Vetus AFSTTOP(T) Guía de instalación

Categoría
Juguetes
Tipo
Guía de instalación
Installatieinstructies en
Bedieningshandleiding
Installation instructions and
Operation manual
Einbauanleitung und
Bedienungshandbuch
Instructions d’installation et
Manuel d’utilisation
Instrucciones de instalación y
Manual de manejo
Istruzioni per il montaggio e
Manuale per l’uso
Copyright © 2015 Vetus b.v. Schiedam Holland
Mechanische motorafstandsbediening
Mechanical remote engine control
Mechanische Motor-Fernbedienung
Télécommande mécanique pour moteur
Mando a distancia mecánico para motores
Telecomandi meccanici per motori
AFSTTOP
AFSTTOPT
2
6
10
14
18
22
2 030601.02
vetus® Mechanical Engine Remote Controls AFSTTOP and AFSTTOPT
1 Inleiding
Schakelen:
Het mechanisme is voorzien van dubbele koppelingshefboom met
in totaal 4 gaten.
Zonder het mechanisme om te bouwen kan het mechanisme wor-
den toegepast voor zowel ‘trekkend’ als duwend’ schakelen en voor
een slag van de kabel van 38 mm of 31 mm.
De koppelingskabel moet verbonden worden met het gewenste gat
aan de zijde van de koppelingshefboom die de gewenste functie
geeft (‘trekkend of duwend’ ).
4
5
4
6
Trekkend’ gasgeven
Ombouwen van de functie gasgeven’:
Verwijder de schroef (1) en de ring (2).
Til de gashefboom (3) uit het mechanisme.
Verplaats de rol (4) naar het tegenoverliggende gat (5).
Verdraai de gashefboom 180° en zet hem terug in het mecha-
nisme.
Met de Vetus mechanische motorafstandsbedieningen worden zo-
wel de koppeling als de brandstofpomp door middel van één handel
bediend.
Het mechanisme is geschikt voor het bedienen van de brandstof-
pomp (gas geven), zowel duwend’ als ‘trekkend en de keerkoppe-
ling (schakelen), zowel duwend-vooruit en ‘trekkend-achteruit’ als
duwend-achteruit’ en ‘trekkend-vooruit’.
Raadpleeg bij twijfel de motorleverancier wanneer niet duidelijk is
hoe de bediening van de motor is wat betreft gas geven en schake-
len (‘duwend’ of trekkend’).
2 Installatie
2.1 Mechanisme
Het mechanisme voor de afstandsbediening wordt standaard gele-
verd voor ‘trekkend gasgeven.
Het mechanisme kan worden omgebouwd om te worden toegepast
voor ‘drukkend’ gasgeven.
31 mm 31 mm
38 mm 38 mm
- Zorg voor de juiste (totale) kabellengte.
- Leg zo min mogelijk bochten in de kabel en neem de buigradius
zo groot mogelijk (minimaal 500 mm). Wanneer er met een klei-
nere buigradius wordt gewerkt, zal de kabelmantel snel slijten.
- De kabels moeten op regelmatige afstanden worden gebeugeld
(elke 60 cm).
- Installeer de kabel niet te dicht bij warmtebronnen, zoals de ver-
schillende delen van het uitlaatsysteem.
- Voorkom schuren van de kabel.
- Controleer na installatie aan het mechanisme of de kabels zonder
noemenswaardige weerstand kunnen worden bewogen.
‘Duwend’ gasgeven
2.2 Trek-drukkabels
Installatie van de kabels
Let bij de installatie van de kabels op de volgende punten:
Slag van de keerkoppelingskabel
1
2
3
1 2 3
Let op!
Let er op dat bij duwend gasgeven de rol de binnenste groef (6)
van de gashefboom moet volgen
Wanneer de rol in de verkeerde groef zit, zal de slag van de handel
te kort zijn
030601.02 3
vetus® Mechanical Engine Remote Controls AFSTTOP and AFSTTOPT
7
8
8
9
7
10
4 mm
(
5
/
32
”)
11
10
2.3 Verbinden van de trek-drukkabels
Let op!
Koppelingskabel aan het mechanisme
Gaskabel aan het mechanisme
Verwijder de moer (7) en beide rubber afdichtingen (8) van de
gaskabel.
Haal de kabel door de gaskabelklem heen.
Plaats beide rubber afdichtingen en de moer terug op de gaska-
bel.
Vergrendel de gaskabel met de borgpen (haarspeld) (9) zoals is
aangegeven.
Schroef de kabelnippel (10) op het einde van de gaskabel tot er
4mm draad de kabelnippel uitsteekt.
Borg de kabelnippel met de moer (7).
Plaats de kabelnippel op de gashefboom en borg de kabelnippel
met de splitpen (11).
2 3
4 5
1
Gaskabel
Omdat de gaskabel heen en weer beweegt tijdens het gebruik,
mag de kabel niet te dicht bij het mechanisme vast gezet worden
met een beugel; dit zou de beweging belemmeren. Dit zou kunnen
leiden tot een overbelasting van het mechanisme, met als gevolg
dat het gas geven stroef gaat en de mantel van de gaskabel vroeg-
tijdig zal slijten.
Daarom moet de gaskabel in 1 of 2 bochten, die dicht bij het me-
chanisme liggen, naar het mechanisme geleid worden om zo pro-
bleemloos te werken.
Koppelingskabel
De koppelingskabel is in het mechanisme geborgd en kan daarom
in een schot nabij het mechanisme worden vastgezet.
Let op!
Om te voorkomen dat de schakelhefboom (12) onbedoeld ge-
blokkeerd wordt mag nooit de knop (13) op de bedieningshendel
worden ingedrukt in als het mechanisme en de kabels nog niet
gemonteerd zijn.
Als de schakelhefboom toch geblokkeerd raakt moet deze met
de hand worden terug gedraaid naar de neutraalstand. Het is niet
mogelijk om de schakelhefboom met de bedieningshendel terug
naar de neutraalstand te draaien.
7
10
4 mm
(
5
/
32
”)
12
13
14
10
11
2 3
1
Haal de koppelingskabel door het onderste deel van het mecha-
nisme (14) heen, let er op dat de buitenkabel aan de juiste zijde in
het mechanisme wordt geplaatst.
Schroef de kabelnippel (10) op het einde van de koppelingskabel
tot er 4 mm draad de kabelnippel uitsteekt.
Borg de kabelnippel met de moer (7).
Plaats de kabelnippel op de koppelinghefboom en borg de kabel-
nippel met de splitpen (11).
Let op!
Verbind altijd eerst de kabels met het mechanisme. Het verbin-
den van de kabels met de koppeling en de motor dient pas te
gebeuren wanneer de complete afstandsbediening geïnstal-
leerd is.
NEDERLANDS
4 030601.02
vetus® Mechanical Engine Remote Controls AFSTTOP and AFSTTOPT
2.4 Huis en handel
Houdt bij het kiezen van de plaats waar het kunststof huis en de
handel gemonteerd worden rekening met de maximale uitslag
die de hendel zal maken, zie 9 Hoofdafmetingen op pag. 28.
Plaats het huis bij voorkeur zo ver mogelijk naar achteren op het
instrumentenpaneel om met de keerkoppeling in de stand ach-
teruit’ de maximale slag van de gaskabel te verkrijgen.
Teken met behulp van de meegeleverde boormal de te boren
bevestigingsgaten en de uit te zagen opening af.
Let op de juiste positie van de boormal in verband met de
plaats van de hendel(s).
Boor de gaten (ø 5 mm ) en zaag de opening uit.
125
(2
15
/
16
”)
64
(2
1
/
2
”)
10
(
3
/
8
”)
18
(
11
/
16
”)
ø 5 (
3
/
16
”) 4 x
130
(5
1
/
8
”)
135
(5
5
/
16
”)
51
(2”)
R9 (
3
/
8
”)
100
(3
15
/
16
”)
130
(5
1
/
8
”)
135
(5
5
/
16
”)
116
(4
9
/
16
”)
125
(2
15
/
16
”)
18
(
11
/
16
”)
10
(
3
/
8
”)
ø 5 (
3
/
16
”) 4 x
Monteer de twee meegeleverde beugels op het mechanisme.
Controleer nogmaals of de hendel de complete uitslag kan
maken.
Haal de gaskabel en de koppelingskabel door het gat
Verbind de kabels met het mechanisme zoals in het hoofd-
stuk Trek-drukkabels’ te lezen is.
Plaats het zilverkleurige deel van het
huis onder het mechanisme.
Bevestig het mechanisme op het dash-
board met de meegeleverde bevesti-
gingsmiddelen.
- Pas 2 meegeleverde eindstukken (AFST-
TOP) of brugstukken (AFSTTOPT)toe.
Alleen bij een bediening voor 2 motoren (AFSTTOPT)
Breng de trillingdempers aan op de uitstekende delen aan de
onderzijde. De trillingdempers mogen niet tegenover elkaar
worden aangebracht om overbelasting van het mechanisme
te voorkomen.
Let op!
Verbind altijd eerst de kabels met het mechanisme. Het
verbinden van de kabels met de motor dient als allerlaat-
ste te gebeuren.
AFSTTOPTAFSTTOP
030601.02 5
vetus® Mechanical Engine Remote Controls AFSTTOP and AFSTTOPT
Plaats nu de zwarte kap. Let er op dat het geheel goed
in elkaar wordt gedrukt.
Vet de as van het mechanisme een beetje in.
Plaats de O-ring op de as en installeer de handel in de
gewenste positie (meestal verticaal).
Overtuig u ervan dat de hendel voldoende ver naar
voren kan worden geduwd zodat vol gas kan worden
gegeven.
Vet tevens het schroee dat in de hendel zit licht in en
draai de schroef vast zodat de hendel goed vast zit op
de as.
Draai de schroef niet te vast, juist vast genoeg.
Controleer de slag van de hendel.
Plaats de hendel in de stand vooruit en druk de knop
waarmee de bediening van de keerkoppeling kan wor-
den uitgeschakeld stevig op zijn plaats.
2.5 Trek-drukkabels aan de motor
Verbind de kabels met de keerkoppeling en de brandstofpomp
zoals door de motorleverancier is voorgeschreven.
Controleer of de hefboom van de brandstofpomp op de motor
zijn eindpositie haalt wanneer de handel in de uiterste stand
wordt gezet.
Controleer tevens de juiste werking van de keerkoppeling.
2.6 Afstelling
Het mechanisme is voorzien van een instelbare rem. Deze rem voor-
komt dat het gas terugkruipt naar stationair wanneer het brandstof-
systeem op de motor de neiging heeft om de hendel weer terug te
trekken. Door de instelschroef, zie ‘5 Afstelling op pag. 26, rechtsom
te draaien wordt de frictie verhoogd.
2.7 Neutraalschakelaar
Op het mechanisme kan als optie een neutraalschakelaar worden ge-
monteerd, zie ‘6 Neutraalschakelaar op pag. 26.
Een neutraalschakelaar verhindert dat de motor kan worden gestart
wanneer de keerkoppeling nog ingeschakeld is.
2.8 Meerdere afstandsbedieningen
Wanneer een motor is uitgerust met twee afstandsbedieningen, die-
nen dierentiaal apparaten aangeschaft te worden.
Met dierentiaal apparaten kunnen de beide afstandsbedieningen
met elkaar worden verbonden, zodat de motor vanaf twee plaatsen,
onafhankelijk van elkaar, bediend kan worden.
Per motor zijn twee dierentiaal apparaten nodig, namelijk één voor
de keerkoppeling en één voor de brandstofpomp. Zie ‘7 Dierentiaal
apparaat ‘ op pag. 26.
4 mm
3 Bediening
Met de drukknop kan de bediening van de keerkoppeling worden
uitgeschakeld, zodat alleen gas gegeven kan worden, bijvoorbeeld
voor het starten en opwarmen van de motor. Zie ‘8 Gasgeven zonder
de keerkoppeling in te schakelen op pag. 26.
Wanneer de handel weer in de neutraalstand wordt gezet, zal de
drukknop terugspringen en is de afstandsbediening gereed voor
normaal gebruik.
4 Onderhoud
Reinig, indien noodzakelijk, de handel en het huis met zoet water.
Controleer regelmatig het mechanisme op los zittende onderde-
len en op slijtage van de bewegende delen.
Smeer regelmatig de bewegende delen met een vochtverdrij-
vende smeerolie.
Controleer regelmatig de kabels en de kabelverbindingen op slij-
tage en corrosie.
NEDERLANDS
6 030601.02
vetus® Mechanical Engine Remote Controls AFSTTOP and AFSTTOPT
1 Introduction
Changing gear:
The mechanism is provided with a double gearbox lever with 4 holes
in total.
The mechanism can be used for both pull’ and ‘push gear engage-
ment for a cable stroke of 38 mm (1
1
/
2
”) or 31 mm (1
1
/
4
”), with no
need to adjust the mechanism.
The gearbox cable must be attached to the relevant hole on the side
of the gearbox lever, depending on the required operation (‘pull’ or
‘push’).
4
5
4
6
‘Pull’ throttle
Adjusting the ‘throttle function:
Remove the screw (1) and the washer (2).
Lift the throttle lever (3) from the mechanism.
Move the dowel (4) to the opposite hole (5).
Turn the throttle lever 180° and replace in the mechanism.
Both the gearbox and the fuel pump are operated by one single lever
on Vetus mechanical remote engine controls.
The mechanism is suitable for both ‘push and ‘pull’ operation of the
fuel pump (throttle) and reversing gearbox, both for pushing-for-
wards and ‘pulling-backwards as well as ‘pushing-backwards and
‘pulling-forwards’.
When in doubt, refer to the engine supplier if it is not clear how to op-
erate the engine as far as using the throttle and gear change (‘push
or ‘pull’) is concerned.
2 Installation
2.1 Mechanism
The remote control mechanism is delivered standard for a pull’ throt-
tle.
The mechanism can be adjusted for operation with a ‘push throttle.
31 mm 31 mm
38 mm 38 mm
- Ensure the correct (total) cable length is used.
- Make as few loops as possible in the cable and make the bending
radius as large as possible (at least 50 cm (20”)). Using a smaller
bending radius will cause excessive wear on the outer cable.
- The cables must be clamped at regular intervals (every 60 cm
(2ft)).
- Do not install the cable too close to heat sources, such as the vari-
ous exhaust parts.
- Prevent cable from chang.
- After installation in the mechanism, check that the cables can be
moved without signicant resistance.
‘Push’ throttle
2.2 Pull-push cables
Installing the cables
Take note of the following when installing the cables:
Stroke of the gearbox cable
1
2
3
1 2 3
Note!
Take note that when applying push throttle, the dowel must en-
gage with the inner groove (6) in the throttle lever
If the dowel is in the wrong groove, the lever will have insucient
stroke
030601.02 7
vetus® Mechanical Engine Remote Controls AFSTTOP and AFSTTOPT
7
8
8
9
7
10
4 mm
(
5
/
32
”)
11
10
2.3 Connecting the pull-push cables
Note!
2.4 Connecting the pull-push cables to the mechanism
Attaching throttle cable to the mechanism
Remove the nut (7) and both rubber seals (8) from the throttle
cable.
Guide the cable through the throttle cable bracket.
Replace both rubber seals and the nut onto the throttle cable.
Secure the throttle cable with the lock pin (bobby pin) (9) as
shown.
Screw the cable nipple (10) onto the end of the throttle cable so
that 4 mm thread protrudes from the cable nipple.
Secure the cable nipple with the nut (7).
Place the cable nipple on the throttle lever and secure the cable
nipple with the cotter pin (11).
2 3
4 5
1
Throttle cable
Because the throttle cable moves back and forth when in use, it
must not be xed too close to the mechanism with a bracket; this
would restrict movement. This can cause excess strain on the mech-
anism resulting in sti throttling and premature wear of the throttle
outer cable.
For this reason the throttle cable must be fed to the mechanism
with 1 or 2 loops close to the mechanism for problem free opera-
tion.
Gearbox cable
The gearbox cable is secured in the mechanism and can be xed in
a bulkhead near the mechanism.
Note!
To prevent the gearbox lever (12) from being blocked unintention-
ally, the knob (13) on the operating lever must never be pressed in
if the mechanism and the cables are not yet attached.
Should the gearbox lever block, then it must be turned back by
hand to neutral position. It is not possible to turn the operating
lever back to the neutral position with the operating lever.
7
10
4 mm
(
5
/
32
”)
12
13
14
10
11
2 3
1
Guide the gearbox cable through the lower part of the mecha-
nism (14), taking care that the outer cable is placed on the correct
side of the mechanism.
Screw the cable nipple (10) onto the end of the gearbox cable so
that 4 mm thread protrudes from the cable nipple.
Secure the cable nipple with the nut (7).
Place the cable nipple on the gearbox lever and secure the cable
nipple with the cotter pin (11).
Note!
Always connect the cables to the mechanism rst. Connecting
the cables to the gearbox and the engine must only be done
when the entire remote control is installed.
ENGLISH
8 030601.02
vetus® Mechanical Engine Remote Controls AFSTTOP and AFSTTOPT
2.5 Housing and lever
When choosing a place to mount the plastic housing and the
lever, account for the maximum stroke the lever will make, see ‘9
Overall dimensions’ on page 28.
It is preferable to place the housing as far as possible to the rear
on the instrument panel so as to achieve maximum slackness of
the throttle cable with the gearbox clutch in the ‘reverse’ posi-
tion.
Using the drilling template supplied, mark the drill positions
for the mounting holes and the outline of the opening to be
cut.
Take care to position the drilling template correctly with re-
spect to the positioning of the lever(s).
Drill the holes (ø 5 mm (
13
/
64
”)) and cut out the opening.
125
(2
15
/
16
”)
64
(2
1
/
2
”)
10
(
3
/
8
”)
18
(
11
/
16
”)
ø 5 (
3
/
16
”) 4 x
130
(5
1
/
8
”)
135
(5
5
/
16
”)
51
(2”)
R9 (
3
/
8
”)
100
(3
15
/
16
”)
130
(5
1
/
8
”)
135
(5
5
/
16
”)
116
(4
9
/
16
”)
125
(2
15
/
16
”)
18
(
11
/
16
”)
10
(
3
/
8
”)
ø 5 (
3
/
16
”) 4 x
Mount the two brackets supplied onto the mechanism.
Check again that the lever can make a complete stroke.
Guide the throttle cable and the gearbox cable through the
hole.
Connect the cables to the mechanism as can be read in the
chapter ‘Pull-push cables’.
Place the silver coloured part of the
housing under the mechanism.
Fix the mechanism to the dashboard
with the fastenings supplied.
Apply the 2 end pieces (AFSTTOP) or
bridge pieces (AFSTTOPT) supplied.
Only for 2 engine controls (AFSTTOPT)
Attach the vibration dampers to the protruding parts on the
underside. The vibration dampers must not be mounted op-
posite each other to prevent overloading of the mechanism.
Note!
Always connect the cables to the mechanism rst. Con-
necting the cables to the engine should be the very last
step taken.
AFSTTOPTAFSTTOP
030601.02 9
vetus® Mechanical Engine Remote Controls AFSTTOP and AFSTTOPT
Now place the black cap. Take care everything is
pressed well in place.
Apply some grease to the mechanism.
Place the O-ring on the axle and install the lever in the
required position (usually vertical).
Make sure that the lever can be pushed forward far
enough for full throttle.
Also apply a little grease to the screw in the lever and
fasten the screw so that the lever ts tightly on the axle.
Do not fasten the screw too tightly, just tight enough.
Check the lever’s stroke.
Put the lever in the forward position and press the neu-
tral position o button rmly in place.
4 mm
2.6 Attaching Pull-push cables to the engine
Connect the cables to the gearbox and the fuel pump as specied
by the engine supplier.
Check if the fuel pump lever can reach its end position when the
lever is put in the furthest position.
Check also that the gearbox operates correctly.
2.7 Adjustment
The mechanism is provided with an adjustable brake. The brake pre-
vents the throttle from creeping back to stationary when the engine’s
fuel system has a tendency to pull the lever back again. Resistance
can be increased by turning the adjusting screw clockwise, see ‘5 Ad-
justment’ on page 26.
2.8 Neutral safety switch
A neutral safety switch can be optionally mounted on the mecha-
nism, see ‘6 Neutral safety switch on page 26.
A neutral safety switch prevents the engine from being started when
the gearbox is still engaged.
2.9 Multiple remote controls
If an engine is provided with two remote controls, dierential devices
must be purchased.
With dierential devices, both remote controls can be connected to
each other, so that the engine can be operated independently from
two places.
Two dierential sets are needed per engine, one for the gearbox and
one for the fuel pump. See ‘7 Dierential devices on page 26.
3 Operation
Operation of the gearbox can be switched o with the neutral po-
sition button, so that only throttle can be applied, for instance for
starting and warming up the engine. See ‘8 Using throttle without
engaging the gearbox’ on page 26.
On putting the lever back into the neutral position, the press-button
will jump back and the remote control is ready for normal use.
4 Maintenance
If necessary, clean the lever and housing with fresh water.
Check the mechanism regularly for loose parts and for wear on
moving parts.
Regularly lubricate moving parts with moisture resistant lubricat-
ing oil.
Check the cables and cable connections regularly for wear and
corrosion.
ENGLISH
10 030601.02
vetus® Mechanical Engine Remote Controls AFSTTOP and AFSTTOPT
1 Einleitung
Gangwechsel:
Der Mechanismus dafür kommt mit dem doppelseitigem Schalthe-
bel mit insgesamt 4 Löchern.
Dieser Mechanismus unterstützt die ‚Zug‘- und ‚Schub‘-Getriebe-
funktionen für einen Kabelzug von 38 mm oder 31 mm, ohne das
Änderungen am Mechanismus notwendig sind.
Das Getriebe-Kabel muss im entsprechenden Loch an der Seite des
Getriebe-Hebel, abhängig von der gewünschten Funktion (‚Schub‘
oder Zug‘, angebracht werden.
4
5
4
6
‚Zug‘-Hebel
Einstellung der ‚Gas‘-Funktion:
Entfernen Sie die Schraube (1) und die Unterlegscheibe (2).
Entnehmen Sie den Gashebel (3) vom Mechanismus.
Setzen Sie den Fingerzapfen (4) in das gegenüberliegende Loch
(5).
Drehen Sie den Gashebel 180 ° und positionieren Sie ihn wieder
am Mechanismus.
Das Getriebe und die Kraftstopumpe werden über einen Hebel der
mechanischen Fernbedienung kontrolliert.
Der Mechanismus ist für beide, die Zieh‘- und ‚Schub‘ -Operationen
der Kraftstopumpe (Gas) und der Umkehrung des Getriebes geeig-
net, als auch für den ‚Schub nach vorne‘ und den Zug-rückwärts’ so-
wie den ‚Schub rückwärts ‘ und ‚Zug vorwärts .
Bitte wenden Sie sich bei Zweifeln an der Bedienung an den Moto-
renverkäufer, wenn es das Gas-geben oder das ‚schieben‘ oder ,zie-
hen‘ für den Gangwechsel betrit.
2 Montage
2.1 Mechanismus
Der ferngesteuerte Mechanismus wird standardmäßig als ‚Zug‘-He-
bel geliefert.
Dieser Mechanismus kann für den Einsatz eines ‚Schub‘-Hebels an-
gepasst werden.
31 mm 31 mm
38 mm 38 mm
- Stellen Sie sicher, dass die (gesamte) Kabellänge genutzt wird.
- Legen Sie so wenig wie möglich Schleifen mit dem Kabel und hal-
ten den Biegeradius so groß wie möglich (mindestens 500 mm).
Bei einem kleinerem Radius wird das äußere Kabel unnötigem
Verschleiß ausgesetzt.
- Die Kabel müssen in regelmäßigen Abständen (alle 60 cm) gebun-
den werden.
- Montieren Sie die Kabel nicht zu nahe an heißen Teilen, z.B. Teilen
des Auspus.
- Vermeiden Sie scheuern der Kabel.
- Nach der Montage am Mechanismus prüfen Sie auf leichtgängige
Bewegung der Kabel.
‚Schub‘-Hebel
2.2 Zug-Schub Kabel
Montage der Kabel
Achten Sie bei der Montage des Kabel auf folgendes:
Zug des Getriebe-Kabels
1
2
3
1 2 3
HiNweis!
Beachten Sie, dass sich der Fingerzapfen bei Einsatz des Gas-
‚Schubs‘ in der inneren Nut (6) des Gashebels bendet.
Wenn der Fingerzapfen in der falschen Nut sitzt hat der Hebel un-
zureichenden Bewegungsfreiheit.
030601.02 11
vetus® Mechanical Engine Remote Controls AFSTTOP and AFSTTOPT
7
8
8
9
7
10
4 mm
(
5
/
32
”)
11
10
2.3 Verbindung der Zug-Schub Kable
HiNweis!
Verbindung der Zug-Schub-Kabels zum Mechanismus
Befestigung des Gaszugs am Mechanismus
Entfernen sie die Mutter (7) und Beide Gummi-Dichtungen (8)
vom Gaszug
Führen Sie das Kabel durch die Gaszug Halterung.
Platzieren Gummidichtungen und Schraube wieder am Gaszug.
Sichern Sie den Gaszug mit dem Verriegelungsstift (Schupostift)
(9), wie dargestellt.
Verschrauben Sie den Kabel-Nippel (10) an das Ende der Gaszugs
so dass 4 mm des Gewindes vom Kabel-Nippel sichtbar sind.
Sichern Sie den Kabel-Nippel mit der Mutter (7).
Montieren Sie das Kabelende am Gashebel und sichern den Zug
mit dem Splint (11).
2 3
4 5
1
Gaszug
Da sich der Gaszug beim Einsatz vor und zurück bewegt darf er
nicht zu nahe am Mechanismus mit Klemmen befestigt werden,
da sonst die Bewegungsfreiheit eingeschränkt wird. Dies kann zu
übermäßiger Belastung durch den Mechanismus führen und zu
vorzeitigem Verschleiß des äußeren Kabels führen.
Aus diesem Grunde sollte das Gaszug mit 1 oder 2 Schleifen Ab-
stand zum Mechanismus gehalten werden, so dass der Mechanis-
mus ohne Einschränkungen arbeiten kann.
Getriebe-Kabel
Der Getriebe-Zug wird am Mechanismus gesichert und lässt sich
am Schott neben dem Mechanismus befestigen.
HiNweis!
Um den Schalthebel (12) gegen unbeabsichtigte Blockieren zu
sichern, muss sich der Knopf (13) am Hebel in der neutralen Po-
sition benden, solange die Kabel nicht am Mechanismus ange-
bracht sind.
Sollte der Schalthebel blockieren, dann muss er manuell in die
neutrale Position gebracht werden Es ist nicht möglich mit den
Hebel den Bedinungshebel zurück in die neutrale Position zu
bringen.
7
10
4 mm
(
5
/
32
”)
12
13
14
10
11
2 3
1
Führen Sie das Getriebe-Kabel durch den unteren Teil des Mecha-
nismus (14) unter Beachtung, dass das aussere Kabel auf der rich-
tigen Seite im Mechanismus verlegt wird.
Verschrauben Sie die Kabel-Enden (10) am Ende des Gaszugs, so
dass etwa 4 mm des Gewindes vom Kabel-Nippel sichtbar sind.
Sichern Sie den Kabel-Nippel mit der Mutter (7).
Platzieren die Kabelende am Getriebe-Hebel und sichern den Zug
mit dem Splint (11).
HiNweis!
Verbinden Sie die Kabel erst mit dem Mechanismus. Der An-
schluss der Kabel an Getriebe und Motor darf erst nach der
Montage der gesamten Fernbedienung erfolgen.
DEUTSCH
12 030601.02
vetus® Mechanical Engine Remote Controls AFSTTOP and AFSTTOPT
2.4 Gehäuse und Hebel
Bei der Auswahl der Position für Kunststogehäuse und Hebel,
beruecksichtigen Sie bitte den maximalen Bereich des Hebels,
siehe ‚9 Abmessungen‘ auf Seite 28.
Bevorzugt sollte das Gehäuse so weit wie möglich zum Arma-
turenbrett werden, um eine maximale Schlaheit der Gaszuges
der Getriebe Kupplung in der “umgekehrten Position zu errei-
chen.
Mit der beiliegenden Bohrschablone markieren Sie die Positi-
onen zum Bohren der Löcher und die Umrisse der zu schnei-
denden Önung.
Achten Sie beim Positionieren der Bohrvorlagen auf die Posi-
tionierungen des/der Hebel.
Bohren Sie die Löcher (ø 5 mm) und schneiden Die die Ö-
nungen aus.
125
(2
15
/
16
”)
64
(2
1
/
2
”)
10
(
3
/
8
”)
18
(
11
/
16
”)
ø 5 (
3
/
16
”) 4 x
130
(5
1
/
8
”)
135
(5
5
/
16
”)
51
(2”)
R9 (
3
/
8
”)
100
(3
15
/
16
”)
130
(5
1
/
8
”)
135
(5
5
/
16
”)
116
(4
9
/
16
”)
125
(2
15
/
16
”)
18
(
11
/
16
”)
10
(
3
/
8
”)
ø 5 (
3
/
16
”) 4 x
Montieren Sie die zwei mitgelieferten Halterungen am Me-
chanismus.
Prüfen Sie erneut auf eine volle Bewegungsfreiheit für den
Hebel.
Führen Sie das Kabel und das Getriebe Kabel durch die Lö-
cher.
Verbinden Sie die Kabel zum Mechanismus wie im Kapitel
‘Zug-Schub Kable’ beschrieben.
Positionieren Sie den silberfarbigen Teil
des Gehäuses unter dem Mechanismus.
Befestigen Sie den Mechanismus an der
Instrumententafel mit den mitgeliefer-
ten Halterungen.
Befestigen Sie die 2 mitgelieferten End-
stücke (AFSTTOP) oder verbinden Sie
die beiden (AFSTTOPT).
Nur für 2 Motoren Funktionen (AFSTTOPT)
Auf der Unterseite befestigen Sie die Schwingungsdämpfer
und den vorstehenden Teilen. Die Schwingungsdämpfer sol-
len nicht direkt gegenüber montiert werden, um ein überla-
den des Mechanismus zu verhindern.
HiNweis!
Verbinden Sie die Kabel erst mit dem Mechanismus. Die
Verbindung der Kabel zum Motor sollte als letzter Schritt
erfolgen.
AFSTTOPTAFSTTOP
030601.02 13
vetus® Mechanical Engine Remote Controls AFSTTOP and AFSTTOPT
2.5 Verbindung das Zug-Schub-Kabels zum Motor
Verbinden Sie die Kabel mit dem Getriebe und der Kraftstopum-
pe nach den Angaben des Herstellers.
Prüfen Sie, dass der Hebel Kraftstopumpe seine Endpositionen
erreichen kann, mit dem Hebel in der äußersten Position.
Stellen Sie sicher, das das Getriebe funktioniert.
2.6 Einstellung
Der Mechanismus verfügt über eine einstellbare Bremse. Die Bremse
verhindert ein schleichendes zurückbewegen des Hebels ausgelöst
durch das Kraftstosystem, welches den Hebel zurückzieht. Der Wie-
derstand kann durch anziehen der Einstellschraube im Uhrzeiger-
richtung, siehe ‘5 Einstellungen auf Seite 26, erhöht werden.
2.7 Neutraler Sicherheitsschalter
Ein neutrale Sicherheitsschalter kann optional am Mechanismus
montiert werden, siehe ‘6 Neutraler Sicherheitsschalter‘ auf Seite 26.
Ein neutraler Sicherheitsschalter verhindert ein Starten des Motors
wenn das Getriebe in Betrieben ist.
2.8 Mehrere Fernbedienungen
Wenn ein Motor mit zwei Fernbedienungen ausgestattet ist, müssen
Dierentials eingesetzt werden.
Mit einem Dierential können die beiden Fernbedienungen mitein-
ander verbunden werden, so dass der Motor unabhängig, von zwei
Orten betrieben werden.
Zwei Dierentials per Motor sind notwendig, einer für das Getriebe
und einer für die Kraftstopumpe. Siehe ‘7 Dierentials auf Seite 26.
3 Betrieb
Die Bedienung des Getriebes kann mit der Taste in neutraler Position
ausgeschaltet werden, so dass nur Gas angewendet werden kann,
geeignet z.B. für das Starten und Warmlaufen des Motors. Siehe ‘8
Einsatz von Gas ohne Benutzung des Getriebes’ auf Seite 24.
Beim Zug in die neutrale Position des Hebels springt der Druck-Taster
heraus und die Fernbedienung ist einsatzbereit.
4 Wartung
Wenn notwendig reinigen Sie den Hebel und das Gehäuse mit
frischem Wasser.
Prüfen Sie den Mechanismus regelmäßig auf lose Teile und Ver-
schleiß an bewegten Teilen.
Ölen Sie regelmäßig bewegte Teile mit feuchtigkeitsbeständigem
Schmieröl.
Prüfen Sie alle Kabel und Verbinder regelmäßig auf Verschleiß und
Korrosion.
Nun platzieren Sie die schwarzen Kappen. Achten Sie
darauf, alles ordentlich in Position montiert wurde.
Fetten Sie den Mechanismus leicht ein.
Platzieren Sie den O-Ring an der Achse und montieren
Sie den Hebel in der gewünschte Position (in der Regel
vertikal).
Stellen Sie sicher, dass der Hebel weit genug nach vorn,
für Vollgas, geschoben werden kann.
Auch die Schraube im Hebel kann leicht gefettet und
wieder eingeschraubt werden, so dass der Hebel fest
an der Achse sitzt.
Ziehen Sie die Schrauben nicht zu fest, sondern gera-
de fest genug an.
Überprüfen Sie die freie Bewegung des Hebels.
Schieben Sie den Hebel in die vordere Position und
drücken die Taste aus der neutralen Position.
4 mm
DEUTSCH
14 030601.02
vetus® Mechanical Engine Remote Controls AFSTTOP and AFSTTOPT
1 Introduction
Changer de vitesse :
Le mécanisme est fourni avec une manette double pour boîte de
vitesses avec 4 trous au total.
Le mécanisme peut être utilisé pour un engrènement « pousser » ou
« relâcher » avec une course de câble de 38 mm ou 31 mm, sans qu’il
soit nécessaire de régler le mécanisme.
Le câble de boîte de vitesses doit être attaché au trou approprié sur
le côté du levier de boîte de vitesses, en fonction du fonctionnement
attendu (« pousser » ou « remâcher »).
4
5
4
6
« Pousser » les gaz
Régler le fonctionnement des « gaz » :
Enlevez la vis (1) et la rondelle (2).
Soulevez la manette de gaz (3) du mécanisme.
Déplacez le goujon (4) dans le trou opposé (5).
Tournez la manette de gaz de 180° et replacez-la sur le mécanisme.
La boîte de vitesses et la pompe à carburant sont actionnées par un
seul levier sur les télécommandes mécaniques pour moteur Vetus.
Le mécanisme convient à la fois pour le fonctionnement « pousser
» et « relâcher » de la pompe à carburant (gaz) et à la marche arrière
sur la boîte de vitesses, pour « pousser-marche avant » et « relâcher-
marche arrière » ainsi que pour « pousser-marche arrière » et « relâ-
cher-marche avant ».
En cas de doute, reportez-vous au fournisseur du moteur si la ma-
nière de faire fonctionner le moteur n’est pas claire concernant l’utili-
sation de la manette des gaz et le changement de vitesse (« pousser
» ou « relâcher »).
2 Installation
2.1 Mécanisme
Le mécanisme de télécommande est livré en standard en position de
« pousser » les gaz.
Le mécanisme peut être réglé pour fonctionner en position « relâcher
» les gaz.
31 mm 31 mm
38 mm 38 mm
Assurez-vous que la longueur correcte (totale) de câble est utili-
sée.
Faites le moins de boucles possible avec le câble et faites le rayon
de courbure le plus grand possible (au moins 500 mm). Faire un
rayon de courbure plus petit provoquera une usure excessive du
câble extérieur.
Les câbles doivent être xés à intervalles réguliers (tous les 60 cm).
N’installez pas le câble trop près de sources de chaleur comme les
diérentes pièces d’échappement.
Empêchez tout frottement qui pourrait user le câble.
Après l’installation dans le mécanisme, vériez que les câbles
peuvent être déplacés sans résistance importante.
« Relâcher » les gaz
2.2 Câbles Relâcher-Pousser
Installer les câbles
Prenez note de ce qui suit quand vous installez les câbles :
Course du câble de boîte de vitesses
1
2
3
1 2 3
RemaRque !
Vous remarquerez quen appliquant une poussée de gaz, le gou-
jon doit entrer dans la rainure intérieure (6) de la manette des gaz.
Si le goujon est dans la mauvaise rainure, la manette n’aura pas
une course susante.
030601.02 15
vetus® Mechanical Engine Remote Controls AFSTTOP and AFSTTOPT
7
8
8
9
7
10
4 mm
(
5
/
32
”)
11
10
2.3 Relier les câbles relâcher-pousser
RemaRque !
Relier les câbles relâcher-pousser au mécanisme
Attacher le câble des gaz au mécanisme.
Retirez l’écrou (7) et les joints en caoutchouc (8) du câble des gaz.
Guidez le câble à travers le support du câble des gaz.
Remettez les joints en caoutchouc et l’écrou sur le câble des gaz.
Fixez le câble des gaz avec la clavette de sécurité (pince à che-
veux) (9) comme indiqué.
Vissez le raccord du câble (10) à l’extrémité du câble des gaz de
sorte que 4 mm de l dépasse du raccord du câble.
Fixez le raccord du câble avec un écrou (7).
Mettez le raccord du câble sur la manette de gaz et xez le raccord
du câble avec la goupille fendue (11).
2 3
4 5
1
Câble des gaz
Comme le câble des gaz se déplace d’avant en arrière lors de l’utili-
sation, il ne doit pas être xé trop près du mécanisme avec un sup-
port, ceci limiterait le mouvement. Ceci peut causer une pression
excessive sur le mécanisme menant à une raideur et à une usure
prématurée du câble des gaz extérieur.
Pour cette raison, le câble des gaz doit être attaché au mécanisme
avec 1 ou 2 boucles proches de mécanisme an de fonctionner sans
problème.
Câble de la boîte de vitesses
Le câble de la boîte de vitesses est accroché dans le mécanisme et
peut être xé à une cloison proche du mécanisme.
RemaRque !
Pour éviter que le levier de vitesse (12) ne soit bloqué par inad-
vertance, la molette (13) sur le levier de commande ne doit jamais
être enfoncée si le mécanisme et les câbles ne sont pas encore
attachés.
Si le levier de vitesse est bloqué, alors elle doit être ramenée ma-
nuellement jusqu’au point mort. Il n’est pas possible de ramener
le levier de commande jusqu’au point mort avec le levier de com-
mande.
7
10
4 mm
(
5
/
32
”)
12
13
14
10
11
2 3
1
Guidez le câble de boîte de vitesses à travers la partie inférieure
du mécanisme (14), en faisant attention à ce que le câble extérieur
soit placé du bon côté du mécanisme.
Vissez le raccord du câble (10) à l’extrémité du câble de boîte de
vitesses de sorte que 4 mm de l dépasse du raccord du câble.
Fixez le raccord du câble avec un écrou (7).
Mettez le raccord du câble sur le levier de vitesse et xez le raccord
du câble avec la goupille fendue (11).
RemaRque !
Reliez toujours les câbles au mécanisme en premier. Relier les
câbles à la boîte de vitesses et au moteur doit uniquement être
réalisé quand la totalité de la télécommande est installée.
FRANÇAIS
16 030601.02
vetus® Mechanical Engine Remote Controls AFSTTOP and AFSTTOPT
2.4 Boîtier et levier
Lorsque vous choisissez un endroit pour monter le boîtier en
plastique et le levier, tenez compte de la course maximale qu’au-
ra le levier, voir « 9 Encombrement » à la page 28.
Il est préférable de placer le boîtier aussi loin que possible à
l’arrière sur le tableau de bord de manière à obtenir un relâche-
ment maximal du câble des gaz avec l’embrayeur-réducteur en
position « marche-arrière ».
En utilisant le gabarit de perçage fourni, marquez les posi-
tions de perçage des trous de montage et le contour de l’ou-
verture à découper.
Faites attention à positionner le gabarit de perçage correcte-
ment par rapport à la position du ou des leviers.
Percez les trous (Ø 5 mm) et découpez l’ouverture.
125
(2
15
/
16
”)
64
(2
1
/
2
”)
10
(
3
/
8
”)
18
(
11
/
16
”)
ø 5 (
3
/
16
”) 4 x
130
(5
1
/
8
”)
135
(5
5
/
16
”)
51
(2”)
R9 (
3
/
8
”)
100
(3
15
/
16
”)
130
(5
1
/
8
”)
135
(5
5
/
16
”)
116
(4
9
/
16
”)
125
(2
15
/
16
”)
18
(
11
/
16
”)
10
(
3
/
8
”)
ø 5 (
3
/
16
”) 4 x
Montez les deux supports fournis sur le mécanisme.
Vériez à nouveau que le levier peut faire une course com-
plète.
Guidez le câble des gaz et le câble de boîte de vitesses par
le trou.
Raccordez les câbles au mécanisme comme indiqué au cha-
pitre « Câbles relâcher-pousser ».
Placez la partie argentée du boîtier sous
le mécanisme.
Fixez le mécanisme sur le tableau de
bord avec les xations fournies.
Mettez les 2 embouts (AFSTTOP) ou les
pièces de pont (AFSTTOPT) fournies.
Pour commandes de 2 moteurs uniquement (AFST-
TOPT)
Fixez les amortisseurs de vibrations aux parties saillantes sur
le dessous. Les amortisseurs de vibrations ne doivent pas être
montés en regard l’un de l’autre pour éviter une surcharge
du mécanisme.
RemaRque !
Reliez toujours les câbles au mécanisme en premier. Le rac-
cordement des câbles au moteur doit être réalisé en der-
nière étape.
AFSTTOPTAFSTTOP
030601.02 17
vetus® Mechanical Engine Remote Controls AFSTTOP and AFSTTOPT
2.5 Fixer les câbles relâcher-pousser au moteur
Connectez les câbles à la boîte de vitesses et à la pompe à carbu-
rant comme indiqué par le fournisseur du moteur.
Vériez que le levier de la pompe à carburant peut atteindre sa n
de course quand le levier est placé dans sa position la plus éloi-
gnée.
Vériez également que la boîte de vitesses fonctionne correcte-
ment.
2.6 Ajustement
Le mécanisme est muni d’un frein réglable. Le frein empêche la ma-
nette des gaz de revenir doucement à l’arrêt lorsque le système de
carburant du moteur a tendance à tirer sur le levier pour le faire reve-
nir. La résistance peut être augmentée en tournant la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d’une montre, voir « 5 Ajustement » en page
26.
2.7 Commutateur de sécurité - point mort
Un commutateur de sécurité - point mort peut être monté en option
sur le mécanisme, voir « 6 Commutateur de sécurité - point mort »
en page 26.
Un commutateur de sécurité - point mort empêche le moteur de
démarrer quand la boîte de vitesses est encore engagée.
2.8 Télécommandes multiples
Si un moteur est fourni avec deux télécommandes, des dispositifs dif-
férentiels doivent être achetés.
Avec des dispositifs diérentiels, les télécommandes peuvent être
connectées entre elles, an que le moteur puisse être actionné indé-
pendamment depuis deux endroits.
Deux ensembles diérentiels sont nécessaires par moteur, un pour la
boîte de vitesses et un pour la pompe à carburant. Voir « 7 Dispositifs
diérentiels » à la page 26.
3 Fonctionnement
Le fonctionnement de la boîte de vitesses peut être coupé avec le
bouton point mort, pour que seul l’accélérateur puisse être activé,
par exemple pour démarrer et faire chauer le moteur. Voir « 8 Utili-
ser l’accélérateur sans engager de vitesse » à la page 26.
En mettant le levier en position point mort, le bouton-pressoir va
revenir en arrière et la télécommande sera prête pour une utilisation
normale.
4 Maintenance
Si nécessaire, nettoyez le levier et le boîtier à l’eau claire.
Vériez régulièrement que les pièces du mécanisme ne sont pas
desserrées et que les pièces mobiles ne sont pas usées.
Lubriez régulièrement les pièces mobiles avec de l’huile lubri-
ante résistant à l’humidité.
Vériez régulièrement l’usure et la corrosion des câbles et des
connexions des câbles.
Placez maintenant le capuchon noir. Veillez à ce que
tout bien enfoncé en place.
Appliquez de la graisse sur le mécanisme.
Mettez le joint torique sur l’axe et installez le levier dans
la position souhaitée (généralement verticale).
Assurez-vous que le levier peut être poussé assez loin
vers l’avant à pleins gaz.
Appliquez également un peu de graisse sur la vis dans
le levier et serrez la vis de telle sorte que le levier soit
bien ajusté sur l’axe.
Ne serrez pas la vis trop fort, mais juste assez.
Vériez la course du levier.
Mettez le levier en position marche-avant et enfoncez
fermement le bouton de point mort.
4 mm
FRANÇAIS
18 030601.02
vetus® Mechanical Engine Remote Controls AFSTTOP and AFSTTOPT
1 Introducción
Cambio del engranaje:
El mecanismo se proporciona con una doble palanca de cambio con
4 taladros en total.
El mecanismo se puede utilizar para un engrane del engranaje tanto
para tiro como para empuje para un recorrido de cable de 38 mm o
31 mm, sin necesidad de ajustar el mecanismo.
El cable de la caja de cambios se debe sujetar al taladro en cuestión
en el lado de la palanca de cambios, dependiendo de la operación
requerida (‘tiro o empuje’).
4
5
4
6
Aceleración mediante tiro (‘Pull’)
Ajuste de la función de acelerador’:
Retire el tornillo (1) y la arandela (2).
Levante la palanca del acelerador (3) del mecanismo.
Desplace la espiga (4) al taladro opuesto (5).
Gire la palanca de aceleración 180° y realice cambios en el meca-
nismo.
Tanto la caja de cambios como la bomba de combustible funcionan
mediante una sola palanca en los mandos a distancia mecánicos para
motores.
El mecanismo es adecuado tanto para la operación ‘tiro-empuje’
(‘push-pull’) (Relacionado con una disposición de dos dispositivos
electrónicos idénticos que se establecen en fase opuesta para mini-
mizar la distorsión) de la bomba de combustible (acelerador) y de
la caja de cambios en marcha atrás (funcionamiento inverso), tanto
para ambos ‘hacia adelante y ‘hacia atrás’ y también para retroceder’
y ‘avanzar’.
Cuando tenga dudas, consulte al suministrador del motor si no está
claro cómo hacer funcionar el motor en lo que se reere a la utiliza-
ción del acelerador y el cambio de marchas (‘tiro o empuje’).
2 Instalación
2.1 Mecanismo
El mecanismo de control remoto se entrega estándar para acelera-
ción mediante tiro (“pull”).
El mecanismo se puede ajustar para el funcionamiento de acelera-
ción mediante empuje (“push”).
31 mm 31 mm
38 mm 38 mm
- Asegúrese de que se utiliza la longitud de cable correcta (total).
- Haga las menos lazadas posibles al cable y haga el radio de curva-
do tan grande como sea posible (al menos 500 mm). La utilización
de un radio de curvado más pequeño causará un desgaste excesi-
vo en el cable exterior.
- Los cables de deben sujetar con abrazaderas a intervalos regula-
res (cada 60 cm).
- No instale los cable demasiado cerca de fuentes de calor, tales
como las diversas partes de escape.
- Impida que el cable roce.
- Despues de su instalación en el mecaniso, compruebe que los ca-
bles se pueden mover sin resistencia importante.
Aceleración mediante empuje
(‘Push’)
2.2 Cables de Tiro-Empuje
Instalación de los cables
Tenga en cuenta lo siguiente cuando instale los cables:
Recorrido del cable de la caja de cambios
1
2
3
1 2 3
Nota!
Tenga en cuenta que cuando se aplica el acelerador, la espiga
debe engranar con la ranura interior (6) e la palanca del acelera-
dor.
Si la espiga está en la ranura incorrecta, la palanca tendrá un re-
corrido insuciente.
030601.02 19
vetus® Mechanical Engine Remote Controls AFSTTOP and AFSTTOPT
7
8
8
9
7
10
4 mm
(
5
/
32
”)
11
10
2.3 Conexión de los cables de tiro-empuje
Nota!
Conexión de los cables de tiro-empuje al mecanismo
Sujeción del cable de aceleración al mecanismo
Retire la tuerca (7) y ambos cierres de goma (8) del cable de ace-
leración.
Introduzca el cable por la abrazadera del cable de aceleración.
Vuelva a colocar ambos cierres de goma y la tuerca en el cable de
aceleración.
Asegure el cable con el pasador de cierre (horquilla) (9) como se
muestra.
Atornille el nipple del cable (10) en el extremo del cable de ace-
leración de forma que sobresalga 4 mm de rosca del nipple del
cable.
Fije el nipple del cable con la tuerca (7).
Coloque el nipple del cable en la palanca de aceleración y je el
nipple del cable con la chaveta (11).
2 3
4 5
1
Cable del acelerador
Como el cable del acelerador se mueve hacia adelante y hacia atrás
cuando se hace uso de él, no se debe jar demasiado próximo al
mecanismo con una abrazadera; esto restrigiría el movimiento. Esto
puede causar una tensión excesiva en el mecanismo dando como
resultado una aceleración rígida y un desgaste prematuro del cable
exterior de aceleración.
Por esta razón se debe alimentar al mecanismo con el cable de ace-
leración con 1 o 2 vueltas próximas al mecanismo para un funcio-
namiento sin problemas.
Cable de la caja de cambios
El cable de la caja de cambios se sujeta en el mecanismo y se pue-
de jar en un mamparo cerca del mecanismo.
Nota!
Para impedir que la palanca de cambios (12) se bloquee involun-
tariamente nunca se debe presionar el botón (13) de la palanca si
los cables y el mecanismo no están aún conectados.
Si se bloquease la palanca de cambios, se debe poner manual-
mente en la posición neutral. No es posible poner la palanca de
operación en la posición neutral con la palanca de operación.
7
10
4 mm
(
5
/
32
”)
12
13
14
10
11
2 3
1
Introduzca (guíe) el cable de la caja de cambios por la parte infe-
rior del mecanismo (14), con cuidado de que el cable exterior se
coloque en el lado correcto del mecanismo.
Atornille el nipple del cable (10) en el extremo del cable de la caja
de cambios de forma que sobresalga 4 mm de rosca del nipple
del cable.
Asegure el nipple del cabel con la tuerca (7).
Coloque el nipple del cable en la palanca de la caja de cambios y
asegure al nipple del cable con la chaveta (11).
Nota!
Conecte siempre primero los cables al mecanismo. La conexión
de los cables a la caja de cambios y al motor solo se debe hacer
cuando se ha instalado el control remoto completo.
ESPAÑOL
20 030601.02
vetus® Mechanical Engine Remote Controls AFSTTOP and AFSTTOPT
2.4 Carcasa y palanca
Para elegir un lugar para colocar la carcasa de plástico y la palan-
ca, tenga en cuenta el recorrido máximo que hará la palanca, vea
‘9 Dimensiones Generales’ en la página 28.
Es preferible colocar la carcasa tan lejos como sea posible por
detrás del panel de instrumentos para conseguir la máxima o-
jedad del cable de aceleración con el embrague de la caja de
cambios en la posición ‘inversa.
Mediante la plantilla de taladrado proporcionada, marque las
posiciones de taladrado para los agujeros de montaje y la for-
ma de la abertura a cortar.
Tenga cuidado de posicionar la plantilla de taladrado correc-
tamente con respecto al posicionado de la(s) palanca(s).
Realice los taladros (ø 5 mm) y corte la abertura.
125
(2
15
/
16
”)
64
(2
1
/
2
”)
10
(
3
/
8
”)
18
(
11
/
16
”)
ø 5 (
3
/
16
”) 4 x
130
(5
1
/
8
”)
135
(5
5
/
16
”)
51
(2”)
R9 (
3
/
8
”)
100
(3
15
/
16
”)
130
(5
1
/
8
”)
135
(5
5
/
16
”)
116
(4
9
/
16
”)
125
(2
15
/
16
”)
18
(
11
/
16
”)
10
(
3
/
8
”)
ø 5 (
3
/
16
”) 4 x
Monte los dos soportes proporcionados en el mecanismo.
Compruebe de nuevo que la palanca puede hacer su recorri-
do completo.
Guíe el cable de aceleración y el cable de la caja de cambios
por el taladro.
Conecte los cables al mecanismo como se puede leer en el
capítulo cables de tiro-empuje’.
Coloque la parte de color plateada de la
carcasa por debajo del mecanismo.
Fije el mecanismo al salpicadero con los
cierres proporcionados.
Coloque las 2 piezas de extre-
mo (AFSTTOP) o piezas de puente
(AFSTTOPT) proporcionadas.
Solo para controles de 2 motores (AFSTTOPT)
Coloque los amortiguadores de vibración en las partes sobre-
salientes de la parte inferior. Los amortiguadores de vibración
no se deben montar el uno opuesto al otro para evitar la so-
brecarga del mecanismo.
Nota!
Conecte siempre primero los cables al mecanismo. La co-
nexión de los cables al motor debe ser siempre el último
paso realizado.
AFSTTOPTAFSTTOP
030601.02 21
vetus® Mechanical Engine Remote Controls AFSTTOP and AFSTTOPT
Ahora coloque la tapa negra. Asegúrese de que todo
está presionado en su sitio.
Aplique algo de grasa al mecanismo.
Coloque la arandela en el eje e instale la palanca en la
posición requerida (normalmente la posición vertical).
Asegúrese de que la palanca se puede empujar hasta el
nal para aceleración máxima.
Aplique también un poco de grasa al tornillo de la pa-
lanca y atornillelo de forma que la palanca se ja con
rmeza en el eje.
No apriete el tornillo demasiado, solo con el apriete
suciente necesario.
Compruebe el recorrido de la palanca.
Ponga la palanca en posición de avance y pulse con r-
meza el botón de apagado de posición neutral.
4 mm
2.5 Instalación de cables de tiro-empuje en el motor
Conecte los cables a la caja de cambios y a la bomba de combus-
tible como especica el suministrador del motor.
Compruebe que la palanca de la bomba puede alcanzar su po-
sición extrema cuando la palanca está en la posición más lejana.
Compruebe también que la caja de cambios funciona correcta-
mente.
2.6 Ajuste
El mecanismo se proporciona con un freno ajustable. El freno impi-
de que el acelerador vuelva a la posición neutral cuando el sistema
de combustible de motor tiene tendencia a tirar de la palanca hacia
atrás de nuevo. Se puede aumentar la resistencia haciendo girar el
tornillo de ajuste en el sentido de las agujas del reloj, vea ‘5 Ajuste
en la página 26.
2.7 Interruptor de Seguridad Neutral
Se puede montar opcionalmente un interruptor de seguridad neu-
tral en el mecanismo, vea ‘6 Interruptor de Seguridad Neutral’ en la
página 26.
Un interruptor de seguridad neutral impide que el motor arranque
cuando la caja de cambios aún está engranada.
2.8 Controles remoto múltiples
Si se proporciona un motor con dos controles remotor, se deben ad-
quirir dispositivos diferenciales.
Con dispositivos diferenciales, ambos controles remotos se pueden
conectar entre sí, de forma que el motor se puede hacer funcionar
independientemente desde dos lugares.
Se necesitan dos conjuntos diferenciales por motor, uno para la caja
de cambios y otro para la bomba de combustible. Vea ‘7 Dispositivos
Diferenciales en la página 26.
3 Funcionamiento
El funcionamiento de la caja de cambios se puede apagar con el
botón de posición neutral, de forma que solo se pueda acelerar, por
ejemplo para arrancar y calentar el motor. Ver ‘8 Utilizar el acelerador
sin engranar la caja de cambios en la página 26.
Poniendo la palanca de vuelta en la posición neutral, el botón de pul-
sado saltará y el control remoto estará listo para su uso normal.
4 Mantenimiento
Si es necesario, limpie la palanca y la carcasa con agua dulce.
Compruebe el mecanismo regularmente por si hay partes aoja-
das o desgaste en las partes con movimiento.
Lubrique las partes con movimiento regularmente con aceite lu-
bricante resistente a la humedad.
Compruebe los cables ys su conexiones regularmente compro-
bando desgaste y corrosión.
ESPAÑOL
22 030601.02
vetus® Mechanical Engine Remote Controls AFSTTOP and AFSTTOPT
1 Introduzione
Cambiare la marcia:
Il meccanismo è fornito con una doppoa scatola del cambio con 4
fori in totale.
Il meccanismo può essere usato per ingranare sia la marcia pull’ sia
‘push per una corsa cavo di 38 mm o 31 mm, senza dover regolare il
meccanismo.
Il cavo della scatola del cambio deve essere collegato al foro perti-
nente sul lato della leva del cambio, in base al funzionamento desi-
derato (‘pull’ o ‘push’).
4
5
4
6
Manetta ‘Pull’
Regolare la funzione manetta’:
Rimuovere la vite (1) e la rondella (2).
Sollevare la leva della manetta (3) dal meccanismo.
Spostare il perno (4) nel foro opposto (5).
Ruotare la leva della manetta di 180° e sostituire il meccanismo.
Sia la trasmissione sia la pompa del carburante sono azionate da
un’unica leva sui controlli meccanici a distanza Vetus del motore.
Il meccanismo è adatto per il funzionameno ‘push e pull’ della pom-
pa del carburante (manetta) e inversione di marcia, sia per spingere
avanti’ e ‘tirare indietro e per spingere indietro e ‘tirare avanti’.
In caso di dubbio, fare riferimento al fornitore del motore se non è
chiaro come far funzionare il motore per quanto riguarda l’uso della
manetta e del cambio di marcia (‘push o ‘pull’).
2 Installazione
2.1 Meccanismo
Il meccanismo di controllo remoto viene fornito standard per una
manetta ‘pull’.
Il meccanismo può essere regolato per il funzionamento con una ma-
netta ‘push.
31 mm 31 mm
38 mm 38 mm
- Assicurarsi di usare la lungezza corretta (totale) del cavo.
- Fare meno occhielli possibili nel cavo e fare il raggio di curvatura il
più largo possibile (almeno 500 mm). Usare un raggio di curvatu-
ra più provocherà un’usura eccessiva sul cavo esterno.
- I cavi devono essere ssati ad intervalli regolari (ogni 60 cm).
- Non installare il cavo troppo vicino a fonti di calore come le varie
parti di scarico.
- Evitare lo sfregamento del cavo.
- Dopo l’installazione nel meccanismo, vericare che si possano
muovere i cavi senza una resistenza signicativa.
Manetta ‘Push
2.2 Cavi Pull-push
Installare i cavi
Durante l’installazione dei cavi, tenere conto di quanto segue:
Corsa del cavo della scatola del cambio
1
2
3
1 2 3
Nota!
Notare che quando si applica la manetta push, il perno deve inne-
starsi con la scanalatura interna (6) nella leva della manetta
Se il perno è nella scanalatura sbagliata, la leva avrà una corsa in-
suciente
030601.02 23
vetus® Mechanical Engine Remote Controls AFSTTOP and AFSTTOPT
7
8
8
9
7
10
4 mm
(
5
/
32
”)
11
10
2.3 Collegare i cavi pull-push
Nota!
Collegare i cavi pull-push al meccanismo
Collegare il cavo della manetta al meccanismo
Rimuovere il dado (7) ed entrambe le guarnizioni di gomma (8)
dal cavo della manetta.
Guidare il cavo attraverso la staa del cavo della manetta.
Sostituire entrambe le guarnizioni di gomma ed il dado sul cavo
della manetta.
Fissare il cavo della manetta con il perno di bloccaggio (forcina)
(9) come mostrato.
Avvitare il raccordo lettato del cavo (10) alla ne del cavo della
manetta in modo che una lettatura di 4 mm sporga dal raccordo
del cavo.
Fissare il raccordo del cavo con il dado (7).
Posizionare il raccordo lettato del cavo sulla leva della manetta e
ssarlo con la coppiglia (11).
2 3
4 5
1
Cavo della manetta
Poiché il cavo della manetta si muove avanti e indietro quando in
uso, non deve essere ssato troppo vicino al meccanismo con una
staa; questo limiterebbe il movimento. Questo può causare unec-
cessiva sollecitazione sul meccanismo risultante in accelerazione
rigida e l’usura prematura del cavo esterno della manetta.
Per questo motivo il cavo della manetta deve conuire nel mecca-
nismo con 1 o 2 giri vicino al meccanismo per un funzionamento
senza problemi.
Cavo della scatola del cambio
Il cavo della scatola del cambio è collegato al meccanismo e può
essere ssato in una paratia vicino al meccanismo .
Nota!
Per evitare che la leva della scatola del cambio (12) si blocchi in-
volontariamente, la manopola (13) sulla leva di funzionamento
non deve mai essere inserita se il meccanismo ed i cavi non sono
ancora collegati.
Se la leva della scatola del cambio dovesse bloccarsi, deve essere
riportata manualmente alla posizione neutra. Non è possibile ri-
portare la leva di funzionamento alla posizione neutra con la leva
di funzionamento.
7
10
4 mm
(
5
/
32
”)
12
13
14
10
11
2 3
1
Guidare il cavo della scatola del cambio attraverso la parte inferio-
re del meccanismo (14), facendo attenzione che il cavo esterno sia
posizionato sul lato corretto del meccanismo.
Avvitare il raccordo lettato del cavo (10) sulla ne del cavo della
scatola del cambio in modo che una lettatura di 4 mm sporga dal
raccordo del cavo.
Fissare il raccordo lettato del cavo con il dado (7).
Posizionare il raccordo lettato del cavo sulla leva della manetta e
ssarlo con la coppiglia (11).
Nota!
Prima collegare sempre i cavi al meccanismo. Il collegamento
dei cavi alla scatola del cambio ed al motore deve essere eet-
tuato solo quando tutto il controllo a distanza è installato.
ITALIANO
24 030601.02
vetus® Mechanical Engine Remote Controls AFSTTOP and AFSTTOPT
2.4 Alloggiamento e leva
Quando si sceglie un posto perr montare l’alloggiamento di pla-
stica e la leva, tenere conto della corsa massima della leva, vede-
re ‘9 Dimensioni e ingombri’ a pagina 28.
È preferibile posizionare il più possibile nella parte posteriore sul
pannello strumenti in modo da ottenere la massima scioltezza
del cavo della manetta con la frizione della scatola del cambio
in posizione ‘retro.
Usando la maschera di foratura fornita, segnare le posizioni
di foratura dei fori di montaggio ed il contorno dell’apertura
da tagliare.
Fare attenzione a posizionare la maschera di foratura corret-
tamente rispetto al posizionamento della(e) leva(e).
Praticare i fori (ø 5 mm) e tagliare l’apertura.
125
(2
15
/
16
”)
64
(2
1
/
2
”)
10
(
3
/
8
”)
18
(
11
/
16
”)
ø 5 (
3
/
16
”) 4 x
130
(5
1
/
8
”)
135
(5
5
/
16
”)
51
(2”)
R9 (
3
/
8
”)
100
(3
15
/
16
”)
130
(5
1
/
8
”)
135
(5
5
/
16
”)
116
(4
9
/
16
”)
125
(2
15
/
16
”)
18
(
11
/
16
”)
10
(
3
/
8
”)
ø 5 (
3
/
16
”) 4 x
Montare le due stae fornite sul meccanismo.
Vericare di nuovo che la leva possa compiere una corsa com-
pleta.
Guidare il cavo della manetta ed il cavo della scatola del cam-
bio attraverso il foro.
Collegare i cavi al meccanismo come si legge nel capitolo
‘Cavi Pull-push.
Posizionare la parte argentata dell’al-
loggiamento sotto il meccanismo.
Fissare il meccanismo al cruscotto con
la tasselleria fornita.
Applicare i 2 pezzi terminali (AFSTTOP)
o i pezzi di raccordo (AFSTTOPT) forniti.
Solo per controlli 2° motore (AFSTTOPT)
Collegare gli ammortizzatori alle parti sporgenti sul lato in-
feriore. Gli ammortizzatori non devono essere montati uno
di fronte all’altro per evitare il sovraccarico del meccanismo.
Nota!
Prima, collegare sempre i cavi al meccanismo. Il collega-
mento dei cavi al motore deve essere l’ultimissimo passag-
gio.
AFSTTOPTAFSTTOP
030601.02 25
vetus® Mechanical Engine Remote Controls AFSTTOP and AFSTTOPT
Ora, mettere il tappo nero. Fare attenzione che tutto sia
ben premuto in posizione.
Applicare un po di grasso al meccanismo.
Posizionare l’anello a O sull’albero ed installare la leva
nella posizione desiderata (solitamente verticale).
Assicurarsi che la leva possa essere premuta abbastan-
za in avanti per la piena manetta.
Applicare un po di grasso anche alla vite nella leva e
stringere la vite in modo che la leva la leva sia ben in-
serita sull’albero.
Non stringere troppo la vite, solo abbastanza.
Vericare la corsa della leva.
Mettere la leva in posizione avanti e premere il pulsan-
te posizione neutra con decisione.
4 mm
2.5 Collegare i cavi Pull-push al motore
Collegare i cavi alla scatola del cambio ed alla pompa del carbu-
rante come specicato dal costruttore del motore.
Vericare se la leva della pompa del carburante può raggiungere
la posizione nale quando la leva viene messa nella posizione più
avanzata.
Vericare anche che la scatola del cambio funzioni correttamente.
2.6 Regolazione
Il meccanismo è fornito con un freno regolabile. Il freno evita che la
manetta ritorni lentamente in stazionamento quando il sistema di
alimentazione del motore ha la tendenza a riportare indietro la leva.
È possibile aumentare la resistenza girando la vite di regolazione in
senso orario, vedere ‘5 Regolazione’ a pagina 26.
2.7 Interruttore neutro di sicurezza
Come opzione, è possibile montare un interruttore neutro di sicurez-
za sul meccanismo, vedere ‘6 Interruttore neutro di sicurezza a pagi-
na 26.
Un interruttore neutro di sicurezza evita l’avviamento del motore
quando la marcia è ancora ingranata.
2.8 Controlli a distanza multipli
Se un motore viene fornito con due controlli a distanza, è necessario
acquistare dispositivi dierenziali.
Con dispositivi dierenziali, entrambi i controlli a distanza possono
essere collegati l’uno all’altro, cosicché il motore può esseere aziona-
to in modo indipendente da due posti.
Sono necessari due set dierenziali per motore, uno per la scatola
del cambio ed uno per la pompa del carburante. Si veda ‘7 Dispositivi
dierenziali’ a pagina 26.
3 Funzionamento
Il funzionamento della scatola del cambio può essere disattivato con
il pulsante posizione neutra, in modo che si possa applicare solo la
manetta, ad esempio per avviare e riscaldare il motore. Vedere ‘8 Usa-
re la manetta senza inserire la scatola del cambio a pagina 26.
Riportando la leva in posizione neutra, il pulsante a pressione scatte-
rà indietro ed Il controllo a distanza è pronto per l’uso normale.
4 Manutenzione
Se necessario, pulire la leva e l’alloggiamento con acqua fresca.
Vericare regolarmente nel meccanismo eventuali componenti
allentati e l’usura nelle parti in movimento.
Lubricare regolarmente le parti in movimento con olio lubri-
cante resistente all’umidità.
Vericare regolarmente l’usura e la corrosione dei cavi e delle con-
nessioni.
ITALIANO
26 030601.02
vetus® Mechanical Engine Remote Controls AFSTTOP and AFSTTOPT
5 Afstelling
5 Adjustments
5 Einstellung
5 Ajustement
5 Ajuste
5 Regolazione
6 Neutraalschakelaar
6 Neutral safety
switch
6 Leerlaufschalter
6 Sécurité point mort
6 Interruptor neutral
6 Interrutore di secu-
rezza
2.5 mm
44 (1
3
/
4
”)
54
(2
1
/
8
”)
162 (6
3
/
8
”)
7 Dierentiaal appa-
raat
7 Dierential device
7 Dierenzial
7 Diérentiel
7 Diferencial
7 Dispositivo die-
renziale
8 Gasgeven zonder
de keerkoppeling
in te schakelen
8 Throttle without
engaging the gear-
box
8 Einsatz von Gas
ohne Benutzung
des Getriebes
8 Utiliser l’accéléra-
teur sans engager
de vitesse
8 Acelerador sin co-
nectar a la caja de
cambios
8 Manetta senza in-
serire la scatola del
cambio
voor brandstofpomp
for throttle
für Treibstopumpe
pour l’accélérateur
para la bomba de carburante
per pompa del combustibile
voor keerkoppeling
for gearbox
für Wendegetriebe
pour l’inverseur
para el inversor
per frizione
030601.02 27
vetus® Mechanical Engine Remote Controls AFSTTOP and AFSTTOPT
AFSTTOP
AFSTTOPT
Service onderdelen Service parts
pos. qty part benaming description
1 1/2 AFST01 Mechanisme Mechanism
2 1/2 AFST14 Kapdeel Cover part
3 1 AFST11 Kap (AFSTTOP) Cover (AFSTTOP)
4 1 AFST12 Kap (AFSTTOPT) Cover (AFSTTOPT)
5 1/2 AFST05 Hendel, compl. Lever, compl.
6 1/2 AFST08 Kap voor hendel Cover for lever
7 1/2 AFST09 Drukknop Push button
8 1/2 AFST13 Kabelnippelset Cable connection set
9 1 AFST02 Bevestigingsset (AFSTTOP) Mounting kit (AFSTTOP)
10 1 AFST04 Bevestigingsset (AFSTTOPT) Mounting kit (AFSTTOPT)
8
9
(4x)
(4x)
(2x)
(4x)
(4x)
(4x)
(4x)
(1xL, 1xR)
(4x)
1
2
3
6
5
7
1
2
2
4
8
10
(6x)
(6x)
(2x)
(8x)
(8x)
(6x)
(6x)
(2xL, 2xR)
(8x)
(2x)
(2x)
(2x)
(2x)
(2x)
(2x)
6
5
7
AFSTTOPT
AFSTTOP
1
5
7
M5x40
M5x40
35°
35°
110°
90°
N
F
R
200 (7
7
/
8
”) 200 (7
7
/
8
”)
176 (6
15
/
16
”) 38 (1
1
/
2
”)
9 Hoofdafmetingen
9 Overall dimensions
9 Hauptmaße
9 Dimensions pricipales
9 Dimensions generales
9 Misure pricipali
vetus b.v.
FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND - TEL.: +31 10 4377700
TELEFAX: +31 10 4372673 - 4621286 - E-MAIL: [email protected] - INTERNET: http://www.vetus.com
Printed in the Netherlands
030601.02 2015-06
154 (6
1
/
16
”)
105 (4
1
/
8
”)
118 (4
5
/
8
”)
178 (7”) 238 (9
3
/
8
”)
208 (8
3
/
16
”)
178 (7”) 238 (9
3
/
8
”)
103 (4
1
/
16
”)
AFSTTOP
AFSTTOPT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Vetus AFSTTOP(T) Guía de instalación

Categoría
Juguetes
Tipo
Guía de instalación