Krone BA EasyCut B 950 Collect (MT603-41) Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Manual de instrucciones original
Número de documento: 150000972_07_es
Versión: 05/10/2023
MT603-41
Combinación de siega
EasyCut B 950 Collect
A partir del número de máquina: 1136331
2
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
Contacto
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10
48480 Spelle
Alemania
Teléfono de la central + 49 (0) 59 77/935-0
Fax de la central + 49 (0) 59 77/935-339
Fax del almacén de piezas de repues-
to, nacional
+ 49 (0) 59 77/935-239
Fax del almacén de piezas de repues-
to, exportación
+ 49 (0) 59 77/935-359
Internet www.krone-agriculture.com/de
https://mykrone.green/
Datos necesarios para consultas y pedidos
Año
Número de máquina
Tipo
Datos de contacto de su concesionario
3
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
También puede encontrar información sobre sus máquinas KRONE en mykrone.green. Una
vez que se haya registrado podrá crear y administrar sus máquinas por medio del número de
máquina y ver los datos de estas. Su cuenta personal también le ofrece acceso a todos los
servicios de KRONE.
Centro de información técnica (TIC)
También puede encontrar información técnica y relevante para el servicio relativa a sus
máquinas KRONE en el Centro de información técnica. Se pueden efectuar búsquedas de texto
completo en toda la información, p. ej., manuales de instrucciones, información sobre piezas de
repuesto, documentación de cursos (basada en la cualificación), descripciones de códigos de
error y de parámetros, búsquedas guiadas de errores, tutoriales en vídeo y muchos otros tipos
de información.
Índice
4
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
1 Respecto a este documento ...................................................................................................10
1.1 Validez .......................................................................................................................................10
1.2 Significado del documento.........................................................................................................10
1.3 Pedido posterior.........................................................................................................................10
1.4 Otros documentos aplicables.....................................................................................................10
1.5 Grupo de destinatarios de este documento ...............................................................................10
1.6 Modo de utilización de este documento.....................................................................................11
1.6.1 Directorios y referencias ............................................................................................................11
1.6.2 Indicaciones de dirección...........................................................................................................11
1.6.3 Término "máquina".....................................................................................................................11
1.6.4 Figuras .......................................................................................................................................11
1.6.5 Volumen del documento ............................................................................................................11
1.6.6 Medios de representación..........................................................................................................11
1.6.7 Tabla de conversión...................................................................................................................14
2 Seguridad .................................................................................................................................16
2.1 Uso apropiado de la máquina ....................................................................................................16
2.2 Aplicación incorrecta razonablemente previsible.......................................................................16
2.3 Tiempo de utilización de la máquina..........................................................................................17
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad.................................................................................17
2.4.1 Significado del manual de instrucciones....................................................................................17
2.4.2 Cualificación del personal de servicio........................................................................................18
2.4.3 Cualificación del personal especializado ...................................................................................18
2.4.4 Peligros para niños ....................................................................................................................18
2.4.5 Acoplar la máquina ....................................................................................................................19
2.4.6 Modificaciones constructivas en la máquina..............................................................................19
2.4.7 Accesorios y piezas de repuesto ...............................................................................................19
2.4.8 Puestos de trabajo en la máquina .............................................................................................19
2.4.9 Seguridad de servicio: Perfecto estado técnico.........................................................................19
2.4.10 Zonas de peligro ........................................................................................................................20
2.4.11 Mantener los dispositivos de protección preparados para el funcionamiento ...........................23
2.4.12 Equipos de protección personal.................................................................................................23
2.4.13 Etiquetas autoadhesivas de seguridad en la máquina ..............................................................24
2.4.14 Seguridad vial ............................................................................................................................24
2.4.15 Estacionar la máquina de manera segura .................................................................................26
2.4.16 Combustibles .............................................................................................................................26
2.4.17 Peligros por el entorno de utilización .........................................................................................26
2.4.18 Fuentes de peligro en la máquina..............................................................................................27
2.4.19 Peligros durante determinadas actividades: Trabajos en la máquina .......................................29
2.4.20 Comportamiento en situaciones de peligro y en accidentes......................................................30
2.5 Rutinas de seguridad .................................................................................................................31
2.5.1 Parar y asegurar la máquina......................................................................................................31
2.5.2 Asegurar la máquina y las partes elevadas de la máquina para que no puedan descender ....31
2.5.3 Efectuar con seguridad el control del nivel del aceite y el cambio del aceite y del elemento
filtrante .......................................................................................................................................32
2.5.4 Realizar la prueba de actores ....................................................................................................32
2.6 Señales de seguridad en la máquina.........................................................................................33
2.7 Etiqueta autoadhesiva de indicaciones generales en la máquina .............................................37
2.8 Equipamiento de seguridad .......................................................................................................40
2.8.1 Señal de vehículo lento (SMV) ..................................................................................................41
3 Descripción de la máquina .....................................................................................................42
3.1 Visión general de la máquina.....................................................................................................42
3.2 Seguros de sobrecarga en la máquina ......................................................................................43
3.3 Identificación ..............................................................................................................................44
3.4 Descripción del funcionamiento de Section Control ..................................................................45
3.5 Sistema de iluminación de circulación por carretera .................................................................45
3.6 Árboles de transmisión intermedios...........................................................................................45
3.7 Seguro de vástago.....................................................................................................................46
4 Memoria de datos ....................................................................................................................47
5 Datos técnicos .........................................................................................................................48
Índice
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 5
5.1 Dimensiones ..............................................................................................................................48
5.2 Pesos .........................................................................................................................................48
5.3 Rendimiento por superficie ........................................................................................................48
5.4 Altura de corte............................................................................................................................48
5.5 Velocidad máxima admisible técnicamente (circulación por carretera) .....................................48
5.6 Ruido aéreo emitido...................................................................................................................48
5.7 Temperatura ambiente...............................................................................................................49
5.8 Requisitos del tractor: potencia..................................................................................................49
5.9 Requisitos del tractor: sistema hidráulico ..................................................................................49
5.10 Requisitos del tractor: sistema eléctrico ....................................................................................49
5.11 Equipamiento de la máquina .....................................................................................................49
5.12 Combustibles .............................................................................................................................50
5.12.1 Aceites .......................................................................................................................................50
5.12.2 Grasas lubricantes .....................................................................................................................50
6 Elementos de mando e indicación .........................................................................................51
6.1 Unidades de control hidráulicas del tractor................................................................................51
7 Primera puesta en servicio .....................................................................................................52
7.1 Lista de comprobación para la primera puesta en servicio........................................................52
7.2 Árbol de transmisión ..................................................................................................................53
7.2.1 Adaptar el árbol de transmisión .................................................................................................53
7.2.2 Montar el árbol de transmisión en la máquina ...........................................................................54
7.3 Adaptar los puntos de acoplamiento..........................................................................................54
7.4 Comprobar/ajustar el espacio libre entre el tractor y la máquina...............................................55
8 Puesta en servicio ...................................................................................................................57
8.1 Calcular el ajuste del lastre de la combinación formada por el tractor y la máquina .................57
8.2 Preparar el tractor ......................................................................................................................60
8.3 Acoplamiento de la máquina al tractor.......................................................................................61
8.4 Acoplar las mangueras hidráulicas ............................................................................................62
8.5 Conexión de KRONE PreSelect DS 50 .....................................................................................64
8.6 Conexión de KRONE PreSelect Digital .....................................................................................65
8.7 Conectar el terminal DS 500 de KRONE ...................................................................................66
8.8 Conectar el terminal ISOBUS de KRONE (CCI800, CCI 1200)................................................67
8.9 Conectar el terminal ISOBUS de otra marca .............................................................................69
8.10 Conectar la cámara al terminal ISOBUS de KRONE CCI 800 o CCI 1200 ...............................71
8.11 Conectar la palanca de mando ..................................................................................................71
8.12 Conector la iluminación de circulación por carretera .................................................................73
8.13 Montar el árbol de transmisión...................................................................................................74
9 Manejo.......................................................................................................................................76
9.1 Protección delantera ..................................................................................................................76
9.1.1 Plegar hacia arriba la protección delantera ...............................................................................77
9.1.2 Plegar hacia abajo la protección delantera................................................................................78
9.1.3 Desbloqueo de la protección delantera en la posición de transporte ........................................78
9.2 Protección lateral .......................................................................................................................79
9.2.1 Plegar hacia arriba la protección lateral (posición de transporte)..............................................79
9.2.2 Plegar hacia abajo la protección lateral (posición de trabajo) ...................................................79
9.3 Manejar el pie de apoyo.............................................................................................................80
9.3.1 Colocar el pie de apoyo en la posición de transporte ................................................................80
9.3.2 Colocar el pie de apoyo en la posición de apoyo ......................................................................81
9.4 Bloquear el bastidor trasero.......................................................................................................82
9.5 Bloquear la tela hileradora .........................................................................................................82
9.6 Cerrar/abrir la llave de bloqueo..................................................................................................82
9.6.1 Manejar la llave de bloqueo debajo de la cubierta.....................................................................83
9.6.2 Manejar la llave de bloqueo en el caballete de tres puntos .......................................................83
9.7 Modo de campo .........................................................................................................................84
9.8 Modo de campo en la pendiente................................................................................................85
10 KRONE PreSelect DS 50..........................................................................................................86
10.1 Vista general ..............................................................................................................................86
10.2 Conectar/desconectar la unidad de mando ...............................................................................87
Índice
6
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
10.3 Conectar/desconectar la iluminación de trabajo ........................................................................88
10.4 Activar la pantalla de trabajo......................................................................................................88
10.5 Ajuste de la presión de apoyo....................................................................................................89
10.6 Representación de la prueba de sensores ................................................................................90
10.7 Teclas ........................................................................................................................................92
11 Terminal DS 500 de KRONE....................................................................................................94
11.1 Display táctil...............................................................................................................................94
11.2 Conectar/desconectar el terminal ..............................................................................................94
11.3 Estructura del DS 500................................................................................................................95
12 Terminal DS 500 de KRONE....................................................................................................97
12.1 Display táctil...............................................................................................................................97
12.2 Conectar/desconectar el terminal ..............................................................................................97
12.3 Estructura del DS 500................................................................................................................98
13 Terminal ISOBUS de KRONE (CCI 800, CCI1200) ..............................................................100
13.1 Display táctil.............................................................................................................................101
13.2 Conectar o desconectar el terminal .........................................................................................101
13.3 Estructura del display...............................................................................................................102
13.4 Estructura de la aplicación de la máquina de KRONE ............................................................102
14 Terminal ISOBUS de KRONE (CCI 800, CCI1200) ..............................................................104
14.1 Display táctil.............................................................................................................................105
14.2 Conectar o desconectar el terminal .........................................................................................105
14.3 Estructura del display...............................................................................................................106
14.4 Estructura de la aplicación de la máquina de KRONE ............................................................106
15 Terminal ISOBUS de otra marca...........................................................................................108
15.1 Funciones diferentes del elemento de mando ISOBUS de KRONE........................................108
15.1.1 Marcha hacia atrás ..................................................................................................................109
15.1.2 Señales acústicas ....................................................................................................................109
16 Terminal: funciones de la máquina......................................................................................110
16.1 Línea de estado .......................................................................................................................110
16.2 Zonas .......................................................................................................................................110
16.3 Indicaciones en la barra multifunción.......................................................................................111
16.4 Teclas ......................................................................................................................................112
16.5 Símbolos que se repiten ..........................................................................................................113
16.6 Indicaciones en la ventana principal ........................................................................................113
16.7 Activar pantallas de trabajo......................................................................................................114
16.8 Activación automática de la pantalla de circulación por carretera ...........................................117
17 Terminal – Menús...................................................................................................................118
17.1 Estructura de menú..................................................................................................................118
17.2 Símbolos que se repiten ..........................................................................................................118
17.3 Abrir el nivel de menú ..............................................................................................................119
17.4 Seleccionar menú ....................................................................................................................119
17.5 Menú "Conmutación entre terminales".....................................................................................120
17.6 Menú "Contador total"..............................................................................................................120
17.7 Menú "Información sobre el software" .....................................................................................121
17.8 Menú "Prueba de sensores" ....................................................................................................122
18 Terminal: funciones de la máquina......................................................................................124
18.1 Línea de estado .......................................................................................................................124
18.2 Teclas ......................................................................................................................................125
18.3 Indicaciones en las pantallas de trabajo ..................................................................................128
18.3.1 Indicaciones de las segadoras.................................................................................................128
18.4 Indicaciones de la barra informativa ........................................................................................129
18.5 Activar pantallas de trabajo......................................................................................................130
18.6 Activación automática de la pantalla de circulación por carretera ...........................................132
18.7 Pantallas de trabajo en el modo manual..................................................................................132
18.7.1 Bajar las dos segadoras laterales de la posición de transporte a la posición de promontorio 132
Índice
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 7
18.7.2 Elevar las dos segadoras laterales desde la posición de promontorio a la posición de transporte
.................................................................................................................................................133
18.7.3 Bajar todas las segadoras de la posición de promontorio a la posición de trabajo .................134
18.7.4 Elevar todas las segadoras de la posición de trabajo a la posición de promontorio ...............135
18.7.5 Pantalla de trabajo "Elevar/bajar la segadora frontal"..............................................................136
18.7.5.1 Bajar la segadora frontal..........................................................................................................136
18.7.5.2 Elevar la segadora frontal ........................................................................................................136
18.7.6 Pantalla de trabajo "Elevar/bajar las segadoras".....................................................................136
18.7.6.1 Bajar segadoras individuales de la posición de promontorio a la posición de trabajo.............137
18.7.6.2 Subir segadoras individuales de la posición de trabajo a la posición de promontorio.............137
18.7.7 Pantalla de trabajo "Elevar/bajar de forma pulsable las segadoras" .......................................137
18.7.7.1 Bajar segadoras individuales de la posición de promontorio a la posición de trabajo.............138
18.7.7.2 Subir segadoras individuales de la posición de trabajo a la posición de promontorio.............138
18.7.8 Pantalla de trabajo "Cubierta de hilera" ...................................................................................138
18.7.8.1 Elevar/bajar la cubierta de hilera derecha ...............................................................................139
18.7.8.2 Elevar/bajar la cubierta de hilera izquierda..............................................................................139
18.7.8.3 Elevar/bajar simultáneamente ambas cubiertas de hilera .......................................................139
18.7.9 Cambiar al modo automático ...................................................................................................140
18.8 Pantalla de trabajo en modo automático .................................................................................140
18.8.1 Trabajar con Section Control ...................................................................................................141
18.8.2 Bajar la segadora frontal..........................................................................................................141
18.8.3 Elevar la segadora frontal ........................................................................................................141
18.8.4 Elevar/bajar las segadoras laterales individualmente..............................................................141
18.8.5 Bajar todas las segadoras de la posición de promontorio a la posición de trabajo .................142
18.8.6 Elevar todas las segadoras de la posición de trabajo a la posición de promontorio ...............143
18.8.7 Elevar/bajar la cubierta de hilera derecha ...............................................................................143
18.8.8 Elevar/bajar la cubierta de hilera izquierda..............................................................................144
18.8.9 Cambiar al modo manual.........................................................................................................144
18.9 Botón de acceso directo ISOBUS (ISB)...................................................................................144
18.10 Manejar la máquina con la palanca de mando ........................................................................145
18.10.1 Funciones "Auxiliary" (AUX).....................................................................................................145
18.10.2 Asignación de las funciones "Auxiliary" de una palanca de mando.........................................147
19 Terminal – Menús...................................................................................................................153
19.1 Estructura de menú..................................................................................................................153
19.2 Símbolos que se repiten ..........................................................................................................154
19.3 Abrir el nivel de menú ..............................................................................................................155
19.4 Seleccionar menú ....................................................................................................................156
19.5 Modificar el valor......................................................................................................................156
19.6 Cambiar modo .........................................................................................................................158
19.7 Menú 3 "Segadora frontal".......................................................................................................158
19.8 Menú 5 "Control manual/por tiempos/por recorridos" ..............................................................160
19.9 Menú 6 "Velocidad de descenso" ............................................................................................163
19.10 Menú 7 "Solapadura" ...............................................................................................................163
19.11 Menú 8 "Carga sobre el suelo" ................................................................................................164
19.12 Menú 13 "Contadores".............................................................................................................165
19.12.1 Menú 13-1 "Contador cliente" ..................................................................................................166
19.12.1.1 Contador detallado...................................................................................................................167
19.12.2 Menú 13-2 "Contador total"......................................................................................................169
19.13 Menú 14 "ISOBUS"..................................................................................................................171
19.13.1 Menú 14-1 "Diagnóstico auxiliar (AUX)" ..................................................................................172
19.13.2 Menú 14-2 "Diagnóstico de la velocidad de marcha/del sentido de la marcha" ......................172
19.13.3 Menú 14-4 "Ajuste del color de fondo".....................................................................................174
19.13.4 Menú 14-5 "KRONE SmartConnect"........................................................................................174
19.13.5 Menú 14-7, "SectionControl"....................................................................................................175
19.13.6 Menú 14-11 "Task Controller"..................................................................................................177
19.13.7 Menú 14-12 "Registrador de datos".........................................................................................178
19.13.8 Menú 14-15 "Conmutar entre terminales"................................................................................178
19.14 Menú 15 "Ajustes"....................................................................................................................179
19.14.1 Menú 15-1 "Prueba de sensores" ............................................................................................180
19.14.2 Menú 15-2 "Prueba de actores"...............................................................................................182
19.14.3 Menú 15-3 "Información sobre el software" .............................................................................186
Índice
8
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
19.14.4 Menú 15-4 "Lista de errores" ...................................................................................................186
19.14.5 Menú 15-5, "Mando manual"....................................................................................................188
19.14.6 Menú 15-7, "Calibración" .........................................................................................................190
19.14.6.1 Menú 15-7-2 "Ajuste de la diferencia de velocidad durante la bajada"....................................190
19.14.6.2 Menú 15-7-3 "Ajuste de la diferencia de velocidad durante la elevación" ...............................191
20 Conducción y transporte ......................................................................................................193
20.1 Preparación de la máquina para la circulación por carretera ..................................................194
20.2 Comprobar la posición de transporte de los brazos salientes .................................................194
20.3 Estacionar la máquina .............................................................................................................196
20.3.1 Estacionar la máquina en la posición de transporte ................................................................196
20.3.2 Estacionar la máquina en la posición de trabajo .....................................................................197
20.4 Preparar la máquina para el transporte ...................................................................................198
20.4.1 Lista de comprobación para el transporte de la máquina ........................................................198
20.4.2 Elevar la máquina ....................................................................................................................198
20.4.3 Amarrar la máquina .................................................................................................................199
21 Ajustes ....................................................................................................................................201
21.1 Ajustar la altura de corte ..........................................................................................................201
21.2 Ajustar los brazos laterales......................................................................................................202
21.3 Ajustar la velocidad de elevación/descenso de los cilindros hidráulicos .................................203
21.4 Ajustar la chapa rascadora de la cubierta de hilera.................................................................203
21.5 Chapa rascadora del tornillo sinfín de transporte transversal/ajustar el filo ............................204
21.6 Ajustar el dispositivo de protección..........................................................................................207
21.7 Ajuste del tubo basculante.......................................................................................................208
21.8 Desmontaje de las chapas del tornillo sinfín............................................................................209
22 Mantenimiento: general.........................................................................................................211
22.1 Tabla de mantenimiento ..........................................................................................................212
22.1.1 Mantenimiento – Después de la temporada ............................................................................212
22.1.2 Mantenimiento: Después de la temporada ..............................................................................212
22.1.3 Mantenimiento: una vez a las 50 horas ...................................................................................213
22.1.4 Mantenimiento: cada 10 horas, como mínimo a diario ............................................................213
22.1.5 Mantenimiento: cada 50 horas.................................................................................................213
22.1.6 Mantenimiento: cada 200 horas...............................................................................................214
22.2 Pares de apriete.......................................................................................................................214
22.3 Pares de apriete distintos ........................................................................................................217
22.4 Ventilar el embrague de fricción ..............................................................................................217
22.5 Comprobar las telas de protección ..........................................................................................220
22.6 Limpie la máquina....................................................................................................................221
22.7 Limpiar el tornillo sinfín de transporte transversal ...................................................................221
23 Mantenimiento: sistema hidráulico......................................................................................223
23.1 Aceite hidráulico.......................................................................................................................224
23.2 Comprobar las mangueras hidráulicas ....................................................................................224
24 Mantenimiento: engranaje ....................................................................................................225
24.1 Vista general de los engranajes...............................................................................................225
24.2 Eingangsgetriebe .....................................................................................................................226
24.3 Engranaje principal ..................................................................................................................227
25 Mantenimiento: barra segadora ...........................................................................................229
25.1 Sistema rotativo .......................................................................................................................230
25.2 Sustituir el seguro de cizallamiento del sistema rotativo .........................................................231
25.3 Comprobar / sustituir las cuchillas ...........................................................................................232
25.4 Comprobar/sustituir los pernos de sujeción.............................................................................236
25.5 Comprobar/sustituir los portacuchillas .....................................................................................238
25.6 Comprobar los bordes de amortiguación en la barra segadora...............................................241
25.7 Comprobar/sustituir los discos de segado/tambores de segado .............................................242
25.8 Comprobar el nivel de aceite ...................................................................................................244
26 Mantenimiento: lubricación ..................................................................................................246
26.1 Lubricar el árbol de transmisión...............................................................................................246
Índice
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 9
26.2 Esquema de lubricación: máquina...........................................................................................247
27 Mantenimiento: Sistema eléctrico........................................................................................250
27.1 Ubicación de los sensores .......................................................................................................250
27.2 Ajustar los sensores.................................................................................................................250
28 Avería, causa y solución .......................................................................................................252
28.1 Averías del sistema eléctrico/sistema electrónico ...................................................................252
28.1.1 Mensajes informativos .............................................................................................................252
28.1.2 Mensajes de error ....................................................................................................................253
28.1.2.1 Posibles tipos de errores (FMI)................................................................................................254
28.1.3 Vista general de las unidades de control .................................................................................255
28.1.4 Vista general de los fusibles ....................................................................................................255
28.1.5 Eliminar errores de sensores/actuadores ................................................................................255
28.2 Averías generales ....................................................................................................................255
29 Eliminación.............................................................................................................................257
Índice de palabras clave........................................................................................................258
30 Certificado de conformidad ..................................................................................................267
1 Respecto a este documento
1.1 Validez
10
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
1 Respecto a este documento
1.1 Validez
Este documento es válido para las máquinas del tipo:
MT603-41 (EasyCut B 950 Collect)
En este documento se describe únicamente la combinación de la parte trasera. Si la
combinación se utiliza con una segadora frontal, debe tenerse en cuenta la información que se
facilita en el manual de instrucciones de dicha segadora.
Todas las informaciones, figuras y datos técnicos en este documento responden al último
estado de la técnica al momento de la publicación.
Reservado el derecho de introducir cambios constructivos en cualquier momento y sin
justificación.
1.2 Significado del documento
Este es un documento importante. Está dirigido al usuario y contiene información relevante
para la seguridad.
Lea este documento entero antes de iniciar el trabajo y asegúrese de tener en cuenta su
contenido.
Este documento debe guardarse en el tubo de documentos, para que el usuario de la
máquina pueda consultarlo cuando lo necesite, véase Página42.
Este documento se debe entregar a los futuros usuarios de la máquina.
1.3 Pedido posterior
Si por algún motivo este documento deja de ser de utilidad total o parcialmente o es necesaria
una versión en otro idioma, podrá obtener un documento sustitutivo, indicando el número de
documento mencionado en la portada. Por lo demás, el documento también puede descargarse
online a través de KRONEMEDIA https://media.mykrone.green o a través del TIChttps://
mykrone.green/control/subsystemauth?system=S017.
1.4 Otros documentos aplicables
Para garantizar la utilización de manera correcta y segura hay que observar los siguientes
documentos aplicables.
Manual de instrucciones del árbol de transmisión
Manual de instrucciones del terminal
Con segadora frontal: Manual de instrucciones de la segadora frontal
Instrucciones de ensamblaje, KRONE
Ampliación al manual de instrucciones de "Mensajes de error y parámetros"
Esquema de conexiones eléctricas, KRONE
Lista de piezas de repuesto, KRONE
1.5 Grupo de destinatarios de este documento
Este documento va dirigido a los operadores de la máquina que cumplen los requisitos
mínimos de cualificación del personal, véase Página18.
Respecto a este documento 1
Modo de utilización de este documento 1.6
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 11
1.6 Modo de utilización de este documento
1.6.1 Directorios y referencias
Índice/encabezados
El índice y los encabezados de este documento sirven para orientarse rápidamente dentro de
los capítulos.
Índice alfabético
El índice alfabético permite encontrar de forma precisa información sobre un tema con ayuda
de palabras clave dispuestas en orden alfabético. El índice alfabético se encuentra en las
últimas páginas de este documento.
Referencias cruzadas
En el texto aparecen referencias cruzadas que dirigen a otro documento o a otro punto del
documento con una indicación de página.
Ejemplos:
Compruebe si todos los tornillos de la máquina están bien fijos, véase Página11.
(INFORMACIÓN: Si usa este documento en formato electrónico, para acceder a la página
indicada solo tiene que hacer clic en el enlace correspondiente con el ratón.)
Encontrará información más detallada en el manual de instrucciones del fabricante del
árbol de transmisión.
1.6.2 Indicaciones de dirección
Las indicaciones de dirección utilizadas en este documento (delante, detrás, derecha e
izquierda), deben entenderse tomando como referencia el sentido de marcha de la máquina.
1.6.3 Término "máquina"
En páginas posteriores de este documento, el pick-up también se designará con el término
"máquina".
1.6.4 Figuras
Las figuras no siempre muestran el tipo de máquina exacto. La información refiriéndose a la
figura siempre corresponde al tipo de máquina de este documento.
1.6.5 Volumen del documento
En este documento, además del equipamiento de serie, también se describen bultos
adicionales y variantes de la máquina. Su máquina puede variar con respecto a esta
descripción.
1.6.6 Medios de representación
Símbolos en el texto
Para facilitar la lectura de este texto se utilizan los siguientes símbolos:
1 Respecto a este documento
1.6 Modo de utilización de este documento
12
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
Esta flecha precede a los pasos de acción. Si aparecen varias flechas una tras otra, se
trata de una secuencia de acciones que deben llevarse a cabo paso a paso.
Este símbolo precede a los requisitos que deben cumplirse para dar un paso de acción
o para iniciar una secuencia de acciones.
Esta flecha precede al resultado provisorio de un paso de acción.
Esta flecha señala el resultado de un paso de acción o de una secuencia de acciones.
Este punto precede a una enumeración. Si el punto aparece sangrado, es porque se
trata del nivel secundario de la enumeración.
Símbolos utilizados en las figuras
En las figuras pueden utilizarse los símbolos siguientes:
Símbolo Explicación Símbolo Explicación
1
Signo de referencia para compo-
nente
I
Posición de un componente
(p.ej., desplazar desde la posi-
ción I a la posición II)
X
Medidas (p. ej., también B = an-
chura, H = altura, L = longitud)
Ampliación de una sección de la
imagen
LH
Lado izquierdo de la máquina
RH
Lado derecho de la máquina
Sentido de la marcha Dirección de movimiento
Línea de referencia para material
visible
Línea de referencia para material
oculto
Línea central Rutas de tendido
Abierto Cerrado
Aplicar lubricante líquido (p.ej.,
aceite lubricante)
Aplicar grasa lubricante
Indicaciones de advertencia
Las advertencias sobre peligros aparecen separadas del resto del texto y precedidas por
símbolos de peligro y por palabras de aviso.
Es imprescindible leer las indicaciones de advertencia y respetar las medidas que se indican
para prevenir accidentes y lesiones.
Significado del símbolo de peligro
Este símbolo de peligro precede a una advertencia sobre un riesgo de lesiones.
Respete todas las indicaciones precedidas por este símbolo de peligro para evitar lesiones o
incluso la muerte.
Respecto a este documento 1
Modo de utilización de este documento 1.6
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 13
Significado de las palabras de señalización
PELIGRO
La palabra de señalización PELIGRO advierte sobre situaciones peligrosas. Si no se tienen
en cuenta estas advertencias, se pueden producir lesiones graves o incluso mortales.
ADVERTENCIA
La palabra de señalización ADVERTENCIA precede a advertencias sobre situaciones
peligrosas que, de no ser respetadas, pueden derivar en lesiones graves o incluso mortales.
ATENCIÓN
La palabra de señalización ATENCIÓN precede a advertencias sobre situaciones peligrosas
que, de no ser respetadas, pueden derivar en lesiones leves o moderadas.
Ejemplo de indicación de advertencia:
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones oculares provocadas por partículas de suciedad que salen
despedidas
Durante la realización de trabajos de limpieza con aire comprimido, las partículas de
suciedad salen despedidas a velocidades muy elevadas y pueden entrar en los ojos. Como
consecuencia, pueden producir lesiones oculares.
Las personas deben mantenerse alejadas de la zona de trabajo.
Durante los trabajos de limpieza con aire comprimido se debe llevar el equipamiento de
protección personal adecuado (p.ej., gafas protectoras).
Advertencias de daños materiales/al medio ambiente
Las advertencias relativas a daños materiales o ambientales están separadas del texto restante
y caracterizadas con la palabra "Aviso".
Ejemplo:
AVISO
Daños en el engranaje a consecuencia de un nivel de aceite demasiado bajo
Si el nivel de aceite es demasiado bajo, los engranajes pueden sufrir daños.
Se debe controlar regularmente el nivel de aceite para engranajes y añadir aceite cuando
sea necesario.
Controlar el nivel de aceite para engranajes aprox. 3 a 4 horas después de parar la
máquina y únicamente cuando ésta esté en posición horizontal.
Avisos con información y recomendaciones
La información y las recomendaciones adicionales para garantizar un funcionamiento sin
averías y productivo de la máquina aparecen separadas del resto del texto y precedidas de la
palabra "Información".
Ejemplo:
1 Respecto a este documento
1.6 Modo de utilización de este documento
14
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
INFORMACIÓN
Cada una de las etiquetas autoadhesivas de seguridad tiene un número de pedido y se
puede solicitar directamente al fabricante o al distribuidor especializado autorizado.
1.6.7 Tabla de conversión
Con la siguiente tabla se pueden convertir unidades métricas en unidades de EE.UU.
Tamaño Unidades SI (sistema métri-
co)
Factor Unidades de libras y pulga-
das
Nombre de la
unidad
Abreviatura Nombre de la
unidad
Abreviatura
Superficie Hectárea ha 2,47105 Acre acres
Caudal Litro(s) por mi-
nuto
L/min 0,2642 Galones de
EE.UU. por mi-
nuto
gpm
Metros cúbicos
por hora
m³/h 4,4029
Fuerza Newton N 0,2248 Libra fuerza lbf
Longitud Milímetro mm 0,03937 Pulgada in
Metros m 3,2808 Pie ft
Potencia Kilovatio kW 1,3410 Caballo de va-
por
CV
Presión Kilopascal kPa 0,1450 Libra por pulga-
da cuadrada
psi
Megapascal MPa 145,0377
bar (no SI) bar 14,5038
Par motor Newtonmetro Nm 0,7376 Pound-foot o fo-
ot-pound
ft∙lbf
8,8507 Pound-inch o
inch-pound
in∙lbf
Temperatura Grados centí-
grados
°C °Cx1,8+32 Grados Fah-
renheit
°F
Velocidad Metros por mi-
nuto
m/min 3,2808 Pie por minuto ft/min
Metros por se-
gundo
m/s 3,2808 Pie por segundo ft/s
Kilómetros por
hora
km/h 0,6215 Millas por hora mph
Volumen Litros L 0,2642 Galones de
EE.UU.
EE.UU. gal.
Mililitro ml 0,0338 Onza de EE.UU. EE.UU. oz.
Centímetro cúbi-
co
cm³ 0,0610 Pulgada cúbica in³
Peso Kilogramos kg 2,2046 Libra lbs
Respecto a este documento 1
Modo de utilización de este documento 1.6
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 15
El lado se ha dejado libre conscientemente.
2 Seguridad
2.1 Uso apropiado de la máquina
16
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
2 Seguridad
2.1 Uso apropiado de la máquina
Esta máquina es una segadora y sirve para segar material vegetal.
Para cumplir con el uso previsto, la máquina se debe utilizar para segar material vegetal en
forma de caña y hoja que crece en el suelo.
La máquina está prevista únicamente para el uso agrícola y debe utilizarse solo si se cumplen
las siguientes condiciones:
Todos los dispositivos de seguridad están colocados tal y como se especifica en el manual
de instrucciones y se encuentran en la posición de protección.
Se deben respetar y cumplir todas las indicaciones de seguridad del manual de
instrucciones, tanto del capítulo "Indicaciones fundamentales de seguridad", véase
Página17, como directamente en los capítulos del manual de instrucciones.
La máquina solo puede utilizarse por personas que cumplan con los requisitos previstos por el
fabricante de la máquina relativos a la cualificación del personal, véase Página18.
El manual de instrucciones debe considerarse parte integrante de la máquina, y se debe tener
cerca durante la utilización de la misma. La máquina debe utilizarse siempre de acuerdo con
las instrucciones facilitadas y teniendo en cuenta el manual de instrucciones.
Todas las aplicaciones de la máquina que no estén descritas en el manual de instrucciones
pueden causar lesiones graves o la muerte de personas, así como daños en la máquina y
daños materiales.
Las modificaciones hechas en la máquina por cuenta propia pueden influir negativamente en
las propiedades de la máquina o afectar al funcionamiento correcto. Por esta razón, las
modificaciones hechas por cuenta propia eximen al fabricante de toda responsabilidad.
El uso previsto de la máquina presupone también el cumplimiento de las instrucciones de
servicio, mantenimiento y reparación prescritas por el fabricante.
2.2 Aplicación incorrecta razonablemente previsible
Cualquier uso distinto al uso previsto, véase Página16, se considerará como un uso
inapropiado y, por lo tanto, representa una aplicación incorrecta de acuerdo con las
especificaciones de la directiva para máquinas. El fabricante no se responsabiliza de los daños
resultantes del uso inapropiado, sino que el usuario es el único responsable.
Este tipo de aplicaciones incorrectas son p. ej.:
Tratamiento o procesamiento de materiales vegetales que no se especifican en el uso
previsto de la máquina, véase Página16
Transporte de personas
Transporte de materiales
Superación del peso total técnico admisible
Inobservancia de las etiquetas autoadhesivas de seguridad instaladas en la máquina y de
las indicaciones de seguridad del manual de instrucciones
Realización de eliminación de averías, trabajos de ajuste, limpieza, reparación y
mantenimiento contrarios a las indicaciones del manual de instrucciones
Realización de modificaciones por cuenta propia en la máquina
Montaje de accesorios no autorizados/homologados
Utilización de piezas de repuesto no originales de KRONE
Servicio estacionario de la máquina
Las modificaciones hechas en la máquina por cuenta propia pueden influir negativamente en
las propiedades de la máquina y en el uso seguro o afectar al funcionamiento correcto. Por
esta razón, las modificaciones hechas por cuenta propia eximen al fabricante de cualquier tipo
de reclamaciones por daños resultantes.
Seguridad 2
Tiempo de utilización de la máquina 2.3
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 17
2.3 Tiempo de utilización de la máquina
El tiempo de utilización de esta máquina depende de un manejo y un mantenimiento
correctos, así como de las condiciones de utilización.
El cumplimiento de las instrucciones y de las indicaciones incluidas en este manual de
instrucciones permite asegurar una disposición para el servicio continua y un tiempo de
utilización prolongado de la máquina.
Después de cada temporada de utilización, se deben comprobar todos los componentes de
la máquina para verificar si han sufrido desgaste o daños de otro tipo.
Los componentes dañados y desgastados se deben sustituir antes de la nueva puesta en
servicio.
A los cinco años de utilización de la máquina, se debe realizar una comprobación técnica
exhaustiva de la misma, y decidir, en función de los resultados obtenidos, si la máquina se
puede seguir utilizando.
Teóricamente, el tiempo de utilización de esta máquina es ilimitado, ya que todas las
piezas desgastadas o dañadas se pueden sustituir.
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad
La inobservancia de las indicaciones de seguridad y advertencia
La inobservancia de las indicaciones de seguridad y advertencia puede causar lesiones a las
personas así como daños al medio ambiente o a los bienes materiales.
2.4.1 Significado del manual de instrucciones
El manual de instrucciones es un documento importante y forma parte de la máquina. Va
dirigido al usuario e incluye información relevante para la seguridad.
Solamente los procedimientos indicados en el manual de instrucciones son seguros. Si el
manual de instrucciones no se tiene en cuenta, pueden provocarse lesiones a personas o
incluso la muerte.
Antes de la primera utilización de la máquina, deben leerse y tenerse en cuenta todas las
"Indicaciones fundamentales de seguridad".
Antes de empezar a trabajar deben leerse y tenerse en cuenta además los apartados
correspondientes del manual de instrucciones.
El manual de instrucciones debe conservarse en el compartimento para documentos para
que esté accesible para el usuario de la máquina, véase Página42.
Si la máquina se va a entregar a nuevos usuarios, también se deberá entregar el manual de
instrucciones.
2 Seguridad
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad
18
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
2.4.2 Cualificación del personal de servicio
Si la máquina se utiliza de forma inadecuada, pueden provocarse lesiones a personas o incluso
la muerte. Para evitar accidentes, cada persona que trabaje con la máquina debe cumplir los
siguientes requisitos mínimos:
Debe estar capacitada físicamente para controlar la máquina.
Debe poder realizar de manera segura con la máquina los trabajos que se describen en
este manual de instrucciones.
Debe comprender el funcionamiento de la máquina en el marco de los trabajos que le
correspondan y poder reconocer y evitar los peligros del trabajo.
Debe haber leído el manual de instrucciones, y poder aplicar como corresponda la
información contenida en el mismo.
Debe estar familiarizada con la conducción segura de vehículos.
Para la circulación por carretera, debe contar con los conocimientos pertinentes sobre el
código de circulación y con el permiso de conducción que corresponda.
2.4.3 Cualificación del personal especializado
Si los trabajos a realizar (ensamblaje, modificación, reequipamiento, ampliación, reparación,
reequipamiento) se realizan de forma inadecuada en la máquina, pueden provocarse lesiones a
las personas o incluso la muerte. Para evitar accidentes, cada persona que realice trabajos de
acuerdo con estas instrucciones debe cumplir los siguientes requisitos mínimos:
Son especialistas cualificados con la formación correspondiente.
Cuentan con la formación y la experiencia necesarias para poder ensamblar la máquina
(parcialmente) desmontada de acuerdo con lo previsto por el fabricante en las instrucciones
de ensamblaje.
Cuentan con la formación y la experiencia necesarias, p. ej. mediante la realización de una
formación, para poder ampliar, modificar y reparar la función de la máquina de acuerdo con
lo previsto por el fabricante en las instrucciones correspondientes.
Deben haber leído el manual de instrucciones y poder aplicar como corresponda la
información contenida en el manual de instrucciones.
Están capacitados para llevar a cabo de un modo seguro los trabajos que deben realizarse
dentro del marco de estas instrucciones.
Comprenden el modo de funcionamiento de los trabajos que deben realizarse y de la
máquina y pueden identificar y evitar los peligros durante el trabajo.
Han leído las instrucciones y saben aplicar correctamente la información contenida en las
mismas.
2.4.4 Peligros para niños
Los niños no tienen la capacidad de estimar los peligros y se comportan de forma imprevisible.
Esto hace que exista un peligro mayor para los niños.
Los niños deben mantenerse alejados de la máquina.
Los niños deben mantenerse alejados de los combustibles.
Sobre todo antes de arrancar y de activar movimientos de la máquina, es preciso
asegurarse de que no hay niños en la zona de peligro.
Seguridad 2
Indicaciones fundamentales de seguridad 2.4
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 19
2.4.5 Acoplar la máquina
El acoplamiento incorrecto del tractor y de la máquina dará lugar a peligros que pueden
provocar accidentes graves.
Para el acoplamiento deben tenerse en cuenta todos los manuales de instrucciones:
el manual de instrucciones del tractor
el manual de instrucciones de la máquina, véase Página57
el manual de instrucciones del árbol de transmisión
Tenga en cuenta las condiciones de marcha modificadas resultantes de la combinación.
2.4.6 Modificaciones constructivas en la máquina
Las modificaciones constructivas y las ampliaciones que no hayan sido autorizadas por
KRONE pueden perjudicar la capacidad y la seguridad de funcionamiento de la máquina, pero
también su homologación para la circulación por carretera. Esto puede provocar lesiones
personales graves o incluso mortales.
Las modificaciones constructivas y las ampliaciones que no hayan sido autorizadas por
KRONE no están permitidas.
2.4.7 Accesorios y piezas de repuesto
Los accesorios y las piezas de repuesto que no cumplan los requisitos del fabricante pueden
perjudicar la seguridad de servicio y provocar accidentes.
Para garantizar la seguridad del servicio deben utilizarse siempre piezas originales o
normalizadas que cumplan los requisitos del fabricante.
2.4.8 Puestos de trabajo en la máquina
Transporte de personas
El transporte de personas puede ocasionar que éstas sufran lesiones graves provocadas por la
máquina o que caigan de la máquina y sean atropelladas. Los objetos proyectados pueden
golpear y causar lesiones a las personas que sean transportadas.
No permita nunca que se transporten personas en la máquina.
2.4.9 Seguridad de servicio: Perfecto estado técnico
Funcionamiento solo después de la puesta en servicio correcta
Si no se realiza correctamente la puesta en servicio de acuerdo con este manual de
instrucciones, no estará garantizada la seguridad de funcionamiento de la máquina. Como
consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las personas pueden sufrir lesiones graves e
incluso morir.
Utilice la máquina solo después de la puesta en servicio correcta, véase Página57.
2 Seguridad
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad
20
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
Estado técnico correcto de la máquina
La realización de un mantenimiento y un ajuste inadecuados pueden influir en la seguridad de
servicio de la máquina y causar accidentes. Esto puede provocar lesiones graves o incluso
mortales a las personas que se encuentren en las proximidades del tractor.
Todos los trabajos de mantenimiento y de ajuste deben realizarse de acuerdo con las
indicaciones del capítulo Mantenimiento y ajuste.
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento o ajuste se debe desconectar y
asegurar la máquina, véase Página31.
Peligro por daños en la máquina
Los daños en la máquina pueden perjudicar la seguridad de servicio y provocar accidentes.
Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a las personas que se encuentren en
las proximidades del tractor. Para la seguridad son especialmente importantes las siguientes
partes de la máquina:
Dispositivos de protección
Dispositivos de conexión
• Iluminación
Sistema hidráulico
Árbol de transmisión
En caso de duda en cuanto al estado seguro para el servicio de la máquina, por ejemplo, en
caso de condiciones de marcha modificadas e inesperadas, daños visibles o derrame de
combustibles:
Desconecte y asegure la máquina, véase Página31.
Elimine inmediatamente las posibles causas de las averías, por ejemplo, elimine las
acumulaciones considerables de suciedad o apriete los tornillos que se hayan aflojado.
Determine la causa del daño e intente solucionarlo si es posible de acuerdo con este
manual de instrucciones, véase Página252.
En el caso de averías que puedan afectar a la seguridad del servicio y no se puedan
subsanar personalmente de acuerdo con las indicaciones de este manual de instrucciones:
Solicite que las averías sean subsanadas por un taller especializado cualificado.
Valores límite técnicos
Si no se mantienen los valores límite técnicos, la máquina puede resultar dañada. Como
consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las personas pueden sufrir lesiones graves e
incluso morir. Para la seguridad es especialmente importante el mantenimiento de los
siguientes valores límite técnicos:
Presión de servicio máxima permitida del sistema hidráulico
Máximo número de revoluciones de accionamiento permitido
Cargas por eje máximas permitidas del tractor
Máxima altura y anchura de transporte permitidas
Se deben respetar los valores límite, véase Página48.
2.4.10 Zonas de peligro
Cuando la máquina está encendida, se genera una zona de peligro alrededor de dicha
máquina.
Para no entrar en la zona de peligro de la máquina debe respetarse como mínimo la distancia
de seguridad.
Seguridad 2
Indicaciones fundamentales de seguridad 2.4
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 21
Si la distancia de seguridad no se tiene en cuenta, pueden provocarse lesiones graves a
personas o incluso la muerte.
Conecte los accionamientos y el motor solo cuando las personas se mantengan a la
distancia de seguridad.
Desconecte los accionamientos si hay personas que no respetan la distancia de seguridad
y que, por ello, se encuentran más cerca de la máquina.
En el modo de maniobra y de campo, detenga la máquina.
La distancia de seguridad es de:
Con la máquina en modo de maniobra y de campo
Delante de la máquina 30m
Detrás de la máquina 5m
Lateralmente con respecto a la máquina 3m
Con la máquina encendida y sin desplazarse
Delante de la máquina 3m
Detrás de la máquina 5m
Lateralmente con respecto a la máquina 3m
Las distancias de seguridad aquí indicadas son distancias mínimas para el uso previsto. Estas
distancias de seguridad deben aumentarse en función de las condiciones de uso y del entorno.
Antes de realizar cualquier trabajo delante y detrás del tractor y en la zona de peligro de la
máquina: Desconecte y asegure la máquina, véase Página31. Esto también se aplica
para los trabajos de control de corta duración.
Tenga en cuenta las indicaciones de todos los manuales de instrucciones que
correspondan:
El manual de instrucciones del tractor
El manual de instrucciones de la máquina
el manual de instrucciones del árbol de transmisión
Zona de peligro del árbol de transmisión
El árbol de transmisión puede atrapar, arrastrar y causar lesiones graves a las personas.
Tenga en cuenta el manual de instrucciones del árbol de transmisión.
Procure que el tubo de perfil y las protecciones del árbol de transmisión estén
suficientemente cubiertos.
Asegúrese de que las protecciones del árbol de transmisión están montadas y preparadas
para el funcionamiento.
Encaje los cierres del árbol de transmisión. El dispositivo de protección contra la utilización
no autorizada de la horquilla de la toma de fuerza no debe tener zonas que puedan
provocar el atrapamiento o el enrollamiento (p. ej. debido al diseño anular, el collar protector
alrededor del pasador de seguridad).
Enganche las cadenas para evitar que las protecciones del árbol de transmisión giren con
él.
2 Seguridad
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad
22
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
Asegúrese de que no haya nadie en la zona de peligro de la toma de fuerza y del árbol de
transmisión.
Asegúrese de que el número de revoluciones y el sentido de giro seleccionados para la
toma de fuerza del tractor coinciden con el número de revoluciones y el sentido de giro
permitidos de la máquina.
Desconecte la toma de fuerza cuando haya ángulos excesivos entre el árbol de transmisión
y la toma de fuerza. La máquina puede sufrir daños. Las piezas pueden ser proyectadas y
causar lesiones a las personas.
Zona de peligro de la toma de fuerza
La toma de fuerza y los componentes accionados pueden atrapar, arrastrar y causar lesiones
graves a las personas.
Antes de conectar la toma de fuerza:
Asegúrese de que todos los dispositivos de protección están instalados y se encuentran en
la posición de protección.
Asegúrese de que no haya nadie en la zona de peligro de la toma de fuerza y del árbol de
transmisión.
Desconecte los accionamientos si estos no se necesitan.
Zona de peligro entre el tractor y la máquina
En caso de presencia de personas entre el tractor y la máquina, éstas pueden sufrir lesiones
graves o incluso morir por el desplazamiento accidental del tractor, descuido o por movimientos
de la máquina:
Antes de realizar cualquier trabajo entre el tractor y la máquina: Desconecte y asegure la
máquina, véase Página31. Esto también se aplica para los trabajos de control de corta
duración.
Si es necesario accionar el elevador hidráulico, todas las personas deben mantenerse
alejadas de la zona de movimiento del elevador hidráulico.
Zona de peligro de objetos que salen despedidos
El material vegetal y cuerpos extraños pueden resultar proyectados con gran violencia y
provocar lesiones e incluso la muerte a las personas.
Antes del arranque de la máquina, deberá indicar a todas las personas que abandonen la
zona de peligro de la máquina.
Si hay personas en la zona de peligro de la máquina, deben desconectarse inmediatamente
los accionamientos y el motor diesel.
Zona de peligro si el accionamiento está conectado
Si el accionamiento está conectado, existe peligro de muerte provocado por las partes de la
máquina en movimiento. Las personas no deben permanecer en la zona de peligro de la
máquina.
Antes del arranque de la máquina, deberá indicar a todas las personas que abandonen la
zona de peligro de la máquina.
Si se produce una situación peligrosa, desconecte inmediatamente los accionamientos e
indique a las personas que abandonen la zona de peligro.
Seguridad 2
Indicaciones fundamentales de seguridad 2.4
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 23
Zona de peligro por el movimiento por inercia de piezas de la máquina
Si hay piezas de la máquina que todavía se mueven por efecto de la inercia, las personas
situadas cerca pueden sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Después de desconectar los accionamientos, se siguen moviendo por inercia las siguientes
piezas de la máquina:
Árboles de transmisión
Discos de segado
• Acondicionadora
Dispositivos de transporte
Desconecte y asegure la máquina, véase Página31.
No se aproxime a la máquina hasta que todas las piezas de la misma se hayan detenido
por completo.
2.4.11 Mantener los dispositivos de protección preparados para el
funcionamiento
Si los dispositivos de protección faltan o están dañados, las partes de la máquina que están en
movimiento pueden provocar lesiones graves o incluso la muerte a las personas.
Sustituya los dispositivos de protección dañados.
Los dispositivos de protección y las piezas de la máquina que estén desmontados deben
montarse de nuevo antes de la puesta en servicio y deben colocarse en la posición de
protección.
En caso de duda, acerca de si los dispositivos de protección están montados correctamente
y preparados para el funcionamiento, solicite que un taller especializado realiza una
comprobación.
Mantener la protección del árbol de transmisión preparada para el
funcionamiento
El recubrimiento del árbol de transmisión y la tapa de protección en la máquina no debe ser
inferior a 50 mm. Este recubrimiento mínimo también es necesario para dispositivos de
protección del árbol de transmisión gran angular y cuando se utilizan acoplamiento u otros
componentes. Si el operador debe acceder entre la protección del árbol de transmisión y la
tapa de protección del árbol de transmisión para la conexión del árbol de transmisión, el
espacio libre en un nivel debe ser de al menos 50 mm. El espacio libre en todos los niveles no
puede ser superior a 150 mm.
2.4.12 Equipos de protección personal
La utilización de equipos de protección personal es una medida de seguridad importante. La
ausencia de equipos de protección personal o la utilización de equipos de protección personal
inadecuados aumentan el riesgo de daños para la salud y de causar lesiones a las personas.
Como equipos de protección personal se consideran, por ejemplo:
Guantes de protección apropiados
Zapatos de seguridad
Ropa protectora ceñida
2 Seguridad
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad
24
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
Protección auditiva
Gafas protectoras
En caso de formación de polvo: Protección respiratoria adecuada
Debe determinarse qué equipos de protección personal son necesarios para cada trabajo, y
poner estos equipos a disposición de los operarios.
Deben utilizarse solo equipos de protección personal que estén en correcto estado y
ofrezcan una protección eficaz.
Los equipos de protección personal se deben adaptar a cada persona (por ejemplo, en lo
que respecta a la talla).
Los operarios no deben llevar ropa inapropiada ni joyas (p. ej., anillos y collares). Si llevan
el pelo largo, deberán utilizar una redecilla.
2.4.13 Etiquetas autoadhesivas de seguridad en la máquina
Las etiquetas autoadhesivas de seguridad dispuestas en la máquina advierten ante peligros en
puntos de peligro y son un componente importante del equipamiento de seguridad de la
máquina. La ausencia de etiquetas autoadhesivas de seguridad aumenta el riesgo de que se
produzcan lesiones graves y mortales a las personas.
Limpie las etiquetas autoadhesivas de seguridad que estén sucias.
Después de cada limpieza, se debe comprobar que las etiquetas autoadhesivas de
seguridad están completas y en un estado legible.
Sustituya de inmediato las etiquetas autoadhesivas de seguridad que falten, estén dañadas
y no sean legibles.
Coloque las etiquetas autoadhesivas de seguridad previstas en las piezas de repuesto.
Descripciones, explicaciones y números de pedido de las etiquetas autoadhesivas de
seguridad, véase Página33.
2.4.14 Seguridad vial
Peligros durante la circulación por carretera
Si la máquina supera las dimensiones y los pesos máximos estipulados por la legislación
nacional y no cuenta con la iluminación prescrita, se puede poner en peligro a otros usuarios de
la vía durante la circulación por carretera.
Antes de la circulación por carretera, asegúrese de que no se superan las dimensiones
máximas permitidas, así como los pesos y las cargas axiales, de apoyo y las carga
remolcadas que son aplicables de acuerdo con la normativa de circulación por vías públicas
aplicable en el país que corresponda.
Antes de circular por carretera, es preciso encender la iluminación para la circulación en
carretera y asegurarse de que está garantizado un funcionamiento preceptivo.
Antes de circular por carretera, se deben cerrar siempre todas las llaves de bloqueo de la
alimentación hidráulica de la máquina entre el tractor y la máquina.
Antes de circular por carretera, se deben colocar en la posición neutral y bloquearse las
unidades de control del tractor.
Seguridad 2
Indicaciones fundamentales de seguridad 2.4
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 25
Peligros durante la circulación en la carretera y en el campo
Las máquinas remolcadas y adosadas varían las características de conducción del tractor. Las
características de conducción dependen, p. ej., del estado de servicio y del terreno. Si el
conductor no tiene en cuenta las características de conducción modificadas, puede causar
accidentes.
Deben tenerse en cuenta las medidas necesarias para circular en carretera y en el campo,
véase Página193.
Peligros en caso de máquina no preparada correctamente para la circulación por
carretera
Si la máquina no se prepara correctamente para la circulación por carretera, pueden ocurrir
accidentes de tráfico graves.
Antes de la circulación por carretera, prepare la máquina para la circulación por carretera,
véase Página194.
Peligros en los desplazamientos en curva con la máquina montada y por la
anchura total
Debido al giro hacia fuera de la máquina en los desplazamientos en curva y debido a la
anchura total pueden producirse accidentes.
Tenga en cuenta la anchura total de la combinación formada por el tractor y la máquina.
Tenga en cuenta el radio de giro mayor para los desplazamientos en curva.
Al girar deberá tener en cuenta a las personas, el tráfico en sentido contrario y los
obstáculos.
Peligros durante el servicio de la máquina en pendientes
La máquina puede volcar durante el servicio en una pendiente. Como consecuencia pueden
ocasionarse accidentes y las personas pueden sufrir lesiones graves e incluso morir.
Únicamente realice trabajos y circule en pendiente si el suelo de la pendiente es plano y
está asegurada la adherencia de los neumáticos al suelo.
Gire la máquina con velocidad reducida. Al girar, trace un gran arco.
Evite marcharse en pendientes en dirección transversal ya que el centro de gravedad de la
máquina se ha modificado especialmente por la carga y la ejecución de funciones de la
máquina.
En pendientes, evite mover el volante bruscamente.
No ponga la máquina de la posición de trabajo a la posición de transporte o de la posición
de transporte a la posición de trabajo mientras la máquina se utilice perpendicularmente a
un pendiente.
No estacione la máquina en pendientes.
Observe las medidas con respecto a la funcionamiento de la máquina en pendientes, véase
Página85.
2 Seguridad
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad
26
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
2.4.15 Estacionar la máquina de manera segura
Una máquina estacionada de forma inadecuada y asegurada de forma insuficiente puede
representar un peligro para las personas, especialmente para los niños, y puede ponerse en
movimiento o volcare de forma descontrolada. Esto puede provocar lesiones o incluso la
muerte.
Estacione la máquina siempre sobre un terreno llano, resistente y firme.
Antes de realizar cualquier trabajo de ajuste, reparación, mantenimiento y limpieza,
asegúrese de que la máquina está estacionada de forma segura.
Tenga en cuenta el apartado "Estacionar la máquina" en el capítulo Desplazamiento y
transporte, véase Página196.
Antes del estacionamiento: Desconecte y asegure la máquina, véase Página31.
2.4.16 Combustibles
Combustibles inadecuados
Los combustibles que no cumplan los requisitos del fabricante pueden perjudicar la seguridad
de servicio y provocar accidentes.
Deben utilizarse únicamente combustibles que cumplan los requisitos del fabricante.
Requisitos que deben cumplir los combustibles: véase Página50.
Suciedad del sistema hidráulico y/o del sistema de combustible
La penetración de cuerpos extraños y/o de líquidos en el sistema hidráulico y/o el sistema de
combustible puede perjudicar la seguridad de funcionamiento de la máquina y provocar
accidentes.
Limpie todas las conexiones y los componentes.
Cierre las conexiones abiertas con cubiertas de protección.
Protección del medio ambiente y eliminación
Los combustibles, como el gasoil, el líquido de frenos, el anticongelante y los lubricantes (p. ej.,
aceite para engranajes, aceite hidráulico), pueden ser perjudiciales para el medio ambiente y
para la salud de las personas.
Impida que los combustibles lleguen al medio ambiente.
Recoja los combustibles en un recipiente estanco e identificado especialmente para ello y
elimínelos de acuerdo con las prescripciones oficiales.
Recoja los combustibles que se hayan derramado con material absorbente, viértalos en un
recipiente estanco e identificado especialmente para ello y elimínelos de acuerdo con las
prescripciones oficiales.
2.4.17 Peligros por el entorno de utilización
Riesgo de incendios
Como consecuencia del servicio o de la acción de los animales, por ejemplo, roedores o aves
nidificantes, o remolinos, pueden acumularse materiales inflamables en la máquina.
Seguridad 2
Indicaciones fundamentales de seguridad 2.4
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 27
Si la máquina se usa en ambientes secos, el polvo, la suciedad y los restos de material de
recolección pueden inflamarse al entrar en contacto con las piezas calientes y causar lesiones
graves o incluso la muerte a las personas como consecuencia de un incendio.
Revise y limpie la máquina a diario antes del primer uso.
Compruebe y limpie la máquina periódicamente a lo largo de la jornada de trabajo.
Peligro de muerte por electrocución por líneas de alta tensión
La máquina puede alcanzar la altura de las líneas de alta tensión al plegar y desplegarse.
Como consecuencia puede transmitirse tensión a la máquina y provocar electrocuciones
mortales o incendios.
Al desplegar y plegar debe mantenerse una distancia suficiente con respecto a las líneas de
alta tensión eléctricas.
Nunca pliegue o despliegue las segadoras cerca de postes eléctricos y de líneas de alta
tensión eléctricas.
Con las segadoras plegadas, debe mantenerse una distancia suficiente con respecto a las
líneas de alta tensión eléctricas.
Para evitar un posible peligro de electrocución por descarga de tensión, nunca abandone ni
suba al tractor debajo de las líneas de alta tensión.
Comportamiento en caso de descarga de tensión de líneas de alta tensión
Las piezas conductoras de electricidad de la máquina pueden estar bajo una tensión eléctrica
elevada debido a una descarga de tensión. En caso de descarga de tensión, en el suelo
alrededor de la máquina se genera un área de gradiente de potencial en el que se producen
grandes diferencias de tensión. Debido a las grandes diferencias de tensión en el suelo, el dar
zancadas, el tumbarse en el suelo o el apoyarse con las manos en el suelo pueden provocar
electrocuciones mortales.
No abandone de la cabina.
No toque las piezas metálicas.
No establezca ninguna conexión conductora con el suelo.
Advierta a las personas: No deben acercase a la máquina. Las diferencias de tensión
eléctrica en el suelo pueden provocar electrocuciones graves.
Espere la ayuda de los equipos de rescate profesionales. La líneas de alta tensión deben
estar desconectadas.
Si las personas tienen que abandonar de la cabina a pesar de la descarga de tensión, por
ejemplo, porque existe peligro de muerte inmediato por incendio:
Evite el contacto simultáneo entre la máquina y el suelo.
Salte de la máquina. Procure saltar con una estabilidad segura. No toque la máquina desde
fuera.
Aléjese de la máquina con pasos pequeños y mantenga los pies muy cerca entre sí.
2.4.18 Fuentes de peligro en la máquina
El ruido puede provocar daños para la salud
El ruido producido por la máquina en servicio puede causar traumatismos del tipo hipoacusia,
sordera o acúfenos. Además, si la máquina se utiliza con un número de revoluciones elevado,
aumenta también el nivel de ruido. La intensidad del nivel de presión acústica depende
2 Seguridad
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad
28
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
principalmente de tractor utilizado. El valor de emisión ha sido medido con la cabina cerrada de
acuerdo con las condiciones indicadas en la norma DINENISO4254-1,anexoB, véase
Página48.
Antes de la puesta en servicio de la máquina se debe estimar el peligro existente por el
ruido.
En función de las condiciones ambientales, los horarios de trabajo y las condiciones de
operación y de operación de la máquina, deberá determinarse el uso de protección auditiva
adecuada y deberá utilizarse.
Se deben establecer normas que regulen la utilización de la protección auditiva y la
duración del trabajo.
Durante el servicio se deben mantener cerradas las ventanillas y las puertas de la cabina.
Quítese la protección auditiva para la circulación por carretera.
Líquidos sometidos a alta presión
Los siguientes líquidos están sometidos a una alta presión:
Aceite hidráulico
Los líquidos sometidos a una alta presión pueden penetrar en la piel al ser evacuados y causar
lesiones graves a las personas.
Si existen sospechas de que un sistema hidráulico está dañado, desconecte y asegure
inmediatamente la máquina y póngase en contacto con un taller especializado cualificado.
Nunca intente detectar puntos de fuga con las manos desnudas. Incluso un agujero del
tamaño de un alfiler puede provocar lesiones graves a las personas.
Utilice medios auxiliares apropiados al buscar fugas para evitar el riesgo de lesiones, p. ej.,
un trozo de cartón.
Mantenga el cuerpo y la cara alejados de los puntos de fuga.
Si el líquido ha penetrado en el interior del cuerpo, acuda inmediatamente a un médico. El
líquido debe ser evacuado lo más rápido posible del cuerpo.
Líquidos calientes
Si se evacuan líquidos calientes, las personas pueden sufrir quemaduras o escaldaduras.
Utilice equipo de protección personal para evacuar combustibles calientes.
Si fuera necesario, deje que los líquidos y las piezas de la máquina se enfríen antes de
realizar los trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza.
Mangueras hidráulicas dañadas♠
Las mangueras hidráulicas dañadas podrán romperse, reventar o provocar la salida de aceite.
Como consecuencia, la máquina puede resultar dañada y las personas pueden sufrir lesiones
graves.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página31.
Si existen sospechas de que las mangueras hidráulicas están dañadas, póngase en
contacto inmediatamente con un taller especializado cualificado, véase Página224.
Seguridad 2
Indicaciones fundamentales de seguridad 2.4
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 29
Superficies calientes
Los siguientes componentes pueden calentarse durante el servicio y las personas pueden sufrir
quemaduras:
• Engranaje
Barra segadora
Componentes del sistema hidráulico
Mantenga suficiente distancia con respecto a las superficies calientes y a los componentes
adyacentes.
Deje que las partes de la máquina se enfríen y utilice guantes de protección.
2.4.19 Peligros durante determinadas actividades: Trabajos en la máquina
Trabajos solo en la máquina parada
Si la máquina no está parada y asegurada, las piezas pueden moverse de forma accidental o la
máquina se puede poner en movimiento. Esto puede provocar lesiones graves o incluso
mortales a las personas que se encuentren en las proximidades del tractor.
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de reparación, mantenimiento, ajuste y limpieza en
la máquina se debe desconectar y asegurar la máquina, véase Página31.
Trabajos de mantenimiento y reparación
Los trabajos de mantenimiento y reparación realizados de forma inadecuada ponen en peligro
la seguridad de servicio. Como consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las personas
pueden sufrir lesiones graves e incluso morir.
Realice únicamente los trabajos que se describen en este manual de instrucciones. Antes
de llevar a cabo cualquier trabajo se desconectar y asegurar la máquina, véase Página31.
Todos los demás trabajos de mantenimiento y reparación deben ser realizados únicamente
por un taller especializado cualificado.
Trabajos en o sobre zonas elevadas de la máquina
Durante la realización de trabajos en o sobre zonas elevadas de la máquina existe peligro de
caída. Como consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las personas pueden sufrir
lesiones graves e incluso morir.
Desconecte y asegure la máquina antes de realizar cualquier trabajo, véase Página31.
Asegure que existe una estabilidad segura.
Utilice una protección contra caídas adecuada.
Asegure la zona debajo de la posición de montaje contra la caída de objetos.
2 Seguridad
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad
30
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
Máquina y partes de la máquina elevadas
Cuando están elevadas, la máquina y las partes de la máquina pueden descender o
desplegarse de forma inesperada. Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a
las personas que se encuentren en las proximidades del tractor.
No se debe permanecer debajo de la máquina ni de las partes de la máquina cuando están
elevadas, véase Página31.
Antes de realizar cualquier trabajo en las máquinas o en las partes elevadas de la máquina,
baje la máquina o las partes de la máquina.
Antes de realizar cualquier trabajo en las máquinas o en las partes elevadas de la máquina,
asegure la máquina o las partes de la máquina para que no se bajen mediante un apoyo de
seguridad rígido o con un dispositivo de bloqueo hidráulico y apuntalándolas.
Peligro por trabajos de soldadura
Los trabajos de soldadura realizados de forma inadecuada ponen en peligro la seguridad de
funcionamiento de la máquina. Como consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las
personas pueden sufrir lesiones graves e incluso morir.
Nunca realice soldaduras en las siguientes piezas:
• Engranaje
Componentes del sistema hidráulico
Componentes del sistema electrónico
Bastidores o subgrupos portantes
• Chasis
Antes de realizar trabajos de soldadura en la máquina, deberá solicitar la autorización del
servicio de atención al cliente de KRONE y, en caso necesario, solicite la indicación de
alternativas.
Antes de realizar trabajos de soldadura en la máquina, apague la máquina de forma segura
y desacóplela del tractor.
Los trabajos de soldadura deben ser realizados solo por personal especializado con
experiencia.
Sitúe la puesta a tierra del aparato de soldadura cerca de los puntos de soldadura.
Proceda con cuidado para la realización de trabajos de soldadura cerca de piezas eléctricas
e hidráulicas, piezas de plástico y acumuladores de presión. Las piezas pueden resultar
dañadas, poner en peligro a las personas o provocar accidentes.
2.4.20 Comportamiento en situaciones de peligro y en accidentes
La no realización o la realización incorrecta de medidas en situaciones de peligro pueden
dificultar o impedir el rescate de personas en peligro. Las condiciones de rescate difíciles
empeoran las posibilidades para la ayuda y la curación de los heridos.
Básicamente: Estacione la máquina.
Procure hacerse una idea general de la situación de peligro y detectar la causa del peligro.
Asegure el lugar del accidente.
Rescate a las personas de la zona de peligro.
Retírese de la zona de peligro y no vuelva a acceder a esta zona.
Avise a los equipos de rescate y, si fuera necesario, pida ayuda.
Aplique las medidas de soporte vital básico.
Seguridad 2
Rutinas de seguridad 2.5
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 31
2.5 Rutinas de seguridad
2.5.1 Parar y asegurar la máquina
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por el movimiento de la máquina o de piezas de la misma
Si la máquina no está parada, existe la posibilidad de que la máquina o las partes de la
máquina se muevan de forma accidental. Esto puede provocar lesiones graves o incluso
mortales a las personas que se encuentren en las proximidades del tractor.
Antes de salir del puesto del operador: Desconecte y asegure la máquina.
Para desconectar y asegurar la máquina:
Coloque la máquina sobre un terreno resistente, horizontal y liso.
Desconecte los accionamientos y espere hasta que se detengan todas las piezas que sigan
moviéndose por efecto de la inercia.
Baje la máquina completamente hasta el suelo.
Apague el motor del tractor, retire la llave de contacto y llévela consigo.
Asegure el tractor para que no se desplace.
2.5.2 Asegurar la máquina y las partes elevadas de la máquina para que no
puedan descender
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento provocado por el movimiento de la máquina y/o de piezas de
la misma
Si la máquina y las partes de la máquina no están apuntaladas de manera segura, la
máquina o las partes de la máquina pueden desplazarse, caerse o volcar. Esto puede
provocar aplastamientos o incluso lesiones mortales a las personas que se encuentren en las
proximidades del tractor.
Baje las partes elevadas de la máquina.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página31.
Antes de llevar a cabo trabajos en o debajo de las partes elevadas de la máquina:
asegure la máquina o las partes de la máquina un dispositivo de bloqueo hidráulico (p.
ej., llave de bloqueo) para evitar que desciendan.
Antes de llevar a cabo trabajos en o debajo de las partes elevadas de la máquina:
Apuntale de manera segura la máquina o las partes de la máquina.
Para apuntalar de manera segura la máquina o las partes de la máquina:
Para apuntalar utilice siempre materiales apropiados y correctamente dimensionados que
no puedan romperse ni ceder en caso de esfuerzos.
Los ladrillos y los ladrillos huecos no son apropiados para apoyar ni apuntalar con
seguridad y, por lo tanto, está prohibido utilizarlos.
Los gatos no son apropiados para apoyar ni apuntalar con seguridad y, por lo tanto, está
prohibido utilizarlos.
2 Seguridad
2.5 Rutinas de seguridad
32
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
2.5.3 Efectuar con seguridad el control del nivel del aceite y el cambio del
aceite y del elemento filtrante
ADVERTENCIA
Efectúe con seguridad el control del nivel del aceite y el cambio del aceite y del
elemento filtrante
Si el control del nivel del aceite y el cambio del aceite y del elemento filtrante no se llevan a
cabo de forma segura, la seguridad de funcionamiento de la máquina se puede ver
comprometida. Como consecuencia pueden producirse accidentes.
Efectúe con seguridad el control del nivel del aceite y el cambio del aceite y del elemento
filtrante.
Para llevar a cabo de forma segura el control del nivel del aceite y el cambio del aceite y del
elemento filtrante:
Baje las partes de la máquina elevadas o asegúrelas para que evitar que puedan caer,
véase Página31.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página31.
Respete los intervalos indicados para el control del nivel del aceite y para el cambio del
aceite y del elemento filtrante, véase Página212.
Utilice solo la calidad del aceite y las cantidades de aceite indicadas en la tabla de
combustibles, véase Página50.
Asegúrese de que el aceite y los medios auxiliares que se van a llenar están limpios.
Limpie la zona que rodea los componentes (p. ej., engranajes, filtros de alta presión) y
asegúrese de que no entran cuerpos extraños en los componentes ni en el sistema
hidráulico.
Compruebe la presencia de daños en los anillos de estanqueidad existentes y sustitúyalos
en caso necesario.
Recoja el aceite que salga o el aceite gastado en un depósito apropiado y elimínelos de
forma adecuada, véase Página26.
2.5.4 Realizar la prueba de actores
ADVERTENCIA
Realizar la prueba de actores de forma segura
Al aplicar tensión en los actuatores se ejecutarán las funciones directamente y sin pregunta
de seguridad. Como consecuencia, se pueden poner en movimiento accidentalmente piezas
de la máquina, que pueden atrapar a personas y causar lesiones graves o incluso la muerte.
üLa prueba de actores sólo deben realizarla aquellas personas que estén familiarizadas
con la máquina.
üLa persona encargada del manejo debe saber qué componentes de la máquina se
accionan cuando se activan los actuatores.
Realice la prueba de actores de forma segura.
Seguridad 2
Señales de seguridad en la máquina 2.6
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 33
Para realizar la prueba de actores de forma segura:
Baje las partes elevadas de la máquina o asegúrelas para que no se puedan caer, véase
Página31.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página31.
Cierre de manera visible la zona de peligro de las piezas móviles accionadas de la
máquina.
Asegúrese de que no se encuentren personas en la zona de peligro de las piezas móviles
accionadas de la máquina.
Conecte el encendido.
La prueba de actuatores sólo debe ejecutarse desde una posición segura fuera de la zona
de efecto de las piezas de maquinaria movidas por los actores.
2.6 Señales de seguridad en la máquina
Cada una de las etiquetas autoadhesivas de seguridad tiene un número de pedido y se puede
solicitar directamente al distribuidor especializado de KRONE. Las etiquetas autoadhesivas de
seguridad que falten, que estén dañadas o que no sean legibles deben sustituirse
inmediatamente.
A la hora de colocar las etiquetas autoadhesivas de seguridad, la superficie de contacto de la
máquina debe estar limpia y libre de suciedad, aceite y grasa, para que las etiquetas
autoadhesivas de seguridad se adhieran perfectamente.
2 Seguridad
2.6 Señales de seguridad en la máquina
34
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
Posición y significado de las etiquetas autoadhesivas de seguridad
KMG000-026
Seguridad 2
Señales de seguridad en la máquina 2.6
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 35
1. N.º de pedido 939 576 0 (2x)
a)
Peligro por partes giratorias de la máquina
Debido a que las partes de la máquina aún pueden moverse
por efecto de la inercia después de la desconexión, existe
riesgo de lesiones.
No se deben tocar las piezas de la máquina que estén en
movimiento.
Espere hasta que las piezas de la máquina se hayan
detenido completamente.
b)
Peligro por la proyección de objetos
Cuando la máquina está en marcha existe riesgo de lesiones
por la proyección de objetos.
Antes de la puesta en servicio, coloque los dispositivos de
protección en la posición de protección.
c)
Peligro por la proyección de objetos
Cuando la máquina está en marcha existe riesgo de lesiones
por la proyección de objetos.
Cuando la máquina esté en marcha, mantenga la distancia
con respecto a esta.
2. N.º de pedido 939 529 0 (2x)
Peligro por líquido a alta presión
El acumulador de presión está sometido a la presión de gas y
aceite. Si el desmontaje o la reparación del acumulador de
presión no se realizan correctamente existe riesgo de lesio-
nes.
Antes del desmontaje y la reparación del acumulador de
presión, deberá tener en cuenta los aviso indicados en el
manual de instrucciones.
El desmontaje y la reparación del acumulador de presión
solo deben realizarse por un taller especializado.
2 Seguridad
2.6 Señales de seguridad en la máquina
36
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
3. N.° de pedido 27 007 983 0 (1x)
a)
Peligro por manejo incorrecto y desconocimiento
Como consecuencia del manejo incorrecto y del desconoci-
miento de la máquina y por el comportamiento incorrecto en
situaciones de peligro, existe peligro de muerte para el opera-
dor y para terceras personas.
Antes de la puesta en servicio, lea y tenga en cuenta el
manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad.
b)
Peligro por electrocución
Pueden producirse lesiones con peligro de muerte por descar-
ga de tensión si las piezas de la máquina se aproximan dema-
siado a líneas de alta tensión.
Mantenga la distancia de seguridad prescrita hasta las
líneas de alta tensión eléctrica.
c)
Peligro por superación de la máxima velocidad de la toma
de fuerza permitida o de la máxima presión de servicio
permitida
En caso de superación de la velocidad de la toma de fuerza
permitida, las piezas de la máquina pueden ser destruidas o
proyectadas.
En caso de superación de la máxima presión de servicio per-
mitida, pueden resultar dañados los componentes del sistema
hidráulico.
Como consecuencia, las personas que se encuentren en los
alrededores pueden sufrir lesiones graves o incluso la muerte.
Respete la velocidad de la toma de fuerza permitida.
Respete la presión de servicio permitida.
4. N.º de pedido 27 021 591 0 (1x)
Peligro por las válvulas de control no bloqueadas del
tractor
Peligro de accidente por válvulas de control no bloqueadas
del tractor.
Para evitar que se activen funciones por error, las válvulas
de control del tractor deben estar en posición neutral y
bloqueadas durante la circulación por carretera para el
transporte.
Seguridad 2
Etiqueta autoadhesiva de indicaciones generales en la máquina 2.7
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 37
5. N.º de pedido 942 196 1 (2x)
Peligro por aplastamiento o cizallamiento
Riesgo de lesiones por puntos de aplastamiento o cizalla-
miento en las partes de la máquina en movimiento.
No entre ni introduzca nunca las manos en la zona de
peligro por aplastamiento mientras se puedan mover aún
las piezas que se encuentran en ella.
6. Best.-Nr. 939 520 1 (4x)
Peligro por tornillo sinfín giratorio
El tornillo sinfín giratorio representa un peligro por arrastre y
atrapamiento.
Nunca introduzca las manos en el tornillo sinfín giratorio.
Debe mantenerse siempre la distancia necesaria con
respecto a las piezas de la máquina que estén en
movimiento.
7. N.º de pedido 942 459 0 (4x)
Peligro por aplastamiento o cizallamiento
Riesgo de lesiones por puntos de aplastamiento o cizalla-
miento en las partes de la máquina en movimiento.
No entre ni introduzca nunca las manos en la zona de
peligro por aplastamiento mientras se puedan mover aún
las piezas que se encuentran en ella.
8. Best.-Nr. 27 010 182 1 (1x)
27 010 182 2
Peligro por muelle bajo tensión
Riesgo de lesiones por partes de la máquina que puedan ser
proyectadas.
No suelte nunca la unión atornillada.
2.7 Etiqueta autoadhesiva de indicaciones generales en la máquina
Cada una de las etiquetas autoadhesivas de indicaciones generales tiene un número de pedido
y se puede solicitar directamente al distribuidor especializado de KRONE. Las etiquetas
autoadhesivas de indicaciones generales que falten, que estén dañadas o que no sean legibles
deben sustituirse inmediatamente.
A la hora de colocar las etiquetas autoadhesivas de indicaciones generales, la superficie de
contacto de la máquina debe estar limpia y libre de suciedad, aceite y grasa, para que las
etiquetas autoadhesivas de indicaciones generales se adhieran perfectamente.
2 Seguridad
2.7 Etiqueta autoadhesiva de indicaciones generales en la máquina
38
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
Posición y significado de las etiquetas autoadhesivas de indicaciones generales
4
27 028 700 0
H1
380
490
550
570
600
740
800
H2
[mm][inch]
800
H1
[inch][mm]
H2
31,5 15,0
19,3
21,5
22,5
23,5
29,0
31,5
939 278 4
Vor der Erstinbetriebnahme und 1x jährlich vor
der Ernte muss die Reibkupplung gelüftet werden
The friction clutch must be bled at the first operation
and once a year before the harvesting season.
El embrague de seguridad debe someterse a una
purga antes de la primera puesta en marcha y una
vez al año antes de iniciarse la campaña de trabajo.
La sécurité à friction doit faire l'objet d'une purge
lors de la première mise en route et une fois par
an avant le début de la saison.
La frizione di sicurezza deve essere sottomessa ad
uno spurgo alla prima messa in campo come pure
una volta all'anno prima della campagna.
Voor de eerste inbedrijfstelling en eenmaal per jaar
voor de oogst moet de frictiekoppeling worden belucht.
Перед первым вводом в эксплуатацию и 1
раз в год перед уборкой урожая необходимо
растормозить фрикционную муфту.
DE
EN
ES
FR
IT
NL
RU
Ø17mm
min. 14 mm
255 498 1
27 026 618 0
4
3
1 2 56
7
KMG000-119
1. N.º de pedido 255 498 1 (1x)
Ø17mm
min. 14 mm
255 498 1
En el modelo con "Cierre atornillado de cuchillas"
Cada vez que se cambie una cuchilla o se produzca un con-
tacto con un cuerpo extraño, se debe revisar el grosor de los
pernos de sujeción. Si el grosor del material de los pernos de
sujeción en la zona más débil es inferior a 14mm, se debe
encargar a un especialista autorizado que cambie los pernos
de sujeción.
2. N.º de pedido 255 499 2 (1x)
255 499-2
Ø 17 mm
min. 14 mm
min. 3 mm
255 499 2
En el modelo con "Cierre rápido de cuchillas"
Cada vez que se cambie una cuchilla o se produzca un con-
tacto con un cuerpo extraño, se debe revisar el grosor de los
pernos de sujeción. Si el grosor del material de los pernos de
sujeción en la zona más débil es inferior a 14mm, se debe
encargar a un especialista autorizado que cambie los pernos
de sujeción.
Seguridad 2
Etiqueta autoadhesiva de indicaciones generales en la máquina 2.7
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 39
3. N.º de pedido 27 028 700 0 (1x)
27 026 618 0
El adhesivo indica que la llave de bloqueo debe cerrarse para
el desmontaje y debe abrirse para el segado, véase Pági-
na82.
4. N.º de pedido 942 038 1 (1x)
942 038-1
Las áreas que están marcadas con esta etiqueta autoadhesi-
va de indicaciones generales deben protegerse contra las sal-
picaduras de agua. En particular, no deberá dirigirse el chorro
de agua del equipo de limpieza a presión a los cojinetes y a
los componentes eléctricos.
5. N.º de pedido 939 278 4 (1x)
939 278 4
Vor der Erstinbetriebnahme und 1x jährlich vor
der Ernte muss die Reibkupplung gelüftet werden
The friction clutch must be bled at the first operation
and once a year before the harvesting season.
El embrague de seguridad debe someterse a una
purga antes de la primera puesta en marcha y una
vez al año antes de iniciarse la campaña de trabajo.
La sécurité à friction doit faire l'objet d'une purge
lors de la première mise en route et une fois par
an avant le début de la saison.
La frizione di sicurezza deve essere sottomessa ad
uno spurgo alla prima messa in campo come pure
una volta all'anno prima della campagna.
Voor de eerste inbedrijfstelling en eenmaal per jaar
voor de oogst moet de frictiekoppeling worden belucht.
Перед первым вводом в эксплуатацию и 1
раз в год перед уборкой урожая необходимо
растормозить фрикционную муфту.
DE
EN
ES
FR
IT
NL
RU
Este adhesivo indica que el embrague de fricción debe pur-
garse antes de la primera puesta en servicio y una vez al año
antes del inicio de la temporada.
6. N.º de pedido 27 028 700 0 (1x)
27 028 700 0
H1
380
490
550
570
600
740
800
H2
[mm][inch]
800
H1
[inch][mm]
H2
31,5 15,0
19,3
21,5
22,5
23,5
29,0
31,5
El adhesivo indica la altura a la que se deben situar los brazos
inferiores tras acoplar la máquina; véase Página61.
7. N.º de pedido 27 025 446 0 (1x)
20237273 20237274
118
27 025 446 0
20237273 20237274
En este adhesivo figuran los números de pedido de las cuchi-
llas de repuesto.
N.° de pedido 942 012 2
2 Seguridad
2.8 Equipamiento de seguridad
40
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
942 012 2
En la máquina hay puntos de sujeción que están identificados
con esta señal de indicaciones generales; véase Página198.
N.° de pedido 27 021 260 0
27 021 260 0
En la máquina hay varios puntos de lubricación que deben lu-
bricarse regularmente, véase Página247. Los puntos de lubri-
cación que no se ven directamente están marcados además
con esta etiqueta autoadhesiva de indicaciones generales.
2.8 Equipamiento de seguridad
KMG000-088
Seguridad 2
Equipamiento de seguridad 2.8
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 41
Pos. Denominación Explicación
1 Llaves de bloqueo Para el transporte de la máquina y para
realizar trabajos debajo de la máquina siempre
deberá se deberán cerrar las llaves de
bloqueo.
2 Pies de apoyo Los pies de apoyo sirven para ofrecer
estabilidad a la máquina cuando no está
acoplada al tractor, véase Página80.
3 Sistema de iluminación de circu-
lación por carretera
La iluminación para la circulación en carretera
contribue a la seguridad vial.
Antes de circular por carretera, es preciso
encender la iluminación para la circulación en
carretera y asegúrarse de que está
garantizado un funcionamiento preceptivo.
4 Seguro de sobrecarga El seguro de sobrecarga protege el tractor y la
máquina de las cargas máximas
Para evitar que se produzcan daños en la
máquina, desconecte la toma de fuerza en
caso de una activación prolongada del seguro
de sobrecarga (>1s).
5 Bloqueo Mediante al bloqueo, las segadoras están
aseguradas contra una posible bajada
accidental.
2.8.1 Señal de vehículo lento (SMV)
Para el modelo "Señal de vehículo lento (SMV)"
KM000-567
La placa de identificación para vehículos lentos (placa de identificación de vehículos lentos
(SMV)) (1) pueden montarse en máquinas o vehículos que circulen a velocidad lenta. Para ello
deben respetarse las especificaciones específicas de cada país.
La placa de identificación de vehículos lentos (SMV) (1) se encuentra instalada en la parte
trasera en el centro o en la parte izquierda.
Si la máquina se transporta sobre vehículos de transporte (p. ej. camión o tren), la placa de
identificación de vehículos lentos (SMV) se deberá cubrir o desmontar.
3 Descripción de la máquina
3.1 Visión general de la máquina
42
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
3 Descripción de la máquina
3.1 Visión general de la máquina
En el modelo con "Sistema electrónico de confort"
KM000-637
1 Brazos de extensión 10 Tela hileradora
2 Brazo lateral 11 Engranaje principal
3 Caballete de tres puntos 12 Caja para cuchillas sustitutivas
4 Compartimento para documentos 13 Llave para cuchillas
5 Protección lateral 14 Engranaje de la segadora
6 Pie de apoyo 15 Tornillo sinfín de transporte
7 Árbol de transmisión del accionamiento 16 Barra segadora
8 Seguro de vástago 17 Árbole de transmisión intermedio
9 Sistema de iluminación de circulación por
carretera
18 Embrague de fricción
Descripción de la máquina 3
Seguros de sobrecarga en la máquina 3.2
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 43
En el modelo con "Caja de mando"
KM001-288
1 Brazos de extensión 10 Tela hileradora
2 Brazo lateral 11 Engranaje principal
3 Caballete de tres puntos 12 Caja para cuchillas sustitutivas
4 Compartimento para documentos 13 Llave para cuchillas
5 Protección lateral 14 Engranaje de la segadora
6 Pie de apoyo 15 Tornillo sinfín de transporte
7 Árbol de transmisión del accionamiento 16 Barra segadora
8 Seguro de vástago 17 Árbole de transmisión intermedio
9 Sistema de iluminación de circulación por
carretera
18 Embrague de fricción
3.2 Seguros de sobrecarga en la máquina
AVISO
Daños en la máquina provocados por las cargas máximas
Los seguros de sobrecarga protegen el tractor y la máquina de las cargas máximas. Por ello
los seguros de sobrecarga no deben modificarse. La garantía de la máquina perderá su
validez si se utilizan seguros de sobrecarga distintos a los previstos de fábrica.
Utilice solo los seguros de sobrecarga que están montados en la máquina.
Para evitar que se produzca desgaste prematuro en el seguro de sobrecarga, desconecte
la toma de fuerza en caso de una activación prolongada del seguro de sobrecarga.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página31.
3 Descripción de la máquina
3.3 Identificación
44
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
Árbol de transmisión
Como seguro contra la sobrecarga, hay un embrague de fricción en el árbol de transmisión. El
embrague de fricción está ajustado de fábrica y no debe modificarse sin consultar previamente
al colaborador del servicio de atención al cliente de KRONE.
Para purgar el embrague de fricción, véase Página217.
3.3 Identificación
INFORMACIÓN
Todos los datos de la identificación están certificados oficialmente y no deben modificarse ni
borrarse.
Placa de características
KMG000-021
Los datos de la máquina figuran en la placa de características (1). La placa de características
está colocada en la parte delantera derecha en el caballete de tres puntos.
Datos necesarios para consultas y pedidos
KRONE Agriculture SE
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
Model Year
Construction Year
Type
Serial Number
1
23
4
DVG000-004
Figura de ejemplo
1 Tipo 3 Año del modelo
2 Número de máquina 4 Año de fabricación
Para hacer consultas sobre la máquina y para pedir piezas de repuesto se deben indicar el
tipo(1), el número(2) y el año de fabricación(4) de la máquina correspondiente.
Para que tenga los datos a mano en todo momento, le recomendamos que los anote en los
campos de la portada de este manual de instrucciones.
Descripción de la máquina 3
Descripción del funcionamiento de Section Control 3.4
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 45
3.4 Descripción del funcionamiento de Section Control
En el modelo con "Section Control"
Con Section Control se puede realizar un control de ancho parcial de sección automático de las
segadoras basado en GPS. Cuando se pasa de nuevo por superficies ya trabajadas, las
segadoras se elevan automáticamente y controladas por GPS.
El sistema Section Control se compone de un "Servidor" (terminal), un "Cliente" (máquina) y
una antena de GPS. El "Servidor" controla la máquina con la ayuda de los datos del GPS y de
los datos de la máquina que el "Cliente" comunica al "Servidor". El "Cliente" reacciona a los
comandos de control que son enviados por el "Servidor".
Los datos de superficie se calculan durante una primera circulación o se aplican desde los
sistemas de gestión agrícola.
3.5 Sistema de iluminación de circulación por carretera
KMG000-031
Para respetar el código de circulación nacional, la máquina está equipada de serie:
con luces de triple recinto (1) (luz intermitente, trasera y de freno),
con reflectores amarillos (3),
con reflectores rojos (2).
3.6 Árboles de transmisión intermedios
Para mantener la funcionalidad y para extender la vida útil, se debe purgar el embrague de
fricción una vez al año antes del comienzo de la temporada, véase Página217.
KMG000-014
Los árboles de transmisión intermedios(1) para los accionamientos de la segadora están
acoplados con los embragues de fricción(2) hacia el engranaje de entrada. La cadena de
sujeción(3) está fijada a la tapa de protección(4). El embrague de fricción protege de daños el
tractor y la máquina.
3 Descripción de la máquina
3.7 Seguro de vástago
46
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
3.7 Seguro de vástago
ADVERTENCIA
Peligro de accidente a consecuencia de la alteración de las condiciones de marcha
Si se modifica el valor para los muelles del seguro de vástago, cambia también el momento
de activación de dicho seguro. Como consecuencia, el seguro del vástago puede activarse
en la posición de transporte por efecto de cargas repentinas, y pueden cambiar las
condiciones de marcha. Como consecuencia pueden producirse accidentes.
