IKEA OV G315 SA Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
PORTUGUÊS 4
ESPAÑOL 25
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 46
NEDERLANDS 67
Consulte a última página
deste manual para obter a
lista completa dos centros de
assistência técnica autorizados
e os respectivos números de
telefone nacionais.
Consulte la última página de
este manual para ver la lista
completa de centros de servicio
autorizado designados por IKEA
y los correspondientes números
de teléfono nacionales.
Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα
αυτού του εγχειριδίου για την
πλήρη λίστα των οριζόμενων
εξουσιοδοτημένων κέντρων
εξυπηρέτησης πελατών της IKEA
και τους αντίστοιχους εθνικούς
τηλεφωνικούς αριθμούς.
Zie de laatste pagina van deze
handleiding voor de volledige
lijst van door IKEA aangewezen
Geautoriseerde servicecentra
en de bijbehorende
telefoonnummers.
PORTUGUÊS 12
Tipo de alimento Função Pré-aque-
cimento
Nível (a partir
de baixo)
Temperatura
(°C)
Tempo de
cozedura
(mín.)
BOLOS, PASTELARIA, ETC.
Bolos com
levedura
X 2 160-180 30-90
X 1-3 160-180 30-90
Tartes recheadas
(cheese cake,
strudel, tarte de
fruta)
X 2 160-200 30-85
X 1-3 160-200 35-90
Biscoitos/queques
X 2 170 -18 0 15-45
X 1-3 160-170 20-45
Massa cozida
para pães
X 2 180-200 30-40
X 1-3 180-190 35-45
Merengues
X 2 90 110 -15 0
X 1-3 90 130 -150
Pão/pizza/
pãezinhos
X 2 190-250 15 -50
X 1-3 190-250 25-50
Pizza congelada
X 2 250 10 -15
X 1-3 250 10-20
Tartes salgadas
(tarte de legumes,
quiche)
X 2 180-190 35-45
X 1-3 180-190 45-60
Vols-au-vent/
salgadinhos de
massa folhada
X 2 190-200 20-30
X 1-3 180-190 20-40
Lasanha/
massa no forno/
cannelloni/
desenformados
X 2 190-200 45-55
Lasanha e carne
X 1-3 200 45-100
Carne e batatas
X 1-3 200 45-100
Peixe e legumes
X 1-3 180 30-50
Tabelas de cozedura
ESPAÑOL 25
Su seguridad y la de los demás son
muy importantes.
Este manual y el propio aparato
incluyen importantes advertencias
de seguridad, que siempre deberá
respetar.
Este es el símbolo de peligro, en
lo referente a la seguridad, que
alerta a los usuarios sobre los
posibles riesgos para ellos y los
demás.
Todos los mensajes de seguridad
están precedidos del símbolo de
peligro y de los siguientes términos:
¡PELIGRO! Indica una situación
peligrosa que, en caso de no
evitarse, provoca lesiones graves.
¡ADVERTENCIA! Indica una
situación peligrosa que, en caso
de no evitarse, puede provocar
lesiones graves. Todos los mensajes
de seguridad especican el peligro
al que se reeren e indican cómo
reducir el riesgo de lesiones, daños
y descargas eléctricas resultantes
de un uso no correcto del aparato.
Aténgase estrictamente a las
siguientes instrucciones:
- Utilice guantes protectores
para desembalar e instalar el
aparato.
- El aparato se debe desconectar
de la red eléctrica antes de
efectuar cualquier trabajo de
instalación.
- La instalación eléctrica y su
mantenimiento los debe realizar
un técnico cualicado, según
las instrucciones del fabricante
y de conformidad con la
normativa local. No realice
reparaciones o sustituciones de
partes del aparato no indicadas
especícamente en el manual de
uso.
- Los cables eléctricos deberán
ser cambiados por un electricista
cualicado. Póngase en contacto
con un centro de asistencia
autorizado.
- La normativa exige que el
aparato cuente con toma de
conexión a tierra.
- El cable de alimentación debe
ser sucientemente largo para
permitir la conexión del aparato,
empotrado en el mueble, a la
toma de red.
- Cuando el aparato esté
instalado, coloque un disyuntor
multipolar con una separación
de contacto (al menos 3
Información de seguridad 25
Descripcióndelproducto 28
Panel de control 30
Uso diario 30
Tablas de cocción 33
Limpieza y mantenimiento 35
Quéhacersi... 38
Datostécnicos 39
Instalación 40
Conexióneléctrica 42
Cuestiones medioambientales 42
GARANTÍA IKEA 43
Información de seguridad
Índice
ESPAÑOL 26
mm) en todos los polos, para
proporcionar una desconexión
total cuando se produzca una
sobretensión de categoría
III. Deberá colocarse en la
instalación ja de acuerdo con
las normas nacionales referentes
al cableado.
- No utilice adaptadores
de enchufes múltiples ni
extensiones.
- No tire del cable de
alimentación eléctrica para
desconectar el enchufe.
- Una vez terminada la
instalación, los componentes
eléctricos no deberán quedar
accesibles para el usuario.
- Si la supercie de la placa
de inducción esta agrietada,
apague el aparato para evitar
una posible descarga eléctrica
(solo los modelos de inducción).
- No toque el aparato con partes
del cuerpo húmedas y no lo
utilice con los pies descalzos.
- El aparato está destinado
exclusivamente al uso doméstico
para la cocción de alimentos. No
se admite ningún otro uso (por
ejemplo calentar habitaciones).
El fabricante declina toda
responsabilidad derivada
del uso indebido o el ajuste
incorrecto de los mandos.
- Este aparato puede ser utilizado
por niños de 8 años o más y
por personas con minusvalías
físicas, sensoriales o mentales, o
sin experiencia ni conocimientos
si son supervisados o reciben
instrucciones sobre el uso del
aparato de forma segura y
comprenden los peligros que
conlleva. Los niños no deberán
jugar con el aparato. La
limpieza y el mantenimiento
no deberán ser realizados por
niños sin supervisión.
- Las partes accesibles pueden
recalentarse mucho durante
el uso. Los niños deben
mantenerse a distancia y
vigilados para que no jueguen
con el aparato.
- El aparato y sus piezas
accesibles se calientan durante
el uso. Se deberán tomar
precauciones para no tocar los
elementos calientes. Los niños
menores de 8 años deberán
permanecer alejados, salvo que
sean supervisados de forma
continua.
- Durante y después del uso,
no toque los elementos
calientes ni las supercies
interiores del aparato: podría
quemarse. Evitar el contacto
con paños u otros materiales
inamables hasta que todos los
componentes del aparato se
hayan enfriado lo suciente.
- Al nal de la cocción, tenga
cuidado al abrir la puerta
del aparato, y deje salir
gradualmente el aire o vapor
caliente antes de acceder al
horno. Cuando la puerta del
aparato está cerrada, el aire
ESPAÑOL 27
caliente sale por la abertura
situada sobre el panel de
control. No obstruya dichas
aberturas.
- Utilice guantes de horno para
retirar las ollas y los accesorios
prestando atención para no
tocar las resistencias.
- No coloque materiales
inamables en el interior o cerca
del aparato: podría producirse
un incendio si el aparato se
enciende accidentalmente.
- No caliente ni cocine en el
horno alimentos en envases o
recipientes cerrados. El envase
puede explotar debido a la
presión que se genera en el
interior y dañar el aparato.
- No utilice recipientes de
materiales sintéticos.
- El aceite y la grasa calentados
en exceso arden con facilidad.
Vigile la cocción de los alimentos
ricos en grasa y aceite.
- No deje el aparato sin vigilancia
al freír alimentos.
- Si utiliza bebidas alcohólicas
para cocinar (por ejemplo
ron, coñac, vino), recuerde
que el alcohol se evapora a
temperaturas elevadas. Por lo
tanto, es posible que el vapor de
alcohol llegue a las resistencias
eléctricas y se iname.
- No utilice aparatos de limpieza
con vapor.
- No toque el horno durante el
ciclo de pirólisis. Mantenga a los
niños alejados del horno durante
el ciclo de pirólisis.(sólo para los
hornos con función de Pirólisis).
- Durante y después de la
limpieza por pirólisis, todas
las mascotas (sobre todo los
pájaros) deberán permanecer
alejados de la zona del
electrodoméstico.
- Use sólo la sonda de
temperatura recomendada para
este horno.
- No utilice limpiadores abrasivos
fuertes ni estropajos duros de
metal para limpiar el cristal de
la puerta del horno porque
podrían rayar la supercie, lo
que podría provocar la rotura
del cristal.
- Asegúrese de que el aparato
esté apagado antes de cambiar
la lámpara para evitar una
posible descarga eléctrica.
Eliminacióndeelectrodomésticos
- Este aparato ha sido fabricado
con material reciclable o
reutilizable. Elimínelo de
acuerdo con la normativa local
vigente. Antes de desecharlo,
corte el cable de alimentación.
- Para obtener información más
detallada sobre el tratamiento,
recuperación y reciclaje de
aparatos eléctricos domésticos,
póngase en contacto con las
autoridades locales, con el
servicio de recogida de residuos
urbanos, o con la tienda en la
que adquirió el aparato.
ESPAÑOL 28
Descripción del producto
Accesorios
Parrilla
2x
Bandeja de hornear
1x
Grasera
1x
1
Panel de Control
2
Ventilador de enfriamiento
1)
(oculto)
3
Protección de seguridad del grill
2)
4
Elemento calentador superior/Grill
5
Lámpara trasera del horno
6
Ventilador del horno
7
Elemento calentador inferior (oculto)
8
Puerta del horno
1) El ventilador de refrigeración puede seguir en
marcha incluso después de haber apagado el
aparato. Durante el ciclo de limpieza pirolítica, el
ventilador funciona más rápido que durante las
funciones de cocción normales.
2) Impide el contacto directo de la comida con el
grill. No obstante, se aconseja que no toque la
protección de seguridad mientras el horno esté
encendido.
1
2
3
5
4
6
7
8
Si desea comprar un accesorio, llame al Centro de servicio autorizado.
ESPAÑOL 29
Cómo introducir las parrillas y otros
accesorios dentro del horno
1. Introduzca la parrilla en posición
horizontal con la barra de tope "A"
orientada hacia arriba (Fig. 1).
A
Fig. 1
2. Otros accesorios como la grasera y la
bandeja pastelera se introducen del
mismo modo que la parrilla (Fig. 2).
Fig. 2
ESPAÑOL 30
Panel de control
A
Led rojo de bloqueo de puerta
(sólo durante la limpieza pirolítica).
B
Selector de funciones
C
Programador del tiempo de cocción
D
Selector del termostato
E
Luz indicadora del termostato (roja)
BA C D E
Para encender el horno, es necesario
congurareltiempodecocción.
Cómo utilizar el horno
Gire el mando de selección de funciones
para seleccionar la función que desee.
Seleccione un tiempo de cocción con el
selector de tiempo. Se enciende la luz
del horno.
Gire el selector de temperatura
hacia la derecha para seleccionar
la temperatura. El piloto rojo del
termostato se enciende y se apaga
cuando se alcanza la temperatura
seleccionada.
Al nal del ciclo de cocción: sitúe los
mandos en "0".
Programador del tiempo de cocción
Para poner en marcha el temporizador,
gire el mando 300° y sitúelo en el tiempo
deseado.
Este selector se puede usar para congurar
un tiempo de cocción de entre 1 y 180
minutos.
Para jar el tiempo de cocción, después de
seleccionar la función de cocción adecuada,
gire el selector en sentido horario y, luego,
gírelo en sentido contrario hasta jar la
duración de cocción deseada. Al nal del
tiempo de cocción jado, el horno se apaga
y el selector permanece colocado en "0".
Importante: cuando el selector se encuentre
en “0”, el horno no se encenderá.
Uso diario
ESPAÑOL 31
Tabla de funciones del horno
El horno tiene 4 niveles de cocción. Cuente hacia arriba desde el nivel inferior
Función Descripción de la función
0
HORNO APAGADO Horno apagado.
AIRE FORZADO Para cocinar hasta en dos niveles al mismo tiempo
diferentes alimentos que requieran la misma temperatura
de cocción (por ejemplo pescado, verduras o pasteles).
La función permite cocinar sin transmitir olores de un
alimento al otro. Use el nivel 2 para cocinar en un único
nivel. Para cocciones en dos niveles, utilice el 1° y el 3°
nivel. Precaliente el horno a la temperatura deseada y
hornee los alimentos cuando se alcance la temperatura
seleccionada. No es necesario el precalentamiento para
los alimentos precocinados congelados.
CONVENCIONAL
(resistencia superior e
inferior)
Función adecuada para cocinar cualquier alimento en
un nivel. Precaliente el horno a la temperatura deseada
y hornee los alimentos cuando se alcance la temperatura
seleccionada. Para la cocción se recomienda utilizar el
segundo o el tercer nivel.
GRILL Para cocinar chuletas, brochetas y salchichas, gratinar
verduras y tostar pan. Precaliente el horno durante 3 - 5
min. Coloque los alimentos en el nivel 4.
Para cocinar carne a la parrilla se recomienda utilizar una
grasera que recoja el líquido de cocción. Colóquela en el
nivel 3 con aproximadamente medio litro de agua.
La puerta tiene que estar cerrada mientras se gratina.
GRATINADO CON
VENTILADOR
Para asar piezas de carne grandes (piernas, rosbif,
pollos). Coloque los alimentos en las baldas centrales. Se
recomienda utilizar una grasera que recoja el líquido de
cocción. Colóquelo en el 1er o 2º nivel, añadiendo aprox.
medio litro de agua. No es necesario precalentar el horno.
Durante la cocción, la puerta del horno debe permanecer
cerrada.
HORNO DE CONVECCIÓN Para hornear tartas con relleno líquido (dulce o salado),
pizzas en un único nivel o en dos niveles. En caso de
cocinar en dos niveles, invierta la posición de los alimentos
para obtener una cocción más homogénea. Precaliente el
horno a la temperatura deseada y hornee los alimentos
cuando se alcance la temperatura seleccionada.
DESCONGELAR Esta función se puede utilizar para descongelar más
rápidamente los alimentos a temperatura ambiente. Los
alimentos se deben colocar en el 2º nivel del horno con su
envoltorio para que no se sequen.
ESPAÑOL 32
Función Descripción de la función
LIMPIEZA PIROLÍTICA Con el selector de tiempo de cocción, congure la función
de limpieza pirolítica durante un mínimo de 90 minutos y
un máximo de 180 minutos.
LUZ Para encender la luz del horno.
Advertencias:
Durante el ciclo de autolimpieza (pirólisis) asegúrese de quitar todos los accesorios
suministrados, para evitar que aumente más la temperatura exterior de la puerta y para
garantizar una limpieza más eciente de la parte inferior del horno.
ESPAÑOL 33
Tipo de alimento Función Precalen-
tamiento
Nivel (desde
abajo)
Temperatura
(°C)
Tiempo de
cocción (min)
DULCES, REPOSTERÍA, ETC.
Bizcochos
X 2 160-180 30-90
X 1-3 160-180 30-90
Tartas rellenas
(tarta de queso,
tarta de manzana,
tarta de frutas)
X 2 160-200 30-85
X 1-3 160-200 35-90
Galletas,
tartaletas
X 2 170 -18 0 15-45
X 1-3 160-170 20-45
Lionesas
X 2 180-200 30-40
X 1-3 180-190 35-45
Merengues
X 2 90 110 -15 0
X 1-3 90 130 -150
Pan, pizza,
focaccia
X 2 190-250 15 -50
X 1-3 190-250 25-50
Pizzas congeladas
X 2 250 10 -15
X 1-3 250 10-20
Tartas saladas
(tarta de verdura,
quiche)
X 2 180-190 35-45
X 1-3 180-190 45-60
Volovanes/
hojaldres
X 2 190-200 20-30
X 1-3 180-190 20-40
Lasaña, pasta al
horno, canelones,
tartas
X 2 190-200 45-55
Lasaña y carne
X 1-3 200 45-100
Carne y patatas
X 1-3 200 45-100
Pescado y
verduras
X 1-3 180 30-50
Tablas de cocción
ESPAÑOL 34
Tipo de alimento Función Precalen-
tamiento
Nivel (desde
abajo)
Temperatura
(°C)
Tiempo de
cocción (min)
CARNE
Cordero, ternera,
buey, cerdo 1 kg
X 2 190-200 70-100
Pollo, conejo, pato
1 kg
X 2 200-230 50-100
Pavo, oca 3 kg
X 1/2 190-200 80 -130
PESCADO
Pescado al horno/
en papillote
(lomos, entero)
X 2 180-200 40-60
VERDURAS
Verduras rellenas
(tomates,
calabacines,
berenjenas)
X 2 180-200 50-60
Tabla de cocción para la función GRILL
Tipo de alimento Función Precalenta-
miento
Nivel (desde
abajo)
Temperatura
(°C)
Tiempo de
cocción (min)
Tostada
4 250 2-5
Filetes de
pescado/de carne
4 200 20-35
Salchichas,
brochetas,
costillas,
hamburguesas
4 200-250 15-40
Pollo asado 1-1,3
kg
2 200 50-65
Pollo asado
1 - 1,3 Kg con
rustepollos
2 250 60-80
Rosbif poco hecho
1 kg
2 200 35-45
Pierna o jarrete
de cordero
2 200 60-90
Patatas asadas
2 200 45-55
Verduras
gratinadas
2 250 10 -15
Nota: los tiempos y las temperaturas de cocción son aproximados.
ESPAÑOL 35
Limpieza y mantenimiento
LIMPIEZA
¡ADVERTENCIA!
- No utilice aparatos de limpieza con
vapor.
- Limpie el horno sólo cuando esté frío al
tacto.
- Desconecte el aparato de la red
eléctrica.
Exterior del horno
i
IMPORTANTE: no utilice detergentes
corrosivos o abrasivos. Si un producto
de estas características entra
accidentalmente en contacto con el aparato,
límpielo de inmediato con un paño húmedo.
Limpie las supercies con un paño
húmedo. Si está muy sucio, utilice una
solución de agua con unas gotas de
detergente para vajillas. Seque con un
paño seco.
Interior del horno
i
IMPORTANTE: no use estropajos
abrasivos o metálicos. Con el tiempo,
pueden deteriorar las supercies
esmaltadas y el cristal de la puerta del
horno.
Después de cada uso, deje que el horno
se enfríe y límpielo preferiblemente
mientras aún esté templado, para quitar
la suciedad acumulada y los restos de
alimentos (por ejemplo, alimentos con
un alto contenido en azúcares).
Use detergentes especícos para
horno y siga todas las instrucciones del
fabricante.
Limpie el cristal de la puerta con un
detergente líquido adecuado. Puede
retirar la puerta del horno para facilitar
la limpieza (consulte MANTENIMIENTO).
El cristal interior es liso para facilitar su
limpieza.
NOTA: durante la cocción prolongada
de alimentos con un alto contenido de
agua (como pizza, verduras, etc.), puede
acumularse condensación en el interior de
la puerta y alrededor de la junta. Cuando el
horno esté frío, seque la cara interior de la
puerta con un trapo o esponja.
Accesorios
Sumerja los accesorios en agua con
detergente para vajillas inmediatamente
después de usarlos, utilizando guantes si
aún están calientes.
Los residuos de alimentos pueden
quitarse fácilmente con un cepillo o
esponja.
Ciclo de limpieza de los hornos con
función pirolítica:
¡ADVERTENCIA!
No toque el horno durante el ciclo de
pirólisis.
Mantenga a los niños alejados del
horno durante el ciclo de pirólisis.
Esta función permite eliminar la suciedad
generada durante la cocción a una
temperatura de aproximadamente 500°C.
A esta temperatura tan alta, los restos se
convierten en una ceniza ligera que, una
vez enfriado el horno, pueden retirarse
fácilmente con un paño húmedo. No
seleccione la función de pirólisis después
de cada uso, sólo cuando el horno esté
muy sucio o produzca humo durante el
precalentamiento o la cocción.
Si va a instalar el horno debajo de una
encimera, asegúrese de que, durante
el ciclo de autolimpieza (pirólisis), los
quemadores o placas eléctricas estén
apagados.
Antes de activar la función pirolítica,
retire todos los accesorios del horno.
ESPAÑOL 36
Asegúrese de quitar las grandes
partículas de alimentos y manchas del
cristal de la puerta antes de comenzar
el ciclo de pirólisis.
El aparato puede estar equipado con la
función pirolítica:
Ciclo estándar (LIMP.PIROLITICA):
adecuado para limpiar el horno cuando
está muy sucio.
NOTA: durante la función pirolítica, la
puerta del horno permanece bloqueada
y es imposible abrirla hasta que la
temperatura del interior descienda por
debajo del nivel de seguridad.
MANTENIMIENTO
¡ADVERTENCIA!
- Utilice guantes de seguridad.
- Compruebe que el horno está frío
antes de llevar a cabo las siguientes
operaciones.
- Desconecte el horno de la red eléctrica.
Para extraer la puerta
1. Abra la puerta por completo.
2. Levante los ganchos y empújelos al
máximo hacia delante (Fig. 1).
Fig. 1
3. Cierre la puerta el máximo que pueda
(A), levántela (B) y gírela (C) hasta
liberarla (D) (Fig. 2, 3, 4).
A
Fig. 2
B
B
C
Fig. 3
D
Fig. 4
ESPAÑOL 37
Para montar la puerta
1. Introduzca las bisagras en sus
posiciones.
2. Abra la puerta por completo.
3. Baje los dos pestillos.
4. Cierre la puerta.
Paradesmontarlasrejillaslaterales
Deslice la rejilla lateral hacia arriba hasta
que se suelten los dos enganches inferiores; a
continuación gire la rejilla hacia el centro del
compartimento. Para volver a colocar la rejilla,
siga el procedimiento anterior al contrario.
1
2
Para cambiar la bombilla posterior
1. Desconecte el horno de la red eléctrica.
Fig. 5
2. Desatornille la tapa de la lámpara (Fig.
5), cambie la lámpara (véase la nota
sobre el tipo de lámpara) y vuelva a
colocar la tapa atornillándola.
3. Vuelva a conectar el horno a la red
eléctrica.
NOTA:
- Utilice solo bombillas halógenas de
40W/230 V tipo G9, T 300 °C.
- La bombilla utilizada en el aparato
ha sido especialmente diseñada para
aparatos eléctricos y no es adecuada
para iluminar hogares (Reglamento (CE)
Nº 244/2009) de la Comisión.
- Las bombillas están disponibles a través
del Centro de servicio autorizado de
IKEA.
ESPAÑOL 38
Quéhacersi...
Problema Posible causa Solución
El horno no
funciona:
Fallo en el suministro eléctrico. Compruebe que haya corriente
eléctrica en la red
El horno no está enchufado a la
toma de corriente.
Conecte el horno a la red
eléctrica.
El mando del selector está
congurado en “0”.
Gire el mando de selección de
funciones para seleccionar una
función de cocción.
El mando del selector está
congurado en “
”.
Gire el mando de selección de
funciones para seleccionar una
función de cocción.
El tiempo de cocción no está
congurado.
Congure un tiempo de cocción en
el mando del centro. El horno no
funcionará si el tiempo de cocción
se congura a cero.
La puerta del
horno está
bloqueada y no se
soltará.
Disfunción eléctrica debido a
uctuaciones de voltaje.
- Congure el mando selector
de funciones en “0”.
- Sitúe el temporizador en 5 min
y espere a que la puerta del
horno se libere.
Antes de llamar al Centro de servicio
autorizado:
1. Intente resolver el problema usted
mismo con la ayuda de la tabla "Qué
hacer si...".
2. Apague el horno y vuelva a encenderlo
para comprobar si se ha solucionado el
problema.
Si, después de estas comprobaciones, el
problema persiste, contacte con el Centro
de servicio autorizado de IKEA.
Indique lo siguiente:
una breve descripción del problema;
el tipo de horno y el modelo exacto;
el número de servicio (número que hay
tras la palabra Service en la placa de
características), en el extremo derecho
de la cavidad (visible cuando la puerta
del horno esté abierta);
su dirección completa;
su número de teléfono.
Si fuera necesaria alguna reparación,
contacte con el Centro de servicio
autorizado de IKEA (para garantizar el uso
de piezas de recambio originales y una
correcta reparación).
ESPAÑOL 39
Datostécnicos
Tipo de producto: Horno eléctrico empotrado
Identicación del modelo:
REALISTISK 203.008.04, REALISTISK 503.023.35, TJÄNLIG 203.007.95
Número de cavidades 1
Fuente de calor Eléctrico
Número de funciones 6
Volumen útil. Sin rejillas laterales ni paneles catalíticos 65
Área de la bandeja de cocción más grande - cm
2
1200
Clase de eciencia energética (consumo más bajo) A
Índice de eciencia energética 106,9
Consumo de energía
Función convencional (con una carga normal y la resistencia superior +
inferior)
kWh/ciclo
0,87
Consumo de energía
Función Aire forzado (con carga normal y calentamiento con aire forzado)
kWh/ciclo
0,87
Elemento de calentamiento superior W 2450
Elemento de calentamiento inferior W 115 0
Elemento de calentamiento del grill W 2450
Elemento de calentamiento ventilador W 2000
Ventilador de enfriamiento W 12-21
Lámpara del horno W 40
Potencia eléctrica del horno W 12-21
Potencia total W 2600
Dimensiones
Anchura en mm 595
Altura (mm) 595
Fondo (mm) 564
ESPAÑOL 40
Una vez desembalado el horno, asegúrese
de que no haya sufrido daños durante el
transporte y de que la puerta cierre bien.
Si se observa algún problema, contacte
con el distribuidor o el Centro de servicio
autorizado más cercano. Para evitar daños,
retire el horno de la base de poliestireno en
el momento de la instalación.
Preparación del mueble para empotrar el
horno
Los muebles de cocina en contacto con
el horno deben ser resistentes al calor
(al menos 90 °C).
Corte los muebles antes de colocar el
horno en su alojamiento y quite con
cuidado todas las virutas de madera y
el serrín.
Después de la instalación, el fondo del
horno no debe ser accesible.
Para que el aparato funcione bien, deje
el espacio mínimo entre la encimera y el
extremo superior del horno.
Recomendaciones generales
Antes del uso
- Quite las protecciones de cartón, la
película protectora y las etiquetas
adhesivas de los accesorios.
- No quite la placa de características
situada en la parte derecha del marco
de la puerta.
- Quite los accesorios del horno y caliente
el horno a 200° durante una hora para
eliminar el olor y los humos producidos
por los materiales aislantes y la grasa
protectora.
Durante el uso
- No coloque objetos pesados sobre la
puerta ya que podría estropearse.
- No se aferre a la puerta ni cuelgue
nada del asa.
- No recubra el interior del horno con
papel de aluminio.
- No vierta agua dentro del horno
caliente, ya que podría dañar el
revestimiento esmaltado.
- No arrastre ollas ni sartenes sobre la
base del horno, ya que podrían dañar
el revestimiento esmaltado.
- Asegúrese de que los cables eléctricos
de otros aparatos no entren en contacto
con las piezas calientes del horno o
queden atrapados por la puerta.
- No exponga el horno a los agentes
atmosféricos.
Instalación
Datostécnicos
La información técnica se encuentra en la
placa de datos del interior del aparato.
ESPAÑOL 41
Bloqueo de seguridad de la puerta
Para abrir la puerta con el bloqueo de
seguridad de la puerta, consulte la Fig 1.
Fig. 1
El bloqueo de seguridad de la puerta se
puede quitar siguiendo los pasos indicados
en la Figura 2.
Fig. 2
ESPAÑOL 42
Eliminacióndelembalaje
- El material de embalaje es 100%
reciclable y está marcado con el
símbolo de reciclado ( ). Por lo tanto,
deberá desechar las diferentes piezas
del embalaje de forma responsable,
respetando siempre las normas locales
sobre residuos.
Eliminación del producto
- Este aparato lleva la marca CE en
conformidad con la Directiva 2012/19/
UE del Parlamento Europeo y del
Consejo, de 4 de julio de 2012, sobre
residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE).
- La correcta eliminación de este producto
evita consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana.
- El símbolo
que incluye el aparato
o la documentación que lo acompaña
indica que éste no puede tratarse como
un desecho doméstico, sino que debe
entregarse en un punto de recogida
para el reciclado de aparatos eléctricos
y electrónicos.
Consejosparaahorrarenergía
- Precaliente el horno únicamente si se
especica en la tabla de tiempos de
cocción o en la receta.
- Utilice fuentes de horno lacadas o
esmaltadas oscuras, ya que absorben
mejor el calor.
- Apague el horno 10/15 minutos antes
del tiempo de cocción jado. Los
alimentos que requieren una cocción
prolongada se siguen cocinando incluso
después del apagado del horno.
Declaración de conformidad
- Este horno, que ha sido diseñado para
entrar en contacto con alimentos, cumple
la Norma Europea ( ) nº 1935/2004.
Ha sido diseñado, fabricado y vendido
con arreglo a los requisitos de seguridad
de la directiva de "Baja Tensión"
2006/95/CE (que reemplaza a 73/23/
CEE y las posteriores enmiendas), y
los requisitos de protección de “EMC”
2004/108/CE.
- Este aparato cumple con los requisitos
de diseño ecológico del Reglamento
Delegado (UE) Nº 65/2014 y 66/2014,
en conformidad con la Norma Europea
EN 60350-1.
Cuestiones medioambientales
Asegúrese de que el voltaje indicado en la
placa de datos del aparato coincida con
la tensión de la red. La placa de datos se
encuentra en el borde frontal del horno
(visible con la puerta del horno abierta).
La sustitución del cable de alimentación
(tipo H05 RR-F 3 x 1,5 mm
2
) debe llevarla
a cabo un electricista profesional. Póngase
en contacto con el Centro de servicio
autorizado de IKEA.
Conexióneléctrica
ESPAÑOL 43
GARANTÍA IKEA
¿Quéplazodevalideztienelagarantíade
IKEA?
Esta garantía es válida por cinco (5) años
a partir de la fecha original de compra
del electrodoméstico en IKEA, excluyendo
los aparatos denominados LAGAN, los
cuales tienen solo dos (2) años de garantía.
Como justicante de la compra, necesitará
la factura o recibo de compra original. Si
se realizan reparaciones en el periodo de
garantía, no se ampliará el periodo de
garantía del electrodoméstico.
¿Quéaparatosnoestáncubiertosporla
garantía de cinco (5) años de IKEA?
Los aparatos LAGAN y todos los
electrodomésticos comprados en IKEA antes
del 1 de agosto de 2007.
¿Quiénllevaráacaboelservicio?
El proveedor de servicios autorizado de IKEA
prestará el servicio a través de su propio
servicio o una red de servicio autorizada.
¿Quécubreestágarantía?
La garantía cubre defectos del
electrodoméstico, que pueden haber sido
causados por un defecto de fabricación
o de materiales a partir de la fecha de la
compra en IKEA. Esta garantía se aplica
sólo al uso doméstico. Las excepciones
se especican en el título “¿Qué no cubre
esta garantía?”. Dentro del periodo de
garantía, los costes para remediar el fallo,
por ejemplo reparaciones, piezas, mano
de obra y desplazamientos quedarán
cubiertos, siempre que el electrodoméstico
esté accesible para reparar sin gastos
especiales. En estas condiciones, se aplican
las directrices de la UE (Nº 99/44/EG) y las
respectivas normativas locales. Las piezas
cambiadas pasarán a ser propiedad de
IKEA.
¿QuéharáIKEAparasolucionarel
problema?
El proveedor de servicios designado de IKEA
examinará el producto y decidirá, según su
criterio, si está cubierto por la garantía. En
caso armativo, el proveedor de servicios
de IKEA, o su servicio autorizado, por medio
de sus propias operaciones de servicio,
decidirán, según su criterio, si reparan el
producto defectuoso o si lo cambian por uno
igual o comparable.
¿Quénocubreestagarantía?
El deterioro o desgaste normal.
Daños deliberados o causados por
negligencia, daños causados por
incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento, instalación incorrecta,
conexión a una tensión incorrecta, daños
causados por reacciones químicas o
electroquímicas, óxido, corrosión o daños
causados por el agua incluyendo pero
sin limitarse a los daños causados por
un exceso de cal en el agua, y los daños
provocados por condiciones medio
ambientales anormales.
Piezas consumibles, incluyendo las
baterías y las bombillas.
Piezas no funcionales y decorativas,
que no afecten el uso normal del
electrodoméstico, incluida cualquier
posible raya y las diferencias de color.
Daños accidentales provocados por
objetos o sustancias extraños, por la
limpieza o por el desbloqueo de los ltros,
los sistemas de vaciado o los cajetines
para el jabón.
Daños provocados en las siguientes
piezas: vidrio cerámico, accesorios,
cestos para la vajilla y los cubiertos,
tuberías de llenado o vaciado, juntas,
bombillas o sus cubiertas, pantallas,
mandos, revestimientos y partes de los
revestimientos protectores. Salvo que se
demuestre que tales daños hayan sido
provocados por fallos en la producción.
Casos en los que no se detecte ningún
fallo en el producto durante la visita de un
técnico.
Reparaciones no realizadas por nuestros
ESPAÑOL 44
proveedores de servicios y/o un servicio
autorizado por IKEA, o cuando se utilicen
piezas no originales.
Reparaciones provocadas por una
instalación defectuosa o que no cumpla las
especicaciones de instalación.
Uso del electrodoméstico en un entorno
no-doméstico, es decir, uso profesional.
Daños de transporte. Si un cliente
transporta el producto a su casa o a otra
dirección, IKEA no se responsabiliza de los
daños que pueda sufrir en el trayecto. No
obstante, si IKEA entrega el producto en la
dirección indicada por el cliente, los daños
del producto producidos con motivo del
transporte serán cubiertos por IKEA.
Coste de la instalación inicial del aparato
IKEA.
No obstante, si un proveedor de servicios
de IKEA o su servicio autorizado repara
o sustituye el aparato con arreglo a esta
garantía, el proveedor de servicios o su
servicio autorizado volverán a instalar
el aparato arreglado o nuevo, si es
necesario.
Estas restricciones no se aplican a las tareas
libres de fallos llevadas a cabo por un
especialista cualicado utilizando nuestras
piezas originales, con vistas a adaptar el
electrodoméstico a las especicaciones
técnicas de seguridad de otro país de la UE.
¿Cómo se aplica la ley nacional?
La garantía IKEA le otorga derechos legales
especícos, que cubren o exceden todas las
normativas legales locales.
No obstante, estas condiciones no limitan
de ningún modo los derechos de los
consumidores prescritos por la legislación
local.
Área de validez
Para los electrodomésticos comprados en un
país de la UE y que son llevados a otro país
de la UE, se proporcionarán los servicios de
acuerdo con las condiciones de la garantía
normales en el nuevo país. Sólo existe la
obligación de realizar servicios en el marco
de la garantía si el electrodoméstico cumple
y está instalado según:
- Las especicaciones técnicas del país en el
que se realiza la reclamación.
- Las instrucciones de montaje y la
información de seguridad del Manual del
Usuario.
El Centro de servicio autorizado para
aparatos IKEA
Por favor, no dude en contactar con el Centro
de servicio autorizado designado por IKEA
para:
hacer una reclamación con arreglo a esta
garantía;
solicitar aclaraciones relacionadas con
la instalación del aparato IKEA en los
muebles de cocina IKEA;
solicitar aclaraciones sobre las funciones
de los aparatos IKEA.
Para asegurar de que le proporcionaremos
la mejor asistencia, por favor, lea
atentamente las Instrucciones de Montaje
y/o el Manual de Instrucciones antes de
contactar con nosotros.
¿Cómo contactar con nosotros si necesita
nuestro servicio?
En la última página de este
manual encontrará el listado de
Centros de servicio autorizado
designados por IKEA y los
respectivos números de teléfono
nacionales.
Para proporcionarle un servicio
más rápido, le recomendamos
queutilicelosnúmerosdeteléfono
especícosqueseincluyenen
este manual. Indique siempre
los números que aparecen en el
manual correspondientes al aparato
especícoparaqueelnecesita
asistencia. Además, indique siempre
elnúmerodeproducto,(8dígitos)yel
número de servicio de 12 dígitos del
artículo de IKEA, que se encuentran
ESPAÑOL 45
enlaplacadedatostécnicosdel
aparato.
¡GUARDE LA FACTURA O RECIBO DE
COMPRA!
Es la prueba de la compra y lo
necesitará para hacer uso de la
garantía. El recibo también incluye el
nombre y el número del producto (8
dígitos) de IKEA, para cada uno de los
electrodomésticos que compre.
¿Necesita ayuda adicional?
Para todas las cuestiones adicionales no
relacionadas con el Centro de servicio
autorizado sobre sus aparatos, por favor,
diríjase al call center de la tienda IKEA.
Le recomendamos que lea atentamente
la documentación del aparato antes de
contactar con nosotros.
88
BELGIË-BELGIQUE-BELGIEN
Telefoon/Numéro de téléphone/Telefon-Nummer:
0 2 6 2 0 0 311
Tarief/Tarif/Tarif: Lokaal tarief/Prix d’un appel local/Ortstarif
Openingstijd: Maandag - Vrijdag 8.00 - 20.00
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
БЪЛГАРИЯ
Телефонен номер:
02 4003536
Тарифа: Локална тарифа
Работно време: понеделник - петък 8.00 - 20.00
ČESKÁREPUBLIKA
Telefonní číslo:
225376400
Sazba: Místní sazba
Pracovní doba: Pondělí - Pátek 8.00 - 20.00
DANMARK
Telefonnummer:
70150909
Takst: Lokal takst
Åbningstid: Mandag - fredag 9.00 - 21.00
Lørdag 9.00 - 18.00
(Åbent udvalgte søndage, se IKEA.dk)
DEUTSCHLAND
Telefon-Nummer:
06929993602
Tarif: Ortstarif
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
ΕΛΛΑΔΑ
Τηλεφωνικός αριθμός:
2109696497
Χρέωση: Τοπική χρέωση
Ώρες λειτουργίας: Δευτέρα - Παρασκευή 8.00 - 20.00
ESPAÑA
Teléfono:
91375 4126
Tarifa: Tarifa local
Horario: Lunes - Viernes 8.00 - 20.00
(España Continental)
FRANCE
Numéro de téléphone:
0170 4 8 0513
Tarif: Prix d’un appel local
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 9.00 - 21.00
HRVATSKA
Broj telefona:
0800 3636
Tarifa: Lokalna tarifa
Radno vrijeme: Ponedjeljak - Petak 8.00 - 20.00
ÍSLAND
Símanúmer:
5852409
Kostnaður við símtal: Almennt mínútuverð
Opnunartími: Mánudaga - Föstudaga 9.00 - 17.00
ITALIA
Telefono:
0238591334
Tariffa: Tariffa locale
Orari d’apertura: Lunedì - Venerdì 8.00 - 20.00
LIETUVIŲ
Telefono numeris: (0) 520 511 35
Skambučio kaina: Vietos mokestis
Darbo laikas: Nuo pirmadienio iki
penktadienio 8.00 - 20.00
MAGYARORSZÁG
Telefon szám:
(06-1)-3285308
Tarifa: Helyi tarifa
Nyitvatartási idő: Hétfőtől Péntekig 8.00 - 20.00
NEDERLAND
Telefoon:
09002354532
en/of 0900 BEL IKEA
Tarief: 15 cent/min., starttarief 4.54 cent
en gebruikelijke belkosten
Openingstijd: Maandag t/m - Vrijdag 8.00 - 20.00
Zaterdag 9.00 - 20.00
Zondag gesloten
NORGE
Telefon nummer:
2 3 5 0 0112
Takst: Lokal takst
Åpningstider: Mandag - fredag 8.00 - 20.00
ÖSTERREICH
Telefon-Nummer:
013602771461
Tarif: Ortstarif
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
POLSKA
Numer telefonu:
225844203
Stawka:
Koszt połączenia według taryfy operatora
Godziny otwarcia: Poniedziałek - Piątek 8.00-20.00
PORTUGAL
Telefone:
21316 4 011
Tarifa: Tarifa local
Horário: Segunda - Sexta 9.00 - 21.00
REPUBLIC OF IRELAND
Phone number:
01659 0276
Rate: Local rate
Opening hours: Monday - Friday 8.00 - 20.00
ROMÂNIA
Număr de telefon:
021 2044888
Tarif: Tarif local
Orar: Luni - Vineri 8.00 - 20.00
РОССИЯ
Телефонный номер:
84957059426
Стоимость звонка: Местная стоимость звонка
Время работы: Понедельник - Пятница 9.00 - 21.00
(Московское время)
SCHWEIZ-SUISSE-SVIZZERA
Telefon-Nummer/Numéro de téléphone/Telefono:
0225675345
Tarif/Tarif/Tariffa: Ortstarif/Prix d’un appel local/Tariffa locale
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00
Orario d’apertura: Lunedì - Venerdì 8.00 - 20.00
SLOVENSKO
Telefónne číslo:
(02) 50102658
Cena za hovor: Cena za miestny hovor
Pracovná doba: Pondelok až piatok 8.00 - 20.00
SRBIJA
http://www.ikea.com
SUOMI
Puhelinnumero:
0 981710374
Hinta: Yksikköhinta
Aukioloaika: Maanantaista perjantaihin 8.00 - 20.00
SVERIGE
Telefon nummer:
0775-700 500
Taxa: Lokal samtal
Öppet tider: Måndag - Fredag 8.30 - 20.00
Lördag - Söndag 9.30 - 18.00
UNITED KINGDOM
Phone number:
02076601517
Rate: Local rate
Opening hours: Monday - Friday 9.00 - 21.00

Transcripción de documentos

Consulte a última página deste manual para obter a lista completa dos centros de assistência técnica autorizados e os respectivos números de telefone nacionais. Consulte la última página de este manual para ver la lista completa de centros de servicio autorizado designados por IKEA y los correspondientes números de teléfono nacionales. Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα αυτού του εγχειριδίου για την πλήρη λίστα των οριζόμενων εξουσιοδοτημένων κέντρων εξυπηρέτησης πελατών της IKEA και τους αντίστοιχους εθνικούς τηλεφωνικούς αριθμούς. Zie de laatste pagina van deze handleiding voor de volledige lijst van door IKEA aangewezen Geautoriseerde servicecentra en de bijbehorende telefoonnummers. PORTUGUÊS ESPAÑOL ΕΛΛΗΝΙΚΑ NEDERLANDS 4 25 46 67 PORTUGUÊS 12 Tabelas de cozedura Tipo de alimento Função Pré-aque- Nível (a partir cimento de baixo) Temperatura (°C) Tempo de cozedura (mín.) X 2 160-180 30-90 X 1-3 160-180 30-90 X 2 160-200 30-85 X 1-3 160-200 35-90 X 2 170-180 15-45 X 1-3 160-170 20-45 Massa cozida para pães X 2 180-200 30-40 X 1-3 180-190 35-45 Merengues X 2 90 110-150 X 1-3 90 130-150 Pão/pizza/ pãezinhos X 2 190-250 15-50 X 1-3 190-250 25-50 Pizza congelada X 2 250 10-15 X 1-3 250 10-20 Tartes salgadas (tarte de legumes, quiche) X 2 180-190 35-45 X 1-3 180-190 45-60 Vols-au-vent/ salgadinhos de massa folhada X 2 190-200 20-30 X 1-3 180-190 20-40 Lasanha/ massa no forno/ cannelloni/ desenformados Lasanha e carne X 2 190-200 45-55 X 1-3 200 45-100 Carne e batatas X 1-3 200 45-100 Peixe e legumes X 1-3 180 30-50 BOLOS, PASTELARIA, ETC. Bolos com levedura Tartes recheadas (cheese cake, strudel, tarte de fruta) Biscoitos/queques ESPAÑOL Índice Información de seguridad Descripción del producto Panel de control Uso diario Tablas de cocción Limpieza y mantenimiento 25 25 28 30 30 33 35 Información de seguridad Su seguridad y la de los demás son muy importantes. Este manual y el propio aparato incluyen importantes advertencias de seguridad, que siempre deberá respetar. Este es el símbolo de peligro, en lo referente a la seguridad, que alerta a los usuarios sobre los posibles riesgos para ellos y los demás. Todos los mensajes de seguridad están precedidos del símbolo de peligro y de los siguientes términos: ¡PELIGRO! Indica una situación peligrosa que, en caso de no evitarse, provoca lesiones graves. ¡ADVERTENCIA! Indica una situación peligrosa que, en caso de no evitarse, puede provocar lesiones graves. Todos los mensajes de seguridad especifican el peligro al que se refieren e indican cómo reducir el riesgo de lesiones, daños y descargas eléctricas resultantes de un uso no correcto del aparato. Aténgase estrictamente a las siguientes instrucciones: - Utilice guantes protectores para desembalar e instalar el aparato. Qué hacer si... Datos técnicos Instalación Conexión eléctrica Cuestiones medioambientales GARANTÍA IKEA 38 39 40 42 42 43 - El aparato se debe desconectar de la red eléctrica antes de efectuar cualquier trabajo de instalación. - La instalación eléctrica y su mantenimiento los debe realizar un técnico cualificado, según las instrucciones del fabricante y de conformidad con la normativa local. No realice reparaciones o sustituciones de partes del aparato no indicadas específicamente en el manual de uso. - Los cables eléctricos deberán ser cambiados por un electricista cualificado. Póngase en contacto con un centro de asistencia autorizado. - La normativa exige que el aparato cuente con toma de conexión a tierra. - El cable de alimentación debe ser suficientemente largo para permitir la conexión del aparato, empotrado en el mueble, a la toma de red. - Cuando el aparato esté instalado, coloque un disyuntor multipolar con una separación de contacto (al menos 3 ESPAÑOL - - - - mm) en todos los polos, para proporcionar una desconexión total cuando se produzca una sobretensión de categoría III. Deberá colocarse en la instalación fija de acuerdo con las normas nacionales referentes al cableado. No utilice adaptadores de enchufes múltiples ni extensiones. No tire del cable de alimentación eléctrica para desconectar el enchufe. Una vez terminada la instalación, los componentes eléctricos no deberán quedar accesibles para el usuario. Si la superficie de la placa de inducción esta agrietada, apague el aparato para evitar una posible descarga eléctrica (solo los modelos de inducción). No toque el aparato con partes del cuerpo húmedas y no lo utilice con los pies descalzos. El aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico para la cocción de alimentos. No se admite ningún otro uso (por ejemplo calentar habitaciones). El fabricante declina toda responsabilidad derivada del uso indebido o el ajuste incorrecto de los mandos. Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o más y por personas con minusvalías físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni conocimientos 26 - - - - si son supervisados o reciben instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y comprenden los peligros que conlleva. Los niños no deberán jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deberán ser realizados por niños sin supervisión. Las partes accesibles pueden recalentarse mucho durante el uso. Los niños deben mantenerse a distancia y vigilados para que no jueguen con el aparato. El aparato y sus piezas accesibles se calientan durante el uso. Se deberán tomar precauciones para no tocar los elementos calientes. Los niños menores de 8 años deberán permanecer alejados, salvo que sean supervisados de forma continua. Durante y después del uso, no toque los elementos calientes ni las superficies interiores del aparato: podría quemarse. Evitar el contacto con paños u otros materiales inflamables hasta que todos los componentes del aparato se hayan enfriado lo suficiente. Al final de la cocción, tenga cuidado al abrir la puerta del aparato, y deje salir gradualmente el aire o vapor caliente antes de acceder al horno. Cuando la puerta del aparato está cerrada, el aire ESPAÑOL - - - - - - caliente sale por la abertura situada sobre el panel de control. No obstruya dichas aberturas. Utilice guantes de horno para retirar las ollas y los accesorios prestando atención para no tocar las resistencias. No coloque materiales inflamables en el interior o cerca del aparato: podría producirse un incendio si el aparato se enciende accidentalmente. No caliente ni cocine en el horno alimentos en envases o recipientes cerrados. El envase puede explotar debido a la presión que se genera en el interior y dañar el aparato. No utilice recipientes de materiales sintéticos. El aceite y la grasa calentados en exceso arden con facilidad. Vigile la cocción de los alimentos ricos en grasa y aceite. No deje el aparato sin vigilancia al freír alimentos. Si utiliza bebidas alcohólicas para cocinar (por ejemplo ron, coñac, vino), recuerde que el alcohol se evapora a temperaturas elevadas. Por lo tanto, es posible que el vapor de alcohol llegue a las resistencias eléctricas y se inflame. No utilice aparatos de limpieza con vapor. No toque el horno durante el ciclo de pirólisis. Mantenga a los niños alejados del horno durante 27 el ciclo de pirólisis.(sólo para los hornos con función de Pirólisis). - Durante y después de la limpieza por pirólisis, todas las mascotas (sobre todo los pájaros) deberán permanecer alejados de la zona del electrodoméstico. - Use sólo la sonda de temperatura recomendada para este horno. - No utilice limpiadores abrasivos fuertes ni estropajos duros de metal para limpiar el cristal de la puerta del horno porque podrían rayar la superficie, lo que podría provocar la rotura del cristal. - Asegúrese de que el aparato esté apagado antes de cambiar la lámpara para evitar una posible descarga eléctrica. Eliminación de electrodomésticos - Este aparato ha sido fabricado con material reciclable o reutilizable. Elimínelo de acuerdo con la normativa local vigente. Antes de desecharlo, corte el cable de alimentación. - Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de aparatos eléctricos domésticos, póngase en contacto con las autoridades locales, con el servicio de recogida de residuos urbanos, o con la tienda en la que adquirió el aparato. ESPAÑOL 28 Descripción del producto 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 Panel de Control Ventilador de enfriamiento1) (oculto) Protección de seguridad del grill2) Elemento calentador superior/Grill 5 6 7 8 Lámpara trasera del horno Ventilador del horno Elemento calentador inferior (oculto) Puerta del horno 1) El ventilador de refrigeración puede seguir en marcha incluso después de haber apagado el aparato. Durante el ciclo de limpieza pirolítica, el ventilador funciona más rápido que durante las funciones de cocción normales. 2) Impide el contacto directo de la comida con el grill. No obstante, se aconseja que no toque la protección de seguridad mientras el horno esté encendido. Accesorios Parrilla Bandeja de hornear 2x Grasera 1x Si desea comprar un accesorio, llame al Centro de servicio autorizado. 1x ESPAÑOL 29 Cómo introducir las parrillas y otros accesorios dentro del horno 1. Introduzca la parrilla en posición horizontal con la barra de tope "A" orientada hacia arriba (Fig. 1). A Fig. 1 2. Otros accesorios como la grasera y la bandeja pastelera se introducen del mismo modo que la parrilla (Fig. 2). Fig. 2 ESPAÑOL 30 Panel de control A B A Led rojo de bloqueo de puerta (sólo durante la limpieza pirolítica). B Selector de funciones C D E C Programador del tiempo de cocción D Selector del termostato E Luz indicadora del termostato (roja) Uso diario Para encender el horno, es necesario configurar el tiempo de cocción. Cómo utilizar el horno • Gire el mando de selección de funciones para seleccionar la función que desee. • Seleccione un tiempo de cocción con el selector de tiempo. Se enciende la luz del horno. • Gire el selector de temperatura hacia la derecha para seleccionar la temperatura. El piloto rojo del termostato se enciende y se apaga cuando se alcanza la temperatura seleccionada. • Al final del ciclo de cocción: sitúe los mandos en "0". Programador del tiempo de cocción Para poner en marcha el temporizador, gire el mando 300° y sitúelo en el tiempo deseado. Este selector se puede usar para configurar un tiempo de cocción de entre 1 y 180 minutos. Para fijar el tiempo de cocción, después de seleccionar la función de cocción adecuada, gire el selector en sentido horario y, luego, gírelo en sentido contrario hasta fijar la duración de cocción deseada. Al final del tiempo de cocción fijado, el horno se apaga y el selector permanece colocado en "0". Importante: cuando el selector se encuentre en “0”, el horno no se encenderá. ESPAÑOL 31 Tabla de funciones del horno El horno tiene 4 niveles de cocción. Cuente hacia arriba desde el nivel inferior Función 0 HORNO APAGADO AIRE FORZADO Descripción de la función Horno apagado. Para cocinar hasta en dos niveles al mismo tiempo diferentes alimentos que requieran la misma temperatura de cocción (por ejemplo pescado, verduras o pasteles). La función permite cocinar sin transmitir olores de un alimento al otro. Use el nivel 2 para cocinar en un único nivel. Para cocciones en dos niveles, utilice el 1° y el 3° nivel. Precaliente el horno a la temperatura deseada y hornee los alimentos cuando se alcance la temperatura seleccionada. No es necesario el precalentamiento para los alimentos precocinados congelados. CONVENCIONAL Función adecuada para cocinar cualquier alimento en (resistencia superior e un nivel. Precaliente el horno a la temperatura deseada inferior) y hornee los alimentos cuando se alcance la temperatura seleccionada. Para la cocción se recomienda utilizar el segundo o el tercer nivel. GRILL Para cocinar chuletas, brochetas y salchichas, gratinar verduras y tostar pan. Precaliente el horno durante 3 - 5 min. Coloque los alimentos en el nivel 4. Para cocinar carne a la parrilla se recomienda utilizar una grasera que recoja el líquido de cocción. Colóquela en el nivel 3 con aproximadamente medio litro de agua. La puerta tiene que estar cerrada mientras se gratina. GRATINADO CON Para asar piezas de carne grandes (piernas, rosbif, VENTILADOR pollos). Coloque los alimentos en las baldas centrales. Se recomienda utilizar una grasera que recoja el líquido de cocción. Colóquelo en el 1er o 2º nivel, añadiendo aprox. medio litro de agua. No es necesario precalentar el horno. Durante la cocción, la puerta del horno debe permanecer cerrada. HORNO DE CONVECCIÓN Para hornear tartas con relleno líquido (dulce o salado), pizzas en un único nivel o en dos niveles. En caso de cocinar en dos niveles, invierta la posición de los alimentos para obtener una cocción más homogénea. Precaliente el horno a la temperatura deseada y hornee los alimentos cuando se alcance la temperatura seleccionada. DESCONGELAR Esta función se puede utilizar para descongelar más rápidamente los alimentos a temperatura ambiente. Los alimentos se deben colocar en el 2º nivel del horno con su envoltorio para que no se sequen. ESPAÑOL Función LIMPIEZA PIROLÍTICA LUZ 32 Descripción de la función Con el selector de tiempo de cocción, configure la función de limpieza pirolítica durante un mínimo de 90 minutos y un máximo de 180 minutos. Para encender la luz del horno. Advertencias: Durante el ciclo de autolimpieza (pirólisis) asegúrese de quitar todos los accesorios suministrados, para evitar que aumente más la temperatura exterior de la puerta y para garantizar una limpieza más eficiente de la parte inferior del horno. ESPAÑOL 33 Tablas de cocción Tipo de alimento Función Precalentamiento Nivel (desde abajo) Temperatura (°C) Tiempo de cocción (min) X 2 160-180 30-90 X 1-3 160-180 30-90 Tartas rellenas (tarta de queso, tarta de manzana, tarta de frutas) Galletas, tartaletas X 2 160-200 30-85 X 1-3 160-200 35-90 X 2 170-180 15-45 X 1-3 160-170 20-45 Lionesas X 2 180-200 30-40 X 1-3 180-190 35-45 X 2 90 110-150 X 1-3 90 130-150 Pan, pizza, focaccia X 2 190-250 15-50 X 1-3 190-250 25-50 Pizzas congeladas X 2 250 10-15 X 1-3 250 10-20 Tartas saladas (tarta de verdura, quiche) X 2 180-190 35-45 X 1-3 180-190 45-60 Volovanes/ hojaldres X 2 190-200 20-30 X 1-3 180-190 20-40 Lasaña, pasta al horno, canelones, tartas Lasaña y carne X 2 190-200 45-55 X 1-3 200 45-100 Carne y patatas X 1-3 200 45-100 Pescado y verduras X 1-3 180 30-50 DULCES, REPOSTERÍA, ETC. Bizcochos Merengues ESPAÑOL Tipo de alimento Función CARNE Cordero, ternera, buey, cerdo 1 kg Pollo, conejo, pato 1 kg Pavo, oca 3 kg 34 Precalentamiento Nivel (desde abajo) Temperatura (°C) Tiempo de cocción (min) X 2 190-200 70-100 X 2 200-230 50-100 X 1/2 190-200 80-130 X 2 180-200 40-60 X 2 180-200 50-60 PESCADO Pescado al horno/ en papillote (lomos, entero) VERDURAS Verduras rellenas (tomates, calabacines, berenjenas) Tabla de cocción para la función GRILL Tipo de alimento Función Precalentamiento – Nivel (desde Temperatura Tiempo de abajo) (°C) cocción (min) 4 250 2-5 Filetes de pescado/de carne Salchichas, brochetas, costillas, hamburguesas Pollo asado 1-1,3 kg Pollo asado 1 - 1,3 Kg con rustepollos Rosbif poco hecho 1 kg Pierna o jarrete de cordero Patatas asadas – 4 200 20-35 – 4 200-250 15-40 – 2 200 50-65 – 2 250 60-80 – 2 200 35-45 – 2 200 60-90 – 2 200 45-55 Verduras gratinadas – 2 250 10-15 Tostada Nota: los tiempos y las temperaturas de cocción son aproximados. ESPAÑOL Limpieza y mantenimiento LIMPIEZA ¡ADVERTENCIA! -- No utilice aparatos de limpieza con vapor. -- Limpie el horno sólo cuando esté frío al tacto. -- Desconecte el aparato de la red eléctrica. Exterior del horno IMPORTANTE: no utilice detergentes i corrosivos o abrasivos. Si un producto de estas características entra accidentalmente en contacto con el aparato, límpielo de inmediato con un paño húmedo. • Limpie las superficies con un paño húmedo. Si está muy sucio, utilice una solución de agua con unas gotas de detergente para vajillas. Seque con un paño seco. Interior del horno IMPORTANTE: no use estropajos i abrasivos o metálicos. Con el tiempo, pueden deteriorar las superficies esmaltadas y el cristal de la puerta del horno. • Después de cada uso, deje que el horno se enfríe y límpielo preferiblemente mientras aún esté templado, para quitar la suciedad acumulada y los restos de alimentos (por ejemplo, alimentos con un alto contenido en azúcares). • Use detergentes específicos para horno y siga todas las instrucciones del fabricante. • Limpie el cristal de la puerta con un detergente líquido adecuado. Puede retirar la puerta del horno para facilitar la limpieza (consulte MANTENIMIENTO). El cristal interior es liso para facilitar su limpieza. 35 NOTA: durante la cocción prolongada de alimentos con un alto contenido de agua (como pizza, verduras, etc.), puede acumularse condensación en el interior de la puerta y alrededor de la junta. Cuando el horno esté frío, seque la cara interior de la puerta con un trapo o esponja. Accesorios • Sumerja los accesorios en agua con detergente para vajillas inmediatamente después de usarlos, utilizando guantes si aún están calientes. • Los residuos de alimentos pueden quitarse fácilmente con un cepillo o esponja. Ciclo de limpieza de los hornos con función pirolítica: ¡ADVERTENCIA! No toque el horno durante el ciclo de pirólisis. • Mantenga a los niños alejados del horno durante el ciclo de pirólisis. Esta función permite eliminar la suciedad generada durante la cocción a una temperatura de aproximadamente 500°C. A esta temperatura tan alta, los restos se convierten en una ceniza ligera que, una vez enfriado el horno, pueden retirarse fácilmente con un paño húmedo. No seleccione la función de pirólisis después de cada uso, sólo cuando el horno esté muy sucio o produzca humo durante el precalentamiento o la cocción. • Si va a instalar el horno debajo de una encimera, asegúrese de que, durante el ciclo de autolimpieza (pirólisis), los quemadores o placas eléctricas estén apagados. • Antes de activar la función pirolítica, retire todos los accesorios del horno. • ESPAÑOL 36 • Asegúrese de quitar las grandes partículas de alimentos y manchas del cristal de la puerta antes de comenzar el ciclo de pirólisis. • El aparato puede estar equipado con la función pirolítica: Ciclo estándar (LIMP.PIROLITICA): adecuado para limpiar el horno cuando está muy sucio. NOTA: durante la función pirolítica, la puerta del horno permanece bloqueada y es imposible abrirla hasta que la temperatura del interior descienda por debajo del nivel de seguridad. 3. Cierre la puerta el máximo que pueda (A), levántela (B) y gírela (C) hasta liberarla (D) (Fig. 2, 3, 4). A MANTENIMIENTO Fig. 2 ¡ADVERTENCIA! -- Utilice guantes de seguridad. -- Compruebe que el horno está frío antes de llevar a cabo las siguientes operaciones. -- Desconecte el horno de la red eléctrica. Para extraer la puerta 1. Abra la puerta por completo. 2. Levante los ganchos y empújelos al máximo hacia delante (Fig. 1). B B C Fig. 3 Fig. 1 D Fig. 4 ESPAÑOL 37 Para montar la puerta 1. Introduzca las bisagras en sus posiciones. 2. Abra la puerta por completo. 3. Baje los dos pestillos. 4. Cierre la puerta. Para desmontar las rejillas laterales Deslice la rejilla lateral hacia arriba hasta que se suelten los dos enganches inferiores; a continuación gire la rejilla hacia el centro del compartimento. Para volver a colocar la rejilla, siga el procedimiento anterior al contrario. 1 2 Para cambiar la bombilla posterior 1. Desconecte el horno de la red eléctrica. Fig. 5 2. Desatornille la tapa de la lámpara (Fig. 5), cambie la lámpara (véase la nota sobre el tipo de lámpara) y vuelva a colocar la tapa atornillándola. 3. Vuelva a conectar el horno a la red eléctrica. NOTA: -- Utilice solo bombillas halógenas de 40W/230 V tipo G9, T 300 °C. -- La bombilla utilizada en el aparato ha sido especialmente diseñada para aparatos eléctricos y no es adecuada para iluminar hogares (Reglamento (CE) Nº 244/2009) de la Comisión. -- Las bombillas están disponibles a través del Centro de servicio autorizado de IKEA. ESPAÑOL 38 Qué hacer si... Problema Posible causa Solución El horno no funciona: Fallo en el suministro eléctrico. Compruebe que haya corriente eléctrica en la red El horno no está enchufado a la toma de corriente. Conecte el horno a la red eléctrica. El mando del selector está configurado en “0”. Gire el mando de selección de funciones para seleccionar una función de cocción. El mando del selector está configurado en “ ”. Gire el mando de selección de funciones para seleccionar una función de cocción. El tiempo de cocción no está configurado. Configure un tiempo de cocción en el mando del centro. El horno no funcionará si el tiempo de cocción se configura a cero. Disfunción eléctrica debido a fluctuaciones de voltaje. -- Configure el mando selector de funciones en “0”. -- Sitúe el temporizador en 5 min y espere a que la puerta del horno se libere. La puerta del horno está bloqueada y no se soltará. Antes de llamar al Centro de servicio autorizado: 1. Intente resolver el problema usted mismo con la ayuda de la tabla "Qué hacer si...". 2. Apague el horno y vuelva a encenderlo para comprobar si se ha solucionado el problema. Si, después de estas comprobaciones, el problema persiste, contacte con el Centro de servicio autorizado de IKEA. Indique lo siguiente: • una breve descripción del problema; • el tipo de horno y el modelo exacto; • el número de servicio (número que hay tras la palabra Service en la placa de características), en el extremo derecho de la cavidad (visible cuando la puerta del horno esté abierta); • • su dirección completa; su número de teléfono. Si fuera necesaria alguna reparación, contacte con el Centro de servicio autorizado de IKEA (para garantizar el uso de piezas de recambio originales y una correcta reparación). ESPAÑOL 39 Datos técnicos Tipo de producto: Horno eléctrico empotrado Identificación del modelo: REALISTISK 203.008.04, REALISTISK 503.023.35, TJÄNLIG 203.007.95 Número de cavidades 1 Fuente de calor Eléctrico Número de funciones 6 Volumen útil. Sin rejillas laterales ni paneles catalíticos 65 Área de la bandeja de cocción más grande - cm 1200 2 Clase de eficiencia energética (consumo más bajo) A Índice de eficiencia energética 106,9 Consumo de energía Función convencional (con una carga normal y la resistencia superior + inferior) kWh/ciclo 0,87 Consumo de energía Función Aire forzado (con carga normal y calentamiento con aire forzado) kWh/ciclo 0,87 Elemento de calentamiento superior W 2450 Elemento de calentamiento inferior W 1150 Elemento de calentamiento del grill W 2450 Elemento de calentamiento ventilador W 2000 Ventilador de enfriamiento W 12-21 Lámpara del horno W 40 Potencia eléctrica del horno W 12-21 Potencia total W 2600 Dimensiones Anchura en mm 595 Altura (mm) 595 Fondo (mm) 564 ESPAÑOL 40 Datos técnicos La información técnica se encuentra en la placa de datos del interior del aparato. Instalación Una vez desembalado el horno, asegúrese de que no haya sufrido daños durante el transporte y de que la puerta cierre bien. Si se observa algún problema, contacte con el distribuidor o el Centro de servicio autorizado más cercano. Para evitar daños, retire el horno de la base de poliestireno en el momento de la instalación. -- No quite la placa de características situada en la parte derecha del marco de la puerta. -- Quite los accesorios del horno y caliente el horno a 200° durante una hora para eliminar el olor y los humos producidos por los materiales aislantes y la grasa protectora. Preparación del mueble para empotrar el horno • Los muebles de cocina en contacto con el horno deben ser resistentes al calor (al menos 90 °C). • Corte los muebles antes de colocar el horno en su alojamiento y quite con cuidado todas las virutas de madera y el serrín. • Después de la instalación, el fondo del horno no debe ser accesible. • Para que el aparato funcione bien, deje el espacio mínimo entre la encimera y el extremo superior del horno. Durante el uso -- No coloque objetos pesados sobre la puerta ya que podría estropearse. -- No se aferre a la puerta ni cuelgue nada del asa. -- No recubra el interior del horno con papel de aluminio. -- No vierta agua dentro del horno caliente, ya que podría dañar el revestimiento esmaltado. -- No arrastre ollas ni sartenes sobre la base del horno, ya que podrían dañar el revestimiento esmaltado. -- Asegúrese de que los cables eléctricos de otros aparatos no entren en contacto con las piezas calientes del horno o queden atrapados por la puerta. -- No exponga el horno a los agentes atmosféricos. Recomendaciones generales Antes del uso -- Quite las protecciones de cartón, la película protectora y las etiquetas adhesivas de los accesorios. ESPAÑOL 41 Bloqueo de seguridad de la puerta Para abrir la puerta con el bloqueo de seguridad de la puerta, consulte la Fig 1. Fig. 1 El bloqueo de seguridad de la puerta se puede quitar siguiendo los pasos indicados en la Figura 2. Fig. 2 ESPAÑOL Conexión eléctrica Asegúrese de que el voltaje indicado en la placa de datos del aparato coincida con la tensión de la red. La placa de datos se encuentra en el borde frontal del horno (visible con la puerta del horno abierta). Cuestiones medioambientales Eliminación del embalaje -- El material de embalaje es 100% reciclable y está marcado con el símbolo de reciclado ( ). Por lo tanto, deberá desechar las diferentes piezas del embalaje de forma responsable, respetando siempre las normas locales sobre residuos. Eliminación del producto -- Este aparato lleva la marca CE en conformidad con la Directiva 2012/19/ UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 4 de julio de 2012, sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). -- La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana. que incluye el aparato -- El símbolo o la documentación que lo acompaña indica que éste no puede tratarse como un desecho doméstico, sino que debe entregarse en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. 42 La sustitución del cable de alimentación (tipo H05 RR-F 3 x 1,5 mm2) debe llevarla a cabo un electricista profesional. Póngase en contacto con el Centro de servicio autorizado de IKEA. Consejos para ahorrar energía -- Precaliente el horno únicamente si se especifica en la tabla de tiempos de cocción o en la receta. -- Utilice fuentes de horno lacadas o esmaltadas oscuras, ya que absorben mejor el calor. -- Apague el horno 10/15 minutos antes del tiempo de cocción fijado. Los alimentos que requieren una cocción prolongada se siguen cocinando incluso después del apagado del horno. Declaración de conformidad -- Este horno, que ha sido diseñado para entrar en contacto con alimentos, cumple la Norma Europea ( ) nº 1935/2004. Ha sido diseñado, fabricado y vendido con arreglo a los requisitos de seguridad de la directiva de "Baja Tensión" 2006/95/CE (que reemplaza a 73/23/ CEE y las posteriores enmiendas), y los requisitos de protección de “EMC” 2004/108/CE. -- Este aparato cumple con los requisitos de diseño ecológico del Reglamento Delegado (UE) Nº 65/2014 y 66/2014, en conformidad con la Norma Europea EN 60350-1. ESPAÑOL 43 GARANTÍA IKEA ¿Qué plazo de validez tiene la garantía de IKEA? Esta garantía es válida por cinco (5) años a partir de la fecha original de compra del electrodoméstico en IKEA, excluyendo los aparatos denominados LAGAN, los cuales tienen solo dos (2) años de garantía. Como justificante de la compra, necesitará la factura o recibo de compra original. Si se realizan reparaciones en el periodo de garantía, no se ampliará el periodo de garantía del electrodoméstico. ¿Qué aparatos no están cubiertos por la garantía de cinco (5) años de IKEA? Los aparatos LAGAN y todos los electrodomésticos comprados en IKEA antes del 1 de agosto de 2007. ¿Quién llevará a cabo el servicio? El proveedor de servicios autorizado de IKEA prestará el servicio a través de su propio servicio o una red de servicio autorizada. ¿Qué cubre está garantía? La garantía cubre defectos del electrodoméstico, que pueden haber sido causados por un defecto de fabricación o de materiales a partir de la fecha de la compra en IKEA. Esta garantía se aplica sólo al uso doméstico. Las excepciones se especifican en el título “¿Qué no cubre esta garantía?”. Dentro del periodo de garantía, los costes para remediar el fallo, por ejemplo reparaciones, piezas, mano de obra y desplazamientos quedarán cubiertos, siempre que el electrodoméstico esté accesible para reparar sin gastos especiales. En estas condiciones, se aplican las directrices de la UE (Nº 99/44/EG) y las respectivas normativas locales. Las piezas cambiadas pasarán a ser propiedad de IKEA. ¿Qué hará IKEA para solucionar el problema? El proveedor de servicios designado de IKEA examinará el producto y decidirá, según su criterio, si está cubierto por la garantía. En caso afirmativo, el proveedor de servicios de IKEA, o su servicio autorizado, por medio de sus propias operaciones de servicio, decidirán, según su criterio, si reparan el producto defectuoso o si lo cambian por uno igual o comparable. ¿Qué no cubre esta garantía? • El deterioro o desgaste normal. • Daños deliberados o causados por negligencia, daños causados por incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento, instalación incorrecta, conexión a una tensión incorrecta, daños causados por reacciones químicas o electroquímicas, óxido, corrosión o daños causados por el agua incluyendo pero sin limitarse a los daños causados por un exceso de cal en el agua, y los daños provocados por condiciones medio ambientales anormales. • Piezas consumibles, incluyendo las baterías y las bombillas. • Piezas no funcionales y decorativas, que no afecten el uso normal del electrodoméstico, incluida cualquier posible raya y las diferencias de color. • Daños accidentales provocados por objetos o sustancias extraños, por la limpieza o por el desbloqueo de los filtros, los sistemas de vaciado o los cajetines para el jabón. • Daños provocados en las siguientes piezas: vidrio cerámico, accesorios, cestos para la vajilla y los cubiertos, tuberías de llenado o vaciado, juntas, bombillas o sus cubiertas, pantallas, mandos, revestimientos y partes de los revestimientos protectores. Salvo que se demuestre que tales daños hayan sido provocados por fallos en la producción. • Casos en los que no se detecte ningún fallo en el producto durante la visita de un técnico. • Reparaciones no realizadas por nuestros ESPAÑOL proveedores de servicios y/o un servicio autorizado por IKEA, o cuando se utilicen piezas no originales. • Reparaciones provocadas por una instalación defectuosa o que no cumpla las especificaciones de instalación. • Uso del electrodoméstico en un entorno no-doméstico, es decir, uso profesional. • Daños de transporte. Si un cliente transporta el producto a su casa o a otra dirección, IKEA no se responsabiliza de los daños que pueda sufrir en el trayecto. No obstante, si IKEA entrega el producto en la dirección indicada por el cliente, los daños del producto producidos con motivo del transporte serán cubiertos por IKEA. • Coste de la instalación inicial del aparato IKEA. No obstante, si un proveedor de servicios de IKEA o su servicio autorizado repara o sustituye el aparato con arreglo a esta garantía, el proveedor de servicios o su servicio autorizado volverán a instalar el aparato arreglado o nuevo, si es necesario. Estas restricciones no se aplican a las tareas libres de fallos llevadas a cabo por un especialista cualificado utilizando nuestras piezas originales, con vistas a adaptar el electrodoméstico a las especificaciones técnicas de seguridad de otro país de la UE. ¿Cómo se aplica la ley nacional? La garantía IKEA le otorga derechos legales específicos, que cubren o exceden todas las normativas legales locales. No obstante, estas condiciones no limitan de ningún modo los derechos de los consumidores prescritos por la legislación local. Área de validez Para los electrodomésticos comprados en un país de la UE y que son llevados a otro país de la UE, se proporcionarán los servicios de acuerdo con las condiciones de la garantía normales en el nuevo país. Sólo existe la obligación de realizar servicios en el marco 44 de la garantía si el electrodoméstico cumple y está instalado según: - Las especificaciones técnicas del país en el que se realiza la reclamación. - Las instrucciones de montaje y la información de seguridad del Manual del Usuario. El Centro de servicio autorizado para aparatos IKEA Por favor, no dude en contactar con el Centro de servicio autorizado designado por IKEA para: • hacer una reclamación con arreglo a esta garantía; • solicitar aclaraciones relacionadas con la instalación del aparato IKEA en los muebles de cocina IKEA; • solicitar aclaraciones sobre las funciones de los aparatos IKEA. Para asegurar de que le proporcionaremos la mejor asistencia, por favor, lea atentamente las Instrucciones de Montaje y/o el Manual de Instrucciones antes de contactar con nosotros. ¿Cómo contactar con nosotros si necesita nuestro servicio? En la última página de este manual encontrará el listado de Centros de servicio autorizado designados por IKEA y los respectivos números de teléfono nacionales. Para proporcionarle un servicio más rápido, le recomendamos que utilice los números de teléfono específicos que se incluyen en este manual. Indique siempre los números que aparecen en el manual correspondientes al aparato específico para que el necesita asistencia. Además, indique siempre el número de producto, (8 dígitos) y el número de servicio de 12 dígitos del artículo de IKEA, que se encuentran ESPAÑOL en la placa de datos técnicos del aparato. ¡GUARDE LA FACTURA O RECIBO DE COMPRA! Es la prueba de la compra y lo necesitará para hacer uso de la garantía. El recibo también incluye el nombre y el número del producto (8 dígitos) de IKEA, para cada uno de los electrodomésticos que compre. ¿Necesita ayuda adicional? Para todas las cuestiones adicionales no relacionadas con el Centro de servicio autorizado sobre sus aparatos, por favor, diríjase al call center de la tienda IKEA. Le recomendamos que lea atentamente la documentación del aparato antes de contactar con nosotros. 45 88 BELGIË - BELGIQUE - BELGIEN Telefoon/Numéro de téléphone/Telefon-Nummer: 026200311 Tarief/Tarif/Tarif: Lokaal tarief/Prix d’un appel local/Ortstarif Openingstijd: Maandag - Vrijdag 8.00 - 20.00 Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00 Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00 БЪЛГАРИЯ Телефонен номер: Тарифа: Работно време: 02 4003536 Локална тарифа понеделник - петък ČESKÁ REPUBLIKA 8.00 - 20.00 Telefonnummer: Takst: Åbningstid: 70150909 Lokal takst Mandag - fredag 9.00 - 21.00 Lørdag 9.00 - 18.00 (Åbent udvalgte søndage, se IKEA.dk) 8.00 - 20.00 DEUTSCHLAND ΕΛΛΑΔΑ 06929993602 Ortstarif Montag - Freitag Τηλεφωνικός αριθμός: 2109696497 Χρέωση: Τοπική χρέωση Ώρες λειτουργίας: Δευτέρα - Παρασκευή ESPAÑA Teléfono: Tarifa: Horario: FRANCE 913754126 Tarifa local Lunes - Viernes (España Continental) 8.00 - 20.00 8.00 - 20.00 Broj telefona: Tarifa: Radno vrijeme: 8.00 - 20.00 ÍSLAND Símanúmer: 5852409 Kostnaður við símtal: Almennt mínútuverð Opnunartími: Mánudaga - Föstudaga ITALIA Telefono: Tariffa: Orari d’apertura: 0238591334 Tariffa locale Lunedì - Venerdì Telefono numeris: Skambučio kaina: Darbo laikas: (0) 520 511 35 Vietos mokestis Nuo pirmadienio iki penktadienio LIETUVIŲ MAGYARORSZÁG Telefon szám: Tarifa: Nyitvatartási idő: (06-1)-3285308 Helyi tarifa Hétfőtől Péntekig 8.00 - 20.00 Telefon-Nummer: Tarif: Öffnungszeiten: 013602771461 Ortstarif Montag - Freitag 8.00 - 20.00 Numer telefonu: Stawka: Godziny otwarcia: 225844203 Koszt połączenia według taryfy operatora Poniedziałek - Piątek 8.00-20.00 Telefone: Tarifa: Horário: 213164011 Tarifa local Segunda - Sexta 9.00 - 21.00 Phone number: Rate: Opening hours: 016590276 Local rate Monday - Friday 8.00 - 20.00 Număr de telefon: Tarif: Orar: 021 2044888 Tarif local Luni - Vineri 8.00 - 20.00 POLSKA PORTUGAL REPUBLIC OF IRELAND Телефонный номер: 84957059426 Стоимость звонка: Местная стоимость звонка Время работы: Понедельник - Пятница 9.00 - 21.00 (Московское время) SCHWEIZ - SUISSE - SVIZZERA 9.00 - 21.00 0800 3636 Lokalna tarifa Ponedjeljak - Petak 23500112 Lokal takst Mandag - fredag РОССИЯ 8.00 - 20.00 09002354532 en/of 0900 BEL IKEA 15 cent/min., starttarief 4.54 cent en gebruikelijke belkosten Maandag t/m - Vrijdag 8.00 - 20.00 Zaterdag 9.00 - 20.00 Zondag gesloten Telefon nummer: Takst: Åpningstider: ROMÂNIA Numéro de téléphone: 0170480513 Tarif: Prix d’un appel local Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi HRVATSKA Openingstijd: ÖSTERREICH 225376400 Místní sazba Pondělí - Pátek Telefon-Nummer: Tarif: Öffnungszeiten: Telefoon: Tarief: NORGE Telefonní číslo: Sazba: Pracovní doba: DANMARK NEDERLAND 9.00 - 17.00 8.00 - 20.00 8.00 - 20.00 8.00 - 20.00 Telefon-Nummer/Numéro de téléphone/Telefono: 0225675345 Tarif/Tarif/Tariffa: Ortstarif/Prix d’un appel local/Tariffa locale Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00 Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00 Orario d’apertura: Lunedì - Venerdì 8.00 - 20.00 SLOVENSKO Telefónne číslo: Cena za hovor: Pracovná doba: SRBIJA (02) 50102658 Cena za miestny hovor Pondelok až piatok 8.00 - 20.00 http://www.ikea.com SUOMI Puhelinnumero: Hinta: Aukioloaika: 0981710374 Yksikköhinta Maanantaista perjantaihin 8.00 - 20.00 Telefon nummer: Taxa: Öppet tider: 0775-700 500 Lokal samtal Måndag - Fredag Lördag - Söndag 8.30 - 20.00 9.30 - 18.00 02076601517 Local rate Monday - Friday 9.00 - 21.00 SVERIGE UNITED KINGDOM Phone number: Rate: Opening hours:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

IKEA OV G315 SA Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario