Powermate 010-0017CT Manual de usuario

Categoría
Potentes sistemas de pulverización fina
Tipo
Manual de usuario
Item Description Description Descripción
Ref.
A
20 oz. paint cup for gravity feed gun
w/female connector
Godet de peinture de 591 ml pour le pisto-
let par gravité
591 ml cubeta de pintura para la pistola
de alimentación por gravedad
Fig. 5
B
25' yellow recoil hose (1/4” NPT) Tuyau de rappel jaune de 7,6 m (6,3 mm
NPT)
Manguera reculada amarilla de 7,6 m
(NPT de 6,3 mm)
Fig. 3
C
Female/female connector (1/4” NPT) Connecteur femelle/femelle (6,3 mm NPT) Conector hembra/hembra (NPT de 6,3
mm)
Fig. 3
D
Brass quick coupler (1/4” NPT female) Coupleur rapide de laiton (femelle de 6,3
mm NPT)
Acoplador de acción rápida de bronce
(NPT hembra de 6,3 mm)
Fig. 3
E
Female thread connector (1/4” NPT) Connecteur à filetage femelle (6,3 mm
NPT)
Conectore con rosca hembra (NPT de
6,3 mm)
Fig. 1
F
5 mesh filters 5 filtres de toile 5 filtros de malla Fig. 2
G
High pressure nozzle for blow gun Embout haute pression de soufflette Boquilla de alta presión para la pistola
para soplar aire
Fig. 3
H
Rubber tip nozzle for blow gun Embout de buse de caoutchouc pour la
soufflette
Boquilla con punta de goma para la pisto-
la para soplar aire
Fig. 3
I
2.0 mm additional paint needle Aiguille de peinture supplémentaire de 2,0
mm
Aguja adicional para pintura de 2,0 mm Fig. 2
J
Safety nozzle for blow gun Embout de sécurité pour la soufflette Boquilla de seguridad para la pistola para
soplar aire
Fig. 3
K
2.0 mm additional air cap Chapeau d’air supplémentaire de 2,0 mm Tapa adicional para ventilación de 2,0 mm Fig. 2
L
2.0 mm additional paint nozzle (fluid
tip)
Embout de peinture supplémentaire de
2,0 mm (buse de fluide)
Boquilla adicional para pintura de 2,0 mm
(boquilla para fluidos)
Fig. 2
M
5 pc. cleaning kit Trousse de nettoyage de 5 pièces 5 piezas estuche de limpieza Fig. 1
N
Air blow gun Soufflette Pistola para soplar aire Fig. 3
O
Spanner wrench Clé de serrage Llave de tuercas Fig. 2
P
6.8 oz. paint cup for touch-up gun Godet de peinture de 201 ml pour le pisto-
let de retouche
201 ml cubeta de pintura para la pistola
de retoque
Fig. 1
Q
Touch-up spray gun with 1.8 mm
spray nozzle w/female connector
Pistolet de pulvérisation de retouche avec
buse de pulvérisation de 1,8 mm
Pistola rociadora para retoque con una
boquilla atomizadora de 1,8 mm
Fig. 1
R
Thread seal tape Ruban adhésif de filetage Cinta para el sello de la rosca Fig. 1
S
11 paper paint strainers 11 tamis de peinture de papier 11 filtros de pintura para papel Fig. 1
T
Gravity feed spray gun with 1.4 mm
spray nozzle
Pistolet de pulvérisation d’alimentation par
gravité avec buse de pulvérisation de 1,4
mm
Pistola rociadora con alimentación por
gravedad con boquilla atomizadora de 1,4
mm
Fig. 5
U
Stand for gravity feed spray gun Support pour le pistolet de pulvérisation
d’alimentation par gravité
Bastidor para la pistola rociadora alimen-
tada por gravedad
Fig. 5
V Viscosimeter cup Coupe de viscosimètre Recipiente del indicador de viscosidad Fig. 4
200-2471, Rev A, 4-05
Fig. 1
200-2469, Rev. A
Read and understand all safety precautions in this manual before operating. Failure to
comply with instructions in this manual could result in personal injury, property damage and/or voiding of your
warranty. Powermate Corporation WILL NOT be liable for any damage because of failure to follow these
instructions.
Lisez et veillez à bien comprendre toutes les consignes de sécurité de ce
manuel avant d'utiliser l'appareil. Toute dérogation aux instructions contenues dans ce manuel peut entraîner
l'annulation de la garantie, causer des blessures et/ou des dégâts matériels. Le fabricant NE SAURA être
tenu responsable de dommages résultant de l'inobservation de ces instructions.
Lea y comprenda todas las precauciones de seguridad contenidas en este manu-
al antes de utilizar esta unidad. Si no cumple con las instrucciones de este manual podría ocasionar lesiones
personales, daños a la propiedad y/o la anulación de su garantía. El fabricante NO SERÁ responsable de
ningún daño por no acatar estas instrucciones.
14 - SP
SEGURIDAD GENERAL
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA, INCENDIO Y/O LESIONES. Mantenga el lugar de trabajo
limpio y bien iluminado. Si la mesa de trabajo está repleta de cosas y hay áreas oscuras, existen
mayores riesgos de descarga eléctrica, incendio y lesiones. Coloque paños de limpieza y demás
materiales inflamables de desecho en un recipiente de metal seguro. Se debe desechar el recipi-
ente de forma adecuada según las regulaciones locales, estatales y federales.
SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO
RIESGO DE INCENDIO Y/O EXPLOSIÓN. Para reducir el riesgo de incendio o explosión, no
rocíe nunca en un espacio cerrado. Rocíe siempre en un área bien ventilada.
RIESGO DE INCENDIO Y/O EXPLOSIÓN. No fume mientras rocía. No rocíe si hay chispas o
llamas.
RIESGO DE INCENDIO Y/O EXPLOSIÓN. No rocíe nunca a menos de 7,62 m del compresor.
Si es posible, coloque el compresor en un cuarto separado. No rocíe nunca hacia el compresor, los
controles del compresor ni el motor.
RIESGO DE INCENDIO Y/O EXPLOSIÓN. No rocíe materiales inflamables cerca de ninguna
llama o fuente de encendido. Los motores, equipos eléctricos y controles pueden causar arcos
eléctricos que encienden gases o vapores inflamables. No guarde nunca líquidos ni gases inflam-
ables cerca del compresor.
RIESGO DE LESIÓN. Mantenga alejados a los niños o personas que estén observando mien-
tras la herramienta está en funcionamiento. Las distracciones pueden hacer que pierda el con-
trol de la herramienta.
SEGURIDAD PERSONAL
RIESGO DE LESIÓN. Manténgase alerta. Mire lo que está haciendo y utilice el sentido común mien-
tras utiliza la herramienta. No utilice la herramienta si está cansado o bajo los efectos de fármacos,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras utiliza la herramienta aumenta el riesgo
de lesiones.
RIESGO DE LESIÓN. No apunte ni rocíe nunca hacia usted ni hacia ninguna persona; de lo
contrario, puede ocasionar lesiones graves en la piel o los ojos.
RIESGO DE LESIÓN. Evite encender las herramientas de forma no intencional. Asegúrese de
que el disparador no esté activado antes de conectar al suministro de aire. No transporte la her-
ramienta con los dedos en el disparador ni conecte la herramienta al suministro de aire con el dis-
parador activado. No transporte la herramienta por la manguera ni tire de la manguera para
desconectarla del suministro de aire.
RIESGO Y PELIGRO DE INHALACIÓN. Si existe la posibilidad de inhalar parte de lo que va a
rociar y cuando utilice herramientas que generen polvo, utilice siempre prendas protectoras
y una mascarilla o respirador adecuado con aprobación MSHA/NIOSH. Trabaje siempre en
áreas bien ventiladas. Ciertas partículas producidas en actividades como rociar, lijar, pulir, taladrar
y otras actividades de construcción contienen químicos que se ha determinado (para el Estado de
California) que causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos
de estos productos químicos son:
plomo de pinturas a base de plomo
sílice cristalino de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería
arsénico y cromo de madera con tratamientos químicos.
RIESGO Y PELIGRO DE INHALACIÓN. No rocíe ácidos, materiales corrosivos, químicos tóxi-
cos, fertilizantes ni pesticidas. El uso de estos materiales puede causar la muerte o lesiones
graves.
P
P
AUT
AUT
AS DE SEGURIDAD - DEFINICIONES
AS DE SEGURIDAD - DEFINICIONES
INSTRUCCIONES IMPORT
INSTRUCCIONES IMPORT
ANTES DE SEGURIDAD
ANTES DE SEGURIDAD
Es importante que usted conozca y entienda la información contenida en este manual. Esta información está
relacionada con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS DE EQUIPOS. Como
ayuda para reconocer esta información, utilizamos los siguientes símbolos. Por favor, lea el manual y preste
atención a estas secciones.
Éste es el símbolo de advertencia de seguridad. Se utiliza para advertirle sobre posibles peligros de lesiones.
Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este aviso para evitar posibles peligros de lesiones o
muerte.
Indica una situación de riesgo inminente que, si no se evita, puede causar muerte o lesiones graves.
Indica una situación de posible riesgo que, si no se evita, puede causar muerte o lesiones graves.
Indica una situación de posible riesgo que, si no se evita, puede causar lesiones leves o
moderadas y/o daños en la propiedad.
* CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES *
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, incendio o lesiones, lea todas las instrucciones
aquí descritas antes de utilizar la herramienta. También debe leer el manual del compresor y
seguir todas las instrucciones de seguridad del compresor.
15 - SP
SEGURIDAD PERSONAL (continuación)
RIESGO DE PÉRDIDA DE CAPACIDAD AUDITIVA. Utilice siempre protección auditiva con
aprobación ANSI S3.19 cuando utilice la herramienta. La exposición prolongada a ruidos de alta
intensidad puede causar pérdida auditiva.
RIESGO DE LESIÓN OCULAR. Utilice siempre gafas de seguridad con aprobación ANSI Z87.1
cuando utilice una herramienta neumática. Los equipos de accionamiento neumático o herramien-
tas eléctricas pueden despedir materiales como partes metálicas, aserrín y otros restos a gran
velocidad que podrían causar lesiones oculares graves.
RIESGO DE LESIÓN. No trate de llegar a lugares inaccesibles. Utilice una superficie de apoyo
adecuada y conserve siempre el equilibrio. Una superficie de apoyo adecuada y el equilibrio per-
miten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
RIESGO DE LESIÓN. Evite la exposición prolongada a la vibración. Las herramientas de
accionamiento neumático pueden vibrar durante el funcionamiento y el movimiento repetido o la
vibración pueden causar lesiones. Evite el uso prolongado de la herramienta o deje de utilizar la her-
ramienta si siente molestias.
SEGURIDAD DE USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
RIESGO DE LESIÓN. No utilice la herramienta si el disparador no enciende o apaga la her-
ramienta. Toda herramienta que no se pueda controlar con el disparador es peligrosa y debe ser
reparada.
RIESGO DE LESIÓN. Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de realizar
cualquier ajuste, cambio de accesorios o limpieza y antes de guardarla.
RIESGO DE LESIÓN. Guarde la herramienta cuando no la esté utilizando, fuera del alcance de
los niños y demás personas no capacitadas. Una herramienta es peligrosa en manos de usuarios
sin capacitación.
RIESGO DE ESTALLAR Y/O DE LESIÓN. Verifique que no haya partes movibles mal alineadas
o atascadas, partes rotas y cualquier otra condición que influya en el funcionamiento de la
herramienta. Si la herramienta está dañada, haga que la reparen antes de usarla. No encienda
la herramienta sin la protección ni con la protección dañada. Cambie la herramienta o haga que la
reparen en un centro de servicio autorizado. Muchos accidentes ocurren a causa de herramientas o
mangueras de aire en mal estado. Si la herramienta está dañada, existen riesgos de que estalle.
RIESGO DE ESTALLAR Y/O DE LESIÓN. Verifique que la manguera de aire no esté dañada.
Conserve la manguera de aire alejada del calor, aceite o bordes filosos. Revise la manguera de aire
en forma periódica y cámbiela si se gasta o daña.
RIESGO DE EXPLOSIÓN Y/O LESIÓN. Utilice aire comprimido regulado a una presión máxima
igual o menor a la presión indicada de cualquier accesorio. Esta pistola aspersora está diseñada
para funcionar de forma óptima con presiones entre 172,4-344,7 kPa. No intente nunca utilizar esta
pistola aspersora con presiones superiores a 344,7 kPa. Si supera la especificación máxima de pre-
sión de herramientas o accesorios, puede ocasionar una explosión y lesiones graves.
RIESGO DE EXPLOSIÓN Y/O LESIÓN. Los solventes hidrocarbúricos halogenados, por ejemplo,
cloruro de metileno y tricloretano 1,1,1, puede causar una reacción química con el aluminio utilizado
en la mayoría de los equipos aspersores y así ocasionar riesgos de explosión. Lea la etiqueta o el
folleto informativo del material que desea utilizar para la aspersión. NO utilice materiales que con-
tengan estos solventes.
