Pulsar Quantum XQ50 Instructions Manual

Tipo
Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

LQ19|LQ38|LQ50
XQ19|XQ38|XQ50
2-17
18-35
36-53
54-71
72-87
88-105
v.0416
Attention!
Export of models 77331/77332/77333 with a refresh rate of
50 Hz may have export limitations depending on the laws in
your region.
Attention!
L'exportation des modèles 77331/77332/77333 avec une
fréquence de renouvellement d'images de 50 Hz peut avoir
des restrictions à l'exportation, selon la législation de votre
région.
Achtung!
Export von Modellen 77331/77332/77333 mit 50 Hz
Bildwechselfrequenz kann Exportbeschränkungen je nach
dem Gesetz in Ihrer Region unterliegen.
¡Atención!
La exportación de los modelos 77331/77332/77333 con
una frecuencia de 50 Hz puede tener restricciones de
exportación según la ley en su región.
Attenzione!
L'esportazione dei modelli 77331/77332/77333 con
frequenza di 50 Hz può avere limitazioni a seconda delle
leggi del tuo paese.
Внимание!
Экспорт моделей 77331/77332/77333 с частотой 50 Гц
может иметь экспортные ограничения в зависимости
от законодательства Вашего региона.
CAMÉRA THERMIQUE QUANTUM
VISOR TÉRMICO QUANTUM
3
PACKAGE CONTENTS
Thermal Imaging Scope
Carrying case
User manual
Dual cable: video and
external power supply**
External power supply cable
1
2
Wireless remote control**
Hand strap
Automotive cigarette lighter adapter
Spare battery container
Cleaning cloth
Warranty card
Microbolometer:
Type
Frame rate
Resolution, pixels
Resolution, pixel
Type
Display:
*
Operation in power saving mode.
Magnification
Digital zoom
Close-up range, m
Exit pupil, mm
Diopter adjustment, D
Operational characteristics:
Warm-up time, sec
External power supply
Operating time on battery
pack EPS3 / EPS5), h
Operating time on a battery
set*, h, approx. (t=22 °C)
Degree of protection,
IP code (IEC60529)
Video output
Operating temperature
Dimensions, mm / inch
Weight (without batteries), kg / oz
Field of view, degree / m@100m
- horizontal
- vertical
Power supply
Battery type
Optical characteristics:
Uncooled
Uncooled
77336
LQ50
384x288
640x480
7
+5/-5
1800 / 1970
8.4-16 V
IPХ4
IPХ4
IPХ4
8
2
6 V
9 / 20
7.5 / 13
5.6 / 9.8
6.5
384x288
640x480
7
+5/-5
1350 / 1476
8.4-16 V
77335
LQ38
8
2
6 V
9 / 20
9.8 / 17.2
7.4 / 12.9
6.5
OLED
384x288
640x480
3
+5/-5
680 / 744
8.4-16 V
77334
LQ19
8
2
6 V
9 / 20
PAL/NTSC
0.43
207x86x59 /
8.1x3.4x2.3
0.35
200x86x59 /
7.9x3.4x2.3
0.32
180x86x59 /
7x3.4x2.3
19.5 / 34.4
14.7 / 25.8
6.5
OLED OLED
Uncooled
XQ19 XQ38 XQ50
77331 77332 77333
50 Hz9 Hz 50 Hz9 Hz
50 Hz 9 Hz
16
4xАА 4xАА 4xАА
32 42
Objective lens, mm
1.6-6.4х
3.1-12.
4.1-16.4x
/3х/4х
/3х/4х /3х/4х
Max. observation range of an animal
1.7 m high, m / yard, approx
Relative aperture, D/f'
1:1.2
1:1.2
1:1.2
Pixel size, µm
17
17
17
n/a PAL/NTSCn/aPAL/NTSC
n/a
SPECIFICATIONS:
MODEL
3
DESCRIPTION
Thermal imaging scopes Quantum based on IR sensor (uncooled
microbolometer) are represented by a number of models featuring
various frame rate, magnification and lens diameter. The scopes are
designed for the use both in the nighttime and in the daylight in
inclement weather conditions (fog, smog, rain) to see through
obstacles hindering detection of targets (branches, tallgrass, thick
bushes etc.). Unlike the image intensifier tube based night vision
devices, thermal imaging scopes Quantum do not require an external
source of light and are not affected by bright light exposure.
FEATURES
Detector size 384x288 pixels
Pixel size 17 µm
Warm-up time - two seconds
OLED display (640x480 pixels)
Optical magnification 1.6x / 3.1x / 4.1x
Stadiametric rangefinder
Multiple color modes
Digital zoom 2х/3х/4х
Display off function
Automatic shutoff***
Wireless remote control***
Three calibration modes – Manual, Automatic, Semi-automatic
Three operating modes - City, Forest, Identification
Defective pixel repair option
Power saving mode***
Wide field of view
External power supply
Video output enabling recording***
Two ¼” tripod mounts
2
***Available only in models 77331, 77332, 77333.
** Supplied only with models 77331; 77332; 77333.
For improvement purposes, design of this product is subject to change.
-25 °С ... +50 °С / -13 °F .... +122 °F
Quantum XQ50 Quantum XQ38 Quantum LQ19
5
4
COMPONENTS AND CONTROL ELEMENTS
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
Lens cover (in models LQ/XQ38 and LQ/XQ50)
Controller
Button RF
Button MODE
Button CAL
Button ON
Lens focus ring
Weaver rail
Tripod mount ¼”
External power supply jack / Video output
Battery compartment
LED indicator
Eyepiece diopter adjustment ring
Wheel for diaphragm opening (in models LQ/XQ19)
Lens diaphragm (in models LQ/XQ19)
15
Video cable / External power cable:
Scope connecting plug
External power supply jack
Video output jack
Wireless remote control:
Button “ON”
Button “CAL”
Button “Zoom”
16
17
18
19
20
21
9
1
0
11
12
13
6
3
5
7
8
9
1
2
4
7
14
16
17
16
17
18
15
19
20
21
6 7
Functions of the controls
Controller
Rangefinder
Pass to “Brightness”
mode
Pass to “Contrast” mode
Controls
name
Button
ON
Button
Cal
Button
Mode
Button
RF
Operating mode
Scope is off
Scope is on
Display on
Display off
Scope is on
Scope is on
Brightness
Contrast
1st short press
Scope is on
Display off
Subsequent short
press(es)
Display off
Display on
Long press
Scope is off
Rotation
Scope calibration
Calibration is not executed
Zoom
Enter the menu
Rangefinder is on Rangefinder is off
Pass to “Contrast
mode
Pass to “Brightness”
mode
Color mode
change
Changing
brightness
value
Changing
contrast
value
Changing
distance
value
5
MENU AND STATUS BAR ICONS:
M
H
A
Operating mode Identification
Manual calibration mode
Semiautomatic calibration mode
Automatic calibration mode
Low battery indicator
Clock setup
full magnification
Defective pixel repair option
Operating mode City”
Operating mode Forest”
Video output signal selection PAL/NTSC or video output disable
Brightness and contrast setup
Image inversion modes: “White hot”/“Black hot”
Cross for defective pixel repair
Return to default defective pixel pattern
Brightness setting of menu icons
Color modes
Stadiametric rangefinder
Operation on external power supply
Automatic power off
Turn the lever of the battery compartment (11) 90 degrees in “Open”
position and, pulling by the lug of the cover, remove the battery
container.
Install four AA batteries (or rechargeable batteries) observing polarity
shown on the battery container.
Insert the battery container into the battery compartment and turn the
lever 90 degrees clockwise.
Battery charge level is displayed in the status bar ( ).
In case of complete battery discharge, icon is flashing in the
status bar and in the centre of the display.
INSTALLATION OF BATTERIES
6
Operating mode: City, Forest, Identification.
Calibration mode: Manual, Automatic, Semi-automatic.
Automatic power off. Displayed only when the function is activated.
Image inversion mode. Displayed only when “Black Hot” color mode
is selected.
Zoom. Shows the value of the full optical magnification.
Clock setup. Shows running time in a 12h or 24h format.
Power. Shows current battery status or connection on an external
power supply.
Status bar
The status bar in the lower part of the display shows information as
follows:
The functions are shown on the display as follows:
Cal
Mode
х2
Note: to ensure long and reliable operation it is recommended that you
use quality rechargeable batteries with a capacity of at least 2500 mAh.
Please do not use batteries of different types or batteries with various
charge levels.
Connect the plug (16) of the cable
to the jack (10) of the scope by
matching the notch in the plug
connector and the protrusion of the
jack (10) (see the scheme).
EXTERNAL POWER SUPPLY
7
The scope can be powered with an external DC power supply (2.1mm
pin) with stabilised voltage ranging from 8.4V to 16V or a 12V vehicle
socket.
17
16
9
8
Secure the cable by turning clockwise the locking ring of the plug (16).
Connect an external power supply (AC/DC) or car adapter to the jack
(17) of the cable.
Note: central pin of the power supply that you connect to the “power” jack
of the sight, must have marking “+”.
The power supply may have marking .
Connection of an external power supply (icon on the status bar)
automatically cuts off power supply from batteries.
External power supply DOES NOT charge the batteries in the sight!
Attention! We suggest that you use battery packs EPS3 or EPS5
ensuring from 9 to 20 hours of continuous operation.
OPERATION
8
WARNING! Do not point the objective lens of the unit at intensive
sources of light such units emitting laser radiation or the sun. This
may disable unit’s electronic components. The warranty does not
cover damage caused by improper operation.
Switching on and calibration
Press “ON” (6) to switch on the unit. Green LED indicator (12) will light
up. In case of low battery the LED will turn red and battery icon
will start flashing.
Do the calibration of image. Calibration levels background
temperature of the microbolometer and eliminates image flaws.
There are three calibration modes: manual (M), semiautomatic (H)
and automatic (А).
Semiautomatic calibration mode
Turn on the unit, open the lens cap.
Press and hold the controller (2) for two seconds to enter the menu.
Rotate the controller to select option Cal. Press the controller.
Rotate the controller to select mode H. Press the controller to confirm.
Press the CAL (5) button to calibrate. The image will freeze for 1-2
seconds.
Calibration is completed.
Automatic calibration mode
With the automatic calibration mode the thermal imager calibrates by
itself according to the software algorythm. The detector
(microbolometer) is closed with the shutter automatically. User assisted
calibration with the CAL (5) button is allowed in this mode.
Turn on the unit, open the lens cap.
Press and hold the controller (2) for two seconds to enter the menu.
Rotate the controller to select option Cal. Press the controller.
Rotate the controller to select mode A. Press the controller to confirm.
At the moment of the automatic calibration the image will freeze for
1-2 seconds.
Calibration is completed.
Focusing and image adjustment
Open the lens cap (1).
Adjust sharp image of the display icons by turning the eyepiece
diopter adjustment ring (13).
To adjust display brightness, rotate the controller (2). Respective
brightness level (from 0 to 20) appears next to brightness icon
in the upper right portion of the display.
To adjust display contrast, press briefly the controller (2) (contrast
icon appears) and rotate it. Respective contrast level (from 0 to
20) appears next to contrast icon in the upper right portion of the
display.
Point the unit at a warm object located at a certain distance, 100
meters, for example.
Achieve a sharp image by turning the lens focus ring (7).
After this adjustment no further dioptre adjustment should be
required, regardless of distance or other factors. Adjust image quality
only with the lens focus ring (7).
Manual calibration mode
The lens cap (1) should be closed (in LQ/XQ19 models a diaphragm
(15) inside the objective lens plays the role of the cap. Rotate the
wheel (14) clockwise to open the diaphragm, counterclockwise to
close it). Turn on the unit, press and hold the controller (2) for two
seconds to enter the menu.
Rotate the controller to select option Cal. Press the controller.
Rotate the controller to select mode М. Press the controller to confirm.
To exit the menu, press and hold the controller (2) for two seconds or
wait 10 seconds for automatic exit.
Press the CAL (5) button to calibrate. The image will freeze for 1-2
seconds. Then open the lens cap. Calibration is completed.
In case you see image flaws (such as frozen image, vertical stripes
etc.) re-calibrate the unit.
10
11
Stadiametric rangefinder
Thermal imagers are equipped with a stadiametric rangefinder which
allows the user to estimate approximate distance to an object with known
size.
Press the “RF” (3) button to activate the rangefinder.
You will see on the display: cursor, measurement distance value and
icons of reference objects for measurement.
There are three pre-set reference objects:
Hare height 0.3 m
Wild hog height 0.7 m
Deer height 1.7 m
85m
200m
487m
Locate the lower fixed cursor under the observed object and,
while rotating the controller (2), move the upper horizontal
cursor relative to the lower fixed cursor until the observed
object fully fits between the two cursors. The distance to the
observed object is automatically recalculated as you move
the upper line.
If the measurement does not take place within 10 seconds,
information disappears from the display.
Before being shown on the display, a measured distance value is
rounded up to 5 m for larger values, rounded down to 1m for smaller
values.
To deactivate the rangefinder. Press the “RF” (3) button.
MENU
9
The Quantum XQ menu includes two tabs as follows: М1 and М2:
Tab M1 functions:
Color modes
Selection of operating mode
Selection of calibration mode
Brightness setting of menu icons
Selection of menu color
Automatic power off
M
1
M
2
Tab M2 functions:
Menu of the Quantum LQ series includes functions
as follows:
TAB M1 FUNCTIONS:
Color modes
M
1
M
2
M/Y
Color modes
Selection of operating mode
Selection of calibration mode
Brightness setting of menu icons
Selection of menu color
Defective pixel repair
This menu option allows the user to switch from the standard mode
(“White Hot”) to one of the multiple color modes:
Black Hot
“Red Hot”
“Red Monochrome
“Rainbow
“Ultramarine
“Violet”
“Sepia”
Press and hold down the controller (2) for two seconds to enter the
menu.
Rotate the controller to select menu option . Press the controller.
Rotate the controller to select one of the color modes, press the
controller to confirm.
After exiting the menu, the color mode selected by user becomes a
default mode and it is saved upon turning the unit off. When pressing the
“MODE” button for two seconds, color mode will switch to standard mode
“White Hot.
Selection of operating mode
There are three automatic operating modes:
City (enhanced contrast), Forest (low contrast) and
“Identification” (improved detail rendering).
Each mode includes optimal combination of parameters (brightness,
contrast, gain etc.) to deliver best possible image in specific viewing
conditions.
Clock setup
Defective pixel repair
Selection of units of measurement
Remote control activation
Video output setup
M/Y
12
13
Press and hold the controller (2) for two seconds to enter the menu.
Rotate the controller to select Mode option. Press the controller.
Rotate the controller to select icon (mode “City”) or (mode
“Forest”) or (mode “Identification”).
Press the controller to confirm.
Icon of the selected mode is shown in the status bar in the lower portion
of the display.
Selection of calibration mode
Please read detailed description in the section “Switching on and
calibration” in section 8 “Operation.
Brightness setting of menu icons
Press and hold the controller (2) for two seconds to enter the menu.
Rotate the controller to select icon . Press the controller.
Rotate the controller to select brightness level of icons from 1 to 10.
To exit the main menu, keep the controller pressed for two seconds or
wait 10 seconds to exit automatically.
Selection of menu color
Press and hold the controller (2) for two seconds to enter the menu.
Rotate the controller to select icon . Press the controller.
Available menu colors are: white, red, green, blue.
Along with the color change of menu icons, the color of pop-up symbols
and icons in the status bar change.
Selected color of menu icons is saved in the memory of your thermal
scope after it is turned off.
Automatic shutoff (XQ series only)
Automatic shutoff is actuated when you incline your scope at more than 70
degrees upwards or downwards relative to the optical axis. The unit turns
off automatically after the time set in the menu expires.
Press and hold the controller (2) for two seconds to enter the menu.
Rotate the controller to select icon . Press the controller.
Select a period of time after which the scope will automatically turn off: 1
min; 3 min or 5 min. A respective icon appears in the status.
To deactivate the function, select icon “OFF”.
Clock Set Up (XQ series only)
Press and hold the controller (2) for two seconds to enter the menu.
Rotate the controller to select icon . Press the controller.
Move the cursor by rotating the controller to select time format “24” or
“AM/PM”.
Press the controller to proceed to hour setup. Set the hour by rotating
the controller.
Press the controller to proceed to minute setup. Set the minute by
rotating the controller.
To exit main menu, press and hold the controller for two second. Or
wait 10 seconds to exit automatically.
Defective pixel repair
When operating a thermal imager, defective (dead) pixels (bright or dark
dots with constant brightness) may appear on the detector, which are
visible on the image. Thermal imagers Quantum allow the user to repair
defective pixels on the detector using a software-based method.
Press and hold the controller (2) for two seconds to enter the menu.
Rotate the controller to select icon and press the controller.
Select icon in the pop-up submenu and press the controller.
A red cross appears in the centre of display, coordinates (X;Y)
of the cross relative to the centre of display appear in the place of
pop-up icons, icons disappear.
Rotate the controller to align the cross with a defective pixel (defective
pixel should go out).
Switch direction of the cross from horizontal to vertical by a short
press of the controller.
After the centre of the cross is aligned with a defective pixel, press the
“Mode” (4) button to repair a pixel.
In case of success a short “OK” message appears in place of the
coordinates.
Further on, move the cross to repair another defective pixel. When
moving the cross to the coordinates area, the latter goes to the lower
right portion of the display.
X=50
Y=50
TAB M2 FUNCTIONS:
Selection/disable of video output signal (XQ series only)
Press and hold the controller (2) for two seconds to enter the menu.
Rotate the controller to select icon . Press the controller.
Rotate the controller to select video output signal PAL or NTSC
(video output is off by default).
To disable the video output, select “OFF”. Disabled video output
reduces power consumption of the thermal imager.
To exit the main menu, keep the controller pressed for two seconds or
wait 10 seconds to exit automatically.
If you wish to return to the default defective pixel pattern (i.e. restore
all defective pixels previously repaired), select icon in the pop-
up submenu and press the controller.
Options “Yes” and “No” appear on the right of the icon.
Rotate the controller to select “Yes” and press the controller.
If you choose not to return to default pixel pattern, select “No” and
press the controller.
To exit the main menu, keep the controller pressed for two seconds or
wait 10 seconds to exit automatically.
Attention! One or two pixels in the form of bright white or colour (blue,
red) 1-2 pixels dots are allowed on the display of thermal imager. These
pixels cannot be repaired and are not a defect.
Return to default defective pixel pattern
14
15
Selection of units of measurement
Rotate the controller to select “M” metres or “Y” yards.
Press briefly the controller to confirm your choice.
Unit of measurement icon is shown together with measured readings.
Activation of wireless remote control (XQ series only)
The wireless remote control (RC) duplicates functions of the scope's
turning on, image calibration and digital zoom.
The RC has three buttons:
Button “ON” (19) – turning the scope on/off (press for two seconds to
turn off).
Button “CAL” (20) image calibration.
Button “ZOOM” (21) digital zoom on/off.
To start using the wireless remote control you will need to activate
it:
Turn on the scope and select menu option “RC activation” (icon ).
Press the controller, a message “WAIT” will show up and countdown
will start within which you need to press any button of the RC.
If the activation is successful, a message “Complete” will show up
next to the icon. The RC is ready for use.
If the RC does not work, replace the battery. To do this, unscrew the
screws on the rear panel of the RC, remove the cover, pull out the old
battery and insert a new CR2032 battery.
Digital zoom
To activate digital zoom, press briefly button “Mode” (4).
Digital zoom change is shown as a pop-up symbol and takes place
repeatedly, when the final value is reached, the first value is shown
(see table below).
Set value of the full optical magnification is shown in the status bar.
The unit does not save the magnification value. Upon turning the unit
on, full optical magnification will correspond to the value of optical
magnification with x1 ratio.
Magnification ratio
Model Optical magnification x1 x2 x3 x4
Full optical magnification
1. 3.2x 4.8x 6.4x
3.1x 6.2x
9.3x
12.4x
4.1x 8.2x 12.3x 16.4x
1.
3.1x
4.1x
LQ19 / XQ19
LQ38 / XQ38
LQ50 / XQ50
Monoculars Quantum XQ are equipped with a video output to connect
external recording devices and to transmit video signal to monitors, TV
sets etc.
VIDEO OUTPUT (XQ series only)
10
Connect the plug (16) of the cable to the jack (10) of the scope by
matching the notch in the plug connector and the protrusion of the jack
(10) (see the scheme).
Secure the cable by turning clockwise the locking ring of the plug (16).
Connect a signal receiver to the jack (18) of the cable.
Turn the scope on image will appear on the external device. Please
make sure the external device is in the AV mode.
To record video, you can use video recorders such as Yukon MPR
(#27041) and others.
16
17
18
ACCESSORIES
11
Using the Weaver mounting rail (8), you can attach various
accessories to the Quantum scopes, such as Battery Pack EPS3I
(SKU#79112).
The ¼” tripod mounts from both sides of the scope are designed to
have the scope installed on a tripod or have a hand strap (included)
attached.
CARE AND MAINTENANCE
12
The thermal imaging scopes have IPX4 degree of protection
(splashproof) but they are not intended for submersion into water.
Attempts to disassemble or repair the scope will void the
warranty!
Clean the scope's optical surfaces only if necessary, and use caution.
First, remove (by blowing with a blower brush or canned air) any dust
or sand particles. Then proceed to clean by using camera/lens
cleaning equipment approved for use with multicoated lenses. Do not
pour the solution directly onto the lens!
TROUBLESHOOTING
13
Listed below are some potential problems that may occur when using the
scope. Carry out the recommended checks and troubleshooting steps in
the order listed. Please note that the table does not list all of the possible
problems. If the problem experienced with the scope is not listed, or if the
suggested action meant to correct it does not resolve the problem, please
contact the manufacturer.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
The unit will
not turn on.
The image is blurry, with
vertical stripes and uneven
background.
The image is too dark.
Batteries have been wrongly
installed.
Oxidized contact points in
the battery compartment
due to “leaky” batteries or
contact points becoming
exposed to a chemically
reactive solution.
The batteries are fully
exhausted.
Calibration is to be done.
Brightness or contrast level
is too low.
Reinstall the batteries
observing polarity.
Clean the battery
compartment, focusing on
the contacts.
Install fresh batteries.
Do the calibration
according to section 8
“OPERATION”.
Adjust brightness/contrast
by rotating the controller
(2).
The unit does not operate
on external power supply.
Charge the power supply
(if required).
Poor image quality /
Detection range decreases.
Problems described may arise in inclement weather
conditions (snow, rain, fog etc.).
The scope cannot be started
with wireless remote control.
Remote control is not activated.
Low battery.
Activate the remote control
according to instructions.
Install a new CR2032
battery.
Click on the link to read frequently questions on thermal vision
http://www.pulsar-nv.com/support/faq/
Make sure your power
supply provides output
voltage.
The scope can be used in operating temperatures ranging from -25 °C
to +50 °C. However, if it has been brought indoors from cold
temperatures, do not turn it on for at least 2-3 hours. This will prevent
external optical surfaces from fogging.
Always store the unit in its carrying case in a dry, well-ventilated space.
Remove the batteries if the scope is not going to be used for an
extended period (longer than one month).
Batteries shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire
or the like.
16
17
No image when recording
video signal from the
thermal imager using an
external video recorder.
Video output of the thermal
imager is disabled.
No connection.
Activate the video output
(see point Selection/
Disable of video output
signal”, chapter 9. MENU).
Make sure the video cable
is securely connected.
During observation a light or
a dark spot/circle sometimes
appears in the centre of the
display. Why does it
happen? Is it a defect?
The light or dark spot effect in the centre of the image in
Quantum thermal imagers may appear if the objective lens is
in unfocused position when observing objects with an even
temperature background. This effect is either not present or
insignificant when focusing directly on a certain object.
The spot effect is due to the constructive peculiarity of the
objective lens and is most noticeable in extreme non-
operating lens focus positions when observing objects with
uniform low temperature contrast, i.e. clear sky. This is not a
defect.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
When using the scope at
negative temperatures
image quality is worse than
at positive temperatures?
Due to various thermal conductivity, objects (surrounding
environment, background) under observation get warm faster
at positive temperatures, which allows higher temperature
contrast and, thus, quality of the image produced by a thermal
imager, will be better.
At low operating temperatures objects under observation
(background) normally cool down to roughly equal
temperatures which leads to lower temperature contrast, and
to image quality (precision) degradation. This is normal for
thermal imaging devices.
18
Microbolomètre:
Type
Taux de rafraîchissement
La résolution, pixel
La résolution, pixel
Type
L'écran
* Opération dans le mode d'économie d'énergie.
Grossissement
Zoom numerique
Distance de mise au point
minimale, m
Diamètre de la pupille de sortie, mm
Ajustement dioptrique de
l'oculaire, dioptries
Caractéristiques fonctionnelles:
T , secondesemps de chauffe
Alimentation externe
Temps de fonctionnement avec
une batterie externe EPS3/EPS5, h
Temps max d'utilisation avec un kit
de piles rechargeables (à t=22°С), h*
Classe de protection, code IP
(IEC 60529)
Modèle du signal
Température d'utilisation
Dimensions (LxLxH), mm
Poids (sans batteries), kg
Champ angulaire, degré / m@100m
- horizontal
- vertical
Tension de travail
Piles
Caractéristiques optiques:
-25 °С ... +50 °С
non refroidi
non refroidi
77336
LQ50
384x288
640x480
7
+5/-5
1800
8,4-16 V
IPХ4IPХ4IPХ4
8
2
6 V
9 / 20
7,5 / 13
5,6 / 9,8
6,5
384x288
640x480
7
+5/-5
1350
8,4-16 V
77335
LQ38
8
2
6 V
9 / 20
9,8 / 17,2
7,4 / 12,9
6,5
OLED
384x288
640x480
3
+5/-5
680
8,4-16 V
77334
LQ19
8
2
6 V
9 / 20
PAL/NTSC
0,43
207x86x59
0,35
200x86x59
0,32
180x86x59
19,5 / 34,4
14,7 / 25,8
6,5
OLED OLED
non refroidi
XQ19 XQ38 XQ50
77331 77332 77333
16
4xАА 4xАА 4xАА
32 42
Objectif, mm
-25 °С ... +50 °С -25 °С ... +50 °С
1,6-6,4х
3,1-12,
4,1-16,4x
/3х/4х
/3х/4х /3х/4х
Distance max. d'observation
d'un animal 1,7m de hauteur, m
Ouverture du diaphragme, D/f'
1:1,2
1:1,2
1:1,2
Taille de pixel, µm
17
17
17
n/a PAL/NTSCn/aPAL/NTSCn/a
MODÈLE
Quantum XQ50 Quantum XQ38 Quantum LQ19
50 Hz9 Hz 50 Hz9 Hz
50 Hz 9 Hz
19
3
DESCRIPTION
Les caméras thermiques de la série Quantum, conçus à la base de la
matrice IR (microbolomètre), sont représentés par des modèles qui
se diffèrent par: , le et le taux de rafraîchissement grossissement
diamètre de l'objectif. Les dispositifs sont destinés à être utilisés
pendant la nuit et aux conditions de l'éclairage normal par mauvais
temps (brouillard, mauvaise visibilité, pluie). Aussi en présence
d'obstacles rendant difficile la détection de (branches, herbes
hautes, buissons épais etc.). A la différence des dispositifs de vision
nocturne conçus à la base de transformateurs électroniques-
optiques, les caméras thermiques Quantum ne nécessitent pas de
source de lumière externe et ne craignent pas l'exposition à la
lumière.
CARACTERISTIQUES SPECIFIQUES
Matrice 384x288 pixel
Taille de pixel 17 µm
Temps de chauffe - deux secondes
OLED afficheur (640x480 pixel)
Grossissment optique 1,6x / 3,1x / 4,1x
Télémètre stadiamétrique
Plusieurs modes de couleur
Zoom numérique 2х/3х/4х
Fonction désactivation de l'affichage
Arrêt automatique***
Télécommande sans fil***
Trois modes d'étalonnage – manuel, automatique, semi-
automatique
Trois modes d'opération – ville, forêt, reconnaissance
Fonction de l'élimination des pixels défectueux
Le mode d'économies d'énergie***
Champ angulaire important
Alimentation externe
Sortie vidéo – possibilité d'écriture vidéo sur d'autres dispositifs***
Deux jacks 1/4" pour le montage sur un pied
2
CONTENU DE L'EMBALLAGE
Caméra thermique
Housse
Guide de l'utilisateur
Cable double: de video et
d'alimentation externe**
Cable d'alimentation externe
1
Télécommande sans fil**
Bretelle pour la main
Adaptateur pour auto
Container de batteries de rechange
Chiffonette
Carte de garantie
** Fourni seulement avec les modèles 77331; 77332; 77333.
Le design de ce produit pourrait-être amené à changer, afin d'améliorer son utilisation.
*** Disponible seulement dans les modèles 77331, 77332, 77333.
21
20
ELEMENTS DU VISEUR ET ORGANES DE COMMANDE
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
Couvercle de l'objectif (modèles LQ/XQ38 et LQ/XQ50)
Régulateur
Bouton RF
Bouton MODE
Bouton CAL
Bouton ON
Galet de focalisation de l'objectif
Le montage Weaver
Jack 1/4" pour le montage sur un pied
Prise de courant d'alimentation externe / Sortie video
Container de batteries
Indicateur LED
L'anneau d'ajustage dioptrique de l'oculaire
Molette pour ouvrir le diaphragme (modèles LQ/XQ19)
Diaphragme de l'objectif (modèles LQ/XQ19)
15
Cable video / Cable d'alimentation externe:
Prise connection de l'appareil
Prise alimentation externe
Prise sortie video
Télécommande sans fil:
Bouton “ON”
Bouton “CAL”
Bouton “Zoom”
16
17
18
19
20
21
9
1
0
11
12
13
6
3
5
7
8
9
1
2
4
7
14
16
17
16
17
18
15
19
20
21
22
23
Fonctions de organs de commande:
Régulateur
Télémètre
Passage au mode
“Luminosité”
Passage au mode
“Contraste”
Organ de
commande:
Bouton
On
Bouton
Cal
Bouton
Mode
Bouton
RF
Mode de
fonctionnement
L'appareil est eteint
L'appareil est allumé
L'écran est allumé
L'écran est eteint
(Display off)
L'appareil est eteint
L'appareil est eteint
Luminosité
Contraste
1ere pression
rapide
Mise en marche de
l'appareil
Arrêt de l'écran
(Display off)
Pressions rapides
suivantes
Arrêt de l'écran
(Display off)
Mise en marche
de l'écran
Pression
longue
Arrêt de
l'appareil
Rotation
L'étalonnage de l'appareil
L'étalonnage n'est pas exécuté
Zoom
Entrer dans le
menu
Mise en marche de
télémètre
Arrêt de télémètre
Passage au mode
“Contraste”
Passage au mode
“Luminosité”
Changement
du mode
couleur
Changement
de la valeur
de luminosité
Changement
de la valeur
de contraste
Changement
de la valeur
de distance
5
PICTOGRAMMES DU MENU / BARRE D'ETAT
M
H
A
Mode d'opération “Reconnaissance”
Mode d'étalonnage Manuel
Mode d'étalonnage Semi-automatique
Mode d'étalonnage Automatique
Affichage de charge de batteries
Régime d'ajustage de l'heure
Grossissement maxi 2x
Mode d'élimination des pixels défectuex
Mode d'opération “Ville”
Mode d'opération “Forêt”
Commutation du signal vidéo de sortie PAL/NTSC
Réglage du niveau de luminosité et de contraste
Mode inversion de l'image “White hot / Black hot”
Croix pour éliminer des pixels défectuex
Retour à la carte d'usine des pixels
Réglage du niveau de luminosité des icônes de menu
Modes de couleur
Télémètre stadiamétrique
Affichage de fonctionnement avec la source d'alimentation externe
Arrêt automatique
Tournez la poignée du couvercle de container de batteries (11) de
90°, afin de mettre en position «Open» et sortez le container de
batteries, en tirant la languette qui est prévue sur le couvercle.
Mettez en place les quatre batteries de type AA (ou de
l'accumulateur), en respectant le marquage sur le container.
Mettez en place le container de batteries et tournez la poignée de 90°
dans le sens horaire.
Le niveau de chargement s'affiche sur la barre d'état.
Si les batteries sont complètement vidées une icône de couleur
rouge clignotante apparaît sur la barre d'état et au centre de
l'afficheur.
MISE EN PLACE DES BATTERIES
6
Mode d'opération: “Ville”, “Forêt”, “Reconnaissance”
Trois modes d'étalonnage: manuel, automatique, semi-automatique
Arrêt automatique. S'affiche uniquement lorsque la fonction est
activée.
Mode inversion de l'image. S'affiche uniquement lorsque le mode
couleur “Black Hotest activé.
Zoom. Affiche la valeur du grossissement optique en pleine puissance.
Réglage de l'heure. Affiche le temps de mise en fonction au format
12h ou 24h.
Alimentation. Affiche l'état actuel de la batterie ou de la connexion sur
une alimentation externe.
La barre d'etat
Dans la barre d'état dans la partie inférieure de l'écran s'affichent les
informations suivantes:
Les fonctions sont affichées sur l'écran de la manière suivante:
Cal
Mode
х2
Note: pour assurer un fonctionnement fiable et durable il est conseillé
que vous utilisez des piles rechargeables de qualité avec une capacité
d'au moins 2500 mAh. Veuillez ne pas utiliser de piles de différents types
ou des piles avec des niveaux différents de charge.
Connectez le câble (16) à la prise
(10) de la visée en faisant
correspondre l'encoche dans la
prise du connecteur et la
proéminance de la prise (10) (voir
schéma).
ALIMENTATION EXTERIEURE
7
L'appareil peut fonctionner à l'aide d'une source exrieure
d'alimentation (prise mâle 2,1mm) ou d'un réseau d'automobile.
La plage de la tension d'entrée varie de 8,4V à 16V.
17
16
25
24
Mettez le dispositif en service en appuyant sur le bouton «ON» (6). Le
LED vert (12) s'allume. En cas de décharge de batteries, la couleur de
LED change en couleur rouge et une icône commence à clignoter.
Effectuez l'étalonnage de l'image. L'étalonnage permet d'égaliser la
plage de températures du microbolomètre et d'éliminer les défauts de
l'image.
Il y a trois modes d'étalonnage: Manuel (M), Semi-automatique (H),
Automatique (А).
Mise en service et étalonnage
Sécurisez le câble en tournant dans le sens horaire la bague de
verouillage de la prise (16).
Connectez la prise d'alimentation externe (AC / DC) ou la prise
adaptateur voiture (17), du câble.
Attention! Dans la cheville de contact de l'alimentation raccordée au
viseur le contact central doit être +”.
Le marquage possible sur la cheville de contact ou sur la source
d'alimentation
Lors du raccordement d'une source extérieure d'alimentation (sur la
barre d'état apparaît une icône , l'alimentation par piles est coupée.
Pendant le fonctionnement à l'aide d'une source extérieure
d'alimentation la charge des accumulateurs ne se produit pas!
Remarque: veuillez utiliser l'alimentateur externe EPS3 ou EPS5, qui
permet d'assurer le fonctionnement autonome d'une durée de 9 à 20
heures.
UTILISATION
8
ATTENTION! Ne pointez pas la lentille objectif de l'appareil vers
des sources de lumière intenses tels que le soleil ou des appareils
émettant un rayonnement laser. Cela peut endommager les
composants électroniques de l'appareil. La garantie ne couvre
pas les dommages causés par une utilisation inappropriée.
Mode dtalonnage manuel
Le couvercle (1) de l'objectif doit être fermé (dans le modèle LQ/XQ19
c'est la diaphragme installé dans l'objectif (15) qui joue le rôle du
couvercle). Tournez la molette (14) dans le sens des aiguilles d'une
montre pour ouvrir la diaphragme et dans le sens contraire aux aiguilles
d'une montre pour le fermer. Mettez le dispositive en service, appuyez
sur le régulateur (2) et le tenez appuyé pendant deux secondes pour
accéder au menu.
En tournant le galet du régulateur choisissez le point CAL. Appuyez sur
le régulateur.
En tournant le galet du régulateur choisissez le mode M. Appuyez sur le
régulateur pour confirmer votre choix. Pour quitter le menu appuyez sur
le régulateur et le tenez appuyé ou attendez 10 secondes pour la sortie
automatique.
Pour l'étalonnage appuyez sur le bouton CAL (5). L'image
s'immobilisera pour 1-2 secondes. Ensuite ouvrez le couvercle de
l'objectif. L'étalonnage donc est effectué.
Dans le cas de l'apparition des artefacts (image figée, bandes
verticals etc.) refaites l'étalonnage.
Mode d'étalonnage semi-automatique
Mettez le dispositif en service, ouvrez le couvercle de l'objectif.
Appuyez sur le régulateur (2) et le tenez appuyé pendant deux
secondes pour accéder au menu. Appuyez sur le régulateur.
A l'aide de la rotation du régulateur choisissez le point CAL. Appuyez
sur le régulateur.
A l'aide de la rotation du régulateur choisissez le mode H. Appuyez sur
le régulateur pour confirmer votre choix.
Pour l’étalonnage appuyez sur le bouton CAL (5). L'image
s'immobilisera pour 1-2 secondes. Donc l’étalonnage est réalisé.
Mode dtalonnage automatique
En utilisant le mode automatique la caméra thermique se calibre
indépendamment selon l'algorithme de programme. Le senseur se
ferme automatiquement par le rideau intérieur. Dans ce mode il est
admissible de calibrer le dispositif par l'utilisateur à l'aide du bouton.
CAL (5).
Mettez le dispositif en service, ouvrez le couvercle de l'objectif.
Appuyez sur le régulateur et le tenez appuyé pendant deux secondes
pour accéder au menu. Appuyez sur le régulateur.
A l'aide de la rotation du régulateur choisissez le point CAL. Appuyez
sur le régulateur.
A l'aide de la rotation du régulateur choisissez le mode A. Appuyez sur
le régulateur pour confirmer votre choix.
Dans le moment d'étalonnage automatique l'image s'immobilisera
pour 1-2 secondes.
Le temps entre les étalonnages dépend du degrè de la chauffe du
senseur. En mettant le dispositif en service le étalonnage peut
s'éffectuer plus souvent.
Focalisation et ajustage de l'image
Ouvrez le couvercle de l'objectif (1).
Ajustez la netteté des pictogrammes, tout en tournant l'anneau
d'ajustage dioptrique de l'oculaire (13).
Pour régler la luminosité de l'écran, appuyez sur le régulateur (2)
brièvement l'icône de luminosité devrait apparaître dans la partie
supérieure droite de l'écran. Tournez le régulateur pour choisir le
niveau de luminosité (de 0 à 20).
Pour régler le contraste de l'écran, appuyez sur le régulateur (2)
brièvement l'icône du contraste devrait apparaître dans la partie
supérieure droite de l'écran. Tournez le régulateur pour choisir le
niveau de contraste (de 0 à 20).
Choisissez l'objet d'observation fixe chaud, éloigné d'une certaine
distance, par exemple de 100 m.
26
27
Essayez d'obtenir la qualité optimale de l'image, tout en tournant le
galet de focalisation de l'objectif (7).
Une fois l'appareil effectué, indépendamment de la distance et
d'autres conditions, il n'est plus nécessaire de tourner le galet
d'ajustage dioptrique précis. Il ne convient d'ajuster l'image que
moyennant l'utilisation du galet de focalisation interne de l'objectif (7).
Télémètre stadiametrique
Les caméras thermiques sont équipées d'un télémètre stadiamétrique qui
permet à l'utilisateur d'estimer la distance approximative à un objet de taille
connue.
Appuyez brièvement sur le bouton “RF” (3) pour mettre en marche le
télémètre.
Vous verrez sur l'écran: un curseur, une valeur de mesure de distance
et les icônes des objets de référence de mesure.
Il y a trois objets de référence prédéfinis:
Objet de reference Lièvre” taille 0,3m
Objet de reference Sanglier” taille 0,7m
Objet de reference Cerf” taille 1,7m
85m
200m
487m
Repérez le curseur inférieur fixé sous l'objet observé et, en
tournant le régulateur (2), déplacez le curseur supérieur
jusqu'à ce que l'objet observé soit pleinement placé entre les
deux curseurs. La distance à l'objet observé est
automatiquement recalculée lorsque vous déplacez le
curseur supérieur.
Si la mesure ne se produit pas dans les 10 secondes, l'information
disparaît de l'écran.
Avant d'être affiché sur l'écran, une valeur de distance mesurée est
arrondie à 5 m pour les plus grandes valeurs et arrondie à 1 m pour les
valeurs plus petites.
Pour désactiver le télémètre, appuyez sur le bouton “RF” (3).
MENU
9
Le menu Quantum XQ comprend deux onglets
comme suit: М1 et М2:
Les fonctions de l'onglet M1:
Modes de couleur
Sélection du mode de fonctionnement
Sélection du mode d'étalonnage
Réglage de luminosité du menu
Changement de couleur du menu
Arrêt automatique
M
1
M
2
Les fonctions de l'onglet M2:
Le menu de la série Quantum LQ inclut les fonctions
suivantes:
LES FONCTIONS DE L'ONGLET M1:
Modes de couleur
Réglage de la montre
Élimination des pixels fectueux
Choix des unités de mesure du télémètre
Activation du télécommande sans fil
Sortie video
M
1
M
2
M/Y
Modes de couleur
Sélection du mode de fonctionnement
Sélection du mode d'étalonnage
Réglage de luminosité du men
Changement de couleur du menu
Élimination des pixels fectueux
Choix des unités de mesure du télémètre
M/Y
Cette option du menu permet à l'utilisateur de changer le mode standard
("Chaleur blanche/White Hot") dans l'un des multiples modes couleur.
“Black Hot (Chaleur en noire)
“Red Hot” (Chaleur en rouge)
“Red Monochrome (rouge monochrome)
“Rainbow (Arc-en-ciel)
“Ultramarine
“Violet”
“Sepia”
Appuyez sur le régulateur (2) et le tenez appuyé pendant deux
secondes pour accéder au menu.
Tournez le régulateur pour choisir l'option dans le menu. Appuyez
sur le gulateur.
Tournez le régulateur pour choisir le mode couleur, appuyez sur le
régulateur pour confirmer.
Après avoir quitté le menu, le mode de couleur lectionné par l'utilisateur
devient un mode par défaut et il est sauvegardé lorsque l'appareil est
éteint. Lorsque vous appuyez sur le bouton "MODE" pendant deux
secondes, le mode couleur passe en mode standard "Chaleur
blanche/White Hot".
Sélection du mode de fonctionnement
Il y a trois modes d'operation de la caméra thermique:
“Ville (contraste haut), “Forêt (contraste bas) et “Reconnaissance
(identification détaillée améliorée).
Chacun des modes comporte une combinaison optimal de paramètres
(luminosité, contraste, intensification et d'autres) pour assurer la
meilleure qualité de l'image dans les conditions concrètes de
l'observation.
28
29
Pour choisir un mode appuyez sur le régulateur (2) et le tenez appuyé
pendant deux secondes pour accéder au menu.
A l'aide de la rotation du régulateur choisissez le point Mode. Appuyez
sur le gulateur.
A l'aide de la rotation du régulateur choisissez le pictogramme
(mode “Ville”) ou bien (mode “Forêt”) ou bien (mode
“Reconnaissance”).
Appuyez sur le régulateur pour confirmer votre choix.
Le pictogramme du mode choisi s'affiche sur la barre d’etat dans le bas
de l'afficheur.
Étalonnage de l'image
Une information détaillée dans le point “Mise en service et étalonnage
se trouve dans la chapitre 8 “Utilisation”.
Réglage de luminosité du menu
Appuyez sur le régulateur (2) et le tenez appuyé pendant deux
secondes pour accéder au menu.
A l'aide de la rotation du régulateur choisissez le pictogramme .
Appuyez sur le régulateur.
A l'aide de la rotation du régulateur choisissez un niveau de luminosité
du menu de 1 à 10.
Pour quitter le menu appuyez sur le régulateur et le tenez appuyé ou
attendez 10 secondes pour la sortie automatique.
Changement de couleur du menu
Appuyez sur le régulateur (2) et le tenez appuyé pendant deux
secondes pour accéder au menu.
A l'aide de la rotation du régulateur choisissez le pictogramme .
Appuyez sur le régulateur.
Les couleurs suivantes sont disponibles dans le menu: blanc, rouge,
vert, bleu.
Selon le changement de couleur des icônes de menu, la couleur des
symboles pop-up et des icônes dans la barre d'état changent aussi.
La couleur choisie des icônes de menu est enregistrée dans la mémoire
de votre appareil thermique après qu'il soit éteint.
Arrêt automatique (disponible sur la série XQ uniquement)
Arrêt automatique est actionlorsque vous inclinez votre appareil à plus
de 70 degrés vers le haut ou vers le bas, par rapport à l'axe optique.
L'appareil s'éteint automatiquement lorsque le temps requis dans le menu
est expiré.
Appuyez sur le régulateur (2) et le tenez appuyé pendant deux
secondes pour accéder au menu.
A l'aide de la rotation du régulateur choisissez le pictogramme .
Appuyez sur le gulateur.
Sélectionnez un intervalle temps au bout duquel l'appareil s'éteindra
automatiquement: 1 min; 3 min ou 5 min. Une icône correspondante
apparaît dans la barre d'état.
Pour désactiver la fonction, appuyez sur le point OFF”.
LES FONCTIONS DE L'ONGLET M2:
Choix du standard de signal vidéo/débranchement de sortie vidéo
(disponible sur la série XQ uniquement)
Appuyez sur le régulateur (2) et le tenez appuyé pendant deux
secondes pour accéder au menu.
A l'aide de la rotation du régulateur choisissez le pictogramme .
Appuyez sur le régulateur.
A l'aide de la rotation du régulateur choisissez le standard de
vidéosignal de sortie – PAL ou NTSC (par défaut la sortie vidéo est
débranchée).
Pour débrancher la sortie vidéo choisissez le point “OFF”. Le
débranchement permet d'abaisser la consommation énergétique de
l'appareil.
Pour quitter le menu appuyez sur le régulateur et le tenez appuyé ou
attendez 10 secondes pour la sortie automatique.
Réglage de la montre (disponible sur la série XQ uniquement)
Appuyez sur le régulateur (2) et le tenez appuyé pendant deux
secondes pour accéder au menu.
A l'aide de la rotation du régulateur choisissez le pictogramme .
Appuyez sur le régulateur.
A l'aide de la rotation du régulateur déplacez le curseur pour le format
de l'heure - “24” ou “AM/PM”.
Appuyez sur le régulateur pour passer au réglage des valeurs de
l'heure. Réglez moyennant la rotation du régulateur.
Appuyez sur le régulateur pour passer au réglage des valeurs des
minutes. Réglez moyennant la rotation du régulateur.
Pour quitter le menu appuyez sur le régulateur et le tenez appuyé
pendant deux seconds. Soit attendez 10 secondes pour la sortie
automatique.
Elimination des pixels défectueux
Pendant l'exploitation de caméra thermique une apparition des pixels
défectueux (“morts”) sur le senseur est possible, c'est-à-dire des
points vifs ou sombres avec la brillance constante sont visibles sur
l'image. Les caméras thermiques Quantum offrent une possibilité
d'éliminer des pixels défectueux sur le senseur par un moyen de
programme.
Appuyez sur le régulateur (2) et le tenez appuyé pendant deux
secondes pour accéder au menu.
A l'aide de la rotation du régulateur choisissez le pictogramme et
appuyez sur le régulateur.
Dans le sous-menu surgi choisissez le pictogramme et appuyez
sur le régulateur.
Dans le centre de l'afficheur surgit une croix de couleur rouge, et à la
place des pictogrammes surgissantes apparaissent les coordonnées
(X;Y) de la croix par rapport au centre de l'afficheur, les
pictogrammes du menu disparaissent de l'afficheur.
X=50
Y=50
30
31
Attention! Sur l'afficheur de la caméra thermique la présence de 1-2
pixels sous la forme des points vifs de couleur blanche ou multicolore
(bleus, rouges) est admissible, ceux-ci ne s'éliminent pas et ne sont
pas considérés comme un défaut.
Choix des unités de mesure du télémètre
Faites une rotation du régulateur pour choisir entre “M” pour mètres
ou “Y” pour yards.
Validez le choix par un appui rapide sur le régulateur.
L'icône de l'unité de mesure s'affiche à côté des lectures de distance.
Activation du télécommande sans fil (disponible sur la série XQ
uniquement)
La télécommande sans fil duplique les fonctions de mise en marche de
l'appareil, d'étalonnage et zoom numérique.
Trois boutons sont prévus sur la télécommande:
Bouton “ON” (19) marche/arrêt de viseur (maintenir le bouton
appuyé pendant 2 secondes pour débrancher).
Bouton “CAL” (20) étalonnage.
Bouton “ZOOM” (21) zoom numérique on/off.
Moyennant la rotation du régulateur déplacez la croix d'une façon pour
que le centre de la croix coïncide avec le pixel défectueux (le pixel
défectueux doit s'éteindre). Une pression courte sur le régulateur
permet de changer la direction du movement de la croix de celle
horizontale à celle verticale.
Après la coincidence du centre de la croix avec le pixel défectueux
l'élimination de celui-ci se realise à la pression sur le bouton “Mode”
(4).
Dans le cas de l'élimination réussie un court message “OK” apparaît
sur la place des coordonnées.
Ensuite, en déplaçant la croix on peut éliminer le pixel défectueux
suivant. En déplaçant la croix-curseur dans la zone d'introduction sur
l'afficheur des coordonnées, celles-ci se déplacent dans la partie
inférieure droite de l'afficheur.
Avant la mise en service la télécommande, son activation est
nécessaire, pour faire ceci:
Choisissez la commande du menu “Activation du télécommande
sans fil” (pictogramme ).
Zoom numérique
Pour activer le zoom numérique, appuyez brièvement sur le bouton
"Mode" (4).
Le changement du zoom numérique est représenté dans un symbole
pop-up et s'affiche de façon répétée, lorsque la valeur finale est
atteinte, la première valeur est indiquée (voir tableau ci-dessous).
La valeur du grossissement optique en pleine puissance s'affiche
dans la barre d'état.
L'appareil ne sauvegarde pas la valeur du grossissement. Lors de
l'allumage de l'appareil, le grossissement optique plein correspondra
à un grossissement optique en x1.
Les dispositifs Quantum XQ sont munis d'une sortie vidéo qui permet
de raccorder des enregistreurs vidéo externes et d'afficher l'image sur
l'afficheur.
SORTIE VIDEO (disponible sur la série XQ uniquement)
10
Connectez le câble (16) à la prise (10) de la visée en faisant
correspondre l'encoche dans la prise du connecteur et la
proéminance de la prise (10). Sécuriez le câble en tournant dans le
sens horaire la bague de verouillage de la prise (16) (voir schéma).
Connectez la prise d'alimentation externe (AC / DC) ou la prise
adaptateur voiture (18), du câble.
Mettez en fonction la caméra et une image s'affichera sur un dispositif
externe. Veuillez vous assurer que l'appareil externe est en mode AV.
Appuyez sur le bouton de la télécommande, le message “Wait”
apparaît, le compte à rebours démarre, au cours duquel il faut
appuyer sur un des boutons prévus sur la télécommande et le
maintenir appuyé pendant deux secondes.
Une fois l'activation réalisée avec succès, à coté du pictogramme
apparaît le message “Complete”. En cas d'affichage du message
Error (Erreur), recommancez la procédure.
La télécommande est activée et prêt à fonctionner.
En cas d'un défaut de fonctionnement de la télécommande, veuillez
remplacez la pile. Pour faire ceci, procédez comme suit: dévissez les
vis au panneau arrière de la télécommande, enlevez le couvercle
arrière, retirez la pile déchargée et mettez en place la nouvelle pile
CR2032.
Retour à la carte d'usine des pixels
Si vous souhaitez retourner à la carte d'usine des pixels (c'est-à-dire
faire revenir tous les pixels éliminés avant dans l'état initial),
choisissez le pictogramme dans le sous-menu surgi et appuyez sur
le régulateur.
A droite du pictogramme apparaissent les points “Yes” ou “No”.
A l'aide de la rotation du régulateur choisissez “Yes” et appuyez sur le
régulateur.
Si vous changez d'avis et décidez de ne pas retourner à la carte
d'usine des pixels, choisissez “No” et appuyez sur le régulateur.
Pour quitter le menu appuyez sur le régulateur et le tenez appuyé
pendant deux seconds. Soit attendez 10 secondes, l'achèvement sera
automatique.
Facteur de grossissement
Modèle Grossissement
optique
x1 x2 x3 x4
Grossissement optique plein
1,6х 3,2x 4,8x 6,4x
3,1x 6,2x 9,3x 12,4x
4,1x 8,2x 12,3x 16,4x
1,6х
3,1x
4,1x
LQ19 / XQ19
LQ38 / XQ38
LQ50 / XQ50
REVELATION DES DEFAUTS
13
Le tableau présente la liste des dérangements éventuels pouvant
apparaitre au cours de l'utilisation de l'appareil. Effectuez les
vérifications recommandées et les procédures de dépannage dans
l'ordre indiqué. Veuillez noter que le tableau ne répertorie pas tous les
problèmes possibles. Si le problème rencontré avec la lunette n'est
pas répertorié, ou si l'action proposée visant à corriger le problème, ne
le résout pas, veuillez contacter le fabricant.
PROBLÈME
CAUSE PROBABLE SOLUTION
Le caméra thermique ne se
met pas en marche.
L'image est non distincte,
présence de bandes
verticales, fond irrégulier.
L'image est trop noire.
Mauvaise mise en place des
batteries.
Les contacts dans le
container sont oxydés
«écoulemen des batteries
ou présence d'un liquide
chimiquement actif sur
les contacts.
Décharge complète des
batteries.
L'étalonnage est
nécessaire.
Niveau de luminosité
insuffisant.
Mettre en place les
batteries en respectant
le marquage.
Nettoyer le container de
batteries, dénuder les
contacts.
Mettre en place des
batteries chargées.
Effectuer l'étalonnage
de l'image, en se référant
aux instructions citées
au p.8 Utilisation.
Régler la luminosité
moyennant la rotation du
régulateur.
L'appareil ne fonctionne pas
sur une alimentation
externe.
Chargez le bloc
d'alimentation
(si nécessaire).
Qualité d'image médiocre /
La plage de détection qui
diminue.
Les problèmes décrits peuvent survenir en conditions
météorologiques défavorables (neige, pluie, brouillard, etc.).
Les problèmes décrits peuvent survenir en conditions
météorologiques défavorables (neige, pluie, brouillard, etc.).
Le viseur ne se met en
marche avec la
télécommande.
La télécommande n'a pas
été activé.
Batterie est déchargée.
Ac tiv ez le tab leau de
télécommande conformément
au paragraphe 12.
Mettre en place une nouvelle
batterie CR2032.
Assurez-vous que votre
alimentation fournisse la
tension de sortie.
16
17
18
ACCESSOIRES
11
Le montage Weaver (8) permet de monter sur la caméra thermique
d'accessoires différents, tels que:
Bloc d'alimentation externe EPS3I (SKU#79113).
Des jacks de standard 1/4", prévus de deux cotés du corps, sont
destinés à être utilisés pour le montage du dispositif sur un pied et pour
le raccordement de la bretelle.
ENTRETIEN TECHNIQUE ET CONSERVATION
12
L'appareil a un degré de protection IPX4 (protection contre la
pulvérisation d'eau), mais le viseur ne doit etre plongé dans l'eau.
Il est défendu de réparer et démonter le viseur sous garantie.
Le nettoyage extérieur des pièces optiques est effectué
soigneusement et en cas d'une vraie nécessité. D'abord enlevez avec
precaution (souffler ou secouer) la poussière et la boue de la surface
optique puis faites le nettoyage. Utilisez pour cela une serviette à
coton (ouate ou un petit baton de bois), des moyens speciaux destinés
aux lentilles avec le revetement multicouches. Ne versez pas de l'eau
tout droit sur la lentille!
Le viseur peut etre exploité dans une large étendue de températures
de -25 °C à +50 °C. Si l'appareil est apporté du froid dans un local
chaud ne le mettez pas en marche depuis 2-3 heures.
Eviter la surchauffe des batteries par les rayons de soleil, flamme ou
sources de chaleur de ce type.
Pour enregistrer une vidéo, vous pouvez utiliser les enregistreurs
vidéo tels que Yukon MPR (#27041).
32
33
Il n'y a pas d'image lors de
l'enregistrement du signal
vidéo depuis le monoculaire
thermique avec un
enregistreur vidéo externe.
La sortie vidéo du
monoculaire thermique
est désactivée.
Pas de connection.
Veuillez activer la sortie vidéo
(voir le point „Choix du standard
de vidéosignal/ débranchement
de sortie vidéo”, chapitre 9.
MENU).
Assurez-vous que le câble vidéo
soit connecté correctement.
PROBLÈME
CAUSE PROBABLE / SOLUTION
Lors de l'observation, un
point / cercle clair ou foncé
apparaît parfois dans le
centre de l'écran. Pourquoi
ça se passe-t-il? Est-ce que
c'est un défaut?
L'effet de tache lumineuse ou sombre au centre de l'image
dans les caméras thermiques Quantum peut apparaître si
l'objectif est dans une position sans mise au point, en
observation d'objets avec une température uniforme du fond.
Cet effet est soit absent ou insignifiant lorsqu'on se focalise
directement sur un certain objet.
L'effet de point est à la particularité constructive de la lentille
objectif. C'est plus visible en positions extrêmes où la mise au
point est non-opérante, lors de l'observation d'objets de faible
contraste et de température uniforme, par exemple, le ciel.
Ce n'est pas un défaut.
La qualité de l'image lors de
l'utilisation du monoculaire
par basse température est
pire que par températures
positives.
En raison de diverse conductivité thermique, les objets en
observation (milieu environnant, arrière-plan) se réchauffent
plus rapidement par températures positives. Ça donne un
meilleur contraste de température et, par conséquent, une
meilleure qualité de l'image produite par la caméra thermique.
Par basses températures, les objets en observation (arrière-
plan) normalement se refroidissent à des températures à peu
près égales, ce qui conduit à un plus faible contraste de
température et à une dégradation de la qualité de l'image (en
terme de précision). C'est un trait caractéristique des caméras
thermiques.
Cliquez sur le lien pour lire les FAQ/ questions les plus fréquemment posées sur la vision
thermique http://www.pulsar-nv.com/support/faq/
34
35
NOTES
37
TECHNISCHE DATEN
SKU
MODELL
36
Microbolometer:
Type
Bildwechselfrequenz
Auflösung, Pixel
Auflösung, Pixel
Typ
Bildschirm:
*
Änderung des Designs zwecks höherer Gebrauchseigenschaften vorbehalten.
Vergrößerung
Digitales Zoom
Naheinstellung, m
Austrittspupille, mm
Dioptrienausgleich, Dioptrien
Betriebsparameter:
Anlaufzeit, Sekunde
Externe Stromspeisung
Betriebsdauer von Außenstrom-
quelle EPS3/EPS5, Std.
Betriebsdauer von einem
Batterie-Set, Std.* (t=22 °C)
Schutzklasse, Code IP (IEC 60529)
Videoausgangssignal
Betriebstemperatur
Abmessungen (LxBxH), mm
Gewicht (ohne Batterien), kg
Sehfeldwinkel, Winkelgrad / m@100m
- senkrecht
- waagerecht
Betriebsspannung
Batterie
Optische Kenndaten:
-25 °С ... +50 °С
ungekühlt
ungekühlt
77336
LQ50
384x288
640x480
7
+5/-5
1800
8,4-16 V
IPХ4
IPХ4
IPХ4
8
2
6 V
9 / 20
7,5 / 13
5,6 / 9,8
6,5
384x288
640x480
7
+5/-5
1350
8,4-16 V
77335
LQ38
8
2
6 V
9 / 20
9,8 / 17,2
7,4 / 12,9
6,5
OLED
384x288
640x480
3
+5/-5
680
8,4-16 V
77334
LQ19
8
2
6 V
9 / 20
PAL/NTSC
0,43
207x86x59
0,35
200x86x59
0,32
180x86x59
19,5 / 34,4
14,7 / 25,8
6,5
OLED OLED
ungekühlt
XQ19 XQ38 XQ50
77331 77332 77333
16
4xАА 4xАА 4xАА
32 42
Durchmesser des Objektivs, mm
-25 °С ... +50 °С -25 °С ... +50 °С
1,6-6,4х
3,1-12,
4,1-16,4x
/3х/4х
/3х/4х /3х/4х
Max. Beobachtungdistanz von
einem Tier 1,7 m hoch, m
Apertur, D/f'
1:1,2
1:1,2
1:1,2
Pixelgröße, µm
17
17
17
n/a
PAL/NTSC
n/a
PAL/NTSC
n/a
3
BESCHREIBUNG
Wärmebildgeräte Quantum funktionieren auf Grundlage des
infraroten Sensors (Mikrobolometers). Die Quantum Modellreihe ist
mit unterschiedlichen Parametern vertreten (Bildwechselfrequenz,
Auflösungs- und Vergrößerungsvermögen) vertreten.
Das Gerät kann sowohl in der Nacht, als auch am Tag in extrem
schlechten Wetterbedingungen (bei Nebel, Dunst, Regen)
angewendet werden, auch wenn die Zielentdeckung gestört wird
(durch Zweige, hohes Gras, dichtes Gebüsch usw.).
Die Wärmebildgeräte Quantum unterscheiden sich von den Geräten
mit Lichtverstärkerröhre dadurch, dass sie keine Zusatzbeleuchter
brauchen und gegen helles Licht widerstandsfähig sind.
MERKMALE
Hochempfindlicher Sensor 384x288 Pixel
Pixelgröße 17 µm
Anlaufzeit - zwei Sekunden
OLED Display (640x480 Pixel)
Optische Vergrößerung 1,6x / 3,1x / 4,1x
Stadiametrischer Entfernungsmesser
Mehrere Farbabbildungsmodi
Digitales Zoom 2х/3х/4х
Abschaltung des Displays
Automatische Abschaltung***
Drahtlose Fernbedienung***
Drei Kalibrierungsmodi: manueller, automatischer,
halbautomatischer
Drei Betriebsmodi: Stadt, Wald, Identifizierung
Löschen der schadhaften Pixel
Stromsparmodus***
Großer Sehfeldwinkel
Externe Stromspeisung
Videoausgang, der die Aufnahme auf Außeneinrichtungen
ermöglicht***
Zwei Stativgewinde ¼”
2
LIEFERUMFANG
Wärmebildgerät
Aufbewahrungstasche
Betriebsanleitung
Doppelkabel: Video und
Stromversorgung **
Stromversorgungskabel
1
Drahtlose Fernbedienung**
Trageriemen
Autoadapter
Ersatzbatteriehalter
Optikreinigungstuch
Garantieschein
** Geliefert nur mit Modellen 77331, 77332, 77333.
Änderung des Designs zwecks höherer Gebrauchseigenschaften vorbehalten.
***Funktion verfügbar nur bei Modellen 77331, 77332, 77333.
Quantum XQ50 Quantum XQ38 Quantum LQ19
50 Hz9 Hz 50 Hz9 Hz
50 Hz 9 Hz
39
38
BESTANDTEILE UND STEUERORGANE DES GETES
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
Objektivschutzdeckel (Modelle LQ/XQ38 und LQ/XQ50)
Kontroller
Taste RF
Taste MODE
Taste CAL
Taste ON
Fokussierungsrad
Weaver Schiene
Stativgewinde ¼”
Anschlußstelle der Außenstromspeisung / Videoausgang
Videoausgang
LED-Anzeige
Dioptrienausgleichsrad des Okulars
Ring für Blendenöffnung (Modelle LQ/XQ19)
Objektivblende (Modelle LQ/XQ19)
15
Außenstromspeisung / Videokabel:
Wärmebildgerät-Anschlußstecker
Steckverbinder für externe Stromspeisung
Steckverbinder für Videoausgang
Drahtlose Fernbedienung:
Taste “ON”
Taste “CAL”
Taste “Zoom”
16
17
18
19
20
21
9
1
0
11
12
13
6
3
5
7
8
9
1
2
4
7
14
16
17
16
17
18
15
19
20
21
40 41
Funktionieren der Bedienungselemente
Kontroller
Entfernungs-messer
Schalten zum
“Helligkeit” Modus
Schalten zum “Kontrast”
Modus
Bedienungs
element
Taste “ON”
Taste Cal
Taste
Mode
Taste “RF”
Betriebsmodus
Gerät ist
eingeschaltet
Gerät ist
eingeschaltet
Bildschirm ist
eingeschaltet
Bildschirm ist
ausgeschaltet
(Display off)
Gerät ist
eingeschaltet
Gerät ist
eingeschaltet
Helligkeit
Helligkeit
Kurzes Eintasten
Einschalten des
Gerätes
Abschalten des
Displays (Display off)
Nächstes Eintasten
Abschalten des Displays
(Display off)
Einschalten des Displays
Langes
Eintasten
Einschalten des
Gerätes
Drehen
Kalibrierung
Kalibrierung nicht verfügbar
Zoom
Menüeintrit
Einschalten des
Entfernungsmessers
Abschalten des
Entfernungsmessers
Schalten zum
“Kontrast” Modus
Schalten zum
“Helligkeit” Modus
Wechsel der
Farbmodi
Helligkeits-
einstellung
Kontrast-
einstellung
Diztanz-
einstellung
5
PIKTOGRAMME VON ME/ STATUSZEILE
M
H
A
Betriebsmodus “Identifizierung”
Manuelle Kalibrierung
Halbautomatische Kalibrierung
Automatische Kalibrierung
Ladezustandsanzeige
Uhrzeiteinstellung
Vollvergrößerung
Löschen der schadhaften Pixel
Betriebsmodus “Stadt”
Betriebsmodus “Wald”
Umschalten zwischen Ausgangssignalstandards
PAL/NTSC oder Deaktivierung des Videoausgangs
Helligkeits- und Kontrasteinstellung
Bildinversion: “White hot”/“Black hot”
Kreuz zum Löschen der schadhaften Pixel
Rückkehr zur werkseingestellten Pixelkarte
Helligkeitseinstellung der Menüpiktogramme
Farbmodi
Stadiametrischer Enternungsmesser
Betriebsanzeige von Außenstromspeisung
Automatische Abschaltung
Den Griff des Deckels (11) vom Batteriebehälter um 90 Grad drehen,
die Position Open e r r e i c h e n . Am Vor s p r u n g am
Objektivschutzdeckel ziehen, den Batteriebehälter herausnehmen.
Vier AA-Batterien entsprechend einsetzen, die Markierung auf dem
Batteriebehälter beachten.
Den Batteriebehälter zurückeinlegen, den Griff um 90 Grad im
Uhrzeigersinn drehen.
Batterieaufladungszustand wird unten an der Statuszeile geschildert
( ).
Bei total entladener Batterie blinkt ein rotes Piktogramm an der
Informationstafel und im Zentrum des Displays.
EINLEGEN DER BATTERIEN
6
Betriebsmodus: Stadt, Wald, Identifizierung
Kalibrierungsmodus: manueller, automatischer, halbautomatischer
Automatische Abschaltung. Abgebildet nur bei aktivierter Funktion.
Modus der Bildinversion. Abgebildet nur beim aktivierten “Hot
Black” Modus.
Zoom. Volle Vergrößerung abgebildet.
Uhrzeiteinstellung. Aktuelle Zeit in 12-Std. oder 24-Std. Format
abgebildet.
Speisung. Aktueller Batterieladungszustand oder Anschl an
externe Stromspeisung abgebildet.
Statuszeile
An der Statuszeile unten auf dem Display wird folgende Information
abgebildet:
Bilderreihenfolge auf dem Display:
Cal
Mode
х2
Anmerkung: für einen langfristigen und stabilen Betrieb des Gerätes
benutzen Sie AA-Akkus mit Leistungskapazität nicht weniger als 2500
Milliampere pro Stunde.
Schließen Sie den Stecker (16) des
Kabels an die Anschlußstelle des
Gerätes an, der Vorsprung der
Anschlußstelle (10) soll an den
Schlitz im Stecker angeschlossen
werden. (s. das Schema)
EXTERNE STROMSPEISUNG
7
Das Gerät kann sowohl von einer externen Stromquelle (Stecker 2,1
mm) als auch von einem Kraftfahrzeugnetz gespeist werden. Das
Intervall der Eingangsspannungen liegt zwischen 8,4V und 16V.
17
16
43
42
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Taste „ON“ (6) drücken. Der
grüne Lichtanzeiger (12) springt an. Wenn die Batterie entladen ist,
leuchtet der Anzeiger rot und das Piktogramm beginnt zu blinken.
Kalibrieren Sie das Bild. Das ermöglicht den Wärmegrad des
Mikrobolometers auszugleichen und Fehler der Abbildung (solche wie
senkrechte Linien oder Schattenbilder u.ä.) zu beheben.
Das Gerät bietet drei Kalibrierungsmodi an:
den manuellen (M), halbautomatischen (H) und automatischen (A).
Einschalten und Kalibrieren
Fixieren Sie das Kabel, dafür drehen Sie den Schließring des Steckers
(16) im Uhrzeigersinn.
Schließen Sie externe Stromspeisung (AC/DC) oder Autoadapter an
den Steckverbinder (17) des Kabels an.
Achtung! Im ans Gerät anzuschließenden Anschlußstecker muss der
zentrale Kontakt “+” sein.
Mögliche Markierung am Stecker oder der Stromquelle ist .
Beim Anschluss einer äußeren Stromquelle (es erscheint ein
Piktogramm , die Speisung wird von den Batterien abgeschaltet.
Während der Versorgung von der externen Stromquelle erfolgt kein
Aufladen der Batterien!
Es ist empfehlenswert, Außenstromquellen EPS3 oder EPS5 zu
gebrauchen, diese garantieren von 9 bis zu 20 Stunden Alleinlauf.
BETRIEB
8
ACHTUNG! Richten Sie das Objektiv des Gerätes niemals direkt
auf intensive Energiequellen, solche wie Laser ausstrahlende
Geräte oder die Sonne, weil es zur Beschädigung elektronischer
Komponenten führen kann. Im Rahmen der Garantie wird für die
Schäden nicht gehaftet, die durch falsche Anwendung verursacht
wurden.
Manuelle Kalibrierung
Der Objektivschutzdeckel (1) soll geschlossen sein (in Modellen
LQ/XQ19 dient die Objektivblende (15) als Objektivschutzdeckel).
Drehen Sie den Ring (14) im Uhrzeigersinn, um die Objektivblende zu
öffnen, entgegen dem Uhrzeigersinn zu schließen). Schalten Sie
das Gerät ein; um das Menü zu aktivieren, halten Sie den Kontroller (2)
zwei Sekunden lang gedrückt.
Den Kontroller drehend, wählen Sie den Menüpunkt Cal. Drücken Sie
den Kontroller.
Den Kontroller drehend, wählen Sie den Modus М. Drücken Sie den
Kontroller (2), um Ihre Wahl zu bestätigen. Um das Menü zu
verlassen, halten Sie den Kontroller zwei Sekunden lang gedrückt,
oder es ist 10 Sekunden abzuwarten, es erfolgt der Ausgang aus dem
Menü automatisch.
Um den Sensor zu kalibrieren, drücken Sie die Taste CAL (5). Das
Bild erstarrt für eine oder zwei Sekunden. Danach ist der
Objektivschutzdeckel zu öffnen. Das Kalibrieren verlief erfolgreich.
Falls Fehler auf dem Display erscheinen (erstarrtes Bild, senkrechte
Linien u.ä.), soll die Kalibrierung wiederholt werden.
Halbautomatische Kalibrierung
Das Gerät ist einzuschalten, der Objektivschutzdeckel aufzuklappen.
Der Kontroller (2) soll zwei Sekunden lang gedrückt werden, damit
das Menü aktiviert wird.
Den Kontroller drehend, wählen Sie den Menüpunkt CAL. Danach
soll der Kontroller gedrückt werden.
Drehen Sie den Kontroller, um den H Modus zu wählen. Um die Wahl
zu bestätigen, soll der Kontroller gedrückt werden.
Um das Kalibrieren zu aktivieren, soll die Taste CAL (5) gedrückt
werden. Das Bild wird für eine oder zwei Sekunden erstarren. Das
Gerät wurde erfolgreich kalibriert.
Automatische Kalibrierung
Im automatischen Modus wird das Wärmebildgerät dem
Programmalgorithmus nach kalibriert. Der Sensor wird automatisch mit
der Blende geschlossen. In diesem Betriebsmodus ist manuelle
Kalibrierung mittels CAL (5) Taste möglich.
Das Gerät ist einzuschalten, der Objektivschutzdeckel aufzumachen.
Der Kontroller (2) ist zwei Sekunden lang gedrückt zu halten, um ins
Menü zu übergehen.
Der Kontroller ist zu drehen, Punkt Cal ist zu wählen. Kontroller
drücken.
Drehen Sie den Kontroller, der A-Betriebsmodus soll gewählt
werden. Um die Wahl zu bestätigen, drücken Sie den Kontroller.
Bei der automatischen Kalibrierung erstarrt das Bild für eine oder
zwei Sekunden.
Das Gerät wurde erfolgreich kalibriert.
Bildfokussierung und Einstellung
Den Objektivschutzdeckel (1) aufklappen.
Das Rad des Dioptrienausgleiches (13) drehen, um die Bildschärfe
der Piktogramme einzustellen.
Für die Einstellung der Bildhelligkeit des Displays drüсken Sie kurz
den Kontroller (2). Um die Displayhelligkeit einzustellen, drehen Sie
den Kontroller (2). Der gewählte Parameterwert (von 0 bis 20) wird
neben dem Piktogramm oben rechts auf dem Display gezeigt.
Für die Kontrasteinstellung des Displays drüсken Sie kurz den
Kontroller (2) auf dem Display oben rechts soll das Piktogramm
auftreten. Drehen Sie den Kontroller. Der gewählte Parameterwert
(von 0 bis 20) wird neben dem Piktogramm oben rechts auf dem
Display gezeigt.
Wählen Sie ein unbewegliches warmes Beobachtungsobjekt, das
100 Meter entfernt ist.
Das Fokussierungsrad (7) drehend, erreichen Sie ein möglichst
scharfes Bild.
44
45
Das Fokussierungsrad (7) drehend, erreichen Sie ein möglichst
scharfes Bild.
Nachdem alle Einstellungen durchgeführt wurden, brauchen Sie das
Dioptrienausgleichsrad nicht mehr zu drehen, unabhängig von
Distanz und anderen Bedingungen. Das Bild wird nur mittels des
Rades der inneren Fokussierung (7) eingestellt.
Entfernungsmesser
Die Wärmebildgeräte sind mit einem stadiametrischen
Entfernungsmesser ausgestattet. Dieser ermöglicht, die Entfernung bis
zum Objekt grob einzuschätzen, wenn seine Größe bekannt ist.
Drücken Sie kurz die Taste “RF” (3), um den Entfernungsmesser zu
aktivieren.
Es erscheinen auf dem Display folgende Elemente: Leuchtmarke für
Messungen, Messwerte und Piktogramme der gemessenen Objekte.
Es gibt drei voreingestellte Größenwerte
der Messobjekte:
“Hase” 0,3 m hoch
“Wildschwein” 0,7 m hoch
“Hirsch” 1,7 m hoch
85m
200m
487m
Bringen Sie den unteren unbeweglichen Strich unter das
Zielobjekt, den Kontroller (2) drehend, bewegen Sie den
oberen Strich relativ dem unteren enbeweglichen Strich, bis
das Objekt zwischen den beiden Strichen liegt. Während der
obere Strich bewegt wird, wird die Entfernung bis zum
Objekt umgerechnet.
Wenn die Ausmessung im Laufe von 10 Sekunden nicht erfolgt,
verschwindet die Information vom Display.
Der Messwert der Distanz wird pauschaliert – für größere Messwerte
bis 5 Meter aufgerundet, für midere Werte bis 1 Meter abgerundet.
Um den Entfernungsmesser abzuschalten, drücken Sie die Taste
“RF” (3).
MENÜ
9
Das Menü von Modellen Quantum XQ enthält zwei Tabs
- М1 und М2:
Menü M1:
Farbmodi
Betriebsmodus
Kalibrierungsmodus
Helligkeitseinstellung der
Menüpiktogramme
Menüfarbe
Automatisches Abschalten
M
1
M
2
MENÜ M2:
Das Menü von Modellen Quantum LQ enthält
folgende Funktionen:
MENÜ M1:
Farbmodi
Uhrzeiteinstellung
Löschen der schadhaften Pixel
Auswahl der Messeinheiten des
Entfernungsmessers
Aktivierung der Fernbedienung
Einstellung des Videoausgangs
M
1
M
2
M/Y
Farbmodi
Betriebsmodus
Kalibrierungsmodus
Helligkeitseinstellung der Menüpiktogramme
Menüfarbe
Löschen der schadhaften Pixel
Auswahl der Messeinheiten des Entfernungsmessers
M/Y
In diesem Menüpunkt kann man den Standardabbildungsmodus („Weiß-
Heiß“/ “White hot) zu anderen Farbmodi umschalten.
“Black Hot (“Schwarz-Heiß”)
“Red Hot” (“Heiß-Rot”)
“Red Monochrome (“Rot-Monochrom”)
“Rainbow (“Regenbogen”)
“Ultramarine (“Ultramarin”)
“Violet” (“Violett”)
“Sepia”(“Sepia”)
Um ins Menü zu übergehen, drücken Sie den Kontroller (2) und halten
Sie sie zwei Sekunden lang gedrückt und wählen Sie das Piktogramm
. Drücken Sie den Kontroller.
Drehen Sie den Kontroller, um einen der Farbmodi zu wählen.
Bestätigen Sie Ihre Auswahl, indem Sie den Kontroller drücken.
Nach dem Austritt aus dem Menü wird der ausgewählte Farbmodus als
Standardmodus eingestellt und nach dem Ausschalten des Gerätes
gespeichert. Wenn Sie die Taste “MODE zwei Sekunden lang gedrückt
halten, wird der Farbmodus gegen den Standardmodus „Weiß-Heiß“
umgestellt.
Betriebsmodus Anwahl
Das rmebildgerät bietet drei automatische Betriebsmodi an:
“Stadt” (hohes Kontrastniveau), “Wald” (niedriges Kontrastniveau) und
“Identifikation” (erhöhte Detaillierung).
Jedes Regime hat optimales Verhältnis der Betriebsparameter
(Helligkeit, Kontrast, Intensität usw.), was die an die
Beobachtungsbedingungen angepasste Bildqualität garantiert.
46
47
Für die Auswahl des Regimes aktivieren Sie das Menü. Dafür halten
Sie den Kontroller (2) zwei Sekunden lang gedrückt.
Wählen Sie den Menüpunkt Mode, indem der Kontroller gedreht wird.
Drücken Sie den Kontroller.
Drehen Sie den Kontroller, wählen Sie das Piktogramm
(Betriebsmodus “Stadt”) oder (Betriebsmodus “Wald”) oder
(Betriebsmodus “Identifikation”).
Drücken Sie den Kontroller, um die Auswahl zu bestätigen.
Das Piktogramm vom gewählten Betriebsmodus wird an der
Anzeigetafel unten auf dem Display abgebildet.
Kalibrierungsmodus
Detaillierte Information finden Sie im Punkt "Einschalten und
Kalibrieren“ im Kapitel 8 „Betrieb.
Helligkeitseinstellung der Menüpiktogramme
Drücken Sie den Kontroller (2) zwei Sekunden lang, um das Menü zu
aktivieren.
Den Kontroller drehend, wählen Sie das Piktogramm . Den
Kontroller drücken.
Den Kontroller drehend, wählen Sie das Helligkeitsniveau der
Menüpiktogramme von 1 bis 10.
Um das Menü zu verlassen, halten Sie den Kontroller (2) zwei
Sekunden lang gedrückt oder warten Sie 10 Sekunden ab, damit es
automatisch erfolgt.
Farbwechsel der Menüpiktogramme
Drücken Sie den Kontroller (2) zwei Sekunden lang, um ins Menü zu
übergehen.
Den Kontroller drehend, wählen Sie das Piktogramm . Den Kontroller
drücken.
Ihnen stehen folgende verfügbare Farben zur Auswahl: weiß, rot,
grün, blau.
Beim Farbwechsel der Menüpiktogramme ändert sich auch die
Farbabbildung der Information auf dem Display und der Piktogramme
an der Statuszeile.
Die Farbe der Menüabbildung wird nach dem Abschalten des Gerätes
gespeichert.
Automatisches Abschalten (für die Serie XQ)
Das Gerät schaltet sich automatisch ab, wenn das Gerät mehr als auf 70°
nach oben oder nach unten relativ der optischen Achse gekippt wird. Das
Gerät schaltet sich ab, nachdem die per Menü eingestellte Zeit
ausgelaufen ist.
Drücken Sie den Kontroller (2) zwei Sekunden lang, um ins Menü zu
übergehen.
Drehen Sie den Kontroller, wählen Sie das Piktogramm . Drücken
Sie den Kontroller.
MENÜ M2:
Einstellung des Videosignalstandards/Abschalten des
Videoausgangs (für Serie XQ)
Drücken Sie den Kontroller (2) zwei Sekunden lang, um ins Menü zu
übergehen.
Den Kontroller drehend, wählen Sie das Piktogramm . Den
Kontroller drücken.
Den Kontroller drehend, wählen Sie den Standard des
Videoausgangssignals PAL oder NTSC (Videoausgang ist
ursprünglich nicht aktiviert).
Um den Videoausgang auszuschalten, wählen Sie "OFF". So
verbraucht das Gerät weniger Energie.
Um das Menü zu verlassen, halten Sie den Kontroller zwei Sekunden
lang gedrückt oder warten Sie 10 Sekunden, das Menü schaltet sich
automatisch ab.
Uhrzeit-Einstellung (für die Serie XQ)
Drücken Sie den Kontroller (2) zwei Sekunden lang, um ins Menü zu
übergehen.
Den Kontroller drehend, wählen Sie das Piktogramm . Den
Kontroller drücken.
Den Kontroller drehend, wählen Sie das Uhrzeitformat zwischen “24”
und “AM/PM”.
Um den Stundenwert anzugeben, drücken Sie den Kontroller. Das
Umstellen erfolgt durch das Drehen des Kontrollers.
Um den Minutenwert einzustellen, drücken Sie den Kontroller. Der
passende Wert wird durch das Drehen des Kontrollers erreicht.
Um das Menü zu verlassen, halten Sie den Kontroller (2) zwei
Sekunden lang gedrückt oder warten Sie 10 Sekunden ab, der
Ausgang erfolgt automatisch.
Löschen der schadhaften Pixel
Während des Betriebs können auf dem Sensor des Wärmebildgerätes
schadhafte Pixel (das Bild störende, stabil leuchtende helle oder dunkle
Punkte) erscheinen. Dabei ist es glich in den Quantum
Wärmebildgeräten, die schadhaften Pixel durch extra Programm zu
entfernen.
Der Kontroller (2) ist zwei Sekunden lang gedrückt zu halten, um ins
Menü zu übergehen.
Den Kontroller drehend, wählen Sie das Programm . Drücken Sie
den Kontroller.
Im Untermenü wählen Sie das Piktogramm . Den Kontroller
drücken.
Wählen Sie den Zeitabschnitt, wann sich das Gerät abschalten soll: 1
Minute, 3 oder 5 Minuten. An der Statuszeile wird das entsprechende
Piktogramm abgebildet.
Deaktivieren Sie die Funktion. Wählen Sie “OFF.
48
49
Im Zentrum des Bildschirms erscheint ein rotes Kreuz ; wo die
Bildsymbole auftauchen, erscheinen relativ dem Kreuz des
Displayzentrums Koordinaten (X;Y) , die Piktogramme des
Menüs verschwinden.
Das Kreuz soll durch das Drehen des Kontrollers so bewegt werden,
dass das Zentrum des Kreuzes mit dem schadhaften Pixel verschmilzt
(der schadhafte Pixel erlischt). Ein kurzes Drücken des Kontrollers
ermöglicht das Umschalten der Bewegungsrichtungen des Kreuzes
von der senkrechten auf die waagerechte.
Nachdem das Kreuzzentrum den schadhaften Pixel abgedeckt hat,
wird der gewählte Pixel durch das kurze Drücken der Taste „MODE“
(4) gelöscht.
Wenn das Löschen erfolgreich gelaufen ist, erscheint an der Stelle,
wo Koordinaten waren, eine „OK“ Mitteilung.
Das Kreuz bewegend, kann man auch weitere schadhafte Pixel
löschen. Falls das Kreuz an die Stelle gebracht wird, wo die
Koordinaten auf dem Display abgebildet werden, werden die
Koordinaten in den rechten unteren Teil des Displays verschoben.
Auswahl der Messeinheiten des Entfernungsmessers
Drehen Sie den Kontroller, um die Messeinheit zwischen “M” Meter
oder “Y” Yards zu wählen.
Drücken Sie kurz den Kontroller, um die Auswahl zu bestätigen.
Das Piktogramm der Messeinheit wird zusammen mit dem
Messergebnis abgebildet.
Aktivieren der Fernbedienung (für die Serie XQ)
Drahtlose Fernbedienung wiederholt Einschaltfunktion vom Gerät,
Kalibrierung und Digitalzoom.
Auf der Fernbedienung gibt es drei Tasten:
Digitalzoom
Drücken Sie kurz die Taste “Mode” (4).
Die Änderung des Digitalzooms wird als Pop-up-Information
abgebildet. Die Änderung erfolgt taktgebunden: wenn der Endwert
erreicht wird, wird zum Anfangswert zurückgekehrt (s. Tabelle unten).
Die eingestellte gesamte Vergrößerung wird an der Statuszeile
abgebildet.
Die eingestellte Vergrößerung wird nicht gespeichert. Beim nächsten
Einschalten wird gesamte Vergrößerung wird der optischen
entsprechen und wird 1x betragen.
Vergrößerungskoeffizient
Modell Optische
Vergrößerung
x1 x2 x3 x4
Gesamte optische Vergrößerung
1,6х 3,2x 4,8x 6,4x
3,1x 6,2x 9,3x 12,4x
4,1x 8,2x 12,3x 16,4x
1,6х
3,1x
4,1x
LQ19 / XQ19
LQ38 / XQ38
LQ50 / XQ50
Die Wärmebildgeräte Quantum XQ sind mit dem Videoausgang
ausgerüstet, damit die Außenanlagen r Videoaufnahme und
Bildwiedergabe angeschlossen werden können.
VIDEOAUSGANG (für die Serie XQ)
10
Wählen Sie den Menüpunkt „Aktivieren der Fernbedienung“
(Piktogramm ).
Drücken Sie den Kontroller, es erscheint die Mitteilung “Wait”
(warten) und der Countdown fängt an, so soll im Laufe von dieser Zeit
eine von den Tasten des Fernbedienungspultes zwei Sekunden
gedrückt gehalten werden.
Die Mitteilung “Complete” erscheint neben dem Piktogramm, wenn
die Aktivierung erfolgreich gelaufen ist.
Das Fernbedienungspult ist aktiviert und zur Arbeit bereit.
Wenn das Fernbedienungspult nicht funktioniert, setzen Sie eine
neue Batterie ein. Dafür schrauben Sie die Schrauben von der
Rückwandplatte des Fernbedienungspultes ab, nehmen Sie die
abnehmbare Rückwand ab, nehmen Sie die entladene Batterie
heraus und legen Sie eine neue Batterie CR2032 hinein.
X=50
Y=50
Rückkehr zu „Pixelablegen“
Um Pixelablegen zurückzubekommen (alle gelöschten
schadhaften Pixel in Ausgangszustand zu bringen), ist es das im
Untermenü aufgetauchte Piktogramm zu wählen und den Kontroller
zu drücken.
Rechts vom Piktogramm erscheinen Punkte “Yes” und “No”.
Drehen Sie den Kontroller und wählen Sie “Yes”. Den Kontroller
drücken.
Falls Sie „Pixelablegen“ doch nicht brauchen, wählen Sie “No”. Den
Kontroller drücken.
Um das Menü zu verlassen, ist es den Kontroller zwei Sekunden lang
gedrückt zu halten, oder 10 Sekunden abzuwarten. Der Ausgang
erfolgt automatisch.
Anmerkung! Auf dem Display des Wärmebildgerätes sind einer oder
zwei Pixel als weiße oder farbige (blaue, rote) Punkte zulässig. Diese
können nicht entfernt werden, dabei stellen sie kein Defekt dar.
Taste “ON” (19) Ein-/ Ausschalten des Geräts (für Ausschalten zwei
Sekunden lang gedrückt halten);
Taste “CAL” (20) Kalibrierung.
Taste “ZOOM” (21) Ein-/ Ausschalten von Digitalzoom.
Vor dem Gebrauch des Fernbedienungspultes aktivieren Sie es auf
folgende Weise:
Bei der Videosignalaufnahme
auf einem externen
Videorekorder fehlt das Bild.
Der Videoausgang des
Wärmebildgerätes ist
ausgeschaltet.
Die Verbindung fehlt.
Aktivieren Sie den Videoausgang
(laut Menüpunkt im 9.ten Kapitel
Wahl des Videosignalstandards/
Abschalten des Videoausgangs“).
Vergewissern Sie sich, dass der
Videokabel sicher angeschlossen
ist.
FEHLERBESEITIGUNG
13
In der Tabelle ist die Liste der möglichen Probleme, die beim Betrieb des
Gerätes entstehen können, aufgeführt. Führen Sie die empfohlene
Prüfung und Korrektur auf Art und Weise, wie es in der Tabelle angeführt
ist, durch. In der Tabelle sind nicht alle Probleme, die entstehen können,
erwähnt. Wenn in der angegebenen Liste das Problem nicht genannt ist,
oder die erwähnte Maßnahme für die Beseitigung des Defektes kein
Ergebnis hat, teilen Sie darüber dem Hersteller mit.
PROBLEM
MÖGLICHE URSACHE BESEITIGUNG
Das Gerät läßt sich nicht
einschalten.
Das Bild ist unscharf,
mit senkrechten Linien
verzerrt und der Hintergrund
ist ungleichmäßig.
Das Bild ist zu dunkel.
Batterien sind falsch
eingelegt.
Die Kontakte im
Batteriebehälter sind
oxidiert: die Batterie läuft
oder Kontakte wurden
durch chemisch aktive
Flüssigkeit beschädigt.
Batterien sind leer.
Das Gerät soll kalibriert
werden.
Das Helligkeit-/
Kontrastniveau des Bildes
ist zu niedrig.
Legen Sie Batterien der
Markierung entsprechend ein.
Reinigen Sie den
Batteriebehälter und Kontakte.
Legen Sie neue Batterien ein.
Führen Sie das Kalibrieren der
Ab teil u ng 8 . Bet r ieb
entsprechend durch.
Drehen Sie den Kontroller, bis
das Bild genug hell/ kontrast ist.
Das Gerät funktioniert
von der externen
Stromspeisung nicht.
Das Stromspeisungsgerät ist
aufzuladen (falls notwendig).
Schlechte Bildqualität / Die
Entdeckungsdistanz sinkt.
Dies kann bei der Beobachtung in schlechten
Wetterbedingungen (Schnee, Regen, Nebel vorkommen).
Das Gerät läßt sich mittels
Fernbedienung nicht
einschalten.
Die Fernbedienung ist
nicht aktiviert.
Die Batterie der
Fernbedienung ist leer.
Aktivieren Sie die
Fernbedienung laut den
Anweisungen.
Setzen Sie eine neue Batterie
CR2032 ein.
Prüfen Sie die
Ausgangsspannung des
Stromspeisungsgerätes.
16
17
18
ZUBEHÖR
11
Das Zubehör wird auf die Wärmebildgeräte Quantum mithilfe der
Befestigung der Weaver Schiene (8), solche wie Externe
Stromspeisung EPS3 (#79113), angebracht.
Das Quantum ist mit zwei Stativgewinden ¼“ ausgerüstet, das
ermöglicht das Gerät ans Stativ zu montieren oder das Trageriemen
anzubringen.
WARTUNG UND LAGERUNG
12
D a s G e r ä t h a t S c h u t z k la s se I PX 4 ( S c h u t z g e g e n
Wasserübersprühung) aber nie tauchen Sie das Gerät ins Wasser ein!
Es ist verboten das Gerät zu reparieren und zu demontieren!
Reinigen Sie die optischen Außenteile sehr vorsichtig und nur im Falle
dringender Notwendigkeit. Zuerst entfernen (wischen oder
abstäuben) Sie vorsichtig den Staub und Sand von der optischen
Oberfläche, dann reinigen Sie sie. Benutzen Sie ein sauberes
Baumwolltuch (Watte mit Holzstab), spezielle Mittel für die Linsen mit
den Vielfachschichten oder Spiritus. Nie gießen Sie Flüssigkeit direkt
auf die Linse!
Das Gerät kann man im breiten Temperaturbereich von Minus 25°C
bis Plus 50 °C verwenden. Aber wenn das Gerät von der Kälte in
einen warmen Raum gebracht wird, schalten Sie es im Laufe von 2-3
Stunden nicht ein.
Lagern Sie das Gerät immer nur in der Aufbewahrungstasche in einem
trockenen, gut gelüfteten Raum. Bei Dauerlagerung (mehr als ein
Monat) ziehen Sie unbedingt die Batterien heraus.
Schalten Sie das Gerät ein, wählen Sie den Ausgangsvideosignal
das Bild wird an die externe Anlage übertragen. In der externen Anlage
soll der Modus AV (des Bildschirms) aktiviert.
Um Videos aufzunehmen, können Sie Videorekorder Yukon MPR
(#27041) und andere anwenden.
Schließen Sie den Stecker (16) des Kabels an die Anschlussstelle (10)
des Wärmebildgeräts an. Dazu vereinen Sie den Schlitz im Stecker mit
dem Vorsprung der Anschlussstelle (10) (siehe das Schema).
Machen Sie das Kabel fest, indem Sie den Haltering des Steckers (16)
im Uhrzeigersinn drehen.
Schließen Sie den Empfänger des Videosignals an den Stecksockel
(18) des Kabels.
50
51
PROBLEM
MÖGLICHE URSACHE / BESEITIGUNG
Manchmal erscheint bei der
Beobachtung ein Fleck oder
eine Runde im Zentrum des
Displays. Wodurch ist es
bedingt? Ist es ein Defekt?
Effekt eines dunklen oder hellen Flecks im Zentrum des
Bildes ist in den Wärmebildgeräten möglich, wenn das
Objektiv bei der Beobachtung der Objekte mit gleichmäßiger
Temperatur defokussiert ist.
Bei einer gewöhnlichen Beobachtung, wenn das Objektiv
gerade auf das Objekt fokussiert wird, fehlt dieser Effekt
oder ist sehr gering.
Der Effekt 'eines Flecks' ist konstruktiv bedingt. Er erscheint
meistens wenn das Objektiv bis auf Endstellung eingestellt
und auf ein Objekt mit gleichmäßigem niedrigen
Temperaturkontrast fokussiert wurde, z.B. auf den
wolkenlosen Himmel. Es ist kein Defekt.
Die Qualität der Abbildung
des Umfeldes bei niedrigen
Temperaturen schlechter als
bei Plusstemperaturen.
Bei Flusstemperaturen erhitzen sich die
Beobachtungsobjekte aufgrund unterschiedlicher
Wärmeleitfähigkeit verschieden, dadurch wird ein hoher
Temperaturkontrast erreicht. So ist das Bild im
Wärmebildgerät von einer höheren Qualität. Bei niedriger
Temperatur kühlen sich die Beobachtungsobjekte (der
Grund) in der Regel bis zu gleichen Temperaturen ab.
Dadurch sinkt der Temperaturkontrast, die Bildqualität
(Detaillierung) sinkt.
Das ist eine Betriebsbesonderheit von Wärmebildtechnik.
Folgen Sie dem Link, um Antworten auf die häufigsten Fragen nach Wärmebildgeräten zu
bekommen: http://www.pulsar-nv.com/de/support/faq/
52
53
BEMERKUNGEN
54
55
3
DESCRIPCIÓN
Los visores térmicos de la serie Quantum sobre la base de la matriz
infrarroja (IR) (microbolómetro) están representados por una serie de
modelos que se diferencian por frecuencia de la renovación de las imágenes,
aumentos y diámetro del objetivo. Los instrumentos se destinan para
utilizarlos tanto de noche, como de día, con condiciones atmosféricas
complejas (nieble, smog, lluvia), así como también cuando existen
obstáculos que dificultan la detección del objetivo (ramas, hierva alta,
arbustos densos, etc.).
A diferencia de los instrumentos de visión nocturna sobre la base de
convertidores electrónico-ópticos, los monoculares termovisores Quantum
no necesitan una fuente externa de luz y no temen a las "sobreexposiciones".
PARTICULARIDADES DISTINTIVAS
Microbolómetro 384x288 pixeles
Tamaño de pixel 17 µm
Tiempo de calentamiento – dos segundos
Pantalla OLED (640x480 pixeles)
Aumentos ópticos 1,6x / 3,1x / 4,1x
Telémetro stadiamétrico
Variedad de modos de color
Zoom digital 2х/3х/4х
Apagado de pantalla
Desconexión automática***
Mando control remoto***
Tres regímenes de la calibración - manual, automático, semi-automático
Tres regímenes de funcionamiento - “Ciudad”, “Bosque”,
“Identificación”
La función de eliminación de píxeles defectuosos
Régimen de ahorro de energía***
Gran ángulo del campo de visión
Alimentación externa
Salida de video – posibilidad de grabación de video sobre dispositivos
ajenos***
Dos asientos para el soporte ¼”
2
CONTENIDO DEL EMBALAJE
Funcionamiento en el régimen de ahorro de energía.
*** Función está disponible solamente para modelos 77331, 77332, 77333.
Visor térmico
Funda
Instrucciones de empleo
Cable doble: de video y de
alimentación externa**
Cable de alimentación externa
1
Mando control remoto**
Correa para la mano
Adaptador automovilístico
Contenedor de reserva de las baterías
Servilleta para limpiar las piezas ópticas
Tarjeta de garantía
Microbolómetro
Tipo
Frecuencia de cuadro
Resolución, pixel
Resolución, pixel
Tipo
La pantalla
*
Aumentos
Zoom digital
Distancia mínima del enfoque, m
Alivio pupilar, mm
Ajuste dióptrico del ocular, dioptrias
Características de empleo
Tiempo de calentamiento, seg
Alimentación externa
Tiempo de funcionamiento
desde el bloque de alimentación
EPS3/EPS5, h
Clase de protección, código IP
(IEC 60529)
Formato de la señal
Temperatura de trabajo
Dimensiones (LxAxL), mm
Peso (sin baterías), kg
Ángulo del campo de visión/
grados / m@100m
- horizontal
- vertical
Alimentación
Tipo de baterías
Características ópticas
-25 °С ... +50 °С
no refrigerado
no refrigerado
77336
LQ50
384x288
640x480
7
+5/-5
1800
8,4-16 V
IPХ4IPХ4IPХ4
8
2
6 V
9 / 20
7,5 / 13
5,6 / 9,8
6,5
384x288
640x480
7
+5/-5
1350
8,4-16 V
77335
LQ38
8
2
6 V
9 / 20
9,8 / 17,2
7,4 / 12,9
6,5
OLED
384x288
640x480
3
+5/-5
680
8,4-16 V
77334
LQ19
8
2
6 V
9 / 20
PAL/NTSC
0,43
207x86x59
0,35
200x86x59
0,32
180x86x59
19,5 / 34,4
14,7 / 25,8
6,5
OLED OLED
no refrigerado
XQ19 XQ38 XQ50
77331 77332 77333
16
4xАА 4xАА 4xАА
32 42
Diametro del objetivo, mm
-25 °С ... +50 °С -25 °С ... +50 °С
1,6-6,4х
3,1-12,
4,1-16,4x
/3х/4х
/3х/4х /3х/4х
Distancia máxima de observación
de un animal 1,7m de alto, m
Apertura, D/f'
1:1,2
1:1,2
1:1,2
Tamaño de pixel, µm
17
17
17
n/a PAL/NTSCn/aPAL/NTSCn/a
CARACTESTICAS CNICAS
MODELO
Tiempo de funcionamiento con un
juego de baterias (t=22 °C), h*
** Suministrado solamente con modelos 77331, 77332, 77333.
Con el fin de mejorar el diseño del producto, este puede estar sujeto a cambios.
Quantum XQ50 Quantum XQ38 Quantum LQ19
50 Hz9 Hz 50 Hz9 Hz
50 Hz 9 Hz
57
56
ELEMENTOS DEL VISOR Y ÓRGANOS DE MANDO
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
Tapa del objetivo (modelos LQ/XQ38 y LQ/XQ50)
Regulador
Botón RF
Botón MODE
Botón CAL
Botón ON
Rueda de enfoque del objetivo
Carril Weaver
Asiento para el soporte ¼”
Conector de salida de video / de alimentación externa
Compartimiento de las baterías
Indicador LED
Anillo del ajuste dióptrico del ocular
Rueda para abrir el diafragma (modelos LQ/XQ19)
El diafragma del objetivo (modelos LQ/XQ19)
15
Cable de vídeo / de alimentación externa:
Clavija de conexión al visor
El conector de salida de video
El conector de alimentación externa
Mando control remoto:
Botón “ON”
Botón “CAL”
Botón “Zoom”
16
17
18
19
20
21
9
1
0
11
12
13
6
3
5
7
8
9
1
2
4
7
14
16
17
16
17
18
15
19
20
21
58
59
Funcionamiento de los órganos de control
Regulador
Telémetro
Pasar al régimen
“Luminosidad”
Pasar al régimen
“Contraste”
Órgano de
control
Botón ON”
Botón Cal
BotónMode
Botón “RF”
Régimen de
trabajo
Visor encendido
Visor encendido
La pantalla encendida
La pantalla apagada
(Display off)
Visor encendido
Visor encendido
Luminosidad
Contraste
La primera
presión breve
Encender el visor
Apagar la pantalla
(Display off)
Siguientes
presiónes breves
Apagar la pantalla
(Display off)
Encender la pantalla
La presión larga
Apagar el visor
Rotación
Calibración del visor
Calibración no se realiza
Zoom
Entrar en el
menú
Encender el telémetro Apagar el telémetro
Pasar al régimen
“Contraste”
Pasar al régimen
“Luminosidad”
Cambiar entre
los modos de
color
Cambiar el
valor de
luminosidad
Cambiar el
valor de
contraste
Cambiar el
valor de
distancia
5
ÍCONOS DEL ME/ LA BARRA DE ESTADO
M
H
A
Regímen de funcionamiento “Identificación”
Regímen de la calibración manual
Regímen de la calibración semi-automático
Regímen de la calibración automático
Indicador de batería baja
Régimen de ajuste del reloj
Aumento completo de
La función de eliminación de píxeles defectuosos
Regímen de funcionamiento “Ciudad”
Regímen de funcionamiento “Bosque”
Conmutación de la señal video de salida PAL/NTSC o su desactivación
Ajuste del nivel de luminosidad y contraste
Regímen de inversión de imagen: “White hot”/“Black hot”
La cruz para eliminar píxeles defectuosos
Vuelta a la mapa de píxeles original
Ajuste de luminosidad de los iconos del menú
Modos de color
Telémetro stadiamétrico
Indicación del funcionamiento desde una fuente externa de alimentación
Desconexión automática
Gire la manilla de la tapa del contenedor de las baterías (11) en 90
grados a la posición “Open” y tirando el saliente de la tapa, extraiga
el contenedor de las baterías.
Coloque las cuatro baterías del tipo AA (y baterías recargables) en
conformidad con la marcación que está sobre el contenedor.
Coloque el contenedor de las baterías en su lugar y gire la manilla en
90 grados en el sentido de las agujas del reloj.
El nivel de carga se muestra en la barra de estado ( ).
En el caso del descargo completo de las baterías, el pictograma rojo
parpadea en la barra de estado.
INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS
6
Re g í men de funcionamie n t o: Ciudad, Bos q ue,
“Identificación”.
Regímen de la calibración: manual, automático, semi-automático.
Desconexión automática. Se muestra solamente si la función está
activada.
Regímen de inversión de imagen. Se muestra solamente si el
regímen „Black Hot“ está activado.
Zoom. Se muestra el valor de aumento completo.
Régimen del ajuste del reloj. Se muestra el tiempo actual en
formato de 12h o 24h.
Alimentación. Se muestra el nivel de batería actual o conexión de
alimentación externa.
La barra de estado
En la barra de estado, situada en la parte baja de la pantalla, se muestra
la siguiente información:
El orden de colocación en la pantalla:
Cal
Mode
х2
Nota: para asegurar un funcionamiento correcto, duradero y estable, se
recomienda el uso de las baterías recargables de calidad del tipo doble
A (AA) con una capacidad de no inferior a 2500 mAh. No use las
baterías de tipos diferentes o baterías con diferentes niveles de carga.
Conecte la clavija (16) del cable al
conector (10) del visor, haciendo
coincidir la muesca en la clavija
con la saliente del conector (10)
(ver la esquema).
ALIMENTACN EXTERNA
7
El instrumento puede funcionar con una fuente externa de alimentación
(clavija 2,1mm) o de la red eléctrica de automóvil. La banda de
tensiones de entrada es desde 8,4V hasta 16V.
17
16
61
60
Asegure el cable, apretando a la derecha el anillo de retención de la
clavija (16).
Conecta la fuente externa de alimentación (AC/DC) o el adaptador de
automóvil al conector (17) del cable.
¡Atención! En el enchufe de alimentación que se conecta al
dispositivo, el contacto central debe ser “+”.
Una marcación posible en el enchufe o en la fuente de alimentación
Al conectar una fuente externa de alimentación (en la barra de estado
aparece un pictograma , la alimentación desde las baterías/baterías
recargables se desconecta.
¡Durante el funcionamiento de una fuente externa de
alimentación, no se lleva a cabo la carga de las baterías
recargables!
Recomendamos utilizar la fuente de alimentación externa EPS3 o
EPS5, los cuales aseguran un funcionamiento autónomo desde 9
hasta 20 horas.
EMPLEO
8
ADVERTENCIA! No dirija el dispositivo a fuentes de luz intensos,
tales como dispositivos que emiten radiación de laser, o el sol.
Esto puede deshabilitar los componentes electrónicos de la
unidad. La garantía no cubre los daños causados p or la operación
incorrecta.
Encendido y calibración
Encienda el instrumento presionando el botón “ON” (6). Se encende
el diodo luminoso verde (12). En caso de que las baterías estén
descargadas, el color del diodo luminoso cambiará a rojo y el
pictograma empieza a parpadear.
Lleve a cabo la calibración de la imagen. La calibración permite
equilibrar el fondo de temperaturas del microbolómetro y eliminar los
defectos de la imagen (tales como bandas verticales, imagenes
fantasmas etc).
Regímen de la calibración: manual (M), automático (H), semi-
automático (A).
Regímen de calibración semi-automática
Enciende el dispositivo, abra la tapa del objetivo.
Pulse el regulador (2) durante dos segundos para entrar el menú.
Gire el regulador para eligir el punto CAL. Pulse el regulador.
Gire el regulador para eligir el regímen H. Pulse el regulador para
confirmar.
Pulse el botón CAL (5) para calibrar. La imagen se hiela durante 1-2
segundos.
La calibración está terminada.
Regímen de calibración automática
En el regimen de calibración automática el dispositivo se calibra de
forma independiente de acuerdo con el algoritmo del programa. El
sensor se cierra por la compuerta interna automáticamente. En este
regímen se permite la calibración manual usando el botón CAL (5).
Enciende el dispositivo, abra la tapa del objetivo.
Pulse el regulador (2) durante dos segundos para entrar en el menú.
Gire el regulador para eligir el punto CAL. Pulse el regulador.
Gire el regulador para eligir el regímen A. Pulse el regulador para
confirmar.
Pulse el botón CAL (5) para calibrar. La imagen se hiela durante 1-2
segundos.
La calibración está terminada.
Enfocado y ajuste de la imagen
Abra la tapa (1) del objetivo.
Ajuste la nitidez de los pictogramas por medio de la rotación del anillo
de ajuste dióptrico del ocular (13).
Para ajustar la luminosidad de la pantalla, gire el regulador (2). El
nivel respectivo de luminosidad (de 0 a 20) se muestra al lado del
pictograma en la parte superior derecha de la pantalla.
Para ajustar el contraste de la pantalla, gire el regulador (2) y gírelo.
El nivel respectivo de luminosidad (de 0 a 20) se muestra al lado del
pictograma en la parte superior derecha de la pantalla.
Elija un objeto cálido inmóvil para la observación que esté alejado a
una cierta distancia, por ejemplo, 100 m.
Girando la rueda del enfoque del objetivo (7), obtenga la mejor
calidad de la imagen.
Después de este ajuste, independientemente de la distancia y de las
otras condiciones, no hay necesidad de girar el anillo del ajuste
dióptrico. Ajuste la imagen solamente con la rueda de enfoque del
objetivo (7).
Regímen de calibración manual
La tapa (1) del objetivo tiene que ser cerrada (en los modelos
LQ/XQ19 un diafragma (15) instalado en el objetivo hace un papel de
la tapa. Gire la rueda (14) hacia la derecha para abrir el diafragma, a la
izquierda - para cerrar). Encienda el dispositivo, pulse el regulador (2)
durante dos segundos para entrar en el menú.
Gire el regulador para seleccionar el punto CAL. Pulse el regulador.
Gire el regulador (2) para seleccionar el regímen М. Pulse el regulador
para confirmar.
Para salir del menú, mantenga presionado el regulador (2) en el curso
de dos segundos. O bien espere unos 10 segundos la salida ocurrirá
automáticamente.
Pulse el botón CAL (5) para calibrar. La imagen se hiela durante 1-2
segundos. Luego abra la tapa del objetivo. La calibración está
terminada.
Si en la pantalla aparecen defectos de la imagen (imagen helado,
rayas verticales etc.) vuelva a calibrar de nuevo.
62
63
Telémetro stadiamétrico
Los visores térmicos disponen de un telémetro stadiamétrico que le
permite estimar una distancia aproximada al objeto con tamaño
conocido.
Presione brevemente el botón “RF” (3) para activar el telémetro.
En la pantalla aparecen: un cursor para medición, valores de distancia
medida y los pictogramas de los objetos de referencia, relativo a
cuales se realiza la medición.
Hay tres objetos de referencia para los objetos:
“Liebre” altura 0,3m
“Jabalí” altura 0,7m
“Ciervo” altura 1,7m
85m
200m
487m
Coloque el cursor inferior fijo debajo del objeto observado,
girando el regulador (2) mueva el cursor superior horizontal
relativo al cursor inferior fijo hasta que el objeto observado
quede totalmente ajustado entre los dos cursores. La
distancia al objeto observado se recalcula automáticamente
al mover el cursor superior.
Si la medición no ocurre durante 10 segundos, la información en la
pantalla se apaga.
El valor medido de distancia se redondeará hacia arriba a 5m para
valores grandes o hacia abajo a 1m para valores menores.
Para desactivar el telémetro, presione brevemente el botón “RF” (3).
EL MENÚ
9
El menú de monoculares de la serie Quantum XQ incluye dos fichas de
menú М1 y М2:
Funciones de ficha M1:
Modos de color
Selección de regímen de funcionamiento
Selección de regímen de calibración
Ajuste de luminosidad de menú
Selección de color de menú
Desconexión automática
M
1
M
2
Funciones de ficha M2:
El menú de monoculares de la serie Quantum LQ
incluye las funciones siguientes:
FUNCIONES DE FICHA M1:
Modos de color
Ajuste de reloj
Eliminación de píxeles defectuosos
Selección de unidad de medida del telémetro
Activación del remoto control
Ajuste de salida de video
M
1
M
2
M/Y
Modos de color
Selección de regímen de funcionamiento
Selección de regímen de calibración
Ajuste de luminosidad de me
Selección de color de menú
Eliminación de píxeles defectuosos
Selección de unidad de medida del telémetro
M/Y
Esta opción le permite cambiar el modo estándar de la imagen (White
Hot “Blanco cálido”) por uno de los modos de color siguientes:
“Black Hot (“Negro cálido”)
“Red Hot” (“Rojo cálido”)
“Red Monochrome (“Rojo monocromo”)
“Rainbow (“Arco iris”)
“Ultramarine (“Ultramarino”)
“Violet” (“Violeta”)
“Sepia”
Mantenga presionando el regulador (2) durante dos segundos para
entrar en el menú.
Gire el regulador para elegir la opción . Pulse el regulador.
Gire el regulador para elegir uno de los modos de color, pulse el
regulador para confirmar.
Al salir de menú, el modo de color seleccionado por el usuario se
convierte en el modo por defecto y este modo se guarda al apagar el
visor. Al pulsar el botón “MODE durante dos segundos, el modo de color
se cambia al modo “White Hot” (“Blanco cálido”).
Regímenes de funcionamiento
Hay tres régimenes automáticos del funcionamiento del dispositivo
térmico:
“Ciudad” (contraste elevado), “Bosque” (contraste reducido) y
“Identificación” (más detalles).
Cada régimen incluye una combinacion optimal de los parametros (tales
como luminosidad, contraste, amplificación etc.) para asegurar la mejor
calidad de la imagen en condiciones particulares.
Tres regímenes de calibración - manual, automático, semi-automático.
Tres regímenes de funcionamiento - Ciudad, Bosque,
“Identificación”.
64
65
Mantenga presionando el regulador (2) durante dos segundos para
entrar el menú.
Gire el regulador para elegir el punto Mode. Pulse el regulador.
Girando el regulador, elije el pictograma (régimen “Ciudad”) o
(régimen “Bosque”) o (régimen “Identificación”).
Pulse el regulador para confirmar su elección.
El pictograma del régimen elejido se muestra en la barra de estado en
la parte interior de la pantalla.
Calibración de la imagen
Detalles en el punto “Activación y calibración” en la sección 8
“Empleo”.
Ajuste de luminosidad de me
Mantenga presionando el regulador (2) durante dos segundos para
entrar en el menú.
Gire el regulador para elegir el pictograma . Pulse el regulador.
Gire el regulador para elegir el nivel de la luminosidad de los iconos del
menú (de 1 a 10).
Para salir del menú, mantenga presionado el regulador (2) en el curso
de dos segundos. O bien espere unos 10 segundos la salida ocurrirá
automáticamente.
Selección de color de menú
Mantenga presionando el regulador (2) durante dos segundos para
entrar en el menú.
Gire el regulador para elegir el pictograma . Pulse el regulador
Disponibles colores de meson: blanco; rojo; verde; azul.
Con el cambio de color de los pictogramas de menu, el color de los
pictogramas emergentes y en la barra de estado cambia también.
Al apagar el dispositivo, la elección de color de menu se guardará en la
memoria de unidad.
Desconexión automática (solamente para la serie XQ)
Desconexión automática se acciona cuando el visor se inclina hacia arriba
o hacia abajo por más de 70 grados relativo al horizonte. El dispositivo
apague automaticamente a la expiración de tiempo, fijado en el menú.
Mantenga presionando el regulador (2) durante dos segundos para
entrar en el menú.
Gire el regulador para elegir el pictograma . Pulse el regulador.
Elija un lapso de tiempo en que el dispositivo será apagado: 1min; 3min
o 5min.
En la barra de estado aparece un pictograma respectivo.
Para desactivar la función, seleccione opción “OFF”.
FUNCIONES DE FICHA M2:
Elección de la norma de la señal de video de salida/desconexión de
la salida de video (solamente para la serie XQ)
Mantenga presionando el regulador (2) durante dos segundos para
entrar en el menú.
Gire el regulador para elegir el pictograma . Pulse el regulador.
Gire el regulador para elegir la norma necesaria de la señal de video
de salida PAL o NTSC (la salida de video esta desativada por
defecto).
Para desconectar la salida de video, elije “OFF”. La desconexión
permite reducir el consumo de energía del visor así prolongando el
tiempo de su funcionamiento.
Para salir del menú, mantenga presionado el regulador (2) dos
segundos. O bien espere unos 10 segundos la salida ocurrirá
automáticamente.
Ajuste del reloj (solamente para la serie XQ)
Mantenga presionando el regulador (2) durante dos segundos para
entrar en el menú.
Gire el regulador para elegir el pictograma . Pulse el regulador.
Mueva el cursor girando el regulador para elegir el formato de tiempo
“24” o “AM/PM”.
Pulse el regulador para pasar al ajuste del valor de hora. Ajuste
girando el regulador.
Pulse el regulador para pasar al ajuste del valor de minuto. Ajuste
girando el regulador.
Eliminación de píxeles defectuosos
Durante el uso del dispositivo térmico sobre el sensor se pueden
aparecer los pixeles defectuosos (“muertos”), i.e. puntos vivos o
oscuros con el brillo constante, que son visibles en la imagen. Los
dispositivos térmicos Quantum ofrecen una oportunidad de eliminar los
píxeles defectuosos en el sensor mediante la programación.
Mantenga presionando el regulador (2) dos segundos para entrar el
menú.
Gire el regulador para elegir el pictograma . Pulse el regulador.
Elije en el submenú que aparece el pictograma , seleccione el
pictograma y pulse el regulador.
El centro de la pantalla aparece una cruz roja , en el lugar de los
pictogramas emergentes aparecen las coordenadas (X;Y)
de la cruz relativamente al centro de la pantalla, los pictogramas
desaparecen de la pantalla.
Girando el regulador, mueva la cruz asi para coordinar el centro de la
cruz con un pixel defectuoso (el pixel defectuoso tiene que
apagarse). La breve pulsación del regulador le permite cambiar la
dirección de la cruz de horizontal a vertical.
Al coordinar el centro de la cruz con el pixel defectuoso, elimínelo
pulsando el botón “Mode” (4).
X=50
Y=50
66
67
Si Ud quiere volver a la mapa de píxeles original (i.e. volver todos los
píxeles defectuosos, que fueron eliminados antes, en el estado
original), elije en el submenú emergente el pictograma y pulse el
regulador.
A la derecha del pictograma aparecen las opciones "Sí" y "No".
Gire el regulador para elegir “Yes” y pulse el regulador.
Si Ud ha cambiado de opinión y ha decidido no volver a la mapa de
pixeles original, elije “No” y pulse el regulador.
Para salir del menú, mantenga presionado el regulador (2) en el curso
de dos segundos. O bien espere unos 10 segundos la salida ocurrirá
automáticamente.
¡Atención! En la pantalla del dispositivo térmico se admite la
presencia de 1-2 píxeles en concepto de puntos blancos o de color
(azul, rojo) brillantes que no se eliminan y no son un defecto.
Selección de unidad de medida del telémetro
Gire el regulador para seleccionar “M” metros o “Y” yardas.
Presione brevemente el botón del regulador para confirmar su
elección.
Pictograma de la unidad de medida se muestra junto con el valor de
medición.
Activación del mando control remoto
(solamente para la serie XQ)
El mando control remoto doble las funciónes de conexión del visor,
calibración y zoom digital.
En el control remoto hay tres botónes:
Botón “ON” (19) la conexión / desconexión del visor (para la
conexión / desconexión hay que presionar unos 2 segundos).
Botón “CAL” (20) calibración.
Botón “ZOOM” (21) activar / deactivar el zoom digital.
Antes de comenzar el funciónamiento con el control remoto, hay
que activizarlo, para ello hay que:
Seleccione la opción “Activación del mando control remoto”
(pictograma ).
Presione el regulador, aparecerá el mensaje “Wait” y comenzará la
cuenta inversa de tiempo, en el curso de cual presione y mantenga
durante dos segundos cualquier botón del control remoto.
En el caso de una activación exitosa, al lado del ícono aparecerá el
mensaje “Complete”. En el caso de falta, aparece el mensaje
“Error”, repite el procedimiento.
Zoom digital
Para activar el zoom digital, presione brevemente el botón “Mode”
(4).
El cambio del zoom digital se muestra como información emergente
en la pantalla y se realiza de manera cíclica: al lograr el ultimo valor,
el primero valor aparece (ver tabla abajo).
El valor de aumento óptico completo fijado se muestra en la barra
de estado.
El valor de aumento elejido no se memoriza en la memoria del
dispositivo. Al encender la unidad, el aumento óptico complete
corresponde al valor de aumento óptico con un factor de x1.
Factor de aumento
Modelo Aumento óptico x1 x2 x3 x4
Aumento óptico completo
1. 3.2x 4.8x 6.4x
3.1x 6.2x
9.3x
12.4x
4.1x 8.2x 12.3x 16.4x
1.
3.1x
4.1x
LQ19 / XQ19
LQ38 / XQ38
LQ50 / XQ50
Los monoculares Quantum XQ están equipados con la salida de video
para la conexión de los dispositivos externos de grabación de video y
para transmitir señal al monitor.
SALIDA DE VIDEO (solamente para la serie XQ)
10
Conecte la clavija (16) del cable al conector (10) del visor haciendo
coincidir la muesca en la clavija con la saliente del conector (10) (ver
la esquema).
Asegure el cable, apretando el anillo de retención (16) a la derecha.
Conecte el receptor de señal al conector (18) del cable.
Encienda el visor y elije formato de señal de salida en el dispositivo
externo aparecerá la imagen. El dispositivo externo debe functionar
en el régimen AV (de monitor).
Para la grabación video se puede utilizar grabadores, tales como
Yukon MPR (#27041) y otros.
Vuelta a la mapa de píxeles original
16
17
18
En caso de la eliminación exitosa, en el lugar de las coordenadas
aparece un mensaje emergente “OK”.
Luego Ud puede otro pixel defectuoso moviendo la cruz. Al mover la
cruz en el campo de las coordenadas, las últimas se mueven en la
parte derecha interior de la pantalla.
El control remoto está activado y preparado para su funciónamiento.
Si el control remoto no funciona, reemplace la batería. Para hacerlo,
desatornille los tornillos en la parte posterior del control remoto,
extraiga la tapa trasera, extraiga la batería antigua y coloque una
batería nueva CR2032.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
13
En la tabla se exponen los posibles problemas que pueden surgir
durante la explotación del visor. Lleve a cabo la comprobación y la
corrección recomendadas de acuerdo al procedimiento indicado en la
tabla. Si en la lista indicada no estuviera expuesto un problema o la
acción indicada para la eliminación del desperfecto no da resultado,
comuniquelo al fabricante.
FALLA
POSIBLE CAUSA REPARACIÓN
El instrumento
no se enciende.
La imagen no es nítida, con
bandas verticales y con un
fondo irregular.
La imagen es demasiado
oscura.
Las baterías están colocadas
incorrectamente.
Están oxidados los contactos
en el contenedor de las
baterías - "comenzaron a
correr" las baterías o sobre
los contactos cayó un líquido
químico activo.
Las baterías están
completamente escargadas.
Es necesaria la calibración.
Está colocado el nivel
inferior de luminosidad o
contraste.
Coloque las baterías en
correspondencia
con la marcación.
Limpie el contenedor de
las baterías, limpie los
contactos.
Coloque baterías cargadas.
Lleve a cabo la calibración
de la imagen de acuerdo
con las instrucciones del
capítulo 8 “Empleo”.
Ajuste la luminosidad o
contraste, girando el
regulador.
El dispositivo no funciona
con la fuente de
alimentación externa.
Cargue la fuente de
alimentación (si es
necesario).
Baja calidad de la imagen /
La distancia de detección
disminuye.
Los problemas descritos pueden surgir en las inclemencias
del tiempo (nieve, lluvia, niebla, etc.).
El visor no se enciende con
el control remoto.
El control remoto no está
activado.
La batería está descargada.
Haga la activación del
control remoto según las
instrucciones.
Asegúrese de que su fuente
de alimentación suministra
la tensión de salida.
ACCESORIOS
11
Con ayuda de carril Weaver (8), Ud. puede instalar diferentes
accesorios en los termovisores Quantum, tales como bloque de
alimentación externa EPS3 (#79113).
Los asientos de soporte de la norma ¼” desde ambos lados del
cuerpo están destinados para la instalación del instrumento al soporte
y para la unión de la correa.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
12
El termovisor tiene el clase de protección IPX4 (protección contra
salpicaduras de agua) pero el visor no está destinado para ser
sumergido en el agua.
¡Se prohibe reparar o desarmar el visor cuando esta en periodo
de garantía!
Hay que llevar a cabo con mucho cuidado y solamente en caso de
necesidad evidente la limpieza exterior de las piezas ópticas. Para
comenzar, con cuidado elimine (quite o sople) el polvo y la arena de la
superficie óptica, después realice la limpieza. Utilice una servilleta
limpia de algodón (algodón o un palito de madera), con medios
especiales para los lentes con cubiertas poliestratificadas o con
alcohol. ¡No vierta el liquido directamente sobre los lentes!
El visor se puede utilizar dentro de un amplio rango de temperaturas
desde -25 °C hasta +50 °C. Sin embargo, si el visor ha sido introducido
desde el frío a un local abrigado - no lo encienda en el curso de 2 a 3
horas.
Siempre hay que conservar el visor solamente en el estuche, en un
local seco, con ventilación. Durante un almacenamiento prolongado,
extraiga las baterías.
68
69
No hay la imagen durante
la grabación de la señal
video con un grabador
externo.
La salida de video está
desconectada.
No hay el contacto.
Conecte la salida de
video (ver el punto
“Elección de la norma de
la señal de video de
salida/desconexión de la
salida de video”, capítulo
9. MENÚ).
Asegúrese de la conexión
segura del cable video.
FALLA
POSIBLE CAUSA REPARACIÓN
Durante la observación un
punto / círculo claro u oscuro
aparece a veces en el centro
de la pantalla. ¿Por qué esto
sucede? ¿Esto es un
defecto?
El efecto del punto claro u oscuro en el centro de la imagen
en cámaras térmicas Quantum puede aparecer si la lente
del objetivo está en posición de fuera de foco observando
los objetos con un fondo de temperatura uniforme. Este
efecto no está presente o es insignificante cuando se enfoca
directamente sobre un cierto objeto.
El efecto del punto se debe a la peculiaridad constructiva del
objetivo y es más visible en las posiciones de enfoque de la
lente no operacionales extremas observando objetos con
contraste de temperatura bajo uniforme, p.ej, el cielo raso.
Esto no es un defecto.
Utilizando el dispositivo a
bajas temperaturas la calidad
de la imagen es peor que la
calidad a temperaturas
positivas.
Debido a diversa conductividad térmica, los objetos (medio
ambiente, el fondo) de observación se calientan más rápido
a temperaturas positivas, lo que permite un mayor contraste
de temperatura y, por lo tanto, una mejor calidad de la
imagen producida por un dispositivo térmico.
A bajas temperaturas de operación objetos de observación
(fondo) normalmente enfrían a temperaturas
aproximadamente iguales, lo que conduce a una menor
diferencia de temperatura, y a la degradación de calidad de
imagen (de precisión).
Haga clic en el enlace con preguntas más frecuentes de visión térmica -
http://www.pulsar-nv.com/es/support/faq/
70
71
NOTAS
72
73
3
DESCRIZIONE
I termovisori della serie Quantum basati sulla matrice infrarossa (di
microbolometro) sono presentati da una serie di modelli che vengono
caratterizzati dalla frequenza di rinnovo di immagine, moltiplicità e
diametro dell'obiettivo. Gli apparecchi possono essere usati sia di
notte che di giorno nelle situazioni climatiche difficili (nebbia, smog,
pioggia) e anche se ci sono degli ostacoli che impediscono di
individuare l'obiettivo (rami, erba alta, cespuglio folto). A differenza
dagli apparecchi di visione notturna sulla base di convertitori elettro-
ottici, i monoculari termovisivi Quantum non hanno bisogno della
fonte esterna della luce e non temono delle esposizioni alla luce.
ELEMENTI DISTINTIVI
Matrice 384x288
Dimensione dei pixel 17µm
Tempo di accensione due secondi
OLED display (640x480)
Ingrandimento ottico 1,6x / 3,1x / 4,1x
Telemetro stadiametrico
Diverse modalità di colore
Zoom digitale 2х/3х/4х
Funzione “Display spento”
Spegnimento automatico***
Comando remoto***
Tre possibilita' di calibratura: manuale, semiautomatica e
automatica
Tre modalità di funzionamento - città, bosco, identificazione
Opzione di riparazione del pixel
Alimentazione esterno
Basso consumo energetico***
Angolo di campo visivo grande
Alimentazione esterno
Video out – la possibilità di registrazione video su dispositivo
esterno***
Due jack per stativo ¼”
2
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Termovisore
Custodia
Istruzione d'uso
Cavo doppio: per video e per
alimentazione esterna**
Cavo per alimentazione esterna
1
Microbolometro:
Tipo
Frequenza di rinnovo di immagine
Risoluzione, pixel
Risoluzione, pixel
Tipo
Il display:
* Procedura per utilizzo a basso consumo energetico.
Ingrandimento
Zoom digitale
Distanza minima di messa a
fuoco ravvicinata, m
Diametro di pupilla d'uscita, mm
Regolazione diottrica dell'oculare, D
Caratteristiche di uso:
Tempo di accensione, sec
Alimentazione esterno
Tempo di funzionamento del blocco
di alimentazione EPS3/EPS5, ora
Il tempo continuo di
funzionamento dell'apparecchio
con un completo di batterie
(t=22 °C), ora*
Grado di protezione, codice
IP (IEC 60529)
Segnale standard output video
Temperature di utilizzo
Dimensioni (LxLxA), mm
Peso (senza batterie), kg
Angolo di campo visivo, gradi / m@100m
- orizzontale
- verticale
Tensione d'esercizio
Batterie
Le caratteristiche ottiche:
-25 °С ... +50 °С
non raffreddato
non raffreddato
77336
LQ50
384x288
640x480
7
+5/-5
1800
8,4-16 V
IPХ4
IPХ4
IPХ4
8
2
6 V
9 / 20
7,5 / 13
5,6 / 9,8
6,5
384x288
640x480
7
+5/-5
1350
8,4-16 V
77335
LQ38
8
2
6 V
9 / 20
9,8 / 17,2
7,4 / 12,9
6,5
OLED
384x288
640x480
3
+5/-5
680
8,4-16 V
77334
LQ19
8
2
6 V
9 / 20
PAL/NTSC
0,43
207x86x59
0,35
200x86x59
0,32
180x86x59
19,5 / 34,4
14,7 / 25,8
6,5
OLED OLED
non raffreddato
XQ19 XQ38 XQ50
77331 77332 77333
16
4xАА 4xАА 4xАА
32 42
Diametro dell'obiettivo, mm
-25 °С ... +50 °С -25 °С ... +50 °С
1,6-6,4х
3,1-12,
4,1-16,4x
/3х/4х
/3х/4х /3х/4х
Comando remoto**
Cintura per la mano
Аdattatore automobilistico
Contenitore delle batterie di riserva
Panno di pulizia
Garanzia
Distanza massima di osservazione
di un animale 1,7m di altezza, m
Apertura relativa, D/f'
1:1,2
1:1,2
1:1,2
Dimensione dei pixel, µm
17
17
17
no
PAL/NTSC
no
PAL/NTSC
no
** Forniti solo con i modelli 77331, 77332, 77333.
Design e contenuti sono soggetti a variazioni migliorative.
*** Disponibili solo per i modelli 77331, 77332, 77333.
SPECIFICHE TECNICHE
MODELLO
Quantum XQ50 Quantum XQ38 Quantum LQ19
50 Hz9 Hz 50 Hz9 Hz
50 Hz 9 Hz
75
74
COMPONENTI ED ELEMENTI DI CONTROLLO
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
Coperchio dell'obiettivo (modelli LQ/XQ38 e LQ/XQ50 )
Controller (pulsante di controllo)
Pulsante RF
Pulsante MODE
Pulsante CAL
Pulsante ON
Ruota di focalizzazione dell'obiettivo
Slitta Weaver
Jack per stativo ¼”
Video jack / jack per batteria esterna
Contenitore delle batterie
Indicatore a diodi
L'anello di sintonizzazione diottrica di oculare
Rotella per aperture diaframma (modelli LQ/XQ19)
Diaframma dell'obiettivo (modelli LQ/XQ19)
15
Cavo video / Cavo per batteria esterna supplementare:
Presa per connessione al termovisore
Attacco per batteria esterna
Attacco per video
Comando remoto:
Pulsante “ON”
Pulsante “CAL”
Pulsante “Zoom”
16
17
18
19
20
21
9
1
0
11
12
13
6
3
5
7
8
9
1
2
4
7
14
16
17
16
17
18
15
19
20
21
76
77
Funzioni dei comandi
Controller
Telemetro
Passare alla funzione
“Luminosità”
Passare alla funzione
“Contrasto”
Comando
Pulsante
On
Pulsante
Cal
Pulsante
Mode
Pulsante
“RF”
Modo di operazione
Cannocchiale spento
Cannocchiale acceso
Display acceso
Display spento
(Display off)
Cannocchiale acceso
Cannocchiale acceso
Luminosità
Contrasto
1a breve
pressione
Spegnimento
dispositivo
Spegnimento display
(Display off)
Successive brevi
pressioni
Spegnimento display
(Display off)
Accensione display
Lunga
pressione
Accensione
dispositivo
Rotazione
Calibratura
La calibratura non è eseguita
Zoom
Entrare nel
menu
Accensione
telemetro
Spegnimento
telemetro
Passare alla
funzione “Contrasto”
Passare alla funzione
“Luminosità”
Cambio del
colore
Cambiare il
livello di
luminosità
Cambiare il
livello di
contrasto
Cambiare il
livello di
distanza
5
PICTOGRAMMI DEL MENU / BARRA DI STATO
M
H
A
Stato di funzionamento “Identification”
Modalità di calibratura manuale
Modalità di calibratura semiautomatica
Modalità di calibratura automatica
Indicazione di carica delle batterie
Orologio
Ingrandimenti totali 2x
Opzione di riparazione del pixel
Stato di funzionamento “City”
Stato di funzionamento “Forest”
Cambio di videosegnale di uscita PAL/NTSC / spegnimento di videosegnale
Regolazione del livello di luminosità e di contrasto
Modalità di inversione immagine: "Caldo bianco" e "Caldo nero”
Incrocio pixel per riparazione
Ritorno alla modalita' predefinita di pixel
Regolazione di luminosità delle icone dei menu
Modalità di colore
Telemetro stadiametrico
Indicazione di funzionamento dalla sorgente esterna
Spegnimento automatico
Girare la leva del coperchio del contenitore delle batterie (11) di 90
gradi nella posizione “Open” e tirando lo spallamento del coperchio
estrarre il contenitore delle batterie.
Mettere 4 batterie tipo AA (o accumulatore) in conformità alla
marcatura sul contenitore.
Rimettere il contenitore delle batterie e girare la leva di 90 gradi in
senso orario.
Livello cariche viene indicato nel basso della barra di stato ( ).
In caso batteria scarica, un'icona rossa lampeggia sul pannello
indicatore e nel centro del display.
INSERIMENTO DELLE BATTERIE
6
Tre modalità di funzionamento: città, bosco, identificazione.
Tre possibilita' di calibratura: manuale, semiautomatica e
automatica.
Spegnimento automatico. Viene segnalata solo se la funzione è
attiva.
Inversione colore dell'immagine. Viene segnalata solo quando è
selezionata la funzione “Nero caldo”.
Zoom. Mostra il valore massimo degli ingrandimenti.
Regolazione orologio. Mostra se l'ora è espresso in 12h o24h.
Power. Mostra lo stato delle batterie o della fonte esterna di elettricità.
Barra di stato
Lo stato della barra nella parte inferiore del display mostra:
Le funzioni vengono mostrate sul display così:
Cal
Mode
х2
Nota bene: per essere sicuri che l'autonomia possa essere lunga ed
affidabile, utilizzare batterie ricaricabili con capacità di almeno
2500mAH. Non utilizzare batterie di diversi tipi o con diversi livelli di
carica.
Connettere la spina (16) del cavo
nel Jack (10) del cannocchiale in
modo che la tacca della presa
corrisponda all'invito del Jack (10).
ALIMENTAZIONE ESTERNA
7
Il apparecchio può essere alimentato con una sorgente elettrica esterna
DC (spina 2,1 mm), con voltaggio stabilizzato tra 8,4V e 16V o 12V da
autoveicolo.
17
16
79
78
Per mettere in funzione l'apparecchio premere il tasto “ON” (6). Si
accenderà diodo luminoso verde (12). Se la batteria sarà scarica il
colore di diodo luminoso diventerosso e il pictogramma lampeggia
.
Fare la calibratura dell'immagine. La calibratura permette di
equalizzare il fondo termico ed eliminare i diffetti dell'immagine.
Tre possibilita' di calibratura: manuale (M), semiautomatica (H) e
automatica (A).
Messa in funzione e calibratura
Assicurare il cavo girando in senso orario l'anello di bloccaggio della
spina (16) (guardare il disegno).
Connettere l'alimentatore esterno (AC/DC) o un adattatore delle auto al
jack (17) del cavo.
Attenzione! Notare che il pin centrale dell'alimentatore che si collega alla
presa “Power” del termovisore deve avere il segno +”.
L'alimentatore potrebbe avere il simbolo .
La connessione di un alimentatore esterno (apparirà il pictogramma
, interrompe automaticamente l'alimentazione mediante batterie.
L'alimentazione esterna NON RICARICA le batterie presenti nel
termovisore!
Nota: consigliamo d'usare fonti d'alimentazione esterne EPS3 o
EPS5, per assicurare 9-20 ore di funzionamento autonomo.
OPERATIVITA'
8
ATTENZIONE! Non puntare il visore su fonti di luce intensa, ad
esempio torce laser o il sole. Ciò potrebbe danneggiare le componenti
elettroniche del visore. La garanzia non copre danni dovuti ad uso
improprio.
Calibratura manuale
Il copriobiettivo (1) deve essere chiuso. Ruotare la rotellina (14) in
senso orario per aprire il diaframma (15) (modelli LQ/XQ19), in senso
antiorario per chiuderlo. Accendere l'unità, tenere premuto il controller
(5) per due secondi per entrare nel menu.
Ruotate il controller per selezionare la funzione CAL; premere il
controller per confermarla.
Ruotare il controller per selezionare la funzione M; premere il controller
per confermarla. Per uscire dal menu tenere premuto il controller (2) per
2 secondi, o aspettare 10 secondi per l'uscita automatica.
Premere il tasto CAL (5) per calibrare. L'immagine si blocchera' per 1-2
secondi; quindi aprire il copriobiettivo. La calibratura è completata.
Nel caso in cui si vedano difetti di immagine (come immagine
congelata, strisce verticali, ecc) ricalibrare l'unità.
Calibratura semiautomatica
Accendere l'unità e aprire il copriobiettivo.
Tenere premuto il controller (2) per due secondi per entrare nel menu.
Ruotare il controller per selezionare l'opzione Cal (5); premere il
controller per confermarla.
Ruotare il controller per selezionare la modalità H; premerlo per
confermare.
Premere il tasto CAL (5) per calibrare. L'immagine si blocca per 1-2
secondi.
La calibratura è completata.
Calibratura automatica
Con la modalità di calibratura automatica la termocamera calibra da sé,
in base al software.
Accendere l'unità e aprire il copriobiettivo.
Premere e tenere premuto il controller (2) per due secondi per entrare
nel menu.
Ruotare il controller per selezionare l'opzione CAL (5); premere il
controller per confermarla.
Ruotare il controller per selezionare la modalità A; premetelo per
confermare.
Al momento della calibratura automatica l'immagine si blocca per 1-2
secondi.
Gli intervalli di tempo per la calibratura dipendono dal calore del
rilevatore. L'unità può richiedere tarature frequenti nella modalita'
automatica.
Focalizzazione e regolazione dell'immagine
Aprire il coperchio dell'obbiettivo (1).
Girando l'anello di sintonizzazione diottrica di oculare (13), regolare
l'incisività.
Regolazione luminosità del display: premendo brevemente il
controller (2). appare l'icona della luminosità sulla parte superiore
destra del display. Per selezionare il livello di luminosità ruotare il
pulsante di controllo (da 0 a 20).
Regolazione contrasto luminoso: premendo leggermente il controller
(2), appare l'icona di contrasto sulla parte superiore destra del
display. Per selezionare il livello del contrasto ruotare il pulsante di
controllo (da 0 a 20).
Scegliere a distanza di circa 100 m l'oggetto caldo (mite) fisso per
l'osservazione.
Girando la ruota di focalizzazione interna dell'obiettivo (7), cercate di
ottenere la qualità migliore dell'immagine
Dopo questa regolazione, indipendentemente dalla distanza ed altre
condizioni, non bisogna girare l'anello di sintonizzazione diottrica
(13). Regolare l'immagine solo con la ruota di focalizzazione interna
dell'obiettivo (7).
80
81
Telemetro
I visori termici dispongono di un telemetro stadiametric che permette
all'utente di calcolare la distanza approssimativa di un oggetto di
dimensioni note.
Premere il pulsante “RF” (3) per attivare il telemetro.
Apparirà sul display: un cursore, il valore della distanza misurata e
l'icona di riferimento dell'oggetto per la misurazione.
Ci sono 3 oggetti predefiniti:
“Lepre”- altezza mt. 0,3
“Cinghiale”- altezza mt. 0,7
“Cervo” altezza mt. 1,7
85m
200m
487m
Posizionare il cursore inferiore fisso sotto l'oggetto
osservato e, durante la rotazione del regolatore (2), spostare
la parte superiore orizzontale del cursore rispetto al cursore
fisso inferiore, finché l'oggetto osservato si inserisce
pienamente tra i due cursori. La distanza dell'oggetto
osservato è calcolato automaticamente quando si sposta la
linea superiore.
Se la misurazione non avviene entro due o 10 secondi, tutte le
informazioni spariscono dal display.
Prima di essere visualizzato sul display, il valore di distanza viene
arrotondato a 5 m per valori grandi, ad 1 m per valori bassi.
Per disattivare il telemetro premere il tasto “RF” (3).
MENU
9
Il menu del Quantum XQ possiede 2 tab: M1 e M2.
Funzioni tab M1:
Modalità di colore
Selezionare la modalità di funzionamento
Selezionare la modalità di calibratura
Regolazione di luminosità delle icone dei menu
Scelta di colore di menu
Spegnimento automatico
M
1
M
2
Funzioni tab M2:
Il Menu del Quantum LQ include le seguenti funzioni:
FUNZIONI TAB M1:
Modalita' colore
Regolazione orologio
Riparazione del pixel
Selezione unità di misura
Attivazione comando remoto
Scelta di video segnale di uscita
M
1
M
2
M/Y
Modalità di colore
Selezionare la modalità di funzionamento
Selezionare la modalità di calibratura
Regolazione di luminosità delle icone dei menu
Scelta di colore di menu
Riparazione del pixel
Selezione unità di misura
M/Y
Questa opzione consente all'utente di scegliere tra la modalita' standard
(“White Hot”) e una tra le diverse modalita' di colore.
Black Hot
“Red Hot”
“Red Monochrome
“Rainbow
“Ultramarine
“Violet”
“Sepia”
Per accedere al menu', tenere premuto il controller (2) per due secondi.
Ruotare il pulsante e selezionare l'opzione . Premere il controller.
Ruotare il controller per selezionare una modalità colore, poi premere il
controller per confermare.
Dopo l'uscita dal menu', la modalità di colore selezionata dall'utente
diventa una modalipredefinita e come tale salvata in memoria dopo lo
spegnimento del dispositivo. Tenendo premuto il pulsante “MODE per 2
secondi, la modalicolore si ripristina nuovamente in modalità standard
“White Hot.
Selezionare la modalità di funzionamento
Ci sono tre modalità di funzionamento automatico:
"City" (migliore contrasto), "Forest" (basso contrasto) e
"Identification" (migliore resa dei dettagli).
Ogni modalità prevede la combinazione ottimale dei parametri
(luminosità, contrasto, guadagno, ecc.) per offrire la migliore immagine
possibile, in condizioni di visualizzazione specifiche.
82
83
Premere e tenere premuto il controller (2) per due secondi per entrare
nel menu.
Ruotare il controller per selezionare l'opzione Mode; premerlo per
confermare.
Ruotare il controller per selezionare l'icona ("City")o ("Forest”) o
("Identification").
Premere il controller per confermare.
L'icona della modaliselezionata viene visualizzata sul pannello nella
parte inferiore del display.
Selezionare la modalità di calibratura
Si trova nella sezione "Accensione e calibratura" e nella sezione 8
"Operativita'".
Regolazione di luminosità delle icone dei menu
Premere e tenere premuto il controller (2) per due secondi per entrare
nel menu.
Ruotare il controller e selezionare l'opzione . Premere il controller.
Girando il controller scegliere il livello di luminosita` dei pittogrammi del
menu da 1 a 10.
Confermare la scelta premendo in breve il controller o attendere 10
secondi per uscire automaticamente.
Scelta di colore di menu
Premere e tenere premuto il controller (2) per due secondi per entrare
nel menu.
Ruotare il pulsante e selezionare l'opzione . Premere il controller.
I colori possibili a menu sono: bianco, rosso; verde; blu.
Cambiando il colore delle icone del menù, cambieanche il colore dei
simboli e delle icone pop-up nella barra di stato.
Il colore selezionato delle icone del menu viene salvato nella memoria
del campo termico dopo lo spegnimento.
Spegnimento automatico (disponibile solo per la serie XQ).
Lo spegnimento automatico avviene quando si inclina il cannocchiale a più
di 70 gradi (sia in alto che in basso) rispetto all'asse ottico. L'apparecchio si
spegne automaticamente dopo il tempo impostato nel menu.
Premere e tenere premuto il controller (2) per due secondi per entrare
nel menu.
Ruotare il controller e selezionare l'opzione . Premere il controller.
Selezionare il periodo di tempo dopo il quale il cannocchiale si
spegnerà automaticamente:
1 min; 3 min o 5 min. Un' icona relativa apparirà sulla barra stato.
Per disattivare la funzione selezionare l'opzione “OFF”.
Ruotare il controller e selezionare l'opzione . Premere il controller.
Girando il controller (2) scegliere il formato necessario di video
segnale (PAL o NTSC) (l'uscita video è disattivata di default).
Per disabilitare l'uscita video, selezionare "OFF". Con l'uscita video
disabilitata, si riduce il consumo di energia.
Per uscire dal menu principale tenere premuto il controller per due
secondi, o attendere 10 secondi per uscire automaticamente.
Regolazione orologio (disponibile solo per la serie XQ).
Premere e tenere premuto il controller (5) per due secondi per entrare
nel menu.
Ruotare il controller e selezionare l'opzione . Premere il controller.
Spostare il cursore ruotando il controller, per selezionare il formato
dell'ora "24" o "AM / PM".
Premere il selettore per passare alla configurazione dell'ora.
Impostare l'ora ruotando il controller.
Premere il controller per passare alla configurazione dei minuti.
Impostare i minuti ruotando il controller.
Per uscire dal menu principale tenere premuto il controller per due
secondi, o attendere 10 secondi per uscire automaticamente.
Riparazione del pixel
L'utilizzo della termocamera potrebbe usurare alcuni pixel,
evidenziando punti luminosi o scuri, con luminosità costante sul monitor,
rendendo meno nitida l'immagine. Le termocamere Quantum possono
riparare i pixel difettosi utilizzando il software.
Tenere premuto il controller (2) per due secondi per entrare nel menu.
Ruotare il controller per selezionare l'icona . Premere il controller.
Selezionare l'icona nel menu di scelta rapida e premere il
controller.
Una croce rossa, appare al centro della schermo, le coordinate “X;Y”
della relativa croce, al centro del display, non vengono
visualizzate.
Ruotare il controller per allineare la croce su un pixel difettoso (il pixel
difettoso deve spegnersi).
Per passare dal movimento orizzontale a quello verticale della croce,
basta una breve pressione del controller.
X=50
Y=50
FUNZIONI TAB M2:
Attivazione/disattivazione dell'uscita video (disponibile solo per la
serie XQ).
Premere e tenere premuto il controller (2) per due secondi per entrare
nel menu.
Una volta allineato il centro della croce col pixel difettoso, premere il
pulsante “Mode” (4) per ripararlo.
In caso di successo viene visualizzato un breve messaggio "OK" al
posto delle coordinate.
Spostare ulteriormente la croce per riparare un altro pixel difettoso.
Quando si sposta la croce sull'area delle coordinate, questa appare
nella parte inferiore destra del display.
84
85
Attenzione! Uno o due pixel bianchi o colorati (blu, rosso) sono
ammessi sul display della termocamera. Questi non possono essere
riparati e non sono un difetto.
Selezione unità di misura
Ruotare il controller e selezionare “M” (metri) o “Y” (iarde).
Confermare premendo brevemente il controller.
Accanto alla lettura della distanza appare l'icona dell'unità di misura.
Attivazione comando remoto (disponibile solo per la serie XQ).
Il comando remoto duplica le funzioni dell'inserimento dello strumento,
calibratura e zoom digitale.
Ci sono tre pulsanti sul quadro:
Pulsante “ON” (19) inserimento/disinserimento del cannocchiale
(per disinserire tenere per due secondi).
Pulsante “CAL” (20) calibratura.
Pulsante “ZOOM” (21) inserimento/disinserimento dello zoom
digitale.
Prima di cominciare il lavoro con il quadro di telecomando e`
necessario attivarlo, per fare questo:
Scegliere il punto del menu “Attivazione comando remoto”
(pittogramma ).
Premere il controller, appare la scritta “Wait” e comincia il conto alla
rovescia, durante il quale bisogna premere e tenere premuto per due
secondi un qualsiasi pulsante del quadro di telecomando.
In caso di avvenuta attivazione accanto al pittogramma appare la
scritta “Complete”. Se appare la scritta Error (Errore) ripetere la
procedura.
Zoom digitale
Per attivare lo zoom digitale, premere brevemente il tasto
“Mode" (4).
Il cambiamento dello zoom digitale è mostrato come un simbolo pop-
up e si svolge più volte, quando viene raggiunto il valore finale, viene
visualizzato il primo valore (vedi tabella sotto).
Il valore d'ingrandimento ottico completo viene mostrato sulla barra di
stato.
Il cannocchiale non memorizza il valore dell'ingrandimento di
ingrandimento.
All'accensione l'unità, ingrandimento ottico corrisponderà al valore di
ingrandimento ottico con rapporto x1.
Rapporto di ingrandimento
Modello Ingrandimenti ottici x1 x2 x3 x4
Ingrandimento completo
1,6х 3,2x 4,8x 6,4x
3,1x 6,2x 9,3x 12,4x
4,1x 8,2x 12,3x 16,4x
1,6х
3,1x
4,1x
LQ19 / XQ19
LQ38 / XQ38
LQ50 / XQ50
Gli apparecchi Quantum XQ hanno il video out per poter attaccare i
dispositivi esterni di videoregistrazione e rispecchiare l'immagine nel
monitor.
SPINA VIDEO OUT (disponibile solo per la serie XQ).
10
Connettere la spina (16) del cavo al jack (10) del cannocchiale
(guardare il disegno). Assicurare il cavo girando in senso orario
l'anello di bloccaggio della spina (16).
Connettere dispositivo esterno al jack (18) del cavo.
Accendere il monoculare e selezionare il formato di l'uscita video.
L'immagine apparirà sul dispositivo esterno. Assicurarsi che il
dispositivo esterno sia predisposto alla registrazione (modalità AV).
Ripristino dei pixel di default
Se si desidera tornare ai pixel di default, selezionare l'icona nel
menu di scelta rapida e premere il controller.
Opzioni "Sì" e "No" appariranno sulla destra dell'icona.
Ruotare il controller per selezionare "Sì" e premerlo.
Se si sceglie di non tornare ai pixel di default, selezionare "No" e
premere il controller.
Per uscire dal menu principale tenere il controller premuto per due
secondi, o attendere 10 secondi per uscire automaticamente.
Il quadro e` attivo e pronto per lavorare.
Se il telecomando non funziona, bisogna cambiare la batteria. Svitare
le viti sulla piastra posteriore del remoto, spostare il coperchio
posteriore, estrarre la batteria vecchia, inserire la batteria nuova
CR2032.
16
17
18
Per registrare, si possono utilizzare registaratori come lo Yukon MPR
(#27041) o altri.
GUASTI EVENTUALI E MODO DI ELIMINARLI
13
La tabella sotto si elenca eventuali guasti durante l'uso del visore. Si
raccomanda di seguire esattamente la procedura di controllo e
dieliminazine come per tabella indicata. Le verifiche indicate nella tabella
sono obbligatorie ai fini di rivelare le cause dei guasti durante l'uso dello
strumento; le azioni per coreggerli sono indicati ai fini di eliminarli. Se il
problema continua ad esistere, si raccommanda di rivolgerlo al
costruttore.
DIFETTO (GUASTO)
CAUSA POSSIBILE RIPARAZIONE
L'immagine non è chiaro, con
le righe verticali e il fondo
irregolare.
L'immagine è troppo scuro.
E' necesario fare la
calibratura.
Fare la calibratura
dell'immagine secondo le
istruzioni del paragrafo 8
“Operatività”.
L'unità non funziona se
alimentata da una fonte
esterna.
Ricaricare la batteria (se
indicato).
Se la qualità dell'immagine
è scarsa / Il campo di
rilevamento diminuisce.
I problemi descritti possono verificarsi in condizioni
atmosferiche inclementi (neve, pioggia, nebbia, ecc).
Nessuna immagine quando
l'appparechio video esterno
e' collegato al visore termico.
La porta video del visore
termico e' disabilitata.
Non c'e' connessione.
Attivare l'uscita video
(vedere il punto
“Attivazione/disattivazi
one dell'uscita video“ al
punto 9 del menu).
Assicurarsi che i cavi
siano ben collegati.
Clicca sul link per leggere le domande piu' sul visore termico
http://www.pulsar-nv.com/support/faq/
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
12
Il termovisore ha un grado di protezione IPX4 (protezione contro gli
spruzzi d'acqua) non è destinato per l'immersione nell'acqua.
La garanzia si perde se lo strumento viene riparato oppure
smontato.
Pulizia dei parti ottici esterni si fa con cautela e nel caso di necessità
evidenziale. Si rimuove (togliere oppure soffiare via) la sabbia e la
polvere. Si usa la stoffa di cotone o bastoncino di legno nonchè
soluzioni o alcohol adatto alle pulizie di lenti. Non porre liquido su
lente.
Il termovisore funziona nell'ampia scala di temperatura - 25°C più
+50°C. Se pero' il termovisore si è esposto al freddo, non accenderlo
entro 2 o 3 ore. Se non si riesce a fissare facilmente il сannocchiale
(senza gioco, lungo la canna) sulla fucile o nel caso dei dubbi sul
fissaggio, si consigla di contattare l'officina d'armaiolo specializzata.
Si conserva lo strumento nell'astuccio; l'ambiente è secco, ben
ventilato. Non lasciare le batterie inserite se l'unità non deve essere
usata per un lungo periodo (un mese o più).
Il livello di uminosità è
basso.
Assicurarsi che
l'alimentatore fornisca
energia.
Regolare la luminosità/
contrasto girando il
controller.
Il cannocchiale non si
accende con il
telecomando.
Attivi il remoto secondo
istruzioni nel paragrafo
Cambiare la batteria
CR2032.
Il remoto non è attivato.
La batteria è scarica.
86
87
ACCESSORI
11
Usando la slitta Weaver (8) si può installare su termovisori Quantum
gli accessori vari come alimentatore esterno EPS3 (#79113).
I jack per stativo dello standart ¼” da entrambe le parti del corto
servono per l'installazione dell'apparecchio su stativo e per poter
aggiungere la cintura.
DIFETTO (GUASTO)
CAUSA POSSIBILE RIPARAZIONE
L'apparecchio non si
accende.
Le batterie sono installate
nel modo sbagliato.
Nel contenitore delle
batterie i contatti sono
ossidati o sul contatti c'è il
liquido attivo himicamente.
Le batterie sono scaricate
completamente.
Mettere le batterie
secondo la marcatura.
Pulire il contenitore delle
batterie, pulire i contatti.
Mettere le batterie cariche.
Durante l'osservazione
compare una macchia
chiara o scura nel centro
del display. Perchè
succede?
E' un difetto?
La macchia chiara o scura nei visori termici Quantum può
comparire quando le lenti sono a fuoco su un oggetto con
temperatura molto simile alla temperatura dell'ambiente
retrostante. Questo effetto non è presente quando l'oggetto
occupa quasi tutto il campo visivo. L'effetto è dovuto alla
particolarità costruttiva della lente ed è più visibile quando
la messa a fuoco della lente è per osservare gli oggetti con
contrasto a bassa temperatura, ad esempio il cielo.
Non è un difetto.
La qualità dell' immagine
quando si
usa il visore a basse
temperature è peggiore di
quando lo si usa a
temperature sopra lo zero.
Ciò è dovuto alla diversa conduttività termica, gli oggetti
(ambiente circostante, sfondo) osservati, si scaldano più
facilmente quanto la temperatura è maggiore di zero,
permettendo un maggiore contrasto tra gli oggetti, quindi
una migliore qualità dell'immagine.
In ambienti con temperature basse il contrasto termico tra
gli oggetti è minore di conseguenza l'immagine è meno
precisa con una minore qualità. Non è un difetto.
88
89
3
ОПИСАНИЕ
Тепловизионные монокуляры Quantum на основе ИК-матрицы
( м и к р о б о л о м ет р а ) п р е д с та вл е н ы р я д о м м о д ел е й ,
отличающихся частотой обновления кадров, увеличением и
диаметром объектива. Приборы предназначены для
использования как ночью, так и днем в сложных погодных
условиях (туман, смог, дождь), а также при наличии препятствий,
затрудняющих обнаружение цели (ветки, высокая трава, густой
кустарник и т.п.). В отличие от приборов ночного видения на базе
электронно-оптических преобразователей, тепловизионные
монокуляры не нуждаются во внешнем источнике света и не
боятся “засветок”.
ОТЛИЧИТЕЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ
Матрица 384x288 пикселей
Размер пикселя 17 мкм
Время готовности прибора к работе после включения – две
секунды
OLED дисплей (640x480 пикселей)
Оптическое увеличение 1,6 / 3,1 / 4,1 крат
Стадиометрический дальномер
Различные цветовые режимы
Цифровой зум 2х/3х/4х
Отключение дисплея
Функция автоматического отключения***
Беспроводной ПДУ***
Три режима калибровки - ручной, автоматический,
полуавтоматический
Три режима работы - город, лес, распознавание
Функция удаления дефектных пикселей
Режим энергосбережения***
Большой угол поля зрения
Внешнее питание
Видеовыход – возможность видеозаписи на сторонние
устройства***
Два штативных гнезда ¼”
2
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Для улучшения потребительских свойств изделия в его конструкцию могут вноситься
усовершенствования.
Тепловизор
Чехол
Инструкция по эксплуатации
Двойной кабель: для видео и
внешнего питания**
Кабель для внешнего питания
1
Микроболометр:
Тип
Частота обновления кадров
Разрешение, пикселей
Разрешение, пикселей
Тип
Дисплей:
*
Работа в режиме энергосбережения.
Увеличение
Цифровой зум
Минимальная дистанция
фокусировки, м
Диаметр выходного зрачка, мм
Диапазон фокусировки
окуляра, дптр
Эксплуатационные характеристики:
Время готовности, сек
Внешнее питание
Время работы от блока
питания EPS3/EPS5, ч
Время непрерывной работы прибора
от одного комплекта батарей при
нормальных условиях эксплуатации
(t=22 °C), ч*
Степень защиты, код IP (IEC60529)
Формат выходного видеосигнала
Диапазон эксплуатационных
температур
Габариты (ДxШxВ), мм
Масса (без батарей), кг
Угол поля зрения, град / м на 100м
- горизонтальное
- вертикальное
МОДЕЛЬ
Напряжение питания
Тип батарей
Оптические характеристики:
-25 °С ... +50 °С
неохлаждаемый
неохлаждаемый
77336
LQ50
384x288
640x480
7
+5/-5
1800
8,4-16 В
IPХ4
IPХ4
IPХ4
8
2
6 В
9 / 20
7,5 / 13
5,6 / 9,8
6,5
384x288
640x480
7
+5/-5
1350
8,4-16 В
77335
LQ38
8
2
6 В
9 / 20
9,8 / 17,2
7,4 / 12,9
6,5
OLED
384x288
640x480
3
+5/-5
680
8,4-16 В
77334
LQ19
8
2
6 В
9 / 20
PAL/NTSC
0,43
207x86x59
0,35
200x86x59
0,32
180x86x59
19,5 / 34,4
14,7 / 25,8
6,5
OLED OLED
неохлаждаемый
XQ19 XQ38 XQ50
77331 77332 77333
16
4xАА 4xАА 4xАА
32 42
Диаметр объектива, мм
-25 °С ... +50 °С -25 °С ... +50 °С
1,6-6,4х
3,1-12,
4,1-16,4x
/3х/4х
/3х/4х /3х/4х
Беспроводной ПДУ**
Ремешок на руку
Автомобильный адаптер
Запасной контейнер батарей
Салфетка для чистки оптики
Гарантийный талон
Quantum XQ50 Quantum XQ38 Quantum LQ19
Макс. дистанция наблюдения
животного ростом 1,7 м, м
Относительное отверстие, D/f'
1:1,2
1:1,2
1:1,2
Размер пикселя, мкм
17
17
17
нет
PAL/NTSC
нет
PAL/NTSC
нет
** Поставляется только с моделями 77331, 77332, 77333.
*** Функции доступны только для моделей 77331, 77332, 77333.
50 Гц 9 Гц 50 Гц 9 Гц
50 Гц 9 Гц
91
90
ЭЛЕМЕНТЫ ПРИБОРА И ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
Крышка объектива моделях LQ/XQ38 и LQ/XQ50)
Энкодер
Кнопка RF
Кнопка MODE
Кнопка CAL
Кнопка ON
Кольцо фокусировки объектива
Планка Weaver
Штативное гнездо ¼”
Разъем внешнего питания / видеовыход
Контейнер батарей
Светодиодный индикатор
Кольцо диоптрийной подстройки окуляра
Кольцо для открытия диафрагмы моделях LQ/XQ19)
Диафрагма объектива моделях LQ/XQ19)
15
Видеокабель / Кабель внешнего
питания:
Штекер подключения к тепловизору
Разъем внешнего питания
Разъем видеовыхода
Беспроводной ПДУ:
Кнопка “ON”
Кнопка “CAL”
Кнопка “Zoom”
16
17
18
19
20
21
9
1
0
11
12
13
6
3
5
7
8
9
1
2
4
7
14
16
17
16
17
18
15
19
20
21
92 93
Работа органов управления тепловизора
Энкодер
Дальномер
Переход к режиму
Яркость
Переход к режиму
Контраст
Орган
управления
On
Cal
Mode
RF
Режим работы
Прибор выключен
Прибор включен
Дисплей включен
Дисплей выключен
(Display off)
Прибор включен
Прибор включен
Яркость
Контраст
Первое короткое
нажатие
Включение прибора
Отключение дисплея
(Display off)
Следующие короткие
нажатия
Отключение дисплея
(Display off)
Включение дисплея
Длительное
нажатие
Выключение
прибора
Вращение
Калибровка прибора
Калибровка не производится
Zoom
Вход в меню
Включение
дальномера
Выключение
дальномера
Переход к режиму
Контраст
Переход к режиму
Яркость
Переключение
цветовых
режимов
Изменение
значения
яркости
Изменение
значения
контраста
Изменение
значения
дальности
5
ПИКТОГРАММЫ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ В МЕНЮ И СТРОКЕ СТАТУСА:
M
H
A
Режим работы “Распознавание”
Ручной режим калибровки
Полуавтоматический режим калибровки
Автоматический режим калибровки
Индикатор разряда батарей
Режим настройки часов
Полное увеличение 2х
Режим удаления дефектных пикселей
Режим работы Город
Режим работы “Лес”
Переключение выходного видеосигнала PAL/NTSC
Регулировка уровня яркости / контраста
Режим инверсии изображения: “White hot”/“Black hot”
Крест для удаления дефектных пикселей
Возврат к заводской карте пикселей
Регулировка яркости пиктограмм меню
Цветовые режимы
Стадиометрический дальномер
Индикация работы от внешнего источника питания
Автоотключение
Поверните ручку крышки контейнера батарей (11) на 90 градусов в
положение Open и, потянув за уступ крышки, извлеките
контейнер батарей.
Установите четыре батареи типа AA (или аккумулятора) в
соответствии с маркировкой на контейнере.
Вставьте контейнер батарей на место и поверните ручку на 90
градусов по часовой стрелке.
Уровень заряда батарей отображается в строке статуса ( ).
При полном разряде батарей в строке статуса мигает пиктограмма
красного цвета .
УСТАНОВКА БАТАРЕЙ
6
Режим работы: “Город”, ”Лес”, ”Распознавание”.
Реж им ка л и бро в к и: ру ч но й , п ол уа вт ом ат и ч ес к и й,
автоматический.
Автоотключение. Отображается только при включенной
функции.
Режим инверсии изображения. Отображается только при
установленном цветовом режиме “Black Hot.
Zoom. Отображается значение полного оптического увеличения.
Режим настройки часов. Отображается текущее время в
12-часовом или 24-часовом формате.
Питание. Отображается текущий заряд батарей или подключение
источника внешнего питания.
Строка статуса
В строке статуса, расположенной в нижней части дисплея
отображается следующая информация:
Порядок расположения на дисплее:
Cal
Mode
х2
Примечание: для обеспечения продолжительной и стабильной
работы прибора рекомендуется использовать качественные
аккумуляторы типа АА емкостью не менее 2500 мАч. Не
используйте разнотипные элементы питания или батареи с разным
уровнем заряда.
Подключите штекер (16) кабеля к
разъему (10) прибора, совместив
паз в штекере с выступом
разъема (10) м. схему).
ВНЕШНЕЕ ПИТАНИЕ
7
Прибор может работать от внешнего источника питания (штекер
стандарта 2,1 мм) или от автомобильной сети. Диапазон входных
напряжений от 8,4В до 16В.
17
16
95
94
Включите прибор нажатием кнопки ON(6). Загорится зеленый
светодиод (12). В случае разряда батарей цвет светодиода
сменится на красный и пиктограмма красного цвета в строке
статуса начнет мигать.
Произведите калибровку изображения. Калибровка позволяет
выровнять температурный фон микроболометра и устранить
недостатки изображения (такие как вертикальные полосы,
фантомные изображения и пр.).
Имеется три режима калибровки: ручной (M), полуавтоматический
(H) и автоматический (А).
Включение и калибровка
Зафиксируйте кабель, закрутив стопорное кольцо штекера (16) по
часовой стрелке.
Подключите внешний источник питания (AC/DC) или
автомобильный адаптер к разъему (17) кабеля.
Внимание! В штекере питания подключаемом к прибору
центральный контакт должен быть “+”.
Возможная маркировка на штекере или источнике питания
При подключении внешнего источника питания в строке статуса
появится пиктограмма , питание от батарей отключится.
Во время работы от внешнего источника питания зарядка
аккумуляторов не осуществляется!
Рекомендуем использовать блоки внешнего питания EPS3 или
EPS5, обеспечивающие от 9 до 20 часов непрерывной работы.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
8
ВНИМАНИЕ! Запрещается направлять объектив прибора на
интенсивные источники энергии, такие как устройства,
испускающие лазерное излучение, или солнце. Это может
вывести электронные компоненты прибора из строя. На
повреждения, вызванные несоблюдением правил
эксплуатации, гарантия не распространяется.
Ручной режим калибровки
Крышка (1) объектива должна быть закрыта (в моделях LQ/XQ19
роль крышки выполняет установленная в объективе диафрагма
(15). Вращайте колесо (14) по часовой стрелке для открытия
диафрагмы, против часовой - для закрытия). Включите прибор,
нажмите энкодер (2) в течение двух секунд для входа в меню.
Вращением энкодера выберите пункт Cal. Нажмите энкодер.
Вращением энкодера выберите режим М. Нажмите энкодер для
подтверждения. Для выхода из меню нажмите энкодер (2) в
течение двух секунд или подождите 10 секунд для
автоматического выхода.
Для калибровки нажмите кнопку CAL (5). Изображение застынет
на 1-2 секунды. Затем откройте крышку объектива. Калибровка
произведена.
В случае появления на дисплее артефактов (застывшего
изображения, вертикальных полос и т.п.) повторно произведите
калибровку.
Полуавтоматический режим калибровки
Включите прибор, откройте крышку объектива.
Нажмите энкодер (2) в течение двух секунд для входа в меню.
Вращением энкодера выберите пункт Cal. Нажмите энкодер.
Вращением энкодера выберите режим H. Нажмите энкодер для
подтверждения.
Для калибровки нажмите кнопку CAL (5). Изображение застынет
на 1-2 секунды.
Калибровка произведена.
Автоматический режим калибровки
При использовании автоматического режима тепловизор
калибруется самостоятельно согласно программному алгоритму.
Сенсор закрывается внутренней шторкой автоматически. В данном
режиме допускается калибровка прибора пользователем с
помощью кнопки CAL (5).
Включите прибор, откройте крышку объектива.
Нажимайте энкодер (2) в течение двух секунд для входа в меню.
Вращением энкодера выберите пункт Cal. Нажмите энкодер.
Вращением энкодера выберите режим A. Нажмите энкодер для
подтверждения.
В момент автоматической калибровки изображение застынет на
1-2 секунды.
Калибровка произведена.
Фокусировка и настройка изображения
Откройте крышку (1) объектива.
Настройте резкое изображение пиктограмм в строке статуса
вращением кольца диоптрийной подстройки окуляра (13).
Для регулировки яркости дисплея вращайте энкодер (2).
Соответствующая степень яркости (от 0 до 20) отобразится
рядом с пиктограммой яркости в правой верхней части
дисплея.
Для регулировки контраста дисплея нажмите энкодер (2)
(появится пиктограмма ) и вращайте его. Соответствующая
степень контраста (от 0 до 20) отобразится рядом с
пиктограммой контраста в правой верхней части дисплея.
Выберите неподвижный теплый объект наблюдения, удаленный
на некотором расстоянии, например, 100 м.
Вращая колесо фокусировки объектива (7), добейтесь
наилучшего качества изображения.
96
97
После данной настройки, независимо от дистанции и других
условий, вращать кольцо диоптрийной подстройки не требуется.
Настраивайте изображение только кольцом фокусировки
объектива (7).
Стадиометрический дальномер
Тепловизоры оснащены стадиометрическим дальномером, который
позволяет определить ориентировочное расстояние до объекта,
если известен его размер.
Для активации дальномера кратко нажмите кнопку RF(3).
На дисплее появятся: курсор для измерений, цифры измеряемой
дистанции и пиктограммы объектов, относительно которых
ведется измерение.
Имеется три предустановленных
значения для объектов:
Заяц высота 0,3 м
Кабан высота 0,7 м
Олень высота 1,7 м
85m
200m
487m
Поместите нижний неподвижный курсор под объектом и,
вр а ща я э нк оде р ( 2) , п ер е ме щ а йт е ве рх н ий
горизонтальный курсор относительно нижнего
горизонтального неподвижного курсора так, чтобы
объек т располагался непосредственно между
курсорами. Одновременно с перемещением происходит
автоматический пересчет дальности до цели.
Если измерение не происходит в течение 10 секунд, информация
с дисплея исчезает.
Измеренное значение дальности перед выводом на дисплей
округляется – для больших значений дальности до 5м, для
меньших - до 1 м.
Для отключения дальномера кратко нажмите кнопку RF(3).
МЕНЮ
9
Меню монокуляров серии Quantum XQ включает в себя две
вкладки: М1 и М2.
Функции вкладки M1:
Цветовые режимы
Выбор режима работы
Выбор режима калибровки
Регулировка яркости меню
Выбор цвета меню
Автоматическое отключение
M
1
M
2
Функции вкладки M2:
Меню монокуляров серии Quantum LQ включает
следующие функции:
ФУНКЦИИ ВКЛАДКИ M1:
Цветовые режимы
Настройка часов
Удаление дефектных пикселей
Выбор единиц измерения дальности
Активация ПДУ
Настройка видеовыхода
M
1
M
2
M/Y
Цветовые режимы
Выбор режима работы
Выбор режима калибровки
Регулировка яркости меню
Выбор цвета меню
Удаление дефектных пикселей
Выбор единиц измерения дальности
M/Y
В данном пункте меню пользователь может изменить стандартный
режим отображения (“White hot” / “Горячий белый” на один из
нескольких цветовых режимов:
Black Hot (“Горячий черный”)
“Red Hot” (“Горячий красный”)
“Red Monochrome (“Красный монохром”)
“Rainbow (“Радуга”)
“Ultramarine (“Ультрамарин”)
“Violet” (“Фиолетовый”)
“Sepia” (“Сепия”)
Нажмите и удерживайте энкодер (2) в течение двух секунд для
входа в меню.
Вращением энкодера выберите пункт .
Нажмите энкодер.
Вращением энкодера выберите один из цветовых режимов,
подтвердите нажатием энкодера.
После выхода из меню выбранный пользователем режим (цветовой
режим) становится режимом по умолчанию и запоминается при
выключении прибора. При нажатии кнопки “MODE в течение двух
секунд цветовой режим переключится на стандартный режим
“Горячий белый”.
Выбор режима работы
Имеется три автоматических режима работы тепловизора
Город (высокий контраст), Лес (низкий контраст) и
“Распознавание” лучшенная детализация).
Каждый из режимов включает в себя оптимальное сочетание
параметров (яркость, контраст, усиление и т.д.) для обеспечения
наилучшего качества изображения в конкретных условиях
наблюдения.
98
99
Для выбора режима нажмите энкодер (2) в течение двух секунд
для входа в меню.
Вращением энкодера выберите пункт Mode. Нажмите энкодер.
Вращением энкодера выберите пиктограмму (режим “Город”)
или ежим “Лес) или (режим “Распознавание).
Нажмите энкодер для подтверждения выбора.
Пиктограмма выбранного режима отображается в строке статуса в
нижней части дисплея.
Выбор режима калибровки
Подробная информация в пункте “Включение и калибровка”
раздела 8 “Эксплуатация”.
Регулировка яркости пиктограмм
Нажмите энкодер (2) в течение двух секунд для входа в меню.
Вращением энкодера выберите пиктограмму . Нажмите
энкодер.
Вращением энкодера выберите уровень яркости пиктограмм меню
от 1 до 10.
Для выхода из меню нажмите на энкодер в течение двух секунд
или подождите 10 секунд для автоматического выхода.
Выбор цвета меню
Нажмите энкодер (2) в течение двух секунд для входа в меню.
Вращением энкодера выберите пиктограмму . Нажмите энкодер.
Доступные варианты цвета меню: белый; красный; зеленый;
синий.
Одновременно с изменением цвета пиктограмм меню изменяется
цвет пиктограмм всплывающей информации и цвет пиктограмм в
строке статуса.
Выбор цвета меню сохраняется в памяти прибора после
выключения.
Автоматическое отключение (для серии XQ)
Автоматическое отключение срабатывает при наклоне прибора
вверх или вниз на более чем 70 градусов относительно горизонта.
Прибор выключается по истечении промежутка времени,
установленного в меню.
Нажмите энкодер (2) в течение двух секунд для входа в меню.
Вращением энкодера выберите пиктограмму .
Нажмите энкодер.
Выберите отрезок времени, через который прибор будет
выключен: 1 мин; 3 мин или 5 мин. В строке статуса появится
соответствующая пиктограмма.
Для отключения функции выберите пункт OFF.
ФУНКЦИИ ВКЛАДКИ M2:
Выбор стандарта видеосигнала/отключение видеовыхода
(для серии XQ)
Нажмите энкодер (2) в течение двух секунд для входа в меню.
Вращением энкодера выберите пиктограмму . Нажмите
энкодер.
Вращением энкодера выберите стандарт выходного
видеосигнала PAL или NTSC (по умолчанию видеовыход
выключен).
Для отключения видеовыхода выберите пункт “OFF”.
Отключение видеовыхода позволяет снизить энерго-
потребление прибора.
Для выхода из меню нажмите на энкодер в течение двух секунд
или подождите 10 секунд для автоматического выхода.
Настройка часов (для серии XQ)
Нажмите энкодер (2) в течение двух секунд для входа в меню.
Вращением энкодера выберите пиктограмму . Нажмите
энкодер.
Вращением энкодера перемещайте курсор для выбора формата
времени “24” либо “AM/PM”.
Нажмите энкодер для перехода к настройке значения часа.
Настройте вращением энкодера.
Нажмите энкодер для перехода к настройке значения минут.
Настройте вращением энкодера.
Для выхода из меню нажмите на энкодер в течение двух секунд
или подождите 10 секунд для автоматического выхода.
Удаление дефектных пикселей
Во время эксплуатации тепловизора на сенсоре возможно
появление дефектных (“битых”) пикселей, т.е. ярких либо темных
точек с постоянной яркостью, видимых на изображении.
Тепловизоры Quantum предоставляют возможность удалить
дефектные пиксели на сенсоре программным способом.
Нажмите энкодер (2) в течение двух секунд для входа в меню.
Вращением энкодера выберите пиктограмму и нажмите
энкодер.
В появившемся подменю выберите пиктограмму и нажмите
энкодер.
В центре дисплея появится крест красного цвета , на месте
всплывающих иконок появятся координаты (X;Y) к р е с т а
относительно центра дисплея, пиктограммы меню пропадают с
дисплея.
Вращением энкодера перемещайте крест таким образом, чтобы
совместить центр креста с дефектным пикселем (дефектный
пиксель должен погаснуть).
X=50
Y=50
100
101
После совмещения центра креста с дефектным пикселем
удаление последнего происходит при кратковременном нажатии
кнопки Mode(4).
В случае успешного выполнения удаления на месте координат
появится кратковременное сообщение “OK”.
Далее, перемещая крест, можно удалить следующий дефектный
пиксель. При перемещении креста-курсора в область вывода на
дисплей координат, последние перемещаются в правую нижнюю
часть дисплея.
Если Вы желаете вернуться к заводской “карте пикселей” .е.
вернуть все ранее удаленные дефектные пиксели в исходное
состояние), выберите в появившемся подменю пиктограмму
и нажмите энкодер.
Справа от пиктограммы появятся пункты “Yes” и “No”.
Вращением энкодера выберите “Yes” и нажмите энкодер.
Если Вы передумали и решили не возвращаться к заводской
“карте пикселей”, выберите “No” и нажмите энкодер.
Для выхода из меню нажмите энкодер в течение двух секунд или
подождите 10 секунд для автоматического выхода.
Внимание! На дисплее тепловизора допускается 1-2 пикселя в виде
ярких белых или цветных (синих, красных) точек, которые не
удаляются и дефектом не являются.
Выбор единиц измерения дальности
Вращением энкодера выбeрите пункт “M” метры или “Y”
ярды.
Подтвердите выбор коротким нажатием энкодера.
Пиктограмма единицы измерения отображается вместе с
цифрами измеренной дистанции.
Активация ПДУ (для серии XQ)
Беспроводной пульт дистанционного управления дублирует
функции включения прибора, калибровки и цифрового зума.
На пульте имеется три кнопки:
Кнопка “ON” (19) включение/выключение прибора (для
выключения удерживать две секунды).
Кнопка “CAL” (20) калибровка.
Кнопка “ZOOM” (21) включение/выключение цифрового зума.
Кратковременное нажатие энкодера позволяет переключать
направление движения креста с горизонтального на
вертикальное.
Перед началом работы с ПДУ его необходимо активировать,
для этого:
Включите прибор и выберите пункт меню “Активация ПДУ”
(пиктограмма ).
В случае успешной активации возле пиктограммы появится
сообщение “Complete”. Пульт активирован и готов к работе.
Если ПДУ не работает, замените батарею. Для этого открутите
винты на тыльной панели ПДУ, снимите заднюю крышку,
извлеките старую и вставьте новую батарею CR2032.
Цифровой зум
Для активации цифрового зума кратко нажмите кнопку
Mode (4).
Изменение значения цифрового зума отображается во
всплывающей информации и происходит циклично, при
достижении последнего происходит переход к первому значению
(см. таблицу ниже).
Установленное значение полного оптического увеличения
отображается в строке статуса.
Сохранение значения увеличения в памяти прибора не
происходит. При очередном включении прибора полное
оптическое увеличение прибора будет соответствовать
значению оптического увеличения с коэффициентом х1.
Коэффициент увеличения
Модель Оптическое
увеличение
x1 x2 x3 x4
Полное оптическое увеличение
1,6х 3,2x 4,8x 6,4x
3,1x 6,2x 9,3x 12,4x
4,1x 8,2x 12,3x 16,4x
1,6х
3,1x
4,1x
LQ19 / XQ19
LQ38 / XQ38
LQ50 / XQ50
Монокуляры Quantum XQ оснащены видеовыходом для
подключения внешних видеозаписывающих устройств и вывода
изображения на монитор.
ВИДЕОВЫХОД (для серии XQ)
10
Подключите штекер (16) кабеля к разъему (10) прибора
(см. схему), совместив паз в штекере с выступом разъема (10)
(см. схему).
Зафиксируйте кабель, закрутив стопорное кольцо штекера (16)
по часовой стрелке.
Подключите приёмник видеосигнала к разъему (18) кабеля.
Включите монокуляр и выберите формат выходного
видеосигнала на внешнем устройстве появится изображение.
Нажмите энкодер, появится сообщение “Wait” и начнется
обратный отсчет времени, в течение которого нажмите и
удерживайте в течение двух секунд любую кнопку ПДУ.
Возврат к заводской “карте пикселей”.
ВЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
13
В таблице приведен перечень проблем, которые могут возникнуть
при эксплуатации прибора. Произведите рекомендуемую проверку
и исправление в порядке, указанном в таблице. При наличии
дефектов, не перечисленных в таблице, или при невозможности
самостоятельно устранить дефект, верните прибор на ремонт.
неисправность
возможная причина исправление
Тепловизор
не включается.
Изображение нечеткое,
c вертикальными полосами
и неравномерным фоном.
Изображение слишком
темное.
Батареи установлены
неправильно.
Окислены контакты в
контейнере батарей -
"потекли" батареи или на
контакты попала хими-
чески активная жидкость.
Батареи полностью
разрядились.
Необходима калибровка.
Установлен низкий
уровень яркости или
контраста.
Установите батареи
в соответствии с
маркировкой.
Очистите контейнер
батарей, зачистите
контакты.
Установите новые.
Проведите калибровку
изображения согласно
инструкциям раздела
8 Эксплуатация.
Отрегулируйте яркость
вращением энкодера.
Не работает от внешнего
источника питания.
