ml
Öl-Tank-Inhalt 160 ml
Vergaser Membran-Typ
Kraftstoffverbrauch bei maximaler Motorleistung 560 g/kwh
Leerlauf-Geschwindigkeit
3100
+
400 min
-1
Höchstgeschwindigkeit mit Säge-Einrichtung 11000 min
-1
Kettengeschwindigkeit 21,0 m/sec 18,6 m/sec
Zünd-System C.D.I.
Zündkerze RCJ7Y Champion
Ölzuführungs-System Automatik-Pumpe
Kettenradzähne x Abstand 6 Zähne x 9,525mm 8 Zähne x 6,35mm
Trocken-Gewicht
(ohne Führungsschiene, Kette, leere Tanks) 3,2 kg
Schneidvorrichtung:
Führungsschiene
Typ
siehe Tabelle „Schwert und Kette“
Länge 10 Zoll / 12 Zoll 10 Zoll
Schnittlänge 220 mm /270 mm 235 mm
Säge-Kette
Typ siehe Tabelle „Schwert und Kette“
Teilung 9.525 mm / 0.375 inch 6,35 mm / 0.25 inch
Materialstärke 1,27 mm / 0.050 inch
Schalldruckpegel
(EN ISO 11681-2) 87,0 dB(A) [K=3,0 dB(A)]
Gemessener Schalleistungspegel L
WA
(2000/14/EG)
104,5 dB(A) [K=1,5 dB(A)]
Garantierter Schalleistungspegel L
WA
(2000/14/EG)
110,0 dB(A)
Schwingungspegel
(EN ISO 11681-2) 12,1 m/s
2
[K=1,5 m/s
2
]
Die technischen Daten unterliegen Änderungen ohne vorherige Ankündigung
1
GB | Operating Instructions
CONTENTS
SAFETY FIRST
Instructions contained in warnings within this manual marked with a
symbol concern critical points which must be
taken into consideration to prevent possible serious bodily injury, and for this reason you are requested to read all such
instructions carefully and follow them without fail.
WARNINGS IN THE MANUAL
WARNING
This mark indicates instructions which must be followed in order to prevent accidents which could lead to serious bodily
injury or death.
IMPORTANT
This mark indicates instructions which must be followed, or it leads to mechanical failure, breakdown, or damage.
NOTE
This mark indicates hints or directions useful in the use of the product.
Attention ! Read these notes before you start working with the saw and keep them.
Read the instructions carefully. Familiarise with the control elements so that you are able to safely
operate the device. Always keep these Operating Instructions together with the chain saw.
Attention! Risk of hearing defects.
Under normal operating conditions, this device can expose the operator to a noise level of 80 dB(A) or
more.
Attention: Noise protection! Please observe the local regulations when operating your device.
Translation of the original Operating Instructions
1. Intended / not intended use 2
2. Parts location 3
3. Symbole auf der Maschine 4
4. For safe operation 4
5. Installing guide bar and saw chain 6
6. Fuel and chain oil 7
7. Operation 8
8. Sawing 10
9. Working with tree service chain-saws from rope and
harness
12
10. Maintenance 15
11. Maintenance of Saw Chain and Guide Bar 16
12. Storage 18
13. Waste disposal and environmental protection 18
14. Warrenty 19
15. Troubleshooting guide 19
16. Specications 20
17. EC Declaration of Conformity 20
2
GB | Operating Instructions
1. Intended / not intended use
The chain saw serves trunks, square timbers and for cutting branches, according to the available cutting length.
Only materials from wood may be worked on.
Sufcient personal protection equipment (PPE) is required according to the operating instructions during the use. This
product is designed for use by a trained operator for pruning and dismantling standing tree crowns. For damage or
injuries which resulting from misapplication are responsible by the user/operator and not the manufacturer. Suitable
sawing chains, guide bars combinations may be used as mentioned in the operating instructions only for the machine.
A component of the intended use is also the attention of the safety references, as well as the operating instructions
in the operating instructions. Persons, who serve the machine, must make themselves trained and familiar with this
product and think over all the possible dangers. Beyond that the valid rules for the prevention of accidents are to be
kept in every detail. Other general rules within ranges according to industrial medicine and in terms of safety are to be
considered. Changes in the machine completely exclude an support of the manufacturer and from it developing dam-
age and lead to expiring the warranty. This equipment is designed for use in home garden.
Residual risks:
Also when appropriate using the tool; it always remains a certain residual risk which cannot be excluded. From the kind
and construction of the tool the following potential endangerments can be derived:
- Contact with the unprotected sawing chain (cuts)
- Unexpected, sudden movement of the sawing sword (cuts)
- Damage of the ears, if no prescribed protection of the ears is carried
- Inhale from poisonous particle, exhaust gases of the combustion engine
- Contact of gasoline on the skin
- Noise. A degree of noise from the machine is not avoidable. Route noisy work is to be licensed and limits for certain
periods. Keep rest periods and they may need to restrict the working hours to a minimum. For their personal protec-
tion and protection of people working nearby, an appropriate hearing protection shall be worn;
- Vibration. Warning: The actual existing vibration emission value during use of the machine can deviate from the
manual or the manufacturer specied. This can be caused by the following factors, before or during each of use
should be considered:
If the machine is used correctly
If the method of cutting the material and how it is processed correctly.
The use of the machine state is in the regulatory
Sharpness condition of cutting tool or cutting tool real
The grab handles are mounted back to optional vibration handles and are they xed to the machine body. If you
notice an unpleasant sensation or skin discoloration during use of the machine on your hands once you stop work-
ing. Place an adequate work breaks. In disregard of adequate work breaks, there may be a hand-arm vibration
syndrome.
- Never attempt to use an incomplete machine or one which an unauthorised alteration has been implemented.
- These devices are not designed to be operated by persons who have insufcient experience and/or insufcient
knowledge or by persons with impaired physical, sensory or mental capabilities, unless they are being supervised
by a person who is responsible for their safety or they are receiving instructions about how these devices are to be
used.
- Never allow children or persons unfamiliar with these instructions to use the machine. Local regulations can restrict
the age of the user.
- Warning! This machine generates an electromagnetic eld when operated. This eld can affect active or passive
medical implants in certain circumstances. In order to reduce the risk of severe injury or death, we recommend that
people with medical implants consult their doctor or the manufacturer of the medical implant before operating the
machine.
3
GB | Operating Instructions
2. Parts location
1. Saw chain
2. Guard bar
3. Front hand guard
4. Fuel primer
5. Throttle trigger
6. Throttle trigger lock-out
7. Rear handle
8. Air lter cover
9. Top cover screw
10. Starter handle
11. Front handle
12. Oil tank
13. Fuel tank
14. Bar cover
15. Clutch cover
16. Choke knob
17. Engine switch
4
GB | Operating Instructions
3. Symbole auf der Maschine
For safe operation and maintenance, symbols are carved
in relief on the machine. According to these indications,
please be careful not to make any mistake.
a) The port to refuel the „MIX GASOLINE“
Position: near the fuel cap
b) The port to refuel the chain oil
Position: near the oil cap
c) Setting the switch to the “O” position,
the engine stops immediately.
Position: Front at the top of the rear
handle (near the switch)
d) Starting the engine, if you pull out the
choke knob (at the back-right of the rear
handle) to the point of the arrow, you
can set the starting mode as follows.
• First-stage position – starting mode
when the engine is warm.
• Second-stage position – starting mode
when the engine is cool.
Position: Upper-right of the chain cover
e) Adjust the oil pump. If you turn the rod
by screwdriver follow the arrow to the
„MAX“ position, the chain oil ow more,
and if you turn to the „MIN“ position,
less. Position: Bottom of the power unit
f) The screw under the “H” stamp is The
High-speed adjustment screw. The
screw under the “L” stamp is The Slow-
speed adjustment screw. The screw
at the left of the “T” stamp is the Idle
adjustment screw.
Position: Left side of the rear handle
g) It shows the directions that the chain
brake is released (for the white arrow)
and activated (for the black arrow).
h) Shows the direction of the saw
chain installation.
Position: Front of the chain cover
Guaranteed sound power level for this equip-
ment. L
WA
Engine manual start.
This chain-saw is for trained tree ser-
vice operators only.
Appropriate ear, eye, and head protec-
tion must be worn.
Read, understand and follow all warn-
ings.
Use appropriate protection for foot-leg
and hand-arm.
Warning! Kickback may occur!
One handed operation of the saw can
be dangerous.
Use the chain saw with two hands.
Read operator’s instruction book before
operating this machine.
4. For safe operation
Before operate the product
1. Never operate a chain saw when you are fatigued,
ill, or upset, or under the inuence of medication that
may make you drowsy, or if you are under the inu-
ence of alcohol or drugs.
2. Use safety footwear, snug tting clothing and eye,
hearing and head protection devices.
3. Always use caution when handling fuel. Wipe up all
spills and then move the chain saw at least ten (10)
feet [three (3) m] from the fueling point before start-
ing the engine.
4. Eliminate all sources of sparks or ame (ie. smok-
ing, open ames, or work that can cause sparks) in
the areas where fuel is mixed, poured, or stored. Do
not smoke while handling fuel or while operating the
chain saw.
5. Do not allow other persons to be near the chain saw
when starting the engine or cutting a wood. Keep by-
standers and animals out of the work area. Children,
pets, and bystanders should be a minimum of 30feet
(10m) away when you start or operate the chain saw.
6. Never start cutting until you have a clear work area,
secure footing, and planned retreat path from the
falling tree.
7. Always hold the chain saw rmly with both hands
when the engine is running. Use a rm grip with
thumb and ngers encircling the chain saw handles.
8. Keep all parts of your body away from the saw chain
when the engine is running. Before you start the
5
GB | Operating Instructions
engine, make sure the saw chain is not contacting
anything.
9. Always carry the chain saw with the engine stopped,
the guide bar and saw chain to the rear, and the muf-
er away from your body.
10. Always inspect the chain saw before each use for
worn, loose, or changed parts. Never operate a chain
saw that is damaged, improperly adjusted, or is not
completely and securely assembled. Be sure that
the saw chain stops moving when the throttle control
trigger is released.
11. All chain saw service, other than the items listed
in the Operator’s Manual, should be performed by
competent chain saw service personnel. (e.g., if im-
proper tools are used to remove the ywheel, or if an
improper tool is used to hold the ywheel in order to
remove the clutch, structural damage to the ywheel
could occur which could subsequently cause the
ywheel to disintegrate).
12. Always shut off the engine before setting it down.
13. Use extreme caution when cutting small size brush
and saplings because slender material may catch
the saw chain and be whipped toward you or pull
you off balance.
14. When cutting a limb that is under tension, be alert for
spring back so that you will not be struck when the
tension in the wood bers is released.
15. Keep the handles dry, clean and free of oil or fuel
mixture.
16. Operate the chain saw only in well ventilated areas.
Never start or run the engine inside a closed room or
building. Exhaust fumes contain dangerous carbon
monoxide.
17. Guard against kickback. Kickback is the upward
motion of the guide bar which occurs when the saw
chain at the nose of the guide bar contacts an object.
Kickback can lead to dangerous loss of control of
the chain saw.
18. When transporting your chain saw, make sure the
appropriate guide bar scabbard is in place.
KICKBACK SAFETY PRECAUTIONS FOR CHAIN
SAW USERS
WARNING
Kickback may occur when the
nose or tip of the guide bar touch-
es an object, or when the wood
closes in and pinches the saw
chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a lightning fast
reverse reaction, kicking the guide bar up and back
towards the operator. Pinching the saw chain along
the top of the guide bar may push the guide bar rapidly
back towards the operator. Either of these reactions may
cause you to lose control of the saw which could result
in serious personal injury.
Do not rely exclusively on the safety devices built
into your saw. As a chain saw user you should take
several steps to keep cutting jobs free from accident
or injury.
1) With a basic understanding of kick-
back you can reduce or eliminate the
element of surprise. Sudden surprise
contributes to accidents.
2) Keep a good grip on the saw with
both hands, the right hand on the
rear handle, and the left hand on the
front handle, when the engine is run-
ning. Use a rm grip with thumbs and
ngers encircling the chain saw han-
dles. A rm grip will help you reduce
kickback and maintain control of the
saw. Don’t let go.
3) Make certain that the area in which
you’re cutting is free from obstruc-
tions. Do not let the nose of the guide
bar contact a log, branch, or any other
obstruction which could be hit while
you are operating the saw.
4) Cut at high engine speeds.
5) Do not overreach or cut above shoul-
der height.
6) Follow manufacturers sharpening
and maintenance instructions for saw
chain.
7) Only use replacement bars and
chains specied by the manufacturer
or the equivalent.
6
GB | Operating Instructions
1) Distance piece
4. Fit the guide bar to the power unit, and then push the
guide bar toward the clutch (Figure 3).
2) Guide bar
5. Gear the chain to the sprocket and, while tting the
saw chain around the guide bar.
NOTE
Pay attention to the correct direction of the saw chain.
6. Adjust the position of chain tensioner nail, and then
insert the tensioner nail in the lower hole of the guide
bar. Mount the clutch cover to the power unit and
fasten the mounting nut to nger tightness. While
holding up the tip of the bar, adjust the chain tension
by turning the tensioner screw until the tie straps just
touch the bottom side of the bar rail.
5. Installing guide bar and saw chain
A standard saw unit package contains the items as
shown below:
(1) Power unit (2) Saw chain
(3) Guide bar (4) Guide bar scabbard
(5) Plug wrench (6) File
Open the box and install the guide bar and the saw chain
on the power unit as follows.
WARNING
The saw chain has very sharp edges. Use protective
gloves for safety.
1. Pull the guard towards the front handle to check that
the chain brake is not on.
2. Loosen the nut and remove the clutch cover.
(Figure 1).
1) Nut 2) Clutch cover
3) Spiked bumper 4) Protection cap
IMPORTANT
The Spiked bumper belongs to the chain saw.
Remove protection cap (Figure 1).
3. Remove the spacer from chain saw (Figure 2).
7
GB | Operating Instructions
3) Tensioner nail 4) Tensioner screw
7. Tighten the nut securely with the bar tip held up (12
~ 15 Nm). Then check the chain for smooth rotation
and proper tension while moving it by hand. If neces-
sary, readjust with the chain cover loose.
Turn the tensioner screw clockwise to tighten the chain,
turn the tensioner screw counter-clockwise to loosen
the chain.
8. Check the tension of the saw chain. Use your hand
to lift the chain link which positions on the middle of
cutting length up with approximate 10N force. If the
chain link goes out of the rail of guide bar entire, you
need to retighten the chain.
IMPORTANT
It is very important to maintain the proper chain tension.
Rapid wear of the guide bar or the chain coming off eas-
ily can be caused by improper tension. Especially when
using a new chain, take good care of it since it should
expand when rst used.
6. Fuel and chain oil
FUEL
The engines are lubricated by oil specially formulated
for air-cooled 2-cycle gasoline engine use. If oil is not
available, use an antioxidant added quality oil expressly
labeled for air-cooled 2-cycle engine use.
RECOMMENDED MIXING RATIO GASOLINE 40: OIL 1
Exhaust emission are controlled by the fundamental
engine parameters and components (eq., carburation,
ignition timing and port timing) without addition of any
major hardware or the introduction of an inert material
during combustion.
These engines are certied to operate on unleaded
gasoline.
WARNING
Gasoline is very ammable. Avoid smok-
ing or bringing any ame or sparks near
fuel. Make sure to stop the engine and
allow it cool before refueling the unit. Se-
lect outdoor bare ground for fueling and
move at least 3 m (10 ft) away from the
fueling point before starting the engine.
HOW TO MIX FUEL
1. Measure out the quantities of gasoline and oil to be
mixed.
2. Put some of the gasoline into a clean, approved fuel
container.
3. Pour in all of the oil and agitate well.
4. Pour in the rest of gasoline and agitate again for at
least one minute.
5. Put a clear indication on the outside of the container
to avoid mixing up with gasoline or other containers
FOR YOUR ENGINE LIFE, AVOID;
1. FUEL WITH NO OIL (RAW GASOLINE) – It will cause
severe damage to the engine inner parts very quickly.
2. GASOHOL – It can cause deterioration of rubber and/
or plastic parts and disruption of engine lubrication.
3. OIL FOR 4-CYCLE ENGINE USE or WATER-
COOLED 2-CYCLE ENGINE USE – It can cause
spark plug fouling, exhaust port blocking, or piston
ring sticking.
8
GB | Operating Instructions
Chain Oil
Use special chain saw oil all year
round.
NOTE
Do not use waste or regenerated oil that can cause dam-
age to the oil pump.
7. Operation
STARTING ENGINE
1. Untwist and remove the fuel cap and oil cap.
2. Fill the fuel tank and oil tank to 80% of the full capacity.
3. Fasten the fuel cap and oil tank securely and wipe up
any fuel spillage around the unit.
3
(1) Engine switch
(2) Choke knob
(3) primer bulb
(4) Fuel tank cap
(5) Oil tank cap
4. Put the switch to the „I“ position
5. Pull out the choke knob. The choke will close and the
throttle lever will then be set in the starting position.
6. Continuously push the primer bulb until fuel comes
in the bulb.
7. Push the front handle guard down toward the front to
activate the chain brake.
8. While holding the saw unit securely on the ground,
pull the starter rope vigorously.
9. When ring occur, push in the throttle trigger to allow
the choke return to the running position and pull the
starter handle again to start the engine.
10. Pull up the front handle guard toward the front handle
to release brake. Then, allow the engine to warm up
with the trigger pulled slightly.
(1) Throttle trigger
(2) Rear handle
(3) Throttle trigger lock lever
WARNING
Before you start the engine, make sure the saw chain
is not contacting anything. Make sure the chain brake
always is activated before each starting.
NOTE
When restarting immediately after stopping the engine.
Choke knob in the rst-stage position (choke open and
throttle lever in the starting position)
NOTE
Once the choke knob has been pulled out, it will not
return to the operating position even if you press down
on it with your nger. When you wish to return the choke
knob to the operating position, pull out the throttle lever
instead.
9
GB | Operating Instructions
CHECKING OIL SUPPLY
After starting the engine, run the chain at medium speed
and see if chain oil is scattered off as shown in the gure.
Chain oil
The chain oil ow can be changed by inserting a screw-
driver in the hole on bottom of the clutch side. Turn the
shaft counter-clockwise to increase the oil ow. Turn the
shaft clockwise to decrease the oil ow. Adjust according
to your work conditions.
(1) Chain oil ow adjusting shaft
IMPORTANT
The oil tank should become nearly empty by the time fuel
is used up. Be sure to rell the oil tank every time when
refueling the saw.
CHECKING FUNCTIONAL OF THE CLUTCH
Before each use, you shall conrm that there is no chain
movement when the chain saw running at idling speed.
WARNING
When running, the machine must always be rmly held
in both hands, with the left hand on the front hand-grip
and the right hand on the rear hand grip, even if the
operator is left-handed.
ADJUSTING CARBURETOR
The carburetor on your unit has been factory adjusted,
but may require ne tuning due to change in operating
conditions. Before adjusting the carburetor, make sure
that provided are clean air/fuel lters and fresh, properly
mixed fuel.
When adjusting, take the following steps:
IMPORTANT
Be sure to adjust the carburetor with the bar chain at-
tached.
1. H and L needles are restricted within the number of
turn as shown below.
H needle –1/4
L needle –1/4
2. Start engine and allow it to warm up in low speed for
a few minutes.
3. Turn idle adjusting screw (T) counter-clockwise so
that saw chain does not turn. If idling speed is too
slow, turn the screw clockwise.
4. Make a test cut adjust the H needle for best cutting
power, not for maximum speed.
(1) L needle
(2) H needle
(3) Idle adjusting screw
CHAIN BRAKE
The chain brake is a device which stops the chain in-
stantaneously if the chain saw recoils due to kickback.
Normally, the brake is activated automatically by inertial
force. It can also be activated manually by pushing the
brake lever (left-hand guard) down toward the front.
When the brake operates, a white cone pops up from the
base of the brake lever.
(1) Rear handle
(2) Releases the brake.
(3) Activates the brake.
(4) Rear handle
To release brake, pull up the front handle guard toward
the rear handle till “click” sound is heard.
10
GB | Operating Instructions
WARNING
When the brake operates, release the throttle lever to
slow down the engine speed. Continuous operation with
the brake engaged will generate heat from the clutch and
may cause trouble.
Be sure to conrm brake operation on the daily inspec-
tion.
How to conrm:
1) Turn off the engine.
2) Holding the chain saw horizontally, release your hand
from the front handle, hit the tip of the guide bar to a
stump or a piece of wood, and conrm brake operation.
Operating level varies by bar size.
In case the brake is not effective, ask our dealer inspec-
tion and repairing.
Stopping engine
1. Release the throttle lever to allow the engine idling
for a few minutes.
2. Set the switch to the “O” (STOP) position.
(1) Switch
8. Sawing
WARNING
Before proceeding to your job, read „For Safe Operation“
section It is recommended to rst practice sawing easy
logs. This also helps you get accustomed to your unit.
Always follow the safety regulations. The chain saw
must only be used for cutting wood. It is forbidden to cut
other types of material. Vibrations and kickback vary with
different materials and the requirements of the safety
regulations would not be respected. Do not use the chain
saw as a lever for lifting, moving or splitting objects. Do
not lock it over xed stands. It is forbidden to hitch tools
or applications to the PTO that are not specied by the
manufacturer.
It is not necessary to force the saw into the cut. Ap-
ply only light pressure while running the engine at full
throttle.
Racing the engine with the chain seized in a cutaway
can damage the clutch system. When the saw chain is
caught in the cut, do not attempt to pull it out by force,
but use a wedge or a lever to open the cut.
Guard against kickback
This saw is also equipped with a chain brake that will
stop the chain in the event of kickback if operating prop-
erly. You must check the chain brake operation before
each usage by running the saw at full throttle for 1 or
2 seconds and pushing the front hand guard forward.
The chain should stop immediately with the engine at
full speed. If the chain is slow to stop or does no stop
then replace the brake band and clutch drum before use.
It is extremely important that the chain brake be checked
for proper operation before each use and that the chain
be sharp in order to maintain the kickback safety level
of this saw. Removal of the safety devices, inadequate
maintenance, or incorrect replacement of the bar or
chain may increase the risk of serious personal injury
due to kickback.
11
GB | Operating Instructions
Felling a tree
1. Decide the felling direction considering the wind,
Iean of the tree, location of heavy branches, ease of
job after felling, and other factors .
2. While clearing the area around the tree, arrange a
good foothold and retreat path.
3. Make a notch cut one-third of the way into the tree
on the felling side.
4. Make a felling cut from the opposite side of the notch
and at a level slightly higher than the bottom of the
notch.
WARNING
When you fell a tree, be sure to warn your neighboring
workers of the danger.
1) Notch cut
2) Felling cut
3) Felling direction
Logging and limbing
WARNING
1. Always ensure your foothold as well as stability of
the tree.
2. Be alert to the rolling over of a cut log.
3. Read the instructions in “For Safe Operation” to
avoid kickback of the saw.
Before starting work, check the direction of bending force
inside the log to be cut.
Always nish cutting from the opposite side of bending
direction to prevent the guide bar from being caught in
the cutaway.
Cutting an unpillowed log
Saw down halfway, then roll the log over and cut from
the opposite side.
Cutting a pillowed log
In the area A in the picture right above, saw up from the
bottom one-third and nish by sawing down from the top.
In the area B, saw down from the top one-third and nish
by sawing up from the bottom.
Limbing a felled tree
First check which way the limb is bent. Then make a
shallow cut into the compressed side to prevent the limb
from being torn. Cut through from the tensed side.
WARNING
Be alert to the spring back of a cut limb.
12
GB | Operating Instructions
Pruning
Cut up from the bottom, nish down from the top.
WARNING
1. Do not use an unstable foothold or a stepladder.
2. Do not overreach.
3. Do not cut above shoulder height.
4. Always use both hands to grip the saw.
WARNING
The Spiked bumper must always be put on while using
the chain saw on tree trunk. Push the spiked bumper
into the tree trunk by using the rear handle. Push the
front handle in the direction of cutting line. The spiked
bumper must be remaining set for further saw guiding if
necessary. Use a spiked bumper when cutting trees and
thick branches can ensure your safety and decrease the
working strength and vibration level.
If there’s barrier between the cutting material and chain-
saw, turn off the machine. Wait until it stops completely.
Wear the safety glove and remove the barrier. If the
chain must be removed, please follow the instruction of
relevant part like installation in manual. A trial run must
be conducted after the cleaning and newly installation. If
vibration or mechanical noise is discovered, please stop
the use and contact your dealer.
9. Working with tree service chain-saws
from rope and harness
1. Overview
This chapter sets out working practices aimed at reduc-
ing the risk of injury from tree service chain-saws when
working at height from a rope and harness. While it
may form the basis of guidance and training literature, it
should not be regarded as a substitute for formal train-
ing. The guidance given in this annex is only an example
of best working practice. National laws and regulations
should always be followed.
It presents
- General requirements that should be met before us-
ing a tree service chain-saw for work at height from a
rope and harness,
- Preparations for using a tree service chain-saw from
a rope and harness, and
- Use of a tree service chain-saw for pruning and
dismantling, including secure work positioning for
two-handed use, starting the chain-saw, cutting with
the chain-saw, restrictions on one-handed use and
freeing a trapped saw.
General requirements
Operators of tree service chain-saws working at height
from a rope and harness should never work alone. A
ground worker trained in appropriate emergency pro-
cedures should assist them. Operators of tree service
chain-saws for this work should be trained in general
safe climbing and work positioning techniques and be
properly equipped with harnesses, ropes, strops, cara-
biners and other equipment for maintaining secure and
safe working positions for both themselves and the
saw.
Preparing to use the saw in the tree
The chain-saw should be checked, fuelled, started and
warmed up by the ground worker and then switched off
before it is sent up to the operator in the tree.
Example of attachment of tree
service chain-saw to operator‘s
harness
The chain-saw should be tted with a suitable strop for
attachment to the operator’s harness:
13
GB | Operating Instructions
a) secure the strop around the attachment point on the
rear of the saw;
b) provide suitable carabiners to allow indirect (i.e. via
the strop) and direct attachment (i.e. at the attach-
ment point on the saw) of the saw to the operator’s
harness;
c) ensure the saw is securely attached when it is being
sent up to the operator;
d) ensure the saw is secured to the harness before it is
disconnected from the means of ascent.
The ability to directly attach the saw to the harness
reduces the risk of damage to equipment when moving
around the tree. Always switch the saw off when it is
directly attached to the harness.
The saw should only be attached to the recommended
attachment points on the harness. These may be at mid-
point (front or rear) or at the sides. Where possible, at-
tach the saw to the centre rear mid-point to keep it clear
of climbing lines and to support its weight centrally down
the operator’s spine.
Example of attachment of tree service chain-saw to
centre rear mid-point on harness
When moving the saw from any one attachment point
to another, operators should ensure it is secured in the
new position before releasing it from the previous at-
tachment point.
Using the chain-saw in the tree
An analysis of accidents with these saws during tree
service operations shows the primary cause as being
inappropriate one-handed use of the saw. In the vast
majority of accidents, operators fail to adopt a secure
work position that allows them to hold both handles of
the saw. This results in an increased risk of injury due to
- not having a rm grip on the saw if it kicks back,
- a lack of control of the saw, such that it is more likely
to come into contact with climbing lines and the op-
erator’s body (particularly the left hand and arm), and
- loss of control owing to an insecure work position and
resulting in contact with the saw (unexpected move-
ment during operation of the saw).
Securing the work position for two-handed use
In order to allow the saw to be held with both hands, as
a general rule operators should aim for a secure work
position in which they operate the saw at
- hip level, when cutting horizontal sections, and
- solar plexus level, when cutting vertical sections.
Where the operator is working close into vertical stems
with low lateral forces on the work position, then a good
footing could be all that is needed to maintain a secure
work position. However, as operators move away from
the stem, they will need to take steps to remove or
counteract the increasing lateral forces by, for example,
a redirect of the main line via a supplementary anchor
point or use of an adjustable strop direct from the har-
ness to a supplementary anchor point.
Example of redirection of main line via supplementary
anchor point
Gaining a good footing at the working position can be
assisted by the use of a temporary foot stirrup created
from an endless sling.
14
GB | Operating Instructions
Example of temporary foot stirrup created from
endless sling
Starting the saw in the tree
When starting the saw in the tree, the operator should
a) apply the chain brake before starting,
b) hold the saw on either the left or right of the body
when starting,
1) on the left side, hold the saw with the left hand on
the front handle and thrust the saw away from the
body while holding the pull starter cord in the right
hand, or
2) on the right side, hold the saw with the right hand
on either handle and thrust the saw away from
the body while holding the pull starter cord in the
left hand.
The chain brake should always be engaged before low-
ering a running saw onto its strop.
Operators should always check that the saw has suf-
cient fuel before undertaking critical cuts.
One-handed use of the chain-saw
Operators should not use tree service chain-saws one-
handed when work position is unstable or in preference
to a handsaw when cutting small diameter wood at the
branch tips.
Tree service chain-saws should only be used one-
handed where
- operators cannot gain a work position enabling two-
handed use, and
- they need to support their working position with one
hand, and
- the saw is being used at full stretch, at right angles to
and out of line with the operators body.
Example of one-handed chain-saw use
Operators should never
- cut with the kickback zone at the tip of the chain-saw
guide bar,
- “hold and cut” sections, or
- attempt to catch falling sections.
Freeing a trapped saw
It the saw becomes trapped during cutting, operators
should
- switch off the saw and attach it securely to the tree
inboard (i.e. towards the trunk side) of the cut or to a
separate tool line,
- pull the saw from the kerf whilst lifting the branch as
necessary,
- if necessary, use a handsaw or second chain saw to
release the trapped saw by cutting a minimum of 30
cm away from the trapped saw.
Whether a handsaw or a chain-saw is used to free a
trapped saw, the release cuts should always be outboard
(toward the tips of the branch), in order to prevent the
saw being taken with the section and further complicat-
ing the situation. Freeing a trapped saw.
15
GB | Operating Instructions
10. Maintenance
WARNING
Before cleaning, inspecting or repairing your unit, make
sure that engine has stopped and is cool. Disconnect the
spark plug to prevent accidental starting.
Follow the instructions to carry out regular maintenance,
pre-operating procedures and daily maintenance rou-
tines. Improper maintenance may result in serious dam-
age to the machine.
Maintenance after each use
1. Air lter
Dust on the cleaner lter can be removed by washing
in a solution of household detergent and warm water.
To clean dirt in the meshes, remove the cleaner cover
and brush in gasoline. When using compressed air, blow
from the inside.
(1) air lter nut
(2) air lter cover
(3) cleaner cover
2. Oiling sprayer
Dismount the guide bar and check the oiling outlet for
clogging.
(1) Oiling outlet
(2) Oiling inlet
3. Guide bar
Remove sawdust in the bar groove and the oiling port.
(Type: Sprocket nose)
Grease the nose sprocket from the feeding port on the
tip of the bar.
(2) Oiling port
(3) Groove
4. Others
Check for fuel leakage and loose fastenings and dam-
age to major parts, especially handle joints and guide
bar mounting. If any defects are found, make sure to
have them repaired before operating again.
Periodical service points
1. Cylinder ns
Dust clogging between the cylinder ns will cause over-
heating of the engine. Periodically check the ns after
removing the clutch cover, and then use pressure air to
clean the cylinder ns.
2. Fuel lter
a) (Using a wire hook, take out the lter from the ller
port.
b) Disassemble the lter and wash with gasoline, or
replace with a new one if needed.
IMPORTANT
• After removing the lter, use a pinch to hold the end of
the suction pipe.
When assembling the lter, take care not to allow lter
bers or dust inside the suction pipe
3. Spark plug
Clean the electrodes with a wire brush and reset the gap
to 0.6 mm as necessary.
16
GB | Operating Instructions
Spark plug type:: RCJ7Y Champion
4. Sprocket
Check for cracks and for excessive wear interfering with
the chain drive. If the wear is considerable, replace it
with new one. Never t a new chain on a worn sprocket,
or a worn chain on a new sprocket.
5. Front and Rear dampers
Replace if adhered part is peeled or crack is observed on
the rubber part. Replace if the inside of the rear damper
metal has been beaten by the stopper bolt and the clear-
ance of the metal increased
WARNING
Use only the spare parts which named in this manual.
Use the other spare part can cause serious injury.
11. Maintenance of Saw Chain and Guide
Bar
WARNING
It is very important for smooth and safe operation to keep
the cutters always sharp.
Your cutters need to be sharpened when:
Sawdust becomes powder-like.
You need extra force to saw in.
The cut way does not go straight.
Vibration increases.
Fuel consumption increases.
Cutter setting standards:
WARNING
Be sure to wear safety gloves.
Before ling:
Make sure the saw chain is held securely.
Make sure the engine is stopped.
Use a round le of proper size for your chain.
Chain type:
PC 26 TL: see table „Guide bar und Saw“
PC 26CA TL: Longer E1-25A P060T
File size: 5/32 in (4.0 mm)
Place your le on the cutter and push straight forward.
Keep the le position as illustrated.
After every cutter has been set, check the depth gauge
and le it to the proper level as illustrated.
WARNING
Be sure to round off the front edge to reduce the chance
of kickback or tie-strap breakage.
Make sure every cutter has the same length and edge
angles as shown below.
17
GB | Operating Instructions
Type of chain
File diameter Top plate angle Down angle Head tilt angle
(55°)
Depth gauge
standard
Vise rotate angle Vise tilt angle Side angle
91P 5/32” 30° 80° 0,025”
91PJ 5/32” 30° 80° 0,025”
91VG 5/32” 30° 80° 0,025”
E1-
25AP060T
5/32” 30° 10° 85° 0,025”
Depth gauge File
Guide bar
Reverse the bar occasionally to prevent partial wear.
The guide bar should always be a square. Check for
wear of the bar rail. Apply a ruler to the bar and the
outside of a cutter. If a gap is observed between them,
the guide bar is normal. Otherwise, the guide bar is
worn. Such a bar needs to be corrected or replaced.
1) Ruler
2) Gap
3) No gap
4) Chain tilts
18
GB | Operating Instructions
Guide Bar and Chain
The table contains a list of all possible combinations between bar and chain, indicating those which may be used on
each machine, marked with the symbol
*
.
Pitch Guide Bar Chain Chain Saw Model
Zoll Length
Inches/cm
Groove width
Inches/mm
Code Code PC 26 TL PC 26CA TL
3/8“ 12“/30cm 0.050“/1.3mm Qirui
PO12-50SR
Orgeon
91VG045X
*
3/8“ 12“/30cm 0.050“/1.3mm Qirui
PO12-50SR
Orgeon
91P045X
*
3/8“ 12“/30cm 0.050“/1.3mm Orgeon
120SDEA041
Orgeon
91P045X
*
3/8“ 10“/25cm 0.050“/1.3mm Orgeon
100SDEA041
Orgeon
91P040X
*
3/8“ 10“/25cm 0.050“/1.3mm Orgeon
100SDEA041
Orgeon
91PJ040X
*
1/4“ 10“/25cm 0.050“/1.3mm Qirui
AT10-50
Longer
E1-25AP060T
*
For replacement use only above bars and chains. If you use non-approved combinations it may cause serious personal
injury and damage to the machine.
12. Storage
1. Empty the fuel tank and run the engine out of fuel.
2. Empty the oil tank.
3. Clean the entire unit.
4. Store the unit in a dry place out of the reach of child-
ren.
13. Waste disposal and environmental
protection
Never pour remainders of chain lubricant or 2-stroke fuel
mixture in the drain or sewerage system or soil, but dispose
of it in a proper, environmentally friendly way, e.g., at a
special collecting point or dump.
If your device should become useless somewhere in the
future or you do not need it any longer, do not dispose
of the device together with your domestic refuse, but
dispose of it in an environmentally friendly manner.
Thoroughly empty the oil/lubricant and fuel tanks and
dispose of the remainders at a special collecting point
or dump. Please also dispose of the device itself at an
according collecting/recycling point. By doing so, plastic
and metal parts can be separated and recycled. Informa-
tion concerning the disposal of materials and devices are
available from your local administration.
19
GB | Operating Instructions
14. Warrenty
For this petrol tool, the company provides the end user
- independently from the retailer‘s obligations resulting
from the purchasing contract - with the following war-
ranties:
The warranty period is 36 months beginning from the
hand-over of the device which has to be proved by
the original purchasing document. For commercial use
and use for rent, the warranty period is reduced to 12
months. Wearing parts and defects caused by the use
of not tting accessories, repair with parts that are no
original parts of the manufacturer, use of force, strokes
and breaking as well as mischievous overloading of the
motor are excluded from this warranty. Warranty replace-
ment does only include defective parts, not complete
devices. Warranty repair shall exclusively be carried
out by authorized service partners or by the company‘s
customer service. In the case of any intervention of not
authorized personnel, the warranty will be held void.
Free of charge transports of machine in case of warranty.
Product registration in order to extend the guarantee
period up to 5 years:
www.tonino-lamborghini-garden.com
15. Troubleshooting guide
PROBLEME CAUSE REMEDY
WARNING: Make sure the icing prevention system is not working.
1) Starting failure Check fuel for water or substandard
mixture.
Replace with proper fuel
Check for engine ooding Remove and dry the spark plug.
Then pull the starter again with no
choke
Check spark ignition Replace with a new plug
2) Lack of power/Poor acceleration/
Rough idling
Check fuel for water or substandard
mixture
Replace with proper fuel
Check air lter and fuel lter for
clogging
Clean
Check carburetor for inadequate
adjustment
Readjust speed needles
3) Oil does not come out Check oil for substandard quality Replace
Check oil passage and ports for
clogging
Clean
If the unit seems to need further service, please consult with an authorized service shop in your area.
HOTLINE
Expert assistance on the start-up
Answer technical questions
Ordering and delivery of spare parts
Product registration for warranty extension to 5 years
SERVICE
In the case of warranty free shipping equipment
Fast Repair in max. 3 days of receiving the service
20
GB | Operating Instructions
16. Specications: PC 26 TL / PC 26CA TL
Attention! This chain saw is only designed for the cutting of wood !
17. EC Declaration of Conformity
We, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, declare under our sole responsibility that the product Petrol
chain saw PC 26 TL / PC 26CA TL, to which this declaration relates correspond to the relevant basic safety and
health requirements of Directives 2006/42/EC (Machinery Directive), 2014/30/EU (EMC-Guideline), 97/68/EC as
amended by 2010/26/EC (Exhaust Emission Directive) and 2000/14/EC+2005/88/EC (noise directive) incl. modi-
cations. For the relevant implementation of the safety and health requirements mentioned in the Directives, the
following standards and/or technical specication(s) have been respected:
EK9-BE-72:2009; EN ISO 11681-2:2011; EN ISO 14982:2009
Type examination certicate No. 14SHW0727-01, Intertek Notied Body 0905
Measured sound power level L
WA
104,5 dB (A)
Guaranteed sound power level L
WA
110,0 dB (A)
Conformity assessment method to annexe V / Directive 2000/14/EC
The year of manufacture is printed on the nameplate and can be additionally retrieved via the consecutive serial number
Münster, 21.04.2017
Gerhard Knorr, Technical Management Ikra GmbH
Maintenance of technical documentation: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
Power unit: PC 26 TL PC 26CA TL
Displacement 25,4 cm
3
Maximum engine power 0.9 kW
Fuel Mixture (Unleaded Gasoline 40 : two-cycle oil 1)
Fuel tank capacity 230 ml
Oil tank capacity 160 ml
Carburetor Diaphragm type
Fuel consumption at maximum engine power 560 g/kwh
Idling speed
3100
+
400 rpm.
Maximum speed with cutting attachment 11000 rpm.
Maximum Chain speed 21,0 m/sec 18,6 m/sec
Ignition system C.D.I.
Spark plug RCJ7Y Champion
Oil feeding system Automatic-pump
Sprocket Teeth x Pitch 6 Teeth x 9,525mm 8 Teeth x 6,35mm
Dry weight
(without guide bar, chain and empty tanks) 3,2 kg
Cutting attachment:
Guide bar
Type see table „Guide bar und Saw“
Size 10 Zoll / 12 Zoll 10 Zoll
Cutting length 220 mm /270 mm 235 mm
Saw chain
Type see table „Guide bar und Saw“
Pitch 9.525 mm / 0.375 inch 6,35 mm / 0.25 inch
Gauge 1.27 mm / 0. 050 inch
Sound pressure level
(EN ISO 11681-2) 87,0 dB(A) [K=3,0 dB(A)]
Measured sound power level L
WA
(2000/14/EG)
104,5 dB(A) [K=1,5 dB(A)]
Guaranteed sound power level L
WA
(2000/14/EG)
110,0 dB(A)
Vibration level
(EN ISO 11681-2) 12.1 m/s
2
[K=1,5 m/s
2
]
Specications are subject to change without notice
1
FR | Manuel d’utilisation
CONTENU
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
Les instructions contenues dans les avertissements à l’intérieur de ce manuel sont signalées par le symbole
et
concernent les points importants qui doivent être pris en considération pour prévenir toutes les blessures corporelles
possible et sérieuses, et c’est pour cette raison que vous devez lire attentivement toutes ces instructions et les suivre
sans faute.
LES AVERTISSEMENTS DANS LE MANUEL
AVERTISSEMENT
Cette marque indique les instructions qui doivent être suivies an de prévenir les accidents qui pourraient provoquer
de sérieuses blessures corporelles ou la mort.
IMPORTANT
Cette marque indique les instructions qui doivent être suivies pour éviter les problèmes mécaniques, l’arret ou l’en-
dommagement.
REMARQUE
Ces marques indiquent les conseils et les directions utiles dans l’utilisation du produit.
Attention! Lisez ces notes avant de commencer à travailler et gardez-les. Lisez ces instructions
attentivement. Familiarisez-vous avec les éléments de controle an d’être capable de faire fonctionner
le dispositif en toute sécurité
Conservez toujours ces instructions de fonctionnement avec la tronçonneuse.
Attention! Risque de perturbation de l’audition.
Lors de conditions normales de fonctionnement, l’opérateur peut être exposé à un niveau sonore égal ou
supérieur à 80 dB(A).
Attention: protection contre le bruit!
Veuillez respecter les réglementations locales quand vous faites fonctionner le dispositif.
Traduction du mode d’emploi d’origine
1. Utilisation conforme/non conforme 2
2. Localisation des parties 3
3. Symboles sur la machine 4
4. Pour un fonctionnement sécurisé 4
5. Installation de la barre guide et de la chaîne de la scie 6
6. Carburant et huile de chaîne 7
7. Fonctionnement 8
8. Scier 10
9. Travailler avec des scies à chaîne de service d’entretien
des arbres avec corde et harnais
12
10. Maintenance 15
11. Maintenance de la chaîne de la scie et de
la barre guide
16
12. Stockage 18
13. Recyclage et protection de l’environnement 18
14. Conditions de garantie 19
15. Guide de résolution des problèmes 19
16. Spécications 20
17. Déclaration de Conformité pour la CE 20
2
FR | Manuel d’utilisation
1. Utilisation conforme/non conforme
La scie à chaîne peut être utilisée pour les troncs, le bois équarri et la découpe de branches, selon la longueur de
coupe disponible. Elle ne peut servir que pour des matériaux issus du bois. Lors de son utilisation, le personnel doit
porter un équipement de protection personnelle respectant les instructions d‘utilisation. Ce produit a été conçu pour
être utilisé par une personne formée dans le but d‘élaguer et de démanteler les cimes d‘arbres. Le fabricant décline
toute responsabilité quant aux dommages ou blessures qui résulteraient de la mauvaise utilisation du matériel. L‘uti-
lisateur/opérateur en assume l‘entière responsabilité. Des scies à chaîne, associées à des rails de guidage adaptés,
peuvent être utilisées conformément aux instructions de fonctionnement de la machine. L‘utilisation conforme d‘un
composant suppose également de respecter les consignes de sécurité, ainsi que les instructions d‘utilisation. Les per-
sonnes qui se servent de la machine doivent se former à son utilisation et se familiariser avec le produit. Elles doivent
prendre en compte tous les dangers possibles. En outre, les règles en vigueur en matière de prévention des accidents
doivent être suivies à la lettre. Il convient de même de prendre en considération les règles générales édictées par la
médecine du travail en matière de sécurité. Le fabricant interdit toute modication de la machine et décline par consé-
quent toute responsabilité concernant les dommages qui en découleraient. Toute modication entraîne l‘annulation de
la garantie. Cet équipement a été conçu pour être utilisé dans des jardins de particuliers.
Risques résiduels:
Même si la machine est utilisée comme il se doit, il est impossible d‘exclure un certain risque résiduel. De par son type
et sa construction, la machine entraîne les risques potentiels suivants:
- Contact avec la scie à chaîne non protégée (coupures)
- Mouvement soudain et inattendu de la lame de la scie (coupures)
- Dommage au niveau de l‘ouïe si la protection auditive prescrite n‘est pas portée
- Inhalation de particules nocives, de gaz d‘échappement provenant du moteur à combustion
- Contact de l‘essence sur la peau
- Bruit. La machine fait inévitablement du bruit. Le travail dans un milieu bruyant doit faire l‘objet d‘un permis et
est soumis à des limitations pour certaines périodes. Il convient de respecter les périodes de repos, ainsi que les
éventuelles restrictions au niveau du temps de travail. Une protection auditive doit être portée an de protéger le
personnel d‘exploitation, ainsi que les personnes travaillant à proximité.
- Vibration. Avertissement: la valeur réelle d‘émission de vibrations lors de l‘utilisation de la machine peut varier par
rapport à celle indiquée dans le manuel ou par le fabricant. Les facteurs suivants peuvent être en cause. Aussi, ils
doivent être pris en considération avant ou pendant chaque utilisation:
La machine est-elle utilisée correctement ?
La méthode utilisée pour couper le matériau en présence est-elle la bonne ?
La machine utilisée est-elle en état ?
L‘outil de découpe est-il bien aiguisé ?
Les poignées sont montées à l‘arrière des poignées de vibration en option et xées au corps de la machine. Si
vous constatez une sensation désagréable ou une décoloration de la peau au niveau de vos mains pendant l‘utili-
sation de la machine, arrêtez le travail. Prévoyez des arrêts de travail adaptés. Si les arrêts de travail ne sont pas
respectés, il existe un risque de syndrome vibratoire main-bras.
Ne tentez jamais d‘utiliser une machine incomplète ou ayant fait l‘objet d‘une modication non autorisée.
Ces appareils n‘ont pas été conçus pour être utilisés par des personnes manquant d‘expérience et/ou de connais-
sances ou par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites sauf si ces per-
sonnes agissent sous la supervision d‘une personne responsable de la sécurité ou reçoivent d‘elle des instructions
quant à la manière d‘utiliser l‘appareil.
Ces appareils ne doivent pas être utilisés par des mineurs de moins de 16 ans.
ATTENTION : Le produit un champ électromagnétique de très basse intensité. Ce champ peut créer des interfé-
rences avec certains pacemakers. Pour réduire le risque de lésions graves ou mortelles, les porteurs de pacema-
ker devraient consulter leur médecin et le fabricant du pacemaker avant d’utiliser cette machine.
3
FR | Manuel d’utilisation
2. Localisation des parties
1. Chaîne de la scie
2. Barre de protection
3. Protection pour la main qui est en avant
4. Poire d‘amorçage
5. Manette de l’accélérateur
6. Fermeture de la manette de l’accélérateur
7. Poignée arrière
8. Protection du ltre à air
9. Écrou de ltre à air
10. Manette de démarrage
11. Poignée avant
12. Réservoir à huile
13. Réservoir à carburant
14. Fourreau de barre de guidage
15. Capot de l‘embrayage
16. Starter
17. Bouton de la machine
4
FR | Manuel d’utilisation
3. Symboles sur la machine
Pour un fonctionnement et une maintenance sécurisés,
les symboles sont marqués en relief sur la machine.
Veuillez être attentif à ne faire aucune erreur en accord
avec ces indications.
a) Orice pour remplir l‘«ESSENCE MIXTE»
Position: En haut, à l‘avant et à gauche
du bloc d‘alimentation (à côté du bou-
chon de réservoir de carburant)
b) Orice pour remplir l‘huile pour la chaîne
Position: En bas, à l‘avant et à gauche
du bloc d‘alimentation (à côté du bou-
chon de réservoir d‘huile)
c) Réglage de l‘interrupteur en position «
O », le moteur s‘arrête immédiatement.
Position: A l‘avant, en haut de la poi-
gnée arrière (à côté de l‘interrupteur)
d) Lors du démarrage du moteur, si vous ti-
rez le bouton de commande d‘étrangleur
(à l‘arrière de la poignée arrière) en
direction de la èche, vous pouvez régler
le mode démarrage comme suit
• Première position - mode démarrage
lorsque le moteur est chaud.
• Deuxième position - mode démarrage
lorsque le moteur est froid.
Position: En haut, à droite du garde-
chaîne
e) Ajuster la pompe à huile. Si vous tour-
nez la tige avec un tournevis en suivant
la èche vers la position «MAX», il
s’écoule plus d’huile de chaîne, et si
vous tournez vers la position «MIN», il
s’écoule moins d’huile de chaîne.
Emplacement: Á la base du moteur
f) La vis qui est en-dessous de la marque
«H» est la vis d’ajustement pour aug-
menter la vitesse. La vis qui est en-des-
sous de la marque «L» est la vis d’ajus-
tement pour diminuer la vitesse. La vis
au-dessus de la marque «T» est la vis
d’ajustement de l’arrêt.
Emplacement: en haut à gauche de la
poignée arrière
g) Montre les directions du frein de la
chaîne quand il est relâché (èche
blanche) et activé (èche noire).
Emplacement: devant la protection de
la chaîne
h) Montre les directions de l’instal-
lation de la chaîne de la scie.
Emplacement: devant la
prtection de la chaîne
Niveau de puissance sonore garanti
L
WA
Démarrer manuellement le moteur
Cette scie à chaîne est destinée aux
opérateurs formés de service d’entre-
tien des arbres uniquement
Porter des protections pour la tête, les
yeux et les oreilles.
Lire, comprendre et suivre tous les
avertissements.
Utiliser une protection appropriée pour
les pieds-jambes et mains-bras.
Avertissement! Danger de recul.
L‘utilisation de la chaîne d‘une main
peut être dangereuse.
Utilisez la tronçonneuse avec les deux
mains.
Lire le livret d’instruction de l’opérateur
avant de faire fonctionner cette machine.
4. Pour un fonctionnement sécurisé
Avant de faire fonctionner le produit
1. Ne faites jamais fonctionner une tronçonneuse
quand vous êtes fatigué, malade ou irrité, ou sous
l’inuence de médicaments qui peuvent vous faire
somnoler, ou si vous êtes sous l’inuence de l’alcool
ou de drogues.
2. Utilisez des chaussures de sécurité, des vêtements
confortables, et des protections de travail pour les
yeux, les oreilles et la tête.
3. Prenez toujours des précautions en manipulant le
carburant. Essuyez tout ce qui s’est renversé et
déplacez la tronçonneuse à au moins dix (10) pas
(3 mètres) du point de remplissage avant de faire
démarrer la machine.
4. Éliminez toutes les sources d’étincelles ou de
ammes (comme par exemple les cigarettes, les
feux, ou les travaux qui peuvent causer des étin-
celles) dans les zones où le carburant est mélangé,
versé ou entreposé. Ne fumez pas quand vous ma-
nipulez le carburant ou quand vous faites fonctionner
la tronçonneuse.
5. Ne permettez à personne de se tenir à proximité
de la tronçonneuse quand vous faites démarrer la
machine ou quand vous coupez du bois. Maintenez
les spectateurs et les animaux hors de la zone de
5
FR | Manuel d’utilisation
travail. Les enfants, les animaux de compagnie et les
spectateurs doivent se tenir à une distance minimum
de 30 pas (10m) quand vous faites démarrer ou
fonctionner la tronçonneuse.
6. Ne jamais commencer avant d’avoir une zone de
travail dégagée, un appui sécurisé et un chemin de
retraite prévu contre la chute de l’arbre.
7. Tenez toujours fermement la tronçonneuse avec les
deux mains quand la machine fonctionne. Utilisez
une prise ferme avec le pouce et les doigts qui en-
cerclent les poignées de la tronçonneuse.
8. Maintenez toutes les parties de votre corps éloignées
de la chaîne de la scie quand la machine fonctionne.
Soyez sûr que la chaîne de la scie n’est en contact
avec rien avant de faire démarrer la machine.
9. Ne transportez la tronçonneuse que quand la ma-
chine est éteinte, la barre guide et la chaîne de la
scie vers l’arrière, et la partie allongée éloignée de
votre corps.
10. Inspectez toujours la tronçonneuse avant chaque
utilisation pour les parties usées, perdues ou chan-
gées. Ne faites jamais fonctionner une tronçonneuse
qui est endommagée, mal ajustée ou qui n’est pas
complètement assemblée avec toutes les règles de
sécurité. Soyez sûr que la chaîne de la scie s’arrête
de bouger quand la manette de contrôle de l’accélé-
rateur est lâchée.
11. Toutes les réparations de la tronçonneuse qui ne
gurent pas sur la liste du manuel de l’opérateur
doivent être effectuées par un personnel compétent
pour la réparation des tronçonneuses (par exemple
si des outils inappropriés sont utilisés pour enlever
le volant d’inertie, ou si des outils inappropriés sont
utilisés pour tenir le volant d’inertie an d’enlever
l’embrayage, des dommages structuraux causés au
volant d’inertie peuvent apparaître et par la suite le
désagréger).
12. Éteignez toujours la machine avant de la poser au sol.
13. Soyez extrêmement prudent lorsque vous couper du
bois de petite taille ou de jeunes arbres car les maté-
riaux ns peuvent se faire attraper par la chaîne de la
scie et vous fouetter ou vous faire perdre l’équilibre.
14. Quand vous coupez une branche qui est sous ten-
sion, soyez prêt à reculer rapidement an d’éviter
d’être heurté quand la tension contenue dans les
bres du bois est relâchée.
15. Maintenez les poignées au sec, propres et sans
traces d’huile ou du mélange du carburant.
16. Faites uniquement fonctionner la tronçonneuse dans
des endroits bien ventilés. Ne faites jamais démarrer
ou fonctionner la machine dans une pièce ou un
bâtiment fermé. Les fumées qui s’en échappent
contiennent du monoxyde de carbone dangereux.
17. Protection contre le recul. Le recul est le mouvement
vers le haut de la barre guide qui survient quand la
chaîne de la scie sur le nez de la barre guide entre
en contact avec un objet. Le recul peut provoquer
une dangereuse perte de contrôle de la tronçon-
neuse.
18. Quand vous transportez la tronçonneuse, assu-
rez-vous que le fourreau approprié pour la barre
guide est en place.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ CONTRE LE RECUL
POUR LES UTILISATEURS DE TRONÇONNEUSES
AVERTISSEMENT
Dans certains cas, le contact des
extrémités peut provoquer une
réaction de renversement très ra-
pide, faisant reculer la barre guide
vers l’opérateur. Un pincement
de la chaîne de la scie le long du sommet de la barre
guide peut repousser la barre guide rapidement vers
l’opérateur. Chacune de ces réactions peut causer une
perte de contrôle de la scie, ce qui peut conduire à de
très sérieuses blessures.
Ne vous ez pas uniquement aux dispositifs de
sécurité montés sur votre scie. En tant qu’utilisateur
de tronçonneuse, vous devrez passer par diverses
étapes pour éviter les accidents et les blessures dans
les travaux de coupe.
1) Avec une compréhension basique du
recul, vous pouvez réduire ou éliminer
l’élément de surprise. Une surprise
soudaine provoque des accidents.
2) Conservez une bonne prise sur la
scie avec les deux mains, la main
droite sur la poignée arrière et la main
gauche sur la poignée avant, quand
la machine est en marche. Utilisez
une prise ferme avec le pouce et les
doigts qui encerclent les poignées
de la tronçonneuse. Une prise ferme
vous aidera à réduire le recul et à
garder le contrôle de la scie. Ne la
laissez pas partir.
3) Assurez-vous que la zone que vous
allez découper ne comporte aucune
entrave. Ne mettez pas en contact le
nez de la barre guide avec une bûche,
une branche, ou toute chose qui pour-
rait être touchée alors que vous faites
fonctionner la scie.
4) Couper avec une vitesse élevée.
5) Ne visez pas trop haut ou ne coupez
pas au-dessus de la hauteur des
épaules.
6) Suivez les instructions d’affûtage et
de maintenance du fabricant pour la
chaîne de la scie.
7) N’utilisez en remplacement que les
barres et les chaîne spéciées par le
fabricant ou leurs équivalents.
6
FR | Manuel d’utilisation
1) Pièce d‘écartement
4. Fixer la barre de guidage sur le bloc d‘alimentation
et ensuite pousser la barre de guidage vers l‘em-
brayage (gure 3).
2) Barre de guidage
5. Adapter la chaîne au pignon tout en xant la chaîne
de la scie autour de la barre de guidage.
REMARQUE
Prêter attention à la direction correcte de la chaîne de
la scie.
6. Ajuster la position du clou tendeur de la chaîne et in-
sérer ensuite le clou tendeur dans le trou inférieur de
la barre de guidage. Placer le capot de l‘embrayage
sur le bloc alimentation et xer l‘écrou de montage
au doigté. Tout en soutenant l‘extrémité de la barre,
ajuster la tension de la chaîne en tournant la vis
de tension jusqu‘à ce que les courroies d‘attache
touchent juste le fond du rail de la barre.
5. Installation de la barre de guidage et de
la chaîne de la scie
Un emballage standard de scie contient les articles re-
présentés ci-dessous :
(1) Bloc d‘alimentation (2) Chaîne
(3) Barre de guidage (4) Fourreau de barre de guidage
(5) Clé à bougie (6) Lime
Ouvrez la boîte et installez la barre de guidage et la
chaîne de la scie sur le bloc d‘alimentation comme suit.
AVERTISSEMENT
La chaîne de scie a des arêtes très vives. Utiliser des
gants de protection à des ns de sécurité.
1. Tirer la plaque de garde vers la poignée avant pour
vérier si le frein de chaîne n‘est pas activé.
2. Desserrer un écrou et retirer le garde-chaîne.
(gure 1).
1) Écrou 2) Capot de l‘embrayage
3) Pointe pare-chocs 4) Couvercle de protection
IMPORTANT
La pointe pare-chocs fait partie de la scie à chaîne. Reti-
rez le couvercle de protection (gure 1).
3. Retirer la pièce d‘écartement de la scie à chaîne (-
gure 2).
7
FR | Manuel d’utilisation
3) Clou tendeur 4) Vis tendeuse
7. Serrer fermement l‘écrou avec l‘extrémité de la barre
soulevée (12 ~ 15 Nm). Puis, contrôler si la chaîne
tourne normalement et est correctement tendue tout
en la déplaçant à la main. Si nécessaire, réajuster
avec le garde-chaîne desserré.
Tourner la vis tendeuse dans le sens des aiguilles d‘une
montre pour serrer la chaîne, ou dans le sens inverse
pour la desserrer.
8. Vérier la tension de la chaîne de la scie. Utiliser
votre main pour soulever le maillon de chaîne qui
est positionné au centre de la longueur de coupe
avec une forceapproximativede 10N. Si le maillon
de chaîne sort entièrement du rail de la barre de
guidage, vous devez resserrer la chaîne
IMPORTANT
Il est très important de maintenir une tension appropriée
pour la chaîne. Une rapide usure de la barre guide
ou un détachement de la chaîne peut facilement être
causé par une tension inappropriée. Faites attention
à cela spécialement en utilisant une chaîne neuve car
elle devrait se détendre quand elle est utilisée pour la
première fois.
6. Carburant et huile de chaîne
Carburant
La machine est lubriée avec une huile spécialement
fabriquée pour l’utilisation de moteurs à essence à deux
temps refroidis à l’air. Si cette huile n’est pas disponible,
utilisez une huile de qualité contenant des antioxydants
expressément labellisée pour l’utilisation de moteurs à
deux temps refroidis à l’air.
TAUX DE MÉLANGE RECOMMANDÉ
ESSENCE 40 : HUILE 1
Les émissions de gaz d’échappement sont contrôlées
par les principaux paramètres et composants du moteur
(ex.: carburation, réglage de l’allumage et réglage de
l’orice) sans ajout de matériels ou introduction d’un
produit inerte pendant la combustion.
Ces moteurs sont certiés pour fonctionner avec de
l’essence sans plomb.
AVERTISSEMENT
L’essence et l’huile sont très inamma-
bles. Évitez de fumer ou de permettre
à des ammes ou à des étincelles
d’approcher le carburant. Assurez-
vous d’arrêter la machine et d’attendre
qu’elle refroidisse avant d’y remettre du
carburant. Choisissez un surface nue et
en extérieur pour remettre du carburant
et placez-vous à au moins 3 m (10 pas)
de ce point avant de faire démarrer la
machine.
1. Mesurez les quantités d’essence et d’huile à mélan-
ger.
2. Mettez un peu d’essence dans un récipient propre
et approprié.
3. Versez toute l’huile et agitez bien.
4. Versez le reste de l’essence et agitez encore pen-
dant au moins une minute.
5. Placez une indication claire sur le récipient pour évi-
ter de le confondre avec de l’essence ou d’autres
récipients.
POUR ACCROITRE LA DUREE DE VIE DE VOTRE
MOTEUR, IL FAUT EVITER CE QUI SUIT:
1. CARBURANT SANS HUILE (ESSENCE BRUTE) -
Ceci entraîne très rapidement de graves dommages
des pièces intérieures du moteur.
8
FR | Manuel d’utilisation
2. ESSENCE-ALCOOL – Ceci peut entraîner une dété-
rioration des pièces en caoutchouc et/ou en plastique
et perturber la lubrication du moteur.
3. HUILE POUR UN MOTEUR 4 CYCLES ou POUR
UN MOTEUR 2 CYCLES REFROIDI A L’EAU - Ceci
peut entraîner un encrassement de la bougie d’allu-
mage, une obstruction de l’orice d’échappement ou
un coincement du segment de piston.
L’huile de chaîne
Utilisez une huile spéciale pour les
tronçonneuses tout au long de l’année.
REMARQUE
N’utilisez pas d’huile usagée ou régénérée car cela cau-
serait des dommages à la pompe à huile.
7. Fonctionnement
DEMARRAGE DU MOTEUR
1. Desserrer et enlever le bouchon du réservoir de car-
burant et du réservoir d‘huile.
2. Remplir le réservoir de carburant et le réservoir
d‘huile à 80 % de la capacité totale.
3. Serrer le capuchon des réservoirs de carburant et
d‘huile et essuyer tout débordement de carburant
autour de l‘unité.
3
(1) Interrupteur moteur
(2) Bouton d‘étrangleur
(3) Poire d‘amorçage
(4) Bouchon réservoir
de carburant
(5) Bouchonn réservoir
d‘huile
4. Mettre l‘interrupteur en position « I ».
5. Sortir le bouton d‘étrangleur. L‘étrangleur se ferme
et le levier d‘accélérateur est alors mis en position
de démarrage.
6. Enfoncer en continu la poire d‘amorçage jusqu‘à ce
que le carburant entre dans la poire.
7. Abaisser le protège-main avant vers l‘avant an d‘ac-
tiver le frein de chaîne.
8. Tout en maintenant la scie fermement sur le sol, tirer
le câble de démarreur vigoureusement.
9. Lorsque la mise à feu a lieu, enfoncer la gâchette
d‘accélérateur pour permettre le retour de l‘étrangleur
en position de fonctionnement et tirer de nouveau la
poignée de démarrage pour démarrer le moteur.
10. Lever le protège-main avant en direction de la poi-
gnée avant an de relâcher le frein. Ensuite, laisser
le moteur chauffer avec la gâchette légèrement tirée.
(1) Gâchette d‘accélération
(2) Poignée arrière
(3) Levier de blocage de la gâchette d‘accélération
AVERTISSEMENT
Avant de démarrer le moteur, vériez que la chaîne de
scie ne soit en contact avec rien. S‘assurer que le frein
de chaîne est toujours activé avant chaque démarrage.
REMARQUE
Lors du redémarrage, juste après l’arrêt du moteur.
Bouton de commande d’étrangleur en première position
(étrangleur ouvert et levier d’accélération en position de
démarrage)
9
FR | Manuel d’utilisation
REMARQUE
Une fois que le starter a été tiré, il ne retournera pas
en position de fonctionnement même si vous le pressez
avec vos doigts. Quand vous voulez que le starter re-
tourne en position de fonctionnement, tirez sur le levier
de l’accélérateur à la place.
VERIFIER L‘ALIMENTATION EN HUILE
Après avoir démarré le moteur, faire tourner la chaîne
à vitesse moyenne et vérier si l‘huile de la chaîne est
dispersée comme l‘indique la gure.
Huile pour chaîne
Le ux d‘huile pour chaîne peut être modié en insé-
rant un tournevis dans l‘orice sur le fond de la face
d‘embrayage. Tourner l‘arbre dans le sens contraire des
aiguilles d‘une montre pour augmenter le ux d‘huile.
Tourner l‘arbre dans le sens des aiguilles d‘une montre
pour diminuer le ux d‘huile. Ajuster en fonction de vos
conditions de travail.
(1) Arbre d‘ajustement du ux d‘huile de
chaîne
IMPORTANT
Le réservoir d’huile doit devenir pratiquement vide pen-
dant que le carburant est épuisé. Faites en sorte de rem-
plir le réservoir d’huile chaque fois que vous remettez du
carburant dans la tronçonneuse.
AVERTISSEMENT
Lorsqu‘elle fonctionne, toujours tenir la machine ferme-
ment des deux mains, avec la main gauche sur la poi-
gnée de devant et la main droite sur la poignée arrière,
même si l‘opérateur est gaucher.
REGLAGE DU CARBURATEUR
Le carburateur sur votre unité a été réglé en usine, mais
peut nécessiter un réglage n en raison du changement
des conditions de fonctionnement. Avant de régler le
carburateur, s’assurer que des ltres à air/carburant
propres et du carburant frais et correctement mélangé
sont fournis.
Lors du réglage, procédez comme suit:
IMPORTANT
Veiller à régler le carburateur avec la chaîne à barres
attachée.
1. Les aiguilles H et L sont limitées en nombre de tours
comme indiqué ci-après.
Aiguille H - 1/4
Aiguille L - 1/4
2. Démarrer le moteur et le laisser chauffer à bas ré-
gime pendant quelques minutes.
3. Tourner la vis de réglage de ralenti (T) dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre de manière à ce
que la chaîne de la scie ne tourne pas. Si la vitesse
de ralenti est trop faible, tourner la vis dans le sens
des aiguilles d’une montre.
4. Effectuer une coupe d’essai, ajuster l’aiguille H pour
une meilleure puissance de coupe, pas à la vitesse
maximum.
(1) Aiguille L
(2) Aiguille H
(3) Vis de réglage de ralenti
FREIN DE CHAÎNE
Le frein de chaîne est un dispositif qui arrête la chaîne
instantanément si la scie à chaîne recule sous l’effet d’un
rebond. Normalement, le frein est activé automatique-
ment par la force d’inertie. Il peut également être activé
manuellement en tirant le levier de frein (garde gauche)
en bas et vers l’avant. Lorsque le frein fonctionne, un
cône blanc se déroule de la base du levier de frein.
10
FR | Manuel d’utilisation
(1) Poignée arrière
(2) Relâche le frein
(3) Actionne le frein
(4) Poignée avant
Pour relâcher le frein, lever le protège-main avant en
direction de la poignée arrière jusqu‘à ce qu‘un « clic »
soit audible.
AVERTISSEMENT
Lorsque le frein fonctionne, relâcher le levier d‘étran-
glement pour ralentir la vitesse du moteur. Le fonc-
tionnement continu avec le frein engagé génère de la
chaleur à partir de l‘embrayage et peut entraîner des
dysfonctionnements.
Assurez-vous de conrmer le fonctionnement de frein
selon une inspection quotidienne.
Comment conrmer :
1) Éteindre le moteur.
2) Maintenir la scie à chaîne à l‘horizontale, relâcher
votre main de la poignée avant, frapper l‘extrémité de la
barre de guidage sur une souche ou un morceau de bois
et conrmer le fonctionnement du frein. Le niveau de
fonctionnement varie en fonction de la taille de la barre.
Si le frein s‘avère inefcace, demandez à votre distribu-
teur d‘effectuer une inspection ou une réparation.
Arrêter le moteur
1. Relâchez le levier de l’accélérateur pour permettre
de laisser tourner le moteur pendant quelques mi-
nutes.
2. Placez le bouton d’allumage en position «O» (STOP).
(1) Bouton d’allumage du moteur
8. Scier
AVERTISSEMENT
Avant de poursuivre votre travail, lisez la section « Pour
un fonctionnement sécurisé ». Il est recommandé de
commencer par scier des bûches faciles. Cela vous aide
également à vous familiariser avec votre appareil.
Suivez toujours les consignes de sécurité. La tronçon-
neuse doit uniquement être utilisée pour couper du bois.
Il est interdit de découper tout autre type de matériau.
Les vibrations et le recul varient selon les différents
matériaux et les conditions des consignes de sécurité ne
seraient pas respectées. N’utilisez pas la tronçonneuse
comme un levier pour soulever, bouger ou séparer des
objets. Ne l’attachez pas sur des supports xes. Il est
interdit d’attacher des outils ou des applications à la
prise de force qui ne sont pas spéciés par le fabricant.
Il n’est pas nécessaire de forcer sur la tronçonneuse
dans une entaille. Appliquer simplement une légère pres-
sion quand le moteur fonctionne en pleine accélération.
Faire s’emballer le moteur avec la chaîne prise dans
une entaille peut endommager le système d’embrayage.
Quand la chaîne de la scie est prise dans une entaille,
ne cherchez pas à la retirer par la force mais utilisez un
coin ou un levier pour agrandir l’entaille.
Protection contre le recul
Cette scie est également équipée avec un frein de
chaîne qui arrêtera la chaîne en cas de recul s’il fonc-
tionne correctement. Vous devez vérier le fonctionne-
ment du frein de la chaîne avant chaque usage en fai-
sant fonctionner la scie en pleine accélération pendant 1
ou 2 secondes et pousser la protection avant de la main
11
FR | Manuel d’utilisation
en avant. La chaîne devrait s’arrêter immédiatement
avec le moteur à plein régime. Si la chaîne est lente à
s’arrêter ou ne s’arrête pas, remplacez alors la bande
du frein et le tambour de l’embrayage avant utilisation.
Il est extrêmement important que le frein de la chaîne
soit vérié pour un bon fonctionnement avant chaque
utilisation et que la chaîne soit bien affûtée correctement
pour maintenir le niveau de sécurité de la scie contre le
recul. Négliger le dispositif de sécurité, une mauvaise
maintenance ou un replacement incorrecte de la barre
ou de la chaîne peut augmenter le risque de sérieuses
blessures corporelles dues au recul.
Abattre un arbre
1. Décidez de la direction de l’abattage en prenant en
compte le vent, l’inclinaison de l’arbre, la localisation
des grosses branches, la facilité du travail après
l’abattage, et d’autres facteurs.
2. Lorsque vous nettoyez la zone autour de l’arbre,
arrangez-vous un bon appui pour les pieds et un bon
chemin de retraite.
3. Faites une entaille à un tiers du diamètre dans l’arbre
du côté de l’abattage.
4. Faites une entaille d’abattage sur le côté opposé de
l’entaille et à un niveau légèrement plus haut que le
fond de l’entaille.
AVERTISSEMENT
Quand vous abattez un arbre, assurez-vous d’avoir pré-
venu les travailleurs proches du danger.
1) Encoche
2) Trait d‘abattage
3) Direction d‘abattage
Abattage et ébranchage
AVERTISSEMENT
1. Assurez-vous toujours de votre appui ainsi que de la
stabilité de l’arbre.
2. Soyez vigilant au retournement d’un tronc coupé.
3. Lisez les instructions dans «Pour un fonctionnement
sécurisé» pour éviter le recul de la scie.
Avant de commencer le travail, vériez la direction de la
force de ployage à l’intérieur du tronc à couper.
Terminez toujours de couper depuis le côté opposé de la
direction du ployage pour empêcher la barre guide d’être
prise dans l’entaille.
Couper un tronc qui ne repose pas
Sciez vers le bas à mi-hauteur, retournez ensuite le tronc
et coupez depuis le côté opposé.
Couper un tronc qui repose
Dans la zone A de l’image juste au-dessus, sciez un tiers
vers le haut depuis la base et terminez en sciant vers le
12
FR | Manuel d’utilisation
bas depuis le sommet. Dans la zone B, sciez un tiers
vers le bas depuis le sommet et terminez en sciant vers
le haut depuis la base.
Ébranchage d’un arbre abattu
Vériez d’abord dans quel sens la branche ploie. Faites
ensuite une coupe peu profonde du côté compressé
pour éviter que la branche ne se casse. Coupez à tra-
vers depuis le côté tendu.
AVERTISSEMENT
Soyez vigilant au retour rapide d’une branche coupée.
Élagage
Coupez vers le haut depuis la base, terminez vers le bas
depuis le sommet.
AVERTISSEMENT
1. N’utilisez pas d’appui instable ou d’escabeau.
2. Ne visez pas trop haut.
3. Ne coupez pas au dessus des épaules.
4. Utilisez toujours les deux mains pour agripper la scie.
AVERTISSEMENT
La pointe pare-chocs doit toujours être posée lorsque la
scie à chaîne est utilisée sur un tronc d‘arbre. Pousser
la pointe pare-chocs dans le tronc d‘arbre en s‘aidant
de la poignée arrière. Pousser la poignée avant en
direction de la ligne de coupe. La pointe pare-chocs
doit rester placée pour continuer à guider la scie si
nécessaire. L‘utilisation d‘une pointe pare-chocs pour
la coupe d‘arbres ou de grosses branches peut assurer
votre sécurité et diminuer l‘effort de travail et le niveau
des vibrations.
S‘il y a un obstacle entre le matériau à couper et la scie à
chaîne, éteindre la machine. Attendre jusqu‘à ce qu‘elle
s‘arrête complètement. Porter des gants de sécurité et
enlever l‘obstacle. Si la chaîne doit être retirée, veuillez
suivre les instructions gurant dans la partie pertinente
du manuel relative à l‘installation. Il convient d‘effectuer
un essai après le nettoyage ou une nouvelle installation
de la chaîne. Si des vibrations ou un bruit mécanique se
produisent, n‘utilisez plus la machine et contactez votre
distributeur.
9. Travailler avec des scies à chaîne de service
d’entretien des arbres avec corde et harnais
1. Vue d‘ensemble
- Ce chapitre présente les méthodes de travail visant
à réduire le risque de blessure provenant de scies à
chaîne destinée à l‘entretien d‘arbres lors de travaux
en hauteur avec corde et harnais. Il peut constituer
une base de conseils et une littérature didactique,
mais ne devrait pas être considéré comme un subs-
titut à la formation professionnelle. Les conseils
donnés dans l‘annexe ne sont qu‘un exemple des
meilleures méthodes de travail. Les lois et règlements
nationaux doivent toujours être observés.
- Le chapitre présente
- des exigences générales qui devraient être respec-
tées avant d‘utiliser un scie à chaîne destinée à
l‘entretien d‘arbres pour le travail en hauteur avec
corde et harnais,
- les préparations à effectuer pour utiliser une scie à
chaîne destinée à l‘entretien d‘arbre avec corde et
harnais
- l‘utilisation d‘une scie à chaîne destinée à l‘entretien
d‘arbres pour l‘élagage et le démantèlement, y com-
13
FR | Manuel d’utilisation
pris la position de travail en sécurité pour l‘usage
des deux mains, le démarrage de la scie à chaîne,
le coupe à l‘aide de la scie à chaîne, les restrictions
sur l‘utilisation à une main et la libération d‘une scie
coincée.
Exigences générales
Les opérateurs de scies à chaîne de service d’entretien
des arbres travaillant en hauteur avec corde et harnais
ne doivent jamais travailler seuls. Un employé au sol fa-
miliarisé avec les procédures d’urgence appropriées doit
les assister. Les opérateurs de scies à chaîne de ser-
vice d’entretien des arbres effectuant ce travail doivent
être formés aux techniques générales d’escalade et
de positionnement sans danger et être correctement
équipés de harnais, cordes, estropes, mousquetons
et autres équipements pour maintenir des positions
de travail sûres et sans danger pour eux-mêmes et la
scie.
Etapes préliminaires avant utilisation de la scie dans
l’arbre
La scie à chaîne doit être vériée, remplie de carburant,
démarrée et chauffée par l’employé au sol, puis éteinte
avant d’être remise à l’opérateur dans l’arbre.
Exemple de xation de la scie
à chaîne de service d‘entre-
tien des arbres au harnais de
l‘opérateur
La scie à chaîne doit être équipée d’une estrope adaptée
pour être xée au harnais de l’opérateur:
a) a) xer l’estrope autour du point de xation à l’arrière
de la scie;
b) b) fournir des mousquetons appropriés pour per-
mettre une xation indirecte savoir, via l’estrope)
et directe (à savoir, au point de xation de la scie) de
la scie sur le harnais de l’opérateur;
c) c) s’assurer que la scie est solidement attachée
lorsqu’elle est remise à l’opérateur;
d) d) s’assurer que la scie est attachée au harnais
avant qu’elle ne soit détachée du moyen de montée.
La capacité d’attacher directement la scie au harnais
réduit le risque d’endommagement des équipements
lors du déplacement autour de l’arbre. Toujours éteindre
la scie lorsqu’elle est directement attachée au harnais.
La scie doit uniquement être attachée aux points de xa-
tion recommandés sur le harnais. Il peut s’agir d’un point
central (avant ou arrière) ou sur les côtés. Si possible,
attacher la scie au point central arrière pour l’éloigner
des voies d’escalade et pour supporter son poids au
milieu de la colonne vertébrale de l’opérateur.
Exemple de redirection de la voie principale via un
point d‘ancrage supplémentaire
Lors du déplacement de la scie d’un point de xation à
l’autre, les opérateurs doivent s’assurer qu’elle est xée
dans la nouvelle position avant de la détacher du point
de xation précédent.
Utilisation de la scie à chaîne dans l’arbre
Une analyse des accidents avec ces scies pendant ces
opérations de service d’entretien des arbres montre que
la cause principale est une utilisation inapproprié la scie
d’une seule main. Dans la vaste majorité des accidents,
les opérateurs n’adoptent pas une position de travail
sûre leur permettant de tenir les deux poignées de la
scie. Ceci entraîne un risque accru de blessure du fait
- de ne pas avoir un maintien ferme de la scie si elle
rebondit,
14
FR | Manuel d’utilisation
- d’un manque de contrôle de la scie, car il est plus
probable qu’elle entre en contact avec les voies d’es-
calade et le corps de l’opérateur (notamment la main
et le bras gauche), et
- d’une perte de contrôle due à une position de tra-
vail dangereuse entraînant un contact avec la scie
(mouvement inattendu pendant le fonctionnement
de la scie).
Sécurisation de la position de travail pour une utili-
sation à deux mains
Pour que la scie puisse être tenue avec les deux mains,
les opérateurs doivent généralement veiller à une posi-
tion de travail sûre dans laquelle ils utilisent la scie
- au niveau de la hanche, lors de la découpe de sec-
tions horizontales et
- au niveau du plexus solaire, lors de la découpe de
sections verticales.
Si l’opérateur travaille à proximité de tiges verticales
avec de faibles forces latérales sur la position de travail,
une bonne surface d’appui des pieds pourrait alors
sufre pour maintenir une position de travail sûre. Mais,
comme les opérateurs s’éloignent de la tige, ils doivent
prendre appui pour supprimer ou contrecarrer les forces
latérales croissantes en redirigeant, par exemple, la
voie principale via un point d’ancrage supplémentaire ou
l’utilisation d’une estrope réglable reliant directement le
harnais au point d’ancrage supplémentaire .
Example of redirection of main line via supplementary
anchor point
Avoir un bon appui des pieds sur la position de travail est
possible grâce à l’utilisation d’un étrier temporaire créé
par une élingue sans n (voir Figure SB4).
Exemple d‘étrier temporaire créé à partir d‘une
élingue sans n
Démarrage de la scie dans l’arbre
Lors du démarrage de la scie dans l’arbre, l’opérateur doit
a) actionner le frein de chaîne avant le démarrage,
b) maintenir la scie à gauche ou à droite du corps lors
du démarrage,
1) à gauche, tenir la scie avec la main gauche sur la
poignée avant et éloigner la scie du corps tout en
tenant le câble de démarreur à droite, ou
2) à droite, tenir la scie avec la main droite sur une
des poignées et éloigner la scie du corps tout en
tenant le câble de démarreur de la main gauche.
Le frein de chaîne doit toujours être engagé avant
d’abaisser une scie en marche sur son estrope.
Les opérateurs doivent toujours vérier que la scie a
sufsamment de carburant avant d’effectuer des coupes
critiques.
Utilisation à une main de la scie à chaîne
Les opérateurs ne doivent pas utiliser les scies à chaîne
de service d’entretien des arbres d’une main lorsque la
position de travail est instable ou de préférence à une
scie à main lors de la coupe de bois de petit diamètre
aux sommets des branches.
Les scies à chaîne de service d’entretien des arbres
doivent uniquement être utilisées d’une seule main si
- les opérateurs ne peuvent pas avoir une position de
travail permettant une utilisation à deux mains et
- ils doivent supporter leur position de travail d’une
seule main et
15
FR | Manuel d’utilisation
- la scie est utilisée en position entièrement déployée,
à angles droits et éloignée du corps de l’opérateur.
Example of one-handed chain-saw use
Les opérateurs ne doivent jamais
- couper avec la zone de rebond au sommet de la barre
de guidage de la scie à chaîne,
- « tenir et couper » les sections ou
- essayer d’attraper les sections tombantes.
Libération d’une scie coincée
Si la scie est coincée pendant la coupe, les opérateurs
doivent
- éteindre la scie et la xer fermement sur l’intérieur de
l’arbre (à savoir vers le côté du tronc) de la coupe ou
vers une ligne d’outil séparée,
- tirer la scie de l’entaille tout en soulevant la branche,
si nécessaire,
- si nécessaire, utiliser une scie à main ou une seconde
scie à chaîne pour libérer la scie coincée en coupant
à minimum 30 cm de la scie coincée.
Si une scie à main ou une scie à chaîne est utilisée pour
libérer une scie coincée, les coupes de dégagement
doivent toujours être extérieures (vers les sommets de
la branche), an d’empêcher la scie d’être prise avec la
section et de compliquer la situation. Libération d’une
scie coincée.
10. Maintenance
AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer, d‘entretenir ou de réparer l‘unité,
s‘assurer que le moteur est arrêté et qu‘il est froid.
Déconnecter la bougie d‘allumage an d‘empêcher un
démarrage accidentel.
Suivre les instructions pour effectuer la maintenance
régulière, les procédures précédant l‘utilisation et les
routines de maintenances journalières. Une mainte-
nance non correcte peut entraîner de graves dommages
sur la machine.
Maintenance après chaque utilisation
1. Filtre à air
Le ltre à air peut être débarrassé de la poussière en le
nettoyant dans une solution de détergent ménager et de
l‘eau chaude. Pour nettoyer la saleté dans les mailles,
enlever le couvercle de l‘épurateur et le brosser dans de
l‘essence. En cas d‘utilisation d‘air comprimé, soufez à
partir de l‘intérieur.
(1) écrou de
ltre à air
(2) couvercle de
ltre à air
(3) couvercle
de l‘épurateur
2. Pulvérisateur de lubrication
Démonter la barre de guidage et vérier si la sortie de
lubrication n‘est pas bouchée.
(1) Sortie de lubrication
(2) Entrée de lubrication
3. Barre de guidage
Retirer la sciure de bois dans la rainure de la barre et
l’orice d’huilage.
16
FR | Manuel d’utilisation
(Type: pignon de renvoi)
Graisser le pignon de renvoi à partir de l’orice d’alimen-
tation sur le sommet de la barre.
(1) Orice de graisse
(2) Pignon
4. Autres
Contrôlez les fuites de carburant, les xations et l’en-
dommagement des parties importantes, spécialement
les joints des poignées et le montage de la barre guide.
Si n’importe quel défaut est trouvé, assurez-vous qu’il
soit réparé avant de faire fonctionner l’appareil de
nouveau.
POINTS DE CONTRÔLE PÉRIODIQUES
1. Ailettes de cylindre
Toute obstruction de poussière entre les ailettes de
cylindre entraîne une surchauffe du moteur. Vérier -
riodiquement les ailettes après avoir enlevé le couvercle
de l‘embrayage, ensuite utiliser de l‘air sous pression
pour nettoyer les ailettes de cylindre.
2. Filtre à carburant
a) A l‘aide d‘un crochet, retirer le ltre à carburant de
l‘orice d‘alimentation.
b) Démonter le ltre et le nettoyer avec de l‘essence ou
le remplacer par un nouveau si nécessaire.
IMPORTANT
Après avoir retiré le ltre, utiliser une pincée pour main
tenir l‘extrémité du tuyau d‘aspiration.
• Lors du montage du ltre, veiller à ce que des bres
de ltre ou de la poussière ne puissent pas pénétrer
dans le tuyau d‘aspiration.
3. Bougie d’allumage
Nettoyez les électrodes avec une brosse métallique et
réglez l’ouverture si nécessaire à 0.6 mm.
Type de bougie d’allumage: RCJ7Y Champion
4. Pignon
Vérier la présence éventuelle de ssures ou d‘usure
excessive empêchant l‘entraînement de la chaîne. Si
l‘usure est importante, remplacer par une nouvelle
chaîne. Ne jamais installer une nouvelle chaîne sur un
pignon usé, ni une chaîne usée sur un pignon neuf.
5. Amortisseurs avant et arrière
Remplacer si la partie connexe est pelée ou si une
ssure est observée sur la partie en caoutchouc. Rem-
placer si l‘intérieur du métal d‘amortisseur arrière a été
battu par le boulon de taquet et si le dégagement du
métal a augmenté.
AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement les pièces de rechange citées dans
le présent manuel. L‘utilisation d‘autres pièces de re-
change peut entraîner des blessures graves.
11. Maintenance de la chaîne de la scie et
de la barre guide
AVERTISSEMENT
Il est très pour un fonctionnement régulier et sécurisé de
maintenir toujours les dents affûtées.
Vos dents ont besoin d’être affûtées quand:
La sciure devient comme de la poudre.
Vous avez besoin d’une force supplémentaire pour
scier.
La direction de la coupe n’est pas droite.
La vibration augmente.
La consommation en carburant augmente.
Positionnement classique des dents:
AVERTISSEMENT
Assurez-vous de porter des gants de sécurité.
17
FR | Manuel d’utilisation
Avant de limer:
Assurez-vous que la chaîne de la scie est maintenue
en sécurité.
VAssurez-vous que le moteur est arrêté.
Utilisez une lime ronde d’une taille appropriée pour
votre chaîne.
Type de chaîne:
PC 26 TL: Oregon 91VG / 91P / 91PJ
PC 26CA TL: Longer E1-25A P060T
Taille de la lime: 5/32 in (4.0 mm)
Placez votre lime sur les dents et poussez tout droit en
avant.
Maintenez la position de la lime comme cela est montré.
Après que chaque dent ait été mise en place, vériez
la jauge de profondeur et limez-la au niveau approprié
comme il est montré.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d’arrondir l’extrémité avant pour réduire le
risque de recul ou la rupture de la courroie.
Assurez-vous que chaque dent ait la même longueur et
les mêmes angles aux extrémités comme il est montré
ci-dessous.
Type de chaîne
Diamètre de
lime
Angle de plaque
supérieur
Angle vers le
bas
Angle inclinaison
de tête (55°)
Profondeur de
calibre standard
Angle de rota-
tion tendeur
Angle d‘inclinai-
son tendeur
Angle latéral
91P 5/32” 30° 80° 0,025”
91PJ 5/32” 30° 80° 0,025”
91VG 5/32” 30° 80° 0,025”
E1-
25AP060T
5/32” 30° 10° 85° 0,025”
Profondeur de calibre Lime
18
FR | Manuel d’utilisation
Barre et chaîne
Le tableau comporte une liste de toutes les combinaisons possibles entre barre et chaîne, et indique celles, marquées
du symbole « * », qui peuvent être utilisées sur chaque machine .
Pas Barre de guidage Chaîne Modèle de scie à chaîne
Zoll Longueur
pouces/cm
Largeur
de gorge
pouces/mm
Code Code PC 26 TL PC 26CA TL
3/8“ 12“/30cm 0.050“/1.3mm Qirui
PO12-50SR
Orgeon
91VG045X
*
3/8“ 12“/30cm 0.050“/1.3mm Qirui
PO12-50SR
Orgeon
91P045X
*
3/8“ 12“/30cm 0.050“/1.3mm Orgeon
120SDEA041
Orgeon
91P045X
*
3/8“ 10“/25cm 0.050“/1.3mm Orgeon
100SDEA041
Orgeon
91P040X
*
3/8“ 10“/25cm 0.050“/1.3mm Orgeon
100SDEA041
Orgeon
91PJ040X
*
1/4“ 10“/25cm 0.050“/1.3mm Qirui
AT10-50
Longer
E1-25AP060T
*
Pour le remplacement, utiliser uniquement les barres et les chaînes ci-dessus. L‘utilisation de combinaisons non ap-
prouvées peut entraîner des blessures graves ainsi que des dommages sur la machine.
Barre guide
Inversez occasionnellement la barre pour éviter une
usure partielle.
La barre guide doit toujours être en équerre. Vériez
l’usure de la barre guide. Appliquez une règle vers
la barre et l’extérieur d’une dent. Si on observe un
espace entre eux, la barre guide est normale. Autre-
ment, la barre guide est usée. Une telle barre doit être
corrigée ou remplacée.
1) Règle
2) Espace
3) Pas d’espace
4) Inclinaison de la
chaîne
12. Stockage
1. Vider le réservoir de carburant et laisser tourner le
moteur sans carburant.
2. Vider le réservoir d’huile.
3. Nettoyer toute l’unité.
4. Stocker l’unité dans un endroit sec et hors de portée
des enfants.
13. Recyclage et protection de
l’environnement
Ne jamais verser les restes d’huile de chaîne ou le mé-
lange pour moteurs à 2 temps dans les égouts, les cana-
lisations ou sur le sol, mais les recycler en respectant les
principes de protection de l’environnement, par exemple
en les portant à un centre de traitement des déchets.
Au cas où votre appareil devenait un jour inutilisable ou
si vous n’en aviez plus l’usage, ne jetez en aucun cas
19
FR | Manuel d’utilisation
15. Guide de résolution des problèmes
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que le système de prévention du gel n’est pas en fonction.
1) Échec du démarrage Vériez si le carburant ne contient
pas d’eau ou un mélange de qualité
inférieure.
Remplacez avec le carburant
approprié.
Vériez si le moteur est noyé. Enlevez et séchez la bougie.
Tirez ensuite le démarreur une
nouvelle fois sans le starter.
Vériez l’ignition d’étincelles. Remplacez avec une bougie neuve.
2) Manque de puissance/
Accélération faible/Irrégulier
lorsqu’on laisse tourner le moteur
Vériez que le carburant ne contient
pas d’eau ou un mélange de qualité
inférieure.
Remplacez avec le carburant
approprié.
Vériez que le ltre à air et le ltre à
carburant ne sont pas bouchés.
Nettoyez
Vériez si le carburateur n’est pas
mal ajusté.
Réajustez les aiguilles de vitesse.
3) L’huile ne sort pas Vériez si l’huile n’est pas de quali-
té inférieure.
Remplacez
Vériez si les passages et les sor-
ties de l’huile ne sont pas bouchés.
Nettoyez
Si l’appareil semble nécessiter d’autres services, veuillez consulter un revendeur agréé dans votre région.
l’appareil avec les déchets ménagers, mais veillez à un
recyclage conforme aux principes écologiques. Videz
soigneusement le réservoir à huile et à essence et allez
déposer les restes dans un centre de traitement des
déchets. Allez déposer l’appareil lui aussi dans un centre
de recyclage. Les éléments en matière synthétique et en
métal seront séparés et réutilisés. Votre commune ou
l’administration urbaine vous fourniront tous les rensei-
gnements à ce sujet.
14. Conditions de garantie
Indépendamment des obligations ressortant du contrat
de vente conclu par le fournisseur avec le consommateur
nal, nous accordons pour cet appareil la garantie
suivante :
La période de garantie est de 36 mois (avec
Enregistrement 60 mois) et entre en vigueur à la
remise de l‘outil qui sera justiée par présentation du
bon d‘achat original. En cas d‘utilisation commerciale
ou de location, la période de garantie se limite à 12
mois. Les pièces d‘usure et les dommages dus à
l‘utilisation de pièces non conformes, à des réparations
effectuées avec des pièces non originales, à l‘exercice
de la force, à des coups, une destruction ou une
surcharge intentionnelle du moteur sont exclus de la
garantie. Les échanges sous garantie ne concernent
que les pièces défectueuses et non les appareils
complets. Les réparations sous garantie ne peuvent
être effectuées que par des ateliers autorisés ou par
le service après-vente de l‘usine. La garantie s‘éteint
en cas d‘intervention étrangère au fournisseur agréé.
Expédition gracieuse d’appareils en cas d’intervention.
Enregistrement pour la prolongation de garantie sur 5
ans sous: www.tonino-lamborghini-garden-com
SERVICE EN LIGNE
Soutien compétent à vos questions pour la mise en
service
Réponse aux questions techniques
Prise de commande et livraison des pièces de
rechange
Enregistrement pour la prolongation de garantie sur
5 ans
S.A.V
Expédition gracieuse d‘appareils en cas d’intervention
Réparation rapide, maximum sous 3 jours à réception
de l’appareil défectueux.
20
FR | Manuel d’utilisation
17. Déclaration de Conformité pour la CE
Nous, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit
tronçoneuse à essence PC 26 TL / PC 26CA TL, faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux prescriptions
fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la 2006/42/CE (directive relative
aux machines), 2014/30/EU (directive EMV), 97/68/CE telle que modiée par la 2010/26/CE (prescription en ma-
tière de gaz d’échappement) et 2000/14/CE+2005/88/CE (directives en matière de bruit) modications inclues. Pour
mettre en pratique dans les règles de l’art les prescriptions en matière de sécurité et de santé stipulées dans les
Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes et/ou des spécications techniques suivantes:
EK9-BE-72:2009; EN ISO 11681-2:2011; EN ISO 14982:2009
Certicat de contrôle des modèles 14SHW0727-01, Intertek Notied Body 0905
Niveau sonore mesuré 104,5 dB (A)
Niveau sonore garanti 110,0 dB (A)
Procédure d’évaluation de conformité voir annexe V / directive 2000/14/CE
L’année de fabrication est indiquée sur la plaque de l’appareil et est également repérable sur le numéro de série consécutif.
Münster, 21.04.2017
Gerhard Knorr, Direction technique Ikra GmbH
La documentation technique est conservée par : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
16. Spécications PC 26 TL / PC 26CA TL
Attention: Cette scie à chaîne n’est destinée qu’à la coupe du bois !
Moteur: PC 26 TL PC 26CA TL
Cylindrée 25,4 cm
3
Puissance maximum du moteur 0.9 kW
Carburant
Mélange (Essence sans plomb 40 : huile pour moteur
à deux temps 1)
Capacité du réservoir à carburant 230 ml
Capacité du réservoir d’huile 160 ml
Carburateur Type Diaphragme
Consommation de carburant à pleine puissance 560 g/kwh
Vitesse en laissant le moteur tourner
3100
+
400 min
-1
Vitesse maximum en coupe 11000 min
-1
Vitesse Chaîne 21,0 m/sec 18,6 m/sec
Allumage C.D.I.
Bougie RCJ7Y Champion
Système d’alimentation en huile Pompe automatic
Dents du cran x Inclinaison 6 dents x 9,525mm 8 dents x 6,35mm
Poids brut
(sans la barre guide et la chaîne, réservoirs vides) 3,2 kg
Tête coupante:
Barre guide
Type
Tableau „Barre et chaîne“
Taille 10 Zoll / 12 Zoll 10 Zoll
Longueur de coupe 220 mm /270 mm 235 mm
Chaîne de la scie
Type Tableau „Barre et chaîne“
Inclinaison 9.525 mm / 0.375 inch 6,35 mm / 0.25 inch
Jauge 1.27 mm / 0. 050 inch
Niveau de la pression sonore
(EN ISO 11681-2) 87,0 dB(A) [K=3,0 dB(A)]
Niveau sonore mesuré L
WA
(2000/14/EG)
104,5 dB(A) [K=1,5 dB(A)]
Niveau de puissance sonore garanti L
WA
(2000/14/EG)
110,0 dB(A)
Niveau de vibration
(EN ISO 11681-2) 12.1 m/s
2
[K=1,5 m/s
2
]
Les spécications sont sujettes à être modiées sans préavis
1
IT | Istruzioni per l’uso
CONTENUTO
PRIMA DI TUTTO LA SICUREZZA
Le indicazioni di avvertimento contrassegnate in questo manuale dal simbolo
fanno riferimento a punti pericolosi.
Devono essere osservate per evitare possibili lesioni personali gravi. Per questo motivo si prega di leggere attenta-
mente tutte queste istruzioni e di attenervisi.
AVVERTIMENTI PRESENTI NEL MANUALE
AVVERTIMENTO
Questo simbolo indica delle istruzioni cui è necessario attenersi per evitare incidenti che potrebbero causare gravi
lesioni personali o addirittura la morte.
IMPORTANTE
Questo simbolo indica delle istruzioni cui è necessario attenersi per evitare avarie meccaniche, guasti o danni.
INDICAZIONE
Questo simbolo rimanda ad indicazioni o norme utili per l‘utilizzo del prodotto.
Attenzione! Leggere queste indicazioni prima di iniziare a lavorare con la sega e attenervisi.
Leggere attentamente tutte le istruzioni. Familiarizzare con gli elementi di comando in modo tale da
poter lavorare in modo sicuro con l‘attrezzo. Conservare le qui presenti istruzioni per l‘uso sempre
insieme alla sega a catena.
Attenzione! Pericolo di danni all‘udito.
In normali condizioni di esercizio questo attrezzo può esporre il gestore ad un livello di rumore di
80 dB (A) o più.
Indossare una protezione per l‘udito.
Attenzione: protezione dal rumore! Osservare le norme locali durante il funzionamento dell‘attrezzo.
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
1. Uso corretto/scorretto 2
2. Posizione delle parti 3
3. Simboli presenti sulla macchina 4
4. Avvertimenti di sicurezza per il funzionamento sicuro 4
5. Installare la barra di guida e la catena della sega 6
6. Carburante e olio per la catena 7
7. Funzionamento 8
8. Taglio 10
9. Lavorare con motoseghe per la manutenzione degli
alberi con una fune e un’imbracatura a cinghia
12
10. Manutenzione 15
11. Manutenzione della catena della sega e della barra
di guida
16
12. Immagazzinaggio 19
13. Smaltimento e protezione dell’ambiente 19
14. Garanzia 20
15. Risoluzione degli errori 20
16. Dati tecnici 21
17. Dichiarazione CE di Conformità 21
2
IT | Istruzioni per l’uso
1. Uso corretto/scorretto
La sega a catena è stata concepita per il taglio di tronchi, legname squadrato o rami a seconda della lunghezza della
sega disponibile. Gli oggetti lavorati devono essere di legno.
Durante il funzionamento è necessario indossare un equipaggiamento protettivo individuale adeguato conforme alle
norme del manuale. Questo prodotto è concepito per operatori formati per tagliare e trinciare chiome di alberi. Dei
danni e delle lesioni causati da un utilizzo sbagliato non è responsabile il produttore, bensì l‘utente/operatore. Catene
adeguate e combinazioni di barre di guida possono essere utilizzate soltanto per questa macchina conformemente
alle istruzioni per l‘uso. Fa parte dell‘uso corretto anche l‘osservanza degli avvertimenti di sicurezza e il rispetto dell‘a-
zionamento conformemente alle istruzioni per l‘uso. Le persone che azionano la macchina devono familiarizzare con il
prodotto ed esercitarsi all‘azionamento nonché considerare tutti i possibili pericoli. Inoltre è necessario attenersi a tutti
i punti delle norme antinfortunistiche in vigore. Inoltre è necessario attenersi a tutte le altre norme generiche che rien-
trano nelle categorie medicina del lavoro e sicurezza. Le modiche apportate alla macchina e i danni da esse derivanti
escludono completamente il sostegno da parte del produttore e portano alla perdita della garanzia. Questa attrezzatura
è stata concepita per l‘uso in giardini privati.
Rischi residui:
Anche se l‘attrezzatura viene utilizzata in modo corretto sussiste sempre comunque un rischio residuo che non può es-
sere escluso. Il modello e la struttura dell‘attrezzatura fanno desumere che si potrebbero presentare i seguenti pericoli:
- Contatto con la sega a catena priva di protezione (tagli)
- Movimento improvviso ed inatteso della lama della sega (tagli)
- Danni all‘udito se non si indossa una protezione per l‘udito adeguata
- Inalazione di particelle nocive e gas di scarico del motore a combustione
- La benzina entra in contatto con la pelle
- Rumore. È inevitabile che la macchina produca un certo livello di rumore. I lavori regolari che producono molto
rumore devono essere autorizzati e possono essere eseguiti per un intervallo di tempo limitato. Osservare le ore di
silenzio e limitare al minimo le ore di lavoro. Indossare e far indossare alle persone che si trovano nelle immediate
vicinanze una protezione per l‘udito adeguata;
- Vibrazioni. Avvertimento: Il valore delle vibrazioni che vengono prodotte effettivamente durante l‘utilizzo della mac-
china può essere diverso da quello indicato nel manuale o dal produttore. Le cause possono essere i seguenti fattori
che devono essere considerati prima o durante ciascun utilizzo:
La macchina viene correttamente utilizzata?
Viene utilizzato il metodo di taglio corretto per il materiale e la lavorazione viene eseguita correttamente?
Lo stato della macchina corrisponde alle norme?
Quanto è aflato l‘utensile da taglio?
I manici si trovano dietro ai manici antivibrazioni opzionali e sono ssati sul corpo della macchina. Interrompere
il lavoro se si percepisce una sensazione sgradevole alle mani o si nota che la pelle delle mani ha perso il suo
colore naturale. Fare una pausa dal lavoro. Se non si fanno pause dal lavoro si può soffrire di una sindrome da
vibrazioni mano-braccio.
- Non tentare mai di utilizzare una macchina incompleta o una macchina alla quale sia state apportate modiche non
autorizzate.
- Questo dispositivo non è stato progettato per essere utilizzato da persone non in possesso di un’esperienza suf-
ciente e/o conoscenze o da persone con capacità siche, sensoriali o mentali limitate, a meno che non vengano
sorvegliate da una persona responsabile per la loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni su come usare il
dispositivo.
- Il dispositivo non deve essere utilizzato da bambini di età inferiore a 16 anni.
- Avvertenza! Questa macchina genera un campo elettromagnetico durante il funzionamento. Questo campo può
inuenzare in determinate circostanze, in modo attivo o passivo, gli impianti medici. Per ridurre il pericolo di lesioni
serie o mortali, consigliamo alle persone con impianti medici di consultare il proprio medico o il produttore dell’im-
pianto medici stesso prima di azionare la macchina.
3
IT | Istruzioni per l’uso
2. Posizione delle parti
1. Catena della sega
2. Staffa di protezione
3. Protezione anteriore della mano
4. Scatto del cicchetto
5. Droseliinės sklendės gaidukas
6. Droselinės sklendės gaiduko lokautas
7. Maniglia posteriore
8. Oro ltro dangtelis
9. Dado del ltro dell‘aria
10. Starterio rankena
11. Maniglia anteriore
12. Serbatoio olio
13. Serbatoio carburante
14. Fodero barra di guida
15. Copertura frizione
16. Droselinės sklendės rankenėlė
17. Variklio jungiklis
4
IT | Istruzioni per l’uso
3. Simboli presenti sulla macchina
Per il funzionamento sicuro e la manutenzione i simboli
sono stati incisi in rilievo sulla macchina. Osservare
queste indicazioni; stare attenti a non commettere errori.
a) Il bocchettone per il rifornimento di
“BENZINA MISCELATA”
Posizione: Anteriore superiore sul lato
sinistro dell’unità di potenza (accanto al
tappo del serbatoio)
b) Il bocchettone per il rifornimento dell’o-
lio per la catena
Posizione: Anteriore inferiore sul lato
sinistro dell’unità di potenza (accanto al
tappo del serbatoio dell’olio)
c) Mettendo l’interruttore in posizione “O”,
il motore si arresta immediatamente.
Posizione: Anteriore sopra all’impugna-
tura posteriore (accanto all’interruttore)
d) Avviando il motore, se si posiziona la leva
dello starter (nella parte posteriore destra
dell’impugnatura posteriore) nel punto
della freccia, si può impostare la modalità
di avviamento come di seguito indicato
Posizione di primo stadio – modalità
di avviamento a motore riscaldato.
Posizione di secondo stadio – moda-
lità di avviamento a motore freddo.
Posizione: Superiore, sulla destra del
carter copricatena
e) Regolare la pompa dell‘olio. Ruotando
l‘astina su „MAX“ seguendo la direzione
della freccia, uisce una quantità mag-
giore di olio per la catena; ruotandola
invece verso „MIN“ uisce una quantità
minore.
Posizione: Sul fondo della macchina
f) La vite dietro alla „H“ è la vite per la re-
golazione dell‘alta velocità. La vite sotto
alla „L“ è la vite per la regolazione della
bassa velocità. La vite con l‘incisione „T“
è la vite per la regolazione del minimo.
Posizione: sopra sulla maniglia sinistra
posteriore
g) Indica le direzioni che rilasciano il freno
della catena (freccia bianca) e lo attiva-
no (freccia nera).
Posizione: Lato anteriore sulla copertu
ra della catena
h) Indica la direzione per il mon-
taggio della catena della sega
Posizione: lato anteriore della
copertura della catena
Livello di potenza sonora garantito L
WA
Avviare manualmente il motore
Questa sega a catena è destinata sol-
tanto ad operatori addestrati alla manu-
tenzione degli alberi.
Indossare sempre un casco, occhiali
protettivi e una protezione per l‘udito.
Leggere, comprendere e attenersi a tutti
gli avvertimenti.
Usare una protezione adeguata per gli
avambracci, le gambe e i piedi.
Avvertimento! Pericolo di contraccolpo
(kickback).
L’azionamento della sega con una sola
mano può essere pericoloso.
Azionare la sega a catena con entram-
be le mani.
Leggere le istruzioni per l‘uso prima di
iniziare a lavorare con questa macchina
4. Avvertimenti di sicurezza per il
funzionamento sicuro
Prima di lavorare con il prodotto
1. Non azionare mai una sega a catena quando si è
stanchi, malati o non in piena forma, né quando si è
sotto l‘effetto di medicinali che inducono stanchezza
o di alcool o droghe.
2. Utilizzare scarpe di protezione, un abbigliamento
aderente, una protezione per gli occhi, l‘udito e la
testa e guanti di protezione.
3. Prestare sempre attenzione quando si maneggia il
carburante. Rimuovere la sporcizia e poi spostare
la motosega ad almeno dieci (10) piedi (tre (3) m)
dal luogo in cui è avvenuto il rifornimento prima di
avviare il motore.
4. Eliminare tutte le fonti di scintille o amme (p.e.
fumo, amme libere oppuri lavori che possono pro-
vocare scintille) nelle aree in cui viene miscelato,
rabboccato o immagazzinato il carburante. Quando
si maneggia il carburante o si lavora con la motosega
non fumare.
5. Non far avvicinare nessun altro alla sega a catena
quando si avvia il motore o si taglia il legno. Tenere
lontani dalla zona di lavoro persone e animali. Quan-
do si avvia o si aziona la sega a catena i bambini, gli
animali domestici e le altre persone devono trovarsi
ad almeno 30 piedi (10 m) di distanza.
6. Non cominciare mai a tagliare prima di avere un set-
tore di lavoro sgombro, una posizione stabile e una
via di fuga dall‘albero che cade.
7. Tenere sempre ben salda la motosega con entram-
5
IT | Istruzioni per l’uso
be le mani quando il motore è in funzionamento.
Mettere il pollice e le dita attorno alle maniglie della
sega a catena.
8. Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla catena
della sega quando il motore è in funzionamento.
Prima di avviare il motore assicurarsi che la catena
della sega non sia a contatto con altri oggetti.
9. Trasportare la sega a catena soltanto con il motore
fermo, la barra di guida e la catena rivolte all‘indietro
e lo scappamento lontano dal proprio corpo.
10. Prima di ogni uso controllare che la sega a catena
non presenti parti usurate, allentate o modicate.
Non utilizzare mai una sega a catena danneggiata,
regolata male oppure non completamente montata
o montata in modo instabile. Assicurarsi che la
catena non si muova più quando si rilascia la leva
dell‘acceleratore.
11. Tutti gli interventi di manutenzione alla sega a catena
(tranne i punti specicamente indicati nel manua-
le dell‘operatore della macchina) devono essere
eseguiti da personale di manutenzione qualicato
e formato per le seghe a catena. (Se p.e. vengono
utilizzati utensili inadeguati per rimuovere o ssare il
volano si possono vericare dei danni).
12. Spegnere sempre il motore prima di deporre la
macchina.
13. Prestare un‘attenzione particolare nel tagliare piccoli
cespugli e legno giovane in quanto del materiale
sottile potrebbe restare impigliato nella sega a cate-
na, provocare un effetto frusta oppure farvi perdere
l‘equilibrio.
14. Quando si taglia una parte in tensione stare attenti
a non venirne colpiti quando la tensione viene a
mancare.
15. Tenere le maniglie asciutte, pulite e prive di olio o
miscela di carburante.
16. Azionare la motosega soltanto in ambienti ben are-
ati. Non inserire o azionare la macchina in ambienti
chiusi o edici. I gas di scarico contengono pericolosi
monossidi di carbonio.
17. Proteggersi da eventuali contraccolpi. Il contraccolpo
consiste in un movimento verso l‘alto della barra di
guida che si verica quando la sega a catena entra
in contatto con un oggetto all‘estremità della barra di
guida. Il contraccolpo può portare ad una pericolosa
perdita di controllo sulla motosega.
18. Quando si trasporta la sega a catena, assicurarsi
di aver coperto la catena con il fodero di copertura
adeguato.
MISURE DI SICUREZZA PER GLI UTENTI DELLE
MOTOSEGHE PER EVITARE IL CONTRACCOLPO
AVVERTIMENTO
Il contatto dell‘estremità della
barra di guida con il legno può
causare in alcuni casi una reazio-
ne repentina in direzione inversa,
con la barra di guida che spinta
verso l‘alto può investire il gestore. Se la catena della
sega si blocca lungo il lato superiore della barra di
guida, quest‘ultima può eseguire un rapido movimento
in direzione del gestore. Entrambe le reazioni possono
portare alla perdita di controllo sulla sega, il che a sua
volta può provocare gravi lesioni.
Non afdarsi esclusivamente ai dispositivi di sicu-
rezza integrati nella sega. In qualità di utenti della
motosega intraprendere tutte le misure necessarie
per evitare incidenti o lesioni durante i lavori di taglio.
1) Conoscendo il meccanismo del con-
traccolpo è possibile ridurre o elimi-
nare l‘effetto sorpresa. Le sorprese
improvvise contribuiscono a provoca-
re incidenti.
2) Se la macchina è in funzionamento
tenere sempre la sega con entrambe
le mani, la mano destra sulla maniglia
posteriore e la mano sinistra su quella
anteriore. Mettere il pollice e le dita
attorno alle maniglie della sega a
catena. Un‘impugnatura salda aiuta a
ridurre il contraccolpo e a mantenere
il controllo sulla sega. Non mollare
la presa.
3) Assicurarsi che la zona in cui si taglia
sia sgombra da ostacoli. Evitare che
la punta della barra di guida entri in
contatto con legno, rami o altri osta-
coli che potrebbero essere toccati
mentre si lavora con la sega.
4) Tagliare con il motore che gira a forte
velocità.
5) Non sopravvalutare le proprie forze e
non tagliare al di sopra delle spalle.
6) Attenersi alle istruzioni del produttore
per aflare e alle istruzioni di manu-
tenzione per la catena della sega.
7) Utilizzare soltanto barre di guida e
catene di ricambio del tipo consigliato
dal produttore.
6
IT | Istruzioni per l’uso
1) Entretoise
4. Fissare la barra di guida all‘unità di potenza, e poi
spingere la barra di guida verso la frizione (Fig. 3).
2) Barra di guida
5. Ingranare la catena sul rocchetto e, mentre si ssa la
catena della sega, intorno alla barra di guida.
INDICAZIONE
Fare attenzione alla corretta direzione della catena della
sega.
6. Adattare la posizione del chiodo tendicatena, e
quindi inserirlo nel foro inferiore della barra di gui-
da. Montare la copertura della frizione all‘unità di
potenza e ssare il dado di montaggio, serrando a
mano. Mentre si tiene verso l‘alto l‘estremità della
barra, adattare la tensione della catena, girando la
vite tendicatena nché le cinghie arrivano a toccare
il lato inferiore del binario della barra.
5. Installare la barra di guida e la catena
della sega
L’imballaggio di una unità sega standard contiene i se-
guenti componenti:
(1) Unità di potenza (2) Catena della sega
(3) Barra di guida (4) Fodero barra di guida
(5) Chiave a tubo (6) Lima
Aprire la scatola ed installare la barra di guida e la cate-
na della sega sull‘unità di potenza, come segue.
AVVERTIMENTO
La catena della sega ha bordi molto aflati. Utilizzare
guanti di protezione.
1. Tirare la protezione verso l‘impugnatura anteriore per
vericare che il freno della catena non sia inserito.
2. Allentare un dado e smontare il carter copricatena.
(Fig. 1)
1) Dado 2) Copertura frizione
3) Respingente a punta 4) Cappuccio di protezione
IMPORTANTE
Il respingente a punta è parte della motosega.
Rimuovere il cappuccio di protezione (Fig. 1).
3. Rimuovere il distanziatore dalla motosega (Fig. 2).
7
IT | Istruzioni per l’uso
3) Chiodo tendicatena 4) Vite tendicatena
7. Stringere bene il dado tenendo sollevata l‘estremità
della barra (12 ~ 15 Nm). Poi controllare che la
catena scorra facilmente e abbia la giusta tensione,
muovendola con la mano. Se necessario, regolarla
nuovamente con il carter copricatena allentato.
Girare la vite tendicatena in senso orario per stringere la
catena, girarla in senso antiorario per allentare la catena.
8. Controllare la tensione della catena della sega.
Usare la mano per sollevare la maglia della catena
situata a metà della lunghezza di taglio con una forza
di circa 10N. Se la maglia della catena fuoriesce del
tutto dal binario della barra di guida, occorre stringe-
re di nuovo la catena
IMPORTANTE
È molto importante mantenere la corretta tensione della
catena. Una tensione scorretta può facilmente provocare
una rapida usura della barra di guida o della catena.
Quando si utilizza una nuova catena fare in particolare
attenzione ad una buona manutenzione, in quanto la
catena tende ad allargarsi durante il primo uso.
6. Carburante e olio per la catena
CARBURANTE
Utilizzare un olio per motori a 2 tempi appositamente
previsto per i motori a benzina a 2 tempi raffreddati ad
aria.
RAPPORTO DI MISCELA CONSIGLIATO:
BENZINA 40 : OLIO 1
Le emissioni di gas di scarico sono controllate dai pa-
rametri e dai componenti fondamentali del motore (p.e.
carburazione, fasatura di accensione e fasatura delle
luci) senza l’aggiunta di altri componenti o l’introduzione
di un materiale inerte durante la combustione.
Questi motori sono omologati per funzionare con benzi-
na senza piombo.
AVVERTIMENTO
La benzina è facilmente inammabile.
Evitare di fumare e di portare amme o
scintille vicino al carburante. Assicurarsi
che il motore sia spento e raffreddato
prima di effettuare il rifornimento. Per il
rifornimento scegliere un terreno vuoto
e prima di avviare il motore allontanarsi
di almeno 3 m (10 piedi) dal luogo del
rifornimento
COME MISCELARE IL CARBURANTE
1. Misurare le quantità di benzina e olio da miscelare.
2. Versare un po’ di benzina in un contenitore per carbu-
rante pulito ed idoneo.
3. Aggiungere tutto l’olio per motori a 2 tempi ed agitare
bene.
4. Aggiungere la benzina restante ed agitare bene per
almeno un minuto.
5. Marcare chiaramente il contenitore per evitare si
scambiarlo con la benzina o altri contenitori.
PER LA MASSIMA DURATA DEL MOTORE, EVITARE:
1. RABBOCCARE IL CARBURANTE SENZA OLIO
(BENZINA GREZZA) – Questo provocherà molto
rapidamente gravi danni ai componenti interni del
motore.
2. GASOLIO – Può deteriorare le parti in gomma e/o
plastica e compromettere la lubricazione del moto-
re.
3. OLIO PER MOTORI A 4 TEMPI oppure MOTORI A
2 TEMPI RAFFREDDATI AD ACQUA - Può sporcare
la candela, intasare il bocchettone di scarico oppure
grippare la fascia elastica del pistone..
8
IT | Istruzioni per l’uso
Olio per la catena
Utilizzare tutto l’anno un olio apposito
per le catene delle seghe.
INDICAZIONE
Non utilizzare oli esausti o rigenerati, in quanto questo
potrebbe danneggiare la pompa dell’olio.
7. Funzionamento
AVVIARE IL MOTORE
1. Svitare e rimuovere il tappo del carburante e il tappo
dell‘olio.
2. Riempire il serbatoio del carburante e il serbatoio dell‘o-
lio no all‘80% del livello di riempimento.
3. Serrare fermamente il tappo del carburante e il tappo
dell‘olio e ripulire ogni eventuale perdita di carburante
intorno all‘unità.
3
(1) Interruttore motore
(2) Leva dello starter
(3) Scatto del cicchetto
(4) Tappo serbatoio
carburante
(5) Tappo serbatoio olio
4. Mettere l‘interruttore in posizione „I“.
5. Estrarre la leva dello starter. Lo starter si chiude e la
leva dell‘acceleratore viene quindi messa in posizio-
ne di avviamento.
6. Premere continuamente lo scatto del cicchetto nché
il carburante non arriva nel bulbo stesso.
7. Premere la protezione dell‘impugnatura frontale ver-
so la parte anteriore per attivare il freno della catena.
8. Mentre si tiene il gruppo sega a terra, tirare con forza
la fune di avviamento.
9. 9. Quando si mette in funzione, spingere dentro il gril-
letto dell‘acceleratore, per consentire allo starter di
tornare nella posizione di funzionamento e tirare nuo-
vamente la leva dello starter per avviare il motore.
10. 10. Tirare verso l‘alto la protezione dell‘impugnatura
frontale verso la parte anteriore per rilasciare il freno.
Quindi consentire al motore di riscaldarsi con il grillet-
to leggermente tirato.
(1) Grilletto dell‘acceleratore
(2) Impugnatura posteriore
(3) Leva di blocco del grilletto dell‘acceleratore
AVVERTIMENTO
Prima di avviare il motore, assicurarsi che la catena della
sega non sia a contatto con alcun oggetto. Assicurarsi
che il freno della catena sia sempre attivato prima di
ogni avvio.
INDICAZIONE
Quando si riavvia immediatamente dopo aver arrestato il
motore. Leva dello starter nella posizione di primo stadio
(starter aperto e leva dell’acceleratore in posizione di
avviamento).
INDICAZIONE
Non appena il pulsante della valvola dell’aria è stato
estratto, non torna nella normale posizione di funziona-
mento, neanche se lo si preme completamente. Se si
desidera riportare il pulsante della valvola dell’aria nella
normale posizione di funzionamento, azionare la leva
dell’acceleratore.
9
IT | Istruzioni per l’uso
CONTROLLARE IL RIFORNIMENTO DI OLIO
Dopo aver avviato il motore, far muovere la catena a velo-
cità media e vericare che l‘olio della catena sia distribuito
come nella gura.
Olio della catena
Il usso dell‘olio della catena può essere variato inseren-
do un cacciavite nel foro sul fondo del lato frizione. Ruo-
tare l‘albero in senso anti-orario, per aumentare il usso
di olio. Ruotare l‘albero in senso orario, per diminuire il
usso di olio. Adattare secondo le condizioni di lavoro.
(1) Albero di adattamento del usso dell‘olio
IMPORTANTE
Il serbatoio dell’olio dovrebbe essere quasi vuoto quan-
do il carburante è esaurito. Ricordarsi di rabboccare
il serbatoio dell’olio tutte le volte che si rifornisce di
carburante la sega.
CONTROLLO FUNZIONALE DELLA FRIZIONE
Prima di ogni uso, assicurarsi che la catena non si muo-
va quando la motosega funziona con velocità al minimo.
AVVERTIMENTO
Durante il funzionamento, la macchina deve sempre
essere tenuta saldamente con entrambe le mani, con
la mano sinistra sull‘impugnatura frontale e la mano
destra sull‘impugnatura posteriore, anche se l‘operatore
è mancino.
REGOLARE IL CARBURATORE
Il carburatore presente nel gruppo è stato regolato in
fabbrica, ma può richiedere una messa a punto se si
vericano dei cambiamenti nelle condizioni operative.
Prima di regolare il carburatore, assicurarsi che i ltri
dell’aria/del carburante siano puliti e che il carburante sia
fresco e correttamente miscelato.
Quando si effettua la regolazione, eseguire le seguenti
operazioni:
IMPORTANTE
Regolare il carburatore con la catena della barra mon-
tata.
1. Gli aghi H e L sono limitati nel numero di giri, come
mostrato sotto.
Ago H - 1/4
Ago L - 1/4
2. Avviare il motore e lasciare che si riscaldi a bassa
velocità per alcuni minuti.
3. Ruotare la vite di regolazione della velocità al minimo
(T) in senso antiorario cosicché la catena della sega
non scorra. Se la velocità al minimo è troppo bassa,
ruotare la vite in senso orario.
4. Eseguire un taglio di prova, regolare l’ago H per ot-
tenere la miglior potenza di taglio e non la massima
velocità.
(1) Ago L
(2) Ago H
(3) Vite di regolazione della velocità al minimo
FRENO DELLA CATENA
Il freno della catena è un dispositivo che arresta imme-
diatamente la catena in caso di contraccolpo della sega
a catena. Solitamente il freno viene automaticamente
attivato dalla forza d’inerzia. Può essere tuttavia attivato
anche manualmente spingendo in avanti la leva del fre-
no (protezione della mano sinistra). Quando il freno è in
funzionamento, dalla base della leva del freno compare
un cono bianco.
10
IT | Istruzioni per l’uso
(1) Maniglia posteriore
(2) Rilascia il freno
(3) Attiva il freno.
(4) Maniglia anteriore
Per rilasciare il freno, tirare verso l‘alto la protezione
dell‘impugnatura frontale e verso l‘impugnatura posterio-
re, nché si sente fare „clic“.
AVVERTIMENTO
Quando il freno è in funzione, rilasciare la leva dell‘ac-
celeratore per ridurre la velocità del motore. Il funziona-
mento continuo con il freno inserito produce calore nella
frizione e può causare dei problemi.
Vericare il funzionamento del freno, durante l‘ispezione
giornaliera.
Come vericare:
1) Spegnere il motore.
2) Tenere la motosega in posizione orizzontale, togliere
la mano dall‘impugnatura frontale, battere l‘estremità
della barra di guida su un ceppo o un pezzo di legno,
e vericare il funzionamento del freno. Il livello operativo
varia secondo le dimensioni della barra.
Nel caso in cui il freno non sia efcace, chiedere al no-
stro rivenditore di vericarlo e ripararlo.
Arrestare il motore
1. Rilasciare la leva dell’acceleratore per permettere
alla macchina di girare al minimo per un paio di
minuti.
2. Mettere l’interruttore in posizione “O” (STOP).
(1) Interruttore del motore
8. Taglio
AVVERTIMENTO
Prima di proseguire con il lavoro, leggere la sezione “Per
il funzionamento sicuro”. Si consiglia di fare inizialmente
pratica con tronchi di piccole dimensioni. Questo aiuta
anche ad acquisire familiarità con la sega a catena.
Attenersi sempre alle norme di sicurezza. Le motoseghe
possono essere utilizzate soltanto per tagliare il legno.
È proibito tagliare altri tipi di materiale. Le vibrazioni
e i contraccolpi sono diversi a seconda dei materiali
usati e le norme di sicurezza non verrebbero rispettate.
Non utilizzare la motosega come se fosse una leva per
sollevare, spostare o spezzare oggetti. Durante il taglio
non piegarsi su sostegni ssi. È vietato montare sulla
macchina utensili o applicazioni non autorizzate dal
produttore.
Non è necessario esercitare una pressione eccessiva.
Applicare solo una leggera pressione se il motore gira
al massimo.
Se la catena resta incastrata mentre il motore gira rapi-
damente, il sistema della frizione può venire danneggia-
to. Se la catena della sega resta incastrata nel taglio,
non cercare di estrarla con forza, ma utilizzare un cuneo
o una leva per aprire il taglio.
Attenzione ai contraccolpi (kickback)
Questa sega è dotata anche di un freno che arresta la
catena in caso di contraccolpo. Prima di ogni uso con-
trollare la frenata facendo funzionare la sega a pieno re-
gime per 1 o 2 secondi e spingendo in avanti la staffa di
protezione della mano anteriore. La catena deve fermar-
si immediatamente. Se la catena si ferma lentamente
oppure non si arresta proprio, sostituire la ganascia del
freno e il tamburo della frizione prima di usare la sega.
11
IT | Istruzioni per l’uso
È estremamente importante che il freno della catena
venga controllato prima dell’uso per vericarne il corretto
funzionamento e che la catena sia aflata per garantire
il livello di sicurezza necessario contro il contraccolpo in
questa sega. La rimozione dei dispositivi di sicurezza, la
manutenzione insufciente o la sostituzione della barra
di guida o della catena eseguita in modo scorretto può
aumentare il rischio di gravi lesioni personali dovute ad
un contraccolpo.
Abbattimento di un albero
1. Decidere la direzione di caduta tenendo in conside-
razione il vento, l’inclinazione dell’albero, la posizio-
ne dei rami più grossi, la facilità del lavoro dopo il
taglio, ed altri fattori.
2. Liberata l’area circostante, assicurarsi una buona
base di appoggio e una via di fuga.
3. Fare una tacca sull’albero per circa un terzo del dia-
metro del tronco sul lato in cui questo deve essere
abbattuto.
4. Praticare il taglio di caduta sul lato opposto a quello
in cui si trova la tacca ad un livello leggermente più
alto rispetto al fondo della tacca.
AVVERTIMENTO
Quando si abbatte un albero, mettere in guardia dal
pericolo le persone che si trovano vicine.
1) Tacca
2) Taglio di caduta
3) Direzione di caduta
Taglio e sramatura
AVVERTIMENTO
1. Accertarsi sempre di avere una buona base di ap-
poggio e che l’albero sia stabile.
2. Assicurarsi che i pezzi tagliati non rotolino.
3. Leggere le istruzioni “Avvertimenti di sicurezza per
il funzionamento sicuro” per evitare contraccolpi
della sega.
Prima di iniziare a lavorare controllare la direzione della
forza di piegamento dell’albero.
Eseguire sempre il taglio dal lato opposto alla direzione
di piegamento per evitare che la barra di guida resti
imprigionata nel taglio.
Taglio di un tronco a terra
Tagliare il tronco no alla metà, poi girarlo e segarlo
dall’altra parte.
Taglio di un tronco rialzato da terra
Nella zona A segare dapprima dal basso no a circa un
terzo del diametro del tronco, poi terminare il
taglio segando dall’alto verso il basso. Nella zona B
segare dapprima dall’alto verso il basso no a circa
un terzo del diametro del tronco, poi terminare il taglio
12
IT | Istruzioni per l’uso
segando dal basso verso l’alto.
Sramatura di un albero abbattuto
Innanzitutto vericare in quale direzione è piegato il
ramo. Poi procedere al taglio iniziale sul lato interno di
piegamento e nire il taglio dal lato opposto.
AVVERTIMENTO
Fare attenzione al possibile contraccolpo dei rami: pe-
ricolo di lesioni!
Taglio di rami di un albero in posizione verticale
Tagliare dal basso e nire dall’alto verso il basso.
AVVERTIMENTO
1. Non usare punti d’appoggio instabili o scale in po-
sizione libro.
2. Non estendersi troppo.
3. Non tagliare al di sopra delle spalle.
4. Tenere sempre la sega con entrambe le mani.
AVVERTIMENTO
Il respingente a punta deve sempre essere inserito
quando si usa la motosega su tronchi d‘albero. Premere
il respingente a punta sul tronco dell‘albero usando l‘im-
pugnatura posteriore. Premere l‘impugnatura anteriore
in direzione della linea di taglio. Il respingente a punta
deve rimanere inserito per guidare ulteriormente la sega,
se necessario. L‘uso di un respingente a punta, durante
il taglio di alberi o rami spessi, garantisce la protezione
dell‘operatore e riduce la forza operativa e il livello di
vibrazioni.
Se c‘è una barriera tra il materiale da tagliare e la
motosega, spegnere la macchina. Attendere nché è
completamente ferma. Indossare guanti di protezione e
rimuovere la barriera. Se si deve rimuovere la catena,
seguire le relative istruzioni d‘installazione nel manuale.
Dopo la pulizia e la nuova installazione, occorre eseguire
un giro di prova. Se si rilevano vibrazioni o rumore mec-
canico, interrompere e contattare il proprio rivenditore.
9. Lavorare con motoseghe per la
manutenzione degli alberi con una fune e
un’imbracatura a cinghia
1. Panoramica
Questo capitolo illustra le procedure operative aventi
lo scopo di ridurre il rischio di lesioni, quando si lavora
in altezza con motoseghe per la manutenzione degli
alberi, indossando una fune e un‘imbracatura a cinghia.
Mentre può intendersi come documentazione di base
per l‘informazione e l‘addestramento, non deve tuttavia
essere considerata come sostituto di un addestramento
formale. Le informazioni fornite in questo allegato sono
solo un esempio delle migliori procedure operative.
Devono sempre essere rispettate le leggi e le normative
nazionali.
Sono presentati:
- I requisiti generali che devono essere soddisfatti
prima di usare una motosega per la manutenzione
degli alberi, per lavoro in altezza, indossando una
fune e un‘imbracatura a cinghia,
- La preparazione necessaria per usare una motosega
per la manutenzione degli alberi, indossando una
fune e un‘imbracatura a cinghia, e
13
IT | Istruzioni per l’uso
- L‘uso di una motosega per la manutenzione degli
alberi per la potatura, la sfrondatura e lo smaltimen-
to, inclusa la posizione di lavoro sicura per l‘uso con
entrambe le mani, l‘avviamento della motosega, il
taglio con la motosega, le restrizioni per l‘uso della
motosega con una mano sola e come liberare una
sega incastrata.
Requisiti generali
Gli operatori addestrati alla manutenzione degli alberi
con seghe a catena che lavorano in altezza con l’ausilio
di una fune e di un’imbracatura a cinghia non devono
mai lavorare da soli. Devono essere assistiti da un ope-
ratore a terra che abbia ricevuto un addestramento sulle
procedure di emergenza appropriate. Gli operatori di
seghe a catena per la manutenzione degli alberi devono
aver ricevuto per questo lavoro un addestramento gene-
rale sulle tecniche di arrampicata sicura e di posizioni di
lavoro ed essere correttamente muniti di imbracature a
cinghia, funi, cinghie piatte con asole terminali, moschet-
toni ed altre attrezzature per adottare delle posizioni di
lavoro sicure per se stessi e la sega.
Preparazione prima di utilizzare la sega su un albero
La sega a catena deve essere controllata, rifornita di
carburante, avviata e riscaldata dall’operatore a terra e
poi essere spenta prima di essere passata all’operatore
che si trova sull’albero.
Esempio di attacco della sega
a catena per la manutenzione
degli alberi all‘imbracatura a
cinghia dell‘operatore
La sega a catena deve essere dotata di una cinghia
piatta con asole terminali adatta per il collegamento
all’imbracatura a cinghia dell’operatore
a) ssare la cinghia piatta con asole terminali sul punto
di attacco sulla parte posteriore della sega;
b) fornire dei moschettoni adatti che consentano di
collegare indirettamente (p.e. tramite la cinghia piatta
con asole terminali) e direttamente (p.e. al punto di
attacco sulla sega) la sega all’imbracatura dell’ope-
ratore;
c) accertarsi che la sega sia collegata in modo sicuro
quando viene passata all’operatore sull’albero;
d) accertarsi che la sega sia assicurata all’imbracatura
a cinghia prima di staccarla dal mezzo per l’ascesa.
La possibilità di ssare direttamente la sega all’imbra-
catura a cinghia riduce il rischio di danni all’attrezzatura
durante i movimenti attorno all’albero. Spegnere sempre
la sega quando viene collegata direttamente all’imbra-
catura a cinghia.
La sega deve essere collegata soltanto ai punti di at-
tacco raccomandati sull’imbracatura a cinghia. Questi
possono trovarsi sul punto mediano (anteriore o poste-
riore) o ai lati. Quando è possibile, collegare la sega al
punto mediano posteriore per impedire che interferisca
con le funi di arrampicata e far sì che supporti il proprio
peso al centro, verso la base della colonna vertebrale
dell’operatore.
Esempio di attacco della sega a catena per la ma-
nutenzione degli alberi al punto centrale posteriore
dell‘imbracatura a cinghia
Durante lo spostamento di una sega da un punto di
attacco all’altro, gli operatori devono accertarsi che sia
ssata in una nuova posizione prima di sganciarla dal
precedente punto di attacco.
14
IT | Istruzioni per l’uso
Uso della sega a catena su un albero
Un’analisi degli incidenti con queste seghe durante le
operazioni di manutenzione degli alberi mostra che la
causa principale di tali incidenti è l’uso improprio della
sega con una sola mano. Nella stragrande maggioranza
degli incidenti, gli operatori non adottano una posizione
di lavoro sicura che gli consenta di impugnare la sega
con entrambe le mani. Questo porta ad un maggior
rischio di lesioni dovute a
- la mancanza di una presa salda sulla sega in caso di
contraccolpo,
- la mancanza di controllo sulla sega tale da aumen-
tare la probabilità di entrare in contatto con le funi di
arrampicata e il corpo dell’operatore (in particolare la
mano e il braccio sinistri), e
- la perdita di controllo dovuta ad una posizione di
lavoro instabile e che porta ad un contatto con la
sega (movimento inaspettato durante il funzionamen-
to della sega).
Posizione di lavoro sicura per l’uso con entrambe
le mani
Per consentire agli operatori di impugnare la sega con
entrambe le mani, è opportuno, come regola generale,
che gli operatori adottino una posizione di lavoro sicura
quando azionano la sega
- a livello dell’anca, quando tagliano delle sezioni
orizzontali, e
- a livello del plesso solare, quando tagliano sezioni
verticali.
Quando l’operatore lavora vicino a fusti verticali con
forze laterali basse sulla posizione di lavoro, tutto quello
che è necessario per mantenere una posizione di lavoro
sicura è un buon appoggio. Tuttavia, nel momento in cui
l’operatore si allontana dal fusto, dovrà eseguire delle
operazioni per annullare o neutralizzare le crescenti
forze laterali, per esempio cambiando direzione alla fune
principale per mezzo di un punto di ancoraggio supple-
mentare o utilizzando una cinghia piatta regolabile con
asole terminali direttamente dall’imbracatura a cinghia
ad un punto di ancoraggio supplementare.
Il raggiungimento di un buon appoggio nella posizione di
lavoro può essere facilitato dall’uso di una staffa creata
temporaneamente con un’imbracatura in cui inlare il
piede.
Esempio di cambiamemento di direzione della fune
principale tramite un punto di ancoraggio supple-
mentare
Esempio di staffa creata temporaneamente con
un‘imbracatura in cui inlare il piede
Avviamento della sega su un albero
Quando avvia la sega su un albero, l’operatore deve
a) azionare il freno della catena prima di avviarla,
b) tenere la sega sul lato sinistro o destro del corpo
quando la avvia,
1) sul lato sinistro, tenere la sega con la mano sinistra
15
IT | Istruzioni per l’uso
posata sull’impugnatura anteriore e allontanare la
sega dal corpo quando si tiene la fune di avviamen-
to nella mano destra, oppure
2) sul lato destro, tenere la sega con la mano destra
posata su una delle due impugnature e allontanare
la sega dal corpo quando si tiene la fune di avvia-
mento nella mano sinistra.
Il freno della catena deve essere sempre innestato prima
di abbassare la sega in funzionamento sulla sua cinghia
piatta con asole terminali.
Gli operatori devono sempre controllare che la sega
abbia una quantità sufciente di carburante prima di
effettuare tagli critici.
Uso della sega a catena con una sola mano
Gli operatori non devono usare le seghe a catena per il
mantenimento degli alberi con una mano sola quando si
trovano in una posizione di lavoro instabile o preferen-
dole ad una sega manuale quando si taglia il legno di
piccolo diametro alle estremità dei rami.
Le seghe a catena per il mantenimento degli alberi devo-
no essere usate con una mano soltanto quando
- gli operatori non possono mantenere una posizione di
lavoro che gli permetta di usare entrambe le mani, e
- devono sostenere la propria posizione di lavoro con
una mano, e
- la sega viene usata in piena estensione, perpendico-
larmente al corpo dell’operatore.
Esempio di uso della sega a catena con una mano
sola
Gli operatori non devono mai
- tagliare con la zona di contraccolpo sull’estremità
della barra della sega a catena,
- “tenere e tagliare” sezioni, né
- cercare di raccogliere delle sezioni mentre cadono.
Come liberare una sega incastrata
Se la sega si dovesse incastrare durante il taglio, gli
operatori devono:
- spegnere la sega e collegarla in modo sicuro a monte
del taglio (ovvero verso il tronco) oppure ad una fune
separata dall’utensile,
- tirare la sega dalla tacca mentre si solleva il ramo,
se necessario,
- se necessario, usare una sega manuale o una se-
conda sega a catena per liberare la sega incastrata
effettuando un taglio di almeno 30 cm attorno alla
sega incastrata.
Se si usa una sega manuale o una sega a catena per
liberare una sega incastrata, i tagli devono essere fatti
esternamente (ossia verso la cima del ramo) per impe-
dire che la sega venga trascinata con la sezione tagliata
e la situazione si complichi ulteriormente. Come liberare
una sega incastrata.
10. Manutenzione
AVVERTIMENTO
Prima di pulire, ispezionare o riparare la vostra unità, as-
sicurarsi che il motore sia disattivato e sia freddo. Scolle-
gare la candela per evitare l‘avvio accidentale dell‘unità.
Seguire le istruzioni per l‘esecuzione della manutenzio-
ne regolare, le procedure pre-operative e la manutenzio-
ne ordinaria giornaliera. Una manutenzione non esegui-
ta correttamente può causare seri danni alla macchina.
Manutenzione dopo ogni utilizzo
1. Filtro dell‘aria
La polvere del ltro dell‘aria può essere rimossa, lavan-
dolo in una soluzione di detersivo per uso domestico
ed acqua calda. Per eliminare la sporcizia dalle maglie,
rimuovere il coperchio dell‘elemento ltrante e spazzola-
re con della benzina. Se si usa aria compressa, sofare
dalla parte interna.
(1)
dado del ltro dell‘aria
(2)
coperchio
del ltro dell‘aria
(3)coperchio
dell‘elemento ltrante
16
IT | Istruzioni per l’uso
2. Spruzzatore di lubricazione
Smontare la barra di guida e controllare che gli ugelli di
uscita del lubricante non siano ostruiti.
(1) Ugelli di lubricazione
(2) Bocchettone di ingresso del lubricante
3. Barra di guida
Rimuovere la segatura dalla scanalatura della barra e
dal foro di lubricazione.
(Modello: stella di rinvio)
Lubricare la stella di rinvio dal foro di alimentazione
sull’estremità della barra.
(1) Scanalatura
(2) Foro di lubricazione
4. Ulteriori controlli
Controllare la tenuta della sega a catena, se sono pre-
senti parti allentate o danni su componenti importanti,
in particolare le maniglie e il montaggio della barra di
guida. Se si riscontrano difetti, assicurarsi che questi
vengano eliminati prima del nuovo utilizzo.
Punti di manutenzione periodica
1. Alette del cilindro
La polvere che si trova tra le alette del cilindro pro-
vocherà il surriscaldamento del motore. Controllare
periodicamente le alette, dopo aver rimosso il coperchio
della frizione, e poi usare aria compressa per pulire le
alette del cilindro.
2. Filtro del carburante
a) Usando un gancio metallico, estrarre il ltro dal boc-
chettone di riempimento.
b) Smontare il ltro e lavarlo con benzina, o sostituirlo
con uno nuovo, se necessario.
AVVERTIMENTO
Quando si rimuove il ltro, usare una pinza per tenere
l‘estremità del tubo di aspirazione.
•Quando si monta il ltro, fare attenzione che bre o pol-
vere non penetrino nel tubo di aspirazione.
3. Candela di accensione
Pulire gli elettrodi con una spazzola metallica e se ne-
cessario ripristinare la distanza di 0,6 mm.
Modello della candela di accensione: : RCJ7Y Champion
4. Rocchetto
Controllare che rotture o usura eccessiva non interferi-
scano con il movimento della catena. Se si rileva notevo-
le usura, provvedere alla sostituzione. Non montare mai
una catena nuova su un rocchetto usurato, o una catena
usurata su un rocchetto nuovo.
17
IT | Istruzioni per l’uso
5. Ammortizzatori anteriori e posteriori
Sostituire se la parte aderente è usurata o se si ri-
levano rotture sulla parte in gomma. Sostituire se la
parte interna dell‘ammortizzatore posteriore è entrata in
contatto con il bullone di arresto e il gioco del metallo è
aumentato.
AVVERTIMENTO
Usare solo pezzi di ricambio consigliati nel presente
manuale. L‘uso di pezzi di ricambio non ammessi può
causare serie lesioni.
11. Manutenzione della catena della sega e
della barra di guida
AVVERTIMENTO
Per un azionamento sicuro e non problematico è molto
importante tenere sempre aflati i denti da taglio.
I denti da taglio devono essere sempre aflati se:
la segatura sembra polvere
occorre più forza per tagliare
il taglio non presenta un andamento dritto
le vibrazioni aumentano
aumenta il consumo di carburante
Indicazioni per aflare la catena:
AVVERTIMENTO
Assicurarsi di indossare guanti di protezione.
Prima dell’aflatura:
Accertarsi che la catena della sega sia bloccata.
Accertarsi che il motore sia spento.
Utilizzare una lima rotonda di dimensioni corrette per
la catena.
Modello catena:
PC 26 TL: Oregon 91VG / 91P / 91PJ
PC 26CA TL: Longer E1-25A P060T
Dimensioni lima: 5/32 in (4.0 mm)
Montare la lima sul dente di taglio e aflare in modo
rettilineo.
Mantenere la posizione della lima come illustrato nella
gura.
Dopo aver aflato tutti i denti da taglio, controllare il
calibro di profondità e limarlo no ad ottenere la misura
corretta, come illustrato nella gura.
AVVERTIMENTO
Assicurarsi di arrotondare il bordo anteriore per evitare
contraccolpi o rotture della catena.
Assicurarsi che ogni dente da taglio abbia la stessa
lunghezza ed angolo di taglio, come rafgurato sotto.
18
IT | Istruzioni per l’uso
Tipo di catena
Diametro della
lima
Angolo piastra
superiore
Angolo inferiore Angolo di
inclinazione
superiore (55°)
Calibro di pro-
fondità standard
Angolo di rota-
zione morsa
Angolo di incli-
nazione morsa
Angolo laterale
91P 5/32” 30° 80° 0,025”
91PJ 5/32” 30° 80° 0,025”
91VG 5/32” 30° 80° 0,025”
E1-
25AP060T
5/32” 30° 10° 85° 0,025”
Calibro di profondità Lima
Barra di guida
Invertire periodicamente la barra di guida per evitare
la formazione di usura solo su un lato.
Il bordo della barra di guida deve essere sempre ad
angolo retto. Controllare il livello di usura della barra
di guida. Poggiare un righello sulla barra e sul lato
esterno del dente di taglio. Se è presente uno spazio,
la barra di guida è normale. Altrimenti la barra di
guida è usurata. Una tale barra di guida deve essere
riparata o sostituita.
1) Righello
2) Spazio
3) Nessuno spazio
4) Catena bloccata
19
IT | Istruzioni per l’uso
Barra e catena
La tabella contiene una lista di tutte le possibili combinazioni tra barra e catena, con l‘indicazione di quelle che si pos-
sono usare con ogni macchina, contrassegnate dal simbolo “*”.
Passo Barra di guida Catena Modello di motosega
Pollici Lunghezza
pollici/cm
Larghezza
scanalatura
pollici/mm
Codice Codice PC 26 TL PC 26CA TL
3/8“ 12“/30cm 0.050“/1.3mm Qirui
PO12-50SR
Orgeon
91VG045X
*
3/8“ 12“/30cm 0.050“/1.3mm Qirui
PO12-50SR
Orgeon
91P045X
*
3/8“ 12“/30cm 0.050“/1.3mm Orgeon
120SDEA041
Orgeon
91P045X
*
3/8“ 10“/25cm 0.050“/1.3mm Orgeon
100SDEA041
Orgeon
91P040X
*
3/8“ 10“/25cm 0.050“/1.3mm Orgeon
100SDEA041
Orgeon
91PJ040X
*
1/4“ 10“/25cm 0.050“/1.3mm Qirui
AT10-50
Longer
E1-25AP060T
*
In caso di sostituzione, usare soltanto barre e catene del tipo sopra menzionato. L‘uso di combinazioni non approvate
può causare serie lesioni personali e danni alla macchina.
12. Immagazzinaggio
1. Svuotare il serbatoio del carburante e far girare il
motore senza carburante.
2. Svuotare il serbatoio dell’olio.
3. Pulire l’intero gruppo.
4. Immagazzinare il gruppo in un luogo asciutto lontano
dalla portata dei bambini.
13. Smaltimento e protezione dell’ambiente
Non scaricare i residui di olio per catena e/o miscela negli
scarichi, nelle fognature o nel terreno, bensì smaltirli in
modo ecologico, ad esempio conferendoli in discarica.
Una volta divenuto inutilizzabile o non più necessario
l’attrezzo non potrà essere gettato in nessun caso nella
spazzatura di casa, ma dovrà essere smaltito in modo
ecologico. Svuotare accuratamente i serbatoi di olio e
benzina e conferire i residui di tali sostanze alla raccolta
differenziata. Anche l’attrezzo dovrà essere consegnato
ad un centro di raccolta e recupero. I componenti di pla-
stica e metallo qui potranno essere separati e destinati
al riciclo. Informazioni al riguardo sono disponibili anche
presso gli enti pubblici comunali e municipali.
20
IT | Istruzioni per l’uso
14. Garanzia
Per questo attrezzo benzina, indipendentemente dagli
obblighi del commerciante di fronte al consumatore,
concediamo la seguente garanzia.
Il periodo della garanzia è di 36 mesi (per registrazione
60 mesi) ed esso ha inizio al momento dell‘acquisto, il
quale è da comprovare mediante lo scontrino scale. Se
l‘apparecchio viene utilizzato in modo commerciale, o se
viene afttato, questo periodo è ridotto a 12 mesi. Sono
esclusi dalla garanzia: le componenti soggette ad usura
e i danni che sono causati dall‘utilizzo di accessori non
conformi, da riparazioni con componenti non originali,
dall‘ utilizzo di troppa forza, da colpi e rotture come an-
che il sovraccarico volontario del motore. La sostituzione
nell‘ambito della garanzia si riferisce unicamente alle
componenti difettose e non agli apparecchi completi. Le
riparazioni, nell‘ambito della garanzia, si devono ese-
guire unicamente presso ofcine autorizzate o presso il
servizio clienti dello stabilimento. Al momento di un in-
tervento non autorizzato, la garanzia cessa di persistere.
Spedizione gratuita delle macchine in garanzia.
Registrazione prodotto per il prolungamento della ga-
ranzia a 5 anni: www.tonino-lamborghini-garden.com
15. Risoluzione degli errori
PROBLEMI CAUSA RIMEDIO
Avvertimento: accertarsi che il meccanismo anticongelamento non sia in funzionamento
1) Errore all‘avviamento Controllare se è presente acqua nel
carburante o se la
miscela è di cattiva qualità.
Sostituire con il giusto carburante.
Controllare se la candela di accen-
sione è bagnata (motore pieno di
acqua)
Rimuovere ed asciugare la
candela di accensione. Tirare
nuovamente l‘avviatore, ma senza
valvola dell‘aria.
Controllare le scintille di accensione. Sostituire la candela di accensione.
2) Bassa potenza / scarsa accele-
razione / minimo dal rumore non
armonico
Controllare se è presente acqua nel
carburante o se la
miscela è di cattiva qualità.
Sostituire con un carburante
adeguato.
Controllare se il ltro dell‘aria e il ltro
del carburante sono intasati.
Pulirli
Controllare se il carburatore è impo-
stato male.
Regolare nuovamente gli aghi
del carburatore.
3) L‘olio non scorre Controllare che l‘olio non sia di
cattiva qualità.
Sostituirlo
Controllare il passaggio dell‘olio
e che i fori non siano intasati.
Pulirli
Se si ha l‘impressione che l‘attrezzo abbia bisogno di ulteriore manutenzione, rivolgersi ad un servizio di assistenza
per la manutenzione autorizzato.
Hotline
Supporto qualicato in caso di problemi tecnici per la
messa in funzione
Risposte a domande tecniche
Ordine e consegna dei pezzi di ricambio
Registrazione prodotto per il prolungamento della
garanzia a 5 anni
Servizio post vendita
Spedizione gratuita delle macchine in garanzia
Riparazione entro 7 giorni dal ricevimento della mac-
china difettosa
21
IT | Istruzioni per l’uso
17. Dichiarazione CE di Conformità
Noi, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, dichiara sotto la propria responsabilità che i prodott Moto-
sega PC 26 TL / PC 26CA TL, sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle
Direttive 2006/42/CE (Direttiva Macchine), 2014/30/EU (direttiva EMV), 97/68/CE come modicata dalla 2010/26/
CE (direttiva per il controllo dei gas) e 2000/14/CE+2005/88/CE (Direttiva sulla rumorosità) comprensivi di modi-
che. Per la verica della Conformità di cui alle Direttive sopra menzionate, sono state consultate le seguenti norme
armonizzate EN e Specicazioni Tecniche Nazionali:
EK9-BE-72:2009; EN ISO 11681-2:2011; EN ISO 14982:2009
Attestato di certicazione CEE 14SHW0727-01, Intertek Notied Body 0905
livello di potenza sonora misurato 104,5 dB (A)
livello di potenza sonora garantito 110,0 dB (A)
Procedura di valutazione della conformità secondo l’allegato V della direttiva 2000/14/CE
L’anno di costruzione è riportato sulla targhetta dell’apparecchio ed individuabile tramite il numero di serie progressivo.
Münster, 21.04.2017
Gerhard Knorr, Direzione tecnica Ikra GmbH
Conservazione della documentazione tecnica: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
16. Dati tecnici PC 26 TL / PC 26CA TL
Attenzione! Questa sega a catena è stata concepita soltanto per tagliare il legno!
Motore: PC 26 TL PC 26CA TL
Cilindrata 25,4 cm
3
Potenza massima del motore 0.9 kW
Carburante
Miscela (benzina senza piombo 40 : olio per motori a
due tempi 1)
Capacità serbatoio carburante 230 ml
Capacità serbatoio olio 160 ml
Carburatore Tipo membrana
Consumo di carburante con potenza massima del motore 560 g/kwh
Velocità al minimo
3100
+
400 min
-1
Massima velocità con sega 11000 min
-1
Velocità catena 21,0 m/sec 18,6 m/sec
Sistema di accensione C.D.I.
Candela di accensione RCJ7Y Champion
Sistema alimentazione olio Pompa automatica
Denti del rocchetto X distanza 6 denti x 9,525mm 8 denti x 6,35mm
Peso a secco
(senza barra di guida e catena, serbatoi vuoti) 3,2 kg
Dispositivo di taglio:
Barra di guida
Modello
Tabella „Barra e catena“
Lunghezza 10 Zoll / 12 Zoll 10 Zoll
Lunghezza di taglio 220 mm /270 mm 235 mm
Catena della sega
Modello Tabella „Barra e catena“
Passo 9.525 mm / 0.375 inch 6,35 mm / 0.25 inch
Spessore del materiale 1.27 mm / 0. 050 inch
Livello di pressione acustica
(EN ISO 11681-2) 87,0 dB(A) [K=3,0 dB(A)]
Livello di potenza sonora misurato L
WA
(2000/14/EG)
104,5 dB(A) [K=1,5 dB(A)]
Livello di potenza sonora garantito L
WA
(2000/14/EG)
110,0 dB(A)
Livello vibrazioni
(EN ISO 11681-2) 12.1 m/s
2
[K=1,5 m/s
2
]
Dati tecnici soggetti a cambiamenti senza preavviso.
1
CONTENIDO
1. Uso correcto 2
2. Ubicación de las piezas 3
3. Símbolos en la máquina 4
4. Para un funcionamiento seguro 4
5. Instalación de la barra y la cadena 6
6. Combustible y aceite de cadena 7
7. Operación 8
8. Serrado 10
9. Mantenimiento 14
10. Mantenimiento de la barra y la cadena 16
11. Almacenamiento 17
12. Eliminación de desechos y protección del medio ambiente 17
13. Garantía 17
14. Guía de problemas y soluciones 18
15. Especicaciones 19
16. Declaración CE 19
ANTE TODO SEGURIDAD
Las instrucciones que contienen este manual marcados con el símbolo
, signica que son puntos de gran interés
o críticos para evitar posibles lesiones corporales graves, y por esta razón se le pide que lea todas las instrucciones
y las siga sin falta.
ADVERTENCIAS EN EL MANUAL
ADVERTENCIA
Esta marca indica instrucciones que deben seguirse para evitar accidentes que puedan causar graves lesiones cor-
porales o la muerte.
IMPORTANTE
Esta marca indica instrucciones que deben seguirse, o que conducen a una falla mecánica, avería o daño.
NOTA
Esta marca indica sugerencias o instrucciones útiles para el uso del producto.
¡Atención! Lea estas indicaciones antes de comenzar a trabajar con la sierra y consérvelas.
Lea atentamente las indicaciones por completo. Familiarícese con los elementos de control de forma
que pueda trabajar con el aparato de forma segura. Conserve siempre el manual de instrucciones
junto a la motosierra.
¡Atención! Peligro de daños auditivos.
En condiciones normales de funcionamiento, este aparato puede exponer al usuario a un nivel de ruido
de 80 dB (A) o más.
¡Llevar protección auditiva!
Atención: ¡Peligro por ruido! Observe las prescripciones locales durante el funcionamiento de su má-
quina.
Traducción de las instrucciones de manejo originales
2
1. Uso correcto
La motosierra corta troncos, maderas cuadradas y ramas, de acuerdo con la longitud de corte disponibles.
Solo se pueden cortar materiales de madera.
Durante el uso de la motosierra se debe usar ropa de protección homologada para estos tipos de trabajo. Este produc-
to está diseñado para ser utilizado por una persona capacitada y formada para la poda y el desmantelamiento de las
copas de los árboles. Los daños o lesiones causadas por el mal uso de la motosierra son responsabilidad del usuario
y no del fabricante. Las cadenas de sierras y barras adecuadas, son combinaciones que se pueden utilizar como se
menciona en las instrucciones de uso sólo para la máquina. Si utiliza algún componente, asegúrese que sea seguro
y si se menciona en este manual. Las personas que vayan a usar la motosierra deben estar capacitados así como
familiarizarse con el producto y evaluar todos los posible peligros de su uso. Las normas vigentes para la prevención
de los accidentes se deben mantener en todo momento antes y durante el uso. Otras normas generales dentro de los
rangos de acuerdo a la medicina industrial y en términos de seguridad deben ser consideradas. Posibles modicacio-
nes o cambios en la máquina excluyen al fabricante de cualquier reclamación y expirar la garantía. Este equipo está
diseñado para su uso en el jardín de su casa.
Riesgos residuales
Este tipo de herramienta, aun sin funcionar, puede tener algún riesgo residual debido a su forma de construc-
ción como pueden ser los siguientes:
- Contacto con la cadena de sierra sin protección (cortes)
- Un movimiento inesperado y repentino de la espada sierra (cortes)
- El daño de los oídos, si no hay protección en los oídos puede darse el caso.
- Inhalar partículas tóxicas, gases de escape del motor de combustión
- Contacto de la gasolina en la piel
- Ruido. El nivel de ruido de la máquina no se puede evitar. Para realizar trabajos ruidosos se debe tener licencia
y limitación a ciertos períodos. Mantenga los periodos de descanso que se puedan necesitar para restringir las
horas de trabajo al mínimo. Para su protección personal y protección de las personas que trabajan cerca, se debe
utilizar protector de oídos.
- Vibración. Advertencia: El valor real actual de emisión de vibraciones durante el uso de la máquina puede desviarse
de los manuales o las especicadas por el fabricante. Esto puede ser causado por los factores siguientes, antes o
durante cada uno de uso deben ser considerados:
Si la máquina se utiliza correctamente
Si el método de cortar el material y la forma en que se procesa es correcta.
El uso de la máquina es el adecuado.
Denición de la condición de herramienta de corte o corte real de la herramienta
Los asideros se montan sobre unos antivibradores y van jados a la carrocería de la máquina. Si usted nota una
sensación desagradable o decoloración de la piel durante el uso de la máquina en sus manos una vez que deje
de funcionar. Haga un descanso rápidamente. Haciendo caso omiso de las pausas de trabajo adecuadas, puede
haber un síndrome de vibración mano-brazo.
Nunca intente utilizar una máquina incompleta o una con modicaciones no autorizadas.
Estos aparatos no son aptos para ser manejados por personas con poca experiencia y/o pocos conocimientos o
personas con discapacidades psíquicas, físicas o sensoriales, a no ser que sean supervisadas por una persona
responsable de su seguridad o hayan recibido instrucciones de esta, acerca de cómo se deben utilizar estos
aparatos.
Las personas menores de 16 años no deben manejar los aparatos.
¡Advertencia! Esta máquina genera un campo electromagnético durante su funcionamiento. Este campo puede
afectar en algunas ocasiones a los implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el peligro de una lesión grave
o incluso mortal, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten a su médico o al fabricante
del implante médico antes de hacer uso de la máquina.
3
2. Localización de las partes
1. Sierra de cadena
2. Barra cadena
3. Protector frontal
4. Bomba de gasolina
5. Acelerador
6. Bloqueo de palanca de acelerador OFF
7. Asa trasera
8. Tapa de ltro de aire
9. Tornillo de la tapa del ltro del aire
10. Mango de arranque
11. Asa frontal
12. Depósito de lubricante
13. Depósito de combustible
14. Protección de perl
15. Cubierta de la cadena
16. Válvula de arranque - Choke
17. Interruptor de la máquina
4
3. Símbolos en la motosierra
Para un funcionamiento seguro y correcto mantenimien-
to, los símbolos son marcados en relieve en la máquina.
De acuerdo con estas indicaciones, por favor, tenga
cuidado de no cometer un error.
a) El depósito para repostar la „GASOLI-
NA MEZCLA“
Posición: en el lado izquierdo de la
unidad de potencia (cerca de la tapa de
combustible)
b) El depósito para abastecer de aceite
de la cadena
Posición: Junto a la tapa del aceite
c) Mover el interruptor a la posición „O“, el
motor se detiene inmediatamente
Posición: delantera en la parte supe-
rior de la empuñadura trasera (cerca
del interruptor)
d) Puesta en marcha del motor, si se tira
de la perilla del estrangulador (en la
parte posterior derecha de la empuña-
dura trasera) a la punta de la echa, se
puede establecer el modo de inicio de la
siguiente manera:
• Primera etapa de la posición - cuando
el motor está caliente.
• Segunda etapa posición - cuando el
motor esté frío.
Posición: superior derecha de la cu-
bierta de la cadena
e) Ajustar la bomba de aceite. Girando el
tornillo hacia la echa posición „MAX“,
el ujo de aceite de cadena será más
grande, y si usted da vuelta a la posición
„MIN“, el ujo de aceite será menor.
f) El tornillo con la letra „H“ es el tornillo de
ajuste de alta velocidad. El tornillo en la
„L“ es el tornillo de ajuste de baja velo-
cidad. El tornillo de la parte izquierda de
la „T“, es el tornillo de reglaje del ralentí
Posición: Lado izquierdo de la empu-
ñadura trasera
g) Muestra la dirección que el freno de la
cadena, suelto (por la echa blanca) y
activado (por la echa de color negro).
Position: delantero de la cubierta de
la cadena
h) Indica la dirección de montaje
de la cadena de aserrado.
Posición: Lado delantero de la
cubierta de la cadena
Nivel de potencia acústica garantizado
L
WA
Motor de arranque manual.
Solo personal formado y capacitado
para la poda y tala de árboles puede
usar esta motosierra
Use protectores homologados para oí-
dos, ojos y cabeza al utilizar la moto-
sierra.
Debe leer, comprender y observar to-
das las advertencias.
Utilice calzado de seguridad, ropa ajus-
tada y guantes de protección.
Advertencia ¡ Puede haber retroceso de
la motosierra
El uso con una sola mano puede ser
peligroso.
Maneje la motosierra con ambas ma-
nos.
Lea el manual de instrucciones antes
de trabajar con esta máquina.
4. Indicaciones de seguridad para un
funcionamiento seguro
Antes de empezar a trabajar con el producto
1. No accione nunca una motosierra si se encuentra
cansado o enfermo, o si se siente indispuesto o está
bajo el efecto de medicamentos, que provoquen
somnolencia o disminuyan los reejos, o si se en-
cuentra bajo el efecto de drogas o alcohol.
2. Utilice calzado de seguridad, ropa ajustada, pro-
tección para ojos, oídos y cabeza, y guantes de
protección.
3. Sea siempre muy precavido al manejar el combusti-
ble. Despeje toda acumulación de suciedad y restos
vegetales, y aleje a continuación la motosierra como
mínimo diez (10) pies (tres (3) m) del lugar de repos-
tado antes de arrancar el motor.
4. Descarte toda fuente de chispas o llamas (p. ej. por
fumar, hacer fuegos con llamas vivas o realizar tra-
bajos que desprendan chispas) en las zonas en las
que se añada el combustible o donde se almacene
éste. No fume al manejar el combustible o al trabajar
con la motosierra.
5. Al arrancar el motor o cortar madera con la máquina,
asegúrese de que ninguna persona está próxima a
la motosierra. No debe haber más personas ni ani-
males dentro de la zona de trabajo. Los niños, ani-
males domésticos o viandantes deben encontrarse a
más de 30 pies (10 m) del lugar donde se arranque
o se haga funcionar la motosierra.
6. No comience nunca a cortar antes de contar con una
zona de trabajo clara, un puesto seguro y un corre-
dor de escape delante del árbol que vaya a caer.
5
7. Mantenga siempre rmemente sujeta la motosierra
con ambas manos mientras el motor esté en mar-
cha. Utilice siempre un mango rmemente sujeto
con el pulgar y los dedos alrededor de los mangos
de la motosierra.
8. Mantenga alejadas de la cadena de aserrado todas
las partes del cuerpo mientras el motor esté en mar-
cha. Antes de arrancar el motor, asegúrese de que
la cadena de aserrado no hace contacto con nada.
9. Traslade la motosierra siempre con el motor parado,
el perl guía y la cadena hacia atrás y el escape ale-
jado del cuerpo. Cuando se utilice un vehículo para
transportar la máquina, posicionarla de modo que
no pueda causar ningún peligro para las personas y
sujétela rmemente.
10. Compruebe siempre antes de cada uso si hay piezas
desgastadas, sueltas o modicadas en la motosie-
rra. No utilice nunca una motosierra dañada, mal
ajustada o montada de forma incompleta o insegura.
Asegúrese de que la cadena no se mueve cuando se
suelta el acelerador.
11. Cada servicio de la motosierra, excepto de los pun-
tos designados en el manual del usuario de la má-
quina, debería ser realizado por personal de servicio
cualicado en el mantenimiento de motosierras. (Si,
por ejemplo, se emplean herramientas inadecuadas
para retirar el disco volante, o para jarlo, podrían
producirse daños materiales).
12. Detenga siempre el motor antes de depositar la
máquina.
13. Sea extremadamente precavido al cortar pequeños
arbustos y arbolitos jóvenes, ya que el material no
puede quedar atrapado en la motosierra, ser lanzado
hacia usted o hacerle perder el equilibrio.
14. Sea precavido al cortar una pieza que se encuentre
sometida a tensión para que no pueda incidir contra
usted al experimentar retroceso.
15. Mantenga los mangos secos, limpios y sin lubricante
o mezcla de combustible.
16. Maneje la motosierra solo en lugares bien ventila-
dos. No arranque la máquina ni la maneje nunca
dentro de espacios cerrados o edicios. Los gases
de escape contienen monóxido de carbono, muy
peligroso.
17. Protéjase del retroceso. El retroceso es el movimien-
to hacia arriba del perl guía que se produce cuando
la motosierra entra en contacto con un objeto en el
resalte del perl guía. El retroceso puede causar una
peligrosa pérdida de control de la motosierra.
18. Si transporta su motosierra, asegúrese de que sobre
la cadena va insertada la cubierta de la espada
adecuada. Coloque la máquina de forma segura y
apriete el tapón del depósito de aceite y el de com-
bustible durante el transporte para evitar pérdidas de
combustible, daños o lesiones.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA EL RE-
TROCESO
ADVERTENCIA
Contragolpe: Es posible que se
produzca cuando la punta de la
barra toca un objeto, o cuando
la madera se cierra y pellizca la
cadena de sierra en el corte. La
punta de contacto, en algunos casos puede causar una
reacción relámpago retroceso rápido, golpeando la bar-
ra guía hacia arriba y atrás hacia el operador. Pellizcar
la sierra en la parte superior de la barra puede empujar
la barra rápidamente hacia atrás hacia el operador.
Cualquiera de estas reacciones pueden provocar la
pérdida de control de la sierra que podría resultar en
serias lesiones personales.
No conar exclusivamente en los dispositivos de
seguridad incorporados en su sierra. Al tratarse de
una sierra de cadena el usuario debe tomar varias
medidas para asegurarse un trabajo libre de acciden-
tes o lesiones.
1) Con un conocimiento básico del con-
tragolpe se puede reducir o eliminar
el elemento sorpresa. Una sorpresa
repentina contribuye a los accidentes.
2) Mantenga un buen agarre de la sierra
con ambas manos, la mano derecha
en la empuñadura trasera, y la mano
izquierda sobre la empuñadura delan-
tera, cuando el motor está en marcha.
Sujete rmemente con los pulgares y
los dedos rodeando el asa de la mo-
tosierra. Un agarre rme le ayudará a
reducir el contragolpe y mantener el
control de la sierra. No la suelte.
3) Asegúrese de que el área en la que
esté cortando está libre de obstá-
culos. No deje que la punta de la
barra entre en contacto con un tronco,
rama, o cualquier otra obstrucción
que podría dar un retroceso mientras
se está operando con la motosierra.
4) Para cortar suba al máximo las revo-
luciones del motor.
5) Sea precavido, no corte por encima
de su hombro
6) Siga las instrucciones del fabricante
para el alado y mantenimiento de la
motosierra.
7) Sólo utilice barras y cadenas es-
pecicadas por el fabricante o su
equivalente.
6
3. Retire el separador de la motosierra (Ilustración 2).
1) Separador
4. Coloque la barra en la máquina y luego empujar la
barra hacia el embrague (Ilustración 3).
2) Barra
5. Engrane la cadena en el piñón y la cadena alrededor
de la barra guía. (Ilustración 4).
NOTA
Preste atención a la dirección correcta de la cadena.
6. Ajustar la posición del clavo tensor de la cadena, y
luego insertar el clavo tensor en el agujero inferior
de la barra. Montar la tapa del embrague de la ma-
quina y apriete la tuerca de montaje de estanqueidad
dedo. Mientras sostiene la punta de la barra, ajustar
la tensión de la cadena mediante el tornillo tensor
hasta que la cadena toque la parte inferior del riel de
la barra. (Ilustración 5).
5. Montaje de la barra y la cadena
Una caja estándar de la sierra de contiene los elementos
como se muestra a continuación:
(1) Unidad de potencia (2) Cadena
(3) Barra (4) Protección de perl
(5) Llave bujías (6) Lima redondeada
Abrir la caja e instalar la barra y la sierra de cadena en
la unidad de potencia de la siguiente manera.
ADVERTENCIA
La motosierra tiene bordes muy alados. Use guan-
tes de protección para su seguridad.
1. Tire del protector hacia el mango para desactivar
el freno.
2. Aojar una tuerca y quite la cubierta de la cadena.
(ilustración 1)
1) Tuerca de sujeción 2) Tapa del embrague
3) Tope dentado 4) Tapa protectora
IMPORTANTE
El parachoques claveteado pertenece a la sierra de ca-
dena. Retire la tapa de protección (Ilustración 1).
7
3) Tensor de cadena
4) Tornillo tensor
7. Apretar la tuerca de montaje de forma segura con
la punta de la barra levantada (PAR: 12 ~ 15 Nm).
A continuación, comprobar la rotación de la cadena
y la tensión correcta que se pueda mover con la
mano. Si es necesario, vuelva a ajustar la tapa de la
cadena. (Ilustración 6).
Gire el tornillo de tensión en sentido horario para apretar
la cadena, gire el tornillo de tensión en sentido antihora-
rio para aojar la cadena.
8. Controlar la tensión de la cadena. Use su mano para
levantar el eslabón de la cadena que lo posiciona en
el medio de la longitud de corte con fuerza de 10N
aproximada. Si el eslabón de la cadena se sale del
carril de la totalidad de la barra guía, es necesario
apretar la cadena.
IMPORTANTE
Es muy importante mantener la tensión de la cadena
correcta. El rápido desgaste de la barra o de la cadena
puede ser causada por una tensión indebida. Espe-
cialmente cuando se utiliza una cadena nueva, tenga
mucho cuidado con ella, ya que se expande cuando
utiliza por primera vez.
6. Mezcla y aceite de cadena
MEZCLA
Este es un motor de 2 tiempos, por tanto se debe usar
en la mezcla aceite especial para este tipo de motores.
PROPORCION DE MEZCLA RECOMANDADA
Gasolina 40 : Aceite 1
Las emisiones de escape son controladas por los pará-
metros del motor y los componentes fundamentales (Ej.,
carburación, el encendido electrónico...) sin adición de
ningún tipo principal de hardware o la introducción de
un material inerte durante la combustión.
Estos motores están certicados para funcionar con
gasolina sin plomo.
ADVERTENCIA
La gasolina es altamente inamable.
Evite fumar y no provoque llamas abi-
ertas ni chispas en la cercanía del
combustible. Asegúrese de que el mo-
tor está desconectado y que está refrig-
erado antes de repostar. Elija un suelo
despejado para añadir combustible a la
máquina y retírese como mínimo 3 m
(10 pies) del lugar de repostado, antes
de arrancar el motor.
COMO HACER LA MEZCLA
1. Mida las cantidades de gasolina y aceite que va a
mezclar.
2. Ponga un poco de la gasolina en un recipiente limpio,
homologado para gasolina.
3. Vierta todo el aceite y agitar bien.
4. Vierta el resto de la gasolina y agitar de nuevo duran-
te al menos un minuto.
5. Poner una indicación clara en el exterior del envase
para evitar la mezcla con gasolina u otros recipien-
tes.
PARA LA VIDA DEL MOTOR, EVITE:
1. COMBUSTIBLE SIN ACEITE (GASOLINA PURA)
Va a causar graves daños a las piezas del motor
interior muy rápidamente.
2. GASOIL - Puede causar el deterioro de la goma y / o
plásticos y una alteración de la lubricación del motor.
3. ACEITE PARA USO EN MOTORES DE 4 TIEMPOS
utilizado en motores de 2 tiempos, puede causar car-
bonilla en la bujía , tubo escape y en el aro de pistón.
8
ACEITE DE CADENA
Use aceite especial de cadena todo
el año.
NOTA
No utilice aceite usado o regenerado ya que podría
causar daños a la bomba de aceite.
7. ARRANQUE
Arranque del motor
1. Aojela tapa del depósito de combustible y la tapa
del depósito de lubricante para cadenas. Deje la tapa
sobre un lugar libre de polvo.
2. Vierta el combustible en el depósito correspondiente
hasta el 80% de su capacidad máxima y añada el lu-
bricante para cadenas en el depósito del lubricante.
3. Cierre bien la tapa del depósito de combustible y la
tapa del depósito de lubricante y limpie la máquina
de cualquier resto de combustible vertido.
3
(1) Interruptor
(2) Botón del arranque
(3) Bomba de gasolina
(4) Depósito de
combustible
(5) Depósito de lubricante
4. Ponga el interruptor en la posición „I“.
5. Tire del botón del arranque. Se cierra la válvula de
arranque y de este modo se ajusta el acelerador en
la posición de arranque.
6. Pulse el botón de la bomba de aspiración de forma
continua hasta que llegue el combustible.
7. Empuje el protector del mango delantero hacia abajo
y hacia la parte delantera para activar el freno de la
cadena.
8. Mantenga la motosierra de forma segura sobre el
suelo mientras tire rmementedel cable de arran-
que.
9. Si no la arranca, vuelva a poner el estarter y tire del
motor de arranque de nuevo para arrancar el motor.
10. Tire hacia arriba de la guardia de mango delantero
hacia el mango delantero para liberar los frenos.
Deje que el motor se caliente dándole un poco de
gas al acelerador.
(1) Gatillo acelerador
(2) Asa trasera
(3) Bloqueo del acelerador
ADVERTENCIA
Antes de arrancar el motor, asegúrese de que la moto-
sierra no está en contacto con ninguna cosa. Asegúrese
de que el freno de cadena se activa siempre antes de
cada arranque.
NOTA
En caso de rearranque justo tras detener el motor:
Ponga el botón del arranque en la posición abierta (to-
talmente pulsado).
NOTA
En cuanto se extrae el botón del arranque, éste no retor-
na a la posición de funcionamiento, incluso si se pulsa
a tope. Si desea volver a poner el botón del arranque
en la posición de funcionamiento, accione en cambio
el acelerador.
9
COMPROBACIÓN DEL SUMINISTRO DE LUBRICAN-
TE
Después de arrancar el motor, poner la cadena a veloci-
dad media para ver si el aceite salpica, como se muestra
en la gura.
Aceite de cadena
El ujo de aceite de la cadena se puede cambiar me-
diante la inserción de un destornillador en el agujero
en la parte inferior del lado del embrague. Gire el eje
hacia la izquierda para aumentar el ujo de aceite. Girar
el eje de las agujas a la derecha para disminuir el ujo
de aceite.
Ajustar de acuerdo a las condiciones de su trabajo.
(1) Tornillo ajuste caudal aceite
IMPORTANTE
El depósito de aceite suele vaciarse al mismo tiempo
que se gasta un depósito de combustible. Asegúrese de
volver a llenar el tanque de aceite cada vez que recarga
la sierra de combustible.
CONTROL DEL FUNCIONAMIENTO DEL EMBRAGUE
Antes de cada uso, comprobar que no hay movimiento
de la cadena cuando la cadena de sierra funcionando
a ralentí.
ADVERTENCIA
Cuando se ejecuta, la máquina debe estar siempre suje-
ta rmemente con ambas manos, con la mano izquierda
sobre la empuñadura frontal y la mano derecha en la
empuñadura trasera, incluso si el operador es zurdo
AJUSTE CARBURADOR
El carburador en su unidad ha sido ajustado de fábrica,
pero puede requerir ajuste debido al cambio en las
condiciones de funcionamiento. Antes de ajustar el
carburador, asegúrese de que siempre cuentan con aire
limpio / ltros de combustible y combustible fresco, bien
mezcladas.
Cuando se ajuste, siga los siguientes pasos:
IMPORTANTE
Asegúrese de ajustar el carburador con la barra de ca-
dena bien sujeta.
1. Los tornillos H y L están restringidos al número de
vuelvas que se muestra a continuación.
Tornillo H – 1/4
Tornillo L – 1/4
2. Arranque el motor y deje que se caliente a baja velo-
cidad durante unos minutos.
3. Gire el tornillo de ajuste de ralentí (T) hacia la izquier-
da para que la cadena no gire. Si la velocidad de
ralentí es demasiado lenta, girar el tornillo en sentido
horario.
4. Haga una prueba de corte ajuste el tornillo H para
ver la mejor potencia de corte, no para la velocidad
máxima.
(1) Tornillo ajuste del ralentí
(2) Tornillo L
(3) Tornillo H
FRENO CADENA
El freno de cadena es un dispositivo que frena la ca-
dena de forma instantánea si la motosierra retrocede
debido al contragolpe. Normalmente, el freno se activa
automáticamente por la fuerza de inercia. También se
puede activar manualmente empujando la palanca de
freno (a la izquierda ) hacia el frente. Cuando el freno
funciona, un cono blanco aparece desde la base de la
palanca de freno.
10
(1) Asa trasera
(2) Liberar el freno
(3) Activar el freno
(4) Asa frontal
Soltar el freno
Tire de la palanca de freno hacia el asa de la izquierda
hasta que encaje en su lugar.
ADVERTENCIA
Cuando el freno funciona, suelte la palanca del acele-
rador para reducir la velocidad del motor. La operación
continua con el freno puesto que generará el calor del
embrague y puede causar problemas.
Asegúrese de conrmar el funcionamiento del freno en
la inspección diaria.
Cómo conrmar:
1. Apagar el motor.
2. Manteniendo la motosierra en posición horizontal,
suelte la mano de la empuñadura delantera, golpear
la punta de la barra guía para un tocón o un trozo
de madera, y conrmar el funcionamiento del freno.
El nivel de funcionamiento varía según el tamaño
de la barra.
En caso de que el freno no sea efectivo, avisar a nuestro
SAT (Servicio Asistencia Técnica) .
PARO DEL MOTOR
1. Suelte la palanca del acelerador para permitir que el
motor vaya al ralentí durante unos minutos
2. Pulse el interruptor en la posición “O”.
(1) Interruptor
8. ASERRADO
ADVERTENCIA
Antes de proceder a su trabajo, “para una operación
segura” , se recomienda la práctica de un aserrado fácil.
Esto también le ayuda a acostumbrarse a su unidad.
Siga siempre las normas de seguridad. La motosierra
solamente se debe utilizar para cortar madera. Está
prohibido cortar otros tipos de material. Vibraciones y
retroceso varían con diferentes materiales y los requi-
sitos de las normas de seguridad no serían respetados.
No utilice la motosierra como una palanca para levantar,
mover o los objetos de división. No bloquearlo en pues-
tos jos. Se prohíbe a las herramientas de enganche o
aplicaciones para la toma de fuerza que no están espe-
cicados por el fabricante.
No es necesario forzar la sierra en el corte. Aplique una
ligera presión, mientras que el motor a pleno rendimiento.
Cuando la sierra de cadena se ve atrapada en el corte,
no intente sacarla por la fuerza, utilice el uso de una
cuña o una palanca para abrir el camino.
Protegerse del retroceso (Kickback)
Esta sierra está equipada con un freno de la cadena que
bloqueará cadena en el caso de retroceso si funciona
correctamente. Usted debe vericar el funcionamiento
del freno de la cadena antes de cada uso mediante la
ejecución de la sierra en pleno el acelerador para que
entre 1 y 2 segundos y empujando el protector de la
mano frente hacia delante, la cadena pase de inmediato
con el motor a toda velocidad. Si la cadena va lenta para
detenerse o no se detiene, reemplace la cinta de freno y
el tambor del embrague antes de su uso.
11
Es muy importante comprobar el correcto funcionamien-
to del freno de cadena antes de cada uso y que la ca-
dena este perfectamente alada para evitar los contra-
golpes. La eliminación de los dispositivos de seguridad,
mantenimiento inadecuado, o un cambio incorrecto de
la barra o cadena puede aumentar el riesgo de lesiones
personales graves por contragolpes.
TALAR UN ÁRBOL
1. Decidir la dirección de caída teniendo en cuenta
el viento, observe el árbol, la ubicación de ramas
pesadas, la facilidad de empleo después de la tala,
y otros factores.
2. Mientras limpie el área alrededor del árbol, organizar
un punto de apoyo y una buena vía de escape.
3. Haga un corte de primera clase de un tercio del
camino en el árbol en el lado de la tala.
4. Haga un corte de caída desde el lado opuesto del
primer corte y en un nivel ligeramente superior a la
parte inferior.
ADVERTENCIA
Cuando tale un árbol, asegúrese de advertir a todas las
personas que estén al alrededor.
1) Muesca
2) Corte de caída
3) Dirección de la tala
EXPLOTACIÓN FORESTAL Y DESRAMAR
ADVERTENCIA
1. Asegúrese siempre de su punto de apoyo, así como
la estabilidad del árbol.
2. Esté alerta de la rotación del árbol una vez talado.
3. Lea las instrucciones en “Para una operación segu-
ra” para evitar el contragolpe de la sierra.
Antes de comenzar los trabajos, comprobar la dirección
de la fuerza de exión en el interior del registro para ser
cortado. Siempre termine el corte desde el lado opuesto
de la dirección de la exión para evitar que la barra
quede aprisionada en el tronco.
Corte de un tronco no apoyado
Corte hasta la mitad y luego rodar el tronco y corte des-
de el lado opuesto.
Corte de un tronco apoyado
En la zona A de la imagen de la derecha arriba, corte
desde abajo un tercio y terminar el aserrado desde la
parte superior. En la zona B, corte desde arriba un tercio
y termine el aserrado desde abajo.
12
Desramar un árbol talado
Primero compruebe si la rama se dobla. A continuación,
hacer un corte supercial en el lado comprimido para
evitar que la rama se desgarre. Corte a través de la
parte tensa.
ADVERTENCIA
Este alerta con las ramas verdes.
Poda
Corte desde la parte inferior, acabe desde la parte
superior.
ADVERTENCIA
1. No utilice un punto de apoyo inestable o una esca-
lera de tijera.
2. No se extralimite.
3. No corte por encima del hombro.
4. Utilice siempre las dos manos para agarrar la sierra.
ADVERTENCIA
El parachoques claveteado siempre debe ser puesto en
durante el uso de la motosierra en el tronco de árbol.
Empuje el paragolpes con púas en el tronco del árbol
mediante el uso de la empuñadura trasera. Empuje el
mango delantero en la dirección de la línea de corte.
El paragolpes con púas debe permanecer ja para guiar
la sierra aún más si es necesario. Use un paragolpes
con púas al cortar árboles y ramas gruesas pueden
garantizar su seguridad y disminuir el nivel de intensidad
de la vibración y de trabajo.
Si hay barrera entre el material de corte y motosierra,
apagar la máquina. Espere hasta que se detenga por
completo. Llevar el guante de la seguridad y eliminar
la barrera. Si la cadena se debe retirar, por favor, siga
las instrucciones de instalación de la parte pertinente,
como en el manual. Un periodo de prueba debe llevarse
a cabo después de la limpieza y de nueva instalación.
Si se descubre el ruido de vibración o mecánico, por
favor, detener el uso y póngase en contacto con su
distribuidor.
9. TRABAJOS CON MOTOSIERRA EN
ÁRBOLES
1. Visión de conjunto
Este capítulo establece las prácticas de trabajo dirigidas
a reducir el riesgo de lesiones causadas por el árbol de
servicios sierras de cadena cuando se trabaja en altura
de una cuerda y un arnés. Si bien puede ser la base
de la orientación y publicaciones de capacitación, no
debe considerarse como un sustituto de la capacitación
formal. Las orientaciones recogidas en este anexo es
sólo un ejemplo de las mejores prácticas de trabajo. La
legislación nacional siempre se deben seguir.
Presenta
- Requisitos generales que deben cumplirse antes de
usar un servicio de árbol de la sierra de cadena para
trabajos en altura de una cuerda y un arnés,
- Preparaciones para utilizar un servicio de árbol de la
sierra de cadena de una cuerda y un arnés, y
- El uso de un servicio de árbol de la sierra de cadena
para la poda y desmontaje, incluyendo posiciona-
miento de trabajo seguro para el uso a dos manos, a
partir de la sierra de cadena, cortar con la sierra de
cadena, restricciones de uso con una sola mano y
liberando una sierra atrapado.
13
Requisitos generales
Este tipo de operarios no deben trabajar solos. Un traba-
jador capacitado para estos trabajos debería ayudar al
operario. Los operadores deben ser entrenados para este
tipo de trabajos en la escalada general y las técnicas de
posicionamiento de trabajo y estar bien equipados con ar-
neses, cuerdas, estrobos, mosquetones y otros equipos
para que el puesto de trabajo sea estable y seguro, tanto
para sí mismos como para la motosierra.
Preparación para usar la sierra en el árbol
Vericar el combustible y el aceite de la motosierra,
arrancarla en tierra, calentarla, apagarla y luego subir
al árbol.
Ejemplo de la colocación de la
motosierra a un operador con
arnés
La motosierra debe estar equipada con una correa de
cuero adecuada y ser jada al arnés del operador (ver
Figura):
a) asegurar la correa de cuero alrededor del punto de
jación en la parte posterior de la sierra;
b) proporcionar mosquetones adecuados para permitir
la instalación indirectos (es decir, a través de la
correa de cuero) y directa (es decir, en el punto de
unión en la sierra) de la sierra para aprovechar el
operador;
c) garantizar que la motosierra esté bien conectada
cuando se está enviando al operador;
d) asegurarse de la sierra se ja al arnés antes de que
se desconecta de los medios de ascenso.
La capacidad de conectarse directamente a la sierra del
arnés reduce el riesgo de daños a los equipos cuando
se mueven alrededor del árbol. Cerciórese siempre que
el interruptor esta on “off” cuando está conectado direc-
tamente al arnés.
La motosierra sólo debe conectarse a los puntos de
jación se recomienda en el arnés. Estos pueden estar
en el punto medio (delantero o trasero) o en los lados.
Siempre que sea posible, coloque la sierra en la parte
posterior del centro del punto medio para que queden
libres de las líneas de escalada y para soportar su peso
centralmente por la espalda del operador.
Ejemplo de colocación de la motosierra de un opera-
rio en un árbol
Cuando se mueve la sierra desde cualquier punto de co-
nexión a otro, los operadores deben asegurarse de que
está garantizado en la nueva posición antes de lanzarlo
desde el punto de unión anterior.
Usando la motosierra en el árbol
Un análisis de los accidentes con estas sierras durante
las operaciones de servicio de árbol muestra que la
causa principal por ser usadas con una sola mano. En
la gran mayoría de los accidentes, los operadores no
adoptan una posición de trabajo segura que les permite
mantener ambas manos en la motosierra. Esto se tradu-
ce en un mayor riesgo de lesiones debido a:
- no tener un rme control sobre la sierra produce el
retroceso.
- la falta de control de la sierra, es probable que entren
en contacto con las líneas de la escalada y el cuerpo
del operador (en particular, la mano izquierda y el
brazo),
- pérdida de control debido a una posición de trabajo
insegura y entrando en contacto con la sierra (un
movimiento inesperado durante la operación de la
sierra).
14
Asegurar la posición de trabajo para aserrar con las
dos manos
A n de permitir la sierra, que se cogerá con las dos ma-
nos, como regla general, los operadores deben tener un
puesto de trabajo seguro en el que operen con la sierra:
- Corte de secciones horizontales a nivel de cadera
- Corte de secciones verticales a nivel de plexo solar.
Cuando el operario está trabajando cerca de los tallos
verticales con bajas fuerzas laterales en el puesto de
trabajo, entonces una buena base puede ser todo lo
que se necesita para mantener un puesto de trabajo
seguro. Sin embargo, si se aleja del punto de apoyo,
que tendrán que tomar medidas para eliminar o con-
trarrestar las fuerzas aumento lateral, por ejemplo, un
redireccionamiento de la línea principal a través de un
punto de anclaje suplementario o el uso de una correa
de cuero ajustable en directo desde el arnés a un punto
de anclaje suplementario.
Ejemplo de reorientación de la
línea principal a través de punto de
anclaje suplementario
Obtener una buena base en la posición de trabajo asis-
tido por el uso de un estribo temporal a partir de una
eslinga sin n.
Ejemplo de estribo temporales a partir de eslinga
sin n
Arranque de la motosierra en el árbol
Al iniciar la poda en el árbol, el operador debe
a) aplicar el freno de la cadena antes de empezar,
b) mantener la sierra en la izquierda o derecha del cuer-
po cuando se inicia,
1) en el lado izquierdo, mantenga la sierra con la
mano izquierda sobre la empuñadura delantera y
empuje la sierra del cuerpo mientras sostiene la
cuerda de arranque tirón en la mano derecha, o
2) en el lado derecho, mantenga la sierra con la mano
derecha en cualquiera de los manipuladores y el
empuje de la sierra del cuerpo mientras sostiene
la cuerda de arranque tirón en la mano izquierda
El freno de cadena debe estar siempre puesto antes de
bajar la sierra por su correa de cuero.
Los operadores deben comprobar siempre que la sierra
tiene suciente combustible antes de empezar a serrar
troncos difíciles.
Uso de la motosierra con una sola mano
Los operadores no deben utilizar la motosierra con una
sola mano si el puesto de trabajo es inestable, en su
lugar utilice una motosierra pequeña de poda especial
para una mano para ramas pequeñas.
Una poda en el árbol solo se debe hacer cuando:
- El operador no necesite las dos manos para tener un
sitio estable
- El operador utilice una sola mano para tener un sitio
estable
- La sierra se está utilizando a pleno rendimiento,
15
en ángulo recto y fuera de línea con el cuerpo del
operador.
Ejemplo de uso con una sola mano de la motosierra
El operador nunca debe
- cortar en la zona de retroceso con la punta de la barra
de cadena.
- Cortar y sostener las ramas
- Intentar coger al vuelo ramas cortadas.
Liberar una motosierra atrapada
Si la motosierra queda atrapada durante el corte, siga
estos pasos:
- apague la sierra y mueva de forma segura al árbol
hacia el interior (es decir, hacia el lado del tronco) del
corte con una herramienta o un separador.
- tirar de la sierra de la corte, mientras sostiene la rama
que sea necesaria,
- si es necesario, use un serrucho o una segunda
sierra de cadena para liberar la sierra atrapada por
el corte a un mínimo de 30 cm de distancia de la
sierra atrapada.
Ya sea una sierra de mano o una sierra de cadena se
utiliza para liberar una sierra atrapado, los cortes de
liberación deben estar siempre fuera de borda (hacia
la punta de la rama), con el n de evitar que la sierra
está tomada con la sección y complicando aún más la
situación. Liberando una sierra atrapado.
10. Mantenimiento
ADVERTENCIA
Antes de la limpieza, inspección y reparación de la
unidad, asegúrese de que el motor haya parado y este
fresco. Desconecte la bujía para evitar un arranque
accidental.
Siga las instrucciones para llevar a cabo un man-
tenimiento regular, los procedimientos previos a la
operación y mantenimiento de las rutinas diarias. Un
mantenimiento inadecuado puede causar graves daños
a la máquina.
Mantenimiento tras cada uso
1. Filtro de aire
El polvo en el ltro limpiador puede ser eliminado por
lavado en una solución de detergente y agua caliente.
Para limpiar la suciedad en las mallas, retire la tapa del
ltro y el pincel en la gasolina. Cuando se utiliza aire
comprimido, sople desde el interior.
(1) Tornillo de la
tapa del ltro
del aire
(2) Tapa de ltro
de aire
(3) Tapa ltro
2. Abertura de lubricante
Desmonte el perlguía y compruebe si hay obstruccio-
nes en la abertura para lubricante.
(1) Abertura de lubricante
(2) Punto de engrase
3. Barra de cadena
Eliminar el aserrín en la ranura de la barra y del punto
de engrase.
16
(Tipo: piñón puntero)
Engrasar el piñón (2) desde el punto de alimentación (1)
en la punta de la barra.
(1) Punto de engrase
(2) Piñón
(1)
(2)
4. Otros
Compruebe si hay fugas de combustible, sujeciones
sueltas o daños en las partes más importantes, sobre
todo manejar las articulaciones y la barra guía de monta-
je. Si encuentra defectos, asegúrese de repararlos antes
de usar la motosierra.
Mantenimiento regular
1. Nervaduras del cilindro
La obstrucción debida a polvo entre las nervaduras del
cilindro puede causar un sobrecalentamiento del motor.
Compruebe a intervalos regulares. Limpie las nervadu-
ras del cilindro tras retirar el ltrode aire y la cubierta del
cilindro. Al montar la tapa del cilindro, asegúrese de que
los cables del interruptor y las juntas de sellado están
colocadas en su sitio correcto.
2. Filtro de combustible
a) Usando un gancho de alambre, retire el ltro de com-
bustible del depósito.
b) Lavar el ltro con gasolina. Reemplace el ltro si la
suciedad lo obstruye por completo.
IMPORTANTE
Tras retirar el ltro, utilice una abrazadera para man-
tener cerrado el extremo de la tubería de aspiración.
Si vuelve a montar el ltro, preste atención para que
no entren bras ni polvo en la tubería de aspiración.
3. Bujía de encendido
Limpie los electrodos con un cepillo metálico y retrase la
distancia a 0,65 mm si fuera necesario.
Zündkerze: RCJ7Y Champion
4. Rueda dentada de la cadena
Compruebe si la cadena presenta grietas y un exceso
de desgaste que pueda perjudicar el guiado de la cade-
na. Si se determina un desgaste claro, sustituya la rueda
dentada de la cadena por otra nueva. No coloque nunca
una cadena nueva en una rueda dentada para cadena
usada ni una cadena usada en una rueda dentada para
cadena nueva.
5. Amortiguadores de vibraciones delantero y trasero
Sustituir cuando la pieza pegada esté suelta o se cons-
tate un agrietamiento en la pieza de goma.
ADVERTENCIA
Utilice sólo las piezas de recambio que nombran en este
manual. Use la otra pieza de recambio puede causar
lesiones graves.
11. Mantenimiento de la barra y la cadena
ADVERTENCIA
Es muy importante para un funcionamiento suave y
seguro tener siempre la cadena alada.
La cadena debe ser alada cuando:
El aserrín se convierte en polvo cuando:
Se necesita fuerza extra para serrar
La forma de corte no va recta.
aumenta la vibración.
Los aumentos de consumo de combustible.
Normas standard para usar una motosierra:
ADVERTENCIA
Asegúrese de llevar guantes de seguridad.
17
Antes del alado:
Asegúrese de que el alado se lleva a cabo de forma
segura.
Asegúrese de que el motor está parado.
Use una lima redonda de tamaño apropiado para su
cadena.
Tipo de cadena:
PC 26 TL: Mirar „ Espada y Cadena“
PC 26CA TL: Longer E1-25A P060T
Tamaño de lima: 5/32 in (4.0 mm)
Coloque la lima en el corte y empuje hacia adelante.
Mantenga la posición de la lima, como se ilustra.
Después de cada alado, revise el medidor de profundi-
dad y presentarlo en el nivel adecuado, como se ilustra.
ADVERTENCIA
Asegúrese de redondear el borde delantero para reducir
el riesgo de contragolpe o rotura del arnés.
Asegúrese de que cada corte tiene la misma longitud y
los ángulos de borde como se muestra.
Tipo de cadena
Diametro
limaton
Angulo de la
placa arriba
Angulo bajo Angulo de
inclinacion
Profundidad
standard
Angulo de
rotacion
Angulo de
inclinacion
Angulo lateral
91P 5/32” 30° 80° 0,025”
91PJ 5/32” 30° 80° 0,025”
91VG 5/32” 30° 80° 0,025”
E1-
25AP060T
5/32” 30° 10° 85° 0,025”
Profundidad Lima
18
Espada y Cadena
La tabla contiene una lista de todas las combinaciones posibles entre la barra y la cadena, indicación de los que se
puede utilizar en cada máquina, marcado con el símbolo „
*
“.
División Espada Cadena Modelo de motosierra
Zoll Longitud
Pulgada/cm
Grosor
Pulgada /mm
Codigo Codigo PC 26 TL PC 26CA TL
3/8“ 12“/30cm 0.050“/1.3mm Qirui
PO12-50SR
Orgeon
91VG045X
*
3/8“ 12“/30cm 0.050“/1.3mm Qirui
PO12-50SR
Orgeon
91P045X
*
3/8“ 12“/30cm 0.050“/1.3mm Orgeon
120SDEA041
Orgeon
91P045X
*
3/8“ 10“/25cm 0.050“/1.3mm Orgeon
100SDEA041
Orgeon
91P040X
*
3/8“ 10“/25cm 0.050“/1.3mm Orgeon
100SDEA041
Orgeon
91PJ040X
*
1/4“ 10“/25cm 0.050“/1.3mm Qirui
AT10-50
Longer
E1-25AP060T
*
Por reemplazos utilizar solo espadas y cadenas autorizadas. Utilizar espadas y cadenas no autorizada puede hacer
daño personal y a la maquina.
Perl guía
Invierta ocasionalmente el perl guía para evitar un
desgaste en un sentido.
El borde del perl guía debería estar siempre perpen-
dicular. Compruebe si el perl guía está desgastado.
Coloque una regla sobre el perl y el lado externo
del diente de cuchilla. Si hay un hueco entre ambos,
el perl guía está normal. En caso contrario es que
el perl guía está desgastado. En tal caso hay que
corregir o sustituir dicho perl guía.
1) Regla
2) Hueco
3) Sin hueco
4) Cadena ladeada
12. Almacenamiento
1. Vaciar el tanque de combustible y hacer funcionar el
motor sin combustible.
2. Vaciar el tanque de aceite.
3. Limpie toda la unidad.
4. Guarde la unidad en un lugar seco fuera del alcance
de los niños.
13. Eliminación de residuos y protección del
medio ambiente
Nunca vierta residuos de lubricantes de cadena o de
2 tiempos de mezcla de combustible en el sistema de
drenaje o alcantarillado o en el suelo, reciclarlo de una
manera adecuada, por ejemplo, en un punto especial de
recogida o descarga.
Si el dispositivo debe ser inútil en un futuro o que no lo
necesita más, y dispone del dispositivo junto con la basura
doméstica, guárdelo de una manera ambientalmente
19
amigable. Vacíe el aceite / lubricante de los tanques
de combustible y disponer de los residuos en un punto
especial de recogida o de descarga. También se dispone
del propio punto de reciclaje, d e esta manera, las piezas
de plástico y metal pueden ser separados y reciclados.
Información relativa al tratamiento de los materiales y los
dispositivos están disponibles en su administración local.
14. Condiciones de garantía
Independientemente de las obligaciones del vendedor
derivadas del contrato de compra, por esta herramienta
le concedemos al comprador nal la siguiente garantía:
La garantía asciende a 36 meses (En el registro 60
meses) y empieza con la entrega que deberá ser
demostrada por el comprobante de compra original. En
el caso de una aplicación comercial, así como de un
alquiler, el período de garantía se reduce a 12 meses.
De la garantía están excluidas las piezas de desgaste y
los daños que se han originado por el empleo de piezas
accesorias equivocadas, reparaciones con piezas no
originales, uso de la fuerza, golpe y rotura, así como
una sobrecarga con intención del motor. La sustitución
cubierta por la garantía se extiende únicamente a piezas
defectuosas y no a aparatos completos. Reparaciones
cubiertas por la garantía deberán ser efectuadas sólo
por talleres autorizados o por el Servicio de Postventa
de la fábrica. La garantía caducará en el caso de una
intervención ajena.
Envío gratuito de aparatos en caso de ser necesario
Registro de productos para la ampliación de la garantía
a 5 años: www.tonino-lamborghini-garden.com
Servicio de atención al cliente
Soporte competente en cuestiones referentes a la
puesta en marcha
Respuesta a preguntas técnicas
Pedido de piezas de repuesto y suministro
Registro de productos para la ampliación de la
garantía a 5 años
Servicio
Envío gratuito de aparatos en caso de ser necesario
Reparación rápida, en máx. 7 días después de la
llegada al servicio
15. Búsqueda de problemas
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Advertencia: Asegúrese de que el mecanismo de protección antihelada no está activado
Si no arranca Compruebe si hay agua en el
combustible o la mezcla no es correcta
Reemplazar con el combustible
adecuado
Compruebe si el motor está ahogado Retirar y secar la bujía. A continuación,
tire del arrancador otra vez sin ahogarla
Compruebe la bujía Reemplazar con una bujía nueva
Falta de potencia
No aguanta el ralentí
Compruebe si hay agua en el
combustible o la mezcla no es correcta
Reemplazar con el combustible
adecuado
Revise el ltro de aire y ltro de
combustible si están obstruidos
Límpielos
Revise el carburador, necesita un ajuste Reajustar el carburador
El aceite no sale Revise la calidad del aceite Reemplazar
Compruebe los conductos del aceite y
los puntos de salida
Limpiar
Cuando la unidad parece necesitar el servicio, por favor consulte con nuestra tienda de servicio en su área.
20
Nosotros, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster Germany, declaramos bajo nuestra única respon-
sabilidad que el producto Motosierra modelo PC 26 TL / PC 26CA TL, a la que se reere esta declaración se co-
rresponden con las normas de seguridad básicas y de salud de las Directivas 2006/42/EC (Directiva de máquinas),
2014/30/EU (EMV-Guía), 97/68/EC + 2010/26/EC (Directiva de emisiones) y 2000/14/EC+2005/88/EC (directiva
ruido) incl. modicaciones. Para la ejecución pertinente de los requisitos de seguridad y de salud mencionadas en
las Directivas, las siguientes normas y / o especicación técnica (s) se han respetado
EK9-BE-72:2009; EN ISO 11681-2:2011; EN ISO 14982:2009
Certicado de ensayo de patrón constructivo: 14SHW0727-01, Intertek Notied Body 0905
Nivel de ruido medido L
WA
104,5 dB (A)
Nivel de ruido garantizado L
WA
110,0 dB (A)
Método de evaluación de la conformidad al Anexo V / Directiva 2000/14/EC
El año de fabricación se imprime en la placa de identicación y puede ser, además, identicado a través del número de serie consecutivo
Münster, 21.04.2017
Gerhard Knorr, Technical Management Ikra GmbH
Mantenimiento de la documentación técnica: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
16. Especicaciones: PC 26 TL / PC 26CA TL
¡Atención! ¡Esta motosierra solo se ha construido para cortar madera!
17. CE Declaración de conformidad
Unidad de potencia: PC 26 TL PC 26CA TL
Cilindrada 25,4 cm
3
Potencia máxima motor 0.9 kW
Mezcla Gasolina sin plomo 40: aceite 2 tiempos 1
Capacidad depósito combustible 230 ml
Capacidad depósito aceite 160 ml
Carburador Tipo diafragma Hualong/Tipo diafragma Walbro
Consumo de combustible con potencia máx. del motors 560 g/kwh
Velocidad en marcha al ralentí
3100
+
400 min
-1
Velocidad máx. con dispositivo de aserrado 11000 min
-1
Velocidad de cadena 21,0 m/sec 18,6 m/sec
Encendido C.D.I.
Bujía RCJ7Y Champion
Sistema de lubricación Bomba mecánica de émbolo con regulador
Piñón 6 T x 9,525mm 8 T x 6,35mm
Peso en seco (sin perl guía ni cadena, depósitos vacíos)
3,2 kg
Dispositivo de corte:
Perl guí
Tipo
Mirar „Espada y Cadena“
Longitud 10 Zoll / 12 Zoll 10 Zoll
Longitud de corte 220 mm /270 mm 235 mm
Cadena de aserrado
Tipo Mirar „Espada y Cadena“
Paso cadena 9.525 mm / 0.375 inch 6,35 mm / 0.25 inch
Espesor de material 1,27 mm / 0.050 inch
Nivel de presión acústica
(EN ISO 11681-2) 87,0 dB(A) [K=3,0 dB(A)]
Nivel de ruido medido L
WA
(2000/14/EG)
104,5 dB(A) [K=1,5 dB(A)]
Nivel de ruido garantizado L
WA
(2000/14/EG)
110,0 dB(A)
Nivel de vibración
(EN ISO 11681-2) 12,1 m/s
2
[K=1,5 m/s
2
]
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso
1
PT | Manual de instruções
CONTEÚDO
1. Uso correcto/incorrecto 2
2. Localização das peças 3
3. Símbolos na máquina 4
4. Para uma operação segura 4
5. Instalação da guia e da corrente da serra 5
6. Combustível e óleo da corrente 7
7. Funcionamento 7
8. Serrar 10
9. Trabalhando com o motoserra em árvores com cordas
e arreios
12
10. Manutenção 14
11. Manutenção da corrente da serra e da guia 16
12. Armanezagem 18
13. Eliminação de resíduos e protecção do ambiente 18
14. Garantia 19
15. Instruções para resolução de problemas 19
16. Especicações 20
17. EC declaração 20
SEGURANÇA EM PRIMEIRO LUGAR
Instruções contidas em avisos no interior deste manual marcadas com um símbolo
aponta para preocupação
crítica que deve ser levado em consideração para evitar possíveis ferimentos graves, e por isso você será solicitado
a ler todas as instruções com cuidado e segui-las sem falhas
ADVERTÊNCIAS CONTIDAS NO MANUAL
ATENÇÃO
Esta marca indica instruções que devem ser seguidas para evitar acidentes que possam causar lesões corporais
graves ou a morte.
IMPORTANTE
Este símbolo indica instruções que devem ser seguidas para evitar falha mecânica, avarias ou danos.
NOTA
Esta marca indica sugestões ou indicações úteis na utilização do produto.
Atenção! Leia estas instruções antes de começar a trabalhar com a motoserra e que com elas em
mente.
Leia todas as instruções com cuidado. Para se relacionar com os comandos de modo que possa
trabalhar com segurança a ferramenta. Guarde estas instruções para uso sempre com a motosserra.
Atenção! Risco de danos auditivos.
Em condições normais esta ferramenta pode expor o operador a um nível sonoro de 80 dB (A) ou mais.
Usar proteção auditiva.
Atenção: proteção contra o ruído! Observe a legislação local, quando operar com a ferramenta.
Tradução do manual de instruções original
2
PT | Manual de instruções
1. Uso correcto/incorrecto
A corrente da serra, serve para cortar troncos, madeiras quadradas e para o corte de ramos, de acordo com o compri-
mento de corte que abrange a máquina.
Apenas materiais de Madeira podem ser trabalhados.
Equipamentos de proteção sucientes individual (EPI) é necessário de acordo com as instruções de operação durante
o uso. Este produto é projectado para uso por um operador treinado para poda e corte de copas de árvores em pé. Da-
nos ou lesões resultantes por um uso incorrecto, são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante.
Combinações apropriadas de correntes e barras de guia pode ser usado somente para esta máquina de acordo com
as instruções para uso. É parte da devida observância dos avisos de segurança e respeito também para a unidade de
acordo com as instruções para uso. As pessoas que operam com a máquina devem se relacionar com o produto e a
unidade para a prática e considerar todos os perigos possíveis. Além disso, as regras para a prevenção de acidentes
devem ser seguidas. Deve ser capaz de tomar em conta as regras gerais estabelecidas pela segurança no trabalho.
O fabricante proíbe qualquer modicação na máquina e portanto nega qualquer responsabilidade por danos desses
resultantes. Qualquer modicação irá anular a garantia. Este equipamento foi projectado para jardins privados.
Riscos residuais:
Mesmo se a máquina é usada como previsto, é impossível excluir algum risco residual. Devido ao seu tipo e constru-
ção, a máquina faz os seguintes riscos potenciais:
- Contacto com a corrente da serra desprotegida (cortes)
- Movimento repentino e inesperado da lâmina de serra (cortes)
- Danos na audição, se a protecção auditiva prescrita não é usada
- Inalação de gases de escape nocivos do motor de combustão
- Contacto da gasolina com a pele.
- Ruído. A máquina produz um ruído inevitável. Trabalhando num ambiente ruidoso este deve estar licenciado e
está sujeito a limitações em certos períodos. Deve-se respeitar os períodos de descanso e qualquer restrição ao
tempo de trabalho. Devem ser usada proteção auditiva para proteger o pessoal operacional, bem como pessoas
que trabalham nas proximidades.
- Vibração. Atenção: A emissão de vibração ao utilizar a máquina pode variar do apresentado no manual ou o fabri-
cante. Os seguintes fatores podem estar envolvidos. Além disso, eles devem ser considerados antes ou durante
cada utilização:
Se a máquina é usada correctamente.
Se o método de cortar o material e como ele é processado, é o correcto.
O uso do estado da máquina está na regulamentação.
A ferramenta de corte é aada.
As pegas são montadas sobre a opção traseira, de modo a lidar com a vibração e xado ao corpo da máquina.
Se sentir desconforto ou descoloração da pele em suas mãos durante o uso da máquina, parar o trabalho. Pro-
porcionar pausas de trabalho adequadas. Se pausas no trabalho não forem respeitadas, existe risco em poder
sofrer riscos para a saúde através de vibrações transmitidas ao sistema mão-braço.
- Nunca tente utilizar uma máquina incompleta ou uma máquina que tenha sido adaptada com uma modicação não
autorizada.
- Estes aparelhos não foram concebidos para serem operados por pessoas com experiência insuciente e/ou conhe-
cimentos insucientes ou por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, excepto se forem
supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou caso tenham sido instruídas pela mesma em
como utilizar os respectivos aparelhos.
- Não é permitida a utilização por jovens com idade inferior a 16 anos.
- ATENÇÃO: O unidade produz um campo electromagnético de intensidade muito baixa. Este campo pode interferir
com alguns pacemaker. Para reduzir o risco de lesões graves ou mortais, as pessoas com pacemaker deverão
consultar o seu médico e o fabricante do pacemaker antes de utilizar esta máquina.
3
PT | Manual de instruções
2. Localização das peças
1. Corrente da serra
2. Guia
3. Protecção da mão dianteira
4. Bulbo de escorvamento
5. Gatilho do acelerador
6. Bloqueio da alavanca do acelerador
7. Punho traseiro
8. Tampa do ltro de ar
9. Parafuso do ltro de ar
10. Alavanca de arranque
11. Punho dianteiro
12. Tampa do depósito do óleo
13. Tampa do depósito de combustível
14. Protector da guia
15. Tampa da embraiagem
16. Ar / Autochoke
17. Interruptor de arranque / motor
4
PT | Manual de instruções
3. Símbolos na máquina
Para operação e manutenção segura encontram-se
símbolos gravados na máquina. De acordo com estas
indicações, tome o cuidado para não cometer nenhum
erro.
a) Entrada para reabastecer „GASOLINA
DE MISTURA“
Posição: Superior da frente no lado
esquerdo da unidade de potência (perto
da tampa de combustível)
b) Entrada para atestar óleo da corrente
Posição: Inferior frontal no lado es-
querdo da unidade motriz (perto da
tampa do óleo)
c) Regulando o interruptor na posição “O„,
o motor pára imediatamente.
Posição: Frente no topo da pega tra-
s e i r a ( p e r t o d o i n t e r r u p t o r )
d) Arrancar o motor, se puxar o botão do
estrangulador (na parte de trás direita
do punho traseiro) para a ponta da seta,
poderá regular o modo de arranque da
seguinte forma:
• Posição do primeiro estágio – modo de
arranque quando o motor está quente.
• Posição do segundo estágio – modo
de arranque quando o motor está frio.
Posição: Superior direito da tampa da
corrente
Ajuste a bomba de óleo girando o bas-
tão com chave de fendas e sigue a seta
para a posição „MAX“, o uxo de óleo
da corrente aumenta e se você apertar
para a posição „MIN“, diminui.
Posição: no topo do punho na parte
traseira esquerda.
e) O parafuso sob a marca “H„ é o para-
fuso de regulação de alta velocidade.
O parafuso sob a marca “L„ é o para-
fuso de regulação de baixa velocidade.
O parafuso à esquerda da marca “T„ é o
parafuso de regulação do ralenti.
Posição: Lado esquerdo do punho tra-
seiro.
f) Indica os sentidos em que o travão da
serra é libertado (seta branca) e activa-
do (seta preta).
Posição: Frente da guarda corrente
g) Mostra as instruções da ins-
talação da corrente da serra.
Posição: Em frente á protec-
ção da corrente
Nível de potência sonora garantido L
WA
Arranque do motor
Esta motoserra é para operadores ex-
perientes no corte de árvores.
Use protecções da cabeça, ouvidos e
olhos adequadas.
Leia e siga todos os avisos.
Use protecção adequada para os pés,
mãos, pernas e braços.
Aviso! Perigo de recuo!
Use a motoserra com as duas mãos.
Leia o manual de instruções, antes de
trabalhar com a máquina.
4. Para uma operação segura
Antes de trabalhar com o produto
1. Nunca opere uma motoserra quando estiver can-
sado, doente ou perturbado, ou sob a inuência de
medicamentos que possam produzir sonolência, ou
se estiver sob o efeito de álcool ou drogas.
2. Use calçado de segurança, vestuário justo e disposi-
tivos de protecção para os olhos, ouvidos e cabeça.
3. Tenha cuidado sempre que utilizar combustível.
Limpe todos os derrames e depois afaste a moto-
serra pelo menos 3 m do ponto de enchimento de
combustível, antes de arrancar o motor.
4. Elimine todas as fontes de faíscas ou chamas (i.e.
cigarros, chamas abertas ou trabalhos que possam
provocar faíscas) nas áreas onde o combustível é
misturado, abastecido ou armazenado.
5. Não permita que outras pessoas estejam perto da
motoserra quando a zer arrancar ou ao cortar.
Mantenha os observadores e animais afastados da
área de trabalho. Crianças, animais e observadores
deverão estar a uma distância mínima de 10 m
quando arrancar ou operar a motoserra.
6. Nunca comece a cortar antes de ter desimpedido
a área de trabalho, os pés rmes e um caminho de
retirada planeado para quando a árvore cair.
7. Segure sempre a motoserra rmemente com as
duas mãos quando o motor estiver a trabalhar.
Segure rmemente com os dedos e os polegares
envolvendo os punhos da motoserra.
8. Mantenha todas as partes do seu corpo afastadas
da corrente da serra quando o motor estiver a
funcionar.
5
PT | Manual de instruções
9. Transporte sempre a motoserra com o motor parado,
a guia e a corrente da serra para trás e a panela de
escape afastada do seu corpo.
10. Inspecione sempre a motoserra antes de cada
utilização vericando peças gastas, soltas ou da-
nicadas. Nunca opere uma motoserra que esteja
danicada, incorrectamente ajustada ou que não
esteja montada completamente e de forma segura.
Assegure-se de que a corrente da serra pára de se
deslocar quando o gatilho acelerador é solto.
11. Todos os serviços à motoserra, excepto os elemen-
tos listados no Manual do Proprietário, deverão ser
executados por pessoal qualicado para assistência
às motoserras. (P.ex., se forem usadas ferramentas
impróprias para remover o volante do motor, ou se
for usada uma ferramenta imprópria para remover a
embraiagem, poderão ocorrer danos estruturais ao
volante do motor que poderão subsequentemente
provocar a desintegração do volante do motor.)
12. Desligue sempre o motor antes de o regular.
13. Use extremas precauções quando cortar arbustos
e árvores pequenas dado que o material delgado
poderá prender-se à corrente da serra e ser lançado
contra si ou desequilibrá-lo.
14. Ao cortar um ramo sob tensão, tome cuidado com
o ressalto de forma a não ser atingido quando a
tensão sobre as bras de madeira forem libertadas.
15. Mantenha os punhos secos, limpos e livres de óleo
ou de mistura de combustível.
16. Opere a motoserra apenas em áreas bem ventila-
das. Nunca arranque nem opere o motor dentro de
um compartimento ou edifício fechado. Os fumos de
escape contém monóxido de carbono que é perigoso
17. Proteja-se do recuo. Recuo é a deslocação para
cima da guia que ocorre quando a corrente da serra
na ponta da guia entra em contacto com um objecto.
O recuo pode dar origem à perigosa perda de con-
trolo da motoserra.
18. Ao transportar a sua motoserra, assegure-se que a
proteção da guia está no seu lugar.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA EM RELAÇÃO AO
RECUO PARA OPERADORES DE MOTOSERRA
AVISO
Poderá ocorrer recuo quando a
ponta da guia, toque num objec-
to ou quando a madeira fecha
e entala a corrente da serra no
corte. O contacto da extremidade
em alguns casos poderá provocar uma reação inver-
sa extremamente rápida, atirando a guia para cima e
para trás em direcção ao operador. Se a corrente da
serra for entalada na ponta da guia poderá empurrar a
guia rapidamente para trás em direcção ao operador.
Qualquer destas reacções poderá provocar que perca
o controlo da serra, o que poderá resultar em lesões
pessoais sérias.
Não cone exclusivamente nos dispositivos de se-
gurança incluídos na sua serra. Como operador da
motoserra deverá tomar várias medidas para manter
os trabalhos de corte isentos de acidentes ou lesões
pessoais.
1) Com uma compreensão básica do
recuo poderá reduzir ou eliminar o
elemento de surpresa. Surpresas sú-
bitas contribuem para os acidentes.
2) Segure bem a serra com as duas
mãos, a mão direita no punho traseiro
e a mão esquerda no punho dianteiro,
quando o motor estiver a funcionar.
Segure rmemente com os dedos e
os polegares envolvendo os punhos
da motoserra. Uma prisão rme aju-
dará a reduzir o recuo e a manter o
control da serra.
3) Assegure-se de que mantém a área
onde está a executar o corte livre de
obstáculos. Não deixe a ponta da guia
entrar em contacto com um tronco
4) Corte a alta velocidade do motor.
5) Não se estique, nem corte acima da
altura do ombro.
6) Siga as instruções do fabricante em
relação a amolar e à manutenção da
corrente da serra.
7) Use apenas guias e correntes de
reposição especicadas pelo fabri-
cante.
5. Instalação da guia e da corrente da serra
Um pacote de unidade de serra padrão contém os ele-
mentos ilustrados:
1) Unidade de acionamento 2) Corrente
3) Guia 4) Protecão da guia
5) Chave de velas 6) Lima
Abre a caixa e instale a guia e a corrente da serra na
unidade de acionamento como o seguinte.
6
PT | Manual de instruções
NOTA
Preste atenção ao sentido correcto da serra.
6. Coloque a porca tensora da corrente para o oricio
inferior da barra de guia. Em seguida, instalar a tam-
pa da corrente e aperte a porca de xação com os
dedos. Segurando na ponta da guia, ajuste a tensão
da corrente rodando o parafuso de tensionamento
até que a faixa de xação toquem apenas na parte
inferior da calha da guia. (Figura 5)
3) Porca tensora da corrente 4) Parafuso tensor
7. Aperte rmemente as porcas com a ponta da guia
levantada (TORQUE: 12~15 Nm). Depois verique
se a corrente roda suavemente e se tem a tensão
correcta deslocando-a à mão. Se necessário, reajus-
te com a guarda corrente solta. (Figura 6)
Girar o parafuso com a chave de fenda para a direita,
para reesticar a corrente, no sentido contrário para
reduzir a tensão.
8. Controlar o esticamento da corrente. A corrente tem
que estar encostada no lado inferior da guia e ainda
tem que ser possível puxá-la manualmente sobre
a guia com o travão da corrente desbloqueado. Se
necessário reesticar a corrente.
AVISO
A corrente da serra tem pontas muito aadas. Use
luvas de proteção para sua segurança.
1. Puxe a guarda na direcção do punho da frente para
vericar que o travão da corrente não está activado.
2. Desaperte as porcas e remova a guarda corrente.
(Figura 1)
1) Porca 2) Tampa da embraiagem
3) Garra em metal 4) Capa protetora
IMPORTANTE
A garra em metal, faz parte da Motoserra. Retire a capa
protetora. (Figura 1)
3. Retire o espaçador da Motoserra (Figura 2).
1) Espaçador
4. Coloque a guia na unidade de transmissão, até esta
esteja encostada. (Figura 3).
2) Guia
5. Engate a corrente no pinhão e, instalando a corrente
da serra à volta da guia, monte a guia na unidade de
acionamento. (Figura 4).
7
PT | Manual de instruções
IMPORTANTE
É muito importante manter a tensão da corrente ade-
quada. Uma tensão incorrecta pode causar um desgaste
rápido da guia e a corrente pode-se soltar facilmente.
Seja cuidadoso ao utilizar uma nova corrente, uma vez
que na primeira utilização esta geralmente se alarga.
6. Combustível e óleo da corrente
COMBUSTÍVEL
A máquina é lubricada com um óleo feito especialmen-
te para o uso do motor a gasolina dois tempos refrigera-
do a ar. Se este óleo não estiver disponível, use um óleo
de qualidade contendo antioxidantes especicamente
rotulados para o uso de dois tempos refrigerado a ar.
PROPORÇÃO RECOMENDADA DE MISTURA
GASOLINA 40 : ÓLEO 1
Emissões de gases de escape são controladas pelos
parâmetros principais e componentes do motor (por
exemplo, carburação, tempo de ignição e um controla-
dor da temporização de escape.
Estes motores são certicados para trabalhar com ga-
solina sem chumbo.
AVISO
A gasolina é muito inamável. Evite
fumar ou trazer qualquer chama ou
faíscas. Certique-se de parar o motor
e deixe esfriar antes de reabastecer a
unidade. Seleccione um terreno ao ar
livre para alimentar e mover-se pelo
menos 3 m (10 pés) de distância do ponto de abasteci-
mento antes de ligar o motor.
COMO FAZER A MISTURA DO COMBUSTÍVEL
1. Meça as quantidades de gasolina e óleo a serem
misturadas.
2. Ponha um pouco de combustível num recipiente lim-
po e adequado.
3. Despeje todo o óleo de 2-tempos e agite bem.
4. Despeje o resto da gasolina e agite novamente du-
rante pelo menos um minuto.
5. Ponha uma indicação clara no exterior do recipiente
para evitar misturas com gasolina ou outros recipien-
tes.
PARA UMA MELHOR VIDA ÚTIL DO SEU MOTOR,
EVITE:
1. COMBUSTÍVEL SEM ÓLEO (RAW GASOLINE)
Ele irá causar danos graves nas partes internas do
motor.
2. GASÓLEO – Pode causar desgasto da borracha ou
peças de plástico e interrupção na lubricação do
motor.
3. ÓLEO PARA UTILIZAÇÃO EM MOTORES A 4
TEMPOS ou PARA UTILIZAÇÃO EM MOTORES A
2 TEMPOS REFERIGERADOS A ÁGUA – Poderá
provocar sujidade na vela de ignição, bloqueando a
abertura de escape, ou colando os anéis de pistão.
ÓLEO DA CORRENTE
Use oleo especial para motoserras.
NOTA
Não use óleo usado ou reciclado que poderá provocar
danos na bomba de óleo.
7. Funcionamento
ARRANQUE DO MOTOR
1. Encha os depósitos de combustível e óleo da corren-
te e feche rmemente os tampões.
3
(1) Interruptor
(2) Botão do estrangulador
(3) Bulbo de escorvamento
(4) Tampa do depósito de
combustível
(5) Tampa do depósito
do óleo
2. Coloque o interruptor na posição “I”.
3. Puxe para fora o botão do estrangulador para a po-
8
PT | Manual de instruções
sição de segundo estágio. O estrangulador fechará e
a alavanca do acelerador será colocado na posição
de arranque.
4. Pressione continuamente a bomba de injecção até
que o combustível entre no motor.
5. Pressione a proteção da mão em direção da ponta
da guia para ativar o travão da corrente.
6. Quando o motor tiver pegado, primeiro empurre o
botão do estrangulador para a posição de primeiro
estágio e depois puxe novamente o arranque para
arrancar o motor.
7. Puxe a proteção da mão em direção do tubo diantei-
ro até que clique audivelmente. O travão está des-
bloqueado. Deixe o motor aquecer com a alavanca
do acelerador ligei.
(1) Alavanca do acelerador
(2) Pega traseira
(3) Bloqueio de acelerador
ATENÇÃO
Antes de ligar o motor, verique que a serra não entra
em contacto com nada. Antes de cada ignição, certi-
que-se que o travão está bloqueado.
NOTA
Ao reniciar imediatamente após parar o motor, coloque
o botão estrangulador na posição de primeiro estágio
(estrangulador aberto e alavanca de acelerador na po-
sição de arranque).
NOTA
Uma vez que o botão do estrangulador tenha sido pu-
xado para fora, não voltará para posição de operação
mesmo se o pressionar com o dedo. Quando quiser
fazer voltar o botão do estrangulador à posição de
funcionamento, puxe para fora a alvanca do acelerador.
VERIFICAÇÃO DO DÉBITO DE ÓLEO
Depois de arrancar o motor, faça rodar a corrente a
média velocidade e verique se o óleo da corrente é
dispersado como indicado na gura.
Óleo da corrente
O uxo de óleo da corrente pode ser alterado através
da inserção de uma chave de fenda no buraco na parte
inferior do lado da embreagem. Ajustar de acordo com
suas condições de trabalho.
(1) Canal de uxo de óleo, ajustando o seu eixo
IMPORTANTE
O tanque de óleo deve tornar-se quase vazio, enquanto
o combustível se esgota. Certique-se de encher o
tanque de óleo a cada vez que substituir o combustível
na serra.
SELEÇÃO DA EMBREAGEM
Antes de cada uso verique que a corrente não se move
durante a marcha lenta do motor!
ATENÇÃO
Quando a máquina estiver em funcionamento, esta deve
estar sempre segurada através de ambas as mãos, a
mão esquerda no punho dianteiro e a mão direita no
punho traseiro. Isto também deve ser aplicado se o
operador for esquerdino.
REGULAÇÃO DO CARBURADOR
O carburador da sua unidade foi regulado na fábrica,
mas poderá necessitar de ser anado devido a alteração
das condições de operação. Antes de ajustar o carbu-
rador, assegure-se de que os ltros de ar/combustível
estão limpos e novos e de que o combustível tenha a
mistura correcta.
9
PT | Manual de instruções
Sigue as seguintes instruções.
IMPORTANTE
Assegure-se que ane o carburador com a corrente co-
locada.
1. As agulhas H e L são limitadas quanto ao número de
voltas como mostrado.
H agulha –1/4
L agulha –1/4
2. Arranque o motor e deixe-o aquecer com meio ace-
lerador.
3. Gire o parafuso (T) no sentido contrário de forma a
que corrente da serra não se rode. Se a velocidade
de marcha lenta for demasiado elevada, rode o para-
fuso em sentido horário.
4. Faça um corte de teste e ajuste a agulha H para a
melhor potência de corte, não para a maxima velo-
cidade.
(1) Parafuso de ajuste da agulha
(2) L-agulha
(3) H-agulha
TRAVÃO DE CORRENTE
O travão de corrente é um sistema que interrompe a
corrente de imediato, se a serra salta por causa do re-
cuo. Normalmente, o freio é acionado automaticamente
por força inercial. Ele também pode ser activado ma-
nualmente pressionando a alavanca do freio (protecção
do punho dianteiro) para baixo e para frente. Quando o
freio estiver activo, um cone branco aparece na base da
alavanca do freio.
(1) Pega traseira (2) Solta o travão.
(3) Activa o travão (4) Punho dianteiro
Libertando o travão
Para libertar o travão, puxe para cima a guarda dianteira
na direcção do punho dianteiro até se ouvir um som
“click„.
ATENÇÃO
Quando o travão opera, solte a alavanca do acelera-
dor para abrandar a velocidade do motor. Operação
contínua com o travão envolvido irá gerar o calor da
embreagem e pode causar problemas. Certique-se
de conrmar operação de travagem na inspeção diária.
Na inspecção da máquina antes de cada trabalho, veri-
car a condição de funcionamento do travão.
Controlo da função de activação de inércia:
1) Desligue o motor.
2) Segure a motoserra em posição horizontal, tire a
mão do punho diateiro e coloque a ponta de guia
em um tronco ou um pedaço de madeira e verique
o funcionamento do freio. O ponto de partida varia
dependendo do comprimento da lâmina.
Paragem do motor
1. Liberte a alavanca do gatiolho deixando o motor em
marcha lenta durante alguns minutos.
2. Coloque o interruptor na posição 0”.
(1) Interruptor
10
PT | Manual de instruções
8. Serrar
ATENÇÃO
Antes de continuar o seu trabalho, leia a secção “Para
operação em segurança„. Recomeda-se que pratique
primeiro serrando troncos fáceis. Isto também o ajuda
a habituar- se à sua motoserra. Siga sempre os regula-
men- tos de segurança. A motoserra deverá ser usada
apenas para cortar madeira. É proibido cortar outros
tipos de material. Vibrações e recuos variam com dife-
rentes ma- teriais e os requisitos dos regulamentos de
segurança não serem respeitados. Não use a motoserra
como uma alavanca para levantar, deslocar ou separar
objec- tos. Não a bloqueie em suportes xos. É proibido
ligar ferramentas ou aplicações à saída de potência
excepto os especicados pelo fabricante.
Não é necessário forçar a serra para dentro do corte.
Aplique apenas uma pressão ligeira enquanto faz rodar
o motor com o acelerador a fundo. Quando a corrente
da serra car presa no corte, não tente puxá-la à força,
use uma cunha ou uma alavanca para abrir caminho.
Guarda contra recuo
Esta serra está equipada com um travão de corrente
que parará a corrente na ocorrência de recuo se for ope-
rada correctamente. Deverá vericar o funcionamento
do travão de corrente antes de cada utilização fazendo
correr a corrente com o acelerador a fundo durante 1 a
2 segundos e empurrando o guarda mão dianteiro para
a frente. A corrente deverá parar imediatamente com
o motor à velocidade máxima. Se a corrente demorar
a parar ou não parar, substitua a banda do travão e o
tambor da embraiagem antes de usar.
É extremamente importante que o travão da corrente
seja inspeccionado, vericando se funciona correcta-
mente antes de cada utilização e que a corrente esteja
aada para manter o nível de segurança de recuo desta
serra. Remover dispositivos de segurança, manu- ten-
ção inadequada ou substituição incorrecta da guia ou
corrente poderá fazer aumentar o risco de lesões pes-
soais sérias devido ao recuo.
ABATE DE UMA ÁRVORE
1. Decida a direcção do abate considerando o vento,
inclinação da árvore, localização de ramos pesados,
facilidade de execução da tarefa após o abate e
outros factores.
2. Ao desimpedir a área ao redor da árvore, prepare
uma boa zona para trabalhar e um caminho de
retirada.
3. Faça um corte de entalhe até um terço da grossura
da árvore no lado do abate.
4. Faça uma corte de abate do lado oposto do entalhe
a um nível ligeiramente superior ao do fundo do
entalhe.
ATENÇÃO
Quando abater uma árvore, assegure-se que avisa do
perigo os trabalhadores na vizinhança.
1) Corte de entalhe
2) Corte de abate
3) Direcção de corte
11
PT | Manual de instruções
CORTAR O TRONCO E PODAR
ATENÇÃO
1. Assegure-se sempre da sua própria estabilidade.
2. Tenha atenção ao rolamento de um tronco cortado.
3. Siga as instruções em “Para operação em seguran-
ça”, para evitar o recuo da serra.
Antes de começar a trabalhar, verique a direcção da
força de exão dentro do toro a cortar. Termine sempre
o corte do lado oposto à direcção de exão para evitar
que a guia que presa no corte.
Um tronco deitado no solo
Serre para baixo meio caminho e depois rode o tronco
ao contrário e corte do lado oposto.
Um tronco afastado do solo
Na área A, serre para cima a partir do fundo um terço
e termine serrando para baixo a partir de cima. Na área
B, serre para baixo a partir do fundo um terço e termine
serrando para cima a partir de baixo.
Corte das pernadas de uma árvore abatida
Verique primeiro para que lado a pernada está dobra-
da. Depois faça o corte inicial a partir do lado dobrado e
termine serrando do lado oposto.
ATENÇÃO
Tome cuidado com o ressalto de uma pernada cortada.
Poda de uma árvore em
Corte a partir de baixo, termine para baixo a partir de
cima.
ATENÇÃO
1. Não use um apoio ou escadote instável.
2. Não se estique.
3. Não corte acima da altura do ombro.
4. Use sempre as mãos para segurar a serra
ATENÇÃO
O corte de um tronco é facilitado pelo uso da garra de
metal.
Crave a garra de metal no tronco e fazendo alavanca
na garra de metal, a máquina deve efectuar um movi-
mento em arco que permita à lâmina/guia se penetrar
na madeira.
Repita várias vezes a operação, se necessário, deslo-
cando o ponto de apoio da garra de abate.
12
PT | Manual de instruções
Se tiver um obstáculo entre o material a ser cortado e
a Motoserra desligue a Motoserra. Aguarde até o motor
está parado. Use luvas de proteção para remover o
obstáculo. Se a corrente tiver que ser removida, sigue
por favor as instruções “Instalação”. Após a limpeza e a
instalação, deve testar a máquina de novo. Se detetar
alguma vibração ou algum ruído estranho, para o uso da
máquina e contacte o seu revendedor.
9. Trabalhando com o motoserra em
árvores com cordas e arreios (serviço de
manutenção)
ATENÇÃO
Este capítulo descreve práticas que contribuem para
reduzir o risco de lesões, que podem estar associadas
com o uso de motoserras. Embora estas práticas po-
dem servir como instrução elementar, não devem ser
consideradas como um substituto para uma formação
adequada. As instruções fornecidas neste apêndice é
apenas um exemplo de boas práticas de trabalho. Leis
e regulamentos nacionais devem ser sempre seguidos.
Apresentado será:
- Requesitos gerais que devem ser atendidos antes
que a motoserra seja utilizada para trabalhos de
manutenção de árvores em alturas
- Preparativos para a utilização de uma motosserra
para trabalhos de manutenção de árvores quando se
trabalha com uma corda e arnês e
- a utilização de uma motosserra para o trabalho de
manutenção de árvores através da madeira e poda,
incluindo a posição de um trabalho seguro para o uso
de motoserras de duas mãos, ignição da motoserra,
cortar com a motoserra e restrições em relação à ope-
ração com uma mão e a liberação de uma serra xa.
Requisitos gerais
Os operadores de motosserras em serviço numa árvore
trabalhando em altura com cordas e arreios nunca
devem trabalhar sozinhos. Um empregado no chão
familiarizado com os procedimentos de emergência ade-
quados para ajudá-los. Os operadores de motosserras
no serviço de manutenção de árvores ao realizar este
trabalho devem ser treinados em geral, na escalada e
posicionamento seguro e estar correctamente instalado,
cordas, tas, mosquetões e outros equipamentos para
manter posições práticas seguras de trabalho e seguro
para si e para a serra.
Preparação para o uso da motoserra em árvores
A O trabalhador no solo, tem que vericar a motoserra,
reabastecer, iniciar, aquecer o motor e antes de a entre-
gar ao trabalhador na árvore a desligar.
Exemplo de conguração da
motoserra, equipada com um
cinto, em serviço numa árvore
A motosserra deve estar equipada com um estropo adap-
tado para ser anexado ao cinto do operador (ver Figura):
a) anexar o estropo ao redor do ponto de xação na
parte traseira da serra;
b) use ganchos apropriados para permitir a ligação indi-
reta e direta (ou seja, no ponto de xação da serra)
da serra no o cinto do operador;
c) garantir que a serra está rmemente conectada quan-
do a entregar ao operador.
d) garantir que a serra está presa ao cinto, em situações
de elevação média.
A capacidade de conectar directamente a serra para o
cinto reduz o risco de danos ao equipamento quando
se movimenta ao redor da árvore. Desligue sempre a
serra quando esta está directamente ligada ao cinto de
segurança.
A serra deve ser ligada a pontos de xação do dis-
positivo de preensão recomendado. Este pode ser um
ponto central (dianteiro ou traseiro) ou nas laterais. Se
possível, xe a serra de volta para um ponto central, de
modo que não incomode na sua escalada e para apoiar
seu peso no meio da coluna vertebral do operador.
13
PT | Manual de instruções
Exemplo de xar uma motoserra no ponto central
traseiro do arnês.
Ao mover a serra a partir de qualquer ponto de xação
um para o outro, os operadores devem assegurar que
ele está garantido na nova posição antes de liberá-lo do
ponto de xação anterior.
U san d o a m o t o s err a n u ma á r v o re
Uma análise de acidentes com estas serras durante es-
tes cuidados na árvore em operações de serviço mostra
que a principal causa é um uso inadequado da serra
com uma mão. Na grande maioria dos acidentes, os
operadores não adoptam uma posição de trabalho segu-
ra que lhes permite manter as duas alças da serra. Isto
leva a um aumento do risco de ferimentos causados por:
- não ter um controle rme da serra, caso esta salte;
- falta de controle da serra, como é mais provável que
entrem em contacto com as rotas de escalada e o
c o r p o d o o p e r a d o r ( i n c l u i n d o m ã o e b r a ç o e s q u e r d o ) ,
- uma perda de controle devido à posição de trabalho
insegura causando contacto com a serra (movimento
inesperado durante a operação da serra).
Garantir a posição de trabalho para utilização com
ambas as mãos
Para a serra poder ser utilizada com ambas as mãos, os
operadores devem geralmente garantir uma posição de
trabalho seguro em que se use a serra:
- no quadril, ao cortar partes horizontais e
- j u n t o a o p l e x o s o l a r , a o c o r t a r p a r t e s v e r t i c a i s .
Se o operador estár perto de ramos verticais com baixas
forças laterais na posição de trabalho, uma superfície de
apoio dos pés boa pode realmente ser suciente para
manter uma posição de trabalho segura. Mas, como
os operadores devem afastar-se do tronco, eles devem
receber apoio para remover ou neutralizar as forças late-
rais, redirecionando na forma crescente, por exemplo, a
pista principal por meio de uma âncora ou uso adicional
de uma conexão ajustável estropo diretamente para o
cinto ao ponto de ancoragem adicional.
Exemplo de um desvio através de um ponto de
ancoragem adicional.
Ter um bom apoio dos pés na posição de trabalho é
conseguido através do uso de um grampo temporário
criado por um estilingue sem m.
Exemplo de grampo temporário criado através de
um estilingue sem m
14
PT | Manual de instruções
Arranque da motoserra em cima da árvore
Ao iniciar a serra na árvore, o operador deve:
a) aplicar o travão de corrente antes de iniciar,
b) manter a serra para a esquerda ou direita, quando
se inicia,
1) esquerda, segure a serra com a mão esquerda no
punho dianteiro e pressione a serra longe do corpo,
segurando o cabo de arranque na mão direita, ou
2) direita, segure a serra com a mão direita em um
dos punhos e pressione a serra longe do corpo,
segurando o cabo de arranque na mão esquerda.
O travão da corrente deve estar sempre ativado antes
de abaixar a serra pendurada em execução.
Os operadores devem vericar sempre se a serra tem
combustível antes de fazer acertos críticos.
Utilização da motoserra com uma mão
Operadores não devem usar motosserras para serviços
em árvores em uma mão quando a posição de trabalho
é instável ou em detrimento de uma mão quando serra o
corte de madeira de pequeno diâmetro no topo de ramos.
Só se deve utilizar a motoserra com uma mão, na árvore
onde
- operadores não podem ganhar uma posição de traba-
lho que permita o uso das duas mãos, e
- eles devem apoiar a sua posição de trabalho com
uma mão, e
- a serra está a ser utilizada em pleno troço, perpen-
dicularemente e fora de sintonia com o corpo dos
operadores
Exemplo de uso do motoserra com uma mão
Operadores nunca devem:
- corte com a zona de ressalto no topa da barra de
guia de serra,
- “segurar e cortar” partes, ou
- tentar pegar as secções caindo.
Libertação de uma serra presa
Se a serra ca presa durante o corte, os operadores
devem
- fora da serra e denir rmemente no interior da árvore
(ou seja, ao lado do tronco) do corte ou a uma ferra-
menta de linha separada,
- puxar a serra a partir do levantamento ou mesmo
corte do ramo, se necessário,
- se necessário, use uma serra manual ou outra
motoserra para libertar a motoserra presa cortando
um mínimo de 30 cm de distância da motoserra que
está presa.
Se um serrote ou uma serra elétrica é usada para liber-
tar uma motoserra presa, os cortes de libertação devem
ser sempre de popa (em direcção das pontas do ramo),
a m de evitar que a motoserra seja tirada com a secção
de corte e complicando ainda mais a situação. Libertan-
do uma serra presa.
10. Manutenção
ATENÇÃO
Antes de limpar, inspeccionar ou reparar a unidade,
assegure-se que o motor está parado e arrefecido. Desli-
gue a vela de ignição para evitar um arranque accidental.
Siga as instruções para realizar a manutenção regular,
dos processos antes do uso e da rotina diária. Um
mantimento impróprio da máquina pode causar danos
sérios.
Manutenção após cada utilização
1. Filtro do ar
Desaperte o botão e retire a tampa do ltro de ar. Tire
os elementos de ltro e torneira de serragem em ane-
xo. Quando eles estão extremamente sujos, agitar e
lavar com gasolina. Secá-los completamente antes de
reinstalar.
(1) Parafuso do ltro
do ar
(2) Tampa do ltro
de ar
(3) Capa do Filtro
15
PT | Manual de instruções
2. Abertura de óleo
Desmonte a guia e verique se a abertura do óleo não
está entupida.
(1) Abertura da saída do óleo
(2) Abertura da entrada do óleo
3. Guia
Quando a guia estiver desmontada, remova a serradura
na ranhura da guia e na abertura de óleo.
(Tipo: Nariz de roda dentada)
Lubrique com massa o pinhão da ponta da guia.
(2) Abertura de massa
(3) Pinhão
4. Outros
Verique fugas de combustível, parafusos abertos e
danos nas peças maiores, especialmente juntas dos
punhos e suporte da guia. Se encontrar qualquer de-
feito, assegure-se que o faz reparar antes de operar
nova- mente a serra.
PONTOS DE SERVIÇO PERIÓDICOS
1. Palhetas do cilindro
Poeira acumulada entre as palhetas dos cilindros pro-
vocará sobreaquecimento do motor. Verique e limpe
periodicamente as palhetas do cilindro após remover o
ltro de ar e a tampa do cilindro.
2. Filtro de combustível
a) Usando um gancho de arame, retire o ltro de entra-
da de enchimento.
b) Lave o ltro com gasolina. Substituir por um novo, se
estiver completamente sujo.
IMPORTANTE
Depois de remover o ltro, segure com uma ferramen-
ta adequada o m do tubo de sucção rme
Ao instalar o ltro, tenha atenção que não entrem
poeiras ou bras do ltro no interior do tubo de sucção
3. Vela de ignição
Limpe os electrodes com uma escova de arame e repo-
nha a folga em 0.6 mm se necessário.
Vela de substituição: RCJ7Y Champion
0,6 mm
4. Pinhão
Verique a existência de rachas e de desgaste exces-
sivo que interra com o movimento da corrente. Se o
desgaste for considerável, substitua-a por uma nova.
Nunca aplique uma corrente nova num pinhão gasto, ou
uma corrente gasta num pinhão novo.
16
PT | Manual de instruções
5. Amortecedores dianteiros e traseiros
Substituir, se voçê que a peça está presa ou à ssu-
ras na parte da borracha.
ATENÇÃO
Utilize apenas as peças de reposição listadas neste
guia. A utilização de outras peças pode causar ferimen-
tos graves.
11. Manutenção da corrente da serra e da
guia
ATENÇÃO
É muito importante para uma operação suave e segura
manter sempre os cortadores aados.
Os cortadores precisam de ser aados quando:
A serradura se torna como um pó.
Necessita de mais força para serrar.
A linha de corte não é direita.
A vibração aumenta.
O consumo de combustível aumenta.
Normas de regulações dos cortadores:
ATENÇÃO
Assegure-se que usa luvas de segurança.
Antes de limpar:
Assegure-se que a corrente da serra está rmemente
segura.
Assegure-se que o motor está parado.
Use uma lima redonda do tamanho correcto para a
corrente.
Tipo de corrente:
PC 26 TL: consulte a tabela „Guia e corrente“
PC 26CA TL: Longer E1-25A P060T
Tamanho da lima: 5/32 in (4.0 mm)
Ponha a lima no cortador e empurre a direito para a
frente.
Mantenha a posição da lima como ilustrado
Depois cada cortador ser limado, verique o calibre de
profundidade e lime até ao nível correcto como ilustrado.
ATENÇÃO
Assegure-se de que arredonda os bordos para redu-
zir as possibilidades de recuo ou quebra dos elos de
ligação.
Assegure-se que todos os cortadores têm o mesmo
comprimento e ângulos de bordos como ilustrado.
17
PT | Manual de instruções
Tipo de corrente
Tamanho da
lima
Ângulo de
limagem
Ângulo baixo Ângulo de
corte da placa
superior (55°)
Norma de ca-
libre de profundi-
dade
Torno - Ângulo
de rotação
Torno - Ângulo
de inclinação
Ângulo da placa
lateral
91P 5/32” 30° 80° 0,025”
91PJ 5/32” 30° 80° 0,025”
91VG 5/32” 30° 80° 0,025”
E1-
25AP060T
5/32” 30° 10° 85° 0,025”
Profundidade Lima
18
PT | Manual de instruções
Guia e corrente
A tabela contém uma lista de todas as possíveis combinações de guias e correntes, onde aqueles que podem ser
usados em cada máquina se encontram identicados com o símbolo “*”.
Divisão Guia Corrente da serra Modelo: Motoserra
Polegadas Polegadas /
comprimento
Largura da
ranhura
Código Código PC 26 TL PC 26CA TL
3/8“ 12“/30cm 0.050“/1.3mm Qirui
PO12-50SR
Orgeon
91VG045X
*
3/8“ 12“/30cm 0.050“/1.3mm Qirui
PO12-50SR
Orgeon
91P045X
*
3/8“ 12“/30cm 0.050“/1.3mm Orgeon
120SDEA041
Orgeon
91P045X
*
3/8“ 10“/25cm 0.050“/1.3mm Orgeon
100SDEA041
Orgeon
91P040X
*
3/8“ 10“/25cm 0.050“/1.3mm Orgeon
100SDEA041
Orgeon
91PJ040X
*
1/4“ 10“/25cm 0.050“/1.3mm Qirui
AT10-50
Longer
E1-25AP060T
*
Use apenas as guias e correntes mencionados acima. Se usar combinações não aprovadas, isso pode resultar em
ferimentos graves e danos no próprio aparelho.
Guia
Inverta ocasionalmente a guia para evitar desgaste
parcial. A calha da guia deve ser sempre recta. Veri-
que o desgaste da calha da guia.
Encoste uma régua à guia e ao lado exterior de um
cortador. Se existir uma folga entre estes, a calha
está normal. Caso contrário, a calha da guia está
gasta. Uma guia necessita de ser recticada ou
substituída.
1) Régua
2) Folga
3) Não há folga
4) Corrente inclina-
se
12. Armanezagem
1. Esvaziar o tanque de combustível e ligar o motor
até ele parar.
2. Esvaziar o depósito de óleo.
3. Limpe a motoserra.
4. Guarde a motoserra, num lugar seco, longe do al-
cance das crianças.
13. Eliminação de resíduos e protecção do
ambiente
Nunca deite restos de lubricante corrente ou mistura
de combustível para motores a 2 tempos no sistema de
drenagem ou de esgotos ou no solo, mas eliminá-lo de
forma adequada, meio ambiente agradece, por exemplo,
em um ponto especial de recolha ou de despejo.
Se o dispositivo tornar-se inútil no futuro, ou você não
precise dele por mais tempo, não descarte o dispositivo
junto com o lixo doméstico, mas eliminá-la de uma forma
ambientalmente amigável. Completamente esvaziar o óleo
/ lubricante e tanques de combustível e eliminar os restos
em um ponto especial de recolha ou de despejo. Por favor,
dispor do próprio dispositivo em um segundo ponto de
coleta / reciclagem. Ao fazer isso, as peças de plástico
e metal podem ser separados e reciclados. Informações
relativas à alienação de materiais e dispositivos estão
disponíveis a partir de sua administração local.
19
PT | Manual de instruções
14. Termos de garantia
Para esta ferramenta nós damos, independentemente
das obrigações do comerciante em relação ao consumi-
dor nal constantes no contrato de compra, a seguinte
garantia:
O prazo de garantia é de 36 meses (com registo 60
meses) e começa com a entrega, que deve ser com-
provada com o recibo original de compra. No caso de
emprego comercial, bem como aluguel, o prazo de
garantia ca reduzido para 12 meses. Fora da garan-
tia se encontram as peças de desgaste e as avarias
resultantes do uso indevido de peças assessórias,
reparações com peças não originais, utilização de força,
batidas e quebra, bem como a sobrecarga proposital do
motor. As substituições, no caso de garantia, são consi-
deradas sòmente quanto às peças defeituosas e não ao
aparelho completo. As reparações de garantia deverão
ser realizadas sòmente por ocinas autorizadas ou pela
assistência técnica à clientela. No caso de actuação de
terceiros torna-se extinta a garantia.
Os custos de correio, remessa e subsequentes cam a
cargo do comprador.
15. Instruções para resolução de problemas
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
Assegure-se que o sistema de prevenção de congelamento não está a funcionar.
Falha no arranque Verique no combustível a existên-
cia de água ou mistura incorrecta
Substitua por combustível apro-
priado
Verique se o motor não está
afogado
Remova e seque a vela de ignição.
Depois torne a puxar o arranque
sem estrangulador.
Verique a vela de ignição Substitua por uma vela nova
Falta de potência/Fraca aceleração/
Ralenti irregular
Verique no combustível a existên-
cia de água ou mistura incorrecta.
Substitua por combustível apro-
priado.
Verique se o ltro de ar e o ltro de
combustível estão entupidos.
Limpe
Verique se o carburador não está
com regulação incorrecta.
Reajuste as agulhas de velocidade.
O óleo não sai Verique se o óleo não é de má
qualidade.
Substitua
Verique se não estão entupidas a
passagens do óleo e das aberturas.
Limpe
Se a unidade parecer de necessitar de mais serviços, consulte um centro de serviços autorizado na sua área.
20
PT | Manual de instruções
Atenção! Esta serra foi construída exclusivamente para cortar madeira!
Unidade de acionamento: PC 26 TL PC 26CA TL
Cilindrada 25,4 cm
3
Potência máxima do motor 0.9 kW
Combustível Mistura (gasolina sem chumbo 40 : Óleo 2 tempos 1)
Capacidade do depósito de combustível 230 ml
Capacidade do depósito de óleo 160 ml
Carburador Tipo diafragma
Consumo de combustível com o motor na potência máxima 560 g/kwh
Velocidade marcha lenta
3100
+
400 min
-1
Velocidade máxima com serra 11000 min
-1
Velocidade corrente 21,0 m/sec 18,6 m/sec
Sistema de ignição C.D.I.
Vela de ignição RCJ7Y Champion
Sistema de alimentação de óleo Bomba de pistão automática
Pinhão Dente x Passo 6T x 9,525mm 8T x 6,35mm
Peso seco
(apenas unidade motriz) 3,2 kg
Lâmina de corte:
Guia
Tipo
consulte a tabela „Guia e corrente“
Tamanho 10 “ / 12 “ 10 “
Comprimento de corte 220 mm /270 mm 235 mm
Corrente da serra
Tipo consulte a tabela „Guia e corrente“
Passo 9.525 mm / 0.375 “ 6,35 mm / 0.25 “
Calibre 1,27 mm / 0.050 “
Nível de pressão sonora L
pA
(EN ISO 11681-2)
87,0 dB(A) [K=3,0 dB(A)]
Nível de potência acústica medido L
WA
(2000/14/EG)
104,5 dB(A) [K 1,5 dB(A)]
Nível de potência acústica garantida L
WA
(2000/14/EG)
110,0 dB(A)
Nível de vibrações
(EN ISO 11681-2) 12,1 m/s
2
[K=1,5 m/s
2
]
As especicações estão sujeitas a alterações sem aviso
16. Especicações: Motoserra a gasolina PC 26 TL / PC 26CA TL
17. EC Declaração de conformidade
Nós, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster Germany, declaramos com responsabilidade própria que a
Motoserra a gasolina PC 26 TL / PC 26CA TL, a que se refere esta declaração corresponde às exigências funda-
mentais respectivas à segurança e à saúde da norma de C.E.E. 2006/42/EC (CE-directriz sobre máquinas), 2014/30/
EU (directriz EMV), 97/68/EC na redação dada pela diretiva emissão 2010/26/CE (norma de gases de escape) e
2000/14/CE+2005/88/CE (diretriz de ruidos). Com o m de ralizar de forma apropriada as exigências referentes à
segurança e à saúde mencionadas nas normas da C.E.E. consultou-se as seguientes normas e/ou especicações:
EK9-BE-72:2009; EN ISO 11681-2:2011; EN ISO 14982:2009
Tipo de exame No. 14SHW0727-01, Intertek Notied Body 0905
Nível de potência acústica medido 104,5 dB (A)
Nível de potência acústica garantido 110,0 dB (A)
Processo de avaliação de conformidade conforme o apêndice V / directriz 2000/14/CE
O ano de construção está impresso na placa de identicação e determinável adicionalmente com base no número de série corrente.
Münster, 21.04.2017
Gerhard Knorr, Direcção técnica Ikra GmbH
Documentação técnica: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
PL | Instrukcja obsługi
SPIS TREŚCI
1.
Przeznaczenie i niewłaściwe użytkowanie 2
2. Rozmieszczenie części 3
3. Symbole na maszynie 4
4. Zasady bezpieczeństwa 4
5. Instalacja prowadnicy i łańcucha 6
6. Paliwo i olej łańcuchowy 7
7. ytkowanie 8
8.
Cięcie
10
9. Praca z pą do pielęgnacji drzew z lin i uprzęży 12
10. Konserwacja
15
11. Konserwacja łańcucha i prowadnicy 16
12. Przechowywanie 18
13. Usuwanie odpadów i ochrona środowiska 18
14. Gwarancja 19
15. Usuwanie usterek 19
16. Specyfikacja 20
17. Deklaracja zgodności WE
20
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Informacje ostrzegawcze zawarte w tej instrukcji i oznaczone symbolem
dotycistotnych spraw, które należy
uwzględnić, aby uniknąć ryzyka poważnego uszkodzenia ciała, należy się z nimi uważnie zapoznać i bezwzględnie
przestrzegać podanych zaleceń.
OSTRZEŻENIA PODANE W INSTRUKCJI
OSTROŻNIE
Symbol ten wskazuje na zalecenia, których należy przestrzegać, aby zapobiec wypadkom, które mogą spowodować
poważne obrażenia lub śmierć.
WAŻNE
Symbol ten wskazuje na zalecenia, których naly przestrzegać, aby zapobiec awarii sprzętu,
nieprawidłowościom jego działania lub uszkodzeniu.
WSKAZÓWKA
Symbol wskazuje porady i wskazówki przydatne podczas eksploatacji
produktu.
Uwaga! Należy zapoznać się z tymi uwagami przed rozpoczęciem pracy z piłą.
Należy uważnie zapoznać się z podanymi zaleceniami. Naly zapoznać się z działaniem elementów
sterujących, aby bezpiecznie obsługiwać urządzenie. Instrukcję obsługi należy przechowywać wraz z
piłą łańcuchową.
Uwaga! Zagrożenie uszkodzeniem słuchu.
W normalnych warunkach eksploatacyjnych, urządzenie może wystawiać operatora na hałas na poziomie
80 dB(A) lub
więcej.
Uwaga: Stosować środki ochrony słuchu! Podczas pracy z urządzeniem, należy przestrzeg
obowiązujących przepisów.
1
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
PL | Instrukcja obsługi
2
1. Przeznaczenie i niewłaściwe użytkowanie
Pilarka łańcuchowa służy do cięcia pni, kwadratowej tarcicy i gałęzi, zgodnie z dopuszczalną długością cięcia.
Obrabiać urządzeniem można tylko materiał drzewny.
Wymagane odpowiednie środki ochrony indywidualnej podczas użytkowania produktu. Produkt jest przeznaczony
do użytku przez przeszkolonego operatora w celu przycinania i rozbiórki koron drzew stojących. W przypadku
powstania szkód lub obrażeń wynikających z niewłaściwego użytkowania, odpowiedzialność za nie ponosi
użytkownik/operator, a nie producent. Odpowiednie kombinacje prowadnic i łańcuchów można stosować tylko w
sposób określony dla danej maszyny w instrukcji obsługi. Częścią użycia zgodnego z przeznaczeniem jest wni
przestrzeganie zaleceń bezpieczeństwa, oraz innych zaleceń podanych w instrukcji. Osoby, które obsługują maszynę,
powinny przejść odpowiednie przeszkolenie i zapoznać się z produktem, aby mieć świadomość wszystkich możliwych
zagrożeń. Poza tym, naly ściśle przestrzegać zasad zapobiegania wypadkom. Należy równi uwzględnić inne
ogólne zasady bezpieczeństwa i higieny pracy. Samowolne przeróbki maszyny wykluczają odpowiedzialność
producenta ze powste na ich wskutek szkody, oraz powoduutragwarancji. Sprzęt ten jest przystosowany do
użytkowania w ogrodach przydomowych.
Ryzyka resztkowe:
Również przy prawidłowym użytkowaniu, zawsze istnieje pewne ryzyko resztkowe, którego nie można wykluczyć. Z
uwagi na charakter i budowę narzędzia, występować mogą następujące potencjalne zagrożenia:
- Kontakt z odkrytym łańcuchem tnącym (przecięcia)
- Niespodziewane, nagłe ruchy miecza piły (przecięcia)
- Uszkodzenie słuchu, w przypadku braku stosowania zalecanych zabezpieczeń
- Wdychanie trujących cząstek, spalin z silnika
- Kontakt benzyny ze skórą
- Hałas Pewien poziom hałasu z maszyny jest nieunikniony. Hałaśliwe prace mogą wymagać pozwoleń i podleg
ograniczeniom w niektórych okresach. Okresy odpoczynku moograniczdostępne godziny pracy. Dla ochrony
własnej i osób przebywających w pobliżu, należy stosować odpowiednie środki ochrony słuchu;
- Wibracje. Ostrożnie: Rzeczywiście występujący poziom emisji wibracji podczas użytkowania maszyny może różnić
się od wartości podanych w instrukcji lub dokumentacji producenta. Jest to spowodowane następującymi
czynnikami, które należy wziąć pod uwagę przed i podczas każdego użycia:
• Prawidłowość użycia maszyny
• Prawidłowość sposobu cięcia materiału i jego obróbki
• Odpowiedni stan techniczny maszyny
• Ostrość i stan narzędzia tnącego
• Zamontowanie uchwytów na opcjonalnych wspornikach przeciw-wibracyjnych zamontowanych na korpusie
urządzenia W przypadku stwierdzenia nieprzyjemnego wrażenia w rękach lub odbarwienia skóry podczas
używania maszyny, należy przerwać pracę. Konieczne jest stosowanie odpowiednio częstych przerw w pracy.
Niezależnie od odpowiedniości przerw, w rękach może wystąpić zespół dolegliwości spowodowanych wibracjami.
- Nigdy nie wolno próbować używać niekompletnej maszyny lub maszyny, w której dokonano samowolnych
przeróbek.
- Urządzenia te nie przeznaczone dla obsługi przez osoby posiadające niewystarczające doświadczenie i/lub
wiedzę, lub przez osoby o pogorszonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, o ile nie są one
nadzorowane przez osobę, która jest odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo lub po ich skutecznym przeszkoleniu
w zakresie obsługi urządzenia.
- Urządzenie nie powinno bnigdy używane przez dzieci lub osoby niezaznajomione z niniejszą instrukcją. Lokalne
przepisy mogą nakładać ograniczenie co do wieku użytkownika.
- Ostrożnie! Maszyna generuje podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może wpływać w niektórych
okolicznościach na czynne lub bierne implanty medyczne. W celu zmniejszenia ryzyka poważnych obrażeń lub
śmierci, zalecamy, aby ludzie z implantami medycznymi skonsultowali się z lekarzem lub producentem implantu
przed rozpoczęciem obsługi maszyny.
PL | Instrukcja obsługi
3
2. Rozmieszczenie części
1. Łańcuch pilarki
2. Prowadnica
3. Przednia osłona ręki
4. Pompka paliwa
5. Spust przepustnicy
6. Blokada spustu przepustnicy
7. Tylny uchwyt
8. Pokrywa filtra powietrza
9. Śruba pokrywy
10. Uchwyt rozrusznika
11. Przedni uchwyt
12. Zbiornik oleju
13. Zbiornik paliwa
14. Osłona
15. Pokrywa sprzęgła
16. Dźwignia ssania
17. Włącznik silnika
4
PL | Instrukcja obsługi
3. Symbole na maszynie
W celu zapewnienia bezpiecznej pracy i obsługi, na maszynie
wytłoczono poniższe symbole. Należy stosować się do
wskazanych zaleceń.
a) Wlew paliwa „MIESZANKA PALIWOWA“
Miejsce: przy korku wlewu
b) Wlew oleju łańcuchowego
Miejsce: przy korku wlewu
oleju
c) Przełączenie wyłącznika do pozycji “O”,
powoduje natychmiastowe zatrzymanie silnika.
Miejsce: Z przodu przy górnej części
tylnego uchwytu (przy
wyłączniku)
d) Uruchomienie silnika, wyciągnąć wignię
ssania (z tyłu po prawej stronie tylnego
uchwytu) w kierunki strzałki, sposób
uruchomienia można ustawić jak poniżej.
• Pierwsza pozycja tryb uruchomienia kiedy
silnik jest ciepły.
• Druga pozycja tryb uruchomienia kiedy
silnik jest zimny.
Miejsce: Powyżej po prawej stronie pokrywy
łańcucha
e) Regulacja pompy oleju. Poprzez obrót śruby
śrubokrętem w kierunku strzałek -
do pozycji „MAX“, zwiększamy dopływ, „MIN“
zmniejszamy dopływ oleju. Miejsce: W dolnej
części układu napędowego
f) Śruba pod symbolem “H” służy do regulacji
szybkiego biegu. Śruba pod symbolem “L”
służy do regulacji wolnego biegu. Śruba pod
symbolem “T” służy do regulacji biegu
jałowego.
Miejsce: Po lewej stronie tylnego uchwytu
g) Pokazuje kierunek zwalniania hamulca łańcucha
(biała strzałka) i załączania (czarna strzałka).
h) Pokazuje kierunek montażu
łańcucha piły.
Miejsce: Przed pokrywą łańcucha
Gwarantowany poziom mocy akustycznej dla tego
sprzętu. L
WA
Ręczne uruchomienie silnika.
Pilarka jest przeznaczona do obsługi tylko
przez przeszkolonych operatorów.
Nosić odpowiednie środki ochrony słuchu,
oczu o głowy.
Zapoznać się i przestrzegać zaleceń.
Nosić odpowiednie ubranie robocze.
Ostrożnie! Może występować odrzut!
Obsługa piły jedną ręką może spowodować
zagrożenie.
Trzymać piłę obiema rękami.
Zapoznać się z instrukcją obsługi przed
rozpoczęciem pracy z maszyną.
4. Zasady bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem obsługi
1. Nigdy nie należy używać pilarki łańcuchowej w stanie
zmęczenia, choroby, zdenerwowania, lub pod wpływem leków
mogących spowodowsenność, lub pod wpływem alkoholu
lub środków odurzających.
2. Nosić buty ochronne, dopasowane ubranie i gogle ochronne,
środki ochrony słuchu i głowy.
3. Zachować ostrożność podczas pracy z paliwem. Wycierać
wszystkie rozlania, a następnie przenieść pilarkę przynajmniej
3 m od miejsca uzupełniania paliwa przed uruchomieniem
silnika.
4. Unikać wszystkich źródeł iskier lub płomieni (tj. palenia tytoniu,
otwartego ognia, lub miejsc prac mogących spowodow
iskrzenie) w miejscach mieszania, nalewania lub
przechowywania paliwa. Nie wolno palić podczas manipulacji
z paliwem lub obsługi pilarki.
5. Nie dopuszczać postronnych osób w pobliże pilarki podczas
uruchamiania silnika lub cięcia materiału. Usuw osoby
postronne i zwierzęta z miejsca pracy. Podczas uruchamiania
i obsługi piły dzieci, zwierzęta i osoby postronne powinny
znajdować się w odległości przynajmniej 10 m.
6. Nigdy nie rozpoczynać cięcia przed oczyszczeniem miejsca
pracy, zabezpieczeniem dojścia i zaplanowaniem wycofania
poza ścieżkę upadającego drzewa.
7. Należy zawsze trzymać mocno pilarkę obiema rękami, kiedy
jej silnik pracuje. Stosować silny uchwyt, obejmując kciukiem i
palcami uchwyty piły.
8. Trzymać wszystkie części ciała z dala od pilarki, kiedy jej silnik
pracuje. Przed uruchomieniem
5
PL | Instrukcja obsługi
silnika, należy upewnić się, że pilarka nie styka się z jakimś
przedmiotem.
9. Należy zawsze przenosić pilarkę przy wyłączonym silniku,
cofniętej prowadnicy i łańcuchu, i z tłumikiem z dala od ciała.
10. Przed każdym użyciem sprawdzić pilarkę na wypadek części
zużytych, luźnych lub zmienionych. Nigdy nie używać pilarki
kiedy jest uszkodzona, niewłaściwie wyregulowana lub nie
jest w kompletny i w bezpieczny sposób zmontowana.
Upewnić się, że pilarka się zatrzymała po zwolnieniu spustu
przepustnicy.
11. Wszystkie prace serwisowe, inne nwymienione w instrukcji
obsługi, powinny być wykonywane przez kompetentny
personel serwisowy (np., jeśli niewłaściwe narzędzia zostaną
użyte do zdjęcia koła zamachowego, lub do jego
przytrzymania w celu zdjęcia sprzęgła, może nastąpić
uszkodzenie strukturalne koła, które w konsekwencji
doprowadzi do jego zniszczenia).
12. Należy zawsze wyłączać silnik przed odłożeniem pilarki.
13. Zachować szczególną ostrożność podczas cięcia małych
krzewów i młodych drzewek, ponieważ giętki materiał może
zahaczyć się o łańcuch i zostać wyrzucony w stronę
użytkownika i wytrącić go z równowagi.
14. Podczas cięcia gałęzi, która jest naprężona, należy uważać na
odskok, który może spowodować uderzenie operatora po
uwolnieniu naprężenia materiału.
15. Uchwyty powinny być zawsze czyste, suche i wolne od oleju
lub mieszanki paliwowej.
16. Pilarkę używać tylko w miejscach o odpowiedniej wentylacji.
Nigdy nie uruchamiać silnika wewnątrz zamkniętych
pomieszczeń lub budynków. Spaliny zawierają niebezpieczny
tlenek węgla.
17. Chron się przed odrzutem. Odrzut to ruch w górę
prowadnicy, który występuje kiedy pilarka przy czole
prowadnicy styka się z materiałem. Odrzut może
spowodować niebezpieczną utratę kontroli nad piłą.
18. Podczas transportu pilarky, upewnić się, że na miejscu jest
odpowiednia osłona prowadnicy.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI CHRONIĄCE
UŻYTKOWNIKA PRZED ODRZUTEM
OSTROŻNIE
Odrzut może wystąpić, kiedy czoło lub
końcówka prowadnicy styka s z
obiektem, lub kiedy drewno zamyka się i
ściska łańcuch piły w wycięciu.
Kontakt końcówki może w niektórych przypadkach spowodować
błyskawiczną reakcję zwrotną, odrzucając prowadnicę w górę i z
powrotem w kierunku operatora. Zakleszczenie łańcucha
wzdł prowadnicy może gwałtownie popchnąć prowadnicę z
powrotem w kierunku operatora. W każdym z tych przypadków
operator może stracić kontrolę nad piłą i w rezultacie ponieść
poważne obrażenia.
Nie należy polegać wyłącznie na urządzeniach bezpieczeństwa
wbudowanych w plarkę. Użytkownik piły łańcuchowej powinien
podjąć kilka działań, aby zabezpieczyć się przed wypadkiem i
zranieniem.
1) Posiadając podstawową znajomość zjawiska
odrzutu, można zredukować lub wykluczyć
element zaskoczenia. Zaskoczenie
przyczynia się do wypadków.
2) Trzym pewnie pilarkę obiema rękami,
prawa ręka na tylnym uchwycie, lewa na
przednim uchwycie, kiedy silnik pracuje.
Stosowsilny uchwyt, obejmując kciukiem i
palcami uchwyty piły. Silny uchwyt pozwoli
przeciwdziałać sile odrzutu i utrzym
kontrolę nad pilarką. Nie pozwalać na
niekontrolowany ruch.
3) Upewnić się, że miejsce cięcia jest wolne od
przeszkód. Nie pozwalać na kontakt czoła
prowadnicy z kłodą, gałęzią i inną
przeszkodą, która może zostać uderzona
podczas pracy z pilarką.
4) Ciąć przy wysokich prędkościach silnika.
5) Nie wychylać się nadmiernie i nie ciąć na
wysokości powyżej swoich ramion.
6) Przestrzegać zaleceń producenta
dotyczących ostrzenia i utrzymania łańcucha
pilarki.
7) Stosow wyłącznie zamienne łańcuchy i
prowadnice określone przez producenta lub
równorzędne.
6
PL | Instrukcja obsługi
5. Instalacja prowadnicy i łańcucha
Standardowy zestaw zawiera elementy przedstawione poniżej:
(1) Jednostka napędowa (2) Łańcuch
(3) Prowadnica (4) Osłona prowadnicy
(5) Klucz (6) Pilnik
Otworzyć opakowanie i zamontować prowadnicę i łańcuch, jak
opisano poniżej.
OSTROŻNIE
Łańcuch posiada bardzo ostre krawędzie. Stosować rękawice
ochronne.
1. Pociągnąć pokrywę w stronę przedniego uchwytu, aby
sprawdzić, czy hamulec łańcucha nie jest załączony.
2. Odkręcić nakrętką i zdjąć pokrywę sprzęgła.
(Rysunek 1).
1) Nakrętka 2) Pokrywa sprzęgła
3) Kolczatka 4) Nasadka ochronna
WAŻNE
Kolczatka jest częścią pilarki.
Zdjąć nasadkę ochronną (Rysunek 1).
3. Zdemontować część odległościową z piły (Rysunek 2).
1) Element odległościowy
4. Ustawić prowadnicę przy jednostce napędowej, następnie
przesunąć ją w stronę sprzęgła (Rysunek 3).
2) Prowadnica
5. Zamontować łańcuch na kole, jednocześnie
układając go na prowadnicy.
WSKAZÓWKA
Należy zwrócić uwagę na prawidłowy kierunek łańcucha.
6. Ustaw położenie bolca naprężacza łańcucha, następnie
wsunąć go do dolnego otworu w prowadnicy. Zamontow
pokrywę sprzęgła i dokręcnakrętkę mocującą z siłą palców.
Trzymając końcówkę prowadnicy, ustawić naprężenie
łańcucha obracając śrubę naprężacza, ściągi ledwo
dotykają dolnej strony prowadnicy.
7
PL | Instrukcja obsługi
3) Bolec naprężacza 4) Śruba naprężacza
7. Dokręcić pewnie nakrętkę, utrzymując w górze końcówkę
prowadnicy (12 ~ 15 Nm). Następnie, sprawdzić czy łańcuch
obraca się swobodnie i czy jego naprężenie jest odpowiednie,
poruszając nim ręką. W razie potrzeby, wyregulować luz pokrywy
łańcucha.
6. Paliwo i olej łańcuchowy
PALIWO
W silnikach pił stosuje się smarowanie olejem o specjalnej formule
dla chłodzonych powietrzem benzynowych silników
dwusuwowych. Jeśli olej ten nie jest dostępny, stosować olej z
przeciwutleniaczem wyraźnie oznaczony jako przeznaczony dla
chłodzonych powietrzem silników dwusuwowych.
ZALECANE PROPORCJE MIESZANIA - BENZYNA 40: OLEJ 1
Emisje spalin są kontrolowane poprzez podstawowe parametry
silnika i jego komponenty (jak, wytwarzanie mieszanki, ustawienia
rozrządu) bez dodatkowych większych części lub poprzez
wprowadzenie materiału obojętnego podczas spalania.
Silniki te są atestowane do pracy na benzynie
bezołowiowej.
Obrócić śrubę naprężacza w prawo, aby naprężyć łańcuch, w
lewo, aby poluzować łańcuch.
8. Sprawdzić naprężenie łańcucha. Ręcznie podnieść ogniwo
łańcucha, które znajduje się po środku długości cięcia z siłą
ok. 10N. Jeśli ogniwo całkowicie schodzi z szyny prowadnicy,
należy naprężyć ponownie łańcuch.
OSTROŻNIE
Benzyna jest łatwopalna. Unikać palenia i
otwartego ognia lub iskier w pobliżu paliwa.
Upewnić się, że silnik został wyłączony i
wystygł przed uzupełnieniem paliwa. Do
uzupełniania paliwa wybrać nieutwardzone
miejsce na zewnątrz, oraz przenieść piłę
przynajmniej 3 m od miejsca uzupełniania
paliwa przed uruchomieniem silnika.
WAŻNE
Prawidłowe naprężenie łańcucha jest bardzo ważną sprawą.
Szybkie zużycie prowadnicy lub łatwe spadanie łańcucha mogą
być spowodowane niewłaściwym naprężeniem. Szczególnie
używając nowego łańcucha, należy zwracać na niego uwagę,
ponieważ po pierwszym użyciu może ulec rozciągnięciu.
SPOSÓB MIESZANIA PALIWA
1. Odmierzyć ilość benzyny i oleju do zmieszania.
2. Odlać część benzyny do czystego, odpowiedniego pojemnika.
3. Dodać cały olej i dobrze wymieszać.
4. Wlać resztę benzyny i mieszać ponownie przez co najmniej
minutę.
5. Na pojemniku umieścić wyraźne oznaczenie, aby nie
pomieszać z inną benzyną lub nie pomylić pojemników.
DLA OCHRONY SILNIKA, NALEŻY UNIKAĆ:
1. PALIWA BEZ OLEJU (SAMEJ BENZYNY) Spowoduje to
poważne uszkodzenie wewnętrznych części silnika w bardzo
krótkim czasie.
2. GAZOHOLU Może powodować pogorszenie części z gumy
i/lub z tworzyw oraz utrudniać smarowanie silnika.
3. OLEJU DO SILNIKÓW 4-SUWOWYCH LUB 2-SUWOWYCH
CHŁODZONYCH WO Może powodować zabrudzenie
świecy zapłonowej, zatykanie wydechu, lub blokowanie
pierścienia tłoka.
8
PL | Instrukcja obsługi
Olej łańcuchowy
Przez cały rok stosować specjalny olej
łańcuchowy.
UWAGA
Nie używać oleju odpadowego lub regenerowanego, może on
spowodować zniszczenie pompy oleju.
7. Użytkowanie
URUCHOMIENIE SILNIKA
1. Okręcić i zdjąć korek wlewu paliwa i wlewu oleju.
2. Napełnić zbiornik paliwa i zbiornik oleju do 80% pojemności.
3. Przykręcić korek paliwa i oleju i ewentualnie wytrzeć rozlany
materiał.
3
(1) Wyłącznik silnika
(2) Dźwignia ssania
(3) Pompka zastrz.
(4) Korek wlewu paliwa
(5) Korek wlewu oleju
4. Przełączyć wyłącznik do pozycji ''I".
5. Wyciągnąć dźwignię ssania. Ssanie zostanie zamknięte a
dźwignia przepustnicy ustawiona w pozycji startowej.
6. Wciskać pompkę zastrzykową, aż paliwo najdzie do bańki.
7. Przesunąć osłonę przedniego uchwytu do przodu, aby
załączyć hamulec łańcucha.
8. Trzymając urządzenie bezpiecznie na ziemi, pociągnąć
energicznie linkę rozruchową.
9. Po wystąpieniu zapłonu, wcisnąć spust przepustnicy, aby
umożliwpowrót dźwigni ssania do pozycji pracy i pociągnąć
jeszcze raz uchwyt rozrusznika, aby uruchomić silnik.
10. Pociągnąć osłonę przedniego uchwytu w kierunku przedniego
uchwytu, aby zwolnić hamulec. Następnie, umożliwić
rozgrzanie silnika trzymając nieco wciśnięty spust.
(1) Spust przepustnicy
(2) Tylny uchwyt
(3) Blokada spustu przepustnicy
OSTROŻNIE
Przed uruchomieniem silnika, należy upewnić się, że pilarka nie
styka się z jakimś przedmiotem. Przed każdym uruchomieniem,
sprawdzić czy hamulec łańcucha jest załączony.
WSKAZÓWKA
Przy ponownym uruchomieniu zaraz po zatrzymaniu silnika.
Dźwignię ssania ustaww pierwszym położeniu (ssanie otwarte a
dźwignia przepustnicy ustawiona w pozycji startowej).
WSKAZÓWKA
Po wyciągnięciu dźwignie ssania, nie wróci ona do pozycji
roboczej, nawet po wciśnięciu palcem. Kiedy chcemy przywrócić
dźwignię ssania do położenia roboczego, należy zamiast niej
pociągnąć dźwignię przepustnicy.
9
PL | Instrukcja obsługi
SPRAWDZENIE
Po uruchomieniu silnika, należy uruchom łańcuch przy średniej
prędkości i sprawdzić, czy olej jest rozpryskiwany jak
przedstawiono na rysunku.
Olej łańcuchowy
Przepływ oleju łańcuchowego można zmienić używając
śrubokręta w otworze na dole po stronie sprzęgła. Obrót w lewo
powoduje zwiększenie przepływu oleju. Obrót w lewo powoduje
zwiększenie przepływu oleju. Ustawić odpowiednio do warunków
pracy.
1. Iglice H i L są ograniczone co do liczby obrotów jak
przedstawiono poniżej.
Iglica H 1/4
Iglica L 1/4
2. Uruchom silnik i pozostawić do rozgrzania na kilka minut
pracy na niskich obrotach.
3. Obrócśrubę regulacyjną (T) w lewo, aby łańcuch nie ruszał
się. Jeśli obroty są zbyt niskie, obrócić śrubę w prawo.
4. Wykonać próbne cięcie, ustaw iglicę H na najlepszą moc
cięcia, nie największą prędkość.
(1) Regulacja przepływu oleju
WAŻNE
Zbiornik oleju będzie prawie pusty do czasu
HAMULEC ŁA
ŃCHA
(1) Głowica L
(2) Głowica H
(3) Śruby do regulacji jałowej pracy
zużycia paliwa. Przy uzupełnianiu paliwa, należy uzupełnić
również poziom oleju.
SPRAWDZENIE DZIAŁANIA SPRZĘGŁA
Przed każdym użyciem, należy upewnić się, że łańcuch nie rusza
się przy pile pracującej na jałowych obrotach.
OSTROŻNIE
Podczas pracy, trzym pewnie piłę obiema rękami, prawa ręka
na tylnym uchwycie, lewa na przednim uchwycie, nawet jeśli
operator jest leworęczny.
REGULACJA GNIKA
Gaźnik jest ustawiany fabrycznie, lecz może wymagać precyzyjnej
regulacji z powodu zmiany warunków eksploatacyjnych. Przed
regulacją gaźnika, należy upewnić się, że zapewniono czyste filtry
powietrza/paliwa i świeże, odpowiednio zmieszane paliwo.
Podczas regulacji, należy wykonać następujące czynności:
WAŻNE
Gaźnik należy regulować przy zamontowanym łańcuchu.
Hamulec łańcucha to urządzenie, które natychmiast zatrzymuje
łańcuch, w przypadku silnego odrzutu piły. Zwykle, hamulec jest
aktywowany automatycznie siłą bezwładności. Może być również
załączony ręcznie poprzez przesunięciu dźwignie (lewa osłona) w
dół do przodu. Przy załączonym hamulcu, biały stożek wystaje z
podstawy dźwigni hamulca.
(1) Tylny uchwyt
(2) Zwalnia hamulec
(3) Załącza hamulec
(4) Tylny uchwyt
Aby zwolnić hamulec, należy pociągnąć osłonę przedniego
uchwytu, aż rozlegnie się dźwięk "kliknięcia".
10
PL | Instrukcja obsługi
OSTROŻNIE
Przy załączonym hamulcu, należy zwolnić dźwignię przepustnicy,
aby obniżyć obroty silnika. Ciągła praca przy załączonym hamulcu
generuje ciepło ze sprzęgło i może spowodow
nieprawidłowości.
Należy podczas codziennego przeglądu sprawdzać działanie
hamulca.
Sposób
sprawdzenia:
1) Wyłączyć silnik.
2) Trzymając piłę poziomo, puścić przedni uchwyt, uderzyć
końców prowadnicy o pniak lub kawałek drewna, oraz
sprawdzić czy hamulec zadziałał. Poziom roboczy zależy od
wielkości prowadnicy.
Jeśli hamulec nie działa, należy zwrócić się do serwisu o przegląd
i naprawę.
Zatrzymanie silnika
1. Zwolnić dźwignię przepustnicy i pozostawić silnik przez kilka
minut pracy na jałowych obrotach.
2. Przełączyć wyłącznik do pozycji ''O" (STOP).
(1)
Wyłącznik
8. Cięcie
OSTROŻNIE
Przed rozpoczęciem zadania, należy zapoznać się z rozdziałem
"Zasady bezpieczeństwa". Zaleca się rozpoczęcie od ćwiczeń na
łatwym materiale. Pomaga to również zaznajomić się ze sprzętem.
Należy zawsze przestrzegać przepisów bezpieczeństwa. Pilarka
łańcuchowa może być używana tylko do cięcia drewna. Zabrania
się cięcia ninne typy materiału. Wibracje i odrzut różnią się
innych materiałów, co oznaczałoby nieprzestrzeganie zaleceń
bezpieczeństwa. Nie używać piły jako narzędzia do podnoszenia,
przesuwania lub dzielenia przedmiotów. Nie wolno mocować jej na
stałych stanowiskach roboczych. Zabrania się wykorzystywania
napędu pilarki do uruchamiania narzędzi lub do zastosowań
nieokreślonych przez producenta.
Nie jest konieczne siłowe wprowadzanie piły w szczelinę cięcia.
Należy przyłożyć tylko niewielki docisk przy silniku pracującym na
pełnych obrotach.
Forsowanie silnika przy łańcuchu zablokowanym w szczelinie
cięcia może spowodow uszkodzenie układu sprzęgła. Kiedy
łańcuch piły zostanie zakleszczony w szczelinie, nie należy
próbować wyciągać go siłą, lecz zastosować klin lub dźwignię, aby
otworzyć cięcie.
Zabezpieczenie przed odrzutem
Pilarka jest również wyposażona w hamulec łańcucha, który
zatrzymuje łańcuch w razie odrzutu, jeśli działa prawidłowo.
Należy sprawdzić działanie hamulca łańcucha przed każdym
użyciem poprzez uruchomienie piły na pełnych obrotach przez 1
lub 2 sekundy i przesunięcie osłony przedniego uchwytu do
przodu. Łańcuch powinien zatrzym się natychmiastowo przy
pełnej prędkości silnika. Jeśli łańcuch wolno się zatrzymuje lub nie
zatrzymuje się wcale, należy wymienić taśmę hamulca i bęben
sprzęgła przed ponownym użyciem.
Bardzo ważne, aby sprawdzić działanie hamulca przed każdym
użyciem pilarki, a także ostrość łańcucha w celu utrzymania
odrzutu na bezpiecznym poziomie dla tego urządzenia. Usuwanie
urządzeń zabezpieczających, niewłaściwa konserwacja lub
nieprawidłowa wymiana prowadnicy lub łańcucha mogą zwiększyć
ryzyko poważnych obrażeń na wskutek odrzutu.
11
PL | Instrukcja obsługi
Przewracanie drzewa
1. Należy wybrać kierunek upadku biorąc pod uwagę wiatr,
nachylenie drzewa, rozmieszczenie ciężkich gałęzi, łatwość
obróbki po przewróceniu i inne czynniki.
2. Oczyszczając miejsce wokół drzewa, należy zapewnić dobre
podłoże i ścieżkę odwrotu.
3. Wykonać wycięcie na jedną trzecią średnicy pnia po stronie
upadku.
4. Wykonać cięcie po przeciwnej stronie na poziomie nieco
wyższym niż dolna krawędź wycięcia.
OSTROŻNIE
Podczas przewracania drzewa, należy ostrzec osoby znajdujące
się w pobliżu o zagrożeniu.
1) Wycięcie
2) Cięcie właściwe
3) Kierunek upadku
Cięcie na kłody i okrzesywanie
OSTROŻNIE
1. Należy zawsze zapewnić pewne podłoże pod stopami a także
stabilność materiału.
2. Uważać na możliwe stoczenie ciętej kłody.
3. Zapoznać się z zaleceniami rozdz. "Zasady bezpieczeństwa",
aby uniknąć odrzutu piły.
Przed rozpoczęciem pracy, sprawdzić kierunek działania siły
zginającej w ciętej kłodzie.
Należy zawsze kończyć cięcie z przeciwnej strony kierunku gięcia,
aby zapobiec zakleszczeniu prowadnicy w szczelinie.
Cięcie niepodpartej kłody
Przeciąć do połowy, następnie odwrócić kłodę i przeciąć z drugiej
strony.
Cięcie podpartej kłody
W miejscu A po prawej na rysunku, ciąć z dołu do góry do jednej
trzeciej, a następnie wykończyć cięcie tnąc z góry w dół. W
miejscu B, ciąć w dół z góry do jednej trzeciej, a następnie
wykończyć cięcie tnąc w górę do dołu.
Okrzesywanie
przewróconego drzewa
Najpierw, sprawdzić w którą stronę zgina się gałąź. Następnie,
wykonać płytkie nacięcie na ściśniętej stronie, aby zapobiec
rozdarciu gałęzi. Ciąć od naciągniętej strony.
OSTROŻNIE
Uważać na sprężynowanie ciętej gałęzi.
12
PL | Instrukcja obsługi
Przycinanie gałęzi
Naciąć od dołu, wykończyć od góry w dół.
OSTROŻNIE
1. Nie używać niestabilnych podpór lub drabin.
2. Nie wychylać się nadmiernie.
3. Nie ciąć powyżej wysokości ramion.
4. Zawsze trzymać piłę oburącz.
OSTROŻNIE
Kolczatka musi być założona zawsze podczas używania pilarki
łańcuchowej na pniu drzewa. Wepchnąć kolczatkę w pidrzewa
używając tylnego uchwytu. Przesunąć przedni uchwyt w kierunku
linii cięcia. Kolczatka musi pozostać założona dla kolejnego
prowadzenia piły, jeśli to konieczne. Użycie kolczatki przy cięciu
drzew i grubych gałęzi może zapewnić bezpieczeństwo i
zmniejszyć naprężenia i poziom wibracji.
Jeśli między ciętym materiałem i pilarką znajdzie się jakaś
przeszkoda, wyłączyć maszynę. Odczekać urządzenie
zatrzyma się całkowicie. Usunąć przeszkodę pracując w
rękawicach ochronnych. Jeśli konieczne jest usunięcia łańcucha,
zastosow się do polec podanych w części instrukcji
poświęconej montażowi. Po czyszczeniu i ponownym montażu,
należy wykonać próbne uruchomienie. W razie stwierdzenia
wibracji lub nietypowego hałasu, należy wyłączyć urządzenie i
skontaktować się z serwisem.
nie będzie uznane jako zastępujące formalne przeszkolenie.
Informacje podane w tym aneksie stanowią tylko przykładowe
najlepsze praktyki robocze. Wymagane jest przestrzeganie
wszystkich obowiązujących przepisów.
Przedstawia
- Ogólne wymogi, których należy przestrzegać podczas użycia piły
do pracy na wysokościach z zawieszenia i uprzęży.
- Przygotowania do użycia piły do pracy na wysokościach z
zawieszenia i uprzęży.
- Używanie piły do przycinania gałęzi i rozbierania drzew, w tym
bezpieczna pozycja pracy dla dwuręcznego operowania
urządzeniem, uruchomienie piły, cięcie, ograniczenia
dotyczące jednoręcznego użycia i uwalnianie uwięzionego
narzędzia.
Wymogi ogólne
Operatorzy pracujący na wysokości z lin i uprzęży nie powinni
nigdy pracować samotnie. Należy zapewnić asystę naziem
pracownika przeszkolonego w procedurach bezpieczeństwa.
Operatorzy pracujący przy pielęgnacji drzewostanu powinni być
przeszkoleni w zakresie ogólnym w technikach bezpiecznej
wspinaczki i pozycjach roboczych oraz odpowiednio wyposażeni w
uprzęże, liny, pasy, karabińczyki i inne urządzenia zapewniające
bezpieczeństwo osób i sprzętu.
Przygotowanie do używania pilarki na drzewie
Pilarka powinna być sprawdzona, napełniona paliwem,
uruchomiona i rozgrzana przez pracownika naziemnego, a
następnie wyłączona przed jej przekazaniem operatorowi
znajdującemu się na drzewie.
Przykład zamocowania pilarki do
pielęgnacji drzew do uprzęży
operatora.
9. Praca z pilarką do pielęgnacji drzew z lin i
uprzęży
1. Informacje ogólne
W niniejszym rozdziale opisano praktyki mające na celu
zmniejszenie ryzyka obrażeń podczas pracy na wysokościach z
zawieszenia i uprzęży. Chociaż, mogą one stanowić podstawę
jako porady i wskazanie literatury,
Pilarka powinna być wyposażona w odpowiedni pas do
zamocowania do uprzęży operatora:
13
PL | Instrukcja obsługi
a) zabezpieczyć pas w punkcie mocowania z tyłu piły;
b) zapewnić karabińczyki, aby umożliwić pośrednie (tzn.,
poprzez pas) i bezpośrednie mocowanie (w miejscu
mocowania piły) piły do uprzęży operatora;
c) zapewnić bezpieczne mocowanie piły, kiedy jest
przekazywana operatorowi;
c) zapewnić zabezpieczenie piły, kiedy jej odczepieniem przy
opuszczaniu.
Możliwość bezpośredniego zamocowania pilarki do uprzęży
redukuje ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas przemieszczania
się po drzewie. Pilarka powinna być zawsze wyłączona, kiedy jest
bezpośrednio zamocowana do uprzęży.
Pilarkę należy mocować tylko do przeznaczonych do tego
punktów na uprzęży. Mogą to być punkty środkowe (przód lub tył)
lub po bokach. Jeśli możliwe, piłę należy przymocować z tyłu po
środku, aby nie zahaczała o liny do wspinaczki oraz by
utrzymywać jej ciężar centralnie wzdłuż linii kręgosłupa operatora.
Przykład zamocowania piły do pielęgnacji drzew w
po środku z tyłu uprzęży operatora
Podczas przenoszenia pilarki z jednego punktu do drugiego,
operatorzy powinni zapewnić, że jest ona zabezpieczona w
nowym miejscu, przed odczepieniem jej od miejsca poprzedniego.
Używanie piły na drzewie
Analiza wypadków z tymi pilarkami wykazała, że główną
przyczyną było
niewłaściwe używanie piły przy pomocy jednej ręki. W większości
z tych wypadków, operatorzy nie przyjmowali bezpiecznej pozycji
przy pracy, która umożliwiałaby im trzymanie narzędzia oburącz.
Powodowało to zwiększone ryzyko obrażeń z powodu
- braku mocne uchwytu piły przy odrzucie,
- braku kontroli nad piłą, tak że łatwiej ona mogła stykać się z
linami i ciałem operatora (szczególne z lewą ręką i ramieniem),
oraz
- utraty kontroli z powodu niepewnej pozycji i w wyniku tego
kontaktu z piłą (niespodziewany ruch podczas pracy z piłą).
Zabezpieczenie pozycji podczas pracy dla oburęcznego
chwytu
Aby umożliwić uchwyt pilarki dwoma rękami, z zasady operatorzy
powinni starać się zająć bezpieczną pozycję, w której obsługują
piłę
- na poziomie biodra, podczas cięcia odcinków poziomych,
oraz
- na splotu słonecznego, podczas cięcia odcinków pionowych.
Kiedy operator pracuje w pobliżu pionowych pni z nisko
działającymi siłami poprzecznymi w pozycji roboczej, wtedy
dobre oparcie stóp może być wszystkim co jest konieczne do
zachowania bezpiecznej pozycji. Jednakże, kiedy operatorzy
odsuwają się od pnia, muszą podjąć kroki w celu eliminacji lub
przeciwdziałania zwiększającym się siłom poprzecznym, na
przykład, przekierować główną linę poprzez dodatkowy punkt
zaczepienia lub wykorzystać regulowany pas łączący
bezpośrednio uprząż z dodatkowym punktem zaczepienia.
Przykład przekierowania głównej liny poprzez
dodatkowy punkt zaczepienia
Uzyskanie dobrej podpory dla stóp w pozycji roboczej można
uzyskać poprzez zapewnienie tymczasowego strzemiona
utworzonego z liny.
14
PL | Instrukcja obsługi
Przykład tymczasowego strzemiona utworzonego z liny
• Uruchomienie pilarki na drzewie
Podczas uruchomienia pilarki na drzewie, operator powinien
a) załączyć hamulec łańcucha przed
uruchomieniem,
b) przytrzymać pilarkę po prawej lub lewej stronie ciała
podczas uruchamiania,
1) po lewej stronie, należy przytrzym pilarkę lewą ręką za
przedni uchwyt i odsunąć piłę od ciała, jednocześnie
trzymając linkę rozruchową w prawej ręce, lub
2) po prawej stronie, należy przytrzymać pilarkę prawą ręką za
dowolny uchwyt i odsunąć piłę od ciała, jednocześnie
trzymając linkę rozruchową w lewej ręce.
Hamulec łańcucha powinien być zawsze załączony przed
opuszczeniem pracującej pilarki na pasie.
Operatorzy powinni zawsze sprawdzać, że w pilarce
znajduje się wystarczająca ilość paliwa przed
rozpoczęciem trudnego cięcia.
• Jednoręczna obsługa pilarki łańcuchowej
Operatorzy nie powinni używać pilarki do pielęgnacji drzew jedną
ręką, kiedy ich pozycja jest niestabilna lub przy wykonywaniu
cięcia mniejszych średnic na końcówkach gałęzi.
Piłę można obsługiwać jedną ręką tylko, kiedy
- operator nie może uzyskać pozycji umożliwiającej obsługę
dwuręczną, oraz
- wymaga wsparcia pozycji roboczej jedną ręką, oraz
- pilarka jest używana przy pełnym wysięgu, pod kątem prostym
to ciała operatora i z dala od niego.
Przykład obsługi pilarki jedną ręką
Operatorzy nie powinni nigdy
- wykonywać cięcia przy strefie odrzutu na końcu prowadnicy
łańcucha,
- “przytrzymywać i odcinać” odcinków, lub
- próbować łapać spadających odcinków.
Uwalnianie zakleszczonej pilarki
Jeśli pilarka zostanie zakleszczona między gałęziami podczas
cięcia, operator powinien
- wyłączyć piłę i zamocować bezpiecznie w obrębie korony
drzewa (tzn. w kierunku pnia drzewa) lub do oddzielnej liny,
- wyciągnąć piłę z nacięcia, jednocześnie unosząc w razie
potrzeby gałąź,
- w razie potrzeby, użyć piłki ręcznej lub drugiej piły łańcuchowej,
by uwolnić uwięzioną piłę poprzez cięcie wykonane minimum
30 cm od uwiezionej piły.
Jeśli do uwolnienia piły konieczne jest użycie piłki ręcznej lub piły
łańcuchowej, cięcia uwalniające należy wykonyw zawsze na
zewnątrz (w kierunku końcówek gałęzi), aby zapobiec
pociągnięciu piły przez odcinaną część i dodatkowego
skomplikowania sytuacji. Uwalnianie zakleszczonej piły.
15
PL | Instrukcja obsługi
10. Konserwacja
OSTROŻNIE
Przed czyszczeniem, przeglądem lub naprawą urządzenia, należy
upewnić się, że silnik jest zatrzymany i jest chłodny. Odłączyć
świecę zapłonową, aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu.
Wykonać instrukcje wykonania regularnej konserwacji, procedur
przed rozpoczęciem pracy i codziennej obsługi. Nieprawidłowa
konserwacja może spowodować poważne uszkodzenie maszyny.
Konserwacja po każdym użyciu
3. Prowadnica
Usunąć trociny z rowka i otworu przelotowego oleju.
(Typ: nos koła)
Przesmarować nos koła od otworu wylotowego na końcu
prowadnicy.
1. Filtr powietrza
Pył z filtra można usunąć poprzez mycie w roztworze detergentu
gospodarczego i ciepłej wody. Aby usunąć zanieczyszczenie w
oczkach, zdjąć pokrywę oczyszczalnika i oczyścić szczotką
używając benzyny. Używając sprężone powietrze, przedmuchać
od wewnątrz.
(1) nakrętka filtra
(2) pokrywa filtra
(3) pokrywa
oczyszczalnika
2. Natrysk oleju
Zdemontować prowadnik i sprawdzić, czy wylot oleju nie jest
zatkany.
(1) Wylot oleju
(2) Wlot oleju
(2) Otwór przelotowy oleju
(3) Rowek
4. Inne
Sprawdzić szczelność układu paliwowego i dokręcenie połączeń,
oraz stan głównych części, szczególnie połączeń uchwytów i
prowadnicy. W razie stwierdzenia usterek, zapewnić ich naprawę
przed ponownym użyciem piły.
Punkty obsługi okresowej
1. Żebra cylindra
Pył zalegający między żebrami cylindra powoduje przegrzewanie
się silnika. Należy okresowo sprawdz żebra po usunięciu
pokrywy sprzęgła, a następnie oczyścić je sprężonym powietrzem.
2. Filtr paliwa
a) (Przy pomocy haczyka z drutu, wyciągnąć filtr z jego
gniazda
b) Zdemontować filtr i przemyć benzyną, lub
wymienić w razie potrzeby.
WAŻNE
• Po usunięciu filtra, za pomocą szczypców przytrzymać koniec
przewodu ssącego.
• Podczas montażu filtra, uważać, aby włókna z filtra lub
zanieczyszczenia nie przedostały się do przewodu ssącego.
3. Świeca zapłonowa
Oczyścić elektrody szczotką drucianą i ustawić szczelinę na 0,65
mm, jeśli konieczne.
16
PL | Instrukcja obsługi
Typ świecy zapłonowej: RCJ7Y Champion
4. Koło łańcuchowe
Sprawdzić na wypadek pęknięć i nadmiernego zużycia
kolidującego z napędem łańcucha. W razie znacznego zużycia,
wymienić na nowe. Nigdy nie należy zakładać nowego łańcucha
na zużyte koło, lub zużytego łańcucha na nowe koło.
5. 4.1 Tylne i przednie amortyzatory
Wymienić, jeśli części przylegające zostały wytarte lub występują
pęknięcia gumowych elementów. Wymienić, jeśli wewnątrz metal
w tylnym amortyzatorze zostały wybity przez trzpień ogranicznika,
zwiększając luz metalu.
OSTROŻNIE
Stosow wyłącznie części zapasowe wyszczególnione w tej
instrukcji. Używanie innych części może spowodow poważne
obrażenia.
• Upewnić się, że silnik został zatrzymany.
• Użyć okrągłego pilnika o odpowiedniej dla łańcucha wielkości.
Typ łańcucha:
PC 26 TL: zob. tabela „Prowadnica i pilarka“ PC
26CA TL: Longer E1-25A P060T
Wielkość pilnika: 5/32 cala (4,0 mm)
Umieścić pilnik na obcinaku i pchnąć do przodu. Trzymać pilnik
w pozycji jak na rysunku.
Po ustawieniu każdego odcinaka, sprawdzić głębokość
i dopiłować do właściwego poziomu, jak na rysunku.
OSTROŻNIE
Zaokrąglić przednią krawędź, w celu zmniejszenia możliwości
odrzutu lub przerwania taśmy.
Upewnić się, że każdy odcinak ma tę samą długość i kąty
krawędzi, jak przedstawiono poniżej.
11. Konserwacja łańcucha i prowadnicy
pilar ki
OSTROŻNIE
Dla zapewnienia płynnej i bezpiecznej pracy odcinaki powinny być
zawsze ostre.
Odcinaki wymagają naostrzenia kiedy:
• Trociny zaczynają przypominać proszek.
• Do wykonania wcięcia konieczna jest dodatkowa siła.
• Linia cięcia nie jest prosta.
• Zwiększają się wibrację.
• Rośnie zużycie paliwa.
Wzorce do ustawienia odcinaków:
OSTROŻNIE
Zawsze nosić rękawice ochronne.
Przed piłowaniem:
• Upewnić się, że łańcuch jest odpowiednio zabezpieczony.
17
PL | Instrukcja obsługi
Typ łańcucha
Średnica pilnika Kąt górnej płytki Kąt dolny Kąt nachylenia
głowicy
(55°)
Ogranicznik
głębokości
Kąt obrotu imadła Kąt nachylenia
imadła
Kąt boczny
91P 5/32” 30° 80° 0,025”
91PJ 5/32” 30° 80° 0,025”
91VG 5/32” 30° 80° 0,025”
E1-
25AP060T
5/32” 30° 10° 85° 0,025”
Sprawdzian głębokości Pilnik
Prowadnica
• Od czasu do czasu odwracać prowadnicę, aby zapobiec
częściowemu zużyciu.
Prowadnica powinna być zawsze prostokątna. Sprawdzić stan
zużycia szyny prowadnicy. Przyłożyć linijkę do prowadnicy i na
zewnątrz odcinaka. Jeśli miedzy nimi znajduje się szczelina,
prowadnica jest prawidłowa. W innym przypadku, prowadnica
jest zużyta. Wymaga ona naprawy lub wymiany.
1) Linijka
2) Szczelina
3) Brak szczeliny
4) Nachylenia łańcucha
18
PL | Instrukcja obsługi
Prowadnica i łańcuch
W tabeli podano wszystkie możliwe kombinacje prowadnic i łańcuchów, wskazując te, które mogą być zastosowane na każdej maszynie,
oznaczone symbolem
*” .
Skok Prowadnica Łańcuch Model piły
Zoll ugość
Cale/cm
Szerokość rowka
Cale/mm
Kod Kod PC 26 TL PC 26CA TL
3/8“ 12“/30cm 0.050“/1.3mm Qirui
PO12-50SR
Orgeon
91VG045X
*
3/8“ 12“/30cm 0,050“/1,3mm Qirui
PO12-50SR
Orgeon
91P045X
*
3/8“ 12“/30cm 0,050“/1,3mm Orgeon
120SDEA041
Orgeon
91P045X
*
3/8“ 10“/25cm 0,050“/1,3mm Orgeon
100SDEA041
Orgeon
91P040X
*
3/8“ 10“/25cm 0,050“/1,3mm Orgeon
100SDEA041
Orgeon
91PJ040X
*
1/4“ 10“/25cm 0,050“/1,3mm Qirui
AT10-50
Longer
E1-25AP060T
*
Przy wymianie używać tylko powyższych prowadnic i łańcuchów. Zastosowanie niezalecanych kombinacji może spowodować poważne
obrażenia ciała i zniszczenie sprzętu.
12. Przechowywanie
1. Opróżnić zbiornik paliwa i uruchomić silnik by usunąć resztki
paliwa.
2. Opróżnić zbiornik paliwa.
3. Oczyścić całe urządzenie.
4. Przechowywać urządzenie w suchym miejscu poza zasięgiem
dzieci.
13. Usuwanie odpadów i ochrona
środowiska
Nigdy nie usuwać resztek smaru łańcuchowego lub mieszanki
paliwa do kanalizacji lub gleby, lecz utylizować je we właściwy,
przyjazny dla środowiska sposób, np. poprzez oddanie do
specjalnego punktu lub składu odpadów.
Jeśli urządzenie zostanie wycofane z eksploatacji, nie wolno
usuwać go wraz z odpadami gospodarczymi, lecz należy je
utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Dokładnie
opróżnić zbiornik oleju/smaru i zbiornik paliwa i usunąć reszki
poprzez przekazanie do utylizacji. Samo urządzenie należy
również usunąć w odpowiedni sposób przekazując do punktu
utylizacji. W ten sposób, części metalowe i plastikowe mogą
zostać rozdzielone i poddane recyklingowi. Informacje dotyczące
usuwania materiałów i urządzeń można uzyskać od organów
miejscowej administracji.
19
PL | Instrukcja obsługi
14. Gwarancja
Na opisane narzędzie, producent zapewnia końcowemu
użytkownikowi - niezależnie od zobowiązań sprzedawców
wynikających z umów zakupu - następującą gwarancję:
Okres gwarancyjny wynoszący 36 miesięcy od dnia przekazania
urządzenia, który należy potwierdzić oryginalnym dowodem
zakupu. W przypadku zastosowań komercyjnych i użytku pod
wynajem, okres gwarancji ulega skróceniu do 12 miesięcy. Części
podlegające normalnemu zużyciu i usterki spowodowane użyciem
niewłaściwych akcesoriów, napraw przy użyciu nieoryginalnych
części producenta, uszkodzeniami mechanicznymi, oraz
umyślnym przeciążaniem silnika nie podlegają gwarancji.
Wymiany w ramach gwarancji obejmują tylko wadliwe części, nie
całe urządzenia. Naprawy gwarancyjne powinny być wykonywane
tylko przez autoryzowane serwisy lub firmy zajmujące się obsługą
klienta. W przypadku ingerencji wykonywanych przez
nieuprawnione osoby, gwarancja zostaje unieważniona. Bezpłatny
transport maszyny w razie napraw gwarancyjnych.
Rejestracje produktu w cel przedłużenia okresu gwarancyjnego do
5 lat:
www.tonino-lamborghini-garden.com
HOTLINE
• Pomoc techniczna przy rozruchu
• Odpowiedzi na pytania techniczne
• Zamawianie i dostawa części zamiennych
• Rejestracja produktu w celu przedłużenia gwarancji do 5 lat
USŁUGI
• Bezpłatna wysyłka w przypadku napraw gwarancyjnych
• Szybka napraw w ciągu maks. 3 dni po otrzymaniu zgłoszenia
15. Usuwanie usterek
USTERKA PRZYCZYNA NAPRAWA
OSTROŻNIE: Upewnić się, że nie jest włączony układ ochrony przed zamarzaniem.
1) Urządzenie nie uruchamia się
Sprawdzić czy w paliwie nie ma wody oraz
czy mieszanka jest prawidłowa
Napełnić prawidłowym paliwem
Sprawdzić czy nie następuje zalewanie
silnika
Zdemontować i osuszyć świecę
zapłonową Dokonać rozruchu bez
ssania
Sprawdzić świecę zapłonową Wymienić na nową świecę
2) Brak mocy/słabe
przyspieszenie/nierówna praca na
biegu jałowym
Spr
awdzić czy w paliwie nie ma wody oraz
czy mieszanka jest prawidłowa
Napełnić prawidłowym paliwem
Sprawdzić filtr powietrza i filtr paliwa, czy
nie są zatkane
Oczyścić
Sprawdzić wyregulowanie gaźnika Ustawić iglice biegów
3) Olej się nie wydobywa Sprawdzić jakość oleju Wymienić
Sprawdzić drożność przewodów
olejowych
Oczyścić
Jeśli urządzenie wymaga dalszej obsługi, skontaktować się z najbliższym autoryzowanym serwisem.
20
PL | Instrukcja obsługi
16. Specyfikacja: PC 26 TL / PC 26CA TL
Jednostka napędowa: PC 26 TL PC 26CA TL
Pojemność 25,4 cm3
Maksymalna moc silnika 0,9 kW
Mieszanka paliwowa (benzyna bezołowiowa 40 : olej dla dwusuwów 1)
Objętość zbiornika paliwa 230 ml
Objętość zbiornika oleju 160 ml
Gaźnik typ membranowy
Zużycie pal
iwa przy maks. mocy
560 g/kwh
Bieg jałowy
3100+400 obr./min.
Maks. prędkość z przystawką tnącą 11000 obr./min.
Maks. prędkość łańcucha 21,0 m/s 18,6 m/s
Zapłon C.D.I.
Świeca zapłonowa RCJ7Y Champion
Układ podawania oleju automat-pompa
Koło zęby x skok 6 zębów x 9,525mm 8 zębów x 6,35mm
Masa sucha (bez prowadnicy, łańcucha i przy pustych zbiornikach) 3,2 kg
Przystawka tnąca:
Prowadnica
Typ zob. tabela „Prowadnica i pilarka
Wielkość 10 Zoll / 12 Zoll 10 Zoll
Długość cięcia 220 mm /270 mm 235 mm
Łańcuch py
Typ zob. tabela „Prowadnica i pilarka
Skok 9.525 mm / 0.375 cala 6,35 mm / 0.25 cala
Grubość 1.27 mm / 0. 050 cala
Poziom ciśnienia akustycznego (EN ISO 11681-2) 87,0 dB(A) [K=3,0 dB(A)]
Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego LWA (2000/14/EG) 110,0 dB(A)
Poziom wibracji (EN ISO 11681-2) 12.1 m/s2 [K=1,5 m/s2]
Specyfikacja moż
e ulec zmianie bez uprzedzenia.
Uwaga! Pilarka łańcuchowa jest przeznaczona tylko do cięcia drewna.
17. Deklaracja zgodności WE
My, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, deklarujemy na własną odpowiedzialność, że produkt Łańcuchowa pilarka
benzynowa PC 26 TL / PC 26CA TL, którego dotyczy niniejsza deklaracja jest zgodny z podstawowymi wymogami dotyczącymi
bezpieczeństwa i ochrony zdrowia dyrektywy 2006/42/WE (Dyrektywa Maszynowa), 2014/30/WE (Dyrektywy ws. kompatybilności
elektromagnetycznej), 97/68/WE zastąpionej dyrektywą 2010/26/WE (Dyrektywa ws. emisji spalin) i 2000/14/WE + 2005/88/WE
(Dyrektywa ws. hałasu) ze zmianami. Przy wdrożeniu wymogów bezpieczeństwa i ochrony zdrowia określonych w powyższych
Dyrektywach, zastosowano następujące normy i/lub specyfikacje techniczne:
EK9-BE-72:2009; EN ISO 11681-2:2011; EN ISO 14982:2009
Świadectwo z badania typu nr 14SHW0727-01, Instytut Notyfikowany Intertek 0905
Poziom mocy akustycznej LWA 104,5 dB (A) K=1,5 dB(A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA 110,0 dB (A)
Metoda oceny zgodności wg aneksu V / Dyrektywy 2000/14/WE
Rok produkcji podano na tabliczce znamionowej i można go również ustal poprzez kolejny numer seryjny
Münster, 21.04.2017
Gerhard Knorr, Dyrekcja Techniczna Ikra GmbH
Prowadzenie dokumentacji technicznej: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
DE Ikra Mogatec - Service
c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH
Max-Wenzel-Str. 31, 09427 Ehrenfriedersdorf
+49 3725 449 334
7
+49 3725 449 324
AT Ikra - Reparatur Service
c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH
Max-Wenzel-Str. 31, 09427 Ehrenfriedersdorf, Deutschland
+49 3725 449 334
7
+49 3725 449 324
BE QBC Machinery
Europaplein 19 bus 21, 3620 Lanaken
Hotline: 0800 17627
CY Lambrou Agro Ltd.
107 Prodromos Ave, P.O.Box 24839, 1304 Nicosia
+357 22 660171
7
+357 22 667157
CZ Mounteld, a.s.
Všechromy 56 (D1 EXIT 15), 251 63 Strančice
+420 255 704 333
7
+420 255 704 220
DK Bahn-Larsen Skov-Have-og Parkmaskiner
Vinkelvej 28, 7840 Hoejslev
+45 48 28 70 20
FI Railmit Oy
Hakuninvahe 1, 26100 Rauma
+358 02 822 2887
7
+358 10 293 0263
FR ikra Service France, ZI de la Vigne
20 Rue Hermes, Bâtiment 5, 31190 Auterive
+33 5 61507894
7
+33 5 34280778
GB
BGR8 Ltd. c/o Seabourne Group
South Portway Close, Round Spinney, GB-Northampton, NN3 8RH
0344 824 3524
@
GR Panos Vrontanis & Co
3 Molas Street, 13671 Aharnes
+30 210 2402020
7
+30 210 2463330
HU ikra Service Hungary
Bárd u. 2., 1097 Budapest
+36 1 330 4465
7
+36 1 283 6550
HR
VAR - ERCO d.o.o.
Stipana Vilova 14A, 10090 ZAGREB
+385 91 571 3164
7
+385 1 3454 906
IT Brumar Garden Products S.r.l.
Loc. Valgera 110/B, 14100 ASTI (AT)
+39 0141 477309
7
+39 0141 440385
LT UAB „Fokus group“
Kalvarijų g. 206, LT- 08314 Vilnius, Lietuva
+370 641 76434
@
LU
Muldertechniek
Noorderkijl 1, 9571 AR 2e Exloermond
+31 599 671570
7
+31 599 672370
NO Maskin Importeuren AS
Verpetveien 34, 1540 Vestby
+47 64 953500
7
+47 64 953501
PL ABEMATECH
ul. Ostroroga 18A,
01-163 Warszawa
+48 22 4245420
@
PT Ikra - Reparatur Service
c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH
Max-Wenzel-Str. 31, 09427 Ehrenfriedersdorf, Alemanha
+49 3725 449 334
7
+49 3725 449 324
RO SC BRONTO COMPROD S.R.L.
Str. Corneliu Coposu nr. 35 (fostul M. Gorki), 400235 Cluj-Napoca
+40 264 435337
7
+40 264 406703
SE ikra Service
Verkstadsgatan 8, 57341 Tranås
+46 763 268982
@
SI BIBIRO d.o.o.
Tržaška cesta 233, 1000 Ljubljana
+386 1 256 4868
7
+386 1 256 4867
BG MTD Bulgaria EOOD
2 Louis Ahailler Str. ,6th oor, Soa 1404
+359 2 958 81 39
7
+359 2 958 81 39
ES Ikra - Reparatur Service
c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH
Max-Wenzel-Str. 31, 09427 Ehrenfriedersdorf, Alemania
+49 3725 449 334
7
+49 3725 449 324
NL
Muldertechniek
Noorderkijl 1, 9571 AR 2e Exloermond
+31 599 671570
7
+31 599 672370
SK Mounteld, a.s.
Všechromy 56 (D1 EXIT 15), 251 63 Strančice
+420 255 704 333
7
+420 255 704 220
ikra GmbH - Schlesier Straße 36 - 64839 Münster-Altheim (Germany) - Telefon: ++49 6071 3003 0 Telefax: ++49 6071 3003 30
[email protected] - www.tonino-lamborghini-garden.com
P RODOTTI DISTRIBUITI DA
P RODUCTS DISTRIBUTED BY
S U L ICENZA DI T ONINO L AMBORGHINI SRL
U NDER L ICENSE O F T ONINO L AMBORGHINI SRL
WWW.LAMBORGHINI.IT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

IKRA Mogatec PC 26 TL Operating Instructions Manual

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Operating Instructions Manual
Este manual también es adecuado para