Crown XLS 402 Instrucciones de operación

Categoría
Amplificadores de audio
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Operation Manual
Obtaining Other Language Versions:
To obtain information in another
language about the use of this product, please contact your local Crown
Distributor. If you need assistance locating your local distributor, please
contact Crown at 574-294-8000.
This manual does not include all of the details of design, production, or
variations of the equipment. Nor does it cover every possible situation
which may arise during installation, operation or maintenance.
The information provided in this manual was deemed accurate as of the
publication date. However, updates to this information may have occurred.
To obtain the latest version of this manual, please visit the Crown website at
www.crownaudio.com.
Trademark Notice:
Crown, Crown Audio and Amcron are registered
trademarks of Crown International. Other trademarks are the property of their
respective owners.
Some models may be exported under the name Amcron.
®
©2008 by Crown Audio
®
Inc., 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart,
Indiana 46517-9439 U.S.A. Telephone: 574-294-8000
139441-4
1/08
XLS 602
XLS 402
XLS 202
XLS Series
Gamme XLS
XLS-Serie
Serie XLS
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Pour obtenir des versions en d'autres langues:
Pour obtenir des
informations dans une autre langue quant à l'emploi de ce produit, veuillez
contacter votre distributeur Crown local. Si vous avez besoin d'aide pour
trouver votre distributeur local, veuillez contactez Crown au 574-294-8000.
Ce manuel ne comprend pas tous les détails de conception, production ou
variation de l'équipement. Il ne couvre pas non plus toutes les situations
possibles pouvant survenir durant l'installation, l'utilisation ou la mainte-
nance.
Les informations fournies dans ce manuel ont été estimées exactes à la date
de publication. Toutefois, des mises à jour de ces informations peuvent
avoir été faites. Pour obtenir la dernière version de ce manuel, veuillez vis-
iter le site web Crown: www.crownaudio.com.
Note relative aux marques commerciales: Crown, Crown Audio et Amcron
sont des marques déposées de Crown International. Les autres marques
commerciales sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
Certains modèles peuvent être exportés sous le nom Amcron
®
.
©2008 par Crown Audio
®
Inc., 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart,
Indiana 46517-9439 U.S.A. Téléphone: 001-574-294-8000
Weitere Sprachversionen:
bitte wenden Sie sich an Ihren zuständigen
Crown-Vertrieb für eine Bedienungsanleitung in Ihrer Sprache. Telefonische
Auskunft über Ihren zuständigen Vertrieb erhalten Sie bei Crown unter 001-
574-294-8000.
Diese Bedienungsanleitung enthält nicht sämtliche Einzelheiten der Kon-
struktion, Herstellung und Produktvarianten. Sie berücksichtigt auch nicht
alle möglichen Situationen, die während der Installation, Bedienung und
Wartung auftreten können.
Die Informationen in dieser Bedienungsanleitung wurden zum Zeitpunkt
ihrer Veröffentlichung als korrekt erachtet. Sie können jedoch mittlerweile
auf einen neueren Stand gebracht worden sein. Für die jeweils jüngste Ver-
sion dieser Bedienungsanleitung besuchen Sie bitte die Crown-Website
unter www.crownaudio.com.
Warenzeichen: Crown, Crown Audio und Amcron sind eingetragene Waren-
zeichen von Crown International. Andere Warenzeichen sind das Eigentum
ihrer jeweiligen Rechteinhaber.
Einige Modelle können unter dem Namen Amcron
®
vertrieben
werden.
©2008 Crown Audio
®
Inc., 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart, Indiana
46517-9439 U.S.A., Tel. 001-574-294-8000
Obteniendo otras Versiones de Idioma:
Para obtener información en
otro idioma acerca del uso de este producto, contacte por favor a su Distri-
buidor Crown local. Si necesita asistencia para localizar a su distribuidor
local, favor de contactar a Crown al 574-294-8000.
Este manual no incluye todos los detalles de diseño, producción, o varia-
ciones del equipo. Tampoco cubre cualquier posible situación que pueda
surgir durante la instalación, operación o mantenimiento.
La información provista en este manual fue considerada precisa a la fecha
de publicación. Sin embargo, pueden haber ocurrido actualizaciones a
esta información. Para obtener la última versión de este manual, por favor
visite la página de internet de Crown en www.crownaudio.com.
Nota de Marcas Registradas: Crown, Crown Audio y Amcron son marcas
registradas de Crown International. Otras marcas son de la propiedad de
sus respectivos dueños.
Algunos modelos pueden ser exportados bajo el nombre de
Amcron
.
Derechos reservados por Crown Audio Inc, ©2008., 1718 W. Mishawaka
Rd., Elkhart Indiana 46517-9439 U.S.A
.,
001-574-294-8000
®
®
XLS 802
XLS 5000
Amplificadores de potencia
page 4
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
XLS Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
Important Safety Instructions .................................2
Declaration of Conformity ......................................3
1 Welcome ......................................................... 5
1.1 Features ..................................................... 6
1.2 How to Use This Manual ....................... ...6
2 Setup ................................................................ 7
2.1 Unpack Your Amplifier ..............................7
2.2 Install Your Amplifier ................................8
2.3 Ensure Proper Cooling ............................. 8
2.4 Choose Input Wire and Connectors ..........9
2.5 Choose Output Wire and Connectors .......10
2.6 Wire Your System .....................................11
2.6.1 Stereo Mode.....................................11
2.6.2 Bridge-Mono Mode .........................13
2.7 Connect to AC Mains ...............................15
2.8 Protecting Your Speakers .........................15
2.9 Startup Procedure .....................................16
3 Operation .......................................................17
3.1 Precautions ...............................................17
3.2 Front Panel Controls and Indicators ..........18
3.3 XLS 202, 402, 602, 802 Back Panel
Controls and Connectors............................19
3.4 XLS 5000 Back Panel Controls
and Connectors.........................................20
4 Advanced Features and Options .................21
4.1 Protection Systems ...................................21
4.1.1 Output Current Limiting....................21
4.1.2. DC Protection .................................21
4.1.3 Circuit Breaker.................................. 22
4.1.4 Thermal Protection ..........................22
5 Troubleshooting .............................................23
6 Specifications ................................................ 25
7 Service ..... ....................................................... 26
8 Warranty .. ....................................................... 28
Warranty Registration............................................. 35
Crown Audio Factory Service Information Form..... 37
Table of Contents Table des matières Inhalt Indice
Instructions de sécurité importantes ..............................2
Déclaration de conformité..............................................3
1 Bienvenue...........................................5
1.1 Fonctionnalités ..................................................6
1.2 Comment utiliser ce manuel .............................6
2 Installation .........................................7
2.1 Déballez votre amplificateur .............................. 7
2.2 Installez votre amplificateur ...............................8
2.3 Assurez une bonne ventilation ..........................8
2.4 Choisissez le câble et les connecteurs d'entrée..9
2.5 Choisissez le câble et les connecteurs de sortie.10
2.6 Câblez votre système ........................................11
2.6.1 Mode stéréo..............................................11
2.6.2 Mode mono-bridgé...................................13
2.7 Connexion au secteur ......................................15
2.8 Protégez vos enceintes...................................... 15
2.9 Procédure de mise en route ..............................16
3 Utilisation...........................................17
3.1 Précautions........................................................17
3.2 Commandes et indicateurs de façade................. 18
3.3 XLS 202, 402, 602, 802
Commandes et connecteurs de face arrière.........19
3.4 XLS 5000 Commandes et connecteurs
de face arrière .....................................................20
4 Fonctions avancées et options...................21
4.1 Systèmes de protection......................................21
4.1.1 Limiteur de courant en sortie ....................21
4.1.2. Protection CC ..........................................21
4.1.3 Disjoncteur ...............................................22
4.1.4 Protection thermique.................................22
5 Mauvais fonctionnement .........................23
6 Caractéristiques ...................................25
7 Maintenance........................................26
8 Garantie.............................................30
Dépôt de Garantie.....................................................35
Crown Audio Factory Service Information Form ............37
Wichtige Sicherheitshinweise ................................ 2
Herstellerbescheinigung ........................................ 3
1 Einleitung ..................................... 5
1.1 Ausstattungsmerkmale .............................. 6
1.2 Zu dieser Bedienungsanleitung ................. 6
2 Installation ................................... 7
2.1 Auspacken der Endstufe ........................... 7
2.2 Einbau der Endstufe .................................. 8
2.3 Kühlung .................................................... 8
2.4 Eingangsverbindungen ............................. 9
2.5 Ausgangsverbindungen ............................ 10
2.6 Verkabelung ............................................. 11
2.6.1 Stereo............................................... 11
2.6.2 Mono-Brückenbetrieb....................... 13
2.7 Netzanschluß ............................................ 15
2.8 Lautsprecherschutz ................................... 15
2.9 Inbetriebnahme ......................................... 16
3 Bedienung .................................... 17
3.1 Vorsichtsmaßnahmen ................................ 17
3.2 Vorderseitige Regler und Anzeigen ............ 18
3.3 XLS 202, 402, 602, 802
ckseitige Regler und Anschlüsse............ 19
3.4 XLS 5000 Rückseitige Regler
und Anschlüsse.......................................... 20
4 Fortgeschrittene Ausstattungsmerkmale und
Optionen ......................................... 21
4.1 Schutzschaltungen ................................... 21
4.1.1 Ausgangsstrombegrenzung.............. 21
4.1.2 Gleichstromschutz ........................... 21
4.1.3 Unterbrecher..................................... 22
4.1.4 Thermischer Schutz.......................... 22
5 Fehlersuche .................................. 23
6 Technische Daten ............................ 25
7 Wartung ....................................... 26
8 Garantie ....................................... 31
Anmeldeformular ................................................35
Crown Audio Factory Service Information Form..... 37
Instrucciones de Seguridad Importantes .....................2
Declaración de Conformidad.......................................3
1 Bienvenida ....................................... 5
1.1 Características.................................................6
1.2 Como usar este manual...................................6
2 Instalación ....................................... 7
2.1 Desempaque su Amplificador.........................7
2.2 Instale su amplificador....................................8
2.3 Asegure una Ventilación Adecuada .................8
2.4 Seleccione el Cableado y Conectores
de Entrada........................................................9
2.5 Seleccione el Cableado y Conectores
de Salid............................................................10
2.6 Cablee Su Sistema..........................................11
2.6.1 Modo Stereo ..........................................11
2.6.2 Modo Bridge-Mono ...............................13
2.7 Conecte al suministro eléctrico.......................15
2.8 Protegiendo Sus Altavoces..............................15
2.9 Procedimiento de Encendido...........................16
3 Operación ........................................ 17
3.1 Precauciones...................................................17
3.2 Controles e Indicadores del Panel Frontal.......18
3.3 XLS 202, 402, 602, 802
Controles y conectores del Panel Trasero.......19
3.4 XLS 5000 Controles y conectores
del Panel Traser...............................................20
4 Opciones y Características Avanzadas...... 21
4.1 Sistemas de Protección...................................21
4.1.1 Limitación de la Corriente de Salida.......21
4.1.2 Protección Contra Corriente
Directa (DC)............................................21
4.1.3 Interruptor Termo Magnético..................22
4.1.4 Protección Térmica.................................22
5 Solución de Problemas ........................ 23
6 Especificaciones ................................ 25
7 Servicio........................................... 26
8 Garantía .......................................... 32
Garantia de Registro..................................................35
Crown Audio Factory Service Information Form .........37
XLS Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi page 5
Amplificateurs de puissance
Bedienungsanleitung
Leistungsendstufen
Manual de Operación
Amplificadores de potencia
1 Welcome
The XLS Series of power amplifiers from Crown
represents a new era in affordable, quality power
amplification. The line consists of five models in a
uniform, rugged chassis, incorporating the best of
tried-and-true design principles and innovative fea-
tures.
Modern power amplifiers are sophisticated pieces
of engineering capable of producing extremely high
power levels. They must be treated with respect and
correctly installed if they are to provide the many
years of reliable service for which they were
designed.
In addition, XLS Series amplifiers include a number
of features which require some explanation before
they can be used to their maximum advantage.
Please take the time to study this manual so that you
can obtain the best possible service from your
amplifier.
1 Bienvenue
La gamme XLS d'amplificateurs de puissance
Crown
®
représente une nouvelle ère dans l'amplifi-
cation abordable de qualité. La gamme est consti-
tuée de cinq modèles, chacun dans un même
châssis robuste. La gamme XLS intègre ce qui se
fait de mieux comme principes de conception
éprouvés et fonctions innovantes.
Les amplificateurs de puissance modernes sont des
pièces d'ingénierie sophistiquées capables de pro-
duire des niveaux de puissance extrêmement
élevés. Ils doivent être traités avec respect et cor-
rectement installés pour fournir les nombreuses
années de service fiable pour lesquelles ils ont été
conçus.
De plus, les amplificateurs de la gamme XLS com-
prennent un bon nombre de fonctions qui néces-
sitent quelques explications avant de pouvoir en
tirer le meilleur parti.
Veuillez prendre le temps d'étudier ce manuel pour
que vous puissiez obtenir le meilleur rendu possible
de votre amplificateur.
1 Einleitung
Crown XLS-Endstufen repräsentieren eine neue
Epoche erschwinglicher, hochwertiger Leistungs-
verstärkung. Die XLS-Reihe besteht aus fünf Mod-
ellen mit bewährten, vorteilhaften
Konstruktionsprinzipien und innovativen Ausstat-
tungsmerkmalen in einem einheitlichen robusten
Gehäuse.
Moderne Leistungsendstufen sind technisch aus-
gereifte, komplexe Konstruktionen, die können
extreme Pegel erzeugen können. Sie müssen sorg-
fältig behandelt und korrekt installiert werden, um
ihren vorgesehen Dienst zuverlässig und über Jahre
hinaus zu verrichten.
Darüber hinaus bieten XLS-Endstufen einige
Austattungsmerkmale, deren Vorzüge einer näheren
Erklärung bedürfen.
Bitte nehmen Sie sich Zeit, diese Bedienungsanlei-
tung zu studieren, um die Leistungsfähigkeit Ihrer
Endstufe optimal nutzen zu können.
1 Bienvenida
La Serie XLS de amplificadores Crown representa
una nueva era en amplificación de potencia de cali-
dad y accesible. La línea consiste de cinco modelos
en un chasis robusto y uniforme, incorporando lo
mejor de los principios de diseño de uso compro-
bado, y características innovadoras.
Los amplificadores de potencia modernos son pie-
zas de ingeniería sofisticadas capaces de producir
niveles de potencia extremadamente altos. Deben
ser tratados adecuadamente e instalados correcta-
mente si se desea que provean los muchos años de
servicio eficiente para los que fueron diseñados.
Además, los amplificadores de la Serie XLS
incluyen varias características que requieren de
explicación antes de que puedan ser usados con el
mayor provecho.
Por favor dedique tiempo al estudio de este manual
para que usted pueda obtener el mejor servicio
posible de su amplificador.
Amplificadores de potencia
page 6
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
XLS Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
1.1 Features
• Simple, reliable design incorporates many popu-
lar features.
• Housed in a rugged, all-steel 2U chassis (3U in
the XLS 5000).
• Efficient forced-air fans prevent excessive thermal
buildup.
• Electronically balanced XLR inputs. Touch-proof
binding post and Speakon
®
outputs.
• Features precision detented level controls, power
switch, power LED, and six LEDs which indicate
signal, clip, and fault for each channel.
1.2 How to Use This Manual
This manual provides you with the necessary infor-
mation to safely and correctly setup and operate
your amplifier. It does not cover every aspect of
installation, setup or operation that might occur
under every condition. For additional information,
please consult Crown’s Amplifier Application Guide
(available online at www.crownaudio.com), Crown
Technical Support, your system installer or retailer.
We strongly recommend you read all instructions,
warnings and cautions contained in this manual.
Also, for your protection, please send in your war-
ranty registration card today. And save your bill of
sale — it’s your official proof of purchase.
1 Welcome
1 Bienvenue
1 Einleitung
1 Bienvenida
1.1 Fonctionnalites
• Conception simple et fiable incorporant de nom-
breuses fonctionnalités appreciées.
• Intégré dans un châssis 2U robuste, tout acier
(3U dans le XLS 5000).
• Des ventilateurs efficaces préviennent les
hausses de température excessives.
• Entrées XLR symétrisées électroniquement. Sor-
ties par borniers protégés et connecteurs Spea-
kon
®
.
• Intègre des commandes de niveau crantées de
précision, un interrupteur d’alimentation et six
diodes témoins d’écretage pour chaque canal, mise
sous tension et conditions anormales (défaut).
1.2 Comment utiliser ce manuel
Ce manuel vous donne les informations nécessaires
pour installer et faire fonctionner votre amplificateur
de façon sûre et correcte. Il ne couvre pas tous les
aspects de l'installation, de la configuration ou du
fonctionnement qui peuvent se produire dans
certaines conditions. Pour des informations
supplémentaires, veuillez consulter l'Amplifier
Application Guide de Crown (disponible en ligne
sur www.crownaudio.com), le service technique
Crown, votre installateur ou détaillant.
Nous vous recommandons fortement de lire toutes
les instructions, alertes et précautions contenues
dans ce manuel. De plus, pour votre protection,
veuillez envoyer votre carte d'enregistrement de
garantie aujourd'hui. Conservez votre facture
d'achat – c'est votre preuve d'achat officielle.
1.1 Ausstattungsmerkmale
• Zuverlässige Konstruktion mit umfangreicher
Ausstattung
• Robustes 2HE-Stahlgehäuse (3HE in der XLS
5000)
• Wirksame Zwangskühlung verhindert Überhit-
zung
• Elektronisch symmetrierte XLR-Eingänge,
berührungssichere Schraubklemmen und Spea-
kon
®
-Ausgänge
• Gerasterte Pegelsteller, Netzschalter, Power LED
und sechs LED-Anzeigen für Signal, Übersteuerung
und Fehlerzustände für jeden Kanal.
1.2 Zu dieser Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung enthält alle nötigen
Informationen zur sicheren und korrekten Installa-
tion und Bedienung Ihrer Endstufe. Sie deckt jedoch
nicht alle Aspekte der Installation und Bedienung
ab, die unter sämtlichen möglichen Bedingungen
auftreten können. Für weitergehende Information-
enen lesen Sie bitte Crown's Endstufen-Ratgeber
(unter www.crownaudio.com online erhältlich) oder
wenden Sie sich an Ihren zuständigen Vertrieb,
Ihren Installateur oder Einzelhändler.
Wir empfehlen, diese Bedienungsanleitung und alle
Sicherheitshinweise darin sorgfältig zu lesen.
Senden Sie zu Ihrem Schutz die Garantieregistration
bitte umgehend ein. Und heben Sie Ihre Quittung
als offiziellen Kaufbeleg auf!
1.1 Características
• El diseño simple y eficiente incorpora muchas car-
acterísticas populares.
• Alojado en un chasis resistente de 2 Unidades, com-
pletamente de acero (3 Unidades en el XLS 5000).
• Ventilador eficiente de aire forzado que previene el
calentamiento excesivo.
• Entradas XLR electrónicamente balanceadas. Salidas
de postes de conexión a prueba de contacto accidental y
Speakon
®
.
·• Cuenta con controles de nivel dentados de precisión,
interruptor de encendido, LED de encendido y seis LED
que indican señal, saturación (clip) y falla para cada
canal.
1.2 Como usar este manual
Este manual le proporciona la información necesaria
para configurar y operar, segura y correctamente su
amplificador. No cubre todos los aspectos de la insta-
lación, configuración u operación que pudieran ocurrir
bajo todas las condiciones. Para información adicional,
favor de consultar La Guía de Aplicación de Amplifi-
cadores de Crown (disponible en línea en
www.crownaudio.com) o, contactar al soporte técnico de
Crown, a su instalador del sistema o a su tienda local.
Le exhortamos a que lea todas las instrucciones, adver-
tencias y precauciones contenidas en este manual. Tam-
bién, para su protección, envíenos su tarjeta de registro
de garantía hoy mismo. Conserve su nota de venta - es
su comprobante de compra oficial.
XLS Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi page 7
Amplificateurs de puissance
Bedienungsanleitung
Leistungsendstufen
Manual de Operación
Amplificadores de potencia
2 Setup
2 Installation
2 Installation
2 Instalación
2.1 Unpack Your Amplifier
Please unpack and inspect your amplifier for
any damage that may have occurred during
transit. If damage is found, notify the transpor-
tation company immediately. Only you can ini-
tiate a claim for shipping damage. Crown will
be happy to help as needed. Save the shipping
carton as evidence of damage for the shipper’s
inspection.
We also recommend that you save all packing
materials so you will have them if you ever
need to transport the unit. Never ship the
unit without the factory pack.
YOU WILL NEED (not supplied):
Input wiring cables
Output wiring cables
• Rack for mounting amplifier (or a stable
surface for stacking)
WARNING: Before you start to set up
your amplifier, make sure you read and
observe the Important Safety Instruc-
tions found at the beginning of this
manual.
2.1 Auspacken der Endstufe
Bitte untersuchen Sie Ihre Endstufe nach dem Aus-
packen auf mögliche Transportschäden. Benachrich-
tigen Sie den Transporteur im Falle eines Schadens
umgehend, denn nur Sie können den Schaden gel-
tend machen. Falls nötig wird Crown Sie dabei unter-
stützen. Bewahren Sie den Versandkarton zum
Schadensbeweis auf.
Wir empfehlen auch, das Verpackungsmaterial zum
eventuellen Transport des Geräts aufzube-
wahren. Bitte verschicken Sie das Gerät
immer in der Originalverpackung.
SIE BENÖTIGEN (im Lieferumfang nicht enthalten):
• Lautsprecherkabel
• ein Rack zum Einbau der Endstufe (oder eine sta-
bile Oberfläche zum Stapeln)
WARNUNG: Befolgen Sie in jedem Fall die
wichtigen Sicherheitshinweise am Anfang
dieser Bedienungsanleitung, bevor Sie mit
der Installation Ihrer Endstufe beginnen!
2.1 Desempaque Su Amplificador
Por favor desempaque e inspeccione su amplificador
por cualquier daño que pueda haber ocurrido durante
el transporte. Si encuentra algún daño, notifique
inmediatamente a la compañía transportista. Sola-
mente usted podrá iniciar una reclamación por daños
durante el envío. Crown se complacerá en brindar la
ayuda necesaria. Conserve el empaque de envío
como prueba del daño para la inspección del
remitente.
También le recomendamos conservar todos los mate-
riales de empaque para que cuente con ellos en caso
de necesitar transportar la unidad. Nunca envíe la
unidad sin el empaque de fábrica.
USTED NECESITARA (No provisto):
• Cables para la conexión de entrada
• Cables para la conexión de salida
• Gabinete para montar el amplificador (o una
superficie estable para ponerlo encima)
ADVERTENCIA: Antes de empezar a config-
urar el amplificador, asegúrese de leer y
observar las Instrucciones de Seguridad
Importantes que se encuentran al principio
de este manual.
2.1 Déballez votre amplificateur
Veuillez déballer et inspecter votre amplificateur à
la recherche de tout dommage pouvant s'être produit
durant le transport. Si vous constatez un dommage,
prévenez immédiatement la société de transport.
Vous êtes le seul à pouvoir déposer une réclamation
pour un dommage de transport. Crown sera ravi de
vous aider en cas de besoin. Conservez le carton
d'emballage comme preuve du dommage pour
l'inspection par le transporteur.
Nous vous recommandons aussi de conserver tous
les éléments d'emballage à disposition au cas où
vous devriez transporter l'unité. N'expédiez
jamais l'unité sans son emballage d'usine.
IL VOUS FAUDRA (non fournis):
• Des câbles pour l'entrée,
• Des câbles pour la sortie.
• Un rack pour monter l'amplificateur (ou une sur-
face stable pour le poser)
AVERTISSEMENT: Avant de commencer à
installer votre amplificateur, veillez à
lire et suivre les instructions de sécurité
importantes se trouvant au début de ce
manuel.
Amplificadores de potencia
page 8
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
XLS Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
Figure 2.2 Airflow
Figure 2.1
Dimensions
2.2 Install Your Amplifier
CAUTION: Before you begin, make
sure your amplifier is disconnected
from the power source, with the power
switch in the “off” position and all
level controls turned completely down
(counterclockwise).
Use a standard 19-inch (48.3 cm) equipment
rack (EIA RS-310B). See Figure 2.1 for ampli-
fier dimensions.
NOTE: When transporting, amplifiers should be
supported at both front and back.
2.3 Ensure Proper Cooling
For optimum cooling, rack Crown amps with-
out spaces between them. If amps are racked
with spaces between them, solid non-vented
rack panels are recommended between amps.
Crown K series, D series, and CCA convection-
cooled amps are the exception: they require at
least one rack space (1.75 inches) of open or
vented panel space between amplifiers.
DO NOT block front or rear air vents. The side
walls of the rack should be a minimum of two
inches (5.1 cm) away from the amplifier sides,
and the back of the rack should be open.
Figure 2.2 illustrates standard amplifier airflow.
Figure 2.1
Dimensions
Abb 2.1
Abmessungen
Figura 2.1
Dimensiones
Figure 2.2 Flux d’air
Abb 2.2 Luftstrom
Figura 2.2
Flujo de Aire
2.2 Einbau der Endstufe
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich vor
dem Einbau, daß Ihre Endstufe vom Netz
getrennt ist, der Netzschalter in der
"OFF"-Position steht und alle Pegel-
steller auf Linksanschlag stehen.
Verwenden Sie ein Standard 19"-Rack (48,3
cm; EIA RS-310B). siehe Abbildung 2.1 Zu den
Endstufenabmessungen siehe Abbildung 2.1.
ACHTUNG: Zum Transport sollte die Endstufe
an Vorder- und Rückseite abgestützt sein.
2.3 Kühlung
Im rack: kein Abstand zwischen Verstärkern.
Oder keine gelüfteten rack Platten zwischen
Verstärkern.
Blockieren Sie UNTER KEINEN UMSTÄNDEN
die Belüftungsöffnungen. Die Seitenwände des
Racks sollten mindestens 5cm Abstand zu den
Seiten der Endstufe, die Rückseite der
Zahnstange sollte geöffnet sein.
Abbildung 2.2 zeigt den Luftstrom der End-
stufe.
2.2 Instale Su Amplificador
PRECAUCION: Antes de empezar, asegúrese
que su amplificador esté desconectado del
suministro eléctrico, con el interruptor de
encendido en la posición de "off " (apagado) y
todos los controles de nivel completamente
cerrados (en dirección contraria a las manecil-
las del reloj).
Use un gabinete estándar para equipo (EIA RS-310B)
de 19 pulgadas (48.3cm). Véase figura 2.1 para las
dimensiones del amplificador.
NOTA: Durante la transportación, los amplificadores
deberán estar soportados tanto por el frente como por
detrás.
2.3 Asegure una Ventilación Adecuada
En el rack, ningún espacio entre los amplificadores. O
paneles no ventilados entre los amplificadores.
NO bloquee la ventilación delantera o trasera. Las pare-
des laterales del gabinete deberán estar separadas de
los costados de los amplificadores por lo menos dos
pulgadas (5.1cm), y a parte posteriora del gabinete
debe estar abierta.
La figura 2.2 ilustra el flujo de aire normal del amplifi-
cador.
2.2 Installez votre amplificateur
ATTENTION: Avant de commencer, assurez-
vous que votre amplificateur est décon-
necté de la source d'alimentation, avec son
interrupteur d'alimentation en position "off"
et toutes les commandes de niveau totale-
ment abaissées (dans le sens anti-horaire).
Utilisez un rack pour équipement au standard 19"
(48,3 cm) (EIA RS-310B). Voir Figure 2.1 pour les-
dimensions de l'amplificateur.
NOTE: Lors du transport, les amplificateurs doivent
être soutenus à la fois à l'avant et à l'arrière.
2.3 Assurez une bonne ventilation
Dans le rack, n'avoir aucun espace entre les amplif-
icateurs, ou employer les panneaux non ventilés
pleins entre les amplificateurs.
NE PAS bloquer les ventilations situées devant ou
derrière. Les faces latérales du rack doivent être à
au moins 2" (5,1 cm) des côtés de l'amplificateur et
le dos du rack devrait être ouvert.
La Figure 2.2 illustre le trajet standard de l'air dans
un amplificateur.
2 Setup
2 Installation
2 Installation
2 Instalación
XLS 202, 402, 602, 802
XLS 5000
XLS Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi page 9
Amplificateurs de puissance
Bedienungsanleitung
Leistungsendstufen
Manual de Operación
Amplificadores de potencia
2 Setup
2 Installation
2 Installation
2 Instalación
Figure 2.3 Balanced Input Connector Wiring
Figure 2.4 Unbalanced Input Connector Wiring
2.4 Choose Input Wire
and Connectors
Crown recommends using pre-built or professionally wired
balanced line (two-conductor plus shield), 22-24 gauge
cables and connectors. You should use 3-pin male XLR
cable ends at the amplifier inputs. Unbalanced line may
also be used but may result in noise over long cable runs.
Figure 2.3 shows connector pin assignments for balanced
wiring, and Figure 2.4 shows connector pin assignments
for unbalanced wiring.
NOTE: Custom wiring should only be performed by
qualified personnel.
Abb 2.3 Symmetrischer Anschluß
Abb 2.4 Unsymmetrischer Anschluß
Figura 2.4 Cableado Desbalanceado del Conector de Entrada
2.4 Choisissez le câble et les connecteurs
d'entrée
Crown recommande l'emploi de connecteurs et câbles de
section 0,2 à 0,35 mm
2
préfabriqués ou professionnellement
câblés pour une ligne symétrique (2 conducteurs + blind-
age). Vous devez utiliser des connecteurs XLR mâles 3 bro-
ches pour le câble entrant dans l'amplificateur. Des lignes
asymétriques peuvent être utilisées mais peuvent entraîner
du bruit quand les câbles sont longs.
La Figure 2.3 représente l'affectation des broches du con-
necteur pour un câblage symétrique et la Figure 2.4 celle
pour un câblage asymétrique.
NOTE: Un câblage personnel ne doit être accompli
que par un personnel qualifié.
2.4 Eingangsverbindungen
Crown empfiehlt symmetrischen Anschluß (zwei Leiter mit
Schirm) über vorgefertigte oder professionell verdrahtete
Kabel mit einem Leiterquerschnitt von 0,2 - 0,35mm² und
einem 3-poligen männlichen XLR-Eingangsverbinder.
Unsymmetrischer Anschluß ist ebenfalls möglich, kann
aber bei langen Kabelwegen Störpegel verursachen.
Abbildung 2.3 zeigt die Steckerbelegung für symme-
trischen, Abbildung 2.4 für unsymmetrischen Anschluß.
ACHTUNG: Verwenden Sie nur hochwertige, pro-
fessionell verdrahtete Kabel.
2.4 Seleccione el Cableado y Conectores
de Entrada
Crown recomienda el uso de líneas balanceadas ( dos con-
ductores más blindaje) prefabricadas o profesionalmente
construidas con cables calibre 22 a 24 y conectores. Se le
sugiere usar conectores XLR machos de 3 terminales para
las entradas del amplificador. También se pueden usar
líneas desbalanceadas pero podrían generar ruido en tra-
mos largos de cable.
La figura 2.3 muestra las asignaciones de las terminales
del conector para un cableado balanceado, y la figura 2.4
muestra las asignaciones de las terminales del conector
para un cableado desbalanceado.
NOTA: El cableado especial deberá ser realizado
solamente por personal calificado.
ENTREE
MASSE
SOURCE
MASSE
GND
SCHALLQUELLE
EINGANG
TIERRA
FUENTE
ENTRADA
ENTREE
SOURCE
SCHALLQUELLE
EINGANG
SHIELD
ENTREE
SCHIRM
BLINDAJE
ENTRADA
FUENTE
Figura 2.3 Cableado Balanceado del Conector de Entrada
Figure 2.3 Câblage du connecteur pour entrée symétrique
Figure 2.4 Câblage du connecteur pour entrée asymétrique
Amplificadores de potencia
page 10
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
XLS Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
2.5 Choose Output Wire and Connectors
Crown recommends using pre-built or professionally
wired, high-quality, two-conductor, heavy gauge
speaker wire and connectors. You may use 2-pole or 4-
pole Speakon
®
connectors (Figure 2.5 ), banana plugs,
or bare wire for your output connectors (Figure 2.6). To
prevent the possibility of short-circuits, wrap or other-
wise insulate exposed loudspeaker cable connectors.
Note: Binding post outputs on European models
come with safety plugs installed to prevent
European power-cord plugs from being
inserted. The side entry positions for these
connectors should therefore be used with Euro-
pean models.
Using the guidelines below, select the appropriate size
of wire based on the distance from amplifier to speaker.
CAUTION: Never use shielded cable for output
wiring.
Distance Wire Size
up to 25 ft. 16 AWG
25-40 ft. 14 AWG
41-60 ft. 12 AWG
61-100 ft. 10 AWG
101-150 ft. 8 AWG
151-250 ft. 6 AWG
Figure 2.5 Binding Post Output Wiring for 2-Channel Models
Figure 2.6
Top: One of Two Speakon
®
Output
Connectors on Back Panel
Bottom: Speakon
®
Cable Connector
Abb. 2.5 Anschluß an Schraubklemmen, Stereo
Figura 2.5 Cableado de los Postes de Conexión de Salida
para Modelos de 2 Canales
Figure 2.6
Haut: Connecteur de sortie Speakon
®
Bas: Connecteur de câble Speakon
®
.
Abb. 2.6
Oben: Speakon
®
-Ausgang auf der Rückseite
Unten: Speakon
®
-Stecker
Figura 2.6
Superior: Uno de los Dos Conectores Spea-
kon® de Salida en el Panel Trasero.
Inferior: Conector Speakon® para Cable
2.5 Choisissez le câble et les connect-
eurs de sortie
Crown recommande des conducteurs et câbles d'ence-
inte de bon calibre préfabriqués ou câblés profession-
nellement, de haute qualité à deux ou quatre
conducteurs. Vous pouvez utiliser un connecteur Spea-
kon
®
4 pôles (Figure 2.5 et tableau 1), des fiches
bananes, ou un câble nu pour vos connecteurs de sortie
(Figure 2.6). Pour prévenir le risque de court-circuit,
emballez ou isolez les connecteurs de câble d'enceinte
exposés.
NOTE: Les borniers de sortie des modèles
européens sont livrés avec des fiches de sécu-
rité pour empêcherl'insertion d'une fiche d'ali-
mentation européenne. Les positions d'entrée
latéral pour ces connecteurs doivent par con-
séquent être utilisées avec les modèles
européens.
A l'aide des références ci-dessous, sélectionnez la taille
de câble enfonction de la distance séparant l'amplifica-
teur de l'enceinte.
ATTENTION: N'utilisez jamais de câble blindé
pour le câblage de sortie.
Distance Section du cable
Jusqa a 7,5 m
1,5 mm
2
7,5 - 12 m
2 mm
2
12 - 18 m
3,5 mm
2
18 - 30 m
5 mm
2
30 - 45 m
8,5 mm
2
45 - 75 m
13 mm
2
2.5 Ausgangsverbindungen
Crown empfiehlt vorgefertigte oder professionell ver-
drahtete hochwertige Lautsprecherkabel mit zwei oder
vier Leitern. Sie können 2- oder 4-polige Speakon
®
-
Verbinder (Abbildung 2.5 ), MDP-Stecker, oder blankes
Kabel zum Anschluß an die Ausgänge verwenden
(Abbildung 2.6). Isolieren Sie blankes Lautsprecherka-
bel zur Vermeidung von Kurzschlüssen.
ACHTUNG: Um den versehentlichen Anschluß
von IEC-Netzkabeln zu verhindern, sind die
Schraubklemmenausgänge der europäischen
Modelle mit Sicherheitskappen ausgestattet.
Daher sollten bei ihnen nur die oberen oder
unteren Eingangsöffnungen dieser Anschlüsse
verwendet werden.
Wählen Sie die korrekte Leiterstärke entsprechend der
Distanz zwischen Endstufe und Lautsprecher:
VORSICHT: Verwenden Sie nie abgeschirmte
Kabel zum Lautsprecheranschluß.
Kabellänge Leiterquerschnitt
bis 7,5m 1,5mm²
bis 7,5m 2mm²
bis 7,5m 3,5mm²
bis 7,5m 5mm²
bis 7,5m 8,5mm²
bis 7,5m 13mm²
2.5 Seleccione el Cableado y Conectores
de Salida
Crown recomienda el uso de conectores y cables de
alta calidad para altoparlantes, de dos conductores, de
calibre grueso, ya sean prefabricados o construidos
profesionalmente. Usted puede usar conectores Spea-
kon
®
de 2 ó 4 polos (Figura 2.5), conectores tipo
Banana, ó cable desnudo para la conexión de salida
(Figura 2.6). Para prevenir la posibilidad de corto cir-
cuito, cubra o de otra forma, aísle los conectores
expuestos del cable para altoparlante.
Nota: Los postes de conexión de salida en
modelos Europeos cuentan con tapones de seg-
uridad instalados para prevenir que sean inser-
tados los conectores Europeos de suministro
eléctrico. Por lo tanto, deberán ser usadas las
posiciones de entrada superior e inferior de
estos conectores en los modelos Europeos.
Usando las referencias siguientes, seleccione el calibre
apropiado del cable basado en la distancia del amplifi-
cador al altoparlante.
PRECAUCION: Nunca use cable blindado para
el cableado de salida.
Distancia Calibre del Cable
Hasta 25 pies. 16 AWG
26-40 pies 14 AWG
41-60 pies 12 AWG
61-100 pies 10 AWG
101-150 pies 8 AWG
151-250 pies 6 AWG
SORTIES
AUSGÄNGE
OUTPUTS
SALIDAS
Figure 2.5 Connexions pour borniers sortie
XLS Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi page 11
Amplificateurs de puissance
Bedienungsanleitung
Leistungsendstufen
Manual de Operación
Amplificadores de potencia
XLS 202, 402, 602, 802
XLS 5000
2.6 Wire Your System
2.6.1 Stereo Mode
Typical input and output wiring is shown in
Figure 2.7
INPUTS: Connect input wiring for both channels.
OUTPUTS: Maintain proper polarity (+/–) on output
connectors.
Connect Channel 1 loudspeaker’s positive (+) lead to
Channel 1 positive (red) terminal of amp; repeat for
negative (–). Repeat Channel 2 wiring as for Channel
1.
Figure 2.7 shows how to wire stereo speakers to the
binding posts.
2.6 Câblez votre système
2.6.1 Mode stéréo par borniers
Le câblage typique d'entrée et de sortie est représenté
dans la Figure 2.7.
ENTREES: Branchez le câble d'entrée pour les deux
canaux.
SORTIES: Conservez la polarité correcte (+/-) sur les
connecteurs de sortie.
Connectez l'entrée positive (+) de l'enceinte du canal
1 au bornier positif (rouge) du canal 1 de l'ampli;
répétez cela pour le négatif (-). Faites de même pour
le canal 2.
La Figure 2.7 montre comment câbler des enceintes
stéréo aux borniers.
2.6 Verkabelung
2.6.1 Stereo
Abbildung 2.7 zeigt die typische Ein- und Ausgangs-
verkabelung.
EINGÄNGE: Schließen Sie die Kabel der beiden Ein-
gangskanäle an.
AUSGÄNGE: Achten Sie unbedingt auf korrekte
Polarität (+/-) der Anschlüsse.
Verbinden Sie den positiven Leiter (+) eines
Lautsprecherkabels mit dem positiven Ausgang (rot)
von Kanal 1 der Endstufe und den negativen (-) mit
dem negativen Ausgang (schwarz). Schließen Sie das
zweite Lautsprecherkabel an Kanal 2 ebenso an.
Abbildung 2.7 zeigt den Lautsprecheranschluß an die
Vierfach-Schraubklemmen.
2.6 Cablee Su Sistema
2.6.1 Modo Stereo
El cableado típico de entrada y salida es mostrado en
la Figura 2.7
ENTRADAS: Conecte los cables de entrada para
ambos canales.
SALIDAS: Mantenga la polaridad adecuada (+/-) en
los conectores de salida.
Conecte el cable positivo(+) de el altoparlante del
Canal 1 a la terminal positiva (roja) del canal 1 del
amplificador; repita para el negativo (-). Repita el pro-
ceso completo del Canal 1 para el Canal 2.
La Figura 2.7 muestra como cablear altoparlantes en
Stereo a los postes de salida de conexión múltiple.
Figure 2.7 System Wiring,
Stereo Mode Using the 5-way
Binding Posts
Figure 2.7 Câblage du
système, mode stéréo, avec
les borniersen face arrière
Abb. 2.7 Stereo-Verkabelung an
den Fünfweg-Schraubklemmen
Figura 2.7 Cableado del Sistema,
Modo Stereo Usando los Postes de
Conexión Múltiple
2 Setup
2 Installation
2 Installation
2 Instalación
Amplificadores de potencia
page 12
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
XLS Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
To wire stereo speakers to the Speakon
®
connectors, use
one of these methods:
Method 1 (Table 1 and Figure 2.8): Wire one Speakon
®
cable connector to two speakers. Insert the Speakon cable
connector into the amplifier’s top Speakon
®
connector.
Method 2 (Table 2 and Figure 2.9): Plug the Channel 1
speaker into the Channel 1 (top) Speakon
®
connector, and
plug the Channel 2 speaker into the Channel 2 (bottom)
Speakon
®
connector.
Figure 2.9 Stereo Wiring Method 2:
Connect Each Speaker to a Different Speakon
®
Connector
Figure 2.8 Stereo Wiring Method 1:
Wire Two Speakers to the Top
Speakon
®
Connector
Il y a deux façons de câbler deux enceintes en stéréo via le
connecteur Speakon
®
de l'amplificateur.
1) Connecter les deux enceintes au même connecteur Spea-
kon
®
comme montré en le Tableau 1 et Figure 2.8.
2) Voir le Tableau 2 et Figure 2.9: deux enceintes et deux
connecteurs Speakon
®
.
Zum Anschluß an die Speakon
®
-Buchsen haben Sie zwei
Möglichkeiten:
Methode 1 (Tabelle 1 und Abbildung 2.8): Verdrahten Sie
einen Speakon
®
-Stecker mit den Kabeln der beiden
Lautsprecher und verbinden Sie ihn mit der oberen Spea-
kon
®
-Ausgang Ihrer Endstufe.
Methode 2 (Tabelle 2 und Abbildung 2.9): Verbinden Sie
Lautsprecher 1 mit der oberen (Kanal 1) und Lautsprecher 2
mit der unteren Speakon
®
-Buchse ihrer Endstufe (Kanal 2).
Para cablear altoparlantes en Stereo a los conectores Spea-
kon
®
, use uno de estos métodos:
Método1 (Tabla 1 y Figura 2.8): Cablee un conector Spea-
kon
®
de cable a dos altoparlantes. Inserte el conector
Speakon
®
de cable en el conector Speakon
®
superior del
amplificador.
Método 2 (Tabla 2 Figura 2.9): Conecte el altoparlante 1 en
el conector Speakon
®
del Canal 1 (superior), y conecte el
altoparlante 2 en el conector Speakon
®
del Canal 2 (infe-
rior).
Figure 2.8 Option 1 de câblage stéréo par
Speakon
®
: câblez les deux enceintes à
un connecteur Speakon
®
Figura 2.8 Método 1 para el Cableado en
Stereo: Cablear Dos Altoparlantes al
Conector Speakon
®
Superior.
Figure 2.9 Option 2 de câblage stéréo par Spea-
kon
®
: deux enceientes et deux connecteurs.
Stereo-Anschluß, Methode 2:
Verkabelung von zwei Lautsprechern mit individuellen
Speakon
®
-Buchsen
Figura 2.9 Método 2 para el Cableado en Stereo.
Conectar Cada Altoparlante a Un Conector Spea-
kon
®
Diferente
Channel 1
Loudspeaker
Enceinte du
Canal 1
Lautsprecher
Kanal 1
Altoparlante
del Canal 1
Channel 2
Loudspeaker
Enceinte du
Canal 2
Lautsprecher
Kanal 2
Altoparlante
del Canal 2
PIN, Terminal 1+ 1– 2+ 2–
CH, Canal
Kanal
1+ 1– 2+ 2–
Channel 1
Loudspeaker
Channel 2
Loudspeaker
Top Speakon
(Channel 1)
Bottom
Speakon
(Channel 2)
Enceinte du
Canal 1
Enceinte du
Canal 2
Speakon Haut
(Canal 1)
Speakon
Bas
(Canal 2)
Speakon Oben
(Kanal 1)
Lautsprecher
Kanal 1
Speakon
Unten
(Kanal 2)
Lautsprecher
Kanal 2
Altoparlante
del Canal 1
Altoparlante
del Canal 2
Speakon
Inferior
(Canal 2)
C
hannel
1
L
ou
d
spea
k
e
r
E
n
ce
int
e
du
C
anal
1
L
autsprec
h
e
r
K
anal
1
Al
to
p
ar
l
ante
d
el
C
anal 1
C
hannel
2
L
ou
d
spea
k
e
r
En
int
C
anal
2
L
auts
p
rec
h
er
Ka
n
a
l 2
A
lto
p
arlante
del
C
anal 2
Speakon
Superior
(Canal 1)
To
p
S
p
eako
n
(
C
hannel 1)
S
p
eakon Hau
t
(
C
anal 1
)
S
p
eakon Oben
(
Kanal 1
)
S
peako
n
Su
p
erio
r
(
C
anal 1
)
Stereo Wiring Method 1: Use Top Speakon
®
Only
Table 1
Stereo Wiring Method 2: Use Both Speakons
®
Table 2
PIN
Terminal
1+ 1–
CH
Canal, Kanal
2+ 2–
PIN
Terminal
1+ 1–
CH
Canal, Kanal
1+ 1–
2 Setup
Abb. 2.8 Stereo-Anschluß, Methode 1:
Verkabelung von zwei Lautsprechern mit
der oberen Speakon
®
-Buchse
2 Installation
2 Installation
2 Instalación
Option 1 de câblage stéréo par Speakon
®
:
câblez les deux enceintes à un connecteur Speakon
®
Le Tableau 1
Le Tableau 2
Option 2 de câblage stéréo par Speakon
®
Tabelle 1
Stereo-Anschluß an der oberen Speakon
®
Tabelle 2
Stereo-Anschluß, Methode 2:
Verkabelung von zwei Lautsprechern mit
individuellen Speakon
®
-Buchsen
Método 2 para el Cableado en Stereo: Use
ambos Conectores Speakon
®
Método 1 para el Cableado en Stereo: Use Solamente el
Conector Speakon
®
Superior
Tabla 1
Tabla 2
XLS Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi page 13
Amplificateurs de puissance
Bedienungsanleitung
Leistungsendstufen
Manual de Operación
Amplificadores de potencia
2 Setup
2.6.2 Bridge-Mono Mode
Make sure the amplifier is turned off and the
level controls are turned down before you wire
the system.
Typical input and output wiring is shown in
Figure 2.10.
INPUTS: Connect input wiring to CH 1.
OUTPUTS: Connect the speaker across the
positive (+) output terminals. Do not use the
negative (-) terminals when the amplifier is
being operated in Bridge-Mono mode. Refer to
Section 2.5 for output connector pin assign-
ments. Make sure the Mode switch is set
to the "Bridge" position when operating
in Bridge-Mono mode.
2.6.2 Mode mono-bridgé
Assurez-vous que l'amplificateur est éteint et
que les commandes de niveau sont abaissées
avant de câbler le système.
Le câblage typique d'entrée et de sortie est
représenté sur la Figure 2.10.
ENTRÉES: Branchez le câble d'entrée sur le
Canal 1.
SORTIES: Branchez l'enceinte aux borniers
positifs (+) de sortie. N'utilisez pas les borniers
négatifs (-) lorsque l'amplificateur est utilisé en
mode mono-bridgé. Reportez-vous à la section
2.5 pour les affectations des broches du con-
necteur de sortie. Assurez-vous que le "
Mode Switch " est positionné sur "
Bridge " lorsque vous utilisez le mode
mono-bridgé.
XLS 202, 402, 602, 802
XLS 5000
2 Installation
Figure 2.10 Bridge-Mono Wiring
of 5-Way Binding Posts
Figure 2.10 Câblage mono-bridgé
de l'entrée et sortie par bornier
2.6.2 Mono-Brückenbetrieb
Vergewissern Sie sich, dass die Endstufe aus-
geschaltet ist und die Pegelsteller der End-
stufen zurückgeregelt sind, bevor Sie das
System anschließen.
Abbildung 2.10 zeigt einen typischen Anschluß
EINGÄNGE: Schließen Sie die Kabel der beiden
Eingangskanäle an CH 1 an.
AUSGÄNGE: Schließen Sie den Lautsprecher
an die positiven (+) Ausgangsklemmen an.
Benutzen Sie nicht die negativen (-) Klemmen,
wenn die Endstufe im Mono-Brückenbetrieb
läuft. Lesen Sie Absatz 2.5 für weitere Informa-
tionen zur Ausgangssteckerbelegung.
Vergewissern Sie sich, dass der Modus-Schal-
ter auf der Position "Brücke" steht, um die End-
stufe im Mono-Brückenbetrieb laufen zu
lassen.
2.6.2 Modo Bridge-Mono
Asegúrese de que el amplificador esté apagado
y los controles de nivel estén bajos antes de
conectar el sistema.
La Figura 2.10 muestra el cableado de entrada
y salida típico.
ENTRADAS: Conecte el cableado de entrada a
CH 1.
SALIDAS: Conecte el altoparlante a las termi-
nales positivas (+) de salida. No utilice las ter-
minales negativas (-) cuando el amplificador
esté funcionando en Modo Bridge-Mono. Con-
sulte la Sección 2.5 acerca de las asignaciones
de las terminales del conector de salida. Aseg-
úrese de que el interruptor de Modo esté en la
posición "Bridge" cuando funcione en modo
Bridge-Mono.
2 Installation
2 Instalación
Abb. 2.10 Mono-Brückenbetrieb,
Schraubklemmen-Anschluß
Figura 2.10 Cableado en
Bridge-Mono de los Postes de
Conexión Múltiple
Amplificadores de potencia
page 14
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
XLS Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
OUTPUTS: There are two ways to wire the amplifier
output connectors for Bridge-Mono mode:
1) Wire the speaker across the red binding post of
each channel (Figure 2.10). Do not use the black
binding posts when the amp is being operated in
Bridge-Mono mode.
2) Wire the speaker only to the top Speakon
®
con-
nector as shown in Table 3 and Figure 2.11.
NOTE: Turn down (full CCW) the Channel 2
level control when operating the channel
pair in Bridge-Mono mode, as the Channel 1
level control works both channels.
NOTE: Crown provides a reference of wiring pin
assignments for commonly used connector types in
the Crown Amplifier Application Guide available at
www.crownaudio.com.
Figure 2.11 Alternate Bridge-Mono Wiring:
Loudspeaker Wired to Amplifier’s Top
Speakon
®
Connector
PIN, Terminal 1+ 2+
CH
Canal, Kanal
1+ 1–
Top Speakon
®
Wiring for Bridge-Mono
Table 3
2 Setup
2 Installation
2 Instalación
Figure 2.11 Autre câblage mono-bridgé:
enceinte branchée au connecteur Speakon
®
Abb. 2.11 Alternativer Mono-Brücken-
betrieb: Lautsprecher-Anschluß an der
oberen Speakon
®
-Buchse
Figura 2.11 Cableado Alterno en Bridge-
Mono: Altoparlante Cableado al Conector
Speakonv
®
Superior del Amplificador
SORTIES: Il y a deux façons de câbler une enceinte
en mode mono-bridgé:
1) Branchez l'enceinte au bornier rouge de chaque
canal (Figure 2.10). N'utilisez pas les borniers noirs
quand l'ampli est utilisé en mode mono-bridgé.
2) Branchez l'enceinte aux terminaux 1+ et 2+ dans
le connecteur Speakon
®
(le Tableau 3 et Figure
2.11).
NOTE: Abaissez la commande de niveau du
Canal 2 (tournez le bouton au maximum
dans le sens anti-horaire) lorsque vous uti-
lisez la paire de canaux en mode mono-
bridgé, puisque la commande de niveau du
Canal 1 contrôle les deux canaux.
NOTE: Crown fournit une référence des affectations
des broches pour les types de connecteurs commu-
nément utilisés dans le "Crown Amplifier Applica-
tion Guide" disponible sur www.crownaudio.com.
AUSGÄNGE: Die Ausgänge der Endstufe können
zum Mono-Brückenbetrieb auf zwei Arten genutzt
werden:
1) Schließen Sie den Lautsprecher an die roten
Schraubklemmen von Kanal 1 und 2 an (Abbildung
2.10). Benutzen Sie im Mono-Brückenbetrieb
keinesfalls die schwarzen Schraubklemmen.
2) Schließen Sie den Lautsprecher nur an den
oberen Speakon
®
-Ausgang an (siehe Tabelle 3 und
Abbildung 2.11).
ACHTUNG: Regeln Sie (voll CCW) den Kanal
2-Pegelsteller der Endstufe zurück, wenn
das Kanalpaar im Mono-Brückenbetrieb
läuft, da der Kanal 1-Pegelsteller der End-
stufe beide Kanäle bedient.
ACHTUNG: Anschlußdiagramme für gängige Steck-
erverbinder finden Sie in Crowns Endstufen-Ratge-
ber unter www.crownaudio.com.
SALIDAS: Existen dos formas de de cablear los
conectores de salida del amplificador para el Modo
Bridge-Mono:
1) Cablear el altoparlante entre los postes rojos de
conexión de cada canal (Figura 2.10). No usar los
postes negros de conexión cuando el amplificador
está siendo operado en el Modo Bridge-Mono.
2) Cablear el altavoz solamente al conector Spea-
kon
®
superior como se muestra en la Tabla 3 y fig-
ura 2.11.
NOTA: Baje (gírelo todo en dirección con-
traria a las manecillas del reloj) el control
de nivel del Canal 2 cuando haga funcionar
el par de canales en modo Bridge-Mono, ya
que el control de nivel del Canal 1 funciona
en ambos canales.
NOTA: Crown brinda una referencia acerca de asig-
naciones de terminales de cableado para tipos de
conectores de uso común en la Guía de Aplicación
de Amplificadores Crown disponible en
www.crownaudio.com.
2 Installation
Le Tableau 3
Speakon
®
Haute Câblage mono-bridgé
Mono-Brückenbetrieb an der oberen Speakon
®
Cableado en Bridge-Mono: Speakon
®
Superior
del Amplificador
Tabelle 3
Tabla 3
XLS Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi page 15
Amplificateurs de puissance
Bedienungsanleitung
Leistungsendstufen
Manual de Operación
Amplificadores de potencia
2.7 Connect to AC Mains
Connect your amplifier to the AC mains power source
(power outlet) with the supplied AC power cordset. First,
connect the IEC end of the cordset to the IEC connector
on the amplifier; then, plug the other end of the cordset
to the AC mains.
WARNING: The third prong of this connector
(ground) is an important safety feature. Do not
attempt to disable this ground connection by
using an adapter or other methods.
Amplifiers don’t create energy. The AC mains voltage and
current must be sufficient to deliver the power you
expect. You must operate your amplifier from an AC
mains power source with not more than a 10% variation
above or a 15% variation below the amplifier’s specified
line voltage and within the specfied frequency require-
ments (indicated on the amplifier’s back panel label). If
you are unsure of the output voltage of your AC mains,
please consult your electrician.
2.8 Protecting Your Speakers
It's wise to avoid clipping the amplifier signal. Not only
does clipping sound bad, it can damage high-frequency
drivers. To prevent clipping, insert a limiter between your
mixer output and amplifier input. That way, no matter
how strong a signal your mixer produces, the amplifier
will not clip. Set the limiter threshold so that mixer sig-
nals above 0 on the mixer meters do not quite drive the
amplifier into clipping.
Also, avoid sending strong subsonic signals to the
amplifier. High-level, low-frequency signals from breath
pops or dropped microphones can blow out drivers. To
prevent subsonic signals, insert a highpass filter
between mixer output and amplifier input (or between
mixer and limiter). Alternatively, switch in highpass fil-
ters at your mixer. Set the filter to as high a frequency as
possible that does not affect your program. For example,
try 35 Hz for music and 75 Hz for speech. On each mixer
input channel, set the filter frequency just below the low-
est fundamental frequency of that channel's instrument.
2 Setup
2.7 Connexion au secteur
Connectez votre amplificateur à la source électrique
(prise secteur) avec le cordon d'alimentation fourni.
D'abord, connectez l'extrémité CEI du cordon à l'embase
CEI de l'amplificateur; puis branchez l'autre extrémité du
cordon à la prise secteur. Le témoin AC Mains de la
façade doit s'allumer.
AVERTISSEMENT: La troisième fiche de ce con-
necteur (terre) est un dispositif de sécurité
important. N'essayez pas de le contourner en
utilisant un adaptateur ou une autre méthode.
Les amplificateurs ne créent pas d'énergie. La tension et
le courant du secteur doivent être suffisants pour pro-
duire la puissance que vous attendez. Vous devez faire
fonctionner votre amplificateur depuis une source élec-
trique n'ayant pas plus de 10% de variation supérieure
ou 15% de variation inférieure à la tension spécifiée de
l'amplificateur et en restant dans les besoins de
fréquence spécifiés (indiqués sur l'étiquette en face
arrière de l'amplificateur. Si vous n'êtes pas sûr de la ten-
sion produitepar votre alimentation électrique, veuillez
consulter votre électricien.
2.8 Protégez vos enceintes
Il est avisé d'éviter un écrêtage du signal de l'amplifica-
teur. Non seulement l'écrêtage donne un son
désagréable, mais il peut endommager vos haut-parleurs
de hautes fréquences. Pour empêcher l'écrêtage, insérez
un limiteur entre la sortie de votre table de mixage et
l'entrée de l'amplificateur. Ainsi, quelle que soit la force
du signal produit par votre table de mixage, l'amplifica-
teur n'écrêtera pas. Réglez le seuil du limiteur pour que
les signaux de la table de mixage dépassant 0 sur les
indicateurs de la table n'amènent pas l'amplificateur à
l'écrêtage.
Aussi, évitez d'envoyer de forts signaux subsoniques à
l'amplificateur. Des signaux de basse fréquence et de
haut niveau venant de plosives, de souffles ou de chutes
de microphones peuvent détruire les haut-parleurs. Pour
empêcher les signaux subsoniques, insérez un filtre
passe-haut entre la sortie de la table de mixage et l'entrée
de l'amplificateur (ou entre la table de mixage et le limit-
eur).
2.7 Netzanschluß
Verbinden Sie Ihre Endstufe über das mitgelieferte Netzk-
abel mit einer geeigneten Wechselstromquelle (Steck-
dose). Verbinden Sie zuerst den IEC-Stecker des Kabels
mit der IEC-Buchse der Endstufe, bevor Sie den
Netzstecker mit der Steckdose verbinden.
