IKEA OV T305 S Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
PORTUGUÊS 12
Tipo de alimento Função Pré-aqueci-
mento
Nível (a partir de
baixo)
Temperatura (°C) Tempo de
cozedura (mín.)
BOLOS, PASTELARIA, ETC.
Bolos com levedura
X 2 160-180 30-90
X 1-3 160-180 30-90
Tartes recheadas
(cheese cake, strudel,
tarte de fruta)
X 2 160-200 30-85
X 1-3 160-200 35-90
Biscoitos/queques
X 2 170 -180 15-45
X 1-3 160-170 20-45
Massa cozida para
pães
X 2 180-200 30-40
X 1-3 180-190 35-45
Merengues
X 2 90 110 -15 0
X 1-3 90 130 -150
Pão/pizza/pãezinhos
X 2 190-250 15-50
X 1-3 190-250 25-50
Pizza congelada
X 2 250 10 -15
X 1-3 250 10-20
Tartes salgadas (tarte
de legumes, quiche)
X 2 180-190 35-45
X 1-3 180-190 45-60
Vols-au-vent/
salgadinhos de massa
folhada
X 2 190-200 20-30
X 1-3 180-190 20-40
Lasanha/massa no
forno/cannelloni/
desenformados
X 2 190-200 45-55
Lasanha e carne
X 1-3 200 45-100
Carne e batatas
X 1-3 200 45-100
Peixe e legumes
X 1-3 180 30-50
Tabelas de cozedura
ESPAÑOL 25
Su seguridad y la de los demás es muy importante
Este manual y el propio aparato contienen
advertencias de seguridad, que se deben leer y
seguir en todo momento.
Este es el símbolo de peligro, en lo referente
a la seguridad, que alerta a los usuarios
sobre los posibles riesgos para ellos y los demás.
Todos los mensajes de seguridad están
precedidos del símbolo de peligro y de los
siguientes términos:
¡PELIGRO! Indica una situación peligrosa
que, en caso de no evitarse, provoca
lesiones graves.
¡ADVERTENCIA! Indica una
situación peligrosa que, en caso
de no evitarse, puede provocar
lesiones graves.
Todos los mensajes de seguridad
especican el peligro al que se
reeren e indican cómo reducir
el riesgo de lesiones, daños y
descargas eléctricas resultantes
de un uso no correcto del aparato.
Aténgase estrictamente a las
siguientes instrucciones:
- El aparato se debe desconectar
de la red eléctrica antes de
efectuar cualquier trabajo de
instalación.
- La instalación eléctrica y su
mantenimiento los debe realizar
un técnico cualicado, según
las instrucciones del fabricante
y de conformidad con la
normativa local. No realice
reparaciones o sustituciones de
partes del aparato no indicadas
especícamente en el manual de
uso.
- Los cables eléctricos deberán
ser cambiados por un electricista
cualicado. Póngase en contacto
con un centro de asistencia
autorizado.
- Las normativas exigen que el
aparato esté puesto a tierra.
- El cable de alimentación debe
ser sucientemente largo para
permitir la conexión del aparato,
empotrado en el mueble, a la
toma de red.
- Cuando el aparato esté instalado,
coloque un disyuntor multipolar
con una separación de contacto
(al menos 3 mm) en todos los
polos, para proporcionar una
desconexión total cuando se
Información de seguridad 25
Descripción del producto 28
Panel de mandos 30
Uso diario 30
Tablas de cocción 33
Cuidado y mantenimiento 35
Qué hacer si... 38
Datos técnicos 39
Instalación 40
Conexión eléctrica 42
Cuestiones medioambientales 42
GARANTÍA IKEA 43
Información de seguridad
Índice
ESPAÑOL 26
produzca una sobretensión de
categoría III. Deberá colocarse en
la instalación ja de acuerdo con
las normas nacionales referentes
al cableado.
- No utilice adaptadores de
enchufes múltiples ni extensiones.
- No tire del cable de alimentación
eléctrica para desconectar el
enchufe.
- Una vez terminada la instalación,
los componentes eléctricos no
deberán quedar accesibles para
el usuario.
- No toque el aparato con partes
del cuerpo húmedas y no lo utilice
con los pies descalzos.
- El aparato está destinado
exclusivamente al uso doméstico
para la cocción de alimentos.
No se admite ningún otro uso
(ej. calentar habitaciones).
El fabricante declina toda
responsabilidad derivada del uso
indebido o el ajuste incorrecto de
los mandos.
- Este aparato puede ser utilizado
por niños de 8 años o más y
por personas con minusvalías
físicas, sensoriales o mentales, o
sin experiencia o conocimientos
si son supervisados o reciben
instrucciones sobre el uso del
aparato de forma segura y
comprenden los peligros que
conlleva. Los niños no deberán
jugar con el aparato. La limpieza
y el mantenimiento no deberán
ser realizados por niños sin
supervisión.
- El aparato y sus piezas accesibles
se calientan mientras está en
funcionamiento. Se deberá tomar
precauciones para no tocar los
elementos calientes. Los niños
menores de 8 años deberán
permanecer alejados, salvo que
sean supervisados de forma
continua.
- Durante y después del uso, no
toque los elementos calientes
ni las supercies interiores del
aparato: podría quemarse. Evitar
el contacto con paños u otros
materiales inamables hasta
que todos los componentes del
aparato se hayan enfriado lo
suciente.
- Al nal de la cocción, tener
cuidado al abrir la puerta
del aparato, y dejar salir
gradualmente el aire o vapor
caliente antes de acceder al
horno. Cuando la puerta del
horno está cerrada, el aire
caliente sale por la abertura
situada sobre el panel de
mandos. No obstruir dichas
ESPAÑOL 27
aberturas.
- Utilizar guantes de horno para
retirar las ollas y los accesorios
prestando atención para no tocar
las resistencias.
- No coloque materiales
inamables en el interior o cerca
del aparato: podría producirse
un incendio si el aparato se
enciende accidentalmente.
- No caliente ni cocine en el
horno alimentos en envases o
recipientes cerrados. El envase
puede explotar debido a la
presión que se genera en el
interior y dañar el aparato.
- No utilice recipientes de
materiales sintéticos.
- El aceite y la grasa
sobrecalentados pueden arder
con facilidad. Vigile la cocción
de los alimentos ricos en grasa y
aceite.
- No desatienda el aparato al freír
alimentos.
- Si utiliza bebidas alcohólicas
para cocinar (por ej. ron, coñac,
vino), recuerde que el alcohol
se evapora a temperaturas
elevadas. Por lo tanto, es posible
que el vapor de alcohol llegue
a las resistencias eléctricas y se
iname.
- No utilice aparatos de limpieza
con vapor.
- No toque el horno durante el
ciclo de pirólisis. Mantenga a los
niños alejados del horno durante
el ciclo de pirólisis.(sólo para los
hornos con función de Pirólisis).
- Durante y después de la limpieza
por pirólisis, todas las mascotas
(sobre todo los pájaros) deberán
permanecer alejados de la zona
del electrodoméstico.
- Use sólo la sonda de temperatura
recomendada para este horno.
- No utilice limpiadores abrasivos
fuertes ni estropajos duros de
metal para limpiar el cristal de la
puerta del horno porque podrían
rayar la supercie, lo que podría
provocar la rotura del cristal.
- Asegúrese de que el aparato esté
apagado antes de cambiar la
lámpara para evitar una posible
descarga eléctrica.
Eliminación de los electrodomésticos
- Este producto ha sido fabricado con material
reciclable o reutilizable. Debe desecharse de
acuerdo con la normativa local al respecto.
Antes de desecharlo, corte el cable de
alimentación.
- Para obtener información más detallada
sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje
de aparatos eléctricos domésticos, póngase
en contacto con las autoridades locales, con
el servicio de recogida de residuos urbanos, o
con la tienda en la que adquirió el aparato.
ESPAÑOL 28
Descripción del producto
Accesorios
Estante
2x
Bandeja de hornear
1x
Grasera
1x
1
Panel de Control
2
Ventilador de enfriamiento
1)
(oculto)
3
Protección de seguridad del grill
2)
4
Elemento calentador superior/Grill
5
Lámpara trasera del horno
6
Ventilador del horno
7
Elemento calentador inferior (oculto)
8
Puerta del horno
1) El ventilador de refrigeración puede seguir en marcha incluso
después de haber apagado el aparato. Durante el ciclo de
limpieza pirolítica, el ventilador funciona más rápido que
durante las funciones de cocción normales.
2) Impide el contacto directo de la comida con el grill. No
obstante, se aconseja que no toque la protección de
seguridad mientras el horno esté encendido.
1
2
3
5
4
6
7
8
ESPAÑOL 29
Cómo introducir las parrillas y otros accesorios
dentro del horno
La parrilla y los demás accesorios disponen de
un sistema de bloqueo para evitar su extracción
involuntaria.
1. Introduzca la parrilla en posición horizontal con
la barra de tope "A" orientada hacia arriba
(Fig. 1).
A
Fig. 1
2. Incline la parrilla en correspondencia con el
punto de bloqueo "B" (Fig. 2).
B
Fig. 2
3. Coloque nuevamente la parrilla en posición
horizontal y empújela hasta el fondo hasta "C"
(Fig. 3).
C
Fig. 3
4. Para extraer la parrilla, repita las mismas
operaciones en sentido inverso.
Los otros accesorios, como la bandeja grasera y la
bandeja para asar, son introducidos exactamente
de la misma forma. La curva de la parte plana sirve
para bloquear la parrilla.
Las bandejas disponen de topes para evitar que se
caigan las baldas.
ESPAÑOL 30
A
Puerta amarilla bloqueada (sólo durante la limpieza pirolítica).