El valor para los muelles del seguro de vástago no debe modificarse nunca.
KMG000-032
La segadora está equipada con un seguro de vástago para evitar que sufra daños al circular
sobre obstáculos. Después de activar el seguro del vástago, la segadora gira hacia atrás. Con
el desplazamiento hacia atrás de la segadora se vuelve a enganchar el seguro de vástago.
El momento de activación está ajustado de fábrica.
Medida X = 85 mm
Memoria de datos 4
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 47
4 Memoria de datos
Una gran cantidad de componentes electrónicos de la máquina contienen memorias de datos
almacenan información técnica sobre el estado de la máquina, eventos y errores de forma
temporal o permanente. Esta información técnica documenta en general el estado de un
componente, un módulo, un sistema o el entorno:
Estados de servicio de componentes del sistema (p. ej. niveles de llenado)
Mensajes de estado de la máquina y sus componentes individuales (p. ej. número de
vueltas de rueda, velocidad de la rueda, retardo de movimiento, aceleración transversal)
Funcionamientos incorrectos y defectos en componentes del sistema importantes (p. ej. luz
y frenos)
Reacciones de la máquina en situaciones de conducción especiales (p. ej. uso de los
sistemas de regulación de estabilidad)
Estados del entorno (p. ej. temperatura).
Estos datos son únicamente de naturaleza técnica y sirven para la detección y la solución de
errores y para la optimización de funciones de la máquina. Los perfiles de movimiento sobre
trayectos recorridos no pueden crearse a partir de estos datos.
Si se hace uso de prestaciones de servicios (p. ej. servicios de reparación, procesos de
servicio, casos de garantía, control de calidad), esta información técnica puede leerse por los
empleados de la red de servicio (incluido el fabricante) en las memorias de datos de eventos y
errores utilizando para ello dispositivos de diagnóstico especiales. Allí podrán obtener
información adicional si es necesario. Después de la solución de un error se borra la
información en la memoria de errores y se sobrescribe de forma continua.
Durante la utilización de la máquina se pueden imaginar situaciones en las que estos datos
técnicos, en combinación con otras informaciones (protocolo de accidentes, daños en la
máquina, declaraciones de testigos, etc.), podrían llegar a ser de carácter personal (en su caso,
con la asistencia de un perito).
Las funciones adicionales que se acuerden por contrato con el cliente (p. ej. telemantenimiento)
permiten la transmisión de determinados datos de la máquina a partir de la máquina.
5 Datos técnicos
5.1 Dimensiones
48
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
5 Datos técnicos
5.1 Dimensiones
Dimensiones
Anchura de trabajo 9.450 mm
Altura de estacionamiento 4.000 mm
Anchura de transporte 3.000 mm
Altura de transporte 4.000 mm
5.2 Pesos
Pesos
Peso propio 2.988 kg
5.3 Rendimiento por superficie
Rendimiento por superficie
Rendimiento por superficie 8 – 14 ha/h
5.4 Altura de corte
Altura de corte
En el modelo Serie aprox. 1-7 cm
En el modelo patín de corte alto aprox. 6-12 cm
En el modelo patín combinado aprox. 4-10 cm
5.5 Velocidad máxima admisible técnicamente (circulación por
carretera)
La velocidad máxima admisible técnicamente puede verse limitada por diferentes
características de equipamiento (p. ej. dispositivo de conexión, eje, freno, neumáticos, etc.) o
por disposiciones legales en el país de utilización.
Velocidad máxima admisible técnicamente (circulación por carretera)
Velocidad máxima admisible técnicamente (circulación por ca-
rretera)
50 km/h
5.6 Ruido aéreo emitido
Ruido aéreo emitido
Valor de emisión (nivel de presión acústica) 76,2 dB
Instrumento de medición Bruel & Kjaer, tipo 2236
Clase de precisión 2
Incertidumbre de medición (según la norma
DINENISO11201)
4 dB
Datos técnicos 5
Temperatura ambiente 5.7
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 49
5.7 Temperatura ambiente
Temperatura ambiente
Rango de temperatura para el servicio de la máquina -5 bis +45°C
5.8 Requisitos del tractor: potencia
Requisitos para la potencia del tractor
Demanda de energía 130 kW (180 CV)
Velocidad de la toma de fuerza 1.000 rpm
5.9 Requisitos del tractor: sistema hidráulico
Requisitos para el sistema hidráulico del tractor
Caudal volumétrico del sistema hidráulico ≥ 60l/min
Máx. Presión de servicio del sistema hidráulico 200 bares
Máxima temperatura del aceite hidráulico 80°C
Calidad del aceite hidráulico Aceite ISO VG 46
Conexión hidráulica de doble efecto 2x
Conexión hidráulica de efecto simple -
Conexión de presión Power Beyond (P) 1x
Conexión Load Sensing Power Beyond (LS) 1x
Conexión de retorno sin presión Power Beyond (T) 1x
5.10 Requisitos del tractor: sistema eléctrico
Requisitos para el sistema eléctrico del tractor
Alimentación de corriente de la iluminación para la circulación
en carretera
Enchufe de 12 V, 7 polos
Alimentación de corriente de la máquina Enchufe de ISOBUS
Alimentación de corriente de la unidad de mando Enchufe de 12 V, 2 polos
Alimentación de corriente de la unidad de mando DS 500 Enchufe de 12 V, 9 polos
Alimentación de corriente del terminal CCI 800/CCI 1200 Enchufe de 12 V, 9 polos
5.11 Equipamiento de la máquina
Equipamiento de la máquina
Acoplamiento de los brazos inferiores Cat. III y cat. IV
Número de discos de segado 12 unidades
Número de tambores de segado 4 unidades
5 Datos técnicos
5.12 Combustibles
50
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
5.12 Combustibles
AVISO
Se deben respetar los intervalos de cambio de los bioaceites
Si se utilizan bioaceites, para garantizar una vida útil prolongada de la máquina se deben
respetar sin falta los intervalos de cambio, dado el envejecimiento a que están expuestos
estos combustibles.
AVISO
Daños en la máquina provocados por mezclando aceite
Si se mezcla varios tipos de aceites con especificaciones diferentes, pueden producirse
daños en la máquina.
No mezcle nunca aceites con especificaciones diferentes.
Póngase en contacto con el colaborador del servicio de atención al cliente de KRONE
antes de usar un aceite con especificación diferente después de un cambio de aceite.
Se pueden solicitar lubricantes orgánicos
5.12.1 Aceites
Denominación Cantidad de llenado Especificación Primer llenado de fá-
brica
Eingangsgetriebe 2,0 L SAE 90 Wiolin ML 4 SAE 90
Hauptgetriebe cada 6,5 L SAE 90 Wiolin ML 4 SAE 90
Hauptgetriebe oberer
Teil
cada 0,9 L SAE 90 Wiolin ML 4 SAE 90
Hauptgetriebe unterer
Teil
cada 0,9 L SAE 90 Wiolin ML 4 SAE 90
Barra segadora Cada 8,0 L SAE 90 Wiolin ML 4 SAE 90
Las cantidades de llenado de los engranajes son valores orientativos. Los valores concretos se
obtienen mediante el control del nivel de llenado, véase Página225.
5.12.2 Grasas lubricantes
Denominación Cantidad de llenado Especificación
Puntos de lubricación manual En función de las necesida-
des 1
Grasa lubricante según DIN
51818 de la clase NLGI 2, ja-
bón de litio con aditivos EP
1 Lubrique el punto de lubricación hasta que salga grasa del punto de apoyo. Elimine la grasa
que sobresale del punto de apoyo después de la lubricación.
Elementos de mando e indicación 6
Unidades de control hidráulicas del tractor 6.1
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 51
6 Elementos de mando e indicación
Más información sobre los terminales: véase Página92.
6.1 Unidades de control hidráulicas del tractor
Con las unidades de control hidráulicas del tractor se activan distintas funciones de la máquina.
En la siguiente tabla se explican las funciones de las unidades de control.
Denominación Función
En el modelo con "Pies de
apoyo hidráulicos"
Unidad de control de doble
efecto (3+/3-)
(Subir/bajar los pies de apoyo)
(3+)
Baja los pies de apoyo.
(3-)
Sube los pies de apoyo.
7 Primera puesta en servicio
7.1 Lista de comprobación para la primera puesta en servicio
52
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
7 Primera puesta en servicio
En este capítulo se describen los trabajos de ensamblaje y de ajuste en la máquina que solo
deben realizarse por personal especializado cualificado. Aquí se aplica la nota "Cualificación
del personal especializado", véase Página18.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones o daños en la máquina por una primera puesta en servicio
incorrecta
Si se realiza la primera puesta en servicio de forma incorrecta o incompleta, la máquina
podrá tener fallos. Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a personas; existe
también riesgo de daños en la máquina.
La primera puesta en servicio debe correr siempre a cargo de personal autorizado.
Lea y tenga en cuenta la "Cualificación del personal especializado", véase Página18.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página17.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página31.
7.1 Lista de comprobación para la primera puesta en servicio
üEl manual de instrucciones suministrado se encuentra en el tubo de documento.
üLa máquina se ha montado de acuerdo con las instrucciones de ensamblaje de la misma.
üSe ha comprobado que todos los tornillos y tuercas están fijados correctamente y
apretados con los pares de apriete prescritos, véase Página214.
üSe ha comprobado que los dispositivos de protección están montados, están completos y
en buen estado.
üSe ha lubricado la máquina completamente, véase Página247.
üSe ha realizado el control del nivel de aceite en todos los engranajes, véase Página225.
üSe ha verificado la estanqueidad del sistema hidráulico.
üEl tractor cumple los requisitos de la máquina, véase Página48.
üSe han comprobado las cargas por eje, la carga muerta mínima y el peso total. véase
Página48.
üLa longitud del árbol de transmisión se ha comprobado y adaptado, véase Página53.
üEstán colocadas las cuchillas, véase Página232.
üEl sistema hidráulico está purgado.
üEl embrague de fricción se ha purgado, véase Página217.
üSe han adaptado los puntos de acoplamiento, véase Página54.
üEl espacio libre entre tractor y máquina ha sido comprobado, véase Página55.
Primera puesta en servicio 7
Árbol de transmisión 7.2
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 53
üSe ha comprobado la fijación correcta de todos los sensores y que se han apretado con los
pares de apriete prescritos, véase Página250.
üLos sensores/interruptores de final de carrera se han apretado con los pares de apriete
prescritos, véase Página250.
üLa calibración de los sensores en el nivel de montador ha finalizado, véase Página250.
üSe han verificado la función y la limpieza de la iluminación para la circulación en carretera,
véase Página73.
7.2 Árbol de transmisión
7.2.1 Adaptar el árbol de transmisión
AVISO
Cambio de tractor
Si no se comprueba la longitud del árbol de transmisión al realizar el cambio de tractor,
pueden producirse daños en la máquina.
Para evitar que se produzcan daños en la máquina con cada cambio de tractor,
compruebe la longitud del árbol de transmisión y, en caso necesario, solicite al
colaborador del servicio de atención al cliente de KRONE que la corrija.
El árbol de transmisión suministrado está equipado con una protección más larga y una más
corta en los extremos de las articulaciones. La articulación con la protección más larga debe
colocarse en dirección a la máquina en el árbol de transmisión.
KMG000-047
üLa máquina está acoplada al tractor, véase Página61.
Eleve la máquina hasta que el muñón de la toma de fuerza del tractor y el árbol de
transmisión de la máquina queden a la misma altura.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página31.
Desmonte el árbol de transmisión.
Acople respectivamente una mitad (1,2) en el lado del tractor y la otra mitad en el lado de
la máquina.
Acorte los tubos de perfil y los tubos protectores de acuerdo con el manual de instrucciones
del fabricante del árbol de transmisión.
Compruebe la superposición de los tubos de perfil y los tubos protectores.
7 Primera puesta en servicio
7.3 Adaptar los puntos de acoplamiento
54
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
7.2.2 Montar el árbol de transmisión en la máquina
2
3
1
KMG000-053
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Desmonte el tornillo (1) en la protección del árbol de transmisión (2).
Gire la tapa de protección y el tubo de protección uno contra el otro y desplace hacia atrás
la protección del árbol de transmisión (2) en la dirección de la flecha.
Desplace el árbol de transmisión con el seguro de sobrecarga sobre la toma de fuerza en la
segadora. Asegúrese de que el dispositivo de seguridad (3) ha encajado.
Vuelva a montar la protección del árbol de transmisión (2) y asegúrela con el tornillo (1).
Desplace la protección del árbol de transmisión (2) sobre el cuello del engranaje y fíjela con
la abrazadera de manguera con tornillo tangente.
INFORMACIÓN
Para obtener más información, tenga en cuenta el manual de instrucciones suministrado del
árbol de transmisión.
7.3 Adaptar los puntos de acoplamiento
2
1
4
5
Kat.IIIKat.III Kat.llI
Kat.IV
Kat.lV
1213
KMG000-033
Primera puesta en servicio 7
Comprobar/ajustar el espacio libre entre el tractor y la máquina 7.4
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 55
Pernos de los brazos inferiores
El acoplamiento de tres puntos está diseñado para la categoría III y IV.
La máquina está preparada de fábrica para la categoría III.
Monte respectivamente un casquillo esférico de la cat.III(1) en los pernos de los brazos
inferiores(2).
Asegure los pernos de los brazos inferiores con el pasador de clavija (4) y la cadena de
seguridad (5).
Reajustar a la categoría IV
Retire los pernos de los brazos inferiores(2).
Gire los pernos de los brazos inferiores(2) 180° e introdúzcalos por los manguitos esféricos
(3) de la cat. IV.
Asegure los pernos de los brazos inferiores(2) con el pasador de clavija(4) y la cadena de
seguridad(5).
El bulón más largo de los pernos de los brazos inferiores(2) señala hacia el exterior.
Perno de la barra de dirección superior
KMG000-092
Introduzca el perno de la barra de dirección superior (2) en el orificio inferior del caballete
de tres puntos y a través del manguito esférico (1).
Para asegurar el perno de la barra de dirección superior y evitar que gire, introduzca la
protección contra torsión del perno superior en el orificio (a).
Asegure el perno de la barra de dirección superior con el pasador de clavija(3).
7.4 Comprobar/ajustar el espacio libre entre el tractor y la máquina
KMG000-093
7 Primera puesta en servicio
7.4 Comprobar/ajustar el espacio libre entre el tractor y la máquina
56
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
Comprobar el espacio libre entre el tractor y la máquina
El espacio libre entre el tractor y la máquina debe ser en todas las posiciones de servicio
(posición de transporte, de promontorio y de trabajo) al menos lo suficientemente grande de
que la máquina no entra en contacto con otros componentes (ruedas, guardabarros) del tractor.
Tenga en cuenta las indicaciones y las rutinas de seguridad, véase Página31.
Acople la máquina al tractor, véase Página61.
Realice una vez y con cuidado el desplazamiento a todas las posiciones de servicio y
compruebe con la detenida y asegurada compruebe si la máquina entra en contacto con el
tractor.
ðLa máquina no entra en contacto con el tractor.
ðSi la máquina entra en contacto con el tractor cuando se encuentra en una de las
posiciones der servicio, aumente el espacio libre.
Ajustar el espacio libre entre el tractor y la máquina
Tenga en cuenta las indicaciones y las rutinas de seguridad, véase Página31.
Desacople la máquina del tractor, véase Página196.
Desmonte el perno (3) en la parte trasera del seguro de vástago.
Desplace los seguros de vástago en el calibre patrón y asegúrelos con el perno.
ÆPos. I = Distancia mínima al tractor
ÆPos. II = Distancia máxima hasta el tractor
Asegúrese de que el seguro de vástago está ajustado igual en el lado derecho e izquierdo.
Puesta en servicio 8
Calcular el ajuste del lastre de la combinación formada por el tractor y
la máquina
8.1
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 57
8 Puesta en servicio
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página17.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página31.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones o de daños en la máquina por conexiones efectuadas
incorrectamente, equivocadas o mal tendidas
Si las conexiones que unen la máquina al tractor no se establecen correctamente o se
tienden mal, pueden romperse o resultar dañadas. Esto puede provocar accidentes graves.
Si las conexiones se establecen intercambiadas, se pueden activar por accidente funciones
que pueden provocar también accidentes graves.
Conecte y asegure correctamente las mangueras y los cables.
Las mangueras y los cables y deben estar colocados de forma que no se rocen, se
tensen, se atasquen ni entren en contacto con otros componentes (p. ej., los neumáticos
del tractor), en especial durante el desplazamiento en curva.
Empalme las mangueras de conexión y los cables a las conexiones previstas para ello y
conéctelos como se describe en el manual de instrucciones.
8.1 Calcular el ajuste del lastre de la combinación formada por el tractor
y la máquina
ADVERTENCIA
Peligro por la distribución de peso incorrecta en la combinación formada por el tractor
y la máquina
Como consecuencia de la distribución de peso incorrecta en la combinación formada por el
tractor y la máquina pueden ocasionarse lesiones graves a las personas o incluso la muerte.
Antes de la puesta en servicio de la combinación formada por el tractor y la máquina,
compruebe los siguientes requisitos y, en caso necesario, realice las adaptaciones
necesarias de acuerdo con el manual de instrucciones.
El montaje de aperos en el adosado frontal y trasero no debe llevar a que se superen el peso
total permitido, las cargas por eje permitidos ni la capacidad portante de los neumáticos del
tractor. Estos datos pueden consultarse en la placa de características, en la documentación del
vehículo o en el manual de instrucciones del tractor.
8 Puesta en servicio
8.1 Calcular el ajuste del lastre de la combinación formada por el tractor y
la máquina
58
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
El eje delantero del tractor debe tener siempre un lastre como mínimo del 20% del peso en
vacío del tractor, incluso si está montado el equipo auxiliar trasero.
Para asegurar la idoneidad del tractor, realice el siguiente cálculo antes del montaje en el
tractor:
ef
ab c d
GG
T
T
T
H
L
H
V
V
Abreviaturas para el cálculo del ajuste del lastre
TL [kg] Peso sin carga del tractor Véase el manual de instrucciones del tractor
TV [kg] Carga del eje delantero del tractor
sin carga
Véase el manual de instrucciones del tractor
TH [kg] Carga del eje trasero del tractor sin
carga
Véase el manual de instrucciones del tractor
GH [kg] Peso total del equipo auxiliar trase-
ro/peso trasero
Véase la lista de precios y/o el manual de ins-
trucciones de la máquina
GV [kg] Peso total del equipo auxiliar fron-
tal/lastre frontal
Véase la lista de precios y/o el manual de ins-
trucciones de la máquina
a [m] Distancia entre el centro de grave-
dad del equipo auxiliar frontal/lastre
frontal y el centro del eje delantero
Véase la lista de precios y/o el manual de ins-
trucciones de la máquina
Medir
b [m] Distancia entre ejes del tractor Véase el manual de instrucciones del tractor
Medir
c [m] Distancia entre el centro del eje tra-
sero y el centro de la bola de los
brazos inferiores
Véase el manual de instrucciones del tractor
Medir
d [m] Distancia entre el centro de la bola
del brazo inferior y el centro de gra-
vedad del equipo auxiliar trasero/
peso trasero
Véase la lista de precios y/o el manual de ins-
trucciones del equipo
e [m] Distancia entre el centro de la bola
de los brazos inferiores y el centro
de gravedad del equipo auxiliar
frontal
f [m] Distancia entre el eje delantero y el
centro de la bola de los brazos infe-
riores
Puesta en servicio 8
Calcular el ajuste del lastre de la combinación formada por el tractor y
la máquina
8.1
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 59
Cálculo del ajuste del lastre mínimo en la parte frontal GV min para los equipos
auxiliares traseros y las combinaciones frontales y traseras
b
bTbTdcG
GLVH
V
+
++
=2,0)(
min fe +)(
Anote en la tabla el ajuste del lastre mínimo calculado que es necesario en la parte frontal
del tractor.
Cálculo del ajuste del lastre mínimo en la parte trasera GH min para equipos
auxiliares frontales
Para "x" deben tenerse en cuenta los datos técnicos del fabricante del tractor. Si "x" no se
indica, introduzca el valor 0,45.
Anote en la tabla el ajuste del lastre mínimo calculado que es necesario en la parte trasera
del tractor.
Cálculo de la carga del eje delantero real TV tat
Anote en la tabla la carga del eje delantero real y la carga del eje delantero permitida
indicada en el manual de instrucciones del tractor.
Cálculo del peso total real G tat
Si con el equipo auxiliar trasero(GH) no se alcanza el ajuste del lastre mínimo en la parte
trasera(GH min), deberá aumentarse el peso del equipo auxiliar trasero hasta el peso del
ajuste del lastre mínimo en la parte trasera.
Anote en la tabla el peso total real calculado y el peso total permitido indicado en el manual
de instrucciones del tractor.
Cálculo de la carga del eje trasero real T H tat
HTtatV
GT tat
tat
=
Anote en la tabla el peso del eje trasero real calculado y el peso del eje trasero permitido
indicado en el manual de instrucciones del tractor.
8 Puesta en servicio
8.2 Preparar el tractor
60
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
Capacidad portante de los neumáticos
Anote en la tabla el valor doble (dos neumáticos) de la capacidad portante de los
neumáticos (véase p. ej. la documentación de los fabricantes de los neumáticos).
Tabla
El ajuste del lastre mínimo debe aplicarse como equipo auxiliar o como peso de lastre en el
tractor. Los valores calculados deben ser menores/iguales (≤) que los valores permitidos.
Valor real de acuer-
do con el cálculo
Valor permitido de
acuerdo con el ma-
nual de instruccio-
nes del tractor
Doble capacidad
portante de los
neumáticos permiti-
da (dos neumáti-
cos)
Ajuste del lastre mí-
nimo
Parte frontal/trasera
kg
Peso total
kg
<
kg
Carga del eje delan-
tero
kg
<
kg
<
kg
Carga del eje trase-
ro
kg
<
kg
<
kg
8.2 Preparar el tractor
AVISO
Daños en la máquina por la colisión con el acoplamiento de remolque
En función del tipo de tractor, la barra de dirección superior del tractor y/o el árbol de
transmisión de la máquina pueden colisionar con el acoplamiento de remolque y provocar
daños en el tractor y/o la máquina.
Dado el caso desmontar el acoplamiento de remolque. Encontrará información más
detallada en el manual de instrucciones del fabricante del tractor.
KS000-021
Puesta en servicio 8
Acoplamiento de la máquina al tractor 8.3
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 61
La máquina está equipada con espigas de fijación para el acoplamiento de tres puntos, véase
Página54.
Ajuste los brazos inferiores del tractor de forma que los puntos de elevación de los brazos
inferiores estén a la misma distancia del suelo.
8.3 Acoplamiento de la máquina al tractor
AVISO
El montaje de aperos en el adosado frontal y trasero no debe llevar a que se superen el peso
total permitido, las cargas por eje permitidos ni la capacidad portante de los neumáticos del
tractor. El eje delantero del tractor debe tener siempre un lastre como mínimo del 20% del
peso en vacío del tractor, incluso si está montado el equipo auxiliar trasero.
Asegúrese antes de comenzar la marcha de que se cumplan estas condiciones, véase
Página57.
KMG000-012
¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesiones elevado. Asegúrese de que durante el acoplamiento (y
especialmente cuando el tractor se desplaza con marcha hacia atrás) no debe haber nadie
entre el tractor y la máquina.
Retroceda con el tractor hacia la máquina y coloque los brazos inferiores (1) debajo de los
pernos de los brazos inferiores de la máquina.
Eleve los brazos inferiores (1) hasta que encajen y queden fijos en los manguitos esféricos.
Apague el tractor, retire la llave de contacto y llévela consigo.
Asegure el tractor para que no se desplace.
Enganche la barra de dirección superior (2) en el caballete de tres puntos y asegúrela.
Para evitar que la máquina se desvíe lateralmente durante la circulación por carretera y
durante el trabajo, fije los brazos inferiores; véase el manual de instrucciones del fabricante
del tractor.
8 Puesta en servicio
8.4 Acoplar las mangueras hidráulicas
62
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
Ajuste de la altura de los brazos inferiores
27 028 700 0
H1
380
490
550
570
600
740
800
H2
[mm][inch]
800
H1
[inch][mm]
H2
31,5 15,0
19,3
21,5
22,5
23,5
29,0
31,5
1
KMG000-126
Tras el acoplamiento, se debe colocar la máquina a la altura correcta para el modo de segado.
La medidaH2 viene indicada mediante una perforación en el valor correspondiente de la
etiqueta autoadhesiva de indicaciones generales(1).
MedidaH2=740
Suba o baje los brazos inferiores con el sistema hidráulico del tractor hasta que se alcance
la medidaH2.
8.4 Acoplar las mangueras hidráulicas
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por la salida de aceite hidráulico
El sistema hidráulico funciona con una presión muy alta. El aceite hidráulico saliente puede
provocar lesiones graves en la piel, las extremidades y los ojos.
Antes de acoplar las mangueras hidráulicas al tractor, despresurice el sistema hidráulico
en ambos lados.
Antes de desacoplar las mangueras y antes de trabajar en el sistema hidráulico, deberá
evacuar la presión del sistema hidráulico.
Al conectar los acoplamientos rápidos, asegúrese de que estos estén limpios y secos.
Compruebe con regularidad las mangueras hidráulicas, véase Página224, y sustitúyalas
en caso de presencia de daños (p. ej., puntos de desgaste y de presión) y de
envejecimiento. Los conductos de recambio deben cumplir los requisitos técnicos del
fabricante del equipo.
AVISO
Daños en la máquina por suciedad en el sistema hidráulico
Si penetran cuerpos extraños o líquidos en el sistema hidráulico, pueden producirse daños
graves en el sistema hidráulico.
Al conectar los acoplamientos rápidos, asegúrese de que éstos estén limpios y secos.
Compruebe la presencia de puntos de desgaste y de obstrucción en las mangueras
hidráulicas y sustitúyalas en caso necesario.
Puesta en servicio 8
Acoplar las mangueras hidráulicas 8.4
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 63
KMG000-076
Para acoplar correctamente las mangueras hidráulicas, dichas mangueras(1, 2) están
marcadas con cifras o letras.
Las mangueras hidráulicas que se conectan a una unidad de control de efecto simple están
marcadas con una cifra y un signo de suma, p. ej., (1+).
Las mangueras hidráulicas que se conectan a una unidad de control de doble efecto están
marcadas con las mismas cifras, el signo más para la tubería de presión y el signo menos para
el retorno, p. ej., (2+/2-).
Las mangueras hidráulicas con letras se acoplan a las unidades de control correspondientes
(P=tubería de presión, T=retorno, LS=control Load Sensing/cable de aviso).
En el tractor se debe utilizar una unidad de control que se pueda bloquear en la posición
neutral, para evitar un manejo accidental.
En el modelo con "Sistema electrónico de confort"
Despresurice el sistema hidráulico del tractor.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página31.
Limpie y seque las conexiones de los acoplamientos rápidos del sistema hidráulico.
Tractor con bomba Load Sensing y cable de aviso (LS)
Acople la tubería de presión (P) a la conexión Load Sensing del tractor.
Acople el retorno(T) a la conexión para el retorno sin presión.
Acople el cable de aviso (LS) a la conexión para el control Load Sensing.
Tractor con sistema de presión constante
Acople la tubería de presión (P) al tractor.
Acople el retorno(T) a la conexión para el retorno sin presión.
Coloque el cable de aviso (LS) en el soporte en la máquina.
Tractor con bomba volumétrica constante
Desmonte el acoplamiento del sistema y el conector del sistema hidráulico.
Monte los 2 conectores del sistema hidráulico suministrados a las mangueras hidráulicas
(P, T).
Acople la tubería de presión(P) a una unidad de control de efecto simple del tractor.
Acople el retorno(T) a la conexión para el retorno sin presión.
8 Puesta en servicio
8.5 Conexión de KRONE PreSelect DS 50
64
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
8.5 Conexión de KRONE PreSelect DS 50
AVISO
Cortocircuito provocado por la acumulación de suciedad y de humedad en la conexión
de enchufe
Un cortocircuito puede provocar daños en la máquina.
Es preciso asegurarse de que los conectores y los enchufes están limpios y secos en
todo momento.
1
34 5
2
6
7
EQG003-191
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Conexión de la unidad de mando a la máquina
Conecte el conector DT Deutsch de 6 polos(1) de la unidad de mando con el conector(2)
del cable(5).
Conecte el conector de 13 polos(6) del cable(5) con el enchufe(7) de la máquina.
Conexión del tractor con la máquina
Conecte el conector de 3 polos(4) del cable(5) con el enchufe DIN(3) del tractor.
Puesta en servicio 8
Conexión de KRONE PreSelect Digital 8.6
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 65
8.6 Conexión de KRONE PreSelect Digital
AVISO
Cortocircuito provocado por la acumulación de suciedad y de humedad en la conexión
de enchufe
Un cortocircuito puede provocar daños en la máquina.
Es preciso asegurarse de que los conectores y los enchufes están limpios y secos en
todo momento.
Tractores con sistema ISOBUS integrado
4
1
5
2
3
EQG003-190
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Conexión de la máquina con el tractor
Conecte el conector de 9 polos(2) del cable(1) en el enchufe de ISOBUS de 9 polos(3) del
tractor.
Conexión del tractor con la máquina
Conecte el conector de 13 polos(4) del cable(1) con el enchufe de 13 polos(5) de la
máquina.
8 Puesta en servicio
8.7 Conectar el terminal DS 500 de KRONE
66
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
8.7 Conectar el terminal DS 500 de KRONE
AVISO
Cortocircuito provocado por la acumulación de suciedad y de humedad en la conexión
de enchufe
Un cortocircuito puede provocar daños en la máquina.
Es preciso asegurarse de que los conectores y los enchufes están limpios y secos en
todo momento.
Tractores con sistema ISOBUS integrado
1
4
7
3
6
9
1
8
2
3
54 6
7
EQ003-251
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Conexión del terminal al tractor
Conecte el conector de 9 polos(2) del cable(1) en el enchufe de 9 polos(3) (In-cab).
Puesta en servicio 8
Conectar el terminal ISOBUS de KRONE (CCI800, CCI 1200) 8.8
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 67
Conexión del tractor con la máquina
Conecte el conector de 9 polos(5) del cable(6) con el enchufe de ISOBUS(4) del tractor.
Conecte el conector de 13 polos(7) del cable de conexión(6) con el enchufe(8) de la
máquina.
Tractores sin sistema ISOBUS
8
B290
3
5
6
7
4
2
1
EQ003-252
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
üEl paquete de accesorios B290"Reequipamiento para tractor KRONE" está montado.
Conexión del terminal al tractor
Conecte el conector de 9 polos(2) del cable(1) en el enchufe de 9 polos(3) (In-cab).
Conexión del tractor con la máquina
Conecte el conector de 9 polos(5) del cable(6) con el enchufe de ISOBUS(4) del tractor.
Conecte el conector de 13 polos(7) del cable de conexión(6) con el enchufe(8) de la
máquina.
8.8 Conectar el terminal ISOBUS de KRONE (CCI800, CCI 1200)
AVISO
Cortocircuito provocado por la acumulación de suciedad y de humedad en la conexión
de enchufe
Un cortocircuito puede provocar daños en la máquina.
Es preciso asegurarse de que los conectores y los enchufes están limpios y secos en
todo momento.
8 Puesta en servicio
8.8 Conectar el terminal ISOBUS de KRONE (CCI800, CCI 1200)
68
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
INFORMACIÓN
Para montar el terminal en la cabina del tractor, tenga en cuenta las indicaciones del manual
de instrucciones que se adjunta con el terminal.
Tractores con sistema ISOBUS integrado
1
4
7
3
6
9
1
3
10
4
5
7
6
89
2
CCI 1200
CCI 800
1
EQ001-173
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Conexión del terminal al tractor
Introduzca el conector de 12 polos(2) del cable(3) en la toma de enchufe de 12 polos(1)
del terminal.
• Conecte el conector de 9 polos(4) del cable(3) en el enchufe de 9 polos(5) (In-cab).
Conexión del tractor con la máquina
Conecte el conector de 9 polos(7) del cable(8) con el enchufe de ISOBUS(6) del tractor.
Conecte el conector de 13 polos(9) del cable de conexión(8) con el enchufe(10) de la
máquina.
Puesta en servicio 8
Conectar el terminal ISOBUS de otra marca 8.9
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 69
Tractores sin sistema ISOBUS
3
10
B290
4
5
7
8
9
6
CCI 1200
CCI 800 1
2
EQ001-181
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
üEl paquete de accesorios B290"Reequipamiento para tractor KRONE" está montado.
Conexión del terminal al tractor
Introduzca el conector de 12 polos(2) del cable(3) en la toma de enchufe de 12 polos(1)
del terminal.
• Conecte el conector de 9 polos(4) del cable(3) en el enchufe de 9 polos(5) (In-cab).
Conexión del tractor con la máquina
Conecte el conector de 9 polos(7) del cable(8) con el enchufe de ISOBUS(6) del tractor.
Conecte el conector de 13 polos(9) del cable de conexión(8) con el enchufe(10) de la
máquina.
8.9 Conectar el terminal ISOBUS de otra marca
AVISO
Cortocircuito provocado por la acumulación de suciedad y de humedad en la conexión
de enchufe
Un cortocircuito puede provocar daños en la máquina.
Es preciso asegurarse de que los conectores y los enchufes están limpios y secos en
todo momento.
8 Puesta en servicio
8.9 Conectar el terminal ISOBUS de otra marca
70
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
INFORMACIÓN
Para montar el terminal en la cabina del tractor, tenga en cuenta las indicaciones del manual
de instrucciones que se adjunta con el terminal.
1 2 3
4
5
EQ001-146
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Conexión del tractor con la máquina
Conecte el conector de 9 polos(5) del cable(2) con el enchufe de ISOBUS de 9 polos(1)
del tractor.
Conecte el conector de 13 polos(4) del cable(2) con el enchufe de 13 polos(3) de la
máquina.
Conexión del terminal al tractor
INFORMACIÓN
Para más información sobre la conexión del terminal, consulte el manual de instrucciones del
fabricante del terminal ISOBUS.
Puesta en servicio 8
Conectar la cámara al terminal ISOBUS de KRONE CCI 800 o CCI
1200
8.10
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 71
8.10 Conectar la cámara al terminal ISOBUS de KRONE CCI 800 o CCI
1200
2
3
4
5
1
CCI 1200
CCI 800
EQ000-212
Conecte el cable(3) de la cámara(2) con el conector(4) en la conexiónC(1) del terminal
ISOBUS de KRONE CCI800 o CCI1200.
Para conectar el conector (4) correctamente, deberá prestar atención a la orientación en los
puntos marcados (5).
8.11 Conectar la palanca de mando
INFORMACIÓN
Para montar la palanca de mando en la cabina del tractor, tenga en cuenta el manual de
instrucciones que se adjunta con la palanca de mando.
8 Puesta en servicio
8.11 Conectar la palanca de mando
72
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
Terminal ISOBUS de KRONE para tractores con sistema ISOBUS integrado
1
4
7
3
6
9
2
3
4
5
3
1
1
EQ001-150
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Introduzca el conector de 9 polos(2) del cable(1) en la toma de enchufe de 9 polos(3) de
la palanca de mando.
Introduzca el conector de 9 polos(4) de la palanca de mando en el enchufe de 9 polos(5)
(en la cabina).
Puesta en servicio 8
Conector la iluminación de circulación por carretera 8.12
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 73
Terminal KRONE ISOBUS para tractores sin sistema ISOBUS integrado
EQ001-151
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
üEl paquete de accesorios B290"Reequipamiento para tractor KRONE" está montado.
Introduzca el conector de 9 polos(2) del cable(1) en la toma de enchufe de 9 polos(3) de
la palanca de mando.
Introduzca el conector de 9 polos(4) de la palanca de mando en el enchufe de 9 polos(5)
(en la cabina).
8.12 Conector la iluminación de circulación por carretera
AVISO
Cortocircuito provocado por la acumulación de suciedad y de humedad en la conexión
de enchufe
Un cortocircuito puede provocar daños en la máquina.
Es preciso asegurarse de que los conectores y los enchufes están limpios y secos en
todo momento.
8 Puesta en servicio
8.13 Montar el árbol de transmisión
74
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
KMG000-013
El sistema de la iluminación para la circulación en carretera se conecta con el cable de
iluminación de 7 polos(2) adjunto.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Introduzca el conector de 7 polos del cable de iluminación(2) en el enchufe de 7 polos(1)
de la máquina.
Introduzca el conector de 7 polos del cable de iluminación(2) en el enchufe de 7 polos(3)
del tractor.
Coloque el cable de iluminación(2) de forma que no entre en contacto con las ruedas del
tractor o con otras piezas móviles de la máquina.
8.13 Montar el árbol de transmisión
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar la zona de peligro del árbol de
transmisión
Si no se respeta la zona de peligro del árbol de transmisión, se pueden provocar lesiones
graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se debe respetar la zona de peligro del árbol de transmisión,
véase Página21.
AVISO
Cambio de tractor
Si no se comprueba la longitud del árbol de transmisión al realizar el cambio de tractor,
pueden producirse daños en la máquina.
Para evitar que se produzcan daños en la máquina con cada cambio de tractor,
compruebe la longitud del árbol de transmisión y, en caso necesario, solicite al
colaborador del servicio de atención al cliente de KRONE que la corrija.
Puesta en servicio 8
Montar el árbol de transmisión 8.13
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 75
KMG000-048
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
üLa longitud del árbol de transmisión se ha adaptado en función del tractor empleado, véase
Página53.
Encaje el árbol de transmisión(1) en el muñón de la toma de fuerza del tractor y asegúrelo.
Asegure la protección del árbol de transmisión con la cadena de sujeción(2) para evitar que
también gire.
9 Manejo
9.1 Protección delantera
76
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
9 Manejo
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página17.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página31.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones durante el trabajo
Si no se respetan los siguientes avisos, las personas pueden sufrir lesiones graves o incluso
mortales durante el trabajo.
Antes de conectar la toma de fuerza, es necesario colocar la máquina en la posición de
trabajo. Asegúrese de que los patines de deslizamiento están apoyados sobre el suelo.
Indique a las personas que abandonen la zona de peligro de la máquina, ya que existe
peligro de que se produzca la proyección de cuerpos extraños incluso con durante el
funcionamiento previsto de la máquina.
Trabaje siempre con especial prudencia cerca de carreteras y edificios.
9.1 Protección delantera
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por la proyección de objetos
Si la protección delantera/protección lateral está plegada hacia arriba durante el trabajo, es
posible que se proyecten objetos. Como consecuencia, las personas pueden sufrir lesiones
graves.
Pliegue hacia abajo la protección delantera/protección lateral.
Conecte entre sí las telas de protección de la protección delantera y de la protección
lateral con los cierres giratorios.
Manejo 9
Protección delantera 9.1
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 77
9.1.1 Plegar hacia arriba la protección delantera
KMG000-006
üLa máquina está en la posición de trabajo.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
KM000-508
Abra los cierres giratorios(3).
Extraiga hacia delante la protección delantera (1) del bloqueo und pliéguela hacia arriba.
Para desplazar la protección delantera (1) hasta la posición deseada, accione el gatillo (2).
9 Manejo
9.1 Protección delantera
78
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
9.1.2 Plegar hacia abajo la protección delantera
KMG000-077
üLa máquina está en la posición de trabajo.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Suelte el gatillo (2).
Pliegue hacia abajo la protección delantera (1).
Asegúrese de que la protección delantera (1) se enclava en el bloqueo en el lado derecho e
izquierdo de la máquina.
Cierre los cierres giratorios(3).
9.1.3 Desbloqueo de la protección delantera en la posición de transporte
12
3
2
KM001-575
Para ampliar el espacio libre entre el tractor y la máquina a la hora de acoplar y desacoplar, es
posible desbloquear la protección delantera en la posición de transporte.
üLa máquina se encuentra en la posición de transporte.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
üLos cierres giratorios(3) están abiertos.
Tire de la palanca(2).
ÆLa protección delantera(1) está desbloqueada.
Antes de segar, cerciórese de que la protección delantera(1) está plegada hacia abajo y
desbloqueada y que los cierres giratorios(3) están cerrados, véase Página78.
Manejo 9
Protección lateral 9.2
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 79
9.2 Protección lateral
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por la proyección de objetos
Si la protección delantera/protección lateral está plegada hacia arriba durante el trabajo, es
posible que se proyecten objetos. Como consecuencia, las personas pueden sufrir lesiones
graves.
Pliegue hacia abajo la protección delantera/protección lateral.
Conecte entre sí las telas de protección de la protección delantera y de la protección
lateral con los cierres giratorios.
9.2.1 Plegar hacia arriba la protección lateral (posición de transporte)
KMG000-058
üLa máquina está en la posición de trabajo.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Abra los cierres giratorios(3).
Presione hacia abajo la palanca (2) y pliegue hacia arriba la protección lateral (1).
9.2.2 Plegar hacia abajo la protección lateral (posición de trabajo)
KMG000-027
üLa máquina está en la posición de trabajo.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Presione hacia abajo la palanca (2) y pliegue hacia abajo la protección lateral (1).
Cierre los cierres giratorios(3).
9 Manejo
9.3 Manejar el pie de apoyo
80
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
9.3 Manejar el pie de apoyo
INFORMACIÓN
Para aumentar la superficie de apoyo del pie de apoyo en caso de suelo blando, utilice una
base apropiada.
9.3.1 Colocar el pie de apoyo en la posición de transporte
En el modelo con "Pies de apoyo mecánicos"
KMG000-015
Con el sistema hidráulico trasero, eleve la máquina hasta que los pies de apoyo se puedan
desplazar a la posición de transporte.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página31.
¡ADVERTENCIA!Peligro de aplastamiento por el pie de apoyo. Mantenga las manos y los
pies alejados de la zona de peligro del pie de apoyo.
Tire el perno (1) y pliegue hacia abajo la palanca (2).
Presione hacia abajo la palanca(3), gire hacia arriba el pie de apoyo (4) y bloquéelo con la
palanca (3).
En el modelo con "Pies de apoyo hidráulicos"
1
KM001-495
Con el sistema hidráulico trasero, eleve la máquina hasta que los pies de apoyo se puedan
desplazar a la posición de transporte.
Accione la unidad de control de doble efecto () hasta que los pies de apoyo(1) estén en la
posición de transporte.
Manejo 9
Manejar el pie de apoyo 9.3
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 81
9.3.2 Colocar el pie de apoyo en la posición de apoyo
En el modelo con "Pies de apoyo mecánicos"
KMG000-016
Con el sistema hidráulico trasero, eleve la máquina hasta que los pies de apoyo se puedan
desplazar a la posición de apoyo.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página31.
¡ADVERTENCIA!Peligro de aplastamiento por el pie de apoyo. Mantenga las manos y los
pies alejados de la zona de peligro del pie de apoyo.
Tire el perno(1), gire hacia abajo la palanca(2) y bloquéela con el perno(1).
Presione hacia abajo la palanca(3), gire hacia abajo el pie de apoyo (4) y bloquéelo con la
palanca (3).
En el modelo con "Pies de apoyo hidráulicos"
1
KM001-496
Con el sistema hidráulico trasero, eleve la máquina hasta que los pies de apoyo se puedan
desplazar a la posición de apoyo.
Accione la unidad de control de doble efecto () hasta que los pies de apoyo estén
extendidos o girados hacia abajo.
Por medio del sistema hidráulico trasero, baje la máquina hasta que los pies de apoyo(1)
estén firmemente apoyados sobre un terreno horizontal, liso y resistente, p. ej., de hormigón
o asfalto.
9 Manejo
9.4 Bloquear el bastidor trasero
82
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
9.4 Bloquear el bastidor trasero
En el modelo con "Elevación hidráulica del bastidor trasero"
1
2
KM000-700
Para estacionar la máquina, el bastidor trasero debe estar bajado.
Si el bastidor trasero (1) está bajado, debe bloquearse la llave de bloqueo (2).
Bloquee la llave de bloqueo, véase Página82.
9.5 Bloquear la tela hileradora
En el modelo con "Tela hileradora hidráulica"
1
2
KM000-840
La tela hileradora (1) se gira hacia arriba a la posición de transporte. Si la tela hileradora está
girada hacia arriba, debe bloquearse la llave de bloqueo (2).
Bloquee la llave de bloqueo, véase Página82.
9.6 Cerrar/abrir la llave de bloqueo
III
1
1
KMG000-089
Manejo 9
Cerrar/abrir la llave de bloqueo 9.6
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 83
El sistema hidráulico de la máquina es alimentado por el tractor a través de mangueras
hidráulicas. La llave de bloqueo(1) es un componente de seguridad que evita la bajada
accidental de la segadora durante la circulación por carretera. La llave de bloqueo(1) debe
estar cerrada durante la circulación por carretera.
Cerrar
Coloque la llave de bloqueo(1) en la posición (I).
Abrir
Coloque la llave de bloqueo(1) en la posición (II).
9.6.1 Manejar la llave de bloqueo debajo de la cubierta
1
27 100 179 0
27 100 179 0
KM001-253
Las llaves de bloqueo(1) debajo de la cubierta del caballete de tres puntos sirven para evitar la
bajada de las segadoras a la posición de promontorio. Antes de realizar trabajos en la máquina
en la posición de promontorio, deben cerrarse las llaves de bloqueo(1).
Antes de llevar a cabo trabajos en la máquina en la posición de promontorio, cierre las
llaves de bloqueo(1); véase Página83.
9.6.2 Manejar la llave de bloqueo en el caballete de tres puntos
1
I
II
1
KM000-701
La llave de bloqueo(1) sirve para encender el sistema de descarga. Con el sistema de
descarga se aumenta o reduce la presión sobre el suelo. Para desmontar la máquina se debe
cerrar la llave de bloqueo(1). Para segar se debe abrir la llave de bloqueo(1).
Para cerrar la llave de bloqueo, gire la llave de bloqueo (1) hasta la posición (I).
Para abrir la llave de bloqueo, gire la llave de bloqueo (1) hasta la posición (II).
9 Manejo
9.7 Modo de campo
84
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
9.7 Modo de campo
Protección de la vida silvestre
EQ003-725
Durante el segado desde el "exterior hacia el interior" se empuja lentamente a los animales
desde el margen seguro hacia el centro de la superficie, de manera que al animal se le impide
o dificulta huir para salvar su vida.
Esto puede evitarse con el método de segado con el que la superficie se siega "desde el
interior hacia el exterior".
Para ello, se circula de inmediato hacia el interior de la parcela sin segar el borde exterior y se
siega "desde el interior hacia el exterior". De este modo se permite al animal huir del campo sin
sufrir daños siguiendo su comportamiento natural de huida.
Preparación para la siega
üSe ha informado a la comunidad de cazadores sobre la hora a la que se va a segar.
üSe ha comprobado si hay fauna salvaje, nidos o similares en la zona en que se va a
trabajar.
üSe cumplen todos los puntos que figuran en el capítulo "Puesta en servicio", véase
Página57.
üLa máquina está en la posición de trabajo.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
üLas protecciones delanteras están plegadas hacia abajo, véase Página78.
üLas protecciones laterales están plegadas hacia abajo, véase Página79.
üLas unidades de control se encuentran en la posición flotante.
üEl elevador hidráulico trasero está bloqueado.
üLos pies de apoyo se encuentran en posición de transporte,véase Página80.
üLa llave de bloqueo está abierta, véase Página82.
Segar parcelas pequeñas
Para iniciar el segado y para segar parcelas pequeñas o tramos estrechos de pasillos también
se puede trabajar solo con la segadora frontal. Para ello, las segadoras laterales deben
encontrarse en la posición de transporte.
Manejo 9
Modo de campo en la pendiente 9.8
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 85
Siega
AVISO
Daños en la máquina por la circulación marcha atrás
La máquina está diseñada para la circulación con marcha hacia adelante. Si la máquina está
conectada y se encuentra en la posición de trabajo, nunca circule marcha atrás.
Antes de circular marcha atrás, eleve la máquina.
Ajuste los brazos laterales, véase Página202.
Antes de adentrarse en el material de segado, conecte la toma de fuerza del tractor en el
régimen de ralentí y acelere lentamente hasta el número de revoluciones nominal de la
máquina.
Adéntrese en el material de segado.
Compruebe la presión sobre el suelo durante la siega.
Para garantizar un corte limpio, adapte la velocidad de marcha y de corte a las condiciones
de utilización (características del terreno, consistencia del material de segado, altura,
espesor).
Superar un obstáculo
Cuando el seguro de vástago esté activado y la segadora se haya retirado hacia atrás, dé
marcha atrás con el tractor hasta que el seguro de vástago encaje automáticamente.
9.8 Modo de campo en la pendiente
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página17.
KMG000-094
No ponga la máquina de la posición de transporte a la posición de trabajo o de la posición
de trabajo a la posición de transporte mientras la máquina se utilice perpendicularmente a
un pendiente.
10 KRONE PreSelect DS 50
10.1 Vista general
86
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
10 KRONE PreSelect DS 50
En el modelo "KRONE PreSelect DS 50"
AVISO
La entrada de agua en la unidad de mando puede provocar averías de funcionamiento.
Como consecuencia, la máquina ya no se podrá manejar de forma segura.
Proteja la unidad de mando contra la entrada de agua.
Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo prolongado (p. ej., en invierno),
almacene el terminal en un lugar seco.
Para llevar a cabo trabajos de montaje y reparación, especialmente si se trata de trabajos
de soldadura en la máquina, se debe cortar la alimentación de tensión hacia la unidad de
mando.
10.1 Vista general
2
3
1
EQG003-208
Pos. Símbolo/denominación Explicación
1 Los LED indican el estado (activo/inactivo) de los
accionamientos y la posición de transporte de las
segadoras; véase Página88.
El display muestra el nivel de la presión de apo-
yo.
Las teclas con los símbolos de más y menos per-
miten ajustar la presión de apoyo en pasos del
5% en el rango 0-99%.
KRONE PreSelect DS 50 10
Conectar/desconectar la unidad de mando 10.2
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 87
Pos. Símbolo/denominación Explicación
2 Encender/apagar la iluminación de trabajo; véase
Página88.
Bloquear/desbloquear las segadoras, pasar las
segadoras de la posición de transporte a la de
promontorio y viceversa; véase Página93.
2
2
1
Subir/bajar las segadoras individualmente; véase
Página93.
4
2
1
Subir/bajar ambas segadoras; véase Página93.
6
21
Subir/bajar la agrupación de hileras; véase Pági-
na93.
3 Conectar/desconectar la unidad de mando; véa-
se Página87
10.2 Conectar/desconectar la unidad de mando
Si la unidad de mando está conectada a la alimentación de corriente del tractor, la unidad de
mando está desconectada. Para conectar la unidad de mando, véase Página64.
Conectar
En cuanto se enciende la alimentación de corriente, el indicador luminoso situado sobre la
tecla se ilumina de color rojo.
Para encender la unidad de mando, pulse la tecla .
ðEl indicador luminoso situado encima de la tecla se apaga.
Si la unidad de mando está encendida:
Todos los indicadores luminosos y la retroiluminación se encienden brevemente y se emite
una señal acústica.
Si un indicador luminoso no se enciende, significa que este indicador luminoso está
defectuoso.
La unidad de mando está lista para el funcionamiento y se encuentra en la pantalla de
circulación por carretera.
Desconectar
Para desconectar la unidad de mando, pulse la tecla de forma prolongada.
ðEl indicador luminoso situado encima de la tecla se ilumina de color rojo.
10 KRONE PreSelect DS 50
10.3 Conectar/desconectar la iluminación de trabajo
88
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
10.3 Conectar/desconectar la iluminación de trabajo
Para encender la iluminación de trabajo pulse la tecla .
ÆEl indicador luminoso situado encima de la tecla se enciende.
Para desconectar la iluminación de trabajo, pulse la tecla .
ÆEl indicador luminoso situado encima de la tecla se apaga.
10.4 Activar la pantalla de trabajo
2
3
1
EQ003-746
KRONE PreSelect DS 50 10
Ajuste de la presión de apoyo 10.5
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 89
En la pantalla de trabajo está representada la máquina. Los LED de la representación de la
máquina tienen el significado siguiente:
El LED(1) está iluminado:
ÆA través de sus números de revoluciones se detecta que el accionamiento de la segadora
izquierda y la toma de fuerza están activos.
El LED(1) está apagado:
ÆA través de sus números de revoluciones se detecta que el accionamiento de la segadora
izquierda y la toma de fuerza están inactivos.
El LED(1) parpadea:
ÆA través de sus números de revoluciones se detecta que el accionamiento de la segadora
izquierda está inactivo pero que la toma de fuerza está activa.
El LED(2) está iluminado:
ÆA través de sus números de revoluciones se detecta que el accionamiento de la segadora
derecha y la toma de fuerza están activos.
El LED(2) está apagado:
ÆA través de sus números de revoluciones se detecta que el accionamiento de la segadora
derecha y la toma de fuerza están inactivos.
El LED(2) parpadea:
ÆA través de sus números de revoluciones se detecta que el accionamiento de la segadora
derecha está inactivo pero que la toma de fuerza está activa.
El LED(3) está iluminado:
ÆLa segadora izquierda y la segadora derecha están bloqueadas en la posición de
transporte.
El LED(3) está apagado:
ÆLa segadora izquierda y la segadora derecha están bloqueadas en una posición distinta de
la de transporte.
El LED(3) parpadea:
ÆSolo se detecta una segadora bloqueada en la posición de transporte.
10.5 Ajuste de la presión de apoyo
1
EQ003-747
En la pantalla de trabajo(1) se puede ajustar la presión de apoyo.
Para aumentar/reducir el valor en un 5%, pulse las teclas o .
ÆEl valor se guarda automáticamente.
10 KRONE PreSelect DS 50
10.6 Representación de la prueba de sensores
90
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
10.6 Representación de la prueba de sensores
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones en la zona de peligro de la máquina
Si la toma de fuerza está en marcha durante la prueba de sensores, es posible que los
componentes de la máquina se pongan en movimiento de forma accidental. Esto puede
provocar lesiones graves o incluso mortales a las personas que se encuentren en las
proximidades del tractor.
Desconecte la toma de fuerza.
En la prueba de sensores se comprueban los sensores montados en la máquina por si
presentan fallos. Además, en la prueba de sensores se pueden ajustar los sensores
correctamente. El funcionamiento correcto de la máquina solo queda garantizado una vez que
se han ajustado los sensores.
Iniciar la prueba de sensores
4
12
53
EQ003-841
Para iniciar la prueba de sensores, pulse al mismo tiempo la combinación de teclas
(5) y (4) .
ÆEn la prueba de sensores, el LED de la tecla (4) parpadea en verde.
Visualización del sensor
4
12
53
EQ003-841
KRONE PreSelect DS 50 10
Representación de la prueba de sensores 10.6
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 91
En la indicación(1) se muestra el sensor (p. ej., 02 en el sensor B2).
Para modificar el sensor, presione las teclas (3) o (5) .
ÆEl sensor se muestra en la indicación(1).
Sensores posibles (en función del equipamiento de la máquina)
En el esquema de conexiones eléctricas se incluye una vista general sobre la posición de los
sensores, los actuadores y las unidades de control.
Modificación del estado del sensor
4
12
53
EQ003-841
En la indicación(2) se muestra el estado del sensor.
Posibles indicaciones del estado de los sensores
Símbolo Denominación/estado
0 Sensor no atenuado (ningún metal delante del sensor), la indicación se
ilumina de forma permanente.
1 Sensor atenuado (metal delante del sensor), la indicación se ilumina de
forma permanente y, al mismo tiempo, se emite una señal acústica.
E Error (p. ej., rotura de cable/cortocircuito), la indicación parpadea.
10 KRONE PreSelect DS 50
10.7 Teclas
92
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
Finalización de la prueba de sensores
4
12
53
EQ003-841
Para finalizar la prueba de sensores, pulse la tecla (4) .
10.7 Teclas
4
2
6
3
EQ003-754
Las funciones de la máquina se manejan pulsando las teclas.
Los LED de las teclas indican el estado en el que se encuentran:
El LED de la tecla está iluminado:
ðLa función de la tecla está activa.
El LED de la tecla está apagado:
ðLa función de la tecla no está activa.
El LED parpadea:
ðLa función de la tecla solo está activa parcialmente.
KRONE PreSelect DS 50 10
Teclas 10.7
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 93
Tecla(3)"Bloquear/desbloquear, desplegar/plegar las segadoras"
Para bloquear(1+) o desbloquear(1-) las segadoras, mantenga presionada la tecla y
accione al mismo tiempo la unidad de control(1) del tractor.
ÆLas segadoras están bloqueadas/desbloqueadas.
Para desplegar(1-) o plegar(1+) las segadoras, mantenga presionada la tecla y
accione al mismo tiempo la unidad de control(1) del tractor.
ÆLas segadoras se despliegan/se pliegan hasta la posición de promontorio/posición de
transporte.
Tecla(2)"Subir/bajar las segadoras individualmente"
Para subir(1+) o bajar(1-) la segadora izquierda, pulse la tecla
2
2
1
y accione la unidad
de mando(1) del tractor.
ÆLa segadora izquierda sube/baja.
Para subir(2+) o bajar(2-) la segadora derecha, pulse la tecla
2
2
1
y accione la unidad de
mando(2) del tractor.
ÆLa segadora derecha sube/baja.
Tecla(4)"Subir/bajar las segadoras"
Para subir(1+) o bajar(1-) ambas segadoras, pulse la tecla
4
2
1
y accione la unidad de
mando(1) del tractor.
ÆAmbas segadoras suben/bajan.
Tecla(6)"Subir/bajar la agrupación de hileras"
üLas segadoras laterales se encuentran en la posición de promontorio o en la posición de
trabajo.
Para subir(1+) o bajar(1-) la agrupación de hileras de la segadora izquierda, pulse la
tecla
6
21
y accione la unidad de mando(1) del tractor.
ÆLa agrupación de hileras izquierda sube/baja.
Para subir(2+) o bajar(2-) la agrupación de hileras de la segadora derecha, pulse la
tecla
6
21
y accione la unidad de mando(2) del tractor.
La agrupación de hileras derecha sube/baja.
11 Terminal DS 500 de KRONE
11.1 Display táctil
94
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
11 Terminal DS 500 de KRONE
En el modelo "KRONE PreSelect Digital"
AVISO
Si entra agua en el elemento de mando, se pueden producir averías de funcionamiento.
Como consecuencia, la máquina ya no se podrá utilizar de modo seguro.
El elemento de mando debe protegerse del agua.
Si la máquina permanece inutilizada durante un tiempo prolongado (p. ej., en invierno), el
elemento de mando debe guardarse en un lugar seco.
Para llevar a cabo trabajos de montaje y reparación, y especialmente si se trata de
trabajos de soldadura en la máquina, se debe cortar la alimentación de tensión hacia el
elemento de mando.
11.1 Display táctil
Para desplazarse por los menús y para introducir valores/datos, el terminal está equipado con
un display táctil. Tocando el display pueden activarse funciones y modificarse los valores
visualizados con un borde con esquinas redondeadas.
11.2 Conectar/desconectar el terminal
1
EQ003-253
Antes de la primera conexión, compruebe que las conexiones están ajustadas de forma
correcta y fija.
INFORMACIÓN
Tras la primera conexión, la configuración de la máquina se carga al terminal y queda
guardada en la memoria del mismo. El proceso de carga puede durar unos minutos.
Conectar
Pulse y mantenga pulsada la tecla (1).
ðSi no hay ninguna máquina conectada, el display muestra el menú principal tras la
conexión.
ðSi hay alguna máquina conectada, el display muestra la pantalla de circulación por
carretera tras la conexión.
ÆEl terminal está listo para el servicio.
Terminal DS 500 de KRONE 11
Estructura del DS 500 11.3
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 95
Apagar
Pulse y mantenga pulsada la tecla (1).
11.3 Estructura del DS 500
1
3
2
4
5
6
78
EQ003-816
La máquina de KRONE se divide en las siguientes áreas:
Línea de estado (1)
En la línea de estado(1) se muestran los estados actuales de la máquina (en función del
equipamiento), véase Página110.
Zonas (2)
Las zonas se operan pulsando la zonas(2) a través de la función táctil, véase Página110.
Ventana principal (3)
Los valores (cifras) que aparecen en la ventana principal se pueden seleccionar con la función
táctil cuando se muestran con un borde con esquinas redondeadas.
Existen las siguientes vistas de la ventana principal:
Pantalla de circulación por carretera, véase Página117
Pantalla(s) de trabajo, véase Página114
Zonas, véase Página110
Nivel de menú, véase Página119
Teclas(5)
La máquina se opera pulsando las teclas(5) a través de la función táctil, véase Página92.
11 Terminal DS 500 de KRONE
11.3 Estructura del DS 500
96
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
Teclas(6)
Alternativamente, la máquina se opera sin función táctil pulsando las teclas (6).
Teclas (7)
Con las teclas (7) se puede abrir el menú principal o la pantalla de trabajo, pueden confirmarse
los mensajes de error y puede ajustarse el brillo.
Símbolo Denominación Explicación
Menú principal Abrir el menú principal del terminal.
Tecla de inversión Cambiar entre el menú principal y la panta-
lla de trabajo del terminal.
En caso de más de una máscara de la má-
quina, la vista cambia respectivamente a la
siguiente.
ACK (tecla de confirma-
ción)
Confirmar mensajes de error.
ESC
ESC (tecla para volver) Salir del menú sin guardar.
Brillo Conmutar del diseño diurno a nocturno y
viceversa.
Rueda de desplazamiento(8)
Alternativamente pueden seleccionarse y ajustarse los valores (cifras) representados en la
ventana principal (3) mediante la rueda de desplazamiento (8). Además, la rueda de
desplazamiento(8) permite navegar por los distintos menús.
Girar la rueda de desplazamiento hacia la derecha:
Aumentar el valor.
Navegar hasta el valor siguiente en el menú.
Navegar hasta el menú siguiente.
Girar la rueda de desplazamiento hacia la izquierda:
Reducir el valor.
Navegar hasta el valor anterior en el menú.
Navegar hasta el menú anterior.
Pulsar la rueda de desplazamiento:
Seleccionar el valor.
Guardar el valor.
Abrir el menú.
Terminal DS 500 de KRONE 12
Display táctil 12.1
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 97
12 Terminal DS 500 de KRONE
En el modelo con "Sistema electrónico de confort"
AVISO
Si entra agua en el elemento de mando, se pueden producir averías de funcionamiento.
Como consecuencia, la máquina ya no se podrá utilizar de modo seguro.
El elemento de mando debe protegerse del agua.
Si la máquina permanece inutilizada durante un tiempo prolongado (p. ej., en invierno), el
elemento de mando debe guardarse en un lugar seco.
Para llevar a cabo trabajos de montaje y reparación, y especialmente si se trata de
trabajos de soldadura en la máquina, se debe cortar la alimentación de tensión hacia el
elemento de mando.
12.1 Display táctil
Para desplazarse por los menús y para introducir valores/datos, el terminal está equipado con
un display táctil. Tocando el display pueden activarse directamente funciones y modificarse
valores en letra azul.
12.2 Conectar/desconectar el terminal
1
EQ003-253
Antes de la primera conexión, compruebe que las conexiones están ajustadas de forma
correcta y fija.
INFORMACIÓN
Tras la primera conexión, la configuración de la máquina se carga al terminal y queda
guardada en la memoria del mismo. El proceso de carga puede durar unos minutos.
Conectar
Pulse y mantenga pulsada la tecla (1).
ðSi no hay ninguna máquina conectada, el display muestra el menú principal tras la
conexión.
ðSi hay alguna máquina conectada, el display muestra la pantalla de circulación por
carretera tras la conexión.
ÆEl terminal está listo para el servicio.
12 Terminal DS 500 de KRONE
12.3 Estructura del DS 500
98
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
Apagar
Pulse y mantenga pulsada la tecla (1).
12.3 Estructura del DS 500
1
2
4
6
5
3
7
EQ003-254
La máquina de KRONE se divide en las siguientes áreas:
Línea de estado (1)
En la línea de estado(1) se muestran los estados actuales de la máquina (en función del
equipamiento), véase Página110.
Teclas (2)
La máquina se opera pulsando las teclas táctiles (2), véase Página92.
Ventana principal (3)
Los valores (cifras) que aparecen en azul en la ventana principal se pueden seleccionar con la
función táctil.
Existen las siguientes vistas de la ventana principal:
Pantalla de circulación por carretera, véase Página117
Pantalla(s) de trabajo, véase Página114
Nivel de menú, véase Página119
Teclas (5)
Alternativamente, la máquina se opera sin función táctil pulsando las teclas (5).
Terminal DS 500 de KRONE 12
Estructura del DS 500 12.3
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 99
Teclas (6)
Con las teclas (6) se puede abrir el menú principal o la pantalla de trabajo, pueden confirmarse
los mensajes de error y puede ajustarse el brillo.
Símbolo Denominación Explicación
Menú principal Abrir el menú principal del terminal.
Tecla de inversión Cambiar entre el menú principal y la panta-
lla de trabajo del terminal.
En caso de más de una máscara de la má-
quina, la vista cambia respectivamente a la
siguiente.
ACK (tecla de confirma-
ción)
Confirmar mensajes de error.
ESC
ESC (tecla para volver) Salir del menú sin guardar.
Brillo Conmutar del diseño diurno a nocturno y
viceversa.
Rueda de desplazamiento (7)
Alternativamente pueden seleccionarse y ajustarse los valores (cifras) representados en la
ventana principal (3) mediante la rueda de desplazamiento (7). Adicionalmente, mediante la
rueda de desplazamiento (7) puede navegarse entre los menús individuales.
Girar la rueda de desplazamiento hacia la derecha:
Aumentar el valor.
Navegar hasta el valor siguiente en el menú.
Navegar hasta el menú siguiente.
Girar la rueda de desplazamiento hacia la izquierda:
Reducir el valor.
Navegar hasta el valor anterior en el menú.
Navegar hasta el menú anterior.
Pulsar la rueda de desplazamiento:
Seleccionar el valor.
Guardar el valor.
Abrir el menú.
13 Terminal ISOBUS de KRONE (CCI 800, CCI1200)
100
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
13 Terminal ISOBUS de KRONE (CCI 800, CCI1200)
En el modelo "KRONE PreSelect Digital"
AVISO
Si entra agua en el elemento de mando, se pueden producir averías de funcionamiento.
Como consecuencia, la máquina ya no se podrá utilizar de modo seguro.
El elemento de mando debe protegerse del agua.
Si la máquina permanece inutilizada durante un tiempo prolongado (p. ej., en invierno), el
elemento de mando debe guardarse en un lugar seco.
Para llevar a cabo trabajos de montaje y reparación, y especialmente si se trata de
trabajos de soldadura en la máquina, se debe cortar la alimentación de tensión hacia el
elemento de mando.
El sistema ISOBUS es un sistema de comunicación internacional normalizado para máquinas y
sistemas agrícolas. La correspondiente serie estandarizada tiene la denominación: ISO 11783.
El sistema agrícola ISOBUS permite intercambiar información y datos entre el tractor y el
equipo de diferentes fabricantes. Con este fin, tanto las conexiones de enchufe necesarias
como las señales que son necesarias para la comunicación y el envío de órdenes están
normalizadas. El sistema permite también manejar máquinas con unidades de mando
(terminal) que ya están disponibles en el tractor o que, por ejemplo, se han colocado en la
cabina del tractor. Encontrará los datos correspondientes en la documentación técnica del
manejo o de los equipos que correspondan.
Las máquinas de KRONE que tienen un equipamiento ISOBUS están preparadas para este
sistema.
2
1
EQG000-057
El equipamiento electrónico de la máquina se compone esencialmente del ordenador de
tareas(1), del terminal(2) y de los elementos de control y funcionamiento.
El número de ordenadores de tareas(1) depende del equipamiento de la máquina. Los
ordenadores de tareas (1) se encuentran en el caballete de tres puntos.
Funciones del ordenador de tareas(1):
El control de los actores montados en la máquina.
La transferencia de mensajes de error.
La evaluación de los sensores.
El diagnóstico de los sensores/actores.
Con el terminal(2) se envía información al conductor y se configuran los ajustes de
funcionamiento de la máquina. El ordenador de tareas(1) aplica y procesa estos ajustes.
Terminal ISOBUS de KRONE (CCI 800, CCI1200) 13
Display táctil 13.1
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 101
13.1 Display táctil
Para desplazarse por los menús y para introducir valores/datos, el terminal está equipado con
un display táctil. Tocando el display pueden activarse funciones y modificarse los valores
visualizados con un borde con esquinas redondeadas.
13.2 Conectar o desconectar el terminal
1
1
EQ001-174
Terminal ISOBUS de KRONE CCI 1200 Terminal ISOBUS de KRONE CCI 800
Antes de la primera conexión, compruebe que las conexiones están ajustadas de forma
correcta y fija.
INFORMACIÓN
Tras la primera conexión, la configuración de la máquina se carga al terminal y queda
guardada en la memoria del mismo. El proceso de carga puede durar unos minutos.
Conectar
Pulse y mantenga pulsada la tecla (1).
ðSi no hay ninguna máquina conectada, el display muestra el menú principal tras la
conexión.
ðSi hay alguna máquina conectada, el display muestra la pantalla de circulación por
carretera tras la conexión.
ÆEl terminal está listo para el servicio.
Con la máquina no conectada: "Menú princi-
pal"
Con la máquina conectada: "Pantalla de circu-
lación por carretera"
EQG003-205
13 Terminal ISOBUS de KRONE (CCI 800, CCI1200)
13.3 Estructura del display
102
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
Después del inicio del terminal, se muestra el display en formato horizontal. Para poder
visualizar el display en formato vertical o visualizar las aplicaciones disponibles en el terminal
en pantalla completa, véase el manual de instrucciones del terminal CCI.
Apagar
Pulse y mantenga pulsada la tecla (1).
INFORMACIÓN
Para más información sobre el funcionamiento del terminal, consulte el manual de
instrucciones del mismo.
13.3 Estructura del display
14:31
1
22
3
14:31
1
22
3
EQ003-818
Pos. Denominación Explicación
1 Línea de estado
2 Vista principal a la izquierda/de-
recha
Para el manejo de la máquina, KRONE reco-
mienda ubicar la aplicación de la máquina en la
pantalla principal.
3 Pantalla informativa En la pantalla informativa pueden seleccionarse y
visualizarse aplicaciones (Apps) adicionales del
menú de App. Las Apps se puede mover a la
pantalla principal arrastrando y soltando.
INFORMACIÓN
Para más información sobre el funcionamiento del terminal, consulte el manual de
instrucciones del mismo.
13.4 Estructura de la aplicación de la máquina de KRONE
La máquina de KRONE se divide en las siguientes áreas:
Línea de estado (1)
En la línea de estado(1) se muestran los estados actuales de la máquina (en función del
equipamiento), véase Página110.
Zonas (2)
Las zonas se operan pulsando la zonas(2) a través de la función táctil, véase Página110.
Terminal ISOBUS de KRONE (CCI 800, CCI1200) 13
Estructura de la aplicación de la máquina de KRONE 13.4
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 103
Ventana principal (3)
Los valores (cifras) que aparecen en la ventana principal se pueden seleccionar con la función
táctil cuando se muestran con un borde con esquinas redondeadas.
Existen las siguientes vistas de la ventana principal:
Pantalla de circulación por carretera, véase Página117
Pantalla(s) de trabajo, véase Página114
Zonas, véase Página110
Nivel de menú, véase Página119
Teclas (5)
La máquina se opera pulsando las teclas(5) a través de la función táctil, véase Página92.
14 Terminal ISOBUS de KRONE (CCI 800, CCI1200)
104
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
14 Terminal ISOBUS de KRONE (CCI 800, CCI1200)
En el modelo con "Sistema electrónico de confort"
AVISO
Si entra agua en el elemento de mando, se pueden producir averías de funcionamiento.
Como consecuencia, la máquina ya no se podrá utilizar de modo seguro.
El elemento de mando debe protegerse del agua.
Si la máquina permanece inutilizada durante un tiempo prolongado (p. ej., en invierno), el
elemento de mando debe guardarse en un lugar seco.
Para llevar a cabo trabajos de montaje y reparación, y especialmente si se trata de
trabajos de soldadura en la máquina, se debe cortar la alimentación de tensión hacia el
elemento de mando.
El sistema ISOBUS es un sistema de comunicación internacional normalizado para máquinas y
sistemas agrícolas. La correspondiente serie estandarizada tiene la denominación: ISO 11783.
El sistema agrícola ISOBUS permite intercambiar información y datos entre el tractor y el
equipo de diferentes fabricantes. Con este fin, tanto las conexiones de enchufe necesarias
como las señales que son necesarias para la comunicación y el envío de órdenes están
normalizadas. El sistema permite también manejar máquinas con unidades de mando
(terminal) que ya están disponibles en el tractor o que, por ejemplo, se han colocado en la
cabina del tractor. Encontrará los datos correspondientes en la documentación técnica del
manejo o de los equipos que correspondan.
Las máquinas de KRONE que tienen un equipamiento ISOBUS están preparadas para este
sistema.
2
1
EQG000-057
El equipamiento electrónico de la máquina se compone esencialmente del ordenador de
tareas(1), del terminal(2) y de los elementos de control y funcionamiento.
El número de ordenadores de tareas(1) depende del equipamiento de la máquina. Los
ordenadores de tareas (1) se encuentran en el caballete de tres puntos.
Funciones del ordenador de tareas(1):
El control de los actores montados en la máquina.
La transferencia de mensajes de error.
La evaluación de los sensores.
El diagnóstico de los sensores/actores.
Con el terminal(2) se envía información al conductor y se configuran los ajustes de
funcionamiento de la máquina. El ordenador de tareas(1) aplica y procesa estos ajustes.
Terminal ISOBUS de KRONE (CCI 800, CCI1200) 14
Display táctil 14.1
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 105
14.1 Display táctil
Para desplazarse por los menús y para introducir valores/datos, el terminal está equipado con
un display táctil. Tocando el display pueden activarse directamente funciones y modificarse
valores en letra azul.
14.2 Conectar o desconectar el terminal
1
1
EQ001-174
Terminal ISOBUS de KRONE CCI 1200 Terminal ISOBUS de KRONE CCI 800
Antes de la primera conexión, compruebe que las conexiones están ajustadas de forma
correcta y fija.
INFORMACIÓN
Tras la primera conexión, la configuración de la máquina se carga al terminal y queda
guardada en la memoria del mismo. El proceso de carga puede durar unos minutos.
Conectar
Pulse y mantenga pulsada la tecla (1).
ðSi no hay ninguna máquina conectada, el display muestra el menú principal tras la
conexión.
ðSi hay alguna máquina conectada, el display muestra la pantalla de circulación por
carretera tras la conexión.
ÆEl terminal está listo para el servicio.
Con la máquina no conectada: "Menú princi-
pal"
Con la máquina conectada: "Pantalla de circu-
lación por carretera"
14:31
EQG000-056
14 Terminal ISOBUS de KRONE (CCI 800, CCI1200)
14.3 Estructura del display
106
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
Después del inicio del terminal, se muestra el display en formato horizontal. Para poder
visualizar el display en formato vertical o visualizar las aplicaciones disponibles en el terminal
en pantalla completa, véase el manual de instrucciones del terminal CCI.
Apagar
Pulse y mantenga pulsada la tecla (1).
INFORMACIÓN
Para más información sobre el funcionamiento del terminal, consulte el manual de
instrucciones del mismo.
14.3 Estructura del display
14:31
1
22
3
14:31
1
22
3
EQG000-058
Pos. Denominación Explicación
1 Línea de estado
2 Vista principal a la izquierda/de-
recha
Para el manejo de la máquina, KRONE reco-
mienda ubicar la aplicación de la máquina en la
pantalla principal.
3 Pantalla informativa En la pantalla informativa pueden seleccionarse y
visualizarse aplicaciones (Apps) adicionales del
menú de App. Las Apps se pueden mover a la
pantalla principal arrastrando y soltando.
INFORMACIÓN
Para más información sobre el funcionamiento del terminal, consulte el manual de
instrucciones del mismo.
14.4 Estructura de la aplicación de la máquina de KRONE
La máquina de KRONE se divide en las siguientes áreas:
Línea de estado (1)
En la línea de estado(1) se muestran los estados actuales de la máquina (en función del
equipamiento), véase Página110.
Teclas (2)
La máquina se opera pulsando las teclas táctiles (2), véase Página112.
Terminal ISOBUS de KRONE (CCI 800, CCI1200) 14
Estructura de la aplicación de la máquina de KRONE 14.4
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 107
Ventana principal (3)
Los valores (cifras) que aparecen en azul en la ventana principal se pueden seleccionar con la
función táctil.
Existen las siguientes vistas de la ventana principal:
Pantalla de circulación por carretera, véase Página117
Pantalla(s) de trabajo, véase Página114
Nivel de menú, véase Página119
15 Terminal ISOBUS de otra marca
15.1 Funciones diferentes del elemento de mando ISOBUS de KRONE
108
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
15 Terminal ISOBUS de otra marca
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones provocadas por la utilización de elementos de mando de otras
marcas y de otras unidades de mando
En caso de utilización de terminales y otras unidades de mando que no han sido entregadas
por KRONE, debe tenerse en cuenta que el usuario:
üdebe hacerse responsable del uso de máquinas KRONE si dichas máquinas se utilizan
con unidades de mando que no hayan sido entregadas por KRONE (terminal/otros
elementos de mando).
üsiempre que sea posible, se deben acoplar entre sí solo sistemas que previamente se
hayan sometido a una prueba AEF/DLG/VDMA (la denominada PRUEBA DE
COMPATIBILIDAD ISOBUS).
üdeben tenerse en cuenta las indicaciones de servicio y de seguridad del proveedor de la
unidad de mando ISOBUS (p. ej., terminal).
üse debe comprobar que los elementos de mando y los controles de máquina utilizados
son compatibles entre sí en lo que respecta al IL(IL = Implementation Level, o nivel de
implementación; describe los niveles de compatibilidad de las diferentes versiones de
software) (condición: IL igual o superior).
Antes de utilizar la máquina, se debe comprobar que todas las funciones de la misma
funcionan tal como se describe en el manual de instrucciones adjunto.
INFORMACIÓN
Los sistemas ISOBUS de KRONE se someten regularmente a la PRUEBA DE
COMPATIBILIDAD ISOBUS (prueba AEF/DLG/VDMA). El manejo de esta máquina requiere
como mínimo la fase de actuación (Implementation Level, nivel de implementación) 3 del
sistema ISOBUS.
El sistema ISOBUS es un sistema de comunicación internacional normalizado para máquinas y
sistemas agrícolas. La correspondiente serie estandarizada tiene la denominación: ISO 11783.
El sistema agrícola ISOBUS permite intercambiar información y datos entre el tractor y el
equipo de diferentes fabricantes. Con este fin, tanto las conexiones de enchufe necesarias
como las señales que son necesarias para la comunicación y el envío de órdenes están
normalizadas. El sistema permite también manejar máquinas con unidades de mando
(terminal) que ya están disponibles en el tractor o que, por ejemplo, se han colocado en la
cabina del tractor. Encontrará los datos correspondientes en la documentación técnica del
manejo o de los equipos que correspondan.
Las máquinas de KRONE que tienen un equipamiento ISOBUS están preparadas para este
sistema.
15.1 Funciones diferentes del elemento de mando ISOBUS de KRONE
El ordenador de tareas facilita información y funciones de control de la máquina en el display
del terminal ISOBUS de otra marca. El manejo con un terminal ISOBUS de otra marca es
similar a la utilización con un terminal ISOBUS de KRONE. Antes de la puesta en servicio, se
debe consultar el funcionamiento del terminal ISOBUS de KRONE en el manual de
instrucciones.
Una de diferencia esencial con respecto al terminal ISOBUS de KRONE reside en la
disposición y en el número de las teclas con funciones que vienen determinadas por el terminal
ISOBUS de otra marca.
A continuación se describen solo las funciones que difieren de las del terminal ISOBUS de
KRONE.
Terminal ISOBUS de otra marca 15
Funciones diferentes del elemento de mando ISOBUS de KRONE 15.1
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 109
15.1.1 Marcha hacia atrás
En el modelo con "Sistema electrónico de confort"
Durante la marcha hacia atrás, las segadoras se elevan automáticamente a la posición de
promontorio. Cuando finaliza la marcha hacia atrás, se deben bajar las segadoras de nuevo a
la posición de trabajo a través del terminal.
Las segadoras se pueden elevar automáticamente durante la marcha hacia atrás si se cumplen
los siguientes requisitos:
üLa pantalla de trabajo "Modo automático" está abierta.
üEl tractor transmite los datos de la velocidad de marcha y el sentido de la marcha al
ISOBUS.
15.1.2 Señales acústicas
Las señales acústicas deben activarse en su caso desde el terminal ISOBUS de otra marca
(véase el manual de instrucciones del fabricante del terminal).
16 Terminal: funciones de la máquina
16.1 Línea de estado
110
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
16 Terminal: funciones de la máquina
En el modelo "KRONE PreSelect Digital"
Con el KRONE PreSelect Digital se ofrece una manejo con preselección para máquinas sin
ISOBUS. Conectando la máquina con el tractor a través de un cable de conexión, las funciones
de preselección se muestran en el terminal ISOBUS. Con el PreSelect de KRONE se
preseleccionan funciones hidráulicas de las máquinas conectadas y, a continuación, se
accionan con las válvulas de control del lado del tractor.
ADVERTENCIA
Lesiones personales y/o daños en la máquina por ignorar los mensajes de error
Si no se presta atención a los mensajes de error y no se soluciona la avería correspondiente,
se pueden producir lesiones personales y/o daños graves en la máquina.
Cuando se muestre un mensaje de error, solucione la avería en cuestión; véase el
capítulo "Lista de errores" en la ampliación al manual de instrucciones "Mensajes de error
y mensajes informativos".
Si no se puede solucionar la avería, póngase en contacto con el colaborador del servicio
de atención al cliente de KRONE.
16.1 Línea de estado
HMI000-210
En la línea de estado se muestran los estados actuales de la máquina (en función del
equipamiento):
Símbolo Explicación
La segadora está bloqueada.
16.2 Zonas
Las zonas están representadas en forma de tarjetas de registro; la zona seleccionada se
muestra con el mismo tono de color que la ventana principal.
Terminal: funciones de la máquina 16
Indicaciones en la barra multifunción 16.3
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 111
HMI-G000-001
Símbolo Denominación Explicación
Zona "Trabajo" En la zona de trabajo se encuentran todas
las informaciones y funciones que resultan
necesarias ara trabajar con la máquina.
Zona "Menú" La zona "Menú" está dividida en subme-
nús.
16.3 Indicaciones en la barra multifunción
HMI-G000-002
Símbolo Denominación Explicación
h
123.4
Contador de horas de ser-
vicio
El contador de horas de servicio cuenta
cuando la máquina es situada en la posi-
ción de trabajo.
La cifra indica el número de horas de servi-
cio (contador cliente).
Reiniciar La tecla reinicia el contador de horas de
servicio(contador cliente) a cero.
16 Terminal: funciones de la máquina
16.4 Teclas
112
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
16.4 Teclas
HMI-G000-003
Las funciones de la máquina se manejan:
Pulsando el símbolo.
Cuando las teclas se muestran de color gris, significa que no se encuentran disponibles en ese
momento.
Funciones de los símbolos adicionales
Símbolo Explicación
Este símbolo indica que el estado actual de la tecla es activo.
Este símbolo indica que el estado actual de la tecla es inactivo.
Este símbolo indica que, si se mantiene presionada la tecla, se ejecutará una
función mientras la tecla esté presionada.
Los símbolos disponibles dependen del equipamiento de la máquina. Los símbolos que
aparecen a continuación no siempre están disponibles.
Símbolo Denominación Explicación
Faro de trabajo Encender/apagar el faro de trabajo
1
Bloquear/desbloquear, su-
bir/bajar las segadoras
Bloquear las segadoras para la circulación
por carretera/desbloquear las segadoras
para la posición de promontorio. Subir las
segadoras de la posición de promontorio a
la de transporte, bajar las segadoras de la
posición de transporte a la de promontorio.
1 2
Subir/bajar las segadoras
individualmente
Elevar desde la posición de trabajo hasta
la posición de promontorio, descender des-
de la posición de promontorio hasta la po-
sición de trabajo
12
Subir/bajar, extender/reple-
gar ambas segadoras
Desplazamiento de anchura de las sega-
doras
1 2
Subir/bajar las agrupacio-
nes de hileras individual-
mente
Terminal: funciones de la máquina 16
Símbolos que se repiten 16.5
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 113
16.5 Símbolos que se repiten
Cuando las teclas se muestran de color gris, significa que no se encuentran disponibles en ese
momento.
Símbolo Denominación Explicación
Campo Volver a la vista de campo.
Carretera Volver a la vista de carretera.
Home Volver a la pantalla de trabajo en la sec-
ción "Trabajo".
Volver Volver a la pantalla de trabajo anterior.
Confirmar activo Confirma la operación.
Esta tecla puede aparecer en ventanas
emergentes, cuando es preciso confirmar
claramente un paso del proceso, o en me-
nús.
Volver Retroceder.
Desplazarse hacia arriba para seleccionar
algo.
Continuar Seguir adelante.
Desplazarse hacia abajo para seleccionar
algo.
Más Aumentar el valor
Menos Reducir el valor
16.6 Indicaciones en la ventana principal
2
34
1
4
HMI-G000-004
16 Terminal: funciones de la máquina
16.7 Activar pantallas de trabajo
114
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
Símbolo Denominación Explicación
1 LED Indican si la segadora está activa (acciona-
miento y toma de fuerza activos)
2 Unidad de control 1 Se muestra la función activa actual para la
unidad de control 1.
3 Unidad de control 2 Se muestra la función activa actual para la
unidad de control 2.
4 Número de revoluciones
del accionamiento de la
segadora
La cifra indica la velocidad del acciona-
miento de la segadora.
Imagen de la máquina Representación de la segadora.
Ajustar la presión de apoyo Rango de ajuste desde el 0% hasta el
100%
16.7 Activar pantallas de trabajo
HMIG000-006
Antes de segar aparece una indicación para proteger a los animales salvajes; véase Página84.
Desde las pantallas de trabajo
Pulse .
Desde la pantalla de circulación por carretera
Pulse .
Terminal: funciones de la máquina 16
Activar pantallas de trabajo 16.7
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 115
Acceso a la pantalla de trabajo"Bloquear/desbloquear, desplegar/plegar las
segadoras"
HMI000-110
Para bloquear(1+) o desbloquear(1-) las segadoras, mantenga presionada la tecla
1
y
accione al mismo tiempo la unidad de control(1) del tractor.
ÆLas segadoras están bloqueadas/desbloqueadas.
Para desplegar(1-) o plegar(1+) las segadoras, mantenga presionada la tecla
1
y
accione al mismo tiempo la unidad de control(1) del tractor.
ÆLas segadoras se despliegan/se pliegan hasta la posición de promontorio/posición de
transporte.
Acceso a la pantalla de trabajo"Subir/bajar las segadoras individualmente"
HMI000-119
16 Terminal: funciones de la máquina
16.7 Activar pantallas de trabajo
116
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
üLas segadoras están desbloqueadas y se encuentran en la posición de promontorio o en la
posición de trabajo.
Para subir(1+) o bajar(1-) la segadora izquierda, pulse la tecla
1 2
y accione la unidad
de mando(1) del tractor.
ÆLa segadora izquierda sube/baja.
Para subir(2+) o bajar(2-) la segadora derecha, pulse la tecla
1 2
y accione la unidad de
mando(2) del tractor.
ÆLa segadora derecha sube/baja.
Acceso a la pantalla de trabajo"Subir/bajar ambas segadoras"
HMI000-112
üLas segadoras laterales se encuentran en la posición de promontorio o en la posición de
trabajo.
Para acceder a la pantalla de trabajo"Subir/bajar las segadoras", pulse la tecla
12
.
ÆSe muestra la pantalla de trabajo"Subir/bajar las segadoras".
Para subir(1+) o bajar(1-) ambas segadoras, pulse la tecla
12
y accione la unidad de
mando(1) del tractor.
ÆAmbas segadoras suben/bajan.
Terminal: funciones de la máquina 16
Activación automática de la pantalla de circulación por carretera 16.8
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 117
Acceso a la pantalla de trabajo"Subir/bajar la agrupación de hileras"
HMI000-109
üLas segadoras laterales se encuentran en la posición de promontorio o en la posición de
trabajo.
Para subir(1+) o bajar(1-) la agrupación de hileras de la segadora izquierda, pulse la
tecla
1 2
y accione la unidad de mando(1) del tractor.
ÆLa agrupación de hileras izquierda sube/baja.
Para subir(1+) o bajar(1-) la agrupación de hileras de la segadora derecha, pulse la
tecla
1 2
y accione la unidad de mando(2) del tractor.
La agrupación de hileras derecha sube/baja.
16.8 Activación automática de la pantalla de circulación por carretera
HMIG000-005
Al cabo de unos 30s, el terminal pasa automáticamente a la pantalla de circulación por
carretera si se cumplen los requisitos siguientes:
üLas segadoras laterales se encuentran en la posición de transporte y están bloqueadas.
17 Terminal – Menús
17.1 Estructura de menú
118
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
17 Terminal – Menús
En el modelo "KRONE PreSelect Digital"
17.1 Estructura de menú
La estructura del menú está dividida en los siguientes menús de acuerdo con el equipamiento
de la máquina.
Menú Submenú Denominación
Zona de menú
Conmutar entre terminales.
Contador total
Información sobre el software
Prueba de sensores
AUX
17.2 Símbolos que se repiten
Cuando las teclas se muestran de color gris, significa que no se encuentran disponibles en ese
momento.
Símbolo Denominación Explicación
Campo Volver a la vista de campo.
Carretera Volver a la vista de carretera.
Home Volver a la pantalla de trabajo en la sec-
ción "Trabajo".
Volver Volver a la pantalla de trabajo anterior.
Confirmar activo Confirma la operación.
Esta tecla puede aparecer en ventanas
emergentes, cuando es preciso confirmar
claramente un paso del proceso, o en me-
nús.
Volver Retroceder.
Desplazarse hacia arriba para seleccionar
algo.
Terminal – Menús 17
Abrir el nivel de menú 17.3
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 119
Símbolo Denominación Explicación
Continuar Seguir adelante.
Desplazarse hacia abajo para seleccionar
algo.
Más Aumentar el valor
Menos Reducir el valor
17.3 Abrir el nivel de menú
HMIG000-007
Para acceder al nivel de menú desde la pantalla de trabajo, pulse .
ÆEl display muestra el nivel de menú.
17.4 Seleccionar menú
Abrir el menú
Para el modelo con terminal táctil
Pulsando los símbolos
Para abrir un menú, pulse el símbolo (p. ej. ) en el display.
ÆEl menú se abre.
Mediante la rueda de desplazamiento
Seleccione el menú deseado con la rueda de desplazamiento.
Para abrir el menú, presione la rueda de desplazamiento.
ÆEl menú se abre.
17 Terminal – Menús
17.5 Menú "Conmutación entre terminales"
120
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
Salir del menú
Pulse o la tecla contigua.
ÆEl menú se cierra.
17.5 Menú "Conmutación entre terminales"
INFORMACIÓN
Este menú solo está disponible si se han conectado varios terminales ISOBUS.
Con la primera conmutación se carga la configuración de la máquina en el siguiente terminal. El
proceso de carga puede durar algunos minutos. La configuración se guarda en la memoria del
siguiente terminal.
Hasta la siguiente activación, la máquina ya no estará disponible en el terminal anterior.
Durante el reinicio, el sistema intenta iniciar el terminal utilizado por última vez. Si el terminal
utilizado por última vez ya no está disponible (p. ej. porque ha sido desmontado), se retrasará
el reinicio, ya que el sistema busca un nuevo terminal y carga los menús específicos en el
terminal. El proceso de carga puede durar algunos minutos.
HMIG000-008
üEl nivel de menú está abierto, véase Página119.
Para cambiar de terminal, pulse .
17.6 Menú "Contador total"
En el menú "Contador total" se registran las horas de servicio de la máquina. El contador total
no se puede reiniciar.
Terminal – Menús 17
Menú "Información sobre el software" 17.7
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 121
h
276,5
HMIG000-009
üEl nivel de menú está abierto, véase Página119.
Para abrir el menú pulse .
ÆEn el display se muestra el menú "Contador total"
17.7 Menú "Información sobre el software"
En el menú "Información sobre el software" se representan la denominación de la máquina, la
versión del software y el código de producto.
Softwareinformation
Maschinenbezeichnung
SW
Product-Code
XXXXXXXXXXX
D0000000000000000
X00XX00000
HMIG000-010
üEl nivel de menú está abierto, véase Página119.
Para abrir el menú pulse .
ÆEn el display se muestra el menú "Información sobre el software".
Área de indicación
Símbolo Explicación
Denominación de
máquina
Denominación de máquina
SW Versión completa del software de la máquina
Código de producto Número de máquina o número de serie
17 Terminal – Menús
17.8 Menú "Prueba de sensores"
122
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
17.8 Menú "Prueba de sensores"
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones en la zona de peligro de la máquina
Si la toma de fuerza está en marcha durante la prueba de sensores, es posible que los
componentes de la máquina se pongan en movimiento de forma accidental. Esto puede
provocar lesiones graves o incluso mortales a las personas que se encuentren en las
proximidades del tractor.
Desconecte la toma de fuerza.
En la prueba de sensores se comprueban los sensores montados en la máquina por si
presentan fallos. Además, en la prueba de sensores se pueden ajustar los sensores
correctamente. El funcionamiento correcto de la máquina solo queda garantizado una vez que
se han ajustado los sensores.
HMIG000-011
üEl nivel de menú está abierto, véase Página119.
Para abrir el menú pulse .
ÆEl display muestra el menú "Prueba de sensores".
Línea de estado
En el menú "Prueba de sensores" se muestra directamente la vista del primer sensor.
Símbolo Explicación
B1
En la línea de estado se muestra el sensor (p. ej., B1)
Teclas
Con las teclas se pueden manejar las siguientes funciones:
Terminal – Menús 17
Menú "Prueba de sensores" 17.8
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 123
Símbolo Explicación
Seleccionar el sensor anterior
Seleccionar el siguiente sensor
Salir del menú
Posibles indicaciones del estado de los sensores
Símbolo Denominación
Sensor atenuado (metal delante del sensor)
Sensor no atenuado (ningún metal delante del sensor)
Presión detectada
Presión no detectada
Rotura de cable
Cortocircuito
Estado correcto
Estado desconocido
Sensores posibles (en función del equipamiento de la máquina)
En el esquema de conexiones eléctricas se incluye una vista general sobre la posición de los
sensores, los actuadores y las unidades de control.
18 Terminal: funciones de la máquina
18.1 Línea de estado
124
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
18 Terminal: funciones de la máquina
En el modelo con "Sistema electrónico de confort"
ADVERTENCIA
Lesiones personales y/o daños en la máquina por ignorar los mensajes de error
Si no se presta atención a los mensajes de error y no se soluciona la avería correspondiente,
se pueden producir lesiones personales y/o daños graves en la máquina.
Cuando se muestre un mensaje de error, solucione la avería en cuestión; véase el
capítulo "Lista de errores" en la ampliación al manual de instrucciones "Mensajes de error
y mensajes informativos".
Si no se puede solucionar la avería, póngase en contacto con el colaborador del servicio
de atención al cliente de KRONE.
18.1 Línea de estado
INFORMACIÓN
Utilizar un terminal con una resolución menor que 480x480 píxeles.
En los terminales con una resolución menor que 480x480 píxeles, solo se muestran 7
campos en la línea de estado. Como consecuencia no se muestran todos los símbolos en la
línea de estado.
En los terminales con una resolución mayor/igual que 480x480 píxeles, se muestran 8
campos en la línea de estado.
EQG000-063
Los símbolos que se representan con un sombreado ( ) pueden seleccionarse. Si se
selecciona un símbolo con sombreado:
se abre una ventana con más información o
se activa o se desactiva una función.
En el modelo "terminal táctil"
Seleccionable pulsando o mediante la rueda de desplazamiento.
En el modelo "terminal no táctil"
Seleccionable mediante la rueda de desplazamiento.
En la línea de estado se muestran los estados actuales de la máquina (en función del
equipamiento):
Terminal: funciones de la máquina 18
Teclas 18.2
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 125
Símbolo Denominación Explicación
Hay un mensaje de error
pendiente
Se abre una máscara en la que se mues-
tran los mensajes de error pendientes.
Section Control conectado Iluminado de forma continua:
Los comandos son aceptados por el
"Master".
El dispositivo de elevación de la
segadora controlado por GPS está listo
para el servicio.
Intermitente:
El "Master" de SectionControl no está
preparado.
El dispositivo de elevación de la
segadora controlado por GPS no está
listo para el servicio.
Section Control desactiva-
do
Los comandos del "maestro" no son acep-
tados.
L
Bloqueo de transporte iz-
quierdo abierto
L
Bloqueo de transporte iz-
quierdo cerrado
R
Bloqueo de transporte de-
recho abierto
R
Bloqueo de transporte de-
recho cerrado
Contador de horas de ser-
vicio desactivado
Contador de horas de ser-
vicio activado
18.2 Teclas
INFORMACIÓN
Utilizar un terminal con menos de 12 teclas
En los terminales con menos de 12teclas no se muestran todos los símbolos de las teclas.
Los símbolos pueden aparecer en otra posición del display. En los terminales con 5 u
8teclas, la máquina solo puede manejarse de manera limitada. Para poder efectuar el
manejo completo, debe asignarse funciones AUX a la palanca de mando, véase Página145.
Las funciones de la máquina se ejecutan en función del terminal utilizado (táctil o no táctil).
En el modelo "terminal táctil"
Pulsando el símbolo.
Pulsando la tecla junto al símbolo.
18 Terminal: funciones de la máquina
18.2 Teclas
126
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
En el modelo "terminal no táctil"
Pulsando la tecla junto al símbolo.
STOP
STOP
EQG003-164
Los símbolos disponibles dependen del equipamiento de la máquina. Los símbolos que
aparecen a continuación no siempre están disponibles.
Símbolo Denominación Explicación
STOP
Parada Se detienen todas las funciones activas en
este momento.
Elevar la segadora frontal Disponible en el modo automático.
Disponible en la pantalla de trabajo "Ele-
var/bajar la segadora frontal".
Bajar la segadora frontal
Elevar las segadoras De la posición de trabajo a la posición de
promontorio.
Bajar las segadoras De la posición de promontorio a la posición
de trabajo.
Elevar las segadoras en
circulación por carretera
De la posición de promontorio a la posición
de transporte.
Bajar las segadoras en
modo de campo
De la posición de transporte a la posición
de trabajo.
Cambiar al modo automáti-
co
La máquina está en el modo manual.
La conmutación al modo automático está
disponible solo una vez que las segadoras
laterales se encuentran en la posición de
promontorio o en la posición de trabajo y la
toma de fuerza está conectada.
Cambiar al modo manual La máquina está en el modo automático.
Abrir el nivel de menú de la
máquina
Terminal: funciones de la máquina 18
Teclas 18.2
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 127
Símbolo Denominación Explicación
Pantalla de trabajo"Elevar/
bajar las segadoras"
Disponible en el modo manual.
Las pantallas de trabajo se encuentran dis-
puestas en orden giratorio en el terminal.
Están disponibles en función del modelo
de la máquina y de la posición de las sega-
doras laterales.
Pantalla de trabajo"Elevar/
bajar de forma pulsable las
segadoras"
Pantalla de trabajo "Cu-
bierta de hilera"
Preseleccionar la segadora
frontal
Disponible en el modo manual.
Las segadoras preseleccionadas se resal-
tan en verde, ( , , ).
Pulsando de nuevo se anula la preselec-
ción.
Preseleccionar la segadora
lateral derecha
Preseleccionar la segadora
lateral izquierda
Elevar Disponible en el modo manual. Se mueven
las segadoras preseleccionadas.
Bajar
Elevar la segadora lateral
izquierda
Disponible en el modo automático.
Bajar la segadora lateral
izquierda
Elevar la segadora lateral
derecha
Bajar la segadora lateral
derecha
Elevar la cubierta de hilera
izquierda
Disponible en el modo automático.
Bajar la cubierta de hilera
izquierda
Elevar la cubierta de hilera
derecha
Bajar la cubierta de hilera
derecha
18 Terminal: funciones de la máquina
18.3 Indicaciones en las pantallas de trabajo
128
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
18.3 Indicaciones en las pantallas de trabajo
EQG000-001
Símbolo Denominación Explicación
La segadora se eleva.
La segadora se baja.
La segadora se despliega.
La segadora se repliega.
Posición flotante
Sin movimiento en la má-
quina.
La cubierta de hilera se ba-
ja.
La cubierta de hilera se
eleva.
18.3.1 Indicaciones de las segadoras
EQG000-001
Terminal: funciones de la máquina 18
Indicaciones de la barra informativa 18.4
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 129
Símbolo Significado Explicación
La segadora frontal está ele-
vada.
Solo se muestra si la
segadora frontal está
montada, véase
Página158.
La segadora frontal se en-
cuentra en la posición de tra-
bajo.
Símbolo Significado Explicación
La máquina se encuentra en
la posición de transporte.
Los brazos salientes están
asegurados.
La máquina no se encuentra
en la posición de transporte
definitiva.
Los brazos salientes no
están asegurados.
La máquina se encuentra de-
bajo de la posición de trans-
porte.
La máquina se encuentra en
la posición de promontorio
La cubierta de hilera está
replegada.
La máquina está en la posi-
ción de trabajo.
La máquina se encuentra en
la posición de promontorio.
La cubierta de hilera está
en la posición de trabajo.
La máquina está en la posi-
ción de trabajo.
18.4 Indicaciones de la barra informativa
EQ003-620
Los símbolos disponibles dependen del equipamiento de la máquina. Los símbolos que
aparecen a continuación no siempre están disponibles.
INFORMACIÓN
Para cambiar al menú correspondiente, mantenga pulsada de forma prolongada cualquier
tecla.
18 Terminal: funciones de la máquina
18.5 Activar pantallas de trabajo
130
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
Símbolo Denominación Explicación
h
Contador de horas de ser-
vicio
El contador de horas de servicio cuenta
cuando el sistema electrónico está conec-
tado y el contador de horas de servicio es-
tá activado. El contador de horas de servi-
cio solo cuenta si la toma de fuerza está
conectada.
El número contiguo indica el contador
cliente actual (en el ejemplo, el contador
cliente1).
ha
Contador de superficie La superficie se indica en hectáreas.
El número junto a "ha" indica qué contador
cliente está seleccionado (en el ejemplo, el
contador cliente1).
Ajustar la carga sobre el
suelo
Rango de ajuste desde el 0 % al 100 %
Modo y ajuste del sistema
automático de elevación
18.5 Activar pantallas de trabajo
EQ003-557
En la pantalla de circulación por carretera
Pulse .
Terminal: funciones de la máquina 18
Activar pantallas de trabajo 18.5
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 131
EQG000-001
En cualquier menú
üHay un menú abierto.
Pulse durante más tiempo.
Abrir la pantalla de trabajo"Elevar/bajar las segadoras"
üLas segadoras laterales se encuentran en la posición de promontorio o en la posición de
trabajo.
Para abrir la pantalla de trabajo"Elevar/bajar las segadoras", pulse , ,
repetidamente hasta que se muestre en el terminal.
ÆSe muestra la pantalla de trabajo"Elevar/bajar las segadoras", véase Página136.
Abrir la pantalla de trabajo"Elevar/bajar de forma pulsable las segadoras"
üLas segadoras laterales se encuentran en la posición de promontorio o en la posición de
trabajo.
Para abrir la pantalla de trabajo"Elevar/bajar de forma pulsable las segadoras", pulse
, repetidamente hasta que se muestre en el terminal.
ÆSe muestra la pantalla de trabajo"Elevar/bajar de forma pulsable las segadoras", véase
Página137.
Abrir la poantalla de trabajo "Cubierta de hilera"
üLa segadora está equipada con una cubierta de hilera.
üLas segadoras laterales se encuentran en la posición de promontorio o en la posición de
trabajo.
Para abrir la pantalla de trabajo"Cubierta de hilera", pulse , ,
repetidamente hasta que se muestre en el terminal.
ÆSe muestra la pantalla de trabajo "Cubierta de hilera", véase Página138.
18 Terminal: funciones de la máquina
18.6 Activación automática de la pantalla de circulación por carretera
132
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
18.6 Activación automática de la pantalla de circulación por carretera
EQG000-026
Al cabo de unos 30s, el terminal pasa automáticamente a la pantalla de circulación por
carretera si se cumplen los requisitos siguientes:
üLas segadoras laterales se encuentran en la posición de transporte y están bloqueadas.
üLa segadora frontal está elevada y no encuentra en la posición flotante.
18.7 Pantallas de trabajo en el modo manual
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones en la zona de peligro de la máquina
Las piezas de la máquina accionadas hidráulicamente pueden atrapar a personas. Como
consecuencia, las personas que se encuentren en los alrededores pueden sufrir lesiones
graves.
Nadie debe permanecer en la zona de peligro del tractor y de la máquina.
Conecte los accionamientos y el motor solo si no hay nadie en la zona de peligro.
Para detener todas las funciones de la máquina que estén activas en caso de un peligro
inminente, pulse .
INFORMACIÓN
Utilizar un terminal con menos de 12 teclas
En los terminales con menos de 12teclas no se muestran todos los símbolos de las teclas.
Los símbolos pueden aparecer en otra posición del display. En los terminales con 5 u
8teclas, la máquina solo puede manejarse de manera limitada. Para poder efectuar el
manejo completo, debe asignarse funciones AUX a la palanca de mando, véase Página145.
üEl modo manual está abierto, véase Página144.
18.7.1 Bajar las dos segadoras laterales de la posición de transporte a la
posición de promontorio
INFORMACIÓN
El despliegue solo es posible si la velocidad de marcha es inferior a 3 km/h.
Terminal: funciones de la máquina 18
Pantallas de trabajo en el modo manual 18.7
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 133
EQG003-165
üEl tractor transmite los datos de la velocidad de marcha y el sentido de la marcha al
ISOBUS.
üLa velocidad es inferior a 3 km/h.
Pulse y mantenga pulsada la tecla .
En el modelo sin "Terminal ISOBUS"
EQG003-166
Suelte el bloqueo .
Pulse y mantenga pulsada la tecla .
18.7.2 Elevar las dos segadoras laterales desde la posición de promontorio a la
posición de transporte
Pulse y mantenga pulsada la tecla .
18 Terminal: funciones de la máquina
18.7 Pantallas de trabajo en el modo manual
134
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
INFORMACIÓN
Al replegar la máquina a la posición de transporte, el display siempre muestra el mensaje
informativoI-2001.
I - 2001
4m
Tenga en cuenta la altura de transporte de la máquina. En caso necesario, deje que los
brazos inferiores bajen aún más.
Determine mediante un examen visual que las protecciones laterales están plegadas.
18.7.3 Bajar todas las segadoras de la posición de promontorio a la posición de
trabajo
La bajada de las segadoras laterales hacia la segadora frontal depende del modo ajustado en
el menú "Ajustar control manual/de recorrido/de tiempo", véase Página160.
INFORMACIÓN
En caso de utilización sin segadora frontal montada, las segadoras laterales bajan
directamente hasta la posición de trabajo.
En el modo 1 Control manual
Bajar la segadora frontal
Pulse y mantenga pulsada la tecla .
Bajar las segadoras laterales
Suelte .
En el modo 2 Control por tiempos y en el modo 3 Control por recorridos
Bajar la segadora frontal y las segadoras laterales
Para bajar la segadora frontal, pulse y suelte .
ÆLas segadoras laterales se bajan cuando se ha alcanzado el retraso de tiempo o el trayecto
ajustados. Si el trayecto ajustado no se alcanza en 10 segundos, el proceso se interrumpe.
Terminal: funciones de la máquina 18
Pantallas de trabajo en el modo manual 18.7
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 135
Bajar las segadoras laterales antes de la finalización del control de tiempo/
recorrido
Pulse de nuevo .
18.7.4 Elevar todas las segadoras de la posición de trabajo a la posición de
promontorio
La elevación de las segadoras laterales hacia la segadora frontal depende del modo ajustado
en el menú "Ajustar control manual/de recorrido/de tiempo", véase Página160.
INFORMACIÓN
En caso de utilización sin segadora frontal montada, las segadoras laterales se elevan
directamente hasta la posición de promontorio.
En el modo 1 Control manual
Elevar la segadora frontal
Pulse y mantenga pulsada la tecla .
Elevar las segadoras laterales
Suelte .
En el modo 2 Control por tiempos y en el modo 3 Control por recorridos
Elevar la segadora frontal y las segadoras laterales
Para elevar la segadora frontal, pulse y suelte .
ÆLas segadoras laterales se elevan cuando se ha alcanzado el retraso de tiempo o el
trayecto ajustados. Si el trayecto ajustado no se alcanza en 10 segundos, el proceso se
interrumpe.
Elevar las segadoras laterales antes de la finalización del control de tiempo/
recorrido
Pulse de nuevo .
18 Terminal: funciones de la máquina
18.7 Pantallas de trabajo en el modo manual
136
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
18.7.5 Pantalla de trabajo "Elevar/bajar la segadora frontal"
EQG003-165
La pantalla de trabajo "Elevar/bajar la segadora frontal" solo aparece si la segadora frontal está
montada y las segadoras laterales se encuentran en la posición de transporte o por encima de
la posición de promontorio.
La segadora frontal solo puede bajarse si la toma de fuerza está en marcha (datos de TECU) o
las segadoras laterales están desbloqueadas.
Para iniciar el segado y para segar parcelas pequeñas o tramos estrechos de pasillos también
se puede trabajar solo con la segadora frontal. Para ello, las segadoras laterales deben
encontrarse en la posición de transporte y deben estar bloqueadas.
Abra la pantalla de trabajo "Elevar/bajar la segadora frontal".
18.7.5.1 Bajar la segadora frontal
Pulse y suelte .
18.7.5.2 Elevar la segadora frontal
Pulse y suelte .
18.7.6 Pantalla de trabajo "Elevar/bajar las segadoras"
EQG000-001
La pantalla de trabajo"Elevar/bajar las segadoras" solo aparece si las dos segadoras laterales
se encuentran en la posición de promontorio o en la posición de trabajo.
Terminal: funciones de la máquina 18
Pantallas de trabajo en el modo manual 18.7
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 137
18.7.6.1 Bajar segadoras individuales de la posición de promontorio a la posición de
trabajo
Preseleccionar las segadoras
Pulse , o .
ÆLas segadoras preseleccionadas se resaltan en verde, ( , , ).
Bajar las segadoras preseleccionadas
Pulse y suelte .
ÆLas segadoras preseleccionadas se bajan hasta la posición de trabajo.
18.7.6.2 Subir segadoras individuales de la posición de trabajo a la posición de
promontorio
Preseleccionar las segadoras
Pulse , o .
ÆLas segadoras preseleccionadas se resaltan en verde, ( , , ).
Elevar las segadoras preseleccionadas
Pulse y suelte .
ÆLas segadoras preseleccionadas se elevan hasta la posición de promontorio.
18.7.7 Pantalla de trabajo "Elevar/bajar de forma pulsable las segadoras"
EQG003-184
La pantalla de trabajo"Elevar/bajar de forma pulsable las segadoras" aparece solo si las dos
segadoras laterales se encuentran en la posición de promontorio o en la posición de trabajo. En
la pantalla de trabajo"Elevar/bajar de forma pulsable las segadoras" están resaltadas las
teclas(símbolos) para elevar/bajar de forma pulsable las segadoras.
18 Terminal: funciones de la máquina
18.7 Pantallas de trabajo en el modo manual
138
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
Pulsable significa: la función permanece activa mientras se mantiene pulsada la
tecla(símbolo).
18.7.7.1 Bajar segadoras individuales de la posición de promontorio a la posición de
trabajo
Preseleccionar las segadoras
Pulse , o .
ÆLas segadoras preseleccionadas se resaltan en verde, ( , , ).
18.7.7.2 Subir segadoras individuales de la posición de trabajo a la posición de
promontorio
Preseleccionar las segadoras
Pulse , o .
ÆLas segadoras preseleccionadas se resaltan en verde, ( , , ).
Elevar las segadoras preseleccionadas
Pulse y mantenga pulsada la tecla .
18.7.8 Pantalla de trabajo "Cubierta de hilera"
EQ003-662
Terminal: funciones de la máquina 18
Pantallas de trabajo en el modo manual 18.7
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 139
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones en la zona de peligro de la máquina
Las piezas de la máquina accionadas hidráulicamente pueden atrapar a personas. Como
consecuencia, las personas que se encuentren en los alrededores pueden sufrir lesiones
graves.
Nadie debe permanecer en la zona de peligro del tractor y de la máquina.
Conecte los accionamientos y el motor solo si no hay nadie en la zona de peligro.
Para detener todas las funciones de la máquina que estén activas en caso de un peligro
inminente, pulse .
Con la ayuda de las cubiertas de hilera, el material de rastrojo se puede depositar en hileras
dobles, hileras individuales (trabajo con solo una cubierta de hilera) o hileras triples (trabajo con
las dos cubiertas de hilera). A través del terminal, las cubiertas de hilera se giran desde la
posición elevada hasta el tornillo sinfín de transportpara la formación de las hileras. Si deben
formarse tres hileras individuales, las cubiertas de hilera se elevan a través del terminal.
La pantalla de trabajo "Cubierta de hilera" solo puede abrirse si las segadoras laterales se
encuentran en la posición de promontorio o en la posición de trabajo.
18.7.8.1 Elevar/bajar la cubierta de hilera derecha
Preseleccionar la cubierta de hilera derecha
Pulse .
ÆEl símbolo se resalta con en verde ( ).
18.7.8.2 Elevar/bajar la cubierta de hilera izquierda
Preseleccionar la cubierta de hilera izquierda
Pulse .
ðEl símbolo se resalta con en verde ( ).
18.7.8.3 Elevar/bajar simultáneamente ambas cubiertas de hilera
Preseleccionar ambas cubiertas de hilera
Pulse y .
ðLos símbolos se resaltan en verde ( , ).
18 Terminal: funciones de la máquina
18.8 Pantalla de trabajo en modo automático
140
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
18.7.9 Cambiar al modo automático
Pulse .
ÆEl display muestra el símbolo (modo automático).
18.8 Pantalla de trabajo en modo automático
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones en la zona de peligro de la máquina
Las piezas de la máquina accionadas hidráulicamente pueden atrapar a personas. Como
consecuencia, las personas que se encuentren en los alrededores pueden sufrir lesiones
graves.
Nadie debe permanecer en la zona de peligro del tractor y de la máquina.
Conecte los accionamientos y el motor solo si no hay nadie en la zona de peligro.
Para detener todas las funciones de la máquina que estén activas en caso de un peligro
inminente, pulse .
INFORMACIÓN
Utilizar un terminal con menos de 12 teclas
En los terminales con menos de 12teclas no se muestran todos los símbolos de las teclas.
Los símbolos pueden aparecer en otra posición del display. En los terminales con 5 u
8teclas, la máquina solo puede manejarse de manera limitada. Para poder efectuar el
manejo completo, debe asignarse funciones AUX a la palanca de mando, véase Página145.
üEl modo automático está activado, véase Página140.
EQG003-185
La pantalla de trabajo"Elevar/bajar las segadoras" solo aparece si las dos segadoras laterales
se encuentran en la posición de promontorio o en la posición de trabajo.
Terminal: funciones de la máquina 18
Pantalla de trabajo en modo automático 18.8
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 141
18.8.1 Trabajar con Section Control
INFORMACIÓN
Section Control solo está disponible si la toma de fuerza está en marcha y solo en modo
automático.
Activar Section Control
Pulse .
ÆSection Control se activa.
ÆSi el símbolo se representa intermitente, significará que aún falta la liberación del servidor
de Section Control.
Desactivar Section Control
Pulse .
ðSection Control se desactiva.
ÆLas segadoras permanecen en su posición actual.
18.8.2 Bajar la segadora frontal
Pulse y suelte .
18.8.3 Elevar la segadora frontal
Pulse y suelte .
18.8.4 Elevar/bajar las segadoras laterales individualmente
Bajar la segadora lateral derecha de la posición de promontorio a la posición de
trabajo
Pulse y suelte .
Elevar la segadora lateral derecha de la posición de trabajo a la posición de
promontorio
Pulse y suelte .
18 Terminal: funciones de la máquina
18.8 Pantalla de trabajo en modo automático
142
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
Bajar la segadora lateral izquierda de la posición de promontorio a la posición de
trabajo
Pulse y suelte .
Elevar la segadora lateral izquierda de la posición de trabajo a la posición de
promontorio
Pulse y suelte .
18.8.5 Bajar todas las segadoras de la posición de promontorio a la posición de
trabajo
La bajada de las segadoras laterales hacia la segadora frontal depende del modo ajustado en
el menú "Ajustar control manual/de recorrido/de tiempo", véase Página160.
INFORMACIÓN
En caso de utilización sin segadora frontal montada, las segadoras laterales bajan
directamente hasta la posición de trabajo.
En el modo 1 Control manual
Bajar la segadora frontal
Pulse y mantenga pulsada la tecla .
Bajar las segadoras laterales
Suelte .
En el modo 2 Control por tiempos y en el modo 3 Control por recorridos
Bajar la segadora frontal y las segadoras laterales
Para bajar la segadora frontal, pulse y suelte .
ÆLas segadoras laterales se bajan cuando se ha alcanzado el retraso de tiempo o el trayecto
ajustados. Si el trayecto ajustado no se alcanza en 10 segundos, el proceso se interrumpe.
Bajar las segadoras laterales antes de la finalización del control de tiempo/
recorrido
Pulse de nuevo .
Terminal: funciones de la máquina 18
Pantalla de trabajo en modo automático 18.8
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 143
18.8.6 Elevar todas las segadoras de la posición de trabajo a la posición de
promontorio
La elevación de las segadoras laterales hacia la segadora frontal depende del modo ajustado
en el menú "Ajustar control manual/de recorrido/de tiempo", véase Página160.
INFORMACIÓN
En caso de utilización sin segadora frontal montada, las segadoras laterales se elevan
directamente hasta la posición de promontorio.
En el modo 1 Control manual
Elevar la segadora frontal
Pulse y mantenga pulsada la tecla .
Elevar las segadoras laterales
Suelte .
En el modo 2 Control por tiempos y en el modo 3 Control por recorridos
Elevar la segadora frontal y las segadoras laterales
Para elevar la segadora frontal, pulse y suelte .
ÆLas segadoras laterales se elevan cuando se ha alcanzado el retraso de tiempo o el
trayecto ajustados. Si el trayecto ajustado no se alcanza en 10 segundos, el proceso se
interrumpe.
Elevar las segadoras laterales antes de la finalización del control de tiempo/
recorrido
Pulse de nuevo .
18.8.7 Elevar/bajar la cubierta de hilera derecha
Bajar
Pulse y suelte .
ÆLa cubierta de hilera derecha se baja hasta la posición de trabajo.
Elevar
Pulse y suelte .
18 Terminal: funciones de la máquina
18.9 Botón de acceso directo ISOBUS (ISB)
144
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
18.8.8 Elevar/bajar la cubierta de hilera izquierda
Bajar
Pulse y suelte .
ÆLa cubierta de hilera izquierda se baja hasta la posición de trabajo.
Elevar
Pulse y suelte .
18.8.9 Cambiar al modo manual
Pulse .
ÆEl display muestra el símbolo (modo manual).
18.9 Botón de acceso directo ISOBUS (ISB)
El botón de acceso directo ISOBUS permite desactivar las funciones de una máquina que
hayan sido activadas a través de un terminal ISOBUS. Para poder utilizar la función del botón
de acceso directo ISOBUS, debe estar disponible al menos un botón de acceso directo
ISOBUS. El botón de acceso directo ISOBUS puede estar disponible integrado en el terminal o
como pulsador externo en el sistema ISOBUS. El KRONEMachineController(KMC) lee la
información para detectar si hay un botón de acceso directo ISOBUS disponible en el sistema
ISOBUS.
Si el KRONEMachineController(KMC) detecta un botón de acceso directo ISOBUS, se
mostrará el símbolo
ISB
al iniciar el terminal.
Si el KRONEMachineController(KMC) no detecta ningún botón de acceso directo ISOBUS, se
mostrará el símbolo
ISB
al iniciar el terminal.
Terminal: funciones de la máquina 18
Manejar la máquina con la palanca de mando 18.10
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 145
Pulsar el botón de acceso directo ISOBUS
ISB
EQG001-009
Pulse el botón de acceso directo ISOBUS.
ÆEn el display se muestra el mensaje que se indica arriba.
El ordenador de tareas bloquea en la máquina las siguientes funciones:
Activar funciones de la máquina
Pulse .
ÆEl mensaje indicado arriba se apaga en el display y todas las funciones de la máquina
vuelven a estar disponibles.
18.10 Manejar la máquina con la palanca de mando
18.10.1 Funciones "Auxiliary" (AUX)
Hay terminales compatibles con la función adicional "Auxiliary" (AUX). Con ella se pueden
asignar funciones del ordenador de tareas conectado a las teclas programables de los equipos
periféricos (p. ej., de la palanca de mando). Se pueden asignar varias funciones distintas a una
tecla programable. Si se han guardado asignaciones de las teclas, cuando se enciende el
terminal aparecen en la pantalla los menús correspondientes.
En el menú "Auxiliary" (AUX) están disponibles las siguientes funciones:
18 Terminal: funciones de la máquina
18.10 Manejar la máquina con la palanca de mando
146
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
Auxiliar Función en modo automático Función en modo manual
Elevar las segadoras laterales desde la posición de trabajo a la posición de
promontorio
Bajar las segadora laterales desde la posición de promontorio a la posición
de trabajo
Elevar/bajar la segadora lateral de-
recha
No disponible
Elevar/bajar la segadora lateral iz-
quierda
No disponible
Elevar/bajar la segadora frontal No disponible
Elevar la segadora frontal por impulsos
Bajar la segadora frontal por impulsos
Elevar la segadora lateral izquierda por impulsos
Bajar la segadora lateral izquierda por impulsos
Elevar la segadora lateral derecha por impulsos
Bajar la segadora lateral derecha por impulsos
Activar/desactivar SectionControl No disponible
Elevar/bajar la cubierta de hilera de-
recha
No disponible
Elevar/bajar la cubierta de hilera iz-
quierda
No disponible
Terminal: funciones de la máquina 18
Manejar la máquina con la palanca de mando 18.10
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 147
INFORMACIÓN
Para más información, consulte el manual de instrucciones del elemento de mando utilizado.
18.10.2 Asignación de las funciones "Auxiliary" de una palanca de mando
INFORMACIÓN
Si deben asignarse funciones del terminal de mando a una palanca de mando en el lado de
tractor, deberá estar equipada con funcionalidades AUX.
Para más información, véase el manual de instrucciones del terminal o del tractor usado.
INFORMACIÓN
Los siguientes ejemplos son recomendaciones. La asignación de las funciones de la palanca
de mando se puede adaptar como se desee.
Para más información, consulte el manual de instrucciones del elemento de mando utilizado.
2
1
EQG003-178
üEl interruptor (1) del lado posterior está en la posición superior.
El LED (2) se ilumina en color rojo.
18 Terminal: funciones de la máquina
18.10 Manejar la máquina con la palanca de mando
148
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
2
1
EQG003-179
üEl interruptor (1) del lado posterior está en la posición media.
El LED (2) se ilumina en color amarillo.
Terminal: funciones de la máquina 18
Manejar la máquina con la palanca de mando 18.10
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 149
2
1
EQG003-180
üEl interruptor (1) del lado posterior está en la posición inferior.
El LED (2) se ilumina en color verde.
18 Terminal: funciones de la máquina
18.10 Manejar la máquina con la palanca de mando
150
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
Asignación recomendada de una palanca de mando AUX CCI A3
Nivel de manejo1
2
1
EQG003-181
El indicador luminoso(2) se enciende e indica que está activo el nivel de manejo1.
Pulse el interruptor (1) en la parte trasera y se muestra el siguiente nivel de manejo.
Terminal: funciones de la máquina 18
Manejar la máquina con la palanca de mando 18.10
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 151
Nivel de manejo2
2
1
EQG003-182
El indicador luminoso(2) se enciende e indica que está activo el nivel de manejo2.
Pulse el interruptor (1) en la parte trasera y se muestra el siguiente nivel de manejo.
18 Terminal: funciones de la máquina
18.10 Manejar la máquina con la palanca de mando
152
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
Nivel de manejo3
2
1
EQG003-183
El indicador luminoso(2) se enciende e indica que está activo el nivel de manejo3.
Pulse el interruptor (1) en la parte trasera y se muestra el siguiente nivel de manejo.
Terminal – Menús 19
Estructura de menú 19.1
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 153
19 Terminal – Menús
En el modelo con "Sistema electrónico de confort"
19.1 Estructura de menú
La estructura del menú está dividida en los siguientes menús de acuerdo con el equipamiento
de la máquina.
Menú Submenú Denominación
3 Segadora frontal, véase Página158.
5 Control manual/de tiempo/de recorrido, véase Pági-
na160.
6 Velocidad de descenso, véase Página163.
7 Solapamiento, véase Página163.
8 Carga sobre el suelo, véase Página164.
13 Contador, véase Página165
13-1 Contador cliente véase Página166
13-2 Contador total, véase Página169
14 ISOBUS, véase Página171
14-1 Diagnóstico auxiliar (AUX), véase Página172
14-2 Diagnóstico de datos TECU, véase Página172
14-4 Ajustar el color de fondo, véase Página174.
19 Terminal – Menús
19.2 Símbolos que se repiten
154
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
Menú Submenú Denominación
14-5 SmartConnect, véase Página174
14-7
TC-SC
Section Control, véase Página175.
14-11
TC
Task Controller, véase Página177
14-12
DL
Registrador de datos, véase Página178
14-15 Conmutación entre terminales, véase Página178
15 Ajustes, véase Página179
15-1 Prueba de sensores, véase Página180
15-2 Prueba de actuadores, véase Página182
15-3 Información sobre el software, véase Página186
15-4 Lista de errores, véase Página186
15-5 Mando manual, véase Página188.
15-7 Calibración, véase Página190.
19.2 Símbolos que se repiten
Para navegar por el nivel de menú/los menús, los siguientes símbolos aparecen una y otra vez.
Terminal – Menús 19
Abrir el nivel de menú 19.3
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 155
Símbolo Denominación Explicación
Flecha hacia arriba Desplazarse hacia arriba para seleccionar
algo.
Flecha hacia abajo Desplazarse hacia abajo para seleccionar
algo.
Flecha hacia la derecha Desplazarse hacia la derecha para selec-
cionar algo.
Flecha hacia la izquierda Desplazarse hacia la izquierda para selec-
cionar algo.
Disquete Guarde el ajuste.
ESC Salir del menú sin guardar.
Pulsándolo de forma prolongada se activa
la pantalla de trabajo activada previamen-
te.
DEF Restablecer los ajustes de fábrica.
Disquete Se guarda el modo o el valor.
Más Aumentar el valor.
Menos Reducir el valor.
19.3 Abrir el nivel de menú
EQG003-163
Para acceder al nivel de menú desde la pantalla de trabajo, pulse .
ÆEl display muestra el nivel de menú.
19 Terminal – Menús
19.4 Seleccionar menú
156
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
19.4 Seleccionar menú
Abrir el menú
La selección de los menús depende del terminal utilizado (táctil o no táctil).
En el modelo con "Terminal táctil y terminal no táctil"
Mediante las teclas contiguas
Para seleccionar un menú, pulse las teclas junto a o hasta que esté
seleccionado el menú deseado.
ðEl menú seleccionado se resalta en color.
Para abrir el menú, pulse la tecla junto a .
ÆEl menú se abre.
INFORMACIÓN
En el modelo con "Terminal táctil" pueden pulsarse los símbolos directamente.
Mediante la rueda de desplazamiento
Seleccione el menú deseado con la rueda de desplazamiento.
ðEl menú seleccionado se resalta en color.
Para abrir el menú, pulse la rueda de desplazamiento.
ÆEl menú se abre.
Para el modelo con terminal táctil
Pulsando los símbolos
Para abrir un menú, pulse el símbolo (p. ej. ) en el display.
ÆEl menú se abre.
Salir del menú
Pulse o la tecla contigua.
ÆEl menú se cierra.
19.5 Modificar el valor
Para configurar los ajustes en los menús deben introducirse o modificarse valores. La selección
de los valores depende del terminal que se utilice (táctil o no táctil).
Terminal – Menús 19
Modificar el valor 19.5
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 157
En el modelo con "Terminal táctil" y "Terminal no táctil"
Mediante la rueda de desplazamiento
Adicionalmente en el modelo con "Terminal táctil"
Pulsando en o .
Pulsando el valor azul en el display.
Si se pulsa un valor numérico, se abrirá una máscara de introducción de datos. Para más
información sobre la introducción de valores, consulte el manual de instrucciones adjunto
del terminal.
Ejemplos:
Mediante la rueda de desplazamiento
Ajuste el valor deseado con la rueda de desplazamiento.
ðEl valor se resalta en color.
Pulse la rueda de desplazamiento.
ðSe abre una máscara de introducción de datos.
Para aumentar o reducir el valor, gire la rueda de desplazamiento.
Para guardar el valor, pulse la rueda de desplazamiento.
ÆEl ajuste se guarda y se cierra la máscara de introducción de datos.
Mediante el valor
Pulse el valor.
ðSe abre una máscara de introducción de datos.
Aumente o reduzca el valor.
Para guardar el valor, pulse .
ÆEl ajuste se guarda y se cierra la máscara de introducción de datos.
19 Terminal – Menús
19.6 Cambiar modo
158
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
19.6 Cambiar modo
En algunos menús se pueden seleccionar distintos modos.
Para activar el siguiente modo, pulse .
Para activar el modo anterior, pulse .
Para guardar, pulse .
ÆSe emite una señal acústica, el modo ajustado se guarda y en la línea superior aparece
brevemente el símbolo .
Para salir del menú, pulse .
19.7 Menú 3 "Segadora frontal"
EQG003-167
üEl nivel de menú está abierto, véase Página155.
Para abrir el menú pulse .
ÆEl display muestra el menú "Segadora frontal".
¡AVISO!Si se ajusta el modo 1/3 o se cambia del modo 1/3 ajustado previamente a otro
modo, deberá reiniciarse la máquina para asegurar una visualización correcta en el Task
Controller ISOBUS.
Símbolos que se repiten véase Página154.
En función del equipamiento, se puede seleccionar entre tres modos:
Terminal – Menús 19
Menú 3 "Segadora frontal" 19.7
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 159
Símbolo Explicación
Modo 1/3
La elevación/bajada de la segadora frontal se realiza mediante la uni-
dad de control en el lado del tractor.
Modo 2/3
La elevación/bajada de la segadora frontal se realiza mediante el termi-
nal.
La segadora frontal se eleva con control de tiempo.
El tiempo de elevación es ajustable.
Modo 3/3
La elevación/bajada de la segadora frontal se realiza mediante el termi-
nal.
La segadora frontal siempre se eleva completamente.
Modificar el modo
Active y guarde el modo, véase Página158.
Ajustar el tiempo de elevación y la anchura de trabajo de la segadora frontal para
el modo 2
2
1
EQ003-635
Seleccione y guarde el modo 2.
Área de indicación
Pos. Denominación Explicación
(1) Anchura de trabajo de la segado-
ra frontal
(2) Tiempo de elevación
Ajustar la anchura de trabajo de la segadora frontal (1)
Aumente o reduzca el valor; véase Página156.
Para guardar el valor, pulse .
19 Terminal – Menús
19.8 Menú 5 "Control manual/por tiempos/por recorridos"
160
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
Ajustar el tiempo de elevación (2)
Aumente o reduzca el valor; véase Página156.
Para guardar el valor, pulse .
Ajustar el modo 3
EQ003-636
Seleccione y guarde el modo 3.
19.8 Menú 5 "Control manual/por tiempos/por recorridos"
EQG003-169
üEl nivel de menú está abierto, véase Página155.
Para abrir el menú pulse .
ÆEl display muestra el menú "Control manual/de tiempo/de recorrido".
Símbolos que se repiten véase Página176.
Se puede seleccionar entre tres modos.
Terminal – Menús 19
Menú 5 "Control manual/por tiempos/por recorridos" 19.8
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 161
Símbolo Denominación Explicación
Modo 1/3
Control manual
Si la tecla está pulsada ( / ), pri-
mero se baja o se eleva la segadora fron-
tal. Después de soltar la tecla( /
) le siguen las segadoras laterales.
Modo 2/3
Control por tiempos Determina el tiempo de retardo de la ele-
vación o la bajada de las segadoras latera-
les hacia la segadora frontal.
El tiempo de retardo es ajustable, véase
Página161.
Modo 3/3
Control por recorridos Determina el trayecto que aún debe reco-
rrerse antes de que las segadoras latera-
les se eleven o bajen hasta la segadora
frontal.
El trayecto es ajustable, véase Página162.
Modificar el modo
Active y guarde el modo, véase Página158.
Ajustar el tiempo de retardo para el modo 2
EQG003-170
Seleccione y guarde el modo 2, véase Página158.
Introducir el tiempo de retardo en el área de indicación
Aumente o reduzca el valor; véase Página156.
Para guardar el valor, pulse .
19 Terminal – Menús
19.8 Menú 5 "Control manual/por tiempos/por recorridos"
162
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
Tiempo de retardo pulsando la tecla Teach-In
Pulsando la telca correspondiente, la segadora frontal se bajará o se elevará. Al soltar la tecla,
se bajarán o se elevarán las segadoras laterales. El tiempo entre pulsar y soltar la tecla se
guarda como nuevo valor nominal.
Pulse la tecla Teach-In o .
ðLa segadora frontal se baja o se eleva.
Suelte la tecla Teach-In.
ðLas segadoras laterales se bajan o se elevan.
Ajustar el trayecto para el modo 3
EQG003-171
Seleccione y guarde el modo 3, véase Página158.
Introducir el trayecto en el área de indicación
Aumente o reduzca el valor; véase Página156.
Para guardar el valor, pulse .
Trayecto pulsando la tecla Teach-In
Pulsando la telca correspondiente, la segadora frontal se bajará o se elevará. Al soltar la tecla,
se bajarán o se elevarán las segadoras laterales. La distancia recorrida entre pulsar y soltar la
tecla se guarda como nuevo valor nominal.
Pulse la tecla Teach-In o .
ðLa segadora frontal se baja o se eleva.
Suelte la tecla Teach-In.
ðLas segadoras laterales se bajan o se elevan.
Terminal – Menús 19
Menú 6 "Velocidad de descenso" 19.9
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 163
19.9 Menú 6 "Velocidad de descenso"
1
EQG003-168
En este menú se puede ajustar la velocidad de descenso.
üEl nivel de menú está abierto, véase Página155.
Para abrir el menú pulse .
ÆEn el display aparece el menú "Velocidad de descenso".
Símbolos que se repiten véase Página176.
Área de indicación
Pos. Denominación Explicación
(1) Velocidad de descenso 0 = Velocidad de descenso más alta
5 = Velocidad de descenso más baja
Ajustar la velocidad de descenso
Aumente o reduzca el valor; véase Página156.
Para guardar el valor, pulse .
19.10 Menú 7 "Solapadura"
1
EQG003-172
19 Terminal – Menús
19.11 Menú 8 "Carga sobre el suelo"
164
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
En este menú se puede ajustar la precisión del contador "Contador de superficie" a través de la
solapadura.
üEl nivel de menú está abierto, véase Página155.
Para abrir el menú pulse .
ÆEn el display aparece el menú "Solapamiento".
Símbolos que se repiten véase Página176.
Área de indicación
Pos. Denominación Explicación
(1) Valor para la solapadura Seleccionable
Ajustar el solapamiento
Aumente o reduzca el valor; véase Página156.
Para guardar el valor, pulse .
19.11 Menú 8 "Carga sobre el suelo"
1
EQG003-173
En este menú se puede ajustar la carga sobre el suelo.
üEl nivel de menú está abierto, véase Página155.
Para abrir el menú pulse .
ÆEl display muestra el menú "Carga sobre el suelo".
Símbolos que se repiten véase Página176.
Área de indicación
Pos. Denominación Explicación
(1) Valor para la carga sobre el suelo Seleccionable
Terminal – Menús 19
Menú 13 "Contadores" 19.12
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 165
Ajustar la carga sobre el suelo
Aumente o reduzca el valor; véase Página156.
Para guardar el valor, pulse .
19.12 Menú 13 "Contadores"
EQG003-174
üEl nivel de menú está abierto, véase Página155.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEn el display aparece el menú "Contadores".
El menú "Contadores" está dividido en los siguientes submenús:
Menú Submenú Denominación
13 Contador, véase Página165
13-1 Contador cliente véase Página166
13-2 Contador total, véase Página169
19 Terminal – Menús
19.12 Menú 13 "Contadores"
166
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
19.12.1 Menú 13-1 "Contador cliente"
EQ003-617 / EQ003-584
üEstá abierto el menú 13 "Contadores"," véase Página165.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEn el display está abierto el menú "Contador cliente".
Área de indicación
Símbolo Denominación Explicación
Contador cliente Contador cliente 1 a 20.
El contador cliente activado ( ) se
representa en verde.
El contador cliente seleccionado es el
que se encuentra entre las líneas.
El contador cliente seleccionado no
debe estar activado.
El nombre junto al contador cliente es
táctil. Se abre una máscara de
introducción de datos.
El contador detallado se activa tocando
el símbolo con el dedo, véase
Página167.
Teclas
Símbolo Denominación Explicación
Mostrar el contador deta-
llado
Muestra información del contador para el
contador cliente seleccionado.
Borrar contador cliente Borra el contador cliente seleccionado.
Símbolos que se repiten véase Página176.
Cambiar el nombre de un contador de cliente
Seleccione "Nombre".
Terminal – Menús 19
Menú 13 "Contadores" 19.12
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 167
ðSe abre una máscara de introducción de datos.
Escriba el nombre con ayuda del panel de teclas.
Para guardar el nombre, pulse .
Para salir de la máscara de introducción de datos sin guardar, pulse .
Activar el contador cliente
üEstá activado el contador detallado.
Para seleccionar el contador cliente, pulse o .
Para activar el contador cliente, pulse .
ÆEl nuevo contador cliente activado se representa en verde.
19.12.1.1 Contador detallado
EQ003-568 / EQ003-582
Activar el contador detallado
üEstá abierto el menú 13-1 "Contador cliente".
Para abrir el contador detallado, pulse .
Abrir el contador cliente
üEstá activado el contador detallado.
Para volver al contador cliente, pulse .
Símbolos que se repiten véase Página176.
19 Terminal – Menús
19.12 Menú 13 "Contadores"
168
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
Teclas del contador detallado
Símbolo Denominación Explicación
Restaurar el contador
cliente
Restablecer los valores del contador clien-
te seleccionado.
Área de indicación de los contadores detallados
Símbolo Denominación Explicación
Contador de cliente activa-
do
Aquí, contador de cliente 1
h
Contador de horas de ser-
vicio
El contador de horas de servicio cuenta
si la toma de fuerza está conectada y la
toma de fuerza está en marcha.
ha
ac
Contador de "Superficie" El contador de "Superficie" cuenta
cuando el tractor envía la señal "Marcha
hacia adelante" al ordenador de tareas y
al menos una segadora se encuentra en
modo de trabajo.
El contador de "Superficie" se detiene
en cuanto el tractor se detiene o no hay
ninguna segadora en modo de trabajo.
La superficie indicada no debe
corresponder a la superficie segada
realmente, ya que también se puede
haber segado con tractores que no han
enviado la señal "Marcha hacia
adelante".
Contador de "Superficie to-
tal"
Columna izquierda Tiempo:
Tiempo total de los contadores "Segado
con cubierta de hilera" y "Segado sin
cubierta de hilera".
Columna derecha Superficie:
Suma de la superficie segada con y sin
cubierta de hilera.
Contador "Segado sin cu-
bierta de hilera"
Columna izquierda Tiempo:
El tiempo que se ha segado sin cubierta
de hilera.
Columna derecha Superficie:
La superficie que se ha segado sin
cubierta de hilera
Contador "Segado con cu-
bierta de hilera"
Columna izquierda Tiempo:
El tiempo que se ha segado con
cubierta de hilera.
Columna derecha Superficie:
La superficie que se ha segado con
cubierta de hilera
Nombre Crear un nombre para el
contador cliente
Se puede crear un nombre para cada
contador cliente.
La introducción del nombre está limitada
a 15 caracteres.
• Táctil
Terminal – Menús 19
Menú 13 "Contadores" 19.12
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 169
Activar el contador cliente
üEstá activado el contador detallado.
Para seleccionar el contador cliente, pulse o .
Para activar el contador cliente, pulse .
ÆEl nuevo contador cliente activado se representa en verde.
Restaurar el contador cliente
El contador cliente que debe restaurarse no debe estar activado.
Para seleccionar el contador cliente, pulse o .
Pulse .
ðEl contador cliente seleccionado se ajusta a cero.
ðEl nombre del contador cliente no se borra.
Cambiar el nombre de un contador de cliente
Seleccione "Nombre".
ðSe abre una máscara de introducción de datos.
Escriba el nombre con ayuda del panel de teclas.
Para guardar el nombre, pulse .
Para salir de la máscara de introducción de datos sin guardar, pulse .
Símbolos que se repiten véase Página176.
19.12.2 Menú 13-2 "Contador total"
EQ003-617 / EQ003-585
üEl menú principal 13 "Contadores" está activado, véase Página165.
Para abrir el menú, pulse .
19 Terminal – Menús
19.12 Menú 13 "Contadores"
170
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
ðEn el display aparece el menú "Contador total".
Área de indicación
Símbolo Denominación Explicación
ha
/
ac
Contador de "Superficie" Dependiendo del sistema de unidades
ajustado.
h
Contador de horas de ser-
vicio
Empieza a contar en cuanto se conecta el
sistema electrónico y la toma de fuerza es-
tá en marcha.
Contador total No se puede borrar.
1
Contador de temporadas 1 Se puede borrar.
2
Contador de temporadas 2 Se puede borrar.
Teclas
Con las teclas situadas en los lados del terminal se pueden manejar las siguientes funciones:
Símbolo Explicación
1
Poner a cero el contador de temporada 1
2
Poner a cero el contador de temporada 2
Símbolos que se repiten véase Página176.
Ajustar a cero el contador de temporadas 1 o 2
Para ajustar a cero el contador de temporadas1, pulse y mantenga pulsado
1
.
Para ajustar a cero el contador de temporadas2, pulse y mantenga pulsado
2
.
Terminal – Menús 19
Menú 14 "ISOBUS" 19.13
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 171
19.13 Menú 14 "ISOBUS"
TC-SC
TC
DL
EQG003-146
üEstá abierto el nivel de menú, véase Página155.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEn el display aparece el menú "ISOBUS".
El menú "ISOBUS" está dividido en los siguientes submenús:
Menú Submenú Denominación
14 ISOBUS, véase Página171
14-1 Diagnóstico auxiliar (AUX), véase Página172
14-2 Diagnóstico de la velocidad de marcha/del sentido de la
marcha, véase Página172
14-4 Ajustar el color de fondo, véase Página174.
14-5 SmartConnect, véase Página174
14-7
TC-SC
Section Control, véase Página175.
14-11
TC
Task Controller, véase Página177
14-12
DL
Registrador de datos, véase Página178
14-15 Conmutación entre terminales, véase Página178
19 Terminal – Menús
19.13 Menú 14 "ISOBUS"
172
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
19.13.1 Menú 14-1 "Diagnóstico auxiliar (AUX)"
Las funciones no se pueden ejecutar en este menú.
TC-SC
TC
DL
14-1
EQG000-011
üEl menú 14 "ISOBUS" está activado, véase Página171.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Diagnóstico auxiliar (AUX)".
Restaurar el ajuste de fábrica
Para restaurar el ajuste de fábrica de la ocupación de las teclas de la palanca de mando,
pulse y mantenga pulsado durante aprox. 3 s.
Vuelva a arrancar la máquina.
19.13.2 Menú 14-2 "Diagnóstico de la velocidad de marcha/del sentido de la
marcha"
TC-SC
TC
DL
EQG000-012
üEl menú 14 "ISOBUS" está activado, véase Página171.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEn el display está abierto el menú "Diagnóstico de la velocidad/del sentido de la marcha".
Terminal – Menús 19
Menú 14 "ISOBUS" 19.13
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 173
Área de indicación
Símbolo Denominación Explicación
Velocidad basada en las
ruedas
Velocidad de la toma de
fuerza
El valor se prepara mediante el ISOBUS
del tractor.
Marcha hacia delante
Marcha hacia atrás
+25,5 km/h Velocidad durante la mar-
cha hacia adelante
km/h o mph dependiendo del sistema de
unidades ajustado.
-25,5 km/h Velocidad durante la mar-
cha hacia atrás
1
Iluminación de marcado/
luz de posición diurna/noc-
turna
Estado:
Faros de trabajo no disponibles
Faros de trabajo encendidos
Faros de trabajo apagados
2
Faros de trabajo montados
en posición alta en la parte
trasera del tractor
3
Faros de trabajo montados
en posición profunda en la
parte trasera del tractor
4
Faros de trabajo montados
en posición alta en el late-
ral del tractor
5
Faros de trabajo montados
en posición profunda en el
lateral del tractor
6
Faros de trabajo montados
a la izquierda del dispositi-
vo adicional
7
Faros de trabajo montados
a la derecha del dispositivo
adicional
8
Iluminación 1 reequipada
del dispositivo adicional
9
Iluminación 2 reequipada
del dispositivo adicional
19 Terminal – Menús
19.13 Menú 14 "ISOBUS"
174
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
19.13.3 Menú 14-4 "Ajuste del color de fondo"
TC-SC
TC
DL
EQG000-042
üEl menú 14 "ISOBUS" está activado, véase Página171.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Color de fondo ".
Símbolos que se repiten véase Página176.
Área de indicación
Se puede seleccionar entre tres modos.
Símbolo Denominación Explicación
Modo 1/3
Color de fondo blanco Recomendado para el día.
Modo 2/3
Color de fondo gris Recomendado para la noche.
Modo 3/3
Color de fondo automático El color del fondo viene determinado por la
información sobre iluminación que envíe el
tractor.
Ejemplo:
Si la luz de posición del tractor está
encendida, el fondo es de color gris.
Si la luz de posición del tractor está
apagada, el fondo es de color blanco.
Modificar el modo
Active y guarde el modo, véase Página158.
19.13.4 Menú 14-5 "KRONE SmartConnect"
En este menú pueden visualizarse los datos de acceso para el KRONE SmartConnect(KSC).
Terminal – Menús 19
Menú 14 "ISOBUS" 19.13
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 175
TC-SC
TC
DL
EQG000-064
üSe encuentran montados uno o varios KRONE SmartConnect.
üEl menú 14 "ISOBUS" está activado, véase Página171.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEn el display aparece el menú "SmartConnect".
19.13.5 Menú 14-7, "SectionControl"
INFORMACIÓN
Este menú solo está disponible si la máquina está equipada con Section Control.
En este menú deben introducirse los siguientes datos para SectionControl:
Distancia desde la segadora frontal hasta la segadora trasera
Anchura de trabajo de la segadora frontal, véase Página158.
Retardo de tiempo al elevar la segadora frontal
Retardo de tiempo al bajar la segadora frontal
Mediante los datos introducidos, el sistema determina el dispositivo de elevación de la
segadora controlado por GPS.
Para evitar que las segadoras laterales se bajen de forma accidental hasta la hilera durante el
segado con cubierta de hilera, puede engancharse la marca de hilera.
Si la marca de hilera está ajustada, la zona completa ( ) se identificará como procesada,
independientemente de si aún ha quedado material de rastrojo no segado. Esto tiene la ventaja
de que las segadoras no se bajan de forma accidental hasta la hilera.
Si la marca de hilera no está ajustada, la zona completa ( ) no se marcará como
procesada. El sistema detecta el material de rastrojo no segado (incluso la tira más pequeña), a
pesar de que haya una hilera sobre ello. Esto tiene el inconveniente de que el sistema bajará
las segadoras la próxima vez que pase por encima, a pesar de que haya una hilera.
19 Terminal – Menús
19.13 Menú 14 "ISOBUS"
176
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
1
3
2
TC-SC
TC
DL
EQG000-023
üEl paquete de accesorios 167 "Juego de piezas del control de la segadora frontal" está
montado.
üEl paquete de accesorios F007 "Máquina KRONE SectionControl" está montado.
üEn el menú "Segadora frontal" está seleccionado el modo 2/3 o el modo 3/3, véase
Página158.
üEl menú 14 "ISOBUS" está activado, véase Página171.
Para abrir el menú pulse
TC-SC
.
ÆEn el display aparece el menú "SectionControl".
Área de indicación
Pos. Denominación Explicación
(1) Distancia desde la segadora fron-
tal hasta la segadora trasera
Medida entre la barra segadora de la segadora
frontal y la barra segadora de la segadora trase-
ra.
El valor puede escogerse.
(2) Retardo de tiempo al bajar la se-
gadora frontal
El valor puede escogerse.
(3) Retardo de tiempo al bajar las
segadoras traseras
El valor puede escogerse.
Introduzca los valores para la distancia desde la segadora frontal hasta la segadora trasera,
el retardo de tiempo para elevar/bajar la segadora frontal y el retardo de tiempo para elevar/
bajar las segadoras traseras.
Aumente o reduzca el valor; véase Página156.
Para guardar el valor, pulse .
Se puede seleccionar entre dos modos.
Terminal – Menús 19
Menú 14 "ISOBUS" 19.13
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 177
Símbolo Denominación Explicación
Modo 1/2
Marca de hilera engancha-
da
Si las cubiertas de hilera están bajadas, la
zona completa ( ) se marcará como
procesada hasta la mitad del tiro, indepen-
dientemente de si aún quede material de
rastrojo no segado.
Modo 2/2
Marca de hilera desengan-
chada La zona marcada procesada ( ) co-
rresponde a la anchura de trabajo de la
unidad trasera.
Modificar el modo
Active y guarde el modo, véase Página158.
19.13.6 Menú 14-11 "Task Controller"
En el sistema Task Controller, la máquina es el denominado "cliente Task Controller". Como tal,
se puede conectar con un servidor Task Controller que esté conectado, por ejemplo, a un
terminal. En función de la cantidad y del tipo de dispositivos conectados, pueden estar
disponibles varios servidores Task Controller.
En el menú "Task Controller" (TC) se pueden ver y seleccionar los distintos servidores Task
Controller conectados y sus características. La máquina está conectada al servidor Task
Controller que aparezca en la pantalla en cada caso. Para cambiar de servidor se usa la tecla
de flecha.
El TaskController (TC) está ubicado en el terminal ISOBUS y hace posible el intercambio de
información y datos entre el sistema de gestión de información y la máquina. Los datos
guardados se pueden enviar a través de la red de telefonía móvil, siempre y cuando se haya
conectado una unidad de telemetría adecuada. Además, se pueden exportar datos usando una
unidad USB.
TC-SC
TC
DL
EQG000-093
üEl menú 14 "ISOBUS" está activado, véase Página171.
Para abrir el menú pulse
TC
.
ÆEn el display aparece el menú "TaskController".
Para acceder al siguiente TaskController y para conectarlo, pulse .
19 Terminal – Menús
19.13 Menú 14 "ISOBUS"
178
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
19.13.7 Menú 14-12 "Registrador de datos"
La máquina es el denominado como "cliente del registrador de datos" en el sistema del
registrador de datos. Como tal, se puede conectar a un servidor del registrador de datos que
funcione, por ejemplo, en un terminal. En función del número y del tipo de dispositivos
conectados, pueden estar disponibles varios servidores del registrador de datos.
En el menú "Registrador de datos" (DL) se pueden ver y seleccionar los distintos servidores del
registrador de datos conectados y sus funciones. La máquina está conectada con el servidor
del registrador de datos que se muestre respectivamente. Mediante la tecla de flecha se puede
cambiar el servidor.
El registrador de datos es un dispositivo de almacenamiento de datos ubicado en el terminal
ISOBUS, y permite guardar la posición y otra información (p. ej., datos ISOBUS o datos del
vehículo) durante la marcha. Los datos guardados se pueden enviar a través de la red de
telefonía móvil, siempre y cuando se haya conectado una unidad de telemetría adecuada.
Además, se puede realizar una exportación de datos mediante una memoria USB.
TC-SC
TC
DL
EQG000-094
üEl menú 14 "ISOBUS" está activado, véase Página171.
Para abrir el menú pulse
DL
.
ÆEl display muestra el menú "Registrador de datos".
Para acceder al siguiente registrador de datos y para conectarlo, pulse .
19.13.8 Menú 14-15 "Conmutar entre terminales"
INFORMACIÓN
Este menú solo está disponible si se han conectado varios terminales ISOBUS.
Con la primera conmutación se carga la configuración de la máquina en el siguiente terminal. El
proceso de carga puede durar algunos minutos. La configuración se guarda en la memoria del
siguiente terminal.
Hasta la siguiente activación, la máquina ya no estará disponible en el terminal anterior.
Durante el reinicio, el sistema intenta iniciar el terminal utilizado por última vez. Si el terminal
utilizado por última vez ya no está disponible (p. ej. porque ha sido desmontado), se retrasará
el reinicio, ya que el sistema busca un nuevo terminal y carga los menús específicos en el
terminal. El proceso de carga puede durar algunos minutos.
Terminal – Menús 19
Menú 15 "Ajustes" 19.14
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 179
EQG000-013
üEl menú 14 "ISOBUS" está activado, véase Página171.
Para cambiar al siguiente terminal, pulse .
19.14 Menú 15 "Ajustes"
EQG003-147
üEl nivel de menú está abierto, véase Página155.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEn el display está abierto el menú "Ajustes".
El menú "Ajustes" está dividido en los siguientes submenús de acuerdo al equipamiento de la
máquina:
Menú Submenú Denominación
15 Ajustes, véase Página179
15-1 Prueba de sensores, véase Página180
15-2 Prueba de actuadores, véase Página182
15-3 Información sobre el software, véase Página186
19 Terminal – Menús
19.14 Menú 15 "Ajustes"
180
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
Menú Submenú Denominación
15-4 Lista de errores, véase Página186
15-5 Mando manual, véase Página188.
15-7 Calibración, véase Página190.
19.14.1 Menú 15-1 "Prueba de sensores"
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones en la zona de peligro de la máquina
Si la toma de fuerza está en marcha durante la prueba de sensores, es posible que los
componentes de la máquina se pongan en movimiento de forma accidental. Esto puede
provocar lesiones graves o incluso mortales a las personas que se encuentren en las
proximidades del tractor.
Desconecte la toma de fuerza.
En la prueba de sensores se comprueban los sensores montados en la máquina por si
presentan fallos. Además, en la prueba de sensores se pueden ajustar los sensores
correctamente. El funcionamiento correcto de la máquina solo queda garantizado una vez que
se han ajustado los sensores.
EQ003-600 / EQ003-
üEl menú 15 "Ajustes" está abierto, véase Página179.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Prueba de sensores".
Valores de ajuste para interruptores de proximidad inductivos (NAMUR):
En la zona superior de visualización de la barra se visualizan los valores de ajuste máximo y
mínimo con el sensor atenuado (metal del sensor). El valor de ajuste actual (valor real) se
muestra debajo de la visualización de la barra.
La distancia del sensor al metal debe ajustarse de tal manera, que en estado atenuado la barra
está situada en la marca superior. A continuación compruebe si la barra se encuentra en
estado no atenuado en la zona inferior marcada.
Terminal – Menús 19
Menú 15 "Ajustes" 19.14
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 181
Teclas
Con las teclas se pueden manejar las siguientes funciones:
Seleccionar el sensor anterior
Seleccionar el siguiente sensor
Salir del menú
Sensores posibles (en función del equipamiento de la máquina)
En el esquema de conexiones eléctricas se incluye una vista general sobre la posición de los
sensores, los actuadores y las unidades de control.
BMK Actuador Denominación
B1 Número de revoluciones de la toma de fuerza
B2 Número de revoluciones de la segadora a la derecha
B3 Número de revoluciones de la segadora a la izquierda
B4 Posición de transporte de la segadora a la derecha
B5 Posición de transporte de la segadora a la izquierda
B13 Agrupación de hileras a la derecha
B14 Agrupación de hileras a la izquierda
B15 Posición de transporte de la segadora frontal
B20 Comprobación de la liberación de la posición de promontorio/
posición de transporte
B21 Posición de promontorio en la posición final a la izquierda
B22 Posición de promontorio en la posición final a la derecha
19 Terminal – Menús
19.14 Menú 15 "Ajustes"
182
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
Posibles indicaciones del estado de los sensores
Símbolo Denominación
0
Sensor listo para el servicio
1
Sensor atenuado (Metal delante del sensor)
2
Sensor no atenuado (ningún metal delante del sensor)
20 Rotura de cable
21
Cortocircuito
19.14.2 Menú 15-2 "Prueba de actores"
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página31.
La prueba de actuadores sirve para probar los actores incorporados a la máquina. Un actuador
solo puede probarse cuando recibe suministro eléctrico. Por ello, en el menú "Prueba de
actuadores" debe controlarse el actuador brevemente de forma manual, para poder definir así,
posibles errores en sistema de actuadores.
Terminal – Menús 19
Menú 15 "Ajustes" 19.14
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 183
EQ003-600 / EQ003-
üEl menú 15 "Ajustes" está abierto, véase Página179.
Para abrir el menú, pulse .
ÆSe abre un mensaje que hace referencia al manual de instrucciones .
Tenga en cuenta la rutina de seguridad "Realizar la prueba de acturadores, véase
Página32.
Confirme con .
ÆEl display muestra el menú "Prueba de actuadores".
Teclas
Con las teclas se pueden manejar las siguientes funciones:
Seleccionar el actuador anterior
Seleccionar el actuador siguiente
Conectar el actuador
Desconectar el actuador
Salir del menú
Actores posibles (en función del equipamiento de la máquina)
En el esquema de conexiones eléctricas se incluye una vista general sobre la posición de los
sensores, los actuadores y las unidades de control.
Identificación de material de servicio (BMK):
19 Terminal – Menús
19.14 Menú 15 "Ajustes"
184
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
BMK Actuador Denominación
Q1 Liberación de la posición de promontorio/posición de transpor-
te
Q2 Liberación de la posición de promontorio/posición de trabajo a
la izquierda
Q4 Liberación de la posición de promontorio/posición de trabajo a
la derecha
Q5 Descarga de la segadora
Q6 Descarga de la segadora
Q11 Liberación de la agrupación de hileras a la izquierda 1
Q12 Liberación de la agrupación de hileras a la izquierda 2
Q13 Liberación de la agrupación de hileras a la derecha 2
Q14 Liberación de la agrupación de hileras a la derecha 1
Q15 Liberación de la protección de transporte
Q16 Elevar la segadora frontal
Q17 Bajar la segadora frontal
Q18 Válvula piloto A
Q19 Válvula piloto B
Q20 Válvula piloto A1
Q21 Válvula piloto B1
Terminal – Menús 19
Menú 15 "Ajustes" 19.14
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 185
Posibles indicaciones del estado de los actuadores
Símbolo Denominación
3
Actuador encendido
4
Actuador apagado
20 Rotura de cable
21
Cortocircuito
Diagnóstico de actuadores digitales
EQG000-019
Los errores solo se muestran si está conectado el actuador y es posible realizar una prueba
para el actuador. También se puede comprobar el LED en el conector directamente en el
actuador.
Para conectar el actuador, pulse .
Para apagar el actuador, presione .
Diagnóstico de actuadores analógicos
EQG000-020
Con el valor I+/- (en tanto por mil) se puede ajustar una corriente (en mA).
19 Terminal – Menús
19.14 Menú 15 "Ajustes"
186
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
Con el valor I+/- = 500, la corriente debe ser de entre 500mA y 3000mA (en función de la
válvula utilizada y de la temperatura de servicio).
Para aumentar el valor, pulse .
Para reducir el valor, pulse .
19.14.3 Menú 15-3 "Información sobre el software"
EQG000-016
üEl menú 15 "Ajustes" está abierto, véase Página179.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Información sobre el software".
Área de indicación
Símbolo Denominación
KMC Versión del software del KMC
19.14.4 Menú 15-4 "Lista de errores"
En este menú se muestran todos los errores activos y no activos. Los errores se muestran con
un número de error, la frecuencia con la que se ha producido el error y la hora del contador de
horas de servicio en la que el error se ha producido por última vez.
Terminal – Menús 19
Menú 15 "Ajustes" 19.14
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 187
15-4
CAN1
KMC - 520192- 19
x 1
1475 min
EQG000-060
üEl menú 15 "Ajustes" está abierto, véase Página179.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEn el display aparece el menú "Lista de errores".
Área de indicación
15-4
CAN1
KMC - 520192- 19
x 1
1475 min
15-4
CAN1
KMC - 520192- 19
x 1
1475 min
ALL
1
2
3
1
2
3
EQ001-085 / EQ001-209
Símbolo Denominación Explicación
CAN1
KMC - 520192- 19
x 1
1475 min
Error activo No se puede borrar
CAN1
KMC - 520192- 19
x 1
1475 min
Error no activo Borrable
(1) Número de error Significado, causa y solución del
mensaje de error, véase Página255.
(2) Número Frecuencia con la que se ha producido
el error.
(3) Hora del contador de horas
de servicio
La hora del contador de horas de
servicio en la que el error se ha
producido por última vez.
Eliminar errores individua-
les
Se elimina el error seleccionado.
Solo se pueden eliminar los errores no
activos.
ALL
Eliminar todos los errores Se eliminan todos los errores no activos.
Símbolos que se repiten véase Página176.
19 Terminal – Menús
19.14 Menú 15 "Ajustes"
188
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
Eliminar errores individuales
Solo se pueden eliminar los errores no activos (sobre fondo gris).
Para seleccionar el error que se debe eliminar, pulse o .
Para eliminar el error, pulse .
Eliminar todos los errores
Solo se pueden eliminar los errores no activos (sobre fondo gris).
Para eliminar todos los errores, pulse
ALL
.
19.14.5 Menú 15-5, "Mando manual"
EQG003-175
EQG003-176
üEl menú 15 "Ajustes" está abierto, véase Página179.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Mando manual".
Teclas
Símbolos que se repiten véase Página176.
Terminal – Menús 19
Menú 15 "Ajustes" 19.14
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 189
Símbolo Denominación Explicación
Elevar la segadora lateral
izquierda
La segadora lateral izquierda se eleva.
Bajar la segadora lateral
izquierda
La segadora lateral izquierda se baja.
Elevar la segadora lateral
derecha
La segadora lateral derecha se eleva.
Bajar la segadora lateral
derecha
La segadora lateral derecha se baja.
Elevar la segadora frontal La segadora frontal se eleva.
Bajar la segadora frontal La segadora frontal se baja.
Replegar las segadoras la-
terales derecha/izquierda
Las segadoras laterales se repliegan.
Desplegar las segadoras
laterales derecha/izquierda
Las segadoras laterales se despliegan.
Elevar la cubierta de hilera
izquierda
La cubierta de hilera izquierda se eleva.
Bajar la cubierta de hilera
izquierda
La cubierta de hilera izquierda se baja.
Elevar la cubierta de hilera
derecha
La cubierta de hilera derecha se eleva.
Bajar la cubierta de hilera
derecha
La cubierta de hilera derecha se baja.
Abrir la segunda página. Abre la segunda página.
Abrir la primera página Abre la primera página.
Abrir la protección de
transporte
Abre la protección de transporte.
Cerrar la protección de
transporte
Cierra la protección de transporte.
ESC Para salir del menú.
19 Terminal – Menús
19.14 Menú 15 "Ajustes"
190
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
19.14.6 Menú 15-7, "Calibración"
EQG003-177
üEl nivel de menú está abierto, véase Página155.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Calibración".
Dependiendo del equipamiento de la máquina, el menú "Calibración" está dividido en los
siguientes submenús:
Símbolo Denominación
Ajuste de la diferencia de velocidad durante la bajada
Ajuste de la diferencia de velocidad durante la elevación
19.14.6.1 Menú 15-7-2 "Ajuste de la diferencia de velocidad durante la bajada"
2
3
1
EQ003-637
Para conseguir una bajada uniforme de las segadoras laterales, puede ajustarse la diferencia
de velocidad entre la segadora izquierda y derecha en el área de indicación. Con un ajuste del
100 %, ambas segadoras se bajan con la misma velocidad. Con un ajuste superior al 100 %, la
segadora izquierda se baja más lenta. Con ajuste inferior al 100 %, la segadora derecha se
baja más lenta.
Para abrir el menú pulse .
ÆEl display muestra el menú "Ajuste de la diferencia de velocidad durante la bajada".
Símbolos que se repiten véase Página176.
Terminal – Menús 19
Menú 15 "Ajustes" 19.14
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 191
Área de indicación
Pos. Denominación Explicación
(1) Velocidad de descenso Seleccionable
(2) Segadora izquierda
(3) Segadora derecha
Ajustar la diferencia de velocidad
Aumente o reduzca el valor; véase Página156.
Para guardar el valor, pulse .
Probar la diferencia de velocidad
Para probar el ajuste guardado, utilice las teclas o para elevar o bajar de forma
pulsable las segadoras.
19.14.6.2 Menú 15-7-3 "Ajuste de la diferencia de velocidad durante la elevación"
2
3
1
EQ003-679
Para conseguir una elevación uniforme de las segadoras laterales, puede ajustarse la
diferencia de velocidad entre la segadora izquierda y derecha en el área de indicación. Con un
ajuste del 100 %, ambas segadoras se elevan con la misma velocidad. Con un ajuste superior
al 100 %, la segadora izquierda se eleva más lenta. Con ajuste inferior al 100 %, la segadora
derecha se eleva más lenta.
Para abrir el menú pulse .
ÆEl display muestra el menú "Ajuste de la diferencia de velocidad durante la elevación".
Símbolos que se repiten véase Página176.
Área de indicación
Pos. Denominación Explicación
(1) Velocidad de elevación Seleccionable
(2) Segadora izquierda
(3) Segadora derecha
19 Terminal – Menús
19.14 Menú 15 "Ajustes"
192
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
Ajustar la diferencia de velocidad
Aumente o reduzca el valor; véase Página156.
Para guardar el valor, pulse .
Probar la diferencia de velocidad
Para probar el ajuste guardado, utilice las teclas o para elevar o bajar de forma
pulsable las segadoras.
Conducción y transporte 20
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 193
20 Conducción y transporte
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página17.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página31.
ADVERTENCIA
Peligro de accidente provocado por válvulas de control del tractor que no estén
bloqueadas
Si las válvulas de control no están bloqueadas, los componentes de la máquina pueden
activarse de forma accidental. Esto puede provocar accidentes graves.
Para evitar que se activen funciones por error, las válvulas de control del tractor deben
estar en posición neutra y bloqueadas durante la circulación por carretera para el
transporte.
ADVERTENCIA
Peligro de accidente por llaves de bloqueo abiertas
Con las llaves de bloqueo abiertas, los componentes de la máquina pueden ponerse en
movimiento de forma accidental. Como consecuencia pueden producirse graves accidentes.
Para evitar que se activen funciones por error, la(s) llave(s) de bloqueo deben estar
bloqueadas durante el transporte/la circulación por carretera.
AVISO
El montaje de aperos en el adosado frontal y trasero no debe llevar a que se superen el peso
total permitido, las cargas por eje permitidos ni la capacidad portante de los neumáticos del
tractor. El eje delantero del tractor debe tener siempre un lastre como mínimo del 20% del
peso en vacío del tractor, incluso si está montado el equipo auxiliar trasero.
Asegúrese antes de comenzar la marcha de que se cumplan estas condiciones, véase
Página57.
20 Conducción y transporte
20.1 Preparación de la máquina para la circulación por carretera
194
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
20.1 Preparación de la máquina para la circulación por carretera
KMG000-041
üSe cumplen todos los puntos que figuran en el capítulo "Puesta en servicio", véase
Página57.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
üSe han acoplado las mangueras hidráulicas, véase Página62.
üEl árbol de transmisión está montado, véase Página74.
üTodas las protecciones están cerradas y bloqueadas, véase Página78.
üLas protecciones laterales están plegadas hacia arriba, véase Página79.
üLos pies de apoyo están en la posición de transporte, véase Página80.
üEl sistema de iluminación de circulación por carretera está conectado, ha sido comprobado
y funciona correctamente, véase Página73.
üLa máquina se encuentra en la posición de transporte.
üLos brazos salientes están bloqueados, véase Página194.
üLas llaves de bloqueo situadas en las mangueras hidráulicas están cerradas, véase
Página82.
üLas unidades de control al tractor están en posición neutral y bloqueadas.
üEn el modelo con "Elevación hidráulica del bastidor trasero": El bastidor trasero está
completamente bajado y la llave de bloqueo está bloqueada, véase Página82.
üEn el modelo con "Tela hileradora hidráulica": La tela hileradora está girada hacia arriba
y la llave de bloqueo está bloqueada, véase Página82.
üLa máquina está libre de suciedad y de restos de material de cosecha, especialmente los
dispositivos de iluminación y de identificación.
üLa máquina está bajada mediante el sistema hidráulico trasero hasta que se haya
alcanzado la altura máxima de transporte de 4m o más abajo.
üLa distancia con respecto al suelo es suficiente.
üSe cumplen los pesos admisibles de la máquina, véase Página48.
20.2 Comprobar la posición de transporte de los brazos salientes
KMG000-091
Conducción y transporte 20
Comprobar la posición de transporte de los brazos salientes 20.2
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 195
Debido al bloqueo(1), las segadoras(2) están aseguradas contra una posible bajada
accidental.
4
3
KM001-481
I En el modelo "PreSelect DS 50" II En el modelo "PreSelect Digital"
5
KM001-578
I En el modelo con "Sistema electrónico
de Confort"
üLa máquina se encuentra en la posición de transporte.
üEn el modelo "PreSelect DS 50": La pantalla de trabajo de la unidad de mando(3) indica
que las segadoras están bloqueadas en la posición de transporte, véase Página88.
üEn el modelo "PreSelect Digital": La pantalla de trabajo del terminal(4) indica que las
segadoras están bloqueadas en la posición de transporte, véase Página115.
üEn el modelo "Electrónica de confort": La pantalla de trabajo del terminal(5) indica que
las segadoras están bloqueadas en la posición de transporte
Asegúrese de que las dos flechas(3) roja y verde señalan entre sí en ambas segadoras(2).
20 Conducción y transporte
20.3 Estacionar la máquina
196
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
20.3 Estacionar la máquina
20.3.1 Estacionar la máquina en la posición de transporte
3
2
14
56
7
KMG000-019
üLa máquina se encuentra en la posición de transporte.
üLa posición de transporte de los brazos salientes se ha comprobado y está encajada;
véase Página194.
üEn el modelo con "Elevación hidráulica del bastidor trasero": El bastidor trasero (5)
está completamente bajado y la llave de bloqueo (6) está bloqueada, véase Página82.
La máquina debe estacionarse solo sobre un terreno horizontal, liso y firme, como por
ejemplo, asfalto u hormigón.
Eleve la máquina hasta que los pies de apoyo se puedan desplazar a la posición de apoyo.
Coloque los pies de apoyo en la posición de apoyo, véase Página81.
Baje la máquina hasta el suelo utilizando el sistema hidráulico del tractor.
Despresurice el sistema hidráulico del tractor.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página31.
Apague el motor del tractor, retire la llave de contacto y guárdela en un lugar seguro.
Desmonte el árbol de transmisión(1) en el lado del tractor y colóquelo sobre el soporte del
árbol de transmisión(3).
Cierre la llave de bloqueo (6), véase Página82.
Cierre la llave de bloqueo(7), véase Página82.
Desacople las mangueras hidráulicas(4) del tractor, coloque los tapones y engánchelos al
soporte de montaje.
Suelte el cable de iluminación(2) entre el tractor y la máquina y engánchelo en los soportes
previstos para ello.
Desenganche la barra de dirección superior.
Desbloquee los ganchos de los brazos inferiores del tractor.
Baje los ganchos de los brazos inferiores hasta que el tractor se pueda alejar sin peligro.
Conducción y transporte 20
Estacionar la máquina 20.3
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 197
20.3.2 Estacionar la máquina en la posición de trabajo
KMG000-115
üLa máquina se encuentra en la posición de transporte.
üEn el modelo con "Elevación hidráulica del bastidor trasero": El bastidor trasero (5)
está completamente bajado y la llave de bloqueo (6) está bloqueada, véase Página82.
Eleve la máquina hasta que los pies de apoyo se puedan desplazar a la posición de apoyo.
Apague el motor del tractor, retire la llave de contacto y guárdela en un lugar seguro.
Coloque los pies de apoyo en la posición de apoyo, véase Página81.
Coloque la máquina en la posición de trabajo.
Baje la máquina hasta el suelo utilizando el sistema hidráulico del tractor.
La máquina debe estacionarse solo sobre un terreno horizontal, liso y firme, como por
ejemplo, asfalto u hormigón.
Despresurice el sistema hidráulico del tractor.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página31.
Apague el motor del tractor, retire la llave de contacto y guárdela en un lugar seguro.
Desmonte el árbol de transmisión(1) en el lado del tractor y colóquelo sobre el soporte del
árbol de transmisión(3).
Cierre la llave de bloqueo (6), véase Página82.
Cierre la llave de bloqueo(7), véase Página82.
Desacople las mangueras hidráulicas(4) del tractor, coloque los tapones y engánchelos al
soporte de montaje.
Suelte el cable de iluminación(2) entre el tractor y la máquina y engánchelo en los soportes
previstos para ello.
Desenganche la barra de dirección superior.
Desbloquee los ganchos de los brazos inferiores del tractor.
Baje los ganchos de los brazos inferiores hasta que el tractor se pueda alejar sin peligro.
20 Conducción y transporte
20.4 Preparar la máquina para el transporte
198
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
20.4 Preparar la máquina para el transporte
ADVERTENCIA
Peligro de accidente por piezas de la máquina sin asegurar
Si no se asegura reglamentariamente la máquina para el transporte en un camión o en tren,
se pueden aflojar componentes a causa de los vientos en contra durante la marcha. Esto
puede provocar accidentes graves o daños en la máquina.
Lleve a cabo las medidas indicadas a continuación para el aseguramiento de las piezas
móviles de la máquina.
20.4.1 Lista de comprobación para el transporte de la máquina
üTodas las protecciones están cerradas y bloqueadas correctamente.
üEl árbol de transmisión está asegurado contra posibles caídas.
üLas mangueras hidráulicas están aseguradas a la máquina de modo que no se pueden
caer.
üLa máquina se ha elevado con un dispositivo de elevación con una capacidad de carga
mínima sujetándola en los puntos de sujeción identificados,, véase Página198. La
capacidad de carga mínima depende del peso total permitido de la máquina, véase
Página48.
üLa máquina está asegurada con los medios de anclaje adecuados en los puntos de anclaje
previstos para ello, véase Página199.
üEn el modelo con "Placa de identificación para vehículos lentos (SMV)": La placa de
identificación para vehículos lentos (SMV) está cubierta o desmontada, véase Página41.
20.4.2 Elevar la máquina
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones debido a la máquina elevada
Existe peligro para las personas por la caída de la máquina o por la oscilación descontrolada
de las piezas. Estas tareas deben correr a cabo exclusivamente de personal especializado
cualificado.
Utilice solo dispositivos de elevación y accesorios de eslingado adecuados con suficiente
capacidad de carga. Para consultar los pesos, véase Página48.
Tenga en cuenta las indicaciones sobre los puntos de sujeción previstos.
Asegure la fijación segura de los accesorios de eslingado.
No permanezca nunca debajo de la máquina elevada.
Apuntale la máquina de forma segura cuando sea necesario realizar trabajos debajo de
la máquina, véase Página31.
Conducción y transporte 20
Preparar la máquina para el transporte 20.4
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 199
1
2
KMG000-108
üLa máquina está en la posición de trabajo.
üLa máquina está desmontada del tractor.
La máquina cuenta con 3 puntos de sujeción:
Los puntos de sujeción(1) y (2) se encuentran en la parte delantera en el caballete de tres
puntos y en la parte trasera en el bastidor trasero.
Utilice un dispositivo de elevación con una capacidad de carga mínima (dependiendo del
peso total permitido de la máquina), véase Página48.
20.4.3 Amarrar la máquina
ADVERTENCIA
Peligro de muerte por el movimiento descontrolado de la máquina
Si la máquina no se amarra de forma adecuada para el transporte con un medio de
transporte, la máquina puede ponerse en movimiento de forma descontrolada y, como
consecuencia, poner en peligro a las personas.
Asegure la máquina de forma adecuada y con los medios de anclaje adecuados en los
puntos de anclaje previstos para ello antes de realizar el transporte.
20 Conducción y transporte
20.4 Preparar la máquina para el transporte
200
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
1
3
22
KMG000-109
1 Punto de anclaje del caballete de
tres puntos
3 Punto de anclaje del pie de apoyo en
la parte trasera
2 Punto de anclaje del bastidor por-
tante lateral
Ajustes 21
Ajustar la altura de corte 21.1
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 201
21 Ajustes
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página17.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página31.
21.1 Ajustar la altura de corte
KMG000-035
La altura de corte se ajusta con la barra de dirección superior(1).
Rango de ajuste de la altura de corte, véase Página48.
üLos pies de apoyo están girados hacia abajo, véase Página81.
üLa máquina está en la posición de trabajo.
Baje la máquina hasta que esté apoyada sobre los pies de apoyo.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página31.
Gire la barra de dirección superior hasta ajustar la altura de corte.
ðBrazo superior más largo = mayor altura de corte
ðBrazo superior más corto = menor altura de corte
Gire los pies de apoyo hacia arriba, véase Página80.
En el modelo con "Patines de corte alto"
Con los patines de corte alto se puede aumentar la altura de corte.
21 Ajustes
21.2 Ajustar los brazos laterales
202
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
KMG000-025
üLa máquina se encuentra en la posición de promontorio.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
üLas llaves de bloqueo están cerradas.
üLa máquina está socalzada de forma segura, véase Página31.
Monte los patines de corte alto de acuerdo con la figura debajo de los discos de segado o
del tambor de segado.
Encaje el patín de corte alto(2) en el patín de deslizamiento(1) y atorníllelo.
Abra las llaves de bloqueo.
21.2 Ajustar los brazos laterales
12
3
X
KMG000-024
Para el segado, ajuste la altura del caballete de tres puntos de forma que los brazos
laterales(3) queden ajustados más arriba en la zona delantera (1) que en la zona trasera(2). El
ajuste se efectúa mediante la elevación de la máquina.
Eleve la máquina hasta que los brazos laterales(3) estén ajustados a X=aprox.150mm.
Ajustes 21
Ajustar la velocidad de elevación/descenso de los cilindros hidráulicos 21.3
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 203
21.3 Ajustar la velocidad de elevación/descenso de los cilindros
hidráulicos
En el modelo "PreSelect DS 50" o "PreSelect Digital"
KMG000-036
üLa máquina está en la posición de trabajo.
Con el estrangulador(3) se ajusta la velocidad de elevación/descenso desde la posición de
trabajo a la de promontorio.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Afloje la tuerca hexagonal(1).
Información: Incluso los desplazamientos más pequeños del tornillo(2) provocan cambios
grandes de la velocidad de elevación/descenso. Desenrosque el tornillo como máximo hasta la
marca de color.
Gire el tornillo(2).
ðSi se enrosca, se reduce el flujo de aceite y, con ello, la velocidad de elevación/
descenso.
ðSi se desenrosca, se aumenta el flujo de aceite y, con ello, la velocidad de elevación/
descenso.
Fije el tornillo con la tuerca hexagonal(1).
21.4 Ajustar la chapa rascadora de la cubierta de hilera
KM000-702
La chapa rascadora (5) a la cubierta de hilera (8) sirve para rascar material de rastrojo. Así se
evita bloqueas de material vegetal en la zona del tornillo sinfín de transporte transversal (6).
üLa máquina está en la posición de trabajo.
üLa cubierta de hilera(8) está completamente cerrada.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
21 Ajustes
21.5 Chapa rascadora del tornillo sinfín de transporte transversal/ajustar el
filo
204
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
KM000-703
Para que el resultado de trabajo sea óptimo, deberá respertarse la medida X= 0 - 1 mm.
Gire hacia arriba la tela de protección(1).
Suelte los tornillos (4) de la chapa rascadora (5) y de la cubierta de hilera (8).
ðLa chapa rascadora (5) está completamente en contacto con el tornillo sinfín de
transporte transveral (6). Si fuera necesario, colóquela.
Apriete los tornillos (4) de la chapa rascadora (5) y de la cubierta de hilera (8).
Suelte el tornillo de tope (2).
Desenrosque el tornillo de tope (2) hasta que la medida entre la chapa rascadora (5) y el
tornillo sinfín de transporte transversal (6) es X=0–1mm.
Asegure el tornillo de tope (2) con la contratuerca (3).
¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesiones por girando manualmente el tornillo sinfín de
transporte transversal. ¡Aun en el caso de que el tornillo sinfín de transporte transversal
gira lentamente y por mano se pueden cortar las extremidades! ¡No gire manualmente el
tornillo sinfín de transporte transversal! Solamente mueva el tornillo sinfín de transporte
transversal girando lentamente y manualmente el tambor de segado. Asegúrese de que
durante la rotación del tornillo sinfín de transporte transversal ninguna persona se
encuentra en las proximidades de los puntos peligrosos.
Gire una vuelta más el tornillo sinfín de transporte transversal (6) girando lentamente el
tambor de segado (7) por mano.
Asegúrese de que la medida es X= 0-1 mm entre la chapa rascadora (5) y el tornillo sinfín
de transporte transversal (6).
Gire hacia abajo la tela de protección (1) y asegúrela con los cierres giratorios.
21.5 Chapa rascadora del tornillo sinfín de transporte transversal/ajustar
el filo
La chapa rascadora (5) y el filo (1) sirven para rascar material de rastrojo. Así se evita bloqueas
de material vegetal en la zona del tornillo sinfín de transporte transversal (4).
Ajustes 21
Chapa rascadora del tornillo sinfín de transporte transversal/ajustar el
filo
21.5
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 205
Ajustar la chapa rascadora de la "tornillo sinfín de transporte transversal"
KM000-704
üLa máquina está en la posición de trabajo.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
KM000-705
Desmonte los tornillos (2).
Desmonte el filo (1).
Suelte los tornillos(7), no los desmonte.
¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesiones por girando manualmente el tornillo sinfín de
transporte transversal. ¡Aun en el caso de que el tornillo sinfín de transporte transversal
gira lentamente y por mano se pueden cortar las extremidades! ¡No gire manualmente el
tornillo sinfín de transporte transversal! Solamente mueva el tornillo sinfín de transporte
transversal girando lentamente y manualmente el tambor de segado. Asegúrese de que
durante la rotación del tornillo sinfín de transporte transversal ninguna persona se
encuentra en las proximidades de los puntos peligrosos.
Gire el tornillo sinfín de transporte transversal (4) girando lentamente el tambor de segado
(3) por mano hasta que la chapa rascadora (5) esté alineada al alojamiento de tornillo sinfín
(6).
Alinee la chapa rascadora (5) mediante los agujeros alargados de forma que la distancia
entre la chapa rascadora (5) y alojamiento de tornillo sinfín (6) sea X=3mm.
Apriete los tornillos (7), véase Página214.
21 Ajustes
21.5 Chapa rascadora del tornillo sinfín de transporte transversal/ajustar el
filo
206
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
Ajustar el filo "alojamiento de tornillo sinfín"
KM000-706
üLa máquina está en la posición de trabajo.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
üLa chapa rascadora (4) está ajustada, véase Página204.
KM000-707
Monte el filo (1) al alojamiento de tornillo sinfín (2), apriete ligeramente los tornillos (3).
¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesiones por girando manualmente el tornillo sinfín de
transporte transversal. ¡Aun en el caso de que el tornillo sinfín de transporte transversal
gira lentamente y por mano se pueden cortar las extremidades! ¡No gire manualmente el
tornillo sinfín de transporte transversal! Solamente mueva el tornillo sinfín de transporte
transversal girando lentamente y manualmente el tambor de segado. Asegúrese de que
durante la rotación del tornillo sinfín de transporte transversal ninguna persona se
encuentra en las proximidades de los puntos peligrosos.
Gire el tornillo sinfín de transporte transversal (5) girando lentamente el tambor de segado
(6) por mano hasta que la chapa rascadora (4) esté alineada al alojamiento de tornillo sinfín
(1).
Alinee el filo (1) mediante los agujeros alargados de forma que la distancia entre filo (1) y
chapa rascadora (4) sea X=0–1mm.
Apriete los tornillos (3), véase Página214.
Ajustes 21
Ajustar el dispositivo de protección 21.6
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 207
21.6 Ajustar el dispositivo de protección
11
3
4
2
5
1
6
1
KMG000-078
El dispositivo de protección completo puede adaptarse a las condiciones de la cosecha
mediante el ajuste de las protecciones. Para evitar que el material de rastrojo se doble debido a
que las protecciones están ajustadas demasiado bajas, ajuste las protecciones altas. Para
evitar la proyección hacia delante de piedra si el material vegetal es bajo, ajuste las
protecciones bajas. En el momento de la entrega, el dispositivo de protección está montado en
la posición central.
üLa máquina está en la posición de trabajo.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Desmonte las uniones atornilladas (3) y los casquillos (2) en ambos lados del soporte (5).
Afloje las uniones atornilladas (4) en ambos lados del soporte (5), no las desmonte.
Desplace el soporte (5) de los dispositivos de protección (1) hasta la posición deseada
mediante los agujeros alargados.
Monte las uniones atornilladas (3) con los casquillos (2) en la barra perforada (6).
Asegúrese de que las uniones atornilladas (3) se encuentran en ambos lados del soporte
(4) en la misma posición de la barra perforada (6).
Apriete las uniones atornilladas (4).
21 Ajustes
21.7 Ajuste del tubo basculante
208
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
21.7 Ajuste del tubo basculante
I
1
22 23 3
3
KMG000-149
El dispositivo de protección se puede adaptar a las condiciones de la cosecha mediante el
ajuste de los tubos basculantes(1). En el estado de suministro, los tubos basculantes(1) están
montados en la posición(I). Si la cosecha tiene lugar en condiciones difíciles, monte los tubos
basculantes(1) en la posición(II).
üLa máquina está en la posición de trabajo.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Desmonte las uniones atornilladas(2).
Afloje las uniones atornilladas(3) sin desmontarlas.
Ajustes 21
Desmontaje de las chapas del tornillo sinfín 21.8
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 209
II
1
33 3
222
KMG000-150
Adelante los tubos basculantes(1) a la posición(II).
Monte las uniones atornilladas(2).
Apriete las uniones atornilladas(3).
21.8 Desmontaje de las chapas del tornillo sinfín
1
3
2
2
1
4
KM001-577
21 Ajustes
21.8 Desmontaje de las chapas del tornillo sinfín
210
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
Es posible adaptar el ancho de hilera al material vegetal. Con las chapas del tornillo sinfín(1)
montadas se deposita una hilera estrecha. Sin chapas del tornillo sinfín(1) se deposita una
hilera más ancha. La máquina se entrega con las chapas del tornillo sinfín(1) montadas. Para
desmontar las chapas del tornillo sinfín(1), siga los siguientes pasos:
Eleve la máquina lo suficiente para que las chapas del tornillo sinfín(1) puedan montarse/
desmontarse.
Apague el motor del tractor, retire la llave de contacto y llévela consigo.
Apuntale la máquina de manera segura, véase Página31.
Desmonte las uniones atornilladas(2) en las dos unidades segadoras.
Desmonte la chapa del tornillo sinfín(1) en las dos unidades segadoras.
Monte la chapa del tornillo sinfín(1) con la empuñadura de estrella triple(3) en las dos
unidades segadoras en la chapa de sujeción(4).
Mantenimiento: general 22
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 211
22 Mantenimiento: general
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página17.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página31.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones provocadas por la marcha de prueba de la máquina
Si, tras la realización de trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza o tras
intervenciones técnicas, se lleva a cabo una marcha de prueba, la máquina puede reaccionar
de formas inesperadas. Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a las
personas que se encuentren en las proximidades del tractor.
üLa máquina está en la posición de trabajo.
Los accionamientos deben conectarse solo una vez que la(s) segadora(s) estén
apoyadas sobre el suelo y cuando se haya comprobado que no hay nadie en la zona de
peligro.
La marcha de prueba de la máquina debe activarse siempre desde el asiento del
conductor.
AVISO
Daños en la máquina debido a la ejecución incorrecta o incompleta de los trabajos de
mantenimiento
Si los trabajos de mantenimiento no son llevados a cabo por personal cualificado, existe el
peligro de que se produzcan daños en la máquina. Un taller especializado debidamente
cualificado dispone de los conocimientos especializados, la cualificación y las herramientas
que se requieren para la correcta ejecución de los trabajos necesarios en la máquina. Estas
afirmaciones son especialmente válidas para los trabajos relevantes para la seguridad.
Los trabajos designados de manera especial deben ser ejecutados exclusivamente por
un taller especializado cualificado.
22 Mantenimiento: general
22.1 Tabla de mantenimiento
212
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
22.1 Tabla de mantenimiento
22.1.1 Mantenimiento – Después de la temporada
Comprobar el nivel de aceite
Engranaje de entrada véase Página226
Parte superior del engranaje principal véase Página227
Parte inferior del engranaje principal véase Página228
Barra segadora véase Página244
Componentes
Comprobar/sustituir las cuchillas véase Página232
Comprobar/sustituir los discos de segado/tam-
bores de segado
véase Página242
Comprobar/cambiar los pernos de sujeción
(cierre atornillado de cuchillas)
véase Página236
Comprobar/sustituir los pernos de sujeción
(cierre rápido de cuchillas)
véase Página236
Comprobar/cambiar los portacuchillas (cierre
rápido de cuchillas)
véase Página238
Purgar el embrague de fricción véase Página217
Apretar los tornillos/las tuercas véase Página214
Comprobar las telas de protección véase Página220
Compruebe la presencia de fugas en las man-
gueras hidráulicas y, en caso necesario, soli-
cite su sustitución por el colaborador del servi-
cio de atención al cliente de KRONE.
véase Página224
Compruebe los cables de conexión y, en caso
necesario, solicite que sea reparado o sustitui-
do por un colaborador del servicio de atención
al cliente de KRONE.
Comprobar/ajustar el ajuste completo de la
máquina
véase Página201
22.1.2 Mantenimiento: Después de la temporada
Componentes
Limpie la máquina. véase Página221
Lubricar la máquina tal y como se indica en el
esquema de lubricación
véase Página247
Lubrique el árbol de transmisión. véase Página246
Engrase las roscas del tornillo de ajuste.
Engrase los vástagos de émbolo de todos los
cilindros hidráulicos y procure introducirlos
tanto como sea posible.
Aplique una capa aceite a todas las articula-
ciones de palanca y los puntos de apoyo que
no puedan engrasarse.
Mantenimiento: general 22
Tabla de mantenimiento 22.1
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 213
Componentes
Retoque los daños de la pintura y proteja las
zonas descubiertas con producto antioxidante.
Compruebe si todos los componentes móviles
se deslizan con suavidad. Si fuera necesario,
desmóntelos, límpielos y vuelva a montarlos
engrasados.
Estacione la máquina en un lugar seco y pro-
tegido de las condiciones meteorológicas que
no esté cerca de sustancias que favorezcan la
corrosión.
Desplace la máquina cada 2 meses.
22.1.3 Mantenimiento: una vez a las 50 horas
Cambiar el aceite
Parte superior del engranaje principal Exclusivamente por el colaborador del servicio
de atención al cliente de KRONE; véase el
manual para técnicos de servicio
Parte inferior del engranaje principal Exclusivamente por el colaborador del servicio
de atención al cliente de KRONE; véase el
manual para técnicos de servicio
22.1.4 Mantenimiento: cada 10 horas, como mínimo a diario
Comprobar el nivel de aceite
Engranaje de entrada véase Página226
Parte superior del engranaje principal véase Página227
Parte inferior del engranaje principal véase Página228
Barra segadora véase Página244
Componentes
Comprobar/sustituir las cuchillas véase Página232
Comprobar/sustituir los discos de segado/tam-
bores de segado
véase Página242
Comprobar/cambiar los pernos de sujeción
(cierre atornillado de cuchillas)
véase Página236
Comprobar/sustituir los pernos de sujeción
(cierre rápido de cuchillas)
véase Página236
Comprobar/cambiar los portacuchillas (cierre
rápido de cuchillas)
véase Página238
Comprobar las telas de protección véase Página220
22.1.5 Mantenimiento: cada 50 horas
Componentes
Apretar los tornillos/las tuercas véase Página214
22 Mantenimiento: general
22.2 Pares de apriete
214
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
22.1.6 Mantenimiento: cada 200 horas
Cambiar el aceite
Parte superior del engranaje principal Exclusivamente por el colaborador del servicio
de atención al cliente de KRONE; véase el
manual para técnicos de servicio
Parte inferior del engranaje principal Exclusivamente por el colaborador del servicio
de atención al cliente de KRONE; véase el
manual para técnicos de servicio
22.2 Pares de apriete
Pares de apriete diferentes
Todas las uniones atornilladas deben apretarse fundamentalmente con los pares de apriete
que se indican en la lista a continuación. Las diferencias con respecto a las tablas están
identificadas de forma correspondiente.
Pernos roscados métricos con rosca de regulación
INFORMACIÓN
La tabla no es válida para tornillos de cabeza avellanada con hexágono interior, si el tornillo
de cabeza avellanada se enrosca sobre el hexágono interior.
DV000-001
X Tamaño de la rosca 1 Clase de resistencia en la cabeza de tor-
nillo
X Clase de resistencia
5.6 8.8 10.9 12.9
Par de apriete (Nm)
M4 3,0 4,4 5,1
M5 5,9 8,7 10
M6 10 15 18
M8 25 36 43
M10 29 49 72 84
M12 42 85 125 145
M14 135 200 235
M16 210 310 365
Mantenimiento: general 22
Pares de apriete 22.2
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 215
X Clase de resistencia
5.6 8.8 10.9 12.9
Par de apriete (Nm)
M20 425 610 710
M22 571 832 972
M24 730 1050 1220
M27 1100 1550 1800
M30 1450 2100 2450
Pernos roscados métricos con rosca de precisión
DV000-001
X Tamaño de la rosca 1 Clase de resistencia en la cabeza de tor-
nillo
X Clase de resistencia
5.6 8.8 10.9 12.9
Par de apriete (Nm)
M12x1,5 88 130 152
M14x1,5 145 213 249
M16x1,5 222 327 382
M18x1,5 368 525 614
M20x1,5 465 662 775
M24x2 787 1121 1312
M27x2 1148 1635 1914
M30x1,5 800 2100 2650
Pernos roscados métricos con cabeza avellanada y hexágono interior
INFORMACIÓN
La tabla es válida solo para tornillos de cabeza avellanada con hexágono interior y rosca de
tornillo métrica, que se enroscan sobre el hexágono interior.
22 Mantenimiento: general
22.2 Pares de apriete
216
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
DV000-000
X Tamaño de la rosca 1 Clase de resistencia en la cabeza de tor-
nillo
X Clase de resistencia
5.6 8.8 10.9 12.9
Par de apriete (Nm)
M4 2,5 3,5 4,1
M5 4,7 7 8
M6 8 12 15
M8 20 29 35
M10 23 39 58 67
M12 34 68 100 116
M14 108 160 188
M16 168 248 292
M20 340 488 568
Tornillos de cierre en los engranajes
INFORMACIÓN
Los pares de apriete solo son válidos para el montaje de tornillos de cierre, mirillas, filtros de
ventilación y de purga de aire y válvulas de purga de aire en engranajes con cuerpo de
fundición, aluminio o acero. El término "tornillo de cierre" incluye el tornillo de purga, el tornillo
de control y los filtros de ventilación y de purga de aire.
La tabla solo se aplica para tornillos de cierre con hexágono exterior en combinación con un
anillo de estanqueidad de cobre y para válvulas de purga de aire de latón con un anillo de
estanqueidad conformado.
Mantenimiento: general 22
Pares de apriete distintos 22.3
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 217
Rosca Tornillo de cierre y mirilla con anillo
de cobre1
Filtros de ventilación/de purga de aire
de acero
Válvula de purga de aire de latón
Filtros de ventilación/de purga de aire
de latón
de acero y fundi-
ción
de aluminio de acero y fundición de aluminio
Par de apriete máximo (Nm) (± 10 %)
M10x1 8
M12x1,5 14
G1/4" 14
M14x1,5 16
M16x1,5 45 40 24 24
M18x1,5 50 45 30 30
M20x1,5 32
G1/2" 32
M22x1,5 35
M24x1,5 60
G3/4" 60
M33x2 80
G1" 80
M42x1,5 100
G1 1/4" 100
1Cambie siempre los anillos de cobre.
22.3 Pares de apriete distintos
Tornillos/tuercas Par de apriete
Tuerca para seguro de cizallamiento (Cubo
con sistema rotativo)
300Nm
Carcasa de cojinete para disco de segado 55Nm
Carcasa de cojinete para tambores de segado 55Nm
22.4 Ventilar el embrague de fricción
AVISO
Cualquier tipo de manipulación del embrague de fricción anulará la garantía
Las intervenciones en el embrague de fricción modifican el momento de torsión. Esto puede
provocar daños graves en la máquina.
No se deben realizar nunca intervenciones por cuenta propia en el seguro de sobrecarga.
Deben utilizarse solo piezas de repuesto originales de KRONE.
En caso de sobrecarga y picos en el momento de torsión, el momento de torsión se limita y se
transmite de manera uniforme durante el tiempo de deslizamiento.
22 Mantenimiento: general
22.4 Ventilar el embrague de fricción
218
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
A fin de asegurar la función, se debe purgar el aire de los embragues de fricción antes de la
primera puesta en servicio o tras un periodo prolongado de inactividad. También es preciso
descargar los forros de fricción y hacer girar manualmente el acoplamiento.
El embrague de fricción está diseñado con un momento de torsiónMR ajustado de forma fija. El
momento de torsión está marcado en la carcasa del embrague de fricción(2).
Purga del aire del embrague de fricción (Walterscheid serie K92, K96, K97)
1
2
I
II
1 1
11
KM000-899
üLa máquina está en la posición de trabajo.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Tenga en cuenta las indicaciones del manual de instrucciones del fabricante del árbol de
transmisión.
Desmonte el árbol de transmisión.
Apriete uniformemente las tuercas(1) (I) de manera que las placas de fricción queden
descargadas.
ðLas placas de fricción están descargadas.
Gire el embrague de fricción (2).
Después, desenrosque de nuevo las tuercas(1) hasta el final de la rosca(II).
Purga del aire del embrague de fricción (Walterscheid serie K90, K94, K92E)
2
31
4
L
L
KM000-900
üLa máquina está en la posición de trabajo.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Tenga en cuenta las indicaciones del manual de instrucciones del fabricante del árbol de
transmisión.
Desmonte el árbol de transmisión.
Mida la medida "L" en el muelle de compresión(3) y en el tornillo de ajuste(1).
Mantenimiento: general 22
Ventilar el embrague de fricción 22.4
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 219
Afloje los tornillos(1) y(4) de manera que las placas de fricción queden descargadas.
ðLas placas de fricción están descargadas.
Gire el embrague de fricción (2).
Ajuste los tornillos(1) y/o(4) de nuevo a la medida "L".
Purgar el aire del embrague de fricción (Walterscheid serie K90/4T)
1
2
KM000-988
üLa máquina está en la posición de trabajo.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Tenga en cuenta las indicaciones del manual de instrucciones del fabricante del árbol de
transmisión.
Desmonte el árbol de transmisión.
Afloje uniformemente las tuercas hexagonales(1), no las desmonte.
ðLas placas de fricción están descargadas.
Gire el embrague de fricción (2).
Apriete las tuercas hexagonales(1) de manera uniforme.
22 Mantenimiento: general
22.5 Comprobar las telas de protección
220
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
Purgar el embrague de fricción (ByPy)
KM000-603
üLa máquina está en la posición de trabajo.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Tenga en cuenta las indicaciones del manual de instrucciones del fabricante del árbol de
transmisión.
Desmonte el árbol de transmisión.
Afloje uniformemente las tuercas de sombrerete(1), no las desmonte.
ðLas placas de fricción están descargadas.
Gire el embrague de fricción (2).
Enrosque por completo las tuercas de sombrerete(1).
22.5 Comprobar las telas de protección
KMG000-010
üLa máquina está en la posición de trabajo.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Compruebe mediante un examen visual si las telas de protección(1) presentan rasgaduras
o daños.
ÆSi no se aprecian rasgaduras ni daños, la máquina se puede utilizar.
ÆSi existen rasgaduras o daños, la máquina no se puede utilizar. Las telas de protección
deben sustituirse antes de realizar el trabajo.
Mantenimiento: general 22
Limpie la máquina. 22.6
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 221
22.6 Limpie la máquina.
ADVERTENCIA
¡Las partículas de suciedad que salen despedidas pueden provocar lesiones oculares!
Cuando se limpia la máquina con aire comprimido o con un equipo de limpieza a presión, las
partículas de suciedad salen proyectadas a velocidades muy elevadas. Las partículas de
suciedad pueden entrar en los ojos y provocar lesiones.
Las personas deben mantenerse alejadas de la zona de trabajo.
Siempre que se lleven a cabo trabajos de limpieza con aire comprimido o con un equipo
de limpieza a presión, se debe usar la ropa de trabajo correspondiente (p. ej., protección
para los ojos).
AVISO
Daños en la máquina provocados por el agua de los equipos de limpieza a presión
Si durante la limpieza con un equipo de limpieza a presión se aplica el chorro de agua
directamente en los cojinetes y en los componentes eléctricos o electrónicos, estos
componentes pueden sufrir daños.
No dirija el chorro de agua del equipo de limpieza a presión hacia los cojinetes, hacia los
componentes eléctricos/electrónicos ni hacia las etiquetas autoadhesivas de seguridad.
Sustituya las etiquetas autoadhesivas de seguridad que falten, que estén dañadas o que
no sean legibles.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Después de cualquier uso, limpie la máquina de los restos de paja y de polvo.
Después de una limpieza con agua, lubrique todos los puntos que se deban lubricar
manualmente; véase Página247.
22.7 Limpiar el tornillo sinfín de transporte transversal
KM000-687
Elimine la suciedad acumulada en el tornillo sinfín de transporte transversal (1) ya que podrá
producir inconveninentes en el depósito de hileras. Al limpiar el tornillo sinfín de transporte
transveral (1), se debe proceder del siguiente modo:
Desconecte y asegure la máquina, véase Página31.
Se deben utilizar guantes de protección adecuados, véase Página23.
¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesiones por girando manualmente el tornillo sinfín de
transporte transversal. ¡Aun en el caso de que el tornillo sinfín de transporte transversal
gira lentamente y por mano se pueden cortar las extremidades! ¡No gire manualmente el
tornillo sinfín de transporte transversal! Solamente mueva el tornillo sinfín de transporte
22 Mantenimiento: general
22.7 Limpiar el tornillo sinfín de transporte transversal
222
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
transversal girando lentamente y manualmente el tambor de segado. Asegúrese de que
durante la rotación del tornillo sinfín de transporte transversal ninguna persona se
encuentra en las proximidades de los puntos peligrosos.
Siga girando por mano el tornillo sinfín de transporte transversal (1) girando lentamente el
tambor de segado (2).
Limpie el tornillo sinfín de transporte transversal (1).
Mantenimiento: sistema hidráulico 23
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 223
23 Mantenimiento: sistema hidráulico
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página17.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página31.
ADVERTENCIA
Las mangueras hidráulicas están sometidas a un envejecimiento.
Las propiedades de las mangueras hidráulicas se modifican debido a la presión, la carga
térmica y la acción de los rayos UV. Mangueras hidráulicas dañadas pueden provocar
lesiones graves o incluso mortales a personas.
En las mangueras hidráulicas va impresa la fecha de fabricación. Así se puede determinar su
antigüedad sin prolongadas búsquedas.
Se recomiende sustituir las mangueras hidráulicas tras una vida útil de seis años.
Utilice sólo repuestos originales como mangueras de sustitución.
AVISO
Daños en la máquina por suciedad en el sistema hidráulico
Si penetran cuerpos extraños o líquidos en el sistema hidráulico, pueden producirse daños
graves en el sistema hidráulico.
Limpie las conexiones hidráulicas y los componentes antes del desmontaje.
Cierre las conexiones hidráulicas abiertas con tapones de protección.
Asegúrese de que no penetran cuerpos extraños o líquidos en el sistema hidráulico.
AVISO
Eliminación y almacenamiento de aceites y de filtros de aceite usados
En caso de eliminación y almacenamiento de aceites y de filtros de aceite usados, pueden
ocasionarse daños al medio ambiente.
Elimine o bien almacene los aceites y filtros de aceite usados según las prescripciones
legales.
23 Mantenimiento: sistema hidráulico
23.1 Aceite hidráulico
224
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
23.1 Aceite hidráulico
AVISO
Daños en el sistema hidráulico por el uso de aceites hidráulicos no autorizados
La utilización de aceites hidráulicos no autorizados o de una mezcla de diferentes aceites
puede producir daños en el sistema hidráulico.
No se deben mezclar nunca distintos tipos de aceite.
Nunca utilice aceite del motor.
Utilice únicamente los aceites hidráulicos autorizados.
Cantidades de llenado y tipos de aceite, véase Página50.
23.2 Comprobar las mangueras hidráulicas
Las mangueras hidráulicas están sometidas a un envejecimiento natural. Como consecuencia,
el tiempo de uso está limitado. El tiempo de uso recomendado es de 6 años, incluyendo un
tiempo de almacenamiento máximo de 2 años. La fecha de fabricación está impresa en las
mangueras hidráulicas. Para la comprobación de las mangueras hidráulicas deben tenerse en
cuenta las disposiciones específicas de cada país (p. ej.: BGVU).
Realizar un examen visual
Compruebe la presencia de daños y fugas en todas las mangueras hidráulicas mediante un
examen visual y, en caso necesario, solicite su sustitución por personal especializado
autorizado.
Mantenimiento: engranaje 24
Vista general de los engranajes 24.1
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 225
24 Mantenimiento: engranaje
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página17.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página31.
24.1 Vista general de los engranajes
3
2
1
4
3
2
4
KMG000-105
1 Engranaje de entrada 3 Parte inferior del engranaje principal
2 Parte superior del engranaje principal 4 Barra segadora
24 Mantenimiento: engranaje
24.2 Eingangsgetriebe
226
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
24.2 Eingangsgetriebe
KMG000-005
Para efectuar con seguridad el control del nivel del aceite y el cambio del aceite y del
elemento filtrante, tenga en cuenta la rutina de seguridad "Efectuar con seguridad el control
del nivel del aceite y el cambio del aceite y del elemento filtrante", véase Página32.
INFORMACIÓN
Realice el control del nivel del aceite y el cambio de aceite en la posición de trabajo y con la
máquina en posición horizontal.
Comprobar el nivel de aceite
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Daños en la
máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del nivel de aceite, del
cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante", véase Página32.
Desmonte el tornillo de cierre del orificio de control(1).
ðSi el aceite llega hasta el orificio de control(1):
Monte el tornillo de cierre del orificio de control(1), par de apriete véase Página216.
ðSi el aceite no llega hasta el orificio de control(1):
Desmonte el tornillo de cierre del orificio de llenado(3).
Introduzca aceite nuevo a través del orificio de llenado(3) hasta que el nivel alcance el
orificio de control(1).
Coloque el tornillo de cierre del orificio de control(1) y el tornillo de cierre del orificio de
llenado(3), par de apriete véase Página216.
Mantenimiento: engranaje 24
Engranaje principal 24.3
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 227
24.3 Engranaje principal
Parte superior del engranaje principal
KMG000-067
Para efectuar con seguridad el control del nivel del aceite y el cambio del aceite y del
elemento filtrante, tenga en cuenta la rutina de seguridad "Efectuar con seguridad el control
del nivel del aceite y el cambio del aceite y del elemento filtrante", véase Página32.
INFORMACIÓN
Realice el control del nivel del aceite y el cambio de aceite en la posición de trabajo y con la
máquina en posición horizontal.
Comprobar el nivel de aceite
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Daños en la
máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del nivel de aceite, del
cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante", véase Página32.
Desmonte el tornillo de cierre del orificio de control(1).
ðSi el aceite llega hasta el orificio de control(1):
Monte el tornillo de cierre del orificio de control(1), par de apriete véase Página216.
ðSi el aceite no llega hasta el orificio de control(1):
Desmonte el tornillo de cierre del orificio de llenado(3).
Introduzca aceite nuevo a través del orificio de llenado(3) hasta que el nivel alcance el
orificio de control(1).
Coloque el tornillo de cierre del orificio de control(1) y el tornillo de cierre del orificio de
llenado(3), par de apriete véase Página216.
24 Mantenimiento: engranaje
24.3 Engranaje principal
228
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
Parte inferior del engranaje principal
KMG000-068
Para efectuar con seguridad el control del nivel del aceite y el cambio del aceite y del
elemento filtrante, tenga en cuenta la rutina de seguridad "Efectuar con seguridad el control
del nivel del aceite y el cambio del aceite y del elemento filtrante", véase Página32.
INFORMACIÓN
Realice el control del nivel del aceite y el cambio de aceite en la posición de trabajo y con la
máquina en posición horizontal.
Comprobar el nivel de aceite
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Daños en la
máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del nivel de aceite, del
cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante", véase Página32.
Desmonte el tornillo de cierre del orificio de control(1).
ðSi el aceite llega hasta el orificio de control(1):
Monte el tornillo de cierre del orificio de control(1), par de apriete véase Página216.
ðSi el aceite no llega hasta el orificio de control(1):
Desmonte el tornillo de cierre del orificio de llenado(3).
Introduzca aceite nuevo a través del orificio de llenado(3) hasta que el nivel alcance el
orificio de control(1).
Coloque el tornillo de cierre del orificio de control(1) y el tornillo de cierre del orificio de
llenado(3), par de apriete véase Página216.
Mantenimiento: barra segadora 25
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 229
25 Mantenimiento: barra segadora
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página17.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página31.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por la realización incorrecta de trabajos de mantenimiento y
reparación de piezas de la máquina relevantes para la seguridad.
La realización incorrecta de trabajos de mantenimiento y reparación en piezas de la máquina
relevantes para la seguridad como, p.ej., los discos y los tambores de segado, así como en
los componentes de la máquina conectados con ellas, se pueden producir roturas durante el
funcionamiento o desequilibrios peligrosos. Esto puede provocar lesiones personales graves
o incluso mortales.
Como norma general, los componentes relevantes para la seguridad como, p.ej., los
discos y los tambores de segado, así como los componentes de la máquina conectados a
ellos, se deben cambiar siempre.
Se deben tener cuenta los límites de desgaste y revisar y cambiar los componentes, si
corresponde.
Las costuras de soldadura de encargo no se deben modificar.
Los componentes dañados de deben sustituir siempre por piezas de repuesto de KRONE
originales.
AVISO
Piezas de repuesto
Las piezas de repuesto que no cumplan los requisitos del fabricante pueden influir en la
seguridad de funcionamiento y provocar accidentes.
Para garantizar la seguridad de funcionamiento, deben utilizarse solo piezas de repuesto
originales de KRONE.
25 Mantenimiento: barra segadora
25.1 Sistema rotativo
230
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
25.1 Sistema rotativo
A
B
KMG000-002
Abreviaciones usadas en la figura:
A = Sentido de giro "A" hacia el centro
B = Sentido de giro "B" por pares
RE = carcasa excéntrica de cojinete (giro a la derecha), sin ranura de reconocimiento
LE = carcasa excéntrica de cojinete (giro a la izquierda), con ranura de reconocimiento
Para proteger contra sobrecarga a las segadoras, los cubos con sistema rotativo (1) están
asegurados mediante tuercas (2) y pasadores de seguridad cizallables (3).
Al chocar contra obstáculos (p. ej. piedras), se cizallan los dos pasadores de seguridad
cizallables del sistema rotativo. El sistema rotativo gira junto con la tuerca hacia arriba, sobre el
eje de piñón.
Los discos o los tambores de segado que transportan el material vegetal hacia la izquierda
(LE) en el sentido de la marcha tienen una rosca a la izquierda.
Los discos o los tambores de segado que transportan el material vegetal hacia la derecha
(RE) en el sentido de la marcha tienen una rosca a la derecha.
Para diferenciar entre el sentido de giro hacia la derecha (RE) y el sentido de giro hacia la
izquierda (LE), las tuercas (2) y los ejes de piñón (4) del sentido de giro hacia la izquierda (LE)
tienen una ranura de reconocimiento (a,b).
Las tuercas (2) con rosca a la izquierda (LE) tienen ranuras de reconocimiento (a) en el
biselado.
Los ejes de piñón (4) con rosca a la izquierda (LE) tienen una ranura de reconocimiento (b)
en la superficie frontal.
Mantenimiento: barra segadora 25
Sustituir el seguro de cizallamiento del sistema rotativo 25.2
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 231
25.2 Sustituir el seguro de cizallamiento del sistema rotativo
AVISO
Posición de montaje incorrecta
Si no se respeta la posición de montaje de la carcasa de cojinete, se pueden producir daños
en la máquina.
Los discos/tambores de segado que giran a la derecha (RE) tienen siempre eje de piñón
y tuerca con rosca a la derecha (sin ranura de referencia en el eje de piñón y la tuerca).
Los discos/tambores de segado que giran a la izquierda (LE) tienen siempre eje de piñón
y tuerca con rosca a la izquierda (con ranura de referencia en el eje de piñón y la tuerca).
7
8
2
3
3
3a
4
10
1
3a
3
3a !
9
C
b
d
a
I
KM000-049_1
üLa máquina está en la posición de trabajo.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Desmonte el disco de segado o el tambor de segado en el sistema rotativo con la
protección de la barra de corte defectuosa.
Retire la anilla de seguridad(7).
Desenrosque los tornillos(8). Si se dispone de arandelas con canto de bloqueo(9),
retírelas.
Desmonte la tuerca(2) con la llave especial(10) suministrada.
Desmonte el buje(1).
Retire los pasadores de seguridad cizallables dañados(3) del buje(1) y el eje(4).
Compruebe si la tuerca(2) y el buje(1) presentan algún daño.
25 Mantenimiento: barra segadora
25.3 Comprobar / sustituir las cuchillas
232
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
¡AVISO!Sustituya los componentes dañados por piezas de repuesto originales de
KRONE.
Rellene la zona de encima del cojinete con grasa lubricante(c) según DIN 51818 de la
clase NLGI 2 (jabón de litio con aditivos EP).
Coloque el buje(1) sobre el eje de piñón(4).
¡AVISO!Tenga en cuenta la posición de los pasadores de seguridad cizallables. Las
ranuras de los pasadores de seguridad cizallables(3) se deben montar de forma que
queden una frente a otra en horizontal; véase el detalle(I).
Introduzca los nuevos pasadores de seguridad cizallables desde fuera a través del buje(1)
y del eje(4) hasta que el extremo alcance la superficie del buje(d).
Monte la tuerca(2) con la llave especial(10), con un par de apriete de 300Nm.
Monte los tornillos(8). Si se dispone de arandelas con canto de bloqueo(9), coloque estas
debajo.
Monte la anilla de seguridad(7).
Monte el disco de segado(5) o el tambor de segado(6).
25.3 Comprobar / sustituir las cuchillas
ADVERTENCIA
Cuchillas y soportes de cuchillas perdidos, dañados o montados incorrectamente
Las cuchillas y los soportes de cuchillas perdidos, dañados o montados incorrectamente
pueden provocar desequilibrios peligrosos que puede hacer que salgan piezas despedidas.
Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a las personas que se encuentren en
las proximidades del tractor.
Revise las cuchillas como mínimo una vez al día, y los pernos de sujeción, tras cada
cambio de cuchilla o siempre que se produzca un contacto con cuerpos extraños.
Las cuchillas y los soportes de cuchillas que falten o estén dañados o montados
incorrectamente deben sustituirse de inmediato.
Para evitar desequilibrios, las cuchillas que falten o estén dañadas deben sustituirse
siempre de dos en dos; no se deben montar nunca en un disco de segado/tambor de
segado cuchillas que presenten un desgaste desigual.
Modelo con cierre atornillado de cuchillas Modelo con cierre rápido de cuchillas
KM000-039/KM000-040
Compruebe los pernos de sujeción después de cada cambio de cuchilla o después de
entrar en contacto con cuerpos extraños y, en caso necesario, sustitúyalos, véase
Página236.
Mantenimiento: barra segadora 25
Comprobar / sustituir las cuchillas 25.3
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 233
Comprobar la presencia de desgaste en las cuchillas
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones provocadas por un grosor insuficiente del material de las cuchillas
Si el material de las cuchillas no es suficientemente grueso, las cuchillas se pueden soltar a
velocidades de rotación elevadas. Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a
las personas que se encuentren en las proximidades del tractor.
Las cuchillas deben cambiarse como muy tarde cuando se haya alcanzado el límite de
desgaste.
ðEl límite de desgaste se ha alcanzado cuando el orificio de la cuchilla toca la
marca(1) de la cuchilla o cuando la medida X es ≤13mm.
KM000-038
üLa máquina está en la posición de trabajo.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Pliegue hacia arriba la protección delantera, véase Página78.
¡ADVERTENCIA!¡Riesgo de lesiones provocadas por las cuchillas afiladas! Se deben
utilizar guantes de protección adecuados.
Limpie la zona que rodea las cuchillas, los discos de segado y los tambores de segado.
Compruebe el límite de desgaste.
ðSi la medida X es >13mm, significa que todavía no se ha alcanzado el límite de
desgaste.
ðSi la medida X es ≤13mm o el orificio toca la marca(1), significa que se debe sustituir
la cuchilla.
Pliegue hacia abajo la protección delantera, véase Página78.
25 Mantenimiento: barra segadora
25.3 Comprobar / sustituir las cuchillas
234
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
Cambio de cuchillas en el modelo con "Cierre atornillado de cuchillas"
KM000-044
üLa máquina está en la posición de trabajo.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Pliegue hacia arriba la protección delantera, véase Página78.
¡ADVERTENCIA!¡Riesgo de lesiones provocadas por las cuchillas afiladas! Se deben
utilizar guantes de protección adecuados.
Limpie la zona que rodea las cuchillas, los discos de segado y los tambores de segado.
Desmonte la cuchilla que está desgastada o dañada.
Revise las piezas de fijación de la cuchilla. Cambie las piezas de fijación que presenten
desgaste o daños.
INFORMACIÓN: Las cuchillas de los discos de segado/tambores de segado con giro hacia la
izquierda y hacia la derecha son diferentes. Durante el montaje de las cuchillas se debe tener
siempre en cuenta el sentido de giro. La flecha de la cuchilla debe coincidir con el sentido de
giro del disco de segado/tambor de segado correspondiente.
Introduzca la nueva cuchilla(5) entre el patín de desgaste(2) y el disco de segado(1).
Introduzca el perno de sujeción(3) desde abajo, a través del patín de desgaste(2), de la
cuchilla(5) y del disco de segado(1).
INFORMACIÓN: La tuerca de seguridad(4) es de un solo uso.
Enrosque la tuerca de seguridad(4) desde arriba en el perno de sujeción(3) y apriétela, par
de apriete, véase Página214.
Repita este proceso para todas las cuchillas.
Pliegue hacia abajo la protección delantera, véase Página78.
INFORMACIÓN
Las cuchillas de giro hacia la derecha pueden solicitarse indicando el número de pedido de
00139889*.
Las cuchillas de giro hacia la izquierda pueden solicitarse indicando el número de pedido de
00139888*.
Mantenimiento: barra segadora 25
Comprobar / sustituir las cuchillas 25.3
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 235
Cambio de cuchillas en el modelo con "Cierre rápido de cuchillas"
23
4
12
5
4
3
KM000-045
üLa máquina está en la posición de trabajo.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Pliegue hacia arriba la protección delantera, véase Página78.
¡ADVERTENCIA!¡Riesgo de lesiones provocadas por las cuchillas afiladas! Se deben
utilizar guantes de protección adecuados.
Limpie la zona que rodea las cuchillas, los discos de segado y los tambores de segado.
Para retirar la cuchilla(2), introduzca la llave para cuchillas(1) completamente hasta el tope
entre el disco de segado(4) y el portacuchillas(3), apriétela hacia abajo con una mano y
sujétela.
Revise las piezas de fijación de la cuchilla(2). Cambie las piezas de fijación que presenten
desgaste o daños.
INFORMACIÓN: Las cuchillas de los discos de segado/tambores de segado con giro hacia la
izquierda y hacia la derecha son diferentes. Durante el montaje de las cuchillas se debe tener
siempre en cuenta el sentido de giro. La flecha de la cuchilla debe coincidir con el sentido de
giro del disco de segado/tambor de segado correspondiente.
Para colocar la cuchilla nueva(2), introduzca la llave para cuchillas(1) completamente
hasta el tope entre el disco de segado(4) y el portacuchillas(3), apriétela hacia abajo con
una mano y sujétela.
Introduzca la cuchilla(2) en el perno de sujeción(5) y descargue la llave para cuchillas(1)
de forma controlada con la mano.
Repita este proceso para todas las cuchillas.
Pliegue hacia abajo la protección delantera, véase Página78.
INFORMACIÓN
Alternativamente, las cuchillas se pueden cambiar con la herramienta QuickChange.
INFORMACIÓN
Las cuchillas de giro hacia la derecha pueden solicitarse indicando el número de pedido de
00139889*.
Las cuchillas de giro hacia la izquierda pueden solicitarse indicando el número de pedido de
00139888*.
25 Mantenimiento: barra segadora
25.4 Comprobar/sustituir los pernos de sujeción
236
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
25.4 Comprobar/sustituir los pernos de sujeción
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones provocadas por un grosor demasiado reducido del material de los
pernos de sujeción
Si el material de los pernos de sujeción no es suficientemente grueso, las cuchillas se
pueden soltar a consecuencia de la elevada velocidad de rotación. Esto puede provocar
lesiones personales graves o incluso mortales.
Cada vez que lleve a cabo un cambio de cuchilla, compruebe el grosor del material de los
pernos de sujeción.
Si los pernos de sujeción presentan daños o desgaste, sustituya todo el juego de pernos
de sujeción del disco de segado/tambor de segado afectado.
Comprobar los pernos de sujeción
Modelo con cierre atornillado de cuchillas Modelo con cierre rápido de cuchillas
KM000-039 / KM000-040
üLa máquina está en la posición de trabajo.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Pliegue hacia arriba la protección delantera, véase Página78.
El diámetro de los pernos de sujeción no debe ser inferior a los 14 mm.
Compruebe el diámetro del perno de sujeción con un medio auxiliar adecuado.
Si no se alcanza el diámetro de 14 mm, sustituya los pernos de sujeción.
Comprobar los pernos de sujeción con el calibre
INFORMACIÓN
El calibre(1) se puede pedir indicando el número de pedido 200310070.
Mantenimiento: barra segadora 25
Comprobar/sustituir los pernos de sujeción 25.4
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 237
1
1.1
1.2
KMG000-139
El grosor del material de los pernos de sujeción y de los portacuchillas se controla con la ayuda
del calibre(1).
Con la zona(1.1) del calibre(1) se comprueba el grosor del material de los pernos de sujeción.
Con la zona(1.2) del calibre(1) se comprueba el contorno de los portacuchillas, véase
Página238.
KM000-089
¡ADVERTENCIA!¡Riesgo de lesiones provocadas por las cuchillas afiladas! Utilice
guantes de protección adecuados para retirar las cuchillas.
Retire las cuchillas(4).
Limpie la zona que se tiene que comprobar.
Ponga el calibre(1) con la zona(1.1) junto al perno de sujeción(2).
Gire el calibre 90grados.
ÆSi el calibre(1) no se puede deslizar sobre el perno de sujeción(2) durante el giro, significa
que el estado del perno de sujeción(2) es correcto.
ÆSi el calibre(1) se puede deslizar sobre el perno de sujeción(2) durante el giro, significa
que el perno de sujeción(2) se debe sustituir de inmediato.
¡ADVERTENCIA!¡Riesgo de lesiones provocadas por las cuchillas afiladas! Utilice
guantes de protección adecuados para insertar las cuchillas.
Coloque las cuchillas(4).
Pliegue hacia abajo la protección delantera, véase Página78.
25 Mantenimiento: barra segadora
25.5 Comprobar/sustituir los portacuchillas
238
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
Sustituir los pernos de sujeción
3
2
4
5
66
5
4
3
KM001-427
üLa máquina está en la posición de trabajo.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Pliegue hacia arriba la protección delantera, véase Página78.
A más tardar, sustituya los pernos de sujeción(2) cuando el grosor del material en el punto
más débil sea inferior a 14mm. Para sustituir los pernos de sujeción(2), haga lo siguiente:
Suelte la tuerca de seguridad(3).
Retire el perno de sujeción antiguo.
Introduzca el perno de sujeción(2) nuevo desde abajo, a través del patín de desgaste(5),
la cuchilla(4) y el disco de segado(6).
INFORMACIÓN: La tuerca de seguridad(3) es de un solo uso.
Enrosque la tuerca de seguridad(3) desde arriba en el perno de sujeción(2) y apriétela; par
de apriete, véase Página214.
Pliegue hacia abajo la protección delantera, véase Página78.
25.5 Comprobar/sustituir los portacuchillas
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones provocadas por un grosor demasiado reducido del material y/o por
desgaste de las costuras de los portacuchillas
Si el material de los portacuchillas no es suficientemente grueso y/o si una de las costuras de
los portacuchillas presenta desgaste, las cuchillas se pueden soltar a consecuencia de la
elevada velocidad de giro. Esto puede provocar lesiones personales graves o incluso
mortales.
Los portacuchillas se deben comprobar al menos una vez al día, así como cada vez que
hayan entrado en contacto con cuerpos extraños, para comprobar si han sufrido daños.
Cada vez que lleve a cabo un cambio de cuchilla, compruebe el grosor del material de los
portacuchillas.
Mantenimiento: barra segadora 25
Comprobar/sustituir los portacuchillas 25.5
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 239
Comprobar los portacuchillas
KM000-041
üLa máquina está en la posición de trabajo.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Pliegue hacia arriba la protección delantera, véase Página78.
En el punto más débil, el grosor del material de los portacuchillas no debe ser inferior a 3mm.
Compruebe el grosor del material de los portacuchillas con un medio auxiliar adecuado.
Si los portacuchillas no alcanzan el grosor del material de 3 mm, sustituya los
portacuchillas.
Los portacuchillas se deben sustituir, a más tardar, cuando la costura(1) esté desgastada
en un punto.
Comprobar los portacuchillas con el calibre
INFORMACIÓN
El calibre(1) se puede pedir indicando el número de pedido 200310070.
1
1.1
1.2
KMG000-139
El grosor del material de los pernos de sujeción y de los portacuchillas se controla con la ayuda
del calibre(1).
Con la zona(1.1) del calibre(1) se comprueba el grosor del material de los pernos de sujeción,
véase Página236.
Con la zona(1.2) del calibre(1) se comprueba el contorno de los portacuchillas.
25 Mantenimiento: barra segadora
25.5 Comprobar/sustituir los portacuchillas
240
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
KM000-090
¡ADVERTENCIA!¡Riesgo de lesiones provocadas por las cuchillas afiladas! Utilice
guantes de protección adecuados para retirar las cuchillas.
Retire las cuchillas.
Limpie la zona que se tiene que comprobar.
Deslice el calibre(1) con la zona(1.2) hasta el tope sobre el perno de sujeción del
portacuchillas(2).
KM000-091
ÆSi el contorno del portacuchillas(2) se encuentra por completo encima del contorno del
calibre(1) en la zona(IC), significa que no se ha alcanzado el límite de desgaste del
portacuchillas(2).
ÆSi el contorno del portacuchillas(2) desaparece en algún punto de la zona(IIC) detrás del
contorno del calibre, significa que se ha alcanzado el límite de desgaste del
portacuchillas(2). Se debe sustituir el portacuchillas(2).
¡ADVERTENCIA!¡Riesgo de lesiones provocadas por las cuchillas afiladas! Utilice
guantes de protección adecuados para insertar las cuchillas.
Coloque las cuchillas.
Pliegue hacia abajo la protección delantera, véase Página78.
Mantenimiento: barra segadora 25
Comprobar los bordes de amortiguación en la barra segadora 25.6
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 241
Sustituir los portacuchillas
2
3
3
1
1
1
1
55
4
KM001-428
üLa máquina está en la posición de trabajo.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Pliegue hacia arriba la protección delantera, véase Página78.
Para sustituir el portacuchillas(2), haga lo siguiente:
¡ADVERTENCIA!¡Riesgo de lesiones provocadas por las cuchillas afiladas! Utilice
guantes de protección adecuados para retirar las cuchillas.
Retire las cuchillas(5).
Desmonte los tornillos(1).
Baje el disco de segado(3)/tambor de segado(4).
Baje el portacuchillas(2) y sustitúyalo.
¡ADVERTENCIA!Tenga en cuenta la posición de montaje del portacuchillas; véase
Página230.
Ponga el disco de segado(3)/tambor de segado(4) sobre el portacuchillas.
Monte y apriete los tornillos(1).
¡ADVERTENCIA!¡Riesgo de lesiones provocadas por las cuchillas afiladas! Utilice
guantes de protección adecuados para insertar las cuchillas.
Coloque las cuchillas(5).
Pliegue hacia abajo la protección delantera, véase Página78.
25.6 Comprobar los bordes de amortiguación en la barra segadora
AVISO
Control irregular de los bordes de amortiguación
Los bordes de amortiguación están sometidos al desgaste natural y deben comprobarse
diariamente para detectar la presencia de desgaste y, en caso necesario, deben sustituirse.
Si no se hacen controles regulares, la máquina puede sufrir daños.
Los bordes de amortiguación solo deberán sustituirse por personal especializado
autorizado.
25 Mantenimiento: barra segadora
25.7 Comprobar/sustituir los discos de segado/tambores de segado
242
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
2
1
KM000-081
üLa máquina está en la posición de trabajo.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Pliegue hacia arriba la protección delantera, véase Página78.
Los bordes de amortiguación (1) deben comprobarse diariamente para detectar la presencia de
desgaste. En caso necesario, los bordes de amortiguación (1) deberán sustituirse por personal
especializado autorizado.
Los bordes de amortiguación (1) deben sustituirse por personal especializado autorizado si
los bordes de amortiguación (1) presentan desgaste.
Los bordes de amortiguación (1) deben sustituirse por personal especializado autorizado si
la costura de soldadura (2) ya no puede reconocerse completamente debido a la abrasión.
Pliegue hacia abajo la protección delantera, véase Página78.
25.7 Comprobar/sustituir los discos de segado/tambores de segado
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por la presencia de daños en los discos de segado/tambores de
segado
Si los discos de segado/tambores de segado están dañados, las cuchillas se pueden soltar a
consecuencia de la elevada velocidad de giro. Esto puede provocar lesiones personales
graves o incluso mortales.
Los discos de segado/tambores de segado se deben comprobar al menos una vez al día,
así como cada vez que hayan entrado en contacto con cuerpos extraños, para revisar si
han sufrido daños.
Cambie/sustituya los discos de segado/tambores de segado que estén dañados.
KM000-042
Mantenimiento: barra segadora 25
Comprobar/sustituir los discos de segado/tambores de segado 25.7
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 243
En los discos de segado/tambores de segado no se debe superar la medidaX=48mm. Si
existen grietas, entalladuras y agujeros, básicamente deben sustituirse los discos de segado/
tambores de segado.
Comprobar el límite de desgaste de los discos de segado/tambores de segado
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por desgaste de los discos de segado/tambores de segado
Si los discos de segado/tambores de segado presentan desgaste, se pueden soltar cuchillas
o piezas a consecuencia de la elevada velocidad de giro. Esto puede provocar lesiones
personales graves o incluso mortales.
Cambie/sustituya los discos de segado/tambores de segado.
2
3
4
1
3
KM000-043
üLa máquina está en la posición de trabajo.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Pliegue hacia arriba la protección delantera, véase Página78.
El límite de desgaste por abrasión del material (2) en los discos de segado(3)/tambores de
segado(4) se alcanza cuando el grosor del material en un punto de los discos de segado(3)/
tambores de segado(4) es inferior a 3mm.
Use un pie de rey(1) para medir el grosor del material de los discos de segado(3)/
tambores de segado(4).
Los discos de segado(3)/tambores de segado(4) se deben sustituir a más tardar cuando
no se alcanza el grosor del material mínimo de 3 mm en un punto de los discos de
segado(3)/tambores de segado(4).
Pliegue hacia abajo la protección delantera, véase Página78.
25 Mantenimiento: barra segadora
25.8 Comprobar el nivel de aceite
244
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
Sustituir los discos de segado/tambores de segado
3
3
1
1
1
1
55
4
KM001-429
üLa máquina está en la posición de trabajo.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Pliegue hacia arriba la protección delantera, véase Página78.
Para sustituir los discos de segado(3)/tambores de segado(4), haga lo siguiente:
¡ADVERTENCIA!¡Riesgo de lesiones provocadas por las cuchillas afiladas! Utilice
guantes de protección adecuados para retirar las cuchillas.
Retire las cuchillas(5).
Desmonte los tornillos(1).
Baje el disco de segado(3)/tambor de segado(4) y sustitúyalo.
¡ADVERTENCIA!Tenga en cuenta la posición de montaje de los discos de segado/
tambores de segado; véase Página230.
Monte y apriete los tornillos(1).
¡ADVERTENCIA!¡Riesgo de lesiones provocadas por las cuchillas afiladas! Utilice
guantes de protección adecuados para insertar las cuchillas.
Coloque las cuchillas(5).
Pliegue hacia abajo la protección delantera, véase Página78.
25.8 Comprobar el nivel de aceite
INFORMACIÓN
No es necesario un cambio de aceite en la barra segadora.
Antes de que se pueda comprobar el nivel de aceite en la barra segadora, la barra segadora se
debe alinear en horizontal con ayuda de un nivel.
KM000-284
Mantenimiento: barra segadora 25
Comprobar el nivel de aceite 25.8
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 245
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Daños en la
máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del nivel de aceite, del
cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante", véase Página32.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página31.
Alinear la barra segadora en dirección transversal (en el sentido de la marcha)
Coloque el nivel de agua(1) en sentido transversal sobre la barra segadora.
Alinee la barra segadora con el nivel de burbuja de agua(1) y, en caso necesario,
reajústela mediante el ajuste de la altura de corte, véase Página201.
Alinear la barra segadora en sentido longitudinal
Coloque el nivel de agua(1) sobre dos discos de segado.
Alinee la barra segadora con la ayuda del nivel de agua(1) y, en caso necesario, alinéela
en horizontal con la ayuda de calces.
Comprobar el nivel de aceite
KM000-036
Afloje el tornillo de cierre del orificio de control(1).
ðEl nivel del aceite debe llegar hasta el orificio de control(1).
Si el aceite llega hasta el orificio de control(1):
Monte el tornillo de cierre del orificio de control(1), par de apriete véase Página216.
Si el aceite no llega hasta el orificio de control(1):
Rellene aceite nuevo a través del orificio de control (1) hasta que el nivel alcance el orificio
de control (1).
Monte el tornillo de cierre del orificio de control(1), par de apriete véase Página216.
26 Mantenimiento: lubricación
26.1 Lubricar el árbol de transmisión
246
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
26 Mantenimiento: lubricación
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página17.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página31.
AVISO
Daños en los puntos de apoyo
Si se utilizan grasas lubricantes distintas, pueden producirse daños en los componentes
lubricados.
No utilice grasas lubricantes que contengan grafito.
No utilice varias grasas lubricantes distintas.
AVISO
Los combustibles y los aceites son perjudiciales para el medio ambiente
Si no se almacenan y se eliminan conforme a las disposiciones legales, pueden llegar al
medio ambiente. Y ya una cantidad pequeña de estos productos produce daños en el medio
ambiente.
Almacene los combustibles y aceites en recipientes apropiados y según las
prescripciones legales.
Elimine los combustibles y aceites usados de acuerdo con la normativa vigente.
26.1 Lubricar el árbol de transmisión
KMG000-007
Mantenimiento: lubricación 26
Esquema de lubricación: máquina 26.2
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 247
Árbol de transmisión del accionamiento Árboles de transmisión intermedios
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página31.
Respete las indicaciones del manual de instrucciones del fabricante del árbol de
transmisión.
Engrase el árbol de transmisión con grasa multiuso de acuerdo con los intervalos que se
indican en la figura.
26.2 Esquema de lubricación: máquina
Al indicar los intervalos de mantenimiento se toma como base un grado de utilización promedio
de la máquina. Con un mayor grado de utilización y condiciones extremas de trabajo deben
reducirse los plazos. Los tipos de lubricación están marcados en el esquema de lubricación
mediante símbolos, consulte la tabla.
Tipo de lubricación Lubricante Observación
Engrasar Grasa multiuso Aplique aprox. 2descargas
de la pistola de grasa
lubricante por cada racor de
lubricación.
Retire la grasa lubricante
sobrante en los racores de
lubricación.
26 Mantenimiento: lubricación
26.2 Esquema de lubricación: máquina
248
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
33
11
7
7
4 4
2
2
668
8
3
5
KMG000-008
Mantenimiento: lubricación 26
Esquema de lubricación: máquina 26.2
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 249
Cada 50 horas de servicio
1) 2) 3)
4) 5) 6)
7) 8)
27 Mantenimiento: Sistema eléctrico
27.1 Ubicación de los sensores
250
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
27 Mantenimiento: Sistema eléctrico
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página17.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página31.
27.1 Ubicación de los sensores
En el esquema de conexiones eléctricas se incluye una vista general sobre la posición de los
sensores.
27.2 Ajustar los sensores
Sensor M12
X
1
3
2
DV000-002
La medida entre la leva de conmutación (2) y el sensor (1) debe ser de X=3mm.
Afloje las tuercas(3) a ambos lados del sensor.
Gire las tuercas(3) hasta que se alcance una medida X=3mm.
Apriete las tuercas(3).
El par de apriete de todos los sensores es de 10Nm.
Mantenimiento: Sistema eléctrico 27
Ajustar los sensores 27.2
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 251
Sensor M30
DV000-003
La medida entre la leva de conmutación (2) y el sensor (1) debe ser de X=5mm.
Afloje las tuercas(3) a ambos lados del sensor.
Gire las tuercas(3) hasta que se alcance una medida X=5mm.
Apriete las tuercas(3).
El par de apriete de todos los sensores es de 30Nm.
28 Avería, causa y solución
28.1 Averías del sistema eléctrico/sistema electrónico
252
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
28 Avería, causa y solución
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página17.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página31.
28.1 Averías del sistema eléctrico/sistema electrónico
28.1.1 Mensajes informativos
FULL
I - 2001
EQG000-090
El mensaje informativo presenta una estructura según el siguiente modelo: p. ej. mensaje
informativo "I‑2001
FULL
"
I 2001
FULL
Mensaje informativo Número del mensaje informa-
tivo
Símbolo
Confirmar un mensaje informativo
Anote el mensaje informativo.
Pulse brevemente .
ÆLa señal acústica se detiene y se deja de mostrar el mensaje informativo.
Avería, causa y solución 28
Averías del sistema eléctrico/sistema electrónico 28.1
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 253
Puede seleccionarse la siguiente función de la tecla:
Se pueden seleccionar las siguientes funciones de las teclas:
Símbolo Denominación Explicación
Confirmar un mensaje in-
formativo
Si vuelve a producirse la avería, se mos-
trará de nuevo el mensaje informativo.
28.1.2 Mensajes de error
ADVERTENCIA
Lesiones personales y/o daños en la máquina por ignorar los mensajes de error
Si no se presta atención a los mensajes de error y no se soluciona la avería correspondiente,
se pueden producir lesiones personales y/o daños graves en la máquina.
Cuando se muestre un mensaje de error, solucione la avería en cuestión; véase el
capítulo "Lista de errores" en la ampliación al manual de instrucciones "Mensajes de error
y mensajes informativos".
Si no se puede solucionar la avería, póngase en contacto con el colaborador del servicio
de atención al cliente de KRONE.
CAN1
KMC - 520192- 19
EQG000-034
Estructura de un mensaje de error
El mensaje de error está estructurado según el siguiente patrón: p. ej. mensaje de error
"520192-19
CAN1
"
520192 19
CAN1
SPN (Suspect Parameter
Number) = número de error
FMI = tipo de error, véase Pá-
gina254
Símbolo
28 Avería, causa y solución
28.1 Averías del sistema eléctrico/sistema electrónico
254
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
Confirmar mensaje de error
Anote el mensaje de error.
Pulse brevemente .
ÆLa señal acústica se apaga y deja de verse la indicación de error. Si la avería se produce
de nuevo, vuelve a aparecer el mensaje de error.
Solucione el error, véase el capítulo "Lista de errores" en la ampliación al manual de
instrucciones "Mensajes de error y parámetros".
Los mensajes de error confirmados y aún pendientes pueden mostrarse de nuevo en el menú
"Lista de errores" o mediante la línea de estado.
Se pueden seleccionar las siguientes funciones de las teclas:
Símbolo Denominación Explicación
Confirmar mensaje de
error
Si vuelve a producirse la avería, se mos-
trará de nuevo el mensaje de error.
Borrar el mensaje de error El mensaje de error no se volverá a mos-
trar hasta la próxima vez que se inicie el
terminal de mando.
28.1.2.1 Posibles tipos de errores (FMI)
Existen diferentes tipos de errores que se representan con el término FMI (Failure Mode
Identification) y con una abreviatura correspondiente.
FMI Significado
0 El valor límite superior ha sido ampliamente superado.
1 Se ha quedado muy por debajo del valor límite inferior.
2 Los datos son inadmisibles.
3 Se ha producido una sobretensión o un cortocircuito a la alimentación de ten-
sión.
4 Se ha producido una tensión insuficiente o un cortocircuito a masa.
5 Se ha producido una rotura de cable o la intensidad de corriente es demasiado
baja.
6 Se ha producido un contacto a masa o la intensidad de corriente es demasiado
alta.
7 El sistema mecánico no reacciona o no actúa según lo esperado.
8 La frecuencia es inadmisible.
9 Hay una frecuencia de actualización anormal.
10 Hay una frecuencia de cambio anormal.
11 La causa del error es conocida.
12 Se ha producido un error interno.
13 Los valores de la calibración están fuera del rango de valores.
14 Son necesarias instrucciones especiales.
15 El valor límite superior se ha alcanzado.
16 El valor límite superior se ha superado.
17 El valor límite inferior se ha alcanzado.
Avería, causa y solución 28
Averías generales 28.2
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 255
FMI Significado
18 El valor límite inferior se ha superado.
19 Hay un error de comunicación CAN.
20 Los datos se desvían por lo alto.
21 Los datos se desvían por lo bajo.
31 Se cumple la condición.
28.1.3 Vista general de las unidades de control
En el esquema de conexiones eléctricas se incluye una vista general sobre la posición de los
unidades de control.
28.1.4 Vista general de los fusibles
En el esquema de conexiones eléctricas se incluye una vista general sobre la posición de los
fusibles.
28.1.5 Eliminar errores de sensores/actuadores
La reparación o la sustitución de componentes deben ser efectuadas exclusivamente por un
taller especializado cualificado.
Antes de ponerse en contacto con el concesionario, reúna la información siguiente sobre el
mensaje de error:
Anote el número de error mostrado en el display con la FMI; véase Página253.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página31.
Compruebe si el sensor/actuador presenta daños externos.
ÆSi el sensor/actuador presenta daños, sustituya el sensor/actuador.
ÆSi el sensor/actuador no presenta daños, continúe con el siguiente paso de comprobación.
Compruebe si el cable de conexión y la conexión de enchufe presentan algún daño y si
están fijados correctamente.
ÆSi el cable de conexión/la conexión de enchufe presenta daños, sustituya el cable de
conexión/la conexión de enchufe.
ÆSi el cable de conexión/la conexión de enchufe no presenta daños, continúe con el
siguiente paso de comprobación.
Cuanta más información facilite al concesionario, más sencillo será encontrar una solución para
la causa del error.
28.2 Averías generales
Avería: La calidad de corte es insuficiente.
Posible causa Solución
La altura de corte está ajusta-
da demasiado alta.
Reduzca la altura de corte, véase Página201.
El número de revoluciones es
demasiado bajo.
Aumente el número de revoluciones.
Las cuchillas están romas. Cambie las cuchillas, véase Página232.
Avería: La segadora no se puede adaptar a las irregularidades del suelo.
28 Avería, causa y solución
28.2 Averías generales
256
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
Posible causa Solución
El sistema hidráulico del trac-
tor no se encuentra en la posi-
ción flotante.
Coloque el sistema hidráulico del tractor en la posición
flotante, véase Página51.
Avería: El ensuciamiento del forraje es alto.
Posible causa Solución
La descarga es demasiado
débil.
Aumente la descarga.
Eliminación 29
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 257
29 Eliminación
Después del tiempo de utilización de la máquina, deberán eliminarse de forma adecuada los
componentes individuales de la máquina. Deben tenerse en cuenta las directivas sobre
eliminación de residuos específicas de cada país y aplicables actualmente y las leyes
aplicables en este sentido.
Piezas metálicas
Todas las piezas metálicas deben entregarse en un punto de reciclaje de metal.
Antes de proceder al desguace de los componentes, deberán eliminarse los combustibles y
los lubricantes de los componentes (p. ej. aceite para engranajes, aceite del sistema
hidráulico).
Los combustibles y los lubricantes deben entregarse por separado para su eliminación o su
reciclaje de un modo respetuoso con el medio ambiente.
Combustibles y lubricantes
Los combustibles y los lubricantes (p. ej. combustible diesel, refrigerante, aceite para
engranajes, aceite del sistema hidráulico) deben entregarse en un punto de recogida de
aceite gastado.
Plásticos
Todos los plásticos deben entregarse en un punto de reciclaje de plástico.
Goma
Todas las piezas de goma (p. ej. mangueras, neumáticos) deben entregarse en un punto
de reciclaje de goma.
Componentes electrónicos
Todos los componentes electrónicos deben entregarse en un punto de recogida de
componentes eléctricos.
Índice de palabras clave
258
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
Índice de palabras clave
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 259
A
Abrir el contador cliente.................................... 167
Abrir el nivel de menú............................... 119, 155
Abrir la pantalla de trabajo"Elevar/bajar de forma
pulsable las segadoras" ................................... 131
Abrir la pantalla de trabajo"Elevar/bajar las
segadoras" ....................................................... 131
Abrir la poantalla de trabajo "Cubierta de
hilera" ............................................................... 131
Acceso a la pantalla de trabajo"Bloquear/
desbloquear, desplegar/plegar las segadoras" 115
Acceso a la pantalla de trabajo"Subir/bajar ambas
segadoras" ....................................................... 116
Acceso a la pantalla de trabajo"Subir/bajar la
agrupación de hileras"...................................... 117
Acceso a la pantalla de trabajo"Subir/bajar las
segadoras individualmente" ............................. 115
Accesorios y piezas de repuesto........................ 19
Aceite hidráulico ............................................... 224
Aceites................................................................ 50
Acoplamiento de la máquina al tractor ............... 61
Acoplar la máquina............................................. 19
Acoplar las mangueras hidráulicas .................... 62
Activación automática de la pantalla de circulación
por carretera............................................. 117, 132
Activar el contador cliente ........................ 167, 169
Activar el contador detallado ............................ 167
Activar la pantalla de trabajo .............................. 88
Activar pantallas de trabajo ...................... 114, 130
Activar Section Control..................................... 141
Adaptar el árbol de transmisión.......................... 53
Adaptar los puntos de acoplamiento .................. 54
Advertencias de daños materiales/al medio
ambiente............................................................. 13
Ajustar el dispositivo de protección .................. 207
Ajustar el espacio libre entre el tractor y la
máquina.............................................................. 56
Ajustar la altura de corte .................................. 201
Ajustar la chapa rascadora de la cubierta de hilera
......................................................................... 203
Ajustar la velocidad de elevación/descenso de los
cilindros hidráulicos .......................................... 203
Ajustar los brazos laterales .............................. 202
Ajustar los sensores ......................................... 250
Ajuste de la presión de apoyo ............................ 89
Ajuste del color de fondo (terminal) .................. 174
Ajuste del tubo basculante................................ 208
Ajustes .............................................................. 201
Altura de corte .................................................... 48
Amarrar la máquina .......................................... 199
Aplicación incorrecta razonablemente previsible 16
Árbol de transmisión ........................................... 53
Árboles de transmisión intermedios.................... 45
Asegurar la máquina y las partes elevadas de la
máquina para que no puedan descender ........... 31
Asignación de las funciones "Auxiliary" de una
palanca de mando ............................................ 147
Avería, causa y solución................................... 252
Averías del sistema eléctrico/sistema electrónico
.......................................................................... 252
Averías generales............................................. 255
Avisos con información y recomendaciones....... 13
B
Bajar la segadora frontal........... 134, 136, 141, 142
Bajar la segadora frontal y las segadoras laterales
.................................................................. 134, 142
Bajar la segadora lateral derecha de la posición de
promontorio a la posición de trabajo................. 141
Bajar la segadora lateral izquierda de la posición
de promontorio a la posición de trabajo............ 142
Bajar las dos segadoras laterales de la posición de
transporte a la posición de promontorio ........... 132
Bajar las segadoras laterales ................... 134, 142
Bajar las segadoras laterales antes de la
finalización del control de tiempo/recorrido ..... 135,
142
Bajar las segadoras preseleccionadas ............. 137
Bajar segadoras individuales de la posición de
promontorio a la posición de trabajo......... 137, 138
Bajar todas las segadoras de la posición de
promontorio a la posición de trabajo......... 134, 142
Bloquear el bastidor trasero................................ 82
Bloquear la tela hileradora.................................. 82
Botón de acceso directo ISOBUS (ISB) ........... 144
Índice de palabras clave
260
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
C
Calcular el ajuste del lastre de la combinación
formada por el tractor y la máquina.................... 57
Cambiar al modo automático ........................... 140
Cambiar al modo manual ................................. 144
Cambiar modo.................................................. 158
Cerrar/abrir la llave de bloqueo .......................... 82
Certificado de conformidad .............................. 267
Chapa rascadora del tornillo sinfín de transporte
transversal/ajustar el filo................................... 204
Colocar el pie de apoyo en la posición de apoyo
........................................................................... 81
Colocar el pie de apoyo en la posición de
transporte ........................................................... 80
Color de fondo.................................................. 174
Combustibles................................................ 26, 50
Combustibles inadecuados ................................ 26
Comportamiento en caso de descarga de tensión
de líneas de alta tensión .................................... 27
Comportamiento en situaciones de peligro y en
accidentes .......................................................... 30
Comprobar / sustituir las cuchillas.................... 232
Comprobar el espacio libre entre el tractor y la
máquina.............................................................. 56
Comprobar el nivel de aceite............................ 244
Comprobar la posición de transporte de los brazos
salientes ........................................................... 194
Comprobar las mangueras hidráulicas............. 224
Comprobar las telas de protección................... 220
Comprobar los bordes de amortiguación en la
barra segadora ................................................. 241
Comprobar/ajustar el espacio libre entre el tractor
y la máquina ....................................................... 55
Comprobar/sustituir los discos de segado/
tambores de segado......................................... 242
Comprobar/sustituir los pernos de sujeción ..... 236
Comprobar/sustituir los portacuchillas ............. 238
Conducción y transporte .................................. 193
Conectar el terminal DS 500 de KRONE ........... 66
Conectar el terminal ISOBUS de KRONE
(CCI800, CCI 1200)........................................... 67
Conectar el terminal ISOBUS de otra marca ..... 69
Conectar la cámara al terminal ISOBUS de
KRONE CCI 800 o CCI 1200 ............................. 71
Conectar la palanca de mando .......................... 71
Conectar o desconectar el terminal .......... 101, 105
Conectar/desconectar el terminal ................. 94, 97
Conectar/desconectar la iluminación de trabajo. 88
Conectar/desconectar la unidad de mando ........ 87
Conector la iluminación de circulación por
carretera ............................................................. 73
Conexión de KRONE PreSelect Digital .............. 65
Conexión de KRONE PreSelect DS 50 .............. 64
Confirmar mensaje de error.............................. 254
Conmutación entre terminales.................. 120, 178
Contacto ............................................................... 2
Contador detallado ........................................... 167
Contadores ....................................................... 165
Control manual/de tiempo/de recorrido ............ 160
Cualificación del personal de servicio................. 18
Cualificación del personal especializado ............ 18
D
Datos de contacto de su concesionario................ 2
Datos necesarios para consultas y pedidos ......... 2
Datos técnicos .................................................... 48
Desactivar Section Control ............................... 141
Desbloqueo de la protección delantera en la
posición de transporte ........................................ 78
Descripción de la máquina ................................. 42
Descripción del funcionamiento de Section Control
............................................................................ 45
Desmontaje de las chapas del tornillo sinfín .... 209
Diagnose Auxiliary ............................................ 172
Diagnóstico de actuadores analógicos ............. 185
Diagnóstico de actuadores digitales ................. 185
Diagnóstico de la velocidad de marcha/del sentido
de la marcha (terminal)..................................... 172
Dimensiones ....................................................... 48
Directorios y referencias ..................................... 11
Display táctil.................................. 94, 97, 101, 105
DS 50
Conectar/desconectar la unidad de mando...
87
Encendido/apagado de la iluminación de
trabajo....................................................... 88
Índice de palabras clave
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 261
E
Efectuar con seguridad el control del nivel del
aceite y el cambio del aceite y del elemento
filtrante................................................................ 32
Eingangsgetriebe ............................................. 226
El ruido puede provocar daños para la salud..... 27
Elementos de mando e indicación ..................... 51
Elevar la máquina............................................. 198
Elevar la segadora frontal ........ 135, 136, 141, 143
Elevar la segadora frontal y las segadoras
laterales.................................................... 135, 143
Elevar la segadora lateral derecha de la posición
de trabajo a la posición de promontorio ........... 141
Elevar la segadora lateral izquierda de la posición
de trabajo a la posición de promontorio ........... 142
Elevar las dos segadoras laterales desde la
posición de promontorio a la posición de
transporte ......................................................... 133
Elevar las segadoras laterales ................. 135, 143
Elevar las segadoras laterales antes de la
finalización del control de tiempo/recorrido ..... 135,
143
Elevar las segadoras preseleccionadas... 137, 138
Elevar todas las segadoras de la posición de
trabajo a la posición de promontorio ........ 135, 143
Elevar/bajar la cubierta de hilera derecha 139, 143
Elevar/bajar la cubierta de hilera izquierda ..... 139,
144
Elevar/bajar las segadoras laterales
individualmente ................................................ 141
Elevar/bajar simultáneamente ambas cubiertas de
hilera................................................................. 139
Eliminación ....................................................... 257
Eliminar errores de sensores/actuadores......... 255
Eliminar errores individuales ............................ 188
Eliminar todos los errores................................. 188
En el modelo con "Pies de apoyo hidráulicos" .. 80,
81
En el modelo con "Pies de apoyo mecánicos" .. 80,
81
Engranaje principal........................................... 227
Equipamiento de la máquina.............................. 49
Equipamiento de seguridad................................ 40
Equipos de protección personal ......................... 23
Esquema de lubricación: máquina ................... 247
Estacionar la máquina ...................................... 196
Estacionar la máquina de manera segura .......... 26
Estacionar la máquina en la posición de trabajo
.......................................................................... 197
Estacionar la máquina en la posición de transporte
.......................................................................... 196
Estado técnico correcto de la máquina............... 20
Estructura de la aplicación de la máquina de
KRONE ..................................................... 102, 106
Estructura de menú .................................. 118, 153
Estructura del display ............................... 102, 106
Estructura del DS 500................................... 95, 98
Etiqueta autoadhesiva de indicaciones generales
en la máquina ..................................................... 37
Etiquetas autoadhesivas de seguridad en la
máquina .............................................................. 24
F
Figuras................................................................ 11
Fuentes de peligro en la máquina ...................... 27
Funcionamiento solo después de la puesta en
servicio correcta.................................................. 19
Funciones "Auxiliary" (AUX) ............................. 145
Funciones diferentes del elemento de mando
ISOBUS de KRONE ......................................... 108
G
Grasas lubricantes.............................................. 50
Grupo de destinatarios de este documento........ 10
I
Identificación....................................................... 44
Indicaciones de advertencia ............................... 12
Indicaciones de dirección ................................... 11
Indicaciones de la barra informativa ................. 129
Indicaciones de las segadoras ......................... 128
Indicaciones en la barra multifunción ............... 111
Indicaciones en la ventana principal................. 113
Indicaciones en las pantallas de trabajo........... 128
Indicaciones fundamentales de seguridad ......... 17
Información sobre el software (terminal) .......... 186
Índice de palabras clave
262
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
K
KRONE PreSelect DS 50 ................................... 86
KRONE SmartConnect (terminal) .................... 174
L
Limpiar el tornillo sinfín de transporte transversal
......................................................................... 221
Limpie la máquina. ........................................... 221
Línea de estado........................................ 110, 124
Líquidos calientes............................................... 28
Líquidos sometidos a alta presión...................... 28
Lista de comprobación para el transporte de la
máquina............................................................ 198
Lista de comprobación para la primera puesta en
servicio ............................................................... 52
Lista de errores (terminal) ................................ 186
Lubricar el árbol de transmisión ....................... 246
M
Manejar el pie de apoyo ..................................... 80
Manejar la llave de bloqueo debajo de la cubierta
............................................................................ 83
Manejar la llave de bloqueo en el caballete de tres
puntos ................................................................. 83
Manejar la máquina con la palanca de mando . 145
Manejo ................................................................ 76
Mangueras hidráulicas dañadas♠....................... 28
Mantener los dispositivos de protección
preparados para el funcionamiento .................... 23
Mantenimiento – Después de la temporada ..... 212
Mantenimiento: barra segadora........................ 229
Mantenimiento: cada 10 horas, como mínimo a
diario ................................................................. 213
Mantenimiento: cada 200 horas ....................... 214
Mantenimiento: cada 50 horas ......................... 213
Mantenimiento: Después de la temporada ....... 212
Mantenimiento: engranaje ................................ 225
Mantenimiento: general .................................... 211
Mantenimiento: lubricación ............................... 246
Mantenimiento: Sistema eléctrico..................... 250
Mantenimiento: sistema hidráulico ................... 223
Mantenimiento: una vez a las 50 horas ............ 213
Máquina y partes de la máquina elevadas ......... 30
Marcha hacia atrás ........................................... 109
Medios de representación .................................. 11
Memoria de datos ............................................... 47
Mensajes de error............................................. 253
Mensajes informativos ...................................... 252
Menú "Conmutación entre terminales" ............. 120
Menú "Contador total"....................................... 120
Menú "Información sobre el software" .............. 121
Menú "Prueba de sensores" ............................. 122
Menú 13 "Contadores"...................................... 165
Menú 13-1 "Contador cliente"........................... 166
Menú 13-2 "Contador total" .............................. 169
Menú 14 "ISOBUS"........................................... 171
Menú 14-1 "Diagnóstico auxiliar (AUX)" ........... 172
Menú 14-11 "Task Controller"........................... 177
Menú 14-12 "Registrador de datos".................. 178
Índice de palabras clave
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 263
Menú 14-15 "Conmutar entre terminales" ........ 178
Menú 14-2 "Diagnóstico de la velocidad de
marcha/del sentido de la marcha" .................... 172
Menú 14-4 "Ajuste del color de fondo" ............. 174
Menú 14-5 "KRONE SmartConnect"................ 174
Menú 14-7, "SectionControl" ............................ 175
Menú 15 "Ajustes" ............................................ 179
Menú 15-1 "Prueba de sensores"..................... 180
Menú 15-2 "Prueba de actores" ....................... 182
Menú 15-3 "Información sobre el software"...... 186
Menú 15-4 "Lista de errores"............................ 186
Menú 15-5, "Mando manual"............................ 188
Menú 15-7, "Calibración".................................. 190
Menú 15-7-2 "Ajuste de la diferencia de velocidad
durante la bajada" ............................................ 190
Menú 15-7-3 "Ajuste de la diferencia de velocidad
durante la elevación" ........................................ 191
Menú 3 "Segadora frontal" ............................... 158
Menú 5 "Control manual/por tiempos/por
recorridos" ........................................................ 160
Menú 6 "Velocidad de descenso"..................... 163
Menú 7 "Solapadura"........................................ 163
Menú 8 "Carga sobre el suelo"......................... 164
Modificaciones constructivas en la máquina ...... 19
Modificar el valor .............................................. 156
Modo de campo.................................................. 84
Modo de campo en la pendiente ........................ 85
Modo de utilización de este documento ............. 11
Montar el árbol de transmisión ........................... 74
Montar el árbol de transmisión en la máquina ... 54
O
Otros documentos aplicables ............................. 10
P
Pantalla de circulación por carretera (activación
automática) ....................................................... 132
Pantalla de trabajo "Cubierta de hilera"............ 138
Pantalla de trabajo "Elevar/bajar de forma pulsable
las segadoras" .................................................. 137
Pantalla de trabajo "Elevar/bajar la segadora
frontal"............................................................... 136
Pantalla de trabajo "Elevar/bajar las
segadoras"........................................................ 136
Pantalla de trabajo en modo automático .......... 140
Pantallas de trabajo en el modo manual .......... 132
Parar y asegurar la máquina .............................. 31
Pares de apriete ............................................... 214
Pares de apriete distintos ................................. 217
Pedido posterior.................................................. 10
Peligro de muerte por electrocución por líneas de
alta tensión ......................................................... 27
Peligro por daños en la máquina ........................ 20
Peligro por trabajos de soldadura....................... 30
Peligros durante determinadas actividades:
Trabajos en la máquina ...................................... 29
Peligros durante el servicio de la máquina en
pendientes .......................................................... 25
Peligros durante la circulación en la carretera y en
el campo ............................................................. 25
Peligros durante la circulación por carretera ...... 24
Peligros en caso de máquina no preparada
correctamente para la circulación por carretera . 25
Peligros en los desplazamientos en curva con la
máquina montada y por la anchura total ............ 25
Peligros para niños ............................................. 18
Peligros por el entorno de utilización.................. 26
Pernos de los brazos inferiores .......................... 55
Pernos roscados métricos con cabeza avellanada
y hexágono interior ........................................... 215
Pernos roscados métricos con rosca de precisión
.......................................................................... 215
Pernos roscados métricos con rosca de regulación
.......................................................................... 214
Pesos.................................................................. 48
Plegar hacia abajo la protección delantera......... 78
Plegar hacia abajo la protección lateral (posición
de trabajo)........................................................... 79
Plegar hacia arriba la protección delantera ........ 77
Índice de palabras clave
264
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
Plegar hacia arriba la protección lateral (posición
de transporte) ..................................................... 79
Posibles tipos de errores (FMI) ........................ 254
Posición y significado de las etiquetas
autoadhesivas de indicaciones generales.......... 38
Posición y significado de las etiquetas
autoadhesivas de seguridad .............................. 34
Preparación de la máquina para la circulación por
carretera ........................................................... 194
Preparar el tractor .............................................. 60
Preparar la máquina para el transporte............ 198
Preseleccionar las segadoras .................. 137, 138
Primera puesta en servicio................................. 52
Protección del medio ambiente y eliminación .... 26
Protección delantera .......................................... 76
Protección lateral................................................ 79
Prueba de sensores ......................................... 180
Puesta en servicio .............................................. 57
Puestos de trabajo en la máquina...................... 19
R
Realizar la prueba de actores ............................ 32
Realizar un examen visual ............................... 224
Referencias cruzadas......................................... 11
Rendimiento por superficie................................. 48
Representación de la prueba de sensores......... 90
Requisitos del tractor: potencia .......................... 49
Requisitos del tractor: sistema eléctrico............. 49
Requisitos del tractor: sistema hidráulico........... 49
Respecto a este documento............................... 10
Restaurar el contador cliente ........................... 169
Riesgo de incendios ........................................... 26
Ruido aéreo emitido ........................................... 48
Rutinas de seguridad ......................................... 31
S
Section Control ................................................. 176
Seguridad ........................................................... 16
Seguridad de servicio: Perfecto estado técnico.. 19
Seguridad vial ..................................................... 24
Seguro de vástago.............................................. 46
Seguros de sobrecarga en la máquina............... 43
Seleccionar menú ..................................... 119, 156
Sensor M12 ...................................................... 250
Sensor M30 ...................................................... 251
Señal de vehículo lento (SMV) ........................... 41
Señales acústicas............................................. 109
Señales de seguridad en la máquina ................. 33
Significado del documento.................................. 10
Significado del manual de instrucciones............. 17
Símbolos en el texto ........................................... 11
Símbolos que se repiten ................... 113, 118, 154
Símbolos utilizados en las figuras ...................... 12
Sistema de iluminación de circulación por
carretera ............................................................. 45
Sistema rotativo ................................................ 230
SmartConnect (terminal)................................... 174
Solapamiento.................................................... 164
Subir segadoras individuales de la posición de
trabajo a la posición de promontorio......... 137, 138
Suciedad del sistema hidráulico y/o del sistema de
combustible......................................................... 26
Superficies calientes........................................... 29
Sustituir el seguro de cizallamiento del sistema
rotativo .............................................................. 231
Índice de palabras clave
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 265
T
Tabla de conversión ........................................... 14
Tabla de mantenimiento................................... 212
Tecla(2)"Subir/bajar las segadoras
individualmente" ................................................. 93
Tecla(3)"Bloquear/desbloquear, desplegar/plegar
las segadoras".................................................... 93
Tecla(4)"Subir/bajar las segadoras"................. 93
Tecla(6)"Subir/bajar la agrupación de hileras" . 93
Teclas................................................. 92, 112, 125
Temperatura ambiente ....................................... 49
Terminal
Ajuste del color de fondo........................ 174
Conmutación entre terminales ....... 120, 178
Diagnóstico de la velocidad de marcha/del
sentido de la marcha.............................. 172
Información sobre el software ................ 186
Lista de errores ...................................... 186
Prueba de actuadores............................ 182
SmartConnect ........................................ 174
Terminal – Menús..................................... 118, 153
Terminal DS 500 de KRONE........................ 94, 97
Terminal ISOBUS de KRONE (CCI 800, CCI1200)
................................................................. 100, 104
Terminal ISOBUS de otra marca...................... 108
Terminal: funciones de la máquina .......... 110, 124
Término "máquina"............................................. 11
Tiempo de utilización de la máquina .................. 17
Tornillos de cierre en los engranajes ............... 216
Trabajar con Section Control............................ 141
Trabajos de mantenimiento y reparación ........... 29
Trabajos en o sobre zonas elevadas de la
máquina.............................................................. 29
Trabajos solo en la máquina parada .................. 29
Transporte de personas ..................................... 19
U
Ubicación de los sensores ............................... 250
Unidades de control hidráulicas del tractor ........ 51
Uso apropiado de la máquina ............................ 16
V
Validez ................................................................ 10
Valores límite técnicos........................................ 20
Velocidad de descenso..................................... 163
Velocidad de marcha/sentido de la marcha
Diagnóstico Diagnóstico ................................... 172
Velocidad máxima admisible técnicamente
(circulación por carretera)................................... 48
Ventilar el embrague de fricción ....................... 217
Visión general de la máquina ............................. 42
Vista general....................................................... 86
Vista general de las unidades de control.......... 255
Vista general de los engranajes ....................... 225
Vista general de los fusibles ............................. 255
Volumen del documento ..................................... 11
Z
Zona de peligro de la toma de fuerza ................. 22
Zona de peligro de objetos que salen despedidos
............................................................................ 22
Zona de peligro del árbol de transmisión............ 21
Zona de peligro entre el tractor y la máquina ..... 22
Zona de peligro por el movimiento por inercia de
piezas de la máquina.......................................... 23
Zona de peligro si el accionamiento está
conectado ........................................................... 22
Zonas................................................................ 110
Zonas de peligro ................................................. 20
266
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es
El lado se ha dejado libre conscientemente.
Certificado de conformidad 30
EasyCut B 950 Collect
Manual de instrucciones original 150000972_07_es 267
30 Certificado de conformidad
Certificado de conformidad
de la CE
Nosotros
KRONE Agriculture SE
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
como fabricante del producto que figura a continuación, declaramos bajo nuestra responsabili-
dad, que la
máquina: Combinación de siega
tipo: MT603-41
a la que se refiere la presente declaración, cumple con las siguientes disposiciones aplicables:
Directiva CE 2006/42/CE (máquinas)
La persona autorizada para la elaboración de la documentación técnica es el gerente abajo fir-
mante.
Jan Horstmann
Spelle, a 04/08/2021 (Gerente de Construcción y Desarrollo)
Año de fabricación: N.º de máq.:
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
*Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle
*Postfach 11 63
D-48478 Spelle
'+49 (0) 59 77 / 935-0
6+49 (0) 59 77 / 935-339
üwww.landmaschinen.krone.de
V.8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268

Krone BA EasyCut B 950 Collect (MT603-41) Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación