Transcripción de documentos
LQ19 | LQ38 | LQ50
XQ19 | XQ38 | XQ50
Attention!
Export of models 77331/77332/77333 with a refresh rate of
50 Hz may have export limitations depending on the laws in
your region.
Attention!
L'exportation des modèles 77331/77332/77333 avec une
fréquence de renouvellement d'images de 50 Hz peut avoir
des restrictions à l'exportation, selon la législation de votre
région.
Achtung!
Export von Modellen 77331/77332/77333 mit 50 Hz
Bildwechselfrequenz kann Exportbeschränkungen je nach
dem Gesetz in Ihrer Region unterliegen.
2-17
CAMÉRA THERMIQUE QUANTUM
18-35
36-53
VISOR TÉRMICO QUANTUM
54-71
72-87
¡Atención!
La exportación de los modelos 77331/77332/77333 con
una frecuencia de 50 Hz puede tener restricciones de
exportación según la ley en su región.
88-105
Attenzione!
L'esportazione dei modelli 77331/77332/77333 con
frequenza di 50 Hz può avere limitazioni a seconda delle
leggi del tuo paese.
Внимание!
Экспорт моделей 77331/77332/77333 с частотой 50 Гц
может иметь экспортные ограничения в зависимости
от законодательства Вашего региона.
v.0416
1
Thermal Imaging Scope
Carrying case
User manual
Dual cable: video and
external power supply**
External power supply cable
SPECIFICATIONS:
MODEL
Microbolometer:
Type
Resolution, pixels
77334
77331
77335
77332
77336
77333
LQ19
XQ19
LQ38
XQ38
LQ50
XQ50
Uncooled
Frame rate
Pixel size, µm
Optical characteristics:
Magnification
Digital zoom
Objective lens, mm
Uncooled
384x288
9 Hz
50 Hz
17
Relative aperture, D/f'
Close-up range, m
Exit pupil, mm
Field of view, degree / m@100m
- horizontal
- vertical
Diopter adjustment, D
Max. observation range of an animal
1.7 m high, m / yard, approx
Display:
Type
Resolution, pixel
Operational characteristics:
Warm-up time, sec
Power supply
Battery type
External power supply
Operating time on battery
pack EPS3 / EPS5), h
Operating time on a battery
set*, h, approx. (t=22 °C)
Degree of protection,
IP code (IEC60529)
Video output
Operating temperature
Dimensions, mm / inch
Weight (without batteries), kg / oz
Uncooled
384x288
9 Hz
50 Hz
17
50 Hz
17
1.6-6.4х
2х/3х/4х
16
3.1-12.4х
2х/3х/4х
32
4.1-16.4x
2х/3х/4х
42
1:1.2
3
1:1.2
1:1.2
7
7
8
8
8
19.5 / 34.4
14.7 / 25.8
+5/-5
9.8 / 17.2
7.4 / 12.9
+5/-5
7.5 / 13
5.6 / 9.8
680 / 744
1350 / 1476
1800 / 1970
OLED
640x480
OLED
640x480
OLED
640x480
2
4÷6 V
4xАА
8.4-16 V
2
4÷6 V
4xАА
8.4-16 V
2
4÷6 V
4xАА
8.4-16 V
9 / 20
9 / 20
9 / 20
6.5
6.5
6.5
2
IPХ4
IPХ4
IPХ4
PAL/NTSC n/a
PAL/NTSC n/a
PAL/NTSC
n/a
-25 °С ... +50 °С / -13 °F .... +122 °F
200x86x59 /
180x86x59 /
207x86x59 /
7.9x3.4x2.3
7x3.4x2.3
8.1x3.4x2.3
0.35
0.32
0.43
DESCRIPTION
Thermal imaging scopes Quantum based on IR sensor (uncooled
microbolometer) are represented by a number of models featuring
various frame rate, magnification and lens diameter. The scopes are
designed for the use both in the nighttime and in the daylight in
inclement weather conditions (fog, smog, rain) to see through
obstacles hindering detection of targets (branches, tallgrass, thick
bushes etc.). Unlike the image intensifier tube based night vision
devices, thermal imaging scopes Quantum do not require an external
source of light and are not affected by bright light exposure.
+5/-5
* Operation in power saving mode.
Wireless remote control**
Hand strap
Automotive cigarette lighter adapter
Spare battery container
Cleaning cloth
Warranty card
** Supplied only with models 77331; 77332; 77333.
For improvement purposes, design of this product is subject to change.
384x288
9 Hz
PACKAGE CONTENTS
3
FEATURES
Detector size 384x288 pixels
Pixel size 17 µm
Warm-up time - two seconds
OLED display (640x480 pixels)
Optical magnification 1.6x / 3.1x / 4.1x
Stadiametric rangefinder
Multiple color modes
Digital zoom 2х/3х/4х
Display off function
Automatic shutoff***
Wireless remote control***
Three calibration modes – Manual, Automatic, Semi-automatic
Three operating modes - City, Forest, Identification
Defective pixel repair option
Power saving mode***
Wide field of view
External power supply
Video output enabling recording***
Two ¼” tripod mounts
***Available only in models 77331, 77332, 77333.
Quantum XQ50
2
Quantum XQ38
Quantum LQ19
3
4
5
3
COMPONENTS AND CONTROL ELEMENTS
11
12
13
14
15
Lens cover (in models LQ/XQ38 and LQ/XQ50)
Controller
Button “RF”
Button “MODE”
Button “CAL”
Button “ON”
Lens focus ring
Weaver rail
Tripod mount ¼”
External power supply jack / Video output
Battery compartment
LED indicator
Eyepiece diopter adjustment ring
Wheel for diaphragm opening (in models LQ/XQ19)
Lens diaphragm (in models LQ/XQ19)
16
17
18
Video cable / External power cable:
Scope connecting plug
External power supply jack
Video output jack
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
2
1
7
8
9
9
10
11
12
7
13
19
20
21
6
4
Wireless remote control:
Button “ON”
Button “CAL”
Button “Zoom”
14 15
21
20
19
17
16
18
16
17
4
5
Status bar
The status bar in the lower part of the display shows information as
follows:
Operating mode: City, Forest, Identification.
Calibration mode: Manual, Automatic, Semi-automatic.
Automatic power off. Displayed only when the function is activated.
Image inversion mode. Displayed only when “Black Hot” color mode
is selected.
Zoom. Shows the value of the full optical magnification.
Clock setup. Shows running time in a 12h or 24h format.
Power. Shows current battery status or connection on an external
power supply.
Functions of the controls
Controls
name
Operating mode
1st short press
Subsequent short
press(es)
Long press
Button
ON
Scope is off
Scope is on
Display off
Scope is off
Scope is on
Display off
Display on
Button
Cal
Display on
Scope calibration
Display off
Calibration is not executed
Button
Mode
Scope is on
Button
RF
Scope is on
Rangefinder is on
Rangefinder is off
Brightness
Pass to “Contrast”
mode
Pass to “Brightness”
mode
Contrast
Pass to “Brightness” Pass to “Contrast” mode
mode
Zoom
Rangefinder
5
Color mode
change
—
The functions are shown on the display as follows:
—
Changing
brightness
value
Changing
contrast
value
Changing
distance
value
Mode
6
M
A
2х
Operating mode “City”
Operating mode “Forest”
Operating mode “Identification”
Manual calibration mode
Semiautomatic calibration mode
Automatic calibration mode
Video output signal selection PAL/NTSC or video output disable
Clock setup
Brightness setting of menu icons
2х full magnification
Defective pixel repair option
Cross for defective pixel repair
Brightness and contrast setup
Image inversion modes: “White hot”/“Black hot”
Color modes
Stadiametric rangefinder
Return to default defective pixel pattern
Low battery indicator
Operation on external power supply
Automatic power off
Cal
х2
INSTALLATION OF BATTERIES
Turn the lever of the battery compartment (11) 90 degrees in “Open”
position and, pulling by the lug of the cover, remove the battery
container.
Install four AA batteries (or rechargeable batteries) observing polarity
shown on the battery container.
Insert the battery container into the battery compartment and turn the
lever 90 degrees clockwise.
Battery charge level is displayed in the status bar (
).
In case of complete battery discharge, icon
is flashing in the
status bar and in the centre of the display.
MENU AND STATUS BAR ICONS:
H
6
—
—
—
Enter the menu
Controller
Rotation
Note: to ensure long and reliable operation it is recommended that you
use quality rechargeable batteries with a capacity of at least 2500 mAh.
Please do not use batteries of different types or batteries with various
charge levels.
7
EXTERNAL POWER SUPPLY
The scope can be powered with an external DC power supply (2.1mm
pin) with stabilised voltage ranging from 8.4V to 16V or a 12V vehicle
socket.
16
Connect the plug (16) of the cable
to the jack (10) of the scope by
matching the notch in the plug
17
connector and the protrusion of the
jack (10) (see the scheme).
7
Secure the cable by turning clockwise the locking ring of the plug (16).
Connect an external power supply (AC/DC) or car adapter to the jack
(17) of the cable.
Note: central pin of the power supply that you connect to the “power” jack
of the sight, must have marking “+”.
The power supply may have marking
.
Connection of an external power supply (icon
automatically cuts off power supply from batteries.
on the status bar)
External power supply DOES NOT charge the batteries in the sight!
Attention! We suggest that you use battery packs EPS3 or EPS5
ensuring from 9 to 20 hours of continuous operation.
8
OPERATION
WARNING! Do not point the objective lens of the unit at intensive
sources of light such units emitting laser radiation or the sun. This
may disable unit’s electronic components. The warranty does not
cover damage caused by improper operation.
Switching on and calibration
Press “ON” (6) to switch on the unit. Green LED indicator (12) will light
up. In case of low battery the LED will turn red and battery icon
will start flashing.
Do the calibration of image. Calibration levels background
temperature of the microbolometer and eliminates image flaws.
There are three calibration modes: manual (M), semiautomatic (H)
and automatic (А).
Manual calibration mode
The lens cap (1) should be closed (in LQ/XQ19 models a diaphragm
(15) inside the objective lens plays the role of the cap. Rotate the
wheel (14) clockwise to open the diaphragm, counterclockwise to
close it). Turn on the unit, press and hold the controller (2) for two
seconds to enter the menu.
Rotate the controller to select option Cal. Press the controller.
Rotate the controller to select mode М. Press the controller to confirm.
To exit the menu, press and hold the controller (2) for two seconds or
wait 10 seconds for automatic exit.
Press the CAL (5) button to calibrate. The image will freeze for 1-2
seconds. Then open the lens cap. Calibration is completed.
In case you see image flaws (such as frozen image, vertical stripes
etc.) re-calibrate the unit.
8
Semiautomatic calibration mode
Turn on the unit, open the lens cap.
Press and hold the controller (2) for two seconds to enter the menu.
Rotate the controller to select option Cal. Press the controller.
Rotate the controller to select mode H. Press the controller to confirm.
Press the CAL (5) button to calibrate. The image will freeze for 1-2
seconds.
Calibration is completed.
Automatic calibration mode
With the automatic calibration mode the thermal imager calibrates by
itself according to the software algorythm. The detector
(microbolometer) is closed with the shutter automatically. User assisted
calibration with the CAL (5) button is allowed in this mode.
Turn on the unit, open the lens cap.
Press and hold the controller (2) for two seconds to enter the menu.
Rotate the controller to select option Cal. Press the controller.
Rotate the controller to select mode A. Press the controller to confirm.
At the moment of the automatic calibration the image will freeze for
1-2 seconds.
Calibration is completed.
Focusing and image adjustment
Open the lens cap (1).
Adjust sharp image of the display icons by turning the eyepiece
diopter adjustment ring (13).
To adjust display brightness, rotate the controller (2). Respective
brightness level (from 0 to 20) appears next to brightness icon
in the upper right portion of the display.
To adjust display contrast, press briefly the controller (2) (contrast
icon
appears) and rotate it. Respective contrast level (from 0 to
20) appears next to contrast icon in the upper right portion of the
display.
Point the unit at a warm object located at a certain distance, 100
meters, for example.
Achieve a sharp image by turning the lens focus ring (7).
After this adjustment no further dioptre adjustment should be
required, regardless of distance or other factors. Adjust image quality
only with the lens focus ring (7).
9
Tab M2 functions:
Stadiametric rangefinder
Thermal imagers are equipped with a stadiametric rangefinder which
allows the user to estimate approximate distance to an object with known
size.
Press the “RF” (3) button to activate the rangefinder.
You will see on the display: cursor, measurement distance value and
icons of reference objects for measurement.
There are three pre-set reference objects:
Hare – height 0.3 m
Wild hog – height 0.7 m
Deer – height 1.7 m
85m
200m
487m
Locate the lower fixed cursor under the observed object and,
while rotating the controller (2), move the upper horizontal
cursor relative to the lower fixed cursor until the observed
object fully fits between the two cursors. The distance to the
observed object is automatically recalculated as you move
the upper line.
If the measurement does not take place within 10 seconds,
information disappears from the display.
Before being shown on the display, a measured distance value is
rounded up to 5 m for larger values, rounded down to 1m for smaller
values.
To deactivate the rangefinder. Press the “RF” (3) button.
9
The Quantum XQ menu includes two tabs as follows: М1 and М2:
Color modes
Selection of operating mode
Selection of calibration mode
Brightness setting of menu icons
Selection of menu color
Automatic power off
10
M1 M2
M/Y
M/Y
Menu of the Quantum LQ series includes functions
as follows:
Color modes
Selection of operating mode
Selection of calibration mode
Brightness setting of menu icons
Selection of menu color
Defective pixel repair
TAB M1 FUNCTIONS:
Color modes
This menu option allows the user to switch from the standard mode
(“White Hot”) to one of the multiple color modes:
“Black Hot”
“Red Hot”
“Red Monochrome”
“Rainbow”
“Ultramarine”
“Violet”
“Sepia”
Press and hold down the controller (2) for two seconds to enter the
menu.
Rotate the controller to select menu option
. Press the controller.
Rotate the controller to select one of the color modes, press the
controller to confirm.
MENU
Tab M1 functions:
Clock setup
Defective pixel repair
Selection of units of measurement
Remote control activation
Video output setup
M1 M2
After exiting the menu, the color mode selected by user becomes a
default mode and it is saved upon turning the unit off. When pressing the
“MODE” button for two seconds, color mode will switch to standard mode
“White Hot”.
Selection of operating mode
There are three automatic operating modes:
“City” (enhanced contrast), “Forest” (low contrast) and
“Identification” (improved detail rendering).
Each mode includes optimal combination of parameters (brightness,
contrast, gain etc.) to deliver best possible image in specific viewing
conditions.
11
Press and hold the controller (2) for two seconds to enter the menu.
Rotate the controller to select Mode option. Press the controller.
Rotate the controller to select icon
(mode “City”) or
(mode
“Forest”) or
(mode “Identification”).
Press the controller to confirm.
Icon of the selected mode is shown in the status bar in the lower portion
of the display.
Selection of calibration mode
Please read detailed description in the section “Switching on and
calibration” in section 8 “Operation”.
Brightness setting of menu icons
Press and hold the controller (2) for two seconds to enter the menu.
Rotate the controller to select icon
. Press the controller.
Rotate the controller to select brightness level of icons from 1 to 10.
To exit the main menu, keep the controller pressed for two seconds or
wait 10 seconds to exit automatically.
Selection of menu color
Press and hold the controller (2) for two seconds to enter the menu.
Rotate the controller to select icon
. Press the controller.
Available menu colors are: white, red, green, blue.
Along with the color change of menu icons, the color of pop-up symbols
and icons in the status bar change.
Selected color of menu icons is saved in the memory of your thermal
scope after it is turned off.
Automatic shutoff (XQ series only)
Automatic shutoff is actuated when you incline your scope at more than 70
degrees upwards or downwards relative to the optical axis. The unit turns
off automatically after the time set in the menu expires.
Press and hold the controller (2) for two seconds to enter the menu.
Rotate the controller to select icon . Press the controller.
Select a period of time after which the scope will automatically turn off: 1
min; 3 min or 5 min. A respective icon appears in the status.
To deactivate the function, select icon “OFF”.
TAB M2 FUNCTIONS:
Selection/disable of video output signal (XQ series only)
Press and hold the controller (2) for two seconds to enter the menu.
Rotate the controller to select icon
. Press the controller.
Rotate the controller to select video output signal – PAL or NTSC
(video output is off by default).
To disable the video output, select “OFF”. Disabled video output
reduces power consumption of the thermal imager.
To exit the main menu, keep the controller pressed for two seconds or
wait 10 seconds to exit automatically.
12
Clock Set Up (XQ series only)
Press and hold the controller (2) for two seconds to enter the menu.
Rotate the controller to select icon
. Press the controller.
Move the cursor by rotating the controller to select time format “24” or
“AM/PM”.
Press the controller to proceed to hour setup. Set the hour by rotating
the controller.
Press the controller to proceed to minute setup. Set the minute by
rotating the controller.
To exit main menu, press and hold the controller for two second. Or
wait 10 seconds to exit automatically.
Defective pixel repair
When operating a thermal imager, defective (dead) pixels (bright or dark
dots with constant brightness) may appear on the detector, which are
visible on the image. Thermal imagers Quantum allow the user to repair
defective pixels on the detector using a software-based method.
Press and hold the controller (2) for two seconds to enter the menu.
Rotate the controller to select icon
and press the controller.
Select icon
in the pop-up submenu and press the controller.
A red cross appears in the centre of display, coordinates (X;Y)
X=50
Y=50 of the cross relative to the centre of display appear in the place of
pop-up icons, icons disappear.
Rotate the controller to align the cross with a defective pixel (defective
pixel should go out).
Switch direction of the cross from horizontal to vertical by a short
press of the controller.
After the centre of the cross is aligned with a defective pixel, press the
“Mode” (4) button to repair a pixel.
In case of success a short “OK” message appears in place of the
coordinates.
Further on, move the cross to repair another defective pixel. When
moving the cross to the coordinates area, the latter goes to the lower
right portion of the display.
Return to default defective pixel pattern
If you wish to return to the default defective pixel pattern (i.e. restore
all defective pixels previously repaired), select icon
in the popup submenu and press the controller.
Options “Yes” and “No” appear on the right of the icon.
Rotate the controller to select “Yes” and press the controller.
If you choose not to return to default pixel pattern, select “No” and
press the controller.
To exit the main menu, keep the controller pressed for two seconds or
wait 10 seconds to exit automatically.
Attention! One or two pixels in the form of bright white or colour (blue,
red) 1-2 pixels dots are allowed on the display of thermal imager. These
pixels cannot be repaired and are not a defect.
13
Selection of units of measurement
Rotate the controller to select “M” – metres or “Y” – yards.
Press briefly the controller to confirm your choice.
Unit of measurement icon is shown together with measured readings.
10
VIDEO OUTPUT (XQ series only)
Monoculars Quantum XQ are equipped with a video output to connect
external recording devices and to transmit video signal to monitors, TV
sets etc.
Activation of wireless remote control (XQ series only)
The wireless remote control (RC) duplicates functions of the scope's
turning on, image calibration and digital zoom.
Connect the plug (16) of the cable to the jack (10) of the scope by
matching the notch in the plug connector and the protrusion of the jack
(10) (see the scheme).
Secure the cable by turning clockwise the locking ring of the plug (16).
Connect a signal receiver to the jack (18) of the cable.
Turn the scope on – image will appear on the external device. Please
make sure the external device is in the AV mode.
To record video, you can use video recorders such as Yukon MPR
(#27041) and others.
The RC has three buttons:
Button “ON” (19) – turning the scope on/off (press for two seconds to
turn off).
Button “CAL” (20) – image calibration.
Button “ZOOM” (21) – digital zoom on/off.
To start using the wireless remote control you will need to activate
it:
Turn on the scope and select menu option “RC activation” (icon ).
Press the controller, a message “WAIT” will show up and countdown
will start within which you need to press any button of the RC.
If the activation is successful, a message “Complete” will show up
next to the icon. The RC is ready for use.
If the RC does not work, replace the battery. To do this, unscrew the
screws on the rear panel of the RC, remove the cover, pull out the old
battery and insert a new CR2032 battery.
To activate digital zoom, press briefly button “Mode” (4).
Digital zoom change is shown as a pop-up symbol and takes place
repeatedly, when the final value is reached, the first value is shown
(see table below).
Set value of the full optical magnification is shown in the status bar.
The unit does not save the magnification value. Upon turning the unit
on, full optical magnification will correspond to the value of optical
magnification with x1 ratio.
Optical magnification
Magnification ratio
x1
x2
x3
14
1.6х
3.1x
4.1x
1.6х
3.1x
4.1x
3.2x
6.2x
8.2x
4.8x
9.3x
12.3x
ACCESSORIES
Using the Weaver mounting rail (8), you can attach various
accessories to the Quantum scopes, such as Battery Pack EPS3I
(SKU#79112).
The ¼” tripod mounts from both sides of the scope are designed to
have the scope installed on a tripod or have a hand strap (included)
attached.
12
CARE AND MAINTENANCE
x4
Full optical magnification
LQ19 / XQ19
LQ38 / XQ38
LQ50 / XQ50
17
18
11
Digital zoom
Model
16
6.4x
12.4x
16.4x
The thermal imaging scopes have IPX4 degree of protection
(splashproof) but they are not intended for submersion into water.
Attempts to disassemble or repair the scope will void the
warranty!
Clean the scope's optical surfaces only if necessary, and use caution.
First, remove (by blowing with a blower brush or canned air) any dust
or sand particles. Then proceed to clean by using camera/lens
cleaning equipment approved for use with multicoated lenses. Do not
pour the solution directly onto the lens!
15
The scope can be used in operating temperatures ranging from -25 °C
to +50 °C. However, if it has been brought indoors from cold
temperatures, do not turn it on for at least 2-3 hours. This will prevent
external optical surfaces from fogging.
Always store the unit in its carrying case in a dry, well-ventilated space.
Remove the batteries if the scope is not going to be used for an
extended period (longer than one month).
Batteries shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire
or the like.
13
POSSIBLE CAUSE
Video output of the thermal
imager is disabled.
No connection.
CORRECTIVE ACTION
Activate the video output
(see point “Selection/
Disable of video output
signal”, chapter 9. MENU).
Make sure the video cable
is securely connected.
The scope cannot be started Remote control is not activated. Activate the remote control
with wireless remote control. Low battery.
according to instructions.
Install a new CR2032
battery.
TROUBLESHOOTING
Listed below are some potential problems that may occur when using the
scope. Carry out the recommended checks and troubleshooting steps in
the order listed. Please note that the table does not list all of the possible
problems. If the problem experienced with the scope is not listed, or if the
suggested action meant to correct it does not resolve the problem, please
contact the manufacturer.
16
PROBLEM
No image when recording
video signal from the
thermal imager using an
external video recorder.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
CORRECTIVE ACTION
The unit will
not turn on.
Batteries have been wrongly
installed.
Reinstall the batteries
observing polarity.
Oxidized contact points in
the battery compartment
due to “leaky” batteries or
contact points becoming
exposed to a chemically
reactive solution.
Clean the battery
compartment, focusing on
the contacts.
The batteries are fully
exhausted.
Install fresh batteries.
The unit does not operate
on external power supply.
Make sure your power
supply provides output
voltage.
Charge the power supply
(if required).
The image is blurry, with
vertical stripes and uneven
background.
Calibration is to be done.
Do the calibration
according to section 8
“OPERATION”.
The image is too dark.
Brightness or contrast level
is too low.
Adjust brightness/contrast
by rotating the controller
(2).
Poor image quality /
Detection range decreases.
Problems described may arise in inclement weather
conditions (snow, rain, fog etc.).
During observation a light or
a dark spot/circle sometimes
appears in the centre of the
display. Why does it
happen? Is it a defect?
