Transcripción de documentos
XLS Series
Operation Manual
XLS-Serie
Mode d'emploi
Gamme XLS
Serie XLS
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
XLS 202
XLS 402
XLS 602
XLS 5000
XLS 802
Obtaining Other Language Versions: To obtain information in another
language about the use of this product, please contact your local Crown
Distributor. If you need assistance locating your local distributor, please
contact Crown at 574-294-8000.
Pour obtenir des versions en d'autres langues: Pour obtenir des
informations dans une autre langue quant à l'emploi de ce produit, veuillez
contacter votre distributeur Crown local. Si vous avez besoin d'aide pour
trouver votre distributeur local, veuillez contactez Crown au 574-294-8000.
Weitere Sprachversionen: bitte wenden Sie sich an Ihren zuständigen
Crown-Vertrieb für eine Bedienungsanleitung in Ihrer Sprache. Telefonische
Auskunft über Ihren zuständigen Vertrieb erhalten Sie bei Crown unter 001574-294-8000.
Obteniendo otras Versiones de Idioma: Para obtener información en
otro idioma acerca del uso de este producto, contacte por favor a su Distribuidor Crown local. Si necesita asistencia para localizar a su distribuidor
local, favor de contactar a Crown al 574-294-8000.
This manual does not include all of the details of design, production, or
variations of the equipment. Nor does it cover every possible situation
which may arise during installation, operation or maintenance.
Ce manuel ne comprend pas tous les détails de conception, production ou
variation de l'équipement. Il ne couvre pas non plus toutes les situations
possibles pouvant survenir durant l'installation, l'utilisation ou la maintenance.
Diese Bedienungsanleitung enthält nicht sämtliche Einzelheiten der Konstruktion, Herstellung und Produktvarianten. Sie berücksichtigt auch nicht
alle möglichen Situationen, die während der Installation, Bedienung und
Wartung auftreten können.
Este manual no incluye todos los detalles de diseño, producción, o variaciones del equipo. Tampoco cubre cualquier posible situación que pueda
surgir durante la instalación, operación o mantenimiento.
Les informations fournies dans ce manuel ont été estimées exactes à la date
de publication. Toutefois, des mises à jour de ces informations peuvent
avoir été faites. Pour obtenir la dernière version de ce manuel, veuillez visiter le site web Crown: www.crownaudio.com.
Die Informationen in dieser Bedienungsanleitung wurden zum Zeitpunkt
ihrer Veröffentlichung als korrekt erachtet. Sie können jedoch mittlerweile
auf einen neueren Stand gebracht worden sein. Für die jeweils jüngste Version dieser Bedienungsanleitung besuchen Sie bitte die Crown-Website
unter www.crownaudio.com.
The information provided in this manual was deemed accurate as of the
publication date. However, updates to this information may have occurred.
To obtain the latest version of this manual, please visit the Crown website at
www.crownaudio.com.
Trademark Notice: Crown, Crown Audio and Amcron are registered
trademarks of Crown International. Other trademarks are the property of their
respective owners.
®
Some models may be exported under the name Amcron.
®
©2008 by Crown Audio Inc., 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart,
Indiana 46517-9439 U.S.A. Telephone: 574-294-8000
Note relative aux marques commerciales: Crown, Crown Audio et Amcron
sont des marques déposées de Crown International. Les autres marques
commerciales sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
Certains modèles peuvent être exportés sous le nom Amcron®.
©2008 par Crown Audio® Inc., 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart,
Indiana 46517-9439 U.S.A. Téléphone: 001-574-294-8000
Warenzeichen: Crown, Crown Audio und Amcron sind eingetragene Warenzeichen von Crown International. Andere Warenzeichen sind das Eigentum
ihrer jeweiligen Rechteinhaber.
Einige Modelle können unter dem Namen Amcron® vertrieben
werden.
La información provista en este manual fue considerada precisa a la fecha
de publicación. Sin embargo, pueden haber ocurrido actualizaciones a
esta información. Para obtener la última versión de este manual, por favor
visite la página de internet de Crown en www.crownaudio.com.
Nota de Marcas Registradas: Crown, Crown Audio y Amcron son marcas
registradas de Crown International. Otras marcas son de la propiedad de
sus respectivos dueños.
Algunos modelos pueden ser exportados bajo el nombre de
Amcron ®.
Derechos reservados por Crown Audio Inc, ©2008., 1718 W. Mishawaka
Rd., Elkhart Indiana 46517-9439 U.S.A®., 001-574-294-8000
©2008 Crown Audio® Inc., 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart, Indiana
46517-9439 U.S.A., Tel. 001-574-294-8000
139441-4
1/08
XLS Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Amplificadores de potencia
Leistungsendstufen
Table of Contents
Table des matières
Inhalt
Indice
Important Safety Instructions ................................. 2
Instructions de sécurité importantes .............................. 2
Wichtige Sicherheitshinweise ................................ 2
Instrucciones de Seguridad Importantes .....................2
Déclaration de conformité .............................................. 3
Herstellerbescheinigung ........................................ 3
Declaración de Conformidad.......................................3
1 Bienvenue...........................................5
1 Einleitung ..................................... 5
1 Bienvenida ....................................... 5
1.1 Fonctionnalités .................................................. 6
1.1 Ausstattungsmerkmale .............................. 6
1.1 Características.................................................6
1.2 Comment utiliser ce manuel ............................. 6
1.2 Zu dieser Bedienungsanleitung ................. 6
1.2 Como usar este manual...................................6
2 Setup ................................................................ 7
2 Installation .........................................7
2 Installation ................................... 7
2 Instalación ....................................... 7
2.1 Unpack Your Amplifier .............................. 7
2.1 Déballez votre amplificateur .............................. 7
2.1 Auspacken der Endstufe ........................... 7
2.1 Desempaque su Amplificador.........................7
2.2 Installez votre amplificateur ............................... 8
2.2 Einbau der Endstufe .................................. 8
2.2 Instale su amplificador ....................................8
2.3 Kühlung .................................................... 8
2.3 Asegure una Ventilación Adecuada .................8
2.4 Eingangsverbindungen ............................. 9
2.4 Seleccione el Cableado y Conectores
Declaration of Conformity ...................................... 3
1 Welcome ......................................................... 5
1.1 Features ..................................................... 6
1.2 How to Use This Manual ....................... ... 6
2.2 Install Your Amplifier ................................ 8
2.3 Ensure Proper Cooling ............................. 8
2.4 Choose Input Wire and Connectors .......... 9
2.3 Assurez une bonne ventilation .......................... 8
2.4 Choisissez le câble et les connecteurs d'entrée.. 9
2.5 Choose Output Wire and Connectors ....... 10
2.5 Choisissez le câble et les connecteurs de sortie. 10
2.6 Wire Your System ..................................... 11
2.6 Câblez votre système ........................................ 11
2.6.1 Stereo Mode..................................... 11
2.6.1 Mode stéréo.............................................. 11
2.5 Ausgangsverbindungen ............................ 10
2.6 Verkabelung ............................................. 11
de Entrada ........................................................9
2.5 Seleccione el Cableado y Conectores
2.6.1 Stereo............................................... 11
de Salid............................................................10
2.6.2 Mono-Brückenbetrieb....................... 13
2.6 Cablee Su Sistema ..........................................11
2.7 Netzanschluß ............................................ 15
2.6.1 Modo Stereo ..........................................11
2.6.2 Bridge-Mono Mode ......................... 13
2.6.2 Mode mono-bridgé................................... 13
2.7 Connect to AC Mains ............................... 15
2.7 Connexion au secteur ...................................... 15
2.8 Protecting Your Speakers ......................... 15
2.8 Protégez vos enceintes...................................... 15
2.9 Startup Procedure ..................................... 16
2.9 Procédure de mise en route .............................. 16
3 Bedienung .................................... 17
2.8 Protegiendo Sus Altavoces..............................15
3 Operation ....................................................... 17
3 Utilisation...........................................17
3.1 Vorsichtsmaßnahmen ................................ 17
2.9 Procedimiento de Encendido...........................16
3.1 Precautions ............................................... 17
3.1 Précautions........................................................ 17
3.2 Vorderseitige Regler und Anzeigen ............ 18
3 Operación ........................................ 17
3.2 Front Panel Controls and Indicators .......... 18
3.2 Commandes et indicateurs de façade................. 18
3.3 XLS 202, 402, 602, 802
3.3 XLS 202, 402, 602, 802 Back Panel
3.3 XLS 202, 402, 602, 802
Controls and Connectors............................ 19
3.4 XLS 5000 Back Panel Controls
2.8 Lautsprecherschutz ................................... 15
2.6.2 Modo Bridge-Mono ...............................13
2.9 Inbetriebnahme ......................................... 16
2.7 Conecte al suministro eléctrico .......................15
3.1 Precauciones...................................................17
Rückseitige Regler und Anschlüsse............ 19
Commandes et connecteurs de face arrière......... 19
3.4 XLS 5000 Commandes et connecteurs
3.2 Controles e Indicadores del Panel Frontal.......18
3.3 XLS 202, 402, 602, 802
3.4 XLS 5000 Rückseitige Regler
und Anschlüsse.......................................... 20
Controles y conectores del Panel Trasero.......19
and Connectors ......................................... 20
de face arrière ..................................................... 20
4 Fortgeschrittene Ausstattungsmerkmale und
4 Advanced Features and Options ................. 21
4 Fonctions avancées et options...................21
Optionen ......................................... 21
del Panel Traser...............................................20
4.1 Protection Systems ................................... 21
4.1 Systèmes de protection...................................... 21
4.1 Schutzschaltungen ................................... 21
4 Opciones y Características Avanzadas...... 21
4.1.1 Output Current Limiting.................... 21
4.1.1 Limiteur de courant en sortie .................... 21
4.1.1 Ausgangsstrombegrenzung .............. 21
4.1 Sistemas de Protección...................................21
4.1.2. Protection CC .......................................... 21
4.1.2 Gleichstromschutz ........................... 21
4.1.1 Limitación de la Corriente de Salida.......21
4.1.3 Disjoncteur ............................................... 22
4.1.3 Unterbrecher..................................... 22
4.1.2 Protección Contra Corriente
4.1.4 Protection thermique................................. 22
4.1.4 Thermischer Schutz.......................... 22
Directa (DC) ............................................21
5 Troubleshooting ............................................. 23
5 Mauvais fonctionnement .........................23
5 Fehlersuche .................................. 23
4.1.3 Interruptor Termo Magnético..................22
6 Specifications ................................................ 25
6 Caractéristiques ...................................25
6 Technische Daten ............................ 25
4.1.4 Protección Térmica.................................22
7 Wartung ....................................... 26
5 Solución de Problemas ........................ 23
8 Garantie ....................................... 31
6 Especificaciones ................................ 25
Anmeldeformular ................................................35
7 Servicio........................................... 26
Crown Audio Factory Service Information Form..... 37
8 Garantía .......................................... 32
4.1.2. DC Protection ................................. 21
4.1.3 Circuit Breaker.................................. 22
4.1.4 Thermal Protection .......................... 22
7 Service ..... ....................................................... 26
7 Maintenance........................................26
8 Warranty .. ....................................................... 28
8 Garantie .............................................30
Warranty Registration ............................................. 35
Dépôt de Garantie..................................................... 35
Crown Audio Factory Service Information Form..... 37
Crown Audio Factory Service Information Form ............ 37
3.4 XLS 5000 Controles y conectores
Garantia de Registro ..................................................35
Crown Audio Factory Service Information Form .........37
page 4
Operation Manual
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
XLS Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
1 Welcome
1 Bienvenue
1 Einleitung
1 Bienvenida
The XLS Series of power amplifiers from Crown
represents a new era in affordable, quality power
amplification. The line consists of five models in a
uniform, rugged chassis, incorporating the best of
tried-and-true design principles and innovative features.
La gamme XLS d'amplificateurs de puissance
Crown® représente une nouvelle ère dans l'amplification abordable de qualité. La gamme est constituée de cinq modèles, chacun dans un même
châssis robuste. La gamme XLS intègre ce qui se
fait de mieux comme principes de conception
éprouvés et fonctions innovantes.
Crown XLS-Endstufen repräsentieren eine neue
Epoche erschwinglicher, hochwertiger Leistungsverstärkung. Die XLS-Reihe besteht aus fünf Modellen mit bewährten, vorteilhaften
Konstruktionsprinzipien und innovativen Ausstattungsmerkmalen in einem einheitlichen robusten
Gehäuse.
La Serie XLS de amplificadores Crown representa
una nueva era en amplificación de potencia de calidad y accesible. La línea consiste de cinco modelos
en un chasis robusto y uniforme, incorporando lo
mejor de los principios de diseño de uso comprobado, y características innovadoras.
Les amplificateurs de puissance modernes sont des
pièces d'ingénierie sophistiquées capables de produire des niveaux de puissance extrêmement
élevés. Ils doivent être traités avec respect et correctement installés pour fournir les nombreuses
années de service fiable pour lesquelles ils ont été
conçus.
Moderne Leistungsendstufen sind technisch ausgereifte, komplexe Konstruktionen, die können
extreme Pegel erzeugen können. Sie müssen sorgfältig behandelt und korrekt installiert werden, um
ihren vorgesehen Dienst zuverlässig und über Jahre
hinaus zu verrichten.
De plus, les amplificateurs de la gamme XLS comprennent un bon nombre de fonctions qui nécessitent quelques explications avant de pouvoir en
tirer le meilleur parti.
Darüber hinaus bieten XLS-Endstufen einige
Austattungsmerkmale, deren Vorzüge einer näheren
Erklärung bedürfen.
Además, los amplificadores de la Serie XLS
incluyen varias características que requieren de
explicación antes de que puedan ser usados con el
mayor provecho.
Veuillez prendre le temps d'étudier ce manuel pour
que vous puissiez obtenir le meilleur rendu possible
de votre amplificateur.
Bitte nehmen Sie sich Zeit, diese Bedienungsanleitung zu studieren, um die Leistungsfähigkeit Ihrer
Endstufe optimal nutzen zu können.
Por favor dedique tiempo al estudio de este manual
para que usted pueda obtener el mejor servicio
posible de su amplificador.
Modern power amplifiers are sophisticated pieces
of engineering capable of producing extremely high
power levels. They must be treated with respect and
correctly installed if they are to provide the many
years of reliable service for which they were
designed.
In addition, XLS Series amplifiers include a number
of features which require some explanation before
they can be used to their maximum advantage.
Please take the time to study this manual so that you
can obtain the best possible service from your
amplifier.
Operation Manual
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Los amplificadores de potencia modernos son piezas de ingeniería sofisticadas capaces de producir
niveles de potencia extremadamente altos. Deben
ser tratados adecuadamente e instalados correctamente si se desea que provean los muchos años de
servicio eficiente para los que fueron diseñados.
page 5
XLS Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
1 Bienvenue
1 Einleitung
1 Bienvenida
1.1 Features
• Simple, reliable design incorporates many popular features.
1.1 Fonctionnalites
• Conception simple et fiable incorporant de nombreuses fonctionnalités appreciées.
1.1 Ausstattungsmerkmale
• Zuverlässige Konstruktion mit umfangreicher
Ausstattung
1.1 Características
• El diseño simple y eficiente incorpora muchas características populares.
• Housed in a rugged, all-steel 2U chassis (3U in
the XLS 5000).
• Intégré dans un châssis 2U robuste, tout acier
(3U dans le XLS 5000).
• Robustes 2HE-Stahlgehäuse (3HE in der XLS
5000)
• Alojado en un chasis resistente de 2 Unidades, completamente de acero (3 Unidades en el XLS 5000).
• Efficient forced-air fans prevent excessive thermal
buildup.
• Des ventilateurs efficaces préviennent les
hausses de température excessives.
• Electronically balanced XLR inputs. Touch-proof
binding post and Speakon® outputs.
• Entrées XLR symétrisées électroniquement. Sorties par borniers protégés et connecteurs Speakon®.
1 Welcome
• Features precision detented level controls, power
switch, power LED, and six LEDs which indicate
signal, clip, and fault for each channel.
1.2 How to Use This Manual
This manual provides you with the necessary information to safely and correctly setup and operate
your amplifier. It does not cover every aspect of
installation, setup or operation that might occur
under every condition. For additional information,
please consult Crown’s Amplifier Application Guide
(available online at www.crownaudio.com), Crown
Technical Support, your system installer or retailer.
We strongly recommend you read all instructions,
warnings and cautions contained in this manual.
Also, for your protection, please send in your warranty registration card today. And save your bill of
sale — it’s your official proof of purchase.
page 6
• Wirksame Zwangskühlung verhindert Überhitzung
• Elektronisch symmetrierte XLR-Eingänge,
berührungssichere Schraubklemmen und Speakon®-Ausgänge
• Intègre des commandes de niveau crantées de
précision, un interrupteur d’alimentation et six
diodes témoins d’écretage pour chaque canal, mise
sous tension et conditions anormales (défaut).
• Gerasterte Pegelsteller, Netzschalter, Power LED
und sechs LED-Anzeigen für Signal, Übersteuerung
und Fehlerzustände für jeden Kanal.
1.2 Comment utiliser ce manuel
Ce manuel vous donne les informations nécessaires
pour installer et faire fonctionner votre amplificateur
de façon sûre et correcte. Il ne couvre pas tous les
aspects de l'installation, de la configuration ou du
fonctionnement qui peuvent se produire dans
certaines conditions. Pour des informations
supplémentaires, veuillez consulter l'Amplifier
Application Guide de Crown (disponible en ligne
sur www.crownaudio.com), le service technique
Crown, votre installateur ou détaillant.
1.2 Zu dieser Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung enthält alle nötigen
Informationen zur sicheren und korrekten Installation und Bedienung Ihrer Endstufe. Sie deckt jedoch
nicht alle Aspekte der Installation und Bedienung
ab, die unter sämtlichen möglichen Bedingungen
auftreten können. Für weitergehende Informationenen lesen Sie bitte Crown's Endstufen-Ratgeber
(unter www.crownaudio.com online erhältlich) oder
wenden Sie sich an Ihren zuständigen Vertrieb,
Ihren Installateur oder Einzelhändler.
Nous vous recommandons fortement de lire toutes
les instructions, alertes et précautions contenues
dans ce manuel. De plus, pour votre protection,
veuillez envoyer votre carte d'enregistrement de
garantie aujourd'hui. Conservez votre facture
d'achat – c'est votre preuve d'achat officielle.
Wir empfehlen, diese Bedienungsanleitung und alle
Sicherheitshinweise darin sorgfältig zu lesen.
Senden Sie zu Ihrem Schutz die Garantieregistration
bitte umgehend ein. Und heben Sie Ihre Quittung
als offiziellen Kaufbeleg auf!
Operation Manual
Mode d'emploi
• Ventilador eficiente de aire forzado que previene el
calentamiento excesivo.
• Entradas XLR electrónicamente balanceadas. Salidas
de postes de conexión a prueba de contacto accidental y
Speakon®.
·• Cuenta con controles de nivel dentados de precisión,
interruptor de encendido, LED de encendido y seis LED
que indican señal, saturación (clip) y falla para cada
canal.
1.2 Como usar este manual
Este manual le proporciona la información necesaria
para configurar y operar, segura y correctamente su
amplificador. No cubre todos los aspectos de la instalación, configuración u operación que pudieran ocurrir
bajo todas las condiciones. Para información adicional,
favor de consultar La Guía de Aplicación de Amplificadores de Crown (disponible en línea en
www.crownaudio.com) o, contactar al soporte técnico de
Crown, a su instalador del sistema o a su tienda local.
Le exhortamos a que lea todas las instrucciones, advertencias y precauciones contenidas en este manual. También, para su protección, envíenos su tarjeta de registro
de garantía hoy mismo. Conserve su nota de venta - es
su comprobante de compra oficial.
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
XLS Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
2 Setup
2 Installation
2 Installation
2 Instalación
2.1 Unpack Your Amplifier
Please unpack and inspect your amplifier for
any damage that may have occurred during
transit. If damage is found, notify the transportation company immediately. Only you can initiate a claim for shipping damage. Crown will
be happy to help as needed. Save the shipping
carton as evidence of damage for the shipper’s
inspection.
We also recommend that you save all packing
materials so you will have them if you ever
need to transport the unit. Never ship the
unit without the factory pack.
YOU WILL NEED (not supplied):
2.1 Déballez votre amplificateur
Veuillez déballer et inspecter votre amplificateur à
la recherche de tout dommage pouvant s'être produit
durant le transport. Si vous constatez un dommage,
prévenez immédiatement la société de transport.
Vous êtes le seul à pouvoir déposer une réclamation
pour un dommage de transport. Crown sera ravi de
vous aider en cas de besoin. Conservez le carton
d'emballage comme preuve du dommage pour
l'inspection par le transporteur.
Nous vous recommandons aussi de conserver tous
les éléments d'emballage à disposition au cas où
vous devriez transporter l'unité. N'expédiez
jamais l'unité sans son emballage d'usine.
Wir empfehlen auch, das Verpackungsmaterial zum
eventuellen Transport des Geräts aufzubewahren. Bitte verschicken Sie das Gerät
immer in der Originalverpackung.
SIE BENÖTIGEN (im Lieferumfang nicht enthalten):
• Lautsprecherkabel
•
Input wiring cables
IL VOUS FAUDRA (non fournis):
•
Output wiring cables
• Des câbles pour l'entrée,
• Rack for mounting amplifier (or a stable
surface for stacking)
WARNING: Before you start to set up
your amplifier, make sure you read and
observe the Important Safety Instructions found at the beginning of this
manual.
Operation Manual
2.1 Auspacken der Endstufe
Bitte untersuchen Sie Ihre Endstufe nach dem Auspacken auf mögliche Transportschäden. Benachrichtigen Sie den Transporteur im Falle eines Schadens
umgehend, denn nur Sie können den Schaden geltend machen. Falls nötig wird Crown Sie dabei unterstützen. Bewahren Sie den Versandkarton zum
Schadensbeweis auf.
Mode d'emploi
• ein Rack zum Einbau der Endstufe (oder eine stabile Oberfläche zum Stapeln)
• Des câbles pour la sortie.
• Un rack pour monter l'amplificateur (ou une surface stable pour le poser)
WARNUNG: Befolgen Sie in jedem Fall die
wichtigen Sicherheitshinweise am Anfang
dieser Bedienungsanleitung, bevor Sie mit
der Installation Ihrer Endstufe beginnen!
AVERTISSEMENT: Avant de commencer à
installer votre amplificateur, veillez à
lire et suivre les instructions de sécurité
importantes se trouvant au début de ce
manuel.
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
2.1 Desempaque Su Amplificador
Por favor desempaque e inspeccione su amplificador
por cualquier daño que pueda haber ocurrido durante
el transporte. Si encuentra algún daño, notifique
inmediatamente a la compañía transportista. Solamente usted podrá iniciar una reclamación por daños
durante el envío. Crown se complacerá en brindar la
ayuda necesaria. Conserve el empaque de envío
como prueba del daño para la inspección del
remitente.
También le recomendamos conservar todos los materiales de empaque para que cuente con ellos en caso
de necesitar transportar la unidad. Nunca envíe la
unidad sin el empaque de fábrica.
USTED NECESITARA (No provisto):
• Cables para la conexión de entrada
• Cables para la conexión de salida
• Gabinete para montar el amplificador (o una
superficie estable para ponerlo encima)
ADVERTENCIA: Antes de empezar a configurar el amplificador, asegúrese de leer y
observar las Instrucciones de Seguridad
Importantes que se encuentran al principio
de este manual.
page 7
XLS Series Power Amplifiers
2 Setup
2 Installation
XLS 202, 402, 602, 802
2 Installation
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
2 Instalación
Figure 2.2 Airflow
Figure 2.1
Dimensions
Figure 2.2 Flux d’air
Figure 2.1
Dimensions
Abb 2.2 Luftstrom
XLS 5000
Abb 2.1
Abmessungen
Figura 2.2
Flujo de Aire
Figura 2.1
Dimensiones
2.2 Install Your Amplifier
CAUTION: Before you begin, make
sure your amplifier is disconnected
from the power source, with the power
switch in the “off” position and all
level controls turned completely down
(counterclockwise).
2.2 Installez votre amplificateur
ATTENTION: Avant de commencer, assurezvous que votre amplificateur est déconnecté de la source d'alimentation, avec son
interrupteur d'alimentation en position "off"
et toutes les commandes de niveau totalement abaissées (dans le sens anti-horaire).
Use a standard 19-inch (48.3 cm) equipment
rack (EIA RS-310B). See Figure 2.1 for amplifier dimensions.
Utilisez un rack pour équipement au standard 19"
(48,3 cm) (EIA RS-310B). Voir Figure 2.1 pour lesdimensions de l'amplificateur.
NOTE: When transporting, amplifiers should be
supported at both front and back.
NOTE: Lors du transport, les amplificateurs doivent
être soutenus à la fois à l'avant et à l'arrière.
2.2 Einbau der Endstufe
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich vor
dem Einbau, daß Ihre Endstufe vom Netz
getrennt ist, der Netzschalter in der
"OFF"-Position steht und alle Pegelsteller auf Linksanschlag stehen.
Verwenden Sie ein Standard 19"-Rack (48,3
cm; EIA RS-310B). siehe Abbildung 2.1 Zu den
Endstufenabmessungen siehe Abbildung 2.1.
ACHTUNG: Zum Transport sollte die Endstufe
an Vorder- und Rückseite abgestützt sein.
2.3 Kühlung
Im rack: kein Abstand zwischen Verstärkern.
Oder keine gelüfteten rack Platten zwischen
Verstärkern.
2.3 Ensure Proper Cooling
For optimum cooling, rack Crown amps without spaces between them. If amps are racked
with spaces between them, solid non-vented
rack panels are recommended between amps.
Crown K series, D series, and CCA convectioncooled amps are the exception: they require at
least one rack space (1.75 inches) of open or
vented panel space between amplifiers.
2.3 Assurez une bonne ventilation
Dans le rack, n'avoir aucun espace entre les amplificateurs, ou employer les panneaux non ventilés
pleins entre les amplificateurs.
NE PAS bloquer les ventilations situées devant ou
derrière. Les faces latérales du rack doivent être à
au moins 2" (5,1 cm) des côtés de l'amplificateur et
le dos du rack devrait être ouvert.
Blockieren Sie UNTER KEINEN UMSTÄNDEN
die Belüftungsöffnungen. Die Seitenwände des
Racks sollten mindestens 5cm Abstand zu den
Seiten der Endstufe, die Rückseite der
Zahnstange sollte geöffnet sein.
DO NOT block front or rear air vents. The side
walls of the rack should be a minimum of two
inches (5.1 cm) away from the amplifier sides,
and the back of the rack should be open.
La Figure 2.2 illustre le trajet standard de l'air dans
un amplificateur.
Abbildung 2.2 zeigt den Luftstrom der Endstufe.
2.2 Instale Su Amplificador
PRECAUCION: Antes de empezar, asegúrese
que su amplificador esté desconectado del
suministro eléctrico, con el interruptor de
encendido en la posición de "off " (apagado) y
todos los controles de nivel completamente
cerrados (en dirección contraria a las manecillas del reloj).
Use un gabinete estándar para equipo (EIA RS-310B)
de 19 pulgadas (48.3cm). Véase figura 2.1 para las
dimensiones del amplificador.
NOTA: Durante la transportación, los amplificadores
deberán estar soportados tanto por el frente como por
detrás.
2.3 Asegure una Ventilación Adecuada
En el rack, ningún espacio entre los amplificadores. O
paneles no ventilados entre los amplificadores.
NO bloquee la ventilación delantera o trasera. Las paredes laterales del gabinete deberán estar separadas de
los costados de los amplificadores por lo menos dos
pulgadas (5.1cm), y a parte posteriora del gabinete
debe estar abierta.
La figura 2.2 ilustra el flujo de aire normal del amplificador.
Figure 2.2 illustrates standard amplifier airflow.
page 8
Operation Manual
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
XLS Series Power Amplifiers
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
Amplificadores de potencia
2 Setup
GND
MASSE
MASSE TIERRA
2 Installation
2 Installation
2 Instalación
ENTREE
EINGANG
ENTRADA
SHIELD
ENTREE
SOURCE
SCHALLQUELLE
FUENTE
ENTREE
EINGANG
ENTRADA
SOURCE
SCHALLQUELLE
FUENTE
Figure 2.3 Balanced Input Connector Wiring
Figure 2.4 Unbalanced Input Connector Wiring
Figure 2.3 Câblage du connecteur pour entrée symétrique
Figure 2.4 Câblage du connecteur pour entrée asymétrique
Abb 2.3 Symmetrischer Anschluß
Abb 2.4 Unsymmetrischer Anschluß
Figura 2.3 Cableado Balanceado del Conector de Entrada
2.4 Choose Input Wire
and Connectors
Crown recommends using pre-built or professionally wired
balanced line (two-conductor plus shield), 22-24 gauge
cables and connectors. You should use 3-pin male XLR
cable ends at the amplifier inputs. Unbalanced line may
also be used but may result in noise over long cable runs.
Figure 2.3 shows connector pin assignments for balanced
wiring, and Figure 2.4 shows connector pin assignments
for unbalanced wiring.
NOTE: Custom wiring should only be performed by
qualified personnel.
2.4 Choisissez le câble et les connecteurs
d'entrée
Crown recommande l'emploi de connecteurs et câbles de
section 0,2 à 0,35 mm2 préfabriqués ou professionnellement
câblés pour une ligne symétrique (2 conducteurs + blindage). Vous devez utiliser des connecteurs XLR mâles 3 broches pour le câble entrant dans l'amplificateur. Des lignes
asymétriques peuvent être utilisées mais peuvent entraîner
du bruit quand les câbles sont longs.
La Figure 2.3 représente l'affectation des broches du connecteur pour un câblage symétrique et la Figure 2.4 celle
pour un câblage asymétrique.
Figura 2.4 Cableado Desbalanceado del Conector de Entrada
2.4 Eingangsverbindungen
Crown empfiehlt symmetrischen Anschluß (zwei Leiter mit
Schirm) über vorgefertigte oder professionell verdrahtete
Kabel mit einem Leiterquerschnitt von 0,2 - 0,35mm² und
einem 3-poligen männlichen XLR-Eingangsverbinder.
Unsymmetrischer Anschluß ist ebenfalls möglich, kann
aber bei langen Kabelwegen Störpegel verursachen.
Abbildung 2.3 zeigt die Steckerbelegung für symmetrischen, Abbildung 2.4 für unsymmetrischen Anschluß.
ACHTUNG: Verwenden Sie nur hochwertige, professionell verdrahtete Kabel.
NOTE: Un câblage personnel ne doit être accompli
que par un personnel qualifié.
Operation Manual
SCHIRM
BLINDAJE
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
2.4 Seleccione el Cableado y Conectores
de Entrada
Crown recomienda el uso de líneas balanceadas ( dos conductores más blindaje) prefabricadas o profesionalmente
construidas con cables calibre 22 a 24 y conectores. Se le
sugiere usar conectores XLR machos de 3 terminales para
las entradas del amplificador. También se pueden usar
líneas desbalanceadas pero podrían generar ruido en tramos largos de cable.
La figura 2.3 muestra las asignaciones de las terminales
del conector para un cableado balanceado, y la figura 2.4
muestra las asignaciones de las terminales del conector
para un cableado desbalanceado.
NOTA: El cableado especial deberá ser realizado
solamente por personal calificado.
page 9
XLS Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Figure 2.6
Top: One of Two Speakon®Output
Connectors on Back Panel
Bottom: Speakon® Cable Connector
Figure 2.5 Binding Post Output Wiring for 2-Channel Models
OUTPUTS
SORTIES
AUSGÄNGE
SALIDAS
Figure 2.5 Connexions pour borniers sortie
Figure 2.6
Haut: Connecteur de sortie Speakon®
Bas: Connecteur de câble Speakon®.
Abb. 2.5 Anschluß an Schraubklemmen, Stereo
Abb. 2.6
Oben: Speakon®-Ausgang auf der Rückseite
Unten: Speakon®-Stecker
Figura 2.5 Cableado de los Postes de Conexión de Salida
para Modelos de 2 Canales
2.5 Choose Output Wire and Connectors
Crown recommends using pre-built or professionally
wired, high-quality, two-conductor, heavy gauge
speaker wire and connectors. You may use 2-pole or 4pole Speakon® connectors (Figure 2.5 ), banana plugs,
or bare wire for your output connectors (Figure 2.6). To
prevent the possibility of short-circuits, wrap or otherwise insulate exposed loudspeaker cable connectors.
Note: Binding post outputs on European models
come with safety plugs installed to prevent
European power-cord plugs from being
inserted. The side entry positions for these
connectors should therefore be used with European models.
Using the guidelines below, select the appropriate size
of wire based on the distance from amplifier to speaker.
Distance
Wire Size
up to 25 ft.
16 AWG
25-40 ft.
14 AWG
41-60 ft.
12 AWG
61-100 ft.
10 AWG
101-150 ft.
8 AWG
151-250 ft.
6 AWG
CAUTION: Never use shielded cable for output
wiring.
2.5 Choisissez le câble et les connecteurs de sortie
Crown recommande des conducteurs et câbles d'enceinte de bon calibre préfabriqués ou câblés professionnellement, de haute qualité à deux ou quatre
conducteurs. Vous pouvez utiliser un connecteur Speakon® 4 pôles (Figure 2.5 et tableau 1), des fiches
bananes, ou un câble nu pour vos connecteurs de sortie
(Figure 2.6). Pour prévenir le risque de court-circuit,
emballez ou isolez les connecteurs de câble d'enceinte
exposés.
NOTE: Les borniers de sortie des modèles
européens sont livrés avec des fiches de sécurité pour empêcherl'insertion d'une fiche d'alimentation européenne. Les positions d'entrée
latéral pour ces connecteurs doivent par conséquent être utilisées avec les modèles
européens.
A l'aide des références ci-dessous, sélectionnez la taille
de câble enfonction de la distance séparant l'amplificateur de l'enceinte.
Distance
Jusqa a 7,5 m
Figura 2.6
Superior: Uno de los Dos Conectores Speakon® de Salida en el Panel Trasero.
Inferior: Conector Speakon® para Cable
2.5 Ausgangsverbindungen
Crown empfiehlt vorgefertigte oder professionell verdrahtete hochwertige Lautsprecherkabel mit zwei oder
vier Leitern. Sie können 2- oder 4-polige Speakon®Verbinder (Abbildung 2.5 ), MDP-Stecker, oder blankes
Kabel zum Anschluß an die Ausgänge verwenden
(Abbildung 2.6). Isolieren Sie blankes Lautsprecherkabel zur Vermeidung von Kurzschlüssen.
ACHTUNG: Um den versehentlichen Anschluß
von IEC-Netzkabeln zu verhindern, sind die
Schraubklemmenausgänge der europäischen
Modelle mit Sicherheitskappen ausgestattet.
Daher sollten bei ihnen nur die oberen oder
unteren Eingangsöffnungen dieser Anschlüsse
verwendet werden.
Wählen Sie die korrekte Leiterstärke entsprechend der
Distanz zwischen Endstufe und Lautsprecher:
Kabellänge
bis 7,5m
Leiterquerschnitt
1,5mm²
bis 7,5m
2mm²
Section du cable
bis 7,5m
3,5mm²
1,5 mm2
bis 7,5m
5mm²
7,5 - 12 m
2 mm
bis 7,5m
8,5mm²
12 - 18 m
3,5 mm2
bis 7,5m
13mm²
18 - 30 m
5 mm2
2
30 - 45 m
8,5 mm
45 - 75 m
13 mm2
ATTENTION: N'utilisez jamais de câble blindé
pour le câblage de sortie.
page 10
Operation Manual
2.5 Seleccione el Cableado y Conectores
de Salida
Crown recomienda el uso de conectores y cables de
alta calidad para altoparlantes, de dos conductores, de
calibre grueso, ya sean prefabricados o construidos
profesionalmente. Usted puede usar conectores Speakon® de 2 ó 4 polos (Figura 2.5), conectores tipo
Banana, ó cable desnudo para la conexión de salida
(Figura 2.6). Para prevenir la posibilidad de corto circuito, cubra o de otra forma, aísle los conectores
expuestos del cable para altoparlante.
Nota: Los postes de conexión de salida en
modelos Europeos cuentan con tapones de seguridad instalados para prevenir que sean insertados los conectores Europeos de suministro
eléctrico. Por lo tanto, deberán ser usadas las
posiciones de entrada superior e inferior de
estos conectores en los modelos Europeos.
Usando las referencias siguientes, seleccione el calibre
apropiado del cable basado en la distancia del amplificador al altoparlante.
Distancia
VORSICHT: Verwenden Sie nie abgeschirmte
Kabel zum Lautsprecheranschluß.
2
Amplificadores de potencia
Calibre del Cable
Hasta 25 pies.
16 AWG
26-40 pies
14 AWG
41-60 pies
12 AWG
61-100 pies
10 AWG
101-150 pies
8 AWG
151-250 pies
6 AWG
PRECAUCION: Nunca use cable blindado para
el cableado de salida.
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
XLS Series Power Amplifiers
2 Setup
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
2 Installation
2 Installation
Amplificadores de potencia
2 Instalación
XLS 5000
XLS 202, 402, 602, 802
Figure 2.7 System Wiring,
Stereo Mode Using the 5-way
Binding Posts
Figure 2.7 Câblage du
système, mode stéréo, avec
les borniersen face arrière
Abb. 2.7 Stereo-Verkabelung an
den Fünfweg-Schraubklemmen
Figura 2.7 Cableado del Sistema,
Modo Stereo Usando los Postes de
Conexión Múltiple
2.6 Wire Your System
2.6 Câblez votre système
2.6 Verkabelung
2.6 Cablee Su Sistema
2.6.1 Stereo Mode
Typical input and output wiring is shown in
Figure 2.7
2.6.1 Mode stéréo par borniers
Le câblage typique d'entrée et de sortie est représenté
dans la Figure 2.7.
2.6.1 Stereo
Abbildung 2.7 zeigt die typische Ein- und Ausgangsverkabelung.
2.6.1 Modo Stereo
El cableado típico de entrada y salida es mostrado en
la Figura 2.7
INPUTS: Connect input wiring for both channels.
ENTREES: Branchez le câble d'entrée pour les deux
canaux.
EINGÄNGE: Schließen Sie die Kabel der beiden Eingangskanäle an.
ENTRADAS: Conecte los cables de entrada para
ambos canales.
SORTIES: Conservez la polarité correcte (+/-) sur les
connecteurs de sortie.
AUSGÄNGE: Achten Sie unbedingt auf korrekte
Polarität (+/-) der Anschlüsse.
SALIDAS: Mantenga la polaridad adecuada (+/-) en
los conectores de salida.
Connectez l'entrée positive (+) de l'enceinte du canal
1 au bornier positif (rouge) du canal 1 de l'ampli;
répétez cela pour le négatif (-). Faites de même pour
le canal 2.
Verbinden Sie den positiven Leiter (+) eines
Lautsprecherkabels mit dem positiven Ausgang (rot)
von Kanal 1 der Endstufe und den negativen (-) mit
dem negativen Ausgang (schwarz). Schließen Sie das
zweite Lautsprecherkabel an Kanal 2 ebenso an.
Conecte el cable positivo(+) de el altoparlante del
Canal 1 a la terminal positiva (roja) del canal 1 del
amplificador; repita para el negativo (-). Repita el proceso completo del Canal 1 para el Canal 2.
OUTPUTS: Maintain proper polarity (+/–) on output
connectors.
Connect Channel 1 loudspeaker’s positive (+) lead to
Channel 1 positive (red) terminal of amp; repeat for
negative (–). Repeat Channel 2 wiring as for Channel
1.
Figure 2.7 shows how to wire stereo speakers to the
binding posts.
Operation Manual
Mode d'emploi
La Figure 2.7 montre comment câbler des enceintes
stéréo aux borniers.
Bedienungsanleitung
Abbildung 2.7 zeigt den Lautsprecheranschluß an die
Vierfach-Schraubklemmen.
Manual de Operación
La Figura 2.7 muestra como cablear altoparlantes en
Stereo a los postes de salida de conexión múltiple.
page 11
Amplificateurs de puissance
XLS Series Power Amplifiers
2 Setup
2 Installation
2 Installation
2 Instalación
Table 1
Le Tableau 1
Tabelle 1
Tabla 1
Leistungsendstufen
Top Speakon
(Channel 1)
Stereo Wiring Method 1: Use Top Speakon® Only
Amplificadores de potencia
Speakon Oben
(Kanal 1)
Speakon Haut Speakon
(Canal 1)
Superior
(Canal 1)
Option 1 de câblage stéréo par Speakon®:
câblez les deux enceintes à un connecteur Speakon®
Table 2
Tabelle 2
Le Tableau 2
Tabla 2
Stereo Wiring Method 2: Use Both Speakons®
Channel 1
Loudspeaker
Stereo-Anschluß an der oberen Speakon®
Option 2 de câblage stéréo par Speakon®
Enceinte du
Canal 1
Método 1 para el Cableado en Stereo: Use Solamente el
Conector Speakon® Superior
Stereo-Anschluß, Methode 2:
Verkabelung von zwei Lautsprechern mit
individuellen Speakon®-Buchsen
Lautsprecher
Kanal 1
PIN, Terminal
1+
1–
2+
2–
CH, Canal
Kanal
1+
1–
2+
2–
Altoparlante
del Canal 1
Speakon
Bottom
Unten
Speakon
(Channel 2) (Kanal 2)
Speakon
Bas
(Canal 2)
Channel 1
Loudspeaker
Channel 2
Loudspeaker
Enceinte du
Canal 1
Enceinte du
Canal 2
Lautsprecher
Kanal 1
Lautsprecher
Kanal 2
Altoparlante
del Canal 1
Altoparlante
del Canal 2
Figure 2.8 Stereo Wiring Method 1:
Wire Two Speakers to the Top
Speakon®Connector
Abb. 2.8 Stereo-Anschluß, Methode 1:
Verkabelung von zwei Lautsprechern mit
der oberen Speakon®-Buchse
Figure 2.8 Option 1 de câblage stéréo par
Speakon®: câblez les deux enceintes à
un connecteur Speakon®
Figura 2.8 Método 1 para el Cableado en
Stereo: Cablear Dos Altoparlantes al
Conector Speakon® Superior.
Speakon
Inferior
(Canal 2)
Lautsprecher
Channel 2
Loudspeaker Kanal 2
Enceinte du
Canal 2
Método 2 para el Cableado en Stereo: Use
ambos Conectores Speakon®
Altoparlante
del Canal 2
Figure 2.9 Stereo Wiring Method 2:
Connect Each Speaker to a Different Speakon®
Connector
PIN
Terminal
1+
1–
CH
Canal, Kanal
1+
1–
PIN
Terminal
1+
1–
CH
Canal, Kanal
2+
2–
Figure 2.9 Option 2 de câblage stéréo par Speakon®: deux enceientes et deux connecteurs.
Stereo-Anschluß, Methode 2:
Verkabelung von zwei Lautsprechern mit individuellen
Speakon®-Buchsen
Figura 2.9 Método 2 para el Cableado en Stereo.
Conectar Cada Altoparlante a Un Conector Speakon® Diferente
To wire stereo speakers to the Speakon® connectors, use
one of these methods:
Il y a deux façons de câbler deux enceintes en stéréo via le
connecteur Speakon® de l'amplificateur.
Zum Anschluß an die Speakon®-Buchsen haben Sie zwei
Möglichkeiten:
Para cablear altoparlantes en Stereo a los conectores Speakon®, use uno de estos métodos:
Method 1 (Table 1 and Figure 2.8): Wire one Speakon®
cable connector to two speakers. Insert the Speakon cable
connector into the amplifier’s top Speakon® connector.
1) Connecter les deux enceintes au même connecteur Speakon® comme montré en le Tableau 1 et Figure 2.8.
Methode 1 (Tabelle 1 und Abbildung 2.8): Verdrahten Sie
einen Speakon®-Stecker mit den Kabeln der beiden
Lautsprecher und verbinden Sie ihn mit der oberen Speakon®-Ausgang Ihrer Endstufe.
Método1 (Tabla 1 y Figura 2.8): Cablee un conector Speakon® de cable a dos altoparlantes. Inserte el conector
Speakon® de cable en el conector Speakon® superior del
amplificador.
Methode 2 (Tabelle 2 und Abbildung 2.9): Verbinden Sie
Lautsprecher 1 mit der oberen (Kanal 1) und Lautsprecher 2
mit der unteren Speakon®-Buchse ihrer Endstufe (Kanal 2).
Método 2 (Tabla 2 Figura 2.9): Conecte el altoparlante 1 en
el conector Speakon® del Canal 1 (superior), y conecte el
altoparlante 2 en el conector Speakon® del Canal 2 (inferior).
Method 2 (Table 2 and Figure 2.9): Plug the Channel 1
speaker into the Channel 1 (top) Speakon® connector, and
plug the Channel 2 speaker into the Channel 2 (bottom)
Speakon® connector.
page 12
2) Voir le Tableau 2 et Figure 2.9: deux enceintes et deux
connecteurs Speakon®.
Operation Manual
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
XLS Series Power Amplifiers
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
Amplificadores de potencia
2 Setup 2 Installation 2 Installation 2 Instalación
Figure 2.10 Bridge-Mono Wiring
of 5-Way Binding Posts
Figure 2.10 Câblage mono-bridgé
de l'entrée et sortie par bornier
Abb. 2.10 Mono-Brückenbetrieb,
Schraubklemmen-Anschluß
Figura 2.10 Cableado en
Bridge-Mono de los Postes de
Conexión Múltiple
XLS 202, 402, 602, 802
XLS 5000
2.6.2 Bridge-Mono Mode
Make sure the amplifier is turned off and the
level controls are turned down before you wire
the system.
2.6.2 Mode mono-bridgé
Assurez-vous que l'amplificateur est éteint et
que les commandes de niveau sont abaissées
avant de câbler le système.
Typical input and output wiring is shown in
Figure 2.10.
Le câblage typique d'entrée et de sortie est
représenté sur la Figure 2.10.
INPUTS: Connect input wiring to CH 1.
OUTPUTS: Connect the speaker across the
positive (+) output terminals. Do not use the
negative (-) terminals when the amplifier is
being operated in Bridge-Mono mode. Refer to
Section 2.5 for output connector pin assignments. Make sure the Mode switch is set
to the "Bridge" position when operating
in Bridge-Mono mode.
Operation Manual
Mode d'emploi
2.6.2 Mono-Brückenbetrieb
Vergewissern Sie sich, dass die Endstufe ausgeschaltet ist und die Pegelsteller der Endstufen zurückgeregelt sind, bevor Sie das
System anschließen.
2.6.2 Modo Bridge-Mono
Asegúrese de que el amplificador esté apagado
y los controles de nivel estén bajos antes de
conectar el sistema.
Abbildung 2.10 zeigt einen typischen Anschluß
La Figura 2.10 muestra el cableado de entrada
y salida típico.
ENTRÉES: Branchez le câble d'entrée sur le
Canal 1.
EINGÄNGE: Schließen Sie die Kabel der beiden
Eingangskanäle an CH 1 an.
ENTRADAS: Conecte el cableado de entrada a
CH 1.
SORTIES: Branchez l'enceinte aux borniers
positifs (+) de sortie. N'utilisez pas les borniers
négatifs (-) lorsque l'amplificateur est utilisé en
mode mono-bridgé. Reportez-vous à la section
2.5 pour les affectations des broches du connecteur de sortie. Assurez-vous que le "
Mode Switch " est positionné sur "
Bridge " lorsque vous utilisez le mode
mono-bridgé.
AUSGÄNGE: Schließen Sie den Lautsprecher
an die positiven (+) Ausgangsklemmen an.
Benutzen Sie nicht die negativen (-) Klemmen,
wenn die Endstufe im Mono-Brückenbetrieb
läuft. Lesen Sie Absatz 2.5 für weitere Informationen zur Ausgangssteckerbelegung.
Vergewissern Sie sich, dass der Modus-Schalter auf der Position "Brücke" steht, um die Endstufe im Mono-Brückenbetrieb laufen zu
lassen.
SALIDAS: Conecte el altoparlante a las terminales positivas (+) de salida. No utilice las terminales negativas (-) cuando el amplificador
esté funcionando en Modo Bridge-Mono. Consulte la Sección 2.5 acerca de las asignaciones
de las terminales del conector de salida. Asegúrese de que el interruptor de Modo esté en la
posición "Bridge" cuando funcione en modo
Bridge-Mono.
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
page 13
XLS Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
2 Setup
Table 3
2 Installation
Le Tableau 3
Tabelle 3
Tabla 3
Figure 2.11 Alternate Bridge-Mono Wiring:
Loudspeaker Wired to Amplifier’s Top
Speakon® Connector
Top Speakon® Wiring for Bridge-Mono
2 Installation
Speakon® Haute Câblage mono-bridgé
2 Instalación
Mono-Brückenbetrieb an der oberen Speakon®
Figure 2.11 Autre câblage mono-bridgé:
enceinte branchée au connecteur Speakon®
Cableado en Bridge-Mono: Speakon® Superior
del Amplificador
PIN, Terminal
1+
2+
CH
Canal, Kanal
1+
1–
Figura 2.11 Cableado Alterno en BridgeMono: Altoparlante Cableado al Conector
Speakonv® Superior del Amplificador
OUTPUTS: There are two ways to wire the amplifier
output connectors for Bridge-Mono mode:
SORTIES: Il y a deux façons de câbler une enceinte
en mode mono-bridgé:
1) Wire the speaker across the red binding post of
each channel (Figure 2.10). Do not use the black
binding posts when the amp is being operated in
Bridge-Mono mode.
1) Branchez l'enceinte au bornier rouge de chaque
canal (Figure 2.10). N'utilisez pas les borniers noirs
quand l'ampli est utilisé en mode mono-bridgé.
2) Wire the speaker only to the top Speakon® connector as shown in Table 3 and Figure 2.11.
NOTE: Turn down (full CCW) the Channel 2
level control when operating the channel
pair in Bridge-Mono mode, as the Channel 1
level control works both channels.
NOTE: Crown provides a reference of wiring pin
assignments for commonly used connector types in
the Crown Amplifier Application Guide available at
www.crownaudio.com.
page 14
Abb. 2.11 Alternativer Mono-Brückenbetrieb: Lautsprecher-Anschluß an der
oberen Speakon®-Buchse
2) Branchez l'enceinte aux terminaux 1+ et 2+ dans
le connecteur Speakon® (le Tableau 3 et Figure
2.11).
NOTE: Abaissez la commande de niveau du
Canal 2 (tournez le bouton au maximum
dans le sens anti-horaire) lorsque vous utilisez la paire de canaux en mode monobridgé, puisque la commande de niveau du
Canal 1 contrôle les deux canaux.
NOTE: Crown fournit une référence des affectations
des broches pour les types de connecteurs communément utilisés dans le "Crown Amplifier Application Guide" disponible sur www.crownaudio.com.
AUSGÄNGE: Die Ausgänge der Endstufe können
zum Mono-Brückenbetrieb auf zwei Arten genutzt
werden:
SALIDAS: Existen dos formas de de cablear los
conectores de salida del amplificador para el Modo
Bridge-Mono:
1) Schließen Sie den Lautsprecher an die roten
Schraubklemmen von Kanal 1 und 2 an (Abbildung
2.10). Benutzen Sie im Mono-Brückenbetrieb
keinesfalls die schwarzen Schraubklemmen.
1) Cablear el altoparlante entre los postes rojos de
conexión de cada canal (Figura 2.10). No usar los
postes negros de conexión cuando el amplificador
está siendo operado en el Modo Bridge-Mono.
2) Schließen Sie den Lautsprecher nur an den
oberen Speakon®-Ausgang an (siehe Tabelle 3 und
Abbildung 2.11).
2) Cablear el altavoz solamente al conector Speakon® superior como se muestra en la Tabla 3 y figura 2.11.
ACHTUNG: Regeln Sie (voll CCW) den Kanal
2-Pegelsteller der Endstufe zurück, wenn
das Kanalpaar im Mono-Brückenbetrieb
läuft, da der Kanal 1-Pegelsteller der Endstufe beide Kanäle bedient.
NOTA: Baje (gírelo todo en dirección contraria a las manecillas del reloj) el control
de nivel del Canal 2 cuando haga funcionar
el par de canales en modo Bridge-Mono, ya
que el control de nivel del Canal 1 funciona
en ambos canales.
ACHTUNG: Anschlußdiagramme für gängige Steckerverbinder finden Sie in Crowns Endstufen-Ratgeber unter www.crownaudio.com.
Operation Manual
Mode d'emploi
NOTA: Crown brinda una referencia acerca de asignaciones de terminales de cableado para tipos de
conectores de uso común en la Guía de Aplicación
de Amplificadores Crown disponible en
www.crownaudio.com.
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
XLS Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
2 Setup
2 Installation
2 Installation
2 Instalación
2.7 Connect to AC Mains
Connect your amplifier to the AC mains power source
(power outlet) with the supplied AC power cordset. First,
connect the IEC end of the cordset to the IEC connector
on the amplifier; then, plug the other end of the cordset
to the AC mains.
2.7 Connexion au secteur
Connectez votre amplificateur à la source électrique
(prise secteur) avec le cordon d'alimentation fourni.
D'abord, connectez l'extrémité CEI du cordon à l'embase
CEI de l'amplificateur; puis branchez l'autre extrémité du
cordon à la prise secteur. Le témoin AC Mains de la
façade doit s'allumer.
2.7 Netzanschluß
Verbinden Sie Ihre Endstufe über das mitgelieferte Netzkabel mit einer geeigneten Wechselstromquelle (Steckdose). Verbinden Sie zuerst den IEC-Stecker des Kabels
mit der IEC-Buchse der Endstufe, bevor Sie den
Netzstecker mit der Steckdose verbinden.
2.7 Conexión al Suministro Eléctrico
Conecte su amplificador a la fuente de suministro eléctrico (toma de corriente) con el cable de AC provisto.
Primero, conecte el extremo IEC del cable al conector IEC
del amplificador; luego, conecte el otro extremo del cable
a la toma de corriente.
WARNUNG: Die Masseverbindung des
Netzsteckers dient zu Ihrer Sicherheit. Versuchen Sie unter keinen Umständen, diese
Verbindung durch einen Adapter oder andere
Methoden zu trennen.
ADVERTENCIA: El tercer contacto de este conector (tierra) es una característica de seguridad
importante. No intente deshabilitar esta conexión a tierra usando un adaptador o cualquier otro
método.
Endstufen erzeugen keine Energie. Es muß ausreichend
Netzspannung und -strom vorhanden sein, um die
gewünschte Leistung zu erzeugen. Die Netzspannung
darf innerhalb der angegebenen Netzfrequenz (siehe
Etikett auf der Rückseite der Endstufe) um maximal
+10%/-15% schwanken. Wenden Sie sich an einen
qualifizierten Elektriker, falls Sie sich der Ausgangsspannung Ihres Netzes nicht sicher sind.
Los amplificadores no crean energía. El voltaje y corriente
del suministro eléctrico deben ser suficientes para entregar la potencia esperada. Debe operar su amplificador
desde un suministro de energía con variaciones no mayores al 10% hacia arriba o 15% hacia abajo del voltaje de
línea especificado para el amplificador y dentro de los
requerimientos de frecuencia especificados (indicados en
la etiqueta que se encuentra en el panel trasero del amplificador). Si no está seguro del voltaje de su toma eléctrica, favor de consultarlo con un electricista.
WARNING: The third prong of this connector
(ground) is an important safety feature. Do not
attempt to disable this ground connection by
using an adapter or other methods.
Amplifiers don’t create energy. The AC mains voltage and
current must be sufficient to deliver the power you
expect. You must operate your amplifier from an AC
mains power source with not more than a 10% variation
above or a 15% variation below the amplifier’s specified
line voltage and within the specfied frequency requirements (indicated on the amplifier’s back panel label). If
you are unsure of the output voltage of your AC mains,
please consult your electrician.
2.8 Protecting Your Speakers
It's wise to avoid clipping the amplifier signal. Not only
does clipping sound bad, it can damage high-frequency
drivers. To prevent clipping, insert a limiter between your
mixer output and amplifier input. That way, no matter
how strong a signal your mixer produces, the amplifier
will not clip. Set the limiter threshold so that mixer signals above 0 on the mixer meters do not quite drive the
amplifier into clipping.
Also, avoid sending strong subsonic signals to the
amplifier. High-level, low-frequency signals from breath
pops or dropped microphones can blow out drivers. To
prevent subsonic signals, insert a highpass filter
between mixer output and amplifier input (or between
mixer and limiter). Alternatively, switch in highpass filters at your mixer. Set the filter to as high a frequency as
possible that does not affect your program. For example,
try 35 Hz for music and 75 Hz for speech. On each mixer
input channel, set the filter frequency just below the lowest fundamental frequency of that channel's instrument.
Operation Manual
Mode d'emploi
AVERTISSEMENT: La troisième fiche de ce connecteur (terre) est un dispositif de sécurité
important. N'essayez pas de le contourner en
utilisant un adaptateur ou une autre méthode.
Les amplificateurs ne créent pas d'énergie. La tension et
le courant du secteur doivent être suffisants pour produire la puissance que vous attendez. Vous devez faire
fonctionner votre amplificateur depuis une source électrique n'ayant pas plus de 10% de variation supérieure
ou 15% de variation inférieure à la tension spécifiée de
l'amplificateur et en restant dans les besoins de
fréquence spécifiés (indiqués sur l'étiquette en face
arrière de l'amplificateur. Si vous n'êtes pas sûr de la tension produitepar votre alimentation électrique, veuillez
consulter votre électricien.
2.8 Protégez vos enceintes
Il est avisé d'éviter un écrêtage du signal de l'amplificateur. Non seulement l'écrêtage donne un son
désagréable, mais il peut endommager vos haut-parleurs
de hautes fréquences. Pour empêcher l'écrêtage, insérez
un limiteur entre la sortie de votre table de mixage et
l'entrée de l'amplificateur. Ainsi, quelle que soit la force
du signal produit par votre table de mixage, l'amplificateur n'écrêtera pas. Réglez le seuil du limiteur pour que
les signaux de la table de mixage dépassant 0 sur les
indicateurs de la table n'amènent pas l'amplificateur à
l'écrêtage.
Aussi, évitez d'envoyer de forts signaux subsoniques à
l'amplificateur. Des signaux de basse fréquence et de
haut niveau venant de plosives, de souffles ou de chutes
de microphones peuvent détruire les haut-parleurs. Pour
empêcher les signaux subsoniques, insérez un filtre
passe-haut entre la sortie de la table de mixage et l'entrée
de l'amplificateur (ou entre la table de mixage et le limiteur).
Bedienungsanleitung
2.8 Lautsprecherschutz
Vermeiden Sie, das Endstufensignal zu übersteuern.
Übersteuern erzeugt nicht nur einen schlechten Klang, es
kann auch Hochtöner zerstören. Schalten Sie einen Limiter zwischen den Ausgang Ihres Mischpults und den
Endstufeneingang. So vermeiden Sie ein Übersteuern
unabhängig von der Signalstärke Ihres Mischpults.
Stellen Sie den Schwellwert des Limiters so ein, daß Signale über 0 auf der Mischpultanzeige die Endstufe nicht
übersteuern.
Vermeiden Sie auch, starke ultratiefe Signale in die Endstufe einzuspeisen. Extreme tieffrequente Signale, z.B.
Atemgeräusche oder Herunterfallen eines Mikrophons
können Lautsprecher zerstören. Schalten Sie einen
Hochpass-Filter zwischen den Ausgang Ihres Mischpults
und den Endstufeneingang (oder zwischen Mischpult
und Limiter), oder schalten Sie die Hochpass-Filter Ihres
Mischpults ein, um ultratiefe Signale zu vermeiden.
Stellen Sie den Filter auf die höchstmögliche Frequenz
ein, die Ihr Programmaterial nicht beeinträchtigt, z.B. 35
Hz für Musik und 75 Hz für Sprache. Stellen Sie die Filterfrequenz der Mischpult-Eingangskanäle knapp unter
die tiefste Frequenz des jeweiligen Instruments.
Manual de Operación
2.8 Protegiendo Sus Altavoces
Es conveniente evitar saturar o recortar (clip) la señal del
amplificador. La saturación no solo suena mal, también
puede dañar los componentes de altas frecuencias. Para
prevenir esta distorsión, inserte un limitador entre la salida de la mezcladora y la entrada del amplificador. De esta
manera, no importa cuan alto sea el nivel de señal que la
mezcladora produzca, el amplificador no saturará. Fije el
umbral de limitación para que las señales de la mezcladora arriba de 0 en los medidores de la misma no causen
que el amplificador llegue al punto de saturación (clip).
También, evite enviar señales subsónicas intensas a el
amplificador. Las señales de baja frecuencia de alta intensidad generadas por exhalaciones de aire en los micrófonos (popeo) o impactos de los mismos pueden dañar
los componentes. Para prevenir señales subsónicas,
inserte un filtro pasa altos entre la salida de la mezcladora
y la entrada al amplificador (o entre la mezcladora y el
limitador).
page 15
XLS Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
2 Setup
2 Installation
2 Installation
2 Instalación
2.9 Startup Procedure
Use the following procedure when first turning on
your amplifier:
2.9 Procédure de mise en route
Utilisez la procédure suivante lorsque vous mettez en
route l'amplificateur:
2.9 Inbetriebnahme
Wenn Sie Ihre Endstufe zum ersten Mal einschalten,
gehen Sie bitte wie folgt vor:
2.9 Procedimiento de Encendido
Use el siguiente procedimiento cuando se enciende
el amplificador por primera vez:
1. Turn down the level of your audio source.
1. Baissez le niveau de votre source audio.
1. Baje el nivel de su fuente de audio.
2. Turn down the level controls of the amplifier.
2. Baissez les commandes de niveau de l'amplificateur.
1. Bringen Sie die Pegelregler Ihrer Signalquelle in
Minimumstellung.
3. Turn on the “Power” switch. The Power indicator should glow.
3. Activez l'interrupteur d'alimentation "Power". Le
témoin Power doit s'éclairer.
4. Turn up the level of your audio source to an
optimum level.
4. Montez le niveau de votre source audio à un niveau
optimal.
5. Turn up the Level controls on the amplifier until
the desired loudness or power level is
achieved.
5. Montez les commandes de niveau de l'amplificateur
jusqu'à ce que la puissance ou les niveaux désirés
soient obtenus.
6. Turn down the level of your audio source to its
normal range.
6. Baissez le niveau de votre source audio jusqu'à une
plage normale.
If you ever need to make any wiring or installation
changes, don’t forget to disconnect the power cord.
Si vous devez changer un câblage ou une installation,
n'oubliez pas de déconnecter le cordon d'alimentation.
For help with determining your system’s optimum
gain structure (signal levels) please refer to the
Crown Amplifier Application Guide, available online
at www.crownaudio.com.
Pour vous aider à déterminer la structure de gain optimale (niveaux des signaux) de votre système, veuillez
vous référer à l'Amplifier Application Guide de
Crown, disponible en ligne sur www.crownaudio.com.
page 16
2. Bringen Sie die Pegelregler der Endstufe in Minimumstellung (Linksanschlag).
3. Betätigen Sie den "Power"-Schalter. Die PowerAnzeige sollte leuchten.
4. Regeln Sie den Pegel Ihrer Signalquelle optimal
ein.
5. Drehen Sie die Pegelsteller der Endstufe bis zur
gewünschten Lautstärke/Leistung.
6. Regeln Sie Ihre Signalquelle in einen normalen
Bereich zurück.
Vergessen Sie nicht, die Endstufe vom Netz zu trennen, falls Sie Änderungen an der Verkabelung oder
dem Einbau vornehmen wollen.
Unterstützung zur optimalen Pegeleinstellung Ihres
Systems finden Sie in Crown's Endstufen-Ratgeber,
online erhältlich unter www.crownaudio.com.
Operation Manual
Mode d'emploi
2. Baje el nivel de los controles de el amplificador.
3. Active el interruptor de encendido ¨Power¨ . El
indicador de encendido (power) deberá iluminarse.
4. Aumente el nivel de su fuente de audio hasta un
nivel suficiente.
5. Suba los controles de nivel del amplificador
hasta el volumen o nivel de potencia deseado.
6. Reduzca el nivel de su fuente de audio a su rango
normal.
Si usted llega a necesitar hacer algún cambio en
cableado o instalación, no olvide desconectar el
cable de alimentación.
Para ayuda en la determinación de la estructura de
ganancias óptima para su sistema (niveles de
señal), refiérase a la Guía de Aplicación de
Amplificadores Crown, disponible en línea en
www.crownaudio.com .
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
XLS Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
3 Operation
3 Utilisation
3 Bedienung
3 Operación
3.1 Precautions
Your amplifier is protected from internal and external
faults, but you should still take the following precautions for optimum performance and safety:
3.1 Précautions
Votre amplificateur est protégé contre les défauts internes et
externes, mais vous devez toujours prendre les précautions
suivantes pour des performances et une sécurité optimales:
3.1 Precauciones
Su amplificador está protegido contra fallas internas y
externas, sin embargo, usted debe tomar las siguientes
precauciones para un desempeño óptimo y seguro:
1. Before use, your amplifier first must be configured for proper operation, including input and
output wiring hookup. Improper wiring can
result in serious operating difficulties. For information on wiring and configuration, please consult the Setup section of this manual or, for
advanced setup techniques, consult Crown’s
Amplifier Application Guide available online at
www.crownaudio.com.
1. Avant utilisation, votre amplificateur doit d'abord être
configuré pour un bon fonctionnement, ce qui inclut le
câblage en entrée et en sortie. Un câblage incorrect peut
entraîner de sérieuses difficultés d'emploi. Pour des informations sur le câblage et la configuration, veuillez consulter
la section Installation de ce manuel ou, pour des techniques
d'installation plus pointues, consultez l'Amplifier Application Guide de Crown, disponible en ligne sur www.
crownaudio.com.
3.1 Vorsichtsmaßnahmen
Ihre Endstufe ist vor internen und externen Fehlern
geschützt, dennoch sollten Sie zur optimalen Leistungsfähigkeit und Sicherheit folgende Vorsichtsmaßnahmen
treffen:
2. Use care when making connections, selecting
signal sources and controlling the output level.
The load you save may be your own!
2. Faites les connexions avec soin, en sélectionnant les
sources de signal et en contrôlant le niveau de sortie.
3. Do not short the ground lead of an output cable
to the input signal ground. This may form a
ground loop and cause oscillations.
3. Ne court-circuitez pas la masse d'un câble de sortie vers
celle du signal d'entrée. Cela formerait une boucle de masse
et entraînerait des oscillations.
4. WARNING: Never connect the output to a
power supply, battery or power main.
Electrical shock may result.
4. AVERTISSEMENT: Ne connectez jamais la sortie
à une alimentation électrique, batterie ou alimentation secteur. Un choc électrique pourrait en
résulter.
5. Tampering with the circuitry, or making unauthorized circuit changes may be hazardous and
invalidates all agency listings.
5. Modifier le circuit ou apporter des changements non
autorisés au circuit peut être dangereux et invalide votre
droit d'utilisation.
6. Do not operate the amplifier with the red Clip
LEDs constantly flashing.
6. N'utilisez pas l'amplificateur si les diodes Clip rouges clignotent constamment.
7. Do not overdrive the mixer, which will cause
clipped signal to be sent to the amplifier. Such
signals will be reproduced with extreme accuracy, and loudspeaker damage may result.
7. Ne saturez pas la table de mixage, ce qui entraînerait
l'envoi d'un signal écrêté à l'amplificateur. De tels signaux
seront reproduits avec une extrême fidélité, et il pourrait en
résulter des dommages pour les haut-parleurs.
8. Do not operate the amplifier with less than the
rated load impedance. Due to the amplifier’s
output protection, such a configuration may
result in premature clipping and speaker damage. Operating with a 2-ohm load is not
recommended, as the amplifier is thermally limited.
8. Ne faites pas fonctionner l'amplificateur avec une
impédance inférieure à l'impédance nominale en charge. En
raison de la protection de sortie de l'amplificateur, une telle
configuration peut entraîner un écrêtage prématuré et des
dommages pour les haut-parleurs. Faire fonctionner
l'amplificateur sous 2W n'est pas recommandé, car
il peut se couper.
Remember: Crown is not liable for damage that
results from overdriving other system components.
Rappelez-vous: Crown n'est pas responsable des dommages résultant d'une saturation des autres composants du
système.
Operation Manual
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
1. Vor dem Einsatz muß Ihre Endstufe korrekt konfiguriert
und die Ein- und Ausgänge verkabelt werden. Unsachgemäße Vekabelung kann zu ernsthaften Funktionsproblemen führen. For Informationen zu Verkabelung und
Konfiguration finden Sie im Abschnitt "Installation"
dieser Bedienungsanleitung, zu weiteren Installationstechniken sehen Sie bitte in Crown's Endstufen-Ratgeber unter www.crownaudio.com nach.
1. Antes del uso, su amplificador debe primero ser configurado para una operación adecuada, incluyendo el
conexionado de entrada y salida. El cableado inadecuado puede provocar serias dificultades de operación.
Para información de cableado y configuración, por favor
consulte la sección de Configuración en este manual o,
para técnicas avanzadas de configuración, consulte la
Guía de Aplicación de Amplificadores Crown disponible
en línea en www.crownaudio.com .
2. Gehen Sie sorgfältig vor, wenn Sie Verbindungen herstellen, Signalquellen wählen und den Ausgangspegel
einstellen. So können Sie unnötige Probleme vermeiden!
2. Tenga cuidado al hacer conexiones, al seleccionar
fuentes de señal y al controlar el nivel de Salida. La
carga que proteja puede ser la suya propia.
3. Schließen Sie die Masseführung eines Ausgangskabels nie mit der Masse des Eingangskabels kurz. Das
kann Erdschleifen und Oszillationen verursachen.
3. No una el cable de tierra de salida con la tierra de
señal de entrada. Esto puede formar un circuito de tierra
y causar oscilaciones.
4. WARNUNG: Verbinden Sie den Ausgang nie
mit Netzteilen, Batterien oder dem Stromnetz,
um die Gefahr elektrischer Schläge zu vermeiden.
4. ADVERTENCIA: Nunca conecte la salida a un
suministro eléctrico, batería o toma corriente.
Se puede producir una descarga eléctrica.
5. Unauthorisierte Eingriffe und Änderungen der Schaltung können lebensgefährlich sein und lassen alle
Gewährleistungsansprüche erlöschen.
6. Betreiben Sie die Endstufe nie, wenn die roten Übersteuerungsanzeigen permanent blinken.
7. Übersteuern Sie nie das Mischpult. Übersteuerte Signale werden von der Endstufe äußerst genau reproduziert
und können Schäden an den Lautsprechern verursachen.
8. Betreiben Sie die Endstufe nie unter der angegebenen
Impedanz. Das kann aufgrund der Ausgangsschutzschaltung der Endstufe zu vorzeitigem Übersteuern und
Lautsprecherschäden führen. Der Betrieb an einer
Last von 2 Ohm wird nicht empfohlen, da die
Schutzschaltung ansprechen könnte.
Denken Sie daran: Crown ist für Schäden durch Übersteuern anderer Systemkomponenten nicht haftbar.
Manual de Operación
5. El intervenir los circuitos, o realizar cambios no
autorizados en los mismos puede ser peligroso e invalida todas las especificaciones del fabricante.
6. No opere el amplificador con los LEDs de CLIP rojos
destellando constantemente.
7. No sobre opere la mezcladora, lo cual causará el
envío de señales distorsionadas al amplificador. Tales
señales serán reproducidas con extrema precisión, y
resultará en daño a los altoparlantes.
8.No opere el amplificador con una impedancia de
carga menor a la indicada. Debido a la protección de
salida del amplificador, dicha configuración puede
resultar en saturación prematura y daño al altoparlante.
La operación del amplificador con una carga de
2 ohmios no es recomendada ya que el amplificador podría apagarse.
Recuerde: Crown no es responsable por el daño que
resulte de forzar otros componentes del sistema.
page 17
XLS Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
3 Operation
3 Utilisation
3 Bedienung
3 Operación
3.2 Front Panel Controls and Indicators
A. Cooling Vents
Front-to-rear forced airflow.
3.2 Commandes et indicateurs de façade
A. Ventilation de refroidissement
Ventilation forcée d'avant en arrière.
3.2 Vorderseitige Regler und Anzeigen
A. Kühlöffnungen
Zwangskühlung Front - Rückseite
B. Level Controls
Two black rotary level controls, one for each channel.
B. Commande de niveau
Deux commandes de niveau rotatives noires, une pour
chaque canal.
B. Pegelsteller
Zwei schwarze Drehregler (ein Regler pro Kanal)
3.2. Controles e Indicadores del Panel
Frontal
A. Rejillas de Ventilación
Flujo de aire forzado del frente hacia atrás
C. Fault Indicator
Two red LEDs illuminate when amplifier is in protect
mode. Also illuminates briefly during normal power-up
when amplifier is first switched on.
D. Signal Presence Indicators
Two green LEDs, one for each channel, illuminate when
the channel’s input signal exceeds –40 dBu.
E. Clip Indicators
Two red LEDs, one for each channel, illuminate when the
channel’s output is being overdriven.
F. Power Indicator
Blue LED indicates amplifier has been turned on and AC
power is available.
G. Power Button.
Turns amplifier power on or off.
C. Indicateur Fault
Deux LED rouges illuminent quand l'amplificateur est en
mode de protection. S'allume également brièvement
durant le processus normal de mise sous tension, quand
l'amplificateur est allumé la première fois.
D. Indicateur de présence d'un signal
Deux LEDs vertes, un pour chaque canal, illuminez quand
le signal d'entrée du canal excède –40 dBu.
E. Indicateurs Clip
Deux diodes rouges, une pour chaque canal, s'allument
quand le sortie du canal est saturé.
F. Indicateur Power
La LED bleue indique que l'amplificateur a été mis sous
tension et que l'alimentation électrique est disponible.
G. Interrupteur d'alimentation
L'amplificateur est allumé quand l'interrupteur est pressé
vers le haut.
C. Fehleranzeige (Fault)
Zwei rote LEDs leuchtet bei Ansprechen der Schutzschaltung auf. Sie leuchtet auch kurz beim Einschalten der
Endstufe auf.
D. Signalanzeige
Zwei grüne LEDs, ein für jede Führung, belichten Sie,
wenn das Eingangssignal der Führung –40 dBu übersteigt.
E. Übersteuerungsanzeigen (Clip)
Zwei rote LEDs, ein für jede Führung, belichten Sie, wenn
der Ausgang der Führung Schnellgang.
F. Betriebsanzeige (Power)
Blaue LED zeigt an, daß die Endstufe eingeschaltet und
Netzstrom vorhanden ist.
B. Controles de Nivel
Dos controles de Nivel negros rotatorios, uno para cada
canal.
C. Indicador de Falla (Fault)
Dos LED rojos iluminan cuando el amplificador esté en el
modo de protección. También se ilumina brevemente
durante el encendido normal cuando se prende por primera vez el amplificador.
D. Indicador de presencia de señal
Dos LED verdes, uno para cada canal, ilumine cuando la
señal de entrada del canal excede –40 dBu.
E. Indicadores de Saturación (Clip)
Dos LEDs rojos, uno para cada canal, se encienden
cuando la salida del canal es excesiva.
F. Indicador de Encendido (Power)
El LED azul indica que el amplificador se ha encendido y
que hay suministro eléctrico disponible.
G. Netzschalter (Power)
Die Endstufe ist in der oberen Schalterstellung eingeschaltet.
G. Interruptor de Encendido (Power)
El amplificador está encendido cuando el interruptor está
presionado de la parte superior.
G
Figure 3.1 Front Panel Controls
and Indicators
page 18
Figure 3.1 Commandes et
indicateurs de façade
Abb. 3.1 Vorderseite: Regler und
Anschlüsse
Operation Manual
Mode d'emploi
Figura 3.1 Controles e Indicadores del Panel Frontal
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
XLS Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
3 Operation
3 Utilisation
3 Bedienung
3 Operación
3.3 XLS 202, 402, 602, 802 Back Panel Controls and Connectors
3.3 XLS 202, 402, 602, 802 Commandes et
connecteurs de face arrière
3.3 XLS 202, 402, 602, 802 Rückseitige
Regler und Anschlüsse
3.3 XLS 202, 402, 602, 802 Controles
y conectores del Panel Trasero
H. Power Connector
H. Connecteur d'alimentation électrique
H. Netzbuchse
H. Conector de Suministro Eléctrico
I. Circuit Breaker
Provides overload protection.
I. Disjoncteur
Assure une protection contre la surcharge.
I. Unterbrecher
Schützt vor Überlastung.
I. Interruptor Termo Magnético
Provee protección contra sobrecarga.
J. Balanced XLR Inputs
Two 3-pin female XLR input connectors are provided (one per
channel).
J. Entrées XLR symétriques
Deux connecteurs d'entrée XLR 3 broches femelles sont fournis (un par canal).
J. symmetrische XLR-Eingänge
Win Eingang pro Kanal.
J. Entradas XLR balanceadas
Dos conectores de entrada tipo XLR hembras de 3 terminales
son provistos (uno por canal).
K. Mode Switch
Selects Dual or Bridge-Mono operation.
K. Le Commutateur de Mode
Choisit l'opération duelle ou pont-mono.
L. Fans
Provide front-to-back forced airflow for cooling.
M. Binding Post Output Jacks
One pair per channel; accept banana plugs or bare wire. Note:
Binding post outputs on European models come with safety
plugs installed to prevent European power-cord plugs from
being inserted. The side entry positions for these connectors
should therefore be used with European models.
N. 4-Pole Speakon® Output Connectors
These two connectors accept 2-pole or 4-pole Speakon®
connectors. See Figures 2.8, 2.9 and 2.12 and Tables 1, 2 and
3 for connector wiring. The top Speakon® connector is wired
for both channels so it can be used for bridge-mono wiring or
for stereo wiring of two speakers to a single Speakon® connector.
Figure 3.2 Back Panel Controls
and Connectors
L. Ventilateurs
Forcent la ventilation de l'avant vers l'arrière pour le
refoidissement.
M. Connecteurs de sortie par borniers
Une paire par canal; accepte les fiches bananes ou le câble nu.
Note: Les borniers de sortie des modèles européens sont
livrés avec des fiches de sécurité installées pour empêcher
l'insertion de fiches d'alimentation électrique européennes.
Les positions d'entrée latéral de ces connecteurs doivent par
conséquent être utilisées avec les modèles européens.
N. Connecteur de sortie Speakon 4 pôles
Deux connecteurs accepte un connecteur Speakon® 4 pôles
ou 2 pôles. Voir Figures 2.8, 2.9 et 2.12, et le Tableaus 1, 2, et
3 pour le câblage du connecteur. Le connecteur de Speakon®
du haut est câblé pour les deux canaux ainsi il peut être
employé pour le câblage pont-mono ou pour le câblage stéréo
de deux haut-parleurs à un connecteur Speakon® simple de 4
points.
K. Betriebsartenschalter
Wählt Doppel- oder Brückemonobetrieb vor.
L. Ventilatoren
Sorgen für Zwangskühlung von der Front zur Rückseite.
M. Schraubklemmen-Ausgänge
Ein Paar pro Kanal zum Anschluß von MDP-Steckern und
blankem Kabel. ACHTUNG: Um den versehentlichen
Anschluß von IEC-Netzkabeln zu verhindern, sind die
Schraubklemmenausgänge der europäischen Modelle mit
Sicherheitskappen ausgestattet. Daher sollten bei ihnen nur
die oberen oder unteren Eingangsöffnungen dieser
Anschlüsse verwendet werden.
N. 4-polige Speakon®-Ausgangsbuchsen
Zum Anschluß von 2- und 4-polige Speakon®-Steckern.
Siehe Abb. 2.8, 2.9, 2.12 und die Tabellen 1, 2 und 3 zur Verdrahtung der Stecker. Die obere Speakon®-Buchse ist mit
beiden Kanälen verdrahtet. Sie kann so für Mono-Brückenbetrieb und die Stereoverkabelung von zwei Lautsprechern
mit einem Speakon®-Stecker genutzt werden.
K. Interruptor de modo
Selecciona la operación dual o puente-mono.
L. Ventiladores
Generan el flujo de aire forzado del frente hacia atrás para
enfriamiento.
M. Postes de Salida.
Un par por canal; aceptan conectores tipo banana o cable
desnudo. NOTA: Los postes de salida en modelos Europeos
cuentan con tapones de seguridad instalados para prevenir
que sean insertados los conectores Europeos de suministro
eléctrico. Por lo tanto, las posiciones de entrada lado de estos
conectores deberán ser usadas en los modelos Europeos.
N. Conectores Speakon® de 4 polos
Estos dos conectores aceptan conectores Speakon® de 2 ó 4
polos para cable. Ver Figuras 2.8, 2.9, y 2.12, así como
Tablas 1, 2 y 3 para el cableado de los conectores. El conector
Speakon® superior esta cableado para ambos canales, así
que puede ser usado para una configuración Bridge -Mono o
Stereo de dos altoparlantes en un solo conector Speakon®.
Figure 3.2 Commandes et
connecteurs
de face arrière
Abb. 3.2 Rückseite:
Regler und AnschlüssFigura 3.2 Controles y
conectores del Panel Trasero
XLS 202, 402, 602, 802
Operation Manual
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
page 19
XLS Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
3 Operation
3 Utilisation
3 Bedienung
3 Operación
3.4 XLS 5000 Back Panel Controls
and Connectors
3.4 XLS 5000 Commandes et connecteurs de
face arrière
3.4 XLS 5000 Rückseitige Regler und
Anschlüsse
3.4 XLS 5000 Controles y conectores del
Panel Trasero
H. Balanced XLR Inputs
Two 3-pin female XLR input connectors are provided (one per
channel).
H. Entrées XLR symétriques
Deux connecteurs d'entrée XLR 3 broches femelles sont fournis (un par canal).
H. symmetrische XLR-Eingänge
Win Eingang pro Kanal.
H. Entradas XLR balanceadas
Dos conectores de entrada tipo XLR hembras de 3 terminales
son provistos (uno por canal).
I. Mode Switch
Selects Dual or Bridge-Mono operation.
I. Le Commutateur de Mode
Choisit l'opération duelle ou pont-mono.
J. Fan
Provides front-to-back forced airflow for cooling.
J. Ventilateur
Forcent la ventilation de l'avant vers l'arrière pour le
refoidissement.
K. 4-Pole Speakon® Output Connectors
These two connectors accept 2-pole or 4-pole Speakon®
connectors. See Figures 2.8, 2.9 and 2.12 and Tables 1, 2 and
3 for connector wiring. The top Speakon® connector is wired
for both channels so it can be used for bridge-mono wiring or
for stereo wiring of two speakers to a single Speakon® connector.
L. Binding Post Output Jacks
One pair per channel; accept banana plugs or bare wire. Note:
Binding post outputs on European models come with safety
plugs installed to prevent European power-cord plugs from
being inserted. The side entry positions for these connectors
should therefore be used with European models.
M. Power Connector
N. Circuit Breakers
Provide overload protection.
K. Connecteur de sortie Speakon 4 pôles
Deux connecteurs accepte un connecteur Speakon® 4 pôles
ou 2 pôles. Voir Figures 2.8, 2.9 et 2.12, et le Tableaus 1, 2, et
3 pour le câblage du connecteur. Le connecteur de Speakon®
du haut est câblé pour les deux canaux ainsi il peut être
employé pour le câblage pont-mono ou pour le câblage stéréo
de deux haut-parleurs à un connecteur Speakon® simple de 4
points.
L. Connecteurs de sortie par borniers
Une paire par canal; accepte les fiches bananes ou le câble nu.
Note: Les borniers de sortie des modèles européens sont
livrés avec des fiches de sécurité installées pour empêcher
l'insertion de fiches d'alimentation électrique européennes.
Les positions d'entrée latéral de ces connecteurs doivent par
conséquent être utilisées avec les modèles européens.
M. Connecteur d'alimentation électrique
N. Disjoncteur
Assure une protection contre la surcharge.
I. Betriebsartenschalter
Wählt Doppel- oder Brückemonobetrieb vor.
J. Ventilatoren
Sorgen für Zwangskühlung von der Front zur Rückseite.
K. 4-polige Speakon®-Ausgangsbuchsen
Zum Anschluß von 2- und 4-polige Speakon®-Steckern.
Siehe Abb. 2.8, 2.9, 2.12 und die Tabellen 1, 2 und 3 zur Verdrahtung der Stecker. Die obere Speakon®-Buchse ist mit
beiden Kanälen verdrahtet. Sie kann so für Mono-Brückenbetrieb und die Stereoverkabelung von zwei Lautsprechern
mit einem Speakon®-Stecker genutzt werden.
L. Schraubklemmen-Ausgänge
Ein Paar pro Kanal zum Anschluß von MDP-Steckern und
blankem Kabel. ACHTUNG: Um den versehentlichen
Anschluß von IEC-Netzkabeln zu verhindern, sind die
Schraubklemmenausgänge der europäischen Modelle mit
Sicherheitskappen ausgestattet. Daher sollten bei ihnen nur
die oberen oder unteren Eingangsöffnungen dieser
Anschlüsse verwendet werden.
M. Netzbuchse
N. Unterbrecher
Schützt vor Überlastung.
I. Interruptor de modo
Selecciona la operación dual o puente-mono.
J. Ventiladore
Generan el flujo de aire forzado del frente hacia atrás para
enfriamiento.
K. Conectores Speakon® de 4 polos
Estos dos conectores aceptan conectores Speakon® de 2 ó 4
polos para cable. Ver Figuras 2.8, 2.9, y 2.12, así como
Tablas 1, 2 y 3 para el cableado de los conectores. El conector
Speakon® superior esta cableado para ambos canales, así
que puede ser usado para una configuración Bridge -Mono o
Stereo de dos altoparlantes en un solo conector Speakon®.
L. Postes de Salida.
Un par por canal; aceptan conectores tipo banana o cable
desnudo. NOTA: Los postes de salida en modelos Europeos
cuentan con tapones de seguridad instalados para prevenir
que sean insertados los conectores Europeos de suministro
eléctrico. Por lo tanto, las posiciones de entrada lado de estos
conectores deberán ser usadas en los modelos Europeos.
M. Conector de Suministro Eléctrico
N. Interruptor Termo Magnético
Provee protección contra sobrecarga.
Figure 3.3 Back Panel Controls
and Connectors
Figure 3.3 Commandes
et connecteurs
de face arrière
XLS 5000
Abb. 3.3 Rückseite:
Regler und Anschlüsse
Figura 3.3 Controles y
conectores del Panel Trasero
page 20
Operation Manual
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
XLS Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
Figure 4.1
Fault Indicator
Abb. 4.1
Fehleranzeige
Figure 4.1
Indicateur Fault
Figure 4.1
Indicador de Falla
4 Advanced Features
and Options
4 Fonctions avancées
et options
4 Fortgeschrittene
Ausstattungsmerkmale und
Optionen
4 Opciones y Características Avanzadas
NOTE: For detailed information about these
Crown amplifier features, please consult
the Crown Amplifier Application Guide,
available on the Crown website at
www.crownaudio.com.
NOTE: Pour des informations détaillées sur
ces fonctions de l'amplificateur Crown,
veuillez consulter l'Amplifier Application
Guide de Crown, disponible en ligne sur
www. crownaudio.com.
ACHTUNG: Detaillierte Informationen zu
diesen Ausstattungsmerkmalen von CrownEndstufen finden Sie im Endstufen-Ratgeber
auf der Crown-Website unter www.crownaudio.com.
4.1 Protection Systems
Your Crown amplifier provides extensive protection
and diagnostic capabilities, including output current
limiting, DC protection, circuit breaker, and thermal
protection.
4.1 Systèmes de protection
Votre amplificateur Crown dispose de possibilités
étendues de protection et de diagnostic, incluant un
limiteur de courant en sortie, une protection CC
pilotée par le micro-processeur, un disjoncteur et
une protection thermique.
4.1 Schutzschaltungen
Ihre Crown-Endstufe verfügt über umfassende
Schutz- und Diagnosemechanismen, darunter Ausgangsstrombegrenzung, Gleichstromschutz, Unterbrecher, und einen thermischen Schutz.
NOTA: Para información detallada acerca de
estas características de los amplificadores
Crown, consulte por favor la Guía de Aplicación de Amplificadores Crown, disponible
en la página de internet de Crown en
www.crownaudio.com.
4.1.1 Output Current Limiting
Output Current Limiting circuitry protects the amplifier output stage from damage caused by short-circuit loads.
4.1.2 DC Protection
DC Protection disconnects the loudspeaker load in
the event of an output DC offset exceeding 2V. In
such an event the red Fault LEDs will illuminate (see
Figure 4.1) and both amplifier channels will be
muted. In the majority of cases, DC protection is
indicative of a faulty amplifier channel, and will be
accompanied by an illuminated Clip LED, even with
no input connected and level controls set at minimum. If this is the case, contact your dealer or service center.
Operation Manual
Mode d'emploi
4.1.1 Limiteur de courant en sortie
Le circuit limiteur de courant en sortie protège
l'étage de sortie de l'amplificateur des dommages
causés par les courts-circuits.
4.1.2 Protection CC
La protection CC déconnecte la charge de l'enceinte
au cas où la tension de décalage CC de sortie
excède 2V. Dans un tel cas,les diodes rouge Fault
s'allume (voir Figure 4.1) et le canal de l'amplificateur est coupé. Dans la majorité des cas, la protection CC indique un canal d'amplificateur défectueux
et s'accompagne d'une diode Clip allumée, même
sans qu'une entrée ne soit connectée et avec les
commandes de niveau au minimum. Si c'est le cas,
contactez votre revendeur ou un centre de
maintenance.
Bedienungsanleitung
4.1.1 Ausgangsstrombegrenzung
Die Ausgangsstrombegrenzung schützt die Ausgangsstufe Ihrer Crown XLS vor Schäden durch
Lastkurzschluß.
4.1.2 Gleichstromschutz
Der Gleichstromschutz trennt die Lautsprecherlast,
wenn der Ausgangs-Gleichanteil 2V überschreitet.
In diesem Fall die rote Störung LED belichtet (sehen
Abb. 4.1) und beide Verstärkerführungen sind
gedämpft. Meistens weist der Gleichstromschutz auf
einen fehlerhaften Kanal der Endstufe hin und wird
vom Aufleuchten der Übersteuerungs-LED begleitet,
selbst wenn kein Eingang belegt ist und und die
Pegelregler in Minimumstellung sind. Wenden Sie
sich in diesem Fall an Ihren Händler oder einen
qualifizierten Techniker.
Manual de Operación
4.1 Sistemas de Protección
Su amplificador Crown cuenta con una gran cantidad de capacidades de diagnóstico y protección,
incluyendo limitación de corriente de salida, protección contra DC, interruptor termo magnético y protección térmica para.
4.1.1 Limitación de Corriente de Salida
El circuito de Limitación de Corriente de Salida protege la etapa de salida del amplificador contra daño
causado por cargas en corto.
4.1.2 Protección Contra Corriente
Directa (DC)
La protección contra DC desconecta el altoparlante
de carga en el caso de una variación de DC que
exceda 2 Voltios. En tal caso, la roja LEDs de falla
iluminará (ver Figura 4.1) y ambos canales de
amplificación se silenciarán. En la mayoría de los
casos, la protección contra DC indica un canal de
amplificación defectuoso, y estará acompañada del
LED de Clip iluminado, aún cuando no haya carga
conectada y los controles de nivel se encuentren en
su posición mínima. Si este es el caso, contacte a
su distribuidor ó centro de Servicio.
page 21
XLS Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
4 Advanced Features
and Options
4 Fonctions avancées
et options
4 Fortgeschrittene
Ausstattungsmerkmale
und Optionen
4 Opciones y Características Avanzadas
4.1.3 Circuit Breaker
The high-voltage power supplies of your Crown
amplifier are protected by a circuit breaker. The
breaker rating varies depending on model and supply voltage as follows:
4.1.3 Disjoncteur
Les alimentations à haute tension de votre
amplificateur Crown sont protégées par un
disjoncteur. Son ampérage varie selon le modèle et
la tension comme suit:
4.1.3 Unterbrecher
Die Hochspannungsnetzteile Ihrer Crown-Endstufe
werden von einem Unterbrecher geschützt. Sein
Wert ist modell- und spannungsabhängig:
4.1.3 Interruptor Termo Magnético
Las fuentes de alimentación de alto voltaje de su
amplificador Crown están protegidas por un interruptor termo magnético. La capacidad del interruptor varía dependiendo del modelo y fuente de
alimentación como sigue:
4.1.4 Thermal Protection
The Thermal Protection circuit will activate if the
internal heatsink temperature exceeds proper operating temperatures (194 °F, 90 °C). When the heatsink temperature has fallen to a safe level, this
protection circuit will automatically be reset. Principle causes of thermal protection are:
1) Inadequate ventilation of the equipment rack
2) Incorrect load impedance
3) Output cable short circuit
4) Blocked air vent
5) Heatsinks in need of cleaning
6) Cooling fan failure.
The cause of your amplifier’s thermal protection
state should be determined and corrected as soon
as possible. Without correction, the Thermal Protection circuit will typically reactivate.
page 22
100V
120V
220V
230-240V
XLS 202
10A
10A
5A
5A
XLS 402
10A
10A
5A
5A
XLS 602
18A
18A
7A
7A
XLS 802
18A
18A
10A
10A
4.1.4 Protection thermique
Le circuit de protection thermique s'active si la
température du radiateur interne dépasse les
températures de fonctionnement adaptées (90°C).
Quand la température du radiateur est redescendue
à un niveau normal, ce circuit de protection se réarme automatiquement. Les principales causes de
protection thermique sont:
1) Une ventilation inadéquate du rack d'équipement
2) Une impédance de charge incorrecte
3) Un court-circuit du câble de sortie
4) Des ventilations bloquées
5) Des radiateurs devant être nettoyés
6) Une panne du ventilateur de refroidissement.
La cause du passage en protection thermique de
votre amplificateur doit être déterminée et corrigée
dès que possible. Sans correction, le circuit de protection thermique se redéclenchera vraisemblablement.
4.1.4 Thermischer Schutz
Die thermische Schutzschaltung spricht an, wenn
die Temperatur der internen Kühlrippen die normale
Arbeitstemperatur (90 °C) überschreitet. Nachdem
die Kühlrippentemperatur auf ein sichere Höhe
gesunken ist, stellt sich die Schutzschaltung automatisch zurück. Die hauptsächlichen Gründe für ein
Ansprechen sind:
4.1.4 Protección Térmica
El circuito de Protección Térmica se activará si la
temperatura del disipador de calor interno excede
las temperaturas de operación adecuadas (194 °F,
90 °C). Cuando la temperatura del disipador haya
bajado a un nivel seguro, este circuito de protección
se reestablecerá. Las principales causas de protección térmica son:
1) unzureichende Belüftung des Racks
2) falsche Lastimpedanz
3) Kurzschluß der Ausgangskabel
4) blockierte Belüftungsöffnungen
5) verschmutzte Kühlrippen
6) Aussetzen der Ventilatoren
1) Ventilación inapropiada del gabinete donde se
encuentran los equipos.
2) Impedancia de carga inadecuada
3) Corto circuito en un cable de salida
4) Ventilaciones de aire bloqueadas
5) Falta de limpieza de los disipadores
6) Falla del ventilador de enfriamiento
Die Ursachen des Ansprechens der Schutzschaltung
sollten schnellstmöglich festgestellt und behoben
werden, um ein fortgesetztes Ansprechen auszuschließen.
Operation Manual
Mode d'emploi
La causa del estado de protección térmica de su
amplificador deberá ser determinada y corregida lo
más pronto posible. Si no se corrige, el circuito de
protección térmica generalmente se reactivará.
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Amplificateurs de puissance
XLS Series Power Amplifiers
Leistungsendstufen
5 Mauvais fonctionnement
5 Troubleshooting
Amplificadores de potencia
5 Fehlersuche
5 Solución de Problemas
CONDITION: No
power to the amplifier.
CONDITION: pas d'alimentation de l'amplificateur
SYMPTOM: kein
Netzstrom
CONDICION: El amplificador no Enciende
POSSIBLE REASON:
RAISONS POSSIBLES:
MÖGLICHE URSACHE:
CAUSA POSIBLE:
•
The amplifier’s Power
switch is off.
•
L'interrupteur d'alimentation de
l'ampli est coupé.
•
Der Netzschalter der Endstufe
ist nicht eingeschaltet.
•
El interruptor de encendido no
esta apagado.
•
The amplifier is not
plugged into the power
receptacle.
•
Le cordon d'alimentation de
l'ampli est débranché.
•
Das Netzkabel der Endstufe ist
nicht eingesteckt.
•
El amplificador no está
conectado a la toma eléctrica.
•
The amplifier’s high-voltage power supply circuit
breaker has tripped. Verify that the AC mains
voltage is correct, then
press the Circuit Breaker
button on the back panel.
Le disjoncteur du circuit d'alimentation à haute tension de
l'ampli est entré en action. Vérifiez que la tension du secteur
est correcte, puis pressez le
bouton du disjoncteur en face
arrière.
•
•
Der Netzteilunterbrecher hat
angesprochen. Stellen Sie
sicher, daß die Netzspannung
korrekt ist, drücken Sie dann
den Rückstellknopf des Unterbrechers auf der Rückseite der
Endstufe.
•
El interruptor termo magnético
de la fuente de alimentación de
alto voltaje se ha deshabilitado.
Verifique que el voltaje de alimentación de AC sea el correcto, después presione el botón
del interruptor termo magnético, localizado en el panel
trasero.
KEY
LEGEND
KEY
SIMBOLOS
OFF
Eteint
Apagado
Operation Manual
CONDITION: Distorted
sound.
CONDITION: Son avec
distorsion.
SYMPTOM: verzerrter
Klang
CONDICION: Sonido Distorsionado
POSSIBLE REASON:
RAISON POSSIBLE:
MÖGLICHE URSACHE:
CAUSA POSIBLE:
•
•
•
•
Input signal level is too high.
Turn down your amplifier
Level controls. NOTE: Your
amplifier should never be
operated at a level which
caused the Clip LEDS to illuminate constantly.
Mode d'emploi
Le niveau du signal entrant est
trop élevé. Baissez les commandes de niveau de votre
amplificateur. NOTE: Votre
amplificateur ne doit jamais
être employé à un niveau qui
fait s'allumer constamment les
diodes Clip.
Bedienungsanleitung
Der Eingangssignalpegel ist zu
hoch. Regeln Sie die Pegelsteller der Endstufe zurück.
ACHTUNG: Betreiben Sie Ihre
Endstufe nie mit Pegeln, bei
denen die ÜbersteuerungsLEDS permanent aufleuchten.
Manual de Operación
El nivel de la señal de entrada
es muy alto. Atenúe los controles de nivel. NOTA: Su
amplificador nunca deberá ser
operado a un nivel que cause
que los LEDs de Clip se prendan constantemente.
ON
Allume
Iluminado
page 23
XLS Series Power Amplifiers
5 Mauvais fonctionnement
5 Troubleshooting
5 Solución de Problemas
5 Fehlersuche
CONDITION: Fonctionnement normal.
SYMPTOM: normale Funktion
CONDICION: Operación Normal
POSSIBLE REASON:
RAISON POSSIBLE:
MÖGLICHE URSACHE:
CAUSA POSIBLE:
•
•
•
•
This is normal operation for your amp.
POSSIBLE REASON:
•
The amplifier has just turned on and is still in
the 4-second turn-on delay.
•
The amplifier is in “fault” mode. A Fault status
can be triggered when one of the amplifier’s
protection circuits is activated. First disconnect your speakers from the affected channels(s) one by one to determine if one of the
loads is shorted. If the indicators return to
normal status, then try a different speaker or
cable to determine where the short is occurring. If no short can be found, turn off the amp
and allow the amp to cool. If indicators do not
return to normal after restarting your amp,
check the breaker or return amp to Crown or
an authorized Crown Service Center for servicing.
•
•
•
•
Amplificadores de potencia
Leistungsendstufen
CONDITION: Normal operation.
CONDITION: No sound.
page 24
Amplificateurs de puissance
No input signal.
Input signal level is very low.
Level controls are turned down.
Speakers not connected.
C'est le fonctionnement normal de
l'amplificateur.
Das ist der normale Betrieb Ihrer Endstufe.
Es el modo de operación normal de su
amplificador.
CONDITION: Pas de son.
SYMPTOM: keine Wiedergabe.
CONDICION: No hay sonido.
RAISONS POSSIBLES:
MÖGLICHE URSACHE:
CAUSA POSIBLE:
•
L'ampli vient d'être allumé et est toujours
dans la période de mise en route temporisée
de 4 sec.
•
Die Endstufe wurde gerade eingeschaltet
und die 4sec. Einschaltverzögerung ist
noch aktiv.
•
El amplificador acaba de encender y se
encuentra aún en el período de retardo de
encendido de 4 segundos.
•
•
L'amplificateur est en mode "Fault". Un tel
statut de défaut peut être déclenché lorsqu'un
des circuits de protection de l'amplificateur
est activé. Déconnectez d'abord une à une vos
enceintes des canaux affectés pour repérer un
court-circuit. Si l'indicateur retourne à un
statut normal, alors essayez une enceinte ou
un câble différent pour déterminer où se produit le court-circuit. Si aucun court-circuit ne
peut être trouvé, éteignez l'ampli et laissez-le
refroidir. Si les indicateurs ne retournent pas à
la normale après redémarrage del'ampli, vérifiez le disjoncteur ou renvoyez l'ampli à
Crown ou à un centre technique Crown agréé
pour la maintenance.
Die Endstufe befindet sich im FehlerModus. Der Fehler-Modus spricht an,
wenn eine der Schutzschaltungen aktiviert
wird. Trennen Sie zuerst den/die Lautsprecher von dem/den betroffenen Kanal/
Kanälen, um festzustellen, ob eine Last
kurzgeschlossen ist. Wenn die Anzeige
erlöscht, wechseln Sie Lautsprecher oder
Lautsprecherkabel, um den Ort des
Kurzschlusses zu bestimmen. Kann kein
Kurzschluß gefunden werden, schalten Sie
die Endstufe zum Abkühlen aus. Erlöschen
die Anzeigen nach einem Neustart nicht,
überprüfen und ersetzen Sie die
Netzsicherung wenn nötig oder senden Sie
die Endstufe an Ihren Crown-Vertrieb oder
eine authorisierte Fachwerkstatt.
•
El amplificador se encuentra en modo de falla
(Fault). Un estado de falla se puede presentar
cuando uno de los circuitos de protección del
amplificador es activado. Primero, desconecte
sus altoparlantes del canal ó canales afectados
uno por uno para determinar si una de las cargas se encuentra en corto. Si los indicadores
regresan a su estado normal, pruebe un altoparlante o cable diferente para determinar
donde está ocurriendo el corto. Si no se puede
encontrar el corto, apague el amplificador y
espere a que se enfríe. Si los indicadores no
regresan a su estado normal después de reestablecer su amplificador, cheque el interruptor
termo magnético, o envíe su amplificador a
Crown o a un Centro Autorizado de Servicio
Crown para su reparación..
•
•
•
•
Pas de signal d'entrée.
Le niveau du signal entrant est très faible.
Les commandes de niveau sont abaissées.
Les enceintes ne sont pas connectées.
Operation Manual
•
•
•
•
es liegt kein Eingangssignal an.
der Eingangssignalpegel ist sehr niedrig.
die Pegelregler sin in Minimumstellung.
keine Lautsprecher angeschlossen.
Mode d'emploi
•
•
•
•
No hay señal de entrada.
El nivel de señal de entrada es muy bajo.
Los controles de nivel están cerrados.
Los altoparlantes no están conectados.
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
XLS Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
7 Service
7 Maintenance
7 Wartung
On this page are French, German, and Spanish
service information. On the next page is English
(U.S.A.) service information.
Les amplificateurs Crown sont des unités de qualité
qui nécessitent rarement des réparations. Avant de
retourner votre unité pour réparation, veuillez contacter le support technique Crown pour vérifier le
réel besoin de réparation.
Crown Endstufen sind hochwertige Geräte, die
selten gewartet werden müssen. Vergewissern Sie
sich, ob eine Wartung nötig ist, bevor Sie Ihr Gerät
einschicken.
La garantie est seulement valide dans le pays dans
lequel le produit est acheté.
L'unité a un circuit très sophistiqué qui ne doit être
réparé que par un technicien parfaitement formé.
C'est la raison pour laquelle chaque unité porte
l'étiquette suivante.
ATTENTION: Pour prévenir des chocs électriques,ne retirez pas les capots. Aucune
partie réparable par l'utilisateur à
l'intérieur. Confiez toute réparation à un
technicien qualifié.
Une réparation peut être faite par un centre de maintenance agréé (contactez votre représentant Crown/
Amcron local ou notre bureau pour obtenir une liste
des centres de maintenance agréés. Pour obtenir
une réparation, présentez simplement à un service
de maintenance agréé la facture d'achat comme
preuve d'achat avec l'unité défectueuse. Il traitera
les tâches administratives nécessaires et la réparation.
N'oubliez pas de transporter votre unité dans son
emballage d'usine d'origine.
Amplificadores de potencia
7 Servicio
Garantie ist innerhalb des Landes nur gültig, in dem
das Produkt gekauft wird.
Dieses Gerät besitzt eine technisch ausgereifte
Schaltung, die nur von einem qualifiziereten Techniker gewartet werden sollte. Aus diesem Grund trägt
jedes Gerät das Etikett:
VORSICHT: Öffnen Sie nie das Gehäuse, um
elektrische Schläge zu vermeiden. Lassen
Sie Wartungsarbeiten ausschließlich von
einem qualifizierten Techniker ausführen.
Füllen Sie das Formular auf der Rückseite dieser
Bedienungsanleitung aus, wenn Sie ein CrownProdukt an Ihren Vertrieb oder eine authorisierte
Fachwerkstatt einsenden. Legen Sie das Formular
dem Produkt bei oder schicken Sie es in einem
Plastik-Lieferscheinumschlag mit, der fest am Versandkarton aufgeklebt ist. Senden Sie das Formular
keinesfalls separat ein.
7.1 Internationaler Service
Lassen Sie Wartungsarbeiten von einer authorisierten Fachwerkstatt ausführen. (Fragen Sie Ihren
zuständigen Crown/Amcron-Vertrieb nach einer
Adressenliste authorisierter Werkstätten.) Legen Sie
mit dem defekten Gerät Ihre Originalrechnung als
Kaufbeleg vor, und die Fachwerkstatt erledigt das
Übrige.
Los amplificadores Crown son unidades de calidad
que esporádicamente requieren de algún Servicio.
Antes de decidir enviar su equipo a Servicio, le
recomendamos verificar con su distribuidor local la
necesidad del mismo. De igual forma, solicite al
Centro de Servicio la autorización de envío del
equipo, en caso de ser requerida.
La garantía es solamente válida dentro del país en el
cual se compra el producto.
Esta unidad contiene circuitos muy sofisticados que
deberán ser inspeccionados y reparados únicamente por personal técnico especializado y autorizado para tales efectos.
PRECAUCION: Para prevenir el riesgo de
choque eléctrico, no abra el equipo. No
existen partes destinadas al servicio del
usuario dentro de la unidad. Remita el Servicio al personal técnico calificado.
Usted puede obtener Servicio de un Centro de Servicio Autorizado. (Contacte al representante o distribuidor local de Crown). Para obtener Servicio,
simplemente lleve o envíe el equipo al Centro de
Servicio Autorizado, y presente la nota de venta
como prueba de su compra.
El Centro de Servicio se hará cargo de la reparación
y la documentación correspondiente.
Recuerde enviar su equipo en su empaque de
fábrica original.
Denken Sie daran, Ihr Gerät in der Originalverpackung zu transportieren.
page 26
Operation Manual
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
XLS Series Power Amplifiers
8 Garantía
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
ESTADOS UNIDOS DE AMERICA Y CANADA
SUMARIO DE GARANTIA
Crown Internacional, 1718 West Mishawaka
Road, Indiana 46517-4095 U.S.A. le garantiza a
usted, el COMPRADOR ORIGINAL y a CUALQUIER USUARIO SUBSECUENTE de cada producto Crown NUEVO, por un período de tres (3)
años a partir de la fecha de compra por parte del
comprador original (el "período de garantía") que
el producto Crown nuevo está libre de defectos
en materiales y mano de obra.
Además, le garantizamos el producto Crown
nuevo sin importar la razón de la falla, con
excepción de las exclusiones de esta garantía.
La garantía es solamente válida dentro del país en
el cual se compra el producto.
EXCLUSIONES DE ESTA GARANTIA
CROWN
Esta garantía Crown aplica solamente por fallas
en un producto Crown nuevo que ocurran en el
Período de Garantía. No cubre ningún producto
que haya sido dañado a causa de cualquier mal
uso intencional, accidente, negligencia, o pérdida
que sea cubierta por cualquiera de sus contratos
de seguro. Esta garantía tampoco es válida para el
producto Crown si el número de serie ha sido
dañado, alterado o removido.
LO QUE HARA EL OTORGANTE DE LA
GARANTIA
Nosotros corregiremos cualquier defecto, sin
importar la razón de la falla (con excepción de las
exclusiones), reparando, reemplazando, o reembolsando. Podremos no elegir el reembolso a
menos que usted esté de acuerdo, o a menos que
seamos incapaces de proveer un reemplazo, y
que la reparación no sea práctica o no pueda realizarse en tiempo. Si se elige un reembolso,
entonces usted debe hacernos llegar el producto
defectuoso o con mal funcionamiento, libre y
exento de cualquier gravamen o impedimento. El
reembolso será igual al precio real de compra,
page 32
Amplificateurs de puissance
sin incluir intereses, seguro, costos de terminación, u otros cargos financieros menos una
depreciación razonable del producto desde la
fecha de compra original. El trabajo de garantía
solo puede ser realizado en nuestros centros de
servicio autorizados o en la fábrica. El trabajo de
garantía para algunos productos solo puede ser
realizado en nuestra fábrica. El defecto será corregido y enviaremos el producto desde el centro
de servicio o desde nuestra fábrica en un tiempo
razonable después de haber recibido el producto
defectuoso en nuestro centro de servicio autorizado o en nuestra fábrica. Todos los gastos para
corregir el defecto, incluyendo la transportación
terrestre en los Estados Unidos de América, serán
cubiertos por nosotros. (Usted debe absorber los
gastos de envío del producto entre un País
extranjero y el puerto de entrada a los Estados
Unidos de América, incluyendo el transporte de
regreso y todos los impuestos, derechos, y otros
cargos aduanales para tales envíos desde otros
países.)
COMO OBTENER SERVICIO DE GARANTIA
Usted debe notificarnos su necesidad de servicio
de garantía dentro del período de garantía. Todos
los componentes deberán ser enviados en un
empaque de fábrica, el cual, si es necesario,
puede ser obtenido de nosotros sin cargo.
Se tomará la acción correctiva dentro de un
tiempo razonable a partir de la fecha de recepción
del producto defectuoso por nosotros o por un
centro de servicio autorizado. Si las reparaciones
hechas por nosotros o por nuestro centro de servicio autorizado no son satisfactorias, notifíquelo
inmediatamente a nosotros ó a nuestro centro de
servicio autorizado.
DESCONOCIMIENTO DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES
PRODUCTO CROWN NUEVO. ESTO INCLUYE
CUALQUIER DAÑO A OTRO PRODUCTO O PRODUCTOS RESULTANTE DE TAL DEFECTO.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIONES DE LOS DAÑOS
INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR LO
TANTO, LA LIMITACION O EXCLUSIÓN ANTES
MENCIONADA PUEDE NO APLICAR PARA
USTED.
ALTERACIONES DE LA GARANTIA
Ninguna persona está autorizada para ampliar,
enmendar, o modificar esta Garantía de Crown.
Esta garantía no se prolonga por el tiempo que
usted necesite usar el producto Crown nuevo. Las
partes de reparación y reemplazo provistas bajo
los términos de esta Garantía de Crown contarán
únicamente con la porción sin expirar de esta
Garantía de Crown.
CAMBIOS DE DISEÑO
Nos reservamos el derecho a cambiar el diseño
de cualquier producto de un momento a otro sin
previo aviso y sin obligación para hacer los cambios correspondientes a los productos previamente fabricados.
RECURSOS LEGALES DEL COMPRADOR
ESTA GARANTIA DE CROWN LE DA DERECHOS
LEGALES ESPECIFICOS, USTED PUEDE TAMBIEN TENER OTROS DERECHOS QUE VARIAN
DE ESTADO A ESTADO. Ninguna acción para
hacer válida la Garantía de Crown podrá ser
tomada después de haber expirado el período de
garantía.
ESTA DECLARACION DE GARANTIA INVALIDA
CUALQUIER OTRA CONTENIDA EN ESTE MANUAL PARA PRODUCTOS CROWN.
9/07
USTED NO ESTA FACULTADO PARA RECLAMAR
DE NOSOTROS CUALQUIER DAÑO INCIDENTAL
RESULTANTE DE CUALQUIER DEFECTO EN EL
Operation Manual
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
XLS Series Power Amplifiers
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
8 Garantía
TODO EL MUNDO EXCEPTO USA Y CANADA
SUMMARIO DE GARANTIA
Crown Internacional, 1718 West Mishawaka
Road, Indiana 46517-4095 U.S.A. le garantiza a
usted, el COMPRADOR ORIGINAL y a CUALQUIER USUARIO SUBSECUENTE de cada producto Crown NUEVO, por un período de tres (3)
años a partir de la fecha de compra por parte del
comprador original (el "período de garantía") que
el producto Crown nuevo está libre de defectos
en materiales y mano de obra y, además, le
garantizamos el producto Crown nuevo sin
importar la razón de la falla, con excepción de las
exclusiones de esta garantía.
La garantía es solamente válida dentro del país en
el cual se compra el producto.
1 Nota: Si su unidad ostenta el nombre de
"Amcron", por favor substituyalo por el nombre
de "Crown" en esta garantía.
EXCLUSIONES DE ESTA GARANTIA
CROWN
Esta garantía Crown aplica solamente por fallas
en un producto Crown nuevo que ocurran en el
Período de Garantía. No cubre ningún producto
que haya sido dañado a causa de cualquier mal
uso intencional, accidente, negligencia, o pérdida
que sea cubierta por cualquiera de sus contratos
de seguro. Esta garantía tampoco es válida para el
producto Crown si el número de serie ha sido
dañado, alterado o removido.
Operation Manual
Amplificadores de potencia
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
LO QUE HARA EL OTORGANTE DE LA
GARANTIA
DESCONOCIMIENTO DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES
Nosotros corregiremos cualquier defecto, sin
importar la razón de la falla (con excepción de las
exclusiones), reparando, reemplazando, o reembolsando. Podremos no elegir el reembolso a
menos que usted esté de acuerdo, o a menos que
seamos incapaces de proveer un reemplazo, y
que la reparación no sea práctica o no pueda realizarse en tiempo. Si se elige un reembolso,
entonces usted debe hacernos llegar el producto
defectuoso o con mal funcionamiento, libre y
exento de cualquier gravamen o impedimento. El
reembolso será igual al precio real de compra,
sin incluir intereses, seguro, costos de terminación, u otros cargos financieros menos una
depreciación razonable del producto desde la
fecha de compra original. El trabajo de garantía
solo puede ser realizado en nuestros centros de
servicio autorizados. El defecto será corregido y
enviaremos el producto desde el centro de servicio en un tiempo razonable después de haber
recibido el producto defectuoso en nuestro centro
de servicio autorizado.
USTED NO ESTA FACULTADO PARA RECLAMAR
DE NOSOTROS CUALQUIER DAÑO RESULTANTE
DE CUALQUIER DEFECTO EN EL PRODUCTO
CROWN NUEVO. ESTO INCLUYE CUALQUIER
DAÑO A OTRO PRODUCTO O PRODUCTOS
RESULTANTE DE TAL DEFECTO.
COMO OBTENER SERVICIO DE GARANTIA
Usted debe notificar a su Importador Crown local
su necesidad de servicio de garantía dentro del
período de garantía. Todos los componentes
deberán ser enviados en su empaque original.Se
tomará la acción correctiva dentro de un tiempo
razonable a partir de la fecha de recepción del
producto defectuoso por nuestro centro de servicio autorizado. Si las reparaciones hechas por
nuestro centro de servicio autorizado no son satisfactorias, notifiquelo inmediatamente a nuestro
centro de servicio autorizado.
Manual de Operación
ALTERACIONES DE LA GARANTIA
Ninguna persona está autorizada para ampliar,
enmendar, ó modificar esta Garantía de Crown.
Esta garantía no se prolonga por el tiempo que
usted necesite usar el producto Crown nuevo. Las
partes de reparación y reemplazo provistas bajo
los términos de esta Garantía de Crown contarán
únicamente con la porción sin expirar de esta
Garantía de Crown.
CAMBIOS DE DISEÑO
Nos reservamos el derecho a cambiar el diseño de
cualquier producto de un momento a otro sin previo aviso y sin obligación para hacer los cambios
correspondientes a los productos previamente
fabricados.
RECURSOS LEGALES DEL COMPRADOR
Ninguna acción para hacer válida esta Garantía de
Crown podrá ser tomada después de haber expirado el período de garantía.
ESTA DECLARACION DE GARANTIA INVALIDA
CUALQUIER OTRA CONTENIDA EN ESTE MANUAL PARA PRODUCTOS CROWN.
9/07
page 33
XLS Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK
page 34
Operation Manual
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
XLS Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK
page 36
Operation Manual
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
XLS Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK
page 38
Operation Manual
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
XLS Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK
Operation Manual
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
page 39