Transcripción de documentos
4
3
www.stanley.eu
1
5
2
SFMEH220
A
2
1
B
4
6
C
D
6
7
E
2
4
(Original instructions)
ENGLISH
F
Intended use
STANLEY® FATMAX® SFMEH220 Demolition hammer has
been designed for light or medium chipping, chiselling and
demolition applications in concrete, brick and masonry. This
tool is intended for professional and private, non professional
use.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
b.
c.
d.
e.
f.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
3
ENGLISH
(Original instructions)
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
4
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
@
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
Warning! Additional safety warnings for demolition
hammers.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of
control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and could give the operator
an electric shock
Be certain that the material being drilled does not
conceal electric or gas service and that their locations
have been verified with the utility companies.
Keep a firm grip on the tool at all times. Do not attempt to operate this tool without holding it with both
hands. Operating this tool with one hand will result
in loss of control. Breaking through or encountering
hard materials such as re-bar may be hazardous as well.
Tighten the side handle securely before use.
Ensure the chisel is secured in place before operating
the tool.
In cold-weather conditions or when the tool has not
been used for a longer period of time, let the tool run
with no load for several minutes before use.
When working above ground level ensure the area
below is clear.
Do not touch the chisel or the parts close to the chisel
immediately after operation, as they may be extremely
hot and cause burns to the skin.
Always direct the power cable to the rear, away from
the chisel.
Do not operate this tool for long periods of time.
Vibration caused by hammer action may be harmful
to your hands and arms. Use gloves to provide extra
cushion and limit exposure by taking frequent rest periods.
Safety of others
u
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety.
(Original instructions)
u
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any parts, blades or accessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured
in accordance with a standard test method provided by
EN 60745 and may be used for comparing one tool with
another. The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
Electrical safety
#
u
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool , along with
the date code:
:
O
N
Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
Wear safety glasses or goggles.
This tool is double insulated; therefore no earth wire
is required. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Stanley Fat Max Service
Centre in order to avoid a hazard.
Using an extension cable
Always use an approved extension cable suitable for the
power input of this appliance (see technical data).
The extension cable must be suitable for outdoor use and
marked accordingly. Up to 30 m of 1.5 mm2 HO5VV-F extension cable can be used without loss of product performance.
Before use, inspect the extension cable for signs of damage,
wear and ageing. Replace the extension cable if damaged or
defective. When using a cable reel, always unwind the cable
completely.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. Side handle
2. Switch
3. Barrel cover
4. SDS MAX Chuck
5. Lube oil-injection inlet
Use
Warning! Before attempting any of the following operations,
make sure that the tool is switched off and unplugged.
Switching on and off (Fig. A)
u
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time.
ENGLISH
u
To run the tool, press the switch (2) and turn it in 'ON'
position.
To stop the tool, turn it in 'OFF' position and release the
switch (2).
Fitting the side handle (Fig. B)
The side handle (1) can be fitted to suit both RH- and
LH-users.
Warning! Do not use the tool without the side
handle properly assembled.
u Loosen the side handle.
u For RH-users: Slide the side handle clamp over the
collar behind the tool holder, handle at the left. For
LH-users: Slide the side handle clamp over the collar
behind the tool holder, handle at the right.
u Rotate the side handle to the desired position and
tighten the handle.
Wear ear protection.
5
ENGLISH
(Original instructions)
Inserting and removing SDS Max accessories
(fig. C,D)
This tool uses SDS Max accessories (refer to
figure D for a cross-section of an SDS Max bit shank). We
recommend to use professional accessories only.
u Clean and grease the bit shank.
u Insert the bit shank into the bit holder/tool sleeve (4).
u Push the bit down and turn it slightly until it fits into the
slots.
u Pull on the bit to check if it is properly locked. The
hammering function requires the bit to be able to move
axially several centimetres when locked in the tool
holder.
u To remove a bit pull back the tool holder/locking sleeve
(4), as illustrated in figure C, and pull out the bit.
Warning! Always wear gloves when you change accessories.
The exposed metal parts on the tool and accessory may
become extremly hot during operation.
Chipping and chiselling (Fig. E)
u
u
u
u
u
u
u
u
Insert the appropriate chisel (Not supplied) in right
position.
Adjust the side handle (1) as required.
Switch on the tool and start working.
Always switch off the tool when work is finished and
before unplugging.
Always observe the safety instructions and applicable
regulations.
Be aware of the location of pipework and wiring.
Apply only a gentle pressure to the tool (approx. 5 kg).
Excessive force does not speed up chiselling but
decreases tool performance and may shorten tool life.
Always hold the tool firmly with both hands and ensure a
secure stance. Always operate the tool with the
side handle properly mounted.
Proper hand position (Fig. F)
Warning! To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
Warning! To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction.
Proper hand position requires one hand on the side handle
(1), with the other hand on the main handle.
Warning! Do not use this tool to mix or pump easily
combustible or explosive fluids (benzine, alcohol, etc.).
Do not mix or stir inflammable liquids labelled accordingly.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used.
Stanley Fat Max accessories are engineered to high quality
standards and designed to enhance the performance of your
tool. By using these accessories you will get the very best
from your tool.
6
Maintenance
Your Stanley Fat Max corded/cordless appliance/tool has
been designed to operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool.
u Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u Regularly open the chuck and tap it to remove any dust
from the interior (when fitted).
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be fitted:
u Safely dispose of the old plug.
u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 10 A.
Protecting the environment
Z
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical data
SFMEH220
(Type 1)
220 - 240
Voltage
V
Frequency
Hz
50 - 60
Power input
W
1010
ENGLISH
(Original instructions)
SFMEH220
(Type 1)
Impact rate
bpm
Impact energy (EPTA / Max)
J
2900
8.5
Chuck Type
SDS Max
kg
Weight
6.3
SFMEH200 Level of sound pressure according to EN60745:
Sound pressure (LPA)
dB(A)
Sound pressure uncertainty (KPA)
dB(A)
85
3
Sound power (LWA)
dB(A)
96
Sound power uncertainty (KWA)
dB(A)
3
Vibration emission value ah (Chiselling):
(ah,CHeq)
m/s2
11
Uncertainty (K)
m/s
1.5
2
EC declaration of conformity
%
MACHINERY DIRECTIVE
SMEH220 Demolition Hammer
Stanley Europe declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6
These products also comply with Directive
2014/30/EU and 2011/65/EU. For more information, please
contact Stanley Europe at the following address or refer to the
back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf of Stanley Europe.
A.P. Smith
Technical Director
Stanley Fat Max Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgium
22/07/2019
Guarantee
Stanley Fat Max is confident of the quality of its products and
offers consumers a 12 month guarantee from the date
of purchase.
(Übersetzung der ursprünglichen
DEUTSCH
Anweisungen)
This guarantee is in addition to and in no way prejudices your
statutory rights. The guarantee is valid within the territories of
the Member States of the European Union and the European
Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Stanley Fat Max Terms and Conditions and you will need
to submit proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. Terms and conditions of the Stanley Fat Max 1
year guarantee and the location of your nearest authorised
repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.
com, or by contacting your local Stanley Fat Max office at the
address indicated in this manual.
Please visit our website www.stanley.eu/3 to register
your new Stanley Fat Max product and receive updates on
new products and special offers.
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
Verwendungszweck
Der STANLEY® FATMAX® Abbruchhammer SFMEH220 wurde
für leichte oder mittlere Zerspanungs-, Meißel- und
Abbruchanwendungen in Beton, Ziegeln und Mauerwerk
entwickelt. Dieses Gerät ist zum gewerblichen und privaten
Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
@
Warnung! Lesen Sie alle
Sicherheitswarnhinweise und alle Anweisungen.
Die Nichteinhaltung der folgenden Warnungen und
Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und alle Anweisungen
gut auf. Der nachfolgend verwendete Begriff "Gerät" bezieht
sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle verlieren.
7
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in
irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Wenn
Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht sich die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie
das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder
verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem
Elektrowerkzeug im Freien arbeiten. Die Verwendung
von für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
f. Wenn das Elektrowerkzeug in einer feuchten
Umgebung verwendet werden muss, schließen Sie es
unbedingt an eine Steckdose mit
Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) an. Ein
Fehlerstromschutzschalter verringert das Risiko eines
elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie sachgerecht mit einem
Elektrowerkzeug um. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb
eines Elektrowerkzeugs kann zu schweren Verletzungen
führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
anschließen, es hochheben oder tragen.
8
d.
e.
f.
g.
Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Werkzeuge oder
Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen
von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung
verringert Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pflege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät. Das richtige Gerät wird die
Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es
bestimmungsgemäß verwendet wird.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät lagern. Diese Vorbeugemaßnahmen
mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt
startet.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
e. Halten Sie das Gerät in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Geräts beeinträchtigt ist. Bei Beschädigungen
lassen Sie das Gerät reparieren, bevor Sie es
verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder
Wartung der Geräte.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu
halten.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits usw.
entsprechend diesen Anweisungen und
berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen
Zwecke kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
@
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
Tragen Sie einen Gehörschutz. Lärm kann
Gehörschäden verursachen.
Verwenden Sie die mitgelieferten Zusatzgriffe. Der
Verlust der Kontrolle kann Verletzungen verursachen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei
denen das Schneidewerkzeug versteckte Leitungen
oder die eigene Anschlussleitung berühren könnte.
Der Kontakt mit stromführenden Leitungen kann auch
offen liegende Metallteile am Gerät unter Strom setzen
und zu einem Stromschlag führen.
Stellen Sie sicher, dass das zu bearbeitende Material
keine Elektro- oder Gasleitungen verbirgt und dass
deren Lage bei den Versorgungsunternehmen
überprüft wurde.
Halten Sie das Werkzeug immer gut fest. Halten Sie
das Gerät beim Betrieb immer mit beiden Händen fest.
Der Betrieb des Werkzeugs mit einer Hand führt zu
Kontrollverlust. Durchbrechen oder Auftreffen auf harte
Materialien wie Bewehrungsstäbe können gefährlich sein.
Ziehen Sie den Zusatzhandgriff vor der Verwendung gut
fest.
Stellen Sie sicher, dass der Meißel fest sitzt, bevor Sie
das Werkzeug bedienen.
Lassen Sie das Werkzeug bei kaltem Wetter oder
wenn es längere Zeit nicht benutzt wurde, einige
Minuten ohne Last laufen, bevor Sie es verwenden.
Stellen Sie bei Arbeiten über dem Boden sicher, dass
der Bereich darunter frei ist.
Berühren Sie den Meißel oder die Teile nahe am
Meißel nicht unmittelbar nach dem Betrieb, da sie
extrem heiß sein und zu Verbrennungen führen
können.
Das Stromkabel sollte stets hinter dem Gerät, vom
Meißel entfernt, geführt werden.
Betreiben Sie dieses Werkzeug nicht über lange
Zeiträume. Durch das Hämmern verursachte
Vibrationen können für Ihre Hände und Arme
schädlich sein. Tragen Sie Handschuhe als zusätzlichen
Dämpfer und legen Sie häufig Pausen ein, um den
Schwingungen nicht zu lange Zeit ausgesetzt zu sein.
Sicherheit anderer Personen
u
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
Warnung! Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Abbruchhämmer.
DEUTSCH
u
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer
wenn diese Personen von einer Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des
Geräts beaufsichtigt oder mit ihm vertraut gemacht
werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Restrisiken.
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche
Restrisiken, die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken
bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem
Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden
Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken.
Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren von sich
drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts
verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
u Schwerhörigkeit.
u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub
beim Gebrauch des Geräts (z. B. bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und Pressspan)
Vibration
Die in den Abschnitten „Technische Daten“ und „EUKonformitätserklärung“ angegebenen Werte für die
Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode
nach EN 60745 ermittelt und können zum Vergleich
verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann
mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des
Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden.
9
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende
Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs
ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert
abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem
angegebenen Wert liegen.
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die
tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des
Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt
werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht
verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte
werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen
zu können.
Etiketten am Werkzeug
Am Gerät sind die folgenden Piktogramme inkl. Datumscode
angebracht
:
O
N
Warnung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie Gehörschutz.
Elektrische Sicherheit
#
u
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer,
dass die Stromversorgung der Spannung auf dem
Typenschild entspricht.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine Stanley FatMax Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu
vermeiden.
Verwenden eines Verlängerungskabels
Verwenden Sie ausschließlich geprüfte Verlängerungskabel,
die für die Leistungsaufnahme dieses Geräts ausgelegt
sind (siehe "Technische Daten"). Das Verlängerungskabel
muss für die Verwendung im Außenbereich geeignet und
entsprechend gekennzeichnet sein. Es kann ein 1.5 mm²HO5VV-F-Verlängerungskabel mit einer Länge von bis zu
30 m verwendet werden, ohne dass die Leistung des Geräts
beeinträchtigt wird. Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme das
Netzkabel auf Verschleiß und Beschädigungen. Wechseln Sie
beschädigte oder fehlerhafte Verlängerungskabel aus. Wenn
Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel
vollständig ab.
10
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Zusatzhandgriff
2. Schalter
3. Laufabdeckung
4. SDS MAX-Spannfutter
5. Einlass für Schmieröleinspritzung
Verwendung
Warnung! Vergewissern Sie sich vor Ausführung der
folgenden Schritte, dass das Gerät ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
u
u
Um das Werkzeug zu betreiben, drücken Sie den Schalter
(2) und drehen Sie ihn in die Position 'ON'.
Um das Werkzeug anzuhalten, drehen Sie ihn in die
Position 'OFF' und lassen Sie den Schalter (2) los.
Anbringen des seitlichen Haltegriffs (Abb. B)
Der seitliche Haltegriff (1) kann für Rechts- und Linkshänder
montiert werden.
Warnung! Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der seitliche
Haltegriff nicht einwandfrei montiert ist.
u Lösen Sie den seitlichen Haltegriff.
u Für Rechtshänder: Schieben Sie die Klammer des
seitlichen Haltegriffs über den Kragen hinter den
Werkzeughalter, der Griff befindet sich links. Für
Linkshänder: Schieben Sie die Klammer des seitlichen
Haltegriffs über den Kragen hinter den Werkzeughalter,
der Griff befindet sich rechts.
u Drehen Sie den Zusatzhandgriff in die gewünschte
Position und ziehen Sie ihn an.
Anbringen und Entfernen von SDS MaxZubehör (Abb. C, D)
Dieses Werkzeug verwendet SDS Max-Zubehör (Abbildung D
zeigt einen Querschnitt eines SDS Max-Bit-Schafts). Wir
empfehlen die ausschließliche Verwendung von
professionellem Zubehör.
u Säubern und fetten Sie den Bit-Schaft.
u Setzen Sie den Bit-Schaft in den Bit-Halter bzw. in die
Werkzeugmanschette (4) ein.
u Schieben Sie das Bit nach unten und drehen Sie es leicht,
bis es in die Schlitze passt.
u Überprüfen Sie die Werkzeugverriegelung, indem Sie am
Werkzeug ziehen. Zum Schlagbohren muss die axiale
Bewegung des in der Werkzeugaufnahme arretierten
Werkzeuges einige Zentimeter betragen.
u Zum Entfernen eines Bits ziehen Sie den Bit-Halter bzw.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
die Werkzeugmanschette (4) wie in Abbildung C gezeigt
zurück und ziehen das Bit heraus.
Warnung! Tragen Sie beim Wechseln von Zubehör stets
Handschuhe. Freiliegende Metallteile dieses Werkzeugs und
Zubehörteile werden beim Gebrauch äußerst heiß.
Zerspanen und Meißeln (Abb. E)
u
u
u
u
u
u
u
u
Setzen Sie den entsprechenden Meißel (nicht mitgeliefert)
in der richtigen Position ein.
Stellen Sie den seitlichen Haltegriff (1) nach Bedarf ein.
Schalten Sie das Werkzeug ein und beginnen Sie mit der
Arbeit.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der
Arbeiten immer aus. Erst dann darf der Netzstecker aus
der Steckdose gezogen werden.
Beachten Sie immer die Sicherheitsanweisungen und die
geltenden Vorschriften.
Achten Sie auf die Lage von Leitungen und Kabeln.
Üben Sie nur geringen Druck auf das Gerät
aus (etwa 5 kg). Übermäßiger Druck erhöht die
Meißelgeschwindigkeit nicht sondern beeinträchtigt
lediglich die Leistung und verkürzt möglicherweise die
Lebensdauer des Werkzeugs.
Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen fest und
achten Sie auf einen sicheren Stand. Vergewissern Sie
sich vor Arbeitsbeginn immer, dass der seitliche Haltegriff
einwandfrei montiert ist.
Richtige Handstellung (Abb. F)
DEUTSCH
Wartung
Ihr Stanley FatMax Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde
im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst
geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pflege des
Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab.
Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an
Geräten mit und ohne Netzkabel:
u Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
u Wenn das Gerät über einen separaten Akku verfügt,
schalten Sie den Akku ab, und entfernen Sie ihn vom
Gerät.
u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es
sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
u Öffnen Sie regelmäßig das Spannfutter, und entfernen Sie
durch Klopfen ggf. Staub aus dem Inneren des Geräts.
Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern,
beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Hände, wie
dargestellt.
Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien
Sie auf eine plötzliche Reaktion gefasst. Bei der korrekten
Handposition liegt eine Hand auf dem seitlichen Haltegriff (1)
und die andere auf dem Haupthandgriff.
Warnung! Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht zum
Mischen oder Pumpen von leicht brennbaren oder explosiven
Flüssigkeiten (Benzin, Alkohol usw.). Mischen bzw. rühren
Sie keine entsprechend gekennzeichneten brennbaren
Flüssigkeiten.
Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritannien
und Irland)
Zubehör
Umweltschutz
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Einfluss auf
die Leistung des Geräts. Zubehörteile von Stanley FatMax
erfüllen höchste Qualitätsstandards und wurden speziell für
die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt. Bei Verwendung
dieses Zubehörs erhalten Sie stets optimale Ergebnisse.
Wenn ein neuer Netzstecker angebracht werden muss:
u Sorgen Sie für eine sichere Entsorgung des alten
Steckers.
u Verbinden Sie die braune Leitung mit dem
spannungsführenden Anschluss des Steckers.
u Verbinden Sie den blauen Draht mit dem neutralen
Anschluss.
Warnung! Stellen Sie keine Verbindung mit
dem Erdungsanschluss her. Befolgen Sie die
Montageanweisungen, die mit hochwertigen Steckern
mitgeliefert werden. Empfohlene Sicherung: 10 A.
Z
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf
www.2helpU.com
11
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
Technische Daten
SFMEH220
(Typ 1)
Spannung
V
Frequenz
Hz
50 - 60
Leistungsaufnahme
W
1010
Schlagzahl
Schläge
pro
Minute
2900
Schlagenergie (EPTA / Max)
J
220 - 240
8,5
Spannfuttertyp
SDS Max
kg
Gewicht
6,3
SFMEH200 Schalldruckpegel gemäß EN60745:
Schalldruck (LPA)
dB(A)
Schalldruck-Unsicherheitsfaktor (KPA)
dB(A)
85
3
Schallleistung (LWA)
dB(A)
96
Schallleistung-Unsicherheitsfaktor (KWA)
dB(A)
3
Vibrationsemissionswert ah (Meißeln):
(ah,CHeq)
m/s2
11
Unsicherheitsfaktor (K)
m/s2
1,5
EU-Konformitätserklärung
%
MASCHINENRICHTLINIE
SMEH220 Abbruchhammer
Stanley Europe erklärt, dass diese unter "Technische Daten"
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-6
Diese Produkte entsprechen außerdem der Richtlinie
2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten
Sie von Stanley Europe unter der folgenden Adresse. Diese
befindet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Stanley Europe ab.
A.P. Smith
Technical Director
Stanley Fat Max Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Belgien
22/07/2019
12
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
Garantie
Stanley FatMax vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
12 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Stanley FatMax
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
1-jährige Garantie von Stanley FatMax und den Standort Ihrer
nächstgelegenen Vertragswerkstatt finden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
Stanley FatMax-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung finden.
Ihr neues Stanley FatMax-Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.stanley.eu/3 registrieren. Dort erhalten Sie
auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévueLe marteau piqueur STANLEY®
FATMAX® SFMEH220 a été conçu pour les applications
professionnelles légères ou moyennes de burinage, de
rainurage et de démolition dans le béton, la brique et les
matériaux de maçonnerie. Cet outil a été conçu pour les
professionnels et les particuliers.
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité générale propres aux
outils électriques
@
Avertissement ! Lisez tous les avertissements et
toutes les consignes de sécurité. Le non-respect
des avertissements et des instructions listés cidessous peut entraîner des chocs électriques, des
incendies et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions afin de pouvoir vous y référer dans le
futur. Le terme "outil électrique" mentionné dans tous les
avertissements listés ci-dessous fait référence à vos outils
électriques branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant
sur pile ou batterie (sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux
accidents.
(Traduction des instructions initiales)
b. N’utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion ou
en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières et les fumées.
c. Maintenez les enfants et les autres personnes
éloignés lorsqu'un outil électrique est en marche.
Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de
l'outil.
2. Sécurité électrique
a. Les prises des outils électriques doivent
correspondre à la prise de courant murale. Ne
modifiez jamais la prise d'aucune sorte. N'utilisez
aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à
la terre.
L’utilisation de prises d’origine et de prises murales
appropriées permet de réduire le risque de choc
électrique.
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours
et des réfrigérateurs par exemple. Il y a sinon un risque
accru de choc électrique si votre corps est lui-même relié
à la terre.
c. N'exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l'humidité. Le risque de choc électrique augmente si de
l'eau pénètre dans un outil électrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon éloigné de la
chaleur, de substances grasses, de bords tranchants
ou de pièces mobiles. Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez
une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs.
L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les
travaux en extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel à
courant résiduel (DDR). L'utilisation d'un DDR réduit le
risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N'utilisez pas d’outils électriques si vous
êtes fatigué ou sous l’influence de drogue, d’alcool ou
de médicaments. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves
blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire.
c.
d.
e.
f.
g.
FRANÇAIS
Les équipements de protection comme les masques à
poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives, utilisés à bon
escient, réduisent le risque de blessures.
Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-vous
que l'interrupteur est en position Arrêt avant de
raccorder l'outil à l'alimentation électrique et/ou au
bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter
l'outil. Le fait de transporter les outils électriques le doigt
sur l'interrupteur ou d'alimenter les outils électriques dont
l'interrupteur est déjà en position de marche augmente le
risque d'accidents.
Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l'outil en marche. Une clé ou une pince restée
fixée sur une pièce rotative de l'outil électrique peut
engendrer des blessures.
Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés
au sol et conservez votre équilibre en permanence.
Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun
vêtement ample ou bijou. Gardez vos cheveux, vos
vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces mobiles.
Si des dispositifs pour le raccordement d'un
extracteur de poussières ou des installations pour la
récupération sont présents, assurez-vous qu'ils sont
correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de
dispositifs récupérateurs de poussières réduit les risques
liés aux poussières.
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil
approprié en fonction du travail à réaliser. Un outil
adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la
cadence pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur ne
permet pas de l'allumer ou de l'éteindre. Tout outil
électrique qui ne peut plus être commandé par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la prise du secteur et/ou retirez le
bloc-batterie de l'outil électrique avant d’effectuer tout
réglage, de changer un accessoire ou de ranger les
outils électriques. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne ne
connaissant pas ces outils ou leurs instructions
d'utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques
peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e. Entretenez vos outils électriques.
13
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Vérifiez que les pièces mobiles sont alignées
correctement et qu'elles ne sont pas coincées.
Vérifiez qu'il n'y a pas de pièces cassées ou toute
autre condition qui pourrait nuire au bon
fonctionnement de l'outil. En cas de dommage, faites
réparer l’outil électrique avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont provoqués par des outils
électriques mal entretenus.
f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres.
Des organes de coupe bien entretenus et affûtés sont
moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à
contrôler.
g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les
embouts d'outils conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail, ainsi que du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des
fins autres que celles pour lesquelles il a été prévu
engendre des situations dangereuses.
5. Révision/Réparation
a. Ne faites réviser/réparer votre outil électrique que par
un réparateur qualifié qui n'utilise que des pièces de
rechange d'origine. Cela permet de garantir la sûreté de
l’outil électrique.
Avertissements de sécurité supplémentaires
propres aux outils électriques
@
u
u
u
u
u
14
Avertissement ! Consignes de sécurité
supplémentaires pour marteaux de démolition.
Porter des protections auditives. L’exposition au bruit
peut causer la perte de l’ouïe.
Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec l'outil.
La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
Tenez l’outil électrique par les surfaces de préhension
isolées prévues à cet effet pour les opérations au
cours desquelles l'organe de coupe pourrait entrer
en contact avec des fils électriques cachés ou son
propre cordon. Tout contact de l’organe de coupe avec
un fil sous tension peut mettre les parties métalliques
exposées de l’outil sous tension et provoquer un choc
électrique à l’utilisateur
Assurez-vous que le matériau à percer ne contient
aucune gaine électrique ni conduites de gaz et
l'emplacement de ces derniers ont été vérifiés auprès
des sociétés de distribution.
Maintenez toujours fermement l'outil. Ne tentez pas
d'utiliser cet outil sans le tenir des deux mains.
L'utilisation de cet outil avec une seule main entraîne
une perte de contrôle. La perforation ou la rencontre
de matériaux durs comme les barres d'armature peuvent
également être dangereuses.
u
u
u
u
u
u
Serrez solidement la poignée latérale avant l'utilisation.
Assurez-vous que le burin est bien fixé en position
avant d'utiliser l'outil.
Par temps froid ou si l'outil n'a pas été utilisé pendant
une longue période, laissez l'outil tourner à vide
quelques minutes avant de l'utiliser.
Si vous travaillez au-dessus du sol, assurez-vous que
la zone en dessous est vide.
Ne touchez pas le burin ou les pièces proches du
burin juste après l'utilisation car ces pièces peuvent
être extrêmement chaudes et provoquer des brûlures.
Dirigez toujours le câble d'alimentation vers l'arrière,
loin du burin.
N'utilisez pas cet outil de manière prolongée. Les
vibrations provoquées par la percussion peuvent être
nuisibles pour les mains et les bras. Utilisez des gants
pour mieux vous protéger et limiter votre exposition aux
vibrations en faisant des pauses régulières.
Sécurité des personnes
u
u
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui
manquent d'expérience et de connaissances, sauf si elles
sont supervisées ou formées à l'utilisation de l'appareil par
une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour garantir qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Risques résiduels.
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans
les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant
l'outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation
incorrecte, prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécurité pertinentes et
la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
u Les blessures dues au contact avec des pièces mobiles/
en rotation.
u Les blessures dues au changement de pièces, de lame ou
d'accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Lorsqu'un outil est utilisé pendant de longues périodes,
assurez-vous de faire des pauses régulières.
u Diminution de l’acuité auditive.
u Risques pour la santé dus à l'inhalation de poussières
produites pendant l'utilisation de l'outil (exemple : travail
avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en
MDF)
(Traduction des instructions initiales)
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations déclarée dans les
caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a
été mesurée conformément à la méthode de test standard de
la norme EN 60745 et peut être utilisée pour comparer un outil
à un autre. La valeur des émissions de vibrations déclarée
peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à
l'exposition.
Avertissement ! En fonction de la manière dont l'outil
est utilisé, la valeur réelle des vibrations émises pendant
l'utilisation de l'outil peut différer de la valeur déclarée. Le
niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré.
Quand l'exposition aux vibrations est évaluée afin de
déterminer les mesures de sécurité requises par la
norme 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant
régulièrement des outils électriques, cette estimation doit tenir
compte des conditions réelles d'utilisation et de la façon dont
l'outil est utilisé. Il faut également tenir compte de toutes les
composantes du cycle de fonctionnement comme la durée
pendant laquelle l'outil est arrêté et quand il fonctionne au
ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.
Étiquettes apposées sur l'outil
Les pictogrammes qui suivent figurent sur l'outil avec le code
date :
:
O
N
Avertissement ! Afin de réduire le risque
de blessures, l'utilisateur doit lire le manuel
d'utilisation.
Portez des lunettes de sécurité ou de protection.
Portez une protection auditive.
Sécurité électrique
#
u
Cet outil est doublement isolé et il ne nécessite donc
aucune liaison à la terre. Assurez-vous toujours que
l'alimentation électrique correspond à la tension
mentionnée sur la plaque signalétique.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre d'assistance
agréé Stanley Fat Max afin d'éviter les risques éventuels.
Utilisation d'une rallonge
La rallonge utilisée doit être conforme aux normes et
doit s'adapter exactement à la prise de cet appareil (voir
les caractéristiques techniques). La rallonge doit être
homologuée pour une utilisation en extérieur et marquée
en conséquence. Une rallonge HO5VV-F de 1,5 mm² allant
jusqu’à 30 m peut être utilisée sans que les performances de
l’appareil ne soient limitées.
FRANÇAIS
Avant utilisation, vérifiez la rallonge et assurez-vous qu'elle
ne présente aucun signe d'endommagement, d'usure ou de
vieillissement. Remplacez la rallonge si elle est en mauvais
état. Si vous utilisez un enrouleur de câble, déroulez toujours
le câble complètement.
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.
1. Poignée latérale
2. Interrupteur
3. Carter du piston
4. Mandrin SDS MAX
5. Ouverture pour l'injection d'huile de lubrification
Utilisation
Avertissement ! Avant d'exécuter l'une des opérations cidessous, assurez-vous que l'outil est éteint et débranché.
Mise en marche et extinction (Fig. A)
u
u
Pour mettre l'outil en marche, enfoncez l'interrupteur (2) et
tournez-le jusqu'à la position Marche.
Pour éteindre l'outil, tournez l'interrupteur jusqu'à la
position Arrêt et relâchez-le (2).
Installation de la poignée latérale (Fig. B)
La poignée latérale (1) peut être montée pour convenir aux
droitiers ou aux gauchers.
Avertissement ! N'utilisez pas l'outil sans que la poignée
latérale ne soit correctement assemblée.
u Desserrez la poignée latérale.
u Pour les droitiers : Faites glisser l'attache de la poignée
latérale par-dessus la bague derrière le porte-outil,
poignée à gauche. Pour les gauchers : Faites glisser
l'attache de la poignée latérale par-dessus la bague
derrière le porte-outil, poignée à droite.
u Tournez la poignée latérale jusqu'à la position voulue et
serrez la poignée.
Insertion et retrait des accessoires SDS Max
(Fig. C, D)
Cet outil utilise des accessoires SDS Max (consultez la figure
D pour voir l'empreinte d'une tige d'embout SDS Max). Nous
recommandons de n'utiliser que des accessoires
professionnels.
u Nettoyez et graissez la tige de l'embout.
u Insérez la tige de l'embout dans le porte-embout/manchon
de l'outil (4).
u Enfoncez l'embout et tournez-le légèrement jusqu'à ce
qu'il entre dans les fentes.
u Tirez sur l'embout pour vérifier qu'il est correctement
verrouillé. La fonction de percussion nécessite que
l'embout puisse se déplacer axialement de plusieurs
centimètres lorsqu'il est verrouillé dans le porte-outil.
15
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Pour retirer un embout, repoussez le porte-outil/manchon
de verrouillage (4) comme illustré par la figure C et tirez
sur l'embout pour le sortir.
Avertissement ! Portez toujours des gants pour remplacer un
accessoire. Les parties métalliques exposées de l'outil et les
accessoires peuvent devenir extrêmement chauds pendant
l'utilisation.
u
Burinage et ciselage (Fig. E)
u
u
u
u
u
u
u
u
Insérez le burin approprié (non fourni) dans la bonne
position.
Réglez la poignée latérale ( 1 ) si nécessaire.
Mettez l'outil en marche et commencez le travail.
Éteignez toujours l'outil une fois la tâche terminée et avant
de débrancher l’outil.
Respectez toujours les consignes de sécurité et la
réglementation applicable.
Prenez connaissance de l'emplacement des tuyaux et des
câbles.
N'appliquez qu'une légère pression sur l'outil (env. 5 kg).
Une force excessive n'accélère pas le ciselage, mais
réduit les performances de l'outil et peut diminuer sa
durée de vie.
Tenez toujours l'outil fermement à deux mains et assurezvous de garder une posture stable. Utilisez toujours l'outil
en veillant à ce que la poignée latérale soit correctement
installée.
Position correcte des mains (Fig. F)
Avertissement ! Afin de réduire tout risque de blessures
graves, placez TOUJOURS vos mains correctement, comme
indiqué.
Avertissement ! Afin de réduire tout risque de blessures
graves, tenez TOUJOURS la machine fermement pour
anticiper toute réaction soudaine de sa part. La position
correcte des mains nécessite une main sur la poignée latérale
(1) et l'autre main sur la poignée principale.
Avertissement ! N'utilisez pas cet outil pour mélanger ou
pomper plus facilement des fluides combustibles ou explosifs
(essence, alcool, etc.). Ne mélangez et ne remuez pas de
liquides inflammables étiquetés en conséquence.
Accessoires
Les performances de votre outil dépendent de l'accessoire
utilisé. Les accessoires Stanley Fat Max répondent à
des normes de qualité supérieures et ils sont conçus
pour augmenter le niveau de performance de votre outil.
L'utilisation de ces accessoires vous permet de tirer
pleinement profit de votre outil.
Maintenance
Votre appareil/outil sans fil/avec fil Stanley Fat Max a
été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum
d'entretien.
16
Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend de
son bon entretien et de son nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant de procéder à la maintenance des
outils électriques avec ou sans fil :
u Éteignez et débranchez l’appareil/outil.
u Ou, arrêtez l’appareil/outil et retirez-en la batterie si celuici est muni d’un bloc-batterie séparé.
u Ou déchargez complètement la batterie si elle est
intégrée, puis éteignez l’appareil.
u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre
chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à
l'exception d'un nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les fentes d'aération de votre
appareil/outil/chargeur à l'aide d'une brosse souple ou
d'un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l'aide d'un chiffon
humide. N'utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de
solvants.
u Ouvrez régulièrement le mandrin et retirez la poussière à
l’intérieur en le tapotant (si installé).
Remplacement de la prise secteur (RU et Irlande
uniquement)
Si une nouvelle prise secteur doit être installée :
u Mettez au rebut la vieille prise.
u Raccordez le fil brun à la phase de la nouvelle prise.
u Raccordez le fil bleu au neutre.
Avertissement ! Aucun branchement ne doit être fait à la
borne de terre. Suivez les instructions d'installation fournies
avec les prises de bonne qualité. Fusible recommandé : 10 A.
Protection de l'environnement
Z
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en
matières premières.
Veillez à recycler les produits électriques et les piles et
batteries conformément aux dispositions locales en vigueur.
Pour plus d'informations, consultez le site www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
SFMEH220
(Type 1)
Tension
V
Fréquence
Hz
50 - 60
Puissance absorbée
W
1010
220 - 240
FRANÇAIS
(Traduzione del testo originale)
(Traduction des instructions
initiales)
SFMEH220
(Type 1)
Cadence de l'impact
bpm
Force de frappe (EPTA / Max)
J
2900
8,5
Type de mandrin
SDS Max
kg
Poids
6,3
SFMEH200 Niveau de pression sonore selon la norme EN60745 :
Pression sonore (LPA)
dB(A)
Incertitude pression sonore (KPA)
dB(A)
85
3
Puissance sonore (LWA)
dB(A)
96
Incertitude puissance sonore (KWA)
dB(A)
3
Valeur des vibrations émises ah (ciselage) :
m/s2
11
Incertitude (K)
m/s2
1,5
Déclaration de conformité CE
%
DIRECTIVES MACHINES
SMEH220 Marteau piqueur
Stanley Europe déclare que les produits décrits dans les
"Caractéristiques techniques" sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-6
Ces produits sont également conformes aux Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez
contacter Stanley Europe à l'adresse suivante ou vous
reporter au dos du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation du dossier
technique et fait cette déclaration au nom de Stanley Europe.
A.P. Smith
Directeur technique
Stanley Fat Max Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgique
22/07/2019
Garantie
Cette garantie est valable au sein des territoires des États
membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone
européenne de libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de Stanley Fat Max
et vous devez fournir une preuve d'achat au vendeur ou au
réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 1
an Stanley Fat Max ainsi que l'adresse du réparateur agrée le
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.
com ou en contactant votre agence Stanley Fat Max locale à
l'adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.stanley.eu/3 pour
enregistrer votre nouveau produit Stanley Fat Max et pour être
tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales.
(Traduzione del testo originale)
(ah,CHeq)
Stanley Fat Max est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 12 mois à ses clients, à partir de la date
d'achat. Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice.
ITALIANO
ITALIANO
Uso previsto
Il Martello demolitore STANLEY® FATMAX® SFMEH220 è
stato progettato per applicazioni di frantumazione,
scalpellatura e demolizione medio-leggera di calcestruzzo,
laterizi e muratura. Questo elettroutensile è destinato all'uso
professionale e privato da parte di utilizzatori non
professionisti.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenze di sicurezza generali per gli
elettroutensili
@
Avvertenza! Leggere attentamente tutte le
avvertenze e le istruzioni di sicurezza. La
mancata osservanza delle avvertenze e istruzioni
elencate di seguito potrebbe dar luogo a scossa
elettrica, incendi e/o lesioni gravi alle persone.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per
consultazioni successive. Il termine “elettroutensile”
utilizzato nelle avvertenze fa riferimento sia agli utensili
elettrici alimentati tramite una rete elettrica (con cavo) sia a
quelli alimentati a batteria (senza cavo).
1. Sicurezza nell'area di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l'area di lavoro. Gli
ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono
gli incidenti.
b. Non azionare gli elettroutensili in ambienti esposti al
rischio di esplosione, ad esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
generano scintille che possono incendiare le polveri o i
fumi.
c. Tenere lontani bambini e altre persone presenti
mentre si usa un elettroutensile.
17
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Le distrazioni possono provocare la perdita di controllo.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine dell’elettroutensile devono essere adatte alla
presa di alimentazione. Non modificare la spina in
alcun modo. Non collegare un adattatore alla spina di
un elettroutensile dotato di messa a terra.
Per ridurre il rischio di scossa elettrica evitare di
modificare le spine e utilizzare sempre le
prese appropriate.
b. Evitare il contatto con superfici collegate a terra, quali
tubature, termosifoni, forni e frigoriferi. Se il proprio
corpo è collegato a terra, il rischio di scossa
elettrica aumenta.
c. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all'umidità. Se penetra dell'acqua all'interno
dell'elettroutensile, il rischio di scossa elettrica aumenta.
d. Non utilizzare il cavo di alimentazione in modo
improprio. Non spostare, tirare o scollegare mai
l'elettroutensile dalla presa tirandolo dal cavo di
alimentazione. Tenere il cavo di alimentazione lontano
da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in
movimento. Se il cavo di alimentazione è danneggiato o
impigliato, il rischio di scossa elettrica aumenta.
e. Se l'elettroutensile viene utilizzato all'aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego
all'esterno. L'uso di un cavo di alimentazione adatto per
esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona
umida, collegarsi a una rete elettrica protetta da un
interruttore differenziale (RCD). L’uso di un interruttore
differenziale salvavita riduce il rischio di scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l'elettroutensile. Non
utilizzare un elettroutensile quando si è stanchi o
sotto l'effetto di sostanze stupefacenti, alcool o
medicinali. Un solo attimo di distrazione durante l'uso
dell'elettroutensile potrebbe provocare gravi lesioni
personali.
b. Usare dispositivi di protezione individuale. Indossare
sempre dispositivi di protezione per gli occhi. L'uso di
dispositivi di protezione, quali mascherine antipolvere,
scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetti di sicurezza o
protezioni per l'udito in condizioni opportune consente di
ridurre le lesioni alle persone.
c. Impedire l'avviamento involontario. Assicurarsi che
l’interruttore sia in posizione di spegnimento prima di
collegare l'elettroutensile alla presa elettrica e/o
inserire il pacco batteria e prima di afferrare o
trasportare l’elettroutensile.
18
d.
e.
f.
g.
Il trasporto di elettroutensili tenendo il dito sull’interruttore
o quando sono collegati alla rete elettrica con l’interruttore
nella posizione di accensione provoca incidenti.
Prima di accendere un elettroutensile, rimuovere gli
eventuali utensili o chiavi di regolazione. Un utensile di
regolazione o una chiave inseriti in una parte rotante
dell'elettroutensile può provocare lesioni alle persone.
Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un appoggio e un
equilibrio adeguati. Ciò consente un migliore controllo
dell’elettroutensile nelle situazioni impreviste.
Indossare vestiario adeguato. Non indossare abiti
lenti o gioielli. Tenere i capelli e gli indumenti lontano
dalle parti in movimento. Abiti lenti, gioielli o capelli
lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
Se i dispositivi sono forniti di collegamento con
l’attrezzatura di aspirazione e raccolta delle polveri,
assicurarsi che siano collegati e utilizzati
correttamente. La raccolta delle polveri può ridurre i
pericoli legati a queste ultime.
4. Uso e manutenzione dell'elettroutensile
a. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Utilizzare un
elettroutensile adatto al lavoro da eseguire.
L’elettroutensile lavora meglio e con maggior sicurezza se
utilizzato secondo quanto è stato previsto.
b. Non utilizzare l’elettroutensile se l’interruttore non
permette l’accensione o lo spegnimento. Qualsiasi
elettroutensile che non possa essere controllato tramite
l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o la
batteria dall'elettroutensile prima di effettuare
qualsiasi tipo di regolazione, cambiare gli accessori o
riporlo. Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di azionare accidentalmente l’elettroutensile.
d. Riporre gli elettroutensili non utilizzati fuori dalla
portata dei bambini ed evitarne l’uso da parte di
persone che hanno poca familiarità con
l’elettroutensile e con le presenti istruzioni. Gli
elettroutensili sono pericolosi in mano a persone
inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili a regolare manutenzione.
Verificare che le parti mobili siano correttamente
allineate e non inceppate, che non vi siano
componenti rotti e che non sussistano altre condizioni
che possono compromettere il funzionamento
dell'elettroutensile. Se danneggiato, far riparare
l’elettroutensile prima dell’uso. Molti incidenti sono
provocati da elettroutensili su cui non è stata effettuata la
corretta manutenzione.
f. Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il
controllo.
(Traduzione del testo originale)
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le punte ecc.,
rispettando le presenti istruzioni e tenendo in
considerazione le condizioni di funzionamento e il
lavoro da eseguire. L'utilizzo dell'elettroutensile per
impieghi diversi da quelli previsti può dare luogo a
situazioni di pericolo.
5. Assistenza
a. L'elettroutensile deve essere riparato da personale
qualificato, che utilizzi ricambi originali identici alle
parti da sostituire. In questo modo viene garantita la
sicurezza dell’elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza aggiuntive per gli
elettroutensili
@
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
Non toccare lo scalpello o le parti vicine ad esso
subito dopo l'uso in quanto potrebbero essere
estremamente calde e provocare ustioni sulla pelle.
Dirigere sempre il cavo di alimentazione verso la parte
posteriore dell'elettroutensile, lontano dallo scalpello.
Non utilizzare questo utensile per periodi prolungati.
Le vibrazioni generate dall'azionamento dell'apparato
potrebbero risultare dannose alle mani e alle braccia.
Indossare dei guanti per ammortizzare ulteriormente
la vibrazione e limitare l’esposizione facendo pause
frequenti.
Sicurezza altrui
u
Avvertenza! Avvertenze di sicurezza aggiuntive per
i martelli demolitori.
Utilizzare dispositivi di protezione per l'udito.
L’esposizione al rumore può causare la perdita dell’udito.
Usare le impugnature ausiliarie fornite con
l'elettroutensile. La perdita di controllo può causare
lesioni alle persone.
Sostenere l'elettroutensile con supporti dotati di
superfici di presa isolanti quando si eseguono
lavorazioni in cui l'accessorio tagliente potrebbe
toccare cavi elettrici nascosti o il cavo di
alimentazione dell'accessorio di taglio. Se un
accessorio di taglio dovesse venire a contatto con un cavo
sotto tensione trasmetterebbe la corrente elettrica anche
alle parti metalliche esposte dell'elettroutensile, con il
pericolo di provocare la folgorazione dell'utilizzatore
Accertarsi che il materiale da forare non nasconda fili
elettrici o tubature del gas e che la loro posizione sia
stata verificata con le aziende di erogazione.
Mantenere sempre una presa salda sull'elettroutensile.
Non tentare di utilizzare l'elettroutensile senza
tenerlo con entrambe le mani. L'utilizzo di questo
elettroutensile con una sola mano provocherà la
perdita del controllo. Anche lo sfondamento o l’impatto
con materiali duri come ad esempio sbarre può essere
pericoloso. Serrare bene l'impugnatura laterale prima
dell'uso.
Prima di azionare l'elettroutensile assicurarsi che lo
scalpello sia fissato in posizione.
In condizioni di basse temperature o quando
l'elettroutensile non viene utilizzato da tempo,
lasciarlo funzionare a vuoto per diversi minuti prima
dell'uso.
Quando si lavora sotto il livello del suolo assicurarsi
che l'area sottostante sia libera.
ITALIANO
u
Questo prodotto non è destinato per l’uso da parte
di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e
conoscenza, a meno che siano sorvegliate o abbiano
ottenuto istruzioni riguardo all’uso dell’elettroutensile da
parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che
non giochino con l’apparecchio.
Rischi residui.
L'utilizzo dell'elettroutensile può comportare rischi residui
non necessariamente riportati nelle presenti avvertenze di
sicurezza. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso
prolungato o improprio, ecc.
Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza
e l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi
residui non possono essere evitati. Sono inclusi:
u lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti
rotanti/in movimento;
u lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti,
lame o accessori;
u lesioni causate dall’impiego prolungato di un
elettroutensile. (quando si utilizza qualsiasi utensile
per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle
pause);
u menomazioni uditive;
u rischi per la salute causati dall'aspirazione di polvere
generata dall'utilizzo dell'elettroutensile (ad esempio
quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di
quercia, faggio o l'MDF).
Vibrazione
I valori di emissione di vibrazione dichiarati al capitolo "Dati
tecnici" e nella Dichiarazione di conformità nel presente
manuale sono stati misurati secondo una procedura
standardizzata prevista dalla norma EN 60745 e possono
essere usati per mettere a confronto elettroutensili diversi. Il
valore di emissione di vibrazione dichiarato può anche essere
usato per una valutazione preliminare dell'esposizione.
19
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Avvertenza! Il valore di emissione di vibrazione durante
l'impiego effettivo dell'elettroutensile può variare da quello
dichiarato a seconda delle modalità d'uso. Il livello di
vibrazione può aumentare oltre quello dichiarato.
Quando si valuta l'esposizione alla vibrazione per determinare
le misure di sicurezza richieste dalla norma 2002/44/
CE destinata alla protezione delle persone che utilizzano
regolarmente elettroutensili per lo svolgimento delle proprie
mansioni, è necessario prendere in considerazione le
condizioni effettive di impiego e il modo in cui l'elettroutensile
viene usato, oltre che tenere conto di tutte le componenti
del ciclo operativo, vale a dire i periodi in cui l'elettroutensile
rimane spento, quelli in cui è acceso ma fermo e quelli in cui
viene effettivamente utilizzato.
Etichette sull'elettroutensile
Sull’elettroutensile sono presenti i seguenti pittogrammi,
insieme al codice data:
:
O
N
Avvertenza! Per ridurre il rischio di lesioni
personali, leggere attentamente il manuale
di istruzioni.
Indossare occhiali di sicurezza.
Utilizzare dispositivi di protezione per l'udito.
Sicurezza elettrica
#
u
Questo elettroutensile possiede un doppio
isolamento, perciò non è necessario il collegamento
a terra. Verificare sempre che l’alimentazione
corrisponda alla tensione riportata sulla targhetta dei
valori nominali.
Per prevenire pericoli, i cavi di alimentazione danneggiati
devono essere sostituiti dal produttore o da un Centro di
assistenza Stanley Fat Max autorizzato.
Utilizzo di un cavo di prolunga
Usare sempre un cavo di prolunga omologato, adatto alla
presa di ingresso del caricabatterie (vedere la sezione "Dati
tecnici"). Il cavo di prolunga deve essere idoneo per l'impiego
all'esterno e deve essere opportunamente contrassegnato.
È possibile usare un cavo di prolunga lungo fino a 30 m
con diametro di 1,5 mm² HO5VV-F senza alcuna perdita di
prestazioni del prodotto. Prima dell'impiego, ispezionare il
cavo di prolunga per accertarsi che non presenti segni di
danneggiamento, usura o invecchiamento. Sostituire il cavo
di prolunga se è danneggiato o difettoso. Se si utilizza un
avvolgicavo, estrarre il cavo per l'intera lunghezza.
20
Caratteristiche
Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti
caratteristiche.
1. Impugnatura laterale
2. Interruttore
3. Copri-fusto
4. Portapunta SDS MAX
5. Ingresso di iniezione olio lubrificante
Uso
Avvertenza! Prima di tentare di eseguire una qualsiasi delle
seguenti operazioni, assicurarsi che l'elettroutensile sia spento
e scollegato dalla presa di corrente.
Accensione e spegnimento (Fig. A)
u
u
Per azionare l'elettroutensile premere l'interruttore (2) e
ruotarlo nella posizione di accensione ("ON").
Per arrestare l'elettroutensile ruotare l'interruttore (2) nella
posizione di spegnimento ("OFF") e rilasciarlo.
Montaggio dell'impugnatura laterale (Fig. B)
L'impugnatura laterale (1) consente di usare l'elettroutensile
da utilizzatori sia destrorsi che mancini.
Avvertenza! Non utilizzare l'elettroutensile se l'impugnatura
laterale non è correttamente assemblata.
u Allentare l'impugnatura laterale.
u Per gli utilizzatori destrorsi: fare scorrere il morsetto
dell'impugnatura laterale sul collare, dietro il portautensile,
posizionando l'impugnatura a sinistra. Per gli utilizzatori
mancini: fare scorrere il morsetto dell'impugnatura
laterale sul collare, dietro il portautensile, posizionando
l'impugnatura a destra.
u Ruotare l'impugnatura laterale nella posizione desiderata
e stringerla agendo sull'impugnatura.
Inserimento e rimozione degli accessori SDS
Max (Figg. C e D)
Questo elettroutensile utilizza accessori SDS Max (vedere la
sezione trasversale del codolo di una punta SDS Max nella
Figura D). Si raccomanda di adoperare esclusivamente
accessori professionali.
u Pulire e ingrassare il codolo della punta.
u Inserire il codolo della punta nel mandrino portautensile/
manicotto di bloccaggio (4).
u Spingere giù la punta e ruotarla leggermente, finché si
inserisce nelle scanalature.
u Tirare la punta per verificare che sia correttamente
bloccata. Per il funzionamento a percussione si rende
necessario che la punta possa muoversi di alcuni
centimetri lungo il proprio asse, dopo essere stata fissata
nel portapunta.
(Traduzione del testo originale)
Per rimuovere una punta tirare indietro il mandrino
portautensile/manicotto di bloccaggio (4), come illustrato
nella Figura C, ed estrarre la punta.
Avvertenza! Quando si cambiano gli accessori
indossare sempre dei guanti. Le parti metalliche esposte
dell'elettroutensile e dell'accessorio possono diventare
estremamente calde durante l'uso.
u
Frantumazione e scalpellatura (Fig. E)
u
u
u
u
u
u
u
u
Inserire lo scalpello appropriato (non fornito in dotazione)
nella posizione corretta.
Regolare l'impugnatura laterale (1) in base alla necessità.
Accendere l'elettroutensile e iniziare a lavorare.
Spegnere sempre l'apparato al termine del lavoro e prima
di disinserire la spina.
Attenersi sempre alle istruzioni di sicurezza e alle
normative in vigore.
Essere consapevoli della posizione di tubature e cavi
elettrici.
Esercitare solo una leggera pressione sull'elettroutensile
(circa 5 kg), L'applicazione di una pressione eccessiva
non velocizza la scalpellatura, ma riduce le prestazioni
dell'elettroutensile abbreviando la sua vita utile.
Tenere sempre l'elettroutensile con entrambe le mani e
assicurarsi di assumere una posizione stabile. Utilizzare
sempre l'elettroutensile con l'impugnatura laterale
assemblata correttamente.
Corretto posizionamento delle mani (Fig. F)
Avvertenza! Per ridurre il rischio di gravi lesioni personali,
tenere le mani SEMPRE nella posizione corretta, come
illustrato.
Avvertenza! Per ridurre il rischio di lesioni personali gravi,
mantenere SEMPRE l’elettroutensile con presa sicura per
prevenire reazioni improvvise. La posizione corretta delle
mani prevede una mano sull'impugnatura anteriore (1), e
l'altra mano sull'impugnatura principale.
Avvertenza! Non usare questo elettroutensile per miscelare
o pompare liquidi facilmente infiammabili o esplosivi (benzina,
alcol, ecc.). Non miscelare o agitare liquidi infiammabili
etichettati in modo conforme.
Accessori
Le prestazioni dell'elettroutensile dipendono dall'accessorio
usato. Gli accessori Stanley FatMax sono fabbricati secondo
standard qualitativi elevati e sono stati progettati per ottenere
le migliori prestazioni dall'elettroutensile. Utilizzando questi
accessori si otterrà il meglio dall'elettroutensile.
ITALIANO
Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono da una cura
appropriata e da una pulizia regolare.
Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione su
elettroutensili con o senza filo procedere come descritto di
seguito.
u Spegnere e scollegare l’apparecchio/elettroutensile dalla
presa elettrica.
u Oppure spegnere ed estrarre la batteria, se
l'elettrodomestico/elettroutensile è dotato di una batteria
separata.
u Oppure scaricare completamente la batteria se è di tipo
integrale e quindi spegnerlo.
u Scollegare il caricabatterie dalla spina prima di pulirlo. Il
caricabatterie non richiede nessuna manutenzione, salvo
una regolare pulitura.
u Pulire regolarmente le prese di ventilazione
dell'apparecchio/elettroutensile/caricabatterie con un
pennello morbido o un panno asciutto.
u Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a
base di solventi.
u Aprire regolarmente il mandrino (se in dotazione) e
batterlo leggermente per eliminare la polvere dall’interno.
Sostituzione della spina (solo Regno Unito e
Irlanda)
Se dovesse essere necessario installare una nuova spina:
u smaltire in tutta sicurezza quella vecchia.
u Collegare il conduttore marrone al terminale sotto tensione
nella nuova spina.
u Collegare il conduttore blu al terminale neutro.
Avvertenza! Non deve essere effettuato alcun collegamento
al terminale di messa a terra. Seguire le istruzioni di
montaggio fornite con le spine di buona qualità. Fusibile
raccomandato: 10 A.
Protezione dell'ambiente
Z
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere
smaltiti con i rifiuti domestici normali.
Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere
recuperati o riciclati, riducendo la richiesta di materie prime.
Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle
disposizioni locali vigenti. Ulteriori informazioni sono disponibili
all'indirizzo www.2helpU.com.
Manutenzione
Questo elettroutensile Stanley Fat Max con cavo/senza cavo è
stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione
minima.
21
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Dati tecnici
NEDERLANDS
Garanzia
SFMEH220
(Tipo 1)
Tensione
V
Frequenza
Hz
50 - 60
Potenza assorbita
W
1010
Forza di percussione
colpi/
min
2900
Energia del colpo (EPTA /
max)
J
220 - 240
8,5
Tipo di mandrino portapunta
SDS Max
kg
Peso
6,3
SFMEH200 Livello di pressione sonora misurato in base alla norma
EN60745:
Livello di pressione sonora (LWA)
dB(A)
Incertezza livello di pressione sonora (KWA)
dB(A)
3
Livello di potenza sonora (LWA)
dB(A)
96
Incertezza livello di potenza sonora (KWA)
dB(A)
3
85
Valore di emissione di vibrazione ah (scalpellatura)
(ah,CHeq)
m/s2
11
Incertezza (K)
m/s2
1,5
Dichiarazione di conformità CE
%
DIRETTIVA MACCHINE
SMEH220 - Martello demolitore
Stanley Europe dichiara che questi prodotti descritti al
paragrafo "Dati tecnici" sono conformi a:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-6
Questi prodotti sono anche conformi alle Direttive
2014/30/UE e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni contattare
Stanley Europe al seguente indirizzo oppure consultare
l'ultima di copertina del manuale.
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di
Stanley Europe.
A.P. Smith
Direttore tecnico
Stanley Fat Max Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Belgio
22/07/2019
22
(Vertaling van de originele
instructies)
Stanley FatMax è sicura della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 12 mesi dalla data di acquisto.
Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti
legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida
nei territori degli Stati membri dell'Unione Europea e dell'EFTA
(Associazione europea di libero scambio).
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato
in accordo con i Termini e condizioni Stanley FatMax e sarà
necessario presentare la prova di acquisto al venditore o al
riparatore autorizzato. I Termini e condizioni della garanzia
Stanley FatMax di 1 anno e la sede del tecnico riparatore
autorizzato più vicino sono consultabili online sul sito web
www.2helpU.com oppure contattando la sede Stanley FatMax
di zona all'indirizzo indicato in questo manuale.
Visitare il nostro sito web www.stanley.eu/3 per registrare il
prodotto Stanley FatMax appena acquistato e ricevere gli
aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali.
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
Bedoeld gebruik
STANLEY® FATMAX® SFMEH220 Sloophamer is ontworpen
voor licht of middelzwaar hakken, beitelen in en slopen van
beton, baksteen metselwerk. Dit gereedschap is bedoeld voor
professioneel gebruik en voor privé-gebruik, nietprofessioneel.
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
@
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies
en alle instructies. Wanneer de volgende
waarschuwingen en voorschriften niet in acht
worden genomen, kan dit een elektrische schok,
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als
referentiemateriaal. De hierna gebruikte term 'elektrisch
gereedschap' in alle waarschuwingen die hieronder worden
vermeld, heeft betrekking op elektrisch gereedschap voor
gebruik op netspanning (met netsnoer) of met een accu
(snoerloos).
1. Veilige werkomgeving
a. Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Op
rommelige of donkere plekken zullen sneller ongelukken
gebeuren.
b. Werk niet met elektrisch gereedschap in een
omgeving met explosiegevaar, zoals in de nabijheid
van brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
(Vertaling van de originele instructies)
Elektrisch gereedschap veroorzaakt vonken die het stof of
de dampen kunnen doen ontbranden.
c. Houd kinderen en omstanders tijdens het gebruik van
elektrisch gereedschap op afstand. Als u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a. De netstekker van het elektrisch gereedschap moet in
het stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enige
manier aan. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaard elektrisch gereedschap.
Niet-aangepaste stekkers en passende contactdozen
verminderen het risico van een elektrische schok.
b. Vermijd aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
van een elektrische schok als uw lichaam contact heeft
met aarde.
c. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen en
vocht. Als er water in elektrisch gereedschap
binnendringt, verhoogt dit het risico van een elektrische
schok.
d. Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het snoer
nooit om het elektrisch gereedschap te dragen of naar
u toe te trekken, of de stekker uit het stopcontact te
halen. Houd het snoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie, scherpe randen, of bewegende
onderdelen. Beschadigde snoeren of snoeren die in de
war zijn geraakt, verhogen het risico van een elektrische
schok.
e. Gebruik, wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, alleen verlengsnoeren die zijn
goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het gebruik
van een verlengsnoer dat geschikt is voor buiten
vermindert het risico van een elektrische schok.
f. Als u met elektrisch gereedschap werkt op een
vochtige locatie, gebruik dan een aardlekschakelaar
(RCD). Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert
het risico van een elektrische schok.
3. Persoonlijke veiligheid
a. Blijf alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van elektrisch gereedschap.
Gebruik elektrisch gereedschap niet als u vermoeid
bent of onder de invloed van drugs, alcohol of
medicatie bent. Een moment van onoplettendheid tijdens
het werken met elektrisch gereedschap kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
b. Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag
altijd oogbescherming.
c.
d.
e.
f.
g.
NEDERLANDS
Beschermende uitrusting, zoals een stofmasker, antislip
veiligheidsschoenen, een helm, of gehoorbescherming,
gebruikt in de juiste omstandigheden, zal het risico op
persoonlijk letsel verminderen.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat de
schakelaar in de uit-stand staat voordat u het
gereedschap aansluit op het stopcontact en/of de
accu plaatst en voordat u het gereedschap optilt of
gaat dragen. Het dragen van elektrisch gereedschap met
uw vinger op de schakelaar of het aanzetten van
elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar aan staat,
kan leiden tot ongelukken.
Verwijder stelsleutels of steeksleutels voordat u het
elektrisch gereedschap inschakelt. Een steeksleutel of
een inbussleutel in een draaiend deel van het elektrisch
gereedschap kan tot persoonlijk letsel leiden.
Reik niet buiten uw macht. Blijf altijd stevig en in
balans op de grond staan. Dit geeft u betere controle
over het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties.
Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar
kunnen door bewegende delen worden gegrepen.
Als voorzieningen voor stofafzuiging of stofopvang
kunnen worden gemonteerd, controleer dan dat deze
zijn aangesloten en op de juiste wijze worden
gebruikt. Het gebruik van stofafzuiging kan aan stof
gerelateerde gevaren verminderen.
4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a. Overbelast het elektrisch gereedschap niet. Gebruik
het juiste elektrisch gereedschap voor uw toepassing.
Met het juiste elektrisch gereedschap kunt u de
werkzaamheden waarvoor het gereedschap is ontworpen,
beter en veiliger uitvoeren.
b. Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar niet goed werkt. Ieder elektrisch
gereedschap dat niet met de schakelaar kan worden
bediend, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of de accu uit
het elektrisch gereedschap voordat u het gereedschap
instelt, accessoires wisselt of het elektrisch
gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het
elektrisch gereedschap per ongeluk wordt gestart.
d. Bewaar elektrisch gereedschap dat niet wordt
gebruikt, buiten bereik van kinderen. Laat niet
personen die er niet vertrouwd mee zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen met het
gereedschap werken. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk in handen van ongetrainde gebruikers.
23
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
e. Onderhoud het gereedschap goed. Controleer dat
bewegende delen van het elektrisch gereedschap wel
goed functioneren en niet klemmen, en dat er niet
onderdelen zodanig zijn gebroken of beschadigd dat
de werking van het gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat het gereedschap voor gebruik
repareren als het beschadigd is. Veel ongelukken
worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
f. Houd zaag- en snijgereedschap scherp en schoon.
Goed onderhouden zaaggereedschap met scherpe
snijvlakken loopt minder snel vast en is gemakkelijker
onder controle te houden.
g. Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, zaagjes
en boortjes, enz., volgens deze aanwijzingen. Let
daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te
voeren werkzaamheden. Gebruik van het elektrisch
gereedschap voor werkzaamheden die anders zijn dan
bedoeld, kan leiden tot een gevaarlijke situatie.
u
u
u
u
u
u
5. Service
a. Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen. De veiligheid van het
gereedschap blijft dan gewaarborgd.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
@
u
u
u
u
u
24
Veiligheid van anderen
u
Waarschuwing! Aanvullende
veiligheidswaarschuwingen voor sloophamers.
Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan lawaai kan
gehoorverlies veroorzaken.
Gebruik de extra handgrepen die bij het gereedschap
worden geleverd. Verlies van controle kan leiden tot
persoonlijk letsel.
Houd het gereedschap alleen vast aan geïsoleerde
oppervlakken als u een handeling uitvoert waarbij
het accessoire van het zaaggereedschap in contact
kan komen met verborgen bedrading of het eigen
netsnoer. Accessoires van elektrisch gereedschap die
in contact komen met bedrading waar spanning op staat,
kunnen metalen onderdelen van het gereedschap onder
stroom zetten en de gebruiker een elektrische schok
geven
Controleer grondig dat er in het materiaal waarin u
boort, geen elektrische leidingen of gasleidingen
bevinden en vraag na bij het bedrijf dat gas en electra
levert waar deze leidingen liggen.
Houd het gereedschap te allen tijde stevig vast.
Probeer niet te werken met dit gereedschap zonder
het met beide handen vast te houden.
Wanneer u dit gereedschap met één hand bedient
zal dat leiden tot verlies van controle. Ook kan het
gevaarlijk zijn bij het doorbreken van of stuiten op harde
materialen zoals betonijzer. Draai voor gebruik de
zijhandgreep stevig vast.
Controleer dat de beitel goed vastzit, voor u met het
gereedschap gaat werken.
Laat het gereedschap bij koud weer of wanneer het
gereedschap langere tijd niet is gebruikt, vóór gebruik
een aantal minuten onbelast draaien.
Werkt u boven grondniveau let er dan op dat het
gebied eronder vrij is.
Raak de beitel of de delen dicht bij de beitel niet
onmiddellijk na het boren aan, omdat zij zeer heet
kunnen zijn en brandwonden op de huid kunnen
veroorzaken.
Houd het snoer altijd naar achteren gericht en van de
beitel verwijderd.
Werk niet lange tijd achtereen met dit
gereedschap. Trilling die wordt veroorzaakt door
de slagboorwerking van het gereedschap kunnen
schadelijk zijn voor uw handen en armen. Draag
handschoenen zodat de trillingen worden opgevangen en
beperk de blootstelling door regelmatig rustperioden in te
lassen.
u
Het is niet de bedoeling dat dit apparaat wordt gebruikt
door personen (waaronder kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of psychische vermogens, of met een
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij onder toezicht van of
met aanwijzingen over het gebruik van het apparaat door
een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Er moet op worden toegezien dat kinderen niet met het
apparaat spelen.
Overige risico's.
Er kunnen zich bij het gebruik van dit gereedschap nog
meer risico's voordoen, die mogelijk niet in de bijgesloten
veiligheidswaarschuwingen worden beschreven. Deze
risico's kunnen zich voordoen door onoordeelkundig gebruik,
langdurig gebruik, enz.
Zelfs wanneer de veiligheidsvoorschriften in acht worden
genomen en de veiligheidsvoorzieningen worden gebruikt,
kunnen bepaalde risico's niet worden uitgesloten. Dit zijn
onder meer:
u Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken
van draaiende of bewegende onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen
van onderdelen, bladen of accessoires.
u Letsel dat wordt veroorzaakt door langdurig gebruik van
gereedschap.
(Vertaling van de originele instructies)
u
u
Wanneer u langere periodes met gereedschap werkt, kunt
u het beste regelmatig een pauze nemen.
Gehoorbeschadiging.
Gezondheidsrisico's als gevolg van het inademen van stof
dat door gebruik van het gereedschap wordt veroorzaakt
(bijvoorbeeld tijdens het werken met hout, met name
eiken, beuken en MDF).
Trillingen
De aangegeven waarden voor trillingsemissie in de technische
gegevens en de conformiteitsverklaring, zijn gemeten conform
een standaardtestmethode die door EN 60745 wordt verstrekt.
Hiermee kan het ene gereedschap met het andere worden
vergeleken. De aangegeven waarde voor trillingsemissie
kan ook worden gebruikt bij een voorlopige bepaling van
blootstelling.
Waarschuwing! De waarde voor trillingsemissie tijdens
het werkelijke gebruik van het elektrisch gereedschap kan
verschillen van de aangegeven waarde afhankelijk van
de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt. Het
trillingsniveau kan toenemen tot boven het aangegeven
niveau.
Bij beoordeling van de blootstelling aan trillingen met het doel
vast te stellen welke veiligheidsmaatregelen 2002/44/EG
vereist ter bescherming van personen die tijdens hun werk
regelmatig elektrisch gereedschap gebruiken, moet bij een
inschatting van de blootstelling aan trillingen rekening worden
gehouden met de werkelijke gebruiksomstandigheden en
de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. Daarbij
moet ook rekening worden gehouden met alle onderdelen
van de bedrijfscyclus, zoals wanneer het gereedschap wordt
uitgeschakeld en wanneer het gereedschap stationair loopt en
ook de aanlooptijd.
Etiketten op het gereedschap
Naast de datumcode is het gereedschap voorzien van de
volgende symbolen:
:
O
N
Waarschuwing! De gebruiker moet de instructiehandleiding lezen zodat het risico van letsel
wordt beperkt.
Draag een veiligheidsbril of oogbescherming.
Draag gehoorbescherming.
Elektrische veiligheid
#
Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een
aardeaansluiting is daarom niet nodig. Controleer
altijd dat de stroomvoorziening overeenkomt met de
voltage op het typeplaatje.
u
NEDERLANDS
Als het netsnoer is beschadigd moet dit worden vervangen
door de fabrikant of door een officieel Stanley Fat Maxservicecentrum, zodat ongelukken worden voorkomen.
Een verlengsnoer gebruiken
Gebruik altijd een goedgekeurd verlengsnoer dat geschikt
is voor het ingangsvermogen van dit apparaat (zie de
technische gegevens). Het verlengsnoer moet geschikt zijn
voor gebruik buitenshuis en dat moet erop zijn vermeld. Er
kan een HO5VV-F verlengsnoer van 1,5 mm² van maximaal
30 m lang worden gebruikt zonder dat de prestaties van het
apparaat afnemen. Controleer het verlengsnoer vóór gebruik
op tekenen van beschadiging, slijtage of veroudering. Vervang
het verlengsnoer als het beschadigd of defect is. Rol het
snoer altijd volledig af, wanneer u een haspel gebruikt.
Functies
Dit gereedschap is voorzien van enkele of alle van de
volgende functies.
1. Zijhandgreep
2. Schakelaar
3. Afdekking van de loop
4. SDS MAX boorkop
5. Ingang voor inspuiting smeerolie
Gebruik van het apparaat
Waarschuwing! Vóór het uitvoeren van de volgende
werkzaamheden moet het gereedschap zijn uitgeschakeld en
de stekker uit het stopcontact zijn getrokken.
In- en uitschakelen (Afb. A)
u
u
U schakelt het gereedschap in door op de schakelaar (2)
te drukken en de schakelaar in de stand 'ON' te draaien.
U kunt het gereedschap stoppen door de schakelaar (2) in
de stand 'OFF' te draaien en los te laten.
De zijhandgreep bevestigen (Afb. B)
De zijhandgreep (1) kan worden gemonteerd voor zowel
rechts- als linkshandige gebruikers.
Waarschuwing! Gebruik het gereedschap niet als de
zijhandgreep niet op de juiste wijze is gemonteerd.
u Draai de zijhandgreep los.
u Voor rechtshandige gebruikers: Schuif de klem
van de zijhandgreep over de kraag achter de
gereedschapshouder, handgreep aan de linkerzijde.
Voor linkshandige gebruikers: Schuif de klem
van de zijhandgreep over de kraag achter de
gereedschapshouder, handgreep aan de rechterzijde.
u Draai de zijhandgreep in de gewenste stand en zet de
handgreep vast.
25
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
SDS Max-accessoires plaatsen en verwijderen
(Afb. C, D)
Dit gereedschap maakt gebruik van SDS Max-accessoires
(afbeelding D geeft een doorsnede van een SDS Max-bitschacht). Wij adviseren u alleen professionele accessoires te
gebruiken.
u Reinig en smeer de bit-schacht.
u Steek de bit-schacht in de bit-houder/gereedschapshouder
(4).
u Duw de bit omlaag en draai het licht tot het in de sleuven
past.
u Controleer dat de bit goed is vergrendeld door eraan te
trekken. Voor de boorhamerfunctie moet de bit enkele
centimeters axiaal kunnen bewegen wanneer het is
vergrendeld in de gereedschapshouder.
u U kunt het boortje uitnemen door de gereedschapshouder/
vergrendelingskraag (4) naar achteren, zoals wordt
afgebeeld in afbeelding C en de bit uit te trekken.
Waarschuwing! Draag altijd handschoenen wanneer u
accessoires verwijdert. De blootgestelde metalen delen van
het gereedschap en accessoires kunnen uitermate heet
worden tijdens het gebruik.
Afbikken en beitelen (Afb. E)
u
u
u
u
u
u
u
u
Steek de geschikte beitel (niet meegeleverd) in de juiste
stand.
Pas de stand van de zijhandgreep (1) aan, als dat nodig
is.
Schakel het gereedschap in en start de werkzaamheden.
Schakel het gereedschap altijd uit wanneer het werk is
voltooid en voor u de stekker uit het stopcontact trekt.
Houd u altijd aan de veiligheidsinstructies en van
toepassing zijnde voorschriften.
Houd rekening met de locatie van leidingwerk en
bedrading.
Oefen slechts lichte druk op het gereedschap uit (ongev. 5
kg). Al te veel kracht versnelt het hakken niet maar maakt
dat het gereedschap minder goed presteert en minder
lang meegaat.
Houd het apparaat altijd met beide handen vast en blijf
vooral stevig staan. Werk altijd met het gereedschap met
de zijhandgreep op de juiste wijze gemonteerd.
Juiste handpositie (Afb. F)
Waarschuwing! Beperk het risico van ernstig persoonlijk
letsel, houd de handen ALTIJD in de juiste positie, zoals
afgebeeld.
Waarschuwing! Beperk het risico van ernstig persoonlijk
letsel, houd het gereedschap ALTIJD stevig vast, zodat u bent
voorbereid op een plotseling reactie. Voor een juiste positie
van de handen zet u één hand op de zijhandgreep (1) en de
andere op de hoofdhandgreep.
26
Waarschuwing! Meng of pomp met dit gereedschap niet
vloeistoffen die gemakkelijk ontbranden of explosief zijn
(benzine, alcohol, enz.). Meng of roer geen brandbare
vloeistoffen die als zodanig zijn gelabeld.
Accessoires
De prestaties van het gereedschap zijn afhankelijk van de
gebruikte accessoires. Accessoires van Stanley Fat Max zijn
ontworpen om aan hoge kwaliteitsnormen te voldoen en de
prestaties van uw gereedschap te verhogen. Door middel
van deze accessoires kunt u uw gereedschap nog beter laten
presteren.
Onderhoud
Uw Stanley Fat Max-gereedschap/-apparaat (met netsnoer/
snoerloos) is ontworpen om gedurende langere tijd te
functioneren met een minimum aan onderhoud. Het continu
naar tevredenheid functioneren hangt af van de juiste zorg
voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken.
Waarschuwing! Ga als volgt te werk voor u onderhoud aan
het elektrisch gereedschap (met snoer/snoerloos) uitvoert:
u Schakel het gereedschap/apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
u Als het gereedschap/apparaat een afzonderlijke accu
heeft, schakelt u het gereedschap/apparaat uit en haalt u
de accu eruit.
u Als de accu is ingebouwd, laat u deze volledig ontladen.
Schakel dan het apparaat uit.
u Neem de lader uit het stopcontact voordat u deze
schoonmaakt. Behalve regelmatige reiniging vraagt de
lader geen onderhoud.
u Reinig regelmatig de ventilatiesleuven van het
gereedschap/apparaat/lader met een zachte borstel of
droge doek.
u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met
een vochtige doek. Gebruik niet een schurend
schoonmaakmiddel of een schoonmaakmiddel op basis
van een oplosmiddel.
u Open regelmatig de boorkop en verwijder stof eruit door
erop te tikken (wanneer een boorkop is gemonteerd).
Netstekker vervangen (alleen VK en Ierland)
Als er een nieuwe netstekker moet worden gemonteerd:
u Gooi de oude stekker op verantwoorde wijze weg.
u Verbind de bruine draad met de spannings-/
faseaansluiting in de nieuwe stekker.
u Verbind de blauwe draad met de nulaansluiting.
Waarschuwing! Er moet geen verbinding tot stand worden
gebracht met de aardeaansluiting. Volg de montageinstructies die bij stekkers van goede kwaliteit worden
geleverd. Aanbevolen zekering: 10 A.
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele
instructies)
Het milieu beschermen
Z
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu's
waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij
het normale huishoudafval worden weggegooid.
Producten en accu's bevatten materialen die kunnen worden
teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar
grondstoffen afnemen.
Recycle elektrische producten en accu's volgens de
ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is
beschikbaar op www.2helpU.com
Technische gegevens
SFMEH220
(Type 1)
Spanning
V
Frequentie
Hz
50 - 60
Vermogen
W
1010
Slagsnelheid
spm
2900
Slagkracht (EPTA / Max)
J
220 - 240
8,5
Boorkoptype
SDS Max
kg
Gewicht
6,3
SFMEH200 Geluidsdrukniveau volgens EN60745:
Geluidsdruk (LPA)
dB(A)
Geluidsdruk onzekerheid (KPA)
dB(A)
85
3
Geluidsvermogen (LwA)
dB(A)
96
Geluidsvermogen onzekerheid (KWA)
dB(A)
3
Waarde trillingsemissie ah (Beitelen):
(ah,CHeq)
m/s2
11
Onzekerheid (K)
m/s2
1,5
EG conformiteitsverklaring
%
RICHTLIJN VOOR MACHINES
SMEH220 Sloop hamer
Stanley Europe verklaart dat deze producten, beschreven
onder "Technische gegevens", voldoen aan:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-6
Deze producten voldoen tevens aan richtlijn
2014/30/EU en 2011/65/EU. Neem voor meer informatie
contact op met Stanley Europe op het volgende adres of
raadpleeg de achterzijde van de handleiding.
(Traducción de las instrucciones
ESPAÑOL
originales)
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van
het technische bestand en geeft deze verklaring namens
Stanley Europe af.
A.P. Smith
Technical Director
Stanley Fat Max Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, België
22/07/2019
Garantie
Stanley Fat Max heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 12 maanden vanaf de datum
van aankoop. Deze garantie vormt een aanvulling op uw
wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig
op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelszone.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in
overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities
van Stanley Fat Max en moet u een bewijs van aankoop
overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde
reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 1-jarige
garantie van Stanley Fat Max en het adres van de vestiging
van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt
u vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op
te nemen met het Stanley Fat Max-kantoor ter plaatse, op het
adres dat in deze handleiding wordt vermeld.
Bezoek onze website www.stanley.eu/3, waar u uw nieuwe
Stanley Fat Max-product kunt registreren en informatie kunt
vinden over nieuwe producten en speciale aanbiedingen.
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
Uso previsto
El martillo demoledor FATMAX® SFMEH220 de STANLEY® ha
sido diseñado para aplicaciones ligeras o medianas de
cincelado y demolición en hormigón, ladrillo y mampostería.
Esta herramienta está destinada a uso profesional y a uso
privado no profesional.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
@
¡Advertencia! Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones.
27
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
En caso de no atenerse a las siguientes
advertencias e instrucciones de seguridad, podría
producirse una descarga eléctrica, incendio o lesión
grave.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras consultas. El término “herramienta eléctrica”
empleado en las advertencias a continuación hace referencia
a la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable)
o alimentada por batería (sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar
accidentes.
b. No utilice herramientas eléctricas en entornos con
peligro de explosión, como aquellos en los que haya
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o
los gases.
c. Mantenga alejados del área de trabajo a los niños y a
otras personas cuando emplee la herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden provocar la pérdida
del control de la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente. No modifique
nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún
enchufe adaptador con las herramientas eléctricas
conectadas a tierra (puesta a masa).
Los enchufes no modificados y las tomas de corriente
compatibles reducen el riesgo de descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas o
puestas a tierra tales como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de
descarga eléctrica si su propio cuerpo está conectado a
tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y a
la humedad. La entrada de agua en una herramienta
eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d. Cuide el cable de alimentación. No use nunca el cable
para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o
desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables de prolongación
homologados para su uso en exteriores. La utilización
de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
28
f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente
protegida con un dispositivo de corriente residual
(DCR). El uso de un DCR reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No maneje una herramienta
eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de
drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta
de atención cuando se manejan las herramientas
eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves.
b. Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre protección ocular. El uso de equipo de
protección, como mascarillas antipolvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva en las
condiciones apropiadas reduce la posibilidad de sufrir
lesiones corporales.
c. Impida que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor se
encuentre en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de alimentación o
a la batería, o de coger o transportar la herramienta.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en
el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que
tengan el interruptor encendido puede provocar
accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de encender la herramienta eléctrica. Dejar una llave
inglesa u otra llave puesta en una pieza en movimiento de
la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones
personales.
e. Sea precavido. Mantenga un equilibrio adecuado y la
estabilidad constantemente. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
estén montados y de se utilicen correctamente. El uso
de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su trabajo.
(Traducción de las instrucciones originales)
b.
c.
d.
e.
f.
g.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con
mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
características técnicas.
No utilice la herramienta eléctrica si no se puede
encender y apagar con el interruptor. Toda herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la herramienta eléctrica de
la fuente de alimentación y/o la batería antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la herramienta. Dichas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de poner en marcha
accidentalmente la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños y no permita que la utilicen las personas
no familiarizadas con su uso o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de personas no capacitadas.
Realice el mantenimiento de sus herramientas
eléctricas. Compruebe que las piezas móviles no
estén desalineadas ni atascadas, que no haya piezas
rotas y cualquier otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la
herramienta eléctrica está dañada, llévela para que
sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos
accidentes por el mal mantenimiento de las herramientas
eléctricas.
Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas.
Hay menos probabilidad de que las herramientas de
cortar con bordes afilados se bloqueen, y son más fáciles
de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los
útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que va a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones que no sean las
previstas puede ocasionar una situación peligrosa.
5. Reparaciones
a. Haga reparar esta herramienta eléctrica solo por
personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto originales. Así se
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta eléctrica.
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
¡Advertencia! Advertencias de seguridad
adicionales para martillos demoledores.
Lleve protección acústica. La exposición al ruido puede
provocar pérdida de audición.
Utilice las empuñaduras auxiliares suministradas con
la herramienta. La pérdida de control puede provocar
lesiones personales.
Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies
de agarre aisladas cuando realice una operación en
la que el accesorio de corte pueda estar en contacto
con un cable oculto o con su propio cable. El contacto
de los accesorios de corte con un cable cargado, puede
cargar las partes metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica y producir una descarga eléctrica al usuario.
Asegúrese de que el material que vaya a demoler no
tenga cables de corriente o tubos de gas ocultos, y
determine su ubicación consultando las respectivas
empresas de servicios.
Tenga bien aferrada la herramienta en todo momento.
No intente operar esta herramienta sin sostenerla
con ambas manos. La operación de esta herramienta
con una sola mano provocará la pérdida de control.
Del mismo modo, el traspaso o el choque con materiales
duros como las barras también pueden resultar
peligrosos. Apriete el asa lateral con firmeza antes del
uso.
Compruebe que el cincel esté fijo en su posición
antes de utilizar la herramienta.
En condiciones de clima frío o cuando la herramienta
no se haya utilizado durante un largo período de
tiempo, hágala que funcione sin carga durante varios
minutos antes de usarla.
Cuando trabaje en un nivel por encima del suelo,
compruebe que la zona de abajo esté despejada.
No toque el cincel o las piezas cercanas al cincel
inmediatamente después de efectuar la operación,
pues pueden estar muy calientes y causar
quemaduras en la piel.
Dirija siempre el cable de alimentación hacia atrás
para alejarlo del aparato.
No utilice esta herramienta durante largos periodos
de tiempo. Las vibraciones provocadas por la acción
del taladro pueden resultar dañinas para sus brazos y
manos. Utilice guantes para protección adicional y limite
la exposición haciendo pausas frecuentes.
Seguridad de otras personas
Advertencias de seguridad adicionales para
herramientas eléctricas
@
ESPAÑOL
u
Este aparato no está destinado al uso por parte de
personas (incluyendo los niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de
experiencia o del conocimiento necesario, a menos
que estén supervisadas o que reciban las instrucciones
relativas al uso del aparato por una persona encargada de
su seguridad.
Los niños deben vigilarse en todo momento para
asegurarse de que no la tomen como elemento de juego.
29
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Riesgos residuales.
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales
adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad
adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso
incorrecto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes
y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos
residuales. Dichos riesgos incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o
giratorias.
u Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, hoja o
accesorio.
u Lesiones producidas por el uso de una herramienta
durante un tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una
herramienta durante períodos de tiempo demasiado
prolongados, asegúrese de realizar pausas con
frecuencia.
u Deterioro auditivo.
u Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo
que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en
los trabajos con madera, especialmente de roble, haya y
tableros de densidad mediana).
Vibración
Los valores de emisión de vibraciones declarados en el
apartado de características técnicas y en la declaración de
conformidad se han calculado según un método de prueba
estándar proporcionado por la norma EN 60745 y podrán
utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor de
emisión de vibraciones especificado también puede utilizarse
en una evaluación preliminar de la exposición.
¡Advertencia! El valor de emisión de vibraciones durante
el funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede
diferir del valor declarado en función de cómo se utilice dicha
herramienta. El nivel de las vibraciones puede aumentar por
encima del nivel declarado.
Al evaluar la exposición a las vibraciones con el fin de
determinar las medidas de seguridad que exige la directiva
2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan
periódicamente herramientas eléctricas en el entorno laboral,
deberá tenerse en cuenta una estimación de la exposición
a las vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo
de empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo
operativo como, por ejemplo, el número de veces que la
herramienta se apaga, el tiempo que está parada y el tiempo
de activación.
Etiquetas en la herramienta
Junto con el código de la fecha, en la herramienta aparecen
los siguientes pictogramas:
:
30
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer el manual de
instrucciones.
O
N
Utilice gafas de seguridad.
Póngase protección para el oído.
Seguridad eléctrica
#
u
Esta herramienta lleva un doble aislamiento; por
lo tanto, no requiere puesta a tierra. Compruebe
siempre que el voltaje suministrado corresponda al
indicado en la placa de características.
Si se daña el cable de alimentación, debe ser sustituido
por el fabricante o por un centro de asistencia técnica
autorizado de Stanley Fat Max, para evitar riesgos.
Uso de un cable de prolongación
Utilice siempre un cable de prolongación adecuado para
la entrada de corriente de este aparato (consulte la ficha
técnica). El cable de prolongación debe ser adecuado para
su uso en exteriores y presentar las indicaciones oportunas.
Se puede utilizar un cable de prolongación HO5VV-F
de 1.5 mm2 y de hasta 30 m sin pérdida de rendimiento
del producto. Antes de utilizar el cable de prolongación,
compruebe que no esté dañado, gastado o deteriorado. Si
está dañado o defectuoso, sustitúyalo. Si utiliza un carrete de
cable, desenrolle siempre el cable completamente.
Características
Esta herramienta incluye parte o la totalidad de estas
características.
1. Empuñadura lateral
2. Interruptor
3. Revestimiento del barril
4. Mandril SDS MAX
5. Entrada de aceite lubricante de inyección
Uso
¡Advertencia! Antes de llevar a cabo cualquiera de las
siguientes operaciones, asegúrese de que la herramienta está
apagada y desenchufada.
Encendido y apagado (Fig. A)
u
u
Para hacer funcionar la herramienta, pulse el interruptor
(2) y gírelo hacia la posición de encendido.
Para parar la herramienta, ponga el interruptor (2) en la
posición de apagado y suéltelo.
Montaje de la empuñadura lateral (Fig. B)
La empuñadura lateral (1) puede posicionarse tanto para
usuarios diestros como zurdos.
¡Advertencia! No utilice la herramienta si no tiene la
empuñadura lateral correctamente montada.
(Traducción de las instrucciones originales)
u
u
u
Afloje la empuñadura lateral.
Para usuarios diestros: Deslice la abrazadera de
la empuñadura lateral por el collarín detrás del
portaherramientas, con la empuñadura a la izquierda.
Para usuarios zurdos: Deslice la abrazadera de
la empuñadura lateral por el collarín detrás del
portaherramientas, con la empuñadura a la derecha.
Gire el asa lateral hasta la posición deseada y apriete el
asa.
Colocación y extracción de accesorios SDS
Max (Fig. C, D)
Esta herramienta usa los accesorios SDS Max (consulte la
figura D para ver una sección transversal del mango de una
broca SDS Max). Le aconsejamos que utilice exclusivamente
accesorios profesionales.
u Limpie y engrase el mango de la broca.
u Inserte el mango de la broca en el portaherramienta/
manguito (4).
u Empuje la broca hasta el fondo y gírela un poco hasta que
encaje en las ranuras.
u Tire de la broca para comprobar que esté bien sujetada.
Para la función de taladrado, es necesario que la broca
pueda moverse axialmente varios centímetros una vez
sujeta en el portaherramientas.
u Para extraer una broca, tire hacia atrás el manguito/
portaherramienta (4), como se muestra en la figura C, y
saque la broca.
¡Advertencia! Use siempre guantes cuando cambie
los accesorios. Las piezas metálicas expuestas de la
herramienta y los accesorios pueden alcanzar temperaturas
extremadamente altas durante el funcionamiento.
Astillar y cincelar (Fig. E)
u
u
u
u
u
u
u
u
Inserte el cincel apropiado (no suministrado) en la
posición correcta.
Ajuste la empuñadura lateral (1) según sea necesario.
Encienda la herramienta y empiece a trabajar.
Apague siempre la herramienta cuando termine su trabajo
y antes de desconectarla.
Respete siempre las instrucciones de seguridad y las
normas aplicables.
Tenga cuidado con la ubicación de las tuberías y el
cableado.
Ejerza poca presión sobre la herramienta (aprox. 5 kg).
Una fuerza excesiva no acelera la velocidad de cincelado,
sino que disminuye el rendimiento de la herramienta y
puede reducir su vida útil.
Sujete siempre la herramienta con ambas manos y
compruebe que esté bien colocada. Utilice siempre la
herramienta con la empuñadura lateral correctamente
montada.
ESPAÑOL
Posición correcta de las manos (Fig. F)
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesión personal grave,
tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como
se muestra.
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, sujete SIEMPRE bien la máquina, para anticiparse a
una reacción repentina. La posición adecuada de las manos
exige que una mano se coloque en la empuñadura lateral (1)
y la otra en la empuñadura principal.
¡Advertencia! No utilice esta herramienta para mezclar
o bombear fluidos fácilmente combustibles o explosivos
(bencina, alcohol, etc.). No mezcle ni difunda líquidos
inflamables etiquetados como tal.
Accesorios
El funcionamiento de la herramienta dependerá del accesorio
que se utilice. Los accesorios Stanley FatMax se han
fabricado siguiendo estándares de alta calidad y se han
diseñado para mejorar el funcionamiento de la herramienta.
Con estos accesorios, sacará el máximo provecho a su
herramienta.
Mantenimiento
Este aparato o herramienta con o sin cable de Stanley FatMax
ha sido diseñado para funcionar durante un largo período
de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento
satisfactorio y continuo depende del buen cuidado de la
herramienta y de una limpieza frecuente.
¡Advertencia! Antes de realizar el mantenimiento de
herramientas eléctricas con o sin cables:
u Apague y desenchufe el aparato o herramienta.
u O apague y extraiga la batería del aparato o herramienta
si tiene una batería separada.
u O bien, deje que la batería se agote por completo si es
integral y, a continuación, apague la máquina.
u Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador
no requiere ningún mantenimiento especial excepto la
limpieza periódica.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta, aparato o cargador con un cepillo suave o un
paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de
disolventes.
u Abra regularmente el portabrocas y golpéelo suavemente
para eliminar los restos de polvo que haya en su interior
(si se encuentra colocado).
Sustitución del enchufe de alimentación principal
(solo Irlanda y Reino Unido)
Si debe colocar un nuevo enchufe de red:
31
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Deseche el enchufe anterior según las normas de
seguridad.
u Conecte el cable marrón al terminal conductor del nuevo
enchufe.
u Conecte el cable azul al terminal neutro.
¡Advertencia! No deberá realizar ninguna conexión al
terminal de tierra. Siga las instrucciones de colocación
suministradas con los enchufes de buena calidad. Fusible
recomendado: 10 A.
u
Protección del medioambiente
Z
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben eliminar
con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas.
Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad
con la normativa local. Puede obtener más información en
www.2helpU.com
Datos técnicos
SFMEH220
(tipo 1)
Tensión
V
Frecuencia
Hz
50 - 60
Potencia de entrada
W
1010
Índice de impactos
bpm
2900
Energía de impacto (EPTA /
Max)
J
220 - 240
8.5
Tipo de mandril
SDS Max
kg
Peso
6.3
SFMEH200 Nivel de presión acústica de acuerdo con la directiva
EN60745:
Presión acústica (LPA)
dB(A)
85
Incertidumbre de presión acústica (KPA)
dB(A)
3
Potencia acústica (LWA)
dB(A)
96
Incertidumbre de potencia acústica (KWA)
dB(A)
3
Valor de emisión de vibraciones ah (cincelado):
(ah,CHeq)
m/s2
11
Incertidumbre (K)
m/s2
1.5
%
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA DE MÁQUINAS
32
Martillo demoledor SMEH220
Stanley Europe declara que los productos descritos en la
"ficha técnica" cumplen con las siguientes directrices:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-6
Estos productos también cumplen con la Directiva
2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea obtener más información,
póngase en contacto con Stanley Europe a través de la
siguiente dirección o consulte el dorso del manual.
La persona que firma a continuación es responsable de la
elaboración del archivo técnico y realiza esta declaración en
nombre de Stanley Europe.
A.P. Smith
Director Técnico
Stanley Fat Max Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Bélgica
22/07/2019
Garantía
Stanley Fat Max confía en la calidad de sus productos y
ofrece a los consumidores una garantía de 12 meses a partir
de la fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus
derechos legales y no los menoscaba en modo alguno. La
garantía es válida dentro de los territorios de los Estados
Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio
Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se deberá presentar
de conformidad con las condiciones de Stanley FatMax, y se
deberá presentar el justificante de compra al vendedor o al
agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de
1 años de Stanley FatMax y la ubicación de su agente técnico
autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en
www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su oficina
local de Stanley FatMax en la dirección que se indica en este
manual.
Visite nuestro sitio web www.stanley.eu/3 para registrar
su nuevo producto FatMax y recibir noticias sobre nuevos
productos y ofertas especiales.
(Tradução das instruções originais)
Utilização prevista
O martelo demolidor SFMEH220 da STANLEY® FATMAX® foi
concebido para burilagem, cinzelagem e demolição ligeira ou
média em betão, tijolo e alvenaria. Esta ferramenta destina-se
a utilização profissional bem como a utilizadores não
profissionais.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para ferramentas
eléctricas
@
Atenção! Leia todos os avisos de segurança
e todas as instruções. O não cumprimento dos
seguintes avisos e instruções pode resultar em
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futura
referência. A expressão "ferramenta eléctrica" utilizada
a seguir refere-se a ferramentas eléctricas com ligação à
corrente eléctrica (com cabo) ou com bateria (sem fios).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
As áreas desorganizadas ou escuras são propensas a
acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas
eléctricas criam faíscas que podem inflamar estas poeiras
ou vapores.
c. Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas
durante a utilização da ferramenta elétrica. As
distracções podem levar à perda do controlo da
ferramenta.
2. Segurança eléctrica
a. As fichas da ferramenta eléctrica devem encaixar na
tomada. Nunca modifique a ficha de forma alguma.
Não utilize fichas adaptadoras com ferramentas
eléctricas ligadas à terra.
As fichas não modificadas e as tomadas compatíveis
reduzem o risco de choque eléctrico.
b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies
ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e
frigoríficos. Se o seu corpo estiver “ligado” à terra, o
risco de choque eléctrico é maior.
c. As ferramentas eléctricas não podem ser expostas a
chuva nem humidade. A entrada de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d. Manuseie o cabo com cuidado. Nunca o utilize para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta eléctrica.
PORTUGUÊS
Mantenha o cabo afastado de fontes de calor,
substâncias oleosas, arestas afiadas ou peças
móveis. Os cabos danificados ou emaranhados
aumentam o risco de choque eléctrico.
e. Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar
livre, utilize uma extensão adequada para esse fim. A
utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre
reduz o risco de choque eléctrico.
f. Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta
eléctrica num local húmido, utilize um dispositivo de
corrente residual (DCR). A utilização de um DCR reduz
o risco de choque eléctrico.
3. Segurança pessoal
a. Esteja atento, preste atenção ao que está a fazer e
seja prudente quando trabalhar com a ferramenta
elétrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica quando
estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de distracção durante a
utilização de ferramentas eléctricas pode resultar em
ferimentos graves.
b. Utilize equipamento de protecção individual. Use
sempre protecção ocular. O equipamento de protecção,
como, por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos de
segurança antiderrapantes, um capacete de segurança ou
uma protecção auditiva, usado nas condições
apropriadas, reduz o risco de ferimentos.
c. Evite arranques involuntários. Certifique-se de que o
botão está desligado antes de ligar a ferramenta à
corrente eléctrica e/ou as baterias, e antes de levantar
ou transportar a ferramenta. Se mantiver o dedo sobre
o interruptor ao transportar ferramentas eléctricas ou se
as ligar à fonte de alimentação com o interruptor ligado,
isso pode dar origem a acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de
fendas antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma
chave de fenda ou de ajuste fixada numa peça rotativa da
ferramenta eléctrica pode causar ferimentos.
e. Não tente chegar a pontos fora do alcance. Mantenha
sempre os pés bem apoiados e um equilíbrio
apropriado. Desta forma, será mais fácil controlar a
ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f. Use vestuário adequado. Não use roupa larga ou
joias. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas
afastados das peças móveis. As roupas largas, as jóias
ou o cabelo comprido podem ficar presos nestas peças.
g. Se for prevista a montagem de dispositivos de
extracção e recolha de poeiras, assegure-se de que
estão ligados e que são utilizados de forma correcta.
A utilização de dispositivos de extracção de partículas
pode reduzir os riscos relacionados com as mesmas.
33
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica correta para o seu trabalho. A
ferramenta eléctrica adequada irá efectuar o trabalho de
um modo mais eficiente e seguro se for utilizada de
acordo com a capacidade para a qual foi concebida.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não
puder ser ligado ou desligado. Qualquer ferramenta
eléctrica que não possa ser controlada através do
interruptor de alimentação é perigosa e tem de ser
reparada.
c. Desligue a ficha da tomada e/ou a bateria da
ferramenta eléctrica antes de proceder a ajustes,
trocar acessórios ou guardar ferramentas eléctricas.
Estas medidas de segurança preventivas reduzem o risco
de ligar a ferramenta eléctrica acidentalmente.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance das
crianças. Não permita que a ferramenta eléctrica seja
utilizada por pessoas não familiarizadas com a
mesma ou que não tenham lido estas instruções. As
ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de
pessoas que não possuam as qualificações necessárias
para as manusear.
e. Proceda à manutenção das ferramentas eléctricas.
Verifique se as partes móveis estão desalinhadas ou
bloqueadas, se existem peças partidas ou qualquer
outra situação que possa afetar o funcionamento das
ferramentas eléctricas. Se a ferramenta eléctrica
estiver danificada, esta não deve ser utilizada até que
seja reparada. Muitos acidentes têm como principal
causa ferramentas eléctricas com uma manutenção
insuficiente.
f. Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas.
As ferramentas de corte sujeitas a uma manutenção
adequada, com arestas de corte afiadas, bloqueiam com
menos frequência e controlam-se com maior facilidade.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios e as
peças de ferramenta, etc., de acordo com estas
instruções, considerando as condições de trabalho e
a tarefa a ser executada. A utilização da ferramenta
eléctrica para fins diferentes dos previstos pode resultar
em situações perigosas.
5. Assistência
a. A ferramenta eléctrica deve ser reparada por pessoal
qualificado e só devem ser colocadas peças
sobresselentes idênticas. Desta forma, é garantida a
segurança da ferramenta eléctrica.
34
Avisos de segurança adicionais para ferramentas
eléctricas
@
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
Atenção! Avisos adicionais de segurança para
martelos demolidores.
Use uma protecção auditiva. A exposição ao ruído pode
causar perda auditiva.
Utilize os punhos auxiliares fornecidos com a
ferramenta. A perda de controlo pode causar lesões
pessoais.
Segure a ferramenta eléctrica apenas pelas
superfícies isoladas específicas para o efeito ao
efectuar uma operação em que o acessório de corte
possa entrar em contacto com fios ocultos ou com o
próprio cabo da ferramenta. O acessório de corte que
entre em contacto com um fio com tensão eléctrica pode
fazer com que as peças de metal expostas da ferramenta
conduzam electricidade e electrocutem o operador
Verifique bem se o material que está a ser perfurado
não tem fios eléctricos ou tubos de gás escondidos
e se a localização foi verificada pelas empresas de
serviços públicos.
Segure a ferramenta sempre com firmeza. Não utilize
esta ferramenta sem segurá-la com ambas as mãos.
A utilização desta ferramenta irá resultar em perda de
controlo. Também pode ser perigoso perfurar ou detectar
materiais duros, tais como barras de reforço. Aperte o
punho lateral em segurança antes de utilizar o martelo.
Verifique se o cinzel está fixado antes de utilizar a
ferramenta.
Em condições meteorológicas frias ou se a
ferramenta não tiver sido utilizada durante um período
de tempo mais prolongado, deixe a ferramenta a
funcionar sem carga durante vários minutos antes de
utilizá-la.
Quando trabalhar acima do nível do solo, assegure-se
que a área abaixo está desobstruída.
Não toque no cinzel ou nas peças junto ao cinzel
imediatamente após a operação, uma vez que podem
ficar muito quentes e causar queimaduras na pele.
Direccione sempre o cabo de alimentação para a parte
de trás, afastado do cinzel.
Não utilize esta ferramenta durante longos períodos
de tempo. A vibração causada pela acção do martelo
pode ser prejudicial às suas mãos e braços. Use luvas
para proporcionar uma protecção adicional e limite a
exposição, fazendo pausas frequentes.
(Tradução das instruções originais)
Segurança de terceiros
u
u
Este equipamento não foi concebido para ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta
de experiência e conhecimentos, a menos que sejam
acompanhadas ou tenham recebido formação ou
instruções sobre a utilização deste equipamento por uma
pessoa responsável pela respectiva segurança.
As crianças devem ser vigiadas para que não mexam no
equipamento.
Riscos residuais.
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização
da ferramenta, que podem não constar nos avisos de
segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má
utilização, uso prolongado, etc.
Mesmo com o cumprimento dos regulamentos de segurança
relevantes e a implementação de dispositivos de segurança,
alguns riscos residuais não podem ser evitados. Estes
incluem:
u Ferimentos causados pelo contacto com peças em
rotação/movimento.
u Ferimentos causados durante a troca de peças, lâminas
ou acessórios.
u Ferimentos causados pela utilização prolongada de
uma ferramenta. Se utilizar uma ferramenta durante
períodos prolongados, certifique-se de que faz pausas
regularmente.
u Danos auditivos.
u Problemas de saúde causados pela inalação de poeiras
resultantes da utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e
MDF).
Vibração
Os valores de emissão de vibração declarados na secção
de dados técnicos e na declaração de conformidade foram
medidos de acordo com o método de teste padrão fornecido
pela EN 60745 e podem ser utilizados para comparar
ferramentas. O valor de emissão de vibração declarado pode
ainda ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
Atenção! O valor de emissão de vibração durante a utilização
real da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor
declarado, dependendo da forma como a ferramenta é
utilizada. O nível de vibração pode aumentar acima do nível
indicado.
Quando avaliar a exposição da vibração para determinar as
medidas de segurança exigidas pela Diretiva 2002/44/CE
para proteger pessoas que utilizem regularmente ferramentas
eléctricas na sua atividade profissional, deve ser considerada
uma estimativa de exposição de vibração, as condições reais
de utilização e o modo de utilização da ferramenta, incluindo
ainda todas as partes do ciclo de funcionamento, como os
PORTUGUÊS
períodos de inatividade e espera da ferramenta, além do
tempo de funcionamento.
Etiquetas colocadas na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes pictogramas de aviso
juntamente com o código de data:
:
O
N
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos, o
utilizador deve ler o manual de instruções.
Utilize óculos ou viseiras de protecção.
Use uma protecção auditiva.
Segurança eléctrica
#
u
Esta ferramenta tem isolamento duplo. Por esse
motivo, não necessita de ligação à terra. Verifique
sempre se a tensão da tomada de electricidade
corresponde à tensão indicada na placa com os
requisitos de alimentação da ferramenta.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de
ser substituído pelo fabricante ou por um centro de
assistência autorizado Stanley Fat Max para evitar
acidentes.
Utilizar um cabo de extensão
Utilize sempre um cabo de extensão aprovado e adequado
para a potência deste equipamento (ver dados técnicos).
O cabo de extensão tem de ser adequado para utilização
exterior, possuindo a respectiva marcação. Poderá utilizar um
cabo de extensão HO5VV-F de 1.5 mm2 com uma extensão
máxima 30 m, sem redução do desempenho do equipamento.
Antes da utilização, verifique se o cabo de extensão
apresenta sinais de envelhecimento, danos ou desgaste.
Substitua o cabo de extensão se este se encontrar danificado
ou avariado. Ao utilizar uma bobina de cabo, desenrole
sempre o cabo na íntegra.
Componentes
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as funcionalidades
seguintes.
1. Punho lateral
2. Interruptor
3. Tampa do tambor
4. Mandril SDS MAX
5. Entrada de injecção de óleo de lubrificação
Utilização
Atenção! Antes de tentar executar qualquer uma das
operações que se seguem, certifique-se de que a ferramenta
está desligada e a ficha foi retirada da tomada.
35
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Ligar e desligar (Fig. A)
u
u
Para ligar a ferramenta, pressione o interruptor (2) e
coloque-o na posição “Ligado”.
Para parar a ferramenta, coloque-a na posição
“Desligado” e liberte o interruptor (2).
Encaixar o punho lateral (Fig. B)
O punho lateral (1) pode ser montado para se adequar tanto a
utilizadores destros como canhotos.
Atenção! Não utilize a ferramenta sem o punho lateral
devidamente montado.
u Liberte o punho lateral.
u Para utilizadores destros: Deslize o grampo do punho
lateral sobre o anel por trás do suporte da ferramenta,
com o punho no lado esquerdo. Para utilizadores
esquerdinos: Deslize o grampo do punho lateral sobre o
anel por trás do suporte da ferramenta, com o punho no
lado direito.
u Rode o punho lateral para a posição pretendida e aperte o
punho.
Inserir e remover acessórios SDS Max (Fig. C,
D)
Esta ferramenta utiliza acessórios SDS Max (consulte a
Figura D para obter uma secção transversal de uma haste da
broca SDS Max). Recomendamos apenas a utilização de
acessórios profissionais.
u Limpe e lubrifique a haste da broca.
u Insira a haste da broca no suporte da ferramenta/manga
da ferramenta (4).
u Empurre a broca para baixo e rode-a ligeiramente até
encaixar nas ranhuras.
u Puxe a broca para verificar se está devidamente
bloqueada. A função de martelagem requer um
movimento axial da broca a vários centímetros, quando
está fixada no porta-ferramentas.
u Para retirar uma broca, puxe o suporte da ferramenta/
manga de bloqueio (4), como indicado na Figura C e retire
a broca.
Atenção! Utilize sempre luvas quando substituir os
acessórios. As peças metálicas expostas na ferramenta
e acessório podem ficar muito quentes durante o
funcionamento.
Burilagem e cinzelagem (Fig. E)
u
u
u
u
u
36
Insira o cinzel adequado (não fornecido) na posição
correcta.
Ajuste o punho lateral (1) conforme pretendido.
Ligue a ferramenta e comece a trabalhar.
Desligue sempre a ferramenta quando terminar o trabalho
e antes de desligar o equipamento da corrente.
Cumpra sempre as instruções de segurança e os
regulamentos aplicáveis.
u
u
u
Tenha em atenção a localização da tubagem e a
cablagem.
Exerça um ligeira pressão na ferramenta (cerca de 5 kg).
A aplicação de força excessiva não acelera o processo de
cinzelagem, mas diminui o desempenho da ferramenta e
pode ser reduzir a respectiva duração.
Segure sempre a ferramenta com firmeza com ambas as
mãos e garanta uma posição segura. Utilize sempre a
ferramenta com o punho lateral devidamente montado.
Posição correcta das mãos (Fig. F)
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos graves, utilize
SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na posição
correcta, tal como exemplificado na figura.
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos graves, segure
SEMPRE a ferramenta com segurança, antecipando uma
reacção súbita por parte da mesma. A posição correcta das
mãos requer a colocação de uma mão no punho frontal (1),
com a outra mão no punho principal.
Atenção! Não utilize esta ferramenta para misturar ou
bombear facilmente líquidos combustíveis ou explosivos
(benzeno, álcool, etc.). Não misture nem agite líquidos
inflamáveis devidamente rotulados.
Acessórios
O desempenho da sua ferramenta depende do acessório
utilizado. Os acessórios Stanley Fat Max são construídos
sob normas de alta qualidade e concebidos para melhorar
o desempenho da ferramenta. Utilizando estes acessórios,
tirará o melhor partido da sua ferramenta.
Manutenção
O equipamento/ferramenta Stanley Fat Max com/sem fios foi
concebido para funcionar durante um longo período de tempo
com uma manutenção mínima. Uma utilização continuamente
satisfatória depende de uma manutenção apropriada da
ferramenta e de uma limpeza regular.
Atenção! Antes de proceder a qualquer ação de manutenção
em ferramentas eléctricas com cabo/sem fios:
u Desligue o equipamento/ferramenta e retire a respectiva
ficha da tomada.
u Ou desligue e remova a bateria do equipamento/
ferramenta caso o equipamento/ferramenta tenha uma
bateria individual.
u Também pode deixar a bateria descarregar
completamente se for integral e, em seguida, desligue-a.
u Desligue o carregador antes de o limpar. O seu
carregador não necessita de manutenção para além da
limpeza regular.
u Limpe regularmente as aberturas de ventilação do
equipamento/ferramenta/carregador com uma escova
macia ou um pano seco.
(Tradução das instruções originais)
u
u
Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou à base de dissolventes.
Abra o mandril regularmente e bata no mesmo para
remover qualquer vestígio de pó do seu interior (quando
colocado).
Valor de emissão de vibração ah (cinzelagem):
(ah,CHeq)
m/s2
11
Variabilidade (K)
m/s2
1,5
Declaração de conformidade CE
%
DIRECTIVA “MÁQUINAS”
Substituição da ficha de alimentação (apenas
Reino Unido e Irlanda)
Se for necessário instalar uma nova ficha de alimentação:
u Elimine com segurança a ficha antiga.
u Ligue o cabo castanho ao terminal activo na nova ficha.
u Ligue o cabo azul ao terminal neutro.
Atenção! Não deve ser efectuada qualquer ligação ao
terminal de terra. Siga as instruções de instalação fornecidas
com fichas de boa qualidade. Fusível recomendado: 10 A.
Protecção do ambiente
Z
Faça uma recolha de lixo seletiva. Os produtos
e as baterias assinalados com este símbolo não
devem ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico normal.
Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade
de matérias-primas.
Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as
disposições locais. Estão disponíveis mais informações em
www.2helpU.com
Dados técnicos
SFMEH220
(Tipo 1)
Tensão
V
Frequência
Hz
50 - 60
Alimentação
W
1010
Níveis de percussão
bpm
2900
Energia de impacto (EPTA/
Max)
J
220 - 240
8,5
Tipo de mandril
SDS Max
kg
Peso
6,3
SFMEH200 Nível de pressão acústica de acordo com EN60745:
Pressão acústica (LPA)
dB (A)
Variabilidade da pressão acústica (KPA)
dB (A)
85
3
Potência sonora (LWA)
dB (A)
96
Variabilidade potência sonora (KWA)
dB (A)
3
PORTUGUÊS
Martelo demolidor SMEH220
A Stanley Europe declara que os produtos descritos em
"dados técnicos" estão em conformidade com as seguintes
normas:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-6
Estes produtos respeitam também a Directiva
2014/30/UE e 2011/65/UE. Para obter mais informações,
contacte a Stanley Europe no endereço indicado ou consulte
a parte posterior do manual.
O signatário é responsável pela compilação do ficheiro
técnico e efetua esta declaração em nome da Stanley Europe.
A.P. Smith
Director Técnico
Stanley Fat Max Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Bélgica
22/07/2019
Garantia
A Stanley Fat Max confia na qualidade dos seus produtos
e oferece aos clientes uma garantia de 12 meses a partir
da data de compra. Esta garantia é um complemento dos
seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de
forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da
União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de
Comércio Livre.
Para accionar a garantia, esta deve estar em conformidade
com os termos e condições da Stanley Fat Max e terá de
apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um
agente de reparação autorizado. Os termos e condições da
garantia de 1 ano da Stanley Fat Max e a localização do
agente de reparação autorizado mais próximo pode ser obtido
na Internet em www.2helpU.com ou contactando uma filial da
Stanley Fat Max, cuja morada está indicada neste manual.
Visite o nosso Website www.stanley.eu/3 para registar o
novo produto Stanley Fat Max e manter-se actualizado
relativamente a novos produtos e ofertas especiais.
37
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Avsedd användning
STANLEY® FATMAX® SFMEH220 rivningshammare har
konstruerats för lätta eller medelstora användningsområden
inom hackning, huggning och rivning av betong, tegel och
murverk. Verktyget är avsett för både yrkesmässig användning
och privatbruk.
Säkerhetsinstruktioner
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
@
Varning! Läs alla säkerhetsvarningar och
instruktioner. Fel som uppstår till följd av att
varningarna och instruktionerna som listas nedan
inte följts kan orsaka elstötar, brand och/eller
allvarliga kroppsskador.
Spara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar för
framtida bruk. Begreppet "Elverktyg" i alla varningar som
listas nedan avser nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och
batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a. Se till att arbetsområdet är rent och väl belyst.
Belamrade och mörka områden inbjuder till olyckor.
b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning,
t.ex. i närheten av brännbara vätskor, gaser eller
damm. Elverktyg skapar gnistor som kan antända damm
eller ångor.
c. Håll barn och åskådare på avstånd vid arbete med
elverktyget. Distraktioner kan göra att du förlorar
kontrollen.
2. Elsäkerhet
a. Elverktygets stickkontakt måste passa i eluttaget.
Modifiera aldrig kontakten på något sätt. Använd inga
adapterkontakter tillsammans med jordade elverktyg.
Icke modifierade kontakter och passande uttag minskar
risken för elektrisk stöt.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en ökad
risk för elektrisk stöt om din kropp är jordansluten eller
jordad.
c. Utsätt inte elverktyget för regn eller våta omgivningar.
Vatten som kommer in i ett elverktyg ökar risken för
elektrisk stöt.
d. Misshandla inte nätsladden. Använd aldrig sladden för
att bära, dra eller koppla bort elverktyget från uttaget.
Håll sladden borta från värme, olja, skarpa kanter eller
rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar
risken för elektrisk stöt.
38
e. Använd en förlängningssladd som lämpar sig för
utomhusbruk när du arbetar med elverktyg utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk
minskar risken för elektriska stötar.
f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats,
bör du använda en strömförsörjning med
jordfelsbrytare. Användning av en jordfelsbrytare
minskar risken för elektrisk stöt.
3. Personlig säkerhet
a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd sunt
omdöme när du använder elverktyget. Använd inte ett
elverktyg när du är trött eller påverkad av droger,
alkohol eller mediciner. Ett ögonblicks ouppmärksamhet
när du arbetar med elektriska verktyg kan leda till
allvarliga personskador.
b. Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Skyddsutrustning såsom
dammfilterskydd, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm
eller hörselskydd som används för lämpliga förhållanden
minskar personskador.
c. Förhindra oavsiktlig start. Kontrollera att strömbrytaren
står i avstängt läge innan du ansluter verktyget till
elnätet eller sätter i batteriet, samt innan du tar upp
eller bär verktyget. Att bära elektriska verktyg med
fingret på strömbrytaren eller att koppla strömmen till
elektriska verktyg när strömbrytaren är på leder till olyckor.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel
som har lämnats kvar på en roterande del av det
elektriska verktyget kan orsaka kroppsskador.
e. Sträck dig inte för mycket. Ha ordentligt fotfäste och
balans hela tiden. Detta möjliggör bättre kontroll av
elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämpliga kläder. Bär inte lösa kläder eller
smycken. Håll hår, beklädnad och handskar borta från
delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan
fastna i rörliga delar.
g. Om enheten har dammutsugnings- och
uppsamlingsutrustning, se till att den är ansluten och
används på korrekt sätt. Användning av
dammuppsamling kan minska dammrelaterade risker.
4. Användning och skötsel av elverktyg
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för
ditt arbete. Det korrekta elverktyget gör arbetet bättre och
säkrare vid den hastighet för vilket det konstruerades.
b. Använd inte elverktyget om det inte kan startas och
stängas av med strömbrytaren. Ett elverktyg som inte
kan kontrolleras med strömbrytaren är farligt och måste
repareras.
(Översättning av originalanvisningarna)
c. Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta ut
batteriet ur elverktyget innan inställningar görs,
tillbehörs byts ut eller elverktyget ställs undan.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken
att oavsiktligt starta elverktyget.
d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn och låt inte
personer som är ovana vid elverktyget eller som inte
läst denna bruksanvisning använda det. Elverktyg är
farliga i händerna på ovana användare.
e. Underhålla elverktyg. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att
komponenter inte gått sönder eller skadats och inget
annat föreligger som kan påverka elverktygets
funktion. Om det är skadat, se till att elverktyget blir
reparerat före användning. Många olyckor orsakas av
dåligt underhållna elektriska verktyg.
f. Håll skärande verktyg vassa och rena. Korrekt
underhållna kapverktyg med vassa skär är mindre troliga
att de fastnar och är lättare att kontrollera.
g. Använd elverktyg, tillbehör, bits m.m. enligt dessa
anvisningar, samtidigt som arbetsförhållandena och
det arbete som ska utföras beaktas. Användning av
elverktyget för andra uppgifter än vad som avsetts kan
resultera i farliga situationer.
u
u
u
u
u
u
u
u
@
u
u
u
u
u
Varning! Ytterligare säkerhetsvarningar för
rivningshammare.
Använd hörselskydd. Att utsättas för buller kan leda till
hörselskador.
Använd de extrahandtag som medföljer verktyget.
Tappad kontroll kan orsaka personskador.
Håll elverktyget i de isolerade greppytorna när arbete
utförs där sågtillbehöret kan komma i kontakt med
dolda elledningar eller dess egen sladd. Kaptillbehör
som kommer i kontakt med en strömförande ledning
kan göra att exponerade metalldelar hos elverktyget blir
strömförande och kan ge användaren en elstöt
Var säker på att materialet som borras inte döljer eleller gasledningar och att deras platser har verifierats
av verktygsbolagen.
Ha ett fast grepp om verktyget hela tiden. Försök inte
att arbeta med verktyget utan att hålla det med båda
händerna. Arbete med detta verktyg med en hand
kommer att resultera i att kontrollen förloras.
Bryta igenom eller att stöta på hårt material såsom
armeringsjärn kan också vara riskabelt. Dra åt
sidohandtaget ordentligt innan användning.
Se till att mejseln sitter säkert på plats innan verktyget
används.
Under kalla väderförhållanden eller när verktyget
inte har använts under en längre tidsperiod, låt
verktyget drivas utan belastning i flera minuter innan
användning.
Vid arbete ovanför marknivån, se till att området
nedan är fritt.
Rör inte mejseln eller delarna nära mejseln direkt efter
arbetet då dessa kan vara mycket heta och orsaka
brännskador på huden.
Håll alltid strömsladden riktad bakåt, bort från
mejseln.
Arbeta inte med verktyget under långa perioder.
Vibrationer som orsakas av slagverktygets arbete
kan vara skadligt för dina händer och armar. Använd
handskar för att få extra stötdämpning och begränsa
exponeringen genom att ta regelbundna pausar.
Säkerhet för andra
5. Service
a. Låt en kvalificerad reparatör som bara använder
identiska reservdelar utföra service på elverktyget.
Detta säkerställer att elverktygets säkerhet bibehålles.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för elverktyg
SVENSKA
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller med begränsad erfarenhet eller
kunskap såvida de inte är under uppsikt eller fått
instruktioner om användning av apparaten av en person
som är ansvarig för deras säkerhet.
Barn bör övervakas för att garantera att de inte leker med
apparaten.
Övriga risker.
Ytterligare risker som inte finns med i de bifogade
säkerhetsanvisningarna kan uppstå när verktyget används.
Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller långvarig
användning, etc.
Även om alla relevanta säkerhetsanvisningar följs och
säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte
undvikas. Dessa omfattar:
u Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller tillbehör.
u Skador som orsakas av långvarig användning av ett
verktyg. Se till att regelbundet ta vilopauser när du
använder ett verktyg under en längre period.
u Hörselnedsättning.
u Hälsorisker orsakade av inandning av damm när
redskapet används (exempel: arbete med trä, särskilt ek,
bok och MDF)
39
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Vibrationer
De vibrationsvärden som anges i avsnitten Tekniska data
och deklarationen om överensstämmelse har uppmätts i
enlighet med en standardtestmetod föreskriven i EN 60745
och kan användas för jämförelse med andra verktyg. Det
angivna vibrationsvärdet kan även användas för en preliminär
bedömning av exponeringen.
Varning! Vibrationsvärdet under faktisk användning av
elverktyget kan skilja sig från det uppgivna värdet beroende
på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den
uppgivna nivån.
Vid uppskattningar av exponering för vibrationer i syfte
att bedöma vilka säkerhetsåtgärder som är nödvändiga
enligt 2002/44/EG för att skydda personer som regelbundet
använder elverktyg i arbetet ska man utgå från de faktiska
omständigheter under vilka elverktyget används och sättet på
vilket det används. Bedömningen ska även ta hänsyn till alla
moment i arbetscykeln, t.ex. när verktyget är avstängt och när
det går på tomgång såväl som när det faktiskt används.
Etiketter på verktyget
De följande varningssymbolerna finns på verktyget,
tillsammans med datumkoden:
:
O
N
Varning! Läs bruksanvisningen före användning
för att minska risken för personskador.
Använd säkerhetsglasögon eller skyddsglasögon.
Använd hörselskydd.
Elsäkerhet
#
u
Detta verktyg är dubbelisolerat; därför krävs ingen
jordledning. Kontrollera alltid så att spänningen på
nätet motsvarar den spänning som finns angiven på
märkplåten.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren eller ett auktoriserad Stanley Fat Maxservicecenter för att farliga situationer ska undvikas.
Använda förlängningssladd
Använd alltid en godkänd förlängningssladd som klarar
redskapets ineffekt (se Tekniska data). Förlängningssladden
måste vara lämplig för utomhusbruk och märkt därefter. Det
går att använda en 1.5 mm² HO5VV-F-förlängningssladd som
är upp till 30 m lång utan spänningsförlust. Innan du använder
sladden, kontrollera att den inte är skadad, sliten eller nött. Byt
ut förlängningssladden om den är skadad eller defekt. Om du
använder en sladdvinda, vira alltid av sladden fullständigt.
Funktioner
Detta verktyg har några eller samtliga av följande funktioner.
1. Sidohandtag
2. Strömbrytare
3. Trummskydd
4. SDS MAX-chuck
5. Insprutningsinlopp för smörjolja
Användning
Varning! Innan du gör något av nedanstående ska du
kontrollera att verktyget är avstängt och frånkopplat.
Påslagning och avstängning (bild A)
u
u
Montering av sidohandtaget (bild B)
Sidohandtaget (1) kan monteras för att passa både höger- och
vänsterhänta användare.
Varning! Använd aldrig verktyget utan sidohandtaget
ordentligt monterat.
u Lossa sidohandtaget.
u För högerhänta användare: Skjut sidohandtagsklämman
över hylsan bakom verktygshållaren, med
handtaget till vänster. För vänsterhänta användare:
Skjut sidohandtagsklämman över hylsan bakom
verktygshållaren, med handtaget till höger.
u Vrid sidohandtaget till önskat läge och dra åt handtaget.
Sätt i och ta bort SDS Max-tillbehör (bild C,D)
Detta verktyg använder SDS Max-tillbehör (se bild D för ett
tvärsnitt av ett SDS Max bitsskaft). Vi rekommenderar att man
uteslutande använder professionella tillbehör.
u Rengör och smörj bitsskaftet.
u Sätt i bitsskaftet i bitshållaren/verkygshylsan (4).
u Tryck ner bitsen och vrid den lätt tills den passar i
öppningarna.
u Dra i verktyget för att se om det är ordentligt spärrat.
Hammarfunktionen kräver att verktyget kan svänga
flera centimeter i längdriktningen medan det sitter i
verktygshållaren.
u För att ta bort en bits, dra tillbaka verktygshållarens/
låshylsan (4), som visas på bild C, och dra ut bitsen.
Varning! Bär alltid handskar när du byter ut tillbehör.
Exponerade metalldelar på verktyget och tillbehöret kan bli
mycket heta under arbetet.
Hackning och mejsling (bild E)
u
u
40
För att starta verktyget, tryck på knappen (2) och vrid den
till läget ”ON”.
För att stoppa verktyget, vrid den till läget ”OFF” och släpp
knappen (2).
Sätt i lämplig mejsel (medföljer ej) i rätt position.
Justera sidohandtaget (1) efter behov.
(Översättning av originalanvisningarna)
u
u
u
u
u
u
Slå på verktyget och börja arbeta.
Stäng alltid av verktyget när arbetet är klart och innan
sladden dras ur.
Följ alltid säkerhetsinstruktionerna och tillämpbara
bestämmelser.
Tänk på rör och ledningars placering.
Använd endast ett lätt tryck på verktyget (cirka 5 kg).
Större tryck gör inte att mejslingen går snabbare,
utan reducerar verktygets prestanda och kan förkorta
verktygets livslängd.
Håll alltid verktyget ordentligt med båda händerna och
se till att du står stadigt. Använd alltid verktyget med
sidohandtaget ordentligt monterat.
Korrekt handplacering (bild F)
Varning! För att minska risken för allvarlig personskada,
använd ALLTID korrekt handställning, så som visas.
Varning! För att minska risken för allvarlig personskada,
håll ALLTID verktyget ordentligt, då en plötslig reaktion kan
förekomma. Korrekt handplacering kräver ena handen på
sidohandtaget (1) och den andra handen på huvudhandtaget.
Varning! Använd inte detta verktyg för att blanda eller pumpa
väldigt brännbara eller explosiva vätskor (bensin, alkohol
etc.). Blanda eller rör inte vätskor som är markerade som
antändliga.
Tillbehör
Verktygets prestanda beror på vilka tillbehör du använder.
Stanley Fat Max-tillbehören är av hög kvalitet och
konstruerade för att fungera optimalt med verktyget. Med
dessa tillbehör får du ut mesta möjliga av verktyget.
Underhåll
Detta Stanley Fat Max-verktyg/apparat (med eller utan sladd)
är konstruerat för att fungera under lång tid med minimalt
underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift är beroende av
ordentlig verktygsvård och regelbunden rengöring.
Varning! Innan något underhåll utförs på sladdanslutna/
sladdlösa elverktyg:
u Stäng av apparaten/verktyget och dra ur nätkontakten.
u Du kan också ta ur batteriet ur apparaten/verktyget om
apparaten/verktyget har ett separat batteri.
u Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan
avstängningen.
u Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Laddaren
behöver inget annat underhåll än regelbunden rengöring.
u Rengör regelbundet apparatens/verktygets/laddarens
luftintag med en mjuk borste eller torr trasa.
u Rengör motorhöljet regelbundet med en fuktig trasa.
Använd aldrig något slipande eller lösningsmedelsbaserat
rengöringsmedel.
u
SVENSKA
Öppna chucken (där sådan finns) med jämna mellanrum
och knacka på den för att avlägsna damm som sitter på
insidan.
Byte av elkontakten (endast Storbritannien och
Irland)
Om en ny elkontakt måste monteras:
u Gör dig av med den gamla kontakten på lämpligt sätt.
u Anslut den bruna ledningen till den strömförande
anslutningen i den nya kontakten.
u Anslut den blå ledningen till den icke strömförande
anslutningen.
Varning! Ingenting bör kopplas till jordanslutningen. Följ
de monteringsanvisningar som följer med kontakter av god
kvalitet. Rekommenderad säkring: 10 A.
Skydda miljön
Z
Separat insamling. Produkter och batterier som är
markerade med denna symbol får inte kastas i de
vanliga hushållssoporna.
Produkter och batterier innehåller material som kan
återanvändas eller återvinnas för att minska behovet av
råmaterial.
Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala
föreskrifter. Närmare information finns tillgänglig på
www.2helpU.com
Tekniska data
SFMEH220
(typ 1)
Spänning
V
Frekvens
Hz
50 - 60
Ineffekt
W
1010
Slaghastighet
bpm
2900
Slagkraft (EPTA/Max)
J
220 - 240
8.5
Chucktyp
SDS Max
kg
Vikt
6.3
SFMEH200 bullerljudnivå enligt EN60745:
Bullertryck (LPA)
dB(A)
Bullertryck osäkerhet (KPA)
dB(A)
3
Ljudtryck (LWA)
dB(A)
96
dB(A)
3
Ljudtryck osäkerhet (KPA)
85
Vibrationsvärde ah (mejsling):
(ah,CHeq)
m/s2
11
Osäkerhet (K)
m/s2
1.5
41
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
EG-försäkran om överensstämmelse
%
MASKINDIREKTIVET
SMEH220 rivningshammare
Stanley Europe garanterar att produkterna som beskrivs
under "tekniska data" uppfyller:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-6
De här produkterna överensstämmer även med direktiven
2014/30/EU och 2011/65/EU. Mer information får du genom
att kontakta Stanley Europe på följande adress eller titta i
slutet av bruksanvisningen.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska
data och gör denna försäkran för Stanley Europe.
A.P. Smith
Technical Director
Stanley Fat Max Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgien
22/07/2019
Garanti
Stanley Fat Max är säker på dess produkters kvalitet och
erbjuder kunder 12 månaders garanti från inköpsdatumet.
Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och
påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de områden som tillhör
medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska
frihandelsområdet.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet
med Stanley Fat Max villkor och du kommer att behöva skicka
in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör.
Villkoren för Stanley Fat Max ettåriga garanti och var du hittar
din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på internet
på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt lokal
Stanley Fat Max kontor på adressen som angetts i denna
bruksanvisning.
Besök vår webbplats www.stanley.eu/3 för att registrera din
nya Stanley Fat Max produkt samt för att få information om
nya produkter och specialerbjudanden.
42
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
Tiltenkt bruk
STANLEY® FATMAX® SFMEH220 Meiselhammer er designet
for lett eller middels meisling og hakking, og nedrivning av
betong, teglstein og murarbeid. Dette verktøyet er tiltenkt
både fagarbeidere og privat bruk.
Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
@
Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle
instruksjoner. Hvis advarslene og anvisningene
nedenfor ikke overholdes, kan det medføre elektrisk
støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig
bruk. Uttrykket "elektroverktøy" i alle advarslene nedenfor
gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og
batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1. Sikkerhet i arbeidsområdet
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller
mørke områder er en invitasjon til ulykker.
b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser, for eksempel der det befinner seg
brennbare væsker, gass eller støv. Elektrisk verktøy
skaper gnister som kan antenne støv eller gasser.
c. Hold barn og andre personer unna når du bruker et
elektroverktøy. Distraksjoner kan føre til at du mister
kontrollen.
2. Elektrisk sikkerhet
a. Støpselet til verktøyet må passe til stikkontakten. Aldri
modifiser støpselet på noen måte. Ikke bruk
adapterstøpsler til jordede elektriske verktøy.
Umodifiserte støpsler og stikkontakter som passer vil
redusere risikoen for elektrisk sjokk.
b. Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er økt risiko for
elektrisk støt dersom kroppen din er jordet.
c. Ikke utsett elektroverktøy for regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i et elektrisk verktøy vil det
øke risikoen for elektrisk sjokk.
d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen. Aldri bruk
ledningen til å bære, trekke eller dra ut støpselet til
det elektriske verktøyet. Hold ledningen borte fra
varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler.
Skadede eller innviklede ledninger øker risikoen for
elektrisk sjokk.
e. Når du bruker et elektroverktøy utendørs, må du bruke
en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Bruk
av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer
risikoen for elektrisk støt.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
f. Hvis du ikke kan unngå å bruke elektroverktøy på et
fuktig sted, må du bruke en strømforsyning som er
beskyttet med jordfeilbryter (RCD). Bruk av
jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for elektrisk støt.
3. Personsikkerhet
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og vis sunn
fornuft når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke
bruk et elektrisk verktøy dersom du er trøtt eller er
påvirket av medikamenter, narkotika eller alkohol. Ett
øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av elektriske
verktøy kan føre til alvorlig personskade.
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernerbriller.
Verneutstyr slik som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm,
eller hørselsvern brukt under passende forhold vil
redusere personskader.
c. Forhindre utilsiktet start. Kontroller at bryteren står i
posisjon "av" før du kobler til strømkilden og/eller
batteripakken, og før du tar opp eller bærer verktøyet.
Å bære elektriske verktøy med fingeren på bryteren eller å
sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren
på øker faren for ulykker.
d. Fjern eventuelt innstillingsverktøy eller skruverktøy
før du slår på elektroverktøyet. Et skruverktøy eller en
nøkkel som fortsatt er festet til en roterende del av
elektroverktøyet, kan føre til personskade.
e. Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå støtt
hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll over det
elektriske verktøyet ved uventede situasjoner.
f. Bruk egnede klær. Ikke ha på deg løstsittende klær
eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte fra
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt hår
kan bli fanget opp av bevegelige deler.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av
støvoppsamlere kan redusere støvrelaterte farer.
4. Bruk og behandling av elektroverktøy
a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk det elektriske
verktøyet som situasjonen krever. Det riktige elektriske
verktøyet vil gjøre jobben bedre og tryggere ved den
hastigheten det ble konstruert for.
b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis du ikke kan slå det på
og av med bryteren. Ethvert elektrisk verktøy som ikke
kan kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres.
c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble fra
batteripakken på elektroverktøyet før du utfører
innstillinger, bytter tilbehør eller legger
elektroverktøyet bort for lagring. Slike preventive
sikkerhetsforanstaltninger reduserer risikoen for å starte
det elektriske verktøyet ved et uhell.
NORSK
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet bli brukt av
personer som ikke er fortrolige med det, eller som
ikke kjenner disse instruksjonene. Elektriske verktøy er
farlige i hendene på utrenede brukere.
e. Sørg for vedlikehold av elektroverktøy. Undersøk om
bevegelige deler er feiljustert eller blokkert, om deler
er skadet, og om det er andre forhold som kan påvirke
elektroverktøyets funksjon. Dersom det er skadet, få
verktøyet reparert før neste bruk. Mange ulykker
forårsakes av dårlig vedlikeholdte verktøy.
f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte
skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg mindre
sannsynlig fast og er lettere å kontrollere.
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bits osv. i henhold til
disse instruksjonene. Ta hensyn til arbeidsforholdene
og arbeidet som skal utføres. Bruk av det elektriske
verktøyet for oppgaver som er forskjellige fra de som er
tiltenkt kan føre til en farlig situasjon.
5. Service
a. Elektroverktøyet skal repareres av kvalifisert personell
og bare med originale reservedeler. Dette vil sikre at
verktøyets sikkerhet blir ivaretatt.
Ytterligere sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
@
u
u
u
u
u
u
Advarsel! Ekstra sikkerhetsadvarsel for
meiselhammere.
Bruk hørselvern. Å bli utsatt for støy kan forårsake
hørselstap.
Bruk hjelpehåndtak som følger ned verktøyet. Å miste
kontroll kan forårsake personskade.
Hold det elektriske verktøyet kun i isolerte
gripeoverflater når du utfører operasjoner hvor
kutteutstyret kan komme i kontakt med skjulte
ledninger eller egen ledning. Hvis skjæretilbehøret
kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan
frittliggende metalldeler på verktøyet bli strømførende, og
brukeren kan få elektrisk støt
Vær sikker på at materialet som drilles ikke skjuler
elektriske ledninger eller gassrør, og at plasseringen
av disse er bekreftet av behørige parter.
Hold fast i verktøyet til enhver tid. Prøv ikke å bruke
dette verktøyet uten at du holder i det med begge
hender. Bruk av verktøyet med kun en hånd resulterer
i at du mister kontroll. Brudd gjennom eller støt mot
harde materialer så som armering kan også være farlig.
Stram sidehåndtaket godt før bruk.
Sørg for at meiselen er godt på plass før du bruker
verktøyet.
43
NORSK
u
u
u
u
u
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Under kalde værforhold eller når verktøyet ikke har
vært brukt på lengre tid, bør du la verktøyet kjøle seg
ned uten last i flere minutter før bruk.
Når du jobber over bakkenivå, må du sikre at området
nedenfor er klart.
Berør ikke meiselen eller deler nær meiselen straks
etter bruk, da de kan være svært varme og føre til
brannskader på huden.
Før alltid strømkabelen bakover og bort fra meiselen.
Bruk ikke dette verktøyet i lange perioder. Vibrasjon
forårsaket av slagaksjonen kan skade hendene og
armene. Bruk hansker for å gi ekstra polstring og begrens
risikoen ved å ta hyppige pauser..
Andre personers sikkerhet
u
u
Apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert
barn) med redusert fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre
de får tilsyn eller har blitt opplært i bruk av apparatet av en
person ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn må holdes under oppsyn, sørg for at de ikke leker
med apparatet.
Andre risikoer.
Når verktøyet brukes, kan det oppstå ytterligere risikoer
som kanskje ikke er beskrevet i de medfølgende
sikkerhetsadvarslene. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil
bruk, langvarig bruk osv.
Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende
risikoer ikke unngås. Disse inkluderer:
u Personskader som forårsakes av berøring av en
roterende/bevegelig del.
u Personskader som forårsakes av at en del, et blad eller
tilbehør endres.
u Personskader som forårsakes av langvarig bruk av
apparatet. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må
du sørge for å ta regelmessige pauser.
u Hørselskader.
u Helsefarer som skyldes innånding av støv som dannes
når du bruker verktøyet (for eksempel under arbeid med
tre, spesielt eik, bøk og MDF.)
Vibrasjon
Vibrasjonsemisjonsverdien som er angitt under tekniske
data og samsvarserklæring, er blitt målt i henhold til en
standard testmetode som er angitt i EN 60745, og kan brukes
til å sammenligne et verktøy med et annet. Den oppgitte
vibrasjonsemisjonsverdien kan også brukes til en foreløpig
vurdering av eksponering.
Advarsel! Vibrasjonsemisjonsverdien under faktisk bruk av
elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte verdien avhengig
av måten verktøyet blir brukt på.
44
Vibrasjonsnivået kan øke over nivået som er oppgitt.
Når det vurderes vibrasjonseksponering for å avgjøre
hvilke sikkerhetstiltak som kreves ifølge 2002/44/EF, for å
beskytte personer som bruker elektroverktøy regelmessig til
arbeidsformål, skal det, når vibrasjonseksponeringen anslås,
tas hensyn til de faktiske bruksforholdene og måten verktøyet
blir brukt på. Dette inkluderer å ta hensyn til alle deler av
brukssyklusen, for eksempel når verktøyet er avslått, når det
går på tomgang og når utløseren er trykket inn.
Etiketter på verktøyet
Følgende symboler vises på verktøyet sammen med
datokoden:
:
O
N
#
Advarsel! Brukeren må lese håndboken for å
redusere risikoen for personskade.
Bruk vernebriller.
Bruk hørselvern.
Elektrisk sikkerhet
u
Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jording er derfor
ikke nødvendig. Kontroller alltid at strømforsyningen
samsvarer med spenningen på merkeskiltet.
Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av
produsenten eller et autorisert Stanley Fat Maxservicesenter, slik at man unngår farlige situasjoner.
Bruke skjøteledning
Bruk alltid en godkjent skjøteledning som passer til
inngangseffekten for dette verktøyet (se tekniske data).
Skjøteledningen må passe for utendørs bruk og skal være
merket i samsvar med dette. Opptil 30 m 1,5 mm² HO5VVF-skjøteledning kan brukes uten tap av ytelse for maskinen.
Før bruk må du undersøke skjøteledningen for tegn på skade,
slitasje og aldring. Bytt skjøteledningen hvis den er skadet
eller defekt. Vikle alltid ut kabelen fullstendig når du bruker en
kabeltrommel.
Funksjoner
Dette verktøyet har noen av eller alle følgende egenskaper.
1. Sidehåndtak
2. Bryter
3. Sylinderdeksel
4. SDS MAX Chuck
5. Inntak for smøreolje
Bruk
Advarsel! Før du utfører noen av fremgangsmåtene nedenfor,
må du kontrollere at verktøyet er slått av og kontakten plugget
ut.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Slå på og av (figur A)
u
u
Trykk på bryteren (2) og sett den i «PÅ»-posisjon for å
starte verktøyet.
Sett den i «AV»-posisjon og slipp bryteren (2) for å stoppe
verktøyet.
Montere sidehåndtaket (figur B)
Sidehåndtaket (1) kan monteres for å tilpasses både
høyrehendte og venstrehendte brukere.
Advarsel! Bruk ikke verktøyet uten at sidehåndtaket er riktig
montert.
u Løsne sidehåndtaket.
u For høyrehendte brukere: Skyv sidehåndtakfestet over
muffen bak verktøyholderen, håndtaket til venstre. For
venstrehendte brukere: Skyv sidehåndtakfestet over
muffen bak verktøyholderen, håndtaket til høyre.
u Roter sidehåndtaket til ønsket posisjon og stram
håndtaket.
Sette inn og fjerne SDS Max tilbehør
(figur C, D)
Dette verktøyet bruker SDS Max-tilbehør (se figur D for et snitt
av et SDS Max borskaft). Vi anbefaler at det brukes kun
profesjonelt tilbehør.
u Rengjør og smør borskaftet.
u Sett inn borskaftet i borholderen/verktøyhylsen (4).
u Skyv boret ned og vri det litt til den passer inn i sporene.
u Dra i boret for å sjekke at den er riktig låst.
Hammerfunksjonen krever at boret kan bevege seg aksialt
flere centimeter når det er låst i verktøyholderen.
u For å ta ut en bit, trekk verktøyholderen (4) tilbake, som
vist i figur C, og trekk ut bit-en.
Advarsel! Bruk alltid hansker når du skifter tilbehør. Utsatte
metalldeler på verktøyet og tilbehøret kan bli ekstremt varme
under bruk.
Meisling og hakking (figur E)
u
u
u
u
u
u
u
u
Sett i en egnet meisel (medfølger ikke) i riktig posisjon.
Juster sidehåndtaket (1) etter behov.
Slå på verktøyet og begynn arbeidet.
Verktøyet skal alltid skrus av når arbeidet er ferdig og før
du kopler fra strømtilførselen.
Følg alltid sikkerhetsanvisningene og gjeldende regler.
Vær oppmerksom på hvor rør og ledninger befinner seg.
Bruk bare lett trykk på verktøyet (ca. 5 kg). Bruk av
overdreven makt gjør ikke meislingen raskere, men
minsker verktøyets ytelse og kan forkorte verktøyets
levetid.
Hold alltid verktøyet godt i begge hender og stå godt. Bruk
verktøyet kun når sidehåndtaket er riktig montert.
NORSK
Korrekt plassering av hendene (figur F)
Advarsel! For å redusere faren for alvorlig personskade, skal
man ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, som vist.
Advarsel! For å redusere faren for alvorlig personskade,
skal du ALLTID holde godt fast, for å være forberedt på en
plutselig reaksjon. Riktig stilling for hendene er å ha en hånd
på sidehåndtaket (1) og den andre på hovedhåndtaket.
Advarsel! Bruk ikke dette verktøyet for å blande eller pumpe
lett brennbare eller eksplosive væsker (lettbensin, alkohol
osv.). Ikke rør eller bland brennbare væsker som er merket
slik.
Tilbehør
Verktøyets ytelse avhenger av hva slags tilbehør som
brukes. Stanley Fat Max-tilbehør er produsert etter høye
kvalitetsstandarder og er konstruert for å bedre verktøyets
ytelse. Hvis du bruker dette tilbehøret, får du mest mulig ut av
verktøyet ditt.
Vedlikehold
Det nettdrevne/batteridrevne Stanley Fat Max-apparatet/verktøyet er konstruert for å være i drift over lengre tid
med et minimum av vedlikehold. For at den skal fungere
tilfredsstillende over tid, er det viktig å sørge for riktig stell av
verktøyet og regelmessig renhold.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på elektriskdrevet/
batteridrevet elektroverktøy:
u Slå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet.
u Eller slå av apparatet/verktøyet, og fjern batteriet fra dette
hvis apparatet/verktøyet har separat batteripakke.
u Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå
deretter av.
u Trekk ut laderen fra stikkontakten før du rengjør den.
Laderen krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig
rengjøring.
u Rengjør ventilasjonsåpningene i apparatet/verktøyet/
laderen jevnlig med en myk børste eller tørr klut.
u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
u Åpne chucken regelmessig, og bank på den for å fjerne
eventuelt støv fra innsiden (hvis det er aktuelt).
Skifte støpsel (bare Storbritannia og Irland)
Dersom du trenger å sette på et nytt støpsel:
u Kast det gamle støpselet på en trygg måte.
u Koble den brune ledningen til den strømførende
terminalen i det nye støpselet.
u Koble den blå ledningen til den nøytrale terminalen.
Advarsel! Jordingslederen skal ikke kobles til. Følg
monteringsanvisningen som medfølger støpsler av god
kvalitet. Anbefalt sikring: 10 A.
45
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
Miljøvern
Z
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
vanlig husholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye
råmaterialer.
Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk
i henhold til lokale regler. Mer informasjon finner du på
www.2helpU.com
A.P. Smith
Technical Director
Stanley Fat Max Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgia
22/07/2019
Tekniske data
SFMEH220
(Type 1)
Spenning
V
Frekvens
Hz
50 - 60
Inngangseffekt
W
1010
Slagfrekvens
bpm
2900
Slagenergi (EPTA/maks)
J
220 - 240
8,5
Chuck-type
SDS Max
kg
Vekt
6,3
SFMEH200 Lydtrykknivå i henhold til EN60745:
Lydtrykk (LPA)
dB(A)
Lydtrykk-usikkerhet (KPA)
dB(A)
3
Lydeffekt (LwA)
dB(A)
96
Lydeffekt-usikkerhet (KwA)
dB(A)
3
85
Vibrasjonsemisjonsverdi ah (meisling):
(ah,CHeq)
m/s2
11
Usikkerhet (K)
m/s
1,5
2
EF-samsvarserklæring
%
MASKINDIREKTIVET
SMEH220 Meiselhammer
Stanley Europe erklærer at disse produktene som er
beskrevet under «Tekniske data» er i samsvar med:
2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-6
Disse produktene er også i samsvar med direktiv
2014/30/EU og 2011/65/EU. Hvis du ønsker mer informasjon,
kontakt Stanley Europe på følgende adresse, eller se på
baksiden av håndboken.
46
(Oversættelse af de oprindelige
DANSK
instruktioner)
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av
Stanley Europe.
Garanti
Stanley Fat Max er trygg på kvaliteten av produktene sine
og tilbyr en 12 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne
garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte
rettigheter og er ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig
innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske
Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar
med kjøpsbetingelsene fra Stanley Fat Max og du må
vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert
serviceverksted. Betingelsene for Stanley Fat Max 1
års garanti og adressen til din nærmeste autoriserte
serviceverksted kan du finne på internett under www.2helpU.
com, eller ved å kontakte ditt lokale Stanley Fat Max kontor,
adressen er angitt i denne bruksanvisningen.
Besøk våre nettsider på www.stanley.eu/3 for å registrere ditt
nye Stanley Fat Max-produkt og for å få informasjon om nye
produkter og spesialtilbud.
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
DANSK
Tilsigtet brug
STANLEY® FATMAX® SFMEH220 nedbrydningshammer er
blevet udviklet til let eller middel fræsning, mejsling og
nedbrydningsopgaver i beton, mursten og murværk. Dette
værktøj er beregnet til erhvervsmæssig brug og privat
ikke-erhvervsmæssig bruger.
Sikkerhedsinstruktioner
Generelle sikkerhedsadvarsler vedrørende
elværktøj
@
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner. Hvis efterfølgende advarsler og
instruktioner ikke følges, er der risiko for elektrisk
stød, brand og alvorlige kvæstelser.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference.
Begrebet "elværktøj", der benyttes i nedenstående advarsler,
henviser til netdrevet elværktøj (med netledning) eller
batteridrevet elværktøj (uden netledning).
1. Sikkerhed i arbejdsområdet
a. Hold arbejdsområdet rent og ordentligt oplyst. Rodede
eller mørke områder giver anledning til ulykker.
b. Brug ikke elværktøj i eksplosive omgivelser, f.eks.
hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c. Hold børn og andre personer i nærheden på afstand,
når der arbejdes med elværktøj. Distraktioner kan
medføre, at du mister kontrollen.
2. Elektricitet og sikkerhed
a. Elværktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
aldrig modificeres på nogen måde. Undlad at bruge
adapterstik sammen med (jordforbundet) elektrisk
værktøj.
Umodificerede stik og dertil passende stikkontakter
reducerer risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er
jordforbundet.
c. Udsæt ikke elværktøj for regn, og brug det ikke, hvor
omgivelserne er våde. Hvis der trænger vand ind i et
elektrisk værktøj, øges risikoen for elektrisk stød.
d. Pas på, at ledningen ikke beskadiges. Brug aldrig
ledningen til at bære, trække værktøjet eller trække
det ud af stikkontakten. Hold ledningen borte fra
varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele.
Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen
for elektrisk stød.
e. Hvis elværktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en
forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug.
Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug,
reducerer risikoen for elektrisk stød.
f. Brug en strømkilde med fejlstrømsrelæ, hvis det er
nødvendigt at anvende elværktøj på fugtige steder.
Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen
for elektrisk stød.
3. Personsikkerhed
a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver, og
brug elværktøjet fornuftigt. Betjen ikke værktøjet, hvis
du er træt, påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et
elektrisk værktøj kan forårsage alvorlige kvæstelser.
b. Brug personligt beskyttelsesudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller.
c.
d.
e.
f.
g.
DANSK
Det er muligt at reducere risikoen for kvæstelser ved alt
efter omstændighederne at anvende det passende
sikkerhedsudstyr såsom støvmaske, skridsikre
sikkerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn.
Træf forholdsregler, så utilsigtet start ikke er mulig.
Kontrollér, at afbryderkontakten står på slukket, inden
værktøjet tilsluttes strømkilden og/eller batteriet,
samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj bæres med
fingeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er
tændt, giver det anledning til ulykker.
Fjern indstillingsnøgle eller skruenøgle, inden
elværktøjet startes. En skruenøgle eller anden nøgle, der
bliver siddende på en roterende del af elektrisk værktøj,
kan give anledning til personskade.
Stræk dig ikke for langt. Hold hele tiden en god
fodstilling og balance. Dette udgør at du har bedre
kontrol over det elektriske værktøj, når uventede
situationer opstår.
Brug egnet arbejdstøj. Bær ikke løst tøj eller smykker.
Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i
bevægelige dele.
Hvis der kan monteres støvudsugnings- og
opsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr kan
begrænse farer forårsaget af støv.
4. Brug og vedligeholdelse af elværktøj
a. Overbelast ikke elværktøjet. Brug det elværktøj, der er
bedst egnet til det arbejde, der skal udføres. Det
korrekte elværktøj klarer opgaven bedre og mere sikkert
med den effekt, som det er konstrueret til.
b. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderkontakten er
defekt. Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med
kontakten, er farligt og skal repareres.
c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batteriet
inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring
af elværktøjet. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at
værktøjet startes utilsigtet.
d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige
med elværktøjet, eller som ikke har læst denne
vejledning, benytte maskinen. El-værktøj er farligt i
hænderne på personer, som ikke er instrueret i brugen
deraf.
e. Elværktøj skal vedligeholdes. Kontroller, om
bevægelige dele er skæve og ikke sidder fast, og om
delene er brækket eller beskadiget, så elværktøjets
funktion påvirkes. Hvis det elektriske værktøj er
beskadiget, skal det repareres før brug. Mange ulykker
er forårsaget af dårligt vedligeholdt værktøj.
f. Hold skæreværktøj skarpt og rent.
47
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe
skærekanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er
lettere at styre.
g. Brug elværktøjet, tilbehøret, værktøjsindsatser osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner under
hensyntagen til arbejdsforholdene og arbejdet, der
skal udføres med værktøjet. Brug af elektrisk værktøj til
andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i
en farlig situation.
5. Service
a. Lad kun fagkyndige personer reparere elværktøjet og
benyt kun originale reservedele. Derved sikres det, at
værktøjets driftssikkerhed opretholdes.
Yderligere sikkerhedsadvarsler for elværktøj
@
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
48
Advarsel! Yderligere sikkerhedsadvarsler for
nedbrydningshammere.
Bær høreværn. Udsættelse for støj kan medføre høretab.
Brug de ekstra håndtag, der følger med værktøjet. Tab
af kontrol kan medføre personskade.
Hold kun fast i elværktøjet ved hjælp af de isolerede
håndtagsflader, når der skal saves i emner, hvor
skæreværktøjet kan berøre skjulte ledninger eller sit
eget kabel. Hvis skæretilbehøret rammer en strømførende
ledning, bliver elværktøjets blotlagte dele strømførende,
så brugeren
Vær sikker på, at materialet, der bores, ikke skjuler
el- eller gasservice, og at deres placeringer er blevet
bekræftet med forsyningsselskaberne.
Hold godt fast på værktøjet hele tiden. Forsøg ikke
på at arbejde med dette værktøj uden at holde ved
det med begge hænder. Hvis du arbejder med dette
værktøj med en hånd, kan du miste kontrollen
over det. Gennembrydning af eller møde med hårde
matrialer som f.eks. armeringsjern kan også være farligt.
Fastspænd omhyggeligt sidehåndtaget før brug.
Sørg for, at mejslen sidder godt fast, inden værktøjet
betjenes.
Under kolde vejrforhold, eller når værktøjet ikke er
blevet anvendt gennem længere tid, skal værktøjet
køre uden belastning i adskillige minutter inden brug.
Når der arbejdes over jordoverfladen, skal du sørge
for, at området nedenunder er ryddet.
Rør ikke ved mejslen eller dele tæt på mejslen lige
efter boringen, da de kan være meget varme og kan
medføre forbrændinger på huden.
Før altid strømledningen bagved og væk fra mejslen.
Arbejd ikke med dette værktøj i længere tid ad
gangen. Vibrationer fra hammeren kan beskadige dine
hænder og arme.
Brug handsker som ekstra stødpude og begræns risikoen
ved at holde hyppige pauser.
Andres sikkerhed
u
u
Dette udstyr er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale handicaps eller med mangel på erfaringer eller
viden, medmindre de er under overvågning eller har fået
instruktioner i brugen af udstyret af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke
leger med værktøjet.
Resterende risici.
Der kan opstå yderligere, tilbageværende risici under brugen
af apparatet, som muligvis ikke behandles i de vedlagte
sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå pga. forkert
anvendelse, langvarig brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og
anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse resterende risici
ikke undgås. Disse omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/
bevægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, klinger
eller tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et apparat.
Husk at holde pause jævnligt ved brug af et apparat i
længere tid.
u Hørenedsættelse.
u Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der
genereres ved brug af dit apparat (eksempel: arbejde med
træ, især eg, bøg og MDF.)
Vibration
De angivne værdier for udsendelse af vibration opført under
de tekniske data og overensstemmelseserklæringen er
målt i henhold til standardtestmetoden anført i EN 60745
og kan bruges til at sammenligne ét værktøj med et andet.
Den angivne vibrationsemissionsværdi kan også bruges i
forbindelse med en foreløbig vurdering af eksponeringen.
Advarsel! Værdien for vibrationsemission ved faktisk brug
af elværktøjet kan afvige fra den angivne værdi afhængig
af måden, værktøjet anvendes på. Vibrationsniveauet kan
overstige det angivne niveau.
I vurderingen af eksponeringen for vibration med henblik
på fastsættelse af sikkerhedsforanstaltninger som krævet i
2002/44/EF til beskyttelse af personer, der jævnligt anvender
elværktøj i deres arbejde, skal der tages hensyn til de faktiske
betingelser under brugen, og måden værktøjet bruges på,
herunder alle arbejdscyklussens afsnit, f.eks. perioder, hvor
værktøjet er slukket, og hvor det kører i tomgang, tillige med
startperioderne.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Mærkater på værktøjet
Værktøjet er forsynet med følgende piktogrammer sammen
med en datokode:
:
O
N
#
Advarsel! Brugeren skal læse brugervejledningen for at reducere risikoen for kvæstelser.
Bær sikkerhedsbriller eller beskyttelsesbriller.
Bær høreværn.
Elektricitet og sikkerhed
u
Dette værktøj er dobbelt isoleret, derfor er en
jordledning ikke nødvendig. Kontrollér altid,
at strømforsyningen svarer til spændingen på
mærkepladen.
Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes
af producenten eller et autoriseret Stanley Fat Maxværksted, så farlige situationer undgås.
Brug af en forlængerledning
Brug altid en godkendt forlængerledning, der er egnet
til dette apparats strømstik (se de tekniske data).
Forlængerledningen skal være egnet til udendørs brug og
mærket i overensstemmelse hermed. Der kan bruges en
HO5VV V-F-forlængerledning på op til 30 m med et tværsnit
på 1.5 mm2, uden at produktets ydeevne forringes. Før brug
skal forlængerledningen inspiceres for tegn på beskadigelse,
slid og ældning. Udskift forlængerledningen, hvis den er
beskadiget eller defekt. Ved brug af en ledningstromle skal
ledningen altid rulles helt ud.
Funktioner
Apparatet har nogle eller alle af de følgende funktioner.
1. Sidehåndtag
2. Kontakt
3. Cylinderdæksel
4. SDS MAX-patron
5. Åbning til indsprøjtning af smøreolie
Anvendelse
Advarsel! Sørg for at værktøjet er afbrudt, og at stikket er
taget ud, inden nogle af de følgende funktioner foretages.
Sådan tændes og slukkes (Fig. A)
u
u
Tænd for værktøjet ved at trykke på kontakten (2) og
sætte det i 'Tænd'-position.
Stop værktøj ved at dreje det i 'Sluk'-position og slippe
kontakten (2).
Montering af sidehåndtaget (fig. B)
Sidehåndtaget (1) kan monteres, så det passer både til højreog venstrehåndede brugere.
DANSK
Advarsel! Værktøjet må ikke anvendes uden sidehåndtaget
monteret korrekt.
u Løsn sidehåndtaget.
u For højrehåndede brugere: Skub sidehåndtagsholderen
over kraven bag værktøjsholderen, håndtaget til venstre.
For venstrehåndede brugere: Skub sidehåndtagsholderen
over kraven bag værktøjsholderen, håndtaget til højre.
u Drej sidehåndtaget til den ønskede position og stram
håndtaget.
Indsætning og aftagning af SDS Max-tilbehør
(fig. C,D)
Dette værktøj bruger SDS Max-tilbehør (se figur D for
et tværsnit af et SDS Max borskaft). Vi anbefaler kun at bruge
professionelt tilbehør.
u Rengør og smør borskaftet.
u Indsæt borskaftet i borholderen/værktøjsbøsningen (4).
u Skub boret ned og drej det lidt, indtil det passer ind i
hullerne.
u Træk i boret for at kontrollere, om det er fastgjort korrekt.
Det er nødvendigt, at boret kan bevæge sig aksialt flere
centimeter ved hammerfunktionen, når det er låst fast i
værktøjsholderen.
u Du afmonterer boret ved at trække værktøjsholderen/
låsebøsningen (4) tilbage, som vist i figur C, og trække
boret ud.
Advarsel! Bær altid handsker ved udskiftning af tilbehør. De
eksponerede metaldele på værktøjet og tilbehør kan blive
meget varme under drift.
Fræsning og mejsling (fig. E)
u
u
u
u
u
u
u
u
Indsæt den passende mejsel (medfølger ikke) i den rette
position.
Juster sidehåndtaget (1) efter behov.
Tænd for værktøjet og start arbejdet.
Sluk altid for værktøjet, når arbejdet er udført, og inden
stikket tages ud.
Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de gældende
regler.
Vær opmærksom på placeringen af rørene og
ledningerne.
Udøv kun et ganske let tryk mod værktøjet (ca. 5 kg).
Overdreven kraftudøvelse gør det ikke hurtigere at mejsle.
Det nedsætter snarere værktøjets ydeevne og levetid.
Hold altid godt fast i værktøjet med begge hænder, og
hav et sikkert fodfæste. Værktøjet må kun anvendes med
sidehåndtaget monteret korrekt.
Korrekt håndposition (fig. F)
Advarsel! For at reducere risikoen for alvorlig personskade
skal du ALTID anvende den rette håndposition som vist.
Advarsel! For at reducere risikoen for alvorlig personskade
skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en pludselig
reaktion.
49
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Det er nødvendigt med én hånd på sidehåndtaget (1) og den
anden hånd på hoved håndtaget for korrekt håndposition.
Advarsel! Brug ikke dette værktøj til at blande eller pumpe let
brændbare eller eksplosive væsker (benzin, sprit osv.). Bland
eller rør ikke brandfarlige væsker sammen, der er afmærkede
i overensstemmelse hermed.
Tilbehør
Værktøjets ydeevne afhænger af det anvendte tilbehør.
Tilbehør fra Stanley Fat Max er fremstillet efter høje
kvalitetsstandarder og er designet til at forbedre dit værktøjs
ydeevne. Når du bruger dette tilbehør, vil værktøjet yde
optimalt.
Vedligeholdelse
Dit Stanley Fat Max-apparat med eller uden ledning er
beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af
vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende funktion
er afhængig af, om apparatet plejes korrekt og rengøres
regelmæssigt.
Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse på
elværktøj med/uden ledning:
u Sluk, og tag apparatets/værktøjets stik ud af stikkontakten.
u Eller sluk og fjern batteriet fra apparatet/værktøjet, hvis
det har en separat batteripakke.
u Eller aflad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk
derefter.
u Træk opladeren ud af stikkontakten, før den rengøres.
Opladeren kræver ingen vedligeholdelse, men skal
rengøres jævnligt.
u Rengør jævnligt apparatets/værktøjets/laderens
ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud.
u Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en
fugtig klud. Der må ikke bruges skuremidler eller
opløsningsmidler.
u Åbn jævnligt patronen, og bank på den for at fjerne
indvendigt støv (hvis monteret).
Udskiftning af netstik (kun Storbritannien og Irland)
Hvis et nyt lysnetstik skal monteres:
u Det gamle stik skal bortskaffes på en sikker måde.
u Slut den brune ledning til den strømførende klemme på
det nye stik.
u Slut den blå ledning til den neutrale klemme.
Advarsel! Der skal ikke tilsluttes til jordklemmen. Følg de
monteringsinstruktioner, der følger med stik af god kvalitet.
Anbefalet sikring: 10 A.
Miljøbeskyttelse
Z
50
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen
med normalt husholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der
kan genvindes eller genbruges og således reducere
efterspørgslen efter råvarer.
Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold
til lokale bestemmelser. Yderligere informationer findes på
www.2helpU.com
Tekniske data
SFMEH220 (Type 1)
Spænding
V
Frekvens
Hz
50 - 60
Effektindgang
W
1010
Slaghastighed
bpm
2900
Slagenergi (EPTA / Max)
J
220 - 240
8.5
Patrontype
SDS Max
kg
Vægt
6.3
SFMEH200 Lydtrykniveau i henhold til EN60745:
Lydtryk (LPA)
dB(A)
Usikkerhed af lydtryk (KPA)
dB(A)
3
Lydtryk (LWA)
dB(A)
96
dB(A)
3
Usikkerhed af lydtryk (KWA)
85
Vibrationsemissionsværdi ah (mejsling):
(ah,CHeq)
m/s2
11
Usikkerhed (K)
m/s2
1.5
EU-overensstemmelseserklæring
%
MASKINDIREKTIV
SMEH220 Nedbrydningshammer
Stanley Europe erklærer, at produkterne beskrevet under
"Tekniske data" er i overensstemmelse med:
2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-6
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med direktiv
2014/30/EU og 2011/65/EU.
Kontakt Stanley Europe på nedenstående adresse, eller se
vejledningens bagside for at få flere oplysninger.
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske
data og fremsætter denne erklæring på vegne af Stanley
Europe.
A.P. Smith
Teknisk direktør
Stanley Fat Max Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgien
22/07/2019
Garanti
Stanley Fat Max er sikker på kvaliteten af sine produkter og
giver forbrugerne en garanti på 12 måneder fra købsdatoen.
Garantien er et tillæg til forbrugerens lovmæssige
rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig inden
for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det
Europæiske Frihandelsområde.
Når du gør krav på garantien, skal kravet være i
overensstemmelse med Stanley Fat Max vilkår og betingelser,
og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren
eller til en autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for
Stanley Fat Max 1 års garanti og placeringen af dit nærmeste
autoriserede serviceværksted kan fås på internettet på
www.2helpU.com, eller ved at kontakte dit lokale Stanley Fat
Max kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning.
Besøg venligst vores websted www.stanley.eu/3 for at
registrere dit nye Stanley FatMax-produkt og modtage
opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Käyttötarkoitus
STANLEY® FATMAX® SFMEH220 -piikkausvasara on
tarkoitettu betonin, tiilien ja muurauksien kevyeen ja
keskiraskaaseen talttaukseen, piikkaukseen ja purkuun.
Työkalu on tarkoitettu sekä ammatti- että yksityiskäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset
@
Varoitus! Lue kaikki turvallisuusvaroitukset
ja ohjeet. Alla olevien varoitusten ja ohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten. Ohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" tarkoittaa
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla varustettuja)
ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1. Työalueen turvallisuus
a. Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai
huonosti valaistussa ympäristössä.
b. Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on syttyvää nestettä, kaasua tai
pölyä. Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät voivat sytyttää
pölyn tai kaasut.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi
aiheuttaa hallinnan menettämisen.
2. Sähköturvallisuus
a. Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan.
Älä koskaan tee pistokkeeseen mitään muutoksia. Älä
yhdistä maadoitettua sähkötyökalua jatkojohtoon.
Sähköiskun vaara vähenee, jos pistokkeisiin ei tehdä
muutoksia ja ne yhdistetään vain niille tarkoitettuihin
pistorasioihin.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, lämpöpattereita, liesiä tai jääkaappeja. Voit
saada sähköiskun, jos kehosi on maadoitettu.
c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle.
Sähkötyökaluun menevä vesi lisää sähköiskun vaaraa.
d. Älä käsittele virtajohtoa kovakouraisesti. Älä kanna
työkaluja sähköjohdosta tai vedä pistoketta
pistorasiasta sähköjohdon avulla. Pidä sähköjohto
kaukana kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai
liikkuvista osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot
lisäävät sähköiskun vaaraa.
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun
vaaraa.
f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä
kosteassa paikassa, käytä vikavirtasuojalla (RCD)
suojattua virtalähdettä. Tämä vähentää sähköiskun
vaaraa.
3. Henkilöturvallisuus
a. Ole valpas, keskity työhön ja noudata tervettä järkeä
sähkötyökalun käytössä. Älä käytä tätä työkalua
ollessasi väsynyt tai alkoholin, huumeiden tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Keskittymisen
herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettäessä
voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
b. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja.
51
SUOMI
c.
d.
e.
f.
g.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Hengityssuojaimen, liukumattomien turvajalkineiden,
kypärän ja kuulonsuojaimen käyttäminen vähentää
henkilövahinkojen vaaraa.
Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että kytkin
on OFF-asennossa, ennen kuin liität laitteen
virtalähteeseen ja/tai akkuun, nostat laitteen tai kannat
sitä. Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä lisää
onnettomuusvaaraa.
Irrota mahdollinen säätö- tai kiintoavain ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Sähkötyökalun pyörivään
osaan kiinni jäänyt avain voi johtaa loukkaantumiseen.
Älä kurkota. Huolehdi siitä, että sinulla on koko ajan
tukeva jalansija ja hyvä tasapaino. Näin voit hallita
sähkötyökalua paremmin odottamattomissa tilanteissa.
Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
kädet loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai
pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
Jos työkalun voi liittää pölynimuriin, tarkista, että
liitos on tehty asianmukaisesti ja että laitteita
käytetään oikealla tavalla. Pölyn ottaminen talteen voi
vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
a. Älä ylikuormita sähkötyökalua. Valitse
käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu.
Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä
käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää virtakytkimestä. Jos sähkötyökalua ei voi
hallita kytkimen avulla, se on vaarallinen ja se on
korjattava.
c. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku laitteesta
ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai
siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Näin voit
vähentää vahingossa käynnistymisen aiheuttaman
henkilövahingon vaaraa.
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sähkötyökalua sellaisen
henkilön käyttöön, joka ei tunne sitä tai joka ei ole
tutustunut tähän käyttöohjeeseen. Sähkötyökalut ovat
vaarallisia kouluttamattomien käyttäjien käsissä.
e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti ja etteivät ne ole
puristuksessa. Tarkista myös, ettei työkalussa ei ole
murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat
vaikuttaa haitallisesti sen toimintaan. Jos havaitset
vaurioita, korjauta sähkötyökalu ennen niiden
käyttämistä. Huonosti kunnossapidetyt sähkötyökalut
aiheuttavat onnettomuuksia.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
52
Kunnossa pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien
työkalut todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on
helpompi hallita.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtoteriä yms.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon
työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Jos
sähkötyökalua käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi
syntyä vaaratilanne.
5. Huolto
a. Korjauta sähkötyökalu koulutetulla ja
ammattitaitoisella henkilöllä ja hyväksy korjauksiin
vain alkuperäisiä varaosia. Tämä varmistaa
sähkötyökalun turvallisuuden.
Sähkötyökalujen lisäturvavaroitukset
@
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
Varoitus! Piikkausvasaroiden lisäturvallisuusohjeet.
Käytä kuulonsuojaimia. Melulle altistuminen voi
aiheuttaa kuulon menetyksen.
Käytä työkalun mukana toimitettuja lisäkahvoja.
Hallinnan menetys voi aiheuttaa henkilövahingon.
Jos terä voi osua piilotettuihin sähköjohtoihin
tai työkalun omaan sähköjohtoon, tartu työkalun
eristettyihin tarttumapintoihin. Terien osuminen
jännitteiseen johtoon tekee sen paljaista metalliosista
jännitteisiä, joten käyttäjä voi saada sähköiskun.
Varmista, ettei porattavassa materiaalissa ole
piileviä sähköjohtoja tai kaasuputkia ja että sähkö- ja
kaasuyhtiöt ovat paikantaneet ne.
Pidä aina työkalua tiukasti. Pidä työkalua aina kiinni
molemmilla käsillä. Työkalun käyttö yhdellä kädellä
aiheuttaa hallinnan menetyksen. Kovien materiaalien
läpi tunkeutuminen tai esimerkiksi raudoitustankoihin
osuminen voi myös olla vaarallista. Kiristä sivukahva
ennen käyttöä.
Varmista, että taltta on hyvin paikoillaan ennen
työkalun käyttämistä.
Jos työkalua ei ole käytetty pitkään aikaan ja kylmissä
ilmastoissa, anna työkalun käydä ilman kuormitusta
useiden minuuttien ajan ennen käyttöä.
Jos työskentelet maanpinnan yläpuolella, varmista
että alla oleva alue on vapaa.
Älä kosketa talttaan tai taltan lähellä oleviin osiin
välittömästi käytön jälkeen, sillä ne voivat olla erittäin
kuumia ja aiheuttaa palovammoja.
Sijoita sähkökaapeli aina taaksepäin poispäin taltasta.
Älä käytä tätä työkalua pitkiä aikoja yhtäjaksoisesti.
Työkalun iskutoiminnan aiheuttama tärinä voi olla
haitallista käsillesi ja käsivarsillesi. Käytä käsineitä
tarjoamaan lisäpehmustetta ja rajoita altistumista tärinälle
pitämällä taukoja.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Muiden henkilöiden turvallisuus
u
u
Tämä laite ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien
lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai
henkiset kyvyt tai kokemus ja tietämys ovat rajalliset, ellei
heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö valvo
tai ohjaa heitä laitteen käytössä.
Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät leiki
laitteella.
Muut riskit.
Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat
mahdollisia laitetta käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä
muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia
turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näitä ovat:
u Pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat
vahingot.
u Osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet
vahingot.
u Työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot.
Varmista, että pidät säännöllisesti taukoja laitteen
pitkäaikaisen käytön aikana.
u Kuulon heikkeneminen.
u Työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti
tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä käsiteltäessä) syntyneen
pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit.
Tärinä
Teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa
ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu EN 60745 -standardin
testausmenetelmän mukaisesti, ja arvoa voi käyttää työkalujen
keskinäiseen vertailuun. Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voi
käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin.
Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana mitattu todellinen
tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta
työkalun käyttötavan mukaan. Tärinätaso voi olla ilmoitettua
tasoa suurempi.
Kun tärinälle altistumista arvioidaan sen määrittämiseksi,
mitä direktiivin 2002/44/EY mukaisia turvatoimenpiteitä
vaaditaan sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien henkilöiden
suojelemiseksi, tärinälle altistumisen arvioinnissa on
otettava huomioon todelliset käyttöolosuhteet ja työkalun
käyttötavat. Todellisen käytön lisäksi on kiinnitettävä huomiota
myös siihen, milloin työkalu on sammutettuna tai se käy
tyhjäkäynnillä.
Työkalun tarrat
Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat
varoitusmerkinnät:
:
O
N
SUOMI
Varoitus! Käyttäjän on luettava käyttöohje
vahinkojen välttämiseksi.
Käytä suojalaseja.
Käytä kuulosuojaimia.
Sähköturvallisuus
#
u
Tämä laite on kaksoiseristetty, joten erillistä
maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että
verkkovirran jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä
jännitettä.
Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on
turvallisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun
Stanley Fat Max -huoltoliikkeen tehtäväksi.
Jatkojohdon käyttäminen
Käytä aina oikeanlaista jatkojohtoa, joka sopii tämän
laitteen virransyöttöliitäntään (katso kohta Tekniset tiedot).
Jatkojohdon on oltava ulkokäyttöön soveltuva ja siinä on
oltava soveltuvuudesta ilmoittava merkintä. Laitteen kanssa
voidaan käyttää enintään 30 m pitkää 1,5 mm2:n HO5VV-Fjatkojohtoa ilman tehon heikkenemistä. Tarkista jatkojohdon
kunto ennen sen käyttämistä. Vahingoittunut tai viallinen
kaapeli on vaihdettava. Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina
kokonaan auki.
Yleiskuvaus
Tässä laitteessa on joitakin tai kaikki seuraavista
ominaisuuksista.
1. Sivukahva
2. Kytkin
3. Varren suojus
4. SDS MAX -istukka
5. Voiteluaineen syöttöaukko
Käyttö
Varoitus! Ennen kuin yrität suorittaa mitään seuraavista
toimenpiteistä, varmista, että työkalun virta on katkaistu,
sähköpistoke on irrotettu sähköverkosta.
Kytkeminen päälle ja pois päältä (kuva A)
u
u
Käynnistä työkalu painamalla kytkintä (2) ja kääntämällä
se 'ON'-asentoon.
Sammuta työkalu kytkemällä kytkin 'OFF'-asentoon ja
vapauttamalla kytkin (2).
Sivukahvan kiinnittäminen (kuva B)
Sivukahva (1) voidaan asentaa sekä oikea- että vasenkätisille
käyttäjille.
53
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Varoitus! Älä käytä työkalua, jos sivukahvaa ei ole asennettu
asianmukaisesti.
u Löysää sivukahva.
u Oikeakätiset käyttäjät: Liu’uta sivukahvan kiinnitin
työkalupidikkeen takana olevan renkaan päälle kahvan
ollessa vasemmalla. Vasenkätiset käyttäjät: Liu’uta
sivukahvan kiinnitin työkalupidikkeen takana olevan
renkaan päälle kahvan ollessa oikealla.
u Kierrä sivukahva haluttuun asentoon ja kiristä kahva.
SDS Max -lisävarusteiden asentaminen ja
irrottaminen (kuvat C, D)
Tässä työkalussa käytetään SDS Max -lisävarusteita (katso
SDS Max -terän varren läpileikkaus kuvasta D).
Suosittelemme vain ammattikäyttöön tarkoitettujen
lisävarusteiden käyttöä.
u Puhdista ja voitele terän varsi.
u Aseta terän varsi teränpidikkeeseen/työkalulaippaan (4).
u Paina terä alas ja käännä sitä hiukan, kunnes se
kohdistuu uriin.
u Tarkista, että terä on asianmukaisesti lukittu vetämällä
terää. Iskutoimintaa varten terän on kyettävä liikkumaan
pitkittäin useita senttimetrejä teränpitimeen lukittuna.
u Poista terä vetämällä työkalun pidikettä / lukituslaippaa (4)
kuvan C mukaisesti ja vetämällä terä pois.
Varoitus! Käytä aina hansikkaita, kun vaihdat lisävarusteita.
Työkalun suojaamattomat metalliosat ja lisävaruste voivat
kuumeta huomattavasti käytön aikana.
Talttaus ja piikkaus (kuva E)
u
u
u
u
u
u
u
u
Asenna asianmukainen taltta (ei kuulu pakkaukseen)
oikeaan asentoon.
Säädä sivukahvaa (1) tarpeen mukaan.
Kytke virta päälle ja aloita käyttö.
Sammuta työkalu aina, kun työ on valmis ja ennen kuin
otat pistokkeen pois pistorasiasta.
Noudata aina turvallisuusohjeita ja soveltuvia määräyksiä.
Huomioi kohteen putkistot ja johdot.
Paina työkalua vain kevyesti (noin 5 kg). Liiallinen voiman
käyttö ei nopeuta piikkausta mutta voi heikentää työkalun
suorituskykyä ja lyhentää työkalun elinikää.
Pidä työkalusta aina kiinni molemmin käsin ja varmista
hyvä tukevuus. Käytä työkalua aina sivukahva
asianmukaisesti asennettuna.
Käsien oikeaoppinen asento (kuva F)
Varoitus! Voit vähentää vakavan henkilövahingon vaaraa
pitämällä kädet AINA oikeassa asennossa.
Varoitus! Voit vähentää vakavan henkilövahingon vaaraa
pitelemällä työkalua AINA tiukassa otteessa. Käsien oikea
asento tarkoittaa toisen käden pitämistä sivukahvassa (1) ja
toisen käden pitämistä pääkahvalla.
54
Varoitus! Älä käytä tätä työkalua helposti syttyvien
tai räjähdysalttiiden nesteiden (bensiini, alkoholi, jne.)
sekoittamiseen tai pumppaamiseen. Älä sekoita syttyviä
nesteitä, joissa on vastaava merkintä.
Lisävarusteet
Työkalun suorituskyky riippuu käytetystä lisävarusteesta.
Stanley Fat Max -lisävarusteet on valmistettu korkealaatuisiksi
ja suunniteltu parantamaan työkalun suorituskykyä.
Käyttämällä näitä lisävarusteita saat työkalustasi parhaan
hyödyn.
Huolto
Verkkojohdolla varustettu tai verkkojohdoton Stanley Fat
Max -laite/-työkalu on suunniteltu toimimaan mahdollisimman
pitkään mahdollisimman vähällä huollolla. Oikea käsittely ja
säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman
toiminnan.
Varoitus! Ennen verkkojohdolla varustetun tai
verkkojohdottoman sähkötyökalun huoltoa toimi seuraavasti:
u Sammuta laite/työkalu ja irrota se verkkovirrasta.
u Jos laitteessa/työkalussa on erillinen akku, sammuta laite/
työkalu ja irrota sen akku.
u Jos akku on kiinteä, käytä akku täysin loppuun ja
sammuta laite/työkalu sitten.
u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään
muuta huoltoa.
u Puhdista laitteen/työkalun/laturin ilma-aukot säännöllisesti
pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla.
u Puhdista moottorikotelo säännöllisesti kostealla liinalla.
Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
u Avaa istukka säännöllisesti ja naputtele pöly pois sen
sisältä (soveltuvin osin).
Varaverkkopistoke (vain Iso-Britannia ja Irlanti)
Jos uusi verkkopistoke täytyy asentaa:
u Hävitä vanha pistoke ympäristöystävällisesti.
u Liitä ruskea johto uuden pistokkeen jännitteiseen napaan.
u Liitä sininen johto tähtipisteliittimeen.
Varoitus! Maadoitusliittimeen ei tule tehdä liitoksia.
Noudata korkealaatuisten pistokkeiden mukana toimitettuja
asennusohjeita. Suositeltu varoke: 10 A.
Ympäristönsuojelu
Z
Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää
tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa
talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten.
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien
mukaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com
Tekniset tiedot
SFMEH220 (tyyppi 1)
Jännite
V
Taajuus
Hz
50 - 60
Ottoteho
W
1010
Iskutaajuus
BPM
2900
Iskuenergia (EPTA / Maks.)
J
220 - 240
8,5
Istukkatyyppi
SDS Max
Paino
kg
6,3
SFMEH200 Äänenpainetaso mitattuna EN60745:n mukaisesti:
Äänenpaine (LPA)
dB(A)
85
Äänenpaineen epävarmuus (KPA)
dB(A)
3
Ääniteho (LwA))
dB(A)
96
dB(A)
3
(ah,CHeq)
m/s2
11
Epävarmuus (K)
m/s
1,5
Äänitehon epävarmuus (KWA)
Tärinäpäästöarvo ah (piikkaus):
2
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
%
KONEDIREKTIIVI
SMEH220 Piikkausvasara
Stanley Europe ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu
kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien
vaatimukset:
2006/42/EY, EN 60745-1, EN 60745-2-6
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien
2014/30/EU ja 2011/65/EU vaatimukset. Lisätietoja saa
ottamalla yhteyttä Stanley Europeen seuraavassa osoitteessa.
Tiedot ovat myös käyttöoppaan takakannessa.
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta ja antaa
tämän ilmoituksen Stanley Europen puolesta.
A.P. Smith
Tekninen päällikkö
Stanley Fat Max Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgium
22/07/2019
(Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών)
Takuu
Stanley Fat Max on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta
laadusta ja tarjoaa kuluttajille 12 kuukauden takuun, joka
astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin
oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa
kaikissa EU- ja ETA-maissa.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää
Stanley Fat Maxin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen
jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Stanley Fat
Maxin yhden vuoden takuun ehdot ja lähimmän valtuutetun
korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla osoitteessa
www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen Stanley
Fat Maxin toimipisteeseen tässä ohjekirjassa ilmoitettuihin
osoitteisiin.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.stanley.eu/3 ja
rekisteröi uusi Stanley Fat Max -tuotteesi saadaksesi tietoa
uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
(Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών)
Προβλεπόμενη χρήση
Η σφύρα δομικών εργασιών STANLEY® FATMAX®
SFMEH220 έχει σχεδιαστεί για ελαφρού ή μεσαίου τύπου
εργασίες απολέπισης, καλεμιού και γκρεμίσματος σε
σκυρόδεμα, τούβλα και είδη τοιχοποιίας. Αυτό το εργαλείο
προορίζεται για επαγγελματική και ιδιωτική, μη
επαγγελματική χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
@
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις
προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες
τις οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω
προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαρές σωματικές βλάβες.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά. Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που
χρησιμοποιείται σε όλες τις παρακάτω προειδοποιήσεις,
αναφέρεται είτε σε εργαλείο που λειτουργεί με ρεύμα δικτύου
(ρεύματος - με καλώδιο) είτε σε εργαλείο που λειτουργεί με
μπαταρία (μπαταρίας - χωρίς καλώδιο).
1. Ασφάλεια χώρου εργασίας
α. Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο. Οι ατακτοποίητοι ή σκοτεινοί χώροι γίνονται
αιτίες ατυχημάτων.
55
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
β. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε περιβάλλον
όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με παρουσία
εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία παράγουν σπινθήρες που μπορεί να
προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή των αναθυμιάσεων.
γ. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε
μακριά τα παιδιά και άλλα άτομα. Παράγοντες που
αποσπούν την προσοχή μπορεί να σας κάνουν να χάσετε
τον έλεγχο.
2. Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
α. Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να
ταιριάζουν στην πρίζα. Σε καμία περίπτωση μην
τροποποιήσετε το φις, με κανένα τρόπο. Μη
χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με γειωμένα
ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα φις που δεν έχουν υποστεί τροποποιήσεις και οι
κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
β. Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας αν το σώμα σας είναι γειωμένο.
γ. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή
υγρασία. Η διείσδυση νερού σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Ποτέ μη
χρησιμοποιήσετε το καλώδιο για να μεταφέρετε, να
τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε από την πρίζα το
ηλεκτρικό εργαλείο. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα, λάδια, αιχμηρά άκρα ή κινούμενα μέρη. Τα
καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή είναι μπερδεμένα
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε πάντοτε
καλώδιο επέκτασης κατάλληλο για εργασία σε
εξωτερικούς χώρους. Η χρήση καλωδίου κατάλληλου
για εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
στ. Εάν είναι αναπόφευκτη η χρήση ενός ηλεκτρικού
εργαλείου σε συνθήκες υγρασίας, χρησιμοποιήστε
μια διάταξη προστασίας από ρεύμα διαρροής (RCD).
Η χρήση μιας διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3. Προσωπική ασφάλεια
α. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο, να είστε σε
εγρήγορση, να συγκεντρώνεστε στην εργασία που
κάνετε και να επιστρατεύετε την κοινή λογική. Μη
χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε
κουρασμένος/η ή υπό την επήρεια ναρκωτικών,
οινοπνεύματος ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια στιγμή
απροσεξίας κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί
να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
56
β. Να χρησιμοποιείτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας.
Πάντα φοράτε προστασία ματιών. Ο εξοπλισμός
προστασίας, όπως μάσκα κατά της σκόνης,
αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνος ή
προστασία ακοής, όταν χρησιμοποιείται για τις
κατάλληλες συνθήκες, θα μειώσει τους τραυματισμούς και
τις σωματικές βλάβες.
γ. Αποτρέπετε την ακούσια ενεργοποίηση. Βεβαιωθείτε
ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση
απενεργοποίησης, πριν συνδέσετε το εργαλείο στην
πηγή ρεύματος και/ή τοποθετήσετε το πακέτο
μπαταρίας, καθώς και πριν πάρετε στα χέρια σας ή
μεταφέρετε το εργαλείο.
Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το δάχτυλο πάνω
στο διακόπτη ή η σύνδεση στο ρεύμα ηλεκτρικών
εργαλείων με το διακόπτη στη θέση ενεργοποίησης,
ενέχει κινδύνους ατυχημάτων.
δ. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία,
αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης. Εάν
αφήσετε ένα εργαλείο ή κλειδί πάνω σε κάποιο
περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου,
μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί.
ε. Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Διατηρείτε πάντα
σταθερή στήριξη στα πόδια σας και καλή ισορροπία.
Έτσι μπορείτε να έχετε καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού
εργαλείου σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
στ. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ούτε κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα
ρούχα και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά
μπορούν να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
ζ. Αν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση συστημάτων
απομάκρυνσης και συλλογής της σκόνης, βεβαιωθείτε
ότι αυτές είναι συνδεδεμένες και χρησιμοποιούνται
σωστά. Η χρήση διατάξεων συλλογής της σκόνης μπορεί
να μειώσει τους κινδύνους που προέρχονται από τη
σκόνη.
4. Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων
α. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την
εφαρμογή σας. Το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο θα
εκτελέσει την εργασία καλύτερα και ασφαλέστερα, με την
ένταση χρήσης για την οποία σχεδιάστηκε.
β. Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο αν ο
διακόπτης του δεν μπορεί να το ενεργοποιεί και
απενεργοποιεί. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου η
λειτουργία δεν μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι
επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
γ. Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή το
πακέτο μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν
διεξαγάγετε οποιαδήποτε ρύθμιση, αλλαγή αξεσουάρ
ή όταν πρόκειται να αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο. Τέτοια προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν
το κίνδυνο αθέλητης εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου.
δ. Να φυλάσσετε μακριά από παιδιά τα ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε. Μην αφήνετε να
χρησιμοποιήσουν ηλεκτρικό εργαλείο άτομα που δεν
είναι εξοικειωμένα με αυτό ή άτομα που δεν έχουν
διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια μη εκπαιδευμένων
χρηστών.
ε. Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγχετε για
προβλήματα ευθυγράμμισης ή για μάγκωμα των
κινούμενων εξαρτημάτων, θραύση εξαρτημάτων,
καθώς και για οποιοδήποτε άλλο πρόβλημα μπορεί
να επηρεάσει τη λειτουργία των ηλεκτρικών
εργαλείων. Αν το ηλεκτρικό εργαλείο έχει υποστεί
ζημιά, φροντίστε να επισκευαστεί πριν το
χρησιμοποιήσετε.
Η ανεπαρκής συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
στ. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά.
Τα κοπτικά εργαλεία με κοφτερές κοπτικές αιχμές που
συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες πιθανότητες να
μαγκώσουν και ελέγχονται ευκολότερα.
ζ. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
αξεσουάρ και τις μύτες του εργαλείου κλπ. σύμφωνα
με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη σας τις
συνθήκες εργασίας και την εργασία που θέλετε να
εκτελέσετε. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για
εργασίες διαφορετικές από τις προβλεπόμενες θα
μπορούσε να οδηγήσει σε επικίνδυνη κατάσταση.
5. Σέρβις
α. Αναθέτετε το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου σε
εξειδικευμένο τεχνικό επισκευών που χρησιμοποιεί
μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι θα εξασφαλίσετε τη
διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας για
ηλεκτρικά εργαλεία
@
u
u
Προειδοποίηση! Πρόσθετες προειδοποιήσεις
ασφαλείας για σφύρες δομικών εργασιών.
Φοράτε προστατευτικά ακοής. Η έκθεση σε θόρυβο
μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής.
Χρησιμοποιείτε τις βοηθητικές λαβές που παρέχονται
μαζί με το εργαλείο. Η απώλεια ελέγχου μπορεί να
προκαλέσει σωματική βλάβη.
u
u
u
u
u
u
u
u
u
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από μονωμένες
επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε μια εργασία όπου το
αξεσουάρ κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με αθέατα
καλώδια ή με το ίδιο του το καλώδιο. Ένα εξάρτημα
κοπής το οποίο έρχεται σε επαφή με ηλεκτροφόρο
καλώδιο μπορεί να καταστήσει ηλεκτροφόρα και τα
εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου και
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία στο χειριστή του
Βεβαιωθείτε ότι το υπό διάτρηση υλικό δεν περικλείει
κρυφούς αγωγούς ρεύματος ή αερίου και ότι έχετε
επιβεβαιώσει τις θέσεις τυχόν αγωγών με τις εταιρείες
κοινής ωφελείας.
Κρατάτε πάντα σφιχτά το εργαλείο. Μην επιχειρήσετε
να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο χωρίς να το κρατάτε
και με τα δύο χέρια. Η χρήση του εργαλείου με το ένα
χέρι θα προκαλέσει απώλεια του ελέγχου. Επίσης,
μπορεί να είναι επικίνδυνο να διαπεράσετε σπάζοντας ή
να συναντήσετε σκληρά υλικά όπως ο σίδηρος οπλισμού
σκυροδέματος. Σφίγγετε καλά την πλευρική λαβή πριν τη
χρήση.
Να βεβαιώνεστε ότι το καλέμι έχει στερεωθεί καλά στη
θέση του πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο.
Σε ψυχρές καιρικές συνθήκες ή αν το εργαλείο δεν
έχει χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα,
αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει χωρίς φορτίο για
αρκετά λεπτά, πριν το χρησιμοποιήσετε.
Όταν εργάζεστε σε υπερυψωμένη θέση, βεβαιωθείτε
ότι δεν υπάρχουν άνθρωποι ή αντικείμενα στην
περιοχή από κάτω.
Μην αγγίζετε το καλέμι ή τα εξαρτήματα κοντά στο
καλέμι αμέσως μετά τη λειτουργία, γιατί μπορεί να
βρίσκονται σε πολύ υψηλή θερμοκρασία και να
προκαλέσουν εγκαύματα στο δέρμα.
Πάντα να κατευθύνετε το καλώδιο προς τα πίσω,
μακριά από το καλέμι.
Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αυτό για
παρατεταμένα χρονικά διαστήματα. Οι κραδασμοί
που προκαλούνται από την κρουστική δράση μπορεί
να είναι επιβλαβείς για το άνω και κάτω τμήμα των
χεριών σας. Χρησιμοποιείτε γάντια για πρόσθετη
προστατευτική δράση και περιορίζετε την έκθεση
κάνοντας συχνά διαλείμματα ξεκούρασης.
Ασφάλεια των άλλων
u
u
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(περιλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, ή με έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν σε αυτά έχει παρασχεθεί
από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους επίβλεψη ή
εκπαίδευση σχετικά με τη χρήση της συσκευής.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται, ώστε να
διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
57
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι.
Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να δημιουργηθούν
πρόσθετοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι ενδέχεται να μη
συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που
εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από
κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κλπ.
Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας
και τη χρήση διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι
κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να αποφευχθούν. Σε αυτούς
περιλαμβάνονται:
u Τραυματισμοί από την επαφή με οποιαδήποτε
περιστρεφόμενα/κινούμενα μέρη.
u Τραυματισμοί από αλλαγή οποιωνδήποτε εξαρτημάτων,
λεπίδων ή αξεσουάρ.
u Τραυματισμοί από παρατεταμένη χρήση εργαλείου. Όταν
χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για παρατεταμένα
χρονικά διαστήματα, μην παραλείπετε με κανένα τρόπο
να κάνετε τακτικά διαλείμματα.
u Βλάβη της ακοής.
u Κίνδυνοι για την υγεία λόγω εισπνοής σκόνης
που αναπτύσσεται κατά τη χρήση του εργαλείου
(παράδειγμα:- εργασία με ξύλο, ειδικά βελανιδιά, οξιά και
MDF.)
Κραδασμοί
Οι δηλωμένες τιμές εκπομπής κραδασμών που αναφέρονται
στα τεχνικά χαρακτηριστικά και στη δήλωση συμμόρφωσης
έχει μετρηθεί σύμφωνα με τυποποιημένη μέθοδο δοκιμής
που παρέχεται από το πρότυπο EN 60745 και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο.
Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί επίσης να
χρησιμοποιηθεί σε έναν προκαταρκτικό προσδιορισμό της
έκθεσης σε κραδασμούς.
Προειδοποίηση! Στην πράξη, η τιμή εκπομπής κραδασμών
κατά την χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρει
από την τιμή που δηλώθηκε, ανάλογα με τον τρόπο που
χρησιμοποιείται το εργαλείο. Το επίπεδο κραδασμών μπορεί
να αυξηθεί πάνω από το επίπεδο που έχει δηλωθεί.
Κατά τον προσδιορισμό της έκθεσης σε κραδασμούς για τον
καθορισμό των απαιτούμενων μέτρων ασφαλείας σύμφωνα
με την οδηγία 2002/44/EΚ για την προστασία προσώπων που
χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά εργαλεία στην εργασία τους,
μια προσεγγιστική εκτίμηση της έκθεσης σε κραδασμούς
πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις πραγματικές συνθήκες χρήσης
και τον τρόπο χρήσης του εργαλείου, συμπεριλαμβανομένων
και όλων των επιμέρους τμημάτων του κύκλου εργασίας,
όπως τα χρονικά διαστήματα που το εργαλείο ήταν εκτός
λειτουργίας και τα διαστήματα λειτουργίας χωρίς φορτίο,
επιπλέον του χρόνου πίεσης της σκανδάλης.
Ετικέτες πάνω στο εργαλείο
Το εργαλείο φέρει τα παρακάτω εικονογράμματα μαζί με τον
κωδικό ημερομηνίας:
58
:
O
N
Προειδοποίηση! Για να μειωθεί ο κίνδυνος τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο
οδηγιών.
Φορέστε προστατευτικά γυαλιά ασφαλείας.
Φορέστε ωτοασπίδες.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
#
u
Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή μόνωση και επομένως
δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης. Ελέγχετε πάντα
ότι η παροχή ρεύματος αντιστοιχεί στην τάση που
αναφέρεται στην πινακίδα στοιχείων.
Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά, πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της Stanley Fat Max,
ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο.
Χρήση καλωδίου επέκτασης
Χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένα καλώδια προέκτασης,
κατάλληλα για την ισχύ εισόδου αυτού του εργαλείου (δείτε
τεχνικά χαρακτηριστικά).
Το καλώδιο επέκτασης πρέπει να είναι κατάλληλο για χρήση
σε εξωτερικούς χώρους και να φέρει την αντίστοιχη σήμανση.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα καλώδιο προέκτασης 1.5
mm2 HO5VV-F μήκους έως 30 m, χωρίς απώλειες απόδοσης.
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε προσεκτικά το καλώδιο
επέκτασης για σημάδια ζημιάς, φθοράς ή παλαίωσης.
Αντικαταστήστε το καλώδιο επέκτασης αν παρουσιάσει ζημιά
ή βλάβη. Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε καρούλι, πάντα
ξετυλίγετε τελείως το καλώδιο.
Χαρακτηριστικά
Αυτό το εργαλείο διαθέτει μερικά από ή όλα τα παρακάτω
χαρακτηριστικά.
1. Πλευρική λαβή
2. Διακόπτης
3. Κάλυμμα κυλίνδρου
4. Τσοκ SDS MAX
5. Είσοδος έγχυσης λαδιού λίπανσης
Χρήση
Προειδοποίηση! Πριν επιχειρήσετε κάποια από αυτές τις
εργασίες, βεβαιωθείτε ότι εργαλείο είναι απενεργοποιημένο
και αποσυνδεδεμένο από την πρίζα.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (Εικ. Α)
u
Για να θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο, πιέστε τον
διακόπτη (2) και περιστρέψτε τον στη θέση "ON".
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u
Για να σταματήσετε το εργαλείο, περιστρέψτε τον
διακόπτη στη θέση "OFF" και ελευθερώστε τον (2).
Τοποθέτηση της πλευρικής λαβής (Εικ. B)
Η πλευρική λαβή (1) μπορεί να τοποθετηθεί ώστε να ταιριάζει
σε δεξιόχειρες και αριστερόχειρες χρήστες.
Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιήσετε το εργαλείο χωρίς να
έχετε εγκαταστήσει σωστά την πλευρική λαβή.
u Λασκάρετε την πλευρική λαβή.
u Για δεξιόχειρες χρήστες: Περάστε τον σφιγκτήρα
της πλευρικής λαβής πάνω στο κολάρο πίσω από
την υποδοχή του εργαλείου, λαβή στα αριστερά. Για
αριστερόχειρες χρήστες: Περάστε τον σφιγκτήρα της
πλευρικής λαβής πάνω στο κολάρο πίσω από την
υποδοχή του εργαλείου, λαβή στα δεξιά.
u Περιστρέψτε την πλευρική λαβή στην επιθυμητή θέση και
σφίξτε τη λαβή.
Εισαγωγή και αφαίρεση αξεσουάρ SDS Max
(Εικ. C,D)
Αυτό το εργαλείο χρησιμοποιεί αξεσουάρ SDS Max
(ανατρέξτε στην εικόνα D για τη διατομή του στελέχους ενός
αξεσουάρ SDS Max). Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε μόνο
επαγγελματικά αξεσουάρ.
u Καθαρίστε και γρασάρετε το στέλεχος του αξεσουάρ.
u Τοποθετήστε το στέλεχος του αξεσουάρ στην υποδοχή
αξεσουάρ/χιτώνιο εργαλείου (4).
u Πιέστε το αξεσουάρ προς τα κάτω και περιστρέψτε το
ελαφρά έως ότου εφαρμόσει μέσα στις εγκοπές.
u Τραβήξτε το κοπτικό για να ελέγξετε αν έχει ασφαλίσει
σωστά. Η κρουστική λειτουργία απαιτεί να μπορεί να
κινείται αξονικά το κοπτικό κατά αρκετά εκατοστά όταν
είναι ασφαλισμένο στην υποδοχή αξεσουάρ.
u Για να αφαιρέσετε ένα αξεσουάρ, τραβήξτε προς τα πίσω
την υποδοχή εργαλείου/το χιτώνιο ασφάλισης (4), όπως
δείχνει η εικόνα C, και τραβήξτε έξω το αξεσουάρ.
Προειδοποίηση! Φοράτε πάντα γάντια όταν αλλάζετε
αξεσουάρ. Τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του εργαλείου και
τα αξεσουάρ μπορεί να θερμανθούν πολύ κατά τη χρήση.
Εργασίες απολέπισης και καλεμιού (Εικ. Ε)
u
u
u
u
u
u
u
Εισάγετε το κατάλληλο καλέμι (δεν παρέχεται) στη σωστή
θέση.
Προσαρμόστε την πλευρική λαβή (1) όπως χρειάζεται.
Ενεργοποιήστε το εργαλείο και ξεκινήστε την εργασία.
Πάντα απενεργοποιείτε το εργαλείο όταν τελειώσει η
εργασία και πριν το αποσυνδέσετε από την πρίζα.
Τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες ασφαλείας και τους ισχύοντες
κανονισμούς.
Φροντίστε να ενημερωθείτε σχετικά με τη θέση σωλήνων
και καλωδίων.
Εφαρμόζετε μόνο μικρή πίεση στο εργαλείο (περ. 5 kg).
u
Η υπερβολική δύναμη δεν επιταχύνει τις εργασίες
καλεμιού αλλά μειώνει την απόδοση του εργαλείου και
μπορεί να μειώσει το χρόνο ζωής του.
Πάντα να κρατάτε το εργαλείο σταθερά και με τα δύο
χέρια και να διασφαλίζετε ασφαλή στάση σώματος.
Πάντα να χρησιμοποιείτε το εργαλείο με την πλευρική
λαβή σωστά εγκατεστημένη.
Σωστή θέση των χεριών (Εικ. F)
Προειδοποίηση! Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού
τραυματισμού, ΠΑΝΤΑ να χρησιμοποιείτε τη σωστή θέση των
χεριών όπως δείχνει η εικόνα.
Προειδοποίηση! Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού,
ΠΑΝΤΑ να κρατάτε καλά το εργαλείο για να είστε
προετοιμασμένοι σε περίπτωση ξαφνικής αντίδρασης. Για
τη σωστή τοποθέτηση των χεριών απαιτείται ένα χέρι στην
πλευρική λαβή (1) με το άλλο χέρι στην κύρια λαβή.
Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε αυτό το εργαλείο για να
αναμίξετε ή να αντλήσετε εύφλεκτα ή εκρηκτικά υγρά (βενζίνη,
οινόπνευμα κλπ.). Μην αναμιγνύετε ή αναδεύετε εύφλεκτα
υγρά που φέρουν ανάλογη σήμανση.
Αξεσουάρ
Η απόδοση του εργαλείου σας εξαρτάται από το αξεσουάρ
που χρησιμοποιείτε. Τα αξεσουάρ της Stanley Fat Max έχουν
κατασκευαστεί μηχανικά με πρότυπα υψηλής ποιότητας
και είναι σχεδιασμένα για να ενισχύουν την απόδοση του
εργαλείου σας. Χρησιμοποιώντας αυτά τα αξεσουάρ, θα
εξασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή απόδοση του εργαλείου
σας.
Συντήρηση
Αυτή η συσκευή/εργαλείο με καλώδιο/χωρίς καλώδιο της
Stanley FatMax έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για
μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση.
Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή
φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό.
Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
συντήρηση σε ηλεκτρικά εργαλεία ρεύματος/μπαταρίας:
u Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή/εργαλείο
από την πρίζα.
u Ή απενεργοποιήστε και αφαιρέσετε την μπαταρία από
τη συσκευή/εργαλείο εάν η συσκευή/εργαλείο διαθέτει
ξεχωριστή μπαταρία.
u Ή χρησιμοποιήστε την μπαταρία μέχρι να αδειάσει
εντελώς και στη συνέχεια απενεργοποιήστε.
u Αποσυνδέστε το φορτιστή από την πρίζα πριν τον
καθαρίσετε. Ο φορτιστής σας δεν χρειάζεται καμία άλλη
συντήρηση πέραν του τακτικού καθαρισμού.
u Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού της
συσκευής/εργαλείου/φορτιστή με μια μαλακή βούρτσα ή
με ένα στεγνό πανί.
59
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u
u
Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα
ελαφρά υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που
χαράζουν ή περιέχουν διαλύτες.
Να ανοίγετε τακτικά το τσοκ και να το χτυπάτε ελαφρά για
να αφαιρείται η σκόνη από το εσωτερικό του (εφόσον έχει
εφαρμοστεί).
dB(A)
Αβεβαιότητα ηχητικής πίεσης (KPA)
dB(A)
85
3
Ηχητική ισχύς (LWA)
dB(A)
96
Αβεβαιότητα ηχητικής ισχύος (KWA)
dB(A)
3
Τιμή εκπομπών κραδασμών ah (εργασίες καλεμιού):
Αντικατάσταση του φις ρευματοληψίας (Ην.
Βασίλειο & Ιρλανδία μόνο)
Αν χρειάζεται να τοποθετηθεί νέο φις ρευματοληψίας:
u Αφαιρέστε με ασφαλή τρόπο το παλιό φις.
u Συνδέστε τον καφέ αγωγό στον ηλεκτροφόρο ακροδέκτη
του νέου ρευματολήπτη.
u Συνδέστε τον μπλε αγωγό στον ουδέτερο ακροδέκτη.
Προειδοποίηση! Δεν πρέπει να γίνει καμία σύνδεση
στον ακροδέκτη γείωσης. Ακολουθήστε τις οδηγίες
συναρμολόγησης που συνοδεύουν τα καλής ποιότητας φις.
Συνιστώμενη ασφάλεια: 10 A.
Προστασία του περιβάλλοντος
Z
SFMEH200 Στάθμη ηχητικής πίεσης σύμφωνα με το πρότυπο EN60745:
Ηχητική πίεση (LPA)
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες
που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά οικιακά
απορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν
να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι
ανάγκες για πρώτες ύλες.
Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και
τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο
www.2helpU.com
(ah,CHeq)
m/s2
11
Αβεβαιότητα (K)
m/s2
1,5
Δήλωση συμμόρφωσης EK
%
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
SMEH220 Σφύρα Δομικών εργασιών
Η Stanley Europe δηλώνει ότι αυτά τα προϊόντα που
περιγράφονται στα "τεχνικά δεδομένα" συμμορφώνονται με:
2006/42/ΕΚ, EN 60745-1, EN 60745-2-6
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την Οδηγία
2014/30/ΕΕ και 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες πληροφορίες,
παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με την Stanley Europe στην
παρακάτω διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο πίσω μέρος του
εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση
του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της
Stanley Europe.
Τεχνικά δεδομένα
SFMEH220
(Τύπος 1)
Τάση
V
Συχνότητα
Hz
50 - 60
Κατανάλωση ισχύος
W
1010
Ρυθμός κρούσης
bpm
2900
Ενέργεια κρούσης (EPTA /
Μέγ.)
J
Τύπος τσοκ
Βάρος
60
220 - 240
8,5
SDS Max
kg
6,3
A.P. Smith
Τεχνικός Διευθυντής
Stanley Fat Max Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgium
22/07/2019
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Εγγύηση
Η Stanley Fat Max είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση
12 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση
συμπληρώνει και με κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει
τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της
επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και
της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα
πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις
της Stanley Fat Max και θα χρειαστεί να υποβάλετε την
απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο επισκευών. Μπορείτε να αποκτήσετε τους
Όρους και προϋποθέσεις της εγγύησης 1 ετών της Stanley
Fat Max και να μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου
εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου επισκευών στο Internet
στο www.2helpU.com, ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας
γραφείο Stanley Fat Max στη διεύθυνση που υποδεικνύεται
στο παρόν εγχειρίδιο.
Επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας www.stanley.eu/3 για να
καταχωρίσετε το καινούργιο προϊόν Stanley Fat Max που
αποκτήσατε και για να λαμβάνετε ενημερώσεις σχετικά με νέα
προϊόντα και ειδικές προσφορές.
61
62
63
België/Belgique
Stanley Fat Max
E. Walschaertstraat 14-16
2800 Mechelen
Belgium
Danmark
Stanley Fat Max
Farveland 1B
2600 Glostrup
Deutschland
Stanley Fat Max
Richard Klinger Str. 11, D - 65510 Idstein
Ελλάδα
Stanley Fat Max.
Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159
Гλυφάδα 166 74 - Αθήνα
España
Stanley Fat Max.
Parc de Negocis “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France
Stanley Fat Max
5 allée des Hêtres
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia
Stanley Fat Max
In der Luberzen 40
8902 Urdorf
Italia
Stanley Fat Max
Energypark–Building 03 sud, Via Monza 7/A
20871 Vimercate (MB)
Nederland
Stanley Fat Max
Joulehof 12,
4600 RG Bergen op Zoom
Norge
Stanley Fat Max
Postboks 4613, Nydalen
0405 Oslo
Österreich
Stanley Fat Max
Oberlaaerstraße 248,
A-1230 Wien
Portugal
Stanley Fat Max
Centro de Escritórios de Sintra Avenida Almirante
Gago Coutinho, 132/134, Edifício 142710-418 Sintra
2710-418 Lisboa
Suomi
Stanley Fat Max
Tekniikantie 12, 02150 Espoo
Sverige
Türkiye
United Kingdom
Middle East & Africa
N702550 REV-0
Stanley Fat Max
Box 94, 431 22 Mölndal
Stanley Fat Max
KALE Hırdavat ve Makina A.Ş.
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15
Edirnekapı / Eyüp / İSTANBUL 34050
Stanley Fat Max
210 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 3YD
Stanley Fat Max
P.O.Box - 17164
Jebel Ali (South Zone), Dubai,
UAE
De. Tel.
+32 70 220 065
Fr. Tel.
+32 70 220 066
Fax
+32 15 473 799
www.stanleytools.eu
[email protected]
Tel.
70 20 15 10
Fax
70 22 49 10
www.stanleyworks.dk
Tel.
06126 21-1
Fax
06126 21-2770
Τηλ.
+30 210 8981-616
Φαξ
+30 210 8983-285
www.stanleyworks.gr
Tel.
934 797 400
Fax
934 797 419
[email protected]
www.stanleyworks.es
Tel.
04 72 20 39 20
Fax
04 72 20 39 00
www.stanleyoutillage.fr
Tel.
01 730 67 47
Fax
01 730 70 67
www.stanleyworks.de
Tel.
039-9590200
Fax
039-9590313
www.stanley.it
Tel.
+31 164 283 065
Fax
+31 164 283 200
[email protected]
Tlf.
45 25 13 00
Fax
45 25 08 00
Tel.
01 66116-0
Fax
01 66116-614
www.stanleyworks.de
Tel.
214667500
Fax
214667575
[email protected]
Puh.
010 400 430
Faksi
0800 411 340
www.stanleyworks.fi
Tel.
031-68 61 00
Fax
031-68 60 08
Puh.
0212 533 52 55
Faks
0212 533 10 05
www.stanleyworks.fi
Tel.
+44 (0)1753 511234
Fax
+44 (0)1753 551155
www.stanleytools.co.uk
Tel.
+971 4 8127400
Fax
+971 4 8127036
www.stanleyworks.ae
08/2019