The light or dark spot effect in the centre of the image in
Quantum thermal imagers may appear if the objective lens is
in unfocused position when observing objects with an even
temperature background. This effect is either not present or
insignificant when focusing directly on a certain object.
The spot effect is due to the constructive peculiarity of the
objective lens and is most noticeable in extreme nonoperating lens focus positions when observing objects with
uniform low temperature contrast, i.e. clear sky. This is not a
defect.
When using the scope at
negative temperatures
image quality is worse than
at positive temperatures?
Due to various thermal conductivity, objects (surrounding
environment, background) under observation get warm faster
at positive temperatures, which allows higher temperature
contrast and, thus, quality of the image produced by a thermal
imager, will be better.
At low operating temperatures objects under observation
(background) normally cool down to roughly equal
temperatures which leads to lower temperature contrast, and
to image quality (precision) degradation. This is normal for
thermal imaging devices.
Click on the link to read frequently questions on thermal vision
http://www.pulsar-nv.com/support/faq/
17
1
MODÈLE
Microbolomètre:
Type
La résolution, pixel
77334
77331
77335
77332
77336
77333
LQ19
XQ19
LQ38
XQ38
LQ50
XQ50
non refroidi
Taux de rafraîchissement
Taille de pixel, µm
Caractéristiques optiques:
Grossissement
Zoom numerique
Objectif, mm
Ouverture du diaphragme, D/f'
Distance de mise au point
minimale, m
Diamètre de la pupille de sortie, mm
Champ angulaire, degré / m@100m
- horizontal
- vertical
Ajustement dioptrique de
l'oculaire, dioptries
Distance max. d'observation
d'un animal 1,7m de hauteur, m
L'écran
Type
La résolution, pixel
Caractéristiques fonctionnelles:
Temps de chauffe, secondes
Tension de travail
Piles
Alimentation externe
Temps de fonctionnement avec
une batterie externe EPS3/EPS5, h
Temps max d'utilisation avec un kit
de piles rechargeables (à t=22°С), h*
Classe de protection, code IP
(IEC 60529)
Modèle du signal
Température d'utilisation
Dimensions (LxLxH), mm
Poids (sans batteries), kg
non refroidi
384x288
9 Hz
50 Hz
17
384x288
9 Hz
50 Hz
17
1,6-6,4х
2х/3х/4х
16
1:1,2
3,1-12,4х
2х/3х/4х
32
1:1,2
4,1-16,4x
2х/3х/4х
42
1:1,2
3
7
7
8
8
8
19,5 / 34,4
14,7 / 25,8
9,8 / 17,2
7,4 / 12,9
7,5 / 13
5,6 / 9,8
+5/-5
+5/-5
+5/-5
680
1350
1800
OLED
640x480
OLED
640x480
OLED
640x480
2
4÷6 V
4xАА
8,4-16 V
2
4÷6 V
4xАА
8,4-16 V
2
4÷6 V
4xАА
8,4-16 V
9 / 20
9 / 20
9 / 20
6,5
6,5
6,5
IPХ4
n/a
PAL/NTSC
-25 °С ... +50 °С
180x86x59
0,32
IPХ4
n/a
PAL/NTSC
-25 °С ... +50 °С
200x86x59
0,35
IPХ4
n/a
PAL/NTSC
-25 °С ... +50 °С
207x86x59
0,43
* Opération dans le mode d'économie d'énergie.
Quantum XQ50
18
Quantum XQ38
Caméra thermique
Housse
Guide de l'utilisateur
Cable double: de video et
d'alimentation externe**
Cable d'alimentation externe
non refroidi
384x288
9 Hz
50 Hz
17
Quantum LQ19
CONTENU DE L'EMBALLAGE
Télécommande sans fil**
Bretelle pour la main
Adaptateur pour auto
Container de batteries de rechange
Chiffonette
Carte de garantie
** Fourni seulement avec les modèles 77331; 77332; 77333.
Le design de ce produit pourrait-être amené à changer, afin d'améliorer son utilisation.
2
DESCRIPTION
Les caméras thermiques de la série Quantum, conçus à la base de la
matrice IR (microbolomètre), sont représentés par des modèles qui
se diffèrent par: taux de rafraîchissement , le grossissement et le
diamètre de l'objectif. Les dispositifs sont destinés à être utilisés
pendant la nuit et aux conditions de l'éclairage normal par mauvais
temps (brouillard, mauvaise visibilité, pluie). Aussi en présence
d'obstacles rendant difficile la détection de (branches, herbes
hautes, buissons épais etc.). A la différence des dispositifs de vision
nocturne conçus à la base de transformateurs électroniquesoptiques, les caméras thermiques Quantum ne nécessitent pas de
source de lumière externe et ne craignent pas l'exposition à la
lumière.
3
CARACTERISTIQUES SPECIFIQUES
Matrice 384x288 pixel
Taille de pixel 17 µm
Temps de chauffe - deux secondes
OLED afficheur (640x480 pixel)
Grossissment optique 1,6x / 3,1x / 4,1x
Télémètre stadiamétrique
Plusieurs modes de couleur
Zoom numérique 2х/3х/4х
Fonction désactivation de l'affichage
Arrêt automatique***
Télécommande sans fil***
Trois modes d'étalonnage – manuel, automatique, semiautomatique
Trois modes d'opération – ville, forêt, reconnaissance
Fonction de l'élimination des pixels défectueux
Le mode d'économies d'énergie***
Champ angulaire important
Alimentation externe
Sortie vidéo – possibilité d'écriture vidéo sur d'autres dispositifs***
Deux jacks 1/4" pour le montage sur un pied
*** Disponible seulement dans les modèles 77331, 77332, 77333.
19
4
5
3
ELEMENTS DU VISEUR ET ORGANES DE COMMANDE
11
12
13
14
15
Couvercle de l'objectif (modèles LQ/XQ38 et LQ/XQ50)
Régulateur
Bouton “RF”
Bouton “MODE”
Bouton “CAL”
Bouton “ON”
Galet de focalisation de l'objectif
Le montage Weaver
Jack 1/4" pour le montage sur un pied
Prise de courant d'alimentation externe / Sortie video
Container de batteries
Indicateur LED
L'anneau d'ajustage dioptrique de l'oculaire
Molette pour ouvrir le diaphragme (modèles LQ/XQ19)
Diaphragme de l'objectif (modèles LQ/XQ19)
16
17
18
Cable video / Cable d'alimentation externe:
Prise connection de l'appareil
Prise alimentation externe
Prise sortie video
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
2
1
7
8
9
9
10
11
12
7
13
19
20
21
6
4
Télécommande sans fil:
Bouton “ON”
Bouton “CAL”
Bouton “Zoom”
14 15
21
20
19
17
16
18
16
17
20
21
La barre d'etat
Dans la barre d'état dans la partie inférieure de l'écran s'affichent les
informations suivantes:
Mode d'opération: “Ville”, “Forêt”, “Reconnaissance”
Trois modes d'étalonnage: manuel, automatique, semi-automatique
Arrêt automatique. S'affiche uniquement lorsque la fonction est
activée.
Mode inversion de l'image. S'affiche uniquement lorsque le mode
couleur “Black Hot” est activé.
Zoom. Affiche la valeur du grossissement optique en pleine puissance.
Réglage de l'heure. Affiche le temps de mise en fonction au format
12h ou 24h.
Alimentation. Affiche l'état actuel de la batterie ou de la connexion sur
une alimentation externe.
Fonctions de organs de commande:
Organ de
Mode de
commande: fonctionnement
Bouton
On
L'appareil est eteint
1ere pression
rapide
Pressions rapides
suivantes
Pression
longue
Mise en marche de
l'appareil
Arrêt de l'écran
(Display off)
Arrêt de
l'appareil
—
Mise en marche
de l'écran
L'appareil est allumé Arrêt de l'écran
(Display off)
—
Bouton
Cal
L'écran est allumé
L'étalonnage de l'appareil
Bouton
Mode
L'appareil est eteint
Zoom
Bouton
RF
L'appareil est eteint
Mise en marche de
télémètre
Arrêt de télémètre
Luminosité
Passage au mode
“Contraste”
Passage au mode
“Luminosité”
Changement
de la valeur
de luminosité
Passage au mode
“Luminosité”
Passage au mode
“Contraste”
Entrer dans le Changement
de la valeur
menu
de contraste
Changement
de la valeur
de distance
L'écran est eteint
(Display off)
Régulateur Contraste
Télémètre
5
Rotation
L'étalonnage n'est pas exécuté
Changement
du mode
couleur
—
—
—
—
Les fonctions sont affichées sur l'écran de la manière suivante:
Mode
6
M
A
Mode d'opération “Ville”
Mode d'opération “Forêt”
Mode d'opération “Reconnaissance”
Mode d'étalonnage Manuel
Mode d'étalonnage Semi-automatique
Mode d'étalonnage Automatique
Commutation du signal vidéo de sortie PAL/NTSC
Régime d'ajustage de l'heure
Réglage du niveau de luminosité des icônes de menu
2х
Grossissement maxi 2x
Mode d'élimination des pixels défectuex
Croix pour éliminer des pixels défectuex
Réglage du niveau de luminosité et de contraste
Mode inversion de l'image “White hot / Black hot”
Modes de couleur
Télémètre stadiamétrique
Retour à la carte d'usine des pixels
Affichage de charge de batteries
Affichage de fonctionnement avec la source d'alimentation externe
Arrêt automatique
22
х2
MISE EN PLACE DES BATTERIES
Tournez la poignée du couvercle de container de batteries (11) de
90°, afin de mettre en position «Open» et sortez le container de
batteries, en tirant la languette qui est prévue sur le couvercle.
Mettez en place les quatre batteries de type AA (ou de
l'accumulateur), en respectant le marquage sur le container.
Mettez en place le container de batteries et tournez la poignée de 90°
dans le sens horaire.
Le niveau de chargement
s'affiche sur la barre d'état.
Si les batteries sont complètement vidées une icône
de couleur
rouge clignotante apparaît sur la barre d'état et au centre de
l'afficheur.
Note: pour assurer un fonctionnement fiable et durable il est conseillé
que vous utilisez des piles rechargeables de qualité avec une capacité
d'au moins 2500 mAh. Veuillez ne pas utiliser de piles de différents types
ou des piles avec des niveaux différents de charge.
PICTOGRAMMES DU MENU / BARRE D'ETAT
H
Cal
7
ALIMENTATION EXTERIEURE
L'appareil peut fonctionner à l'aide d'une source extérieure
d'alimentation (prise mâle 2,1mm) ou d'un réseau d'automobile.
La plage de la tension d'entrée varie de 8,4V à 16V.
Connectez le câble (16) à la prise 16
(10) de la visée en faisant
correspondre l'encoche dans la
prise du connecteur et la
proéminance de la prise (10) (voir
17
schéma).
23
Sécurisez le câble en tournant dans le sens horaire la bague de
verouillage de la prise (16).
Connectez la prise d'alimentation externe (AC / DC) ou la prise
adaptateur voiture (17), du câble.
Attention! Dans la cheville de contact de l'alimentation raccordée au
viseur le contact central doit être “+”.
Le marquage possible sur la cheville de contact ou sur la source
d'alimentation
Lors du raccordement d'une source extérieure d'alimentation (sur la
barre d'état apparaît une icône
, l'alimentation par piles est coupée.
Pendant le fonctionnement à l'aide d'une source extérieure
d'alimentation la charge des accumulateurs ne se produit pas!
Remarque: veuillez utiliser l'alimentateur externe EPS3 ou EPS5, qui
permet d'assurer le fonctionnement autonome d'une durée de 9 à 20
heures.
8
UTILISATION
ATTENTION! Ne pointez pas la lentille objectif de l'appareil vers
des sources de lumière intenses tels que le soleil ou des appareils
émettant un rayonnement laser. Cela peut endommager les
composants électroniques de l'appareil. La garantie ne couvre
pas les dommages causés par une utilisation inappropriée.
Mise en service et étalonnage
Mettez le dispositif en service en appuyant sur le bouton «ON» (6). Le
LED vert (12) s'allume. En cas de décharge de batteries, la couleur de
LED change en couleur rouge et une icône
commence à clignoter.
Effectuez l'étalonnage de l'image. L'étalonnage permet d'égaliser la
plage de températures du microbolomètre et d'éliminer les défauts de
l'image.
Il y a trois modes d'étalonnage: Manuel (M), Semi-automatique (H),
Automatique (А).
Mode d'étalonnage manuel
Le couvercle (1) de l'objectif doit être fermé (dans le modèle LQ/XQ19
c'est la diaphragme installé dans l'objectif (15) qui joue le rôle du
couvercle). Tournez la molette (14) dans le sens des aiguilles d'une
montre pour ouvrir la diaphragme et dans le sens contraire aux aiguilles
d'une montre pour le fermer. Mettez le dispositive en service, appuyez
sur le régulateur (2) et le tenez appuyé pendant deux secondes pour
accéder au menu.
En tournant le galet du régulateur choisissez le point CAL. Appuyez sur
le régulateur.
En tournant le galet du régulateur choisissez le mode M. Appuyez sur le
régulateur pour confirmer votre choix. Pour quitter le menu appuyez sur
le régulateur et le tenez appuyé ou attendez 10 secondes pour la sortie
automatique.
24
Pour l'étalonnage appuyez sur le bouton CAL (5). L'image
s'immobilisera pour 1-2 secondes. Ensuite ouvrez le couvercle de
l'objectif. L'étalonnage donc est effectué.
Dans le cas de l'apparition des artefacts (image figée, bandes
verticals etc.) refaites l'étalonnage.
Mode d'étalonnage semi-automatique
Mettez le dispositif en service, ouvrez le couvercle de l'objectif.
Appuyez sur le régulateur (2) et le tenez appuyé pendant deux
secondes pour accéder au menu. Appuyez sur le régulateur.
A l'aide de la rotation du régulateur choisissez le point CAL. Appuyez
sur le régulateur.
A l'aide de la rotation du régulateur choisissez le mode H. Appuyez sur
le régulateur pour confirmer votre choix.
Pour l’étalonnage appuyez sur le bouton CAL (5). L'image
s'immobilisera pour 1-2 secondes. Donc l’étalonnage est réalisé.
Mode d'étalonnage automatique
En utilisant le mode automatique la caméra thermique se calibre
indépendamment selon l'algorithme de programme. Le senseur se
ferme automatiquement par le rideau intérieur. Dans ce mode il est
admissible de calibrer le dispositif par l'utilisateur à l'aide du bouton.
CAL (5).
Mettez le dispositif en service, ouvrez le couvercle de l'objectif.
Appuyez sur le régulateur et le tenez appuyé pendant deux secondes
pour accéder au menu. Appuyez sur le régulateur.
A l'aide de la rotation du régulateur choisissez le point CAL. Appuyez
sur le régulateur.
A l'aide de la rotation du régulateur choisissez le mode A. Appuyez sur
le régulateur pour confirmer votre choix.
Dans le moment d'étalonnage automatique l'image s'immobilisera
pour 1-2 secondes.
Le temps entre les étalonnages dépend du degrè de la chauffe du
senseur. En mettant le dispositif en service le étalonnage peut
s'éffectuer plus souvent.
Focalisation et ajustage de l'image
Ouvrez le couvercle de l'objectif (1).
Ajustez la netteté des pictogrammes, tout en tournant l'anneau
d'ajustage dioptrique de l'oculaire (13).
Pour régler la luminosité de l'écran, appuyez sur le régulateur (2)
brièvement – l'icône de luminosité
devrait apparaître dans la partie
supérieure droite de l'écran. Tournez le régulateur pour choisir le
niveau de luminosité (de 0 à 20).
Pour régler le contraste de l'écran, appuyez sur le régulateur (2)
brièvement – l'icône du contraste
devrait apparaître dans la partie
supérieure droite de l'écran. Tournez le régulateur pour choisir le
niveau de contraste (de 0 à 20).
Choisissez l'objet d'observation fixe chaud, éloigné d'une certaine
distance, par exemple de 100 m.
25
Essayez d'obtenir la qualité optimale de l'image, tout en tournant le
galet de focalisation de l'objectif (7).
Une fois l'appareil effectué, indépendamment de la distance et
d'autres conditions, il n'est plus nécessaire de tourner le galet
d'ajustage dioptrique précis. Il ne convient d'ajuster l'image que
moyennant l'utilisation du galet de focalisation interne de l'objectif (7).
Télémètre stadiametrique
Les caméras thermiques sont équipées d'un télémètre stadiamétrique qui
permet à l'utilisateur d'estimer la distance approximative à un objet de taille
connue.
Appuyez brièvement sur le bouton “RF” (3) pour mettre en marche le
télémètre.
Vous verrez sur l'écran: un curseur, une valeur de mesure de distance
et les icônes des objets de référence de mesure.
Il y a trois objets de référence prédéfinis:
Objet de reference “Lièvre” – taille 0,3m
Objet de reference “Sanglier” – taille 0,7m
Objet de reference “Cerf” – taille 1,7m
85m
200m
487m
Repérez le curseur inférieur fixé sous l'objet observé et, en
tournant le régulateur (2), déplacez le curseur supérieur
jusqu'à ce que l'objet observé soit pleinement placé entre les
deux curseurs. La distance à l'objet observé est
automatiquement recalculée lorsque vous déplacez le
curseur supérieur.
Si la mesure ne se produit pas dans les 10 secondes, l'information
disparaît de l'écran.
Avant d'être affiché sur l'écran, une valeur de distance mesurée est
arrondie à 5 m pour les plus grandes valeurs et arrondie à 1 m pour les
valeurs plus petites.
Pour désactiver le télémètre, appuyez sur le bouton “RF” (3).
9
MENU
Le menu Quantum XQ comprend deux onglets
comme suit: М1 et М2:
Les fonctions de l'onglet M1:
Modes de couleur
Sélection du mode de fonctionnement
Sélection du mode d'étalonnage
Réglage de luminosité du menu
Changement de couleur du menu
Arrêt automatique
26
M1 M2
Les fonctions de l'onglet M2:
Réglage de la montre
Élimination des pixels défectueux
Choix des unités de mesure du télémètre
Activation du télécommande sans fil
Sortie video
M1 M2
M/Y
M/Y
Le menu de la série Quantum LQ inclut les fonctions
suivantes:
Modes de couleur
Sélection du mode de fonctionnement
Sélection du mode d'étalonnage
Réglage de luminosité du menu·
Changement de couleur du menu
Élimination des pixels défectueux
Choix des unités de mesure du télémètre
LES FONCTIONS DE L'ONGLET M1:
Modes de couleur
Cette option du menu permet à l'utilisateur de changer le mode standard
("Chaleur blanche/White Hot") dans l'un des multiples modes couleur.
“Black Hot” (Chaleur en noire)
“Red Hot” (Chaleur en rouge)
“Red Monochrome” (rouge monochrome)
“Rainbow” (Arc-en-ciel)
“Ultramarine”
“Violet”
“Sepia”
Appuyez sur le régulateur (2) et le tenez appuyé pendant deux
secondes pour accéder au menu.
Tournez le régulateur pour choisir l'option
dans le menu. Appuyez
sur le régulateur.
Tournez le régulateur pour choisir le mode couleur, appuyez sur le
régulateur pour confirmer.
Après avoir quitté le menu, le mode de couleur sélectionné par l'utilisateur
devient un mode par défaut et il est sauvegardé lorsque l'appareil est
éteint. Lorsque vous appuyez sur le bouton "MODE" pendant deux
secondes, le mode couleur passe en mode standard "Chaleur
blanche/White Hot".
Sélection du mode de fonctionnement
Il y a trois modes d'operation de la caméra thermique:
“Ville” (contraste haut), “Forêt” (contraste bas) et “Reconnaissance”
(identification détaillée améliorée).
Chacun des modes comporte une combinaison optimal de paramètres
(luminosité, contraste, intensification et d'autres) pour assurer la
meilleure qualité de l'image dans les conditions concrètes de
l'observation.
27
Pour choisir un mode appuyez sur le régulateur (2) et le tenez appuyé
pendant deux secondes pour accéder au menu.
A l'aide de la rotation du régulateur choisissez le point Mode. Appuyez
sur le régulateur.
A l'aide de la rotation du régulateur choisissez le pictogramme
(mode “Ville”) ou bien
(mode “Forêt”) ou bien
(mode
“Reconnaissance”).
Appuyez sur le régulateur pour confirmer votre choix.
Le pictogramme du mode choisi s'affiche sur la barre d’etat dans le bas
de l'afficheur.
Étalonnage de l'image
Une information détaillée dans le point “Mise en service et étalonnage”
se trouve dans la chapitre 8 “Utilisation”.
Réglage de luminosité du menu
Appuyez sur le régulateur (2) et le tenez appuyé pendant deux
secondes pour accéder au menu.
A l'aide de la rotation du régulateur choisissez le pictogramme
.
Appuyez sur le régulateur.
A l'aide de la rotation du régulateur choisissez un niveau de luminosité
du menu de 1 à 10.
Pour quitter le menu appuyez sur le régulateur et le tenez appuyé ou
attendez 10 secondes pour la sortie automatique.
Changement de couleur du menu
Appuyez sur le régulateur (2) et le tenez appuyé pendant deux
secondes pour accéder au menu.
A l'aide de la rotation du régulateur choisissez le pictogramme
.
Appuyez sur le régulateur.
Les couleurs suivantes sont disponibles dans le menu: blanc, rouge,
vert, bleu.
Selon le changement de couleur des icônes de menu, la couleur des
symboles pop-up et des icônes dans la barre d'état changent aussi.
La couleur choisie des icônes de menu est enregistrée dans la mémoire
de votre appareil thermique après qu'il soit éteint.
Arrêt automatique (disponible sur la série XQ uniquement)
Arrêt automatique est actionné lorsque vous inclinez votre appareil à plus
de 70 degrés vers le haut ou vers le bas, par rapport à l'axe optique.
L'appareil s'éteint automatiquement lorsque le temps requis dans le menu
est expiré.
Appuyez sur le régulateur (2) et le tenez appuyé pendant deux
secondes pour accéder au menu.
A l'aide de la rotation du régulateur choisissez le pictogramme
.
Appuyez sur le régulateur.
Sélectionnez un intervalle temps au bout duquel l'appareil s'éteindra
automatiquement: 1 min; 3 min ou 5 min. Une icône correspondante
apparaît dans la barre d'état.
Pour désactiver la fonction, appuyez sur le point “OFF”.
28
LES FONCTIONS DE L'ONGLET M2:
Choix du standard de signal vidéo/débranchement de sortie vidéo
(disponible sur la série XQ uniquement)
Appuyez sur le régulateur (2) et le tenez appuyé pendant deux
secondes pour accéder au menu.
A l'aide de la rotation du régulateur choisissez le pictogramme
.
Appuyez sur le régulateur.
A l'aide de la rotation du régulateur choisissez le standard de
vidéosignal de sortie – PAL ou NTSC (par défaut la sortie vidéo est
débranchée).
Pour débrancher la sortie vidéo choisissez le point “OFF”. Le
débranchement permet d'abaisser la consommation énergétique de
l'appareil.
Pour quitter le menu appuyez sur le régulateur et le tenez appuyé ou
attendez 10 secondes pour la sortie automatique.
Réglage de la montre (disponible sur la série XQ uniquement)
Appuyez sur le régulateur (2) et le tenez appuyé pendant deux
secondes pour accéder au menu.
A l'aide de la rotation du régulateur choisissez le pictogramme
.
Appuyez sur le régulateur.
A l'aide de la rotation du régulateur déplacez le curseur pour le format
de l'heure - “24” ou “AM/PM”.
Appuyez sur le régulateur pour passer au réglage des valeurs de
l'heure. Réglez moyennant la rotation du régulateur.
Appuyez sur le régulateur pour passer au réglage des valeurs des
minutes. Réglez moyennant la rotation du régulateur.
Pour quitter le menu appuyez sur le régulateur et le tenez appuyé
pendant deux seconds. Soit attendez 10 secondes pour la sortie
automatique.
Elimination des pixels défectueux
Pendant l'exploitation de caméra thermique une apparition des pixels
défectueux (“morts”) sur le senseur est possible, c'est-à-dire des
points vifs ou sombres avec la brillance constante sont visibles sur
l'image. Les caméras thermiques Quantum offrent une possibilité
d'éliminer des pixels défectueux sur le senseur par un moyen de
programme.
Appuyez sur le régulateur (2) et le tenez appuyé pendant deux
secondes pour accéder au menu.
A l'aide de la rotation du régulateur choisissez le pictogramme
et
appuyez sur le régulateur.
Dans le sous-menu surgi choisissez le pictogramme
et appuyez
sur le régulateur.
Dans le centre de l'afficheur surgit une croix de couleur rouge, et à la
place des pictogrammes surgissantes apparaissent les coordonnées
(X;Y) X=50
de la croix par rapport au centre de l'afficheur, les
Y=50
pictogrammes du menu disparaissent de l'afficheur.
29
Moyennant la rotation du régulateur déplacez la croix d'une façon pour
que le centre de la croix coïncide avec le pixel défectueux (le pixel
défectueux doit s'éteindre). Une pression courte sur le régulateur
permet de changer la direction du movement de la croix de celle
horizontale à celle verticale.
Après la coincidence du centre de la croix avec le pixel défectueux
l'élimination de celui-ci se realise à la pression sur le bouton “Mode” (4).
Dans le cas de l'élimination réussie un court message “OK” apparaît
sur la place des coordonnées.
Ensuite, en déplaçant la croix on peut éliminer le pixel défectueux
suivant. En déplaçant la croix-curseur dans la zone d'introduction sur
l'afficheur des coordonnées, celles-ci se déplacent dans la partie
inférieure droite de l'afficheur.
Choisissez la commande du menu “Activation du télécommande
sans fil” (pictogramme
).
Appuyez sur le bouton de la télécommande, le message “Wait”
apparaît, le compte à rebours démarre, au cours duquel il faut
appuyer sur un des boutons prévus sur la télécommande et le
maintenir appuyé pendant deux secondes.
Une fois l'activation réalisée avec succès, à coté du pictogramme
apparaît le message “Complete”. En cas d'affichage du message
Error (Erreur), recommancez la procédure.
La télécommande est activée et prêt à fonctionner.
En cas d'un défaut de fonctionnement de la télécommande, veuillez
remplacez la pile. Pour faire ceci, procédez comme suit: dévissez les
vis au panneau arrière de la télécommande, enlevez le couvercle
arrière, retirez la pile déchargée et mettez en place la nouvelle pile
CR2032.
Retour à la carte d'usine des pixels
Si vous souhaitez retourner à la carte d'usine des pixels (c'est-à-dire
faire revenir tous les pixels éliminés avant dans l'état initial),
choisissez le pictogramme
dans le sous-menu surgi et appuyez sur
le régulateur.
A droite du pictogramme apparaissent les points “Yes” ou “No”.
A l'aide de la rotation du régulateur choisissez “Yes” et appuyez sur le
régulateur.
Si vous changez d'avis et décidez de ne pas retourner à la carte
d'usine des pixels, choisissez “No” et appuyez sur le régulateur.
Pour quitter le menu appuyez sur le régulateur et le tenez appuyé
pendant deux seconds. Soit attendez 10 secondes, l'achèvement sera
automatique.
Attention! Sur l'afficheur de la caméra thermique la présence de 1-2
pixels sous la forme des points vifs de couleur blanche ou multicolore
(bleus, rouges) est admissible, ceux-ci ne s'éliminent pas et ne sont
pas considérés comme un défaut.
Choix des unités de mesure du télémètre
Faites une rotation du régulateur pour choisir entre “M” – pour mètres
ou “Y” – pour yards.
Validez le choix par un appui rapide sur le régulateur.
L'icône de l'unité de mesure s'affiche à côté des lectures de distance.
Activation du télécommande sans fil (disponible sur la série XQ
uniquement)
La télécommande sans fil duplique les fonctions de mise en marche de
l'appareil, d'étalonnage et zoom numérique.
Trois boutons sont prévus sur la télécommande:
Bouton “ON” (19) – marche/arrêt de viseur (maintenir le bouton
appuyé pendant 2 secondes pour débrancher).
Bouton “CAL” (20) – étalonnage.
Bouton “ZOOM” (21) – zoom numérique on/off.
Avant la mise en service la télécommande, son activation est
nécessaire, pour faire ceci:
30
Zoom numérique
Pour activer le zoom numérique, appuyez brièvement sur le bouton
"Mode" (4).
Le changement du zoom numérique est représenté dans un symbole
pop-up et s'affiche de façon répétée, lorsque la valeur finale est
atteinte, la première valeur est indiquée (voir tableau ci-dessous).
La valeur du grossissement optique en pleine puissance s'affiche
dans la barre d'état.
L'appareil ne sauvegarde pas la valeur du grossissement. Lors de
l'allumage de l'appareil, le grossissement optique plein correspondra
à un grossissement optique en x1.
10
Modèle
Grossissement
optique
Facteur de grossissement
x1
x2
x3
x4
Grossissement optique plein
LQ19 / XQ19
LQ38 / XQ38
LQ50 / XQ50
1,6х
3,1x
4,1x
1,6х
3,1x
4,1x
3,2x
6,2x
8,2x
4,8x
9,3x
12,3x
6,4x
12,4x
16,4x
SORTIE VIDEO (disponible sur la série XQ uniquement)
Les dispositifs Quantum XQ sont munis d'une sortie vidéo qui permet
de raccorder des enregistreurs vidéo externes et d'afficher l'image sur
l'afficheur.
Connectez le câble (16) à la prise (10) de la visée en faisant
correspondre l'encoche dans la prise du connecteur et la
proéminance de la prise (10). Sécuriez le câble en tournant dans le
sens horaire la bague de verouillage de la prise (16) (voir schéma).
Connectez la prise d'alimentation externe (AC / DC) ou la prise
adaptateur voiture (18), du câble.
Mettez en fonction la caméra et une image s'affichera sur un dispositif
externe. Veuillez vous assurer que l'appareil externe est en mode AV.
31
Pour enregistrer une vidéo, vous pouvez utiliser les enregistreurs
vidéo tels que Yukon MPR (#27041).
16
17
18
11
ACCESSOIRES
SOLUTION
Mettre en place des
batteries chargées.
L'appareil ne fonctionne pas
sur une alimentation
externe.
Assurez-vous que votre Chargez le bloc
alimentation fournisse la d'alimentation
tension de sortie.
(si nécessaire).
L'image est non distincte,
présence de bandes
verticales, fond irrégulier.
L'étalonnage est
nécessaire.
Effectuer l'étalonnage
de l'image, en se référant
aux instructions citées
au p.8 Utilisation.
L'image est trop noire.
Niveau de luminosité
insuffisant.
Régler la luminosité
moyennant la rotation du
régulateur.
Qualité d'image médiocre /
La plage de détection qui
diminue.
Les problèmes décrits peuvent survenir en conditions
météorologiques défavorables (neige, pluie, brouillard, etc.).
Les problèmes décrits peuvent survenir en conditions
météorologiques défavorables (neige, pluie, brouillard, etc.).
Il n'y a pas d'image lors de
l'enregistrement du signal
vidéo depuis le monoculaire
thermique avec un
enregistreur vidéo externe.
La sortie vidéo du
monoculaire thermique
est désactivée.
Pas de connection.
Le viseur ne se met en
marche avec la
télécommande.
La télécommande n'a pas
été activé.
Batterie est déchargée.
ENTRETIEN TECHNIQUE ET CONSERVATION
L'appareil a un degré de protection IPX4 (protection contre la
pulvérisation d'eau), mais le viseur ne doit etre plongé dans l'eau.
Il est défendu de réparer et démonter le viseur sous garantie.
Le nettoyage extérieur des pièces optiques est effectué
soigneusement et en cas d'une vraie nécessité. D'abord enlevez avec
precaution (souffler ou secouer) la poussière et la boue de la surface
optique puis faites le nettoyage. Utilisez pour cela une serviette à
coton (ouate ou un petit baton de bois), des moyens speciaux destinés
aux lentilles avec le revetement multicouches. Ne versez pas de l'eau
tout droit sur la lentille!
Le viseur peut etre exploité dans une large étendue de températures
de -25 °C à +50 °C. Si l'appareil est apporté du froid dans un local
chaud ne le mettez pas en marche depuis 2-3 heures.
Eviter la surchauffe des batteries par les rayons de soleil, flamme ou
sources de chaleur de ce type.
13
CAUSE PROBABLE
Décharge complète des
batteries.
Le montage Weaver (8) permet de monter sur la caméra thermique
d'accessoires différents, tels que:
Bloc d'alimentation externe EPS3I (SKU#79113).
Des jacks de standard 1/4", prévus de deux cotés du corps, sont
destinés à être utilisés pour le montage du dispositif sur un pied et pour
le raccordement de la bretelle.
12
PROBLÈME
Le caméra thermique ne se Mauvaise mise en place des Mettre en place les
met pas en marche.
batteries.
batteries en respectant
le marquage.
Les contacts dans le Nettoyer le container de
container sont oxydés – batteries, dénuder les
«écoulement» des batteries contacts.
ou présence d'un liquide
chimiquement actif sur
les contacts.
Veuillez activer la sortie vidéo
(voir le point „Choix du standard
de vidéosignal/ débranchement
de sortie vidéo”, chapitre 9.
MENU).
Assurez-vous que le câble vidéo
soit connecté correctement.
Activez le tableau de
télécommande conformément
au paragraphe 12.
Mettre en place une nouvelle
batterie CR2032.
REVELATION DES DEFAUTS
Le tableau présente la liste des dérangements éventuels pouvant
apparaitre au cours de l'utilisation de l'appareil. Effectuez les
vérifications recommandées et les procédures de dépannage dans
l'ordre indiqué. Veuillez noter que le tableau ne répertorie pas tous les
problèmes possibles. Si le problème rencontré avec la lunette n'est
pas répertorié, ou si l'action proposée visant à corriger le problème, ne
le résout pas, veuillez contacter le fabricant.
32
33
PROBLÈME
CAUSE PROBABLE / SOLUTION
Lors de l'observation, un
point / cercle clair ou foncé
apparaît parfois dans le
centre de l'écran. Pourquoi
ça se passe-t-il? Est-ce que
c'est un défaut?
L'effet de tache lumineuse ou sombre au centre de l'image
dans les caméras thermiques Quantum peut apparaître si
l'objectif est dans une position sans mise au point, en
observation d'objets avec une température uniforme du fond.
Cet effet est soit absent ou insignifiant lorsqu'on se focalise
directement sur un certain objet.
L'effet de point est dû à la particularité constructive de la lentille
objectif. C'est plus visible en positions extrêmes où la mise au
point est non-opérante, lors de l'observation d'objets de faible
contraste et de température uniforme, par exemple, le ciel.
Ce n'est pas un défaut.
La qualité de l'image lors de
l'utilisation du monoculaire
par basse température est
pire que par températures
positives.
En raison de diverse conductivité thermique, les objets en
observation (milieu environnant, arrière-plan) se réchauffent
plus rapidement par températures positives. Ça donne un
meilleur contraste de température et, par conséquent, une
meilleure qualité de l'image produite par la caméra thermique.
Par basses températures, les objets en observation (arrièreplan) normalement se refroidissent à des températures à peu
près égales, ce qui conduit à un plus faible contraste de
température et à une dégradation de la qualité de l'image (en
terme de précision). C'est un trait caractéristique des caméras
thermiques.
NOTES
Cliquez sur le lien pour lire les FAQ/ questions les plus fréquemment posées sur la vision
thermique http://www.pulsar-nv.com/support/faq/
34
35
1
Wärmebildgerät
Aufbewahrungstasche
Betriebsanleitung
Doppelkabel: Video und
Stromversorgung **
Stromversorgungskabel
TECHNISCHE DATEN
SKU
MODELL
Microbolometer:
Type
Auflösung, Pixel
77334
77331
77335
77332
77336
77333
LQ19
XQ19
LQ38
XQ38
LQ50
XQ50
ungekühlt
Bildwechselfrequenz
Pixelgröße, µm
Optische Kenndaten:
Vergrößerung
Digitales Zoom
Durchmesser des Objektivs, mm
Apertur, D/f'
Naheinstellung, m
Austrittspupille, mm
Sehfeldwinkel, Winkelgrad / m@100m
- senkrecht
- waagerecht
Dioptrienausgleich, Dioptrien
Max. Beobachtungdistanz von
einem Tier 1,7 m hoch, m
Bildschirm:
Typ
Auflösung, Pixel
Betriebsparameter:
Anlaufzeit, Sekunde
Betriebsspannung
Batterie
Externe Stromspeisung
Betriebsdauer von Außenstromquelle EPS3/EPS5, Std.
Betriebsdauer von einem
Batterie-Set, Std.* (t=22 °C)
Schutzklasse, Code IP (IEC 60529)
Videoausgangssignal
Betriebstemperatur
Abmessungen (LxBxH), mm
Gewicht (ohne Batterien), kg
ungekühlt
384x288
9 Hz
50 Hz
17
ungekühlt
384x288
9 Hz
50 Hz
17
384x288
9 Hz
1,6-6,4х
2х/3х/4х
16
3,1-12,4х
2х/3х/4х
32
4,1-16,4x
2х/3х/4х
42
1:1,2
3
1:1,2
7
1:1,2
7
8
8
8
19,5 / 34,4
14,7 / 25,8
+5/-5
9,8 / 17,2
7,4 / 12,9
+5/-5
7,5 / 13
5,6 / 9,8
+5/-5
680
1350
1800
OLED
640x480
OLED
640x480
OLED
640x480
2
4÷6 V
4xАА
8,4-16 V
2
4÷6 V
4xАА
8,4-16 V
2
4÷6 V
4xАА
8,4-16 V
9 / 20
9 / 20
9 / 20
6,5
6,5
IPХ4
n/a
PAL/NTSC
-25 °С ... +50 °С
180x86x59
0,32
IPХ4
n/a
PAL/NTSC
-25 °С ... +50 °С
200x86x59
0,35
6,5
IPХ4
n/a
PAL/NTSC
-25 °С ... +50 °С
207x86x59
0,43
* Änderung des Designs zwecks höherer Gebrauchseigenschaften vorbehalten.
Quantum XQ50
36
Quantum XQ38
Drahtlose Fernbedienung**
Trageriemen
Autoadapter
Ersatzbatteriehalter
Optikreinigungstuch
Garantieschein
** Geliefert nur mit Modellen 77331, 77332, 77333.
Änderung des Designs zwecks höherer Gebrauchseigenschaften vorbehalten.
50 Hz
17
LIEFERUMFANG
2
BESCHREIBUNG
Wärmebildgeräte Quantum funktionieren auf Grundlage des
infraroten Sensors (Mikrobolometers). Die Quantum Modellreihe ist
mit unterschiedlichen Parametern vertreten (Bildwechselfrequenz,
Auflösungs- und Vergrößerungsvermögen) vertreten.
Das Gerät kann sowohl in der Nacht, als auch am Tag in extrem
schlechten Wetterbedingungen (bei Nebel, Dunst, Regen)
angewendet werden, auch wenn die Zielentdeckung gestört wird
(durch Zweige, hohes Gras, dichtes Gebüsch usw.).
Die Wärmebildgeräte Quantum unterscheiden sich von den Geräten
mit Lichtverstärkerröhre dadurch, dass sie keine Zusatzbeleuchter
brauchen und gegen helles Licht widerstandsfähig sind.
3
MERKMALE
Hochempfindlicher Sensor 384x288 Pixel
Pixelgröße 17 µm
Anlaufzeit - zwei Sekunden
OLED Display (640x480 Pixel)
Optische Vergrößerung 1,6x / 3,1x / 4,1x
Stadiametrischer Entfernungsmesser
Mehrere Farbabbildungsmodi
Digitales Zoom 2х/3х/4х
Abschaltung des Displays
Automatische Abschaltung***
Drahtlose Fernbedienung***
Drei Kalibrierungsmodi: manueller, automatischer,
halbautomatischer
Drei Betriebsmodi: Stadt, Wald, Identifizierung
Löschen der schadhaften Pixel
Stromsparmodus***
Großer Sehfeldwinkel
Externe Stromspeisung
Videoausgang, der die Aufnahme auf Außeneinrichtungen
ermöglicht***
Zwei Stativgewinde ¼”
Quantum LQ19
***Funktion verfügbar nur bei Modellen 77331, 77332, 77333.
37
4
5
3
BESTANDTEILE UND STEUERORGANE DES GERÄTES
11
12
13
14
15
Objektivschutzdeckel (Modelle LQ/XQ38 und LQ/XQ50)
Kontroller
Taste “RF”
Taste “MODE”
Taste “CAL”
Taste “ON”
Fokussierungsrad
Weaver Schiene
Stativgewinde ¼”
Anschlußstelle der Außenstromspeisung / Videoausgang
Videoausgang
LED-Anzeige
Dioptrienausgleichsrad des Okulars
Ring für Blendenöffnung (Modelle LQ/XQ19)
Objektivblende (Modelle LQ/XQ19)
16
17
18
Außenstromspeisung / Videokabel:
Wärmebildgerät-Anschlußstecker
Steckverbinder für externe Stromspeisung
Steckverbinder für Videoausgang
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
2
1
7
8
9
9
10
11
12
7
13
19
20
21
6
4
Drahtlose Fernbedienung:
Taste “ON”
Taste “CAL”
Taste “Zoom”
14 15
21
20
19
17
16
18
16
17
38
39
Statuszeile
An der Statuszeile unten auf dem Display wird folgende Information
abgebildet:
Betriebsmodus: Stadt, Wald, Identifizierung
Kalibrierungsmodus: manueller, automatischer, halbautomatischer
Automatische Abschaltung. Abgebildet nur bei aktivierter Funktion.
Modus der Bildinversion. Abgebildet nur beim aktivierten “Hot
Black” Modus.
Zoom. Volle Vergrößerung abgebildet.
Uhrzeiteinstellung. Aktuelle Zeit in 12-Std. oder 24-Std. Format
abgebildet.
Speisung. Aktueller Batterieladungszustand oder Anschluß an
externe Stromspeisung abgebildet.
Funktionieren der Bedienungselemente
Bedienungs Betriebsmodus
element
Kurzes Eintasten
Nächstes Eintasten
Taste “ON” Gerät ist
eingeschaltet
Einschalten des
Gerätes
Abschalten des Displays Einschalten des
(Display off)
Gerätes
Gerät ist
eingeschaltet
Gerät ist
eingeschaltet
Taste “RF” Gerät ist
eingeschaltet
Helligkeit
Kontroller
Helligkeit
Entfernungs-messer
5
Drehen
—
Einschalten des Displays
Abschalten des
Displays (Display off)
Taste “Cal” Bildschirm ist
eingeschaltet
Bildschirm ist
ausgeschaltet
(Display off)
Taste
“Mode”
Langes
Eintasten
—
Kalibrierung
Kalibrierung nicht verfügbar
Zoom
Wechsel der
Farbmodi
—
—
—
Einschalten des
Entfernungsmessers
Abschalten des
Entfernungsmessers
Schalten zum
“Kontrast” Modus
Schalten zum
“Helligkeit” Modus
Helligkeitseinstellung
Schalten zum
“Helligkeit” Modus
Schalten zum “Kontrast” Menüeintrit
Modus
Kontrasteinstellung
—
Bilderreihenfolge auf dem Display:
Mode
6
Diztanzeinstellung
M
A
х2
EINLEGEN DER BATTERIEN
Den Griff des Deckels (11) vom Batteriebehälter um 90 Grad drehen,
d i e P o s i t i o n „ O p e n “ e r r e i c h e n . A m Vo r s p r u n g a m
Objektivschutzdeckel ziehen, den Batteriebehälter herausnehmen.
Vier AA-Batterien entsprechend einsetzen, die Markierung auf dem
Batteriebehälter beachten.
Den Batteriebehälter zurückeinlegen, den Griff um 90 Grad im
Uhrzeigersinn drehen.
Batterieaufladungszustand wird unten an der Statuszeile geschildert
(
).
Bei total entladener Batterie blinkt ein rotes Piktogramm an der
Informationstafel und im Zentrum des Displays.
PIKTOGRAMME VON MENÜ/ STATUSZEILE
H
Cal
Betriebsmodus “Stadt”
Betriebsmodus “Wald”
Betriebsmodus “Identifizierung”
Manuelle Kalibrierung
Halbautomatische Kalibrierung
Automatische Kalibrierung
Umschalten zwischen Ausgangssignalstandards
PAL/NTSC oder Deaktivierung des Videoausgangs
Uhrzeiteinstellung
Anmerkung: für einen langfristigen und stabilen Betrieb des Gerätes
benutzen Sie AA-Akkus mit Leistungskapazität nicht weniger als 2500
Milliampere pro Stunde.
Helligkeitseinstellung der Menüpiktogramme
2х
Vollvergrößerung 2х
Löschen der schadhaften Pixel
Kreuz zum Löschen der schadhaften Pixel
Helligkeits- und Kontrasteinstellung
Bildinversion: “White hot”/“Black hot”
Farbmodi
Stadiametrischer Enternungsmesser
Rückkehr zur werkseingestellten Pixelkarte
Ladezustandsanzeige
Betriebsanzeige von Außenstromspeisung
Automatische Abschaltung
40
7
EXTERNE STROMSPEISUNG
Das Gerät kann sowohl von einer externen Stromquelle (Stecker 2,1
mm) als auch von einem Kraftfahrzeugnetz gespeist werden. Das
Intervall der Eingangsspannungen liegt zwischen 8,4V und 16V.
Schließen Sie den Stecker (16) des 16
Kabels an die Anschlußstelle des
Gerätes an, der Vorsprung der
Anschlußstelle (10) soll an den
17
Schlitz im Stecker angeschlossen
werden. (s. das Schema)
41
Fixieren Sie das Kabel, dafür drehen Sie den Schließring des Steckers
(16) im Uhrzeigersinn.
Schließen Sie externe Stromspeisung (AC/DC) oder Autoadapter an
den Steckverbinder (17) des Kabels an.
Achtung! Im ans Gerät anzuschließenden Anschlußstecker muss der
zentrale Kontakt “+” sein.
Mögliche Markierung am Stecker oder der Stromquelle ist
.
Beim Anschluss einer äußeren Stromquelle (es erscheint ein
Piktogramm
, die Speisung wird von den Batterien abgeschaltet.
Während der Versorgung von der externen Stromquelle erfolgt kein
Aufladen der Batterien!
Es ist empfehlenswert, Außenstromquellen EPS3 oder EPS5 zu
gebrauchen, diese garantieren von 9 bis zu 20 Stunden Alleinlauf.
8
BETRIEB
ACHTUNG! Richten Sie das Objektiv des Gerätes niemals direkt
auf intensive Energiequellen, solche wie Laser ausstrahlende
Geräte oder die Sonne, weil es zur Beschädigung elektronischer
Komponenten führen kann. Im Rahmen der Garantie wird für die
Schäden nicht gehaftet, die durch falsche Anwendung verursacht
wurden.
Einschalten und Kalibrieren
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Taste „ON“ (6) drücken. Der
grüne Lichtanzeiger (12) springt an. Wenn die Batterie entladen ist,
leuchtet der Anzeiger rot und das Piktogramm
beginnt zu blinken.
Kalibrieren Sie das Bild. Das ermöglicht den Wärmegrad des
Mikrobolometers auszugleichen und Fehler der Abbildung (solche wie
senkrechte Linien oder Schattenbilder u.ä.) zu beheben.
Das Gerät bietet drei Kalibrierungsmodi an:
den manuellen (M), halbautomatischen (H) und automatischen (A).
Manuelle Kalibrierung
Der Objektivschutzdeckel (1) soll geschlossen sein (in Modellen
LQ/XQ19 dient die Objektivblende (15) als Objektivschutzdeckel).
Drehen Sie den Ring (14) im Uhrzeigersinn, um die Objektivblende zu
öffnen, entgegen dem Uhrzeigersinn – zu schließen). Schalten Sie
das Gerät ein; um das Menü zu aktivieren, halten Sie den Kontroller (2)
zwei Sekunden lang gedrückt.
Den Kontroller drehend, wählen Sie den Menüpunkt Cal. Drücken Sie
den Kontroller.
Den Kontroller drehend, wählen Sie den Modus М. Drücken Sie den
Kontroller (2), um Ihre Wahl zu bestätigen. Um das Menü zu
verlassen, halten Sie den Kontroller zwei Sekunden lang gedrückt,
oder es ist 10 Sekunden abzuwarten, es erfolgt der Ausgang aus dem
Menü automatisch.
42
Um den Sensor zu kalibrieren, drücken Sie die Taste CAL (5). Das
Bild erstarrt für eine oder zwei Sekunden. Danach ist der
Objektivschutzdeckel zu öffnen. Das Kalibrieren verlief erfolgreich.
Falls Fehler auf dem Display erscheinen (erstarrtes Bild, senkrechte
Linien u.ä.), soll die Kalibrierung wiederholt werden.
Halbautomatische Kalibrierung
Das Gerät ist einzuschalten, der Objektivschutzdeckel aufzuklappen.
Der Kontroller (2) soll zwei Sekunden lang gedrückt werden, damit
das Menü aktiviert wird.
Den Kontroller drehend, wählen Sie den Menüpunkt CAL. Danach
soll der Kontroller gedrückt werden.
Drehen Sie den Kontroller, um den H Modus zu wählen. Um die Wahl
zu bestätigen, soll der Kontroller gedrückt werden.
Um das Kalibrieren zu aktivieren, soll die Taste CAL (5) gedrückt
werden. Das Bild wird für eine oder zwei Sekunden erstarren. Das
Gerät wurde erfolgreich kalibriert.
Automatische Kalibrierung
Im automatischen Modus wird das Wärmebildgerät dem
Programmalgorithmus nach kalibriert. Der Sensor wird automatisch mit
der Blende geschlossen. In diesem Betriebsmodus ist manuelle
Kalibrierung mittels CAL (5) Taste möglich.
Das Gerät ist einzuschalten, der Objektivschutzdeckel aufzumachen.
Der Kontroller (2) ist zwei Sekunden lang gedrückt zu halten, um ins
Menü zu übergehen.
Der Kontroller ist zu drehen, Punkt Cal ist zu wählen. Kontroller
drücken.
Drehen Sie den Kontroller, der A-Betriebsmodus soll gewählt
werden. Um die Wahl zu bestätigen, drücken Sie den Kontroller.
Bei der automatischen Kalibrierung erstarrt das Bild für eine oder
zwei Sekunden.
Das Gerät wurde erfolgreich kalibriert.
Bildfokussierung und – Einstellung
Den Objektivschutzdeckel (1) aufklappen.
Das Rad des Dioptrienausgleiches (13) drehen, um die Bildschärfe
der Piktogramme einzustellen.
Für die Einstellung der Bildhelligkeit des Displays drüсken Sie kurz
den Kontroller (2). Um die Displayhelligkeit einzustellen, drehen Sie
den Kontroller (2). Der gewählte Parameterwert (von 0 bis 20) wird
neben dem Piktogramm
oben rechts auf dem Display gezeigt.
Für die Kontrasteinstellung des Displays drüсken Sie kurz den
Kontroller (2) – auf dem Display oben rechts soll das Piktogramm
auftreten. Drehen Sie den Kontroller. Der gewählte Parameterwert
(von 0 bis 20) wird neben dem Piktogramm oben rechts auf dem
Display gezeigt.
Wählen Sie ein unbewegliches warmes Beobachtungsobjekt, das
100 Meter entfernt ist.
Das Fokussierungsrad (7) drehend, erreichen Sie ein möglichst
scharfes Bild.
43
Das Fokussierungsrad (7) drehend, erreichen Sie ein möglichst
scharfes Bild.
Nachdem alle Einstellungen durchgeführt wurden, brauchen Sie das
Dioptrienausgleichsrad nicht mehr zu drehen, unabhängig von
Distanz und anderen Bedingungen. Das Bild wird nur mittels des
Rades der inneren Fokussierung (7) eingestellt.
Entfernungsmesser
Die Wärmebildgeräte sind mit einem stadiametrischen
Entfernungsmesser ausgestattet. Dieser ermöglicht, die Entfernung bis
zum Objekt grob einzuschätzen, wenn seine Größe bekannt ist.
Drücken Sie kurz die Taste “RF” (3), um den Entfernungsmesser zu
aktivieren.
Es erscheinen auf dem Display folgende Elemente: Leuchtmarke für
Messungen, Messwerte und Piktogramme der gemessenen Objekte.
Es gibt drei voreingestellte Größenwerte
der Messobjekte:
“Hase” – 0,3 m hoch
“Wildschwein” – 0,7 m hoch
“Hirsch” – 1,7 m hoch
85m
200m
487m
Bringen Sie den unteren unbeweglichen Strich unter das
Zielobjekt, den Kontroller (2) drehend, bewegen Sie den
oberen Strich relativ dem unteren enbeweglichen Strich, bis
das Objekt zwischen den beiden Strichen liegt. Während der
obere Strich bewegt wird, wird die Entfernung bis zum
Objekt umgerechnet.
Wenn die Ausmessung im Laufe von 10 Sekunden nicht erfolgt,
verschwindet die Information vom Display.
Der Messwert der Distanz wird pauschaliert – für größere Messwerte
bis 5 Meter aufgerundet, für midere Werte bis 1 Meter abgerundet.
Um den Entfernungsmesser abzuschalten, drücken Sie die Taste
“RF” (3).
9
MENÜ
Das Menü von Modellen Quantum XQ enthält zwei Tabs
- М1 und М2:
Menü M1:
Farbmodi
Betriebsmodus
Kalibrierungsmodus
Helligkeitseinstellung der
Menüpiktogramme
Menüfarbe
Automatisches Abschalten
44
M1 M2
MENÜ M2:
Uhrzeiteinstellung
Löschen der schadhaften Pixel
Auswahl der Messeinheiten des
Entfernungsmessers M/Y
Aktivierung der Fernbedienung
Einstellung des Videoausgangs
M1 M2
M/Y
Das Menü von Modellen Quantum LQ enthält
folgende Funktionen:
Farbmodi
Betriebsmodus
Kalibrierungsmodus
Helligkeitseinstellung der Menüpiktogramme
Menüfarbe
Löschen der schadhaften Pixel
Auswahl der Messeinheiten des Entfernungsmessers
MENÜ M1:
Farbmodi
In diesem Menüpunkt kann man den Standardabbildungsmodus („WeißHeiß“/ “White hot”) zu anderen Farbmodi umschalten.
“Black Hot” (“Schwarz-Heiß”)
“Red Hot” (“Heiß-Rot”)
“Red Monochrome” (“Rot-Monochrom”)
“Rainbow” (“Regenbogen”)
“Ultramarine” (“Ultramarin”)
“Violet” (“Violett”)
“Sepia”(“Sepia”)
Um ins Menü zu übergehen, drücken Sie den Kontroller (2) und halten
Sie sie zwei Sekunden lang gedrückt und wählen Sie das Piktogramm
. Drücken Sie den Kontroller.
Drehen Sie den Kontroller, um einen der Farbmodi zu wählen.
Bestätigen Sie Ihre Auswahl, indem Sie den Kontroller drücken.
Nach dem Austritt aus dem Menü wird der ausgewählte Farbmodus als
Standardmodus eingestellt und nach dem Ausschalten des Gerätes
gespeichert. Wenn Sie die Taste “MODE” zwei Sekunden lang gedrückt
halten, wird der Farbmodus gegen den Standardmodus „Weiß-Heiß“
umgestellt.
Betriebsmodus Anwahl
Das Wärmebildgerät bietet drei automatische Betriebsmodi an:
“Stadt” (hohes Kontrastniveau), “Wald” (niedriges Kontrastniveau) und
“Identifikation” (erhöhte Detaillierung).
Jedes Regime hat optimales Verhältnis der Betriebsparameter
(Helligkeit, Kontrast, Intensität usw.), was die an die
Beobachtungsbedingungen angepasste Bildqualität garantiert.
45
Für die Auswahl des Regimes aktivieren Sie das Menü. Dafür halten
Sie den Kontroller (2) zwei Sekunden lang gedrückt.
Wählen Sie den Menüpunkt Mode, indem der Kontroller gedreht wird.
Drücken Sie den Kontroller.
Drehen Sie den Kontroller, wählen Sie das Piktogramm
(Betriebsmodus “Stadt”) oder
(Betriebsmodus “Wald”) oder
(Betriebsmodus “Identifikation”).
Drücken Sie den Kontroller, um die Auswahl zu bestätigen.
Das Piktogramm vom gewählten Betriebsmodus wird an der
Anzeigetafel unten auf dem Display abgebildet.
Kalibrierungsmodus
Detaillierte Information finden Sie im Punkt "Einschalten und
Kalibrieren“ im Kapitel 8 „Betrieb“.
Helligkeitseinstellung der Menüpiktogramme
Drücken Sie den Kontroller (2) zwei Sekunden lang, um das Menü zu
aktivieren.
Den Kontroller drehend, wählen Sie das Piktogramm
. Den
Kontroller drücken.
Den Kontroller drehend, wählen Sie das Helligkeitsniveau der
Menüpiktogramme von 1 bis 10.
Um das Menü zu verlassen, halten Sie den Kontroller (2) zwei
Sekunden lang gedrückt oder warten Sie 10 Sekunden ab, damit es
automatisch erfolgt.
Farbwechsel der Menüpiktogramme
Drücken Sie den Kontroller (2) zwei Sekunden lang, um ins Menü zu
übergehen.
Den Kontroller drehend, wählen Sie das Piktogramm . Den Kontroller
drücken.
Ihnen stehen folgende verfügbare Farben zur Auswahl: weiß, rot,
grün, blau.
Beim Farbwechsel der Menüpiktogramme ändert sich auch die
Farbabbildung der Information auf dem Display und der Piktogramme
an der Statuszeile.
Die Farbe der Menüabbildung wird nach dem Abschalten des Gerätes
gespeichert.
Automatisches Abschalten (für die Serie XQ)
Das Gerät schaltet sich automatisch ab, wenn das Gerät mehr als auf 70°
nach oben oder nach unten relativ der optischen Achse gekippt wird. Das
Gerät schaltet sich ab, nachdem die per Menü eingestellte Zeit
ausgelaufen ist.
Drücken Sie den Kontroller (2) zwei Sekunden lang, um ins Menü zu
übergehen.
Drehen Sie den Kontroller, wählen Sie das Piktogramm
. Drücken
Sie den Kontroller.
46
Wählen Sie den Zeitabschnitt, wann sich das Gerät abschalten soll: 1
Minute, 3 oder 5 Minuten. An der Statuszeile wird das entsprechende
Piktogramm abgebildet.
Deaktivieren Sie die Funktion. Wählen Sie “OFF”.
MENÜ M2:
Einstellung des Videosignalstandards/Abschalten des
Videoausgangs (für Serie XQ)
Drücken Sie den Kontroller (2) zwei Sekunden lang, um ins Menü zu
übergehen.
Den Kontroller drehend, wählen Sie das Piktogramm
. Den
Kontroller drücken.
Den Kontroller drehend, wählen Sie den Standard des
Videoausgangssignals – PAL oder NTSC (Videoausgang ist
ursprünglich nicht aktiviert).
Um den Videoausgang auszuschalten, wählen Sie "OFF". So
verbraucht das Gerät weniger Energie.
Um das Menü zu verlassen, halten Sie den Kontroller zwei Sekunden
lang gedrückt oder warten Sie 10 Sekunden, das Menü schaltet sich
automatisch ab.
Uhrzeit-Einstellung (für die Serie XQ)
Drücken Sie den Kontroller (2) zwei Sekunden lang, um ins Menü zu
übergehen.
Den Kontroller drehend, wählen Sie das Piktogramm
. Den
Kontroller drücken.
Den Kontroller drehend, wählen Sie das Uhrzeitformat zwischen “24”
und “AM/PM”.
Um den Stundenwert anzugeben, drücken Sie den Kontroller. Das
Umstellen erfolgt durch das Drehen des Kontrollers.
Um den Minutenwert einzustellen, drücken Sie den Kontroller. Der
passende Wert wird durch das Drehen des Kontrollers erreicht.
Um das Menü zu verlassen, halten Sie den Kontroller (2) zwei
Sekunden lang gedrückt oder warten Sie 10 Sekunden ab, der
Ausgang erfolgt automatisch.
Löschen der schadhaften Pixel
Während des Betriebs können auf dem Sensor des Wärmebildgerätes
schadhafte Pixel (das Bild störende, stabil leuchtende helle oder dunkle
Punkte) erscheinen. Dabei ist es möglich in den Quantum
Wärmebildgeräten, die schadhaften Pixel durch extra Programm zu
entfernen.
Der Kontroller (2) ist zwei Sekunden lang gedrückt zu halten, um ins
Menü zu übergehen.
Den Kontroller drehend, wählen Sie das Programm
. Drücken Sie
den Kontroller.
Im Untermenü wählen Sie das Piktogramm
. Den Kontroller
drücken.
47
Auf der Fernbedienung gibt es drei Tasten:
Taste “ON” (19) – Ein-/ Ausschalten des Geräts (für Ausschalten zwei
Sekunden lang gedrückt halten);
Taste “CAL” (20) – Kalibrierung.
Taste “ZOOM” (21) – Ein-/ Ausschalten von Digitalzoom.
Im Zentrum des Bildschirms erscheint ein rotes Kreuz
; wo die
Bildsymbole auftauchen, erscheinen relativ dem Kreuz des
Y=50 ,
Displayzentrums Koordinaten (X;Y) X=50
die Piktogramme des
Menüs verschwinden.
Das Kreuz soll durch das Drehen des Kontrollers so bewegt werden,
dass das Zentrum des Kreuzes mit dem schadhaften Pixel verschmilzt
(der schadhafte Pixel erlischt). Ein kurzes Drücken des Kontrollers
ermöglicht das Umschalten der Bewegungsrichtungen des Kreuzes
von der senkrechten auf die waagerechte.
Nachdem das Kreuzzentrum den schadhaften Pixel abgedeckt hat,
wird der gewählte Pixel durch das kurze Drücken der Taste „MODE“
(4) gelöscht.
Wenn das Löschen erfolgreich gelaufen ist, erscheint an der Stelle,
wo Koordinaten waren, eine „OK“ Mitteilung.
Das Kreuz bewegend, kann man auch weitere schadhafte Pixel
löschen. Falls das Kreuz an die Stelle gebracht wird, wo die
Koordinaten auf dem Display abgebildet werden, werden die
Koordinaten in den rechten unteren Teil des Displays verschoben.
Vor dem Gebrauch des Fernbedienungspultes aktivieren Sie es auf
folgende Weise:
Wählen Sie den Menüpunkt „Aktivieren der Fernbedienung“
(Piktogramm
).
Drücken Sie den Kontroller, es erscheint die Mitteilung “Wait”
(warten) und der Countdown fängt an, so soll im Laufe von dieser Zeit
eine von den Tasten des Fernbedienungspultes zwei Sekunden
gedrückt gehalten werden.
Die Mitteilung “Complete” erscheint neben dem Piktogramm, wenn
die Aktivierung erfolgreich gelaufen ist.
Das Fernbedienungspult ist aktiviert und zur Arbeit bereit.
Wenn das Fernbedienungspult nicht funktioniert, setzen Sie eine
neue Batterie ein. Dafür schrauben Sie die Schrauben von der
Rückwandplatte des Fernbedienungspultes ab, nehmen Sie die
abnehmbare Rückwand ab, nehmen Sie die entladene Batterie
heraus und legen Sie eine neue Batterie CR2032 hinein.
Rückkehr zu „Pixelablegen“
Um „Pixelablegen“ zurückzubekommen (alle gelöschten
schadhaften Pixel in Ausgangszustand zu bringen), ist es das im
Untermenü aufgetauchte Piktogramm zu wählen und den Kontroller
zu drücken.
Rechts vom Piktogramm erscheinen Punkte “Yes” und “No”.
Drehen Sie den Kontroller und wählen Sie “Yes”. Den Kontroller
drücken.
Falls Sie „Pixelablegen“ doch nicht brauchen, wählen Sie “No”. Den
Kontroller drücken.
Um das Menü zu verlassen, ist es den Kontroller zwei Sekunden lang
gedrückt zu halten, oder 10 Sekunden abzuwarten. Der Ausgang
erfolgt automatisch.
Anmerkung! Auf dem Display des Wärmebildgerätes sind einer oder
zwei Pixel als weiße oder farbige (blaue, rote) Punkte zulässig. Diese
können nicht entfernt werden, dabei stellen sie kein Defekt dar.
Digitalzoom
Drücken Sie kurz die Taste “Mode” (4).
Die Änderung des Digitalzooms wird als Pop-up-Information
abgebildet. Die Änderung erfolgt taktgebunden: wenn der Endwert
erreicht wird, wird zum Anfangswert zurückgekehrt (s. Tabelle unten).
Die eingestellte gesamte Vergrößerung wird an der Statuszeile
abgebildet.
Die eingestellte Vergrößerung wird nicht gespeichert. Beim nächsten
Einschalten wird gesamte Vergrößerung wird der optischen
entsprechen und wird 1x betragen.
Modell
Optische
Vergrößerung
Vergrößerungskoeffizient
x1
x2
x3
x4
Gesamte optische Vergrößerung
LQ19 / XQ19
LQ38 / XQ38
LQ50 / XQ50
1,6х
3,1x
4,1x
1,6х
3,1x
4,1x
Auswahl der Messeinheiten des Entfernungsmessers
Drehen Sie den Kontroller, um die Messeinheit zwischen “M” – Meter
oder “Y” – Yards zu wählen.
Drücken Sie kurz den Kontroller, um die Auswahl zu bestätigen.
Das Piktogramm der Messeinheit wird zusammen mit dem
Messergebnis abgebildet.
Aktivieren der Fernbedienung (für die Serie XQ)
Drahtlose Fernbedienung wiederholt Einschaltfunktion vom Gerät,
Kalibrierung und Digitalzoom.
48
10
3,2x
6,2x
8,2x
4,8x
9,3x
12,3x
6,4x
12,4x
16,4x
VIDEOAUSGANG (für die Serie XQ)
Die Wärmebildgeräte Quantum XQ sind mit dem Videoausgang
ausgerüstet, damit die Außenanlagen für Videoaufnahme und
Bildwiedergabe angeschlossen werden können.
49
Schließen Sie den Stecker (16) des Kabels an die Anschlussstelle (10)
des Wärmebildgeräts an. Dazu vereinen Sie den Schlitz im Stecker mit
dem Vorsprung der Anschlussstelle (10) (siehe das Schema).
Machen Sie das Kabel fest, indem Sie den Haltering des Steckers (16)
im Uhrzeigersinn drehen.
Schließen Sie den Empfänger des Videosignals an den Stecksockel
(18) des Kabels.
Schalten Sie das Gerät ein, wählen Sie den Ausgangsvideosignal –
das Bild wird an die externe Anlage übertragen. In der externen Anlage
soll der Modus AV (des Bildschirms) aktiviert.
Um Videos aufzunehmen, können Sie Videorekorder Yukon MPR
(#27041) und andere anwenden.
16
13
FEHLERBESEITIGUNG
In der Tabelle ist die Liste der möglichen Probleme, die beim Betrieb des
Gerätes entstehen können, aufgeführt. Führen Sie die empfohlene
Prüfung und Korrektur auf Art und Weise, wie es in der Tabelle angeführt
ist, durch. In der Tabelle sind nicht alle Probleme, die entstehen können,
erwähnt. Wenn in der angegebenen Liste das Problem nicht genannt ist,
oder die erwähnte Maßnahme für die Beseitigung des Defektes kein
Ergebnis hat, teilen Sie darüber dem Hersteller mit.
PROBLEM
MÖGLICHE URSACHE
Das Gerät läßt sich nicht
einschalten.
Batterien sind falsch
eingelegt.
Legen Sie Batterien der
Markierung entsprechend ein.
Die Kontakte im
Batteriebehälter sind
oxidiert: die Batterie läuft
oder Kontakte wurden
durch chemisch aktive
Flüssigkeit beschädigt.
Reinigen Sie den
Batteriebehälter und Kontakte.
Batterien sind leer.
Legen Sie neue Batterien ein.
Das Gerät funktioniert
von der externen
Stromspeisung nicht.
Prüfen Sie die
Ausgangsspannung des
Stromspeisungsgerätes.
Das Stromspeisungsgerät ist
aufzuladen (falls notwendig).
Das Bild ist unscharf,
mit senkrechten Linien
verzerrt und der Hintergrund
ist ungleichmäßig.
Das Gerät soll kalibriert
werden.
Führen Sie das Kalibrieren der
Abteilung „8. Betrieb“
entsprechend durch.
Das Bild ist zu dunkel.
Drehen Sie den Kontroller, bis
Das Helligkeit-/
Kontrastniveau des Bildes das Bild genug hell/ kontrast ist.
ist zu niedrig.
Schlechte Bildqualität / Die
Entdeckungsdistanz sinkt.
Dies kann bei der Beobachtung in schlechten
Wetterbedingungen (Schnee, Regen, Nebel vorkommen).
17
18
11
ZUBEHÖR
Das Zubehör wird auf die Wärmebildgeräte Quantum mithilfe der
Befestigung der Weaver Schiene (8), solche wie Externe
Stromspeisung EPS3 (#79113), angebracht.
Das Quantum ist mit zwei Stativgewinden ¼“ ausgerüstet, das
ermöglicht das Gerät ans Stativ zu montieren oder das Trageriemen
anzubringen.
12
WARTUNG UND LAGERUNG
Das Gerät hat Schutzklasse IPX4 (Schutz gegen
Wasserübersprühung) aber nie tauchen Sie das Gerät ins Wasser ein!
Es ist verboten das Gerät zu reparieren und zu demontieren!
Reinigen Sie die optischen Außenteile sehr vorsichtig und nur im Falle
dringender Notwendigkeit. Zuerst entfernen (wischen oder
abstäuben) Sie vorsichtig den Staub und Sand von der optischen
Oberfläche, dann reinigen Sie sie. Benutzen Sie ein sauberes
Baumwolltuch (Watte mit Holzstab), spezielle Mittel für die Linsen mit
den Vielfachschichten oder Spiritus. Nie gießen Sie Flüssigkeit direkt
auf die Linse!
Das Gerät kann man im breiten Temperaturbereich von Minus 25°C
bis Plus 50 °C verwenden. Aber wenn das Gerät von der Kälte in
einen warmen Raum gebracht wird, schalten Sie es im Laufe von 2-3
Stunden nicht ein.
Lagern Sie das Gerät immer nur in der Aufbewahrungstasche in einem
trockenen, gut gelüfteten Raum. Bei Dauerlagerung (mehr als ein
Monat) ziehen Sie unbedingt die Batterien heraus.
50
Bei der Videosignalaufnahme Der Videoausgang des
auf einem externen
Wärmebildgerätes ist
Videorekorder fehlt das Bild. ausgeschaltet.
Die Verbindung fehlt.
Das Gerät läßt sich mittels
F ernbedi enung ni c ht
einschalten.
Die Fernbedienung ist
nicht aktiviert.
Die Batterie der
Fernbedienung ist leer.
BESEITIGUNG
Aktivieren Sie den Videoausgang
(laut Menüpunkt im 9.ten Kapitel
„Wahl des Videosignalstandards/
Abschalten des Videoausgangs“).
Vergewissern Sie sich, dass der
Videokabel sicher angeschlossen
ist.
Aktivieren Sie die
Fernbedienung laut den
Anweisungen.
Setzen Sie eine neue Batterie
CR2032 ein.
51
PROBLEM
MÖGLICHE URSACHE / BESEITIGUNG
Manchmal erscheint bei der
Beobachtung ein Fleck oder
eine Runde im Zentrum des
Displays. Wodurch ist es
bedingt? Ist es ein Defekt?
Effekt eines dunklen oder hellen Flecks im Zentrum des
Bildes ist in den Wärmebildgeräten möglich, wenn das
Objektiv bei der Beobachtung der Objekte mit gleichmäßiger
Temperatur defokussiert ist.
Bei einer gewöhnlichen Beobachtung, wenn das Objektiv
gerade auf das Objekt fokussiert wird, fehlt dieser Effekt
oder ist sehr gering.
Der Effekt 'eines Flecks' ist konstruktiv bedingt. Er erscheint
meistens wenn das Objektiv bis auf Endstellung eingestellt
und auf ein Objekt mit gleichmäßigem niedrigen
Temperaturkontrast fokussiert wurde, z.B. auf den
wolkenlosen Himmel. Es ist kein Defekt.
Die Qualität der Abbildung
des Umfeldes bei niedrigen
Temperaturen schlechter als
bei Plusstemperaturen.
Bei Flusstemperaturen erhitzen sich die
Beobachtungsobjekte aufgrund unterschiedlicher
Wärmeleitfähigkeit verschieden, dadurch wird ein hoher
Temperaturkontrast erreicht. So ist das Bild im
Wärmebildgerät von einer höheren Qualität. Bei niedriger
Temperatur kühlen sich die Beobachtungsobjekte (der
Grund) in der Regel bis zu gleichen Temperaturen ab.
Dadurch sinkt der Temperaturkontrast, die Bildqualität
(Detaillierung) sinkt.
Das ist eine Betriebsbesonderheit von Wärmebildtechnik.
BEMERKUNGEN
Folgen Sie dem Link, um Antworten auf die häufigsten Fragen nach Wärmebildgeräten zu
bekommen: http://www.pulsar-nv.com/de/support/faq/
52
53
1
MODELO
Microbolómetro
77334
77331
77335
77332
77336
77333
LQ19
XQ19
LQ38
XQ38
LQ50
XQ50
no refrigerado
Tipo
Resolución, pixel
no refrigerado
384x288
Frecuencia de cuadro
Tamaño de pixel, µm
Características ópticas
Aumentos
Zoom digital
Diametro del objetivo, mm
Apertura, D/f'
Distancia mínima del enfoque, m
Alivio pupilar, mm
Ángulo del campo de visión/
grados / m@100m
- horizontal
- vertical
Ajuste dióptrico del ocular, dioptrias
Distancia máxima de observación
de un animal 1,7m de alto, m
La pantalla
Tipo
Resolución, pixel
Características de empleo
Tiempo de calentamiento, seg
Alimentación
Tipo de baterías
Alimentación externa
Tiempo de funcionamiento
desde el bloque de alimentación
EPS3/EPS5, h
Tiempo de funcionamiento con un
juego de baterias (t=22 °C), h*
Clase de protección, código IP
(IEC 60529)
Formato de la señal
Temperatura de trabajo
Dimensiones (LxAxL), mm
Peso (sin baterías), kg
9 Hz
50 Hz
17
no refrigerado
384x288
9 Hz
50 Hz
17
384x288
9 Hz
1,6-6,4х
2х/3х/4х
16
3,1-12,4х
2х/3х/4х
32
4,1-16,4x
2х/3х/4х
42
1:1,2
1:1,2
1:1,2
3
8
7
7
8
19,5 / 34,4
14,7 / 25,8
+5/-5
9,8 / 17,2
7,4 / 12,9
+5/-5
7,5 / 13
5,6 / 9,8
+5/-5
680
1350
1800
OLED
640x480
OLED
640x480
OLED
640x480
2
4÷6 V
4xАА
8,4-16 V
2
4÷6 V
4xАА
8,4-16 V
2
4÷6 V
4xАА
8,4-16 V
9 / 20
9 / 20
9 / 20
6,5
6,5
6,5
IPХ4
IPХ4
8
IPХ4
n/a
PAL/NTSC
-25 °С ... +50 °С
180x86x59
0,32
n/a
PAL/NTSC n/a
PAL/NTSC
-25 °С ... +50 °С
-25 °С ... +50 °С
200x86x59
207x86x59
0,35
0,43
* Funcionamiento en el régimen de ahorro de energía.
Quantum XQ50
54
50 Hz
17
Quantum XQ38
Quantum LQ19
CONTENIDO DEL EMBALAJE
Mando control remoto**
Visor térmico
Correa para la mano
Funda
Adaptador automovilístico
Instrucciones de empleo
Contenedor de reserva de las baterías
Cable doble: de video y de
Servilleta para limpiar las piezas ópticas
alimentación externa**
Cable de alimentación externa Tarjeta de garantía
** Suministrado solamente con modelos 77331, 77332, 77333.
Con el fin de mejorar el diseño del producto, este puede estar sujeto a cambios.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
2
DESCRIPCIÓN
Los visores térmicos de la serie Quantum sobre la base de la matriz
infrarroja (IR) (microbolómetro) están representados por una serie de
modelos que se diferencian por frecuencia de la renovación de las imágenes,
aumentos y diámetro del objetivo. Los instrumentos se destinan para
utilizarlos tanto de noche, como de día, con condiciones atmosféricas
complejas (nieble, smog, lluvia), así como también cuando existen
obstáculos que dificultan la detección del objetivo (ramas, hierva alta,
arbustos densos, etc.).
A diferencia de los instrumentos de visión nocturna sobre la base de
convertidores electrónico-ópticos, los monoculares termovisores Quantum
no necesitan una fuente externa de luz y no temen a las "sobreexposiciones".
3
PARTICULARIDADES DISTINTIVAS
Microbolómetro 384x288 pixeles
Tamaño de pixel 17 µm
Tiempo de calentamiento – dos segundos
Pantalla OLED (640x480 pixeles)
Aumentos ópticos 1,6x / 3,1x / 4,1x
Telémetro stadiamétrico
Variedad de modos de color
Zoom digital 2х/3х/4х
Apagado de pantalla
Desconexión automática***
Mando control remoto***
Tres regímenes de la calibración - manual, automático, semi-automático
Tres regímenes de funcionamiento - “Ciudad”, “Bosque”,
“Identificación”
La función de eliminación de píxeles defectuosos
Régimen de ahorro de energía***
Gran ángulo del campo de visión
Alimentación externa
Salida de video – posibilidad de grabación de video sobre dispositivos
ajenos***
Dos asientos para el soporte ¼”
*** Función está disponible solamente para modelos 77331, 77332, 77333.
55
4
5
3
ELEMENTOS DEL VISOR Y ÓRGANOS DE MANDO
11
12
13
14
15
Tapa del objetivo (modelos LQ/XQ38 y LQ/XQ50)
Regulador
Botón “RF”
Botón “MODE”
Botón “CAL”
Botón “ON”
Rueda de enfoque del objetivo
Carril Weaver
Asiento para el soporte ¼”
Conector de salida de video / de alimentación externa
Compartimiento de las baterías
Indicador LED
Anillo del ajuste dióptrico del ocular
Rueda para abrir el diafragma (modelos LQ/XQ19)
El diafragma del objetivo (modelos LQ/XQ19)
16
17
18
Cable de vídeo / de alimentación externa:
Clavija de conexión al visor
El conector de alimentación externa
El conector de salida de video
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
2
1
7
8
9
9
10
11
12
7
13
19
20
21
6
4
Mando control remoto:
Botón “ON”
Botón “CAL”
Botón “Zoom”
14 15
21
20
19
17
16
18
16
17
56
57
La barra de estado
En la barra de estado, situada en la parte baja de la pantalla, se muestra
la siguiente información:
Regímen de funcionamiento: “Ciudad”, “Bosque”,
“Identificación”.
Regímen de la calibración: manual, automático, semi-automático.
Desconexión automática. Se muestra solamente si la función está
activada.
Regímen de inversión de imagen. Se muestra solamente si el
regímen „Black Hot“ está activado.
Zoom. Se muestra el valor de aumento completo.
Régimen del ajuste del reloj. Se muestra el tiempo actual en
formato de 12h o 24h.
Alimentación. Se muestra el nivel de batería actual o conexión de
alimentación externa.
El orden de colocación en la pantalla:
Funcionamiento de los órganos de control
Órgano de
control
Régimen de
trabajo
La primera
presión breve
Siguientes
presiónes breves
La presión larga Rotación
Botón “ON”
Visor encendido
Encender el visor
Apagar la pantalla
(Display off)
Apagar el visor
Visor encendido
Apagar la pantalla
(Display off)
Encender la pantalla
Botón “Cal”
La pantalla encendida
Calibración del visor
La pantalla apagada
(Display off)
Calibración no se realiza
Botón “Mode” Visor encendido
Botón “RF”
Regulador
Zoom
5
—
Cambiar entre
los modos de
color
Visor encendido
Encender el telémetro Apagar el telémetro
Luminosidad
Pasar al régimen
“Contraste”
Pasar al régimen
“Luminosidad”
Contraste
Pasar al régimen
“Luminosidad”
Pasar al régimen
“Contraste”
Telémetro
—
—
Entrar en el
menú
—
—
Cambiar el
valor de
luminosidad
Cambiar el
valor de
contraste
Cambiar el
valor de
distancia
6
M
A
2х
Regímen de funcionamiento “Ciudad”
Regímen de funcionamiento “Bosque”
Regímen de funcionamiento “Identificación”
Regímen de la calibración manual
Regímen de la calibración semi-automático
Regímen de la calibración automático
Conmutación de la señal video de salida PAL/NTSC o su desactivación
Régimen de ajuste del reloj
Ajuste de luminosidad de los iconos del menú
Aumento completo de 2х
La función de eliminación de píxeles defectuosos
La cruz para eliminar píxeles defectuosos
Ajuste del nivel de luminosidad y contraste
Regímen de inversión de imagen: “White hot”/“Black hot”
Modos de color
Telémetro stadiamétrico
Vuelta a la mapa de píxeles original
Indicador de batería baja
Indicación del funcionamiento desde una fuente externa de alimentación
Desconexión automática
Cal
х2
INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS
Gire la manilla de la tapa del contenedor de las baterías (11) en 90
grados a la posición “Open” y tirando el saliente de la tapa, extraiga
el contenedor de las baterías.
Coloque las cuatro baterías del tipo AA (y baterías recargables) en
conformidad con la marcación que está sobre el contenedor.
Coloque el contenedor de las baterías en su lugar y gire la manilla en
90 grados en el sentido de las agujas del reloj.
El nivel de carga se muestra en la barra de estado (
).
En el caso del descargo completo de las baterías, el pictograma rojo
parpadea en la barra de estado.
Nota: para asegurar un funcionamiento correcto, duradero y estable, se
recomienda el uso de las baterías recargables de calidad del tipo doble
A (AA) con una capacidad de no inferior a 2500 mAh. No use las
baterías de tipos diferentes o baterías con diferentes niveles de carga.
ÍCONOS DEL MENÚ / LA BARRA DE ESTADO
H
58
Mode
7
ALIMENTACIÓN EXTERNA
El instrumento puede funcionar con una fuente externa de alimentación
(clavija 2,1mm) o de la red eléctrica de automóvil. La banda de
tensiones de entrada es desde 8,4V hasta 16V.
Conecte la clavija (16) del cable al 16
conector (10) del visor, haciendo
coincidir la muesca en la clavija
con la saliente del conector (10)
17
(ver la esquema).
59
Asegure el cable, apretando a la derecha el anillo de retención de la
clavija (16).
Conecta la fuente externa de alimentación (AC/DC) o el adaptador de
automóvil al conector (17) del cable.
¡Atención! En el enchufe de alimentación que se conecta al
dispositivo, el contacto central debe ser “+”.
Una marcación posible en el enchufe o en la fuente de alimentación
Al conectar una fuente externa de alimentación (en la barra de estado
aparece un pictograma
, la alimentación desde las baterías/baterías
recargables se desconecta.
¡Durante el funcionamiento de una fuente externa de
alimentación, no se lleva a cabo la carga de las baterías
recargables!
Recomendamos utilizar la fuente de alimentación externa EPS3 o
EPS5, los cuales aseguran un funcionamiento autónomo desde 9
hasta 20 horas.
8
EMPLEO
ADVERTENCIA! No dirija el dispositivo a fuentes de luz intensos,
tales como dispositivos que emiten radiación de laser, o el sol.
Esto puede deshabilitar los componentes electrónicos de la
unidad. La garantía no cubre los daños causados p
or la operación
incorrecta.
Encendido y calibración
Encienda el instrumento presionando el botón “ON” (6). Se encenderá
el diodo luminoso verde (12). En caso de que las baterías estén
descargadas, el color del diodo luminoso cambiará a rojo y el
pictograma
empieza a parpadear.
Lleve a cabo la calibración de la imagen. La calibración permite
equilibrar el fondo de temperaturas del microbolómetro y eliminar los
defectos de la imagen (tales como bandas verticales, imagenes
fantasmas etc).
Regímen de la calibración: manual (M), automático (H), semiautomático (A).
Regímen de calibración manual
La tapa (1) del objetivo tiene que ser cerrada (en los modelos
LQ/XQ19 un diafragma (15) instalado en el objetivo hace un papel de
la tapa. Gire la rueda (14) hacia la derecha para abrir el diafragma, a la
izquierda - para cerrar). Encienda el dispositivo, pulse el regulador (2)
durante dos segundos para entrar en el menú.
Gire el regulador para seleccionar el punto CAL. Pulse el regulador.
Gire el regulador (2) para seleccionar el regímen М. Pulse el regulador
para confirmar.
Para salir del menú, mantenga presionado el regulador (2) en el curso
de dos segundos. O bien espere unos 10 segundos – la salida ocurrirá
automáticamente.
60
Pulse el botón CAL (5) para calibrar. La imagen se hiela durante 1-2
segundos. Luego abra la tapa del objetivo. La calibración está
terminada.
Si en la pantalla aparecen defectos de la imagen (imagen helado,
rayas verticales etc.) vuelva a calibrar de nuevo.
Regímen de calibración semi-automática
Enciende el dispositivo, abra la tapa del objetivo.
Pulse el regulador (2) durante dos segundos para entrar el menú.
Gire el regulador para eligir el punto CAL. Pulse el regulador.
Gire el regulador para eligir el regímen H. Pulse el regulador para
confirmar.
Pulse el botón CAL (5) para calibrar. La imagen se hiela durante 1-2
segundos.
La calibración está terminada.
Regímen de calibración automática
En el regimen de calibración automática el dispositivo se calibra de
forma independiente de acuerdo con el algoritmo del programa. El
sensor se cierra por la compuerta interna automáticamente. En este
regímen se permite la calibración manual usando el botón CAL (5).
Enciende el dispositivo, abra la tapa del objetivo.
Pulse el regulador (2) durante dos segundos para entrar en el menú.
Gire el regulador para eligir el punto CAL. Pulse el regulador.
Gire el regulador para eligir el regímen A. Pulse el regulador para
confirmar.
Pulse el botón CAL (5) para calibrar. La imagen se hiela durante 1-2
segundos.
La calibración está terminada.
Enfocado y ajuste de la imagen
Abra la tapa (1) del objetivo.
Ajuste la nitidez de los pictogramas por medio de la rotación del anillo
de ajuste dióptrico del ocular (13).
Para ajustar la luminosidad de la pantalla, gire el regulador (2). El
nivel respectivo de luminosidad (de 0 a 20) se muestra al lado del
pictograma
en la parte superior derecha de la pantalla.
Para ajustar el contraste de la pantalla, gire el regulador (2) y gírelo.
El nivel respectivo de luminosidad (de 0 a 20) se muestra al lado del
pictograma
en la parte superior derecha de la pantalla.
Elija un objeto cálido inmóvil para la observación que esté alejado a
una cierta distancia, por ejemplo, 100 m.
Girando la rueda del enfoque del objetivo (7), obtenga la mejor
calidad de la imagen.
Después de este ajuste, independientemente de la distancia y de las
otras condiciones, no hay necesidad de girar el anillo del ajuste
dióptrico. Ajuste la imagen solamente con la rueda de enfoque del
objetivo (7).
61
Funciones de ficha M2:
Telémetro stadiamétrico
Los visores térmicos disponen de un telémetro stadiamétrico que le
permite estimar una distancia aproximada al objeto con tamaño
conocido.
Presione brevemente el botón “RF” (3) para activar el telémetro.
En la pantalla aparecen: un cursor para medición, valores de distancia
medida y los pictogramas de los objetos de referencia, relativo a
cuales se realiza la medición.
Hay tres objetos de referencia para los objetos:
“Liebre” – altura 0,3m
“Jabalí” – altura 0,7m
“Ciervo” – altura 1,7m
85m
200m
487m
Coloque el cursor inferior fijo debajo del objeto observado,
girando el regulador (2) mueva el cursor superior horizontal
relativo al cursor inferior fijo hasta que el objeto observado
quede totalmente ajustado entre los dos cursores. La
distancia al objeto observado se recalcula automáticamente
al mover el cursor superior.
Si la medición no ocurre durante 10 segundos, la información en la
pantalla se apaga.
El valor medido de distancia se redondeará hacia arriba a 5m para
valores grandes o hacia abajo a 1m para valores menores.
Para desactivar el telémetro, presione brevemente el botón “RF” (3).
9
EL MENÚ
El menú de monoculares de la serie Quantum XQ incluye dos fichas de
menú – М1 y М2:
Tres regímenes de calibración - manual, automático, semi-automático.
Tres regímenes de funcionamiento - “Ciudad”, “Bosque”,
“Identificación”.
Funciones de ficha M1:
Modos de color
Selección de regímen de funcionamiento
Selección de regímen de calibración
Ajuste de luminosidad de menú
Selección de color de menú
Desconexión automática
62
M1 M2
Ajuste de reloj
Eliminación de píxeles defectuosos
Selección de unidad de medida del telémetro
Activación del remoto control
Ajuste de salida de video
M1 M2
M/Y
M/Y
El menú de monoculares de la serie Quantum LQ
incluye las funciones siguientes:
Modos de color
Selección de regímen de funcionamiento
Selección de regímen de calibración
Ajuste de luminosidad de menú
Selección de color de menú
Eliminación de píxeles defectuosos
Selección de unidad de medida del telémetro
FUNCIONES DE FICHA M1:
Modos de color
Esta opción le permite cambiar el modo estándar de la imagen (“White
Hot” – “Blanco cálido”) por uno de los modos de color siguientes:
“Black Hot” (“Negro cálido”)
“Red Hot” (“Rojo cálido”)
“Red Monochrome” (“Rojo monocromo”)
“Rainbow” (“Arco iris”)
“Ultramarine” (“Ultramarino”)
“Violet” (“Violeta”)
“Sepia”
Mantenga presionando el regulador (2) durante dos segundos para
entrar en el menú.
Gire el regulador para elegir la opción
. Pulse el regulador.
Gire el regulador para elegir uno de los modos de color, pulse el
regulador para confirmar.
Al salir de menú, el modo de color seleccionado por el usuario se
convierte en el modo por defecto y este modo se guarda al apagar el
visor. Al pulsar el botón “MODE” durante dos segundos, el modo de color
se cambia al modo “White Hot” (“Blanco cálido”).
Regímenes de funcionamiento
Hay tres régimenes automáticos del funcionamiento del dispositivo
térmico:
“Ciudad” (contraste elevado), “Bosque” (contraste reducido) y
“Identificación” (más detalles).
Cada régimen incluye una combinacion optimal de los parametros (tales
como luminosidad, contraste, amplificación etc.) para asegurar la mejor
calidad de la imagen en condiciones particulares.
63
Mantenga presionando el regulador (2) durante dos segundos para
entrar el menú.
Gire el regulador para elegir el punto Mode. Pulse el regulador.
Girando el regulador, elije el pictograma
(régimen “Ciudad”) o
(régimen “Bosque”) o
(régimen “Identificación”).
Pulse el regulador para confirmar su elección.
El pictograma del régimen elejido se muestra en la barra de estado en
la parte interior de la pantalla.
Calibración de la imagen
Detalles en el punto “Activación y calibración” en la sección 8
“Empleo”.
Ajuste de luminosidad de menú
Mantenga presionando el regulador (2) durante dos segundos para
entrar en el menú.
Gire el regulador para elegir el pictograma
. Pulse el regulador.
Gire el regulador para elegir el nivel de la luminosidad de los iconos del
menú (de 1 a 10).
Para salir del menú, mantenga presionado el regulador (2) en el curso
de dos segundos. O bien espere unos 10 segundos – la salida ocurrirá
automáticamente.
Selección de color de menú
Mantenga presionando el regulador (2) durante dos segundos para
entrar en el menú.
Gire el regulador para elegir el pictograma
. Pulse el regulador
Disponibles colores de menú son: blanco; rojo; verde; azul.
Con el cambio de color de los pictogramas de menu, el color de los
pictogramas emergentes y en la barra de estado cambia también.
Al apagar el dispositivo, la elección de color de menu se guardará en la
memoria de unidad.
Desconexión automática (solamente para la serie XQ)
Desconexión automática se acciona cuando el visor se inclina hacia arriba
o hacia abajo por más de 70 grados relativo al horizonte. El dispositivo
apague automaticamente a la expiración de tiempo, fijado en el menú.
Mantenga presionando el regulador (2) durante dos segundos para
entrar en el menú.
Gire el regulador para elegir el pictograma
. Pulse el regulador.
Elija un lapso de tiempo en que el dispositivo será apagado: 1min; 3min
o 5min.
En la barra de estado aparece un pictograma respectivo.
Para desactivar la función, seleccione opción “OFF”.
64
FUNCIONES DE FICHA M2:
Elección de la norma de la señal de video de salida/desconexión de
la salida de video (solamente para la serie XQ)
Mantenga presionando el regulador (2) durante dos segundos para
entrar en el menú.
Gire el regulador para elegir el pictograma
. Pulse el regulador.
Gire el regulador para elegir la norma necesaria de la señal de video
de salida – PAL o NTSC (la salida de video esta desativada por
defecto).
Para desconectar la salida de video, elije “OFF”. La desconexión
permite reducir el consumo de energía del visor así prolongando el
tiempo de su funcionamiento.
Para salir del menú, mantenga presionado el regulador (2) dos
segundos. O bien espere unos 10 segundos – la salida ocurrirá
automáticamente.
Ajuste del reloj (solamente para la serie XQ)
Mantenga presionando el regulador (2) durante dos segundos para
entrar en el menú.
Gire el regulador para elegir el pictograma
. Pulse el regulador.
Mueva el cursor girando el regulador para elegir el formato de tiempo
“24” o “AM/PM”.
Pulse el regulador para pasar al ajuste del valor de hora. Ajuste
girando el regulador.
Pulse el regulador para pasar al ajuste del valor de minuto. Ajuste
girando el regulador.
Eliminación de píxeles defectuosos
Durante el uso del dispositivo térmico sobre el sensor se pueden
aparecer los pixeles defectuosos (“muertos”), i.e. puntos vivos o
oscuros con el brillo constante, que son visibles en la imagen. Los
dispositivos térmicos Quantum ofrecen una oportunidad de eliminar los
píxeles defectuosos en el sensor mediante la programación.
Mantenga presionando el regulador (2) dos segundos para entrar el
menú.
Gire el regulador para elegir el pictograma
. Pulse el regulador.
Elije en el submenú que aparece el pictograma
, seleccione el
pictograma y pulse el regulador.
El centro de la pantalla aparece una cruz roja
, en el lugar de los
X=50
pictogramas emergentes aparecen las coordenadas (X;Y)
Y=50
de la cruz relativamente al centro de la pantalla, los pictogramas
desaparecen de la pantalla.
Girando el regulador, mueva la cruz asi para coordinar el centro de la
cruz con un pixel defectuoso (el pixel defectuoso tiene que
apagarse). La breve pulsación del regulador le permite cambiar la
dirección de la cruz de horizontal a vertical.
Al coordinar el centro de la cruz con el pixel defectuoso, elimínelo
pulsando el botón “Mode” (4).
65
En caso de la eliminación exitosa, en el lugar de las coordenadas
aparece un mensaje emergente “OK”.
Luego Ud puede otro pixel defectuoso moviendo la cruz. Al mover la
cruz en el campo de las coordenadas, las últimas se mueven en la
parte derecha interior de la pantalla.
El control remoto está activado y preparado para su funciónamiento.
Si el control remoto no funciona, reemplace la batería. Para hacerlo,
desatornille los tornillos en la parte posterior del control remoto,
extraiga la tapa trasera, extraiga la batería antigua y coloque una
batería nueva CR2032.
Vuelta a la mapa de píxeles original
Zoom digital
Si Ud quiere volver a la mapa de píxeles original (i.e. volver todos los
píxeles defectuosos, que fueron eliminados antes, en el estado
original), elije en el submenú emergente el pictograma
y pulse el
regulador.
A la derecha del pictograma aparecen las opciones "Sí" y "No".
Gire el regulador para elegir “Yes” y pulse el regulador.
Si Ud ha cambiado de opinión y ha decidido no volver a la mapa de
pixeles original, elije “No” y pulse el regulador.
Para salir del menú, mantenga presionado el regulador (2) en el curso
de dos segundos. O bien espere unos 10 segundos – la salida ocurrirá
automáticamente.
¡Atención! En la pantalla del dispositivo térmico se admite la
presencia de 1-2 píxeles en concepto de puntos blancos o de color
(azul, rojo) brillantes que no se eliminan y no son un defecto.
Para activar el zoom digital, presione brevemente el botón “Mode”
(4).
El cambio del zoom digital se muestra como información emergente
en la pantalla y se realiza de manera cíclica: al lograr el ultimo valor,
el primero valor aparece (ver tabla abajo).
El valor de aumento óptico completo fijado se muestra en la barra
de estado.
El valor de aumento elejido no se memoriza en la memoria del
dispositivo. Al encender la unidad, el aumento óptico complete
corresponde al valor de aumento óptico con un factor de x1.
Modelo
Aumento óptico
LQ19 / XQ19
LQ38 / XQ38
LQ50 / XQ50
1.6х
3.1x
4.1x
Factor de aumento
x1
x2
x3
x4
Aumento óptico completo
Selección de unidad de medida del telémetro
Gire el regulador para seleccionar “M” – metros o “Y” – yardas.
Presione brevemente el botón del regulador para confirmar su
elección.
Pictograma de la unidad de medida se muestra junto con el valor de
medición.
Activación del mando control remoto
(solamente para la serie XQ)
El mando control remoto doble las funciónes de conexión del visor,
calibración y zoom digital.
En el control remoto hay tres botónes:
Botón “ON” (19) – la conexión / desconexión del visor (para la
conexión / desconexión hay que presionar unos 2 segundos).
Botón “CAL” (20) – calibración.
Botón “ZOOM” (21) – activar / deactivar el zoom digital.
Antes de comenzar el funciónamiento con el control remoto, hay
que activizarlo, para ello hay que:
Seleccione la opción “Activación del mando control remoto”
(pictograma
).
Presione el regulador, aparecerá el mensaje “Wait” y comenzará la
cuenta inversa de tiempo, en el curso de cual presione y mantenga
durante dos segundos cualquier botón del control remoto.
En el caso de una activación exitosa, al lado del ícono aparecerá el
mensaje “Complete”. En el caso de falta, aparece el mensaje
“Error”, repite el procedimiento.
66
10
1.6х
3.1x
4.1x
3.2x
6.2x
8.2x
4.8x
9.3x
12.3x
6.4x
12.4x
16.4x
SALIDA DE VIDEO (solamente para la serie XQ)
Los monoculares Quantum XQ están equipados con la salida de video
para la conexión de los dispositivos externos de grabación de video y
para transmitir señal al monitor.
Conecte la clavija (16) del cable al conector (10) del visor haciendo
coincidir la muesca en la clavija con la saliente del conector (10) (ver
la esquema).
Asegure el cable, apretando el anillo de retención (16) a la derecha.
Conecte el receptor de señal al conector (18) del cable.
Encienda el visor y elije formato de señal de salida – en el dispositivo
externo aparecerá la imagen. El dispositivo externo debe functionar
en el régimen AV (de monitor).
Para la grabación video se puede utilizar grabadores, tales como
Yukon MPR (#27041) y otros.
16
17
18
67
11
ACCESORIOS
Con ayuda de carril Weaver (8), Ud. puede instalar diferentes
accesorios en los termovisores Quantum, tales como bloque de
alimentación externa EPS3 (#79113).
Los asientos de soporte de la norma ¼” desde ambos lados del
cuerpo están destinados para la instalación del instrumento al soporte
y para la unión de la correa.
12
REPARACIÓN
Coloque las baterías en
correspondencia
con la marcación.
Están oxidados los contactos
en el contenedor de las
baterías - "comenzaron a
correr" las baterías o sobre
los contactos cayó un líquido
químico activo.
Limpie el contenedor de
las baterías, limpie los
contactos.
Las baterías están
completamente escargadas.
Coloque baterías cargadas.
El dispositivo no funciona
con la fuente de
alimentación externa.
Asegúrese de que su fuente
de alimentación suministra
la tensión de salida.
Cargue la fuente de
alimentación (si es
necesario).
La imagen no es nítida, con
bandas verticales y con un
fondo irregular.
Es necesaria la calibración.
Lleve a cabo la calibración
de la imagen de acuerdo
con las instrucciones del
capítulo 8 “Empleo”.
La imagen es demasiado
oscura.
Está colocado el nivel
inferior de luminosidad o
contraste.
Ajuste la luminosidad o
contraste, girando el
regulador.
Baja calidad de la imagen /
La distancia de detección
disminuye.
Los problemas descritos pueden surgir en las inclemencias
del tiempo (nieve, lluvia, niebla, etc.).
No hay la imagen durante
la grabación de la señal
video con un grabador
externo.
La salida de video está
desconectada.
El visor no se enciende con
el control remoto.
El control remoto no está
activado.
La batería está descargada.
No hay el contacto.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
En la tabla se exponen los posibles problemas que pueden surgir
durante la explotación del visor. Lleve a cabo la comprobación y la
corrección recomendadas de acuerdo al procedimiento indicado en la
tabla. Si en la lista indicada no estuviera expuesto un problema o la
acción indicada para la eliminación del desperfecto no da resultado,
comuniquelo al fabricante.
68
POSIBLE CAUSA
Las baterías están colocadas
incorrectamente.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
El termovisor tiene el clase de protección IPX4 (protección contra
salpicaduras de agua) pero el visor no está destinado para ser
sumergido en el agua.
¡Se prohibe reparar o desarmar el visor cuando esta en periodo
de garantía!
Hay que llevar a cabo con mucho cuidado y solamente en caso de
necesidad evidente la limpieza exterior de las piezas ópticas. Para
comenzar, con cuidado elimine (quite o sople) el polvo y la arena de la
superficie óptica, después realice la limpieza. Utilice una servilleta
limpia de algodón (algodón o un palito de madera), con medios
especiales para los lentes con cubiertas poliestratificadas o con
alcohol. ¡No vierta el liquido directamente sobre los lentes!
El visor se puede utilizar dentro de un amplio rango de temperaturas
desde -25 °C hasta +50 °C. Sin embargo, si el visor ha sido introducido
desde el frío a un local abrigado - no lo encienda en el curso de 2 a 3
horas.
Siempre hay que conservar el visor solamente en el estuche, en un
local seco, con ventilación. Durante un almacenamiento prolongado,
extraiga las baterías.
13
FALLA
El instrumento
no se enciende.
Conecte la salida de
video (ver el punto
“Elección de la norma de
la señal de video de
salida/desconexión de la
salida de video”, capítulo
9. MENÚ).
Asegúrese de la conexión
segura del cable video.
Haga la activación del
control remoto según las
instrucciones.
69
FALLA
POSIBLE CAUSA
Durante la observación un
punto / círculo claro u oscuro
aparece a veces en el centro
de la pantalla. ¿Por qué esto
sucede? ¿Esto es un
defecto?
El efecto del punto claro u oscuro en el centro de la imagen
en cámaras térmicas Quantum puede aparecer si la lente
del objetivo está en posición de fuera de foco observando
los objetos con un fondo de temperatura uniforme. Este
efecto no está presente o es insignificante cuando se enfoca
directamente sobre un cierto objeto.
El efecto del punto se debe a la peculiaridad constructiva del
objetivo y es más visible en las posiciones de enfoque de la
lente no operacionales extremas observando objetos con
contraste de temperatura bajo uniforme, p.ej, el cielo raso.
Esto no es un defecto.
Utilizando el dispositivo a
bajas temperaturas la calidad
de la imagen es peor que la
calidad a temperaturas
positivas.
Debido a diversa conductividad térmica, los objetos (medio
ambiente, el fondo) de observación se calientan más rápido
a temperaturas positivas, lo que permite un mayor contraste
de temperatura y, por lo tanto, una mejor calidad de la
imagen producida por un dispositivo térmico.
A bajas temperaturas de operación objetos de observación
(fondo) normalmente enfrían a temperaturas
aproximadamente iguales, lo que conduce a una menor
diferencia de temperatura, y a la degradación de calidad de
imagen (de precisión).
REPARACIÓN
NOTAS
Haga clic en el enlace con preguntas más frecuentes de visión térmica http://www.pulsar-nv.com/es/support/faq/
70
71
1
Termovisore
Custodia
Istruzione d'uso
Cavo doppio: per video e per
alimentazione esterna**
Cavo per alimentazione esterna
SPECIFICHE TECNICHE
MODELLO
Microbolometro:
Tipo
Risoluzione, pixel
Frequenza di rinnovo di immagine
Dimensione dei pixel, µm
Le caratteristiche ottiche:
Ingrandimento
Zoom digitale
Diametro dell'obiettivo, mm
Apertura relativa, D/f'
Distanza minima di messa a
fuoco ravvicinata, m
Diametro di pupilla d'uscita, mm
77334
77331
77335
77332
77336
77333
LQ19
XQ19
LQ38
XQ38
LQ50
XQ50
non raffreddato
non raffreddato
384x288
9 Hz
50 Hz
17
384x288
9 Hz
50 Hz
17
non raffreddato
384x288
9 Hz
1,6-6,4х
2х/3х/4х
16
3,1-12,4х
2х/3х/4х
32
4,1-16,4x
2х/3х/4х
42
1:1,2
1:1,2
1:1,2
3
7
7
8
8
8
19,5 / 34,4
14,7 / 25,8
9,8 / 17,2
7,4 / 12,9
7,5 / 13
5,6 / 9,8
+5/-5
+5/-5
+5/-5
680
1350
Il display:
Tipo
Risoluzione, pixel
Caratteristiche di uso:
1800
OLED
640x480
OLED
640x480
OLED
640x480
2
4÷6 V
4xАА
8,4-16 V
2
4÷6 V
4xАА
8,4-16 V
9 / 20
9 / 20
6,5
6,5
IPХ4
no
PAL/NTSC
-25 °С ... +50 °С
200x86x59
0,35
IPХ4
no
PAL/NTSC
-25 °С ... +50 °С
207x86x59
0,43
Tempo di accensione, sec
2
4÷6 V
Tensione d'esercizio
Batterie
4xАА
Alimentazione esterno
8,4-16 V
Tempo di funzionamento del blocco
9 / 20
di alimentazione EPS3/EPS5, ora
Il tempo continuo di
funzionamento dell'apparecchio
con un completo di batterie
6,5
(t=22 °C), ora*
Grado di protezione, codice
IPХ4
IP (IEC 60529)
Segnale standard output video
no
PAL/NTSC
Temperature di utilizzo
-25 °С ... +50 °С
Dimensioni (LxLxA), mm
180x86x59
Peso (senza batterie), kg
0,32
* Procedura per utilizzo a basso consumo energetico.
Quantum XQ50
72
Quantum XQ38
Quantum LQ19
Comando remoto**
Cintura per la mano
Аdattatore automobilistico
Contenitore delle batterie di riserva
Panno di pulizia
Garanzia
** Forniti solo con i modelli 77331, 77332, 77333.
Design e contenuti sono soggetti a variazioni migliorative.
50 Hz
17
2
DESCRIZIONE
I termovisori della serie Quantum basati sulla matrice infrarossa (di
microbolometro) sono presentati da una serie di modelli che vengono
caratterizzati dalla frequenza di rinnovo di immagine, moltiplicità e
diametro dell'obiettivo. Gli apparecchi possono essere usati sia di
notte che di giorno nelle situazioni climatiche difficili (nebbia, smog,
pioggia) e anche se ci sono degli ostacoli che impediscono di
individuare l'obiettivo (rami, erba alta, cespuglio folto). A differenza
dagli apparecchi di visione notturna sulla base di convertitori elettroottici, i monoculari termovisivi Quantum non hanno bisogno della
fonte esterna della luce e non temono delle esposizioni alla luce.
Angolo di campo visivo, gradi / m@100m
- orizzontale
- verticale
Regolazione diottrica dell'oculare, D
Distanza massima di osservazione
di un animale 1,7m di altezza, m
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
3
ELEMENTI DISTINTIVI
Matrice 384x288
Dimensione dei pixel 17µm
Tempo di accensione due secondi
OLED display (640x480)
Ingrandimento ottico 1,6x / 3,1x / 4,1x
Telemetro stadiametrico
Diverse modalità di colore
Zoom digitale 2х/3х/4х
Funzione “Display spento”
Spegnimento automatico***
Comando remoto***
Tre possibilita' di calibratura: manuale, semiautomatica e
automatica
Tre modalità di funzionamento - città, bosco, identificazione
Opzione di riparazione del pixel
Alimentazione esterno
Basso consumo energetico***
Angolo di campo visivo grande
Alimentazione esterno
Video out – la possibilità di registrazione video su dispositivo
esterno***
Due jack per stativo ¼”
*** Disponibili solo per i modelli 77331, 77332, 77333.
73
4
5
3
COMPONENTI ED ELEMENTI DI CONTROLLO
11
12
13
14
15
Coperchio dell'obiettivo (modelli LQ/XQ38 e LQ/XQ50 )
Controller (pulsante di controllo)
Pulsante “RF”
Pulsante “MODE”
Pulsante “CAL”
Pulsante “ON”
Ruota di focalizzazione dell'obiettivo
Slitta Weaver
Jack per stativo ¼”
Video jack / jack per batteria esterna
Contenitore delle batterie
Indicatore a diodi
L'anello di sintonizzazione diottrica di oculare
Rotella per aperture diaframma (modelli LQ/XQ19)
Diaframma dell'obiettivo (modelli LQ/XQ19)
16
17
18
Cavo video / Cavo per batteria esterna supplementare:
Presa per connessione al termovisore
Attacco per batteria esterna
Attacco per video
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
2
1
7
8
9
9
10
11
12
7
13
19
20
21
6
4
Comando remoto:
Pulsante “ON”
Pulsante “CAL”
Pulsante “Zoom”
14 15
21
20
19
17
16
18
16
17
74
75
Barra di stato
Lo stato della barra nella parte inferiore del display mostra:
Tre modalità di funzionamento: città, bosco, identificazione.
Tre possibilita' di calibratura: manuale, semiautomatica e
automatica.
Spegnimento automatico. Viene segnalata solo se la funzione è
attiva.
Inversione colore dell'immagine. Viene segnalata solo quando è
selezionata la funzione “Nero caldo”.
Zoom. Mostra il valore massimo degli ingrandimenti.
Regolazione orologio. Mostra se l'ora è espresso in 12h o24h.
Power. Mostra lo stato delle batterie o della fonte esterna di elettricità.
Funzioni dei comandi
Comando
Modo di operazione 1a breve
pressione
Successive brevi
pressioni
Lunga
pressione
Rotazione
Pulsante
“On”
Cannocchiale spento Spegnimento
dispositivo
Spegnimento display
(Display off)
Accensione
dispositivo
—
Cannocchiale acceso Spegnimento display Accensione display
(Display off)
Pulsante
“Cal”
Display acceso
Pulsante
“Mode”
Cannocchiale acceso
Pulsante
“RF”
Cannocchiale acceso Accensione
telemetro
Controller
5
La calibratura non è eseguita
Zoom
Cambio del
colore
Spegnimento
telemetro
Luminosità
Passare alla
Passare alla funzione
funzione “Contrasto” “Luminosità”
Contrasto
Passare alla funzione Passare alla funzione
“Luminosità”
“Contrasto”
Telemetro
—
Calibratura
Display spento
(Display off)
—
—
Le funzioni vengono mostrate sul display così:
—
Mode
Cambiare il
livello di
luminosità
Entrare nel
menu
—
Cambiare il
livello di
contrasto
Cambiare il
livello di
distanza
6
M
A
х2
INSERIMENTO DELLE BATTERIE
Girare la leva del coperchio del contenitore delle batterie (11) di 90
gradi nella posizione “Open” e tirando lo spallamento del coperchio
estrarre il contenitore delle batterie.
Mettere 4 batterie tipo AA (o accumulatore) in conformità alla
marcatura sul contenitore.
Rimettere il contenitore delle batterie e girare la leva di 90 gradi in
senso orario.
Livello cariche viene indicato nel basso della barra di stato (
).
In caso batteria scarica, un'icona rossa
lampeggia sul pannello
indicatore e nel centro del display.
PICTOGRAMMI DEL MENU / BARRA DI STATO
H
Cal
Stato di funzionamento “City”
Stato di funzionamento “Forest”
Stato di funzionamento “Identification”
Modalità di calibratura manuale
Modalità di calibratura semiautomatica
Modalità di calibratura automatica
Cambio di videosegnale di uscita PAL/NTSC / spegnimento di videosegnale
Nota bene: per essere sicuri che l'autonomia possa essere lunga ed
affidabile, utilizzare batterie ricaricabili con capacità di almeno
2500mAH. Non utilizzare batterie di diversi tipi o con diversi livelli di
carica.
Orologio
Regolazione di luminosità delle icone dei menu
2х
Ingrandimenti totali 2x
Opzione di riparazione del pixel
Incrocio pixel per riparazione
Regolazione del livello di luminosità e di contrasto
Modalità di inversione immagine: "Caldo bianco" e "Caldo nero”
Modalità di colore
Telemetro stadiametrico
Ritorno alla modalita' predefinita di pixel
Indicazione di carica delle batterie
Indicazione di funzionamento dalla sorgente esterna
Spegnimento automatico
76
7
ALIMENTAZIONE ESTERNA
Il apparecchio può essere alimentato con una sorgente elettrica esterna
DC (spina 2,1 mm), con voltaggio stabilizzato tra 8,4V e 16V o 12V da
autoveicolo.
16
Connettere la spina (16) del cavo
nel Jack (10) del cannocchiale in
modo che la tacca della presa
corrisponda all'invito del Jack (10).
17
77
Assicurare il cavo girando in senso orario l'anello di bloccaggio della
spina (16) (guardare il disegno).
Connettere l'alimentatore esterno (AC/DC) o un adattatore delle auto al
jack (17) del cavo.
Attenzione! Notare che il pin centrale dell'alimentatore che si collega alla
presa “Power” del termovisore deve avere il segno “+”.
L'alimentatore potrebbe avere il simbolo
.
La connessione di un alimentatore esterno (apparirà il pictogramma
, interrompe automaticamente l'alimentazione mediante batterie.
L'alimentazione esterna NON RICARICA le batterie presenti nel
termovisore!
Nota: consigliamo d'usare fonti d'alimentazione esterne EPS3 o
EPS5, per assicurare 9-20 ore di funzionamento autonomo.
8
OPERATIVITA'
ATTENZIONE! Non puntare il visore su fonti di luce intensa, ad
esempio torce laser o il sole. Ciò potrebbe danneggiare le componenti
elettroniche del visore. La garanzia non copre danni dovuti ad uso
improprio.
Messa in funzione e calibratura
Per mettere in funzione l'apparecchio premere il tasto “ON” (6). Si
accenderà diodo luminoso verde (12). Se la batteria sarà scarica il
colore di diodo luminoso diventerà rosso e il pictogramma lampeggia
.
Fare la calibratura dell'immagine. La calibratura permette di
equalizzare il fondo termico ed eliminare i diffetti dell'immagine.
Tre possibilita' di calibratura: manuale (M), semiautomatica (H) e
automatica (A).
Calibratura manuale
Il copriobiettivo (1) deve essere chiuso. Ruotare la rotellina (14) in
senso orario per aprire il diaframma (15) (modelli LQ/XQ19), in senso
antiorario per chiuderlo. Accendere l'unità, tenere premuto il controller
(5) per due secondi per entrare nel menu.
Ruotate il controller per selezionare la funzione CAL; premere il
controller per confermarla.
Ruotare il controller per selezionare la funzione M; premere il controller
per confermarla. Per uscire dal menu tenere premuto il controller (2) per
2 secondi, o aspettare 10 secondi per l'uscita automatica.
Premere il tasto CAL (5) per calibrare. L'immagine si blocchera' per 1-2
secondi; quindi aprire il copriobiettivo. La calibratura è completata.
Nel caso in cui si vedano difetti di immagine (come immagine
congelata, strisce verticali, ecc) ricalibrare l'unità.
78
Calibratura semiautomatica
Accendere l'unità e aprire il copriobiettivo.
Tenere premuto il controller (2) per due secondi per entrare nel menu.
Ruotare il controller per selezionare l'opzione Cal (5); premere il
controller per confermarla.
Ruotare il controller per selezionare la modalità H; premerlo per
confermare.
Premere il tasto CAL (5) per calibrare. L'immagine si blocca per 1-2
secondi.
La calibratura è completata.
Calibratura automatica
Con la modalità di calibratura automatica la termocamera calibra da sé,
in base al software.
Accendere l'unità e aprire il copriobiettivo.
Premere e tenere premuto il controller (2) per due secondi per entrare
nel menu.
Ruotare il controller per selezionare l'opzione CAL (5); premere il
controller per confermarla.
Ruotare il controller per selezionare la modalità A; premetelo per
confermare.
Al momento della calibratura automatica l'immagine si blocca per 1-2
secondi.
Gli intervalli di tempo per la calibratura dipendono dal calore del
rilevatore. L'unità può richiedere tarature frequenti nella modalita'
automatica.
Focalizzazione e regolazione dell'immagine
Aprire il coperchio dell'obbiettivo (1).
Girando l'anello di sintonizzazione diottrica di oculare (13), regolare
l'incisività.
Regolazione luminosità del display: premendo brevemente il
controller (2). appare l'icona della luminosità
sulla parte superiore
destra del display. Per selezionare il livello di luminosità ruotare il
pulsante di controllo (da 0 a 20).
Regolazione contrasto luminoso: premendo leggermente il controller
(2), appare l'icona di contrasto
sulla parte superiore destra del
display. Per selezionare il livello del contrasto ruotare il pulsante di
controllo (da 0 a 20).
Scegliere a distanza di circa 100 m l'oggetto caldo (mite) fisso per
l'osservazione.
Girando la ruota di focalizzazione interna dell'obiettivo (7), cercate di
ottenere la qualità migliore dell'immagine
Dopo questa regolazione, indipendentemente dalla distanza ed altre
condizioni, non bisogna girare l'anello di sintonizzazione diottrica
(13). Regolare l'immagine solo con la ruota di focalizzazione interna
dell'obiettivo (7).
79
Telemetro
I visori termici dispongono di un telemetro stadiametric che permette
all'utente di calcolare la distanza approssimativa di un oggetto di
dimensioni note.
Premere il pulsante “RF” (3) per attivare il telemetro.
Apparirà sul display: un cursore, il valore della distanza misurata e
l'icona di riferimento dell'oggetto per la misurazione.
Ci sono 3 oggetti predefiniti:
“Lepre”- altezza mt. 0,3
“Cinghiale”- altezza mt. 0,7
“Cervo” – altezza mt. 1,7
85m
200m
487m
Posizionare il cursore inferiore fisso sotto l'oggetto
osservato e, durante la rotazione del regolatore (2), spostare
la parte superiore orizzontale del cursore rispetto al cursore
fisso inferiore, finché l'oggetto osservato si inserisce
pienamente tra i due cursori. La distanza dell'oggetto
osservato è calcolato automaticamente quando si sposta la
linea superiore.
Il menu del Quantum XQ possiede 2 tab: M1 e M2.
Modalità di colore
Selezionare la modalità di funzionamento
Selezionare la modalità di calibratura
Regolazione di luminosità delle icone dei menu
Scelta di colore di menu
Spegnimento automatico
80
M1 M2
M/Y
Il Menu del Quantum LQ include le seguenti funzioni:
Modalità di colore
Selezionare la modalità di funzionamento
Selezionare la modalità di calibratura
Regolazione di luminosità delle icone dei menu
Scelta di colore di menu
Riparazione del pixel
Selezione unità di misura
Modalita' colore
Questa opzione consente all'utente di scegliere tra la modalita' standard
(“White Hot”) e una tra le diverse modalita' di colore.
MENU
Funzioni tab M1:
Regolazione orologio
Riparazione del pixel
Selezione unità di misura M/Y
Attivazione comando remoto
Scelta di video segnale di uscita
FUNZIONI TAB M1:
Se la misurazione non avviene entro due o 10 secondi, tutte le
informazioni spariscono dal display.
Prima di essere visualizzato sul display, il valore di distanza viene
arrotondato a 5 m per valori grandi, ad 1 m per valori bassi.
Per disattivare il telemetro premere il tasto “RF” (3).
9
Funzioni tab M2:
M1 M2
“Black Hot”
“Red Hot”
“Red Monochrome”
“Rainbow”
“Ultramarine”
“Violet”
“Sepia”
Per accedere al menu', tenere premuto il controller (2) per due secondi.
Ruotare il pulsante e selezionare l'opzione
. Premere il controller.
Ruotare il controller per selezionare una modalità colore, poi premere il
controller per confermare.
Dopo l'uscita dal menu', la modalità di colore selezionata dall'utente
diventa una modalità predefinita e come tale salvata in memoria dopo lo
spegnimento del dispositivo. Tenendo premuto il pulsante “MODE” per 2
secondi, la modalità colore si ripristina nuovamente in modalità standard
“White Hot”.
Selezionare la modalità di funzionamento
Ci sono tre modalità di funzionamento automatico:
"City" (migliore contrasto), "Forest" (basso contrasto) e
"Identification" (migliore resa dei dettagli).
Ogni modalità prevede la combinazione ottimale dei parametri
(luminosità, contrasto, guadagno, ecc.) per offrire la migliore immagine
possibile, in condizioni di visualizzazione specifiche.
81
Premere e tenere premuto il controller (2) per due secondi per entrare
nel menu.
Ruotare il controller per selezionare l'opzione Mode; premerlo per
confermare.
Ruotare il controller per selezionare l'icona
("City")o ("Forest”) o
("Identification").
Premere il controller per confermare.
L'icona della modalità selezionata viene visualizzata sul pannello nella
parte inferiore del display.
Selezionare la modalità di calibratura
Si trova nella sezione "Accensione e calibratura" e nella sezione 8
"Operativita'".
Regolazione di luminosità delle icone dei menu
Premere e tenere premuto il controller (2) per due secondi per entrare
nel menu.
Ruotare il controller e selezionare l'opzione
. Premere il controller.
Girando il controller scegliere il livello di luminosita` dei pittogrammi del
menu da 1 a 10.
Confermare la scelta premendo in breve il controller o attendere 10
secondi per uscire automaticamente.
Scelta di colore di menu
Premere e tenere premuto il controller (2) per due secondi per entrare
nel menu.
Ruotare il pulsante e selezionare l'opzione
. Premere il controller.
I colori possibili a menu sono: bianco, rosso; verde; blu.
Cambiando il colore delle icone del menù, cambierà anche il colore dei
simboli e delle icone pop-up nella barra di stato.
Il colore selezionato delle icone del menu viene salvato nella memoria
del campo termico dopo lo spegnimento.
Spegnimento automatico (disponibile solo per la serie XQ).
Lo spegnimento automatico avviene quando si inclina il cannocchiale a più
di 70 gradi (sia in alto che in basso) rispetto all'asse ottico. L'apparecchio si
spegne automaticamente dopo il tempo impostato nel menu.
Premere e tenere premuto il controller (2) per due secondi per entrare
nel menu.
Ruotare il controller e selezionare l'opzione
. Premere il controller.
Selezionare il periodo di tempo dopo il quale il cannocchiale si
spegnerà automaticamente:
1 min; 3 min o 5 min. Un' icona relativa apparirà sulla barra stato.
Per disattivare la funzione selezionare l'opzione “OFF”.
82
FUNZIONI TAB M2:
Attivazione/disattivazione dell'uscita video (disponibile solo per la
serie XQ).
Premere e tenere premuto il controller (2) per due secondi per entrare
nel menu.
Ruotare il controller e selezionare l'opzione
. Premere il controller.
Girando il controller (2) scegliere il formato necessario di video
segnale (PAL o NTSC) (l'uscita video è disattivata di default).
Per disabilitare l'uscita video, selezionare "OFF". Con l'uscita video
disabilitata, si riduce il consumo di energia.
Per uscire dal menu principale tenere premuto il controller per due
secondi, o attendere 10 secondi per uscire automaticamente.
Regolazione orologio (disponibile solo per la serie XQ).
Premere e tenere premuto il controller (5) per due secondi per entrare
nel menu.
Ruotare il controller e selezionare l'opzione . Premere il controller.
Spostare il cursore ruotando il controller, per selezionare il formato
dell'ora "24" o "AM / PM".
Premere il selettore per passare alla configurazione dell'ora.
Impostare l'ora ruotando il controller.
Premere il controller per passare alla configurazione dei minuti.
Impostare i minuti ruotando il controller.
Per uscire dal menu principale tenere premuto il controller per due
secondi, o attendere 10 secondi per uscire automaticamente.
Riparazione del pixel
L'utilizzo della termocamera potrebbe usurare alcuni pixel,
evidenziando punti luminosi o scuri, con luminosità costante sul monitor,
rendendo meno nitida l'immagine. Le termocamere Quantum possono
riparare i pixel difettosi utilizzando il software.
Tenere premuto il controller (2) per due secondi per entrare nel menu.
Ruotare il controller per selezionare l'icona
. Premere il controller.
Selezionare l'icona
nel menu di scelta rapida e premere il
controller.
Una croce rossa, appare al centro della schermo, le coordinate “X;Y”
X=50
della relativa croce, al centro del display, non vengono
Y=50
visualizzate.
Ruotare il controller per allineare la croce su un pixel difettoso (il pixel
difettoso deve spegnersi).
Per passare dal movimento orizzontale a quello verticale della croce,
basta una breve pressione del controller.
Una volta allineato il centro della croce col pixel difettoso, premere il
pulsante “Mode” (4) per ripararlo.
In caso di successo viene visualizzato un breve messaggio "OK" al
posto delle coordinate.
Spostare ulteriormente la croce per riparare un altro pixel difettoso.
Quando si sposta la croce sull'area delle coordinate, questa appare
nella parte inferiore destra del display.
83
Ripristino dei pixel di default
Zoom digitale
Per attivare lo zoom digitale, premere brevemente il tasto
“Mode" (4).
Il cambiamento dello zoom digitale è mostrato come un simbolo popup e si svolge più volte, quando viene raggiunto il valore finale, viene
visualizzato il primo valore (vedi tabella sotto).
Il valore d'ingrandimento ottico completo viene mostrato sulla barra di
stato.
Il cannocchiale non memorizza il valore dell'ingrandimento di
ingrandimento.
All'accensione l'unità, ingrandimento ottico corrisponderà al valore di
ingrandimento ottico con rapporto x1.
Se si desidera tornare ai pixel di default, selezionare l'icona
nel
menu di scelta rapida e premere il controller.
Opzioni "Sì" e "No" appariranno sulla destra dell'icona.
Ruotare il controller per selezionare "Sì" e premerlo.
Se si sceglie di non tornare ai pixel di default, selezionare "No" e
premere il controller.
Per uscire dal menu principale tenere il controller premuto per due
secondi, o attendere 10 secondi per uscire automaticamente.
Attenzione! Uno o due pixel bianchi o colorati (blu, rosso) sono
ammessi sul display della termocamera. Questi non possono essere
riparati e non sono un difetto.
Selezione unità di misura
Ruotare il controller e selezionare “M” (metri) o “Y” (iarde).
Confermare premendo brevemente il controller.
Accanto alla lettura della distanza appare l'icona dell'unità di misura.
Il comando remoto duplica le funzioni dell'inserimento dello strumento,
calibratura e zoom digitale.
Pulsante “ON” (19) – inserimento/disinserimento del cannocchiale
(per disinserire tenere per due secondi).
Pulsante “CAL” (20) – calibratura.
Pulsante “ZOOM” (21) – inserimento/disinserimento dello zoom
digitale.
Prima di cominciare il lavoro con il quadro di telecomando e`
necessario attivarlo, per fare questo:
Scegliere il punto del menu “Attivazione comando remoto”
(pittogramma
).
Premere il controller, appare la scritta “Wait” e comincia il conto alla
rovescia, durante il quale bisogna premere e tenere premuto per due
secondi un qualsiasi pulsante del quadro di telecomando.
In caso di avvenuta attivazione accanto al pittogramma appare la
scritta “Complete”. Se appare la scritta Error (Errore) ripetere la
procedura.
Il quadro e` attivo e pronto per lavorare.
Se il telecomando non funziona, bisogna cambiare la batteria. Svitare
le viti sulla piastra posteriore del remoto, spostare il coperchio
posteriore, estrarre la batteria vecchia, inserire la batteria nuova
CR2032.
84
Ingrandimenti ottici
LQ19 / XQ19
LQ38 / XQ38
LQ50 / XQ50
1,6х
3,1x
4,1x
Rapporto di ingrandimento
x1
x2
x3
x4
Ingrandimento completo
Attivazione comando remoto (disponibile solo per la serie XQ).
Ci sono tre pulsanti sul quadro:
Modello
10
1,6х
3,1x
4,1x
3,2x
6,2x
8,2x
4,8x
9,3x
12,3x
6,4x
12,4x
16,4x
SPINA VIDEO OUT (disponibile solo per la serie XQ).
Gli apparecchi Quantum XQ hanno il video out per poter attaccare i
dispositivi esterni di videoregistrazione e rispecchiare l'immagine nel
monitor.
Connettere la spina (16) del cavo al jack (10) del cannocchiale
(guardare il disegno). Assicurare il cavo girando in senso orario
l'anello di bloccaggio della spina (16).
Connettere dispositivo esterno al jack (18) del cavo.
Accendere il monoculare e selezionare il formato di l'uscita video.
L'immagine apparirà sul dispositivo esterno. Assicurarsi che il
dispositivo esterno sia predisposto alla registrazione (modalità AV).
Per registrare, si possono utilizzare registaratori come lo Yukon MPR
(#27041) o altri.
16
17
18
85
11
ACCESSORI
Usando la slitta Weaver (8) si può installare su termovisori Quantum
gli accessori vari come alimentatore esterno EPS3 (#79113).
I jack per stativo dello standart ¼” da entrambe le parti del corto
servono per l'installazione dell'apparecchio su stativo e per poter
aggiungere la cintura.
12
GUASTI EVENTUALI E MODO DI ELIMINARLI
La tabella sotto si elenca eventuali guasti durante l'uso del visore. Si
raccomanda di seguire esattamente la procedura di controllo e
dieliminazine come per tabella indicata. Le verifiche indicate nella tabella
sono obbligatorie ai fini di rivelare le cause dei guasti durante l'uso dello
strumento; le azioni per coreggerli sono indicati ai fini di eliminarli. Se il
problema continua ad esistere, si raccommanda di rivolgerlo al
costruttore.
86
CAUSA POSSIBILE
RIPARAZIONE
Assicurarsi che
l'alimentatore fornisca
energia.
E' necesario fare la
calibratura.
Ricaricare la batteria (se
indicato).
L'immagine non è chiaro, con
le righe verticali e il fondo
irregolare.
DIFETTO (GUASTO)
CAUSA POSSIBILE
RIPARAZIONE
L'apparecchio non si
accende.
Le batterie sono installate
nel modo sbagliato.
Nel contenitore delle
batterie i contatti sono
ossidati o sul contatti c'è il
liquido attivo himicamente.
Mettere le batterie
secondo la marcatura.
Pulire il contenitore delle
batterie, pulire i contatti.
Le batterie sono scaricate
completamente.
Mettere le batterie cariche.
Fare la calibratura
dell'immagine secondo le
istruzioni del paragrafo 8
“Operatività”.
L'immagine è troppo scuro.
Il livello di uminosità è
basso.
Se la qualità dell'immagine
è scarsa / Il campo di
rilevamento diminuisce.
Nessuna immagine quando
l'appparechio video esterno
e' collegato al visore termico.
I problemi descritti possono verificarsi in condizioni
atmosferiche inclementi (neve, pioggia, nebbia, ecc).
La porta video del visore
termico e' disabilitata.
Non c'e' connessione.
Attivare l'uscita video
(vedere il punto
“Attivazione/disattivazi
one dell'uscita video“ al
punto 9 del menu).
Assicurarsi che i cavi
siano ben collegati.
Il cannocchiale non si
accende con il
telecomando.
Il remoto non è attivato.
La batteria è scarica.
Attivi il remoto secondo
istruzioni nel paragrafo
Cambiare la batteria
CR2032.
Durante l'osservazione
compare una macchia
chiara o scura nel centro
del display. Perchè
succede?
E' un difetto?
La macchia chiara o scura nei visori termici Quantum può
comparire quando le lenti sono a fuoco su un oggetto con
temperatura molto simile alla temperatura dell'ambiente
retrostante. Questo effetto non è presente quando l'oggetto
occupa quasi tutto il campo visivo. L'effetto è dovuto alla
particolarità costruttiva della lente ed è più visibile quando
la messa a fuoco della lente è per osservare gli oggetti con
contrasto a bassa temperatura, ad esempio il cielo.
Non è un difetto.
La qualità dell' immagine
quando si
usa il visore a basse
temperature è peggiore di
quando lo si usa a
temperature sopra lo zero.
Ciò è dovuto alla diversa conduttività termica, gli oggetti
(ambiente circostante, sfondo) osservati, si scaldano più
facilmente quanto la temperatura è maggiore di zero,
permettendo un maggiore contrasto tra gli oggetti, quindi
una migliore qualità dell'immagine.
In ambienti con temperature basse il contrasto termico tra
gli oggetti è minore di conseguenza l'immagine è meno
precisa con una minore qualità. Non è un difetto.
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
Il termovisore ha un grado di protezione IPX4 (protezione contro gli
spruzzi d'acqua) non è destinato per l'immersione nell'acqua.
La garanzia si perde se lo strumento viene riparato oppure
smontato.
Pulizia dei parti ottici esterni si fa con cautela e nel caso di necessità
evidenziale. Si rimuove (togliere oppure soffiare via) la sabbia e la
polvere. Si usa la stoffa di cotone o bastoncino di legno nonchè
soluzioni o alcohol adatto alle pulizie di lenti. Non porre liquido su
lente.
Il termovisore funziona nell'ampia scala di temperatura - 25°C più
+50°C. Se pero' il termovisore si è esposto al freddo, non accenderlo
entro 2 o 3 ore. Se non si riesce a fissare facilmente il сannocchiale
(senza gioco, lungo la canna) sulla fucile o nel caso dei dubbi sul
fissaggio, si consigla di contattare l'officina d'armaiolo specializzata.
Si conserva lo strumento nell'astuccio; l'ambiente è secco, ben
ventilato. Non lasciare le batterie inserite se l'unità non deve essere
usata per un lungo periodo (un mese o più).
13
DIFETTO (GUASTO)
L'unità non funziona se
alimentata da una fonte
esterna.
Regolare la luminosità/
contrasto girando il
controller.
Clicca sul link per leggere le domande piu' sul visore termico
http://www.pulsar-nv.com/support/faq/
87
1
МОДЕЛЬ
77334
77331
77335
77332
77336
77333
LQ19
XQ19
LQ38
XQ38
LQ50
XQ50
Микроболометр:
Тип
Разрешение, пикселей
Частота обновления кадров
Размер пикселя, мкм
Оптические характеристики:
Увеличение
Цифровой зум
неохлаждаемый
неохлаждаемый
384x288
384x288
9 Гц
Диаметр объектива, мм
Относительное отверстие, D/f'
Минимальная дистанция
фокусировки, м
Диаметр выходного зрачка, мм
Угол поля зрения, град / м на 100м
- горизонтальное
- вертикальное
Диапазон фокусировки
окуляра, дптр
Макс. дистанция наблюдения
животного ростом 1,7 м, м
Дисплей:
Тип
Разрешение, пикселей
Эксплуатационные характеристики:
Время готовности, сек
Напряжение питания
Тип батарей
Внешнее питание
Время работы от блока
питания EPS3/EPS5, ч
Время непрерывной работы прибора
от одного комплекта батарей при
нормальных условиях эксплуатации
(t=22 °C), ч*
Степень защиты, код IP (IEC60529)
Формат выходного видеосигнала
Диапазон эксплуатационных
температур
Габариты (ДxШxВ), мм
Масса (без батарей), кг
50 Гц
9 Гц
9 Гц
17
1,6-6,4х
2х/3х/4х
16
3,1-12,4х
2х/3х/4х
32
4,1-16,4x
2х/3х/4х
42
1:1,2
1:1,2
1:1,2
3
7
7
8
8
8
19,5 / 34,4
14,7 / 25,8
9,8 / 17,2
7,4 / 12,9
7,5 / 13
5,6 / 9,8
+5/-5
+5/-5
+5/-5
680
1350
1800
OLED
640x480
OLED
640x480
OLED
640x480
2
4÷6 В
4xАА
8,4-16 В
2
4÷6 В
4xАА
8,4-16 В
2
4÷6 В
4xАА
8,4-16 В
9 / 20
9 / 20
9 / 20
6,5
-25 °С ... +50 °С
180x86x59
0,32
нет
IPХ4
PAL/NTSC нет
-25 °С ... +50 °С
200x86x59
0,35
-25 °С ... +50 °С
207x86x59
0,43
* Работа в режиме энергосбережения.
Quantum XQ50
88
Quantum XQ38
6,5
IPХ4
PAL/NTSC
Quantum LQ19
Беспроводной ПДУ**
Ремешок на руку
Автомобильный адаптер
Запасной контейнер батарей
Салфетка для чистки оптики
Гарантийный талон
** Поставляется только с моделями 77331, 77332, 77333.
Для улучшения потребительских свойств изделия в его конструкцию могут вноситься
усовершенствования.
50 Гц
17
6,5
нет
неохлаждаемый
17
IPХ4
PAL/NTSC
Тепловизор
Чехол
Инструкция по эксплуатации
Двойной кабель: для видео и
внешнего питания**
Кабель для внешнего питания
384x288
50 Гц
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
2
3
ОПИСАНИЕ
Тепловизионные монокуляры Quantum на основе ИК-матрицы
( м и к р о б о л о м ет р а ) п р е д с т а в л е н ы р я д о м м о д ел е й ,
отличающихся частотой обновления кадров, увеличением и
диаметром объектива. Приборы предназначены для
использования как ночью, так и днем в сложных погодных
условиях (туман, смог, дождь), а также при наличии препятствий,
затрудняющих обнаружение цели (ветки, высокая трава, густой
кустарник и т.п.). В отличие от приборов ночного видения на базе
электронно-оптических преобразователей, тепловизионные
монокуляры не нуждаются во внешнем источнике света и не
боятся “засветок”.
ОТЛИЧИТЕЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ
Матрица 384x288 пикселей
Размер пикселя 17 мкм
Время готовности прибора к работе после включения – две
секунды
OLED дисплей (640x480 пикселей)
Оптическое увеличение 1,6 / 3,1 / 4,1 крат
Стадиометрический дальномер
Различные цветовые режимы
Цифровой зум 2х/3х/4х
Отключение дисплея
Функция автоматического отключения***
Беспроводной ПДУ***
Три режима калибровки - ручной, автоматический,
полуавтоматический
Три режима работы - город, лес, распознавание
Функция удаления дефектных пикселей
Режим энергосбережения***
Большой угол поля зрения
Внешнее питание
Видеовыход – возможность видеозаписи на сторонние
устройства***
Два штативных гнезда ¼”
*** Функции доступны только для моделей 77331, 77332, 77333.
89
4
5
3
ЭЛЕМЕНТЫ ПРИБОРА И ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
11
12
13
14
15
Крышка объектива (в моделях LQ/XQ38 и LQ/XQ50)
Энкодер
Кнопка “RF”
Кнопка “MODE”
Кнопка “CAL”
Кнопка “ON”
Кольцо фокусировки объектива
Планка Weaver
Штативное гнездо ¼”
Разъем внешнего питания / видеовыход
Контейнер батарей
Светодиодный индикатор
Кольцо диоптрийной подстройки окуляра
Кольцо для открытия диафрагмы (в моделях LQ/XQ19)
Диафрагма объектива (в моделях LQ/XQ19)
16
17
18
Видеокабель / Кабель внешнего
питания:
Штекер подключения к тепловизору
Разъем внешнего питания
Разъем видеовыхода
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
2
1
7
8
9
9
10
11
12
7
13
19
20
21
6
4
Беспроводной ПДУ:
Кнопка “ON”
Кнопка “CAL”
Кнопка “Zoom”
14 15
21
20
19
17
16
18
16
17
90
91
Строка статуса
В строке статуса, расположенной в нижней части дисплея
отображается следующая информация:
Режим работы: “Город”, ”Лес”, ”Распознавание”.
Реж и м к а л и б р о в к и : ру ч н о й , п ол уа вто м ат и ч е с к и й ,
автоматический.
Автоотключение. Отображается только при включенной
функции.
Режим инверсии изображения. Отображается только при
установленном цветовом режиме “Black Hot”.
Zoom. Отображается значение полного оптического увеличения.
Режим настройки часов. Отображается текущее время в
12-часовом или 24-часовом формате.
Питание. Отображается текущий заряд батарей или подключение
источника внешнего питания.
Работа органов управления тепловизора
Орган
Режим работы
управления
On
Cal
Первое короткое
нажатие
Следующие короткие
нажатия
Длительное
нажатие
Вращение
Прибор выключен
Включение прибора
Отключение дисплея
(Display off)
Выключение
прибора
—
Прибор включен
Отключение дисплея Включение дисплея
(Display off)
Дисплей включен
Калибровка не производится
Zoom
Прибор включен
RF
Прибор включен
Включение
дальномера
Выключение
дальномера
Яркость
Переход к режиму
“Контраст”
Переход к режиму
“Яркость”
Контраст
Переход к режиму
“Яркость”
Переход к режиму
“Контраст”
Дальномер
5
Переключение
цветовых
режимов
Mode
Энкодер
—
Калибровка прибора
Дисплей выключен
(Display off)
—
—
—
Изменение
значения
яркости
Вход в меню
—
Изменение
значения
контраста
Изменение
значения
дальности
Порядок расположения на дисплее:
Mode
6
M
A
Режим работы “Город”
Режим работы “Лес”
Режим работы “Распознавание”
Ручной режим калибровки
Полуавтоматический режим калибровки
Автоматический режим калибровки
Переключение выходного видеосигнала PAL/NTSC
Регулировка яркости пиктограмм меню
Полное увеличение 2х
Режим удаления дефектных пикселей
Крест для удаления дефектных пикселей
Регулировка уровня яркости / контраста
Режим инверсии изображения: “White hot”/“Black hot”
Цветовые режимы
Стадиометрический дальномер
Возврат к заводской карте пикселей
Индикатор разряда батарей
Индикация работы от внешнего источника питания
Автоотключение
92
УСТАНОВКА БАТАРЕЙ
Примечание: для обеспечения продолжительной и стабильной
работы прибора рекомендуется использовать качественные
аккумуляторы типа АА емкостью не менее 2500 мАч. Не
используйте разнотипные элементы питания или батареи с разным
уровнем заряда.
Режим настройки часов
2х
х2
Поверните ручку крышки контейнера батарей (11) на 90 градусов в
положение “Open” и, потянув за уступ крышки, извлеките
контейнер батарей.
Установите четыре батареи типа AA (или аккумулятора) в
соответствии с маркировкой на контейнере.
Вставьте контейнер батарей на место и поверните ручку на 90
градусов по часовой стрелке.
Уровень заряда батарей отображается в строке статуса (
).
При полном разряде батарей в строке статуса мигает пиктограмма
красного цвета
.
ПИКТОГРАММЫ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ В МЕНЮ И СТРОКЕ СТАТУСА:
H
Cal
7
ВНЕШНЕЕ ПИТАНИЕ
Прибор может работать от внешнего источника питания (штекер
стандарта 2,1 мм) или от автомобильной сети. Диапазон входных
напряжений от 8,4В до 16В.
16
Подключите штекер (16) кабеля к
разъему (10) прибора, совместив
паз в штекере с выступом
17
разъема (10) (см. схему).
93
Зафиксируйте кабель, закрутив стопорное кольцо штекера (16) по
часовой стрелке.
Подключите внешний источник питания (AC/DC) или
автомобильный адаптер к разъему (17) кабеля.
Внимание! В штекере питания подключаемом к прибору
центральный контакт должен быть “+”.
Возможная маркировка на штекере или источнике питания
При подключении внешнего источника питания в строке статуса
появится пиктограмма
, питание от батарей отключится.
Во время работы от внешнего источника питания зарядка
аккумуляторов не осуществляется!
Рекомендуем использовать блоки внешнего питания EPS3 или
EPS5, обеспечивающие от 9 до 20 часов непрерывной работы.
8
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ВНИМАНИЕ! Запрещается направлять объектив прибора на
интенсивные источники энергии, такие как устройства,
испускающие лазерное излучение, или солнце. Это может
вывести электронные компоненты прибора из строя. На
повреждения, вызванные несоблюдением правил
эксплуатации, гарантия не распространяется.
Включение и калибровка
Включите прибор нажатием кнопки “ON” (6). Загорится зеленый
светодиод (12). В случае разряда батарей цвет светодиода
сменится на красный и пиктограмма
красного цвета в строке
статуса начнет мигать.
Произведите калибровку изображения. Калибровка позволяет
выровнять температурный фон микроболометра и устранить
недостатки изображения (такие как вертикальные полосы,
фантомные изображения и пр.).
Имеется три режима калибровки: ручной (M), полуавтоматический
(H) и автоматический (А).
Ручной режим калибровки
Крышка (1) объектива должна быть закрыта (в моделях LQ/XQ19
роль крышки выполняет установленная в объективе диафрагма
(15). Вращайте колесо (14) по часовой стрелке для открытия
диафрагмы, против часовой - для закрытия). Включите прибор,
нажмите энкодер (2) в течение двух секунд для входа в меню.
Вращением энкодера выберите пункт Cal. Нажмите энкодер.
Вращением энкодера выберите режим М. Нажмите энкодер для
подтверждения. Для выхода из меню нажмите энкодер (2) в
течение двух секунд или подождите 10 секунд для
автоматического выхода.
94
Для калибровки нажмите кнопку CAL (5). Изображение застынет
на 1-2 секунды. Затем откройте крышку объектива. Калибровка
произведена.
В случае появления на дисплее артефактов (застывшего
изображения, вертикальных полос и т.п.) повторно произведите
калибровку.
Полуавтоматический режим калибровки
Включите прибор, откройте крышку объектива.
Нажмите энкодер (2) в течение двух секунд для входа в меню.
Вращением энкодера выберите пункт Cal. Нажмите энкодер.
Вращением энкодера выберите режим H. Нажмите энкодер для
подтверждения.
Для калибровки нажмите кнопку CAL (5). Изображение застынет
на 1-2 секунды.
Калибровка произведена.
Автоматический режим калибровки
При использовании автоматического режима тепловизор
калибруется самостоятельно согласно программному алгоритму.
Сенсор закрывается внутренней шторкой автоматически. В данном
режиме допускается калибровка прибора пользователем с
помощью кнопки CAL (5).
Включите прибор, откройте крышку объектива.
Нажимайте энкодер (2) в течение двух секунд для входа в меню.
Вращением энкодера выберите пункт Cal. Нажмите энкодер.
Вращением энкодера выберите режим A. Нажмите энкодер для
подтверждения.
В момент автоматической калибровки изображение застынет на
1-2 секунды.
Калибровка произведена.
Фокусировка и настройка изображения
Откройте крышку (1) объектива.
Настройте резкое изображение пиктограмм в строке статуса
вращением кольца диоптрийной подстройки окуляра (13).
Для регулировки яркости дисплея вращайте энкодер (2).
Соответствующая степень яркости (от 0 до 20) отобразится
рядом с пиктограммой яркости
в правой верхней части
дисплея.
Для регулировки контраста дисплея нажмите энкодер (2)
(появится пиктограмма
) и вращайте его. Соответствующая
степень контраста (от 0 до 20) отобразится рядом с
пиктограммой контраста в правой верхней части дисплея.
Выберите неподвижный теплый объект наблюдения, удаленный
на некотором расстоянии, например, 100 м.
Вращая колесо фокусировки объектива (7), добейтесь
наилучшего качества изображения.
95
После данной настройки, независимо от дистанции и других
условий, вращать кольцо диоптрийной подстройки не требуется.
Настраивайте изображение только кольцом фокусировки
объектива (7).
Стадиометрический дальномер
Тепловизоры оснащены стадиометрическим дальномером, который
позволяет определить ориентировочное расстояние до объекта,
если известен его размер.
Для активации дальномера кратко нажмите кнопку “RF” (3).
На дисплее появятся: курсор для измерений, цифры измеряемой
дистанции и пиктограммы объектов, относительно которых
ведется измерение.
Имеется три предустановленных
значения для объектов:
Заяц – высота 0,3 м
Кабан – высота 0,7 м
Олень – высота 1,7 м
85m
200m
487m
Поместите нижний неподвижный курсор под объектом и,
в р а щ а я э н к од е р ( 2 ) , п е р е м е щ а й те ве рх н и й
горизонтальный курсор относительно нижнего
горизонтального неподвижного курсора так, чтобы
объект располагался непосредственно между
курсорами. Одновременно с перемещением происходит
автоматический пересчет дальности до цели.
Если измерение не происходит в течение 10 секунд, информация
с дисплея исчезает.
Измеренное значение дальности перед выводом на дисплей
округляется – для больших значений дальности до 5м, для
меньших - до 1 м.
Для отключения дальномера кратко нажмите кнопку “RF” (3).
9
МЕНЮ
Меню монокуляров серии Quantum XQ включает в себя две
вкладки: М1 и М2.
Функции вкладки M1:
Цветовые режимы
Выбор режима работы
Выбор режима калибровки
Регулировка яркости меню
Выбор цвета меню
Автоматическое отключение
96
M1 M2
Функции вкладки M2:
Настройка часов
Удаление дефектных пикселей
Выбор единиц измерения дальности M/Y
Активация ПДУ
Настройка видеовыхода
M1 M2
M/Y
Меню монокуляров серии Quantum LQ включает
следующие функции:
Цветовые режимы
Выбор режима работы
Выбор режима калибровки
Регулировка яркости меню
Выбор цвета меню
Удаление дефектных пикселей
Выбор единиц измерения дальности
ФУНКЦИИ ВКЛАДКИ M1:
Цветовые режимы
В данном пункте меню пользователь может изменить стандартный
режим отображения (“White hot” / “Горячий белый” на один из
нескольких цветовых режимов:
“Black Hot” (“Горячий черный”)
“Red Hot” (“Горячий красный”)
“Red Monochrome” (“Красный монохром”)
“Rainbow” (“Радуга”)
“Ultramarine” (“Ультрамарин”)
“Violet” (“Фиолетовый”)
“Sepia” (“Сепия”)
Нажмите и удерживайте энкодер (2) в течение двух секунд для
входа в меню.
Вращением энкодера выберите пункт
.
Нажмите энкодер.
Вращением энкодера выберите один из цветовых режимов,
подтвердите нажатием энкодера.
После выхода из меню выбранный пользователем режим (цветовой
режим) становится режимом по умолчанию и запоминается при
выключении прибора. При нажатии кнопки “MODE” в течение двух
секунд цветовой режим переключится на стандартный режим
“Горячий белый”.
Выбор режима работы
Имеется три автоматических режима работы тепловизора –
“Город” (высокий контраст), “Лес” (низкий контраст) и
“Распознавание” (улучшенная детализация).
Каждый из режимов включает в себя оптимальное сочетание
параметров (яркость, контраст, усиление и т.д.) для обеспечения
наилучшего качества изображения в конкретных условиях
наблюдения.
97
Для выбора режима нажмите энкодер (2) в течение двух секунд
для входа в меню.
Вращением энкодера выберите пункт Mode. Нажмите энкодер.
Вращением энкодера выберите пиктограмму
(режим “Город”)
или
(режим “Лес”) или
(режим “Распознавание”).
Нажмите энкодер для подтверждения выбора.
Пиктограмма выбранного режима отображается в строке статуса в
нижней части дисплея.
Выбор режима калибровки
Подробная информация в пункте “Включение и калибровка”
раздела 8 “Эксплуатация”.
Регулировка яркости пиктограмм
Нажмите энкодер (2) в течение двух секунд для входа в меню.
Вращением энкодера выберите пиктограмму
. Нажмите
энкодер.
Вращением энкодера выберите уровень яркости пиктограмм меню
от 1 до 10.
Для выхода из меню нажмите на энкодер в течение двух секунд
или подождите 10 секунд для автоматического выхода.
Выбор цвета меню
Нажмите энкодер (2) в течение двух секунд для входа в меню.
Вращением энкодера выберите пиктограмму . Нажмите энкодер.
Доступные варианты цвета меню: белый; красный; зеленый;
синий.
Одновременно с изменением цвета пиктограмм меню изменяется
цвет пиктограмм всплывающей информации и цвет пиктограмм в
строке статуса.
Выбор цвета меню сохраняется в памяти прибора после
выключения.
Автоматическое отключение (для серии XQ)
Автоматическое отключение срабатывает при наклоне прибора
вверх или вниз на более чем 70 градусов относительно горизонта.
Прибор выключается по истечении промежутка времени,
установленного в меню.
Нажмите энкодер (2) в течение двух секунд для входа в меню.
Вращением энкодера выберите пиктограмму
.
Нажмите энкодер.
Выберите отрезок времени, через который прибор будет
выключен: 1 мин; 3 мин или 5 мин. В строке статуса появится
соответствующая пиктограмма.
Для отключения функции выберите пункт “OFF”.
98
ФУНКЦИИ ВКЛАДКИ M2:
Выбор стандарта видеосигнала/отключение видеовыхода
(для серии XQ)
Нажмите энкодер (2) в течение двух секунд для входа в меню.
Вращением энкодера выберите пиктограмму
. Нажмите
энкодер.
Вращением энкодера выберите стандарт выходного
видеосигнала – PAL или NTSC (по умолчанию видеовыход
выключен).
Для отключения видеовыхода выберите пункт “OFF”.
Отключение видеовыхода позволяет снизить энергопотребление прибора.
Для выхода из меню нажмите на энкодер в течение двух секунд
или подождите 10 секунд для автоматического выхода.
Настройка часов (для серии XQ)
Нажмите энкодер (2) в течение двух секунд для входа в меню.
Вращением энкодера выберите пиктограмму
. Нажмите
энкодер.
Вращением энкодера перемещайте курсор для выбора формата
времени “24” либо “AM/PM”.
Нажмите энкодер для перехода к настройке значения часа.
Настройте вращением энкодера.
Нажмите энкодер для перехода к настройке значения минут.
Настройте вращением энкодера.
Для выхода из меню нажмите на энкодер в течение двух секунд
или подождите 10 секунд для автоматического выхода.
Удаление дефектных пикселей
Во время эксплуатации тепловизора на сенсоре возможно
появление дефектных (“битых”) пикселей, т.е. ярких либо темных
точек с постоянной яркостью, видимых на изображении.
Тепловизоры Quantum предоставляют возможность удалить
дефектные пиксели на сенсоре программным способом.
Нажмите энкодер (2) в течение двух секунд для входа в меню.
Вращением энкодера выберите пиктограмму
и нажмите
энкодер.
В появившемся подменю выберите пиктограмму
и нажмите
энкодер.
В центре дисплея появится крест красного цвета , на месте
всплывающих иконок появятся координаты (X;Y) X=50
Y=50 к р е с т а
относительно центра дисплея, пиктограммы меню пропадают с
дисплея.
Вращением энкодера перемещайте крест таким образом, чтобы
совместить центр креста с дефектным пикселем (дефектный
пиксель должен погаснуть).
99
Нажмите энкодер, появится сообщение “Wait” и начнется
обратный отсчет времени, в течение которого нажмите и
удерживайте в течение двух секунд любую кнопку ПДУ.
В случае успешной активации возле пиктограммы появится
сообщение “Complete”. Пульт активирован и готов к работе.
Если ПДУ не работает, замените батарею. Для этого открутите
винты на тыльной панели ПДУ, снимите заднюю крышку,
извлеките старую и вставьте новую батарею CR2032.
Кратковременное нажатие энкодера позволяет переключать
направление движения креста с горизонтального на
вертикальное.
После совмещения центра креста с дефектным пикселем
удаление последнего происходит при кратковременном нажатии
кнопки “Mode” (4).
В случае успешного выполнения удаления на месте координат
появится кратковременное сообщение “OK”.
Далее, перемещая крест, можно удалить следующий дефектный
пиксель. При перемещении креста-курсора в область вывода на
дисплей координат, последние перемещаются в правую нижнюю
часть дисплея.
Возврат к заводской “карте пикселей”.
Если Вы желаете вернуться к заводской “карте пикселей” (т.е.
вернуть все ранее удаленные дефектные пиксели в исходное
состояние), выберите в появившемся подменю пиктограмму
и нажмите энкодер.
Справа от пиктограммы появятся пункты “Yes” и “No”.
Вращением энкодера выберите “Yes” и нажмите энкодер.
Если Вы передумали и решили не возвращаться к заводской
“карте пикселей”, выберите “No” и нажмите энкодер.
Для выхода из меню нажмите энкодер в течение двух секунд или
подождите 10 секунд для автоматического выхода.
Цифровой зум
Для активации цифрового зума кратко нажмите кнопку
“Mode” (4).
Изменение значения цифрового зума отображается во
всплывающей информации и происходит циклично, при
достижении последнего происходит переход к первому значению
(см. таблицу ниже).
Установленное значение полного оптического увеличения
отображается в строке статуса.
Сохранение значения увеличения в памяти прибора не
происходит. При очередном включении прибора полное
оптическое увеличение прибора будет соответствовать
значению оптического увеличения с коэффициентом х1.
Внимание! На дисплее тепловизора допускается 1-2 пикселя в виде
ярких белых или цветных (синих, красных) точек, которые не
удаляются и дефектом не являются.
Модель
На пульте имеется три кнопки:
Кнопка “ON” (19) – включение/выключение прибора (для
выключения удерживать две секунды).
Кнопка “CAL” (20) – калибровка.
Кнопка “ZOOM” (21) – включение/выключение цифрового зума.
Перед началом работы с ПДУ его необходимо активировать,
для этого:
Включите прибор и выберите пункт меню “Активация ПДУ”
(пиктограмма
).
100
Коэффициент увеличения
x1
x2
x3
x4
Полное оптическое увеличение
Выбор единиц измерения дальности
Вращением энкодера выбeрите пункт “M” – метры или “Y” –
ярды.
Подтвердите выбор коротким нажатием энкодера.
Пиктограмма единицы измерения отображается вместе с
цифрами измеренной дистанции.
Активация ПДУ (для серии XQ)
Беспроводной пульт дистанционного управления дублирует
функции включения прибора, калибровки и цифрового зума.
Оптическое
увеличение
LQ19 / XQ19
LQ38 / XQ38
LQ50 / XQ50
10
1,6х
3,1x
4,1x
1,6х
3,1x
4,1x
3,2x
6,2x
8,2x
4,8x
9,3x
12,3x
6,4x
12,4x
16,4x
ВИДЕОВЫХОД (для серии XQ)
Монокуляры Quantum XQ оснащены видеовыходом для
подключения внешних видеозаписывающих устройств и вывода
изображения на монитор.
Подключите штекер (16) кабеля к разъему (10) прибора
(см. схему), совместив паз в штекере с выступом разъема (10)
(см. схему).
Зафиксируйте кабель, закрутив стопорное кольцо штекера (16)
по часовой стрелке.
Подключите приёмник видеосигнала к разъему (18) кабеля.
Включите монокуляр и выберите формат выходного
видеосигнала – на внешнем устройстве появится изображение.
101
Подключите приёмник видеосигнала к разъему (18) кабеля.
Включите монокуляр и выберите формат выходного
видеосигнала – на внешнем устройстве появится изображение.
16
17
18
Включите монокуляр и выберите формат выходного
видеосигнала – на внешнем устройстве появится изображение.
Внешнее устройство должно быть включено в режиме AV
(монитора).
Для видеозаписи изображения Вы можете использовать
видеорекордеры (например, Yukon MPR (#27041).
11
УХОД И ХРАНЕНИЕ
Тепловизор имеет степень защиты IPX4 (защита от брызг воды),
но не предназначен для погружения в воду.
Запрещается самостоятельно ремонтировать и разбирать
прибор!
Наружную чистку оптических деталей производите очень
аккуратно и только в случае необходимости. Вначале осторожно
удалите (смахните или сдуйте) с оптической поверхности пыль и
песок, после осуществляйте чистку. Пользуйтесь чистой
хлопчатобумажной салфеткой (ватой и деревянной палочкой),
специальными средствами для линз с многослойными
покрытиями.
Тепловизор может эксплуатироваться в широком диапазоне
температур – от -25 °C ... до +50 °C. Если прибор
эксплуатировался на холоде и был внесен в теплое помещение,
не вынимайте его из чехла в течение не менее 2-3 часов - это
позволит предотвратить появление конденсата на внешних
оптических элементах.
Храните прибор только в чехле, в сухом, хорошо вентилируемом
помещении. При длительном хранении извлеките батареи.
102
ВЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
В таблице приведен перечень проблем, которые могут возникнуть
при эксплуатации прибора. Произведите рекомендуемую проверку
и исправление в порядке, указанном в таблице. При наличии
дефектов, не перечисленных в таблице, или при невозможности
самостоятельно устранить дефект, верните прибор на ремонт.
неисправность
возможная причина
исправление
Тепловизор
не включается.
Батареи установлены
неправильно.
Установите батареи
в соответствии с
маркировкой.
Окислены контакты в
контейнере батарей "потекли" батареи или на
контакты попала химически активная жидкость.
Очистите контейнер
батарей, зачистите
контакты.
Батареи полностью
разрядились.
Установите новые.
Не работает от внешнего
источника питания.
Убедитесь в наличии
напряжения на выходе
источника питания.
Зарядите источник
внешнего питания (при
необходимости).
Изображение нечеткое,
c вертикальными полосами
и неравномерным фоном.
Необходима калибровка.
Проведите калибровку
изображения согласно
инструкциям раздела
8 “Эксплуатация”.
Изображение слишком
темное.
Установлен низкий
уровень яркости или
контраста.
Отрегулируйте яркость
вращением энкодера.
Низкое качество изображения / Уменьшение
дистанции обнаружения.
Указанные проблемы могут возникать при наблюдении в
сложных погодных условиях (снег, дождь, туман и пр.).
При записи видеосигнала
с тепловизора на
внешний видеорекордер
отсутствует изображение.
Отключен видеовыход
тепловизора.
Прибор не включается с
помощью беспроводного
ПДУ.
ПДУ не активирован.
АКСЕССУАРЫ
С помощью планки Weaver (8) Вы можете установить на
тепловизоры Quantum различные аксессуары, такие как,
например, источник внешнего питания EPS3I (#79113).
Штативные гнезда стандарта ¼” с обеих сторон прибора
предназначены для установки прибора на штатив и для
присоединения ремешка.
12
13
Отсутствует контакт.
Разряжена батарея ПДУ.
Включите видеовыход
(см. пункт “Выбор стандарта
видеосигнала/отключение
видеовыхода” в разделе 9
“МЕНЮ”). Убедитесь в
надежности подключения
видеокабеля.
Активируйте ПДУ
согласно инструкциям.
Утановите новую
батарею CR2032.
103
НЕИСПРАВНОСТЬ
ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА | ИСПРАВЛЕНИЕ
Иногда при наблюдении в
центре дисплея появляется
светлый или темный кругпятно. С чем это связано,
является ли это дефектом?
Эффект темного или светлого «пятна» по центру
изображения в тепловизионных приборов Quantum,
возможен, если объектив прибора находится в
расфокусированном положении при наблюдении
объектов, имеющих равномерный температурный фон.
При обычном наблюдении объектов, когда объектив
фокусируется непосредственно на объект, данный
эффект отсутствует, либо незначителен. Наличие
эффекта «пятна» связано с конструктивной особенностью
объектива и проявляется в большей степени в крайних
“нерабочих” положениях фокусировки объектива при
наблюдении объектов с равномерным низким
температурным контрастом, например безоблачного
неба. Дефектом не является.
Качество изображения
окружающей среды при
использовании прибора в
условиях пониженных
температур хуже, чем в
условиях положительных
температур.
В условиях положительных температур объекты
наблюдения (окружающая среда, фон) за счет различной
теплопроводности нагреваются по-разному, за счет чего
достигается высокий температурный контраст и
соответственно качество изображения, формируемое
тепловизором, будет выше.
В условиях низких температур объекты наблюдения
(фон), как правило, охлаждаются до примерно
одинаковых температур, за счет чего существенно
снижается температурный контраст, качество
изображения (детализация) ухудшается. Это особенность
функционирования тепловизионных приборов.
ПРИМЕЧАНИЯ
По ссылке вы можете найти ответы на наиболее часто задаваемые вопросы о
тепловидении http://pulsar-nv.com/ru/support/faq/
104
105