B
Selector de funciones
C
Selector de tiempos de cocción
D
Selector del termostato
E
Led rojo del termostato
Panel de mandos
Uso diario
A B C D E
Para encender el horno, es necesario congurar el
tiempo de cocción.
Cómo utilizar el horno
Gire el mando de selección de funciones para
seleccionar la función que desee.
Seleccione un tiempo de cocción con el selector
de tiempo. Se enciende la luz del horno.
Gire el selector del termostato hacia la derecha
para seleccionar la temperatura. El piloto rojo
del termostato se enciende y se apaga cuando
se alcanza la temperatura seleccionada.
Al nal del ciclo de cocción: el mando selector
vuelve a "0".
Programador del tiempo de cocción
Para iniciar el tiempo del programador, gire el
mando 300° y luego seleccione el tiempo deseado.
Este selector se puede usar para congurar un
tiempo de cocción de entre 1 y 180 minutos.
Para jar el tiempo de cocción, después de
seleccionar la función de cocción adecuada, gire el
selector en sentido horario y, luego, gírelo en sentido
contrario hasta jar la duración de cocción deseada.
Al nalizar el tiempo de cocción, el horno se apaga y
el programador se sitúa en la posición "0".
Importante: cuando el selector se encuentre en 0”,
el horno no se encenderá.
ESPAÑOL 31
Tabla de funciones del horno
El horno tiene 4 niveles de cocción. Cuente hacia arriba desde el nivel inferior
Función Descripción de la función
0
HORNO APAGADO Horno apagado.
AIRE FORZADO Para cocinar hasta en dos niveles al mismo tiempo diferentes alimentos que
requieran la misma temperatura de cocción (ej.: pescado, verduras o pasteles).
Esta función puede usarse para cocinar diferentes alimentos sin que los olores
pasen de un alimento a otro. Use el 3er nivel para cocinar en una única balda.
Para cocciones en dos niveles, utilice el 1° y el 3° nivel. Precaliente el horno
a la temperatura deseada y hornee los alimentos al alcanzar la temperatura
seleccionada. No es necesario el precalentamiento para los alimentos
precocinados congelados.
CONVENCIONAL
(Superior e Inferior)
Función adecuada para cocinar cualquier alimento en un nivel. Precaliente
el horno a la temperatura deseada y hornee los alimentos al alcanzar la
temperatura seleccionada. Para la cocción se recomienda utilizar el segundo
o el tercer nivel.
GRILL Para asar letes, kebabs y salchichas, para cocinar verduras gratinadas y para
tostar pan. Precaliente el horno durante 3 - 5 min. Coloque los alimentos en el
3er o 4º nivel.
Para cocinar carne a la parrilla se recomienda utilizar una grasera que recoja
el líquido de cocción. Colóquelo en el 3er o 4º nivel, añadiendo aprox. medio
litro de agua.
La puerta tiene que estar cerrada mientras se gratina.
GRATINADO CON
VENTILADOR
Para asar piezas de carne grandes (patas, rosbif, pollos). Coloque los
alimentos en las baldas centrales. Se recomienda utilizar una grasera que
recoja el líquido de cocción. Colóquelo en el 1er o 2º nivel, añadiendo aprox.
medio litro de agua. No es necesario precalentar el horno. Durante la cocción,
la puerta del horno debe permanecer cerrada.
CONVECCIÓN Para asar tartas con relleno líquido (dulce o salado), pizzas en un único nivel
o en dos niveles. En caso de cocinar en dos niveles, invierta la posición de los
alimentos para obtener una cocción más homogénea. Precaliente el horno a
la temperatura deseada y hornee los alimentos al alcanzar la temperatura
seleccionada.
DESCONGELAR Esta función se puede utilizar para descongelar más rápidamente los
alimentos a temperatura ambiente. Los alimentos se deben colocar en el 2º
nivel del horno con su envoltorio para que no se sequen.
ESPAÑOL 32
Función Descripción de la función
LIMPIEZA
PIROLÍTICA
Con el selector de tiempo de cocción, congure la función de limpieza pirolítica
durante un mínimo de 90 minutos y un máximo de 180 minutos.
LUZ Para encender la luz del horno.
Advertencias:
Durante el ciclo de autolimpieza (pirólisis) asegúrese de quitar todos los accesorios suministrados, para evitar
que aumente más la temperatura exterior de la puerta y para garantizar una limpieza más eciente de la
parte inferior del horno.
ESPAÑOL 33
Tipo de alimento Función Precalenta-
miento
Nivel (desde abajo) Temperatura (°C) Tiempo de
cocción (min)
DULCES, REPOSTERÍA, ETC.
Bizcochos
X 2 160-180 30-90
X 1-3 160-180 30-90
Tartas rellenas (tarta
de queso, tarta de
manzana, tarta de
frutas)
X 2 160-200 30-85
X 1-3 160-200 35-90
Galletas, tartaletas
X 2 170 -180 15-45
X 1-3 160-170 20-45
Petit choux
X 2 180-200 30-40
X 1-3 180-190 35-45
Merengues
X 2 90 110 -15 0
X 1-3 90 130 -150
Pan, pizza, focaccia
X 2 190-250 15-50
X 1-3 190-250 25-50
Pizzas congeladas
X 2 250 10 -15
X 1-3 250 10-20
Tartas saladas (tarta
de verdura, quiche)
X 2 180-190 35-45
X 1-3 180-190 45-60
Volovanes, canapés
de hojaldre
X 2 190-200 20-30
X 1-3 180-190 20-40
Lasaña, pasta al
horno, canelones,
tartas
X 2 190-200 45-55
Lasaña y carne
X 1-3 200 45-100
Carne y patatas
X 1-3 200 45-100
Pescado y verduras
X 1-3 180 30-50
Tablas de cocción
ESPAÑOL 34
Tipo de alimento Función Precalenta-
miento
Nivel (desde abajo) Temperatura (°C) Tiempo de
cocción (min)
CARNE
Cordero, ternera,
buey, cerdo 1 kg
X 2 190-200 70-100
Pollo, conejo, pato
1 kg
X 2 200-230 50-100
Pavo, oca 3 kg
X 1/2 190-200 80-130
PESCADO
Pescado al horno/
en papillote (lomos,
entero)
X 2 180-200 40-60
VERDURA
Verduras rellenas
(tomates, calabacines,
berenjenas)
X 2 180-200 50-60
Tabla de cocción para la función GRILL
Tipo de alimento Función Precalenta-
miento
Nivel (desde abajo) Temperatura (°C) Tiempo de
cocción (min)
Tostada
4 250 2-5
Filetes de
pescado / de
carne
4 200 20-35
Salchichas,
brochetas,
costillas,
hamburguesas
4 200-250 15-40
Pollo asado
1 - 1,3 Kg
2 200 50-65
Pollo asado
1 - 1,3 Kg con
rustepollos
2 250 60-80
Rosbif poco
hecho 1 kg
2 200 35-45
Pierna o jarrete
de cordero
2 200 60-90
Patatas asadas
2 200 45-55
Verduras
gratinadas
2 250 10 -15
Nota: los tiempos y las temperaturas de cocción son aproximados.
ESPAÑOL 35
Limpieza y mantenimiento
LIMPIEZA
¡ADVERTENCIA!
- No utilice aparatos de limpieza con vapor.
- Limpie el horno sólo cuando esté frío al
tacto.
- Desconecte el aparato de la red eléctrica.
Exterior del horno
i
IMPORTANTE: no use detergentes
corrosivos o abrasivos. Si un producto de
estas características entra accidentalmente en
contacto con el aparato, límpielo de inmediato
con un paño húmedo.
Limpie las supercies con un paño húmedo.
Si está muy sucio, utilice una solución de
agua con unas gotas de detergente para
vajillas. Seque con un paño seco.
Interior del horno
i
IMPORTANTE: no use estropajos abrasivos
o metálicos. Con el tiempo, pueden
deteriorar las supercies esmaltadas y el cristal
de la puerta del horno.
Después de cada uso, deje que el horno se
enfríe y límpielo preferiblemente mientras
aún esté templado, para quitar la suciedad
acumulada y los residuos de alimentos (por
ejemplo, alimentos con un alto contenido en
azúcares).
Use detergentes especícos para horno y
siga todas las instrucciones del fabricante.
Limpie el cristal de la puerta con un
detergente líquido adecuado. Puede retirar
la puerta del horno para facilitar la limpieza
(consulte MANTENIMIENTO). El cristal
interior es liso para facilitar su limpieza.
NOTA: durante la cocción prolongada de
alimentos con un alto contenido de agua
(como pizza, verduras, etc.), puede acumularse
condensación en el interior de la puerta y
alrededor de la junta. Cuando el horno esté frío,
seque la cara interior de la puerta con un trapo
o esponja.
Accesorios
Sumerja los accesorios en agua con
detergente para vajillas inmediatamente
después de usarlos, utilizando guantes si aún
están calientes.
Los residuos de alimentos pueden quitarse
fácilmente con un cepillo o esponja.
Ciclo de limpieza de los hornos con función
pirolítica:
¡ADVERTENCIA!
No toque el horno durante el ciclo de
pirólisis.
Mantenga a los niños alejados del horno
durante el ciclo de pirólisis.
Esta función permite eliminar la suciedad
generada durante la cocción a una temperatura
de aproximadamente 500°C. A esta temperatura
tan alta, los restos se convierten en una ceniza
ligera que, una vez enfriado el horno, pueden
retirarse fácilmente con un paño húmedo. No
seleccione la función de pirólisis después de
cada uso, sólo cuando el horno esté muy sucio
o produzca humo durante el precalentamiento o
la cocción.
Si se coloca el horno debajo de una placa
de cocción, asegúrese de que todos los
quemadores o placas eléctricas estén
apagados durante la autolimpieza (pirólisis).
Antes de activar la función pirolítica, retire
todos los accesorios del horno.
Asegúrese de quitar las grandes partículas
de alimentos y manchas del cristal de
la puerta antes de comenzar el ciclo de
pirólisis.
El aparato puede estar equipado con la
función pirolítica:
Ciclo estándar (PYRO): adecuado para
limpiar el horno cuando está muy sucio.
NOTA: durante la función pirolítica, la puerta
del horno permanece bloqueada y es imposible
abrirla hasta que la temperatura del interior
descienda por debajo del nivel de seguridad.
ESPAÑOL 36
MANTENIMIENTO
¡ADVERTENCIA!
- Utilice guantes de seguridad.
- Compruebe que el horno está frío antes de
llevar a cabo las siguientes operaciones.
- Desconecte el horno de la red eléctrica.
Para extraer la puerta
1. Abra la puerta por completo.
2. Levante los ganchos y empújelos al máximo
hacia delante (Fig. 1).
Fig. 1
3. Cierre la puerta el máximo que pueda (A),
levántela (B) y gírela (C) hasta liberarla (D)
(Fig. 2, 3, 4).
A
Fig. 2
B
B
C
Fig. 3
D
Fig. 4
ESPAÑOL 37
Para montar la puerta
1. Introduzca las bisagras en sus posiciones.
2. Abra la puerta por completo.
3. Baje los dos pestillos.
4. Cierre la puerta.
Para cambiar la bombilla posterior
1. Desconecte el horno de la red eléctrica.
Fig. 5
2. Desatornille la tapa de la lámpara (Fig. 5),
cambie la lámpara (véase la nota sobre el
tipo de lámpara) y vuelva a colocar la tapa
atornillándola.
3. Vuelva a conectar el horno a la red eléctrica.
NOTA:
- Utilice sólo bombillas incandescentes
de 25-40 W/230 V tipo E-14, T300 °C o
bombillas halógenas de 20-40 W/230
V tipo G9, T300 °C.
- La bombilla utilizada en el aparato
ha sido especialmente diseñada para
aparatos eléctricos y no es adecuada
para iluminar hogares (Normativa de la
Comisión (EC) Nº 244/2009).
- Las bombillas están disponibles a través
del servicio de asistencia técnica de
IKEA.
ESPAÑOL 38
Qué hacer si...
Problema Posible causa Solución
El horno no funciona: Fallo en el suministro eléctrico. Compruebe que haya corriente eléctrica
en la red
El horno no está enchufado a la toma
de corriente.
Conecte el horno a la red eléctrica.
El mando del selector está
congurado en “0”.
Gire el mando de selección de funciones
para seleccionar una función de cocción.
El mando del selector está
congurado en “
”.
Gire el mando de selección de funciones
para seleccionar una función de cocción.
El tiempo de cocción no está
congurado.
Congure un tiempo de cocción en el
mando del centro. El horno no funcionará
si el tiempo de cocción se congura a
cero.
La puerta del horno
está bloqueada y no
se soltará.
Disfunción eléctrica debido a
uctuaciones de voltaje.
- Congure el mando selector de
funciones en “0”.
- Sitúe el temporizador en 5 min y
espere a que la puerta del horno se
libere.
Antes de llamar al Servicio de Atención:
1. Intente resolver el problema usted mismo con la
ayuda de la tabla "Qué hacer si...".
2. Apague el horno y vuelva a encenderlo para
comprobar si se ha solucionado el problema.
Si, después de estas comprobaciones, el problema
persiste, contacte con el servicio de asistencia técnica
de IKEA.
Indique lo siguiente:
una breve descripción del problema;
el tipo de horno y el modelo exacto;
el número de servicio (número que hay tras la
palabra Service en la placa de características),
en el extremo derecho de la cavidad (visible
cuando la puerta del horno esté abierta);
su dirección completa;
su número de teléfono.
Si fuera necesaria alguna reparación, contacte
con el servicio de asistencia técnica de IKEA (para
garantizar el uso de piezas de recambio originales y
una correcta reparación).
ESPAÑOL 39
Datos técnicos
Dimensiones
Ancho 595
Alto 595
Fondo 564
Volúmenes usables (L) 59
Área de la bandeja de cocción más grande (supercie neta) cm
2
1200
Resistencia superior + inferior W 2450
Aire forzado W 2000
Grill W 2450
Descongelación W 45
Ventilador de refrigeración W 21
Limpieza pirolítica W 2450
Luz del horno W 25
Potencia total W 2600
Número de funciones 7
Consumo de energía kWh 0,79
Consumo de energía con una carga normal y la resistencia superior + inferior kWh 0,79
Consumo de Energía con una carga estándar y calentamiento de aire forzado kWh 0,90
La información técnica se encuentra en la placa de datos del interior del aparato.
ESPAÑOL 40
Una vez desembalado el horno, asegúrese de que
no haya sufrido daños durante el transporte y de que
la puerta cierre bien. Si tiene problemas, póngase
en contacto con su vendedor o con el Servicio de
Asistencia más cercano. Para evitar daños, retire el
horno de la base de poliestireno en el momento de
la instalación.
Preparación del mueble para empotrar el horno
Los muebles de cocina en contacto con el horno
deben ser resistentes al calor (al menos 90°C).
Corte los muebles antes de colocar el horno en
su alojamiento y quite con cuidado todas las
virutas de madera y el serrín.
Después de la instalación, el fondo del horno no
debe ser accesible.
Para que el aparato funcione bien, deje el
espacio mínimo entre la encimera y el extremo
superior del horno.
Recomendaciones generales
Antes del uso
- Quite las protecciones de cartón, la película
protectora y las etiquetas adhesivas de los
accesorios.
- No quite la placa de características ubicada en
el lado derecho del marco de la puerta.
- Quite los accesorios del horno y caliéntelo a
200° durante una hora para eliminar el olor y los
humos producidos por los materiales aislantes y
la grasa protectora.
Durante el uso
- No coloque objetos pesados sobre la puerta ya
que podría estropearse.
- No se aferre a la puerta ni cuelgue nada del
asa.
- No recubra el interior del horno con papel de
aluminio.
- No vierta agua dentro del horno caliente, ya
que podría dañar el revestimiento esmaltado.
- No arrastre ollas ni sartenes sobre la base del
horno, ya que podrían dañar el revestimiento
esmaltado.
- Asegúrese de que los cables eléctricos de otros
aparatos no entren en contacto con las piezas
calientes del horno o queden atrapados por la
puerta.
- No exponga el horno a los agentes atmosféricos.
Instalación
ESPAÑOL 41
Bloqueo de seguridad de la puerta
Para abrir la puerta con el bloqueo de seguridad de
la puerta, consulte la Fig 1.
Fig. 1
Si lo desea, puede retirar el bloqueo de seguridad
de la puerta siguiendo los pasos de la secuencia de
imágenes de la Fig. 2.
Fig. 2
ESPAÑOL 42
Eliminación del embalaje
- El material de embalaje es 100% reciclable y
está marcado con el símbolo de reciclado ( ).
Por lo tanto, deberá desechar las diferentes
piezas del embalaje de forma responsable,
respetando siempre las normas locales sobre
residuos.
Eliminación del producto
- Este electrodoméstico está marcado con arreglo
a la directriz europea 2002/96/EC sobre la
Eliminación de Equipos Eléctricos y Electrónicos
(WEEE).
- Al garantizar la correcta eliminación de
este producto, ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el medioambiente
y la salud humana, que podrían ser el resultado
de una eliminación inadecuada del producto.
- El símbolo
en el aparato o en la
documentación que lo acompaña indica que no
se puede tratar como desecho doméstico, sino
que debe entregarse en un punto de recogida
para el reciclado de aparatos eléctricos y
electrónicos.
Ahorro de energía
- Precaliente el horno sólo si esto se especica en
la tabla de tiempos de cocción o en la receta.
- Utilice fuentes de horno lacadas o esmaltadas
oscuras, ya que absorben mejor el calor.
- Apague el horno 10/15 minutos antes del tiempo
de cocción jado. Los alimentos que requieren
una cocción prolongada se siguen cocinando
incluso después del apagado del horno.
Declaración de conformidad
- Este horno, que ha sido diseñado para entrar
en contacto con alimentos, cumple la Norma
Europea ( ) nº 1935/2004. Ha sido diseñado,
fabricado y vendido con arreglo a los requisitos
de seguridad de la directiva de "Baja Tensión"
2006/95/CE (que reemplaza a 73/23/CEE y
las posteriores enmiendas), y los requisitos de
protección de “EMC” 2004/108/CE.
Cuestiones medioambientales
Asegúrese de que el voltaje indicado en la placa de
datos del aparato coincida con la tensión de la red.
La placa de datos se encuentra en el borde frontal
del horno (visible con la puerta del horno abierta).
La sustitución del cable de alimentación (tipo H05
RR-F 3 x 1,5 mm
2
) debe llevarla a cabo un electricista
profesional. Contacte con el servicio de asistencia
técnica de IKEA.
Conexión eléctrica
ESPAÑOL 43
GARANTÍA IKEA
¿Qué plazo de validez tiene la garantía de
IKEA?
Esta garantía es válida por cinco (5) años
a partir de la fecha original de compra
del electrodoméstico en IKEA, excluyendo
los aparatos denominados LAGAN, los
cuales tienen solo dos (2) años de garantía.
Como justicante de la compra, necesitará
la factura o recibo de compra original. Si
se realizan reparaciones en el periodo de
garantía, no se ampliará el periodo de
garantía del electrodoméstico.
¿Qué aparatos no están cubiertos por la
garantía de cinco (5) años de IKEA?
Los aparatos LAGAN y todos los
electrodomésticos comprados en IKEA antes
del 1 de agosto de 2007.
¿Quién llevará a cabo el servicio?
El proveedor de servicios autorizado de IKEA
prestará el servicio a través de su propio
servicio o una red de servicio autorizada.
¿Qué cubre está garantía?
La garantía cubre defectos del
electrodoméstico, que pueden haber sido
causados por un defecto de fabricación
o de materiales a partir de la fecha de la
compra en IKEA. Esta garantía se aplica
sólo al uso doméstico. Las excepciones
se especican en el título “¿Qué no cubre
esta garantía?”. Dentro del periodo de
garantía, los costes para remediar el fallo,
por ejemplo reparaciones, piezas, mano
de obra y desplazamientos quedarán
cubiertos, siempre que el electrodoméstico
esté accesible para reparar sin gastos
especiales. En estas condiciones, se aplican
las directrices de la UE (Nº 99/44/EG) y las
respectivas normativas locales. Las piezas
cambiadas pasarán a ser propiedad de
IKEA.
¿Qué hará IKEA para solucionar el
problema?
El proveedor de servicios designado de IKEA
examinará el producto y decidirá, según su
criterio, si está cubierto por la garantía. En
caso armativo, el proveedor de servicios
de IKEA, o su servicio autorizado, por medio
de sus propias operaciones de servicio,
decidirán, según su criterio, si reparan el
producto defectuoso o si lo cambian por uno
igual o comparable.
¿Qué no cubre esta garantía?
El deterioro o desgaste normal.
Daños deliberados o causados por
negligencia, daños causados por
incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento, instalación incorrecta,
conexión a una tensión incorrecta, daños
causados por reacciones químicas o
electroquímicas, óxido, corrosión o daños
causados por el agua incluyendo pero
sin limitarse a los daños causados por
un exceso de cal en el agua, y los daños
provocados por condiciones medio
ambientales anormales.
Piezas consumibles, incluyendo las
baterías y las bombillas.
Piezas no funcionales y decorativas,
que no afecten el uso normal del
electrodoméstico, incluida cualquier
posible raya y las diferencias de color.
Daños accidentales provocados por
objetos o sustancias extraños, por la
limpieza o por el desbloqueo de los ltros,
los sistemas de vaciado o los cajetines
para el jabón.
Daños provocados en las siguientes
piezas: vidrio cerámico, accesorios,
cestos para la vajilla y los cubiertos,
tuberías de llenado o vaciado, juntas,
bombillas o sus cubiertas, pantallas,
mandos, revestimientos y partes de los
revestimientos protectores. Salvo que se
demuestre que tales daños hayan sido
provocados por fallos en la producción.
Casos en los que no se detecte ningún
fallo en el producto durante la visita de un
técnico.
Reparaciones no realizadas por nuestros
ESPAÑOL 44
proveedores de servicios y/o un servicio
autorizado por IKEA, o cuando se utilicen
piezas no originales.
Reparaciones provocadas por una
instalación defectuosa o que no cumpla las
especicaciones de instalación.
Uso del electrodoméstico en un entorno
no-doméstico, es decir, uso profesional.
Daños de transporte. Si un cliente
transporta el producto a su casa o a otra
dirección, IKEA no se responsabiliza de los
daños que pueda sufrir en el trayecto. No
obstante, si IKEA entrega el producto en la
dirección indicada por el cliente, los daños
del producto producidos con motivo del
transporte serán cubiertos por IKEA.
Coste de la instalación inicial del aparato
IKEA.
No obstante, si un proveedor de servicios
de IKEA o su servicio autorizado repara
o sustituye el aparato con arreglo a esta
garantía, el proveedor de servicios o su
servicio autorizado volverán a instalar
el aparato arreglado o nuevo, si es
necesario.
Estas restricciones no se aplican a las tareas
libres de fallos llevadas a cabo por un
especialista cualicado utilizando nuestras
piezas originales, con vistas a adaptar el
electrodoméstico a las especicaciones
técnicas de seguridad de otro país de la UE.
¿Cómo se aplica la ley nacional?
La garantía IKEA le otorga derechos legales
especícos, que cubren o exceden todas las
normativas legales locales.
No obstante, estas condiciones no limitan
de ningún modo los derechos de los
consumidores prescritos por la legislación
local.
Área de validez
Para los electrodomésticos comprados en un
país de la UE y que son llevados a otro país
de la UE, se proporcionarán los servicios de
acuerdo con las condiciones de la garantía
normales en el nuevo país. Sólo existe la
obligación de realizar servicios en el marco
de la garantía si el electrodoméstico cumple
y está instalado según:
- Las especicaciones técnicas del país en el
que se realiza la reclamación.
- Las instrucciones de montaje y la
información de seguridad del Manual del
Usuario.
El SERVICIO POSTVENTA dedicado para
aparatos IKEA
Por favor, no dude en contactar con el
Proveedor de Servicio designado por IKEA
para:
hacer una reclamación con arreglo a esta
garantía;
solicitar aclaraciones relacionadas con
la instalación del aparato IKEA en los
muebles de cocina IKEA;
solicitar aclaraciones sobre las funciones
de los aparatos IKEA.
Para asegurar de que le proporcionaremos
la mejor asistencia, por favor, lea
atentamente las Instrucciones de Montaje
y/o el Manual de Instrucciones antes de
contactar con nosotros.
¿Cómo contactar con nosotros si necesita
nuestro servicio?
En la última página de este
manual encontrará el listado
de Proveedores de Servicio
designados por IKEA y los
respectivos números de teléfono
nacionales.
Para proporcionarle un servicio
más rápido, le recomendamos
que utilice los números de teléfono
especícos que se incluyen en
este manual. Indique siempre
los números que aparecen en el
manual correspondientes al aparato
especíco para que el necesita
asistencia. Además, indique siempre
el número de producto, (8 dígitos) y el
número de servicio de 12 dígitos del
artículo de IKEA, que se encuentran
ESPAÑOL 45
en la placa de datos técnicos del
aparato.
¡GUARDE LA FACTURA O RECIBO DE
COMPRA!
Es la prueba de la compra y lo
necesitará para hacer uso de la
garantía. El recibo también incluye el
nombre y el número del producto (8
dígitos) de IKEA, para cada uno de los
electrodomésticos que compre.
¿Necesita ayuda adicional?
Para quaisquer esclarecimentos adicionais
Para todas las cuestiones adicionales no
relacionadas con Post-Venta sobre sus
aparatos, por favor, diríjase al call center de
la tienda IKEA. Le recomendamos que lea
atentamente la documentación del aparato
antes de contactar con nosotros.
46
BELGIË - BELGIQUE - BELGIEN
Telefoon/Numéro de téléphone/Telefon-Nummer:
0 2 6 2 0 0 311
Tarief/Tarif/Tarif: Lokaal tarief/Prix d’un appel local/Ortstarif
Openingstijd: Maandag - Vrijdag 8.00 - 20.00
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
БЪЛГАРИЯ
Телефонен номер:
02 4003536
Тарифа: Локална тарифа
Работно време: понеделник - петък 8.00 - 20.00
ČESKÁ REPUBLIKA
Telefonní číslo:
225376400
Sazba: Místní sazba
Pracovní doba: Pondělí - Pátek 8.00 - 20.00
DANMARK
Telefonnummer:
70150909
Takst: Lokal takst
Åbningstid: Mandag - fredag 9.00 - 21.00
Lørdag 9.00 - 18.00
(Åbent udvalgte søndage, se IKEA.dk)
DEUTSCHLAND
Telefon-Nummer:
06929993602
Tarif: Ortstarif
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
ΕΛΛΑΔΑ
Τηλεφωνικός αριθμός:
2109696497
Χρέωση: Τοπική χρέωση
Ώρες λειτουργίας: Δευτέρα - Παρασκευή 8.00 - 20.00
ESPAÑA
Teléfono:
913754126
Tarifa: Tarifa local
Horario: Lunes - Viernes 8.00 - 20.00
(España Continental)
FRANCE
Numéro de téléphone:
0170 4 80 513
Tarif: Prix d’un appel local
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 9.00 - 21.00
ÍSLAND
Símanúmer:
5852409
Kostnaður við símtal: Almennt mínútuverð
Opnunartími: Mánudaga - Föstudaga 9.00 - 17.00
ITALIA
Telefono:
0238591334
Tariffa: Tariffa locale
Orari d’apertura: Lunedì - Venerdì 8.00 - 20.00
LIETUVIŲ
Telefono numeris: (0) 520 511 35
Skambučio kaina: Vietos mokestis
Darbo laikas: Nuo pirmadienio iki
penktadienio 8.00 - 20.00
MAGYARORSZÁG
Telefon szám:
(06-1)-3285308
Tarifa: Helyi tarifa
Nyitvatartási idő: Hétfőtől Péntekig 8.00 - 20.00
NEDERLAND
Telefoon:
09002354532
en/of 0900 BEL IKEA
Tarief: Lokaal tarief € 0,10 p/min
Openingstijd: Maandag t/m - Vrijdag 9.00 - 21.00
Zaterdag 9.00 - 20.00
Zondag 9.00 - 18.00
NORGE
Telefon nummer:
2 3 5 0 0112
Takst: Lokal takst
Åpningstider: Mandag - fredag 8.00 - 20.00
ÖSTERREICH
Telefon-Nummer:
013602771461
Tarif: Ortstarif
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
POLSKA
Numer telefonu:
225844203
Stawka:
Koszt połączenia według taryfy operatora
Godziny otwarcia: Poniedziałek - Piątek 8.00-20.00
PORTUGAL
Telefone:
21316 4 011
Tarifa: Tarifa local
Horário: Segunda - Sexta 9.00 - 21.00
REPUBLIC OF IRELAND
Phone number:
016590276
Rate: Local rate
Opening hours: Monday - Friday 8.00 - 20.00
ROMÂNIA
Număr de telefon:
021 2044888
Tarif: Tarif local
Orar: Luni - Vineri 8.00 - 20.00
РОССИЯ
Телефонный номер:
84957059426
Стоимость звонка: Местная стоимость звонка
Время работы: Понедельник - Пятница 8.00 - 20.00
(Московское время)
SCHWEIZ - SUISSE - SVIZZERA
Telefon-Nummer/Numéro de téléphone/Telefono:
0225675345
Tarif/Tarif/Tariffa: Ortstarif/Prix d’un appel local/Tariffa locale
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00
Orario d’apertura: Lunedì - Venerdì 8.00 - 20.00
SLOVENSKO
Telefónne číslo:
(02) 50102658
Cena za hovor: Cena za miestny hovor
Pracovná doba: Pondelok až piatok 8.00 - 20.00
SUOMI
Puhelinnumero:
0981710374
Hinta: Yksikköhinta
Aukioloaika: Maanantaista perjantaihin 8.00 - 20.00
SVERIGE
Telefon nummer:
0775-700 500
Taxa: Lokal samtal
Öppet tider: Måndag - Fredag 8.30 - 20.00
Lördag - Söndag 9.30 - 18.00
UNITED KINGDOM
Phone number:
02076601517
Rate: Local rate
Opening hours: Monday - Friday 9.00 - 21.00

Transcripción de documentos

PORTUGUÊS 12 Tabelas de cozedura Tipo de alimento Função Pré-aquecimento Nível (a partir de baixo) Temperatura (°C) Tempo de cozedura (mín.) X 2 160-180 30-90 X 1-3 160-180 30-90 Tartes recheadas (cheese cake, strudel, tarte de fruta) X 2 160-200 30-85 X 1-3 160-200 35-90 Biscoitos/queques X 2 170-180 15-45 X 1-3 160-170 20-45 Massa cozida para pães X 2 180-200 30-40 X 1-3 180-190 35-45 Merengues X 2 90 110-150 X 1-3 90 130-150 X 2 190-250 15-50 X 1-3 190-250 25-50 X 2 250 10-15 X 1-3 250 10-20 Tartes salgadas (tarte de legumes, quiche) X 2 180-190 35-45 X 1-3 180-190 45-60 Vols-au-vent/ salgadinhos de massa folhada X 2 190-200 20-30 X 1-3 180-190 20-40 Lasanha/massa no forno/cannelloni/ desenformados Lasanha e carne X 2 190-200 45-55 X 1-3 200 45-100 Carne e batatas X 1-3 200 45-100 Peixe e legumes X 1-3 180 30-50 BOLOS, PASTELARIA, ETC. Bolos com levedura Pão/pizza/pãezinhos Pizza congelada ESPAÑOL Índice Información de seguridad Descripción del producto Panel de mandos Uso diario Tablas de cocción Cuidado y mantenimiento 25 25 28 30 30 33 35 Qué hacer si... Datos técnicos Instalación Conexión eléctrica Cuestiones medioambientales GARANTÍA IKEA Información de seguridad Su seguridad y la de los demás es muy importante Este manual y el propio aparato contienen advertencias de seguridad, que se deben leer y seguir en todo momento. Este es el símbolo de peligro, en lo referente a la seguridad, que alerta a los usuarios sobre los posibles riesgos para ellos y los demás. Todos los mensajes de seguridad están precedidos del símbolo de peligro y de los siguientes términos: ¡PELIGRO! Indica una situación peligrosa que, en caso de no evitarse, provoca lesiones graves. ¡ADVERTENCIA! Indica una situación peligrosa que, en caso de no evitarse, puede provocar lesiones graves. Todos los mensajes de seguridad especifican el peligro al que se refieren e indican cómo reducir el riesgo de lesiones, daños y descargas eléctricas resultantes de un uso no correcto del aparato. Aténgase estrictamente a las siguientes instrucciones: -- El aparato se debe desconectar de la red eléctrica antes de efectuar cualquier trabajo de instalación. -- La instalación eléctrica y su -- --- -- 38 39 40 42 42 43 mantenimiento los debe realizar un técnico cualificado, según las instrucciones del fabricante y de conformidad con la normativa local. No realice reparaciones o sustituciones de partes del aparato no indicadas específicamente en el manual de uso. Los cables eléctricos deberán ser cambiados por un electricista cualificado. Póngase en contacto con un centro de asistencia autorizado. Las normativas exigen que el aparato esté puesto a tierra. El cable de alimentación debe ser suficientemente largo para permitir la conexión del aparato, empotrado en el mueble, a la toma de red. Cuando el aparato esté instalado, coloque un disyuntor multipolar con una separación de contacto (al menos 3 mm) en todos los polos, para proporcionar una desconexión total cuando se ESPAÑOL ---- --- -- produzca una sobretensión de categoría III. Deberá colocarse en la instalación fija de acuerdo con las normas nacionales referentes al cableado. No utilice adaptadores de enchufes múltiples ni extensiones. No tire del cable de alimentación eléctrica para desconectar el enchufe. Una vez terminada la instalación, los componentes eléctricos no deberán quedar accesibles para el usuario. No toque el aparato con partes del cuerpo húmedas y no lo utilice con los pies descalzos. El aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico para la cocción de alimentos. No se admite ningún otro uso (ej. calentar habitaciones). El fabricante declina toda responsabilidad derivada del uso indebido o el ajuste incorrecto de los mandos. Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o más y por personas con minusvalías físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia o conocimientos si son supervisados o reciben instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y 26 comprenden los peligros que conlleva. Los niños no deberán jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deberán ser realizados por niños sin supervisión. -- El aparato y sus piezas accesibles se calientan mientras está en funcionamiento. Se deberá tomar precauciones para no tocar los elementos calientes. Los niños menores de 8 años deberán permanecer alejados, salvo que sean supervisados de forma continua. -- Durante y después del uso, no toque los elementos calientes ni las superficies interiores del aparato: podría quemarse. Evitar el contacto con paños u otros materiales inflamables hasta que todos los componentes del aparato se hayan enfriado lo suficiente. -- Al final de la cocción, tener cuidado al abrir la puerta del aparato, y dejar salir gradualmente el aire o vapor caliente antes de acceder al horno. Cuando la puerta del horno está cerrada, el aire caliente sale por la abertura situada sobre el panel de mandos. No obstruir dichas ESPAÑOL -- -- -- --- --- aberturas. Utilizar guantes de horno para retirar las ollas y los accesorios prestando atención para no tocar las resistencias. No coloque materiales inflamables en el interior o cerca del aparato: podría producirse un incendio si el aparato se enciende accidentalmente. No caliente ni cocine en el horno alimentos en envases o recipientes cerrados. El envase puede explotar debido a la presión que se genera en el interior y dañar el aparato. No utilice recipientes de materiales sintéticos. El aceite y la grasa sobrecalentados pueden arder con facilidad. Vigile la cocción de los alimentos ricos en grasa y aceite. No desatienda el aparato al freír alimentos. Si utiliza bebidas alcohólicas para cocinar (por ej. ron, coñac, vino), recuerde que el alcohol se evapora a temperaturas elevadas. Por lo tanto, es posible que el vapor de alcohol llegue a las resistencias eléctricas y se inflame. 27 -- No utilice aparatos de limpieza con vapor. -- No toque el horno durante el ciclo de pirólisis. Mantenga a los niños alejados del horno durante el ciclo de pirólisis.(sólo para los hornos con función de Pirólisis). -- Durante y después de la limpieza por pirólisis, todas las mascotas (sobre todo los pájaros) deberán permanecer alejados de la zona del electrodoméstico. -- Use sólo la sonda de temperatura recomendada para este horno. -- No utilice limpiadores abrasivos fuertes ni estropajos duros de metal para limpiar el cristal de la puerta del horno porque podrían rayar la superficie, lo que podría provocar la rotura del cristal. -- Asegúrese de que el aparato esté apagado antes de cambiar la lámpara para evitar una posible descarga eléctrica. Eliminación de los electrodomésticos -- Este producto ha sido fabricado con material reciclable o reutilizable. Debe desecharse de acuerdo con la normativa local al respecto. Antes de desecharlo, corte el cable de alimentación. -- Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de aparatos eléctricos domésticos, póngase en contacto con las autoridades locales, con el servicio de recogida de residuos urbanos, o con la tienda en la que adquirió el aparato. ESPAÑOL 28 Descripción del producto 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 1) 5 6 7 8 Panel de Control Ventilador de enfriamiento1) (oculto) Protección de seguridad del grill2) Elemento calentador superior/Grill El ventilador de refrigeración puede seguir en marcha incluso después de haber apagado el aparato. Durante el ciclo de limpieza pirolítica, el ventilador funciona más rápido que durante las funciones de cocción normales. 2) Lámpara trasera del horno Ventilador del horno Elemento calentador inferior (oculto) Puerta del horno Impide el contacto directo de la comida con el grill. No obstante, se aconseja que no toque la protección de seguridad mientras el horno esté encendido. Accesorios Bandeja de hornear Estante 2x 1x Grasera 1x ESPAÑOL 29 Cómo introducir las parrillas y otros accesorios dentro del horno La parrilla y los demás accesorios disponen de un sistema de bloqueo para evitar su extracción involuntaria. 1. Introduzca la parrilla en posición horizontal con la barra de tope "A" orientada hacia arriba (Fig. 1). 3. Coloque nuevamente la parrilla en posición horizontal y empújela hasta el fondo hasta "C" (Fig. 3). C A Fig. 3 Fig. 1 2. Incline la parrilla en correspondencia con el punto de bloqueo "B" (Fig. 2). B Fig. 2 4. Para extraer la parrilla, repita las mismas operaciones en sentido inverso. Los otros accesorios, como la bandeja grasera y la bandeja para asar, son introducidos exactamente de la misma forma. La curva de la parte plana sirve para bloquear la parrilla. Las bandejas disponen de topes para evitar que se caigan las baldas. ESPAÑOL 30 Panel de mandos A A B C D E B C D E Puerta amarilla bloqueada (sólo durante la limpieza pirolítica). Selector de funciones Selector de tiempos de cocción Selector del termostato Led rojo del termostato Uso diario Para encender el horno, es necesario configurar el tiempo de cocción. Cómo utilizar el horno • Gire el mando de selección de funciones para seleccionar la función que desee. • Seleccione un tiempo de cocción con el selector de tiempo. Se enciende la luz del horno. • Gire el selector del termostato hacia la derecha para seleccionar la temperatura. El piloto rojo del termostato se enciende y se apaga cuando se alcanza la temperatura seleccionada. • Al final del ciclo de cocción: el mando selector vuelve a "0". Programador del tiempo de cocción Para iniciar el tiempo del programador, gire el mando 300° y luego seleccione el tiempo deseado. Este selector se puede usar para configurar un tiempo de cocción de entre 1 y 180 minutos. Para fijar el tiempo de cocción, después de seleccionar la función de cocción adecuada, gire el selector en sentido horario y, luego, gírelo en sentido contrario hasta fijar la duración de cocción deseada. Al finalizar el tiempo de cocción, el horno se apaga y el programador se sitúa en la posición "0". Importante: cuando el selector se encuentre en “0”, el horno no se encenderá. ESPAÑOL 31 Tabla de funciones del horno El horno tiene 4 niveles de cocción. Cuente hacia arriba desde el nivel inferior Función 0 Descripción de la función HORNO APAGADO Horno apagado. AIRE FORZADO Para cocinar hasta en dos niveles al mismo tiempo diferentes alimentos que requieran la misma temperatura de cocción (ej.: pescado, verduras o pasteles). Esta función puede usarse para cocinar diferentes alimentos sin que los olores pasen de un alimento a otro. Use el 3er nivel para cocinar en una única balda. Para cocciones en dos niveles, utilice el 1° y el 3° nivel. Precaliente el horno a la temperatura deseada y hornee los alimentos al alcanzar la temperatura seleccionada. No es necesario el precalentamiento para los alimentos precocinados congelados. CONVENCIONAL Función adecuada para cocinar cualquier alimento en un nivel. Precaliente (Superior e Inferior) el horno a la temperatura deseada y hornee los alimentos al alcanzar la temperatura seleccionada. Para la cocción se recomienda utilizar el segundo o el tercer nivel. GRILL Para asar filetes, kebabs y salchichas, para cocinar verduras gratinadas y para tostar pan. Precaliente el horno durante 3 - 5 min. Coloque los alimentos en el 3er o 4º nivel. Para cocinar carne a la parrilla se recomienda utilizar una grasera que recoja el líquido de cocción. Colóquelo en el 3er o 4º nivel, añadiendo aprox. medio litro de agua. La puerta tiene que estar cerrada mientras se gratina. GRATINADO CON Para asar piezas de carne grandes (patas, rosbif, pollos). Coloque los VENTILADOR alimentos en las baldas centrales. Se recomienda utilizar una grasera que recoja el líquido de cocción. Colóquelo en el 1er o 2º nivel, añadiendo aprox. medio litro de agua. No es necesario precalentar el horno. Durante la cocción, la puerta del horno debe permanecer cerrada. CONVECCIÓN Para asar tartas con relleno líquido (dulce o salado), pizzas en un único nivel o en dos niveles. En caso de cocinar en dos niveles, invierta la posición de los alimentos para obtener una cocción más homogénea. Precaliente el horno a la temperatura deseada y hornee los alimentos al alcanzar la temperatura seleccionada. DESCONGELAR Esta función se puede utilizar para descongelar más rápidamente los alimentos a temperatura ambiente. Los alimentos se deben colocar en el 2º nivel del horno con su envoltorio para que no se sequen. ESPAÑOL Función 32 Descripción de la función LIMPIEZA PIROLÍTICA Con el selector de tiempo de cocción, configure la función de limpieza pirolítica durante un mínimo de 90 minutos y un máximo de 180 minutos. LUZ Para encender la luz del horno. Advertencias: Durante el ciclo de autolimpieza (pirólisis) asegúrese de quitar todos los accesorios suministrados, para evitar que aumente más la temperatura exterior de la puerta y para garantizar una limpieza más eficiente de la parte inferior del horno. ESPAÑOL 33 Tablas de cocción Tipo de alimento Función Precalentamiento Nivel (desde abajo) Temperatura (°C) Tiempo de cocción (min) X 2 160-180 30-90 X 1-3 160-180 30-90 X 2 160-200 30-85 X 1-3 160-200 35-90 X 2 170-180 15-45 X 1-3 160-170 20-45 X 2 180-200 30-40 X 1-3 180-190 35-45 X 2 90 110-150 X 1-3 90 130-150 X 2 190-250 15-50 X 1-3 190-250 25-50 X 2 250 10-15 X 1-3 250 10-20 Tartas saladas (tarta de verdura, quiche) X 2 180-190 35-45 X 1-3 180-190 45-60 Volovanes, canapés de hojaldre X 2 190-200 20-30 X 1-3 180-190 20-40 Lasaña, pasta al horno, canelones, tartas Lasaña y carne X 2 190-200 45-55 X 1-3 200 45-100 Carne y patatas X 1-3 200 45-100 Pescado y verduras X 1-3 180 30-50 DULCES, REPOSTERÍA, ETC. Bizcochos Tartas rellenas (tarta de queso, tarta de manzana, tarta de frutas) Galletas, tartaletas Petit choux Merengues Pan, pizza, focaccia Pizzas congeladas ESPAÑOL Tipo de alimento 34 Función CARNE Cordero, ternera, buey, cerdo 1 kg Pollo, conejo, pato 1 kg Pavo, oca 3 kg Precalentamiento Nivel (desde abajo) Temperatura (°C) Tiempo de cocción (min) X 2 190-200 70-100 X 2 200-230 50-100 X 1/2 190-200 80-130 X 2 180-200 40-60 X 2 180-200 50-60 PESCADO Pescado al horno/ en papillote (lomos, entero) VERDURA Verduras rellenas (tomates, calabacines, berenjenas) Tabla de cocción para la función GRILL Tipo de alimento Función Precalentamiento – Nivel (desde abajo) Temperatura (°C) Tiempo de cocción (min) 4 250 2-5 Filetes de pescado / de carne Salchichas, brochetas, costillas, hamburguesas Pollo asado 1 - 1,3 Kg Pollo asado 1 - 1,3 Kg con rustepollos Rosbif poco hecho 1 kg Pierna o jarrete de cordero Patatas asadas – 4 200 20-35 – 4 200-250 15-40 – 2 200 50-65 – 2 250 60-80 – 2 200 35-45 – 2 200 60-90 – 2 200 45-55 Verduras gratinadas – 2 250 10-15 Tostada Nota: los tiempos y las temperaturas de cocción son aproximados. ESPAÑOL Limpieza y mantenimiento LIMPIEZA ¡ADVERTENCIA! -- No utilice aparatos de limpieza con vapor. -- Limpie el horno sólo cuando esté frío al tacto. -- Desconecte el aparato de la red eléctrica. Exterior del horno IMPORTANTE: no use detergentes i corrosivos o abrasivos. Si un producto de estas características entra accidentalmente en contacto con el aparato, límpielo de inmediato con un paño húmedo. • Limpie las superficies con un paño húmedo. Si está muy sucio, utilice una solución de agua con unas gotas de detergente para vajillas. Seque con un paño seco. Interior del horno IMPORTANTE: no use estropajos abrasivos i o metálicos. Con el tiempo, pueden deteriorar las superficies esmaltadas y el cristal de la puerta del horno. • Después de cada uso, deje que el horno se enfríe y límpielo preferiblemente mientras aún esté templado, para quitar la suciedad acumulada y los residuos de alimentos (por ejemplo, alimentos con un alto contenido en azúcares). • Use detergentes específicos para horno y siga todas las instrucciones del fabricante. • Limpie el cristal de la puerta con un detergente líquido adecuado. Puede retirar la puerta del horno para facilitar la limpieza (consulte MANTENIMIENTO). El cristal interior es liso para facilitar su limpieza. NOTA: durante la cocción prolongada de alimentos con un alto contenido de agua (como pizza, verduras, etc.), puede acumularse condensación en el interior de la puerta y alrededor de la junta. Cuando el horno esté frío, seque la cara interior de la puerta con un trapo o esponja. 35 Accesorios • Sumerja los accesorios en agua con detergente para vajillas inmediatamente después de usarlos, utilizando guantes si aún están calientes. • Los residuos de alimentos pueden quitarse fácilmente con un cepillo o esponja. Ciclo de limpieza de los hornos con función pirolítica: ¡ADVERTENCIA! No toque el horno durante el ciclo de pirólisis. • Mantenga a los niños alejados del horno durante el ciclo de pirólisis. Esta función permite eliminar la suciedad generada durante la cocción a una temperatura de aproximadamente 500°C. A esta temperatura tan alta, los restos se convierten en una ceniza ligera que, una vez enfriado el horno, pueden retirarse fácilmente con un paño húmedo. No seleccione la función de pirólisis después de cada uso, sólo cuando el horno esté muy sucio o produzca humo durante el precalentamiento o la cocción. • Si se coloca el horno debajo de una placa de cocción, asegúrese de que todos los quemadores o placas eléctricas estén apagados durante la autolimpieza (pirólisis). • Antes de activar la función pirolítica, retire todos los accesorios del horno. • Asegúrese de quitar las grandes partículas de alimentos y manchas del cristal de la puerta antes de comenzar el ciclo de pirólisis. • El aparato puede estar equipado con la función pirolítica: Ciclo estándar (PYRO): adecuado para limpiar el horno cuando está muy sucio. NOTA: durante la función pirolítica, la puerta del horno permanece bloqueada y es imposible abrirla hasta que la temperatura del interior descienda por debajo del nivel de seguridad. • ESPAÑOL 36 Mantenimiento ¡ADVERTENCIA! -- Utilice guantes de seguridad. -- Compruebe que el horno está frío antes de llevar a cabo las siguientes operaciones. -- Desconecte el horno de la red eléctrica. 3. Cierre la puerta el máximo que pueda (A), levántela (B) y gírela (C) hasta liberarla (D) (Fig. 2, 3, 4). A Para extraer la puerta 1. Abra la puerta por completo. 2. Levante los ganchos y empújelos al máximo hacia delante (Fig. 1). Fig. 2 B Fig. 1 B C Fig. 3 D Fig. 4 ESPAÑOL Para montar la puerta 1. Introduzca las bisagras en sus posiciones. 2. Abra la puerta por completo. 3. Baje los dos pestillos. 4. Cierre la puerta. Para cambiar la bombilla posterior 1. Desconecte el horno de la red eléctrica. Fig. 5 2. Desatornille la tapa de la lámpara (Fig. 5), cambie la lámpara (véase la nota sobre el tipo de lámpara) y vuelva a colocar la tapa atornillándola. 3. Vuelva a conectar el horno a la red eléctrica. NOTA: -- Utilice sólo bombillas incandescentes de 25-40 W/230 V tipo E-14, T300 °C o bombillas halógenas de 20-40 W/230 V tipo G9, T300 °C. -- La bombilla utilizada en el aparato ha sido especialmente diseñada para aparatos eléctricos y no es adecuada para iluminar hogares (Normativa de la Comisión (EC) Nº 244/2009). -- Las bombillas están disponibles a través del servicio de asistencia técnica de IKEA. 37 ESPAÑOL 38 Qué hacer si... Problema Posible causa Solución El horno no funciona: Fallo en el suministro eléctrico. Compruebe que haya corriente eléctrica en la red El horno no está enchufado a la toma de corriente. Conecte el horno a la red eléctrica. El mando del selector está configurado en “0”. Gire el mando de selección de funciones para seleccionar una función de cocción. El mando del selector está configurado en “ ”. Gire el mando de selección de funciones para seleccionar una función de cocción. El tiempo de cocción no está configurado. Configure un tiempo de cocción en el mando del centro. El horno no funcionará si el tiempo de cocción se configura a cero. Disfunción eléctrica debido a fluctuaciones de voltaje. -- La puerta del horno está bloqueada y no se soltará. Antes de llamar al Servicio de Atención: 1. Intente resolver el problema usted mismo con la ayuda de la tabla "Qué hacer si...". 2. Apague el horno y vuelva a encenderlo para comprobar si se ha solucionado el problema. Si, después de estas comprobaciones, el problema persiste, contacte con el servicio de asistencia técnica de IKEA. Indique lo siguiente: • una breve descripción del problema; • el tipo de horno y el modelo exacto; • el número de servicio (número que hay tras la palabra Service en la placa de características), en el extremo derecho de la cavidad (visible cuando la puerta del horno esté abierta); -- • • Configure el mando selector de funciones en “0”. Sitúe el temporizador en 5 min y espere a que la puerta del horno se libere. su dirección completa; su número de teléfono. Si fuera necesaria alguna reparación, contacte con el servicio de asistencia técnica de IKEA (para garantizar el uso de piezas de recambio originales y una correcta reparación). ESPAÑOL 39 Datos técnicos Dimensiones Ancho 595 Alto 595 Fondo 564 Volúmenes usables (L) 59 Área de la bandeja de cocción más grande (superficie neta) cm2 1200 Resistencia superior + inferior W 2450 Aire forzado W 2000 Grill W 2450 Descongelación W 45 Ventilador de refrigeración W 21 Limpieza pirolítica W 2450 Luz del horno W 25 Potencia total W 2600 Número de funciones 7 Consumo de energía kWh 0,79 Consumo de energía con una carga normal y la resistencia superior + inferior kWh 0,79 Consumo de Energía con una carga estándar y calentamiento de aire forzado kWh 0,90 La información técnica se encuentra en la placa de datos del interior del aparato. ESPAÑOL Instalación Una vez desembalado el horno, asegúrese de que no haya sufrido daños durante el transporte y de que la puerta cierre bien. Si tiene problemas, póngase en contacto con su vendedor o con el Servicio de Asistencia más cercano. Para evitar daños, retire el horno de la base de poliestireno en el momento de la instalación. Preparación del mueble para empotrar el horno • Los muebles de cocina en contacto con el horno deben ser resistentes al calor (al menos 90°C). • Corte los muebles antes de colocar el horno en su alojamiento y quite con cuidado todas las virutas de madera y el serrín. • Después de la instalación, el fondo del horno no debe ser accesible. • Para que el aparato funcione bien, deje el espacio mínimo entre la encimera y el extremo superior del horno. Recomendaciones generales Antes del uso -- Quite las protecciones de cartón, la película protectora y las etiquetas adhesivas de los accesorios. -- No quite la placa de características ubicada en el lado derecho del marco de la puerta. -- Quite los accesorios del horno y caliéntelo a 200° durante una hora para eliminar el olor y los humos producidos por los materiales aislantes y la grasa protectora. 40 Durante el uso -- No coloque objetos pesados sobre la puerta ya que podría estropearse. -- No se aferre a la puerta ni cuelgue nada del asa. -- No recubra el interior del horno con papel de aluminio. -- No vierta agua dentro del horno caliente, ya que podría dañar el revestimiento esmaltado. -- No arrastre ollas ni sartenes sobre la base del horno, ya que podrían dañar el revestimiento esmaltado. -- Asegúrese de que los cables eléctricos de otros aparatos no entren en contacto con las piezas calientes del horno o queden atrapados por la puerta. -- No exponga el horno a los agentes atmosféricos. ESPAÑOL 41 Bloqueo de seguridad de la puerta Para abrir la puerta con el bloqueo de seguridad de la puerta, consulte la Fig 1. Fig. 1 Si lo desea, puede retirar el bloqueo de seguridad de la puerta siguiendo los pasos de la secuencia de imágenes de la Fig. 2. Fig. 2 ESPAÑOL Conexión eléctrica Asegúrese de que el voltaje indicado en la placa de datos del aparato coincida con la tensión de la red. La placa de datos se encuentra en el borde frontal del horno (visible con la puerta del horno abierta). Cuestiones medioambientales Eliminación del embalaje -- El material de embalaje es 100% reciclable y está marcado con el símbolo de reciclado ( ). Por lo tanto, deberá desechar las diferentes piezas del embalaje de forma responsable, respetando siempre las normas locales sobre residuos. Eliminación del producto -- Este electrodoméstico está marcado con arreglo a la directriz europea 2002/96/EC sobre la Eliminación de Equipos Eléctricos y Electrónicos (WEEE). -- Al garantizar la correcta eliminación de este producto, ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medioambiente y la salud humana, que podrían ser el resultado de una eliminación inadecuada del producto. -- en el aparato o en la El símbolo documentación que lo acompaña indica que no se puede tratar como desecho doméstico, sino que debe entregarse en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. 42 La sustitución del cable de alimentación (tipo H05 RR-F 3 x 1,5 mm2) debe llevarla a cabo un electricista profesional. Contacte con el servicio de asistencia técnica de IKEA. Ahorro de energía -- Precaliente el horno sólo si esto se especifica en la tabla de tiempos de cocción o en la receta. -- Utilice fuentes de horno lacadas o esmaltadas oscuras, ya que absorben mejor el calor. -- Apague el horno 10/15 minutos antes del tiempo de cocción fijado. Los alimentos que requieren una cocción prolongada se siguen cocinando incluso después del apagado del horno. Declaración de conformidad -- Este horno, que ha sido diseñado para entrar en contacto con alimentos, cumple la Norma Europea ( ) nº 1935/2004. Ha sido diseñado, fabricado y vendido con arreglo a los requisitos de seguridad de la directiva de "Baja Tensión" 2006/95/CE (que reemplaza a 73/23/CEE y las posteriores enmiendas), y los requisitos de protección de “EMC” 2004/108/CE. ESPAÑOL 43 GARANTÍA IKEA ¿Qué plazo de validez tiene la garantía de IKEA? Esta garantía es válida por cinco (5) años a partir de la fecha original de compra del electrodoméstico en IKEA, excluyendo los aparatos denominados LAGAN, los cuales tienen solo dos (2) años de garantía. Como justificante de la compra, necesitará la factura o recibo de compra original. Si se realizan reparaciones en el periodo de garantía, no se ampliará el periodo de garantía del electrodoméstico. ¿Qué aparatos no están cubiertos por la garantía de cinco (5) años de IKEA? Los aparatos LAGAN y todos los electrodomésticos comprados en IKEA antes del 1 de agosto de 2007. ¿Quién llevará a cabo el servicio? El proveedor de servicios autorizado de IKEA prestará el servicio a través de su propio servicio o una red de servicio autorizada. ¿Qué cubre está garantía? La garantía cubre defectos del electrodoméstico, que pueden haber sido causados por un defecto de fabricación o de materiales a partir de la fecha de la compra en IKEA. Esta garantía se aplica sólo al uso doméstico. Las excepciones se especifican en el título “¿Qué no cubre esta garantía?”. Dentro del periodo de garantía, los costes para remediar el fallo, por ejemplo reparaciones, piezas, mano de obra y desplazamientos quedarán cubiertos, siempre que el electrodoméstico esté accesible para reparar sin gastos especiales. En estas condiciones, se aplican las directrices de la UE (Nº 99/44/EG) y las respectivas normativas locales. Las piezas cambiadas pasarán a ser propiedad de IKEA. ¿Qué hará IKEA para solucionar el problema? El proveedor de servicios designado de IKEA examinará el producto y decidirá, según su criterio, si está cubierto por la garantía. En caso afirmativo, el proveedor de servicios de IKEA, o su servicio autorizado, por medio de sus propias operaciones de servicio, decidirán, según su criterio, si reparan el producto defectuoso o si lo cambian por uno igual o comparable. ¿Qué no cubre esta garantía? • El deterioro o desgaste normal. • Daños deliberados o causados por negligencia, daños causados por incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento, instalación incorrecta, conexión a una tensión incorrecta, daños causados por reacciones químicas o electroquímicas, óxido, corrosión o daños causados por el agua incluyendo pero sin limitarse a los daños causados por un exceso de cal en el agua, y los daños provocados por condiciones medio ambientales anormales. • Piezas consumibles, incluyendo las baterías y las bombillas. • Piezas no funcionales y decorativas, que no afecten el uso normal del electrodoméstico, incluida cualquier posible raya y las diferencias de color. • Daños accidentales provocados por objetos o sustancias extraños, por la limpieza o por el desbloqueo de los filtros, los sistemas de vaciado o los cajetines para el jabón. • Daños provocados en las siguientes piezas: vidrio cerámico, accesorios, cestos para la vajilla y los cubiertos, tuberías de llenado o vaciado, juntas, bombillas o sus cubiertas, pantallas, mandos, revestimientos y partes de los revestimientos protectores. Salvo que se demuestre que tales daños hayan sido provocados por fallos en la producción. • Casos en los que no se detecte ningún fallo en el producto durante la visita de un técnico. • Reparaciones no realizadas por nuestros ESPAÑOL proveedores de servicios y/o un servicio autorizado por IKEA, o cuando se utilicen piezas no originales. • Reparaciones provocadas por una instalación defectuosa o que no cumpla las especificaciones de instalación. • Uso del electrodoméstico en un entorno no-doméstico, es decir, uso profesional. • Daños de transporte. Si un cliente transporta el producto a su casa o a otra dirección, IKEA no se responsabiliza de los daños que pueda sufrir en el trayecto. No obstante, si IKEA entrega el producto en la dirección indicada por el cliente, los daños del producto producidos con motivo del transporte serán cubiertos por IKEA. • Coste de la instalación inicial del aparato IKEA. No obstante, si un proveedor de servicios de IKEA o su servicio autorizado repara o sustituye el aparato con arreglo a esta garantía, el proveedor de servicios o su servicio autorizado volverán a instalar el aparato arreglado o nuevo, si es necesario. Estas restricciones no se aplican a las tareas libres de fallos llevadas a cabo por un especialista cualificado utilizando nuestras piezas originales, con vistas a adaptar el electrodoméstico a las especificaciones técnicas de seguridad de otro país de la UE. ¿Cómo se aplica la ley nacional? La garantía IKEA le otorga derechos legales específicos, que cubren o exceden todas las normativas legales locales. No obstante, estas condiciones no limitan de ningún modo los derechos de los consumidores prescritos por la legislación local. Área de validez Para los electrodomésticos comprados en un país de la UE y que son llevados a otro país de la UE, se proporcionarán los servicios de acuerdo con las condiciones de la garantía normales en el nuevo país. Sólo existe la obligación de realizar servicios en el marco 44 de la garantía si el electrodoméstico cumple y está instalado según: - Las especificaciones técnicas del país en el que se realiza la reclamación. - Las instrucciones de montaje y la información de seguridad del Manual del Usuario. El SERVICIO POSTVENTA dedicado para aparatos IKEA Por favor, no dude en contactar con el Proveedor de Servicio designado por IKEA para: • hacer una reclamación con arreglo a esta garantía; • solicitar aclaraciones relacionadas con la instalación del aparato IKEA en los muebles de cocina IKEA; • solicitar aclaraciones sobre las funciones de los aparatos IKEA. Para asegurar de que le proporcionaremos la mejor asistencia, por favor, lea atentamente las Instrucciones de Montaje y/o el Manual de Instrucciones antes de contactar con nosotros. ¿Cómo contactar con nosotros si necesita nuestro servicio? En la última página de este manual encontrará el listado de Proveedores de Servicio designados por IKEA y los respectivos números de teléfono nacionales. Para proporcionarle un servicio más rápido, le recomendamos que utilice los números de teléfono específicos que se incluyen en este manual. Indique siempre los números que aparecen en el manual correspondientes al aparato específico para que el necesita asistencia. Además, indique siempre el número de producto, (8 dígitos) y el número de servicio de 12 dígitos del artículo de IKEA, que se encuentran ESPAÑOL en la placa de datos técnicos del aparato. ¡GUARDE LA FACTURA O RECIBO DE COMPRA! Es la prueba de la compra y lo necesitará para hacer uso de la garantía. El recibo también incluye el nombre y el número del producto (8 dígitos) de IKEA, para cada uno de los electrodomésticos que compre. ¿Necesita ayuda adicional? Para quaisquer esclarecimentos adicionais Para todas las cuestiones adicionales no relacionadas con Post-Venta sobre sus aparatos, por favor, diríjase al call center de la tienda IKEA. Le recomendamos que lea atentamente la documentación del aparato antes de contactar con nosotros. 45 46 BELGIË - BELGIQUE - BELGIEN NEDERLAND БЪЛГАРИЯ NORGE Telefoon/Numéro de téléphone/Telefon-Nummer: 026200311 Tarief/Tarif/Tarif: Lokaal tarief/Prix d’un appel local/Ortstarif Openingstijd: Maandag - Vrijdag 8.00 - 20.00 Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00 Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00 Телефонен номер: Тарифа: Работно време: 02 4003536 Локална тарифа понеделник - петък Telefonní číslo: Sazba: Pracovní doba: 225376400 Místní sazba Pondělí - Pátek Telefonnummer: Takst: Åbningstid: 70150909 Lokal takst Mandag - fredag 9.00 - 21.00 Lørdag 9.00 - 18.00 (Åbent udvalgte søndage, se IKEA.dk) ČESKÁ REPUBLIKA DANMARK 8.00 - 20.00 8.00 - 20.00 DEUTSCHLAND Telefon-Nummer: Tarif: Öffnungszeiten: ΕΛΛΑΔΑ 06929993602 Ortstarif Montag - Freitag Τηλεφωνικός αριθμός: 2109696497 Χρέωση: Τοπική χρέωση Ώρες λειτουργίας: Δευτέρα - Παρασκευή ESPAÑA Teléfono: Tarifa: Horario: FRANCE 913754126 Tarifa local Lunes - Viernes (España Continental) 8.00 - 20.00 8.00 - 20.00 8.00 - 20.00 Telefono numeris: Skambučio kaina: Darbo laikas: (0) 520 511 35 Vietos mokestis Nuo pirmadienio iki penktadienio LIETUVIŲ MAGYARORSZÁG Telefon szám: Tarifa: Nyitvatartási idő: (06-1)-3285308 Helyi tarifa Hétfőtől Péntekig 8.00 - 20.00 Telefon-Nummer: Tarif: Öffnungszeiten: 013602771461 Ortstarif Montag - Freitag 8.00 - 20.00 Numer telefonu: Stawka: Godziny otwarcia: 225844203 Koszt połączenia według taryfy operatora Poniedziałek - Piątek 8.00-20.00 Telefone: Tarifa: Horário: 213164011 Tarifa local Segunda - Sexta 9.00 - 21.00 Phone number: Rate: Opening hours: 016590276 Local rate Monday - Friday 8.00 - 20.00 Număr de telefon: Tarif: Orar: 021 2044888 Tarif local Luni - Vineri 8.00 - 20.00 ÖSTERREICH POLSKA PORTUGAL Телефонный номер: 84957059426 Стоимость звонка: Местная стоимость звонка Время работы: Понедельник - Пятница 8.00 - 20.00 (Московское время) SCHWEIZ - SUISSE - SVIZZERA 9.00 - 17.00 0238591334 Tariffa locale Lunedì - Venerdì 23500112 Lokal takst Mandag - fredag РОССИЯ Símanúmer: 5852409 Kostnaður við símtal: Almennt mínútuverð Opnunartími: Mánudaga - Föstudaga Telefono: Tariffa: Orari d’apertura: Telefon nummer: Takst: Åpningstider: ROMÂNIA 9.00 - 21.00 ITALIA 09002354532 en/of 0900 BEL IKEA Lokaal tarief € 0,10 p/min Maandag t/m - Vrijdag 9.00 - 21.00 Zaterdag 9.00 - 20.00 Zondag 9.00 - 18.00 REPUBLIC OF IRELAND Numéro de téléphone: 0170480513 Tarif: Prix d’un appel local Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi ÍSLAND Telefoon: Tarief: Openingstijd: 8.00 - 20.00 Telefon-Nummer/Numéro de téléphone/Telefono: 0225675345 Tarif/Tarif/Tariffa: Ortstarif/Prix d’un appel local/Tariffa locale Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00 Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00 Orario d’apertura: Lunedì - Venerdì 8.00 - 20.00 SLOVENSKO Telefónne číslo: Cena za hovor: Pracovná doba: (02) 50102658 Cena za miestny hovor Pondelok až piatok Puhelinnumero: Hinta: Aukioloaika: 0981710374 Yksikköhinta Maanantaista perjantaihin 8.00 - 20.00 Telefon nummer: Taxa: Öppet tider: 0775-700 500 Lokal samtal Måndag - Fredag Lördag - Söndag 8.30 - 20.00 9.30 - 18.00 02076601517 Local rate Monday - Friday 9.00 - 21.00 SUOMI SVERIGE 8.00 - 20.00 UNITED KINGDOM 8.00 - 20.00 Phone number: Rate: Opening hours: 8.00 - 20.00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

IKEA OV T305 S Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

En otros idiomas