WARNUNG: Die Masseverbindung des
Netzsteckers dient zu Ihrer Sicherheit. Ver-
suchen Sie unter keinen Umständen, diese
Verbindung durch einen Adapter oder andere
Methoden zu trennen.
Endstufen erzeugen keine Energie. Es muß ausreichend
Netzspannung und -strom vorhanden sein, um die
gewünschte Leistung zu erzeugen. Die Netzspannung
darf innerhalb der angegebenen Netzfrequenz (siehe
Etikett auf der Rückseite der Endstufe) um maximal
+10%/-15% schwanken. Wenden Sie sich an einen
qualifizierten Elektriker, falls Sie sich der Ausgangsspan-
nung Ihres Netzes nicht sicher sind.
2.8 Lautsprecherschutz
Vermeiden Sie, das Endstufensignal zu übersteuern.
Übersteuern erzeugt nicht nur einen schlechten Klang, es
kann auch Hochtöner zerstören. Schalten Sie einen Lim-
iter zwischen den Ausgang Ihres Mischpults und den
Endstufeneingang. So vermeiden Sie ein Übersteuern
unabhängig von der Signalstärke Ihres Mischpults.
Stellen Sie den Schwellwert des Limiters so ein, daß Sig-
nale über 0 auf der Mischpultanzeige die Endstufe nicht
übersteuern.
Vermeiden Sie auch, starke ultratiefe Signale in die End-
stufe einzuspeisen. Extreme tieffrequente Signale, z.B.
Atemgeräusche oder Herunterfallen eines Mikrophons
können Lautsprecher zerstören. Schalten Sie einen
Hochpass-Filter zwischen den Ausgang Ihres Mischpults
und den Endstufeneingang (oder zwischen Mischpult
und Limiter), oder schalten Sie die Hochpass-Filter Ihres
Mischpults ein, um ultratiefe Signale zu vermeiden.
Stellen Sie den Filter auf die höchstmögliche Frequenz
ein, die Ihr Programmaterial nicht beeinträchtigt, z.B. 35
Hz für Musik und 75 Hz für Sprache. Stellen Sie die Fil-
terfrequenz der Mischpult-Eingangskanäle knapp unter
die tiefste Frequenz des jeweiligen Instruments.
2.7 Conexión al Suministro Eléctrico
Conecte su amplificador a la fuente de suministro eléc-
trico (toma de corriente) con el cable de AC provisto.
Primero, conecte el extremo IEC del cable al conector IEC
del amplificador; luego, conecte el otro extremo del cable
a la toma de corriente.
ADVERTENCIA: El tercer contacto de este conec-
tor (tierra) es una característica de seguridad
importante. No intente deshabilitar esta conex-
ión a tierra usando un adaptador o cualquier otro
método.
Los amplificadores no crean energía. El voltaje y corriente
del suministro eléctrico deben ser suficientes para entre-
gar la potencia esperada. Debe operar su amplificador
desde un suministro de energía con variaciones no may-
ores al 10% hacia arriba o 15% hacia abajo del voltaje de
línea especificado para el amplificador y dentro de los
requerimientos de frecuencia especificados (indicados en
la etiqueta que se encuentra en el panel trasero del ampli-
ficador). Si no está seguro del voltaje de su toma eléc-
trica, favor de consultarlo con un electricista.
2.8 Protegiendo Sus Altavoces
Es conveniente evitar saturar o recortar (clip) la señal del
amplificador. La saturación no solo suena mal, también
puede dañar los componentes de altas frecuencias. Para
prevenir esta distorsión, inserte un limitador entre la sal-
ida de la mezcladora y la entrada del amplificador. De esta
manera, no importa cuan alto sea el nivel de señal que la
mezcladora produzca, el amplificador no saturará. Fije el
umbral de limitación para que las señales de la mezcla-
dora arriba de 0 en los medidores de la misma no causen
que el amplificador llegue al punto de saturación (clip).
También, evite enviar señales subsónicas intensas a el
amplificador. Las señales de baja frecuencia de alta inten-
sidad generadas por exhalaciones de aire en los micró-
fonos (popeo) o impactos de los mismos pueden dañar
los componentes. Para prevenir señales subsónicas,
inserte un filtro pasa altos entre la salida de la mezcladora
y la entrada al amplificador (o entre la mezcladora y el
limitador).
2 Installation
2 Instalación
2 Installation
Amplificadores de potencia
page 16
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
XLS Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
2.9 Startup Procedure
Use the following procedure when first turning on
your amplifier:
1. Turn down the level of your audio source.
2. Turn down the level controls of the amplifier.
3. Turn on the “Power” switch. The Power indica-
tor should glow.
4. Turn up the level of your audio source to an
optimum level.
5. Turn up the Level controls on the amplifier until
the desired loudness or power level is
achieved.
6. Turn down the level of your audio source to its
normal range.
If you ever need to make any wiring or installation
changes, don’t forget to disconnect the power cord.
For help with determining your system’s optimum
gain structure (signal levels) please refer to the
Crown Amplifier Application Guide, available online
at www.crownaudio.com.
2.9 Procédure de mise en route
Utilisez la procédure suivante lorsque vous mettez en
route l'amplificateur:
1. Baissez le niveau de votre source audio.
2. Baissez les commandes de niveau de l'amplificateur.
3. Activez l'interrupteur d'alimentation "Power". Le
témoin Power doit s'éclairer.
4. Montez le niveau de votre source audio à un niveau
optimal.
5. Montez les commandes de niveau de l'amplificateur
jusqu'à ce que la puissance ou les niveaux désirés
soient obtenus.
6. Baissez le niveau de votre source audio jusqu'à une
plage normale.
Si vous devez changer un câblage ou une installation,
n'oubliez pas de déconnecter le cordon d'alimentation.
Pour vous aider à déterminer la structure de gain opti-
male (niveaux des signaux) de votre système, veuillez
vous référer à l'Amplifier Application Guide de
Crown, disponible en ligne sur www.crownaudio.com.
2.9 Inbetriebnahme
Wenn Sie Ihre Endstufe zum ersten Mal einschalten,
gehen Sie bitte wie folgt vor:
1. Bringen Sie die Pegelregler Ihrer Signalquelle in
Minimumstellung.
2. Bringen Sie die Pegelregler der Endstufe in Mini-
mumstellung (Linksanschlag).
3. Betätigen Sie den "Power"-Schalter. Die Power-
Anzeige sollte leuchten.
4. Regeln Sie den Pegel Ihrer Signalquelle optimal
ein.
5. Drehen Sie die Pegelsteller der Endstufe bis zur
gewünschten Lautstärke/Leistung.
6. Regeln Sie Ihre Signalquelle in einen normalen
Bereich zurück.
Vergessen Sie nicht, die Endstufe vom Netz zu tren-
nen, falls Sie Änderungen an der Verkabelung oder
dem Einbau vornehmen wollen.
Unterstützung zur optimalen Pegeleinstellung Ihres
Systems finden Sie in Crown's Endstufen-Ratgeber,
online erhältlich unter www.crownaudio.com.
2.9 Procedimiento de Encendido
Use el siguiente procedimiento cuando se enciende
el amplificador por primera vez:
1. Baje el nivel de su fuente de audio.
2. Baje el nivel de los controles de el amplificador.
3. Active el interruptor de encendido ¨Power¨ . El
indicador de encendido (power) deberá iluminarse.
4. Aumente el nivel de su fuente de audio hasta un
nivel suficiente.
5. Suba los controles de nivel del amplificador
hasta el volumen o nivel de potencia deseado.
6. Reduzca el nivel de su fuente de audio a su rango
normal.
Si usted llega a necesitar hacer algún cambio en
cableado o instalación, no olvide desconectar el
cable de alimentación.
Para ayuda en la determinación de la estructura de
ganancias óptima para su sistema (niveles de
señal), refiérase a la Guía de Aplicación de
Amplificadores Crown, disponible en línea en
www.crownaudio.com .
2 Setup
2 Installation
2 Instalación
2 Installation
XLS Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi page 17
Amplificateurs de puissance
Bedienungsanleitung
Leistungsendstufen
Manual de Operación
Amplificadores de potencia
3.1 Precautions
Your amplifier is protected from internal and external
faults, but you should still take the following precau-
tions for optimum performance and safety:
1. Before use, your amplifier first must be config-
ured for proper operation, including input and
output wiring hookup. Improper wiring can
result in serious operating difficulties. For infor-
mation on wiring and configuration, please con-
sult the Setup section of this manual or, for
advanced setup techniques, consult Crown’s
Amplifier Application Guide available online at
www.crownaudio.com.
2. Use care when making connections, selecting
signal sources and controlling the output level.
The load you save may be your own!
3. Do not short the ground lead of an output cable
to the input signal ground. This may form a
ground loop and cause oscillations.
4. WARNING: Never connect the output to a
power supply, battery or power main.
Electrical shock may result.
5. Tampering with the circuitry, or making unau-
thorized circuit changes may be hazardous and
invalidates all agency listings.
6. Do not operate the amplifier with the red Clip
LEDs constantly flashing.
7. Do not overdrive the mixer, which will cause
clipped signal to be sent to the amplifier. Such
signals will be reproduced with extreme accu-
racy, and loudspeaker damage may result.
8. Do not operate the amplifier with less than the
rated load impedance. Due to the amplifier’s
output protection, such a configuration may
result in premature clipping and speaker dam-
age. Operating with a 2-ohm load is not
recommended, as the amplifier is ther-
mally limited.
Remember: Crown is not liable for damage that
results from overdriving other system components.
3.1 Précautions
Votre amplificateur est protégé contre les défauts internes et
externes, mais vous devez toujours prendre les précautions
suivantes pour des performances et une sécurité optimales:
1. Avant utilisation, votre amplificateur doit d'abord être
configuré pour un bon fonctionnement, ce qui inclut le
câblage en entrée et en sortie. Un câblage incorrect peut
entraîner de sérieuses difficultés d'emploi. Pour des infor-
mations sur le câblage et la configuration, veuillez consulter
la section Installation de ce manuel ou, pour des techniques
d'installation plus pointues, consultez l'Amplifier Applica-
tion Guide de Crown, disponible en ligne sur www.
crownaudio.com.
2. Faites les connexions avec soin, en sélectionnant les
sources de signal et en contrôlant le niveau de sortie.
3. Ne court-circuitez pas la masse d'un câble de sortie vers
celle du signal d'entrée. Cela formerait une boucle de masse
et entraînerait des oscillations.
4. AVERTISSEMENT: Ne connectez jamais la sortie
à une alimentation électrique, batterie ou alimen-
tation secteur. Un choc électrique pourrait en
résulter.
5. Modifier le circuit ou apporter des changements non
autorisés au circuit peut être dangereux et invalide votre
droit d'utilisation.
6. N'utilisez pas l'amplificateur si les diodes Clip rouges cli-
gnotent constamment.
7. Ne saturez pas la table de mixage, ce qui entraînerait
l'envoi d'un signal écrêté à l'amplificateur. De tels signaux
seront reproduits avec une extrême fidélité, et il pourrait en
résulter des dommages pour les haut-parleurs.
8. Ne faites pas fonctionner l'amplificateur avec une
impédance inférieure à l'impédance nominale en charge. En
raison de la protection de sortie de l'amplificateur, une telle
configuration peut entraîner un écrêtage prématuré et des
dommages pour les haut-parleurs. Faire fonctionner
l'amplificateur sous 2W n'est pas recommandé, car
il peut se couper.
Rappelez-vous: Crown n'est pas responsable des dom-
mages résultant d'une saturation des autres composants du
système.
3.1 Vorsichtsmaßnahmen
Ihre Endstufe ist vor internen und externen Fehlern
geschützt, dennoch sollten Sie zur optimalen Leistungs-
fähigkeit und Sicherheit folgende Vorsichtsmaßnahmen
treffen:
1. Vor dem Einsatz muß Ihre Endstufe korrekt konfiguriert
und die Ein- und Ausgänge verkabelt werden. Unsach-
gemäße Vekabelung kann zu ernsthaften Funktionsprob-
lemen führen. For Informationen zu Verkabelung und
Konfiguration finden Sie im Abschnitt "Installation"
dieser Bedienungsanleitung, zu weiteren Installation-
stechniken sehen Sie bitte in Crown's Endstufen-Ratge-
ber unter www.crownaudio.com nach.
2. Gehen Sie sorgfältig vor, wenn Sie Verbindungen her-
stellen, Signalquellen wählen und den Ausgangspegel
einstellen. So können Sie unnötige Probleme vermeiden!
3. Schließen Sie die Masseführung eines Ausgangska-
bels nie mit der Masse des Eingangskabels kurz. Das
kann Erdschleifen und Oszillationen verursachen.
4. WARNUNG: Verbinden Sie den Ausgang nie
mit Netzteilen, Batterien oder dem Stromnetz,
um die Gefahr elektrischer Schläge zu ver-
meiden.
5. Unauthorisierte Eingriffe und Änderungen der Schal-
tung können lebensgefährlich sein und lassen alle
Gewährleistungsansprüche erlöschen.
6. Betreiben Sie die Endstufe nie, wenn die roten Über-
steuerungsanzeigen permanent blinken.
7. Übersteuern Sie nie das Mischpult. Übersteuerte Sig-
nale werden von der Endstufe äußerst genau reproduziert
und können Schäden an den Lautsprechern verursachen.
8. Betreiben Sie die Endstufe nie unter der angegebenen
Impedanz. Das kann aufgrund der Ausgangsschutzschal-
tung der Endstufe zu vorzeitigem Übersteuern und
Lautsprecherschäden führen. Der Betrieb an einer
Last von 2 Ohm wird nicht empfohlen, da die
Schutzschaltung ansprechen könnte.
Denken Sie daran: Crown ist für Schäden durch Über-
steuern anderer Systemkomponenten nicht haftbar.
3.1 Precauciones
Su amplificador está protegido contra fallas internas y
externas, sin embargo, usted debe tomar las siguientes
precauciones para un desempeño óptimo y seguro:
1. Antes del uso, su amplificador debe primero ser con-
figurado para una operación adecuada, incluyendo el
conexionado de entrada y salida. El cableado inade-
cuado puede provocar serias dificultades de operación.
Para información de cableado y configuración, por favor
consulte la sección de Configuración en este manual o,
para técnicas avanzadas de configuración, consulte la
Guía de Aplicación de Amplificadores Crown disponible
en línea en www.crownaudio.com .
2. Tenga cuidado al hacer conexiones, al seleccionar
fuentes de señal y al controlar el nivel de Salida. La
carga que proteja puede ser la suya propia.
3. No una el cable de tierra de salida con la tierra de
señal de entrada. Esto puede formar un circuito de tierra
y causar oscilaciones.
4. ADVERTENCIA: Nunca conecte la salida a un
suministro eléctrico, batería o toma corriente.
Se puede producir una descarga eléctrica.
5. El intervenir los circuitos, o realizar cambios no
autorizados en los mismos puede ser peligroso e inva-
lida todas las especificaciones del fabricante.
6. No opere el amplificador con los LEDs de CLIP rojos
destellando constantemente.
7. No sobre opere la mezcladora, lo cual causará el
envío de señales distorsionadas al amplificador. Tales
señales serán reproducidas con extrema precisión, y
resultará en daño a los altoparlantes.
8.No opere el amplificador con una impedancia de
carga menor a la indicada. Debido a la protección de
salida del amplificador, dicha configuración puede
resultar en saturación prematura y daño al altoparlante.
La operación del amplificador con una carga de
2 ohmios no es recomendada ya que el amplifi-
cador podría apagarse.
Recuerde: Crown no es responsable por el daño que
resulte de forzar otros componentes del sistema.
3 Operation
3 Bedienung
3 Utilisation 3 Operación
Amplificadores de potencia
page 18
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
XLS Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
G
3.2 Front Panel Controls and Indicators
A. Cooling Vents
Front-to-rear forced airflow.
B. Level Controls
Two black rotary level controls, one for each channel.
C. Fault Indicator
Two red LEDs illuminate when amplifier is in protect
mode. Also illuminates briefly during normal power-up
when amplifier is first switched on.
D. Signal Presence Indicators
Two green LEDs, one for each channel, illuminate when
the channel’s input signal exceeds –40 dBu.
E. Clip Indicators
Two red LEDs, one for each channel, illuminate when the
channel’s output is being overdriven.
F. Power Indicator
Blue LED indicates amplifier has been turned on and AC
power is available.
G. Power Button.
Turns amplifier power on or off.
3.2 Commandes et indicateurs de façade
A. Ventilation de refroidissement
Ventilation forcée d'avant en arrière.
B. Commande de niveau
Deux commandes de niveau rotatives noires, une pour
chaque canal.
C. Indicateur Fault
Deux LED rouges illuminent quand l'amplificateur est en
mode de protection. S'allume également brièvement
durant le processus normal de mise sous tension, quand
l'amplificateur est allumé la première fois.
D. Indicateur de présence d'un signal
Deux LEDs vertes, un pour chaque canal, illuminez quand
le signal d'entrée du canal excède –40 dBu.
E. Indicateurs Clip
Deux diodes rouges, une pour chaque canal, s'allument
quand le sortie du canal est saturé.
F. Indicateur Power
La LED bleue indique que l'amplificateur a été mis sous
tension et que l'alimentation électrique est disponible.
G. Interrupteur d'alimentation
L'amplificateur est allumé quand l'interrupteur est pressé
vers le haut.
3.2 Vorderseitige Regler und Anzeigen
A. Kühlöffnungen
Zwangskühlung Front - Rückseite
B. Pegelsteller
Zwei schwarze Drehregler (ein Regler pro Kanal)
C. Fehleranzeige (Fault)
Zwei rote LEDs leuchtet bei Ansprechen der Schutzschal-
tung auf. Sie leuchtet auch kurz beim Einschalten der
Endstufe auf.
D. Signalanzeige
Zwei grüne LEDs, ein für jede Führung, belichten Sie,
wenn das Eingangssignal der Führung –40 dBu über-
steigt.
E. Übersteuerungsanzeigen (Clip)
Zwei rote LEDs, ein für jede Führung, belichten Sie, wenn
der Ausgang der Führung Schnellgang.
F. Betriebsanzeige (Power)
Blaue LED zeigt an, daß die Endstufe eingeschaltet und
Netzstrom vorhanden ist.
G. Netzschalter (Power)
Die Endstufe ist in der oberen Schalterstellung einge-
schaltet.
3.2. Controles e Indicadores del Panel
Frontal
A. Rejillas de Ventilación
Flujo de aire forzado del frente hacia atrás
B. Controles de Nivel
Dos controles de Nivel negros rotatorios, uno para cada
canal.
C. Indicador de Falla (Fault)
Dos LED rojos iluminan cuando el amplificador esté en el
modo de protección. También se ilumina brevemente
durante el encendido normal cuando se prende por prim-
era vez el amplificador.
D. Indicador de presencia de señal
Dos LED verdes, uno para cada canal, ilumine cuando la
señal de entrada del canal excede –40 dBu.
E. Indicadores de Saturación (Clip)
Dos LEDs rojos, uno para cada canal, se encienden
cuando la salida del canal es excesiva.
F. Indicador de Encendido (Power)
El LED azul indica que el amplificador se ha encendido y
que hay suministro eléctrico disponible.
G. Interruptor de Encendido (Power)
El amplificador está encendido cuando el interruptor está
presionado de la parte superior.
3 Operation
Figure 3.1 Front Panel Controls
and Indicators
Figure 3.1 Commandes et
indicateurs de façade
Abb. 3.1 Vorderseite: Regler und
Anschlüsse
Figura 3.1 Controles e Indicado-
res del Panel Frontal
3 Utilisation
3 Bedienung
3 Operación
XLS Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi page 19
Amplificateurs de puissance
Bedienungsanleitung
Leistungsendstufen
Manual de Operación
Amplificadores de potencia
XLS 202, 402, 602, 802
Figure 3.2 Back Panel Controls
and Connectors
Figure 3.2 Commandes et
connecteurs
de face arrière
Abb. 3.2 Rückseite:
Regler und Anschlüss-
Figura 3.2 Controles y
conectores del Panel Trasero
3.3 XLS 202, 402, 602, 802 Back Panel Con-
trols and Connectors
H. Power Connector
I. Circuit Breaker
Provides overload protection.
J. Balanced XLR Inputs
Two 3-pin female XLR input connectors are provided (one per
channel).
K. Mode Switch
Selects Dual or Bridge-Mono operation.
L. Fans
Provide front-to-back forced airflow for cooling.
M. Binding Post Output Jacks
One pair per channel; accept banana plugs or bare wire. Note:
Binding post outputs on European models come with safety
plugs installed to prevent European power-cord plugs from
being inserted. The side entry positions for these connectors
should therefore be used with European models.
N. 4-Pole Speakon
®
Output Connectors
These two connectors accept 2-pole or 4-pole Speakon
®
connectors. See Figures 2.8, 2.9 and 2.12 and Tables 1, 2 and
3 for connector wiring. The top Speakon
®
connector is wired
for both channels so it can be used for bridge-mono wiring or
for stereo wiring of two speakers to a single Speakon
®
con-
nector.
3 Operation 3 Utilisation
3 Bedienung
3 Operación
3.3 XLS 202, 402, 602, 802 Commandes et
connecteurs de face arrière
H. Connecteur d'alimentation électrique
I. Disjoncteur
Assure une protection contre la surcharge.
J. Entrées XLR symétriques
Deux connecteurs d'entrée XLR 3 broches femelles sont four-
nis (un par canal).
K. Le Commutateur de Mode
Choisit l'opération duelle ou pont-mono.
L. Ventilateurs
Forcent la ventilation de l'avant vers l'arrière pour le
refoidissement.
M. Connecteurs de sortie par borniers
Une paire par canal; accepte les fiches bananes ou le câble nu.
Note: Les borniers de sortie des modèles européens sont
livrés avec des fiches de sécurité installées pour empêcher
l'insertion de fiches d'alimentation électrique européennes.
Les positions d'entrée latéral de ces connecteurs doivent par
conséquent être utilisées avec les modèles européens.
N. Connecteur de sortie Speakon 4 pôles
Deux connecteurs accepte un connecteur Speakon
®
4 pôles
ou 2 pôles. Voir Figures 2.8, 2.9 et 2.12, et le Tableaus 1, 2, et
3 pour le câblage du connecteur. Le connecteur de Speakon
®
du haut est câblé pour les deux canaux ainsi il peut être
employé pour le câblage pont-mono ou pour le câblage stéréo
de deux haut-parleurs à un connecteur Speakon
®
simple de 4
points.
3.3 XLS 202, 402, 602, 802 Rückseitige
Regler und Anschlüsse
H. Netzbuchse
I. Unterbrecher
Schützt vor Überlastung.
J. symmetrische XLR-Eingänge
Win Eingang pro Kanal.
K. Betriebsartenschalter
Wählt Doppel- oder Brückemonobetrieb vor.
L. Ventilatoren
Sorgen für Zwangskühlung von der Front zur Rückseite.
M. Schraubklemmen-Ausgänge
Ein Paar pro Kanal zum Anschluß von MDP-Steckern und
blankem Kabel. ACHTUNG: Um den versehentlichen
Anschluß von IEC-Netzkabeln zu verhindern, sind die
Schraubklemmenausgänge der europäischen Modelle mit
Sicherheitskappen ausgestattet. Daher sollten bei ihnen nur
die oberen oder unteren Eingangsöffnungen dieser
Anschlüsse verwendet werden.
N. 4-polige Speakon®-Ausgangsbuchsen
Zum Anschluß von 2- und 4-polige Speakon
®
-Steckern.
Siehe Abb. 2.8, 2.9, 2.12 und die Tabellen 1, 2 und 3 zur Ver-
drahtung der Stecker. Die obere Speakon
®
-Buchse ist mit
beiden Kanälen verdrahtet. Sie kann so für Mono-Brücken-
betrieb und die Stereoverkabelung von zwei Lautsprechern
mit einem Speakon
®
-Stecker genutzt werden.
3.3 XLS 202, 402, 602, 802 Controles
y conectores del Panel Trasero
H. Conector de Suministro Eléctrico
I. Interruptor Termo Magnético
Provee protección contra sobrecarga.
J. Entradas XLR balanceadas
Dos conectores de entrada tipo XLR hembras de 3 terminales
son provistos (uno por canal).
K. Interruptor de modo
Selecciona la operación dual o puente-mono.
L. Ventiladores
Generan el flujo de aire forzado del frente hacia atrás para
enfriamiento.
M. Postes de Salida.
Un par por canal; aceptan conectores tipo banana o cable
desnudo. NOTA: Los postes de salida en modelos Europeos
cuentan con tapones de seguridad instalados para prevenir
que sean insertados los conectores Europeos de suministro
eléctrico. Por lo tanto, las posiciones de entrada lado de estos
conectores deberán ser usadas en los modelos Europeos.
N. Conectores Speakon® de 4 polos
Estos dos conectores aceptan conectores Speakon
®
de 2 ó 4
polos para cable. Ver Figuras 2.8, 2.9, y 2.12, así como
Tablas 1, 2 y 3 para el cableado de los conectores. El conector
Speakon
®
superior esta cableado para ambos canales, así
que puede ser usado para una configuración Bridge -Mono o
Stereo de dos altoparlantes en un solo conector Speakon
®
.
Amplificadores de potencia
page 20
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
XLS Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
XLS 5000
Figure 3.3 Back Panel Controls
and Connectors
Figure 3.3 Commandes
et connecteurs
de face arrière
Abb. 3.3 Rückseite:
Regler und Anschlüsse
Figura 3.3 Controles y
conectores del Panel Trasero
3.4 XLS 5000 Back Panel Controls
and Connectors
H. Balanced XLR Inputs
Two 3-pin female XLR input connectors are provided (one per
channel).
I. Mode Switch
Selects Dual or Bridge-Mono operation.
J. Fan
Provides front-to-back forced airflow for cooling.
K. 4-Pole Speakon
®
Output Connectors
These two connectors accept 2-pole or 4-pole Speakon
®
connectors. See Figures 2.8, 2.9 and 2.12 and Tables 1, 2 and
3 for connector wiring. The top Speakon
®
connector is wired
for both channels so it can be used for bridge-mono wiring or
for stereo wiring of two speakers to a single Speakon
®
con-
nector.
L. Binding Post Output Jacks
One pair per channel; accept banana plugs or bare wire. Note:
Binding post outputs on European models come with safety
plugs installed to prevent European power-cord plugs from
being inserted. The side entry positions for these connectors
should therefore be used with European models.
M. Power Connector
N. Circuit Breakers
Provide overload protection.
3 Operation 3 Utilisation
3 Bedienung
3 Operación
3.4 XLS 5000 Commandes et connecteurs de
face arrière
H. Entrées XLR symétriques
Deux connecteurs d'entrée XLR 3 broches femelles sont four-
nis (un par canal).
I. Le Commutateur de Mode
Choisit l'opération duelle ou pont-mono.
J. Ventilateur
Forcent la ventilation de l'avant vers l'arrière pour le
refoidissement.
K. Connecteur de sortie Speakon 4 pôles
Deux connecteurs accepte un connecteur Speakon
®
4 pôles
ou 2 pôles. Voir Figures 2.8, 2.9 et 2.12, et le Tableaus 1, 2, et
3 pour le câblage du connecteur. Le connecteur de Speakon
®
du haut est câblé pour les deux canaux ainsi il peut être
employé pour le câblage pont-mono ou pour le câblage stéréo
de deux haut-parleurs à un connecteur Speakon
®
simple de 4
points.
L. Connecteurs de sortie par borniers
Une paire par canal; accepte les fiches bananes ou le câble nu.
Note: Les borniers de sortie des modèles européens sont
livrés avec des fiches de sécurité installées pour empêcher
l'insertion de fiches d'alimentation électrique européennes.
Les positions d'entrée latéral de ces connecteurs doivent par
conséquent être utilisées avec les modèles européens.
M. Connecteur d'alimentation électrique
N. Disjoncteur
Assure une protection contre la surcharge.
3.4 XLS 5000 Rückseitige Regler und
Anschlüsse
H. symmetrische XLR-Eingänge
Win Eingang pro Kanal.
I. Betriebsartenschalter
Wählt Doppel- oder Brückemonobetrieb vor.
J. Ventilatoren
Sorgen für Zwangskühlung von der Front zur Rückseite.
K. 4-polige Speakon®-Ausgangsbuchsen
Zum Anschluß von 2- und 4-polige Speakon
®
-Steckern.
Siehe Abb. 2.8, 2.9, 2.12 und die Tabellen 1, 2 und 3 zur Ver-
drahtung der Stecker. Die obere Speakon
®
-Buchse ist mit
beiden Kanälen verdrahtet. Sie kann so für Mono-Brücken-
betrieb und die Stereoverkabelung von zwei Lautsprechern
mit einem Speakon
®
-Stecker genutzt werden.
L. Schraubklemmen-Ausgänge
Ein Paar pro Kanal zum Anschluß von MDP-Steckern und
blankem Kabel. ACHTUNG: Um den versehentlichen
Anschluß von IEC-Netzkabeln zu verhindern, sind die
Schraubklemmenausgänge der europäischen Modelle mit
Sicherheitskappen ausgestattet. Daher sollten bei ihnen nur
die oberen oder unteren Eingangsöffnungen dieser
Anschlüsse verwendet werden.
M. Netzbuchse
N. Unterbrecher
Schützt vor Überlastung.
3.4 XLS 5000 Controles y conectores del
Panel Trasero
H. Entradas XLR balanceadas
Dos conectores de entrada tipo XLR hembras de 3 terminales
son provistos (uno por canal).
I. Interruptor de modo
Selecciona la operación dual o puente-mono.
J. Ventiladore
Generan el flujo de aire forzado del frente hacia atrás para
enfriamiento.
K. Conectores Speakon® de 4 polos
Estos dos conectores aceptan conectores Speakon
®
de 2 ó 4
polos para cable. Ver Figuras 2.8, 2.9, y 2.12, así como
Tablas 1, 2 y 3 para el cableado de los conectores. El conector
Speakon
®
superior esta cableado para ambos canales, así
que puede ser usado para una configuración Bridge -Mono o
Stereo de dos altoparlantes en un solo conector Speakon
®
.
L. Postes de Salida.
Un par por canal; aceptan conectores tipo banana o cable
desnudo. NOTA: Los postes de salida en modelos Europeos
cuentan con tapones de seguridad instalados para prevenir
que sean insertados los conectores Europeos de suministro
eléctrico. Por lo tanto, las posiciones de entrada lado de estos
conectores deberán ser usadas en los modelos Europeos.
M. Conector de Suministro Eléctrico
N. Interruptor Termo Magnético
Provee protección contra sobrecarga.
XLS Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi page 21
Amplificateurs de puissance
Bedienungsanleitung
Leistungsendstufen
Manual de Operación
Amplificadores de potencia
4 Advanced Features
and Options
Figure 4.1
Fault Indicator
Figure 4.1
Indicateur Fault
Abb. 4.1
Fehleranzeige
Figure 4.1
Indicador de Falla
NOTE: For detailed information about these
Crown amplifier features, please consult
the Crown Amplifier Application Guide,
available on the Crown website at
www.crownaudio.com.
4.1 Protection Systems
Your Crown amplifier provides extensive protection
and diagnostic capabilities, including output current
limiting, DC protection, circuit breaker, and thermal
protection.
4.1.1 Output Current Limiting
Output Current Limiting circuitry protects the ampli-
fier output stage from damage caused by short-cir-
cuit loads.
4.1.2 DC Protection
DC Protection disconnects the loudspeaker load in
the event of an output DC offset exceeding 2V. In
such an event the red Fault LEDs will illuminate (see
Figure 4.1) and both amplifier channels will be
muted. In the majority of cases, DC protection is
indicative of a faulty amplifier channel, and will be
accompanied by an illuminated Clip LED, even with
no input connected and level controls set at mini-
mum. If this is the case, contact your dealer or ser-
vice center.
ACHTUNG: Detaillierte Informationen zu
diesen Ausstattungsmerkmalen von Crown-
Endstufen finden Sie im Endstufen-Ratgeber
auf der Crown-Website unter www.crownau-
dio.com.
4.1 Schutzschaltungen
Ihre Crown-Endstufe verfügt über umfassende
Schutz- und Diagnosemechanismen, darunter Aus-
gangsstrombegrenzung, Gleichstromschutz, Unter-
brecher, und einen thermischen Schutz.
4.1.1 Ausgangsstrombegrenzung
Die Ausgangsstrombegrenzung schützt die Aus-
gangsstufe Ihrer Crown XLS vor Schäden durch
Lastkurzschluß.
4.1.2 Gleichstromschutz
Der Gleichstromschutz trennt die Lautsprecherlast,
wenn der Ausgangs-Gleichanteil 2V überschreitet.
In diesem Fall die rote Störung LED belichtet (sehen
Abb. 4.1) und beide Verstärkerführungen sind
gedämpft. Meistens weist der Gleichstromschutz auf
einen fehlerhaften Kanal der Endstufe hin und wird
vom Aufleuchten der Übersteuerungs-LED begleitet,
selbst wenn kein Eingang belegt ist und und die
Pegelregler in Minimumstellung sind. Wenden Sie
sich in diesem Fall an Ihren Händler oder einen
qualifizierten Techniker.
NOTA: Para información detallada acerca de
estas características de los amplificadores
Crown, consulte por favor la Guía de Apli-
cación de Amplificadores Crown, disponible
en la página de internet de Crown en
www.crownaudio.com.
4.1 Sistemas de Protección
Su amplificador Crown cuenta con una gran can-
tidad de capacidades de diagnóstico y protección,
incluyendo limitación de corriente de salida, protec-
ción contra DC, interruptor termo magnético y pro-
tección térmica para.
4.1.1 Limitación de Corriente de Sal-
ida
El circuito de Limitación de Corriente de Salida pro-
tege la etapa de salida del amplificador contra daño
causado por cargas en corto.
4.1.2 Protección Contra Corriente
Directa (DC)
La protección contra DC desconecta el altoparlante
de carga en el caso de una variación de DC que
exceda 2 Voltios. En tal caso, la roja LEDs de falla
iluminará (ver Figura 4.1) y ambos canales de
amplificación se silenciarán. En la mayoría de los
casos, la protección contra DC indica un canal de
amplificación defectuoso, y estará acompañada del
LED de Clip iluminado, aún cuando no haya carga
conectada y los controles de nivel se encuentren en
su posición mínima. Si este es el caso, contacte a
su distribuidor ó centro de Servicio.
NOTE: Pour des informations détaillées sur
ces fonctions de l'amplificateur Crown,
veuillez consulter l'Amplifier Application
Guide de Crown, disponible en ligne sur
www. crownaudio.com.
4.1 Systèmes de protection
Votre amplificateur Crown dispose de possibilités
étendues de protection et de diagnostic, incluant un
limiteur de courant en sortie, une protection CC
pilotée par le micro-processeur, un disjoncteur et
une protection thermique.
4.1.1 Limiteur de courant en sortie
Le circuit limiteur de courant en sortie protège
l'étage de sortie de l'amplificateur des dommages
causés par les courts-circuits.
4.1.2 Protection CC
La protection CC déconnecte la charge de l'enceinte
au cas où la tension de décalage CC de sortie
excède 2V. Dans un tel cas,les diodes rouge Fault
s'allume (voir Figure 4.1) et le canal de l'amplifica-
teur est coupé. Dans la majorité des cas, la protec-
tion CC indique un canal d'amplificateur défectueux
et s'accompagne d'une diode Clip allumée, même
sans qu'une entrée ne soit connectée et avec les
commandes de niveau au minimum. Si c'est le cas,
contactez votre revendeur ou un centre de
maintenance.
4 Fonctions avancées
et options
4 Fortgeschrittene
Ausstattungsmerkmale und
Optionen
4 Opciones y Caracte-
rísticas Avanzadas
Amplificadores de potencia
page 22
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
XLS Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
4.1.3 Circuit Breaker
The high-voltage power supplies of your Crown
amplifier are protected by a circuit breaker. The
breaker rating varies depending on model and sup-
ply voltage as follows:
4.1.4 Thermal Protection
The Thermal Protection circuit will activate if the
internal heatsink temperature exceeds proper oper-
ating temperatures (194 °F, 90 °C). When the heat-
sink temperature has fallen to a safe level, this
protection circuit will automatically be reset. Princi-
ple causes of thermal protection are:
1) Inadequate ventilation of the equipment rack
2) Incorrect load impedance
3) Output cable short circuit
4) Blocked air vent
5) Heatsinks in need of cleaning
6) Cooling fan failure.
The cause of your amplifier’s thermal protection
state should be determined and corrected as soon
as possible. Without correction, the Thermal Pro-
tection circuit will typically reactivate.
4 Advanced Features
and Options
4.1.3 Disjoncteur
Les alimentations à haute tension de votre
amplificateur Crown sont protégées par un
disjoncteur. Son ampérage varie selon le modèle et
la tension comme suit:
4.1.4 Protection thermique
Le circuit de protection thermique s'active si la
température du radiateur interne dépasse les
températures de fonctionnement adaptées (90°C).
Quand la température du radiateur est redescendue
à un niveau normal, ce circuit de protection se ré-
arme automatiquement. Les principales causes de
protection thermique sont:
1) Une ventilation inadéquate du rack d'équipement
2) Une impédance de charge incorrecte
3) Un court-circuit du câble de sortie
4) Des ventilations bloquées
5) Des radiateurs devant être nettoyés
6) Une panne du ventilateur de refroidissement.
La cause du passage en protection thermique de
votre amplificateur doit être déterminée et corrigée
dès que possible. Sans correction, le circuit de pro-
tection thermique se redéclenchera vraisemblable-
ment.
4 Fonctions avancées
et options
4.1.3 Unterbrecher
Die Hochspannungsnetzteile Ihrer Crown-Endstufe
werden von einem Unterbrecher geschützt. Sein
Wert ist modell- und spannungsabhängig:
4.1.4 Thermischer Schutz
Die thermische Schutzschaltung spricht an, wenn
die Temperatur der internen Kühlrippen die normale
Arbeitstemperatur (90 °C) überschreitet. Nachdem
die Kühlrippentemperatur auf ein sichere Höhe
gesunken ist, stellt sich die Schutzschaltung autom-
atisch zurück. Die hauptsächlichen Gründe für ein
Ansprechen sind:
1) unzureichende Belüftung des Racks
2) falsche Lastimpedanz
3) Kurzschluß der Ausgangskabel
4) blockierte Belüftungsöffnungen
5) verschmutzte Kühlrippen
6) Aussetzen der Ventilatoren
Die Ursachen des Ansprechens der Schutzschaltung
sollten schnellstmöglich festgestellt und behoben
werden, um ein fortgesetztes Ansprechen auszus-
chließen.
4 Fortgeschrittene
Ausstattungsmerkmale
und Optionen
4.1.3 Interruptor Termo Magnético
Las fuentes de alimentación de alto voltaje de su
amplificador Crown están protegidas por un inter-
ruptor termo magnético. La capacidad del interrup-
tor varía dependiendo del modelo y fuente de
alimentación como sigue:
4.1.4 Protección Térmica
El circuito de Protección Térmica se activará si la
temperatura del disipador de calor interno excede
las temperaturas de operación adecuadas (194 °F,
90 °C). Cuando la temperatura del disipador haya
bajado a un nivel seguro, este circuito de protección
se reestablecerá. Las principales causas de protec-
ción térmica son:
1) Ventilación inapropiada del gabinete donde se
encuentran los equipos.
2) Impedancia de carga inadecuada
3) Corto circuito en un cable de salida
4) Ventilaciones de aire bloqueadas
5) Falta de limpieza de los disipadores
6) Falla del ventilador de enfriamiento
La causa del estado de protección térmica de su
amplificador deberá ser determinada y corregida lo
más pronto posible. Si no se corrige, el circuito de
protección térmica generalmente se reactivará.
4 Opciones y Caracte-
rísticas Avanzadas
100V 120V 220V 230-240V
XLS 202 10A 10A 5A 5A
XLS 402 10A 10A 5A 5A
XLS 602 18A 18A 7A 7A
XLS 802 18A 18A 10A 10A
XLS Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi page 23
Amplificateurs de puissance
Bedienungsanleitung
Leistungsendstufen
Manual de Operación
Amplificadores de potencia
5 Troubleshooting
5 Mauvais fonctionnement
5 Fehlersuche
5 Solución de Problemas
CONDITION: Distorted
sound.
POSSIBLE REASON:
Input signal level is too high.
Turn down your amplifier
Level controls. NOTE: Your
amplifier should never be
operated at a level which
caused the Clip LEDS to illu-
minate constantly.
CONDITION: No
power to the amplifier.
POSSIBLE REASON:
The amplifier’s Power
switch is off.
The amplifier is not
plugged into the power
receptacle.
The amplifier’s high-volt-
age power supply circuit
breaker has tripped. Ver-
ify that the AC mains
voltage is correct, then
press the Circuit Breaker
button on the back panel.
KEY
CONDITION: pas d'alimen-
tation de l'amplificateur
RAISONS POSSIBLES:
L'interrupteur d'alimentation de
l'ampli est coupé.
Le cordon d'alimentation de
l'ampli est débranché.
Le disjoncteur du circuit d'ali-
mentation à haute tension de
l'ampli est entré en action. Véri-
fiez que la tension du secteur
est correcte, puis pressez le
bouton du disjoncteur en face
arrière.
SYMPTOM: kein
Netzstrom
MÖGLICHE URSACHE:
Der Netzschalter der Endstufe
ist nicht eingeschaltet.
Das Netzkabel der Endstufe ist
nicht eingesteckt.
Der Netzteilunterbrecher hat
angesprochen. Stellen Sie
sicher, daß die Netzspannung
korrekt ist, drücken Sie dann
den Rückstellknopf des Unter-
brechers auf der Rückseite der
Endstufe.
CONDICION: El amplifica-
dor no Enciende
CAUSA POSIBLE:
El interruptor de encendido no
esta apagado.
El amplificador no está
conectado a la toma eléctrica.
El interruptor termo magnético
de la fuente de alimentación de
alto voltaje se ha deshabilitado.
Verifique que el voltaje de ali-
mentación de AC sea el correc-
to, después presione el botón
del interruptor termo mag-
nético, localizado en el panel
trasero.
CONDITION: Son avec
distorsion.
RAISON POSSIBLE:
Le niveau du signal entrant est
trop élevé. Baissez les com-
mandes de niveau de votre
amplificateur. NOTE: Votre
amplificateur ne doit jamais
être employé à un niveau qui
fait s'allumer constamment les
diodes Clip.
SYMPTOM: verzerrter
Klang
MÖGLICHE URSACHE:
Der Eingangssignalpegel ist zu
hoch. Regeln Sie die Pegel-
steller der Endstufe zurück.
ACHTUNG: Betreiben Sie Ihre
Endstufe nie mit Pegeln, bei
denen die Übersteuerungs-
LEDS permanent aufleuchten.
CONDICION: Sonido Dis-
torsionado
CAUSA POSIBLE:
El nivel de la señal de entrada
es muy alto. Atenúe los con-
troles de nivel. NOTA: Su
amplificador nunca deberá ser
operado a un nivel que cause
que los LEDs de Clip se pren-
dan constantemente.
KEY
SIMBOLOS
OFF
Eteint
Apagado
ON
Allume
Iluminado
LEGEND
Amplificadores de potencia
page 24
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
XLS Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
CONDITION: No sound.
POSSIBLE REASON:
The amplifier has just turned on and is still in
the 4-second turn-on delay.
The amplifier is in “fault” mode. A Fault status
can be triggered when one of the amplifier’s
protection circuits is activated. First discon-
nect your speakers from the affected chan-
nels(s) one by one to determine if one of the
loads is shorted. If the indicators return to
normal status, then try a different speaker or
cable to determine where the short is occur-
ring. If no short can be found, turn off the amp
and allow the amp to cool. If indicators do not
return to normal after restarting your amp,
check the breaker or return amp to Crown or
an authorized Crown Service Center for ser-
vicing.
• No input signal.
• Input signal level is very low.
• Level controls are turned down.
• Speakers not connected.
CONDITION: Normal operation.
POSSIBLE REASON:
This is normal operation for your amp.
CONDITION: Pas de son.
RAISONS POSSIBLES:
L'ampli vient d'être allumé et est toujours
dans la période de mise en route temporisée
de 4 sec.
L'amplificateur est en mode "Fault". Un tel
statut de défaut peut être déclenché lorsqu'un
des circuits de protection de l'amplificateur
est activé. Déconnectez d'abord une à une vos
enceintes des canaux affectés pour repérer un
court-circuit. Si l'indicateur retourne à un
statut normal, alors essayez une enceinte ou
un câble différent pour déterminer où se pro-
duit le court-circuit. Si aucun court-circuit ne
peut être trouvé, éteignez l'ampli et laissez-le
refroidir. Si les indicateurs ne retournent pas à
la normale après redémarrage del'ampli, véri-
fiez le disjoncteur ou renvoyez l'ampli à
Crown ou à un centre technique Crown agréé
pour la maintenance.
SYMPTOM: keine Wiedergabe.
MÖGLICHE URSACHE:
Die Endstufe wurde gerade eingeschaltet
und die 4sec. Einschaltverzögerung ist
noch aktiv.
Die Endstufe befindet sich im Fehler-
Modus. Der Fehler-Modus spricht an,
wenn eine der Schutzschaltungen aktiviert
wird. Trennen Sie zuerst den/die Lautspre-
cher von dem/den betroffenen Kanal/
Kanälen, um festzustellen, ob eine Last
kurzgeschlossen ist. Wenn die Anzeige
erlöscht, wechseln Sie Lautsprecher oder
Lautsprecherkabel, um den Ort des
Kurzschlusses zu bestimmen. Kann kein
Kurzschluß gefunden werden, schalten Sie
die Endstufe zum Abkühlen aus. Erlöschen
die Anzeigen nach einem Neustart nicht,
überprüfen und ersetzen Sie die
Netzsicherung wenn nötig oder senden Sie
die Endstufe an Ihren Crown-Vertrieb oder
eine authorisierte Fachwerkstatt.
CONDICION: No hay sonido.
CAUSA POSIBLE:
El amplificador acaba de encender y se
encuentra aún en el período de retardo de
encendido de 4 segundos.
El amplificador se encuentra en modo de falla
(Fault). Un estado de falla se puede presentar
cuando uno de los circuitos de protección del
amplificador es activado. Primero, desconecte
sus altoparlantes del canal ó canales afectados
uno por uno para determinar si una de las car-
gas se encuentra en corto. Si los indicadores
regresan a su estado normal, pruebe un alto-
parlante o cable diferente para determinar
donde está ocurriendo el corto. Si no se puede
encontrar el corto, apague el amplificador y
espere a que se enfríe. Si los indicadores no
regresan a su estado normal después de rees-
tablecer su amplificador, cheque el interruptor
termo magnético, o envíe su amplificador a
Crown o a un Centro Autorizado de Servicio
Crown para su reparación..
• Pas de signal d'entrée.
• Le niveau du signal entrant est très faible.
• Les commandes de niveau sont abaissées.
• Les enceintes ne sont pas connectées.
• es liegt kein Eingangssignal an.
• der Eingangssignalpegel ist sehr niedrig.
• die Pegelregler sin in Minimumstellung.
• keine Lautsprecher angeschlossen.
• No hay señal de entrada.
• El nivel de señal de entrada es muy bajo.
• Los controles de nivel están cerrados.
• Los altoparlantes no están conectados.
CONDITION: Fonctionnement normal.
RAISON POSSIBLE:
C'est le fonctionnement normal de
l'amplificateur.
SYMPTOM: normale Funktion
MÖGLICHE URSACHE:
Das ist der normale Betrieb Ihrer End-
stufe.
CONDICION: Operación Normal
CAUSA POSIBLE:
Es el modo de operación normal de su
amplificador.
5 Troubleshooting
5 Mauvais fonctionnement
5 Solución de Problemas
5 Fehlersuche
Amplificadores de potencia
page 26
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
XLS Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
7 Service
On this page are French, German, and Spanish
service information. On the next page is English
(U.S.A.) service information.
7 Maintenance
7 Wartung 7 Servicio
Les amplificateurs Crown sont des unités de qualité
qui nécessitent rarement des réparations. Avant de
retourner votre unité pour réparation, veuillez con-
tacter le support technique Crown pour vérifier le
réel besoin de réparation.
La garantie est seulement valide dans le pays dans
lequel le produit est acheté.
L'unité a un circuit très sophistiqué qui ne doit être
réparé que par un technicien parfaitement formé.
C'est la raison pour laquelle chaque unité porte
l'étiquette suivante.
ATTENTION: Pour prévenir des chocs élec-
triques,ne retirez pas les capots. Aucune
partie réparable par l'utilisateur à
l'intérieur. Confiez toute réparation à un
technicien qualifié.
Une réparation peut être faite par un centre de main-
tenance agréé (contactez votre représentant Crown/
Amcron local ou notre bureau pour obtenir une liste
des centres de maintenance agréés. Pour obtenir
une réparation, présentez simplement à un service
de maintenance agréé la facture d'achat comme
preuve d'achat avec l'unité défectueuse. Il traitera
les tâches administratives nécessaires et la répara-
tion.
N'oubliez pas de transporter votre unité dans son
emballage d'usine d'origine.
Crown Endstufen sind hochwertige Geräte, die
selten gewartet werden müssen. Vergewissern Sie
sich, ob eine Wartung nötig ist, bevor Sie Ihr Gerät
einschicken.
Garantie ist innerhalb des Landes nur gültig, in dem
das Produkt gekauft wird.
Dieses Gerät besitzt eine technisch ausgereifte
Schaltung, die nur von einem qualifiziereten Techni-
ker gewartet werden sollte. Aus diesem Grund trägt
jedes Gerät das Etikett:
VORSICHT: Öffnen Sie nie das Gehäuse, um
elektrische Schläge zu vermeiden. Lassen
Sie Wartungsarbeiten ausschließlich von
einem qualifizierten Techniker ausführen.
Füllen Sie das Formular auf der Rückseite dieser
Bedienungsanleitung aus, wenn Sie ein Crown-
Produkt an Ihren Vertrieb oder eine authorisierte
Fachwerkstatt einsenden. Legen Sie das Formular
dem Produkt bei oder schicken Sie es in einem
Plastik-Lieferscheinumschlag mit, der fest am Ver-
sandkarton aufgeklebt ist. Senden Sie das Formular
keinesfalls separat ein.
7.1 Internationaler Service
Lassen Sie Wartungsarbeiten von einer authorisi-
erten Fachwerkstatt ausführen. (Fragen Sie Ihren
zuständigen Crown/Amcron-Vertrieb nach einer
Adressenliste authorisierter Werkstätten.) Legen Sie
mit dem defekten Gerät Ihre Originalrechnung als
Kaufbeleg vor, und die Fachwerkstatt erledigt das
Übrige.
Denken Sie daran, Ihr Gerät in der Originalverpack-
ung zu transportieren.
Los amplificadores Crown son unidades de calidad
que esporádicamente requieren de algún Servicio.
Antes de decidir enviar su equipo a Servicio, le
recomendamos verificar con su distribuidor local la
necesidad del mismo. De igual forma, solicite al
Centro de Servicio la autorización de envío del
equipo, en caso de ser requerida.
La garantía es solamente válida dentro del país en el
cual se compra el producto.
Esta unidad contiene circuitos muy sofisticados que
deberán ser inspeccionados y reparados única-
mente por personal técnico especializado y autor-
izado para tales efectos.
PRECAUCION: Para prevenir el riesgo de
choque eléctrico, no abra el equipo. No
existen partes destinadas al servicio del
usuario dentro de la unidad. Remita el Ser-
vicio al personal técnico calificado.
Usted puede obtener Servicio de un Centro de Ser-
vicio Autorizado. (Contacte al representante o distri-
buidor local de Crown). Para obtener Servicio,
simplemente lleve o envíe el equipo al Centro de
Servicio Autorizado, y presente la nota de venta
como prueba de su compra.
El Centro de Servicio se hará cargo de la reparación
y la documentación correspondiente.
Recuerde enviar su equipo en su empaque de
fábrica original.
Amplificadores de potencia
page 32
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
XLS Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
SUMARIO DE GARANTIA
Crown Internacional, 1718 West Mishawaka
Road, Indiana 46517-4095 U.S.A. le garantiza a
usted, el COMPRADOR ORIGINAL y a CUAL-
QUIER USUARIO SUBSECUENTE de cada pro-
ducto Crown NUEVO, por un período de tres (3)
años a partir de la fecha de compra por parte del
comprador original (el "período de garantía") que
el producto Crown nuevo está libre de defectos
en materiales y mano de obra.
Además, le garantizamos el producto Crown
nuevo sin importar la razón de la falla, con
excepción de las exclusiones de esta garantía.
La garantía es solamente válida dentro del país en
el cual se compra el producto.
EXCLUSIONES DE ESTA GARANTIA
CROWN
Esta garantía Crown aplica solamente por fallas
en un producto Crown nuevo que ocurran en el
Período de Garantía. No cubre ningún producto
que haya sido dañado a causa de cualquier mal
uso intencional, accidente, negligencia, o pérdida
que sea cubierta por cualquiera de sus contratos
de seguro. Esta garantía tampoco es válida para el
producto Crown si el número de serie ha sido
dañado, alterado o removido.
LO QUE HARA EL OTORGANTE DE LA
GARANTIA
Nosotros corregiremos cualquier defecto, sin
importar la razón de la falla (con excepción de las
exclusiones), reparando, reemplazando, o reem-
bolsando. Podremos no elegir el reembolso a
menos que usted esté de acuerdo, o a menos que
seamos incapaces de proveer un reemplazo, y
que la reparación no sea práctica o no pueda real-
izarse en tiempo. Si se elige un reembolso,
entonces usted debe hacernos llegar el producto
defectuoso o con mal funcionamiento, libre y
exento de cualquier gravamen o impedimento. El
reembolso será igual al precio real de compra,
sin incluir intereses, seguro, costos de termi-
nación, u otros cargos financieros menos una
depreciación razonable del producto desde la
fecha de compra original. El trabajo de garantía
solo puede ser realizado en nuestros centros de
servicio autorizados o en la fábrica. El trabajo de
garantía para algunos productos solo puede ser
realizado en nuestra fábrica. El defecto será cor-
regido y enviaremos el producto desde el centro
de servicio o desde nuestra fábrica en un tiempo
razonable después de haber recibido el producto
defectuoso en nuestro centro de servicio autor-
izado o en nuestra fábrica. Todos los gastos para
corregir el defecto, incluyendo la transportación
terrestre en los Estados Unidos de América, serán
cubiertos por nosotros. (Usted debe absorber los
gastos de envío del producto entre un País
extranjero y el puerto de entrada a los Estados
Unidos de América, incluyendo el transporte de
regreso y todos los impuestos, derechos, y otros
cargos aduanales para tales envíos desde otros
países.)
COMO OBTENER SERVICIO DE GARANTIA
Usted debe notificarnos su necesidad de servicio
de garantía dentro del período de garantía. Todos
los componentes deberán ser enviados en un
empaque de fábrica, el cual, si es necesario,
puede ser obtenido de nosotros sin cargo.
Se tomará la acción correctiva dentro de un
tiempo razonable a partir de la fecha de recepción
del producto defectuoso por nosotros o por un
centro de servicio autorizado. Si las reparaciones
hechas por nosotros o por nuestro centro de ser-
vicio autorizado no son satisfactorias, notifíquelo
inmediatamente a nosotros ó a nuestro centro de
servicio autorizado.
DESCONOCIMIENTO DE DAÑOS INCIDEN-
TALES O CONSECUENTES
USTED NO ESTA FACULTADO PARA RECLAMAR
DE NOSOTROS CUALQUIER DAÑO INCIDENTAL
RESULTANTE DE CUALQUIER DEFECTO EN EL
PRODUCTO CROWN NUEVO. ESTO INCLUYE
CUALQUIER DAÑO A OTRO PRODUCTO O PRO-
DUCTOS RESULTANTE DE TAL DEFECTO.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIONES DE LOS DAÑOS
INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR LO
TANTO, LA LIMITACION O EXCLUSIÓN ANTES
MENCIONADA PUEDE NO APLICAR PARA
USTED.
ALTERACIONES DE LA GARANTIA
Ninguna persona está autorizada para ampliar,
enmendar, o modificar esta Garantía de Crown.
Esta garantía no se prolonga por el tiempo que
usted necesite usar el producto Crown nuevo. Las
partes de reparación y reemplazo provistas bajo
los términos de esta Garantía de Crown contarán
únicamente con la porción sin expirar de esta
Garantía de Crown.
CAMBIOS DE DISEÑO
Nos reservamos el derecho a cambiar el diseño
de cualquier producto de un momento a otro sin
previo aviso y sin obligación para hacer los cam-
bios correspondientes a los productos previa-
mente fabricados.
RECURSOS LEGALES DEL COMPRADOR
ESTA GARANTIA DE CROWN LE DA DERECHOS
LEGALES ESPECIFICOS, USTED PUEDE TAM-
BIEN TENER OTROS DERECHOS QUE VARIAN
DE ESTADO A ESTADO. Ninguna acción para
hacer válida la Garantía de Crown podrá ser
tomada después de haber expirado el período de
garantía.
ESTA DECLARACION DE GARANTIA INVALIDA
CUALQUIER OTRA CONTENIDA EN ESTE MAN-
UAL PARA PRODUCTOS CROWN. 9/07
8 Garantía
ESTADOS UNIDOS DE AMERICA Y CANADA
XLS Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi page 33
Amplificateurs de puissance
Bedienungsanleitung
Leistungsendstufen
Manual de Operación
Amplificadores de potencia
8 Garantía
TODO EL MUNDO EXCEPTO USA Y CANADA
SUMMARIO DE GARANTIA
Crown Internacional, 1718 West Mishawaka
Road, Indiana 46517-4095 U.S.A. le garantiza a
usted, el COMPRADOR ORIGINAL y a CUAL-
QUIER USUARIO SUBSECUENTE de cada pro-
ducto Crown NUEVO, por un período de tres (3)
años a partir de la fecha de compra por parte del
comprador original (el "período de garantía") que
el producto Crown nuevo está libre de defectos
en materiales y mano de obra y, además, le
garantizamos el producto Crown nuevo sin
importar la razón de la falla, con excepción de las
exclusiones de esta garantía.
La garantía es solamente válida dentro del país en
el cual se compra el producto.
1 Nota: Si su unidad ostenta el nombre de
"Amcron", por favor substituyalo por el nombre
de "Crown" en esta garantía.
EXCLUSIONES DE ESTA GARANTIA
CROWN
Esta garantía Crown aplica solamente por fallas
en un producto Crown nuevo que ocurran en el
Período de Garantía. No cubre ningún producto
que haya sido dañado a causa de cualquier mal
uso intencional, accidente, negligencia, o pérdida
que sea cubierta por cualquiera de sus contratos
de seguro. Esta garantía tampoco es válida para el
producto Crown si el número de serie ha sido
dañado, alterado o removido.
LO QUE HARA EL OTORGANTE DE LA
GARANTIA
Nosotros corregiremos cualquier defecto, sin
importar la razón de la falla (con excepción de las
exclusiones), reparando, reemplazando, o reem-
bolsando. Podremos no elegir el reembolso a
menos que usted esté de acuerdo, o a menos que
seamos incapaces de proveer un reemplazo, y
que la reparación no sea práctica o no pueda real-
izarse en tiempo. Si se elige un reembolso,
entonces usted debe hacernos llegar el producto
defectuoso o con mal funcionamiento, libre y
exento de cualquier gravamen o impedimento. El
reembolso será igual al precio real de compra,
sin incluir intereses, seguro, costos de termi-
nación, u otros cargos financieros menos una
depreciación razonable del producto desde la
fecha de compra original. El trabajo de garantía
solo puede ser realizado en nuestros centros de
servicio autorizados. El defecto será corregido y
enviaremos el producto desde el centro de servi-
cio en un tiempo razonable después de haber
recibido el producto defectuoso en nuestro centro
de servicio autorizado.
COMO OBTENER SERVICIO DE GARANTIA
Usted debe notificar a su Importador Crown local
su necesidad de servicio de garantía dentro del
período de garantía. Todos los componentes
deberán ser enviados en su empaque original.Se
tomará la acción correctiva dentro de un tiempo
razonable a partir de la fecha de recepción del
producto defectuoso por nuestro centro de servi-
cio autorizado. Si las reparaciones hechas por
nuestro centro de servicio autorizado no son sat-
isfactorias, notifiquelo inmediatamente a nuestro
centro de servicio autorizado.
DESCONOCIMIENTO DE DAÑOS INCIDEN-
TALES O CONSECUENTES
USTED NO ESTA FACULTADO PARA RECLAMAR
DE NOSOTROS CUALQUIER DAÑO RESULTANTE
DE CUALQUIER DEFECTO EN EL PRODUCTO
CROWN NUEVO. ESTO INCLUYE CUALQUIER
DAÑO A OTRO PRODUCTO O PRODUCTOS
RESULTANTE DE TAL DEFECTO.
ALTERACIONES DE LA GARANTIA
Ninguna persona está autorizada para ampliar,
enmendar, ó modificar esta Garantía de Crown.
Esta garantía no se prolonga por el tiempo que
usted necesite usar el producto Crown nuevo. Las
partes de reparación y reemplazo provistas bajo
los términos de esta Garantía de Crown contarán
únicamente con la porción sin expirar de esta
Garantía de Crown.
CAMBIOS DE DISEÑO
Nos reservamos el derecho a cambiar el diseño de
cualquier producto de un momento a otro sin pre-
vio aviso y sin obligación para hacer los cambios
correspondientes a los productos previamente
fabricados.
RECURSOS LEGALES DEL COMPRADOR
Ninguna acción para hacer válida esta Garantía de
Crown podrá ser tomada después de haber expi-
rado el período de garantía.
ESTA DECLARACION DE GARANTIA INVALIDA
CUALQUIER OTRA CONTENIDA EN ESTE MAN-
UAL PARA PRODUCTOS CROWN. 9/07
Amplificadores de potencia
page 34
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
XLS Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK
Amplificadores de potencia
page 36
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
XLS Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK
Amplificadores de potencia
page 38
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
XLS Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK
XLS Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi page 39
Amplificateurs de puissance
Bedienungsanleitung
Leistungsendstufen
Manual de Operación
Amplificadores de potencia
THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK

Transcripción de documentos

XLS Series Operation Manual XLS-Serie Mode d'emploi Gamme XLS Serie XLS Bedienungsanleitung Manual de Operación XLS 202 XLS 402 XLS 602 XLS 5000 XLS 802 Obtaining Other Language Versions: To obtain information in another language about the use of this product, please contact your local Crown Distributor. If you need assistance locating your local distributor, please contact Crown at 574-294-8000. Pour obtenir des versions en d'autres langues: Pour obtenir des informations dans une autre langue quant à l'emploi de ce produit, veuillez contacter votre distributeur Crown local. Si vous avez besoin d'aide pour trouver votre distributeur local, veuillez contactez Crown au 574-294-8000. Weitere Sprachversionen: bitte wenden Sie sich an Ihren zuständigen Crown-Vertrieb für eine Bedienungsanleitung in Ihrer Sprache. Telefonische Auskunft über Ihren zuständigen Vertrieb erhalten Sie bei Crown unter 001574-294-8000. Obteniendo otras Versiones de Idioma: Para obtener información en otro idioma acerca del uso de este producto, contacte por favor a su Distribuidor Crown local. Si necesita asistencia para localizar a su distribuidor local, favor de contactar a Crown al 574-294-8000. This manual does not include all of the details of design, production, or variations of the equipment. Nor does it cover every possible situation which may arise during installation, operation or maintenance. Ce manuel ne comprend pas tous les détails de conception, production ou variation de l'équipement. Il ne couvre pas non plus toutes les situations possibles pouvant survenir durant l'installation, l'utilisation ou la maintenance. Diese Bedienungsanleitung enthält nicht sämtliche Einzelheiten der Konstruktion, Herstellung und Produktvarianten. Sie berücksichtigt auch nicht alle möglichen Situationen, die während der Installation, Bedienung und Wartung auftreten können. Este manual no incluye todos los detalles de diseño, producción, o variaciones del equipo. Tampoco cubre cualquier posible situación que pueda surgir durante la instalación, operación o mantenimiento. Les informations fournies dans ce manuel ont été estimées exactes à la date de publication. Toutefois, des mises à jour de ces informations peuvent avoir été faites. Pour obtenir la dernière version de ce manuel, veuillez visiter le site web Crown: www.crownaudio.com. Die Informationen in dieser Bedienungsanleitung wurden zum Zeitpunkt ihrer Veröffentlichung als korrekt erachtet. Sie können jedoch mittlerweile auf einen neueren Stand gebracht worden sein. Für die jeweils jüngste Version dieser Bedienungsanleitung besuchen Sie bitte die Crown-Website unter www.crownaudio.com. The information provided in this manual was deemed accurate as of the publication date. However, updates to this information may have occurred. To obtain the latest version of this manual, please visit the Crown website at www.crownaudio.com. Trademark Notice: Crown, Crown Audio and Amcron are registered trademarks of Crown International. Other trademarks are the property of their respective owners. ® Some models may be exported under the name Amcron. ® ©2008 by Crown Audio Inc., 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart, Indiana 46517-9439 U.S.A. Telephone: 574-294-8000 Note relative aux marques commerciales: Crown, Crown Audio et Amcron sont des marques déposées de Crown International. Les autres marques commerciales sont la propriété de leurs détenteurs respectifs. Certains modèles peuvent être exportés sous le nom Amcron®. ©2008 par Crown Audio® Inc., 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart, Indiana 46517-9439 U.S.A. Téléphone: 001-574-294-8000 Warenzeichen: Crown, Crown Audio und Amcron sind eingetragene Warenzeichen von Crown International. Andere Warenzeichen sind das Eigentum ihrer jeweiligen Rechteinhaber. Einige Modelle können unter dem Namen Amcron® vertrieben werden. La información provista en este manual fue considerada precisa a la fecha de publicación. Sin embargo, pueden haber ocurrido actualizaciones a esta información. Para obtener la última versión de este manual, por favor visite la página de internet de Crown en www.crownaudio.com. Nota de Marcas Registradas: Crown, Crown Audio y Amcron son marcas registradas de Crown International. Otras marcas son de la propiedad de sus respectivos dueños. Algunos modelos pueden ser exportados bajo el nombre de Amcron ®. Derechos reservados por Crown Audio Inc, ©2008., 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart Indiana 46517-9439 U.S.A®., 001-574-294-8000 ©2008 Crown Audio® Inc., 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart, Indiana 46517-9439 U.S.A., Tel. 001-574-294-8000 139441-4 1/08 XLS Series Power Amplifiers Amplificateurs de puissance Amplificadores de potencia Leistungsendstufen Table of Contents Table des matières Inhalt Indice Important Safety Instructions ................................. 2 Instructions de sécurité importantes .............................. 2 Wichtige Sicherheitshinweise ................................ 2 Instrucciones de Seguridad Importantes .....................2 Déclaration de conformité .............................................. 3 Herstellerbescheinigung ........................................ 3 Declaración de Conformidad.......................................3 1 Bienvenue...........................................5 1 Einleitung ..................................... 5 1 Bienvenida ....................................... 5 1.1 Fonctionnalités .................................................. 6 1.1 Ausstattungsmerkmale .............................. 6 1.1 Características.................................................6 1.2 Comment utiliser ce manuel ............................. 6 1.2 Zu dieser Bedienungsanleitung ................. 6 1.2 Como usar este manual...................................6 2 Setup ................................................................ 7 2 Installation .........................................7 2 Installation ................................... 7 2 Instalación ....................................... 7 2.1 Unpack Your Amplifier .............................. 7 2.1 Déballez votre amplificateur .............................. 7 2.1 Auspacken der Endstufe ........................... 7 2.1 Desempaque su Amplificador.........................7 2.2 Installez votre amplificateur ............................... 8 2.2 Einbau der Endstufe .................................. 8 2.2 Instale su amplificador ....................................8 2.3 Kühlung .................................................... 8 2.3 Asegure una Ventilación Adecuada .................8 2.4 Eingangsverbindungen ............................. 9 2.4 Seleccione el Cableado y Conectores Declaration of Conformity ...................................... 3 1 Welcome ......................................................... 5 1.1 Features ..................................................... 6 1.2 How to Use This Manual ....................... ... 6 2.2 Install Your Amplifier ................................ 8 2.3 Ensure Proper Cooling ............................. 8 2.4 Choose Input Wire and Connectors .......... 9 2.3 Assurez une bonne ventilation .......................... 8 2.4 Choisissez le câble et les connecteurs d'entrée.. 9 2.5 Choose Output Wire and Connectors ....... 10 2.5 Choisissez le câble et les connecteurs de sortie. 10 2.6 Wire Your System ..................................... 11 2.6 Câblez votre système ........................................ 11 2.6.1 Stereo Mode..................................... 11 2.6.1 Mode stéréo.............................................. 11 2.5 Ausgangsverbindungen ............................ 10 2.6 Verkabelung ............................................. 11 de Entrada ........................................................9 2.5 Seleccione el Cableado y Conectores 2.6.1 Stereo............................................... 11 de Salid............................................................10 2.6.2 Mono-Brückenbetrieb....................... 13 2.6 Cablee Su Sistema ..........................................11 2.7 Netzanschluß ............................................ 15 2.6.1 Modo Stereo ..........................................11 2.6.2 Bridge-Mono Mode ......................... 13 2.6.2 Mode mono-bridgé................................... 13 2.7 Connect to AC Mains ............................... 15 2.7 Connexion au secteur ...................................... 15 2.8 Protecting Your Speakers ......................... 15 2.8 Protégez vos enceintes...................................... 15 2.9 Startup Procedure ..................................... 16 2.9 Procédure de mise en route .............................. 16 3 Bedienung .................................... 17 2.8 Protegiendo Sus Altavoces..............................15 3 Operation ....................................................... 17 3 Utilisation...........................................17 3.1 Vorsichtsmaßnahmen ................................ 17 2.9 Procedimiento de Encendido...........................16 3.1 Precautions ............................................... 17 3.1 Précautions........................................................ 17 3.2 Vorderseitige Regler und Anzeigen ............ 18 3 Operación ........................................ 17 3.2 Front Panel Controls and Indicators .......... 18 3.2 Commandes et indicateurs de façade................. 18 3.3 XLS 202, 402, 602, 802 3.3 XLS 202, 402, 602, 802 Back Panel 3.3 XLS 202, 402, 602, 802 Controls and Connectors............................ 19 3.4 XLS 5000 Back Panel Controls 2.8 Lautsprecherschutz ................................... 15 2.6.2 Modo Bridge-Mono ...............................13 2.9 Inbetriebnahme ......................................... 16 2.7 Conecte al suministro eléctrico .......................15 3.1 Precauciones...................................................17 Rückseitige Regler und Anschlüsse............ 19 Commandes et connecteurs de face arrière......... 19 3.4 XLS 5000 Commandes et connecteurs 3.2 Controles e Indicadores del Panel Frontal.......18 3.3 XLS 202, 402, 602, 802 3.4 XLS 5000 Rückseitige Regler und Anschlüsse.......................................... 20 Controles y conectores del Panel Trasero.......19 and Connectors ......................................... 20 de face arrière ..................................................... 20 4 Fortgeschrittene Ausstattungsmerkmale und 4 Advanced Features and Options ................. 21 4 Fonctions avancées et options...................21 Optionen ......................................... 21 del Panel Traser...............................................20 4.1 Protection Systems ................................... 21 4.1 Systèmes de protection...................................... 21 4.1 Schutzschaltungen ................................... 21 4 Opciones y Características Avanzadas...... 21 4.1.1 Output Current Limiting.................... 21 4.1.1 Limiteur de courant en sortie .................... 21 4.1.1 Ausgangsstrombegrenzung .............. 21 4.1 Sistemas de Protección...................................21 4.1.2. Protection CC .......................................... 21 4.1.2 Gleichstromschutz ........................... 21 4.1.1 Limitación de la Corriente de Salida.......21 4.1.3 Disjoncteur ............................................... 22 4.1.3 Unterbrecher..................................... 22 4.1.2 Protección Contra Corriente 4.1.4 Protection thermique................................. 22 4.1.4 Thermischer Schutz.......................... 22 Directa (DC) ............................................21 5 Troubleshooting ............................................. 23 5 Mauvais fonctionnement .........................23 5 Fehlersuche .................................. 23 4.1.3 Interruptor Termo Magnético..................22 6 Specifications ................................................ 25 6 Caractéristiques ...................................25 6 Technische Daten ............................ 25 4.1.4 Protección Térmica.................................22 7 Wartung ....................................... 26 5 Solución de Problemas ........................ 23 8 Garantie ....................................... 31 6 Especificaciones ................................ 25 Anmeldeformular ................................................35 7 Servicio........................................... 26 Crown Audio Factory Service Information Form..... 37 8 Garantía .......................................... 32 4.1.2. DC Protection ................................. 21 4.1.3 Circuit Breaker.................................. 22 4.1.4 Thermal Protection .......................... 22 7 Service ..... ....................................................... 26 7 Maintenance........................................26 8 Warranty .. ....................................................... 28 8 Garantie .............................................30 Warranty Registration ............................................. 35 Dépôt de Garantie..................................................... 35 Crown Audio Factory Service Information Form..... 37 Crown Audio Factory Service Information Form ............ 37 3.4 XLS 5000 Controles y conectores Garantia de Registro ..................................................35 Crown Audio Factory Service Information Form .........37 page 4 Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación XLS Series Power Amplifiers Amplificateurs de puissance Leistungsendstufen Amplificadores de potencia 1 Welcome 1 Bienvenue 1 Einleitung 1 Bienvenida The XLS Series of power amplifiers from Crown represents a new era in affordable, quality power amplification. The line consists of five models in a uniform, rugged chassis, incorporating the best of tried-and-true design principles and innovative features. La gamme XLS d'amplificateurs de puissance Crown® représente une nouvelle ère dans l'amplification abordable de qualité. La gamme est constituée de cinq modèles, chacun dans un même châssis robuste. La gamme XLS intègre ce qui se fait de mieux comme principes de conception éprouvés et fonctions innovantes. Crown XLS-Endstufen repräsentieren eine neue Epoche erschwinglicher, hochwertiger Leistungsverstärkung. Die XLS-Reihe besteht aus fünf Modellen mit bewährten, vorteilhaften Konstruktionsprinzipien und innovativen Ausstattungsmerkmalen in einem einheitlichen robusten Gehäuse. La Serie XLS de amplificadores Crown representa una nueva era en amplificación de potencia de calidad y accesible. La línea consiste de cinco modelos en un chasis robusto y uniforme, incorporando lo mejor de los principios de diseño de uso comprobado, y características innovadoras. Les amplificateurs de puissance modernes sont des pièces d'ingénierie sophistiquées capables de produire des niveaux de puissance extrêmement élevés. Ils doivent être traités avec respect et correctement installés pour fournir les nombreuses années de service fiable pour lesquelles ils ont été conçus. Moderne Leistungsendstufen sind technisch ausgereifte, komplexe Konstruktionen, die können extreme Pegel erzeugen können. Sie müssen sorgfältig behandelt und korrekt installiert werden, um ihren vorgesehen Dienst zuverlässig und über Jahre hinaus zu verrichten. De plus, les amplificateurs de la gamme XLS comprennent un bon nombre de fonctions qui nécessitent quelques explications avant de pouvoir en tirer le meilleur parti. Darüber hinaus bieten XLS-Endstufen einige Austattungsmerkmale, deren Vorzüge einer näheren Erklärung bedürfen. Además, los amplificadores de la Serie XLS incluyen varias características que requieren de explicación antes de que puedan ser usados con el mayor provecho. Veuillez prendre le temps d'étudier ce manuel pour que vous puissiez obtenir le meilleur rendu possible de votre amplificateur. Bitte nehmen Sie sich Zeit, diese Bedienungsanleitung zu studieren, um die Leistungsfähigkeit Ihrer Endstufe optimal nutzen zu können. Por favor dedique tiempo al estudio de este manual para que usted pueda obtener el mejor servicio posible de su amplificador. Modern power amplifiers are sophisticated pieces of engineering capable of producing extremely high power levels. They must be treated with respect and correctly installed if they are to provide the many years of reliable service for which they were designed. In addition, XLS Series amplifiers include a number of features which require some explanation before they can be used to their maximum advantage. Please take the time to study this manual so that you can obtain the best possible service from your amplifier. Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación Los amplificadores de potencia modernos son piezas de ingeniería sofisticadas capaces de producir niveles de potencia extremadamente altos. Deben ser tratados adecuadamente e instalados correctamente si se desea que provean los muchos años de servicio eficiente para los que fueron diseñados. page 5 XLS Series Power Amplifiers Amplificateurs de puissance Leistungsendstufen Amplificadores de potencia 1 Bienvenue 1 Einleitung 1 Bienvenida 1.1 Features • Simple, reliable design incorporates many popular features. 1.1 Fonctionnalites • Conception simple et fiable incorporant de nombreuses fonctionnalités appreciées. 1.1 Ausstattungsmerkmale • Zuverlässige Konstruktion mit umfangreicher Ausstattung 1.1 Características • El diseño simple y eficiente incorpora muchas características populares. • Housed in a rugged, all-steel 2U chassis (3U in the XLS 5000). • Intégré dans un châssis 2U robuste, tout acier (3U dans le XLS 5000). • Robustes 2HE-Stahlgehäuse (3HE in der XLS 5000) • Alojado en un chasis resistente de 2 Unidades, completamente de acero (3 Unidades en el XLS 5000). • Efficient forced-air fans prevent excessive thermal buildup. • Des ventilateurs efficaces préviennent les hausses de température excessives. • Electronically balanced XLR inputs. Touch-proof binding post and Speakon® outputs. • Entrées XLR symétrisées électroniquement. Sorties par borniers protégés et connecteurs Speakon®. 1 Welcome • Features precision detented level controls, power switch, power LED, and six LEDs which indicate signal, clip, and fault for each channel. 1.2 How to Use This Manual This manual provides you with the necessary information to safely and correctly setup and operate your amplifier. It does not cover every aspect of installation, setup or operation that might occur under every condition. For additional information, please consult Crown’s Amplifier Application Guide (available online at www.crownaudio.com), Crown Technical Support, your system installer or retailer. We strongly recommend you read all instructions, warnings and cautions contained in this manual. Also, for your protection, please send in your warranty registration card today. And save your bill of sale — it’s your official proof of purchase. page 6 • Wirksame Zwangskühlung verhindert Überhitzung • Elektronisch symmetrierte XLR-Eingänge, berührungssichere Schraubklemmen und Speakon®-Ausgänge • Intègre des commandes de niveau crantées de précision, un interrupteur d’alimentation et six diodes témoins d’écretage pour chaque canal, mise sous tension et conditions anormales (défaut). • Gerasterte Pegelsteller, Netzschalter, Power LED und sechs LED-Anzeigen für Signal, Übersteuerung und Fehlerzustände für jeden Kanal. 1.2 Comment utiliser ce manuel Ce manuel vous donne les informations nécessaires pour installer et faire fonctionner votre amplificateur de façon sûre et correcte. Il ne couvre pas tous les aspects de l'installation, de la configuration ou du fonctionnement qui peuvent se produire dans certaines conditions. Pour des informations supplémentaires, veuillez consulter l'Amplifier Application Guide de Crown (disponible en ligne sur www.crownaudio.com), le service technique Crown, votre installateur ou détaillant. 1.2 Zu dieser Bedienungsanleitung Diese Bedienungsanleitung enthält alle nötigen Informationen zur sicheren und korrekten Installation und Bedienung Ihrer Endstufe. Sie deckt jedoch nicht alle Aspekte der Installation und Bedienung ab, die unter sämtlichen möglichen Bedingungen auftreten können. Für weitergehende Informationenen lesen Sie bitte Crown's Endstufen-Ratgeber (unter www.crownaudio.com online erhältlich) oder wenden Sie sich an Ihren zuständigen Vertrieb, Ihren Installateur oder Einzelhändler. Nous vous recommandons fortement de lire toutes les instructions, alertes et précautions contenues dans ce manuel. De plus, pour votre protection, veuillez envoyer votre carte d'enregistrement de garantie aujourd'hui. Conservez votre facture d'achat – c'est votre preuve d'achat officielle. Wir empfehlen, diese Bedienungsanleitung und alle Sicherheitshinweise darin sorgfältig zu lesen. Senden Sie zu Ihrem Schutz die Garantieregistration bitte umgehend ein. Und heben Sie Ihre Quittung als offiziellen Kaufbeleg auf! Operation Manual Mode d'emploi • Ventilador eficiente de aire forzado que previene el calentamiento excesivo. • Entradas XLR electrónicamente balanceadas. Salidas de postes de conexión a prueba de contacto accidental y Speakon®. ·• Cuenta con controles de nivel dentados de precisión, interruptor de encendido, LED de encendido y seis LED que indican señal, saturación (clip) y falla para cada canal. 1.2 Como usar este manual Este manual le proporciona la información necesaria para configurar y operar, segura y correctamente su amplificador. No cubre todos los aspectos de la instalación, configuración u operación que pudieran ocurrir bajo todas las condiciones. Para información adicional, favor de consultar La Guía de Aplicación de Amplificadores de Crown (disponible en línea en www.crownaudio.com) o, contactar al soporte técnico de Crown, a su instalador del sistema o a su tienda local. Le exhortamos a que lea todas las instrucciones, advertencias y precauciones contenidas en este manual. También, para su protección, envíenos su tarjeta de registro de garantía hoy mismo. Conserve su nota de venta - es su comprobante de compra oficial. Bedienungsanleitung Manual de Operación XLS Series Power Amplifiers Amplificateurs de puissance Leistungsendstufen Amplificadores de potencia 2 Setup 2 Installation 2 Installation 2 Instalación 2.1 Unpack Your Amplifier Please unpack and inspect your amplifier for any damage that may have occurred during transit. If damage is found, notify the transportation company immediately. Only you can initiate a claim for shipping damage. Crown will be happy to help as needed. Save the shipping carton as evidence of damage for the shipper’s inspection. We also recommend that you save all packing materials so you will have them if you ever need to transport the unit. Never ship the unit without the factory pack. YOU WILL NEED (not supplied): 2.1 Déballez votre amplificateur Veuillez déballer et inspecter votre amplificateur à la recherche de tout dommage pouvant s'être produit durant le transport. Si vous constatez un dommage, prévenez immédiatement la société de transport. Vous êtes le seul à pouvoir déposer une réclamation pour un dommage de transport. Crown sera ravi de vous aider en cas de besoin. Conservez le carton d'emballage comme preuve du dommage pour l'inspection par le transporteur. Nous vous recommandons aussi de conserver tous les éléments d'emballage à disposition au cas où vous devriez transporter l'unité. N'expédiez jamais l'unité sans son emballage d'usine. Wir empfehlen auch, das Verpackungsmaterial zum eventuellen Transport des Geräts aufzubewahren. Bitte verschicken Sie das Gerät immer in der Originalverpackung. SIE BENÖTIGEN (im Lieferumfang nicht enthalten): • Lautsprecherkabel • Input wiring cables IL VOUS FAUDRA (non fournis): • Output wiring cables • Des câbles pour l'entrée, • Rack for mounting amplifier (or a stable surface for stacking) WARNING: Before you start to set up your amplifier, make sure you read and observe the Important Safety Instructions found at the beginning of this manual. Operation Manual 2.1 Auspacken der Endstufe Bitte untersuchen Sie Ihre Endstufe nach dem Auspacken auf mögliche Transportschäden. Benachrichtigen Sie den Transporteur im Falle eines Schadens umgehend, denn nur Sie können den Schaden geltend machen. Falls nötig wird Crown Sie dabei unterstützen. Bewahren Sie den Versandkarton zum Schadensbeweis auf. Mode d'emploi • ein Rack zum Einbau der Endstufe (oder eine stabile Oberfläche zum Stapeln) • Des câbles pour la sortie. • Un rack pour monter l'amplificateur (ou une surface stable pour le poser) WARNUNG: Befolgen Sie in jedem Fall die wichtigen Sicherheitshinweise am Anfang dieser Bedienungsanleitung, bevor Sie mit der Installation Ihrer Endstufe beginnen! AVERTISSEMENT: Avant de commencer à installer votre amplificateur, veillez à lire et suivre les instructions de sécurité importantes se trouvant au début de ce manuel. Bedienungsanleitung Manual de Operación 2.1 Desempaque Su Amplificador Por favor desempaque e inspeccione su amplificador por cualquier daño que pueda haber ocurrido durante el transporte. Si encuentra algún daño, notifique inmediatamente a la compañía transportista. Solamente usted podrá iniciar una reclamación por daños durante el envío. Crown se complacerá en brindar la ayuda necesaria. Conserve el empaque de envío como prueba del daño para la inspección del remitente. También le recomendamos conservar todos los materiales de empaque para que cuente con ellos en caso de necesitar transportar la unidad. Nunca envíe la unidad sin el empaque de fábrica. USTED NECESITARA (No provisto): • Cables para la conexión de entrada • Cables para la conexión de salida • Gabinete para montar el amplificador (o una superficie estable para ponerlo encima) ADVERTENCIA: Antes de empezar a configurar el amplificador, asegúrese de leer y observar las Instrucciones de Seguridad Importantes que se encuentran al principio de este manual. page 7 XLS Series Power Amplifiers 2 Setup 2 Installation XLS 202, 402, 602, 802 2 Installation Amplificateurs de puissance Leistungsendstufen Amplificadores de potencia 2 Instalación Figure 2.2 Airflow Figure 2.1 Dimensions Figure 2.2 Flux d’air Figure 2.1 Dimensions Abb 2.2 Luftstrom XLS 5000 Abb 2.1 Abmessungen Figura 2.2 Flujo de Aire Figura 2.1 Dimensiones 2.2 Install Your Amplifier CAUTION: Before you begin, make sure your amplifier is disconnected from the power source, with the power switch in the “off” position and all level controls turned completely down (counterclockwise). 2.2 Installez votre amplificateur ATTENTION: Avant de commencer, assurezvous que votre amplificateur est déconnecté de la source d'alimentation, avec son interrupteur d'alimentation en position "off" et toutes les commandes de niveau totalement abaissées (dans le sens anti-horaire). Use a standard 19-inch (48.3 cm) equipment rack (EIA RS-310B). See Figure 2.1 for amplifier dimensions. Utilisez un rack pour équipement au standard 19" (48,3 cm) (EIA RS-310B). Voir Figure 2.1 pour lesdimensions de l'amplificateur. NOTE: When transporting, amplifiers should be supported at both front and back. NOTE: Lors du transport, les amplificateurs doivent être soutenus à la fois à l'avant et à l'arrière. 2.2 Einbau der Endstufe ACHTUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Einbau, daß Ihre Endstufe vom Netz getrennt ist, der Netzschalter in der "OFF"-Position steht und alle Pegelsteller auf Linksanschlag stehen. Verwenden Sie ein Standard 19"-Rack (48,3 cm; EIA RS-310B). siehe Abbildung 2.1 Zu den Endstufenabmessungen siehe Abbildung 2.1. ACHTUNG: Zum Transport sollte die Endstufe an Vorder- und Rückseite abgestützt sein. 2.3 Kühlung Im rack: kein Abstand zwischen Verstärkern. Oder keine gelüfteten rack Platten zwischen Verstärkern. 2.3 Ensure Proper Cooling For optimum cooling, rack Crown amps without spaces between them. If amps are racked with spaces between them, solid non-vented rack panels are recommended between amps. Crown K series, D series, and CCA convectioncooled amps are the exception: they require at least one rack space (1.75 inches) of open or vented panel space between amplifiers. 2.3 Assurez une bonne ventilation Dans le rack, n'avoir aucun espace entre les amplificateurs, ou employer les panneaux non ventilés pleins entre les amplificateurs. NE PAS bloquer les ventilations situées devant ou derrière. Les faces latérales du rack doivent être à au moins 2" (5,1 cm) des côtés de l'amplificateur et le dos du rack devrait être ouvert. Blockieren Sie UNTER KEINEN UMSTÄNDEN die Belüftungsöffnungen. Die Seitenwände des Racks sollten mindestens 5cm Abstand zu den Seiten der Endstufe, die Rückseite der Zahnstange sollte geöffnet sein. DO NOT block front or rear air vents. The side walls of the rack should be a minimum of two inches (5.1 cm) away from the amplifier sides, and the back of the rack should be open. La Figure 2.2 illustre le trajet standard de l'air dans un amplificateur. Abbildung 2.2 zeigt den Luftstrom der Endstufe. 2.2 Instale Su Amplificador PRECAUCION: Antes de empezar, asegúrese que su amplificador esté desconectado del suministro eléctrico, con el interruptor de encendido en la posición de "off " (apagado) y todos los controles de nivel completamente cerrados (en dirección contraria a las manecillas del reloj). Use un gabinete estándar para equipo (EIA RS-310B) de 19 pulgadas (48.3cm). Véase figura 2.1 para las dimensiones del amplificador. NOTA: Durante la transportación, los amplificadores deberán estar soportados tanto por el frente como por detrás. 2.3 Asegure una Ventilación Adecuada En el rack, ningún espacio entre los amplificadores. O paneles no ventilados entre los amplificadores. NO bloquee la ventilación delantera o trasera. Las paredes laterales del gabinete deberán estar separadas de los costados de los amplificadores por lo menos dos pulgadas (5.1cm), y a parte posteriora del gabinete debe estar abierta. La figura 2.2 ilustra el flujo de aire normal del amplificador. Figure 2.2 illustrates standard amplifier airflow. page 8 Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación XLS Series Power Amplifiers Leistungsendstufen Amplificateurs de puissance Amplificadores de potencia 2 Setup GND MASSE MASSE TIERRA 2 Installation 2 Installation 2 Instalación ENTREE EINGANG ENTRADA SHIELD ENTREE SOURCE SCHALLQUELLE FUENTE ENTREE EINGANG ENTRADA SOURCE SCHALLQUELLE FUENTE Figure 2.3 Balanced Input Connector Wiring Figure 2.4 Unbalanced Input Connector Wiring Figure 2.3 Câblage du connecteur pour entrée symétrique Figure 2.4 Câblage du connecteur pour entrée asymétrique Abb 2.3 Symmetrischer Anschluß Abb 2.4 Unsymmetrischer Anschluß Figura 2.3 Cableado Balanceado del Conector de Entrada 2.4 Choose Input Wire and Connectors Crown recommends using pre-built or professionally wired balanced line (two-conductor plus shield), 22-24 gauge cables and connectors. You should use 3-pin male XLR cable ends at the amplifier inputs. Unbalanced line may also be used but may result in noise over long cable runs. Figure 2.3 shows connector pin assignments for balanced wiring, and Figure 2.4 shows connector pin assignments for unbalanced wiring. NOTE: Custom wiring should only be performed by qualified personnel. 2.4 Choisissez le câble et les connecteurs d'entrée Crown recommande l'emploi de connecteurs et câbles de section 0,2 à 0,35 mm2 préfabriqués ou professionnellement câblés pour une ligne symétrique (2 conducteurs + blindage). Vous devez utiliser des connecteurs XLR mâles 3 broches pour le câble entrant dans l'amplificateur. Des lignes asymétriques peuvent être utilisées mais peuvent entraîner du bruit quand les câbles sont longs. La Figure 2.3 représente l'affectation des broches du connecteur pour un câblage symétrique et la Figure 2.4 celle pour un câblage asymétrique. Figura 2.4 Cableado Desbalanceado del Conector de Entrada 2.4 Eingangsverbindungen Crown empfiehlt symmetrischen Anschluß (zwei Leiter mit Schirm) über vorgefertigte oder professionell verdrahtete Kabel mit einem Leiterquerschnitt von 0,2 - 0,35mm² und einem 3-poligen männlichen XLR-Eingangsverbinder. Unsymmetrischer Anschluß ist ebenfalls möglich, kann aber bei langen Kabelwegen Störpegel verursachen. Abbildung 2.3 zeigt die Steckerbelegung für symmetrischen, Abbildung 2.4 für unsymmetrischen Anschluß. ACHTUNG: Verwenden Sie nur hochwertige, professionell verdrahtete Kabel. NOTE: Un câblage personnel ne doit être accompli que par un personnel qualifié. Operation Manual SCHIRM BLINDAJE Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación 2.4 Seleccione el Cableado y Conectores de Entrada Crown recomienda el uso de líneas balanceadas ( dos conductores más blindaje) prefabricadas o profesionalmente construidas con cables calibre 22 a 24 y conectores. Se le sugiere usar conectores XLR machos de 3 terminales para las entradas del amplificador. También se pueden usar líneas desbalanceadas pero podrían generar ruido en tramos largos de cable. La figura 2.3 muestra las asignaciones de las terminales del conector para un cableado balanceado, y la figura 2.4 muestra las asignaciones de las terminales del conector para un cableado desbalanceado. NOTA: El cableado especial deberá ser realizado solamente por personal calificado. page 9 XLS Series Power Amplifiers Amplificateurs de puissance Leistungsendstufen Figure 2.6 Top: One of Two Speakon®Output Connectors on Back Panel Bottom: Speakon® Cable Connector Figure 2.5 Binding Post Output Wiring for 2-Channel Models OUTPUTS SORTIES AUSGÄNGE SALIDAS Figure 2.5 Connexions pour borniers sortie Figure 2.6 Haut: Connecteur de sortie Speakon® Bas: Connecteur de câble Speakon®. Abb. 2.5 Anschluß an Schraubklemmen, Stereo Abb. 2.6 Oben: Speakon®-Ausgang auf der Rückseite Unten: Speakon®-Stecker Figura 2.5 Cableado de los Postes de Conexión de Salida para Modelos de 2 Canales 2.5 Choose Output Wire and Connectors Crown recommends using pre-built or professionally wired, high-quality, two-conductor, heavy gauge speaker wire and connectors. You may use 2-pole or 4pole Speakon® connectors (Figure 2.5 ), banana plugs, or bare wire for your output connectors (Figure 2.6). To prevent the possibility of short-circuits, wrap or otherwise insulate exposed loudspeaker cable connectors. Note: Binding post outputs on European models come with safety plugs installed to prevent European power-cord plugs from being inserted. The side entry positions for these connectors should therefore be used with European models. Using the guidelines below, select the appropriate size of wire based on the distance from amplifier to speaker. Distance Wire Size up to 25 ft. 16 AWG 25-40 ft. 14 AWG 41-60 ft. 12 AWG 61-100 ft. 10 AWG 101-150 ft. 8 AWG 151-250 ft. 6 AWG CAUTION: Never use shielded cable for output wiring. 2.5 Choisissez le câble et les connecteurs de sortie Crown recommande des conducteurs et câbles d'enceinte de bon calibre préfabriqués ou câblés professionnellement, de haute qualité à deux ou quatre conducteurs. Vous pouvez utiliser un connecteur Speakon® 4 pôles (Figure 2.5 et tableau 1), des fiches bananes, ou un câble nu pour vos connecteurs de sortie (Figure 2.6). Pour prévenir le risque de court-circuit, emballez ou isolez les connecteurs de câble d'enceinte exposés. NOTE: Les borniers de sortie des modèles européens sont livrés avec des fiches de sécurité pour empêcherl'insertion d'une fiche d'alimentation européenne. Les positions d'entrée latéral pour ces connecteurs doivent par conséquent être utilisées avec les modèles européens. A l'aide des références ci-dessous, sélectionnez la taille de câble enfonction de la distance séparant l'amplificateur de l'enceinte. Distance Jusqa a 7,5 m Figura 2.6 Superior: Uno de los Dos Conectores Speakon® de Salida en el Panel Trasero. Inferior: Conector Speakon® para Cable 2.5 Ausgangsverbindungen Crown empfiehlt vorgefertigte oder professionell verdrahtete hochwertige Lautsprecherkabel mit zwei oder vier Leitern. Sie können 2- oder 4-polige Speakon®Verbinder (Abbildung 2.5 ), MDP-Stecker, oder blankes Kabel zum Anschluß an die Ausgänge verwenden (Abbildung 2.6). Isolieren Sie blankes Lautsprecherkabel zur Vermeidung von Kurzschlüssen. ACHTUNG: Um den versehentlichen Anschluß von IEC-Netzkabeln zu verhindern, sind die Schraubklemmenausgänge der europäischen Modelle mit Sicherheitskappen ausgestattet. Daher sollten bei ihnen nur die oberen oder unteren Eingangsöffnungen dieser Anschlüsse verwendet werden. Wählen Sie die korrekte Leiterstärke entsprechend der Distanz zwischen Endstufe und Lautsprecher: Kabellänge bis 7,5m Leiterquerschnitt 1,5mm² bis 7,5m 2mm² Section du cable bis 7,5m 3,5mm² 1,5 mm2 bis 7,5m 5mm² 7,5 - 12 m 2 mm bis 7,5m 8,5mm² 12 - 18 m 3,5 mm2 bis 7,5m 13mm² 18 - 30 m 5 mm2 2 30 - 45 m 8,5 mm 45 - 75 m 13 mm2 ATTENTION: N'utilisez jamais de câble blindé pour le câblage de sortie. page 10 Operation Manual 2.5 Seleccione el Cableado y Conectores de Salida Crown recomienda el uso de conectores y cables de alta calidad para altoparlantes, de dos conductores, de calibre grueso, ya sean prefabricados o construidos profesionalmente. Usted puede usar conectores Speakon® de 2 ó 4 polos (Figura 2.5), conectores tipo Banana, ó cable desnudo para la conexión de salida (Figura 2.6). Para prevenir la posibilidad de corto circuito, cubra o de otra forma, aísle los conectores expuestos del cable para altoparlante. Nota: Los postes de conexión de salida en modelos Europeos cuentan con tapones de seguridad instalados para prevenir que sean insertados los conectores Europeos de suministro eléctrico. Por lo tanto, deberán ser usadas las posiciones de entrada superior e inferior de estos conectores en los modelos Europeos. Usando las referencias siguientes, seleccione el calibre apropiado del cable basado en la distancia del amplificador al altoparlante. Distancia VORSICHT: Verwenden Sie nie abgeschirmte Kabel zum Lautsprecheranschluß. 2 Amplificadores de potencia Calibre del Cable Hasta 25 pies. 16 AWG 26-40 pies 14 AWG 41-60 pies 12 AWG 61-100 pies 10 AWG 101-150 pies 8 AWG 151-250 pies 6 AWG PRECAUCION: Nunca use cable blindado para el cableado de salida. Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación XLS Series Power Amplifiers 2 Setup Leistungsendstufen Amplificateurs de puissance 2 Installation 2 Installation Amplificadores de potencia 2 Instalación XLS 5000 XLS 202, 402, 602, 802 Figure 2.7 System Wiring, Stereo Mode Using the 5-way Binding Posts Figure 2.7 Câblage du système, mode stéréo, avec les borniersen face arrière Abb. 2.7 Stereo-Verkabelung an den Fünfweg-Schraubklemmen Figura 2.7 Cableado del Sistema, Modo Stereo Usando los Postes de Conexión Múltiple 2.6 Wire Your System 2.6 Câblez votre système 2.6 Verkabelung 2.6 Cablee Su Sistema 2.6.1 Stereo Mode Typical input and output wiring is shown in Figure 2.7 2.6.1 Mode stéréo par borniers Le câblage typique d'entrée et de sortie est représenté dans la Figure 2.7. 2.6.1 Stereo Abbildung 2.7 zeigt die typische Ein- und Ausgangsverkabelung. 2.6.1 Modo Stereo El cableado típico de entrada y salida es mostrado en la Figura 2.7 INPUTS: Connect input wiring for both channels. ENTREES: Branchez le câble d'entrée pour les deux canaux. EINGÄNGE: Schließen Sie die Kabel der beiden Eingangskanäle an. ENTRADAS: Conecte los cables de entrada para ambos canales. SORTIES: Conservez la polarité correcte (+/-) sur les connecteurs de sortie. AUSGÄNGE: Achten Sie unbedingt auf korrekte Polarität (+/-) der Anschlüsse. SALIDAS: Mantenga la polaridad adecuada (+/-) en los conectores de salida. Connectez l'entrée positive (+) de l'enceinte du canal 1 au bornier positif (rouge) du canal 1 de l'ampli; répétez cela pour le négatif (-). Faites de même pour le canal 2. Verbinden Sie den positiven Leiter (+) eines Lautsprecherkabels mit dem positiven Ausgang (rot) von Kanal 1 der Endstufe und den negativen (-) mit dem negativen Ausgang (schwarz). Schließen Sie das zweite Lautsprecherkabel an Kanal 2 ebenso an. Conecte el cable positivo(+) de el altoparlante del Canal 1 a la terminal positiva (roja) del canal 1 del amplificador; repita para el negativo (-). Repita el proceso completo del Canal 1 para el Canal 2. OUTPUTS: Maintain proper polarity (+/–) on output connectors. Connect Channel 1 loudspeaker’s positive (+) lead to Channel 1 positive (red) terminal of amp; repeat for negative (–). Repeat Channel 2 wiring as for Channel 1. Figure 2.7 shows how to wire stereo speakers to the binding posts. Operation Manual Mode d'emploi La Figure 2.7 montre comment câbler des enceintes stéréo aux borniers. Bedienungsanleitung Abbildung 2.7 zeigt den Lautsprecheranschluß an die Vierfach-Schraubklemmen. Manual de Operación La Figura 2.7 muestra como cablear altoparlantes en Stereo a los postes de salida de conexión múltiple. page 11 Amplificateurs de puissance XLS Series Power Amplifiers 2 Setup 2 Installation 2 Installation 2 Instalación Table 1 Le Tableau 1 Tabelle 1 Tabla 1 Leistungsendstufen Top Speakon (Channel 1) Stereo Wiring Method 1: Use Top Speakon® Only Amplificadores de potencia Speakon Oben (Kanal 1) Speakon Haut Speakon (Canal 1) Superior (Canal 1) Option 1 de câblage stéréo par Speakon®: câblez les deux enceintes à un connecteur Speakon® Table 2 Tabelle 2 Le Tableau 2 Tabla 2 Stereo Wiring Method 2: Use Both Speakons® Channel 1 Loudspeaker Stereo-Anschluß an der oberen Speakon® Option 2 de câblage stéréo par Speakon® Enceinte du Canal 1 Método 1 para el Cableado en Stereo: Use Solamente el Conector Speakon® Superior Stereo-Anschluß, Methode 2: Verkabelung von zwei Lautsprechern mit individuellen Speakon®-Buchsen Lautsprecher Kanal 1 PIN, Terminal 1+ 1– 2+ 2– CH, Canal Kanal 1+ 1– 2+ 2– Altoparlante del Canal 1 Speakon Bottom Unten Speakon (Channel 2) (Kanal 2) Speakon Bas (Canal 2) Channel 1 Loudspeaker Channel 2 Loudspeaker Enceinte du Canal 1 Enceinte du Canal 2 Lautsprecher Kanal 1 Lautsprecher Kanal 2 Altoparlante del Canal 1 Altoparlante del Canal 2 Figure 2.8 Stereo Wiring Method 1: Wire Two Speakers to the Top Speakon®Connector Abb. 2.8 Stereo-Anschluß, Methode 1: Verkabelung von zwei Lautsprechern mit der oberen Speakon®-Buchse Figure 2.8 Option 1 de câblage stéréo par Speakon®: câblez les deux enceintes à un connecteur Speakon® Figura 2.8 Método 1 para el Cableado en Stereo: Cablear Dos Altoparlantes al Conector Speakon® Superior. Speakon Inferior (Canal 2) Lautsprecher Channel 2 Loudspeaker Kanal 2 Enceinte du Canal 2 Método 2 para el Cableado en Stereo: Use ambos Conectores Speakon® Altoparlante del Canal 2 Figure 2.9 Stereo Wiring Method 2: Connect Each Speaker to a Different Speakon® Connector PIN Terminal 1+ 1– CH Canal, Kanal 1+ 1– PIN Terminal 1+ 1– CH Canal, Kanal 2+ 2– Figure 2.9 Option 2 de câblage stéréo par Speakon®: deux enceientes et deux connecteurs. Stereo-Anschluß, Methode 2: Verkabelung von zwei Lautsprechern mit individuellen Speakon®-Buchsen Figura 2.9 Método 2 para el Cableado en Stereo. Conectar Cada Altoparlante a Un Conector Speakon® Diferente To wire stereo speakers to the Speakon® connectors, use one of these methods: Il y a deux façons de câbler deux enceintes en stéréo via le connecteur Speakon® de l'amplificateur. Zum Anschluß an die Speakon®-Buchsen haben Sie zwei Möglichkeiten: Para cablear altoparlantes en Stereo a los conectores Speakon®, use uno de estos métodos: Method 1 (Table 1 and Figure 2.8): Wire one Speakon® cable connector to two speakers. Insert the Speakon cable connector into the amplifier’s top Speakon® connector. 1) Connecter les deux enceintes au même connecteur Speakon® comme montré en le Tableau 1 et Figure 2.8. Methode 1 (Tabelle 1 und Abbildung 2.8): Verdrahten Sie einen Speakon®-Stecker mit den Kabeln der beiden Lautsprecher und verbinden Sie ihn mit der oberen Speakon®-Ausgang Ihrer Endstufe. Método1 (Tabla 1 y Figura 2.8): Cablee un conector Speakon® de cable a dos altoparlantes. Inserte el conector Speakon® de cable en el conector Speakon® superior del amplificador. Methode 2 (Tabelle 2 und Abbildung 2.9): Verbinden Sie Lautsprecher 1 mit der oberen (Kanal 1) und Lautsprecher 2 mit der unteren Speakon®-Buchse ihrer Endstufe (Kanal 2). Método 2 (Tabla 2 Figura 2.9): Conecte el altoparlante 1 en el conector Speakon® del Canal 1 (superior), y conecte el altoparlante 2 en el conector Speakon® del Canal 2 (inferior). Method 2 (Table 2 and Figure 2.9): Plug the Channel 1 speaker into the Channel 1 (top) Speakon® connector, and plug the Channel 2 speaker into the Channel 2 (bottom) Speakon® connector. page 12 2) Voir le Tableau 2 et Figure 2.9: deux enceintes et deux connecteurs Speakon®. Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación XLS Series Power Amplifiers Leistungsendstufen Amplificateurs de puissance Amplificadores de potencia 2 Setup 2 Installation 2 Installation 2 Instalación Figure 2.10 Bridge-Mono Wiring of 5-Way Binding Posts Figure 2.10 Câblage mono-bridgé de l'entrée et sortie par bornier Abb. 2.10 Mono-Brückenbetrieb, Schraubklemmen-Anschluß Figura 2.10 Cableado en Bridge-Mono de los Postes de Conexión Múltiple XLS 202, 402, 602, 802 XLS 5000 2.6.2 Bridge-Mono Mode Make sure the amplifier is turned off and the level controls are turned down before you wire the system. 2.6.2 Mode mono-bridgé Assurez-vous que l'amplificateur est éteint et que les commandes de niveau sont abaissées avant de câbler le système. Typical input and output wiring is shown in Figure 2.10. Le câblage typique d'entrée et de sortie est représenté sur la Figure 2.10. INPUTS: Connect input wiring to CH 1. OUTPUTS: Connect the speaker across the positive (+) output terminals. Do not use the negative (-) terminals when the amplifier is being operated in Bridge-Mono mode. Refer to Section 2.5 for output connector pin assignments. Make sure the Mode switch is set to the "Bridge" position when operating in Bridge-Mono mode. Operation Manual Mode d'emploi 2.6.2 Mono-Brückenbetrieb Vergewissern Sie sich, dass die Endstufe ausgeschaltet ist und die Pegelsteller der Endstufen zurückgeregelt sind, bevor Sie das System anschließen. 2.6.2 Modo Bridge-Mono Asegúrese de que el amplificador esté apagado y los controles de nivel estén bajos antes de conectar el sistema. Abbildung 2.10 zeigt einen typischen Anschluß La Figura 2.10 muestra el cableado de entrada y salida típico. ENTRÉES: Branchez le câble d'entrée sur le Canal 1. EINGÄNGE: Schließen Sie die Kabel der beiden Eingangskanäle an CH 1 an. ENTRADAS: Conecte el cableado de entrada a CH 1. SORTIES: Branchez l'enceinte aux borniers positifs (+) de sortie. N'utilisez pas les borniers négatifs (-) lorsque l'amplificateur est utilisé en mode mono-bridgé. Reportez-vous à la section 2.5 pour les affectations des broches du connecteur de sortie. Assurez-vous que le " Mode Switch " est positionné sur " Bridge " lorsque vous utilisez le mode mono-bridgé. AUSGÄNGE: Schließen Sie den Lautsprecher an die positiven (+) Ausgangsklemmen an. Benutzen Sie nicht die negativen (-) Klemmen, wenn die Endstufe im Mono-Brückenbetrieb läuft. Lesen Sie Absatz 2.5 für weitere Informationen zur Ausgangssteckerbelegung. Vergewissern Sie sich, dass der Modus-Schalter auf der Position "Brücke" steht, um die Endstufe im Mono-Brückenbetrieb laufen zu lassen. SALIDAS: Conecte el altoparlante a las terminales positivas (+) de salida. No utilice las terminales negativas (-) cuando el amplificador esté funcionando en Modo Bridge-Mono. Consulte la Sección 2.5 acerca de las asignaciones de las terminales del conector de salida. Asegúrese de que el interruptor de Modo esté en la posición "Bridge" cuando funcione en modo Bridge-Mono. Bedienungsanleitung Manual de Operación page 13 XLS Series Power Amplifiers Amplificateurs de puissance Leistungsendstufen Amplificadores de potencia 2 Setup Table 3 2 Installation Le Tableau 3 Tabelle 3 Tabla 3 Figure 2.11 Alternate Bridge-Mono Wiring: Loudspeaker Wired to Amplifier’s Top Speakon® Connector Top Speakon® Wiring for Bridge-Mono 2 Installation Speakon® Haute Câblage mono-bridgé 2 Instalación Mono-Brückenbetrieb an der oberen Speakon® Figure 2.11 Autre câblage mono-bridgé: enceinte branchée au connecteur Speakon® Cableado en Bridge-Mono: Speakon® Superior del Amplificador PIN, Terminal 1+ 2+ CH Canal, Kanal 1+ 1– Figura 2.11 Cableado Alterno en BridgeMono: Altoparlante Cableado al Conector Speakonv® Superior del Amplificador OUTPUTS: There are two ways to wire the amplifier output connectors for Bridge-Mono mode: SORTIES: Il y a deux façons de câbler une enceinte en mode mono-bridgé: 1) Wire the speaker across the red binding post of each channel (Figure 2.10). Do not use the black binding posts when the amp is being operated in Bridge-Mono mode. 1) Branchez l'enceinte au bornier rouge de chaque canal (Figure 2.10). N'utilisez pas les borniers noirs quand l'ampli est utilisé en mode mono-bridgé. 2) Wire the speaker only to the top Speakon® connector as shown in Table 3 and Figure 2.11. NOTE: Turn down (full CCW) the Channel 2 level control when operating the channel pair in Bridge-Mono mode, as the Channel 1 level control works both channels. NOTE: Crown provides a reference of wiring pin assignments for commonly used connector types in the Crown Amplifier Application Guide available at www.crownaudio.com. page 14 Abb. 2.11 Alternativer Mono-Brückenbetrieb: Lautsprecher-Anschluß an der oberen Speakon®-Buchse 2) Branchez l'enceinte aux terminaux 1+ et 2+ dans le connecteur Speakon® (le Tableau 3 et Figure 2.11). NOTE: Abaissez la commande de niveau du Canal 2 (tournez le bouton au maximum dans le sens anti-horaire) lorsque vous utilisez la paire de canaux en mode monobridgé, puisque la commande de niveau du Canal 1 contrôle les deux canaux. NOTE: Crown fournit une référence des affectations des broches pour les types de connecteurs communément utilisés dans le "Crown Amplifier Application Guide" disponible sur www.crownaudio.com. AUSGÄNGE: Die Ausgänge der Endstufe können zum Mono-Brückenbetrieb auf zwei Arten genutzt werden: SALIDAS: Existen dos formas de de cablear los conectores de salida del amplificador para el Modo Bridge-Mono: 1) Schließen Sie den Lautsprecher an die roten Schraubklemmen von Kanal 1 und 2 an (Abbildung 2.10). Benutzen Sie im Mono-Brückenbetrieb keinesfalls die schwarzen Schraubklemmen. 1) Cablear el altoparlante entre los postes rojos de conexión de cada canal (Figura 2.10). No usar los postes negros de conexión cuando el amplificador está siendo operado en el Modo Bridge-Mono. 2) Schließen Sie den Lautsprecher nur an den oberen Speakon®-Ausgang an (siehe Tabelle 3 und Abbildung 2.11). 2) Cablear el altavoz solamente al conector Speakon® superior como se muestra en la Tabla 3 y figura 2.11. ACHTUNG: Regeln Sie (voll CCW) den Kanal 2-Pegelsteller der Endstufe zurück, wenn das Kanalpaar im Mono-Brückenbetrieb läuft, da der Kanal 1-Pegelsteller der Endstufe beide Kanäle bedient. NOTA: Baje (gírelo todo en dirección contraria a las manecillas del reloj) el control de nivel del Canal 2 cuando haga funcionar el par de canales en modo Bridge-Mono, ya que el control de nivel del Canal 1 funciona en ambos canales. ACHTUNG: Anschlußdiagramme für gängige Steckerverbinder finden Sie in Crowns Endstufen-Ratgeber unter www.crownaudio.com. Operation Manual Mode d'emploi NOTA: Crown brinda una referencia acerca de asignaciones de terminales de cableado para tipos de conectores de uso común en la Guía de Aplicación de Amplificadores Crown disponible en www.crownaudio.com. Bedienungsanleitung Manual de Operación XLS Series Power Amplifiers Amplificateurs de puissance Leistungsendstufen Amplificadores de potencia 2 Setup 2 Installation 2 Installation 2 Instalación 2.7 Connect to AC Mains Connect your amplifier to the AC mains power source (power outlet) with the supplied AC power cordset. First, connect the IEC end of the cordset to the IEC connector on the amplifier; then, plug the other end of the cordset to the AC mains. 2.7 Connexion au secteur Connectez votre amplificateur à la source électrique (prise secteur) avec le cordon d'alimentation fourni. D'abord, connectez l'extrémité CEI du cordon à l'embase CEI de l'amplificateur; puis branchez l'autre extrémité du cordon à la prise secteur. Le témoin AC Mains de la façade doit s'allumer. 2.7 Netzanschluß Verbinden Sie Ihre Endstufe über das mitgelieferte Netzkabel mit einer geeigneten Wechselstromquelle (Steckdose). Verbinden Sie zuerst den IEC-Stecker des Kabels mit der IEC-Buchse der Endstufe, bevor Sie den Netzstecker mit der Steckdose verbinden. 2.7 Conexión al Suministro Eléctrico Conecte su amplificador a la fuente de suministro eléctrico (toma de corriente) con el cable de AC provisto. Primero, conecte el extremo IEC del cable al conector IEC del amplificador; luego, conecte el otro extremo del cable a la toma de corriente. WARNUNG: Die Masseverbindung des Netzsteckers dient zu Ihrer Sicherheit. Versuchen Sie unter keinen Umständen, diese Verbindung durch einen Adapter oder andere Methoden zu trennen. ADVERTENCIA: El tercer contacto de este conector (tierra) es una característica de seguridad importante. No intente deshabilitar esta conexión a tierra usando un adaptador o cualquier otro método. Endstufen erzeugen keine Energie. Es muß ausreichend Netzspannung und -strom vorhanden sein, um die gewünschte Leistung zu erzeugen. Die Netzspannung darf innerhalb der angegebenen Netzfrequenz (siehe Etikett auf der Rückseite der Endstufe) um maximal +10%/-15% schwanken. Wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker, falls Sie sich der Ausgangsspannung Ihres Netzes nicht sicher sind. Los amplificadores no crean energía. El voltaje y corriente del suministro eléctrico deben ser suficientes para entregar la potencia esperada. Debe operar su amplificador desde un suministro de energía con variaciones no mayores al 10% hacia arriba o 15% hacia abajo del voltaje de línea especificado para el amplificador y dentro de los requerimientos de frecuencia especificados (indicados en la etiqueta que se encuentra en el panel trasero del amplificador). Si no está seguro del voltaje de su toma eléctrica, favor de consultarlo con un electricista. WARNING: The third prong of this connector (ground) is an important safety feature. Do not attempt to disable this ground connection by using an adapter or other methods. Amplifiers don’t create energy. The AC mains voltage and current must be sufficient to deliver the power you expect. You must operate your amplifier from an AC mains power source with not more than a 10% variation above or a 15% variation below the amplifier’s specified line voltage and within the specfied frequency requirements (indicated on the amplifier’s back panel label). If you are unsure of the output voltage of your AC mains, please consult your electrician. 2.8 Protecting Your Speakers It's wise to avoid clipping the amplifier signal. Not only does clipping sound bad, it can damage high-frequency drivers. To prevent clipping, insert a limiter between your mixer output and amplifier input. That way, no matter how strong a signal your mixer produces, the amplifier will not clip. Set the limiter threshold so that mixer signals above 0 on the mixer meters do not quite drive the amplifier into clipping. Also, avoid sending strong subsonic signals to the amplifier. High-level, low-frequency signals from breath pops or dropped microphones can blow out drivers. To prevent subsonic signals, insert a highpass filter between mixer output and amplifier input (or between mixer and limiter). Alternatively, switch in highpass filters at your mixer. Set the filter to as high a frequency as possible that does not affect your program. For example, try 35 Hz for music and 75 Hz for speech. On each mixer input channel, set the filter frequency just below the lowest fundamental frequency of that channel's instrument. Operation Manual Mode d'emploi AVERTISSEMENT: La troisième fiche de ce connecteur (terre) est un dispositif de sécurité important. N'essayez pas de le contourner en utilisant un adaptateur ou une autre méthode. Les amplificateurs ne créent pas d'énergie. La tension et le courant du secteur doivent être suffisants pour produire la puissance que vous attendez. Vous devez faire fonctionner votre amplificateur depuis une source électrique n'ayant pas plus de 10% de variation supérieure ou 15% de variation inférieure à la tension spécifiée de l'amplificateur et en restant dans les besoins de fréquence spécifiés (indiqués sur l'étiquette en face arrière de l'amplificateur. Si vous n'êtes pas sûr de la tension produitepar votre alimentation électrique, veuillez consulter votre électricien. 2.8 Protégez vos enceintes Il est avisé d'éviter un écrêtage du signal de l'amplificateur. Non seulement l'écrêtage donne un son désagréable, mais il peut endommager vos haut-parleurs de hautes fréquences. Pour empêcher l'écrêtage, insérez un limiteur entre la sortie de votre table de mixage et l'entrée de l'amplificateur. Ainsi, quelle que soit la force du signal produit par votre table de mixage, l'amplificateur n'écrêtera pas. Réglez le seuil du limiteur pour que les signaux de la table de mixage dépassant 0 sur les indicateurs de la table n'amènent pas l'amplificateur à l'écrêtage. Aussi, évitez d'envoyer de forts signaux subsoniques à l'amplificateur. Des signaux de basse fréquence et de haut niveau venant de plosives, de souffles ou de chutes de microphones peuvent détruire les haut-parleurs. Pour empêcher les signaux subsoniques, insérez un filtre passe-haut entre la sortie de la table de mixage et l'entrée de l'amplificateur (ou entre la table de mixage et le limiteur). Bedienungsanleitung 2.8 Lautsprecherschutz Vermeiden Sie, das Endstufensignal zu übersteuern. Übersteuern erzeugt nicht nur einen schlechten Klang, es kann auch Hochtöner zerstören. Schalten Sie einen Limiter zwischen den Ausgang Ihres Mischpults und den Endstufeneingang. So vermeiden Sie ein Übersteuern unabhängig von der Signalstärke Ihres Mischpults. Stellen Sie den Schwellwert des Limiters so ein, daß Signale über 0 auf der Mischpultanzeige die Endstufe nicht übersteuern. Vermeiden Sie auch, starke ultratiefe Signale in die Endstufe einzuspeisen. Extreme tieffrequente Signale, z.B. Atemgeräusche oder Herunterfallen eines Mikrophons können Lautsprecher zerstören. Schalten Sie einen Hochpass-Filter zwischen den Ausgang Ihres Mischpults und den Endstufeneingang (oder zwischen Mischpult und Limiter), oder schalten Sie die Hochpass-Filter Ihres Mischpults ein, um ultratiefe Signale zu vermeiden. Stellen Sie den Filter auf die höchstmögliche Frequenz ein, die Ihr Programmaterial nicht beeinträchtigt, z.B. 35 Hz für Musik und 75 Hz für Sprache. Stellen Sie die Filterfrequenz der Mischpult-Eingangskanäle knapp unter die tiefste Frequenz des jeweiligen Instruments. Manual de Operación 2.8 Protegiendo Sus Altavoces Es conveniente evitar saturar o recortar (clip) la señal del amplificador. La saturación no solo suena mal, también puede dañar los componentes de altas frecuencias. Para prevenir esta distorsión, inserte un limitador entre la salida de la mezcladora y la entrada del amplificador. De esta manera, no importa cuan alto sea el nivel de señal que la mezcladora produzca, el amplificador no saturará. Fije el umbral de limitación para que las señales de la mezcladora arriba de 0 en los medidores de la misma no causen que el amplificador llegue al punto de saturación (clip). También, evite enviar señales subsónicas intensas a el amplificador. Las señales de baja frecuencia de alta intensidad generadas por exhalaciones de aire en los micrófonos (popeo) o impactos de los mismos pueden dañar los componentes. Para prevenir señales subsónicas, inserte un filtro pasa altos entre la salida de la mezcladora y la entrada al amplificador (o entre la mezcladora y el limitador). page 15 XLS Series Power Amplifiers Amplificateurs de puissance Leistungsendstufen Amplificadores de potencia 2 Setup 2 Installation 2 Installation 2 Instalación 2.9 Startup Procedure Use the following procedure when first turning on your amplifier: 2.9 Procédure de mise en route Utilisez la procédure suivante lorsque vous mettez en route l'amplificateur: 2.9 Inbetriebnahme Wenn Sie Ihre Endstufe zum ersten Mal einschalten, gehen Sie bitte wie folgt vor: 2.9 Procedimiento de Encendido Use el siguiente procedimiento cuando se enciende el amplificador por primera vez: 1. Turn down the level of your audio source. 1. Baissez le niveau de votre source audio. 1. Baje el nivel de su fuente de audio. 2. Turn down the level controls of the amplifier. 2. Baissez les commandes de niveau de l'amplificateur. 1. Bringen Sie die Pegelregler Ihrer Signalquelle in Minimumstellung. 3. Turn on the “Power” switch. The Power indicator should glow. 3. Activez l'interrupteur d'alimentation "Power". Le témoin Power doit s'éclairer. 4. Turn up the level of your audio source to an optimum level. 4. Montez le niveau de votre source audio à un niveau optimal. 5. Turn up the Level controls on the amplifier until the desired loudness or power level is achieved. 5. Montez les commandes de niveau de l'amplificateur jusqu'à ce que la puissance ou les niveaux désirés soient obtenus. 6. Turn down the level of your audio source to its normal range. 6. Baissez le niveau de votre source audio jusqu'à une plage normale. If you ever need to make any wiring or installation changes, don’t forget to disconnect the power cord. Si vous devez changer un câblage ou une installation, n'oubliez pas de déconnecter le cordon d'alimentation. For help with determining your system’s optimum gain structure (signal levels) please refer to the Crown Amplifier Application Guide, available online at www.crownaudio.com. Pour vous aider à déterminer la structure de gain optimale (niveaux des signaux) de votre système, veuillez vous référer à l'Amplifier Application Guide de Crown, disponible en ligne sur www.crownaudio.com. page 16 2. Bringen Sie die Pegelregler der Endstufe in Minimumstellung (Linksanschlag). 3. Betätigen Sie den "Power"-Schalter. Die PowerAnzeige sollte leuchten. 4. Regeln Sie den Pegel Ihrer Signalquelle optimal ein. 5. Drehen Sie die Pegelsteller der Endstufe bis zur gewünschten Lautstärke/Leistung. 6. Regeln Sie Ihre Signalquelle in einen normalen Bereich zurück. Vergessen Sie nicht, die Endstufe vom Netz zu trennen, falls Sie Änderungen an der Verkabelung oder dem Einbau vornehmen wollen. Unterstützung zur optimalen Pegeleinstellung Ihres Systems finden Sie in Crown's Endstufen-Ratgeber, online erhältlich unter www.crownaudio.com. Operation Manual Mode d'emploi 2. Baje el nivel de los controles de el amplificador. 3. Active el interruptor de encendido ¨Power¨ . El indicador de encendido (power) deberá iluminarse. 4. Aumente el nivel de su fuente de audio hasta un nivel suficiente. 5. Suba los controles de nivel del amplificador hasta el volumen o nivel de potencia deseado. 6. Reduzca el nivel de su fuente de audio a su rango normal. Si usted llega a necesitar hacer algún cambio en cableado o instalación, no olvide desconectar el cable de alimentación. Para ayuda en la determinación de la estructura de ganancias óptima para su sistema (niveles de señal), refiérase a la Guía de Aplicación de Amplificadores Crown, disponible en línea en www.crownaudio.com . Bedienungsanleitung Manual de Operación XLS Series Power Amplifiers Amplificateurs de puissance Leistungsendstufen Amplificadores de potencia 3 Operation 3 Utilisation 3 Bedienung 3 Operación 3.1 Precautions Your amplifier is protected from internal and external faults, but you should still take the following precautions for optimum performance and safety: 3.1 Précautions Votre amplificateur est protégé contre les défauts internes et externes, mais vous devez toujours prendre les précautions suivantes pour des performances et une sécurité optimales: 3.1 Precauciones Su amplificador está protegido contra fallas internas y externas, sin embargo, usted debe tomar las siguientes precauciones para un desempeño óptimo y seguro: 1. Before use, your amplifier first must be configured for proper operation, including input and output wiring hookup. Improper wiring can result in serious operating difficulties. For information on wiring and configuration, please consult the Setup section of this manual or, for advanced setup techniques, consult Crown’s Amplifier Application Guide available online at www.crownaudio.com. 1. Avant utilisation, votre amplificateur doit d'abord être configuré pour un bon fonctionnement, ce qui inclut le câblage en entrée et en sortie. Un câblage incorrect peut entraîner de sérieuses difficultés d'emploi. Pour des informations sur le câblage et la configuration, veuillez consulter la section Installation de ce manuel ou, pour des techniques d'installation plus pointues, consultez l'Amplifier Application Guide de Crown, disponible en ligne sur www. crownaudio.com. 3.1 Vorsichtsmaßnahmen Ihre Endstufe ist vor internen und externen Fehlern geschützt, dennoch sollten Sie zur optimalen Leistungsfähigkeit und Sicherheit folgende Vorsichtsmaßnahmen treffen: 2. Use care when making connections, selecting signal sources and controlling the output level. The load you save may be your own! 2. Faites les connexions avec soin, en sélectionnant les sources de signal et en contrôlant le niveau de sortie. 3. Do not short the ground lead of an output cable to the input signal ground. This may form a ground loop and cause oscillations. 3. Ne court-circuitez pas la masse d'un câble de sortie vers celle du signal d'entrée. Cela formerait une boucle de masse et entraînerait des oscillations. 4. WARNING: Never connect the output to a power supply, battery or power main. Electrical shock may result. 4. AVERTISSEMENT: Ne connectez jamais la sortie à une alimentation électrique, batterie ou alimentation secteur. Un choc électrique pourrait en résulter. 5. Tampering with the circuitry, or making unauthorized circuit changes may be hazardous and invalidates all agency listings. 5. Modifier le circuit ou apporter des changements non autorisés au circuit peut être dangereux et invalide votre droit d'utilisation. 6. Do not operate the amplifier with the red Clip LEDs constantly flashing. 6. N'utilisez pas l'amplificateur si les diodes Clip rouges clignotent constamment. 7. Do not overdrive the mixer, which will cause clipped signal to be sent to the amplifier. Such signals will be reproduced with extreme accuracy, and loudspeaker damage may result. 7. Ne saturez pas la table de mixage, ce qui entraînerait l'envoi d'un signal écrêté à l'amplificateur. De tels signaux seront reproduits avec une extrême fidélité, et il pourrait en résulter des dommages pour les haut-parleurs. 8. Do not operate the amplifier with less than the rated load impedance. Due to the amplifier’s output protection, such a configuration may result in premature clipping and speaker damage. Operating with a 2-ohm load is not recommended, as the amplifier is thermally limited. 8. Ne faites pas fonctionner l'amplificateur avec une impédance inférieure à l'impédance nominale en charge. En raison de la protection de sortie de l'amplificateur, une telle configuration peut entraîner un écrêtage prématuré et des dommages pour les haut-parleurs. Faire fonctionner l'amplificateur sous 2W n'est pas recommandé, car il peut se couper. Remember: Crown is not liable for damage that results from overdriving other system components. Rappelez-vous: Crown n'est pas responsable des dommages résultant d'une saturation des autres composants du système. Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung 1. Vor dem Einsatz muß Ihre Endstufe korrekt konfiguriert und die Ein- und Ausgänge verkabelt werden. Unsachgemäße Vekabelung kann zu ernsthaften Funktionsproblemen führen. For Informationen zu Verkabelung und Konfiguration finden Sie im Abschnitt "Installation" dieser Bedienungsanleitung, zu weiteren Installationstechniken sehen Sie bitte in Crown's Endstufen-Ratgeber unter www.crownaudio.com nach. 1. Antes del uso, su amplificador debe primero ser configurado para una operación adecuada, incluyendo el conexionado de entrada y salida. El cableado inadecuado puede provocar serias dificultades de operación. Para información de cableado y configuración, por favor consulte la sección de Configuración en este manual o, para técnicas avanzadas de configuración, consulte la Guía de Aplicación de Amplificadores Crown disponible en línea en www.crownaudio.com . 2. Gehen Sie sorgfältig vor, wenn Sie Verbindungen herstellen, Signalquellen wählen und den Ausgangspegel einstellen. So können Sie unnötige Probleme vermeiden! 2. Tenga cuidado al hacer conexiones, al seleccionar fuentes de señal y al controlar el nivel de Salida. La carga que proteja puede ser la suya propia. 3. Schließen Sie die Masseführung eines Ausgangskabels nie mit der Masse des Eingangskabels kurz. Das kann Erdschleifen und Oszillationen verursachen. 3. No una el cable de tierra de salida con la tierra de señal de entrada. Esto puede formar un circuito de tierra y causar oscilaciones. 4. WARNUNG: Verbinden Sie den Ausgang nie mit Netzteilen, Batterien oder dem Stromnetz, um die Gefahr elektrischer Schläge zu vermeiden. 4. ADVERTENCIA: Nunca conecte la salida a un suministro eléctrico, batería o toma corriente. Se puede producir una descarga eléctrica. 5. Unauthorisierte Eingriffe und Änderungen der Schaltung können lebensgefährlich sein und lassen alle Gewährleistungsansprüche erlöschen. 6. Betreiben Sie die Endstufe nie, wenn die roten Übersteuerungsanzeigen permanent blinken. 7. Übersteuern Sie nie das Mischpult. Übersteuerte Signale werden von der Endstufe äußerst genau reproduziert und können Schäden an den Lautsprechern verursachen. 8. Betreiben Sie die Endstufe nie unter der angegebenen Impedanz. Das kann aufgrund der Ausgangsschutzschaltung der Endstufe zu vorzeitigem Übersteuern und Lautsprecherschäden führen. Der Betrieb an einer Last von 2 Ohm wird nicht empfohlen, da die Schutzschaltung ansprechen könnte. Denken Sie daran: Crown ist für Schäden durch Übersteuern anderer Systemkomponenten nicht haftbar. Manual de Operación 5. El intervenir los circuitos, o realizar cambios no autorizados en los mismos puede ser peligroso e invalida todas las especificaciones del fabricante. 6. No opere el amplificador con los LEDs de CLIP rojos destellando constantemente. 7. No sobre opere la mezcladora, lo cual causará el envío de señales distorsionadas al amplificador. Tales señales serán reproducidas con extrema precisión, y resultará en daño a los altoparlantes. 8.No opere el amplificador con una impedancia de carga menor a la indicada. Debido a la protección de salida del amplificador, dicha configuración puede resultar en saturación prematura y daño al altoparlante. La operación del amplificador con una carga de 2 ohmios no es recomendada ya que el amplificador podría apagarse. Recuerde: Crown no es responsable por el daño que resulte de forzar otros componentes del sistema. page 17 XLS Series Power Amplifiers Amplificateurs de puissance Leistungsendstufen Amplificadores de potencia 3 Operation 3 Utilisation 3 Bedienung 3 Operación 3.2 Front Panel Controls and Indicators A. Cooling Vents Front-to-rear forced airflow. 3.2 Commandes et indicateurs de façade A. Ventilation de refroidissement Ventilation forcée d'avant en arrière. 3.2 Vorderseitige Regler und Anzeigen A. Kühlöffnungen Zwangskühlung Front - Rückseite B. Level Controls Two black rotary level controls, one for each channel. B. Commande de niveau Deux commandes de niveau rotatives noires, une pour chaque canal. B. Pegelsteller Zwei schwarze Drehregler (ein Regler pro Kanal) 3.2. Controles e Indicadores del Panel Frontal A. Rejillas de Ventilación Flujo de aire forzado del frente hacia atrás C. Fault Indicator Two red LEDs illuminate when amplifier is in protect mode. Also illuminates briefly during normal power-up when amplifier is first switched on. D. Signal Presence Indicators Two green LEDs, one for each channel, illuminate when the channel’s input signal exceeds –40 dBu. E. Clip Indicators Two red LEDs, one for each channel, illuminate when the channel’s output is being overdriven. F. Power Indicator Blue LED indicates amplifier has been turned on and AC power is available. G. Power Button. Turns amplifier power on or off. C. Indicateur Fault Deux LED rouges illuminent quand l'amplificateur est en mode de protection. S'allume également brièvement durant le processus normal de mise sous tension, quand l'amplificateur est allumé la première fois. D. Indicateur de présence d'un signal Deux LEDs vertes, un pour chaque canal, illuminez quand le signal d'entrée du canal excède –40 dBu. E. Indicateurs Clip Deux diodes rouges, une pour chaque canal, s'allument quand le sortie du canal est saturé. F. Indicateur Power La LED bleue indique que l'amplificateur a été mis sous tension et que l'alimentation électrique est disponible. G. Interrupteur d'alimentation L'amplificateur est allumé quand l'interrupteur est pressé vers le haut. C. Fehleranzeige (Fault) Zwei rote LEDs leuchtet bei Ansprechen der Schutzschaltung auf. Sie leuchtet auch kurz beim Einschalten der Endstufe auf. D. Signalanzeige Zwei grüne LEDs, ein für jede Führung, belichten Sie, wenn das Eingangssignal der Führung –40 dBu übersteigt. E. Übersteuerungsanzeigen (Clip) Zwei rote LEDs, ein für jede Führung, belichten Sie, wenn der Ausgang der Führung Schnellgang. F. Betriebsanzeige (Power) Blaue LED zeigt an, daß die Endstufe eingeschaltet und Netzstrom vorhanden ist. B. Controles de Nivel Dos controles de Nivel negros rotatorios, uno para cada canal. C. Indicador de Falla (Fault) Dos LED rojos iluminan cuando el amplificador esté en el modo de protección. También se ilumina brevemente durante el encendido normal cuando se prende por primera vez el amplificador. D. Indicador de presencia de señal Dos LED verdes, uno para cada canal, ilumine cuando la señal de entrada del canal excede –40 dBu. E. Indicadores de Saturación (Clip) Dos LEDs rojos, uno para cada canal, se encienden cuando la salida del canal es excesiva. F. Indicador de Encendido (Power) El LED azul indica que el amplificador se ha encendido y que hay suministro eléctrico disponible. G. Netzschalter (Power) Die Endstufe ist in der oberen Schalterstellung eingeschaltet. G. Interruptor de Encendido (Power) El amplificador está encendido cuando el interruptor está presionado de la parte superior. G Figure 3.1 Front Panel Controls and Indicators page 18 Figure 3.1 Commandes et indicateurs de façade Abb. 3.1 Vorderseite: Regler und Anschlüsse Operation Manual Mode d'emploi Figura 3.1 Controles e Indicadores del Panel Frontal Bedienungsanleitung Manual de Operación XLS Series Power Amplifiers Amplificateurs de puissance Leistungsendstufen Amplificadores de potencia 3 Operation 3 Utilisation 3 Bedienung 3 Operación 3.3 XLS 202, 402, 602, 802 Back Panel Controls and Connectors 3.3 XLS 202, 402, 602, 802 Commandes et connecteurs de face arrière 3.3 XLS 202, 402, 602, 802 Rückseitige Regler und Anschlüsse 3.3 XLS 202, 402, 602, 802 Controles y conectores del Panel Trasero H. Power Connector H. Connecteur d'alimentation électrique H. Netzbuchse H. Conector de Suministro Eléctrico I. Circuit Breaker Provides overload protection. I. Disjoncteur Assure une protection contre la surcharge. I. Unterbrecher Schützt vor Überlastung. I. Interruptor Termo Magnético Provee protección contra sobrecarga. J. Balanced XLR Inputs Two 3-pin female XLR input connectors are provided (one per channel). J. Entrées XLR symétriques Deux connecteurs d'entrée XLR 3 broches femelles sont fournis (un par canal). J. symmetrische XLR-Eingänge Win Eingang pro Kanal. J. Entradas XLR balanceadas Dos conectores de entrada tipo XLR hembras de 3 terminales son provistos (uno por canal). K. Mode Switch Selects Dual or Bridge-Mono operation. K. Le Commutateur de Mode Choisit l'opération duelle ou pont-mono. L. Fans Provide front-to-back forced airflow for cooling. M. Binding Post Output Jacks One pair per channel; accept banana plugs or bare wire. Note: Binding post outputs on European models come with safety plugs installed to prevent European power-cord plugs from being inserted. The side entry positions for these connectors should therefore be used with European models. N. 4-Pole Speakon® Output Connectors These two connectors accept 2-pole or 4-pole Speakon® connectors. See Figures 2.8, 2.9 and 2.12 and Tables 1, 2 and 3 for connector wiring. The top Speakon® connector is wired for both channels so it can be used for bridge-mono wiring or for stereo wiring of two speakers to a single Speakon® connector. Figure 3.2 Back Panel Controls and Connectors L. Ventilateurs Forcent la ventilation de l'avant vers l'arrière pour le refoidissement. M. Connecteurs de sortie par borniers Une paire par canal; accepte les fiches bananes ou le câble nu. Note: Les borniers de sortie des modèles européens sont livrés avec des fiches de sécurité installées pour empêcher l'insertion de fiches d'alimentation électrique européennes. Les positions d'entrée latéral de ces connecteurs doivent par conséquent être utilisées avec les modèles européens. N. Connecteur de sortie Speakon 4 pôles Deux connecteurs accepte un connecteur Speakon® 4 pôles ou 2 pôles. Voir Figures 2.8, 2.9 et 2.12, et le Tableaus 1, 2, et 3 pour le câblage du connecteur. Le connecteur de Speakon® du haut est câblé pour les deux canaux ainsi il peut être employé pour le câblage pont-mono ou pour le câblage stéréo de deux haut-parleurs à un connecteur Speakon® simple de 4 points. K. Betriebsartenschalter Wählt Doppel- oder Brückemonobetrieb vor. L. Ventilatoren Sorgen für Zwangskühlung von der Front zur Rückseite. M. Schraubklemmen-Ausgänge Ein Paar pro Kanal zum Anschluß von MDP-Steckern und blankem Kabel. ACHTUNG: Um den versehentlichen Anschluß von IEC-Netzkabeln zu verhindern, sind die Schraubklemmenausgänge der europäischen Modelle mit Sicherheitskappen ausgestattet. Daher sollten bei ihnen nur die oberen oder unteren Eingangsöffnungen dieser Anschlüsse verwendet werden. N. 4-polige Speakon®-Ausgangsbuchsen Zum Anschluß von 2- und 4-polige Speakon®-Steckern. Siehe Abb. 2.8, 2.9, 2.12 und die Tabellen 1, 2 und 3 zur Verdrahtung der Stecker. Die obere Speakon®-Buchse ist mit beiden Kanälen verdrahtet. Sie kann so für Mono-Brückenbetrieb und die Stereoverkabelung von zwei Lautsprechern mit einem Speakon®-Stecker genutzt werden. K. Interruptor de modo Selecciona la operación dual o puente-mono. L. Ventiladores Generan el flujo de aire forzado del frente hacia atrás para enfriamiento. M. Postes de Salida. Un par por canal; aceptan conectores tipo banana o cable desnudo. NOTA: Los postes de salida en modelos Europeos cuentan con tapones de seguridad instalados para prevenir que sean insertados los conectores Europeos de suministro eléctrico. Por lo tanto, las posiciones de entrada lado de estos conectores deberán ser usadas en los modelos Europeos. N. Conectores Speakon® de 4 polos Estos dos conectores aceptan conectores Speakon® de 2 ó 4 polos para cable. Ver Figuras 2.8, 2.9, y 2.12, así como Tablas 1, 2 y 3 para el cableado de los conectores. El conector Speakon® superior esta cableado para ambos canales, así que puede ser usado para una configuración Bridge -Mono o Stereo de dos altoparlantes en un solo conector Speakon®. Figure 3.2 Commandes et connecteurs de face arrière Abb. 3.2 Rückseite: Regler und AnschlüssFigura 3.2 Controles y conectores del Panel Trasero XLS 202, 402, 602, 802 Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación page 19 XLS Series Power Amplifiers Amplificateurs de puissance Leistungsendstufen Amplificadores de potencia 3 Operation 3 Utilisation 3 Bedienung 3 Operación 3.4 XLS 5000 Back Panel Controls and Connectors 3.4 XLS 5000 Commandes et connecteurs de face arrière 3.4 XLS 5000 Rückseitige Regler und Anschlüsse 3.4 XLS 5000 Controles y conectores del Panel Trasero H. Balanced XLR Inputs Two 3-pin female XLR input connectors are provided (one per channel). H. Entrées XLR symétriques Deux connecteurs d'entrée XLR 3 broches femelles sont fournis (un par canal). H. symmetrische XLR-Eingänge Win Eingang pro Kanal. H. Entradas XLR balanceadas Dos conectores de entrada tipo XLR hembras de 3 terminales son provistos (uno por canal). I. Mode Switch Selects Dual or Bridge-Mono operation. I. Le Commutateur de Mode Choisit l'opération duelle ou pont-mono. J. Fan Provides front-to-back forced airflow for cooling. J. Ventilateur Forcent la ventilation de l'avant vers l'arrière pour le refoidissement. K. 4-Pole Speakon® Output Connectors These two connectors accept 2-pole or 4-pole Speakon® connectors. See Figures 2.8, 2.9 and 2.12 and Tables 1, 2 and 3 for connector wiring. The top Speakon® connector is wired for both channels so it can be used for bridge-mono wiring or for stereo wiring of two speakers to a single Speakon® connector. L. Binding Post Output Jacks One pair per channel; accept banana plugs or bare wire. Note: Binding post outputs on European models come with safety plugs installed to prevent European power-cord plugs from being inserted. The side entry positions for these connectors should therefore be used with European models. M. Power Connector N. Circuit Breakers Provide overload protection. K. Connecteur de sortie Speakon 4 pôles Deux connecteurs accepte un connecteur Speakon® 4 pôles ou 2 pôles. Voir Figures 2.8, 2.9 et 2.12, et le Tableaus 1, 2, et 3 pour le câblage du connecteur. Le connecteur de Speakon® du haut est câblé pour les deux canaux ainsi il peut être employé pour le câblage pont-mono ou pour le câblage stéréo de deux haut-parleurs à un connecteur Speakon® simple de 4 points. L. Connecteurs de sortie par borniers Une paire par canal; accepte les fiches bananes ou le câble nu. Note: Les borniers de sortie des modèles européens sont livrés avec des fiches de sécurité installées pour empêcher l'insertion de fiches d'alimentation électrique européennes. Les positions d'entrée latéral de ces connecteurs doivent par conséquent être utilisées avec les modèles européens. M. Connecteur d'alimentation électrique N. Disjoncteur Assure une protection contre la surcharge. I. Betriebsartenschalter Wählt Doppel- oder Brückemonobetrieb vor. J. Ventilatoren Sorgen für Zwangskühlung von der Front zur Rückseite. K. 4-polige Speakon®-Ausgangsbuchsen Zum Anschluß von 2- und 4-polige Speakon®-Steckern. Siehe Abb. 2.8, 2.9, 2.12 und die Tabellen 1, 2 und 3 zur Verdrahtung der Stecker. Die obere Speakon®-Buchse ist mit beiden Kanälen verdrahtet. Sie kann so für Mono-Brückenbetrieb und die Stereoverkabelung von zwei Lautsprechern mit einem Speakon®-Stecker genutzt werden. L. Schraubklemmen-Ausgänge Ein Paar pro Kanal zum Anschluß von MDP-Steckern und blankem Kabel. ACHTUNG: Um den versehentlichen Anschluß von IEC-Netzkabeln zu verhindern, sind die Schraubklemmenausgänge der europäischen Modelle mit Sicherheitskappen ausgestattet. Daher sollten bei ihnen nur die oberen oder unteren Eingangsöffnungen dieser Anschlüsse verwendet werden. M. Netzbuchse N. Unterbrecher Schützt vor Überlastung. I. Interruptor de modo Selecciona la operación dual o puente-mono. J. Ventiladore Generan el flujo de aire forzado del frente hacia atrás para enfriamiento. K. Conectores Speakon® de 4 polos Estos dos conectores aceptan conectores Speakon® de 2 ó 4 polos para cable. Ver Figuras 2.8, 2.9, y 2.12, así como Tablas 1, 2 y 3 para el cableado de los conectores. El conector Speakon® superior esta cableado para ambos canales, así que puede ser usado para una configuración Bridge -Mono o Stereo de dos altoparlantes en un solo conector Speakon®. L. Postes de Salida. Un par por canal; aceptan conectores tipo banana o cable desnudo. NOTA: Los postes de salida en modelos Europeos cuentan con tapones de seguridad instalados para prevenir que sean insertados los conectores Europeos de suministro eléctrico. Por lo tanto, las posiciones de entrada lado de estos conectores deberán ser usadas en los modelos Europeos. M. Conector de Suministro Eléctrico N. Interruptor Termo Magnético Provee protección contra sobrecarga. Figure 3.3 Back Panel Controls and Connectors Figure 3.3 Commandes et connecteurs de face arrière XLS 5000 Abb. 3.3 Rückseite: Regler und Anschlüsse Figura 3.3 Controles y conectores del Panel Trasero page 20 Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación XLS Series Power Amplifiers Amplificateurs de puissance Leistungsendstufen Amplificadores de potencia Figure 4.1 Fault Indicator Abb. 4.1 Fehleranzeige Figure 4.1 Indicateur Fault Figure 4.1 Indicador de Falla 4 Advanced Features and Options 4 Fonctions avancées et options 4 Fortgeschrittene Ausstattungsmerkmale und Optionen 4 Opciones y Características Avanzadas NOTE: For detailed information about these Crown amplifier features, please consult the Crown Amplifier Application Guide, available on the Crown website at www.crownaudio.com. NOTE: Pour des informations détaillées sur ces fonctions de l'amplificateur Crown, veuillez consulter l'Amplifier Application Guide de Crown, disponible en ligne sur www. crownaudio.com. ACHTUNG: Detaillierte Informationen zu diesen Ausstattungsmerkmalen von CrownEndstufen finden Sie im Endstufen-Ratgeber auf der Crown-Website unter www.crownaudio.com. 4.1 Protection Systems Your Crown amplifier provides extensive protection and diagnostic capabilities, including output current limiting, DC protection, circuit breaker, and thermal protection. 4.1 Systèmes de protection Votre amplificateur Crown dispose de possibilités étendues de protection et de diagnostic, incluant un limiteur de courant en sortie, une protection CC pilotée par le micro-processeur, un disjoncteur et une protection thermique. 4.1 Schutzschaltungen Ihre Crown-Endstufe verfügt über umfassende Schutz- und Diagnosemechanismen, darunter Ausgangsstrombegrenzung, Gleichstromschutz, Unterbrecher, und einen thermischen Schutz. NOTA: Para información detallada acerca de estas características de los amplificadores Crown, consulte por favor la Guía de Aplicación de Amplificadores Crown, disponible en la página de internet de Crown en www.crownaudio.com. 4.1.1 Output Current Limiting Output Current Limiting circuitry protects the amplifier output stage from damage caused by short-circuit loads. 4.1.2 DC Protection DC Protection disconnects the loudspeaker load in the event of an output DC offset exceeding 2V. In such an event the red Fault LEDs will illuminate (see Figure 4.1) and both amplifier channels will be muted. In the majority of cases, DC protection is indicative of a faulty amplifier channel, and will be accompanied by an illuminated Clip LED, even with no input connected and level controls set at minimum. If this is the case, contact your dealer or service center. Operation Manual Mode d'emploi 4.1.1 Limiteur de courant en sortie Le circuit limiteur de courant en sortie protège l'étage de sortie de l'amplificateur des dommages causés par les courts-circuits. 4.1.2 Protection CC La protection CC déconnecte la charge de l'enceinte au cas où la tension de décalage CC de sortie excède 2V. Dans un tel cas,les diodes rouge Fault s'allume (voir Figure 4.1) et le canal de l'amplificateur est coupé. Dans la majorité des cas, la protection CC indique un canal d'amplificateur défectueux et s'accompagne d'une diode Clip allumée, même sans qu'une entrée ne soit connectée et avec les commandes de niveau au minimum. Si c'est le cas, contactez votre revendeur ou un centre de maintenance. Bedienungsanleitung 4.1.1 Ausgangsstrombegrenzung Die Ausgangsstrombegrenzung schützt die Ausgangsstufe Ihrer Crown XLS vor Schäden durch Lastkurzschluß. 4.1.2 Gleichstromschutz Der Gleichstromschutz trennt die Lautsprecherlast, wenn der Ausgangs-Gleichanteil 2V überschreitet. In diesem Fall die rote Störung LED belichtet (sehen Abb. 4.1) und beide Verstärkerführungen sind gedämpft. Meistens weist der Gleichstromschutz auf einen fehlerhaften Kanal der Endstufe hin und wird vom Aufleuchten der Übersteuerungs-LED begleitet, selbst wenn kein Eingang belegt ist und und die Pegelregler in Minimumstellung sind. Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Händler oder einen qualifizierten Techniker. Manual de Operación 4.1 Sistemas de Protección Su amplificador Crown cuenta con una gran cantidad de capacidades de diagnóstico y protección, incluyendo limitación de corriente de salida, protección contra DC, interruptor termo magnético y protección térmica para. 4.1.1 Limitación de Corriente de Salida El circuito de Limitación de Corriente de Salida protege la etapa de salida del amplificador contra daño causado por cargas en corto. 4.1.2 Protección Contra Corriente Directa (DC) La protección contra DC desconecta el altoparlante de carga en el caso de una variación de DC que exceda 2 Voltios. En tal caso, la roja LEDs de falla iluminará (ver Figura 4.1) y ambos canales de amplificación se silenciarán. En la mayoría de los casos, la protección contra DC indica un canal de amplificación defectuoso, y estará acompañada del LED de Clip iluminado, aún cuando no haya carga conectada y los controles de nivel se encuentren en su posición mínima. Si este es el caso, contacte a su distribuidor ó centro de Servicio. page 21 XLS Series Power Amplifiers Amplificateurs de puissance Leistungsendstufen Amplificadores de potencia 4 Advanced Features and Options 4 Fonctions avancées et options 4 Fortgeschrittene Ausstattungsmerkmale und Optionen 4 Opciones y Características Avanzadas 4.1.3 Circuit Breaker The high-voltage power supplies of your Crown amplifier are protected by a circuit breaker. The breaker rating varies depending on model and supply voltage as follows: 4.1.3 Disjoncteur Les alimentations à haute tension de votre amplificateur Crown sont protégées par un disjoncteur. Son ampérage varie selon le modèle et la tension comme suit: 4.1.3 Unterbrecher Die Hochspannungsnetzteile Ihrer Crown-Endstufe werden von einem Unterbrecher geschützt. Sein Wert ist modell- und spannungsabhängig: 4.1.3 Interruptor Termo Magnético Las fuentes de alimentación de alto voltaje de su amplificador Crown están protegidas por un interruptor termo magnético. La capacidad del interruptor varía dependiendo del modelo y fuente de alimentación como sigue: 4.1.4 Thermal Protection The Thermal Protection circuit will activate if the internal heatsink temperature exceeds proper operating temperatures (194 °F, 90 °C). When the heatsink temperature has fallen to a safe level, this protection circuit will automatically be reset. Principle causes of thermal protection are: 1) Inadequate ventilation of the equipment rack 2) Incorrect load impedance 3) Output cable short circuit 4) Blocked air vent 5) Heatsinks in need of cleaning 6) Cooling fan failure. The cause of your amplifier’s thermal protection state should be determined and corrected as soon as possible. Without correction, the Thermal Protection circuit will typically reactivate. page 22 100V 120V 220V 230-240V XLS 202 10A 10A 5A 5A XLS 402 10A 10A 5A 5A XLS 602 18A 18A 7A 7A XLS 802 18A 18A 10A 10A 4.1.4 Protection thermique Le circuit de protection thermique s'active si la température du radiateur interne dépasse les températures de fonctionnement adaptées (90°C). Quand la température du radiateur est redescendue à un niveau normal, ce circuit de protection se réarme automatiquement. Les principales causes de protection thermique sont: 1) Une ventilation inadéquate du rack d'équipement 2) Une impédance de charge incorrecte 3) Un court-circuit du câble de sortie 4) Des ventilations bloquées 5) Des radiateurs devant être nettoyés 6) Une panne du ventilateur de refroidissement. La cause du passage en protection thermique de votre amplificateur doit être déterminée et corrigée dès que possible. Sans correction, le circuit de protection thermique se redéclenchera vraisemblablement. 4.1.4 Thermischer Schutz Die thermische Schutzschaltung spricht an, wenn die Temperatur der internen Kühlrippen die normale Arbeitstemperatur (90 °C) überschreitet. Nachdem die Kühlrippentemperatur auf ein sichere Höhe gesunken ist, stellt sich die Schutzschaltung automatisch zurück. Die hauptsächlichen Gründe für ein Ansprechen sind: 4.1.4 Protección Térmica El circuito de Protección Térmica se activará si la temperatura del disipador de calor interno excede las temperaturas de operación adecuadas (194 °F, 90 °C). Cuando la temperatura del disipador haya bajado a un nivel seguro, este circuito de protección se reestablecerá. Las principales causas de protección térmica son: 1) unzureichende Belüftung des Racks 2) falsche Lastimpedanz 3) Kurzschluß der Ausgangskabel 4) blockierte Belüftungsöffnungen 5) verschmutzte Kühlrippen 6) Aussetzen der Ventilatoren 1) Ventilación inapropiada del gabinete donde se encuentran los equipos. 2) Impedancia de carga inadecuada 3) Corto circuito en un cable de salida 4) Ventilaciones de aire bloqueadas 5) Falta de limpieza de los disipadores 6) Falla del ventilador de enfriamiento Die Ursachen des Ansprechens der Schutzschaltung sollten schnellstmöglich festgestellt und behoben werden, um ein fortgesetztes Ansprechen auszuschließen. Operation Manual Mode d'emploi La causa del estado de protección térmica de su amplificador deberá ser determinada y corregida lo más pronto posible. Si no se corrige, el circuito de protección térmica generalmente se reactivará. Bedienungsanleitung Manual de Operación Amplificateurs de puissance XLS Series Power Amplifiers Leistungsendstufen 5 Mauvais fonctionnement 5 Troubleshooting Amplificadores de potencia 5 Fehlersuche 5 Solución de Problemas CONDITION: No power to the amplifier. CONDITION: pas d'alimentation de l'amplificateur SYMPTOM: kein Netzstrom CONDICION: El amplificador no Enciende POSSIBLE REASON: RAISONS POSSIBLES: MÖGLICHE URSACHE: CAUSA POSIBLE: • The amplifier’s Power switch is off. • L'interrupteur d'alimentation de l'ampli est coupé. • Der Netzschalter der Endstufe ist nicht eingeschaltet. • El interruptor de encendido no esta apagado. • The amplifier is not plugged into the power receptacle. • Le cordon d'alimentation de l'ampli est débranché. • Das Netzkabel der Endstufe ist nicht eingesteckt. • El amplificador no está conectado a la toma eléctrica. • The amplifier’s high-voltage power supply circuit breaker has tripped. Verify that the AC mains voltage is correct, then press the Circuit Breaker button on the back panel. Le disjoncteur du circuit d'alimentation à haute tension de l'ampli est entré en action. Vérifiez que la tension du secteur est correcte, puis pressez le bouton du disjoncteur en face arrière. • • Der Netzteilunterbrecher hat angesprochen. Stellen Sie sicher, daß die Netzspannung korrekt ist, drücken Sie dann den Rückstellknopf des Unterbrechers auf der Rückseite der Endstufe. • El interruptor termo magnético de la fuente de alimentación de alto voltaje se ha deshabilitado. Verifique que el voltaje de alimentación de AC sea el correcto, después presione el botón del interruptor termo magnético, localizado en el panel trasero. KEY LEGEND KEY SIMBOLOS OFF Eteint Apagado Operation Manual CONDITION: Distorted sound. CONDITION: Son avec distorsion. SYMPTOM: verzerrter Klang CONDICION: Sonido Distorsionado POSSIBLE REASON: RAISON POSSIBLE: MÖGLICHE URSACHE: CAUSA POSIBLE: • • • • Input signal level is too high. Turn down your amplifier Level controls. NOTE: Your amplifier should never be operated at a level which caused the Clip LEDS to illuminate constantly. Mode d'emploi Le niveau du signal entrant est trop élevé. Baissez les commandes de niveau de votre amplificateur. NOTE: Votre amplificateur ne doit jamais être employé à un niveau qui fait s'allumer constamment les diodes Clip. Bedienungsanleitung Der Eingangssignalpegel ist zu hoch. Regeln Sie die Pegelsteller der Endstufe zurück. ACHTUNG: Betreiben Sie Ihre Endstufe nie mit Pegeln, bei denen die ÜbersteuerungsLEDS permanent aufleuchten. Manual de Operación El nivel de la señal de entrada es muy alto. Atenúe los controles de nivel. NOTA: Su amplificador nunca deberá ser operado a un nivel que cause que los LEDs de Clip se prendan constantemente. ON Allume Iluminado page 23 XLS Series Power Amplifiers 5 Mauvais fonctionnement 5 Troubleshooting 5 Solución de Problemas 5 Fehlersuche CONDITION: Fonctionnement normal. SYMPTOM: normale Funktion CONDICION: Operación Normal POSSIBLE REASON: RAISON POSSIBLE: MÖGLICHE URSACHE: CAUSA POSIBLE: • • • • This is normal operation for your amp. POSSIBLE REASON: • The amplifier has just turned on and is still in the 4-second turn-on delay. • The amplifier is in “fault” mode. A Fault status can be triggered when one of the amplifier’s protection circuits is activated. First disconnect your speakers from the affected channels(s) one by one to determine if one of the loads is shorted. If the indicators return to normal status, then try a different speaker or cable to determine where the short is occurring. If no short can be found, turn off the amp and allow the amp to cool. If indicators do not return to normal after restarting your amp, check the breaker or return amp to Crown or an authorized Crown Service Center for servicing. • • • • Amplificadores de potencia Leistungsendstufen CONDITION: Normal operation. CONDITION: No sound. page 24 Amplificateurs de puissance No input signal. Input signal level is very low. Level controls are turned down. Speakers not connected. C'est le fonctionnement normal de l'amplificateur. Das ist der normale Betrieb Ihrer Endstufe. Es el modo de operación normal de su amplificador. CONDITION: Pas de son. SYMPTOM: keine Wiedergabe. CONDICION: No hay sonido. RAISONS POSSIBLES: MÖGLICHE URSACHE: CAUSA POSIBLE: • L'ampli vient d'être allumé et est toujours dans la période de mise en route temporisée de 4 sec. • Die Endstufe wurde gerade eingeschaltet und die 4sec. Einschaltverzögerung ist noch aktiv. • El amplificador acaba de encender y se encuentra aún en el período de retardo de encendido de 4 segundos. • • L'amplificateur est en mode "Fault". Un tel statut de défaut peut être déclenché lorsqu'un des circuits de protection de l'amplificateur est activé. Déconnectez d'abord une à une vos enceintes des canaux affectés pour repérer un court-circuit. Si l'indicateur retourne à un statut normal, alors essayez une enceinte ou un câble différent pour déterminer où se produit le court-circuit. Si aucun court-circuit ne peut être trouvé, éteignez l'ampli et laissez-le refroidir. Si les indicateurs ne retournent pas à la normale après redémarrage del'ampli, vérifiez le disjoncteur ou renvoyez l'ampli à Crown ou à un centre technique Crown agréé pour la maintenance. Die Endstufe befindet sich im FehlerModus. Der Fehler-Modus spricht an, wenn eine der Schutzschaltungen aktiviert wird. Trennen Sie zuerst den/die Lautsprecher von dem/den betroffenen Kanal/ Kanälen, um festzustellen, ob eine Last kurzgeschlossen ist. Wenn die Anzeige erlöscht, wechseln Sie Lautsprecher oder Lautsprecherkabel, um den Ort des Kurzschlusses zu bestimmen. Kann kein Kurzschluß gefunden werden, schalten Sie die Endstufe zum Abkühlen aus. Erlöschen die Anzeigen nach einem Neustart nicht, überprüfen und ersetzen Sie die Netzsicherung wenn nötig oder senden Sie die Endstufe an Ihren Crown-Vertrieb oder eine authorisierte Fachwerkstatt. • El amplificador se encuentra en modo de falla (Fault). Un estado de falla se puede presentar cuando uno de los circuitos de protección del amplificador es activado. Primero, desconecte sus altoparlantes del canal ó canales afectados uno por uno para determinar si una de las cargas se encuentra en corto. Si los indicadores regresan a su estado normal, pruebe un altoparlante o cable diferente para determinar donde está ocurriendo el corto. Si no se puede encontrar el corto, apague el amplificador y espere a que se enfríe. Si los indicadores no regresan a su estado normal después de reestablecer su amplificador, cheque el interruptor termo magnético, o envíe su amplificador a Crown o a un Centro Autorizado de Servicio Crown para su reparación.. • • • • Pas de signal d'entrée. Le niveau du signal entrant est très faible. Les commandes de niveau sont abaissées. Les enceintes ne sont pas connectées. Operation Manual • • • • es liegt kein Eingangssignal an. der Eingangssignalpegel ist sehr niedrig. die Pegelregler sin in Minimumstellung. keine Lautsprecher angeschlossen. Mode d'emploi • • • • No hay señal de entrada. El nivel de señal de entrada es muy bajo. Los controles de nivel están cerrados. Los altoparlantes no están conectados. Bedienungsanleitung Manual de Operación XLS Series Power Amplifiers Amplificateurs de puissance Leistungsendstufen 7 Service 7 Maintenance 7 Wartung On this page are French, German, and Spanish service information. On the next page is English (U.S.A.) service information. Les amplificateurs Crown sont des unités de qualité qui nécessitent rarement des réparations. Avant de retourner votre unité pour réparation, veuillez contacter le support technique Crown pour vérifier le réel besoin de réparation. Crown Endstufen sind hochwertige Geräte, die selten gewartet werden müssen. Vergewissern Sie sich, ob eine Wartung nötig ist, bevor Sie Ihr Gerät einschicken. La garantie est seulement valide dans le pays dans lequel le produit est acheté. L'unité a un circuit très sophistiqué qui ne doit être réparé que par un technicien parfaitement formé. C'est la raison pour laquelle chaque unité porte l'étiquette suivante. ATTENTION: Pour prévenir des chocs électriques,ne retirez pas les capots. Aucune partie réparable par l'utilisateur à l'intérieur. Confiez toute réparation à un technicien qualifié. Une réparation peut être faite par un centre de maintenance agréé (contactez votre représentant Crown/ Amcron local ou notre bureau pour obtenir une liste des centres de maintenance agréés. Pour obtenir une réparation, présentez simplement à un service de maintenance agréé la facture d'achat comme preuve d'achat avec l'unité défectueuse. Il traitera les tâches administratives nécessaires et la réparation. N'oubliez pas de transporter votre unité dans son emballage d'usine d'origine. Amplificadores de potencia 7 Servicio Garantie ist innerhalb des Landes nur gültig, in dem das Produkt gekauft wird. Dieses Gerät besitzt eine technisch ausgereifte Schaltung, die nur von einem qualifiziereten Techniker gewartet werden sollte. Aus diesem Grund trägt jedes Gerät das Etikett: VORSICHT: Öffnen Sie nie das Gehäuse, um elektrische Schläge zu vermeiden. Lassen Sie Wartungsarbeiten ausschließlich von einem qualifizierten Techniker ausführen. Füllen Sie das Formular auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung aus, wenn Sie ein CrownProdukt an Ihren Vertrieb oder eine authorisierte Fachwerkstatt einsenden. Legen Sie das Formular dem Produkt bei oder schicken Sie es in einem Plastik-Lieferscheinumschlag mit, der fest am Versandkarton aufgeklebt ist. Senden Sie das Formular keinesfalls separat ein. 7.1 Internationaler Service Lassen Sie Wartungsarbeiten von einer authorisierten Fachwerkstatt ausführen. (Fragen Sie Ihren zuständigen Crown/Amcron-Vertrieb nach einer Adressenliste authorisierter Werkstätten.) Legen Sie mit dem defekten Gerät Ihre Originalrechnung als Kaufbeleg vor, und die Fachwerkstatt erledigt das Übrige. Los amplificadores Crown son unidades de calidad que esporádicamente requieren de algún Servicio. Antes de decidir enviar su equipo a Servicio, le recomendamos verificar con su distribuidor local la necesidad del mismo. De igual forma, solicite al Centro de Servicio la autorización de envío del equipo, en caso de ser requerida. La garantía es solamente válida dentro del país en el cual se compra el producto. Esta unidad contiene circuitos muy sofisticados que deberán ser inspeccionados y reparados únicamente por personal técnico especializado y autorizado para tales efectos. PRECAUCION: Para prevenir el riesgo de choque eléctrico, no abra el equipo. No existen partes destinadas al servicio del usuario dentro de la unidad. Remita el Servicio al personal técnico calificado. Usted puede obtener Servicio de un Centro de Servicio Autorizado. (Contacte al representante o distribuidor local de Crown). Para obtener Servicio, simplemente lleve o envíe el equipo al Centro de Servicio Autorizado, y presente la nota de venta como prueba de su compra. El Centro de Servicio se hará cargo de la reparación y la documentación correspondiente. Recuerde enviar su equipo en su empaque de fábrica original. Denken Sie daran, Ihr Gerät in der Originalverpackung zu transportieren. page 26 Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación XLS Series Power Amplifiers 8 Garantía Leistungsendstufen Amplificadores de potencia ESTADOS UNIDOS DE AMERICA Y CANADA SUMARIO DE GARANTIA Crown Internacional, 1718 West Mishawaka Road, Indiana 46517-4095 U.S.A. le garantiza a usted, el COMPRADOR ORIGINAL y a CUALQUIER USUARIO SUBSECUENTE de cada producto Crown NUEVO, por un período de tres (3) años a partir de la fecha de compra por parte del comprador original (el "período de garantía") que el producto Crown nuevo está libre de defectos en materiales y mano de obra. Además, le garantizamos el producto Crown nuevo sin importar la razón de la falla, con excepción de las exclusiones de esta garantía. La garantía es solamente válida dentro del país en el cual se compra el producto. EXCLUSIONES DE ESTA GARANTIA CROWN Esta garantía Crown aplica solamente por fallas en un producto Crown nuevo que ocurran en el Período de Garantía. No cubre ningún producto que haya sido dañado a causa de cualquier mal uso intencional, accidente, negligencia, o pérdida que sea cubierta por cualquiera de sus contratos de seguro. Esta garantía tampoco es válida para el producto Crown si el número de serie ha sido dañado, alterado o removido. LO QUE HARA EL OTORGANTE DE LA GARANTIA Nosotros corregiremos cualquier defecto, sin importar la razón de la falla (con excepción de las exclusiones), reparando, reemplazando, o reembolsando. Podremos no elegir el reembolso a menos que usted esté de acuerdo, o a menos que seamos incapaces de proveer un reemplazo, y que la reparación no sea práctica o no pueda realizarse en tiempo. Si se elige un reembolso, entonces usted debe hacernos llegar el producto defectuoso o con mal funcionamiento, libre y exento de cualquier gravamen o impedimento. El reembolso será igual al precio real de compra, page 32 Amplificateurs de puissance sin incluir intereses, seguro, costos de terminación, u otros cargos financieros menos una depreciación razonable del producto desde la fecha de compra original. El trabajo de garantía solo puede ser realizado en nuestros centros de servicio autorizados o en la fábrica. El trabajo de garantía para algunos productos solo puede ser realizado en nuestra fábrica. El defecto será corregido y enviaremos el producto desde el centro de servicio o desde nuestra fábrica en un tiempo razonable después de haber recibido el producto defectuoso en nuestro centro de servicio autorizado o en nuestra fábrica. Todos los gastos para corregir el defecto, incluyendo la transportación terrestre en los Estados Unidos de América, serán cubiertos por nosotros. (Usted debe absorber los gastos de envío del producto entre un País extranjero y el puerto de entrada a los Estados Unidos de América, incluyendo el transporte de regreso y todos los impuestos, derechos, y otros cargos aduanales para tales envíos desde otros países.) COMO OBTENER SERVICIO DE GARANTIA Usted debe notificarnos su necesidad de servicio de garantía dentro del período de garantía. Todos los componentes deberán ser enviados en un empaque de fábrica, el cual, si es necesario, puede ser obtenido de nosotros sin cargo. Se tomará la acción correctiva dentro de un tiempo razonable a partir de la fecha de recepción del producto defectuoso por nosotros o por un centro de servicio autorizado. Si las reparaciones hechas por nosotros o por nuestro centro de servicio autorizado no son satisfactorias, notifíquelo inmediatamente a nosotros ó a nuestro centro de servicio autorizado. DESCONOCIMIENTO DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES PRODUCTO CROWN NUEVO. ESTO INCLUYE CUALQUIER DAÑO A OTRO PRODUCTO O PRODUCTOS RESULTANTE DE TAL DEFECTO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIONES DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR LO TANTO, LA LIMITACION O EXCLUSIÓN ANTES MENCIONADA PUEDE NO APLICAR PARA USTED. ALTERACIONES DE LA GARANTIA Ninguna persona está autorizada para ampliar, enmendar, o modificar esta Garantía de Crown. Esta garantía no se prolonga por el tiempo que usted necesite usar el producto Crown nuevo. Las partes de reparación y reemplazo provistas bajo los términos de esta Garantía de Crown contarán únicamente con la porción sin expirar de esta Garantía de Crown. CAMBIOS DE DISEÑO Nos reservamos el derecho a cambiar el diseño de cualquier producto de un momento a otro sin previo aviso y sin obligación para hacer los cambios correspondientes a los productos previamente fabricados. RECURSOS LEGALES DEL COMPRADOR ESTA GARANTIA DE CROWN LE DA DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS, USTED PUEDE TAMBIEN TENER OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO. Ninguna acción para hacer válida la Garantía de Crown podrá ser tomada después de haber expirado el período de garantía. ESTA DECLARACION DE GARANTIA INVALIDA CUALQUIER OTRA CONTENIDA EN ESTE MANUAL PARA PRODUCTOS CROWN. 9/07 USTED NO ESTA FACULTADO PARA RECLAMAR DE NOSOTROS CUALQUIER DAÑO INCIDENTAL RESULTANTE DE CUALQUIER DEFECTO EN EL Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación XLS Series Power Amplifiers Leistungsendstufen Amplificateurs de puissance 8 Garantía TODO EL MUNDO EXCEPTO USA Y CANADA SUMMARIO DE GARANTIA Crown Internacional, 1718 West Mishawaka Road, Indiana 46517-4095 U.S.A. le garantiza a usted, el COMPRADOR ORIGINAL y a CUALQUIER USUARIO SUBSECUENTE de cada producto Crown NUEVO, por un período de tres (3) años a partir de la fecha de compra por parte del comprador original (el "período de garantía") que el producto Crown nuevo está libre de defectos en materiales y mano de obra y, además, le garantizamos el producto Crown nuevo sin importar la razón de la falla, con excepción de las exclusiones de esta garantía. La garantía es solamente válida dentro del país en el cual se compra el producto. 1 Nota: Si su unidad ostenta el nombre de "Amcron", por favor substituyalo por el nombre de "Crown" en esta garantía. EXCLUSIONES DE ESTA GARANTIA CROWN Esta garantía Crown aplica solamente por fallas en un producto Crown nuevo que ocurran en el Período de Garantía. No cubre ningún producto que haya sido dañado a causa de cualquier mal uso intencional, accidente, negligencia, o pérdida que sea cubierta por cualquiera de sus contratos de seguro. Esta garantía tampoco es válida para el producto Crown si el número de serie ha sido dañado, alterado o removido. Operation Manual Amplificadores de potencia Mode d'emploi Bedienungsanleitung LO QUE HARA EL OTORGANTE DE LA GARANTIA DESCONOCIMIENTO DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES Nosotros corregiremos cualquier defecto, sin importar la razón de la falla (con excepción de las exclusiones), reparando, reemplazando, o reembolsando. Podremos no elegir el reembolso a menos que usted esté de acuerdo, o a menos que seamos incapaces de proveer un reemplazo, y que la reparación no sea práctica o no pueda realizarse en tiempo. Si se elige un reembolso, entonces usted debe hacernos llegar el producto defectuoso o con mal funcionamiento, libre y exento de cualquier gravamen o impedimento. El reembolso será igual al precio real de compra, sin incluir intereses, seguro, costos de terminación, u otros cargos financieros menos una depreciación razonable del producto desde la fecha de compra original. El trabajo de garantía solo puede ser realizado en nuestros centros de servicio autorizados. El defecto será corregido y enviaremos el producto desde el centro de servicio en un tiempo razonable después de haber recibido el producto defectuoso en nuestro centro de servicio autorizado. USTED NO ESTA FACULTADO PARA RECLAMAR DE NOSOTROS CUALQUIER DAÑO RESULTANTE DE CUALQUIER DEFECTO EN EL PRODUCTO CROWN NUEVO. ESTO INCLUYE CUALQUIER DAÑO A OTRO PRODUCTO O PRODUCTOS RESULTANTE DE TAL DEFECTO. COMO OBTENER SERVICIO DE GARANTIA Usted debe notificar a su Importador Crown local su necesidad de servicio de garantía dentro del período de garantía. Todos los componentes deberán ser enviados en su empaque original.Se tomará la acción correctiva dentro de un tiempo razonable a partir de la fecha de recepción del producto defectuoso por nuestro centro de servicio autorizado. Si las reparaciones hechas por nuestro centro de servicio autorizado no son satisfactorias, notifiquelo inmediatamente a nuestro centro de servicio autorizado. Manual de Operación ALTERACIONES DE LA GARANTIA Ninguna persona está autorizada para ampliar, enmendar, ó modificar esta Garantía de Crown. Esta garantía no se prolonga por el tiempo que usted necesite usar el producto Crown nuevo. Las partes de reparación y reemplazo provistas bajo los términos de esta Garantía de Crown contarán únicamente con la porción sin expirar de esta Garantía de Crown. CAMBIOS DE DISEÑO Nos reservamos el derecho a cambiar el diseño de cualquier producto de un momento a otro sin previo aviso y sin obligación para hacer los cambios correspondientes a los productos previamente fabricados. RECURSOS LEGALES DEL COMPRADOR Ninguna acción para hacer válida esta Garantía de Crown podrá ser tomada después de haber expirado el período de garantía. ESTA DECLARACION DE GARANTIA INVALIDA CUALQUIER OTRA CONTENIDA EN ESTE MANUAL PARA PRODUCTOS CROWN. 9/07 page 33 XLS Series Power Amplifiers Amplificateurs de puissance Leistungsendstufen Amplificadores de potencia THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK page 34 Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación XLS Series Power Amplifiers Amplificateurs de puissance Leistungsendstufen Amplificadores de potencia THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK page 36 Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación XLS Series Power Amplifiers Amplificateurs de puissance Leistungsendstufen Amplificadores de potencia THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK page 38 Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación XLS Series Power Amplifiers Amplificateurs de puissance Leistungsendstufen Amplificadores de potencia THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación page 39
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Crown XLS 402 Instrucciones de operación

Categoría
Amplificadores de audio
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para