Зарядите источник
внешнего питания (при
необходимости).
Низкое качество изоб-
ражения / Уменьшение
дистанции обнаружения.
Указанные проблемы могут возникать при наблюдении в
сложных погодных условиях (снег, дождь, туман и пр.).
Прибор не включается с
помощью беспроводного
ПДУ.
ПДУ не активирован.
Разряжена батарея ПДУ.
Активируйте ПДУ
согласно инструкциям.
Утановите новую
батарею CR2032.
Убедитесь в наличии
напряжения на выходе
источника питания.
16
17
18
АКСЕССУАРЫ
11
С помощью планки Weaver (8) Вы можете установить на
тепловизоры Quantum различные аксессуары, такие как,
например, источник внешнего питания EPS3I (#79113).
Штативные гнезда стандарта ¼” с обеих сторон прибора
предназначены для установки прибора на штатив и для
присоединения ремешка.
УХОД И ХРАНЕНИЕ
12
Тепловизор имеет степень защиты IPX4 (защита от брызг воды),
но не предназначен для погружения в воду.
Запрещается самостоятельно ремонтировать и разбирать
прибор!
Наружную чистку оптических деталей производите очень
аккуратно и только в случае необходимости. Вначале осторожно
удалите (смахните или сдуйте) с оптической поверхности пыль и
песок, после осуществляйте чистку. Пользуйтесь чистой
хлопчатобумажной салфеткой (ватой и деревянной палочкой),
специальными средствами для линз с многослойными
покрытиями.
Тепловизор может эксплуатироваться в широком диапазоне
температур от -25 °C ... до +50 °C. Если прибор
эксплуатировался на холоде и был внесен в теплое помещение,
не вынимайте его из чехла в течение не менее 2-3 часов - это
позволит предотвратить появление конденсата на внешних
оптических элементах.
Храните прибор только в чехле, в сухом, хорошо вентилируемом
помещении. При длительном хранении извлеките батареи.
Включите монокуляр и выберите формат выходного
видеосигнала – на внешнем устройстве появится изображение.
Внешнее устройство должно быть включено в режиме AV
(монитора).
Для видеозаписи изображения Вы можете использовать
видеорекордеры (например, Yukon MPR (#27041).
Подключите приёмник видеосигнала к разъему (18) кабеля.
Включите монокуляр и выберите формат выходного
видеосигнала на внешнем устройстве появится изображение.
102
103
При записи видеосигнала
с тепловизора на
внешний видеорекордер
отсутствует изображение.
Отключен видеовыход
тепловизора.
Отсутствует контакт.
Включите видеовыход
(см. пункт “Выбор стандарта
видеосигнала/отключение
видеовыхода” в разделе 9
МЕНЮ). Убедитесь в
надежности подключения
видеокабеля.
НЕИСПРАВНОСТЬ
ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА | ИСПРАВЛЕНИЕ
Иногда при наблюдении в
центре дисплея появляется
светлый или темный круг-
пятно. С чем это связано,
является ли это дефектом?
Эффект темного или светлого «пятна» по центру
изображения в тепловизионных приборов Quantum,
возможен, если объектив прибора находится в
расфокусированном положении при наблюдении
объектов, имеющих равномерный температурный фон.
При обычном наблюдении объектов, когда объектив
фокусируется непосредственно на объект, данный
эффект отсутствует, либо незначителен. Наличие
эффекта «пятна» связано с конструктивной особенностью
объектива и проявляется в большей степени в крайних
“нерабочих” положениях фокусировки объектива при
наблюдении объектов с равномерным низким
температурным контрастом, например безоблачного
неба. Дефектом не является.
Качество изображения
окружающей среды при
использовании прибора в
ус л о в ия х п он иж е н н ых
температур хуже, чем в
условиях положительных
температур.
В условиях положительных температур объекты
наблюдения (окружающая среда, фон) за счет различной
теплопроводности нагреваются по-разному, за счет чего
достигается высокий температурный контраст и
соответственно качество изображения, формируемое
тепловизором, будет выше.
В условиях низких температур объекты наблюдения
(фон), как правило, охлаждаются до примерно
одинаковых температур, за счет чего существенно
снижается температурный контраст, качество
изображения (детализация) ухудшается. Это особенность
функционирования тепловизионных приборов.
По ссылке вы можете найти ответы на наиболее часто задаваемые вопросы о
тепловидении http://pulsar-nv.com/ru/support/faq/
104
105
ПРИМЕЧАНИЯ

Transcripción de documentos

LQ19 | LQ38 | LQ50 XQ19 | XQ38 | XQ50 Attention! Export of models 77331/77332/77333 with a refresh rate of 50 Hz may have export limitations depending on the laws in your region. Attention! L'exportation des modèles 77331/77332/77333 avec une fréquence de renouvellement d'images de 50 Hz peut avoir des restrictions à l'exportation, selon la législation de votre région. Achtung! Export von Modellen 77331/77332/77333 mit 50 Hz Bildwechselfrequenz kann Exportbeschränkungen je nach dem Gesetz in Ihrer Region unterliegen. 2-17 CAMÉRA THERMIQUE QUANTUM 18-35 36-53 VISOR TÉRMICO QUANTUM 54-71 72-87 ¡Atención! La exportación de los modelos 77331/77332/77333 con una frecuencia de 50 Hz puede tener restricciones de exportación según la ley en su región. 88-105 Attenzione! L'esportazione dei modelli 77331/77332/77333 con frequenza di 50 Hz può avere limitazioni a seconda delle leggi del tuo paese. Внимание! Экспорт моделей 77331/77332/77333 с частотой 50 Гц может иметь экспортные ограничения в зависимости от законодательства Вашего региона. v.0416 1 Thermal Imaging Scope Carrying case User manual Dual cable: video and external power supply** External power supply cable SPECIFICATIONS: MODEL Microbolometer: Type Resolution, pixels 77334 77331 77335 77332 77336 77333 LQ19 XQ19 LQ38 XQ38 LQ50 XQ50 Uncooled Frame rate Pixel size, µm Optical characteristics: Magnification Digital zoom Objective lens, mm Uncooled 384x288 9 Hz 50 Hz 17 Relative aperture, D/f' Close-up range, m Exit pupil, mm Field of view, degree / m@100m - horizontal - vertical Diopter adjustment, D Max. observation range of an animal 1.7 m high, m / yard, approx Display: Type Resolution, pixel Operational characteristics: Warm-up time, sec Power supply Battery type External power supply Operating time on battery pack EPS3 / EPS5), h Operating time on a battery set*, h, approx. (t=22 °C) Degree of protection, IP code (IEC60529) Video output Operating temperature Dimensions, mm / inch Weight (without batteries), kg / oz Uncooled 384x288 9 Hz 50 Hz 17 50 Hz 17 1.6-6.4х 2х/3х/4х 16 3.1-12.4х 2х/3х/4х 32 4.1-16.4x 2х/3х/4х 42 1:1.2 3 1:1.2 1:1.2 7 7 8 8 8 19.5 / 34.4 14.7 / 25.8 +5/-5 9.8 / 17.2 7.4 / 12.9 +5/-5 7.5 / 13 5.6 / 9.8 680 / 744 1350 / 1476 1800 / 1970 OLED 640x480 OLED 640x480 OLED 640x480 2 4÷6 V 4xАА 8.4-16 V 2 4÷6 V 4xАА 8.4-16 V 2 4÷6 V 4xАА 8.4-16 V 9 / 20 9 / 20 9 / 20 6.5 6.5 6.5 2 IPХ4 IPХ4 IPХ4 PAL/NTSC n/a PAL/NTSC n/a PAL/NTSC n/a -25 °С ... +50 °С / -13 °F .... +122 °F 200x86x59 / 180x86x59 / 207x86x59 / 7.9x3.4x2.3 7x3.4x2.3 8.1x3.4x2.3 0.35 0.32 0.43 DESCRIPTION Thermal imaging scopes Quantum based on IR sensor (uncooled microbolometer) are represented by a number of models featuring various frame rate, magnification and lens diameter. The scopes are designed for the use both in the nighttime and in the daylight in inclement weather conditions (fog, smog, rain) to see through obstacles hindering detection of targets (branches, tallgrass, thick bushes etc.). Unlike the image intensifier tube based night vision devices, thermal imaging scopes Quantum do not require an external source of light and are not affected by bright light exposure. +5/-5 * Operation in power saving mode. Wireless remote control** Hand strap Automotive cigarette lighter adapter Spare battery container Cleaning cloth Warranty card ** Supplied only with models 77331; 77332; 77333. For improvement purposes, design of this product is subject to change. 384x288 9 Hz PACKAGE CONTENTS 3 FEATURES Detector size 384x288 pixels Pixel size 17 µm Warm-up time - two seconds OLED display (640x480 pixels) Optical magnification 1.6x / 3.1x / 4.1x Stadiametric rangefinder Multiple color modes Digital zoom 2х/3х/4х Display off function Automatic shutoff*** Wireless remote control*** Three calibration modes – Manual, Automatic, Semi-automatic Three operating modes - City, Forest, Identification Defective pixel repair option Power saving mode*** Wide field of view External power supply Video output enabling recording*** Two ¼” tripod mounts ***Available only in models 77331, 77332, 77333. Quantum XQ50 2 Quantum XQ38 Quantum LQ19 3 4 5 3 COMPONENTS AND CONTROL ELEMENTS 11 12 13 14 15 Lens cover (in models LQ/XQ38 and LQ/XQ50) Controller Button “RF” Button “MODE” Button “CAL” Button “ON” Lens focus ring Weaver rail Tripod mount ¼” External power supply jack / Video output Battery compartment LED indicator Eyepiece diopter adjustment ring Wheel for diaphragm opening (in models LQ/XQ19) Lens diaphragm (in models LQ/XQ19) 16 17 18 Video cable / External power cable: Scope connecting plug External power supply jack Video output jack 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 2 1 7 8 9 9 10 11 12 7 13 19 20 21 6 4 Wireless remote control: Button “ON” Button “CAL” Button “Zoom” 14 15 21 20 19 17 16 18 16 17 4 5 Status bar The status bar in the lower part of the display shows information as follows: Operating mode: City, Forest, Identification. Calibration mode: Manual, Automatic, Semi-automatic. Automatic power off. Displayed only when the function is activated. Image inversion mode. Displayed only when “Black Hot” color mode is selected. Zoom. Shows the value of the full optical magnification. Clock setup. Shows running time in a 12h or 24h format. Power. Shows current battery status or connection on an external power supply. Functions of the controls Controls name Operating mode 1st short press Subsequent short press(es) Long press Button ON Scope is off Scope is on Display off Scope is off Scope is on Display off Display on Button Cal Display on Scope calibration Display off Calibration is not executed Button Mode Scope is on Button RF Scope is on Rangefinder is on Rangefinder is off Brightness Pass to “Contrast” mode Pass to “Brightness” mode Contrast Pass to “Brightness” Pass to “Contrast” mode mode Zoom Rangefinder 5 Color mode change — The functions are shown on the display as follows: — Changing brightness value Changing contrast value Changing distance value Mode 6 M A 2х Operating mode “City” Operating mode “Forest” Operating mode “Identification” Manual calibration mode Semiautomatic calibration mode Automatic calibration mode Video output signal selection PAL/NTSC or video output disable Clock setup Brightness setting of menu icons 2х full magnification Defective pixel repair option Cross for defective pixel repair Brightness and contrast setup Image inversion modes: “White hot”/“Black hot” Color modes Stadiametric rangefinder Return to default defective pixel pattern Low battery indicator Operation on external power supply Automatic power off Cal х2 INSTALLATION OF BATTERIES Turn the lever of the battery compartment (11) 90 degrees in “Open” position and, pulling by the lug of the cover, remove the battery container. Install four AA batteries (or rechargeable batteries) observing polarity shown on the battery container. Insert the battery container into the battery compartment and turn the lever 90 degrees clockwise. Battery charge level is displayed in the status bar ( ). In case of complete battery discharge, icon is flashing in the status bar and in the centre of the display. MENU AND STATUS BAR ICONS: H 6 — — — Enter the menu Controller Rotation Note: to ensure long and reliable operation it is recommended that you use quality rechargeable batteries with a capacity of at least 2500 mAh. Please do not use batteries of different types or batteries with various charge levels. 7 EXTERNAL POWER SUPPLY The scope can be powered with an external DC power supply (2.1mm pin) with stabilised voltage ranging from 8.4V to 16V or a 12V vehicle socket. 16 Connect the plug (16) of the cable to the jack (10) of the scope by matching the notch in the plug 17 connector and the protrusion of the jack (10) (see the scheme). 7 Secure the cable by turning clockwise the locking ring of the plug (16). Connect an external power supply (AC/DC) or car adapter to the jack (17) of the cable. Note: central pin of the power supply that you connect to the “power” jack of the sight, must have marking “+”. The power supply may have marking . Connection of an external power supply (icon automatically cuts off power supply from batteries. on the status bar) External power supply DOES NOT charge the batteries in the sight! Attention! We suggest that you use battery packs EPS3 or EPS5 ensuring from 9 to 20 hours of continuous operation. 8 OPERATION WARNING! Do not point the objective lens of the unit at intensive sources of light such units emitting laser radiation or the sun. This may disable unit’s electronic components. The warranty does not cover damage caused by improper operation. Switching on and calibration Press “ON” (6) to switch on the unit. Green LED indicator (12) will light up. In case of low battery the LED will turn red and battery icon will start flashing. Do the calibration of image. Calibration levels background temperature of the microbolometer and eliminates image flaws. There are three calibration modes: manual (M), semiautomatic (H) and automatic (А). Manual calibration mode The lens cap (1) should be closed (in LQ/XQ19 models a diaphragm (15) inside the objective lens plays the role of the cap. Rotate the wheel (14) clockwise to open the diaphragm, counterclockwise to close it). Turn on the unit, press and hold the controller (2) for two seconds to enter the menu. Rotate the controller to select option Cal. Press the controller. Rotate the controller to select mode М. Press the controller to confirm. To exit the menu, press and hold the controller (2) for two seconds or wait 10 seconds for automatic exit. Press the CAL (5) button to calibrate. The image will freeze for 1-2 seconds. Then open the lens cap. Calibration is completed. In case you see image flaws (such as frozen image, vertical stripes etc.) re-calibrate the unit. 8 Semiautomatic calibration mode Turn on the unit, open the lens cap. Press and hold the controller (2) for two seconds to enter the menu. Rotate the controller to select option Cal. Press the controller. Rotate the controller to select mode H. Press the controller to confirm. Press the CAL (5) button to calibrate. The image will freeze for 1-2 seconds. Calibration is completed. Automatic calibration mode With the automatic calibration mode the thermal imager calibrates by itself according to the software algorythm. The detector (microbolometer) is closed with the shutter automatically. User assisted calibration with the CAL (5) button is allowed in this mode. Turn on the unit, open the lens cap. Press and hold the controller (2) for two seconds to enter the menu. Rotate the controller to select option Cal. Press the controller. Rotate the controller to select mode A. Press the controller to confirm. At the moment of the automatic calibration the image will freeze for 1-2 seconds. Calibration is completed. Focusing and image adjustment Open the lens cap (1). Adjust sharp image of the display icons by turning the eyepiece diopter adjustment ring (13). To adjust display brightness, rotate the controller (2). Respective brightness level (from 0 to 20) appears next to brightness icon in the upper right portion of the display. To adjust display contrast, press briefly the controller (2) (contrast icon appears) and rotate it. Respective contrast level (from 0 to 20) appears next to contrast icon in the upper right portion of the display. Point the unit at a warm object located at a certain distance, 100 meters, for example. Achieve a sharp image by turning the lens focus ring (7). After this adjustment no further dioptre adjustment should be required, regardless of distance or other factors. Adjust image quality only with the lens focus ring (7). 9 Tab M2 functions: Stadiametric rangefinder Thermal imagers are equipped with a stadiametric rangefinder which allows the user to estimate approximate distance to an object with known size. Press the “RF” (3) button to activate the rangefinder. You will see on the display: cursor, measurement distance value and icons of reference objects for measurement. There are three pre-set reference objects: Hare – height 0.3 m Wild hog – height 0.7 m Deer – height 1.7 m 85m 200m 487m Locate the lower fixed cursor under the observed object and, while rotating the controller (2), move the upper horizontal cursor relative to the lower fixed cursor until the observed object fully fits between the two cursors. The distance to the observed object is automatically recalculated as you move the upper line. If the measurement does not take place within 10 seconds, information disappears from the display. Before being shown on the display, a measured distance value is rounded up to 5 m for larger values, rounded down to 1m for smaller values. To deactivate the rangefinder. Press the “RF” (3) button. 9 The Quantum XQ menu includes two tabs as follows: М1 and М2: Color modes Selection of operating mode Selection of calibration mode Brightness setting of menu icons Selection of menu color Automatic power off 10 M1 M2 M/Y M/Y Menu of the Quantum LQ series includes functions as follows: Color modes Selection of operating mode Selection of calibration mode Brightness setting of menu icons Selection of menu color Defective pixel repair TAB M1 FUNCTIONS: Color modes This menu option allows the user to switch from the standard mode (“White Hot”) to one of the multiple color modes: “Black Hot” “Red Hot” “Red Monochrome” “Rainbow” “Ultramarine” “Violet” “Sepia” Press and hold down the controller (2) for two seconds to enter the menu. Rotate the controller to select menu option . Press the controller. Rotate the controller to select one of the color modes, press the controller to confirm. MENU Tab M1 functions: Clock setup Defective pixel repair Selection of units of measurement Remote control activation Video output setup M1 M2 After exiting the menu, the color mode selected by user becomes a default mode and it is saved upon turning the unit off. When pressing the “MODE” button for two seconds, color mode will switch to standard mode “White Hot”. Selection of operating mode There are three automatic operating modes: “City” (enhanced contrast), “Forest” (low contrast) and “Identification” (improved detail rendering). Each mode includes optimal combination of parameters (brightness, contrast, gain etc.) to deliver best possible image in specific viewing conditions. 11 Press and hold the controller (2) for two seconds to enter the menu. Rotate the controller to select Mode option. Press the controller. Rotate the controller to select icon (mode “City”) or (mode “Forest”) or (mode “Identification”). Press the controller to confirm. Icon of the selected mode is shown in the status bar in the lower portion of the display. Selection of calibration mode Please read detailed description in the section “Switching on and calibration” in section 8 “Operation”. Brightness setting of menu icons Press and hold the controller (2) for two seconds to enter the menu. Rotate the controller to select icon . Press the controller. Rotate the controller to select brightness level of icons from 1 to 10. To exit the main menu, keep the controller pressed for two seconds or wait 10 seconds to exit automatically. Selection of menu color Press and hold the controller (2) for two seconds to enter the menu. Rotate the controller to select icon . Press the controller. Available menu colors are: white, red, green, blue. Along with the color change of menu icons, the color of pop-up symbols and icons in the status bar change. Selected color of menu icons is saved in the memory of your thermal scope after it is turned off. Automatic shutoff (XQ series only) Automatic shutoff is actuated when you incline your scope at more than 70 degrees upwards or downwards relative to the optical axis. The unit turns off automatically after the time set in the menu expires. Press and hold the controller (2) for two seconds to enter the menu. Rotate the controller to select icon . Press the controller. Select a period of time after which the scope will automatically turn off: 1 min; 3 min or 5 min. A respective icon appears in the status. To deactivate the function, select icon “OFF”. TAB M2 FUNCTIONS: Selection/disable of video output signal (XQ series only) Press and hold the controller (2) for two seconds to enter the menu. Rotate the controller to select icon . Press the controller. Rotate the controller to select video output signal – PAL or NTSC (video output is off by default). To disable the video output, select “OFF”. Disabled video output reduces power consumption of the thermal imager. To exit the main menu, keep the controller pressed for two seconds or wait 10 seconds to exit automatically. 12 Clock Set Up (XQ series only) Press and hold the controller (2) for two seconds to enter the menu. Rotate the controller to select icon . Press the controller. Move the cursor by rotating the controller to select time format “24” or “AM/PM”. Press the controller to proceed to hour setup. Set the hour by rotating the controller. Press the controller to proceed to minute setup. Set the minute by rotating the controller. To exit main menu, press and hold the controller for two second. Or wait 10 seconds to exit automatically. Defective pixel repair When operating a thermal imager, defective (dead) pixels (bright or dark dots with constant brightness) may appear on the detector, which are visible on the image. Thermal imagers Quantum allow the user to repair defective pixels on the detector using a software-based method. Press and hold the controller (2) for two seconds to enter the menu. Rotate the controller to select icon and press the controller. Select icon in the pop-up submenu and press the controller. A red cross appears in the centre of display, coordinates (X;Y) X=50 Y=50 of the cross relative to the centre of display appear in the place of pop-up icons, icons disappear. Rotate the controller to align the cross with a defective pixel (defective pixel should go out). Switch direction of the cross from horizontal to vertical by a short press of the controller. After the centre of the cross is aligned with a defective pixel, press the “Mode” (4) button to repair a pixel. In case of success a short “OK” message appears in place of the coordinates. Further on, move the cross to repair another defective pixel. When moving the cross to the coordinates area, the latter goes to the lower right portion of the display. Return to default defective pixel pattern If you wish to return to the default defective pixel pattern (i.e. restore all defective pixels previously repaired), select icon in the popup submenu and press the controller. Options “Yes” and “No” appear on the right of the icon. Rotate the controller to select “Yes” and press the controller. If you choose not to return to default pixel pattern, select “No” and press the controller. To exit the main menu, keep the controller pressed for two seconds or wait 10 seconds to exit automatically. Attention! One or two pixels in the form of bright white or colour (blue, red) 1-2 pixels dots are allowed on the display of thermal imager. These pixels cannot be repaired and are not a defect. 13 Selection of units of measurement Rotate the controller to select “M” – metres or “Y” – yards. Press briefly the controller to confirm your choice. Unit of measurement icon is shown together with measured readings. 10 VIDEO OUTPUT (XQ series only) Monoculars Quantum XQ are equipped with a video output to connect external recording devices and to transmit video signal to monitors, TV sets etc. Activation of wireless remote control (XQ series only) The wireless remote control (RC) duplicates functions of the scope's turning on, image calibration and digital zoom. Connect the plug (16) of the cable to the jack (10) of the scope by matching the notch in the plug connector and the protrusion of the jack (10) (see the scheme). Secure the cable by turning clockwise the locking ring of the plug (16). Connect a signal receiver to the jack (18) of the cable. Turn the scope on – image will appear on the external device. Please make sure the external device is in the AV mode. To record video, you can use video recorders such as Yukon MPR (#27041) and others. The RC has three buttons: Button “ON” (19) – turning the scope on/off (press for two seconds to turn off). Button “CAL” (20) – image calibration. Button “ZOOM” (21) – digital zoom on/off. To start using the wireless remote control you will need to activate it: Turn on the scope and select menu option “RC activation” (icon ). Press the controller, a message “WAIT” will show up and countdown will start within which you need to press any button of the RC. If the activation is successful, a message “Complete” will show up next to the icon. The RC is ready for use. If the RC does not work, replace the battery. To do this, unscrew the screws on the rear panel of the RC, remove the cover, pull out the old battery and insert a new CR2032 battery. To activate digital zoom, press briefly button “Mode” (4). Digital zoom change is shown as a pop-up symbol and takes place repeatedly, when the final value is reached, the first value is shown (see table below). Set value of the full optical magnification is shown in the status bar. The unit does not save the magnification value. Upon turning the unit on, full optical magnification will correspond to the value of optical magnification with x1 ratio. Optical magnification Magnification ratio x1 x2 x3 14 1.6х 3.1x 4.1x 1.6х 3.1x 4.1x 3.2x 6.2x 8.2x 4.8x 9.3x 12.3x ACCESSORIES Using the Weaver mounting rail (8), you can attach various accessories to the Quantum scopes, such as Battery Pack EPS3I (SKU#79112). The ¼” tripod mounts from both sides of the scope are designed to have the scope installed on a tripod or have a hand strap (included) attached. 12 CARE AND MAINTENANCE x4 Full optical magnification LQ19 / XQ19 LQ38 / XQ38 LQ50 / XQ50 17 18 11 Digital zoom Model 16 6.4x 12.4x 16.4x The thermal imaging scopes have IPX4 degree of protection (splashproof) but they are not intended for submersion into water. Attempts to disassemble or repair the scope will void the warranty! Clean the scope's optical surfaces only if necessary, and use caution. First, remove (by blowing with a blower brush or canned air) any dust or sand particles. Then proceed to clean by using camera/lens cleaning equipment approved for use with multicoated lenses. Do not pour the solution directly onto the lens! 15 The scope can be used in operating temperatures ranging from -25 °C to +50 °C. However, if it has been brought indoors from cold temperatures, do not turn it on for at least 2-3 hours. This will prevent external optical surfaces from fogging. Always store the unit in its carrying case in a dry, well-ventilated space. Remove the batteries if the scope is not going to be used for an extended period (longer than one month). Batteries shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like. 13 POSSIBLE CAUSE Video output of the thermal imager is disabled. No connection. CORRECTIVE ACTION Activate the video output (see point “Selection/ Disable of video output signal”, chapter 9. MENU). Make sure the video cable is securely connected. The scope cannot be started Remote control is not activated. Activate the remote control with wireless remote control. Low battery. according to instructions. Install a new CR2032 battery. TROUBLESHOOTING Listed below are some potential problems that may occur when using the scope. Carry out the recommended checks and troubleshooting steps in the order listed. Please note that the table does not list all of the possible problems. If the problem experienced with the scope is not listed, or if the suggested action meant to correct it does not resolve the problem, please contact the manufacturer. 16 PROBLEM No image when recording video signal from the thermal imager using an external video recorder. PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION The unit will not turn on. Batteries have been wrongly installed. Reinstall the batteries observing polarity. Oxidized contact points in the battery compartment due to “leaky” batteries or contact points becoming exposed to a chemically reactive solution. Clean the battery compartment, focusing on the contacts. The batteries are fully exhausted. Install fresh batteries. The unit does not operate on external power supply. Make sure your power supply provides output voltage. Charge the power supply (if required). The image is blurry, with vertical stripes and uneven background. Calibration is to be done. Do the calibration according to section 8 “OPERATION”. The image is too dark. Brightness or contrast level is too low. Adjust brightness/contrast by rotating the controller (2). Poor image quality / Detection range decreases. Problems described may arise in inclement weather conditions (snow, rain, fog etc.). During observation a light or a dark spot/circle sometimes appears in the centre of the display. Why does it happen? Is it a defect? The light or dark spot effect in the centre of the image in Quantum thermal imagers may appear if the objective lens is in unfocused position when observing objects with an even temperature background. This effect is either not present or insignificant when focusing directly on a certain object. The spot effect is due to the constructive peculiarity of the objective lens and is most noticeable in extreme nonoperating lens focus positions when observing objects with uniform low temperature contrast, i.e. clear sky. This is not a defect. When using the scope at negative temperatures image quality is worse than at positive temperatures? Due to various thermal conductivity, objects (surrounding environment, background) under observation get warm faster at positive temperatures, which allows higher temperature contrast and, thus, quality of the image produced by a thermal imager, will be better. At low operating temperatures objects under observation (background) normally cool down to roughly equal temperatures which leads to lower temperature contrast, and to image quality (precision) degradation. This is normal for thermal imaging devices. Click on the link to read frequently questions on thermal vision http://www.pulsar-nv.com/support/faq/ 17 1 MODÈLE Microbolomètre: Type La résolution, pixel 77334 77331 77335 77332 77336 77333 LQ19 XQ19 LQ38 XQ38 LQ50 XQ50 non refroidi Taux de rafraîchissement Taille de pixel, µm Caractéristiques optiques: Grossissement Zoom numerique Objectif, mm Ouverture du diaphragme, D/f' Distance de mise au point minimale, m Diamètre de la pupille de sortie, mm Champ angulaire, degré / m@100m - horizontal - vertical Ajustement dioptrique de l'oculaire, dioptries Distance max. d'observation d'un animal 1,7m de hauteur, m L'écran Type La résolution, pixel Caractéristiques fonctionnelles: Temps de chauffe, secondes Tension de travail Piles Alimentation externe Temps de fonctionnement avec une batterie externe EPS3/EPS5, h Temps max d'utilisation avec un kit de piles rechargeables (à t=22°С), h* Classe de protection, code IP (IEC 60529) Modèle du signal Température d'utilisation Dimensions (LxLxH), mm Poids (sans batteries), kg non refroidi 384x288 9 Hz 50 Hz 17 384x288 9 Hz 50 Hz 17 1,6-6,4х 2х/3х/4х 16 1:1,2 3,1-12,4х 2х/3х/4х 32 1:1,2 4,1-16,4x 2х/3х/4х 42 1:1,2 3 7 7 8 8 8 19,5 / 34,4 14,7 / 25,8 9,8 / 17,2 7,4 / 12,9 7,5 / 13 5,6 / 9,8 +5/-5 +5/-5 +5/-5 680 1350 1800 OLED 640x480 OLED 640x480 OLED 640x480 2 4÷6 V 4xАА 8,4-16 V 2 4÷6 V 4xАА 8,4-16 V 2 4÷6 V 4xАА 8,4-16 V 9 / 20 9 / 20 9 / 20 6,5 6,5 6,5 IPХ4 n/a PAL/NTSC -25 °С ... +50 °С 180x86x59 0,32 IPХ4 n/a PAL/NTSC -25 °С ... +50 °С 200x86x59 0,35 IPХ4 n/a PAL/NTSC -25 °С ... +50 °С 207x86x59 0,43 * Opération dans le mode d'économie d'énergie. Quantum XQ50 18 Quantum XQ38 Caméra thermique Housse Guide de l'utilisateur Cable double: de video et d'alimentation externe** Cable d'alimentation externe non refroidi 384x288 9 Hz 50 Hz 17 Quantum LQ19 CONTENU DE L'EMBALLAGE Télécommande sans fil** Bretelle pour la main Adaptateur pour auto Container de batteries de rechange Chiffonette Carte de garantie ** Fourni seulement avec les modèles 77331; 77332; 77333. Le design de ce produit pourrait-être amené à changer, afin d'améliorer son utilisation. 2 DESCRIPTION Les caméras thermiques de la série Quantum, conçus à la base de la matrice IR (microbolomètre), sont représentés par des modèles qui se diffèrent par: taux de rafraîchissement , le grossissement et le diamètre de l'objectif. Les dispositifs sont destinés à être utilisés pendant la nuit et aux conditions de l'éclairage normal par mauvais temps (brouillard, mauvaise visibilité, pluie). Aussi en présence d'obstacles rendant difficile la détection de (branches, herbes hautes, buissons épais etc.). A la différence des dispositifs de vision nocturne conçus à la base de transformateurs électroniquesoptiques, les caméras thermiques Quantum ne nécessitent pas de source de lumière externe et ne craignent pas l'exposition à la lumière. 3 CARACTERISTIQUES SPECIFIQUES Matrice 384x288 pixel Taille de pixel 17 µm Temps de chauffe - deux secondes OLED afficheur (640x480 pixel) Grossissment optique 1,6x / 3,1x / 4,1x Télémètre stadiamétrique Plusieurs modes de couleur Zoom numérique 2х/3х/4х Fonction désactivation de l'affichage Arrêt automatique*** Télécommande sans fil*** Trois modes d'étalonnage – manuel, automatique, semiautomatique Trois modes d'opération – ville, forêt, reconnaissance Fonction de l'élimination des pixels défectueux Le mode d'économies d'énergie*** Champ angulaire important Alimentation externe Sortie vidéo – possibilité d'écriture vidéo sur d'autres dispositifs*** Deux jacks 1/4" pour le montage sur un pied *** Disponible seulement dans les modèles 77331, 77332, 77333. 19 4 5 3 ELEMENTS DU VISEUR ET ORGANES DE COMMANDE 11 12 13 14 15 Couvercle de l'objectif (modèles LQ/XQ38 et LQ/XQ50) Régulateur Bouton “RF” Bouton “MODE” Bouton “CAL” Bouton “ON” Galet de focalisation de l'objectif Le montage Weaver Jack 1/4" pour le montage sur un pied Prise de courant d'alimentation externe / Sortie video Container de batteries Indicateur LED L'anneau d'ajustage dioptrique de l'oculaire Molette pour ouvrir le diaphragme (modèles LQ/XQ19) Diaphragme de l'objectif (modèles LQ/XQ19) 16 17 18 Cable video / Cable d'alimentation externe: Prise connection de l'appareil Prise alimentation externe Prise sortie video 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 2 1 7 8 9 9 10 11 12 7 13 19 20 21 6 4 Télécommande sans fil: Bouton “ON” Bouton “CAL” Bouton “Zoom” 14 15 21 20 19 17 16 18 16 17 20 21 La barre d'etat Dans la barre d'état dans la partie inférieure de l'écran s'affichent les informations suivantes: Mode d'opération: “Ville”, “Forêt”, “Reconnaissance” Trois modes d'étalonnage: manuel, automatique, semi-automatique Arrêt automatique. S'affiche uniquement lorsque la fonction est activée. Mode inversion de l'image. S'affiche uniquement lorsque le mode couleur “Black Hot” est activé. Zoom. Affiche la valeur du grossissement optique en pleine puissance. Réglage de l'heure. Affiche le temps de mise en fonction au format 12h ou 24h. Alimentation. Affiche l'état actuel de la batterie ou de la connexion sur une alimentation externe. Fonctions de organs de commande: Organ de Mode de commande: fonctionnement Bouton On L'appareil est eteint 1ere pression rapide Pressions rapides suivantes Pression longue Mise en marche de l'appareil Arrêt de l'écran (Display off) Arrêt de l'appareil — Mise en marche de l'écran L'appareil est allumé Arrêt de l'écran (Display off) — Bouton Cal L'écran est allumé L'étalonnage de l'appareil Bouton Mode L'appareil est eteint Zoom Bouton RF L'appareil est eteint Mise en marche de télémètre Arrêt de télémètre Luminosité Passage au mode “Contraste” Passage au mode “Luminosité” Changement de la valeur de luminosité Passage au mode “Luminosité” Passage au mode “Contraste” Entrer dans le Changement de la valeur menu de contraste Changement de la valeur de distance L'écran est eteint (Display off) Régulateur Contraste Télémètre 5 Rotation L'étalonnage n'est pas exécuté Changement du mode couleur — — — — Les fonctions sont affichées sur l'écran de la manière suivante: Mode 6 M A Mode d'opération “Ville” Mode d'opération “Forêt” Mode d'opération “Reconnaissance” Mode d'étalonnage Manuel Mode d'étalonnage Semi-automatique Mode d'étalonnage Automatique Commutation du signal vidéo de sortie PAL/NTSC Régime d'ajustage de l'heure Réglage du niveau de luminosité des icônes de menu 2х Grossissement maxi 2x Mode d'élimination des pixels défectuex Croix pour éliminer des pixels défectuex Réglage du niveau de luminosité et de contraste Mode inversion de l'image “White hot / Black hot” Modes de couleur Télémètre stadiamétrique Retour à la carte d'usine des pixels Affichage de charge de batteries Affichage de fonctionnement avec la source d'alimentation externe Arrêt automatique 22 х2 MISE EN PLACE DES BATTERIES Tournez la poignée du couvercle de container de batteries (11) de 90°, afin de mettre en position «Open» et sortez le container de batteries, en tirant la languette qui est prévue sur le couvercle. Mettez en place les quatre batteries de type AA (ou de l'accumulateur), en respectant le marquage sur le container. Mettez en place le container de batteries et tournez la poignée de 90° dans le sens horaire. Le niveau de chargement s'affiche sur la barre d'état. Si les batteries sont complètement vidées une icône de couleur rouge clignotante apparaît sur la barre d'état et au centre de l'afficheur. Note: pour assurer un fonctionnement fiable et durable il est conseillé que vous utilisez des piles rechargeables de qualité avec une capacité d'au moins 2500 mAh. Veuillez ne pas utiliser de piles de différents types ou des piles avec des niveaux différents de charge. PICTOGRAMMES DU MENU / BARRE D'ETAT H Cal 7 ALIMENTATION EXTERIEURE L'appareil peut fonctionner à l'aide d'une source extérieure d'alimentation (prise mâle 2,1mm) ou d'un réseau d'automobile. La plage de la tension d'entrée varie de 8,4V à 16V. Connectez le câble (16) à la prise 16 (10) de la visée en faisant correspondre l'encoche dans la prise du connecteur et la proéminance de la prise (10) (voir 17 schéma). 23 Sécurisez le câble en tournant dans le sens horaire la bague de verouillage de la prise (16). Connectez la prise d'alimentation externe (AC / DC) ou la prise adaptateur voiture (17), du câble. Attention! Dans la cheville de contact de l'alimentation raccordée au viseur le contact central doit être “+”. Le marquage possible sur la cheville de contact ou sur la source d'alimentation Lors du raccordement d'une source extérieure d'alimentation (sur la barre d'état apparaît une icône , l'alimentation par piles est coupée. Pendant le fonctionnement à l'aide d'une source extérieure d'alimentation la charge des accumulateurs ne se produit pas! Remarque: veuillez utiliser l'alimentateur externe EPS3 ou EPS5, qui permet d'assurer le fonctionnement autonome d'une durée de 9 à 20 heures. 8 UTILISATION ATTENTION! Ne pointez pas la lentille objectif de l'appareil vers des sources de lumière intenses tels que le soleil ou des appareils émettant un rayonnement laser. Cela peut endommager les composants électroniques de l'appareil. La garantie ne couvre pas les dommages causés par une utilisation inappropriée. Mise en service et étalonnage Mettez le dispositif en service en appuyant sur le bouton «ON» (6). Le LED vert (12) s'allume. En cas de décharge de batteries, la couleur de LED change en couleur rouge et une icône commence à clignoter. Effectuez l'étalonnage de l'image. L'étalonnage permet d'égaliser la plage de températures du microbolomètre et d'éliminer les défauts de l'image. Il y a trois modes d'étalonnage: Manuel (M), Semi-automatique (H), Automatique (А). Mode d'étalonnage manuel Le couvercle (1) de l'objectif doit être fermé (dans le modèle LQ/XQ19 c'est la diaphragme installé dans l'objectif (15) qui joue le rôle du couvercle). Tournez la molette (14) dans le sens des aiguilles d'une montre pour ouvrir la diaphragme et dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre pour le fermer. Mettez le dispositive en service, appuyez sur le régulateur (2) et le tenez appuyé pendant deux secondes pour accéder au menu. En tournant le galet du régulateur choisissez le point CAL. Appuyez sur le régulateur. En tournant le galet du régulateur choisissez le mode M. Appuyez sur le régulateur pour confirmer votre choix. Pour quitter le menu appuyez sur le régulateur et le tenez appuyé ou attendez 10 secondes pour la sortie automatique. 24 Pour l'étalonnage appuyez sur le bouton CAL (5). L'image s'immobilisera pour 1-2 secondes. Ensuite ouvrez le couvercle de l'objectif. L'étalonnage donc est effectué. Dans le cas de l'apparition des artefacts (image figée, bandes verticals etc.) refaites l'étalonnage. Mode d'étalonnage semi-automatique Mettez le dispositif en service, ouvrez le couvercle de l'objectif. Appuyez sur le régulateur (2) et le tenez appuyé pendant deux secondes pour accéder au menu. Appuyez sur le régulateur. A l'aide de la rotation du régulateur choisissez le point CAL. Appuyez sur le régulateur. A l'aide de la rotation du régulateur choisissez le mode H. Appuyez sur le régulateur pour confirmer votre choix. Pour l’étalonnage appuyez sur le bouton CAL (5). L'image s'immobilisera pour 1-2 secondes. Donc l’étalonnage est réalisé. Mode d'étalonnage automatique En utilisant le mode automatique la caméra thermique se calibre indépendamment selon l'algorithme de programme. Le senseur se ferme automatiquement par le rideau intérieur. Dans ce mode il est admissible de calibrer le dispositif par l'utilisateur à l'aide du bouton. CAL (5). Mettez le dispositif en service, ouvrez le couvercle de l'objectif. Appuyez sur le régulateur et le tenez appuyé pendant deux secondes pour accéder au menu. Appuyez sur le régulateur. A l'aide de la rotation du régulateur choisissez le point CAL. Appuyez sur le régulateur. A l'aide de la rotation du régulateur choisissez le mode A. Appuyez sur le régulateur pour confirmer votre choix. Dans le moment d'étalonnage automatique l'image s'immobilisera pour 1-2 secondes. Le temps entre les étalonnages dépend du degrè de la chauffe du senseur. En mettant le dispositif en service le étalonnage peut s'éffectuer plus souvent. Focalisation et ajustage de l'image Ouvrez le couvercle de l'objectif (1). Ajustez la netteté des pictogrammes, tout en tournant l'anneau d'ajustage dioptrique de l'oculaire (13). Pour régler la luminosité de l'écran, appuyez sur le régulateur (2) brièvement – l'icône de luminosité devrait apparaître dans la partie supérieure droite de l'écran. Tournez le régulateur pour choisir le niveau de luminosité (de 0 à 20). Pour régler le contraste de l'écran, appuyez sur le régulateur (2) brièvement – l'icône du contraste devrait apparaître dans la partie supérieure droite de l'écran. Tournez le régulateur pour choisir le niveau de contraste (de 0 à 20). Choisissez l'objet d'observation fixe chaud, éloigné d'une certaine distance, par exemple de 100 m. 25 Essayez d'obtenir la qualité optimale de l'image, tout en tournant le galet de focalisation de l'objectif (7). Une fois l'appareil effectué, indépendamment de la distance et d'autres conditions, il n'est plus nécessaire de tourner le galet d'ajustage dioptrique précis. Il ne convient d'ajuster l'image que moyennant l'utilisation du galet de focalisation interne de l'objectif (7). Télémètre stadiametrique Les caméras thermiques sont équipées d'un télémètre stadiamétrique qui permet à l'utilisateur d'estimer la distance approximative à un objet de taille connue. Appuyez brièvement sur le bouton “RF” (3) pour mettre en marche le télémètre. Vous verrez sur l'écran: un curseur, une valeur de mesure de distance et les icônes des objets de référence de mesure. Il y a trois objets de référence prédéfinis: Objet de reference “Lièvre” – taille 0,3m Objet de reference “Sanglier” – taille 0,7m Objet de reference “Cerf” – taille 1,7m 85m 200m 487m Repérez le curseur inférieur fixé sous l'objet observé et, en tournant le régulateur (2), déplacez le curseur supérieur jusqu'à ce que l'objet observé soit pleinement placé entre les deux curseurs. La distance à l'objet observé est automatiquement recalculée lorsque vous déplacez le curseur supérieur. Si la mesure ne se produit pas dans les 10 secondes, l'information disparaît de l'écran. Avant d'être affiché sur l'écran, une valeur de distance mesurée est arrondie à 5 m pour les plus grandes valeurs et arrondie à 1 m pour les valeurs plus petites. Pour désactiver le télémètre, appuyez sur le bouton “RF” (3). 9 MENU Le menu Quantum XQ comprend deux onglets comme suit: М1 et М2: Les fonctions de l'onglet M1: Modes de couleur Sélection du mode de fonctionnement Sélection du mode d'étalonnage Réglage de luminosité du menu Changement de couleur du menu Arrêt automatique 26 M1 M2 Les fonctions de l'onglet M2: Réglage de la montre Élimination des pixels défectueux Choix des unités de mesure du télémètre Activation du télécommande sans fil Sortie video M1 M2 M/Y M/Y Le menu de la série Quantum LQ inclut les fonctions suivantes: Modes de couleur Sélection du mode de fonctionnement Sélection du mode d'étalonnage Réglage de luminosité du menu· Changement de couleur du menu Élimination des pixels défectueux Choix des unités de mesure du télémètre LES FONCTIONS DE L'ONGLET M1: Modes de couleur Cette option du menu permet à l'utilisateur de changer le mode standard ("Chaleur blanche/White Hot") dans l'un des multiples modes couleur. “Black Hot” (Chaleur en noire) “Red Hot” (Chaleur en rouge) “Red Monochrome” (rouge monochrome) “Rainbow” (Arc-en-ciel) “Ultramarine” “Violet” “Sepia” Appuyez sur le régulateur (2) et le tenez appuyé pendant deux secondes pour accéder au menu. Tournez le régulateur pour choisir l'option dans le menu. Appuyez sur le régulateur. Tournez le régulateur pour choisir le mode couleur, appuyez sur le régulateur pour confirmer. Après avoir quitté le menu, le mode de couleur sélectionné par l'utilisateur devient un mode par défaut et il est sauvegardé lorsque l'appareil est éteint. Lorsque vous appuyez sur le bouton "MODE" pendant deux secondes, le mode couleur passe en mode standard "Chaleur blanche/White Hot". Sélection du mode de fonctionnement Il y a trois modes d'operation de la caméra thermique: “Ville” (contraste haut), “Forêt” (contraste bas) et “Reconnaissance” (identification détaillée améliorée). Chacun des modes comporte une combinaison optimal de paramètres (luminosité, contraste, intensification et d'autres) pour assurer la meilleure qualité de l'image dans les conditions concrètes de l'observation. 27 Pour choisir un mode appuyez sur le régulateur (2) et le tenez appuyé pendant deux secondes pour accéder au menu. A l'aide de la rotation du régulateur choisissez le point Mode. Appuyez sur le régulateur. A l'aide de la rotation du régulateur choisissez le pictogramme (mode “Ville”) ou bien (mode “Forêt”) ou bien (mode “Reconnaissance”). Appuyez sur le régulateur pour confirmer votre choix. Le pictogramme du mode choisi s'affiche sur la barre d’etat dans le bas de l'afficheur. Étalonnage de l'image Une information détaillée dans le point “Mise en service et étalonnage” se trouve dans la chapitre 8 “Utilisation”. Réglage de luminosité du menu Appuyez sur le régulateur (2) et le tenez appuyé pendant deux secondes pour accéder au menu. A l'aide de la rotation du régulateur choisissez le pictogramme . Appuyez sur le régulateur. A l'aide de la rotation du régulateur choisissez un niveau de luminosité du menu de 1 à 10. Pour quitter le menu appuyez sur le régulateur et le tenez appuyé ou attendez 10 secondes pour la sortie automatique. Changement de couleur du menu Appuyez sur le régulateur (2) et le tenez appuyé pendant deux secondes pour accéder au menu. A l'aide de la rotation du régulateur choisissez le pictogramme . Appuyez sur le régulateur. Les couleurs suivantes sont disponibles dans le menu: blanc, rouge, vert, bleu. Selon le changement de couleur des icônes de menu, la couleur des symboles pop-up et des icônes dans la barre d'état changent aussi. La couleur choisie des icônes de menu est enregistrée dans la mémoire de votre appareil thermique après qu'il soit éteint. Arrêt automatique (disponible sur la série XQ uniquement) Arrêt automatique est actionné lorsque vous inclinez votre appareil à plus de 70 degrés vers le haut ou vers le bas, par rapport à l'axe optique. L'appareil s'éteint automatiquement lorsque le temps requis dans le menu est expiré. Appuyez sur le régulateur (2) et le tenez appuyé pendant deux secondes pour accéder au menu. A l'aide de la rotation du régulateur choisissez le pictogramme . Appuyez sur le régulateur. Sélectionnez un intervalle temps au bout duquel l'appareil s'éteindra automatiquement: 1 min; 3 min ou 5 min. Une icône correspondante apparaît dans la barre d'état. Pour désactiver la fonction, appuyez sur le point “OFF”. 28 LES FONCTIONS DE L'ONGLET M2: Choix du standard de signal vidéo/débranchement de sortie vidéo (disponible sur la série XQ uniquement) Appuyez sur le régulateur (2) et le tenez appuyé pendant deux secondes pour accéder au menu. A l'aide de la rotation du régulateur choisissez le pictogramme . Appuyez sur le régulateur. A l'aide de la rotation du régulateur choisissez le standard de vidéosignal de sortie – PAL ou NTSC (par défaut la sortie vidéo est débranchée). Pour débrancher la sortie vidéo choisissez le point “OFF”. Le débranchement permet d'abaisser la consommation énergétique de l'appareil. Pour quitter le menu appuyez sur le régulateur et le tenez appuyé ou attendez 10 secondes pour la sortie automatique. Réglage de la montre (disponible sur la série XQ uniquement) Appuyez sur le régulateur (2) et le tenez appuyé pendant deux secondes pour accéder au menu. A l'aide de la rotation du régulateur choisissez le pictogramme . Appuyez sur le régulateur. A l'aide de la rotation du régulateur déplacez le curseur pour le format de l'heure - “24” ou “AM/PM”. Appuyez sur le régulateur pour passer au réglage des valeurs de l'heure. Réglez moyennant la rotation du régulateur. Appuyez sur le régulateur pour passer au réglage des valeurs des minutes. Réglez moyennant la rotation du régulateur. Pour quitter le menu appuyez sur le régulateur et le tenez appuyé pendant deux seconds. Soit attendez 10 secondes pour la sortie automatique. Elimination des pixels défectueux Pendant l'exploitation de caméra thermique une apparition des pixels défectueux (“morts”) sur le senseur est possible, c'est-à-dire des points vifs ou sombres avec la brillance constante sont visibles sur l'image. Les caméras thermiques Quantum offrent une possibilité d'éliminer des pixels défectueux sur le senseur par un moyen de programme. Appuyez sur le régulateur (2) et le tenez appuyé pendant deux secondes pour accéder au menu. A l'aide de la rotation du régulateur choisissez le pictogramme et appuyez sur le régulateur. Dans le sous-menu surgi choisissez le pictogramme et appuyez sur le régulateur. Dans le centre de l'afficheur surgit une croix de couleur rouge, et à la place des pictogrammes surgissantes apparaissent les coordonnées (X;Y) X=50 de la croix par rapport au centre de l'afficheur, les Y=50 pictogrammes du menu disparaissent de l'afficheur. 29 Moyennant la rotation du régulateur déplacez la croix d'une façon pour que le centre de la croix coïncide avec le pixel défectueux (le pixel défectueux doit s'éteindre). Une pression courte sur le régulateur permet de changer la direction du movement de la croix de celle horizontale à celle verticale. Après la coincidence du centre de la croix avec le pixel défectueux l'élimination de celui-ci se realise à la pression sur le bouton “Mode” (4). Dans le cas de l'élimination réussie un court message “OK” apparaît sur la place des coordonnées. Ensuite, en déplaçant la croix on peut éliminer le pixel défectueux suivant. En déplaçant la croix-curseur dans la zone d'introduction sur l'afficheur des coordonnées, celles-ci se déplacent dans la partie inférieure droite de l'afficheur. Choisissez la commande du menu “Activation du télécommande sans fil” (pictogramme ). Appuyez sur le bouton de la télécommande, le message “Wait” apparaît, le compte à rebours démarre, au cours duquel il faut appuyer sur un des boutons prévus sur la télécommande et le maintenir appuyé pendant deux secondes. Une fois l'activation réalisée avec succès, à coté du pictogramme apparaît le message “Complete”. En cas d'affichage du message Error (Erreur), recommancez la procédure. La télécommande est activée et prêt à fonctionner. En cas d'un défaut de fonctionnement de la télécommande, veuillez remplacez la pile. Pour faire ceci, procédez comme suit: dévissez les vis au panneau arrière de la télécommande, enlevez le couvercle arrière, retirez la pile déchargée et mettez en place la nouvelle pile CR2032. Retour à la carte d'usine des pixels Si vous souhaitez retourner à la carte d'usine des pixels (c'est-à-dire faire revenir tous les pixels éliminés avant dans l'état initial), choisissez le pictogramme dans le sous-menu surgi et appuyez sur le régulateur. A droite du pictogramme apparaissent les points “Yes” ou “No”. A l'aide de la rotation du régulateur choisissez “Yes” et appuyez sur le régulateur. Si vous changez d'avis et décidez de ne pas retourner à la carte d'usine des pixels, choisissez “No” et appuyez sur le régulateur. Pour quitter le menu appuyez sur le régulateur et le tenez appuyé pendant deux seconds. Soit attendez 10 secondes, l'achèvement sera automatique. Attention! Sur l'afficheur de la caméra thermique la présence de 1-2 pixels sous la forme des points vifs de couleur blanche ou multicolore (bleus, rouges) est admissible, ceux-ci ne s'éliminent pas et ne sont pas considérés comme un défaut. Choix des unités de mesure du télémètre Faites une rotation du régulateur pour choisir entre “M” – pour mètres ou “Y” – pour yards. Validez le choix par un appui rapide sur le régulateur. L'icône de l'unité de mesure s'affiche à côté des lectures de distance. Activation du télécommande sans fil (disponible sur la série XQ uniquement) La télécommande sans fil duplique les fonctions de mise en marche de l'appareil, d'étalonnage et zoom numérique. Trois boutons sont prévus sur la télécommande: Bouton “ON” (19) – marche/arrêt de viseur (maintenir le bouton appuyé pendant 2 secondes pour débrancher). Bouton “CAL” (20) – étalonnage. Bouton “ZOOM” (21) – zoom numérique on/off. Avant la mise en service la télécommande, son activation est nécessaire, pour faire ceci: 30 Zoom numérique Pour activer le zoom numérique, appuyez brièvement sur le bouton "Mode" (4). Le changement du zoom numérique est représenté dans un symbole pop-up et s'affiche de façon répétée, lorsque la valeur finale est atteinte, la première valeur est indiquée (voir tableau ci-dessous). La valeur du grossissement optique en pleine puissance s'affiche dans la barre d'état. L'appareil ne sauvegarde pas la valeur du grossissement. Lors de l'allumage de l'appareil, le grossissement optique plein correspondra à un grossissement optique en x1. 10 Modèle Grossissement optique Facteur de grossissement x1 x2 x3 x4 Grossissement optique plein LQ19 / XQ19 LQ38 / XQ38 LQ50 / XQ50 1,6х 3,1x 4,1x 1,6х 3,1x 4,1x 3,2x 6,2x 8,2x 4,8x 9,3x 12,3x 6,4x 12,4x 16,4x SORTIE VIDEO (disponible sur la série XQ uniquement) Les dispositifs Quantum XQ sont munis d'une sortie vidéo qui permet de raccorder des enregistreurs vidéo externes et d'afficher l'image sur l'afficheur. Connectez le câble (16) à la prise (10) de la visée en faisant correspondre l'encoche dans la prise du connecteur et la proéminance de la prise (10). Sécuriez le câble en tournant dans le sens horaire la bague de verouillage de la prise (16) (voir schéma). Connectez la prise d'alimentation externe (AC / DC) ou la prise adaptateur voiture (18), du câble. Mettez en fonction la caméra et une image s'affichera sur un dispositif externe. Veuillez vous assurer que l'appareil externe est en mode AV. 31 Pour enregistrer une vidéo, vous pouvez utiliser les enregistreurs vidéo tels que Yukon MPR (#27041). 16 17 18 11 ACCESSOIRES SOLUTION Mettre en place des batteries chargées. L'appareil ne fonctionne pas sur une alimentation externe. Assurez-vous que votre Chargez le bloc alimentation fournisse la d'alimentation tension de sortie. (si nécessaire). L'image est non distincte, présence de bandes verticales, fond irrégulier. L'étalonnage est nécessaire. Effectuer l'étalonnage de l'image, en se référant aux instructions citées au p.8 Utilisation. L'image est trop noire. Niveau de luminosité insuffisant. Régler la luminosité moyennant la rotation du régulateur. Qualité d'image médiocre / La plage de détection qui diminue. Les problèmes décrits peuvent survenir en conditions météorologiques défavorables (neige, pluie, brouillard, etc.). Les problèmes décrits peuvent survenir en conditions météorologiques défavorables (neige, pluie, brouillard, etc.). Il n'y a pas d'image lors de l'enregistrement du signal vidéo depuis le monoculaire thermique avec un enregistreur vidéo externe. La sortie vidéo du monoculaire thermique est désactivée. Pas de connection. Le viseur ne se met en marche avec la télécommande. La télécommande n'a pas été activé. Batterie est déchargée. ENTRETIEN TECHNIQUE ET CONSERVATION L'appareil a un degré de protection IPX4 (protection contre la pulvérisation d'eau), mais le viseur ne doit etre plongé dans l'eau. Il est défendu de réparer et démonter le viseur sous garantie. Le nettoyage extérieur des pièces optiques est effectué soigneusement et en cas d'une vraie nécessité. D'abord enlevez avec precaution (souffler ou secouer) la poussière et la boue de la surface optique puis faites le nettoyage. Utilisez pour cela une serviette à coton (ouate ou un petit baton de bois), des moyens speciaux destinés aux lentilles avec le revetement multicouches. Ne versez pas de l'eau tout droit sur la lentille! Le viseur peut etre exploité dans une large étendue de températures de -25 °C à +50 °C. Si l'appareil est apporté du froid dans un local chaud ne le mettez pas en marche depuis 2-3 heures. Eviter la surchauffe des batteries par les rayons de soleil, flamme ou sources de chaleur de ce type. 13 CAUSE PROBABLE Décharge complète des batteries. Le montage Weaver (8) permet de monter sur la caméra thermique d'accessoires différents, tels que: Bloc d'alimentation externe EPS3I (SKU#79113). Des jacks de standard 1/4", prévus de deux cotés du corps, sont destinés à être utilisés pour le montage du dispositif sur un pied et pour le raccordement de la bretelle. 12 PROBLÈME Le caméra thermique ne se Mauvaise mise en place des Mettre en place les met pas en marche. batteries. batteries en respectant le marquage. Les contacts dans le Nettoyer le container de container sont oxydés – batteries, dénuder les «écoulement» des batteries contacts. ou présence d'un liquide chimiquement actif sur les contacts. Veuillez activer la sortie vidéo (voir le point „Choix du standard de vidéosignal/ débranchement de sortie vidéo”, chapitre 9. MENU). Assurez-vous que le câble vidéo soit connecté correctement. Activez le tableau de télécommande conformément au paragraphe 12. Mettre en place une nouvelle batterie CR2032. REVELATION DES DEFAUTS Le tableau présente la liste des dérangements éventuels pouvant apparaitre au cours de l'utilisation de l'appareil. Effectuez les vérifications recommandées et les procédures de dépannage dans l'ordre indiqué. Veuillez noter que le tableau ne répertorie pas tous les problèmes possibles. Si le problème rencontré avec la lunette n'est pas répertorié, ou si l'action proposée visant à corriger le problème, ne le résout pas, veuillez contacter le fabricant. 32 33 PROBLÈME CAUSE PROBABLE / SOLUTION Lors de l'observation, un point / cercle clair ou foncé apparaît parfois dans le centre de l'écran. Pourquoi ça se passe-t-il? Est-ce que c'est un défaut? L'effet de tache lumineuse ou sombre au centre de l'image dans les caméras thermiques Quantum peut apparaître si l'objectif est dans une position sans mise au point, en observation d'objets avec une température uniforme du fond. Cet effet est soit absent ou insignifiant lorsqu'on se focalise directement sur un certain objet. L'effet de point est dû à la particularité constructive de la lentille objectif. C'est plus visible en positions extrêmes où la mise au point est non-opérante, lors de l'observation d'objets de faible contraste et de température uniforme, par exemple, le ciel. Ce n'est pas un défaut. La qualité de l'image lors de l'utilisation du monoculaire par basse température est pire que par températures positives. En raison de diverse conductivité thermique, les objets en observation (milieu environnant, arrière-plan) se réchauffent plus rapidement par températures positives. Ça donne un meilleur contraste de température et, par conséquent, une meilleure qualité de l'image produite par la caméra thermique. Par basses températures, les objets en observation (arrièreplan) normalement se refroidissent à des températures à peu près égales, ce qui conduit à un plus faible contraste de température et à une dégradation de la qualité de l'image (en terme de précision). C'est un trait caractéristique des caméras thermiques. NOTES Cliquez sur le lien pour lire les FAQ/ questions les plus fréquemment posées sur la vision thermique http://www.pulsar-nv.com/support/faq/ 34 35 1 Wärmebildgerät Aufbewahrungstasche Betriebsanleitung Doppelkabel: Video und Stromversorgung ** Stromversorgungskabel TECHNISCHE DATEN SKU MODELL Microbolometer: Type Auflösung, Pixel 77334 77331 77335 77332 77336 77333 LQ19 XQ19 LQ38 XQ38 LQ50 XQ50 ungekühlt Bildwechselfrequenz Pixelgröße, µm Optische Kenndaten: Vergrößerung Digitales Zoom Durchmesser des Objektivs, mm Apertur, D/f' Naheinstellung, m Austrittspupille, mm Sehfeldwinkel, Winkelgrad / m@100m - senkrecht - waagerecht Dioptrienausgleich, Dioptrien Max. Beobachtungdistanz von einem Tier 1,7 m hoch, m Bildschirm: Typ Auflösung, Pixel Betriebsparameter: Anlaufzeit, Sekunde Betriebsspannung Batterie Externe Stromspeisung Betriebsdauer von Außenstromquelle EPS3/EPS5, Std. Betriebsdauer von einem Batterie-Set, Std.* (t=22 °C) Schutzklasse, Code IP (IEC 60529) Videoausgangssignal Betriebstemperatur Abmessungen (LxBxH), mm Gewicht (ohne Batterien), kg ungekühlt 384x288 9 Hz 50 Hz 17 ungekühlt 384x288 9 Hz 50 Hz 17 384x288 9 Hz 1,6-6,4х 2х/3х/4х 16 3,1-12,4х 2х/3х/4х 32 4,1-16,4x 2х/3х/4х 42 1:1,2 3 1:1,2 7 1:1,2 7 8 8 8 19,5 / 34,4 14,7 / 25,8 +5/-5 9,8 / 17,2 7,4 / 12,9 +5/-5 7,5 / 13 5,6 / 9,8 +5/-5 680 1350 1800 OLED 640x480 OLED 640x480 OLED 640x480 2 4÷6 V 4xАА 8,4-16 V 2 4÷6 V 4xАА 8,4-16 V 2 4÷6 V 4xАА 8,4-16 V 9 / 20 9 / 20 9 / 20 6,5 6,5 IPХ4 n/a PAL/NTSC -25 °С ... +50 °С 180x86x59 0,32 IPХ4 n/a PAL/NTSC -25 °С ... +50 °С 200x86x59 0,35 6,5 IPХ4 n/a PAL/NTSC -25 °С ... +50 °С 207x86x59 0,43 * Änderung des Designs zwecks höherer Gebrauchseigenschaften vorbehalten. Quantum XQ50 36 Quantum XQ38 Drahtlose Fernbedienung** Trageriemen Autoadapter Ersatzbatteriehalter Optikreinigungstuch Garantieschein ** Geliefert nur mit Modellen 77331, 77332, 77333. Änderung des Designs zwecks höherer Gebrauchseigenschaften vorbehalten. 50 Hz 17 LIEFERUMFANG 2 BESCHREIBUNG Wärmebildgeräte Quantum funktionieren auf Grundlage des infraroten Sensors (Mikrobolometers). Die Quantum Modellreihe ist mit unterschiedlichen Parametern vertreten (Bildwechselfrequenz, Auflösungs- und Vergrößerungsvermögen) vertreten. Das Gerät kann sowohl in der Nacht, als auch am Tag in extrem schlechten Wetterbedingungen (bei Nebel, Dunst, Regen) angewendet werden, auch wenn die Zielentdeckung gestört wird (durch Zweige, hohes Gras, dichtes Gebüsch usw.). Die Wärmebildgeräte Quantum unterscheiden sich von den Geräten mit Lichtverstärkerröhre dadurch, dass sie keine Zusatzbeleuchter brauchen und gegen helles Licht widerstandsfähig sind. 3 MERKMALE Hochempfindlicher Sensor 384x288 Pixel Pixelgröße 17 µm Anlaufzeit - zwei Sekunden OLED Display (640x480 Pixel) Optische Vergrößerung 1,6x / 3,1x / 4,1x Stadiametrischer Entfernungsmesser Mehrere Farbabbildungsmodi Digitales Zoom 2х/3х/4х Abschaltung des Displays Automatische Abschaltung*** Drahtlose Fernbedienung*** Drei Kalibrierungsmodi: manueller, automatischer, halbautomatischer Drei Betriebsmodi: Stadt, Wald, Identifizierung Löschen der schadhaften Pixel Stromsparmodus*** Großer Sehfeldwinkel Externe Stromspeisung Videoausgang, der die Aufnahme auf Außeneinrichtungen ermöglicht*** Zwei Stativgewinde ¼” Quantum LQ19 ***Funktion verfügbar nur bei Modellen 77331, 77332, 77333. 37 4 5 3 BESTANDTEILE UND STEUERORGANE DES GERÄTES 11 12 13 14 15 Objektivschutzdeckel (Modelle LQ/XQ38 und LQ/XQ50) Kontroller Taste “RF” Taste “MODE” Taste “CAL” Taste “ON” Fokussierungsrad Weaver Schiene Stativgewinde ¼” Anschlußstelle der Außenstromspeisung / Videoausgang Videoausgang LED-Anzeige Dioptrienausgleichsrad des Okulars Ring für Blendenöffnung (Modelle LQ/XQ19) Objektivblende (Modelle LQ/XQ19) 16 17 18 Außenstromspeisung / Videokabel: Wärmebildgerät-Anschlußstecker Steckverbinder für externe Stromspeisung Steckverbinder für Videoausgang 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 2 1 7 8 9 9 10 11 12 7 13 19 20 21 6 4 Drahtlose Fernbedienung: Taste “ON” Taste “CAL” Taste “Zoom” 14 15 21 20 19 17 16 18 16 17 38 39 Statuszeile An der Statuszeile unten auf dem Display wird folgende Information abgebildet: Betriebsmodus: Stadt, Wald, Identifizierung Kalibrierungsmodus: manueller, automatischer, halbautomatischer Automatische Abschaltung. Abgebildet nur bei aktivierter Funktion. Modus der Bildinversion. Abgebildet nur beim aktivierten “Hot Black” Modus. Zoom. Volle Vergrößerung abgebildet. Uhrzeiteinstellung. Aktuelle Zeit in 12-Std. oder 24-Std. Format abgebildet. Speisung. Aktueller Batterieladungszustand oder Anschluß an externe Stromspeisung abgebildet. Funktionieren der Bedienungselemente Bedienungs Betriebsmodus element Kurzes Eintasten Nächstes Eintasten Taste “ON” Gerät ist eingeschaltet Einschalten des Gerätes Abschalten des Displays Einschalten des (Display off) Gerätes Gerät ist eingeschaltet Gerät ist eingeschaltet Taste “RF” Gerät ist eingeschaltet Helligkeit Kontroller Helligkeit Entfernungs-messer 5 Drehen — Einschalten des Displays Abschalten des Displays (Display off) Taste “Cal” Bildschirm ist eingeschaltet Bildschirm ist ausgeschaltet (Display off) Taste “Mode” Langes Eintasten — Kalibrierung Kalibrierung nicht verfügbar Zoom Wechsel der Farbmodi — — — Einschalten des Entfernungsmessers Abschalten des Entfernungsmessers Schalten zum “Kontrast” Modus Schalten zum “Helligkeit” Modus Helligkeitseinstellung Schalten zum “Helligkeit” Modus Schalten zum “Kontrast” Menüeintrit Modus Kontrasteinstellung — Bilderreihenfolge auf dem Display: Mode 6 Diztanzeinstellung M A х2 EINLEGEN DER BATTERIEN Den Griff des Deckels (11) vom Batteriebehälter um 90 Grad drehen, d i e P o s i t i o n „ O p e n “ e r r e i c h e n . A m Vo r s p r u n g a m Objektivschutzdeckel ziehen, den Batteriebehälter herausnehmen. Vier AA-Batterien entsprechend einsetzen, die Markierung auf dem Batteriebehälter beachten. Den Batteriebehälter zurückeinlegen, den Griff um 90 Grad im Uhrzeigersinn drehen. Batterieaufladungszustand wird unten an der Statuszeile geschildert ( ). Bei total entladener Batterie blinkt ein rotes Piktogramm an der Informationstafel und im Zentrum des Displays. PIKTOGRAMME VON MENÜ/ STATUSZEILE H Cal Betriebsmodus “Stadt” Betriebsmodus “Wald” Betriebsmodus “Identifizierung” Manuelle Kalibrierung Halbautomatische Kalibrierung Automatische Kalibrierung Umschalten zwischen Ausgangssignalstandards PAL/NTSC oder Deaktivierung des Videoausgangs Uhrzeiteinstellung Anmerkung: für einen langfristigen und stabilen Betrieb des Gerätes benutzen Sie AA-Akkus mit Leistungskapazität nicht weniger als 2500 Milliampere pro Stunde. Helligkeitseinstellung der Menüpiktogramme 2х Vollvergrößerung 2х Löschen der schadhaften Pixel Kreuz zum Löschen der schadhaften Pixel Helligkeits- und Kontrasteinstellung Bildinversion: “White hot”/“Black hot” Farbmodi Stadiametrischer Enternungsmesser Rückkehr zur werkseingestellten Pixelkarte Ladezustandsanzeige Betriebsanzeige von Außenstromspeisung Automatische Abschaltung 40 7 EXTERNE STROMSPEISUNG Das Gerät kann sowohl von einer externen Stromquelle (Stecker 2,1 mm) als auch von einem Kraftfahrzeugnetz gespeist werden. Das Intervall der Eingangsspannungen liegt zwischen 8,4V und 16V. Schließen Sie den Stecker (16) des 16 Kabels an die Anschlußstelle des Gerätes an, der Vorsprung der Anschlußstelle (10) soll an den 17 Schlitz im Stecker angeschlossen werden. (s. das Schema) 41 Fixieren Sie das Kabel, dafür drehen Sie den Schließring des Steckers (16) im Uhrzeigersinn. Schließen Sie externe Stromspeisung (AC/DC) oder Autoadapter an den Steckverbinder (17) des Kabels an. Achtung! Im ans Gerät anzuschließenden Anschlußstecker muss der zentrale Kontakt “+” sein. Mögliche Markierung am Stecker oder der Stromquelle ist . Beim Anschluss einer äußeren Stromquelle (es erscheint ein Piktogramm , die Speisung wird von den Batterien abgeschaltet. Während der Versorgung von der externen Stromquelle erfolgt kein Aufladen der Batterien! Es ist empfehlenswert, Außenstromquellen EPS3 oder EPS5 zu gebrauchen, diese garantieren von 9 bis zu 20 Stunden Alleinlauf. 8 BETRIEB ACHTUNG! Richten Sie das Objektiv des Gerätes niemals direkt auf intensive Energiequellen, solche wie Laser ausstrahlende Geräte oder die Sonne, weil es zur Beschädigung elektronischer Komponenten führen kann. Im Rahmen der Garantie wird für die Schäden nicht gehaftet, die durch falsche Anwendung verursacht wurden. Einschalten und Kalibrieren Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Taste „ON“ (6) drücken. Der grüne Lichtanzeiger (12) springt an. Wenn die Batterie entladen ist, leuchtet der Anzeiger rot und das Piktogramm beginnt zu blinken. Kalibrieren Sie das Bild. Das ermöglicht den Wärmegrad des Mikrobolometers auszugleichen und Fehler der Abbildung (solche wie senkrechte Linien oder Schattenbilder u.ä.) zu beheben. Das Gerät bietet drei Kalibrierungsmodi an: den manuellen (M), halbautomatischen (H) und automatischen (A). Manuelle Kalibrierung Der Objektivschutzdeckel (1) soll geschlossen sein (in Modellen LQ/XQ19 dient die Objektivblende (15) als Objektivschutzdeckel). Drehen Sie den Ring (14) im Uhrzeigersinn, um die Objektivblende zu öffnen, entgegen dem Uhrzeigersinn – zu schließen). Schalten Sie das Gerät ein; um das Menü zu aktivieren, halten Sie den Kontroller (2) zwei Sekunden lang gedrückt. Den Kontroller drehend, wählen Sie den Menüpunkt Cal. Drücken Sie den Kontroller. Den Kontroller drehend, wählen Sie den Modus М. Drücken Sie den Kontroller (2), um Ihre Wahl zu bestätigen. Um das Menü zu verlassen, halten Sie den Kontroller zwei Sekunden lang gedrückt, oder es ist 10 Sekunden abzuwarten, es erfolgt der Ausgang aus dem Menü automatisch. 42 Um den Sensor zu kalibrieren, drücken Sie die Taste CAL (5). Das Bild erstarrt für eine oder zwei Sekunden. Danach ist der Objektivschutzdeckel zu öffnen. Das Kalibrieren verlief erfolgreich. Falls Fehler auf dem Display erscheinen (erstarrtes Bild, senkrechte Linien u.ä.), soll die Kalibrierung wiederholt werden. Halbautomatische Kalibrierung Das Gerät ist einzuschalten, der Objektivschutzdeckel aufzuklappen. Der Kontroller (2) soll zwei Sekunden lang gedrückt werden, damit das Menü aktiviert wird. Den Kontroller drehend, wählen Sie den Menüpunkt CAL. Danach soll der Kontroller gedrückt werden. Drehen Sie den Kontroller, um den H Modus zu wählen. Um die Wahl zu bestätigen, soll der Kontroller gedrückt werden. Um das Kalibrieren zu aktivieren, soll die Taste CAL (5) gedrückt werden. Das Bild wird für eine oder zwei Sekunden erstarren. Das Gerät wurde erfolgreich kalibriert. Automatische Kalibrierung Im automatischen Modus wird das Wärmebildgerät dem Programmalgorithmus nach kalibriert. Der Sensor wird automatisch mit der Blende geschlossen. In diesem Betriebsmodus ist manuelle Kalibrierung mittels CAL (5) Taste möglich. Das Gerät ist einzuschalten, der Objektivschutzdeckel aufzumachen. Der Kontroller (2) ist zwei Sekunden lang gedrückt zu halten, um ins Menü zu übergehen. Der Kontroller ist zu drehen, Punkt Cal ist zu wählen. Kontroller drücken. Drehen Sie den Kontroller, der A-Betriebsmodus soll gewählt werden. Um die Wahl zu bestätigen, drücken Sie den Kontroller. Bei der automatischen Kalibrierung erstarrt das Bild für eine oder zwei Sekunden. Das Gerät wurde erfolgreich kalibriert. Bildfokussierung und – Einstellung Den Objektivschutzdeckel (1) aufklappen. Das Rad des Dioptrienausgleiches (13) drehen, um die Bildschärfe der Piktogramme einzustellen. Für die Einstellung der Bildhelligkeit des Displays drüсken Sie kurz den Kontroller (2). Um die Displayhelligkeit einzustellen, drehen Sie den Kontroller (2). Der gewählte Parameterwert (von 0 bis 20) wird neben dem Piktogramm oben rechts auf dem Display gezeigt. Für die Kontrasteinstellung des Displays drüсken Sie kurz den Kontroller (2) – auf dem Display oben rechts soll das Piktogramm auftreten. Drehen Sie den Kontroller. Der gewählte Parameterwert (von 0 bis 20) wird neben dem Piktogramm oben rechts auf dem Display gezeigt. Wählen Sie ein unbewegliches warmes Beobachtungsobjekt, das 100 Meter entfernt ist. Das Fokussierungsrad (7) drehend, erreichen Sie ein möglichst scharfes Bild. 43 Das Fokussierungsrad (7) drehend, erreichen Sie ein möglichst scharfes Bild. Nachdem alle Einstellungen durchgeführt wurden, brauchen Sie das Dioptrienausgleichsrad nicht mehr zu drehen, unabhängig von Distanz und anderen Bedingungen. Das Bild wird nur mittels des Rades der inneren Fokussierung (7) eingestellt. Entfernungsmesser Die Wärmebildgeräte sind mit einem stadiametrischen Entfernungsmesser ausgestattet. Dieser ermöglicht, die Entfernung bis zum Objekt grob einzuschätzen, wenn seine Größe bekannt ist. Drücken Sie kurz die Taste “RF” (3), um den Entfernungsmesser zu aktivieren. Es erscheinen auf dem Display folgende Elemente: Leuchtmarke für Messungen, Messwerte und Piktogramme der gemessenen Objekte. Es gibt drei voreingestellte Größenwerte der Messobjekte: “Hase” – 0,3 m hoch “Wildschwein” – 0,7 m hoch “Hirsch” – 1,7 m hoch 85m 200m 487m Bringen Sie den unteren unbeweglichen Strich unter das Zielobjekt, den Kontroller (2) drehend, bewegen Sie den oberen Strich relativ dem unteren enbeweglichen Strich, bis das Objekt zwischen den beiden Strichen liegt. Während der obere Strich bewegt wird, wird die Entfernung bis zum Objekt umgerechnet. Wenn die Ausmessung im Laufe von 10 Sekunden nicht erfolgt, verschwindet die Information vom Display. Der Messwert der Distanz wird pauschaliert – für größere Messwerte bis 5 Meter aufgerundet, für midere Werte bis 1 Meter abgerundet. Um den Entfernungsmesser abzuschalten, drücken Sie die Taste “RF” (3). 9 MENÜ Das Menü von Modellen Quantum XQ enthält zwei Tabs - М1 und М2: Menü M1: Farbmodi Betriebsmodus Kalibrierungsmodus Helligkeitseinstellung der Menüpiktogramme Menüfarbe Automatisches Abschalten 44 M1 M2 MENÜ M2: Uhrzeiteinstellung Löschen der schadhaften Pixel Auswahl der Messeinheiten des Entfernungsmessers M/Y Aktivierung der Fernbedienung Einstellung des Videoausgangs M1 M2 M/Y Das Menü von Modellen Quantum LQ enthält folgende Funktionen: Farbmodi Betriebsmodus Kalibrierungsmodus Helligkeitseinstellung der Menüpiktogramme Menüfarbe Löschen der schadhaften Pixel Auswahl der Messeinheiten des Entfernungsmessers MENÜ M1: Farbmodi In diesem Menüpunkt kann man den Standardabbildungsmodus („WeißHeiß“/ “White hot”) zu anderen Farbmodi umschalten. “Black Hot” (“Schwarz-Heiß”) “Red Hot” (“Heiß-Rot”) “Red Monochrome” (“Rot-Monochrom”) “Rainbow” (“Regenbogen”) “Ultramarine” (“Ultramarin”) “Violet” (“Violett”) “Sepia”(“Sepia”) Um ins Menü zu übergehen, drücken Sie den Kontroller (2) und halten Sie sie zwei Sekunden lang gedrückt und wählen Sie das Piktogramm . Drücken Sie den Kontroller. Drehen Sie den Kontroller, um einen der Farbmodi zu wählen. Bestätigen Sie Ihre Auswahl, indem Sie den Kontroller drücken. Nach dem Austritt aus dem Menü wird der ausgewählte Farbmodus als Standardmodus eingestellt und nach dem Ausschalten des Gerätes gespeichert. Wenn Sie die Taste “MODE” zwei Sekunden lang gedrückt halten, wird der Farbmodus gegen den Standardmodus „Weiß-Heiß“ umgestellt. Betriebsmodus Anwahl Das Wärmebildgerät bietet drei automatische Betriebsmodi an: “Stadt” (hohes Kontrastniveau), “Wald” (niedriges Kontrastniveau) und “Identifikation” (erhöhte Detaillierung). Jedes Regime hat optimales Verhältnis der Betriebsparameter (Helligkeit, Kontrast, Intensität usw.), was die an die Beobachtungsbedingungen angepasste Bildqualität garantiert. 45 Für die Auswahl des Regimes aktivieren Sie das Menü. Dafür halten Sie den Kontroller (2) zwei Sekunden lang gedrückt. Wählen Sie den Menüpunkt Mode, indem der Kontroller gedreht wird. Drücken Sie den Kontroller. Drehen Sie den Kontroller, wählen Sie das Piktogramm (Betriebsmodus “Stadt”) oder (Betriebsmodus “Wald”) oder (Betriebsmodus “Identifikation”). Drücken Sie den Kontroller, um die Auswahl zu bestätigen. Das Piktogramm vom gewählten Betriebsmodus wird an der Anzeigetafel unten auf dem Display abgebildet. Kalibrierungsmodus Detaillierte Information finden Sie im Punkt "Einschalten und Kalibrieren“ im Kapitel 8 „Betrieb“. Helligkeitseinstellung der Menüpiktogramme Drücken Sie den Kontroller (2) zwei Sekunden lang, um das Menü zu aktivieren. Den Kontroller drehend, wählen Sie das Piktogramm . Den Kontroller drücken. Den Kontroller drehend, wählen Sie das Helligkeitsniveau der Menüpiktogramme von 1 bis 10. Um das Menü zu verlassen, halten Sie den Kontroller (2) zwei Sekunden lang gedrückt oder warten Sie 10 Sekunden ab, damit es automatisch erfolgt. Farbwechsel der Menüpiktogramme Drücken Sie den Kontroller (2) zwei Sekunden lang, um ins Menü zu übergehen. Den Kontroller drehend, wählen Sie das Piktogramm . Den Kontroller drücken. Ihnen stehen folgende verfügbare Farben zur Auswahl: weiß, rot, grün, blau. Beim Farbwechsel der Menüpiktogramme ändert sich auch die Farbabbildung der Information auf dem Display und der Piktogramme an der Statuszeile. Die Farbe der Menüabbildung wird nach dem Abschalten des Gerätes gespeichert. Automatisches Abschalten (für die Serie XQ) Das Gerät schaltet sich automatisch ab, wenn das Gerät mehr als auf 70° nach oben oder nach unten relativ der optischen Achse gekippt wird. Das Gerät schaltet sich ab, nachdem die per Menü eingestellte Zeit ausgelaufen ist. Drücken Sie den Kontroller (2) zwei Sekunden lang, um ins Menü zu übergehen. Drehen Sie den Kontroller, wählen Sie das Piktogramm . Drücken Sie den Kontroller. 46 Wählen Sie den Zeitabschnitt, wann sich das Gerät abschalten soll: 1 Minute, 3 oder 5 Minuten. An der Statuszeile wird das entsprechende Piktogramm abgebildet. Deaktivieren Sie die Funktion. Wählen Sie “OFF”. MENÜ M2: Einstellung des Videosignalstandards/Abschalten des Videoausgangs (für Serie XQ) Drücken Sie den Kontroller (2) zwei Sekunden lang, um ins Menü zu übergehen. Den Kontroller drehend, wählen Sie das Piktogramm . Den Kontroller drücken. Den Kontroller drehend, wählen Sie den Standard des Videoausgangssignals – PAL oder NTSC (Videoausgang ist ursprünglich nicht aktiviert). Um den Videoausgang auszuschalten, wählen Sie "OFF". So verbraucht das Gerät weniger Energie. Um das Menü zu verlassen, halten Sie den Kontroller zwei Sekunden lang gedrückt oder warten Sie 10 Sekunden, das Menü schaltet sich automatisch ab. Uhrzeit-Einstellung (für die Serie XQ) Drücken Sie den Kontroller (2) zwei Sekunden lang, um ins Menü zu übergehen. Den Kontroller drehend, wählen Sie das Piktogramm . Den Kontroller drücken. Den Kontroller drehend, wählen Sie das Uhrzeitformat zwischen “24” und “AM/PM”. Um den Stundenwert anzugeben, drücken Sie den Kontroller. Das Umstellen erfolgt durch das Drehen des Kontrollers. Um den Minutenwert einzustellen, drücken Sie den Kontroller. Der passende Wert wird durch das Drehen des Kontrollers erreicht. Um das Menü zu verlassen, halten Sie den Kontroller (2) zwei Sekunden lang gedrückt oder warten Sie 10 Sekunden ab, der Ausgang erfolgt automatisch. Löschen der schadhaften Pixel Während des Betriebs können auf dem Sensor des Wärmebildgerätes schadhafte Pixel (das Bild störende, stabil leuchtende helle oder dunkle Punkte) erscheinen. Dabei ist es möglich in den Quantum Wärmebildgeräten, die schadhaften Pixel durch extra Programm zu entfernen. Der Kontroller (2) ist zwei Sekunden lang gedrückt zu halten, um ins Menü zu übergehen. Den Kontroller drehend, wählen Sie das Programm . Drücken Sie den Kontroller. Im Untermenü wählen Sie das Piktogramm . Den Kontroller drücken. 47 Auf der Fernbedienung gibt es drei Tasten: Taste “ON” (19) – Ein-/ Ausschalten des Geräts (für Ausschalten zwei Sekunden lang gedrückt halten); Taste “CAL” (20) – Kalibrierung. Taste “ZOOM” (21) – Ein-/ Ausschalten von Digitalzoom. Im Zentrum des Bildschirms erscheint ein rotes Kreuz ; wo die Bildsymbole auftauchen, erscheinen relativ dem Kreuz des Y=50 , Displayzentrums Koordinaten (X;Y) X=50 die Piktogramme des Menüs verschwinden. Das Kreuz soll durch das Drehen des Kontrollers so bewegt werden, dass das Zentrum des Kreuzes mit dem schadhaften Pixel verschmilzt (der schadhafte Pixel erlischt). Ein kurzes Drücken des Kontrollers ermöglicht das Umschalten der Bewegungsrichtungen des Kreuzes von der senkrechten auf die waagerechte. Nachdem das Kreuzzentrum den schadhaften Pixel abgedeckt hat, wird der gewählte Pixel durch das kurze Drücken der Taste „MODE“ (4) gelöscht. Wenn das Löschen erfolgreich gelaufen ist, erscheint an der Stelle, wo Koordinaten waren, eine „OK“ Mitteilung. Das Kreuz bewegend, kann man auch weitere schadhafte Pixel löschen. Falls das Kreuz an die Stelle gebracht wird, wo die Koordinaten auf dem Display abgebildet werden, werden die Koordinaten in den rechten unteren Teil des Displays verschoben. Vor dem Gebrauch des Fernbedienungspultes aktivieren Sie es auf folgende Weise: Wählen Sie den Menüpunkt „Aktivieren der Fernbedienung“ (Piktogramm ). Drücken Sie den Kontroller, es erscheint die Mitteilung “Wait” (warten) und der Countdown fängt an, so soll im Laufe von dieser Zeit eine von den Tasten des Fernbedienungspultes zwei Sekunden gedrückt gehalten werden. Die Mitteilung “Complete” erscheint neben dem Piktogramm, wenn die Aktivierung erfolgreich gelaufen ist. Das Fernbedienungspult ist aktiviert und zur Arbeit bereit. Wenn das Fernbedienungspult nicht funktioniert, setzen Sie eine neue Batterie ein. Dafür schrauben Sie die Schrauben von der Rückwandplatte des Fernbedienungspultes ab, nehmen Sie die abnehmbare Rückwand ab, nehmen Sie die entladene Batterie heraus und legen Sie eine neue Batterie CR2032 hinein. Rückkehr zu „Pixelablegen“ Um „Pixelablegen“ zurückzubekommen (alle gelöschten schadhaften Pixel in Ausgangszustand zu bringen), ist es das im Untermenü aufgetauchte Piktogramm zu wählen und den Kontroller zu drücken. Rechts vom Piktogramm erscheinen Punkte “Yes” und “No”. Drehen Sie den Kontroller und wählen Sie “Yes”. Den Kontroller drücken. Falls Sie „Pixelablegen“ doch nicht brauchen, wählen Sie “No”. Den Kontroller drücken. Um das Menü zu verlassen, ist es den Kontroller zwei Sekunden lang gedrückt zu halten, oder 10 Sekunden abzuwarten. Der Ausgang erfolgt automatisch. Anmerkung! Auf dem Display des Wärmebildgerätes sind einer oder zwei Pixel als weiße oder farbige (blaue, rote) Punkte zulässig. Diese können nicht entfernt werden, dabei stellen sie kein Defekt dar. Digitalzoom Drücken Sie kurz die Taste “Mode” (4). Die Änderung des Digitalzooms wird als Pop-up-Information abgebildet. Die Änderung erfolgt taktgebunden: wenn der Endwert erreicht wird, wird zum Anfangswert zurückgekehrt (s. Tabelle unten). Die eingestellte gesamte Vergrößerung wird an der Statuszeile abgebildet. Die eingestellte Vergrößerung wird nicht gespeichert. Beim nächsten Einschalten wird gesamte Vergrößerung wird der optischen entsprechen und wird 1x betragen. Modell Optische Vergrößerung Vergrößerungskoeffizient x1 x2 x3 x4 Gesamte optische Vergrößerung LQ19 / XQ19 LQ38 / XQ38 LQ50 / XQ50 1,6х 3,1x 4,1x 1,6х 3,1x 4,1x Auswahl der Messeinheiten des Entfernungsmessers Drehen Sie den Kontroller, um die Messeinheit zwischen “M” – Meter oder “Y” – Yards zu wählen. Drücken Sie kurz den Kontroller, um die Auswahl zu bestätigen. Das Piktogramm der Messeinheit wird zusammen mit dem Messergebnis abgebildet. Aktivieren der Fernbedienung (für die Serie XQ) Drahtlose Fernbedienung wiederholt Einschaltfunktion vom Gerät, Kalibrierung und Digitalzoom. 48 10 3,2x 6,2x 8,2x 4,8x 9,3x 12,3x 6,4x 12,4x 16,4x VIDEOAUSGANG (für die Serie XQ) Die Wärmebildgeräte Quantum XQ sind mit dem Videoausgang ausgerüstet, damit die Außenanlagen für Videoaufnahme und Bildwiedergabe angeschlossen werden können. 49 Schließen Sie den Stecker (16) des Kabels an die Anschlussstelle (10) des Wärmebildgeräts an. Dazu vereinen Sie den Schlitz im Stecker mit dem Vorsprung der Anschlussstelle (10) (siehe das Schema). Machen Sie das Kabel fest, indem Sie den Haltering des Steckers (16) im Uhrzeigersinn drehen. Schließen Sie den Empfänger des Videosignals an den Stecksockel (18) des Kabels. Schalten Sie das Gerät ein, wählen Sie den Ausgangsvideosignal – das Bild wird an die externe Anlage übertragen. In der externen Anlage soll der Modus AV (des Bildschirms) aktiviert. Um Videos aufzunehmen, können Sie Videorekorder Yukon MPR (#27041) und andere anwenden. 16 13 FEHLERBESEITIGUNG In der Tabelle ist die Liste der möglichen Probleme, die beim Betrieb des Gerätes entstehen können, aufgeführt. Führen Sie die empfohlene Prüfung und Korrektur auf Art und Weise, wie es in der Tabelle angeführt ist, durch. In der Tabelle sind nicht alle Probleme, die entstehen können, erwähnt. Wenn in der angegebenen Liste das Problem nicht genannt ist, oder die erwähnte Maßnahme für die Beseitigung des Defektes kein Ergebnis hat, teilen Sie darüber dem Hersteller mit. PROBLEM MÖGLICHE URSACHE Das Gerät läßt sich nicht einschalten. Batterien sind falsch eingelegt. Legen Sie Batterien der Markierung entsprechend ein. Die Kontakte im Batteriebehälter sind oxidiert: die Batterie läuft oder Kontakte wurden durch chemisch aktive Flüssigkeit beschädigt. Reinigen Sie den Batteriebehälter und Kontakte. Batterien sind leer. Legen Sie neue Batterien ein. Das Gerät funktioniert von der externen Stromspeisung nicht. Prüfen Sie die Ausgangsspannung des Stromspeisungsgerätes. Das Stromspeisungsgerät ist aufzuladen (falls notwendig). Das Bild ist unscharf, mit senkrechten Linien verzerrt und der Hintergrund ist ungleichmäßig. Das Gerät soll kalibriert werden. Führen Sie das Kalibrieren der Abteilung „8. Betrieb“ entsprechend durch. Das Bild ist zu dunkel. Drehen Sie den Kontroller, bis Das Helligkeit-/ Kontrastniveau des Bildes das Bild genug hell/ kontrast ist. ist zu niedrig. Schlechte Bildqualität / Die Entdeckungsdistanz sinkt. Dies kann bei der Beobachtung in schlechten Wetterbedingungen (Schnee, Regen, Nebel vorkommen). 17 18 11 ZUBEHÖR Das Zubehör wird auf die Wärmebildgeräte Quantum mithilfe der Befestigung der Weaver Schiene (8), solche wie Externe Stromspeisung EPS3 (#79113), angebracht. Das Quantum ist mit zwei Stativgewinden ¼“ ausgerüstet, das ermöglicht das Gerät ans Stativ zu montieren oder das Trageriemen anzubringen. 12 WARTUNG UND LAGERUNG Das Gerät hat Schutzklasse IPX4 (Schutz gegen Wasserübersprühung) aber nie tauchen Sie das Gerät ins Wasser ein! Es ist verboten das Gerät zu reparieren und zu demontieren! Reinigen Sie die optischen Außenteile sehr vorsichtig und nur im Falle dringender Notwendigkeit. Zuerst entfernen (wischen oder abstäuben) Sie vorsichtig den Staub und Sand von der optischen Oberfläche, dann reinigen Sie sie. Benutzen Sie ein sauberes Baumwolltuch (Watte mit Holzstab), spezielle Mittel für die Linsen mit den Vielfachschichten oder Spiritus. Nie gießen Sie Flüssigkeit direkt auf die Linse! Das Gerät kann man im breiten Temperaturbereich von Minus 25°C bis Plus 50 °C verwenden. Aber wenn das Gerät von der Kälte in einen warmen Raum gebracht wird, schalten Sie es im Laufe von 2-3 Stunden nicht ein. Lagern Sie das Gerät immer nur in der Aufbewahrungstasche in einem trockenen, gut gelüfteten Raum. Bei Dauerlagerung (mehr als ein Monat) ziehen Sie unbedingt die Batterien heraus. 50 Bei der Videosignalaufnahme Der Videoausgang des auf einem externen Wärmebildgerätes ist Videorekorder fehlt das Bild. ausgeschaltet. Die Verbindung fehlt. Das Gerät läßt sich mittels F ernbedi enung ni c ht einschalten. Die Fernbedienung ist nicht aktiviert. Die Batterie der Fernbedienung ist leer. BESEITIGUNG Aktivieren Sie den Videoausgang (laut Menüpunkt im 9.ten Kapitel „Wahl des Videosignalstandards/ Abschalten des Videoausgangs“). Vergewissern Sie sich, dass der Videokabel sicher angeschlossen ist. Aktivieren Sie die Fernbedienung laut den Anweisungen. Setzen Sie eine neue Batterie CR2032 ein. 51 PROBLEM MÖGLICHE URSACHE / BESEITIGUNG Manchmal erscheint bei der Beobachtung ein Fleck oder eine Runde im Zentrum des Displays. Wodurch ist es bedingt? Ist es ein Defekt? Effekt eines dunklen oder hellen Flecks im Zentrum des Bildes ist in den Wärmebildgeräten möglich, wenn das Objektiv bei der Beobachtung der Objekte mit gleichmäßiger Temperatur defokussiert ist. Bei einer gewöhnlichen Beobachtung, wenn das Objektiv gerade auf das Objekt fokussiert wird, fehlt dieser Effekt oder ist sehr gering. Der Effekt 'eines Flecks' ist konstruktiv bedingt. Er erscheint meistens wenn das Objektiv bis auf Endstellung eingestellt und auf ein Objekt mit gleichmäßigem niedrigen Temperaturkontrast fokussiert wurde, z.B. auf den wolkenlosen Himmel. Es ist kein Defekt. Die Qualität der Abbildung des Umfeldes bei niedrigen Temperaturen schlechter als bei Plusstemperaturen. Bei Flusstemperaturen erhitzen sich die Beobachtungsobjekte aufgrund unterschiedlicher Wärmeleitfähigkeit verschieden, dadurch wird ein hoher Temperaturkontrast erreicht. So ist das Bild im Wärmebildgerät von einer höheren Qualität. Bei niedriger Temperatur kühlen sich die Beobachtungsobjekte (der Grund) in der Regel bis zu gleichen Temperaturen ab. Dadurch sinkt der Temperaturkontrast, die Bildqualität (Detaillierung) sinkt. Das ist eine Betriebsbesonderheit von Wärmebildtechnik. BEMERKUNGEN Folgen Sie dem Link, um Antworten auf die häufigsten Fragen nach Wärmebildgeräten zu bekommen: http://www.pulsar-nv.com/de/support/faq/ 52 53 1 MODELO Microbolómetro 77334 77331 77335 77332 77336 77333 LQ19 XQ19 LQ38 XQ38 LQ50 XQ50 no refrigerado Tipo Resolución, pixel no refrigerado 384x288 Frecuencia de cuadro Tamaño de pixel, µm Características ópticas Aumentos Zoom digital Diametro del objetivo, mm Apertura, D/f' Distancia mínima del enfoque, m Alivio pupilar, mm Ángulo del campo de visión/ grados / m@100m - horizontal - vertical Ajuste dióptrico del ocular, dioptrias Distancia máxima de observación de un animal 1,7m de alto, m La pantalla Tipo Resolución, pixel Características de empleo Tiempo de calentamiento, seg Alimentación Tipo de baterías Alimentación externa Tiempo de funcionamiento desde el bloque de alimentación EPS3/EPS5, h Tiempo de funcionamiento con un juego de baterias (t=22 °C), h* Clase de protección, código IP (IEC 60529) Formato de la señal Temperatura de trabajo Dimensiones (LxAxL), mm Peso (sin baterías), kg 9 Hz 50 Hz 17 no refrigerado 384x288 9 Hz 50 Hz 17 384x288 9 Hz 1,6-6,4х 2х/3х/4х 16 3,1-12,4х 2х/3х/4х 32 4,1-16,4x 2х/3х/4х 42 1:1,2 1:1,2 1:1,2 3 8 7 7 8 19,5 / 34,4 14,7 / 25,8 +5/-5 9,8 / 17,2 7,4 / 12,9 +5/-5 7,5 / 13 5,6 / 9,8 +5/-5 680 1350 1800 OLED 640x480 OLED 640x480 OLED 640x480 2 4÷6 V 4xАА 8,4-16 V 2 4÷6 V 4xАА 8,4-16 V 2 4÷6 V 4xАА 8,4-16 V 9 / 20 9 / 20 9 / 20 6,5 6,5 6,5 IPХ4 IPХ4 8 IPХ4 n/a PAL/NTSC -25 °С ... +50 °С 180x86x59 0,32 n/a PAL/NTSC n/a PAL/NTSC -25 °С ... +50 °С -25 °С ... +50 °С 200x86x59 207x86x59 0,35 0,43 * Funcionamiento en el régimen de ahorro de energía. Quantum XQ50 54 50 Hz 17 Quantum XQ38 Quantum LQ19 CONTENIDO DEL EMBALAJE Mando control remoto** Visor térmico Correa para la mano Funda Adaptador automovilístico Instrucciones de empleo Contenedor de reserva de las baterías Cable doble: de video y de Servilleta para limpiar las piezas ópticas alimentación externa** Cable de alimentación externa Tarjeta de garantía ** Suministrado solamente con modelos 77331, 77332, 77333. Con el fin de mejorar el diseño del producto, este puede estar sujeto a cambios. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2 DESCRIPCIÓN Los visores térmicos de la serie Quantum sobre la base de la matriz infrarroja (IR) (microbolómetro) están representados por una serie de modelos que se diferencian por frecuencia de la renovación de las imágenes, aumentos y diámetro del objetivo. Los instrumentos se destinan para utilizarlos tanto de noche, como de día, con condiciones atmosféricas complejas (nieble, smog, lluvia), así como también cuando existen obstáculos que dificultan la detección del objetivo (ramas, hierva alta, arbustos densos, etc.). A diferencia de los instrumentos de visión nocturna sobre la base de convertidores electrónico-ópticos, los monoculares termovisores Quantum no necesitan una fuente externa de luz y no temen a las "sobreexposiciones". 3 PARTICULARIDADES DISTINTIVAS Microbolómetro 384x288 pixeles Tamaño de pixel 17 µm Tiempo de calentamiento – dos segundos Pantalla OLED (640x480 pixeles) Aumentos ópticos 1,6x / 3,1x / 4,1x Telémetro stadiamétrico Variedad de modos de color Zoom digital 2х/3х/4х Apagado de pantalla Desconexión automática*** Mando control remoto*** Tres regímenes de la calibración - manual, automático, semi-automático Tres regímenes de funcionamiento - “Ciudad”, “Bosque”, “Identificación” La función de eliminación de píxeles defectuosos Régimen de ahorro de energía*** Gran ángulo del campo de visión Alimentación externa Salida de video – posibilidad de grabación de video sobre dispositivos ajenos*** Dos asientos para el soporte ¼” *** Función está disponible solamente para modelos 77331, 77332, 77333. 55 4 5 3 ELEMENTOS DEL VISOR Y ÓRGANOS DE MANDO 11 12 13 14 15 Tapa del objetivo (modelos LQ/XQ38 y LQ/XQ50) Regulador Botón “RF” Botón “MODE” Botón “CAL” Botón “ON” Rueda de enfoque del objetivo Carril Weaver Asiento para el soporte ¼” Conector de salida de video / de alimentación externa Compartimiento de las baterías Indicador LED Anillo del ajuste dióptrico del ocular Rueda para abrir el diafragma (modelos LQ/XQ19) El diafragma del objetivo (modelos LQ/XQ19) 16 17 18 Cable de vídeo / de alimentación externa: Clavija de conexión al visor El conector de alimentación externa El conector de salida de video 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 2 1 7 8 9 9 10 11 12 7 13 19 20 21 6 4 Mando control remoto: Botón “ON” Botón “CAL” Botón “Zoom” 14 15 21 20 19 17 16 18 16 17 56 57 La barra de estado En la barra de estado, situada en la parte baja de la pantalla, se muestra la siguiente información: Regímen de funcionamiento: “Ciudad”, “Bosque”, “Identificación”. Regímen de la calibración: manual, automático, semi-automático. Desconexión automática. Se muestra solamente si la función está activada. Regímen de inversión de imagen. Se muestra solamente si el regímen „Black Hot“ está activado. Zoom. Se muestra el valor de aumento completo. Régimen del ajuste del reloj. Se muestra el tiempo actual en formato de 12h o 24h. Alimentación. Se muestra el nivel de batería actual o conexión de alimentación externa. El orden de colocación en la pantalla: Funcionamiento de los órganos de control Órgano de control Régimen de trabajo La primera presión breve Siguientes presiónes breves La presión larga Rotación Botón “ON” Visor encendido Encender el visor Apagar la pantalla (Display off) Apagar el visor Visor encendido Apagar la pantalla (Display off) Encender la pantalla Botón “Cal” La pantalla encendida Calibración del visor La pantalla apagada (Display off) Calibración no se realiza Botón “Mode” Visor encendido Botón “RF” Regulador Zoom 5 — Cambiar entre los modos de color Visor encendido Encender el telémetro Apagar el telémetro Luminosidad Pasar al régimen “Contraste” Pasar al régimen “Luminosidad” Contraste Pasar al régimen “Luminosidad” Pasar al régimen “Contraste” Telémetro — — Entrar en el menú — — Cambiar el valor de luminosidad Cambiar el valor de contraste Cambiar el valor de distancia 6 M A 2х Regímen de funcionamiento “Ciudad” Regímen de funcionamiento “Bosque” Regímen de funcionamiento “Identificación” Regímen de la calibración manual Regímen de la calibración semi-automático Regímen de la calibración automático Conmutación de la señal video de salida PAL/NTSC o su desactivación Régimen de ajuste del reloj Ajuste de luminosidad de los iconos del menú Aumento completo de 2х La función de eliminación de píxeles defectuosos La cruz para eliminar píxeles defectuosos Ajuste del nivel de luminosidad y contraste Regímen de inversión de imagen: “White hot”/“Black hot” Modos de color Telémetro stadiamétrico Vuelta a la mapa de píxeles original Indicador de batería baja Indicación del funcionamiento desde una fuente externa de alimentación Desconexión automática Cal х2 INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS Gire la manilla de la tapa del contenedor de las baterías (11) en 90 grados a la posición “Open” y tirando el saliente de la tapa, extraiga el contenedor de las baterías. Coloque las cuatro baterías del tipo AA (y baterías recargables) en conformidad con la marcación que está sobre el contenedor. Coloque el contenedor de las baterías en su lugar y gire la manilla en 90 grados en el sentido de las agujas del reloj. El nivel de carga se muestra en la barra de estado ( ). En el caso del descargo completo de las baterías, el pictograma rojo parpadea en la barra de estado. Nota: para asegurar un funcionamiento correcto, duradero y estable, se recomienda el uso de las baterías recargables de calidad del tipo doble A (AA) con una capacidad de no inferior a 2500 mAh. No use las baterías de tipos diferentes o baterías con diferentes niveles de carga. ÍCONOS DEL MENÚ / LA BARRA DE ESTADO H 58 Mode 7 ALIMENTACIÓN EXTERNA El instrumento puede funcionar con una fuente externa de alimentación (clavija 2,1mm) o de la red eléctrica de automóvil. La banda de tensiones de entrada es desde 8,4V hasta 16V. Conecte la clavija (16) del cable al 16 conector (10) del visor, haciendo coincidir la muesca en la clavija con la saliente del conector (10) 17 (ver la esquema). 59 Asegure el cable, apretando a la derecha el anillo de retención de la clavija (16). Conecta la fuente externa de alimentación (AC/DC) o el adaptador de automóvil al conector (17) del cable. ¡Atención! En el enchufe de alimentación que se conecta al dispositivo, el contacto central debe ser “+”. Una marcación posible en el enchufe o en la fuente de alimentación Al conectar una fuente externa de alimentación (en la barra de estado aparece un pictograma , la alimentación desde las baterías/baterías recargables se desconecta. ¡Durante el funcionamiento de una fuente externa de alimentación, no se lleva a cabo la carga de las baterías recargables! Recomendamos utilizar la fuente de alimentación externa EPS3 o EPS5, los cuales aseguran un funcionamiento autónomo desde 9 hasta 20 horas. 8 EMPLEO ADVERTENCIA! No dirija el dispositivo a fuentes de luz intensos, tales como dispositivos que emiten radiación de laser, o el sol. Esto puede deshabilitar los componentes electrónicos de la unidad. La garantía no cubre los daños causados p ​ or la operación incorrecta. Encendido y calibración Encienda el instrumento presionando el botón “ON” (6). Se encenderá el diodo luminoso verde (12). En caso de que las baterías estén descargadas, el color del diodo luminoso cambiará a rojo y el pictograma empieza a parpadear. Lleve a cabo la calibración de la imagen. La calibración permite equilibrar el fondo de temperaturas del microbolómetro y eliminar los defectos de la imagen (tales como bandas verticales, imagenes fantasmas etc). Regímen de la calibración: manual (M), automático (H), semiautomático (A). Regímen de calibración manual La tapa (1) del objetivo tiene que ser cerrada (en los modelos LQ/XQ19 un diafragma (15) instalado en el objetivo hace un papel de la tapa. Gire la rueda (14) hacia la derecha para abrir el diafragma, a la izquierda - para cerrar). Encienda el dispositivo, pulse el regulador (2) durante dos segundos para entrar en el menú. Gire el regulador para seleccionar el punto CAL. Pulse el regulador. Gire el regulador (2) para seleccionar el regímen М. Pulse el regulador para confirmar. Para salir del menú, mantenga presionado el regulador (2) en el curso de dos segundos. O bien espere unos 10 segundos – la salida ocurrirá automáticamente. 60 Pulse el botón CAL (5) para calibrar. La imagen se hiela durante 1-2 segundos. Luego abra la tapa del objetivo. La calibración está terminada. Si en la pantalla aparecen defectos de la imagen (imagen helado, rayas verticales etc.) vuelva a calibrar de nuevo. Regímen de calibración semi-automática Enciende el dispositivo, abra la tapa del objetivo. Pulse el regulador (2) durante dos segundos para entrar el menú. Gire el regulador para eligir el punto CAL. Pulse el regulador. Gire el regulador para eligir el regímen H. Pulse el regulador para confirmar. Pulse el botón CAL (5) para calibrar. La imagen se hiela durante 1-2 segundos. La calibración está terminada. Regímen de calibración automática En el regimen de calibración automática el dispositivo se calibra de forma independiente de acuerdo con el algoritmo del programa. El sensor se cierra por la compuerta interna automáticamente. En este regímen se permite la calibración manual usando el botón CAL (5). Enciende el dispositivo, abra la tapa del objetivo. Pulse el regulador (2) durante dos segundos para entrar en el menú. Gire el regulador para eligir el punto CAL. Pulse el regulador. Gire el regulador para eligir el regímen A. Pulse el regulador para confirmar. Pulse el botón CAL (5) para calibrar. La imagen se hiela durante 1-2 segundos. La calibración está terminada. Enfocado y ajuste de la imagen Abra la tapa (1) del objetivo. Ajuste la nitidez de los pictogramas por medio de la rotación del anillo de ajuste dióptrico del ocular (13). Para ajustar la luminosidad de la pantalla, gire el regulador (2). El nivel respectivo de luminosidad (de 0 a 20) se muestra al lado del pictograma en la parte superior derecha de la pantalla. Para ajustar el contraste de la pantalla, gire el regulador (2) y gírelo. El nivel respectivo de luminosidad (de 0 a 20) se muestra al lado del pictograma en la parte superior derecha de la pantalla. Elija un objeto cálido inmóvil para la observación que esté alejado a una cierta distancia, por ejemplo, 100 m. Girando la rueda del enfoque del objetivo (7), obtenga la mejor calidad de la imagen. Después de este ajuste, independientemente de la distancia y de las otras condiciones, no hay necesidad de girar el anillo del ajuste dióptrico. Ajuste la imagen solamente con la rueda de enfoque del objetivo (7). 61 Funciones de ficha M2: Telémetro stadiamétrico Los visores térmicos disponen de un telémetro stadiamétrico que le permite estimar una distancia aproximada al objeto con tamaño conocido. Presione brevemente el botón “RF” (3) para activar el telémetro. En la pantalla aparecen: un cursor para medición, valores de distancia medida y los pictogramas de los objetos de referencia, relativo a cuales se realiza la medición. Hay tres objetos de referencia para los objetos: “Liebre” – altura 0,3m “Jabalí” – altura 0,7m “Ciervo” – altura 1,7m 85m 200m 487m Coloque el cursor inferior fijo debajo del objeto observado, girando el regulador (2) mueva el cursor superior horizontal relativo al cursor inferior fijo hasta que el objeto observado quede totalmente ajustado entre los dos cursores. La distancia al objeto observado se recalcula automáticamente al mover el cursor superior. Si la medición no ocurre durante 10 segundos, la información en la pantalla se apaga. El valor medido de distancia se redondeará hacia arriba a 5m para valores grandes o hacia abajo a 1m para valores menores. Para desactivar el telémetro, presione brevemente el botón “RF” (3). 9 EL MENÚ El menú de monoculares de la serie Quantum XQ incluye dos fichas de menú – М1 y М2: Tres regímenes de calibración - manual, automático, semi-automático. Tres regímenes de funcionamiento - “Ciudad”, “Bosque”, “Identificación”. Funciones de ficha M1: Modos de color Selección de regímen de funcionamiento Selección de regímen de calibración Ajuste de luminosidad de menú Selección de color de menú Desconexión automática 62 M1 M2 Ajuste de reloj Eliminación de píxeles defectuosos Selección de unidad de medida del telémetro Activación del remoto control Ajuste de salida de video M1 M2 M/Y M/Y El menú de monoculares de la serie Quantum LQ incluye las funciones siguientes: Modos de color Selección de regímen de funcionamiento Selección de regímen de calibración Ajuste de luminosidad de menú Selección de color de menú Eliminación de píxeles defectuosos Selección de unidad de medida del telémetro FUNCIONES DE FICHA M1: Modos de color Esta opción le permite cambiar el modo estándar de la imagen (“White Hot” – “Blanco cálido”) por uno de los modos de color siguientes: “Black Hot” (“Negro cálido”) “Red Hot” (“Rojo cálido”) “Red Monochrome” (“Rojo monocromo”) “Rainbow” (“Arco iris”) “Ultramarine” (“Ultramarino”) “Violet” (“Violeta”) “Sepia” Mantenga presionando el regulador (2) durante dos segundos para entrar en el menú. Gire el regulador para elegir la opción . Pulse el regulador. Gire el regulador para elegir uno de los modos de color, pulse el regulador para confirmar. Al salir de menú, el modo de color seleccionado por el usuario se convierte en el modo por defecto y este modo se guarda al apagar el visor. Al pulsar el botón “MODE” durante dos segundos, el modo de color se cambia al modo “White Hot” (“Blanco cálido”). Regímenes de funcionamiento Hay tres régimenes automáticos del funcionamiento del dispositivo térmico: “Ciudad” (contraste elevado), “Bosque” (contraste reducido) y “Identificación” (más detalles). Cada régimen incluye una combinacion optimal de los parametros (tales como luminosidad, contraste, amplificación etc.) para asegurar la mejor calidad de la imagen en condiciones particulares. 63 Mantenga presionando el regulador (2) durante dos segundos para entrar el menú. Gire el regulador para elegir el punto Mode. Pulse el regulador. Girando el regulador, elije el pictograma (régimen “Ciudad”) o (régimen “Bosque”) o (régimen “Identificación”). Pulse el regulador para confirmar su elección. El pictograma del régimen elejido se muestra en la barra de estado en la parte interior de la pantalla. Calibración de la imagen Detalles en el punto “Activación y calibración” en la sección 8 “Empleo”. Ajuste de luminosidad de menú Mantenga presionando el regulador (2) durante dos segundos para entrar en el menú. Gire el regulador para elegir el pictograma . Pulse el regulador. Gire el regulador para elegir el nivel de la luminosidad de los iconos del menú (de 1 a 10). Para salir del menú, mantenga presionado el regulador (2) en el curso de dos segundos. O bien espere unos 10 segundos – la salida ocurrirá automáticamente. Selección de color de menú Mantenga presionando el regulador (2) durante dos segundos para entrar en el menú. Gire el regulador para elegir el pictograma . Pulse el regulador Disponibles colores de menú son: blanco; rojo; verde; azul. Con el cambio de color de los pictogramas de menu, el color de los pictogramas emergentes y en la barra de estado cambia también. Al apagar el dispositivo, la elección de color de menu se guardará en la memoria de unidad. Desconexión automática (solamente para la serie XQ) Desconexión automática se acciona cuando el visor se inclina hacia arriba o hacia abajo por más de 70 grados relativo al horizonte. El dispositivo apague automaticamente a la expiración de tiempo, fijado en el menú. Mantenga presionando el regulador (2) durante dos segundos para entrar en el menú. Gire el regulador para elegir el pictograma . Pulse el regulador. Elija un lapso de tiempo en que el dispositivo será apagado: 1min; 3min o 5min. En la barra de estado aparece un pictograma respectivo. Para desactivar la función, seleccione opción “OFF”. 64 FUNCIONES DE FICHA M2: Elección de la norma de la señal de video de salida/desconexión de la salida de video (solamente para la serie XQ) Mantenga presionando el regulador (2) durante dos segundos para entrar en el menú. Gire el regulador para elegir el pictograma . Pulse el regulador. Gire el regulador para elegir la norma necesaria de la señal de video de salida – PAL o NTSC (la salida de video esta desativada por defecto). Para desconectar la salida de video, elije “OFF”. La desconexión permite reducir el consumo de energía del visor así prolongando el tiempo de su funcionamiento. Para salir del menú, mantenga presionado el regulador (2) dos segundos. O bien espere unos 10 segundos – la salida ocurrirá automáticamente. Ajuste del reloj (solamente para la serie XQ) Mantenga presionando el regulador (2) durante dos segundos para entrar en el menú. Gire el regulador para elegir el pictograma . Pulse el regulador. Mueva el cursor girando el regulador para elegir el formato de tiempo “24” o “AM/PM”. Pulse el regulador para pasar al ajuste del valor de hora. Ajuste girando el regulador. Pulse el regulador para pasar al ajuste del valor de minuto. Ajuste girando el regulador. Eliminación de píxeles defectuosos Durante el uso del dispositivo térmico sobre el sensor se pueden aparecer los pixeles defectuosos (“muertos”), i.e. puntos vivos o oscuros con el brillo constante, que son visibles en la imagen. Los dispositivos térmicos Quantum ofrecen una oportunidad de eliminar los píxeles defectuosos en el sensor mediante la programación. Mantenga presionando el regulador (2) dos segundos para entrar el menú. Gire el regulador para elegir el pictograma . Pulse el regulador. Elije en el submenú que aparece el pictograma , seleccione el pictograma y pulse el regulador. El centro de la pantalla aparece una cruz roja , en el lugar de los X=50 pictogramas emergentes aparecen las coordenadas (X;Y) Y=50 de la cruz relativamente al centro de la pantalla, los pictogramas desaparecen de la pantalla. Girando el regulador, mueva la cruz asi para coordinar el centro de la cruz con un pixel defectuoso (el pixel defectuoso tiene que apagarse). La breve pulsación del regulador le permite cambiar la dirección de la cruz de horizontal a vertical. Al coordinar el centro de la cruz con el pixel defectuoso, elimínelo pulsando el botón “Mode” (4). 65 En caso de la eliminación exitosa, en el lugar de las coordenadas aparece un mensaje emergente “OK”. Luego Ud puede otro pixel defectuoso moviendo la cruz. Al mover la cruz en el campo de las coordenadas, las últimas se mueven en la parte derecha interior de la pantalla. El control remoto está activado y preparado para su funciónamiento. Si el control remoto no funciona, reemplace la batería. Para hacerlo, desatornille los tornillos en la parte posterior del control remoto, extraiga la tapa trasera, extraiga la batería antigua y coloque una batería nueva CR2032. Vuelta a la mapa de píxeles original Zoom digital Si Ud quiere volver a la mapa de píxeles original (i.e. volver todos los píxeles defectuosos, que fueron eliminados antes, en el estado original), elije en el submenú emergente el pictograma y pulse el regulador. A la derecha del pictograma aparecen las opciones "Sí" y "No". Gire el regulador para elegir “Yes” y pulse el regulador. Si Ud ha cambiado de opinión y ha decidido no volver a la mapa de pixeles original, elije “No” y pulse el regulador. Para salir del menú, mantenga presionado el regulador (2) en el curso de dos segundos. O bien espere unos 10 segundos – la salida ocurrirá automáticamente. ¡Atención! En la pantalla del dispositivo térmico se admite la presencia de 1-2 píxeles en concepto de puntos blancos o de color (azul, rojo) brillantes que no se eliminan y no son un defecto. Para activar el zoom digital, presione brevemente el botón “Mode” (4). El cambio del zoom digital se muestra como información emergente en la pantalla y se realiza de manera cíclica: al lograr el ultimo valor, el primero valor aparece (ver tabla abajo). El valor de aumento óptico completo fijado se muestra en la barra de estado. El valor de aumento elejido no se memoriza en la memoria del dispositivo. Al encender la unidad, el aumento óptico complete corresponde al valor de aumento óptico con un factor de x1. Modelo Aumento óptico LQ19 / XQ19 LQ38 / XQ38 LQ50 / XQ50 1.6х 3.1x 4.1x Factor de aumento x1 x2 x3 x4 Aumento óptico completo Selección de unidad de medida del telémetro Gire el regulador para seleccionar “M” – metros o “Y” – yardas. Presione brevemente el botón del regulador para confirmar su elección. Pictograma de la unidad de medida se muestra junto con el valor de medición. Activación del mando control remoto (solamente para la serie XQ) El mando control remoto doble las funciónes de conexión del visor, calibración y zoom digital. En el control remoto hay tres botónes: Botón “ON” (19) – la conexión / desconexión del visor (para la conexión / desconexión hay que presionar unos 2 segundos). Botón “CAL” (20) – calibración. Botón “ZOOM” (21) – activar / deactivar el zoom digital. Antes de comenzar el funciónamiento con el control remoto, hay que activizarlo, para ello hay que: Seleccione la opción “Activación del mando control remoto” (pictograma ). Presione el regulador, aparecerá el mensaje “Wait” y comenzará la cuenta inversa de tiempo, en el curso de cual presione y mantenga durante dos segundos cualquier botón del control remoto. En el caso de una activación exitosa, al lado del ícono aparecerá el mensaje “Complete”. En el caso de falta, aparece el mensaje “Error”, repite el procedimiento. 66 10 1.6х 3.1x 4.1x 3.2x 6.2x 8.2x 4.8x 9.3x 12.3x 6.4x 12.4x 16.4x SALIDA DE VIDEO (solamente para la serie XQ) Los monoculares Quantum XQ están equipados con la salida de video para la conexión de los dispositivos externos de grabación de video y para transmitir señal al monitor. Conecte la clavija (16) del cable al conector (10) del visor haciendo coincidir la muesca en la clavija con la saliente del conector (10) (ver la esquema). Asegure el cable, apretando el anillo de retención (16) a la derecha. Conecte el receptor de señal al conector (18) del cable. Encienda el visor y elije formato de señal de salida – en el dispositivo externo aparecerá la imagen. El dispositivo externo debe functionar en el régimen AV (de monitor). Para la grabación video se puede utilizar grabadores, tales como Yukon MPR (#27041) y otros. 16 17 18 67 11 ACCESORIOS Con ayuda de carril Weaver (8), Ud. puede instalar diferentes accesorios en los termovisores Quantum, tales como bloque de alimentación externa EPS3 (#79113). Los asientos de soporte de la norma ¼” desde ambos lados del cuerpo están destinados para la instalación del instrumento al soporte y para la unión de la correa. 12 REPARACIÓN Coloque las baterías en correspondencia con la marcación. Están oxidados los contactos en el contenedor de las baterías - "comenzaron a correr" las baterías o sobre los contactos cayó un líquido químico activo. Limpie el contenedor de las baterías, limpie los contactos. Las baterías están completamente escargadas. Coloque baterías cargadas. El dispositivo no funciona con la fuente de alimentación externa. Asegúrese de que su fuente de alimentación suministra la tensión de salida. Cargue la fuente de alimentación (si es necesario). La imagen no es nítida, con bandas verticales y con un fondo irregular. Es necesaria la calibración. Lleve a cabo la calibración de la imagen de acuerdo con las instrucciones del capítulo 8 “Empleo”. La imagen es demasiado oscura. Está colocado el nivel inferior de luminosidad o contraste. Ajuste la luminosidad o contraste, girando el regulador. Baja calidad de la imagen / La distancia de detección disminuye. Los problemas descritos pueden surgir en las inclemencias del tiempo (nieve, lluvia, niebla, etc.). No hay la imagen durante la grabación de la señal video con un grabador externo. La salida de video está desconectada. El visor no se enciende con el control remoto. El control remoto no está activado. La batería está descargada. No hay el contacto. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS En la tabla se exponen los posibles problemas que pueden surgir durante la explotación del visor. Lleve a cabo la comprobación y la corrección recomendadas de acuerdo al procedimiento indicado en la tabla. Si en la lista indicada no estuviera expuesto un problema o la acción indicada para la eliminación del desperfecto no da resultado, comuniquelo al fabricante. 68 POSIBLE CAUSA Las baterías están colocadas incorrectamente. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO El termovisor tiene el clase de protección IPX4 (protección contra salpicaduras de agua) pero el visor no está destinado para ser sumergido en el agua. ¡Se prohibe reparar o desarmar el visor cuando esta en periodo de garantía! Hay que llevar a cabo con mucho cuidado y solamente en caso de necesidad evidente la limpieza exterior de las piezas ópticas. Para comenzar, con cuidado elimine (quite o sople) el polvo y la arena de la superficie óptica, después realice la limpieza. Utilice una servilleta limpia de algodón (algodón o un palito de madera), con medios especiales para los lentes con cubiertas poliestratificadas o con alcohol. ¡No vierta el liquido directamente sobre los lentes! El visor se puede utilizar dentro de un amplio rango de temperaturas desde -25 °C hasta +50 °C. Sin embargo, si el visor ha sido introducido desde el frío a un local abrigado - no lo encienda en el curso de 2 a 3 horas. Siempre hay que conservar el visor solamente en el estuche, en un local seco, con ventilación. Durante un almacenamiento prolongado, extraiga las baterías. 13 FALLA El instrumento no se enciende. Conecte la salida de video (ver el punto “Elección de la norma de la señal de video de salida/desconexión de la salida de video”, capítulo 9. MENÚ). Asegúrese de la conexión segura del cable video. Haga la activación del control remoto según las instrucciones. 69 FALLA POSIBLE CAUSA Durante la observación un punto / círculo claro u oscuro aparece a veces en el centro de la pantalla. ¿Por qué esto sucede? ¿Esto es un defecto? El efecto del punto claro u oscuro en el centro de la imagen en cámaras térmicas Quantum puede aparecer si la lente del objetivo está en posición de fuera de foco observando los objetos con un fondo de temperatura uniforme. Este efecto no está presente o es insignificante cuando se enfoca directamente sobre un cierto objeto. El efecto del punto se debe a la peculiaridad constructiva del objetivo y es más visible en las posiciones de enfoque de la lente no operacionales extremas observando objetos con contraste de temperatura bajo uniforme, p.ej, el cielo raso. Esto no es un defecto. Utilizando el dispositivo a bajas temperaturas la calidad de la imagen es peor que la calidad a temperaturas positivas. Debido a diversa conductividad térmica, los objetos (medio ambiente, el fondo) de observación se calientan más rápido a temperaturas positivas, lo que permite un mayor contraste de temperatura y, por lo tanto, una mejor calidad de la imagen producida por un dispositivo térmico. A bajas temperaturas de operación objetos de observación (fondo) normalmente enfrían a temperaturas aproximadamente iguales, lo que conduce a una menor diferencia de temperatura, y a la degradación de calidad de imagen (de precisión). REPARACIÓN NOTAS Haga clic en el enlace con preguntas más frecuentes de visión térmica http://www.pulsar-nv.com/es/support/faq/ 70 71 1 Termovisore Custodia Istruzione d'uso Cavo doppio: per video e per alimentazione esterna** Cavo per alimentazione esterna SPECIFICHE TECNICHE MODELLO Microbolometro: Tipo Risoluzione, pixel Frequenza di rinnovo di immagine Dimensione dei pixel, µm Le caratteristiche ottiche: Ingrandimento Zoom digitale Diametro dell'obiettivo, mm Apertura relativa, D/f' Distanza minima di messa a fuoco ravvicinata, m Diametro di pupilla d'uscita, mm 77334 77331 77335 77332 77336 77333 LQ19 XQ19 LQ38 XQ38 LQ50 XQ50 non raffreddato non raffreddato 384x288 9 Hz 50 Hz 17 384x288 9 Hz 50 Hz 17 non raffreddato 384x288 9 Hz 1,6-6,4х 2х/3х/4х 16 3,1-12,4х 2х/3х/4х 32 4,1-16,4x 2х/3х/4х 42 1:1,2 1:1,2 1:1,2 3 7 7 8 8 8 19,5 / 34,4 14,7 / 25,8 9,8 / 17,2 7,4 / 12,9 7,5 / 13 5,6 / 9,8 +5/-5 +5/-5 +5/-5 680 1350 Il display: Tipo Risoluzione, pixel Caratteristiche di uso: 1800 OLED 640x480 OLED 640x480 OLED 640x480 2 4÷6 V 4xАА 8,4-16 V 2 4÷6 V 4xАА 8,4-16 V 9 / 20 9 / 20 6,5 6,5 IPХ4 no PAL/NTSC -25 °С ... +50 °С 200x86x59 0,35 IPХ4 no PAL/NTSC -25 °С ... +50 °С 207x86x59 0,43 Tempo di accensione, sec 2 4÷6 V Tensione d'esercizio Batterie 4xАА Alimentazione esterno 8,4-16 V Tempo di funzionamento del blocco 9 / 20 di alimentazione EPS3/EPS5, ora Il tempo continuo di funzionamento dell'apparecchio con un completo di batterie 6,5 (t=22 °C), ora* Grado di protezione, codice IPХ4 IP (IEC 60529) Segnale standard output video no PAL/NTSC Temperature di utilizzo -25 °С ... +50 °С Dimensioni (LxLxA), mm 180x86x59 Peso (senza batterie), kg 0,32 * Procedura per utilizzo a basso consumo energetico. Quantum XQ50 72 Quantum XQ38 Quantum LQ19 Comando remoto** Cintura per la mano Аdattatore automobilistico Contenitore delle batterie di riserva Panno di pulizia Garanzia ** Forniti solo con i modelli 77331, 77332, 77333. Design e contenuti sono soggetti a variazioni migliorative. 50 Hz 17 2 DESCRIZIONE I termovisori della serie Quantum basati sulla matrice infrarossa (di microbolometro) sono presentati da una serie di modelli che vengono caratterizzati dalla frequenza di rinnovo di immagine, moltiplicità e diametro dell'obiettivo. Gli apparecchi possono essere usati sia di notte che di giorno nelle situazioni climatiche difficili (nebbia, smog, pioggia) e anche se ci sono degli ostacoli che impediscono di individuare l'obiettivo (rami, erba alta, cespuglio folto). A differenza dagli apparecchi di visione notturna sulla base di convertitori elettroottici, i monoculari termovisivi Quantum non hanno bisogno della fonte esterna della luce e non temono delle esposizioni alla luce. Angolo di campo visivo, gradi / m@100m - orizzontale - verticale Regolazione diottrica dell'oculare, D Distanza massima di osservazione di un animale 1,7m di altezza, m CONTENUTO DELLA CONFEZIONE 3 ELEMENTI DISTINTIVI Matrice 384x288 Dimensione dei pixel 17µm Tempo di accensione due secondi OLED display (640x480) Ingrandimento ottico 1,6x / 3,1x / 4,1x Telemetro stadiametrico Diverse modalità di colore Zoom digitale 2х/3х/4х Funzione “Display spento” Spegnimento automatico*** Comando remoto*** Tre possibilita' di calibratura: manuale, semiautomatica e automatica Tre modalità di funzionamento - città, bosco, identificazione Opzione di riparazione del pixel Alimentazione esterno Basso consumo energetico*** Angolo di campo visivo grande Alimentazione esterno Video out – la possibilità di registrazione video su dispositivo esterno*** Due jack per stativo ¼” *** Disponibili solo per i modelli 77331, 77332, 77333. 73 4 5 3 COMPONENTI ED ELEMENTI DI CONTROLLO 11 12 13 14 15 Coperchio dell'obiettivo (modelli LQ/XQ38 e LQ/XQ50 ) Controller (pulsante di controllo) Pulsante “RF” Pulsante “MODE” Pulsante “CAL” Pulsante “ON” Ruota di focalizzazione dell'obiettivo Slitta Weaver Jack per stativo ¼” Video jack / jack per batteria esterna Contenitore delle batterie Indicatore a diodi L'anello di sintonizzazione diottrica di oculare Rotella per aperture diaframma (modelli LQ/XQ19) Diaframma dell'obiettivo (modelli LQ/XQ19) 16 17 18 Cavo video / Cavo per batteria esterna supplementare: Presa per connessione al termovisore Attacco per batteria esterna Attacco per video 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 2 1 7 8 9 9 10 11 12 7 13 19 20 21 6 4 Comando remoto: Pulsante “ON” Pulsante “CAL” Pulsante “Zoom” 14 15 21 20 19 17 16 18 16 17 74 75 Barra di stato Lo stato della barra nella parte inferiore del display mostra: Tre modalità di funzionamento: città, bosco, identificazione. Tre possibilita' di calibratura: manuale, semiautomatica e automatica. Spegnimento automatico. Viene segnalata solo se la funzione è attiva. Inversione colore dell'immagine. Viene segnalata solo quando è selezionata la funzione “Nero caldo”. Zoom. Mostra il valore massimo degli ingrandimenti. Regolazione orologio. Mostra se l'ora è espresso in 12h o24h. Power. Mostra lo stato delle batterie o della fonte esterna di elettricità. Funzioni dei comandi Comando Modo di operazione 1a breve pressione Successive brevi pressioni Lunga pressione Rotazione Pulsante “On” Cannocchiale spento Spegnimento dispositivo Spegnimento display (Display off) Accensione dispositivo — Cannocchiale acceso Spegnimento display Accensione display (Display off) Pulsante “Cal” Display acceso Pulsante “Mode” Cannocchiale acceso Pulsante “RF” Cannocchiale acceso Accensione telemetro Controller 5 La calibratura non è eseguita Zoom Cambio del colore Spegnimento telemetro Luminosità Passare alla Passare alla funzione funzione “Contrasto” “Luminosità” Contrasto Passare alla funzione Passare alla funzione “Luminosità” “Contrasto” Telemetro — Calibratura Display spento (Display off) — — Le funzioni vengono mostrate sul display così: — Mode Cambiare il livello di luminosità Entrare nel menu — Cambiare il livello di contrasto Cambiare il livello di distanza 6 M A х2 INSERIMENTO DELLE BATTERIE Girare la leva del coperchio del contenitore delle batterie (11) di 90 gradi nella posizione “Open” e tirando lo spallamento del coperchio estrarre il contenitore delle batterie. Mettere 4 batterie tipo AA (o accumulatore) in conformità alla marcatura sul contenitore. Rimettere il contenitore delle batterie e girare la leva di 90 gradi in senso orario. Livello cariche viene indicato nel basso della barra di stato ( ). In caso batteria scarica, un'icona rossa lampeggia sul pannello indicatore e nel centro del display. PICTOGRAMMI DEL MENU / BARRA DI STATO H Cal Stato di funzionamento “City” Stato di funzionamento “Forest” Stato di funzionamento “Identification” Modalità di calibratura manuale Modalità di calibratura semiautomatica Modalità di calibratura automatica Cambio di videosegnale di uscita PAL/NTSC / spegnimento di videosegnale Nota bene: per essere sicuri che l'autonomia possa essere lunga ed affidabile, utilizzare batterie ricaricabili con capacità di almeno 2500mAH. Non utilizzare batterie di diversi tipi o con diversi livelli di carica. Orologio Regolazione di luminosità delle icone dei menu 2х Ingrandimenti totali 2x Opzione di riparazione del pixel Incrocio pixel per riparazione Regolazione del livello di luminosità e di contrasto Modalità di inversione immagine: "Caldo bianco" e "Caldo nero” Modalità di colore Telemetro stadiametrico Ritorno alla modalita' predefinita di pixel Indicazione di carica delle batterie Indicazione di funzionamento dalla sorgente esterna Spegnimento automatico 76 7 ALIMENTAZIONE ESTERNA Il apparecchio può essere alimentato con una sorgente elettrica esterna DC (spina 2,1 mm), con voltaggio stabilizzato tra 8,4V e 16V o 12V da autoveicolo. 16 Connettere la spina (16) del cavo nel Jack (10) del cannocchiale in modo che la tacca della presa corrisponda all'invito del Jack (10). 17 77 Assicurare il cavo girando in senso orario l'anello di bloccaggio della spina (16) (guardare il disegno). Connettere l'alimentatore esterno (AC/DC) o un adattatore delle auto al jack (17) del cavo. Attenzione! Notare che il pin centrale dell'alimentatore che si collega alla presa “Power” del termovisore deve avere il segno “+”. L'alimentatore potrebbe avere il simbolo . La connessione di un alimentatore esterno (apparirà il pictogramma , interrompe automaticamente l'alimentazione mediante batterie. L'alimentazione esterna NON RICARICA le batterie presenti nel termovisore! Nota: consigliamo d'usare fonti d'alimentazione esterne EPS3 o EPS5, per assicurare 9-20 ore di funzionamento autonomo. 8 OPERATIVITA' ATTENZIONE! Non puntare il visore su fonti di luce intensa, ad esempio torce laser o il sole. Ciò potrebbe danneggiare le componenti elettroniche del visore. La garanzia non copre danni dovuti ad uso improprio. Messa in funzione e calibratura Per mettere in funzione l'apparecchio premere il tasto “ON” (6). Si accenderà diodo luminoso verde (12). Se la batteria sarà scarica il colore di diodo luminoso diventerà rosso e il pictogramma lampeggia . Fare la calibratura dell'immagine. La calibratura permette di equalizzare il fondo termico ed eliminare i diffetti dell'immagine. Tre possibilita' di calibratura: manuale (M), semiautomatica (H) e automatica (A). Calibratura manuale Il copriobiettivo (1) deve essere chiuso. Ruotare la rotellina (14) in senso orario per aprire il diaframma (15) (modelli LQ/XQ19), in senso antiorario per chiuderlo. Accendere l'unità, tenere premuto il controller (5) per due secondi per entrare nel menu. Ruotate il controller per selezionare la funzione CAL; premere il controller per confermarla. Ruotare il controller per selezionare la funzione M; premere il controller per confermarla. Per uscire dal menu tenere premuto il controller (2) per 2 secondi, o aspettare 10 secondi per l'uscita automatica. Premere il tasto CAL (5) per calibrare. L'immagine si blocchera' per 1-2 secondi; quindi aprire il copriobiettivo. La calibratura è completata. Nel caso in cui si vedano difetti di immagine (come immagine congelata, strisce verticali, ecc) ricalibrare l'unità. 78 Calibratura semiautomatica Accendere l'unità e aprire il copriobiettivo. Tenere premuto il controller (2) per due secondi per entrare nel menu. Ruotare il controller per selezionare l'opzione Cal (5); premere il controller per confermarla. Ruotare il controller per selezionare la modalità H; premerlo per confermare. Premere il tasto CAL (5) per calibrare. L'immagine si blocca per 1-2 secondi. La calibratura è completata. Calibratura automatica Con la modalità di calibratura automatica la termocamera calibra da sé, in base al software. Accendere l'unità e aprire il copriobiettivo. Premere e tenere premuto il controller (2) per due secondi per entrare nel menu. Ruotare il controller per selezionare l'opzione CAL (5); premere il controller per confermarla. Ruotare il controller per selezionare la modalità A; premetelo per confermare. Al momento della calibratura automatica l'immagine si blocca per 1-2 secondi. Gli intervalli di tempo per la calibratura dipendono dal calore del rilevatore. L'unità può richiedere tarature frequenti nella modalita' automatica. Focalizzazione e regolazione dell'immagine Aprire il coperchio dell'obbiettivo (1). Girando l'anello di sintonizzazione diottrica di oculare (13), regolare l'incisività. Regolazione luminosità del display: premendo brevemente il controller (2). appare l'icona della luminosità sulla parte superiore destra del display. Per selezionare il livello di luminosità ruotare il pulsante di controllo (da 0 a 20). Regolazione contrasto luminoso: premendo leggermente il controller (2), appare l'icona di contrasto sulla parte superiore destra del display. Per selezionare il livello del contrasto ruotare il pulsante di controllo (da 0 a 20). Scegliere a distanza di circa 100 m l'oggetto caldo (mite) fisso per l'osservazione. Girando la ruota di focalizzazione interna dell'obiettivo (7), cercate di ottenere la qualità migliore dell'immagine Dopo questa regolazione, indipendentemente dalla distanza ed altre condizioni, non bisogna girare l'anello di sintonizzazione diottrica (13). Regolare l'immagine solo con la ruota di focalizzazione interna dell'obiettivo (7). 79 Telemetro I visori termici dispongono di un telemetro stadiametric che permette all'utente di calcolare la distanza approssimativa di un oggetto di dimensioni note. Premere il pulsante “RF” (3) per attivare il telemetro. Apparirà sul display: un cursore, il valore della distanza misurata e l'icona di riferimento dell'oggetto per la misurazione. Ci sono 3 oggetti predefiniti: “Lepre”- altezza mt. 0,3 “Cinghiale”- altezza mt. 0,7 “Cervo” – altezza mt. 1,7 85m 200m 487m Posizionare il cursore inferiore fisso sotto l'oggetto osservato e, durante la rotazione del regolatore (2), spostare la parte superiore orizzontale del cursore rispetto al cursore fisso inferiore, finché l'oggetto osservato si inserisce pienamente tra i due cursori. La distanza dell'oggetto osservato è calcolato automaticamente quando si sposta la linea superiore. Il menu del Quantum XQ possiede 2 tab: M1 e M2. Modalità di colore Selezionare la modalità di funzionamento Selezionare la modalità di calibratura Regolazione di luminosità delle icone dei menu Scelta di colore di menu Spegnimento automatico 80 M1 M2 M/Y Il Menu del Quantum LQ include le seguenti funzioni: Modalità di colore Selezionare la modalità di funzionamento Selezionare la modalità di calibratura Regolazione di luminosità delle icone dei menu Scelta di colore di menu Riparazione del pixel Selezione unità di misura Modalita' colore Questa opzione consente all'utente di scegliere tra la modalita' standard (“White Hot”) e una tra le diverse modalita' di colore. MENU Funzioni tab M1: Regolazione orologio Riparazione del pixel Selezione unità di misura M/Y Attivazione comando remoto Scelta di video segnale di uscita FUNZIONI TAB M1: Se la misurazione non avviene entro due o 10 secondi, tutte le informazioni spariscono dal display. Prima di essere visualizzato sul display, il valore di distanza viene arrotondato a 5 m per valori grandi, ad 1 m per valori bassi. Per disattivare il telemetro premere il tasto “RF” (3). 9 Funzioni tab M2: M1 M2 “Black Hot” “Red Hot” “Red Monochrome” “Rainbow” “Ultramarine” “Violet” “Sepia” Per accedere al menu', tenere premuto il controller (2) per due secondi. Ruotare il pulsante e selezionare l'opzione . Premere il controller. Ruotare il controller per selezionare una modalità colore, poi premere il controller per confermare. Dopo l'uscita dal menu', la modalità di colore selezionata dall'utente diventa una modalità predefinita e come tale salvata in memoria dopo lo spegnimento del dispositivo. Tenendo premuto il pulsante “MODE” per 2 secondi, la modalità colore si ripristina nuovamente in modalità standard “White Hot”. Selezionare la modalità di funzionamento Ci sono tre modalità di funzionamento automatico: "City" (migliore contrasto), "Forest" (basso contrasto) e "Identification" (migliore resa dei dettagli). Ogni modalità prevede la combinazione ottimale dei parametri (luminosità, contrasto, guadagno, ecc.) per offrire la migliore immagine possibile, in condizioni di visualizzazione specifiche. 81 Premere e tenere premuto il controller (2) per due secondi per entrare nel menu. Ruotare il controller per selezionare l'opzione Mode; premerlo per confermare. Ruotare il controller per selezionare l'icona ("City")o ("Forest”) o ("Identification"). Premere il controller per confermare. L'icona della modalità selezionata viene visualizzata sul pannello nella parte inferiore del display. Selezionare la modalità di calibratura Si trova nella sezione "Accensione e calibratura" e nella sezione 8 "Operativita'". Regolazione di luminosità delle icone dei menu Premere e tenere premuto il controller (2) per due secondi per entrare nel menu. Ruotare il controller e selezionare l'opzione . Premere il controller. Girando il controller scegliere il livello di luminosita` dei pittogrammi del menu da 1 a 10. Confermare la scelta premendo in breve il controller o attendere 10 secondi per uscire automaticamente. Scelta di colore di menu Premere e tenere premuto il controller (2) per due secondi per entrare nel menu. Ruotare il pulsante e selezionare l'opzione . Premere il controller. I colori possibili a menu sono: bianco, rosso; verde; blu. Cambiando il colore delle icone del menù, cambierà anche il colore dei simboli e delle icone pop-up nella barra di stato. Il colore selezionato delle icone del menu viene salvato nella memoria del campo termico dopo lo spegnimento. Spegnimento automatico (disponibile solo per la serie XQ). Lo spegnimento automatico avviene quando si inclina il cannocchiale a più di 70 gradi (sia in alto che in basso) rispetto all'asse ottico. L'apparecchio si spegne automaticamente dopo il tempo impostato nel menu. Premere e tenere premuto il controller (2) per due secondi per entrare nel menu. Ruotare il controller e selezionare l'opzione . Premere il controller. Selezionare il periodo di tempo dopo il quale il cannocchiale si spegnerà automaticamente: 1 min; 3 min o 5 min. Un' icona relativa apparirà sulla barra stato. Per disattivare la funzione selezionare l'opzione “OFF”. 82 FUNZIONI TAB M2: Attivazione/disattivazione dell'uscita video (disponibile solo per la serie XQ). Premere e tenere premuto il controller (2) per due secondi per entrare nel menu. Ruotare il controller e selezionare l'opzione . Premere il controller. Girando il controller (2) scegliere il formato necessario di video segnale (PAL o NTSC) (l'uscita video è disattivata di default). Per disabilitare l'uscita video, selezionare "OFF". Con l'uscita video disabilitata, si riduce il consumo di energia. Per uscire dal menu principale tenere premuto il controller per due secondi, o attendere 10 secondi per uscire automaticamente. Regolazione orologio (disponibile solo per la serie XQ). Premere e tenere premuto il controller (5) per due secondi per entrare nel menu. Ruotare il controller e selezionare l'opzione . Premere il controller. Spostare il cursore ruotando il controller, per selezionare il formato dell'ora "24" o "AM / PM". Premere il selettore per passare alla configurazione dell'ora. Impostare l'ora ruotando il controller. Premere il controller per passare alla configurazione dei minuti. Impostare i minuti ruotando il controller. Per uscire dal menu principale tenere premuto il controller per due secondi, o attendere 10 secondi per uscire automaticamente. Riparazione del pixel L'utilizzo della termocamera potrebbe usurare alcuni pixel, evidenziando punti luminosi o scuri, con luminosità costante sul monitor, rendendo meno nitida l'immagine. Le termocamere Quantum possono riparare i pixel difettosi utilizzando il software. Tenere premuto il controller (2) per due secondi per entrare nel menu. Ruotare il controller per selezionare l'icona . Premere il controller. Selezionare l'icona nel menu di scelta rapida e premere il controller. Una croce rossa, appare al centro della schermo, le coordinate “X;Y” X=50 della relativa croce, al centro del display, non vengono Y=50 visualizzate. Ruotare il controller per allineare la croce su un pixel difettoso (il pixel difettoso deve spegnersi). Per passare dal movimento orizzontale a quello verticale della croce, basta una breve pressione del controller. Una volta allineato il centro della croce col pixel difettoso, premere il pulsante “Mode” (4) per ripararlo. In caso di successo viene visualizzato un breve messaggio "OK" al posto delle coordinate. Spostare ulteriormente la croce per riparare un altro pixel difettoso. Quando si sposta la croce sull'area delle coordinate, questa appare nella parte inferiore destra del display. 83 Ripristino dei pixel di default Zoom digitale Per attivare lo zoom digitale, premere brevemente il tasto “Mode" (4). Il cambiamento dello zoom digitale è mostrato come un simbolo popup e si svolge più volte, quando viene raggiunto il valore finale, viene visualizzato il primo valore (vedi tabella sotto). Il valore d'ingrandimento ottico completo viene mostrato sulla barra di stato. Il cannocchiale non memorizza il valore dell'ingrandimento di ingrandimento. All'accensione l'unità, ingrandimento ottico corrisponderà al valore di ingrandimento ottico con rapporto x1. Se si desidera tornare ai pixel di default, selezionare l'icona nel menu di scelta rapida e premere il controller. Opzioni "Sì" e "No" appariranno sulla destra dell'icona. Ruotare il controller per selezionare "Sì" e premerlo. Se si sceglie di non tornare ai pixel di default, selezionare "No" e premere il controller. Per uscire dal menu principale tenere il controller premuto per due secondi, o attendere 10 secondi per uscire automaticamente. Attenzione! Uno o due pixel bianchi o colorati (blu, rosso) sono ammessi sul display della termocamera. Questi non possono essere riparati e non sono un difetto. Selezione unità di misura Ruotare il controller e selezionare “M” (metri) o “Y” (iarde). Confermare premendo brevemente il controller. Accanto alla lettura della distanza appare l'icona dell'unità di misura. Il comando remoto duplica le funzioni dell'inserimento dello strumento, calibratura e zoom digitale. Pulsante “ON” (19) – inserimento/disinserimento del cannocchiale (per disinserire tenere per due secondi). Pulsante “CAL” (20) – calibratura. Pulsante “ZOOM” (21) – inserimento/disinserimento dello zoom digitale. Prima di cominciare il lavoro con il quadro di telecomando e` necessario attivarlo, per fare questo: Scegliere il punto del menu “Attivazione comando remoto” (pittogramma ). Premere il controller, appare la scritta “Wait” e comincia il conto alla rovescia, durante il quale bisogna premere e tenere premuto per due secondi un qualsiasi pulsante del quadro di telecomando. In caso di avvenuta attivazione accanto al pittogramma appare la scritta “Complete”. Se appare la scritta Error (Errore) ripetere la procedura. Il quadro e` attivo e pronto per lavorare. Se il telecomando non funziona, bisogna cambiare la batteria. Svitare le viti sulla piastra posteriore del remoto, spostare il coperchio posteriore, estrarre la batteria vecchia, inserire la batteria nuova CR2032. 84 Ingrandimenti ottici LQ19 / XQ19 LQ38 / XQ38 LQ50 / XQ50 1,6х 3,1x 4,1x Rapporto di ingrandimento x1 x2 x3 x4 Ingrandimento completo Attivazione comando remoto (disponibile solo per la serie XQ). Ci sono tre pulsanti sul quadro: Modello 10 1,6х 3,1x 4,1x 3,2x 6,2x 8,2x 4,8x 9,3x 12,3x 6,4x 12,4x 16,4x SPINA VIDEO OUT (disponibile solo per la serie XQ). Gli apparecchi Quantum XQ hanno il video out per poter attaccare i dispositivi esterni di videoregistrazione e rispecchiare l'immagine nel monitor. Connettere la spina (16) del cavo al jack (10) del cannocchiale (guardare il disegno). Assicurare il cavo girando in senso orario l'anello di bloccaggio della spina (16). Connettere dispositivo esterno al jack (18) del cavo. Accendere il monoculare e selezionare il formato di l'uscita video. L'immagine apparirà sul dispositivo esterno. Assicurarsi che il dispositivo esterno sia predisposto alla registrazione (modalità AV). Per registrare, si possono utilizzare registaratori come lo Yukon MPR (#27041) o altri. 16 17 18 85 11 ACCESSORI Usando la slitta Weaver (8) si può installare su termovisori Quantum gli accessori vari come alimentatore esterno EPS3 (#79113). I jack per stativo dello standart ¼” da entrambe le parti del corto servono per l'installazione dell'apparecchio su stativo e per poter aggiungere la cintura. 12 GUASTI EVENTUALI E MODO DI ELIMINARLI La tabella sotto si elenca eventuali guasti durante l'uso del visore. Si raccomanda di seguire esattamente la procedura di controllo e dieliminazine come per tabella indicata. Le verifiche indicate nella tabella sono obbligatorie ai fini di rivelare le cause dei guasti durante l'uso dello strumento; le azioni per coreggerli sono indicati ai fini di eliminarli. Se il problema continua ad esistere, si raccommanda di rivolgerlo al costruttore. 86 CAUSA POSSIBILE RIPARAZIONE Assicurarsi che l'alimentatore fornisca energia. E' necesario fare la calibratura. Ricaricare la batteria (se indicato). L'immagine non è chiaro, con le righe verticali e il fondo irregolare. DIFETTO (GUASTO) CAUSA POSSIBILE RIPARAZIONE L'apparecchio non si accende. Le batterie sono installate nel modo sbagliato. Nel contenitore delle batterie i contatti sono ossidati o sul contatti c'è il liquido attivo himicamente. Mettere le batterie secondo la marcatura. Pulire il contenitore delle batterie, pulire i contatti. Le batterie sono scaricate completamente. Mettere le batterie cariche. Fare la calibratura dell'immagine secondo le istruzioni del paragrafo 8 “Operatività”. L'immagine è troppo scuro. Il livello di uminosità è basso. Se la qualità dell'immagine è scarsa / Il campo di rilevamento diminuisce. Nessuna immagine quando l'appparechio video esterno e' collegato al visore termico. I problemi descritti possono verificarsi in condizioni atmosferiche inclementi (neve, pioggia, nebbia, ecc). La porta video del visore termico e' disabilitata. Non c'e' connessione. Attivare l'uscita video (vedere il punto “Attivazione/disattivazi one dell'uscita video“ al punto 9 del menu). Assicurarsi che i cavi siano ben collegati. Il cannocchiale non si accende con il telecomando. Il remoto non è attivato. La batteria è scarica. Attivi il remoto secondo istruzioni nel paragrafo Cambiare la batteria CR2032. Durante l'osservazione compare una macchia chiara o scura nel centro del display. Perchè succede? E' un difetto? La macchia chiara o scura nei visori termici Quantum può comparire quando le lenti sono a fuoco su un oggetto con temperatura molto simile alla temperatura dell'ambiente retrostante. Questo effetto non è presente quando l'oggetto occupa quasi tutto il campo visivo. L'effetto è dovuto alla particolarità costruttiva della lente ed è più visibile quando la messa a fuoco della lente è per osservare gli oggetti con contrasto a bassa temperatura, ad esempio il cielo. Non è un difetto. La qualità dell' immagine quando si usa il visore a basse temperature è peggiore di quando lo si usa a temperature sopra lo zero. Ciò è dovuto alla diversa conduttività termica, gli oggetti (ambiente circostante, sfondo) osservati, si scaldano più facilmente quanto la temperatura è maggiore di zero, permettendo un maggiore contrasto tra gli oggetti, quindi una migliore qualità dell'immagine. In ambienti con temperature basse il contrasto termico tra gli oggetti è minore di conseguenza l'immagine è meno precisa con una minore qualità. Non è un difetto. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE Il termovisore ha un grado di protezione IPX4 (protezione contro gli spruzzi d'acqua) non è destinato per l'immersione nell'acqua. La garanzia si perde se lo strumento viene riparato oppure smontato. Pulizia dei parti ottici esterni si fa con cautela e nel caso di necessità evidenziale. Si rimuove (togliere oppure soffiare via) la sabbia e la polvere. Si usa la stoffa di cotone o bastoncino di legno nonchè soluzioni o alcohol adatto alle pulizie di lenti. Non porre liquido su lente. Il termovisore funziona nell'ampia scala di temperatura - 25°C più +50°C. Se pero' il termovisore si è esposto al freddo, non accenderlo entro 2 o 3 ore. Se non si riesce a fissare facilmente il сannocchiale (senza gioco, lungo la canna) sulla fucile o nel caso dei dubbi sul fissaggio, si consigla di contattare l'officina d'armaiolo specializzata. Si conserva lo strumento nell'astuccio; l'ambiente è secco, ben ventilato. Non lasciare le batterie inserite se l'unità non deve essere usata per un lungo periodo (un mese o più). 13 DIFETTO (GUASTO) L'unità non funziona se alimentata da una fonte esterna. Regolare la luminosità/ contrasto girando il controller. Clicca sul link per leggere le domande piu' sul visore termico http://www.pulsar-nv.com/support/faq/ 87 1 МОДЕЛЬ 77334 77331 77335 77332 77336 77333 LQ19 XQ19 LQ38 XQ38 LQ50 XQ50 Микроболометр: Тип Разрешение, пикселей Частота обновления кадров Размер пикселя, мкм Оптические характеристики: Увеличение Цифровой зум неохлаждаемый неохлаждаемый 384x288 384x288 9 Гц Диаметр объектива, мм Относительное отверстие, D/f' Минимальная дистанция фокусировки, м Диаметр выходного зрачка, мм Угол поля зрения, град / м на 100м - горизонтальное - вертикальное Диапазон фокусировки окуляра, дптр Макс. дистанция наблюдения животного ростом 1,7 м, м Дисплей: Тип Разрешение, пикселей Эксплуатационные характеристики: Время готовности, сек Напряжение питания Тип батарей Внешнее питание Время работы от блока питания EPS3/EPS5, ч Время непрерывной работы прибора от одного комплекта батарей при нормальных условиях эксплуатации (t=22 °C), ч* Степень защиты, код IP (IEC60529) Формат выходного видеосигнала Диапазон эксплуатационных температур Габариты (ДxШxВ), мм Масса (без батарей), кг 50 Гц 9 Гц 9 Гц 17 1,6-6,4х 2х/3х/4х 16 3,1-12,4х 2х/3х/4х 32 4,1-16,4x 2х/3х/4х 42 1:1,2 1:1,2 1:1,2 3 7 7 8 8 8 19,5 / 34,4 14,7 / 25,8 9,8 / 17,2 7,4 / 12,9 7,5 / 13 5,6 / 9,8 +5/-5 +5/-5 +5/-5 680 1350 1800 OLED 640x480 OLED 640x480 OLED 640x480 2 4÷6 В 4xАА 8,4-16 В 2 4÷6 В 4xАА 8,4-16 В 2 4÷6 В 4xАА 8,4-16 В 9 / 20 9 / 20 9 / 20 6,5 -25 °С ... +50 °С 180x86x59 0,32 нет IPХ4 PAL/NTSC нет -25 °С ... +50 °С 200x86x59 0,35 -25 °С ... +50 °С 207x86x59 0,43 * Работа в режиме энергосбережения. Quantum XQ50 88 Quantum XQ38 6,5 IPХ4 PAL/NTSC Quantum LQ19 Беспроводной ПДУ** Ремешок на руку Автомобильный адаптер Запасной контейнер батарей Салфетка для чистки оптики Гарантийный талон ** Поставляется только с моделями 77331, 77332, 77333. Для улучшения потребительских свойств изделия в его конструкцию могут вноситься усовершенствования. 50 Гц 17 6,5 нет неохлаждаемый 17 IPХ4 PAL/NTSC Тепловизор Чехол Инструкция по эксплуатации Двойной кабель: для видео и внешнего питания** Кабель для внешнего питания 384x288 50 Гц КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ 2 3 ОПИСАНИЕ Тепловизионные монокуляры Quantum на основе ИК-матрицы ( м и к р о б о л о м ет р а ) п р е д с т а в л е н ы р я д о м м о д ел е й , отличающихся частотой обновления кадров, увеличением и диаметром объектива. Приборы предназначены для использования как ночью, так и днем в сложных погодных условиях (туман, смог, дождь), а также при наличии препятствий, затрудняющих обнаружение цели (ветки, высокая трава, густой кустарник и т.п.). В отличие от приборов ночного видения на базе электронно-оптических преобразователей, тепловизионные монокуляры не нуждаются во внешнем источнике света и не боятся “засветок”. ОТЛИЧИТЕЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ Матрица 384x288 пикселей Размер пикселя 17 мкм Время готовности прибора к работе после включения – две секунды OLED дисплей (640x480 пикселей) Оптическое увеличение 1,6 / 3,1 / 4,1 крат Стадиометрический дальномер Различные цветовые режимы Цифровой зум 2х/3х/4х Отключение дисплея Функция автоматического отключения*** Беспроводной ПДУ*** Три режима калибровки - ручной, автоматический, полуавтоматический Три режима работы - город, лес, распознавание Функция удаления дефектных пикселей Режим энергосбережения*** Большой угол поля зрения Внешнее питание Видеовыход – возможность видеозаписи на сторонние устройства*** Два штативных гнезда ¼” *** Функции доступны только для моделей 77331, 77332, 77333. 89 4 5 3 ЭЛЕМЕНТЫ ПРИБОРА И ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ 11 12 13 14 15 Крышка объектива (в моделях LQ/XQ38 и LQ/XQ50) Энкодер Кнопка “RF” Кнопка “MODE” Кнопка “CAL” Кнопка “ON” Кольцо фокусировки объектива Планка Weaver Штативное гнездо ¼” Разъем внешнего питания / видеовыход Контейнер батарей Светодиодный индикатор Кольцо диоптрийной подстройки окуляра Кольцо для открытия диафрагмы (в моделях LQ/XQ19) Диафрагма объектива (в моделях LQ/XQ19) 16 17 18 Видеокабель / Кабель внешнего питания: Штекер подключения к тепловизору Разъем внешнего питания Разъем видеовыхода 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 2 1 7 8 9 9 10 11 12 7 13 19 20 21 6 4 Беспроводной ПДУ: Кнопка “ON” Кнопка “CAL” Кнопка “Zoom” 14 15 21 20 19 17 16 18 16 17 90 91 Строка статуса В строке статуса, расположенной в нижней части дисплея отображается следующая информация: Режим работы: “Город”, ”Лес”, ”Распознавание”. Реж и м к а л и б р о в к и : ру ч н о й , п ол уа вто м ат и ч е с к и й , автоматический. Автоотключение. Отображается только при включенной функции. Режим инверсии изображения. Отображается только при установленном цветовом режиме “Black Hot”. Zoom. Отображается значение полного оптического увеличения. Режим настройки часов. Отображается текущее время в 12-часовом или 24-часовом формате. Питание. Отображается текущий заряд батарей или подключение источника внешнего питания. Работа органов управления тепловизора Орган Режим работы управления On Cal Первое короткое нажатие Следующие короткие нажатия Длительное нажатие Вращение Прибор выключен Включение прибора Отключение дисплея (Display off) Выключение прибора — Прибор включен Отключение дисплея Включение дисплея (Display off) Дисплей включен Калибровка не производится Zoom Прибор включен RF Прибор включен Включение дальномера Выключение дальномера Яркость Переход к режиму “Контраст” Переход к режиму “Яркость” Контраст Переход к режиму “Яркость” Переход к режиму “Контраст” Дальномер 5 Переключение цветовых режимов Mode Энкодер — Калибровка прибора Дисплей выключен (Display off) — — — Изменение значения яркости Вход в меню — Изменение значения контраста Изменение значения дальности Порядок расположения на дисплее: Mode 6 M A Режим работы “Город” Режим работы “Лес” Режим работы “Распознавание” Ручной режим калибровки Полуавтоматический режим калибровки Автоматический режим калибровки Переключение выходного видеосигнала PAL/NTSC Регулировка яркости пиктограмм меню Полное увеличение 2х Режим удаления дефектных пикселей Крест для удаления дефектных пикселей Регулировка уровня яркости / контраста Режим инверсии изображения: “White hot”/“Black hot” Цветовые режимы Стадиометрический дальномер Возврат к заводской карте пикселей Индикатор разряда батарей Индикация работы от внешнего источника питания Автоотключение 92 УСТАНОВКА БАТАРЕЙ Примечание: для обеспечения продолжительной и стабильной работы прибора рекомендуется использовать качественные аккумуляторы типа АА емкостью не менее 2500 мАч. Не используйте разнотипные элементы питания или батареи с разным уровнем заряда. Режим настройки часов 2х х2 Поверните ручку крышки контейнера батарей (11) на 90 градусов в положение “Open” и, потянув за уступ крышки, извлеките контейнер батарей. Установите четыре батареи типа AA (или аккумулятора) в соответствии с маркировкой на контейнере. Вставьте контейнер батарей на место и поверните ручку на 90 градусов по часовой стрелке. Уровень заряда батарей отображается в строке статуса ( ). При полном разряде батарей в строке статуса мигает пиктограмма красного цвета . ПИКТОГРАММЫ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ В МЕНЮ И СТРОКЕ СТАТУСА: H Cal 7 ВНЕШНЕЕ ПИТАНИЕ Прибор может работать от внешнего источника питания (штекер стандарта 2,1 мм) или от автомобильной сети. Диапазон входных напряжений от 8,4В до 16В. 16 Подключите штекер (16) кабеля к разъему (10) прибора, совместив паз в штекере с выступом 17 разъема (10) (см. схему). 93 Зафиксируйте кабель, закрутив стопорное кольцо штекера (16) по часовой стрелке. Подключите внешний источник питания (AC/DC) или автомобильный адаптер к разъему (17) кабеля. Внимание! В штекере питания подключаемом к прибору центральный контакт должен быть “+”. Возможная маркировка на штекере или источнике питания При подключении внешнего источника питания в строке статуса появится пиктограмма , питание от батарей отключится. Во время работы от внешнего источника питания зарядка аккумуляторов не осуществляется! Рекомендуем использовать блоки внешнего питания EPS3 или EPS5, обеспечивающие от 9 до 20 часов непрерывной работы. 8 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ВНИМАНИЕ! Запрещается направлять объектив прибора на интенсивные источники энергии, такие как устройства, испускающие лазерное излучение, или солнце. Это может вывести электронные компоненты прибора из строя. На повреждения, вызванные несоблюдением правил эксплуатации, гарантия не распространяется. Включение и калибровка Включите прибор нажатием кнопки “ON” (6). Загорится зеленый светодиод (12). В случае разряда батарей цвет светодиода сменится на красный и пиктограмма красного цвета в строке статуса начнет мигать. Произведите калибровку изображения. Калибровка позволяет выровнять температурный фон микроболометра и устранить недостатки изображения (такие как вертикальные полосы, фантомные изображения и пр.). Имеется три режима калибровки: ручной (M), полуавтоматический (H) и автоматический (А). Ручной режим калибровки Крышка (1) объектива должна быть закрыта (в моделях LQ/XQ19 роль крышки выполняет установленная в объективе диафрагма (15). Вращайте колесо (14) по часовой стрелке для открытия диафрагмы, против часовой - для закрытия). Включите прибор, нажмите энкодер (2) в течение двух секунд для входа в меню. Вращением энкодера выберите пункт Cal. Нажмите энкодер. Вращением энкодера выберите режим М. Нажмите энкодер для подтверждения. Для выхода из меню нажмите энкодер (2) в течение двух секунд или подождите 10 секунд для автоматического выхода. 94 Для калибровки нажмите кнопку CAL (5). Изображение застынет на 1-2 секунды. Затем откройте крышку объектива. Калибровка произведена. В случае появления на дисплее артефактов (застывшего изображения, вертикальных полос и т.п.) повторно произведите калибровку. Полуавтоматический режим калибровки Включите прибор, откройте крышку объектива. Нажмите энкодер (2) в течение двух секунд для входа в меню. Вращением энкодера выберите пункт Cal. Нажмите энкодер. Вращением энкодера выберите режим H. Нажмите энкодер для подтверждения. Для калибровки нажмите кнопку CAL (5). Изображение застынет на 1-2 секунды. Калибровка произведена. Автоматический режим калибровки При использовании автоматического режима тепловизор калибруется самостоятельно согласно программному алгоритму. Сенсор закрывается внутренней шторкой автоматически. В данном режиме допускается калибровка прибора пользователем с помощью кнопки CAL (5). Включите прибор, откройте крышку объектива. Нажимайте энкодер (2) в течение двух секунд для входа в меню. Вращением энкодера выберите пункт Cal. Нажмите энкодер. Вращением энкодера выберите режим A. Нажмите энкодер для подтверждения. В момент автоматической калибровки изображение застынет на 1-2 секунды. Калибровка произведена. Фокусировка и настройка изображения Откройте крышку (1) объектива. Настройте резкое изображение пиктограмм в строке статуса вращением кольца диоптрийной подстройки окуляра (13). Для регулировки яркости дисплея вращайте энкодер (2). Соответствующая степень яркости (от 0 до 20) отобразится рядом с пиктограммой яркости в правой верхней части дисплея. Для регулировки контраста дисплея нажмите энкодер (2) (появится пиктограмма ) и вращайте его. Соответствующая степень контраста (от 0 до 20) отобразится рядом с пиктограммой контраста в правой верхней части дисплея. Выберите неподвижный теплый объект наблюдения, удаленный на некотором расстоянии, например, 100 м. Вращая колесо фокусировки объектива (7), добейтесь наилучшего качества изображения. 95 После данной настройки, независимо от дистанции и других условий, вращать кольцо диоптрийной подстройки не требуется. Настраивайте изображение только кольцом фокусировки объектива (7). Стадиометрический дальномер Тепловизоры оснащены стадиометрическим дальномером, который позволяет определить ориентировочное расстояние до объекта, если известен его размер. Для активации дальномера кратко нажмите кнопку “RF” (3). На дисплее появятся: курсор для измерений, цифры измеряемой дистанции и пиктограммы объектов, относительно которых ведется измерение. Имеется три предустановленных значения для объектов: Заяц – высота 0,3 м Кабан – высота 0,7 м Олень – высота 1,7 м 85m 200m 487m Поместите нижний неподвижный курсор под объектом и, в р а щ а я э н к од е р ( 2 ) , п е р е м е щ а й те ве рх н и й горизонтальный курсор относительно нижнего горизонтального неподвижного курсора так, чтобы объект располагался непосредственно между курсорами. Одновременно с перемещением происходит автоматический пересчет дальности до цели. Если измерение не происходит в течение 10 секунд, информация с дисплея исчезает. Измеренное значение дальности перед выводом на дисплей округляется – для больших значений дальности до 5м, для меньших - до 1 м. Для отключения дальномера кратко нажмите кнопку “RF” (3). 9 МЕНЮ Меню монокуляров серии Quantum XQ включает в себя две вкладки: М1 и М2. Функции вкладки M1: Цветовые режимы Выбор режима работы Выбор режима калибровки Регулировка яркости меню Выбор цвета меню Автоматическое отключение 96 M1 M2 Функции вкладки M2: Настройка часов Удаление дефектных пикселей Выбор единиц измерения дальности M/Y Активация ПДУ Настройка видеовыхода M1 M2 M/Y Меню монокуляров серии Quantum LQ включает следующие функции: Цветовые режимы Выбор режима работы Выбор режима калибровки Регулировка яркости меню Выбор цвета меню Удаление дефектных пикселей Выбор единиц измерения дальности ФУНКЦИИ ВКЛАДКИ M1: Цветовые режимы В данном пункте меню пользователь может изменить стандартный режим отображения (“White hot” / “Горячий белый” на один из нескольких цветовых режимов: “Black Hot” (“Горячий черный”) “Red Hot” (“Горячий красный”) “Red Monochrome” (“Красный монохром”) “Rainbow” (“Радуга”) “Ultramarine” (“Ультрамарин”) “Violet” (“Фиолетовый”) “Sepia” (“Сепия”) Нажмите и удерживайте энкодер (2) в течение двух секунд для входа в меню. Вращением энкодера выберите пункт . Нажмите энкодер. Вращением энкодера выберите один из цветовых режимов, подтвердите нажатием энкодера. После выхода из меню выбранный пользователем режим (цветовой режим) становится режимом по умолчанию и запоминается при выключении прибора. При нажатии кнопки “MODE” в течение двух секунд цветовой режим переключится на стандартный режим “Горячий белый”. Выбор режима работы Имеется три автоматических режима работы тепловизора – “Город” (высокий контраст), “Лес” (низкий контраст) и “Распознавание” (улучшенная детализация). Каждый из режимов включает в себя оптимальное сочетание параметров (яркость, контраст, усиление и т.д.) для обеспечения наилучшего качества изображения в конкретных условиях наблюдения. 97 Для выбора режима нажмите энкодер (2) в течение двух секунд для входа в меню. Вращением энкодера выберите пункт Mode. Нажмите энкодер. Вращением энкодера выберите пиктограмму (режим “Город”) или (режим “Лес”) или (режим “Распознавание”). Нажмите энкодер для подтверждения выбора. Пиктограмма выбранного режима отображается в строке статуса в нижней части дисплея. Выбор режима калибровки Подробная информация в пункте “Включение и калибровка” раздела 8 “Эксплуатация”. Регулировка яркости пиктограмм Нажмите энкодер (2) в течение двух секунд для входа в меню. Вращением энкодера выберите пиктограмму . Нажмите энкодер. Вращением энкодера выберите уровень яркости пиктограмм меню от 1 до 10. Для выхода из меню нажмите на энкодер в течение двух секунд или подождите 10 секунд для автоматического выхода. Выбор цвета меню Нажмите энкодер (2) в течение двух секунд для входа в меню. Вращением энкодера выберите пиктограмму . Нажмите энкодер. Доступные варианты цвета меню: белый; красный; зеленый; синий. Одновременно с изменением цвета пиктограмм меню изменяется цвет пиктограмм всплывающей информации и цвет пиктограмм в строке статуса. Выбор цвета меню сохраняется в памяти прибора после выключения. Автоматическое отключение (для серии XQ) Автоматическое отключение срабатывает при наклоне прибора вверх или вниз на более чем 70 градусов относительно горизонта. Прибор выключается по истечении промежутка времени, установленного в меню. Нажмите энкодер (2) в течение двух секунд для входа в меню. Вращением энкодера выберите пиктограмму . Нажмите энкодер. Выберите отрезок времени, через который прибор будет выключен: 1 мин; 3 мин или 5 мин. В строке статуса появится соответствующая пиктограмма. Для отключения функции выберите пункт “OFF”. 98 ФУНКЦИИ ВКЛАДКИ M2: Выбор стандарта видеосигнала/отключение видеовыхода (для серии XQ) Нажмите энкодер (2) в течение двух секунд для входа в меню. Вращением энкодера выберите пиктограмму . Нажмите энкодер. Вращением энкодера выберите стандарт выходного видеосигнала – PAL или NTSC (по умолчанию видеовыход выключен). Для отключения видеовыхода выберите пункт “OFF”. Отключение видеовыхода позволяет снизить энергопотребление прибора. Для выхода из меню нажмите на энкодер в течение двух секунд или подождите 10 секунд для автоматического выхода. Настройка часов (для серии XQ) Нажмите энкодер (2) в течение двух секунд для входа в меню. Вращением энкодера выберите пиктограмму . Нажмите энкодер. Вращением энкодера перемещайте курсор для выбора формата времени “24” либо “AM/PM”. Нажмите энкодер для перехода к настройке значения часа. Настройте вращением энкодера. Нажмите энкодер для перехода к настройке значения минут. Настройте вращением энкодера. Для выхода из меню нажмите на энкодер в течение двух секунд или подождите 10 секунд для автоматического выхода. Удаление дефектных пикселей Во время эксплуатации тепловизора на сенсоре возможно появление дефектных (“битых”) пикселей, т.е. ярких либо темных точек с постоянной яркостью, видимых на изображении. Тепловизоры Quantum предоставляют возможность удалить дефектные пиксели на сенсоре программным способом. Нажмите энкодер (2) в течение двух секунд для входа в меню. Вращением энкодера выберите пиктограмму и нажмите энкодер. В появившемся подменю выберите пиктограмму и нажмите энкодер. В центре дисплея появится крест красного цвета , на месте всплывающих иконок появятся координаты (X;Y) X=50 Y=50 к р е с т а относительно центра дисплея, пиктограммы меню пропадают с дисплея. Вращением энкодера перемещайте крест таким образом, чтобы совместить центр креста с дефектным пикселем (дефектный пиксель должен погаснуть). 99 Нажмите энкодер, появится сообщение “Wait” и начнется обратный отсчет времени, в течение которого нажмите и удерживайте в течение двух секунд любую кнопку ПДУ. В случае успешной активации возле пиктограммы появится сообщение “Complete”. Пульт активирован и готов к работе. Если ПДУ не работает, замените батарею. Для этого открутите винты на тыльной панели ПДУ, снимите заднюю крышку, извлеките старую и вставьте новую батарею CR2032. Кратковременное нажатие энкодера позволяет переключать направление движения креста с горизонтального на вертикальное. После совмещения центра креста с дефектным пикселем удаление последнего происходит при кратковременном нажатии кнопки “Mode” (4). В случае успешного выполнения удаления на месте координат появится кратковременное сообщение “OK”. Далее, перемещая крест, можно удалить следующий дефектный пиксель. При перемещении креста-курсора в область вывода на дисплей координат, последние перемещаются в правую нижнюю часть дисплея. Возврат к заводской “карте пикселей”. Если Вы желаете вернуться к заводской “карте пикселей” (т.е. вернуть все ранее удаленные дефектные пиксели в исходное состояние), выберите в появившемся подменю пиктограмму и нажмите энкодер. Справа от пиктограммы появятся пункты “Yes” и “No”. Вращением энкодера выберите “Yes” и нажмите энкодер. Если Вы передумали и решили не возвращаться к заводской “карте пикселей”, выберите “No” и нажмите энкодер. Для выхода из меню нажмите энкодер в течение двух секунд или подождите 10 секунд для автоматического выхода. Цифровой зум Для активации цифрового зума кратко нажмите кнопку “Mode” (4). Изменение значения цифрового зума отображается во всплывающей информации и происходит циклично, при достижении последнего происходит переход к первому значению (см. таблицу ниже). Установленное значение полного оптического увеличения отображается в строке статуса. Сохранение значения увеличения в памяти прибора не происходит. При очередном включении прибора полное оптическое увеличение прибора будет соответствовать значению оптического увеличения с коэффициентом х1. Внимание! На дисплее тепловизора допускается 1-2 пикселя в виде ярких белых или цветных (синих, красных) точек, которые не удаляются и дефектом не являются. Модель На пульте имеется три кнопки: Кнопка “ON” (19) – включение/выключение прибора (для выключения удерживать две секунды). Кнопка “CAL” (20) – калибровка. Кнопка “ZOOM” (21) – включение/выключение цифрового зума. Перед началом работы с ПДУ его необходимо активировать, для этого: Включите прибор и выберите пункт меню “Активация ПДУ” (пиктограмма ). 100 Коэффициент увеличения x1 x2 x3 x4 Полное оптическое увеличение Выбор единиц измерения дальности Вращением энкодера выбeрите пункт “M” – метры или “Y” – ярды. Подтвердите выбор коротким нажатием энкодера. Пиктограмма единицы измерения отображается вместе с цифрами измеренной дистанции. Активация ПДУ (для серии XQ) Беспроводной пульт дистанционного управления дублирует функции включения прибора, калибровки и цифрового зума. Оптическое увеличение LQ19 / XQ19 LQ38 / XQ38 LQ50 / XQ50 10 1,6х 3,1x 4,1x 1,6х 3,1x 4,1x 3,2x 6,2x 8,2x 4,8x 9,3x 12,3x 6,4x 12,4x 16,4x ВИДЕОВЫХОД (для серии XQ) Монокуляры Quantum XQ оснащены видеовыходом для подключения внешних видеозаписывающих устройств и вывода изображения на монитор. Подключите штекер (16) кабеля к разъему (10) прибора (см. схему), совместив паз в штекере с выступом разъема (10) (см. схему). Зафиксируйте кабель, закрутив стопорное кольцо штекера (16) по часовой стрелке. Подключите приёмник видеосигнала к разъему (18) кабеля. Включите монокуляр и выберите формат выходного видеосигнала – на внешнем устройстве появится изображение. 101 Подключите приёмник видеосигнала к разъему (18) кабеля. Включите монокуляр и выберите формат выходного видеосигнала – на внешнем устройстве появится изображение. 16 17 18 Включите монокуляр и выберите формат выходного видеосигнала – на внешнем устройстве появится изображение. Внешнее устройство должно быть включено в режиме AV (монитора). Для видеозаписи изображения Вы можете использовать видеорекордеры (например, Yukon MPR (#27041). 11 УХОД И ХРАНЕНИЕ Тепловизор имеет степень защиты IPX4 (защита от брызг воды), но не предназначен для погружения в воду. Запрещается самостоятельно ремонтировать и разбирать прибор! Наружную чистку оптических деталей производите очень аккуратно и только в случае необходимости. Вначале осторожно удалите (смахните или сдуйте) с оптической поверхности пыль и песок, после осуществляйте чистку. Пользуйтесь чистой хлопчатобумажной салфеткой (ватой и деревянной палочкой), специальными средствами для линз с многослойными покрытиями. Тепловизор может эксплуатироваться в широком диапазоне температур – от -25 °C ... до +50 °C. Если прибор эксплуатировался на холоде и был внесен в теплое помещение, не вынимайте его из чехла в течение не менее 2-3 часов - это позволит предотвратить появление конденсата на внешних оптических элементах. Храните прибор только в чехле, в сухом, хорошо вентилируемом помещении. При длительном хранении извлеките батареи. 102 ВЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ В таблице приведен перечень проблем, которые могут возникнуть при эксплуатации прибора. Произведите рекомендуемую проверку и исправление в порядке, указанном в таблице. При наличии дефектов, не перечисленных в таблице, или при невозможности самостоятельно устранить дефект, верните прибор на ремонт. неисправность возможная причина исправление Тепловизор не включается. Батареи установлены неправильно. Установите батареи в соответствии с маркировкой. Окислены контакты в контейнере батарей "потекли" батареи или на контакты попала химически активная жидкость. Очистите контейнер батарей, зачистите контакты. Батареи полностью разрядились. Установите новые. Не работает от внешнего источника питания. Убедитесь в наличии напряжения на выходе источника питания. Зарядите источник внешнего питания (при необходимости). Изображение нечеткое, c вертикальными полосами и неравномерным фоном. Необходима калибровка. Проведите калибровку изображения согласно инструкциям раздела 8 “Эксплуатация”. Изображение слишком темное. Установлен низкий уровень яркости или контраста. Отрегулируйте яркость вращением энкодера. Низкое качество изображения / Уменьшение дистанции обнаружения. Указанные проблемы могут возникать при наблюдении в сложных погодных условиях (снег, дождь, туман и пр.). При записи видеосигнала с тепловизора на внешний видеорекордер отсутствует изображение. Отключен видеовыход тепловизора. Прибор не включается с помощью беспроводного ПДУ. ПДУ не активирован. АКСЕССУАРЫ С помощью планки Weaver (8) Вы можете установить на тепловизоры Quantum различные аксессуары, такие как, например, источник внешнего питания EPS3I (#79113). Штативные гнезда стандарта ¼” с обеих сторон прибора предназначены для установки прибора на штатив и для присоединения ремешка. 12 13 Отсутствует контакт. Разряжена батарея ПДУ. Включите видеовыход (см. пункт “Выбор стандарта видеосигнала/отключение видеовыхода” в разделе 9 “МЕНЮ”). Убедитесь в надежности подключения видеокабеля. Активируйте ПДУ согласно инструкциям. Утановите новую батарею CR2032. 103 НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА | ИСПРАВЛЕНИЕ Иногда при наблюдении в центре дисплея появляется светлый или темный кругпятно. С чем это связано, является ли это дефектом? Эффект темного или светлого «пятна» по центру изображения в тепловизионных приборов Quantum, возможен, если объектив прибора находится в расфокусированном положении при наблюдении объектов, имеющих равномерный температурный фон. При обычном наблюдении объектов, когда объектив фокусируется непосредственно на объект, данный эффект отсутствует, либо незначителен. Наличие эффекта «пятна» связано с конструктивной особенностью объектива и проявляется в большей степени в крайних “нерабочих” положениях фокусировки объектива при наблюдении объектов с равномерным низким температурным контрастом, например безоблачного неба. Дефектом не является. Качество изображения окружающей среды при использовании прибора в условиях пониженных температур хуже, чем в условиях положительных температур. В условиях положительных температур объекты наблюдения (окружающая среда, фон) за счет различной теплопроводности нагреваются по-разному, за счет чего достигается высокий температурный контраст и соответственно качество изображения, формируемое тепловизором, будет выше. В условиях низких температур объекты наблюдения (фон), как правило, охлаждаются до примерно одинаковых температур, за счет чего существенно снижается температурный контраст, качество изображения (детализация) ухудшается. Это особенность функционирования тепловизионных приборов. ПРИМЕЧАНИЯ По ссылке вы можете найти ответы на наиболее часто задаваемые вопросы о тепловидении http://pulsar-nv.com/ru/support/faq/ 104 105
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Pulsar Quantum XQ50 Instructions Manual

Tipo
Instructions Manual
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas