Makita AN634H Manual de usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

26 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: AN634H AN635H
Presión de aire 1,18 MPa - 2,26 MPa (170 PSIG - 320 PSIG)
Longitud del clavo Embobinado intercalado de
clavos de alambre
32 mm - 65 mm (1-1/4″ - 2-1/2″)
Embobinado intercalado de
clavos de lámina
32 mm - 65 mm (1-1/4″ - 2-1/2″)
Capacidad de clavos Embobinado intercalado de
clavos de alambre
200 piezas - 400 piezas
Embobinado intercalado de
clavos de lámina
200 piezas
Diámetro mínimo de la manguera 4,0 mm (5/32″)
Dimensiones (La x An x Al) 284 mm x 125 mm x 296 mm
(11-1/8″ x 4-7/8″ x 11-5/8″)
297 mm x 125 mm x 296 mm
(11-3/4″ x 4-7/8″ x 11-5/8″)
Peso neto 2,1 kg (4,7 lbs) 2,2 kg (4,9 lbs)
Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí dadas están
sujetas a cambios sin previo aviso.
Las especicaciones pueden variar de país a país.
Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA 01/2003
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Instrucciones importantes de
seguridad
Por su seguridad personal y para una operación y mante-
nimiento adecuados de la herramienta, lea este manual de
instrucciones atentamente antes de usar la herramienta.
ADVERTENCIA: AL UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA,
SE DEBEN SEGUIR SIEMPRE LAS PRECAUCIONES
DE SEGURIDAD BÁSICAS PARA REDUCIR EL
RIESGO DE LESIÓN PERSONAL, ENTRE LAS
CUALES SE INCLUYEN LAS SIGUIENTES:
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES.
Equipo de protección personal
1.
Siempre use gafas de seguridad para evitar
lesiones en los ojos ocasionadas por el polvo o
los clavos. Las gafas de seguridad deben cum-
plir con los requisitos de la norma ANSI Z87.1.
ADVERTENCIA: Es responsabilidad del
empleador imponer el uso de equipo de segu-
ridad para la protección de los ojos a los usua-
rios de las herramientas y demás personas en
las inmediaciones del área de trabajo.
2. Use protección para los oídos para proteger-
los contra el ruido del escape, así como tam-
bién debe usarse protección para la cabeza.
Además vistase con ropa ligera pero no hol-
gada. Las mangas deben estar abotonadas o
arremangadas. No deben usarse corbatas.
Atmósferas inamables
1. No opere la herramienta en atmósferas explo-
sivas, tal como en la presencia de líquidos,
gases o polvo inamables.
Modicación de la herramienta
1. La herramienta no deberá ser modicada a
menos que esté autorizado en el manual de
la herramienta o aprobado por escrito por el
fabricante de la herramienta.
Mantenimiento de la herramienta
1. Consulte las instrucciones de mantenimiento
de la herramienta para ver información deta-
llada sobre el mantenimiento adecuado de la
herramienta.
Clavos y accesorios recomendados
1. Utilice solamente clavos hechos o recomen-
dados por el fabricante de la herramienta, o
clavos que funcionen de manera similar a los
recomendados por el fabricante.
2. Utilice solamente accesorios hechos o reco-
mendados por el fabricante de la herramienta,
o accesorios que funcionen de manera similar
a los recomendados por el fabricante.
Inspeccione la herramienta antes de la operación
para que:
1. Use solamente el suministro de energía espe-
cicado en el manual de instrucciones.
Opere la herramienta dentro del rango de pre-
sión de aire especicado en la etiqueta de la
herramienta para garantizar la seguridad y pro-
longar la vida útil de la herramienta. No exceda
la presión de operación máxima recomendada.
La herramienta no deberá conectarse a un
suministro cuya presión pueda exceder los
3,39 MPa (480 PSIG).
27 ESPAÑOL
2. Nunca use la herramienta con algo más que
no sea aire comprimido. Si se utiliza algún gas
embotellado (bióxido de carbono, oxígeno,
nitrógeno, hidrógeno, aire, etc.) o algún gas
combustible (hidrógeno, propano, acetileno,
etc.) como suministro de energía para esta
herramienta, ésta explotará y causará graves
lesiones.
3. Siempre verique el estado general de la
herramienta, así como si hay tornillos suel-
tos antes de la operación. Apriete según sea
necesario.
4. Asegúrese de que todos los sistemas de segu-
ridad funcionen adecuadamente antes de la
operación. La herramienta no deberá ser ope-
rada si solamente se ha jalado el gatillo inte-
rruptor o si sólo se ha presionado el elemento
de contacto contra la madera. Ésta deberá
operarse únicamente cuando ambas acciones
hayan sido ejecutadas. Compruebe si hay
alguna operación defectuosa sin que haya
clavos cargados y con el elemento de contacto
en la posición completamente retraída.
5. Siempre inspeccione el elemento de contacto
tal como se indica en este manual. Los cla-
vos podrían clavarse accidentalmente si el
mecanismo de seguridad no está funcionando
correctamente.
Controles de operación
1. No utilice una herramienta que no tenga o
tenga dañadas la(s) etiqueta(s) de advertencia
de seguridad.
2. Una herramienta que no esté en buenas con-
diciones de funcionamiento no deberá ser
utilizada. Los rótulos y la segregación física
deberán ser utilizados para el control.
3. No quite ni altere los controles de operación
de la herramienta, ni cause de otra manera que
éstos se vuelvan inoperables.
4. No opere la herramienta si cualquier sección
de los controles de operación de la herra-
mienta está inoperable, desconectada, alte-
rada o no está funcionando apropiadamente.
Manipulación de la herramienta
1. Solamente las personas que hayan leído y
entendido las instrucciones de operación/
seguridad de la herramienta deberán operar la
herramienta.
2. Siempre asuma que la herramienta contiene
clavos.
3. No apunte la herramienta hacia usted ni a
ninguna persona independientemente de que
contenga clavos o no.
4. Mantenga alejados a los niños y demás per-
sonas alrededor durante la operación de la
herramienta.
5. No accione la herramienta a menos que
esté colocada rmemente contra la pieza de
trabajo.
6. Trate la herramienta como un utensilio de
trabajo.
7. No utilice la herramienta para juguetear.
8. Manténgase alerta, concéntrese en su trabajo
y utilice el sentido común cuando trabaje con
herramientas.
9. No utilice la herramienta cuando esté cansado,
después de haber consumido drogas o alco-
hol, o bajo la inuencia de medicamentos.
10. No utilice la herramienta donde no alcance.
Pise sobre suelo rme y mantenga el equilibrio
en todo momento.
11. No sostenga ni cargue la herramienta con el
dedo sobre el gatillo interruptor.
12. Coloque los clavos únicamente sobre una
supercie de trabajo adecuada.
13. No coloque los clavos sobre otros clavos.
14. Después de colocar un clavo, la herramienta
podría saltar hacia atrás (“retroceder”) aleján-
dose de la supercie de trabajo. Para reducir el
riesgo de lesiones asociadas con el retroceso,
siempre haga lo siguiente:
a) mantenga siempre el control sobre la
herramienta.
b) permita que el retroceso aleje a la herra-
mienta de la supercie de trabajo.
c) no resista el retroceso para hacer regre-
sar a la fuerza la herramienta a la super-
cie de trabajo. En el “Modo de accio-
namiento por contacto”, si el contacto
con la pieza de trabajo es permitido para
volver a entrar en contacto con la super-
cie de trabajo antes de soltar el gatillo
interruptor, ocurrirá la descarga acciden-
tal de un clavo.
d) mantenga la cara y las partes del cuerpo
alejados de la herramienta.
15. Cuando trabaje cerca del borde de una pieza
de trabajo o en ángulos pronunciados, tenga
cuidado para minimizar el astillado, sura
o fragmentación, o que los clavos salgan
volando o reboten, pudiendo ocasionar una
lesión.
16. Mantenga las manos y el cuerpo alejados del
área de descarga de clavos de la herramienta.
17. No cargue la herramienta con los clavos
cuando cualquiera de los controles de opera-
ción se encuentre activado.
18. No opere la herramienta con un suministro
de energía que no sea el especicado en las
instrucciones de operación/seguridad de la
herramienta.
19. No opere la herramienta con ninguna presión
de operación que no sea la especicada en las
instrucciones de operación/seguridad de la
herramienta.
20. Siempre seleccione un sistema de acciona-
miento que sea apropiado para la aplicación
de clavos y la capacitación del operador.
21. Tenga extrema precaución cuando coloque los
clavos en las paredes existentes u otras áreas
ciegas para evitar el contacto con objetos
ocultos o personas del otro lado (p. ej., cables,
tubos).
22. No levante, jale o baje la herramienta tomán-
dola de la manguera.
28 ESPAÑOL
Desconexión de la herramienta
Desconecte la herramienta del suministro de ener-
gía cuando:
1. no la esté usando;
2. realice cualquier tarea de mantenimiento o
reparación;
3. despeje algún atascamiento;
4. eleve, baje o mueva de alguna otra forma la
herramienta a otro lugar;
5. la herramienta esté fuera de la supervisión o
control del operador; o
6. retire los clavos del cartucho.
Instrucciones adicionales de seguridad
1. El área de trabajo debe estar sucientemente
iluminada para garantizar la seguridad en las
operaciones. El área de trabajo debe estar
despejada y limpia.
2. Puede que haya regulaciones locales respecto
al ruido las cuales deben cumplirse al mante-
ner los niveles de ruido dentro de los límites
preestablecidos. En determinados casos,
deberán usarse persianas para contener el
ruido.
3. Revise paredes, techos, tejados, pisos y simi-
lares con atención para evitar una descarga
eléctrica accidental, así como una fuga de
gas, explosiones, etc. que sean provocadas
por haber insertado el jador en cables con
corriente, tubos o ductos de gas.
4. En los tejados y otros lugares elevados, clave
a medida que vaya avanzando hacia adelante.
Usted puede perder fácilmente el equilibrio si
clava mientras retrocede. Al clavar contra una
supercie perpendicular, hágalo de la parte
superior a la inferior. Si lo hace así, se fatigará
menos al realizar las operaciones.
5. No deje la herramienta cargada o con el com-
presor de aire funcionando por un tiempo
prolongado bajo el sol. Asegúrese de que
el polvo, la arena, las astillas o el material
extraño no ingrese a la herramienta al dejarla
en el lugar que designe.
6. Realice operaciones de limpieza y manteni-
miento justo después de haber terminado la
labor. Mantenga la herramienta en excelentes
condiciones. Lubrique las piezas móviles para
prevenir la oxidación y minimizar el desgaste
por fricción. Limpie la herramienta y las piezas
del polvo.
7. No desconecte la manguera de aire con el
dedo sobre el gatillo interruptor. Un clavado
inesperado podría causar lesiones graves si la
manguera de aire está conectada.
8. Si la herramienta llegara a caerse o golpearse,
revise los daños o grietas en la herramienta y
asegúrese de que los sistemas de seguridad
estén funcionando correctamente antes de la
operación. El no hacerlo podría causar lesiones
graves debido a la alta presión en el interior de la
herramienta.
9. Solicite una inspección periódica de la herra-
mienta en los centros de servicios autorizados
de Makita.
10. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD
del producto, las reparaciones y cualquier
mantenimiento deberán ser realizados por los
centros de servicio autorizados o de fabrica-
ción de Makita, usando siempre repuestos
Makita.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: El USO INCORRECTO o el
no seguir las normas de seguridad que se decla-
ran en este instructivo podría resultar en lesiones
personales graves.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
Lea y entienda el manual y las etiquetas
de la herramienta. El no seguir las adver-
tencias podría ocasionar la muerte o una
lesión grave.
Los operarios y demás personas que se
encuentran en el área de trabajo deben
usar gafas de seguridad con protección
lateral.
Mantenga los dedos alejados del gatillo
interruptor cuando no esté colocando cla-
vos a n de evitar una descarga accidental.
DESCRIPCIÓN DE LAS
PIEZAS
1
2
3
4
5
1. Gatillo 2. Palanca de bloqueo del gatillo
3. Gancho 4. Tapa del cartucho 5. Adaptador de
boquilla (elemento de contacto)
29 ESPAÑOL
INSTALACIÓN
Selección del compresor
0
1
2
3
3,5
4
5
0 10 20 30 40 50 60
1
2
3
4
5
1. Frecuencia de clavado (veces/min) 2. Salida de
aire del compresor por minuto (CFM: pies cúbicos por
minuto (ft
3
/min)) 3. 2,26 MPa (320 PSIG) 4. 1,76 MPa
(250 PSIG) 5. 1,18 MPa (170 PSIG)
El compresor de aire debe cumplir con los requisitos de
ANSI B19.3.
Seleccione un compresor que tenga suciente presión y
salida de aire para garantizar una operación eciente. El
gráco muestra la relación entre la frecuencia de clavado,
la presión aplicable y la salida de aire del compresor.
Así, por ejemplo, si el clavado se lleva a cabo a una
velocidad aproximada de 50 veces por minuto a una
compresión de 1,76 MPa (250 PSIG), se requerirá un
compresor con una salida de aire de más de 3,5 CFM
(pies cúbicos por minuto (ft
3
/min)).
Deben utilizarse reguladores de presión para limitar la presión
del aire suministrado cuando éste exceda la presión nominal
de la herramienta. El no hacerlo podría causar lesiones graves
al operador de la herramienta o a las personas alrededor.
Selección de la manguera de aire
PRECAUCIÓN: Una baja presión en la salida
de aire del compresor o una manguera de aire
larga o de menor diámetro en relación con la fre-
cuencia de clavado, puede causar una disminu-
ción en la capacidad de manejo de la herramienta.
Utilice una manguera de aire resistente a la alta
presión.
Use una manguera de aire tan ancha y tan corta como
sea posible para asegurar una operación eciente y
continua en el clavado.
Lubricación
1
1. Aceite para herramienta neumática
Lubrique la herramienta con aceite para herramienta
neumática colocando dos o tres gotas en el acceso de
aire. Esto deberá hacerse antes y después de cada
uso.
Para una lubricación adecuada, la herramienta debe
dispararse un par de veces después de que se haya
colocado el aceite para herramienta neumática.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Antes de ajustar o vericar el
funcionamiento de la herramienta, bloquee siem-
pre el gatillo girando la palanca de bloqueo del
gatillo hasta la posición bloqueada
y desco-
necte la manguera de aire de la herramienta.
Ajuste de la profundidad de clavado
Esta herramienta cuenta con un ajustador para jar
la profundidad del clavado. Para modular la profun-
didad del clavado, gire el ajustador a la profundidad
adecuada.
1
1. Ajustador
30 ESPAÑOL
El rango de ajuste es de 8,0 mm (5/16″). (Un giro com-
pleto permite un ajuste de 1,6 mm (1/16″)).
123
1. Demasiado profundo 2. Al ras 3. Demasiado
supercial
Gancho
PRECAUCIÓN: Desconecte siempre la man-
guera cuando cuelgue la herramienta del gancho.
PRECAUCIÓN: Nunca cuelgue la herra-
mienta con el gancho en un lugar elevado o sobre
una supercie que pueda resultar inestable.
PRECAUCIÓN: No cuelgue el gancho del
cinturón. Si la clavadora llegara a caer accidental-
mente, podría fallar en el disparo y ocasionar lesio-
nes personales.
El gancho resulta útil para colgar temporalmente la
herramienta.
El gancho se puede girar presionando la parte inferior
hasta el ángulo deseado.
1
1. Gancho
Asimismo, este gancho se puede instalar en cualquier
lado de la herramienta.
Para cambiar la posición de instalación, desatornille el
perno con un destornillador y retire la tuerca. Instale el
gancho en el otro lado y luego fíjelo rmemente con el
perno y la tuerca.
1
2
3
1. Gancho 2. Perno 3. Tuerca
Adaptador de boquilla
Para evitar raspaduras o daños en la supercie de la
pieza de trabajo, utilice el adaptador de boquilla.
Para retirar el adaptador de boquilla de su base de
alojamiento, jale el adaptador de boquilla con su pulgar
en la dirección de la echa.
1
1. Adaptador de boquilla
Para colocar el adaptador de boquilla en el elemento
de contacto, presiónelo sobre el elemento de contacto
hasta que las partes empotradas en los tres puntos
dentro del adaptador de boquilla encajen en las tres
protuberancias del elemento de contacto.
1
2
3
4
1. Adaptador de boquilla 2. Elemento de contacto
3. Protuberancia 4. Parte empotrada
31 ESPAÑOL
Sacudidor de aire
Para el modelo AN635H
PRECAUCIÓN: No apunte hacia nadie
el puerto de expulsión del sacudidor de aire.
Asimismo, mantenga las manos y los pies aleja-
dos del puerto de expulsión. Si el botón del sacudi-
dor de aire llega a presionarse por accidente, podrían
producirse lesiones personales.
PRECAUCIÓN: Revise siempre los alrededo-
res antes de usar el sacudidor de aire. El polvo u
objetos soplados podrían golpear a alguien.
PRECAUCIÓN: No conecte ni desconecte la
manguera de aire mientras presiona el botón del
sacudidor de aire.
El aire suministrado a la herramienta también puede utilizarse
como un sacudidor de aire. Usted puede limpiar el área de
trabajo presionando el botón en el extremo de la empuñadura.
1
1. Botón
AVISO: Después de utilizar el sacudidor de aire, la
fuerza de atornillado de la herramienta se reducirá
temporalmente. En este caso, espere hasta que la
presión de aire se recupere.
AVISO: Realice una prueba de soplado si utiliza el
sacudidor de aire inmediatamente después de aplicar
el aceite. El aceite puede ser rociado con el aire.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta, bloquee siempre el
gatillo girando la palanca de bloqueo del gatillo
hasta la posición bloqueada y desconecte la
manguera de aire de la herramienta.
Cargado de la clavadora
PRECAUCIÓN: No utilice una lámina interca-
lada ni clavos deformes.
1. Desconecte la manguera de aire.
2. Presione la palanca del seguro y abra la com-
puerta y la tapa del cartucho.
1
2
3
1. Palanca del seguro 2. Compuerta 3. Tapa del
cartucho
3. Gire el eje de ajuste y je el grado adecuado en la
placa de cambio para la longitud del clavo. Asegúrese
de que la echa apunte al incremento de graduación
correspondiente de la longitud del clavo marcada en el
eje de ajuste.
1
3
2
1. Placa de cambio 2. Eje de ajuste 3. Flecha
AVISO: Operar la herramienta con la placa de cam-
bio jada en el grado incorrecto, podría ocasionar
una alimentación deciente de clavos o un funciona-
miento defectuoso de la herramienta.
4. Coloque la bobina de clavos sobre la placa de
cambio y desembobine sucientes clavos hasta alcan-
zar el riel de clavos.
Después coloque el primer clavo en el riel de clavos y
el segundo clavo en la pinza de alimentación. Luego
coloque los demás clavos desembobinados sobre el
cuerpo del alimentador.
32 ESPAÑOL
1
2
1. Riel de clavos 2. Pinza de alimentación
5. Verique que la bobina de clavos esté colocada
correctamente en el cartucho.
6. Cierre la tapa del cartucho con cuidado. Después,
presionando la palanca del seguro, cierre la compuerta
hasta que la palanca del seguro quede bloqueada.
Conexión de la manguera de aire
PRECAUCIÓN: No conecte la manguera de
aire con el dedo sobre el gatillo. Un accionamiento
accidental podría causar una lesión grave.
1
2
1. Acceso de aire 2. Conexión de aire
Deslice la conexión de aire de la manguera de aire en
el acceso de aire de la clavadora. Asegúrese de que la
conexión de aire quede rmemente asegurada en su
lugar al instalarse en el acceso de aire.
Debe instalarse un acoplador de manguera sobre o
cerca de la herramienta de tal forma que el contenedor
de presión se descargue al momento en que el acopla-
dor del suministro de aire se desconecte.
Cambio del gatillo para el modo de
accionamiento por contacto
PRECAUCIÓN: Desconecte siempre la man-
guera de aire y descargue los clavos de la herra-
mienta antes de reemplazar el gatillo.
PRECAUCIÓN: Una vez reemplazado el gati-
llo, verique siempre que la herramienta funcione
debidamente antes de proceder con el trabajo que
va a realizar. No cargue ningún clavo en la herra-
mienta antes de vericar el funcionamiento para
evitar el clavado accidental.
El gatillo para el modo de accionamiento secuencial
simple está instalado de fábrica. Para cambiar el modo
de clavado al de accionamiento por contacto, reem-
place la pieza del gatillo con la pieza para el acciona-
miento por contacto.
1
2
1. Gatillo para el accionamiento secuencial simple
(color gris) 2. Gatillo para el accionamiento por
contacto (color negro)
1. Gire la palanca de bloqueo del gatillo hasta la
posición bloqueada
.
1
1. Palanca de bloqueo del gatillo
2. Empuje el pasador que ja el gatillo desde el lado
de la arandela de uretano y luego retire la arandela de
uretano. Luego saque el pasador y retire el gatillo.
33 ESPAÑOL
1
2
3
1. Pasador 2. Arandela de uretano 3. Gatillo
3. Coloque el conjunto del gatillo para el acciona-
miento por contacto.
Empujando la parte con bisagra hacia adentro, coloque
el gatillo de manera que la parte con bisagra quede
debajo de la varilla de la válvula en la carcasa.
1
2
1. Parte con bisagra 2. Varilla de la válvula
4. Inserte el pasador en el oricio y fíjelo con la
arandela de uretano.
5. Conecte la manguera de aire y asegúrese de
que la herramienta funcione debidamente. Consulte la
sección “Vericación de la acción adecuada antes de la
operación”.
NOTA: Para volver a establecer el accionamiento
secuencial simple, siga los procedimientos anteriores
para cambiar el gatillo.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que todos los
sistemas de seguridad funcionen correctamente
antes de la operación.
PRECAUCIÓN: Cuando opere la herramienta,
no acerque la cara a la herramienta. Asimismo,
mantenga las manos y los pies alejados del área
del puerto de expulsión.
PRECAUCIÓN: Cuando no esté operando la
herramienta, bloquee siempre el gatillo girando la
palanca de bloqueo del gatillo hasta la posición
bloqueada
.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el gatillo
quede bloqueado cuando la palanca de blo-
queo del gatillo sea ajustada a la posición blo-
queada .
Vericación de la acción adecuada
antes de la operación
Antes de la operación, verique siempre los siguientes
puntos.
Asegúrese de que la herramienta no se ponga en
marcha simplemente al conectar la manguera de
aire.
Asegúrese de que la herramienta no se ponga en
marcha simplemente al jalar el gatillo.
Asegúrese de que la herramienta no se ponga
en marcha simplemente al colocar el elemento
de contacto contra la pieza de trabajo sin jalar el
gatillo.
1
2
3
1. Elemento de contacto 2. Pieza de trabajo
3. Gatillo (no jalado)
En el modo de accionamiento secuencial simple,
asegúrese de que la herramienta no se ponga en
marcha al jalar el gatillo primero y luego colocar el
elemento de contacto contra la pieza de trabajo.
34 ESPAÑOL
1
2
Método de clavado
La palanca de bloqueo del gatillo es proporcionada
para evitar que el gatillo sea jalado accidentalmente.
Para bloquear el gatillo, gire la palanca de bloqueo del
gatillo hasta la posición bloqueada
.
Para utilizar la herramienta, gire la palanca de bloqueo
del gatillo hasta la posición desbloqueada .
1
1
2 2
1. Palanca de bloqueo del gatillo 2. Gatillo
Accionamiento secuencial simple
Coloque el elemento de contacto contra la pieza de
trabajo y jale el gatillo interruptor completamente.
Después del clavado, suelte el elemento de contacto y
luego suelte el gatillo interruptor.
2
1
PRECAUCIÓN: No coloque el elemento de
contacto contra la pieza de trabajo con dema-
siada fuerza. Asimismo, jale el gatillo interruptor
por completo y sosténgalo durante 1 o 2 segun-
dos después de clavar.
Incluso en el modo de “Accionamiento secuencial
simple”, el no jalar completamente el gatillo inte-
rruptor podría provocar un clavado accidental en el
momento en que el elemento de contacto vuelva a
tocar la pieza de trabajo.
Accionamiento por contacto
Jale el gatillo interruptor primero y luego coloque el
elemento de contacto contra la pieza de trabajo.
1
2
Clavado sobre una placa de acero
ADVERTENCIA: Cuando clave sobre acero
en forma de C, limite el grosor a 2,3 mm (3/32″)
o menos. De lo contrario, la herramienta rebotará
fuertemente impactando de regreso el clavo y ocasio-
nando lesiones graves.
ADVERTENCIA: Use únicamente clavos
endurecidos para placas de acero. El uso de
clavos para otros propósitos puede causar lesiones
graves.
ADVERTENCIA: Al clavar, sostenga la
herramienta de tal forma que ésta quede perpen-
dicular a la supercie de clavado. El clavar con la
herramienta inclinada puede causar que los clavos se
impacten de regreso ocasionando lesiones graves.
ADVERTENCIA: No utilice la herramienta
para jar una placa corrugada o acero en forma
de C directamente. Esto puede causar que los cla-
vos se impacten de regreso ocasionando lesiones
graves.
ADVERTENCIA: No utilice la herramienta
para clavar en un techo o tejado.
Seleccione y use clavos 10 mm (3/8″) o más largos
que el grosor total de toda la pieza de trabajo que va a
jarse. Consulte la tabla a continuación.
35 ESPAÑOL
Grosor del mate-
rial incluyendo
acero en forma de
C (A)
Grosor del acero
en forma de C (B)
Longitud del
clavo (C)
9 mm - 22 mm
(11/32″ - 7/8″)
1,6 mm - 2,3 mm
(1/16″ - 3/32″)
32 mm (1-1/4″)
10 mm - 27 mm
(3/8″ - 1-1/16″)
38 mm (1-1/2″)
14 mm - 35 mm
(9/16″ - 1-3/8″)
45 mm (1-3/4″)
15 mm - 40 mm
(5/8″ - 1-9/16″)
50 mm (2″)
A
C
B
AVISO: Dependiendo de la rigidez y el grosor
total de toda la pieza de trabajo en conjunto,
podría no lograrse jarla sucientemente. El
clavado sobre una placa de acero con una profun-
didad excesiva podría reducir extremadamente la
fuerza de jación. Antes de clavar, ajuste la profun-
didad del clavado adecuadamente.
AVISO: El clavado sobre una placa de acero hace
que el impulsor se desgaste prematuramente
pudiendo ocasionar el atascamiento de los cla-
vos. Cuando el impulsor se haya desgastado, reem-
plácelo con uno nuevo.
Clavado sobre concreto
ADVERTENCIA: Use únicamente clavos
endurecidos para concreto. El uso de clavos para
otros propósitos puede causar lesiones graves.
ADVERTENCIA: No clave directamente sobre
el concreto ni je la placa de acero directamente
sobre el concreto. Esto podría causar que salieran
proyectados fragmentos de concreto o que los cla-
vos se impactaran de regreso ocasionando lesiones
graves.
ADVERTENCIA: Al clavar, sostenga la herra-
mienta de tal forma que ésta quede perpendicular
a la supercie de clavado. El clavar con la herra-
mienta inclinada puede causar que salgan proyec-
tados fragmentos de concreto o que los clavos se
impacten de regreso ocasionando lesiones graves.
ADVERTENCIA: No utilice la herramienta
para jar un objeto para colgar cosas tal como
una tubería de drenaje.
Seleccione y use clavos de tal forma que la profundi-
dad de penetración en el concreto sea de entre 10 mm
(3/8″) y 15 mm (5/8″). Consulte la tabla a continuación.
Grosor de la
madera (A)
Longitud del
clavo (B)
Profundidad de
penetración en el
concreto (C)
20 mm (3/4″) 32 mm (1-1/4″) Aprox. 12 mm
(1/2″)
25 mm (1″) 38 mm (1-1/2″) Aprox. 13 mm
(1/2″)
30 mm (1-3/16″) 42 mm / 45 mm
(1-5/8″ / 1-3/4″)
Aprox. 12 mm / 15
mm (1/2″ / 5/8″)
35 mm (1-3/8″) 50 mm (2″) Aprox. 15 mm
(5/8″)
45 mm (1-3/4″) 57 mm (2-1/4″) Aprox. 12 mm
(1/2″)
50 mm (2″) 65 mm (2-1/2″) Aprox. 15 mm
(5/8″)
B
A
C
AVISO: Utilice la herramienta únicamente para
concreto suave que no haya sido colocado
mucho tiempo antes. El clavar clavos en con-
creto endurecido podría causar que los clavos se
doblaran o que no se pudiera clavar con suciente
profundidad.
AVISO: Si se penetra concreto de más de 15 mm
(5/8″) de profundidad, los clavos podrían no que-
dar sucientemente clavados.
Corte de láminas intercaladas
PRECAUCIÓN: Desconecte siempre la man-
guera de aire de la herramienta antes de retirar la
lámina intercalada.
Al utilizar los clavos de una lámina intercalada, la
lámina intercalada sobresaldrá de la guía del impulsor
mientras clava los clavos. Corte la lámina sobresalida
torciéndola tal como se muestra en la gura.
36 ESPAÑOL
1
1. Lámina intercalada sobresalida
Extracción de clavos atascados
PRECAUCIÓN:
Bloquee siempre el gatillo
girando la palanca de bloqueo del gatillo hasta la posi-
ción bloqueada y desconecte la manguera antes de
retirar los clavos atascados. Asimismo, retire los cla-
vos del cartucho antes de despejar un atascamiento.
1.
Presione la palanca del seguro y abra la compuerta.
Abra la tapa del cartucho y retire la bobina de clavos.
2.
Inserte una varilla metálica pequeña en el puerto de
expulsión de clavos y golpee ligeramente con un martillo.
1
2
3
1. Varilla metálica 2. Puerto de expulsión de clavos
3. Martillo
3. Retire el clavo atascado con un destornillador de
cabeza plana u otra herramienta similar.
4. Vuelva a colocar la bobina de clavos y cierre la
tapa del cartucho y la compuerta.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Antes de intentar realizar una
inspección o mantenimiento, bloquee siempre el
gatillo girando la palanca de bloqueo del gatillo
hasta la posición bloqueada y desconecte la
manguera de aire de la herramienta.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
Limpieza de la herramienta
El polvo de hierro que se adhiere al imán puede sacu-
dirse usando un sacudidor de aire.
1
1. Imán
Almacenamiento
Cuando no esté usando la herramienta, desconecte la
manguera. Luego cubra el acceso de aire con la tapa.
Almacene la clavadora en un lugar tibio y seco.
1
1. Tapa
Mantenimiento del compresor, el
equipo de aire y la manguera de aire
Tras la operación, drene siempre el tanque del compre-
sor y el ltro de aire. Si se deja que ingrese humedad
a la herramienta, esto puede ocasionar un desempeño
deciente y una posible falla de la herramienta.
37 ESPAÑOL
1
1. Llave de drenaje
1
1. Filtro de aire
Revise regularmente si hay suciente aceite neumático
en el lubricador del equipo de aire. El no mantener una
lubricación suciente ocasionará que los anillos en O
se desgasten rápidamente.
1
2
1. Lubricador 2. Aceite neumático
Mantenga la manguera de aire alejada del calor (más
de 60°C, más de 140°F), lejos de las sustancias quí-
micas (diluyente, ácidos o álcalis fuertes). Además,
oriente la manguera lejos de los obstáculos en los que
podría quedar peligrosamente atrapada durante la
operación. Las mangueras deben también orientarse
lejos de bordes losos y áreas que podrían causarles
daños o desgastes.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-
tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros
de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen-
tos están recomendados para utilizarse con su
herramienta Makita especicada en este manual.
El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento
puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
Utilice los accesorios o aditamentos solamente para
su n establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
Clavos
Manguera de aire
Gafas de seguridad
Adaptador de boquilla
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de la fábrica. Se garan-
tiza que está libre de defectos de mano de obra y mate-
riales por el período de UN AÑO a partir de la fecha ori-
ginal de compra. Si durante este período de un año se
desarrollara algún problema, devuelva la herramienta
COMPLETA, con el envío prepagado, a un centro de
servicio autorizado o de fábrica Makita. Si la inspección
muestra que el problema ha sido a causa de un defecto
de mano de obra o material, Makita hará la reparación
(o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo.
Esta garantía no aplica cuando:
las reparaciones se hayan hecho o intentado
hacer por otros;
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal;
la herramienta haya sido maltratada, recibido
un mal uso o haya recibido un mantenimiento
inapropiado;
se hayan hecho modicaciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
INCIDENTAL, O DERIVADO DE LA VENTA O
USO DEL PRODUCTO. ESTE DESCARGO DE
RESPONSABILIDAD APLICA DURANTE Y DESPUÉS
DEL PLAZO DE ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA A LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE “COMERCIABILIDAD” Y
“ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO”,
DESPUÉS DEL PLAZO DE UN AÑO DE ESTA
GARANTÍA.
38 ESPAÑOL
Esta garantía le concede derechos legales especícos
y usted podrá tener también otros derechos que varían
de un estado a otro. Algunos estados no permiten la
exclusión o limitación de daños incidentales o con-
secuentes, por lo que la limitación o exclusión arriba
mencionada podría no aplicar para usted. Algunos
estados no permiten la limitación sobre la duración de
una garantía implícita, por lo que la limitación arriba
mencionada podría no aplicar para usted.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885511-941
AN634H-1
EN, FRCA, ESMX
20160513

Transcripción de documentos

ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: AN634H Presión de aire Longitud del clavo Capacidad de clavos AN635H 1,18 MPa - 2,26 MPa (170 PSIG - 320 PSIG) Embobinado intercalado de clavos de alambre 32 mm - 65 mm (1-1/4″ - 2-1/2″) Embobinado intercalado de clavos de lámina 32 mm - 65 mm (1-1/4″ - 2-1/2″) Embobinado intercalado de clavos de alambre 200 piezas - 400 piezas Embobinado intercalado de clavos de lámina 200 piezas Diámetro mínimo de la manguera 4,0 mm (5/32″) Dimensiones (La x An x Al) Peso neto • • • 284 mm x 125 mm x 296 mm (11-1/8″ x 4-7/8″ x 11-5/8″) 297 mm x 125 mm x 296 mm (11-3/4″ x 4-7/8″ x 11-5/8″) 2,1 kg (4,7 lbs) 2,2 kg (4,9 lbs) Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. Las especificaciones pueden variar de país a país. Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA 01/2003 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Instrucciones importantes de seguridad Por su seguridad personal y para una operación y mantenimiento adecuados de la herramienta, lea este manual de instrucciones atentamente antes de usar la herramienta. ADVERTENCIA: AL UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA, SE DEBEN SEGUIR SIEMPRE LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD BÁSICAS PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIÓN PERSONAL, ENTRE LAS CUALES SE INCLUYEN LAS SIGUIENTES: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. Equipo de protección personal 1. Siempre use gafas de seguridad para evitar lesiones en los ojos ocasionadas por el polvo o los clavos. Las gafas de seguridad deben cumplir con los requisitos de la norma ANSI Z87.1. ADVERTENCIA: Es responsabilidad del empleador imponer el uso de equipo de seguridad para la protección de los ojos a los usuarios de las herramientas y demás personas en las inmediaciones del área de trabajo. 2. Use protección para los oídos para protegerlos contra el ruido del escape, así como también debe usarse protección para la cabeza. Además vistase con ropa ligera pero no holgada. Las mangas deben estar abotonadas o arremangadas. No deben usarse corbatas. 26 Atmósferas inflamables 1. No opere la herramienta en atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Modificación de la herramienta 1. La herramienta no deberá ser modificada a menos que esté autorizado en el manual de la herramienta o aprobado por escrito por el fabricante de la herramienta. Mantenimiento de la herramienta 1. Consulte las instrucciones de mantenimiento de la herramienta para ver información detallada sobre el mantenimiento adecuado de la herramienta. Clavos y accesorios recomendados 1. Utilice solamente clavos hechos o recomendados por el fabricante de la herramienta, o clavos que funcionen de manera similar a los recomendados por el fabricante. 2. Utilice solamente accesorios hechos o recomendados por el fabricante de la herramienta, o accesorios que funcionen de manera similar a los recomendados por el fabricante. Inspeccione la herramienta antes de la operación para que: 1. Use solamente el suministro de energía especificado en el manual de instrucciones. Opere la herramienta dentro del rango de presión de aire especificado en la etiqueta de la herramienta para garantizar la seguridad y prolongar la vida útil de la herramienta. No exceda la presión de operación máxima recomendada. La herramienta no deberá conectarse a un suministro cuya presión pueda exceder los 3,39 MPa (480 PSIG). ESPAÑOL Nunca use la herramienta con algo más que no sea aire comprimido. Si se utiliza algún gas embotellado (bióxido de carbono, oxígeno, nitrógeno, hidrógeno, aire, etc.) o algún gas combustible (hidrógeno, propano, acetileno, etc.) como suministro de energía para esta herramienta, ésta explotará y causará graves lesiones. 3. Siempre verifique el estado general de la herramienta, así como si hay tornillos sueltos antes de la operación. Apriete según sea necesario. 4. Asegúrese de que todos los sistemas de seguridad funcionen adecuadamente antes de la operación. La herramienta no deberá ser operada si solamente se ha jalado el gatillo interruptor o si sólo se ha presionado el elemento de contacto contra la madera. Ésta deberá operarse únicamente cuando ambas acciones hayan sido ejecutadas. Compruebe si hay alguna operación defectuosa sin que haya clavos cargados y con el elemento de contacto en la posición completamente retraída. 5. Siempre inspeccione el elemento de contacto tal como se indica en este manual. Los clavos podrían clavarse accidentalmente si el mecanismo de seguridad no está funcionando correctamente. Controles de operación 1. No utilice una herramienta que no tenga o tenga dañadas la(s) etiqueta(s) de advertencia de seguridad. 2. Una herramienta que no esté en buenas condiciones de funcionamiento no deberá ser utilizada. Los rótulos y la segregación física deberán ser utilizados para el control. 3. No quite ni altere los controles de operación de la herramienta, ni cause de otra manera que éstos se vuelvan inoperables. 4. No opere la herramienta si cualquier sección de los controles de operación de la herramienta está inoperable, desconectada, alterada o no está funcionando apropiadamente. Manipulación de la herramienta 1. Solamente las personas que hayan leído y entendido las instrucciones de operación/ seguridad de la herramienta deberán operar la herramienta. 2. Siempre asuma que la herramienta contiene clavos. 3. No apunte la herramienta hacia usted ni a ninguna persona independientemente de que contenga clavos o no. 4. Mantenga alejados a los niños y demás personas alrededor durante la operación de la herramienta. 5. No accione la herramienta a menos que esté colocada firmemente contra la pieza de trabajo. 6. Trate la herramienta como un utensilio de trabajo. 7. No utilice la herramienta para juguetear. 8. Manténgase alerta, concéntrese en su trabajo y utilice el sentido común cuando trabaje con herramientas. 2. 27 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. No utilice la herramienta cuando esté cansado, después de haber consumido drogas o alcohol, o bajo la influencia de medicamentos. No utilice la herramienta donde no alcance. Pise sobre suelo firme y mantenga el equilibrio en todo momento. No sostenga ni cargue la herramienta con el dedo sobre el gatillo interruptor. Coloque los clavos únicamente sobre una superficie de trabajo adecuada. No coloque los clavos sobre otros clavos. Después de colocar un clavo, la herramienta podría saltar hacia atrás (“retroceder”) alejándose de la superficie de trabajo. Para reducir el riesgo de lesiones asociadas con el retroceso, siempre haga lo siguiente: a) mantenga siempre el control sobre la herramienta. b) permita que el retroceso aleje a la herramienta de la superficie de trabajo. c) no resista el retroceso para hacer regresar a la fuerza la herramienta a la superficie de trabajo. En el “Modo de accionamiento por contacto”, si el contacto con la pieza de trabajo es permitido para volver a entrar en contacto con la superficie de trabajo antes de soltar el gatillo interruptor, ocurrirá la descarga accidental de un clavo. d) mantenga la cara y las partes del cuerpo alejados de la herramienta. Cuando trabaje cerca del borde de una pieza de trabajo o en ángulos pronunciados, tenga cuidado para minimizar el astillado, fisura o fragmentación, o que los clavos salgan volando o reboten, pudiendo ocasionar una lesión. Mantenga las manos y el cuerpo alejados del área de descarga de clavos de la herramienta. No cargue la herramienta con los clavos cuando cualquiera de los controles de operación se encuentre activado. No opere la herramienta con un suministro de energía que no sea el especificado en las instrucciones de operación/seguridad de la herramienta. No opere la herramienta con ninguna presión de operación que no sea la especificada en las instrucciones de operación/seguridad de la herramienta. Siempre seleccione un sistema de accionamiento que sea apropiado para la aplicación de clavos y la capacitación del operador. Tenga extrema precaución cuando coloque los clavos en las paredes existentes u otras áreas ciegas para evitar el contacto con objetos ocultos o personas del otro lado (p. ej., cables, tubos). No levante, jale o baje la herramienta tomándola de la manguera. ESPAÑOL Desconexión de la herramienta Desconecte la herramienta del suministro de energía cuando: 1. no la esté usando; 2. realice cualquier tarea de mantenimiento o reparación; 3. despeje algún atascamiento; 4. eleve, baje o mueva de alguna otra forma la herramienta a otro lugar; 5. la herramienta esté fuera de la supervisión o control del operador; o 6. retire los clavos del cartucho. Instrucciones adicionales de seguridad 1. El área de trabajo debe estar suficientemente iluminada para garantizar la seguridad en las operaciones. El área de trabajo debe estar despejada y limpia. 2. Puede que haya regulaciones locales respecto al ruido las cuales deben cumplirse al mantener los niveles de ruido dentro de los límites preestablecidos. En determinados casos, deberán usarse persianas para contener el ruido. 3. Revise paredes, techos, tejados, pisos y similares con atención para evitar una descarga eléctrica accidental, así como una fuga de gas, explosiones, etc. que sean provocadas por haber insertado el fijador en cables con corriente, tubos o ductos de gas. 4. En los tejados y otros lugares elevados, clave a medida que vaya avanzando hacia adelante. Usted puede perder fácilmente el equilibrio si clava mientras retrocede. Al clavar contra una superficie perpendicular, hágalo de la parte superior a la inferior. Si lo hace así, se fatigará menos al realizar las operaciones. 5. No deje la herramienta cargada o con el compresor de aire funcionando por un tiempo prolongado bajo el sol. Asegúrese de que el polvo, la arena, las astillas o el material extraño no ingrese a la herramienta al dejarla en el lugar que designe. 6. Realice operaciones de limpieza y mantenimiento justo después de haber terminado la labor. Mantenga la herramienta en excelentes condiciones. Lubrique las piezas móviles para prevenir la oxidación y minimizar el desgaste por fricción. Limpie la herramienta y las piezas del polvo. 7. No desconecte la manguera de aire con el dedo sobre el gatillo interruptor. Un clavado inesperado podría causar lesiones graves si la manguera de aire está conectada. 8. Si la herramienta llegara a caerse o golpearse, revise los daños o grietas en la herramienta y asegúrese de que los sistemas de seguridad estén funcionando correctamente antes de la operación. El no hacerlo podría causar lesiones graves debido a la alta presión en el interior de la herramienta. 9. Solicite una inspección periódica de la herramienta en los centros de servicios autorizados de Makita. 28 10. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones y cualquier mantenimiento deberán ser realizados por los centros de servicio autorizados o de fabricación de Makita, usando siempre repuestos Makita. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: El USO INCORRECTO o el no seguir las normas de seguridad que se declaran en este instructivo podría resultar en lesiones personales graves. Símbolos A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta. Lea y entienda el manual y las etiquetas de la herramienta. El no seguir las advertencias podría ocasionar la muerte o una lesión grave. Los operarios y demás personas que se encuentran en el área de trabajo deben usar gafas de seguridad con protección lateral. Mantenga los dedos alejados del gatillo interruptor cuando no esté colocando clavos a fin de evitar una descarga accidental. DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS 1 2 3 5 4 ► 1  . Gatillo 2. Palanca de bloqueo del gatillo 3. Gancho 4. Tapa del cartucho 5. Adaptador de boquilla (elemento de contacto) ESPAÑOL Utilice una manguera de aire resistente a la alta presión. Use una manguera de aire tan ancha y tan corta como sea posible para asegurar una operación eficiente y continua en el clavado. INSTALACIÓN Selección del compresor 4 4 3,5 1 5 3 2 Lubricación 3 5 2 1 0 0 10 20 30 1 40 50 60 ► 1  . Aceite para herramienta neumática 1. Frecuencia de clavado (veces/min) 2. Salida de aire del compresor por minuto (CFM: pies cúbicos por minuto (ft3/min)) 3. 2,26 MPa (320 PSIG) 4. 1,76 MPa (250 PSIG) 5. 1,18 MPa (170 PSIG) El compresor de aire debe cumplir con los requisitos de ANSI B19.3. Seleccione un compresor que tenga suficiente presión y salida de aire para garantizar una operación eficiente. El gráfico muestra la relación entre la frecuencia de clavado, la presión aplicable y la salida de aire del compresor. Así, por ejemplo, si el clavado se lleva a cabo a una velocidad aproximada de 50 veces por minuto a una compresión de 1,76 MPa (250 PSIG), se requerirá un compresor con una salida de aire de más de 3,5 CFM (pies cúbicos por minuto (ft3/min)). Deben utilizarse reguladores de presión para limitar la presión del aire suministrado cuando éste exceda la presión nominal de la herramienta. El no hacerlo podría causar lesiones graves al operador de la herramienta o a las personas alrededor. Selección de la manguera de aire Lubrique la herramienta con aceite para herramienta neumática colocando dos o tres gotas en el acceso de aire. Esto deberá hacerse antes y después de cada uso. Para una lubricación adecuada, la herramienta debe dispararse un par de veces después de que se haya colocado el aceite para herramienta neumática. DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: Antes de ajustar o verificar el funcionamiento de la herramienta, bloquee siempre el gatillo girando la palanca de bloqueo del y descogatillo hasta la posición bloqueada necte la manguera de aire de la herramienta. Ajuste de la profundidad de clavado PRECAUCIÓN: Una baja presión en la salida de aire del compresor o una manguera de aire larga o de menor diámetro en relación con la frecuencia de clavado, puede causar una disminución en la capacidad de manejo de la herramienta. Esta herramienta cuenta con un ajustador para fijar la profundidad del clavado. Para modular la profundidad del clavado, gire el ajustador a la profundidad adecuada. 1 ► 1  . Ajustador 29 ESPAÑOL El rango de ajuste es de 8,0 mm (5/16″). (Un giro completo permite un ajuste de 1,6 mm (1/16″)). 1 2 1 3 3 2 ► 1  . Gancho 2. Perno 3. Tuerca Adaptador de boquilla ► 1  . Demasiado profundo 2. Al ras 3. Demasiado superficial Para evitar raspaduras o daños en la superficie de la pieza de trabajo, utilice el adaptador de boquilla. Gancho Para retirar el adaptador de boquilla de su base de alojamiento, jale el adaptador de boquilla con su pulgar en la dirección de la flecha. PRECAUCIÓN: Desconecte siempre la man- guera cuando cuelgue la herramienta del gancho. PRECAUCIÓN: Nunca cuelgue la herramienta con el gancho en un lugar elevado o sobre una superficie que pueda resultar inestable. 1 PRECAUCIÓN: No cuelgue el gancho del cinturón. Si la clavadora llegara a caer accidentalmente, podría fallar en el disparo y ocasionar lesiones personales. El gancho resulta útil para colgar temporalmente la herramienta. El gancho se puede girar presionando la parte inferior hasta el ángulo deseado. 1 ► 1  . Adaptador de boquilla Para colocar el adaptador de boquilla en el elemento de contacto, presiónelo sobre el elemento de contacto hasta que las partes empotradas en los tres puntos dentro del adaptador de boquilla encajen en las tres protuberancias del elemento de contacto. ► 1  . Gancho 3 Asimismo, este gancho se puede instalar en cualquier lado de la herramienta. Para cambiar la posición de instalación, desatornille el perno con un destornillador y retire la tuerca. Instale el gancho en el otro lado y luego fíjelo firmemente con el perno y la tuerca. 4 2 1 ► 1  . Adaptador de boquilla 2. Elemento de contacto 3. Protuberancia 4. Parte empotrada 30 ESPAÑOL Sacudidor de aire Para el modelo AN635H PRECAUCIÓN: No apunte hacia nadie el puerto de expulsión del sacudidor de aire. Asimismo, mantenga las manos y los pies alejados del puerto de expulsión. Si el botón del sacudidor de aire llega a presionarse por accidente, podrían producirse lesiones personales. 1 PRECAUCIÓN: Revise siempre los alrededores antes de usar el sacudidor de aire. El polvo u objetos soplados podrían golpear a alguien. 3 2 PRECAUCIÓN: No conecte ni desconecte la manguera de aire mientras presiona el botón del sacudidor de aire. ► 1  . Palanca del seguro 2. Compuerta 3. Tapa del cartucho El aire suministrado a la herramienta también puede utilizarse como un sacudidor de aire. Usted puede limpiar el área de trabajo presionando el botón en el extremo de la empuñadura. 1 3. Gire el eje de ajuste y fije el grado adecuado en la placa de cambio para la longitud del clavo. Asegúrese de que la flecha apunte al incremento de graduación correspondiente de la longitud del clavo marcada en el eje de ajuste. ► 1  . Botón AVISO: Después de utilizar el sacudidor de aire, la fuerza de atornillado de la herramienta se reducirá temporalmente. En este caso, espere hasta que la presión de aire se recupere. AVISO: Realice una prueba de soplado si utiliza el sacudidor de aire inmediatamente después de aplicar el aceite. El aceite puede ser rociado con el aire. MONTAJE 2 PRECAUCIÓN: Antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta, bloquee siempre el gatillo girando la palanca de bloqueo del gatillo hasta la posición bloqueada y desconecte la manguera de aire de la herramienta. 3 ► 1  . Placa de cambio 2. Eje de ajuste 3. Flecha AVISO: Operar la herramienta con la placa de cambio fijada en el grado incorrecto, podría ocasionar una alimentación deficiente de clavos o un funcionamiento defectuoso de la herramienta. Cargado de la clavadora 4. Coloque la bobina de clavos sobre la placa de cambio y desembobine suficientes clavos hasta alcanzar el riel de clavos. Después coloque el primer clavo en el riel de clavos y el segundo clavo en la pinza de alimentación. Luego coloque los demás clavos desembobinados sobre el cuerpo del alimentador. PRECAUCIÓN: No utilice una lámina intercalada ni clavos deformes. 1. 1 Desconecte la manguera de aire. 2. Presione la palanca del seguro y abra la compuerta y la tapa del cartucho. 31 ESPAÑOL Cambio del gatillo para el modo de accionamiento por contacto 2 PRECAUCIÓN: Desconecte siempre la manguera de aire y descargue los clavos de la herramienta antes de reemplazar el gatillo. PRECAUCIÓN: Una vez reemplazado el gatillo, verifique siempre que la herramienta funcione debidamente antes de proceder con el trabajo que va a realizar. No cargue ningún clavo en la herramienta antes de verificar el funcionamiento para evitar el clavado accidental. 1 ► 1  . Riel de clavos 2. Pinza de alimentación 5. Verifique que la bobina de clavos esté colocada correctamente en el cartucho. 6. Cierre la tapa del cartucho con cuidado. Después, presionando la palanca del seguro, cierre la compuerta hasta que la palanca del seguro quede bloqueada. El gatillo para el modo de accionamiento secuencial simple está instalado de fábrica. Para cambiar el modo de clavado al de accionamiento por contacto, reemplace la pieza del gatillo con la pieza para el accionamiento por contacto. Conexión de la manguera de aire PRECAUCIÓN: No conecte la manguera de aire con el dedo sobre el gatillo. Un accionamiento accidental podría causar una lesión grave. 1 2 ► 1  . Gatillo para el accionamiento secuencial simple (color gris) 2. Gatillo para el accionamiento por contacto (color negro) 1 1. Gire la palanca de bloqueo del gatillo hasta la posición bloqueada . 2 ► 1  . Acceso de aire 2. Conexión de aire Deslice la conexión de aire de la manguera de aire en el acceso de aire de la clavadora. Asegúrese de que la conexión de aire quede firmemente asegurada en su lugar al instalarse en el acceso de aire. Debe instalarse un acoplador de manguera sobre o cerca de la herramienta de tal forma que el contenedor de presión se descargue al momento en que el acoplador del suministro de aire se desconecte. 1 ► 1  . Palanca de bloqueo del gatillo 2. Empuje el pasador que fija el gatillo desde el lado de la arandela de uretano y luego retire la arandela de uretano. Luego saque el pasador y retire el gatillo. 32 ESPAÑOL OPERACIÓN 1 PRECAUCIÓN: Asegúrese de que todos los sistemas de seguridad funcionen correctamente antes de la operación. 2 PRECAUCIÓN: Cuando opere la herramienta, no acerque la cara a la herramienta. Asimismo, mantenga las manos y los pies alejados del área del puerto de expulsión. 3 PRECAUCIÓN: Cuando no esté operando la herramienta, bloquee siempre el gatillo girando la palanca de bloqueo del gatillo hasta la posición bloqueada . ► 1  . Pasador 2. Arandela de uretano 3. Gatillo 3. Coloque el conjunto del gatillo para el accionamiento por contacto. Empujando la parte con bisagra hacia adentro, coloque el gatillo de manera que la parte con bisagra quede debajo de la varilla de la válvula en la carcasa. 1 PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el gatillo quede bloqueado cuando la palanca de bloqueo del gatillo sea ajustada a la posición bloqueada . Verificación de la acción adecuada antes de la operación Antes de la operación, verifique siempre los siguientes puntos. — Asegúrese de que la herramienta no se ponga en marcha simplemente al conectar la manguera de aire. — Asegúrese de que la herramienta no se ponga en marcha simplemente al jalar el gatillo. — Asegúrese de que la herramienta no se ponga en marcha simplemente al colocar el elemento de contacto contra la pieza de trabajo sin jalar el gatillo. 3 2 ► 1  . Parte con bisagra 2. Varilla de la válvula 1 4. Inserte el pasador en el orificio y fíjelo con la arandela de uretano. 5. Conecte la manguera de aire y asegúrese de que la herramienta funcione debidamente. Consulte la sección “Verificación de la acción adecuada antes de la operación”. NOTA: Para volver a establecer el accionamiento secuencial simple, siga los procedimientos anteriores para cambiar el gatillo. 2 ► 1  . Elemento de contacto 2. Pieza de trabajo 3. Gatillo (no jalado) — 33 En el modo de accionamiento secuencial simple, asegúrese de que la herramienta no se ponga en marcha al jalar el gatillo primero y luego colocar el elemento de contacto contra la pieza de trabajo. ESPAÑOL PRECAUCIÓN: No coloque el elemento de contacto contra la pieza de trabajo con demasiada fuerza. Asimismo, jale el gatillo interruptor por completo y sosténgalo durante 1 o 2 segundos después de clavar. Incluso en el modo de “Accionamiento secuencial simple”, el no jalar completamente el gatillo interruptor podría provocar un clavado accidental en el momento en que el elemento de contacto vuelva a tocar la pieza de trabajo. 1 2 Accionamiento por contacto Jale el gatillo interruptor primero y luego coloque el elemento de contacto contra la pieza de trabajo. Método de clavado La palanca de bloqueo del gatillo es proporcionada para evitar que el gatillo sea jalado accidentalmente. Para bloquear el gatillo, gire la palanca de bloqueo del gatillo hasta la posición bloqueada . Para utilizar la herramienta, gire la palanca de bloqueo del gatillo hasta la posición desbloqueada . 1 1 1 2 Clavado sobre una placa de acero 2 ADVERTENCIA: Cuando clave sobre acero en forma de C, limite el grosor a 2,3 mm (3/32″) o menos. De lo contrario, la herramienta rebotará fuertemente impactando de regreso el clavo y ocasionando lesiones graves. 2 ► 1  . Palanca de bloqueo del gatillo 2. Gatillo ADVERTENCIA: Use únicamente clavos endurecidos para placas de acero. El uso de clavos para otros propósitos puede causar lesiones graves. Accionamiento secuencial simple Coloque el elemento de contacto contra la pieza de trabajo y jale el gatillo interruptor completamente. Después del clavado, suelte el elemento de contacto y luego suelte el gatillo interruptor. ADVERTENCIA: Al clavar, sostenga la herramienta de tal forma que ésta quede perpendicular a la superficie de clavado. El clavar con la herramienta inclinada puede causar que los clavos se impacten de regreso ocasionando lesiones graves. ADVERTENCIA: No utilice la herramienta para fijar una placa corrugada o acero en forma de C directamente. Esto puede causar que los clavos se impacten de regreso ocasionando lesiones graves. 2 ADVERTENCIA: No utilice la herramienta para clavar en un techo o tejado. 1 Seleccione y use clavos 10 mm (3/8″) o más largos que el grosor total de toda la pieza de trabajo que va a fijarse. Consulte la tabla a continuación. 34 ESPAÑOL Grosor del material incluyendo acero en forma de C (A) Grosor del acero en forma de C (B) Longitud del clavo (C) 9 mm - 22 mm (11/32″ - 7/8″) 1,6 mm - 2,3 mm (1/16″ - 3/32″) 32 mm (1-1/4″) 10 mm - 27 mm (3/8″ - 1-1/16″) 38 mm (1-1/2″) 14 mm - 35 mm (9/16″ - 1-3/8″) 45 mm (1-3/4″) 15 mm - 40 mm (5/8″ - 1-9/16″) 50 mm (2″) Seleccione y use clavos de tal forma que la profundidad de penetración en el concreto sea de entre 10 mm (3/8″) y 15 mm (5/8″). Consulte la tabla a continuación. Grosor de la madera (A) Longitud del clavo (B) Profundidad de penetración en el concreto (C) 20 mm (3/4″) 32 mm (1-1/4″) Aprox. 12 mm (1/2″) 25 mm (1″) 38 mm (1-1/2″) Aprox. 13 mm (1/2″) 30 mm (1-3/16″) 42 mm / 45 mm (1-5/8″ / 1-3/4″) Aprox. 12 mm / 15 mm (1/2″ / 5/8″) 35 mm (1-3/8″) 50 mm (2″) Aprox. 15 mm (5/8″) 45 mm (1-3/4″) 57 mm (2-1/4″) Aprox. 12 mm (1/2″) 50 mm (2″) 65 mm (2-1/2″) Aprox. 15 mm (5/8″) A C B A B AVISO: Dependiendo de la rigidez y el grosor total de toda la pieza de trabajo en conjunto, podría no lograrse fijarla suficientemente. El clavado sobre una placa de acero con una profundidad excesiva podría reducir extremadamente la fuerza de fijación. Antes de clavar, ajuste la profundidad del clavado adecuadamente. AVISO: El clavado sobre una placa de acero hace C AVISO: Utilice la herramienta únicamente para que el impulsor se desgaste prematuramente pudiendo ocasionar el atascamiento de los clavos. Cuando el impulsor se haya desgastado, reemplácelo con uno nuevo. concreto suave que no haya sido colocado mucho tiempo antes. El clavar clavos en concreto endurecido podría causar que los clavos se doblaran o que no se pudiera clavar con suficiente profundidad. Clavado sobre concreto AVISO: Si se penetra concreto de más de 15 mm ADVERTENCIA: Use únicamente clavos endurecidos para concreto. El uso de clavos para otros propósitos puede causar lesiones graves. Corte de láminas intercaladas (5/8″) de profundidad, los clavos podrían no quedar suficientemente clavados. ADVERTENCIA: No clave directamente sobre el concreto ni fije la placa de acero directamente sobre el concreto. Esto podría causar que salieran proyectados fragmentos de concreto o que los clavos se impactaran de regreso ocasionando lesiones graves. ADVERTENCIA: Al clavar, sostenga la herramienta de tal forma que ésta quede perpendicular a la superficie de clavado. El clavar con la herramienta inclinada puede causar que salgan proyectados fragmentos de concreto o que los clavos se impacten de regreso ocasionando lesiones graves. PRECAUCIÓN: Desconecte siempre la manguera de aire de la herramienta antes de retirar la lámina intercalada. Al utilizar los clavos de una lámina intercalada, la lámina intercalada sobresaldrá de la guía del impulsor mientras clava los clavos. Corte la lámina sobresalida torciéndola tal como se muestra en la figura. ADVERTENCIA: No utilice la herramienta para fijar un objeto para colgar cosas tal como una tubería de drenaje. 35 ESPAÑOL MANTENIMIENTO 1 PRECAUCIÓN: Antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento, bloquee siempre el gatillo girando la palanca de bloqueo del gatillo y desconecte la hasta la posición bloqueada manguera de aire de la herramienta. AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que esto ocasione grietas o descoloramiento. Limpieza de la herramienta ► 1  . Lámina intercalada sobresalida El polvo de hierro que se adhiere al imán puede sacudirse usando un sacudidor de aire. Extracción de clavos atascados PRECAUCIÓN: Bloquee siempre el gatillo girando la palanca de bloqueo del gatillo hasta la posición bloqueada y desconecte la manguera antes de retirar los clavos atascados. Asimismo, retire los clavos del cartucho antes de despejar un atascamiento. 1 1. Presione la palanca del seguro y abra la compuerta. Abra la tapa del cartucho y retire la bobina de clavos. 2. Inserte una varilla metálica pequeña en el puerto de expulsión de clavos y golpee ligeramente con un martillo. ► 1  . Imán 3 Almacenamiento 1 Cuando no esté usando la herramienta, desconecte la manguera. Luego cubra el acceso de aire con la tapa. Almacene la clavadora en un lugar tibio y seco. 2 1 ► 1  . Varilla metálica 2. Puerto de expulsión de clavos 3. Martillo 3. Retire el clavo atascado con un destornillador de cabeza plana u otra herramienta similar. ► 1  . Tapa Mantenimiento del compresor, el equipo de aire y la manguera de aire Tras la operación, drene siempre el tanque del compresor y el filtro de aire. Si se deja que ingrese humedad a la herramienta, esto puede ocasionar un desempeño deficiente y una posible falla de la herramienta. 4. Vuelva a colocar la bobina de clavos y cierre la tapa del cartucho y la compuerta. 36 ESPAÑOL ACCESORIOS OPCIONALES 1 PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para utilizarse con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento puede conllevar el riesgo de lesiones personales. Utilice los accesorios o aditamentos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio local Makita. • Clavos • Manguera de aire • Gafas de seguridad • Adaptador de boquilla ► 1  . Llave de drenaje 1 NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden incluirse en el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Éstos pueden variar de país a país. GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO DE MAKITA Ésta Garantía no aplica para México Política de garantía ► 1  . Filtro de aire Revise regularmente si hay suficiente aceite neumático en el lubricador del equipo de aire. El no mantener una lubricación suficiente ocasionará que los anillos en O se desgasten rápidamente. 1 2 ► 1  . Lubricador 2. Aceite neumático Mantenga la manguera de aire alejada del calor (más de 60°C, más de 140°F), lejos de las sustancias químicas (diluyente, ácidos o álcalis fuertes). Además, oriente la manguera lejos de los obstáculos en los que podría quedar peligrosamente atrapada durante la operación. Las mangueras deben también orientarse lejos de bordes filosos y áreas que podrían causarles daños o desgastes. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando siempre repuestos Makita. 37 Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de la fábrica. Se garantiza que está libre de defectos de mano de obra y materiales por el período de UN AÑO a partir de la fecha original de compra. Si durante este período de un año se desarrollara algún problema, devuelva la herramienta COMPLETA, con el envío prepagado, a un centro de servicio autorizado o de fábrica Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido a causa de un defecto de mano de obra o material, Makita hará la reparación (o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo. Esta garantía no aplica cuando: • las reparaciones se hayan hecho o intentado hacer por otros; • se requieran reparaciones debido al desgaste normal; • la herramienta haya sido maltratada, recibido un mal uso o haya recibido un mantenimiento inapropiado; • se hayan hecho modificaciones a la herramienta. EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, INCIDENTAL, O DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. ESTE DESCARGO DE RESPONSABILIDAD APLICA DURANTE Y DESPUÉS DEL PLAZO DE ESTA GARANTÍA. MAKITA RENUNCIA A LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE “COMERCIABILIDAD” Y “ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL PLAZO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA. ESPAÑOL Esta garantía le concede derechos legales específicos y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo que la limitación o exclusión arriba mencionada podría no aplicar para usted. Algunos estados no permiten la limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que la limitación arriba mencionada podría no aplicar para usted. 38 ESPAÑOL < USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. < Sólo en los Estados Unidos > ADVERTENCIA Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos productos químicos son: • plomo de pinturas a base de plomo, • sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente. El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com 885511-941 AN634H-1 EN, FRCA, ESMX 20160513
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Makita AN634H Manual de usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas