LATTSKOTT

Whirlpool LATTSKOTT, HYGIENISK, OV G305 S El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Whirlpool LATTSKOTT El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
PORTUGUÊS 12
Tipo de alimento Função Pré-aqueci-
mento
Nível (a partir de
baixo)
Temperatura (°C) Tempo de
cozedura (mín.)
BOLOS, PASTELARIA, ETC.
Bolos com levedura X 2 160-180 30-90
X 1-3 160-180 30-90
Tartes recheadas
(cheese cake, strudel,
tarte de fruta)
X 2 160-200 30-85
X 1-3 160-200 35-90
Biscoitos/queques X 2 170 -180 15-45
X 1-3 160-170 20-45
Massa cozida para
pães
X 2 180-200 30-40
X 1-3 180-190 35-45
Merengues X 2 90 110 -15 0
X 1-3 90 130 -150
Pão/pizza/pãezinhos X 2 190-250 15-50
X 1-3 190-250 25-50
Pizza congelada X 2 250 10 -15
X 1-3 250 10-20
Tartes salgadas (tarte
de legumes, quiche)
X 2 180-190 35-45
X 1-3 180-190 45-60
Vols-au-vent/
salgadinhos de massa
folhada
X 2 190-200 20-30
X 1-3 180-190 20-40
Lasanha/massa no
forno/cannelloni/
desenformados
X 2 190-200 45-55
Lasanha e carne X 1-3 200 45-100
Carne e batatas X 1-3 200 45-100
Peixe e legumes X 1-3 180 30-50
Tabelas de cozedura
ESPAÑOL 25
Su seguridad y la de los demás es muy
importante
Este manual y el propio aparato
contienen advertencias de seguridad,
que se deben leer y seguir en todo
momento.
Este es el símbolo de peligro, en lo
referente a la seguridad, que
alerta a los usuarios sobre los posibles
riesgos para ellos y los demás.
Todos los mensajes de seguridad están
precedidos del símbolo de peligro y de
los siguientes términos:
¡PELIGRO! Indica una situación
peligrosa que, en caso de no
evitarse, provoca lesiones graves.
¡ADVERTENCIA! Indica una
situación peligrosa que, en caso de
no evitarse, puede provocar lesiones
graves.
Todos los mensajes de seguridad
especican el peligro al que se reeren
e indican cómo reducir el riesgo de
lesiones, daños y descargas eléctricas
resultantes de un uso no correcto del
aparato. Aténgase estrictamente a las
siguientes instrucciones:
- El aparato se debe desconectar de
la red eléctrica antes de efectuar
cualquier trabajo de instalación.
- La instalación eléctrica y su
mantenimiento los debe realizar
un técnico cualicado, según las
instrucciones del fabricante y de
conformidad con la normativa
local. No realice reparaciones o
sustituciones de partes del aparato
no indicadas especícamente en el
manual de uso.
- Los cables eléctricos deberán
ser cambiados por un electricista
cualicado. Póngase en contacto
con un centro de asistencia
autorizado.
- Las normativas exigen que el
aparato esté puesto a tierra.
- El cable de alimentación debe ser
sucientemente largo para permitir
la conexión del aparato, empotrado
en el mueble, a la toma de red.
- Cuando el aparato esté instalado,
coloque un disyuntor multipolar
con una separación de contacto (al
menos 3 mm) en todos los polos,
para proporcionar una desconexión
total cuando se produzca una
sobretensión de categoría III.
Deberá colocarse en la instalación
ja de acuerdo con las normas
nacionales referentes al cableado.
Información de seguridad 25
Descripción del producto 28
Panel de mandos 30
Uso diario 30
Tablas de cocción 33
Cuidado y mantenimiento 35
Qué hacer si... 38
Datos técnicos 39
Instalación 40
Conexión eléctrica 42
Cuestiones medioambientales 42
GARANTÍA IKEA 43
Información de seguridad
Índice
ESPAÑOL 26
- No utilice adaptadores de enchufes
múltiples ni extensiones.
- No tire del cable de alimentación
eléctrica para desconectar el
enchufe.
- Una vez terminada la instalación, los
componentes eléctricos no deberán
quedar accesibles para el usuario.
- No toque el aparato con partes del
cuerpo húmedas y no lo utilice con
los pies descalzos.
- El aparato está destinado
exclusivamente al uso doméstico
para la cocción de alimentos. No se
admite ningún otro uso (ej. calentar
habitaciones). El fabricante declina
toda responsabilidad derivada del
uso indebido o el ajuste incorrecto
de los mandos.
- Este aparato puede ser utilizado
por niños de 8 años o más y por
personas con minusvalías físicas,
sensoriales o mentales, o sin
experiencia o conocimientos si son
supervisados o reciben instrucciones
sobre el uso del aparato de forma
segura y comprenden los peligros
que conlleva. Los niños no deberán
jugar con el aparato. La limpieza
y el mantenimiento no deberán ser
realizados por niños sin supervisión.
- El aparato y sus piezas accesibles
se calientan mientras está en
funcionamiento. Se deberá tomar
precauciones para no tocar los
elementos calientes. Los niños
menores de 8 años deberán
permanecer alejados, salvo que
sean supervisados de forma
continua.
- Durante y después del uso, no
toque los elementos calientes ni las
supercies interiores del aparato:
podría quemarse. Evitar el contacto
con paños u otros materiales
inamables hasta que todos los
componentes del aparato se hayan
enfriado lo suciente.
- Al nal de la cocción, tener cuidado
al abrir la puerta del aparato, y
dejar salir gradualmente el aire o
vapor caliente antes de acceder
al horno. Cuando la puerta del
horno está cerrada, el aire caliente
sale por la abertura situada sobre
el panel de mandos. No obstruir
dichas aberturas.
- Utilizar guantes de horno para
retirar las ollas y los accesorios
prestando atención para no tocar
las resistencias.
- No coloque materiales inamables
en el interior o cerca del aparato:
podría producirse un incendio
si el aparato se enciende
accidentalmente.
- No caliente ni cocine en el horno
alimentos en envases o recipientes
cerrados. El envase puede explotar
debido a la presión que se genera
en el interior y dañar el aparato.
- No utilice recipientes de materiales
sintéticos.
- El aceite y la grasa sobrecalentados
pueden arder con facilidad. Vigile
la cocción de los alimentos ricos en
ESPAÑOL 27
grasa y aceite.
- No desatienda el aparato al freír
alimentos.
- Si utiliza bebidas alcohólicas para
cocinar (por ej. ron, coñac, vino),
recuerde que el alcohol se evapora
a temperaturas elevadas. Por lo
tanto, es posible que el vapor de
alcohol llegue a las resistencias
eléctricas y se iname.
- No utilice aparatos de limpieza con
vapor.
- No toque el horno durante el ciclo
de pirólisis. Mantenga a los niños
alejados del horno durante el ciclo
de pirólisis.(sólo para los hornos con
función de Pirólisis).
- Durante y después de la limpieza
por pirólisis, todas las mascotas
(sobre todo los pájaros) deberán
permanecer alejados de la zona del
electrodoméstico.
- Use sólo la sonda de temperatura
recomendada para este horno.
- No utilice limpiadores abrasivos
fuertes ni estropajos duros de metal
para limpiar el cristal de la puerta
del horno porque podrían rayar la
supercie, lo que podría provocar la
rotura del cristal.
- Asegúrese de que el aparato esté
apagado antes de cambiar la
lámpara para evitar una posible
descarga eléctrica.
Eliminación de los electrodomésticos
- Este producto ha sido fabricado con
material reciclable o reutilizable.
Debe desecharse de acuerdo con
la normativa local al respecto. Antes
de desecharlo, corte el cable de
alimentación.
- Para obtener información más
detallada sobre el tratamiento,
recuperación y reciclaje de aparatos
eléctricos domésticos, póngase
en contacto con las autoridades
locales, con el servicio de recogida
de residuos urbanos, o con la tienda
en la que adquirió el aparato.
ESPAÑOL 28
Descripción del producto
Accesorios
Estante
2x
Bandeja de hornear
1x
Grasera
1x
1
Panel de Control
2
Ventilador de enfriamiento
1)
(oculto)
3
Protección de seguridad del grill
2)
4
Elemento calentador superior/Grill
5
Lámpara trasera del horno
6
Ventilador del horno
7
Elemento calentador inferior (oculto)
8
Puerta del horno
1) El ventilador de refrigeración puede seguir en marcha incluso
después de haber apagado el aparato. Durante el ciclo de
limpieza pirolítica, el ventilador funciona más rápido que
durante las funciones de cocción normales.
2) Impide el contacto directo de la comida con el grill. No
obstante, se aconseja que no toque la protección de
seguridad mientras el horno esté encendido.
1
2
3
5
4
6
7
8
ESPAÑOL 29
Cómo introducir las parrillas y otros accesorios
dentro del horno
La parrilla y los demás accesorios disponen de
un sistema de bloqueo para evitar su extracción
involuntaria.
1. Introduzca la parrilla en posición horizontal con
la barra de tope "A" orientada hacia arriba
(Fig. 1).
A
Fig. 1
2. Incline la parrilla en correspondencia con el
punto de bloqueo "B" (Fig. 2).
B
Fig. 2
3. Coloque nuevamente la parrilla en posición
horizontal y empújela hasta el fondo hasta "C"
(Fig. 3).
C
Fig. 3
4. Para extraer la parrilla, repita las mismas
operaciones en sentido inverso.
Los otros accesorios, como la bandeja grasera y la
bandeja para asar, son introducidos exactamente
de la misma forma. La curva de la parte plana sirve
para bloquear la parrilla.
Las bandejas disponen de topes para evitar que se
caigan las baldas.
ESPAÑOL 30
A
Puerta amarilla bloqueada (sólo durante la limpieza pirolítica).
B
Selector de funciones
C
Selector de tiempos de cocción
D
Selector del termostato
E
Led rojo del termostato
Panel de mandos
Uso diario
A B C D E
Para encender el horno, es necesario congurar el
tiempo de cocción.
Cómo utilizar el horno
Gire el mando de selección de funciones para
seleccionar la función que desee.
Seleccione un tiempo de cocción con el selector
de tiempo. Se enciende la luz del horno.
Gire el selector del termostato hacia la derecha
para seleccionar la temperatura. El piloto rojo
del termostato se enciende y se apaga cuando
se alcanza la temperatura seleccionada.
Al nal del ciclo de cocción: el mando selector
vuelve a "0".
Programador del tiempo de cocción
Para iniciar el tiempo del programador, gire el
mando 300° y luego seleccione el tiempo deseado.
Este selector se puede usar para congurar un
tiempo de cocción de entre 1 y 180 minutos.
Para jar el tiempo de cocción, después de
seleccionar la función de cocción adecuada, gire el
selector en sentido horario y, luego, gírelo en sentido
contrario hasta jar la duración de cocción deseada.
Al nalizar el tiempo de cocción, el horno se apaga y
el programador se sitúa en la posición "0".
Importante: cuando el selector se encuentre en “0”,
el horno no se encenderá.
ESPAÑOL 31
Tabla de funciones del horno
El horno tiene 4 niveles de cocción. Cuente hacia arriba desde el nivel inferior
Función Descripción de la función
0
HORNO APAGADO Horno apagado.
AIRE FORZADO Para cocinar hasta en dos niveles al mismo tiempo diferentes alimentos que
requieran la misma temperatura de cocción (ej.: pescado, verduras o pasteles).
Esta función puede usarse para cocinar diferentes alimentos sin que los olores
pasen de un alimento a otro. Use el 3er nivel para cocinar en una única balda.
Para cocciones en dos niveles, utilice el 1° y el 3° nivel. Precaliente el horno
a la temperatura deseada y hornee los alimentos al alcanzar la temperatura
seleccionada. No es necesario el precalentamiento para los alimentos
precocinados congelados.
CONVENCIONAL
(Superior e Inferior)
Función adecuada para cocinar cualquier alimento en un nivel. Precaliente
el horno a la temperatura deseada y hornee los alimentos al alcanzar la
temperatura seleccionada. Para la cocción se recomienda utilizar el segundo
o el tercer nivel.
GRILL Para asar letes, kebabs y salchichas, para cocinar verduras gratinadas y para
tostar pan. Precaliente el horno durante 3 - 5 min. Coloque los alimentos en el
3er o 4º nivel.
Para cocinar carne a la parrilla se recomienda utilizar una grasera que recoja
el líquido de cocción. Colóquelo en el 3er o 4º nivel, añadiendo aprox. medio
litro de agua.
La puerta tiene que estar cerrada mientras se gratina.
GRATINADO CON
VENTILADOR
Para asar piezas de carne grandes (patas, rosbif, pollos). Coloque los
alimentos en las baldas centrales. Se recomienda utilizar una grasera que
recoja el líquido de cocción. Colóquelo en el 1er o 2º nivel, añadiendo aprox.
medio litro de agua. No es necesario precalentar el horno. Durante la cocción,
la puerta del horno debe permanecer cerrada.
CONVECCIÓN Para asar tartas con relleno líquido (dulce o salado), pizzas en un único nivel
o en dos niveles. En caso de cocinar en dos niveles, invierta la posición de los
alimentos para obtener una cocción más homogénea. Precaliente el horno a
la temperatura deseada y hornee los alimentos al alcanzar la temperatura
seleccionada.
DESCONGELAR Esta función se puede utilizar para descongelar más rápidamente los
alimentos a temperatura ambiente. Los alimentos se deben colocar en el 2º
nivel del horno con su envoltorio para que no se sequen.
ESPAÑOL 32
Función Descripción de la función
LIMPIEZA
PIROLÍTICA
Con el selector de tiempo de cocción, congure la función de limpieza pirolítica
durante un mínimo de 90 minutos y un máximo de 180 minutos.
LUZ Para encender la luz del horno.
Advertencias:
Durante el ciclo de autolimpieza (pirólisis) asegúrese de quitar todos los accesorios suministrados, para evitar
que aumente más la temperatura exterior de la puerta y para garantizar una limpieza más eciente de la
parte inferior del horno.
ESPAÑOL 33
Tipo de alimento Función Precalenta-
miento
Nivel (desde abajo) Temperatura (°C) Tiempo de
cocción (min)
DULCES, REPOSTERÍA, ETC.
Bizcochos X 2 160-180 30-90
X 1-3 160-180 30-90
Tartas rellenas (tarta
de queso, tarta de
manzana, tarta de
frutas)
X 2 160-200 30-85
X 1-3 160-200 35-90
Galletas, tartaletas X 2 170 -180 15-45
X 1-3 160-170 20-45
Petit choux X 2 180-200 30-40
X 1-3 180-190 35-45
Merengues X 2 90 110 -15 0
X 1-3 90 130 -150
Pan, pizza, focaccia X 2 190-250 15-50
X 1-3 190-250 25-50
Pizzas congeladas X 2 250 10-15
X 1-3 250 10-20
Tartas saladas (tarta
de verdura, quiche)
X 2 180-190 35-45
X 1-3 180-190 45-60
Volovanes, canapés
de hojaldre
X 2 190-200 20-30
X 1-3 180-190 20-40
Lasaña, pasta al
horno, canelones,
tartas
X 2 190-200 45-55
Lasaña y carne X 1-3 200 45-100
Carne y patatas X 1-3 200 45-100
Pescado y verduras X 1-3 180 30-50
Tablas de cocción
ESPAÑOL 34
Tipo de alimento Función Precalenta-
miento
Nivel (desde abajo) Temperatura (°C) Tiempo de
cocción (min)
CARNE
Cordero, ternera,
buey, cerdo 1 kg
X 2 190-200 70-100
Pollo, conejo, pato
1 kg
X 2 200-230 50-100
Pavo, oca 3 kg X 1/2 190-200 80-130
PESCADO
Pescado al horno/
en papillote (lomos,
entero)
X 2 180-200 40-60
VERDURA
Verduras rellenas
(tomates, calabacines,
berenjenas)
X 2 180-200 50-60
Tabla de cocción para la función GRILL
Tipo de alimento Función Precalenta-
miento
Nivel (desde abajo) Temperatura (°C) Tiempo de
cocción (min)
Tostada 4 250 2-5
Filetes de
pescado / de
carne
4 200 20-35
Salchichas,
brochetas,
costillas,
hamburguesas
4 200-250 15-40
Pollo asado
1 - 1,3 Kg
2 200 50-65
Pollo asado
1 - 1,3 Kg con
rustepollos
2 250 60-80
Rosbif poco
hecho 1 kg
2 200 35-45
Pierna o jarrete
de cordero
2 200 60-90
Patatas asadas 2 200 45-55
Verduras
gratinadas
2 250 10 -15
Nota: los tiempos y las temperaturas de cocción son aproximados.
ESPAÑOL 35
Limpieza y mantenimiento
LIMPIEZA
¡ADVERTENCIA!
- No utilice aparatos de limpieza con vapor.
- Limpie el horno sólo cuando esté frío al
tacto.
- Desconecte el aparato de la red eléctrica.
Exterior del horno
i
IMPORTANTE: no use detergentes
corrosivos o abrasivos. Si un producto de
estas características entra accidentalmente en
contacto con el aparato, límpielo de inmediato
con un paño húmedo.
Limpie las supercies con un paño húmedo.
Si está muy sucio, utilice una solución de
agua con unas gotas de detergente para
vajillas. Seque con un paño seco.
Interior del horno
i
IMPORTANTE: no use estropajos abrasivos
o metálicos. Con el tiempo, pueden
deteriorar las supercies esmaltadas y el cristal
de la puerta del horno.
Después de cada uso, deje que el horno se
enfríe y límpielo preferiblemente mientras
aún esté templado, para quitar la suciedad
acumulada y los residuos de alimentos (por
ejemplo, alimentos con un alto contenido en
azúcares).
Use detergentes especícos para horno y
siga todas las instrucciones del fabricante.
Limpie el cristal de la puerta con un
detergente líquido adecuado. Puede retirar
la puerta del horno para facilitar la limpieza
(consulte MANTENIMIENTO). El cristal
interior es liso para facilitar su limpieza.
NOTA: durante la cocción prolongada de
alimentos con un alto contenido de agua
(como pizza, verduras, etc.), puede acumularse
condensación en el interior de la puerta y
alrededor de la junta. Cuando el horno esté frío,
seque la cara interior de la puerta con un trapo
o esponja.
Accesorios
Sumerja los accesorios en agua con
detergente para vajillas inmediatamente
después de usarlos, utilizando guantes si aún
están calientes.
Los residuos de alimentos pueden quitarse
fácilmente con un cepillo o esponja.
Ciclo de limpieza de los hornos con función
pirolítica:
¡ADVERTENCIA!
No toque el horno durante el ciclo de
pirólisis.
Mantenga a los niños alejados del horno
durante el ciclo de pirólisis.
Esta función permite eliminar la suciedad
generada durante la cocción a una temperatura
de aproximadamente 500°C. A esta temperatura
tan alta, los restos se convierten en una ceniza
ligera que, una vez enfriado el horno, pueden
retirarse fácilmente con un paño húmedo. No
seleccione la función de pirólisis después de
cada uso, sólo cuando el horno esté muy sucio
o produzca humo durante el precalentamiento o
la cocción.
Si se coloca el horno debajo de una placa
de cocción, asegúrese de que todos los
quemadores o placas eléctricas estén
apagados durante la autolimpieza (pirólisis).
Antes de activar la función pirolítica, retire
todos los accesorios del horno.
Asegúrese de quitar las grandes partículas
de alimentos y manchas del cristal de
la puerta antes de comenzar el ciclo de
pirólisis.
El aparato puede estar equipado con la
función pirolítica:
Ciclo estándar (PYRO): adecuado para
limpiar el horno cuando está muy sucio.
NOTA: durante la función pirolítica, la puerta
del horno permanece bloqueada y es imposible
abrirla hasta que la temperatura del interior
descienda por debajo del nivel de seguridad.
ESPAÑOL 36
MANTENIMIENTO
¡ADVERTENCIA!
- Utilice guantes de seguridad.
- Compruebe que el horno está frío antes de
llevar a cabo las siguientes operaciones.
- Desconecte el horno de la red eléctrica.
Para extraer la puerta
1. Abra la puerta por completo.
2. Levante los ganchos y empújelos al máximo
hacia delante (Fig. 1).
Fig. 1
3. Cierre la puerta el máximo que pueda (A),
levántela (B) y gírela (C) hasta liberarla (D)
(Fig. 2, 3, 4).
A
Fig. 2
B
B
C
Fig. 3
D
Fig. 4
ESPAÑOL 37
Para montar la puerta
1. Introduzca las bisagras en sus posiciones.
2. Abra la puerta por completo.
3. Baje los dos pestillos.
4. Cierre la puerta.
Para cambiar la bombilla posterior
1. Desconecte el horno de la red eléctrica.
Fig. 5
2. Desatornille la tapa de la lámpara (Fig. 5),
cambie la lámpara (véase la nota sobre el
tipo de lámpara) y vuelva a colocar la tapa
atornillándola.
3. Vuelva a conectar el horno a la red eléctrica.
NOTA:
Use sólo lámparas incandescentes de tipo E-14,
T300°C, 25-40W/230V.
La lámpara utilizada en el aparato ha sido
especialmente diseñada para aparatos
eléctricos y no es adecuada para iluminar
hogares (Normativa de la Comisión (EC)
Nº 244/2009).
Las bombillas están disponibles a través del
servicio de asistencia técnica de IKEA.
ESPAÑOL 38
Qué hacer si...
Problema Posible causa Solución
El horno no funciona: Fallo en el suministro eléctrico. Compruebe que haya corriente eléctrica
en la red
El horno no está enchufado a la toma
de corriente.
Conecte el horno a la red eléctrica.
El mando del selector está
congurado en “0”.
Gire el mando de selección de funciones
para seleccionar una función de cocción.
El mando del selector está
congurado en “ ”.
Gire el mando de selección de funciones
para seleccionar una función de cocción.
El tiempo de cocción no está
congurado.
Congure un tiempo de cocción en el
mando del centro. El horno no funcionará
si el tiempo de cocción se congura a
cero.
La puerta del horno
está bloqueada y no
se soltará.
Disfunción eléctrica debido a
uctuaciones de voltaje.
- Congure el mando selector de
funciones en “0”.
- Sitúe el temporizador en 5 min y
espere a que la puerta del horno se
libere.
Antes de llamar al Servicio de Atención:
1. Intente resolver el problema usted mismo con la
ayuda de la tabla "Qué hacer si...".
2. Apague el horno y vuelva a encenderlo para
comprobar si se ha solucionado el problema.
Si, después de estas comprobaciones, el problema
persiste, contacte con el servicio de asistencia técnica
de IKEA.
Indique lo siguiente:
una breve descripción del problema;
el tipo de horno y el modelo exacto;
el número de servicio (número que hay tras la
palabra Service en la placa de características),
en el extremo derecho de la cavidad (visible
cuando la puerta del horno esté abierta);
su dirección completa;
su número de teléfono.
Si fuera necesaria alguna reparación, contacte
con el servicio de asistencia técnica de IKEA (para
garantizar el uso de piezas de recambio originales y
una correcta reparación).
ESPAÑOL 39
Datos técnicos
Dimensiones
Ancho 595
Alto 595
Fondo 564
Volúmenes usables (L) 59
Área de la bandeja de cocción más grande (supercie neta) cm
2
1200
Resistencia superior + inferior W 2450
Aire forzado W 2000
Grill W 2450
Descongelación W 45
Ventilador de refrigeración W 21
Limpieza pirolítica W 2450
Luz del horno W 25
Potencia total W 2600
Número de funciones 7
Consumo de energía kWh 0,79
Consumo de energía con una carga normal y la resistencia superior + inferior kWh 0,79
Consumo de Energía con una carga estándar y calentamiento de aire forzado kWh 0,90
La información técnica se encuentra en la placa de datos del interior del aparato.
ESPAÑOL 40
Una vez desembalado el horno, asegúrese de que
no haya sufrido daños durante el transporte y de que
la puerta cierre bien. Si tiene problemas, póngase
en contacto con su vendedor o con el Servicio de
Asistencia más cercano. Para evitar daños, retire el
horno de la base de poliestireno en el momento de
la instalación.
Preparación del mueble para empotrar el horno
Los muebles de cocina en contacto con el horno
deben ser resistentes al calor (al menos 90°C).
Corte los muebles antes de colocar el horno en
su alojamiento y quite con cuidado todas las
virutas de madera y el serrín.
Después de la instalación, el fondo del horno no
debe ser accesible.
Para que el aparato funcione bien, deje el
espacio mínimo entre la encimera y el extremo
superior del horno.
Recomendaciones generales
Antes del uso
- Quite las protecciones de cartón, la película
protectora y las etiquetas adhesivas de los
accesorios.
- No quite la placa de características ubicada en
el lado derecho del marco de la puerta.
- Quite los accesorios del horno y caliéntelo a
200° durante una hora para eliminar el olor y los
humos producidos por los materiales aislantes y
la grasa protectora.
Durante el uso
- No coloque objetos pesados sobre la puerta ya
que podría estropearse.
- No se aferre a la puerta ni cuelgue nada del
asa.
- No recubra el interior del horno con papel de
aluminio.
- No vierta agua dentro del horno caliente, ya
que podría dañar el revestimiento esmaltado.
- No arrastre ollas ni sartenes sobre la base del
horno, ya que podrían dañar el revestimiento
esmaltado.
- Asegúrese de que los cables eléctricos de otros
aparatos no entren en contacto con las piezas
calientes del horno o queden atrapados por la
puerta.
- No exponga el horno a los agentes atmosféricos.
Instalación
ESPAÑOL 41
Bloqueo de seguridad de la puerta
Para abrir la puerta con el bloqueo de seguridad de
la puerta, consulte la Fig 1.
Fig. 1
Si lo desea, puede retirar el bloqueo de seguridad
de la puerta siguiendo los pasos de la secuencia de
imágenes de la Fig. 2.
Fig. 2
ESPAÑOL 42
Eliminación del embalaje
- El material de embalaje es 100% reciclable y
está marcado con el símbolo de reciclado ( ).
Por lo tanto, deberá desechar las diferentes
piezas del embalaje de forma responsable,
respetando siempre las normas locales sobre
residuos.
Eliminación del producto
- Este electrodoméstico está marcado con arreglo
a la directriz europea 2002/96/EC sobre la
Eliminación de Equipos Eléctricos y Electrónicos
(WEEE).
- Al garantizar la correcta eliminación de
este producto, ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el medioambiente
y la salud humana, que podrían ser el resultado
de una eliminación inadecuada del producto.
- El símbolo en el aparato o en la
documentación que lo acompaña indica que no
se puede tratar como desecho doméstico, sino
que debe entregarse en un punto de recogida
para el reciclado de aparatos eléctricos y
electrónicos.
Ahorro de energía
- Precaliente el horno sólo si esto se especica en
la tabla de tiempos de cocción o en la receta.
- Utilice fuentes de horno lacadas o esmaltadas
oscuras, ya que absorben mejor el calor.
- Apague el horno 10/15 minutos antes del tiempo
de cocción jado. Los alimentos que requieren
una cocción prolongada se siguen cocinando
incluso después del apagado del horno.
Declaración de conformidad
- Este horno, que ha sido diseñado para entrar
en contacto con alimentos, cumple la Norma
Europea ( ) nº 1935/2004. Ha sido diseñado,
fabricado y vendido con arreglo a los requisitos
de seguridad de la directiva de "Baja Tensión"
2006/95/CE (que reemplaza a 73/23/CEE y
las posteriores enmiendas), y los requisitos de
protección de “EMC” 2004/108/CE.
Cuestiones medioambientales
Asegúrese de que el voltaje indicado en la placa de
datos del aparato coincida con la tensión de la red.
La placa de datos se encuentra en el borde frontal
del horno (visible con la puerta del horno abierta).
La sustitución del cable de alimentación (tipo H05
RR-F 3 x 1,5 mm
2
) debe llevarla a cabo un electricista
profesional. Contacte con el servicio de asistencia
técnica de IKEA.
Conexión eléctrica
ESPAÑOL 43
GARANTÍA IKEA
¿Qué plazo de validez tiene la garantía de
IKEA?
Esta garantía es válida por cinco (5) años
a partir de la fecha original de compra
del electrodoméstico en IKEA, excluyendo
los aparatos denominados LAGAN, los
cuales tienen solo dos (2) años de garantía.
Como justicante de la compra, necesitará
la factura o recibo de compra original. Si
se realizan reparaciones en el periodo de
garantía, no se ampliará el periodo de
garantía del electrodoméstico.
¿Qué aparatos no están cubiertos por la
garantía de cinco (5) años de IKEA?
Los aparatos LAGAN y todos los
electrodomésticos comprados en IKEA antes
del 1 de agosto de 2007.
¿Quién llevará a cabo el servicio?
El proveedor de servicios autorizado de IKEA
prestará el servicio a través de su propio
servicio o una red de servicio autorizada.
¿Qué cubre está garantía?
La garantía cubre defectos del
electrodoméstico, que pueden haber sido
causados por un defecto de fabricación
o de materiales a partir de la fecha de la
compra en IKEA. Esta garantía se aplica
sólo al uso doméstico. Las excepciones
se especican en el título “¿Qué no cubre
esta garantía?”. Dentro del periodo de
garantía, los costes para remediar el fallo,
por ejemplo reparaciones, piezas, mano
de obra y desplazamientos quedarán
cubiertos, siempre que el electrodoméstico
esté accesible para reparar sin gastos
especiales. En estas condiciones, se aplican
las directrices de la UE (Nº 99/44/EG) y las
respectivas normativas locales. Las piezas
cambiadas pasarán a ser propiedad de
IKEA.
¿Qué hará IKEA para solucionar el
problema?
El proveedor de servicios designado de IKEA
examinará el producto y decidirá, según su
criterio, si está cubierto por la garantía. En
caso armativo, el proveedor de servicios
de IKEA, o su servicio autorizado, por medio
de sus propias operaciones de servicio,
decidirán, según su criterio, si reparan el
producto defectuoso o si lo cambian por uno
igual o comparable.
¿Qué no cubre esta garantía?
El deterioro o desgaste normal.
Daños deliberados o causados por
negligencia, daños causados por
incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento, instalación incorrecta,
conexión a una tensión incorrecta, daños
causados por reacciones químicas o
electroquímicas, óxido, corrosión o daños
causados por el agua incluyendo pero
sin limitarse a los daños causados por
un exceso de cal en el agua, y los daños
provocados por condiciones medio
ambientales anormales.
Piezas consumibles, incluyendo las
baterías y las bombillas.
Piezas no funcionales y decorativas,
que no afecten el uso normal del
electrodoméstico, incluida cualquier
posible raya y las diferencias de color.
Daños accidentales provocados por
objetos o sustancias extraños, por la
limpieza o por el desbloqueo de los ltros,
los sistemas de vaciado o los cajetines
para el jabón.
Daños provocados en las siguientes
piezas: vidrio cerámico, accesorios,
cestos para la vajilla y los cubiertos,
tuberías de llenado o vaciado, juntas,
bombillas o sus cubiertas, pantallas,
mandos, revestimientos y partes de los
revestimientos protectores. Salvo que se
demuestre que tales daños hayan sido
provocados por fallos en la producción.
Casos en los que no se detecte ningún
fallo en el producto durante la visita de un
técnico.
Reparaciones no realizadas por nuestros
ESPAÑOL 44
proveedores de servicios y/o un servicio
autorizado por IKEA, o cuando se utilicen
piezas no originales.
Reparaciones provocadas por una
instalación defectuosa o que no cumpla las
especicaciones de instalación.
Uso del electrodoméstico en un entorno
no-doméstico, es decir, uso profesional.
Daños de transporte. Si un cliente
transporta el producto a su casa o a otra
dirección, IKEA no se responsabiliza de los
daños que pueda sufrir en el trayecto. No
obstante, si IKEA entrega el producto en la
dirección indicada por el cliente, los daños
del producto producidos con motivo del
transporte serán cubiertos por IKEA.
Coste de la instalación inicial del aparato
IKEA.
No obstante, si un proveedor de servicios
de IKEA o su servicio autorizado repara
o sustituye el aparato con arreglo a esta
garantía, el proveedor de servicios o su
servicio autorizado volverán a instalar
el aparato arreglado o nuevo, si es
necesario.
Estas restricciones no se aplican a las tareas
libres de fallos llevadas a cabo por un
especialista cualicado utilizando nuestras
piezas originales, con vistas a adaptar el
electrodoméstico a las especicaciones
técnicas de seguridad de otro país de la UE.
¿Cómo se aplica la ley nacional?
La garantía IKEA le otorga derechos legales
especícos, que cubren o exceden todas las
normativas legales locales.
No obstante, estas condiciones no limitan
de ningún modo los derechos de los
consumidores prescritos por la legislación
local.
Área de validez
Para los electrodomésticos comprados en un
país de la UE y que son llevados a otro país
de la UE, se proporcionarán los servicios de
acuerdo con las condiciones de la garantía
normales en el nuevo país. Sólo existe la
obligación de realizar servicios en el marco
de la garantía si el electrodoméstico cumple
y está instalado según:
- Las especicaciones técnicas del país en el
que se realiza la reclamación.
- Las instrucciones de montaje y la
información de seguridad del Manual del
Usuario.
El SERVICIO POSTVENTA dedicado para
aparatos IKEA
Por favor, no dude en contactar con el
Proveedor de Servicio designado por IKEA
para:
hacer una reclamación con arreglo a esta
garantía;
solicitar aclaraciones relacionadas con
la instalación del aparato IKEA en los
muebles de cocina IKEA;
solicitar aclaraciones sobre las funciones
de los aparatos IKEA.
Para asegurar de que le proporcionaremos
la mejor asistencia, por favor, lea
atentamente las Instrucciones de Montaje
y/o el Manual de Instrucciones antes de
contactar con nosotros.
¿Cómo contactar con nosotros si necesita
nuestro servicio?
En la última página de este
manual encontrará el listado
de Proveedores de Servicio
designados por IKEA y los
respectivos números de teléfono
nacionales.
Para proporcionarle un servicio
más rápido, le recomendamos
que utilice los números de teléfono
especícos que se incluyen en
este manual. Indique siempre
los números que aparecen en el
manual correspondientes al aparato
especíco para que el necesita
asistencia. Además, indique siempre
el número de producto, (8 dígitos) y el
número de servicio de 12 dígitos del
artículo de IKEA, que se encuentran
ESPAÑOL 45
en la placa de datos técnicos del
aparato.
¡GUARDE LA FACTURA O RECIBO DE
COMPRA!
Es la prueba de la compra y lo
necesitará para hacer uso de la
garantía. El recibo también incluye el
nombre y el número del producto (8
dígitos) de IKEA, para cada uno de los
electrodomésticos que compre.
¿Necesita ayuda adicional?
Para quaisquer esclarecimentos adicionais
Para todas las cuestiones adicionales no
relacionadas con Post-Venta sobre sus
aparatos, por favor, diríjase al call center de
la tienda IKEA. Le recomendamos que lea
atentamente la documentación del aparato
antes de contactar con nosotros.
46
BELGIË - BELGIQUE - BELGIEN
Telefoon/Numéro de téléphone/Telefon-Nummer:
0 2 6 2 0 0 311
Tarief/Tarif/Tarif: Lokaal tarief/Prix d’un appel local/Ortstarif
Openingstijd: Maandag - Vrijdag 8.00 - 20.00
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
БЪЛГАРИЯ
Телефонен номер:
02 4003536
Тарифа: Локална тарифа
Работно време: понеделник - петък 8.00 - 20.00
ČESKÁ REPUBLIKA
Telefonní číslo:
225376400
Sazba: Místní sazba
Pracovní doba: Pondělí - Pátek 8.00 - 20.00
DANMARK
Telefonnummer:
70150909
Takst: Lokal takst
Åbningstid: Mandag - fredag 9.00 - 21.00
Lørdag 9.00 - 18.00
(Åbent udvalgte søndage, se IKEA.dk)
DEUTSCHLAND
Telefon-Nummer:
06929993602
Tarif: Ortstarif
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
ΕΛΛΑΔΑ
Τηλεφωνικός αριθμός:
2109696497
Χρέωση: Τοπική χρέωση
Ώρες λειτουργίας: Δευτέρα - Παρασκευή 8.00 - 20.00
ESPAÑA
Teléfono:
913754126
Tarifa: Tarifa local
Horario: Lunes - Viernes 8.00 - 20.00
(España Continental)
FRANCE
Numéro de téléphone:
0170 4 80 513
Tarif: Prix d’un appel local
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 9.00 - 21.00
ÍSLAND
Símanúmer:
5852409
Kostnaður við símtal: Almennt mínútuverð
Opnunartími: Mánudaga - Föstudaga 9.00 - 17.00
ITALIA
Telefono:
0238591334
Tariffa: Tariffa locale
Orari d’apertura: Lunedì - Venerdì 8.00 - 20.00
MAGYARORSZÁG
Telefon szám:
(06-1)-3285308
Tarifa: Helyi tarifa
Nyitvatartási idő: Hétfőtől Péntekig 8.00 - 20.00
NEDERLAND
Telefoon:
09002354532
en/of 0900 BEL IKEA
Tarief: Lokaal tarief € 0,10 p/min
Openingstijd: Maandag t/m - Vrijdag 9.00 - 21.00
Zaterdag 9.00 - 20.00
Zondag 9.00 - 18.00
NORGE
Telefon nummer:
2 3 5 0 0112
Takst: Lokal takst
Åpningstider: Mandag - fredag 8.00 - 20.00
ÖSTERREICH
Telefon-Nummer:
013602771461
Tarif: Ortstarif
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
POLSKA
Numer telefonu:
225844203
Stawka: Koszt połączenia według taryfy
operatora
Godziny otwarcia: Poniedziałek - Piątek 8.00-20.00
PORTUGAL
Telefone:
21316 4 011
Tarifa: Tarifa local
Horário: Segunda - Sexta 9.00 - 21.00
REPUBLIC OF IRELAND
Phone number:
016590276
Rate: Local rate
Opening hours: Monday - Friday 8.00 - 20.00
ROMÂNIA
Număr de telefon:
021 2044888
Tarif: Tarif local
Orar: Luni - Vineri 8.00 - 20.00
РОССИЯ
Телефонный номер:
84957059426
Стоимость звонка: Местная стоимость звонка
Время работы: Понедельник - Пятница 8.00 - 20.00
(Московское время)
SCHWEIZ - SUISSE - SVIZZERA
Telefon-Nummer/Numéro de téléphone/Telefono:
0225675345
Tarif/Tarif/Tariffa: Ortstarif/Prix d’un appel local/Tariffa locale
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00
Orario d’apertura: Lunedì - Venerdì 8.00 - 20.00
SLOVENSKO
Telefónne číslo:
(02) 50102658
Cena za hovor: Cena za miestny hovor
Pracovná doba: Pondelok až piatok 8.00 - 20.00
SUOMI
Puhelinnumero:
0 981710374
Hinta: Yksikköhinta
Aukioloaika: Maanantaista perjantaihin 8.00 - 20.00
SVERIGE
Telefon nummer:
0775-700 500
Taxa: Lokal samtal
Öppet tider: Måndag - Fredag 8.30 - 20.00
Lördag - Söndag 9.30 - 18.00
UNITED KINGDOM
Phone number:
02076601517
Rate: Local rate
Opening hours: Monday - Friday 9.00 - 21.00
/