RIESGO DE LESIÓN. Utilice únicamente accesorios diseñados para la herramienta específica.
El uso de accesorios no destinados a la herramienta específica aumenta el riesgo de lesiones.
SEGURIDAD DEL SERVICIO DE LA HERRAMIENTA
RIESGO DE LESIÓN. Sólo debe realizar el servicio de la herramienta personal de reparación
calificado.
RIESGO DE LESIÓN. Cuando realice el servicio de mantenimiento de la herramienta, utilice
partes de recambio idénticas únicamente. Utilice sólo partes autorizadas.
Utilice sólo los lubricantes suministrados con la herramienta o especificados por Coleman
Powermate.
SEGURIDAD DEL SUMINISTRO DE AIRE
RIESGO DE ESTALLAR Y/O DE LESIÓN. No conecte nunca a un suministro de aire superior a
344,7 kPa. La sobrepresión de una herramienta puede causar estallidos, funcionamiento anormal,
rotura de la herramienta o lesiones graves. Utilice sólo aire comprimido limpio, seco y regulado a la
presión especificada o dentro del rango de presión indicado en la herramienta. Antes de utilizar la
herramienta, verifique siempre que el suministro de aire haya sido regulado según la presión de aire
especificada o dentro del rango de presión de aire especificado.
RIESGO DE EXPLOSIÓN Y/O LESIÓN. No utilice nunca oxígeno, dióxido de carbono, gases
combustibles ni ningún gas envasado como suministro de aire de la herramienta. Estos gases
pueden causar explosiones y lesiones graves.
16 - SP
INST
INST
ALACIÓN TÍPICA
ALACIÓN TÍPICA
Key Description Key Description Key Description Key Description
A Manguera de aire D Engrasador en línea G Acoplador rápido J Conector hembra
B Filtro en línea E Manguera de aire H Conector macho K Pistola aspersora
C Conector en T F Manguera de conexión flexible I Herramienta neumática
Figura 1
Antes de pintar:
1. Como práctica estándar, drene el agua del tanque del
compresor de aire y las tuberías de aire antes de utilizar la
herramienta cada día (consulte el manual del usuario del
compresor para obtener instrucciones detalladas). NOTA: En
caso de no instalar equipos adecuados de eliminación de
aceite/agua, se dañará la pistola aspersora o la pieza de
trabajo (ver Figura 1).
2. Instale un conector hembra NPT de 1/4" (no incluido) en el
orificio de entrada de aire de la herramienta (ver Figura 2).
Nota: Utilice cinta Teflon® en todas las conexiones de
rosca.
3. Connectez l'alimentation d'air à l'entrée de 1/4 NPS.
4. Ponga en funcionamiento el compresor y gradúe el regulador
a 172,4-344,7 kPa. NOTA: Asegúrese de que la manguera
conectada entre la pistola y el suministro de aire sea lo
suficientemente larga como para llegar a la superficie de
trabajo con comodidad.
Esta pistola aspersora está diseñada para funcionar de forma óptima con presiones
entre 172,4-344,7 kPa. No intente nunca utilizar esta pistola aspersora con presiones
superiores a 344,7 kPa.
5. Mezcle el material según las instrucciones del fabricante, con agregado de diluyente en caso de ser necesario. La
mezcla debe ser suave y fácil de verter. Se debe quitar todo objeto extraño o grumo con un filtro de pintura o
estopilla adecuada.
6. Introduzca un filtro de líquidos en la entrada de líquidos (ver Figura 2).
7. Conecte la cubeta para pintura a la pistola.
8. Retire la cubierta de la cubeta para pintura y llene 3/4 de la cubeta con pintura, luego vuelva a colocar la cubierta.
NOTA: si utiliza la pistola para pintar por primera vez, llene la cubeta para pintura con disolvente y rocíe
dentro de un contenedor de metal con conexión a tierra para limpiar la pistola y la cubeta de todas las
impurezas que se hayan acumulado durante el armado y el transporte.
Instrucciones de aspersión:
1. Comience a rociar. Coloque la pistola a 15-23 cm de la superficie de trabajo y,
mientras mueve la pistola de lado a lado, presione el disparador para comenzar
a aplicar el material. Para evitar marcas de gotas o chorreaduras, la pistola
debe estar siempre en movimiento; antes, durante y después de presionar el
disparador (ver Figura 3). Al pintar de izquierda a derecha, siga el patrón vertical
y al pintar de arriba hacia abajo, siga el patrón horizontal.Practique con un
retazo o un cartón hasta que los resultados de la capa de prueba sean
aceptables. Puede realizar lo siguiente:
a. Perilla de ajuste del patrón de rociado (ver Figura 2): para un patrón
completo gire la perilla en sentido antihorario y para obtener un patrón
redondo gire la perilla en sentido horario. Esta perilla se usa para crear el
patrón adecuado de pintura a medida que sale de la pistola para pintar.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Figura 2
Figura 3
17 - SP
Instrucciones de aspersión (continuación):
b. Perilla de control de líquido (ver Figura 2): gire en sentido horario
para reducir la cantidad de pintura y gire en sentido antihorario para
aumentar la cantidad de pintura. Esta perilla controla la cantidad de
pintura que se mezcla con el aire. NOTA: si gira totalmente la
perilla de control de líquido, la pistola emitirá sólo aire.
c. Forma del patrón de rociado (ver Figura 4): afloje el aro de seguridad
y gire la válvula de aire para obtener el patrón de rociado deseado.
Apriete con la mano el aro de seguridad después del ajuste.
Patrón redondo utilizado para pintar líneas delgadas con la pistola cerca
de la superficie de trabajo, para trabajos de retoque y
para pintar superficies en áreas difíciles de alcanzar. Para lograr este patrón, gire la válvula de
aire a un ángulo de 45 grados.
Patrón de abanico completo se usa con la pistola para pintar rociando a una distancia de 6 a 9" de la superficie de
trabajo. Para este patrón, gire la válvula de aire en dirección horizontal o vertical.
No ajuste la perilla de control de líquido ni la perilla de ajuste del patrón de rociado más
allá de la primera rosca visible mientras la pistola para pintar esté bajo presión, ya que
éstas podrían salir volando y provocar una lesión grave.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (continuación)
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (continuación)
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENT
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENT
O DEL
O DEL
USUARIO
USUARIO
IMPORTANTE: Conserve limpia la pistola aspersora. Para evitar obstrucciones en los pasajes de aire y pintura y,
posiblemente, arruinar la pistola aspersora, límpiela inmediatamente después de cada uso. NOTA: La pintura y otros mate-
riales se secan rápidamente en los pequeños pasajes. Esto hace que la pistola quede inutilizada debido a la dificultad para
quitar la pintura seca de los pasajes dentro de la pistola. Si los pasajes se obstruyen y la pistola aspersora deja de fun-
cionar, siga las instrucciones de "PARA LIMPIAR PASAJES" a continuación.
Luego de cada uso
Cierre el suministro de aire al tanque y libere la presión del tanque antes de realizar
tareas de limpieza para evitar lesiones.
1. Drene y limpie la cubeta. Para limpiar los pasajes de la pistola, coloque una pequeña cantidad de diluyente o
solvente aprobado en la cubeta. Conecte la cubeta a la pistola y encienda la pistola mientras la sacude
enérgicamente. Presione y libere el disparador periódicamente para aflojar los materiales que se han secado.
2. Limpie la pistola y el exterior de la cubeta con un trapo mojado en solvente.
Para evitar riesgos de incendio y/o explosión, coloque los trapos de limpieza y otros
materiales inflamables de desecho en un recipiente metálico seguro. Se debe desechar
el recipiente de forma adecuada según las regulaciones locales, estatales y federales.
3. Cuando limpie pinturas a base de agua o materiales con agua, rocíe luego la pistola con alcohol mineral para evitar
que se herrumbre.
Cómo limpiar pasajes obstruidos
1. Desarme la pistola aspersora y sumerja todas las partes metálicas en diluyente o en algún solvente adecuado
durante 15-30 minutos. Si los pasajes están muy obstruidos, es posible que deba dejar las partes sumergidas
durante más tiempo. Limpie las partes con un cepillo de alambre suave.
AVISO: No utilice lejía ni ninguna otra solución alcalina para limpiar la pistola aspersora. Estas soluciones
atacan las aleaciones de aluminio y arruinan la pistola con el paso del tiempo.
AVISO: No utilice nunca objetos metálicos para limpiar pasajes de perforación precisa. Si los pasajes se
dañan, la pistola no rociará correctamente.
2. Aplique aceite liviano para máquinas en el empaque de cuero. Esto ayuda a evitar fugas de aire. Si las fugas de aire
continúan luego de aplicar aceite, probablemente el empaque esté gastado y deba cambiarlo. El empaque y los anil
los de la pistola se dañarán si deja el montaje de la pistola aspersora sumergido en solvente durante períodos
prolongados de tiempo.
Figura 4
18 - SP
GUÍA
GUÍA
DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SÍNTOMAS POSIBLES CAUSAS MEDIDA CORRECTIVA
La pistola no rocía La conexión de la manguera de
aire en el compresor está suelta
Ajuste y selle los conectores de la manguera con cinta
Teflon® en caso de encontrar fugas.
Cubeta para pintura suelta Ajuste la cubeta para pintura a la pistola.
El tubo de líquido, la abertura de
líquido o las cápsulas de aire están
sueltos, obstruidos o dañados.
Limpie las partes con solvente según las instrucciones
de la sección "Mantenimiento del usuario".
La presión de aire es demasiado
baja
Gradúe la presión de aire regulada a 172,4-344,7 kPa.
El material es demasiado espeso o
debe filtrarlo
Diluya el material según las instrucciones del fabricante
y filtre el material con un filtro de pintura o estopilla.
La perilla de control de líquido está
cerrada
Regule la perilla de control de líquido.
El material se corre o gotea El depósito está suelto Diluya el material según las instrucciones del fabri-
cante.
El movimiento de la pistola es
demasiado lento
Mueva a un ritmo moderado, en forma paralela a la
superficie.
La pistola está demasiado cerca de
la superficie de trabajo
Coloque la pistola a 15-23 cm de la superficie de traba-
jo.
El patrón de aspersión está
distorsionado
La abertura de líquido está blo-
queada parcialmente
Limpie la boquilla y abertura de líquido
La boquilla de aire está obstruida Limpie la boquilla
El material es demasiado espeso o
debe ser filtrado
Diluya el material según las instrucciones del fabricante
y filtre el material con un filtro de pintura o estopilla.
La pistola no está siendo colocada
a un ángulo adecuado con la
superficie a pintar.
Coloque la pistola de forma paralela a la superficie a
pintar.
Perilla de ajuste del patrón de
rociado parcialmente cerrada
Gire la perilla de ajuste del patrón de rociado en
sentido antihorario.
El control de líquido es demasiado
grueso
Regule la perilla de control de líquido.
El patrón de aspersión es
irregular
Cubeta para pintura suelta Ajuste la cubeta para pintura a la pistola.
El empaque está seco, gastado o
suelto
Lubrique y/o ajuste
El material es demasiado espeso o
debe ser filtrado
Diluya el material según las instrucciones del fabricante
y filtre el material con un filtro de pintura o estopilla.
La cubeta de pintura está vacía Llene la cubeta de pintura.
El patrón de aspersión pre-
senta divisiones
El control de líquido no es propor-
cional
Regule la perilla de control de líquido.
Hay demasiada presión de aire Gradúe la presión de aire regulada a 172,4-344,7 kPa.
Perilla de ajuste del patrón de
rociado demasiado abierta.
Gire la perilla de ajuste del patrón de rociado en
sentido horario.
ESPECIFICACIONES DE LA
ESPECIFICACIONES DE LA
HERRAMIENT
HERRAMIENT
A
A
Capacidad de la cubeta 20 oz. (0.6 litros)
Entrada de aire
1/4” NPT (macho)
Requisitos de SCFM promedio
2.4 - 9.2 SCFM a 25 - 50 PSI
Presión máxima de trabajo
344,7 kPa
19 - SP
GARANTÍA
GARANTÍA
LIMIT
LIMIT
ADA
ADA
GARANTÍALIMITADADE UN AÑO: Powermate Corporation (la Empresa) garantiza que durante un período de doce
(12) meses a partir de la fecha de adquisición, cambiará o reparará de forma gratuita y únicamente al comprador
minorista original, toda parte o partes, fabricadas por la empresa, que la empresa o sus representantes designados
determinen que presentan defectos de material, mano de obra o ambos. Todos los cargos de transporte de partes
entregadas para cambio o reparación bajo esta garantía corren por cuenta del comprador minorista original. Éste es
el único recurso que se ofrece según los términos de esta garantía.
En caso de que el comprador minorista original no instale, realice el mantenimiento u opere los equipos indicados
de acuerdo con prácticas correctas de la industria, o en caso de que no cumpla con las recomendaciones específi-
cas de la Empresa establecidas en el manual del usuario, esta garantía quedará anulada e invalidada. La empresa
no será responsable de ninguna reparación, cambio o modificación de los equipos ni de ningún costo de mano de
obra realizado por el comprador sin la aprobación previa y por escrito de la empresa. Los efectos de corrosión,
erosión, desgaste y uso normal se encuentran específicamente excluidos de esta garantía.
LA EMPRESA NO FORMULA NINGUNA OTRA GARANTÍA NI DECLARACIÓN DE NINGÚN TIPO, EXPRESA O
IMPLÍCITA EXCEPTO LADE TÍTULO. POR LA PRESENTE SE ANULAN TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS,
INCLUSO TODA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN OBJETIVO EN PARTICULAR. LA
RESPONSABILIDAD POR DAÑOS CONSIGUIENTES E INCIDENTALES BAJO ALGUNA O TODAS LAS
GARANTÍAS, OTROS CONTRATOS, NEGLIGENCIA U OTRAS CAUSAS QUEDA EXCLUIDA EN LA MEDIDA
QUE TAL EXCLUSIÓN SEA PERMITIDA LA LEY.
Pese a lo mencionado anteriormente, todo reclamo legal contra la Empresa quedará anulado si las medidas legales
no son iniciadas dentro de los veinticuatro (24) meses posteriores a la fecha de compra o entrega, lo que ocurrido
con posterioridad. Esta garantía constituye el acuerdo completo entre la Empresa y el comprador minorista original
y ningún representante ni agente está autorizado para modificar los términos de la misma sin el consentimiento
expreso por escrito de la Empresa.
Powermate Corporation
4970 Airport Road
P.O. Box 6001
Kearney, NE 68848
1-308-237-2181
Fax 1-308-234-4187
Manufactured in China for / Fabriqué à China pour / Fabricado en China para
Coleman Powermate, Inc., Aurora, IL 60504
©2006 Powermate Corporation
All Rights Reserved. Tous droits réservés. Reservados todos los derechos.
Coleman® and are registered trademarks of The Coleman Company, Inc. used under license.
Coleman® et sont des marques déposées de The Coleman Company, Inc. utilisées sous licence.
Coleman® y son marcas comerciales registradas de The Coleman Company, Inc. utilizadas bajo licencia.
Powermate® is a registered trademark of Powermate Corporation
Powermate® est une marque déposée de Powermate Corporation
Powermate® es una marca comercial registrada de Powermate Corporation
200-2470, Rev. A
Read and understand all safety precautions in this manual before operating. Failure to
comply with instructions in this manual could result in personal injury, property damage and/or voiding of your
warranty. Powermate Corporation WILL NOT be liable for any damage because of failure to follow these
instructions.
Lisez et veillez à bien comprendre toutes les consignes de sécurité de ce
manuel avant d'utiliser l'appareil. Toute dérogation aux instructions contenues dans ce manuel peut entraîner
l'annulation de la garantie, causer des blessures et/ou des dégâts matériels. Le fabricant NE SAURA être
tenu responsable de dommages résultant de l'inobservation de ces instructions.
Lea y comprenda todas las precauciones de seguridad contenidas en este manu-
al antes de utilizar esta unidad. Si no cumple con las instrucciones de este manual podría ocasionar lesiones
personales, daños a la propiedad y/o la anulación de su garantía. El fabricante NO SERÁ responsable de
ningún daño por no acatar estas instrucciones.
14 - SP
SEGURIDAD GENERAL
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA, INCENDIO Y/O LESIONES. Mantenga el lugar de trabajo
limpio y bien iluminado. Si la mesa de trabajo está repleta de cosas y hay áreas oscuras, existen
mayores riesgos de descarga eléctrica, incendio y lesiones. Coloque paños de limpieza y demás
materiales inflamables de desecho en un recipiente de metal seguro. Se debe desechar el recipi-
ente de forma adecuada según las regulaciones locales, estatales y federales.
SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO
RIESGO DE INCENDIO Y/O EXPLOSIÓN. Para reducir el riesgo de incendio o explosión, no
rocíe nunca en un espacio cerrado. Rocíe siempre en un área bien ventilada.
RIESGO DE INCENDIO Y/O EXPLOSIÓN. No fume mientras rocía. No rocíe si hay chispas o
llamas.
RIESGO DE INCENDIO Y/O EXPLOSIÓN. No rocíe nunca a menos de 7,62 m del compresor.
Si es posible, coloque el compresor en un cuarto separado. No rocíe nunca hacia el compresor, los
controles del compresor ni el motor.
RIESGO DE INCENDIO Y/O EXPLOSIÓN. No rocíe materiales inflamables cerca de ninguna
llama o fuente de encendido. Los motores, equipos eléctricos y controles pueden causar arcos
eléctricos que encienden gases o vapores inflamables. No guarde nunca líquidos ni gases inflam-
ables cerca del compresor.
RIESGO DE LESIÓN. Mantenga alejados a los niños o personas que estén observando mien-
tras la herramienta está en funcionamiento. Las distracciones pueden hacer que pierda el con-
trol de la herramienta.
SEGURIDAD PERSONAL
RIESGO DE LESIÓN. Manténgase alerta. Mire lo que está haciendo y utilice el sentido común mien-
tras utiliza la herramienta. No utilice la herramienta si está cansado o bajo los efectos de fármacos,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras utiliza la herramienta aumenta el riesgo
de lesiones.
RIESGO DE LESIÓN. No apunte ni rocíe nunca hacia usted ni hacia ninguna persona; de lo
contrario, puede ocasionar lesiones graves en la piel o los ojos.
RIESGO DE LESIÓN. Evite encender las herramientas de forma no intencional. Asegúrese de
que el disparador no esté activado antes de conectar al suministro de aire. No transporte la her-
ramienta con los dedos en el disparador ni conecte la herramienta al suministro de aire con el dis-
parador activado. No transporte la herramienta por la manguera ni tire de la manguera para
desconectarla del suministro de aire.
RIESGO Y PELIGRO DE INHALACIÓN. Si existe la posibilidad de inhalar parte de lo que va a
rociar y cuando utilice herramientas que generen polvo, utilice siempre prendas protectoras
y una mascarilla o respirador adecuado con aprobación MSHA/NIOSH. Trabaje siempre en
áreas bien ventiladas. Ciertas partículas producidas en actividades como rociar, lijar, pulir, taladrar
y otras actividades de construcción contienen químicos que se ha determinado (para el Estado de
California) que causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos
de estos productos químicos son:
plomo de pinturas a base de plomo
sílice cristalino de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería
arsénico y cromo de madera con tratamientos químicos.
RIESGO Y PELIGRO DE INHALACIÓN. No rocíe ácidos, materiales corrosivos, químicos tóxi-
cos, fertilizantes ni pesticidas. El uso de estos materiales puede causar la muerte o lesiones
graves.
P
P
AUT
AUT
AS DE SEGURIDAD - DEFINICIONES
AS DE SEGURIDAD - DEFINICIONES
INSTRUCCIONES IMPORT
INSTRUCCIONES IMPORT
ANTES DE SEGURIDAD
ANTES DE SEGURIDAD
Es importante que usted conozca y entienda la información contenida en este manual. Esta información está
relacionada con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS DE EQUIPOS. Como
ayuda para reconocer esta información, utilizamos los siguientes símbolos. Por favor, lea el manual y preste
atención a estas secciones.
Éste es el símbolo de advertencia de seguridad. Se utiliza para advertirle sobre posibles peligros de lesiones.
Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este aviso para evitar posibles peligros de lesiones o
muerte.
Indica una situación de riesgo inminente que, si no se evita, puede causar muerte o lesiones graves.
Indica una situación de posible riesgo que, si no se evita, puede causar muerte o lesiones graves.
Indica una situación de posible riesgo que, si no se evita, puede causar lesiones leves o
moderadas y/o daños en la propiedad.
* CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES *
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, incendio o lesiones, lea todas las instrucciones
aquí descritas antes de utilizar la herramienta. También debe leer el manual del compresor y
seguir todas las instrucciones de seguridad del compresor.
15 - SP
SEGURIDAD PERSONAL (continuación)
RIESGO DE PÉRDIDA DE CAPACIDAD AUDITIVA. Utilice siempre protección auditiva con
aprobación ANSI S3.19 cuando utilice la herramienta. La exposición prolongada a ruidos de alta
intensidad puede causar pérdida auditiva.
RIESGO DE LESIÓN OCULAR. Utilice siempre gafas de seguridad con aprobación ANSI Z87.1
cuando utilice una herramienta neumática. Los equipos de accionamiento neumático o herramien-
tas eléctricas pueden despedir materiales como partes metálicas, aserrín y otros restos a gran
velocidad que podrían causar lesiones oculares graves.
RIESGO DE LESIÓN. No trate de llegar a lugares inaccesibles. Utilice una superficie de apoyo
adecuada y conserve siempre el equilibrio. Una superficie de apoyo adecuada y el equilibrio per-
miten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
RIESGO DE LESIÓN. Evite la exposición prolongada a la vibración. Las herramientas de
accionamiento neumático pueden vibrar durante el funcionamiento y el movimiento repetido o la
vibración pueden causar lesiones. Evite el uso prolongado de la herramienta o deje de utilizar la her-
ramienta si siente molestias.
SEGURIDAD DE USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
RIESGO DE LESIÓN. No utilice la herramienta si el disparador no enciende o apaga la her-
ramienta. Toda herramienta que no se pueda controlar con el disparador es peligrosa y debe ser
reparada.
RIESGO DE LESIÓN. Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de realizar
cualquier ajuste, cambio de accesorios o limpieza y antes de guardarla.
RIESGO DE LESIÓN. Guarde la herramienta cuando no la esté utilizando, fuera del alcance de
los niños y demás personas no capacitadas. Una herramienta es peligrosa en manos de usuarios
sin capacitación.
RIESGO DE ESTALLAR Y/O DE LESIÓN. Verifique que no haya partes movibles mal alineadas
o atascadas, partes rotas y cualquier otra condición que influya en el funcionamiento de la
herramienta. Si la herramienta está dañada, haga que la reparen antes de usarla. No encienda
la herramienta sin la protección ni con la protección dañada. Cambie la herramienta o haga que la
reparen en un centro de servicio autorizado. Muchos accidentes ocurren a causa de herramientas o
mangueras de aire en mal estado. Si la herramienta está dañada, existen riesgos de que estalle.
RIESGO DE ESTALLAR Y/O DE LESIÓN. Verifique que la manguera de aire no esté dañada.
Conserve la manguera de aire alejada del calor, aceite o bordes filosos. Revise la manguera de aire
en forma periódica y cámbiela si se gasta o daña.
RIESGO DE EXPLOSIÓN Y/O LESIÓN. Utilice aire comprimido regulado a una presión máxima
igual o menor a la presión indicada de cualquier accesorio. Esta pistola aspersora está diseñada
para funcionar de forma óptima con presiones entre 172,4-344,7 kPa. No intente nunca utilizar esta
pistola aspersora con presiones superiores a 344,7 kPa. Si supera la especificación máxima de pre-
sión de herramientas o accesorios, puede ocasionar una explosión y lesiones graves.
RIESGO DE EXPLOSIÓN Y/O LESIÓN. Los solventes hidrocarbúricos halogenados, por ejemplo,
cloruro de metileno y tricloretano 1,1,1, puede causar una reacción química con el aluminio utilizado
en la mayoría de los equipos aspersores y así ocasionar riesgos de explosión. Lea la etiqueta o el
folleto informativo del material que desea utilizar para la aspersión. NO utilice materiales que con-
tengan estos solventes.
RIESGO DE LESIÓN. Utilice únicamente accesorios diseñados para la herramienta específica.
El uso de accesorios no destinados a la herramienta específica aumenta el riesgo de lesiones.
SEGURIDAD DEL SERVICIO DE LA HERRAMIENTA
RIESGO DE LESIÓN. Sólo debe realizar el servicio de la herramienta personal de reparación
calificado.
RIESGO DE LESIÓN. Cuando realice el servicio de mantenimiento de la herramienta, utilice
partes de recambio idénticas únicamente. Utilice sólo partes autorizadas.
SEGURIDAD DEL SUMINISTRO DE AIRE
RIESGO DE ESTALLAR Y/O DE LESIÓN. No conecte nunca a un suministro de aire superior a
344,7 kPa. La sobrepresión de una herramienta puede causar estallidos, funcionamiento anormal,
rotura de la herramienta o lesiones graves. Utilice sólo aire comprimido limpio, seco y regulado a la
presión especificada o dentro del rango de presión indicado en la herramienta. Antes de utilizar la
herramienta, verifique siempre que el suministro de aire haya sido regulado según la presión de aire
especificada o dentro del rango de presión de aire especificado.
RIESGO DE EXPLOSIÓN Y/O LESIÓN. No utilice nunca oxígeno, dióxido de carbono, gases
combustibles ni ningún gas envasado como suministro de aire de la herramienta. Estos gases
pueden causar explosiones y lesiones graves.
16 - SP
Antes de pintar:
1. Como práctica estándar, drene el agua del tanque del
compresor de aire y las tuberías de aire antes de utilizar la
herramienta cada día (consulte el manual del usuario del
compresor para obtener instrucciones detalladas). NOTA: En
caso de no instalar equipos adecuados de eliminación de
aceite/agua, se dañará la pistola aspersora o la pieza de
trabajo (ver Figura 1).
2. Instale un conector hembra NPT de 1/4" (no incluido) en el
orificio de entrada de aire de la herramienta (ver Figura 2).
Nota: Utilice cinta Teflon® en todas las conexiones de
rosca.
3. Connectez l'alimentation d'air à l'entrée de 1/4 NPS.
4. Ponga en funcionamiento el compresor y gradúe el regulador
a 172,4-344,7 kPa. NOTA: Asegúrese de que la manguera
conectada entre la pistola y el suministro de aire sea lo
suficientemente larga como para llegar a la superficie de
trabajo con comodidad.
Esta pistola aspersora está diseñada para funcionar de forma óptima con presiones
entre 172,4-344,7 kPa. No intente nunca utilizar esta pistola aspersora con presiones
superiores a 344,7 kPa.
5. Mezcle el material según las instrucciones del fabricante, con agregado de diluyente en caso de ser necesario. La
mezcla debe ser suave y fácil de verter. Se debe quitar todo objeto extraño o grumo con un filtro de pintura o
estopilla adecuada.
6. Retire la cubeta para pintura de la pistola para pintar, girando la abrazadera de la tapa de la cubeta en sentido
horario para aflojarla. Rote la cubeta en sentido antihorario para retirarla de la cubierta. NOTA: si utiliza la pistola
para pintar por primera vez, llene la cubeta para pintura con disolvente y rocíe dentro de un contenedor de
metal con conexión a tierra para limpiar la pistola y la cubeta de todas las impurezas que se hayan acumula
do durante el armado y el transporte.
7. No llene más de 3/4 de la cubeta.
8. Conecte la cubeta para pintura a la pistola colocando la cubierta en la cubeta, asegurándose de que las ranuras en
la cubierta enganchen en los pestillos que se encuentran al costado de la cubeta para pintura. Apriete con la mano
la abrazadera de la tapa de la cubeta girándola en sentido antihorario. No bloquee el orificio de ventilación de la
cubierta de la cubeta.
Instrucciones de aspersión:
1. Comience a rociar. Coloque la pistola a 15-23 cm de la superficie de trabajo y,
mientras mueve la pistola de lado a lado, presione el disparador para comenzar
a aplicar el material. Para evitar marcas de gotas o chorreaduras, la pistola
debe estar siempre en movimiento; antes, durante y después de presionar el
disparador (ver Figura 3). Al pintar de izquierda a derecha, siga el patrón vertical
y al pintar de arriba hacia abajo, siga el patrón horizontal.Practique con un
retazo o un cartón hasta que los resultados de la capa de prueba sean
aceptables. Puede realizar lo siguiente:
a. Perilla de ajuste del patrón de rociado (ver Figura 2): para un patrón
completo gire la perilla en sentido antihorario y para obtener un patrón
redondo gire la perilla en sentido horario. Esta perilla se usa para crear el
patrón adecuado de pintura a medida que sale de la pistola para pintar.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
INST
INST
ALACIÓN TÍPICA
ALACIÓN TÍPICA
Key Description Key Description Key Description Key Description
A Manguera de aire D Engrasador en línea G Acoplador rápido J Conector hembra
B Filtro en línea E Manguera de aire H Conector macho K Pistola aspersora
C Conector en T F Manguera de conexión flexible I Herramienta neumática
Figura 1
Figure 2
Figure 3
17 - SP
Instrucciones de aspersión (continuación):
b. Perilla de control de líquido (ver Figura 2): gire en sentido horario
para reducir la cantidad de pintura y gire en sentido antihorario para
aumentar la cantidad de pintura. Esta perilla controla la cantidad de
pintura que se mezcla con el aire. NOTA: si gira totalmente la
perilla de control de líquido, la pistola emitirá sólo aire.
c. Forma del patrón de rociado (ver Figura 4): afloje el aro de seguridad
y gire la válvula de aire para obtener el patrón de rociado deseado.
Apriete con la mano el aro de seguridad después del ajuste.
Patrón redondo utilizado para pintar líneas delgadas con la pistola cerca
de la superficie de trabajo, para trabajos de retoque y
para pintar superficies en áreas difíciles de alcanzar. Para lograr este patrón, gire la válvula de
aire a un ángulo de 45 grados.
Patrón de abanico completo se usa con la pistola para pintar rociando a una distancia de 6 a 9" de la superficie de
trabajo. Para este patrón, gire la válvula de aire en dirección horizontal o vertical.
No ajuste la perilla de control de líquido ni la perilla de ajuste del patrón de rociado más
allá de la primera rosca visible mientras la pistola para pintar esté bajo presión, ya que
éstas podrían salir volando y provocar una lesión grave.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (continuación)
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (continuación)
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENT
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENT
O DEL
O DEL
USUARIO
USUARIO
IMPORTANTE: Conserve limpia la pistola aspersora. Para evitar obstrucciones en los pasajes de aire y pintura y,
posiblemente, arruinar la pistola aspersora, límpiela inmediatamente después de cada uso. NOTA: La pintura y otros mate-
riales se secan rápidamente en los pequeños pasajes. Esto hace que la pistola quede inutilizada debido a la dificultad para
quitar la pintura seca de los pasajes dentro de la pistola. Si los pasajes se obstruyen y la pistola aspersora deja de fun-
cionar, siga las instrucciones de "PARA LIMPIAR PASAJES" a continuación.
Luego de cada uso
Cierre el suministro de aire al tanque y libere la presión del tanque antes de realizar
tareas de limpieza para evitar lesiones.
1. Drene y limpie la cubeta. Para limpiar los pasajes de la pistola, coloque una pequeña cantidad de diluyente o
solvente aprobado en la cubeta. Conecte la cubeta a la pistola y encienda la pistola mientras la sacude
enérgicamente. Presione y libere el disparador periódicamente para aflojar los materiales que se han secado.
2. Limpie la pistola y el exterior de la cubeta con un trapo mojado en solvente.
Para evitar riesgos de incendio y/o explosión, coloque los trapos de limpieza y otros
materiales inflamables de desecho en un recipiente metálico seguro. Se debe desechar
el recipiente de forma adecuada según las regulaciones locales, estatales y federales.
3. Cuando limpie pinturas a base de agua o materiales con agua, rocíe luego la pistola con alcohol mineral para evitar
que se herrumbre.
Cómo limpiar pasajes obstruidos
1. Desarme la pistola aspersora y sumerja todas las partes metálicas en diluyente o en algún solvente adecuado
durante 15-30 minutos. Si los pasajes están muy obstruidos, es posible que deba dejar las partes sumergidas
durante más tiempo. Limpie las partes con un cepillo de alambre suave.
AVISO: No utilice lejía ni ninguna otra solución alcalina para limpiar la pistola aspersora. Estas soluciones
atacan las aleaciones de aluminio y arruinan la pistola con el paso del tiempo.
AVISO: No utilice nunca objetos metálicos para limpiar pasajes de perforación precisa. Si los pasajes se
dañan, la pistola no rociará correctamente.
2. Aplique aceite liviano para máquinas en el empaque de cuero. Esto ayuda a evitar fugas de aire. Si las fugas de aire
continúan luego de aplicar aceite, probablemente el empaque esté gastado y deba cambiarlo. El empaque y los anil
los de la pistola se dañarán si deja el montaje de la pistola aspersora sumergido en solvente durante períodos
prolongados de tiempo.
Figure 4
18 - SP
GUÍA
GUÍA
DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SÍNTOMAS POSIBLES CAUSAS MEDIDA CORRECTIVA
La pistola no rocía La conexión de la manguera de
aire en el compresor está suelta
Ajuste y selle los conectores de la manguera con cinta
Teflon® en caso de encontrar fugas.
Cubeta para pintura suelta Ajuste la cubeta para pintura a la pistola.
El tubo de líquido, la abertura de
líquido o las cápsulas de aire están
sueltos, obstruidos o dañados.
Limpie las partes con solvente según las instrucciones
de la sección "Mantenimiento del usuario".
La presión de aire es demasiado
baja
Gradúe la presión de aire regulada a 172,4-344,7 kPa.
El material es demasiado espeso o
debe filtrarlo
Diluya el material según las instrucciones del fabricante
y filtre el material con un filtro de pintura o estopilla.
La perilla de control de líquido está
cerrada
Regule la perilla de control de líquido.
El material se corre o gotea El depósito está suelto Diluya el material según las instrucciones del fabri-
cante.
El movimiento de la pistola es
demasiado lento
Mueva a un ritmo moderado, en forma paralela a la
superficie.
La pistola está demasiado cerca de
la superficie de trabajo
Coloque la pistola a 15-23 cm de la superficie de traba-
jo.
El patrón de aspersión está
distorsionado
La abertura de líquido está blo-
queada parcialmente
Limpie la boquilla y abertura de líquido
La boquilla de aire está obstruida Limpie la boquilla
El material es demasiado espeso o
debe ser filtrado
Diluya el material según las instrucciones del fabricante
y filtre el material con un filtro de pintura o estopilla.
La pistola no está siendo colocada
a un ángulo adecuado con la
superficie a pintar.
Coloque la pistola de forma paralela a la superficie a
pintar.
Perilla de ajuste del patrón de
rociado parcialmente cerrada
Gire la perilla de ajuste del patrón de rociado en
sentido antihorario.
El control de líquido es demasiado
grueso
Regule la perilla de control de líquido.
El patrón de aspersión es
irregular
Cubeta para pintura suelta Ajuste la cubeta para pintura a la pistola.
El empaque está seco, gastado o
suelto
Lubrique y/o ajuste
El material es demasiado espeso o
debe ser filtrado
Diluya el material según las instrucciones del fabricante
y filtre el material con un filtro de pintura o estopilla.
La cubeta de pintura está vacía Llene la cubeta de pintura.
El patrón de aspersión pre-
senta divisiones
El control de líquido no es propor-
cional
Regule la perilla de control de líquido.
Hay demasiada presión de aire Gradúe la presión de aire regulada a 172,4-344,7 kPa.
Perilla de ajuste del patrón de
rociado demasiado abierta.
Gire la perilla de ajuste del patrón de rociado en
sentido horario.
ESPECIFICACIONES DE LA
ESPECIFICACIONES DE LA
HERRAMIENT
HERRAMIENT
A
A
Capacidad de la cubeta 6.8 oz. (0.2 litros)
Entrada de aire
1/4” NPT (macho)
Requisitos de SCFM promedio
2.4 - 6.8 SCFM a 25 - 50 PSI
Presión máxima de trabajo
344,7 kPa
19 - SP
GARANTÍA
GARANTÍA
LIMIT
LIMIT
ADA
ADA
GARANTÍALIMITADADE UN AÑO: Powermate Corporation (la Empresa) garantiza que durante un período de doce
(12) meses a partir de la fecha de adquisición, cambiará o reparará de forma gratuita y únicamente al comprador
minorista original, toda parte o partes, fabricadas por la empresa, que la empresa o sus representantes designados
determinen que presentan defectos de material, mano de obra o ambos. Todos los cargos de transporte de partes
entregadas para cambio o reparación bajo esta garantía corren por cuenta del comprador minorista original. Éste es
el único recurso que se ofrece según los términos de esta garantía.
En caso de que el comprador minorista original no instale, realice el mantenimiento u opere los equipos indicados
de acuerdo con prácticas correctas de la industria, o en caso de que no cumpla con las recomendaciones específi-
cas de la Empresa establecidas en el manual del usuario, esta garantía quedará anulada e invalidada. La empresa
no será responsable de ninguna reparación, cambio o modificación de los equipos ni de ningún costo de mano de
obra realizado por el comprador sin la aprobación previa y por escrito de la empresa. Los efectos de corrosión,
erosión, desgaste y uso normal se encuentran específicamente excluidos de esta garantía.
LA EMPRESA NO FORMULA NINGUNA OTRA GARANTÍA NI DECLARACIÓN DE NINGÚN TIPO, EXPRESA O
IMPLÍCITA EXCEPTO LADE TÍTULO. POR LA PRESENTE SE ANULAN TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS,
INCLUSO TODA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN OBJETIVO EN PARTICULAR. LA
RESPONSABILIDAD POR DAÑOS CONSIGUIENTES E INCIDENTALES BAJO ALGUNA O TODAS LAS
GARANTÍAS, OTROS CONTRATOS, NEGLIGENCIA U OTRAS CAUSAS QUEDA EXCLUIDA EN LA MEDIDA
QUE TAL EXCLUSIÓN SEA PERMITIDA LA LEY.
Pese a lo mencionado anteriormente, todo reclamo legal contra la Empresa quedará anulado si las medidas legales
no son iniciadas dentro de los veinticuatro (24) meses posteriores a la fecha de compra o entrega, lo que ocurrido
con posterioridad. Esta garantía constituye el acuerdo completo entre la Empresa y el comprador minorista original
y ningún representante ni agente está autorizado para modificar los términos de la misma sin el consentimiento
expreso por escrito de la Empresa.
Powermate Corporation
4970 Airport Road
P.O. Box 6001
Kearney, NE 68848
1-308-237-2181
Fax 1-308-234-4187
Manufactured in China for / Fabriqué à China pour / Fabricado en China para
Coleman Powermate, Inc., Aurora, IL 60504
©2006 Powermate Corporation
All Rights Reserved. Tous droits réservés. Reservados todos los derechos.
Coleman® and are registered trademarks of The Coleman Company, Inc. used under license.
Coleman® et sont des marques déposées de The Coleman Company, Inc. utilisées sous licence.
Coleman® y son marcas comerciales registradas de The Coleman Company, Inc. utilizadas bajo licencia.
Powermate® is a registered trademark of Powermate Corporation
Powermate® est une marque déposée de Powermate Corporation
Powermate® es una marca comercial registrada de Powermate Corporation

Transcripción de documentos

Fig. 1 Item Description A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V 20 oz. paint cup for gravity feed gun w/female connector 25' yellow recoil hose (1/4” NPT) Description Ref. Descripción 591 ml cubeta de pintura para la pistola de alimentación por gravedad Manguera reculada amarilla de 7,6 m (NPT de 6,3 mm) Female/female connector (1/4” NPT) Conector hembra/hembra (NPT de 6,3 mm) Brass quick coupler (1/4” NPT female) Coupleur rapide de laiton (femelle de 6,3 Acoplador de acción rápida de bronce mm NPT) (NPT hembra de 6,3 mm) Female thread connector (1/4” NPT) Connecteur à filetage femelle (6,3 mm Conectore con rosca hembra (NPT de NPT) 6,3 mm) 5 mesh filters 5 filtres de toile 5 filtros de malla High pressure nozzle for blow gun Embout haute pression de soufflette Boquilla de alta presión para la pistola para soplar aire Rubber tip nozzle for blow gun Embout de buse de caoutchouc pour la Boquilla con punta de goma para la pistosoufflette la para soplar aire 2.0 mm additional paint needle Aiguille de peinture supplémentaire de 2,0 Aguja adicional para pintura de 2,0 mm mm Safety nozzle for blow gun Embout de sécurité pour la soufflette Boquilla de seguridad para la pistola para soplar aire 2.0 mm additional air cap Chapeau d’air supplémentaire de 2,0 mm Tapa adicional para ventilación de 2,0 mm 2.0 mm additional paint nozzle (fluid Embout de peinture supplémentaire de Boquilla adicional para pintura de 2,0 mm tip) 2,0 mm (buse de fluide) (boquilla para fluidos) 5 pc. cleaning kit Trousse de nettoyage de 5 pièces 5 piezas estuche de limpieza Air blow gun Soufflette Pistola para soplar aire Spanner wrench Clé de serrage Llave de tuercas 6.8 oz. paint cup for touch-up gun Godet de peinture de 201 ml pour le pisto- 201 ml cubeta de pintura para la pistola let de retouche de retoque Touch-up spray gun with 1.8 mm Pistolet de pulvérisation de retouche avec Pistola rociadora para retoque con una spray nozzle w/female connector buse de pulvérisation de 1,8 mm boquilla atomizadora de 1,8 mm Fig. 5 Thread seal tape 11 paper paint strainers Gravity feed spray gun with 1.4 mm spray nozzle Fig. 1 Fig. 1 Fig. 5 Stand for gravity feed spray gun Viscosimeter cup Godet de peinture de 591 ml pour le pistolet par gravité Tuyau de rappel jaune de 7,6 m (6,3 mm NPT) Connecteur femelle/femelle (6,3 mm NPT) Ruban adhésif de filetage 11 tamis de peinture de papier Pistolet de pulvérisation d’alimentation par gravité avec buse de pulvérisation de 1,4 mm Support pour le pistolet de pulvérisation d’alimentation par gravité Coupe de viscosimètre Cinta para el sello de la rosca 11 filtros de pintura para papel Pistola rociadora con alimentación por gravedad con boquilla atomizadora de 1,4 mm Bastidor para la pistola rociadora alimentada por gravedad Recipiente del indicador de viscosidad Fig. 3 Fig. 3 Fig. 3 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 3 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 2 Fig. 2 Fig. Fig. Fig. Fig. 1 3 2 1 Fig. 1 Fig. 5 Fig. 4 200-2471, Rev A, 4-05 Read and understand all safety precautions in this manual before operating. Failure to comply with instructions in this manual could result in personal injury, property damage and/or voiding of your warranty. Powermate Corporation WILL NOT be liable for any damage because of failure to follow these instructions. Lisez et veillez à bien comprendre toutes les consignes de sécurité de ce manuel avant d'utiliser l'appareil. Toute dérogation aux instructions contenues dans ce manuel peut entraîner l'annulation de la garantie, causer des blessures et/ou des dégâts matériels. Le fabricant NE SAURA être tenu responsable de dommages résultant de l'inobservation de ces instructions. Lea y comprenda todas las precauciones de seguridad contenidas en este manual antes de utilizar esta unidad. Si no cumple con las instrucciones de este manual podría ocasionar lesiones personales, daños a la propiedad y/o la anulación de su garantía. El fabricante NO SERÁ responsable de ningún daño por no acatar estas instrucciones. 200-2469, Rev. A PAUTAS AUTAS DE SEGURIDAD - DEFINICIONES Es importante que usted conozca y entienda la información contenida en este manual. Esta información está relacionada con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS DE EQUIPOS. Como ayuda para reconocer esta información, utilizamos los siguientes símbolos. Por favor, lea el manual y preste atención a estas secciones. Éste es el símbolo de advertencia de seguridad. Se utiliza para advertirle sobre posibles peligros de lesiones. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este aviso para evitar posibles peligros de lesiones o muerte. Indica una situación de riesgo inminente que, si no se evita, puede causar muerte o lesiones graves. Indica una situación de posible riesgo que, si no se evita, puede causar muerte o lesiones graves. Indica una situación de posible riesgo que, si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas y/o daños en la propiedad. INSTRUCCIONES IMPORTANTES IMPORTANTES DE SEGURIDAD * CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES * Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, incendio o lesiones, lea todas las instrucciones aquí descritas antes de utilizar la herramienta. También debe leer el manual del compresor y seguir todas las instrucciones de seguridad del compresor. SEGURIDAD GENERAL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA, INCENDIO Y/O LESIONES. Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado. Si la mesa de trabajo está repleta de cosas y hay áreas oscuras, existen mayores riesgos de descarga eléctrica, incendio y lesiones. Coloque paños de limpieza y demás materiales inflamables de desecho en un recipiente de metal seguro. Se debe desechar el recipiente de forma adecuada según las regulaciones locales, estatales y federales. SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO RIESGO DE INCENDIO Y/O EXPLOSIÓN. Para reducir el riesgo de incendio o explosión, no rocíe nunca en un espacio cerrado. Rocíe siempre en un área bien ventilada. RIESGO DE INCENDIO Y/O EXPLOSIÓN. No fume mientras rocía. No rocíe si hay chispas o llamas. RIESGO DE INCENDIO Y/O EXPLOSIÓN. No rocíe nunca a menos de 7,62 m del compresor. Si es posible, coloque el compresor en un cuarto separado. No rocíe nunca hacia el compresor, los controles del compresor ni el motor. RIESGO DE INCENDIO Y/O EXPLOSIÓN. No rocíe materiales inflamables cerca de ninguna llama o fuente de encendido. Los motores, equipos eléctricos y controles pueden causar arcos eléctricos que encienden gases o vapores inflamables. No guarde nunca líquidos ni gases inflamables cerca del compresor. RIESGO DE LESIÓN. Mantenga alejados a los niños o personas que estén observando mientras la herramienta está en funcionamiento. Las distracciones pueden hacer que pierda el control de la herramienta. SEGURIDAD PERSONAL RIESGO DE LESIÓN. Manténgase alerta. Mire lo que está haciendo y utilice el sentido común mientras utiliza la herramienta. No utilice la herramienta si está cansado o bajo los efectos de fármacos, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras utiliza la herramienta aumenta el riesgo de lesiones. RIESGO DE LESIÓN. No apunte ni rocíe nunca hacia usted ni hacia ninguna persona; de lo contrario, puede ocasionar lesiones graves en la piel o los ojos. RIESGO DE LESIÓN. Evite encender las herramientas de forma no intencional. Asegúrese de que el disparador no esté activado antes de conectar al suministro de aire. No transporte la herramienta con los dedos en el disparador ni conecte la herramienta al suministro de aire con el disparador activado. No transporte la herramienta por la manguera ni tire de la manguera para desconectarla del suministro de aire. RIESGO Y PELIGRO DE INHALACIÓN. Si existe la posibilidad de inhalar parte de lo que va a rociar y cuando utilice herramientas que generen polvo, utilice siempre prendas protectoras y una mascarilla o respirador adecuado con aprobación MSHA/NIOSH. Trabaje siempre en áreas bien ventiladas. Ciertas partículas producidas en actividades como rociar, lijar, pulir, taladrar y otras actividades de construcción contienen químicos que se ha determinado (para el Estado de California) que causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son: • plomo de pinturas a base de plomo • sílice cristalino de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería • arsénico y cromo de madera con tratamientos químicos. RIESGO Y PELIGRO DE INHALACIÓN. No rocíe ácidos, materiales corrosivos, químicos tóxicos, fertilizantes ni pesticidas. El uso de estos materiales puede causar la muerte o lesiones graves. 14 - SP SEGURIDAD PERSONAL (continuación) RIESGO DE PÉRDIDA DE CAPACIDAD AUDITIVA. Utilice siempre protección auditiva con aprobación ANSI S3.19 cuando utilice la herramienta. La exposición prolongada a ruidos de alta intensidad puede causar pérdida auditiva. RIESGO DE LESIÓN OCULAR. Utilice siempre gafas de seguridad con aprobación ANSI Z87.1 cuando utilice una herramienta neumática. Los equipos de accionamiento neumático o herramientas eléctricas pueden despedir materiales como partes metálicas, aserrín y otros restos a gran velocidad que podrían causar lesiones oculares graves. RIESGO DE LESIÓN. No trate de llegar a lugares inaccesibles. Utilice una superficie de apoyo adecuada y conserve siempre el equilibrio. Una superficie de apoyo adecuada y el equilibrio permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. RIESGO DE LESIÓN. Evite la exposición prolongada a la vibración. Las herramientas de accionamiento neumático pueden vibrar durante el funcionamiento y el movimiento repetido o la vibración pueden causar lesiones. Evite el uso prolongado de la herramienta o deje de utilizar la herramienta si siente molestias. SEGURIDAD DE USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA RIESGO DE LESIÓN. No utilice la herramienta si el disparador no enciende o apaga la herramienta. Toda herramienta que no se pueda controlar con el disparador es peligrosa y debe ser reparada. RIESGO DE LESIÓN. Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de realizar cualquier ajuste, cambio de accesorios o limpieza y antes de guardarla. RIESGO DE LESIÓN. Guarde la herramienta cuando no la esté utilizando, fuera del alcance de los niños y demás personas no capacitadas. Una herramienta es peligrosa en manos de usuarios sin capacitación. RIESGO DE ESTALLAR Y/O DE LESIÓN. Verifique que no haya partes movibles mal alineadas o atascadas, partes rotas y cualquier otra condición que influya en el funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta está dañada, haga que la reparen antes de usarla. No encienda la herramienta sin la protección ni con la protección dañada. Cambie la herramienta o haga que la reparen en un centro de servicio autorizado. Muchos accidentes ocurren a causa de herramientas o mangueras de aire en mal estado. Si la herramienta está dañada, existen riesgos de que estalle. RIESGO DE ESTALLAR Y/O DE LESIÓN. Verifique que la manguera de aire no esté dañada. Conserve la manguera de aire alejada del calor, aceite o bordes filosos. Revise la manguera de aire en forma periódica y cámbiela si se gasta o daña. RIESGO DE EXPLOSIÓN Y/O LESIÓN. Utilice aire comprimido regulado a una presión máxima igual o menor a la presión indicada de cualquier accesorio. Esta pistola aspersora está diseñada para funcionar de forma óptima con presiones entre 172,4-344,7 kPa. No intente nunca utilizar esta pistola aspersora con presiones superiores a 344,7 kPa. Si supera la especificación máxima de presión de herramientas o accesorios, puede ocasionar una explosión y lesiones graves. RIESGO DE EXPLOSIÓN Y/O LESIÓN. Los solventes hidrocarbúricos halogenados, por ejemplo, cloruro de metileno y tricloretano 1,1,1, puede causar una reacción química con el aluminio utilizado en la mayoría de los equipos aspersores y así ocasionar riesgos de explosión. Lea la etiqueta o el folleto informativo del material que desea utilizar para la aspersión. NO utilice materiales que contengan estos solventes. RIESGO DE LESIÓN. Utilice únicamente accesorios diseñados para la herramienta específica. El uso de accesorios no destinados a la herramienta específica aumenta el riesgo de lesiones. SEGURIDAD DEL SERVICIO DE LA HERRAMIENTA RIESGO DE LESIÓN. Sólo debe realizar el servicio de la herramienta personal de reparación calificado. RIESGO DE LESIÓN. Cuando realice el servicio de mantenimiento de la herramienta, utilice partes de recambio idénticas únicamente. Utilice sólo partes autorizadas. Utilice sólo los lubricantes suministrados con la herramienta o especificados por Coleman Powermate. SEGURIDAD DEL SUMINISTRO DE AIRE RIESGO DE ESTALLAR Y/O DE LESIÓN. No conecte nunca a un suministro de aire superior a 344,7 kPa. La sobrepresión de una herramienta puede causar estallidos, funcionamiento anormal, rotura de la herramienta o lesiones graves. Utilice sólo aire comprimido limpio, seco y regulado a la presión especificada o dentro del rango de presión indicado en la herramienta. Antes de utilizar la herramienta, verifique siempre que el suministro de aire haya sido regulado según la presión de aire especificada o dentro del rango de presión de aire especificado. RIESGO DE EXPLOSIÓN Y/O LESIÓN. No utilice nunca oxígeno, dióxido de carbono, gases combustibles ni ningún gas envasado como suministro de aire de la herramienta. Estos gases pueden causar explosiones y lesiones graves. 15 - SP INSTALACIÓN INSTALACIÓN TÍPICA Figura 1 Key Description Key A Manguera de aire D Engrasador en línea Description Key G Acoplador rápido Description Key J Conector hembra Description B Filtro en línea E Manguera de aire H Conector macho K Pistola aspersora C Conector en T F Manguera de conexión flexible I Herramienta neumática INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Antes de pintar: 1. Como práctica estándar, drene el agua del tanque del compresor de aire y las tuberías de aire antes de utilizar la herramienta cada día (consulte el manual del usuario del compresor para obtener instrucciones detalladas). NOTA: En caso de no instalar equipos adecuados de eliminación de aceite/agua, se dañará la pistola aspersora o la pieza de trabajo (ver Figura 1). 2. Instale un conector hembra NPT de 1/4" (no incluido) en el orificio de entrada de aire de la herramienta (ver Figura 2). Nota: Utilice cinta Teflon® en todas las conexiones de rosca. 3. Connectez l'alimentation d'air à l'entrée de 1/4 NPS. 4. Ponga en funcionamiento el compresor y gradúe el regulador a 172,4-344,7 kPa. NOTA: Asegúrese de que la manguera conectada entre la pistola y el suministro de aire sea lo suficientemente larga como para llegar a la superficie de trabajo con comodidad. Figura 2 Esta pistola aspersora está diseñada para funcionar de forma óptima con presiones entre 172,4-344,7 kPa. No intente nunca utilizar esta pistola aspersora con presiones superiores a 344,7 kPa. 5. 6. Mezcle el material según las instrucciones del fabricante, con agregado de diluyente en caso de ser necesario. La mezcla debe ser suave y fácil de verter. Se debe quitar todo objeto extraño o grumo con un filtro de pintura o estopilla adecuada. Introduzca un filtro de líquidos en la entrada de líquidos (ver Figura 2). 7. Conecte la cubeta para pintura a la pistola. 8. Retire la cubierta de la cubeta para pintura y llene 3/4 de la cubeta con pintura, luego vuelva a colocar la cubierta. NOTA: si utiliza la pistola para pintar por primera vez, llene la cubeta para pintura con disolvente y rocíe dentro de un contenedor de metal con conexión a tierra para limpiar la pistola y la cubeta de todas las impurezas que se hayan acumulado durante el armado y el transporte. Instrucciones de aspersión: 1. Comience a rociar. Coloque la pistola a 15-23 cm de la superficie de trabajo y, mientras mueve la pistola de lado a lado, presione el disparador para comenzar a aplicar el material. Para evitar marcas de gotas o chorreaduras, la pistola debe estar siempre en movimiento; antes, durante y después de presionar el disparador (ver Figura 3). Al pintar de izquierda a derecha, siga el patrón vertical y al pintar de arriba hacia abajo, siga el patrón horizontal.Practique con un retazo o un cartón hasta que los resultados de la capa de prueba sean aceptables. Puede realizar lo siguiente: a. Perilla de ajuste del patrón de rociado (ver Figura 2): para un patrón completo gire la perilla en sentido antihorario y para obtener un patrón redondo gire la perilla en sentido horario. Esta perilla se usa para crear el patrón adecuado de pintura a medida que sale de la pistola para pintar. Figura 3 16 - SP INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (continuación) Instrucciones de aspersión (continuación): b. c. Perilla de control de líquido (ver Figura 2): gire en sentido horario para reducir la cantidad de pintura y gire en sentido antihorario para aumentar la cantidad de pintura. Esta perilla controla la cantidad de pintura que se mezcla con el aire. NOTA: si gira totalmente la perilla de control de líquido, la pistola emitirá sólo aire. Forma del patrón de rociado (ver Figura 4): afloje el aro de seguridad y gire la válvula de aire para obtener el patrón de rociado deseado. Apriete con la mano el aro de seguridad después del ajuste. Figura 4 Patrón redondo utilizado para pintar líneas delgadas con la pistola cerca de la superficie de trabajo, para trabajos de retoque y para pintar superficies en áreas difíciles de alcanzar. Para lograr este patrón, gire la válvula de aire a un ángulo de 45 grados. Patrón de abanico completo se usa con la pistola para pintar rociando a una distancia de 6 a 9" de la superficie de trabajo. Para este patrón, gire la válvula de aire en dirección horizontal o vertical. No ajuste la perilla de control de líquido ni la perilla de ajuste del patrón de rociado más allá de la primera rosca visible mientras la pistola para pintar esté bajo presión, ya que éstas podrían salir volando y provocar una lesión grave. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO DEL USUARIO IMPORTANTE: Conserve limpia la pistola aspersora. Para evitar obstrucciones en los pasajes de aire y pintura y, posiblemente, arruinar la pistola aspersora, límpiela inmediatamente después de cada uso. NOTA: La pintura y otros materiales se secan rápidamente en los pequeños pasajes. Esto hace que la pistola quede inutilizada debido a la dificultad para quitar la pintura seca de los pasajes dentro de la pistola. Si los pasajes se obstruyen y la pistola aspersora deja de funcionar, siga las instrucciones de "PARA LIMPIAR PASAJES" a continuación. Luego de cada uso 1. Cierre el suministro de aire al tanque y libere la presión del tanque antes de realizar tareas de limpieza para evitar lesiones. Drene y limpie la cubeta. Para limpiar los pasajes de la pistola, coloque una pequeña cantidad de diluyente o solvente aprobado en la cubeta. Conecte la cubeta a la pistola y encienda la pistola mientras la sacude enérgicamente. Presione y libere el disparador periódicamente para aflojar los materiales que se han secado. 2. Limpie la pistola y el exterior de la cubeta con un trapo mojado en solvente. Para evitar riesgos de incendio y/o explosión, coloque los trapos de limpieza y otros materiales inflamables de desecho en un recipiente metálico seguro. Se debe desechar el recipiente de forma adecuada según las regulaciones locales, estatales y federales. 3. Cuando limpie pinturas a base de agua o materiales con agua, rocíe luego la pistola con alcohol mineral para evitar que se herrumbre. Cómo limpiar pasajes obstruidos 1. Desarme la pistola aspersora y sumerja todas las partes metálicas en diluyente o en algún solvente adecuado durante 15-30 minutos. Si los pasajes están muy obstruidos, es posible que deba dejar las partes sumergidas durante más tiempo. Limpie las partes con un cepillo de alambre suave. AVISO: No utilice lejía ni ninguna otra solución alcalina para limpiar la pistola aspersora. Estas soluciones atacan las aleaciones de aluminio y arruinan la pistola con el paso del tiempo. AVISO: No utilice nunca objetos metálicos para limpiar pasajes de perforación precisa. Si los pasajes se dañan, la pistola no rociará correctamente. 2. Aplique aceite liviano para máquinas en el empaque de cuero. Esto ayuda a evitar fugas de aire. Si las fugas de aire continúan luego de aplicar aceite, probablemente el empaque esté gastado y deba cambiarlo. El empaque y los anil los de la pistola se dañarán si deja el montaje de la pistola aspersora sumergido en solvente durante períodos prolongados de tiempo. 17 - SP GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS SÍNTOMAS POSIBLES CAUSAS MEDIDA CORRECTIVA La pistola no rocía La conexión de la manguera de aire en el compresor está suelta Cubeta para pintura suelta El tubo de líquido, la abertura de líquido o las cápsulas de aire están sueltos, obstruidos o dañados. La presión de aire es demasiado baja El material es demasiado espeso o debe filtrarlo La perilla de control de líquido está cerrada Ajuste y selle los conectores de la manguera con cinta Teflon® en caso de encontrar fugas. Ajuste la cubeta para pintura a la pistola. Limpie las partes con solvente según las instrucciones de la sección "Mantenimiento del usuario". Gradúe la presión de aire regulada a 172,4-344,7 kPa. Diluya el material según las instrucciones del fabricante y filtre el material con un filtro de pintura o estopilla. Regule la perilla de control de líquido. El material se corre o gotea El depósito está suelto El patrón de aspersión está distorsionado El patrón de aspersión es irregular El patrón de aspersión presenta divisiones Diluya el material según las instrucciones del fabricante. El movimiento de la pistola es Mueva a un ritmo moderado, en forma paralela a la demasiado lento superficie. La pistola está demasiado cerca de Coloque la pistola a 15-23 cm de la superficie de trabala superficie de trabajo jo. La abertura de líquido está bloLimpie la boquilla y abertura de líquido queada parcialmente La boquilla de aire está obstruida Limpie la boquilla El material es demasiado espeso o debe ser filtrado La pistola no está siendo colocada a un ángulo adecuado con la superficie a pintar. Diluya el material según las instrucciones del fabricante y filtre el material con un filtro de pintura o estopilla. Coloque la pistola de forma paralela a la superficie a pintar. Perilla de ajuste del patrón de rociado parcialmente cerrada Gire la perilla de ajuste del patrón de rociado en sentido antihorario. El control de líquido es demasiado grueso Regule la perilla de control de líquido. Cubeta para pintura suelta Ajuste la cubeta para pintura a la pistola. El empaque está seco, gastado o suelto El material es demasiado espeso o debe ser filtrado La cubeta de pintura está vacía Lubrique y/o ajuste El control de líquido no es proporcional Hay demasiada presión de aire Regule la perilla de control de líquido. Perilla de ajuste del patrón de rociado demasiado abierta. Gire la perilla de ajuste del patrón de rociado en sentido horario. Diluya el material según las instrucciones del fabricante y filtre el material con un filtro de pintura o estopilla. Llene la cubeta de pintura. Gradúe la presión de aire regulada a 172,4-344,7 kPa. ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA HERRAMIENTA Capacidad de la cubeta Entrada de aire Requisitos de SCFM promedio Presión máxima de trabajo 20 oz. (0.6 litros) 1/4” NPT (macho) 2.4 - 9.2 SCFM a 25 - 50 PSI 344,7 kPa 18 - SP GARANTÍA LIMITADA LIMITADA GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO: Powermate Corporation (la Empresa) garantiza que durante un período de doce (12) meses a partir de la fecha de adquisición, cambiará o reparará de forma gratuita y únicamente al comprador minorista original, toda parte o partes, fabricadas por la empresa, que la empresa o sus representantes designados determinen que presentan defectos de material, mano de obra o ambos. Todos los cargos de transporte de partes entregadas para cambio o reparación bajo esta garantía corren por cuenta del comprador minorista original. Éste es el único recurso que se ofrece según los términos de esta garantía. En caso de que el comprador minorista original no instale, realice el mantenimiento u opere los equipos indicados de acuerdo con prácticas correctas de la industria, o en caso de que no cumpla con las recomendaciones específicas de la Empresa establecidas en el manual del usuario, esta garantía quedará anulada e invalidada. La empresa no será responsable de ninguna reparación, cambio o modificación de los equipos ni de ningún costo de mano de obra realizado por el comprador sin la aprobación previa y por escrito de la empresa. Los efectos de corrosión, erosión, desgaste y uso normal se encuentran específicamente excluidos de esta garantía. LA EMPRESA NO FORMULA NINGUNA OTRA GARANTÍA NI DECLARACIÓN DE NINGÚN TIPO, EXPRESA O IMPLÍCITA EXCEPTO LA DE TÍTULO. POR LA PRESENTE SE ANULAN TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUSO TODA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN OBJETIVO EN PARTICULAR. LA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS CONSIGUIENTES E INCIDENTALES BAJO ALGUNA O TODAS LAS GARANTÍAS, OTROS CONTRATOS, NEGLIGENCIA U OTRAS CAUSAS QUEDA EXCLUIDA EN LA MEDIDA QUE TAL EXCLUSIÓN SEA PERMITIDA LA LEY. Pese a lo mencionado anteriormente, todo reclamo legal contra la Empresa quedará anulado si las medidas legales no son iniciadas dentro de los veinticuatro (24) meses posteriores a la fecha de compra o entrega, lo que ocurrido con posterioridad. Esta garantía constituye el acuerdo completo entre la Empresa y el comprador minorista original y ningún representante ni agente está autorizado para modificar los términos de la misma sin el consentimiento expreso por escrito de la Empresa. Powermate Corporation 4970 Airport Road P.O. Box 6001 Kearney, NE 68848 1-308-237-2181 Fax 1-308-234-4187 Manufactured in China for / Fabriqué à China pour / Fabricado en China para Coleman Powermate, Inc., Aurora, IL 60504 ©2006 Powermate Corporation All Rights Reserved. Tous droits réservés. Reservados todos los derechos. Coleman® and are registered trademarks of The Coleman Company, Inc. used under license. Coleman® et sont des marques déposées de The Coleman Company, Inc. utilisées sous licence. Coleman® y son marcas comerciales registradas de The Coleman Company, Inc. utilizadas bajo licencia. Powermate® is a registered trademark of Powermate Corporation Powermate® est une marque déposée de Powermate Corporation Powermate® es una marca comercial registrada de Powermate Corporation 19 - SP Read and understand all safety precautions in this manual before operating. Failure to comply with instructions in this manual could result in personal injury, property damage and/or voiding of your warranty. Powermate Corporation WILL NOT be liable for any damage because of failure to follow these instructions. Lisez et veillez à bien comprendre toutes les consignes de sécurité de ce manuel avant d'utiliser l'appareil. Toute dérogation aux instructions contenues dans ce manuel peut entraîner l'annulation de la garantie, causer des blessures et/ou des dégâts matériels. Le fabricant NE SAURA être tenu responsable de dommages résultant de l'inobservation de ces instructions. Lea y comprenda todas las precauciones de seguridad contenidas en este manual antes de utilizar esta unidad. Si no cumple con las instrucciones de este manual podría ocasionar lesiones personales, daños a la propiedad y/o la anulación de su garantía. El fabricante NO SERÁ responsable de ningún daño por no acatar estas instrucciones. 200-2470, Rev. A PAUTAS AUTAS DE SEGURIDAD - DEFINICIONES Es importante que usted conozca y entienda la información contenida en este manual. Esta información está relacionada con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS DE EQUIPOS. Como ayuda para reconocer esta información, utilizamos los siguientes símbolos. Por favor, lea el manual y preste atención a estas secciones. Éste es el símbolo de advertencia de seguridad. Se utiliza para advertirle sobre posibles peligros de lesiones. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este aviso para evitar posibles peligros de lesiones o muerte. Indica una situación de riesgo inminente que, si no se evita, puede causar muerte o lesiones graves. Indica una situación de posible riesgo que, si no se evita, puede causar muerte o lesiones graves. Indica una situación de posible riesgo que, si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas y/o daños en la propiedad. INSTRUCCIONES IMPORTANTES IMPORTANTES DE SEGURIDAD * CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES * Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, incendio o lesiones, lea todas las instrucciones aquí descritas antes de utilizar la herramienta. También debe leer el manual del compresor y seguir todas las instrucciones de seguridad del compresor. SEGURIDAD GENERAL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA, INCENDIO Y/O LESIONES. Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado. Si la mesa de trabajo está repleta de cosas y hay áreas oscuras, existen mayores riesgos de descarga eléctrica, incendio y lesiones. Coloque paños de limpieza y demás materiales inflamables de desecho en un recipiente de metal seguro. Se debe desechar el recipiente de forma adecuada según las regulaciones locales, estatales y federales. SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO RIESGO DE INCENDIO Y/O EXPLOSIÓN. Para reducir el riesgo de incendio o explosión, no rocíe nunca en un espacio cerrado. Rocíe siempre en un área bien ventilada. RIESGO DE INCENDIO Y/O EXPLOSIÓN. No fume mientras rocía. No rocíe si hay chispas o llamas. RIESGO DE INCENDIO Y/O EXPLOSIÓN. No rocíe nunca a menos de 7,62 m del compresor. Si es posible, coloque el compresor en un cuarto separado. No rocíe nunca hacia el compresor, los controles del compresor ni el motor. RIESGO DE INCENDIO Y/O EXPLOSIÓN. No rocíe materiales inflamables cerca de ninguna llama o fuente de encendido. Los motores, equipos eléctricos y controles pueden causar arcos eléctricos que encienden gases o vapores inflamables. No guarde nunca líquidos ni gases inflamables cerca del compresor. RIESGO DE LESIÓN. Mantenga alejados a los niños o personas que estén observando mientras la herramienta está en funcionamiento. Las distracciones pueden hacer que pierda el control de la herramienta. SEGURIDAD PERSONAL RIESGO DE LESIÓN. Manténgase alerta. Mire lo que está haciendo y utilice el sentido común mientras utiliza la herramienta. No utilice la herramienta si está cansado o bajo los efectos de fármacos, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras utiliza la herramienta aumenta el riesgo de lesiones. RIESGO DE LESIÓN. No apunte ni rocíe nunca hacia usted ni hacia ninguna persona; de lo contrario, puede ocasionar lesiones graves en la piel o los ojos. RIESGO DE LESIÓN. Evite encender las herramientas de forma no intencional. Asegúrese de que el disparador no esté activado antes de conectar al suministro de aire. No transporte la herramienta con los dedos en el disparador ni conecte la herramienta al suministro de aire con el disparador activado. No transporte la herramienta por la manguera ni tire de la manguera para desconectarla del suministro de aire. RIESGO Y PELIGRO DE INHALACIÓN. Si existe la posibilidad de inhalar parte de lo que va a rociar y cuando utilice herramientas que generen polvo, utilice siempre prendas protectoras y una mascarilla o respirador adecuado con aprobación MSHA/NIOSH. Trabaje siempre en áreas bien ventiladas. Ciertas partículas producidas en actividades como rociar, lijar, pulir, taladrar y otras actividades de construcción contienen químicos que se ha determinado (para el Estado de California) que causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son: • plomo de pinturas a base de plomo • sílice cristalino de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería • arsénico y cromo de madera con tratamientos químicos. RIESGO Y PELIGRO DE INHALACIÓN. No rocíe ácidos, materiales corrosivos, químicos tóxicos, fertilizantes ni pesticidas. El uso de estos materiales puede causar la muerte o lesiones graves. 14 - SP SEGURIDAD PERSONAL (continuación) RIESGO DE PÉRDIDA DE CAPACIDAD AUDITIVA. Utilice siempre protección auditiva con aprobación ANSI S3.19 cuando utilice la herramienta. La exposición prolongada a ruidos de alta intensidad puede causar pérdida auditiva. RIESGO DE LESIÓN OCULAR. Utilice siempre gafas de seguridad con aprobación ANSI Z87.1 cuando utilice una herramienta neumática. Los equipos de accionamiento neumático o herramientas eléctricas pueden despedir materiales como partes metálicas, aserrín y otros restos a gran velocidad que podrían causar lesiones oculares graves. RIESGO DE LESIÓN. No trate de llegar a lugares inaccesibles. Utilice una superficie de apoyo adecuada y conserve siempre el equilibrio. Una superficie de apoyo adecuada y el equilibrio permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. RIESGO DE LESIÓN. Evite la exposición prolongada a la vibración. Las herramientas de accionamiento neumático pueden vibrar durante el funcionamiento y el movimiento repetido o la vibración pueden causar lesiones. Evite el uso prolongado de la herramienta o deje de utilizar la herramienta si siente molestias. SEGURIDAD DE USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA RIESGO DE LESIÓN. No utilice la herramienta si el disparador no enciende o apaga la herramienta. Toda herramienta que no se pueda controlar con el disparador es peligrosa y debe ser reparada. RIESGO DE LESIÓN. Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de realizar cualquier ajuste, cambio de accesorios o limpieza y antes de guardarla. RIESGO DE LESIÓN. Guarde la herramienta cuando no la esté utilizando, fuera del alcance de los niños y demás personas no capacitadas. Una herramienta es peligrosa en manos de usuarios sin capacitación. RIESGO DE ESTALLAR Y/O DE LESIÓN. Verifique que no haya partes movibles mal alineadas o atascadas, partes rotas y cualquier otra condición que influya en el funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta está dañada, haga que la reparen antes de usarla. No encienda la herramienta sin la protección ni con la protección dañada. Cambie la herramienta o haga que la reparen en un centro de servicio autorizado. Muchos accidentes ocurren a causa de herramientas o mangueras de aire en mal estado. Si la herramienta está dañada, existen riesgos de que estalle. RIESGO DE ESTALLAR Y/O DE LESIÓN. Verifique que la manguera de aire no esté dañada. Conserve la manguera de aire alejada del calor, aceite o bordes filosos. Revise la manguera de aire en forma periódica y cámbiela si se gasta o daña. RIESGO DE EXPLOSIÓN Y/O LESIÓN. Utilice aire comprimido regulado a una presión máxima igual o menor a la presión indicada de cualquier accesorio. Esta pistola aspersora está diseñada para funcionar de forma óptima con presiones entre 172,4-344,7 kPa. No intente nunca utilizar esta pistola aspersora con presiones superiores a 344,7 kPa. Si supera la especificación máxima de presión de herramientas o accesorios, puede ocasionar una explosión y lesiones graves. RIESGO DE EXPLOSIÓN Y/O LESIÓN. Los solventes hidrocarbúricos halogenados, por ejemplo, cloruro de metileno y tricloretano 1,1,1, puede causar una reacción química con el aluminio utilizado en la mayoría de los equipos aspersores y así ocasionar riesgos de explosión. Lea la etiqueta o el folleto informativo del material que desea utilizar para la aspersión. NO utilice materiales que contengan estos solventes. RIESGO DE LESIÓN. Utilice únicamente accesorios diseñados para la herramienta específica. El uso de accesorios no destinados a la herramienta específica aumenta el riesgo de lesiones. SEGURIDAD DEL SERVICIO DE LA HERRAMIENTA RIESGO DE LESIÓN. Sólo debe realizar el servicio de la herramienta personal de reparación calificado. RIESGO DE LESIÓN. Cuando realice el servicio de mantenimiento de la herramienta, utilice partes de recambio idénticas únicamente. Utilice sólo partes autorizadas. SEGURIDAD DEL SUMINISTRO DE AIRE RIESGO DE ESTALLAR Y/O DE LESIÓN. No conecte nunca a un suministro de aire superior a 344,7 kPa. La sobrepresión de una herramienta puede causar estallidos, funcionamiento anormal, rotura de la herramienta o lesiones graves. Utilice sólo aire comprimido limpio, seco y regulado a la presión especificada o dentro del rango de presión indicado en la herramienta. Antes de utilizar la herramienta, verifique siempre que el suministro de aire haya sido regulado según la presión de aire especificada o dentro del rango de presión de aire especificado. RIESGO DE EXPLOSIÓN Y/O LESIÓN. No utilice nunca oxígeno, dióxido de carbono, gases combustibles ni ningún gas envasado como suministro de aire de la herramienta. Estos gases pueden causar explosiones y lesiones graves. 15 - SP INSTALACIÓN INSTALACIÓN TÍPICA Figura 1 Key Description Key A Manguera de aire D Engrasador en línea Description Key G Acoplador rápido Description Key J Conector hembra Description B Filtro en línea E Manguera de aire H Conector macho K Pistola aspersora C Conector en T F Manguera de conexión flexible I Herramienta neumática INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Antes de pintar: 1. Como práctica estándar, drene el agua del tanque del compresor de aire y las tuberías de aire antes de utilizar la herramienta cada día (consulte el manual del usuario del compresor para obtener instrucciones detalladas). NOTA: En caso de no instalar equipos adecuados de eliminación de aceite/agua, se dañará la pistola aspersora o la pieza de trabajo (ver Figura 1). 2. Instale un conector hembra NPT de 1/4" (no incluido) en el orificio de entrada de aire de la herramienta (ver Figura 2). Nota: Utilice cinta Teflon® en todas las conexiones de rosca. 3. Connectez l'alimentation d'air à l'entrée de 1/4 NPS. 4. Ponga en funcionamiento el compresor y gradúe el regulador a 172,4-344,7 kPa. NOTA: Asegúrese de que la manguera conectada entre la pistola y el suministro de aire sea lo suficientemente larga como para llegar a la superficie de trabajo con comodidad. Figure 2 Esta pistola aspersora está diseñada para funcionar de forma óptima con presiones entre 172,4-344,7 kPa. No intente nunca utilizar esta pistola aspersora con presiones superiores a 344,7 kPa. 5. Mezcle el material según las instrucciones del fabricante, con agregado de diluyente en caso de ser necesario. La mezcla debe ser suave y fácil de verter. Se debe quitar todo objeto extraño o grumo con un filtro de pintura o estopilla adecuada. 6. Retire la cubeta para pintura de la pistola para pintar, girando la abrazadera de la tapa de la cubeta en sentido horario para aflojarla. Rote la cubeta en sentido antihorario para retirarla de la cubierta. NOTA: si utiliza la pistola para pintar por primera vez, llene la cubeta para pintura con disolvente y rocíe dentro de un contenedor de metal con conexión a tierra para limpiar la pistola y la cubeta de todas las impurezas que se hayan acumula do durante el armado y el transporte. 7. No llene más de 3/4 de la cubeta. 8. Conecte la cubeta para pintura a la pistola colocando la cubierta en la cubeta, asegurándose de que las ranuras en la cubierta enganchen en los pestillos que se encuentran al costado de la cubeta para pintura. Apriete con la mano la abrazadera de la tapa de la cubeta girándola en sentido antihorario. No bloquee el orificio de ventilación de la cubierta de la cubeta. Instrucciones de aspersión: 1. Comience a rociar. Coloque la pistola a 15-23 cm de la superficie de trabajo y, mientras mueve la pistola de lado a lado, presione el disparador para comenzar a aplicar el material. Para evitar marcas de gotas o chorreaduras, la pistola debe estar siempre en movimiento; antes, durante y después de presionar el disparador (ver Figura 3). Al pintar de izquierda a derecha, siga el patrón vertical y al pintar de arriba hacia abajo, siga el patrón horizontal.Practique con un retazo o un cartón hasta que los resultados de la capa de prueba sean aceptables. Puede realizar lo siguiente: a. Perilla de ajuste del patrón de rociado (ver Figura 2): para un patrón completo gire la perilla en sentido antihorario y para obtener un patrón redondo gire la perilla en sentido horario. Esta perilla se usa para crear el patrón adecuado de pintura a medida que sale de la pistola para pintar. Figure 3 16 - SP INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (continuación) Instrucciones de aspersión (continuación): b. c. Perilla de control de líquido (ver Figura 2): gire en sentido horario para reducir la cantidad de pintura y gire en sentido antihorario para aumentar la cantidad de pintura. Esta perilla controla la cantidad de pintura que se mezcla con el aire. NOTA: si gira totalmente la perilla de control de líquido, la pistola emitirá sólo aire. Forma del patrón de rociado (ver Figura 4): afloje el aro de seguridad y gire la válvula de aire para obtener el patrón de rociado deseado. Apriete con la mano el aro de seguridad después del ajuste. Figure 4 Patrón redondo utilizado para pintar líneas delgadas con la pistola cerca de la superficie de trabajo, para trabajos de retoque y para pintar superficies en áreas difíciles de alcanzar. Para lograr este patrón, gire la válvula de aire a un ángulo de 45 grados. Patrón de abanico completo se usa con la pistola para pintar rociando a una distancia de 6 a 9" de la superficie de trabajo. Para este patrón, gire la válvula de aire en dirección horizontal o vertical. No ajuste la perilla de control de líquido ni la perilla de ajuste del patrón de rociado más allá de la primera rosca visible mientras la pistola para pintar esté bajo presión, ya que éstas podrían salir volando y provocar una lesión grave. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO DEL USUARIO IMPORTANTE: Conserve limpia la pistola aspersora. Para evitar obstrucciones en los pasajes de aire y pintura y, posiblemente, arruinar la pistola aspersora, límpiela inmediatamente después de cada uso. NOTA: La pintura y otros materiales se secan rápidamente en los pequeños pasajes. Esto hace que la pistola quede inutilizada debido a la dificultad para quitar la pintura seca de los pasajes dentro de la pistola. Si los pasajes se obstruyen y la pistola aspersora deja de funcionar, siga las instrucciones de "PARA LIMPIAR PASAJES" a continuación. Luego de cada uso 1. Cierre el suministro de aire al tanque y libere la presión del tanque antes de realizar tareas de limpieza para evitar lesiones. Drene y limpie la cubeta. Para limpiar los pasajes de la pistola, coloque una pequeña cantidad de diluyente o solvente aprobado en la cubeta. Conecte la cubeta a la pistola y encienda la pistola mientras la sacude enérgicamente. Presione y libere el disparador periódicamente para aflojar los materiales que se han secado. 2. Limpie la pistola y el exterior de la cubeta con un trapo mojado en solvente. Para evitar riesgos de incendio y/o explosión, coloque los trapos de limpieza y otros materiales inflamables de desecho en un recipiente metálico seguro. Se debe desechar el recipiente de forma adecuada según las regulaciones locales, estatales y federales. 3. Cuando limpie pinturas a base de agua o materiales con agua, rocíe luego la pistola con alcohol mineral para evitar que se herrumbre. Cómo limpiar pasajes obstruidos 1. Desarme la pistola aspersora y sumerja todas las partes metálicas en diluyente o en algún solvente adecuado durante 15-30 minutos. Si los pasajes están muy obstruidos, es posible que deba dejar las partes sumergidas durante más tiempo. Limpie las partes con un cepillo de alambre suave. AVISO: No utilice lejía ni ninguna otra solución alcalina para limpiar la pistola aspersora. Estas soluciones atacan las aleaciones de aluminio y arruinan la pistola con el paso del tiempo. AVISO: No utilice nunca objetos metálicos para limpiar pasajes de perforación precisa. Si los pasajes se dañan, la pistola no rociará correctamente. 2. Aplique aceite liviano para máquinas en el empaque de cuero. Esto ayuda a evitar fugas de aire. Si las fugas de aire continúan luego de aplicar aceite, probablemente el empaque esté gastado y deba cambiarlo. El empaque y los anil los de la pistola se dañarán si deja el montaje de la pistola aspersora sumergido en solvente durante períodos prolongados de tiempo. 17 - SP GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS SÍNTOMAS POSIBLES CAUSAS MEDIDA CORRECTIVA La pistola no rocía La conexión de la manguera de aire en el compresor está suelta Cubeta para pintura suelta El tubo de líquido, la abertura de líquido o las cápsulas de aire están sueltos, obstruidos o dañados. La presión de aire es demasiado baja El material es demasiado espeso o debe filtrarlo La perilla de control de líquido está cerrada Ajuste y selle los conectores de la manguera con cinta Teflon® en caso de encontrar fugas. Ajuste la cubeta para pintura a la pistola. Limpie las partes con solvente según las instrucciones de la sección "Mantenimiento del usuario". Gradúe la presión de aire regulada a 172,4-344,7 kPa. Diluya el material según las instrucciones del fabricante y filtre el material con un filtro de pintura o estopilla. Regule la perilla de control de líquido. El material se corre o gotea El depósito está suelto El patrón de aspersión está distorsionado El patrón de aspersión es irregular El patrón de aspersión presenta divisiones Diluya el material según las instrucciones del fabricante. El movimiento de la pistola es Mueva a un ritmo moderado, en forma paralela a la demasiado lento superficie. La pistola está demasiado cerca de Coloque la pistola a 15-23 cm de la superficie de trabala superficie de trabajo jo. La abertura de líquido está bloLimpie la boquilla y abertura de líquido queada parcialmente La boquilla de aire está obstruida Limpie la boquilla El material es demasiado espeso o debe ser filtrado La pistola no está siendo colocada a un ángulo adecuado con la superficie a pintar. Diluya el material según las instrucciones del fabricante y filtre el material con un filtro de pintura o estopilla. Coloque la pistola de forma paralela a la superficie a pintar. Perilla de ajuste del patrón de rociado parcialmente cerrada Gire la perilla de ajuste del patrón de rociado en sentido antihorario. El control de líquido es demasiado grueso Regule la perilla de control de líquido. Cubeta para pintura suelta Ajuste la cubeta para pintura a la pistola. El empaque está seco, gastado o suelto El material es demasiado espeso o debe ser filtrado La cubeta de pintura está vacía Lubrique y/o ajuste El control de líquido no es proporcional Hay demasiada presión de aire Regule la perilla de control de líquido. Perilla de ajuste del patrón de rociado demasiado abierta. Gire la perilla de ajuste del patrón de rociado en sentido horario. Diluya el material según las instrucciones del fabricante y filtre el material con un filtro de pintura o estopilla. Llene la cubeta de pintura. Gradúe la presión de aire regulada a 172,4-344,7 kPa. ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA HERRAMIENTA Capacidad de la cubeta Entrada de aire Requisitos de SCFM promedio Presión máxima de trabajo 6.8 oz. (0.2 litros) 1/4” NPT (macho) 2.4 - 6.8 SCFM a 25 - 50 PSI 344,7 kPa 18 - SP GARANTÍA LIMITADA LIMITADA GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO: Powermate Corporation (la Empresa) garantiza que durante un período de doce (12) meses a partir de la fecha de adquisición, cambiará o reparará de forma gratuita y únicamente al comprador minorista original, toda parte o partes, fabricadas por la empresa, que la empresa o sus representantes designados determinen que presentan defectos de material, mano de obra o ambos. Todos los cargos de transporte de partes entregadas para cambio o reparación bajo esta garantía corren por cuenta del comprador minorista original. Éste es el único recurso que se ofrece según los términos de esta garantía. En caso de que el comprador minorista original no instale, realice el mantenimiento u opere los equipos indicados de acuerdo con prácticas correctas de la industria, o en caso de que no cumpla con las recomendaciones específicas de la Empresa establecidas en el manual del usuario, esta garantía quedará anulada e invalidada. La empresa no será responsable de ninguna reparación, cambio o modificación de los equipos ni de ningún costo de mano de obra realizado por el comprador sin la aprobación previa y por escrito de la empresa. Los efectos de corrosión, erosión, desgaste y uso normal se encuentran específicamente excluidos de esta garantía. LA EMPRESA NO FORMULA NINGUNA OTRA GARANTÍA NI DECLARACIÓN DE NINGÚN TIPO, EXPRESA O IMPLÍCITA EXCEPTO LA DE TÍTULO. POR LA PRESENTE SE ANULAN TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUSO TODA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN OBJETIVO EN PARTICULAR. LA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS CONSIGUIENTES E INCIDENTALES BAJO ALGUNA O TODAS LAS GARANTÍAS, OTROS CONTRATOS, NEGLIGENCIA U OTRAS CAUSAS QUEDA EXCLUIDA EN LA MEDIDA QUE TAL EXCLUSIÓN SEA PERMITIDA LA LEY. Pese a lo mencionado anteriormente, todo reclamo legal contra la Empresa quedará anulado si las medidas legales no son iniciadas dentro de los veinticuatro (24) meses posteriores a la fecha de compra o entrega, lo que ocurrido con posterioridad. Esta garantía constituye el acuerdo completo entre la Empresa y el comprador minorista original y ningún representante ni agente está autorizado para modificar los términos de la misma sin el consentimiento expreso por escrito de la Empresa. Powermate Corporation 4970 Airport Road P.O. Box 6001 Kearney, NE 68848 1-308-237-2181 Fax 1-308-234-4187 Manufactured in China for / Fabriqué à China pour / Fabricado en China para Coleman Powermate, Inc., Aurora, IL 60504 ©2006 Powermate Corporation All Rights Reserved. Tous droits réservés. Reservados todos los derechos. Coleman® and are registered trademarks of The Coleman Company, Inc. used under license. Coleman® et sont des marques déposées de The Coleman Company, Inc. utilisées sous licence. Coleman® y son marcas comerciales registradas de The Coleman Company, Inc. utilizadas bajo licencia. Powermate® is a registered trademark of Powermate Corporation Powermate® est une marque déposée de Powermate Corporation Powermate® es una marca comercial registrada de Powermate Corporation 19 - SP
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

Powermate 010-0017CT Manual de usuario

Categoría
Potentes sistemas de pulverización fina
Tipo
Manual de usuario