Toro Stump Grinder Attachment Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Form No. 3465 - 371 Rev A
Destoconadora
Minicargadora compacta
de modelo 22429 —Nº de serie 415090382 y superiores
Registre su producto en www .T oro.com.
T raducción del original (ES)
*3465 - 371*
Este producto cumple todas las directivas europeas
aplicables. Para obtener más detalles, consulte la
Declaración de Incorporación (DOI) al nal de esta
publicación.
ADVERTENCIA
CALIFORNIA
Advertencia de la Propuesta 65
El uso de este producto puede provocar la
exposición a sustancias químicas que el
Estado de California considera causantes
de cáncer , defectos congénitos u otros
trastornos del sistema reproductor .
Introducción
Esta máquina está diseñada para ser usada con
portaimplementos compactos de T oro para desbastar
y eliminar troncos de árboles y raíces superciales.
No está diseñada para cortar rocas u otros materiales
que no sean la madera y la tierra que hay alrededor
de un tocón. El uso de este producto para otros
propósitos que los previstos podría ser peligroso para
usted y para otras personas.
Lea este manual detenidamente para aprender a
utilizar y mantener correctamente su producto, y
para evitar lesiones y daños al producto. Usted es
responsable de utilizar el producto de forma correcta
y segura.
Puede ponerse en contacto con T oro directamente
en www .T oro.com si desea materiales de formación
y seguridad o información sobre accesorios, para
localizar un distribuidor o para registrar su producto.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas
T oro o información adicional, póngase en contacto
con un Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia
al Cliente T oro, y tenga a mano los números de
modelo y serie de su producto. Figura 1 identica la
ubicación de los números de modelo y serie en el
producto. Escriba los números en el espacio provisto.
Importante: Con su dispositivo móvil, puede
escanear el código QR de la pegatina del número
de serie (si se incluye) para acceder a información
sobre la garantía, las piezas y otros datos sobre
el producto.
g245347
Figura 1
1. Ubicación de los números de modelo y de serie
Nº de modelo
Nº de serie
Este manual identica peligros potenciales y contiene
mensajes de seguridad identicados por el símbolo
de alerta de seguridad ( Figura 2 ), que señala un
peligro que puede causar lesiones graves o la muerte
si usted no sigue las precauciones recomendadas.
g000502
Figura 2
1. Símbolo de alerta de seguridad
Este manual utiliza 2 palabras para resaltar
información. Importante llama la atención sobre
información mecánica especial, y Nota resalta
información general que merece una atención
especial.
© 2023—The T oro® Company
81 1 1 L yndale A venue South
Bloomington, MN 55420
2
Póngase en contacto con nosotros en www .T oro.com.
Impreso en EE. UU.
Reservados todos los derechos
Contenido
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Seguridad en general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Seguridad en las pendientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Seguridad de la destoconadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Seguridad de mantenimiento y
almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Pegatinas de seguridad e instrucciones . . . . . . . . . . . . . 5
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1 Preparación de la unidad de tracción . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Instalación de los soportes del protector . . . . . . . . . . . 6
3 Montaje del protector del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4 Instalación de la coraza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1
El producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Especicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Instalación y retirada del accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Cómo desbastar tocones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Cómo desbastar raíces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Posición de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Cómo transportar la destoconadora en un
remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Consejos de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Calendario recomendado de manteni-
miento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Engrasado de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Cambio de los dientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Seguridad
PELIGRO
Puede haber conducciones de servicios
enterradas en la zona de trabajo. Si se
perforan, pueden causar descargas eléctricas
o explosiones.
Marque las áreas de la zona de trabajo que
contienen tendidos enterrados, y no excave
en las zonas marcadas. Póngase en contacto
con su servicio de marcado local o con su
compañía de electricidad/agua, etc., para que
marquen la nca (por ejemplo, en Estados
Unidos, llame al 81 1, o en Australia, llame
al 1 100 para contactar con el servicio de
marcado nacional).
Seguridad en general
Siga siempre todas las instrucciones de seguridad
con el n de evitar lesiones corporales graves e
incluso la muerte.
No supere la capacidad nominal de trabajo, puesto
que la máquina puede desestabilizarse y causar
una pérdida de control.
No transporte ningún accesorio con los brazos
elevados o extendidos (si procede) . T ransporte
siempre el accesorio cerca del suelo; consulte
Posición de transporte ( página 14 ) .
Marque las áreas de la zona de trabajo que
contienen tendidos enterrados y otros objetos, y
no excave en las zonas marcadas.
Lea y comprenda el contenido de este Manual del
operador antes de arrancar la máquina.
Dedique toda su atención al manejo de la
máquina. No realice ninguna actividad que
pudiera distraerle; de lo contrario, podrían
producirse lesiones o daños materiales.
No deje nunca que la máquina sea utilizada por
niños o por personas que no hayan recibido la
formación adecuada.
Mantenga las manos y los pies alejados de
componentes y accesorios en movimiento.
No haga funcionar la máquina si no están
colocados y funcionando los protectores y
dispositivos de seguridad.
Mantenga alejados a otras personas y a los
animales domésticos de la máquina.
Pare la máquina, apáguela y retire la llave antes
de realizar tareas de mantenimiento o repostaje y
antes de eliminar obstrucciones en la máquina.
3
El uso o mantenimiento incorrecto de esta máquina
puede causar lesiones. Para reducir el peligro de
lesiones, cumpla estas instrucciones de seguridad
y preste atención siempre al símbolo de alerta de
seguridad , que signica: Cuidado, Advertencia o
Peligro – instrucción relativa a la seguridad personal.
El incumplimiento de estas instrucciones puede dar
lugar a lesiones personales o la muerte.
Seguridad en las
pendientes
Al subir y bajar pendientes, hágalo con el
extremo más pesado de la máquina cuesta
arriba. La distribución del peso varía dependiendo
del accesorio. Este accesorio hace que la parte
delantera de la máquina sea el extremo más
pesado.
La elevación o la extensión (si procede) de los
brazos de carga en una pendiente afecta a la
estabilidad de la máquina. Mantenga los brazos
de carga en posición bajada y retraída mientras
esté en pendientes.
Las pendientes son un factor de primera
importancia relacionado con los accidentes por
pérdida de control y vuelcos, que pueden causar
lesiones graves o la muerte. El uso de la máquina
en cualquier pendiente o terreno irregular exige un
cuidado especial.
Establezca sus propios procedimientos y reglas
para trabajar en pendientes. Estos procedimientos
deben incluir un estudio del lugar de trabajo para
determinar en qué cuestas o pendientes es seguro
trabajar con la máquina. Utilice siempre el sentido
común y el buen juicio al realizar este estudio.
V aya más despacio y extreme la precaución en
las pendientes. Las condiciones del suelo pueden
afectar a la estabilidad de la máquina.
Evite arrancar o parar en una cuesta o pendiente.
Si la máquina pierde tracción, vaya lentamente,
cuesta abajo, en línea recta.
Evite girar en pendientes y cuestas. Si es
imprescindible girar , hágalo lentamente y
mantenga el extremo más pesado de la máquina
cuesta arriba.
Haga todos los movimientos en cuestas y
pendientes de forma lenta y gradual. No haga
cambios bruscos de velocidad o de dirección.
Si no se siente cómodo usando la máquina en una
pendiente, no lo haga.
Esté atento a baches, surcos o montículos, puesto
que un terreno desigual puede hacer que la
máquina vuelque. La hierba alta puede ocultar
obstáculos.
Extreme las precauciones al utilizar la máquina
sobre supercies mojadas. Una reducción en la
tracción podría causar derrapes.
Evalúe el área para garantizar que el terreno es lo
sucientemente estable para sostener la máquina.
T enga cuidado al utilizar la máquina cerca de las
siguientes áreas:
T erraplenes
– Fosas
T aludes
– Masas de agua
La máquina podría volcar repentinamente si una
oruga pasa por un borde o si se desploma el
borde. Mantenga una distancia segura entre la
máquina y cualquier peligro.
No desmonte o monte accesorios en una
pendiente.
No aparque la máquina en una cuesta o pendiente.
Seguridad de la
destoconadora
En el caso de máquinas con ruedas, no utilice el
contrapeso de la unidad de tracción cuando utilice
la destoconadora.
No haga funcionar nunca la destoconadora
sin tener instalado el protector en la unidad de
tracción y la coraza en el desbastador .
Mantenga a otras personas a una distancia
mínima de 9 m de la zona de trabajo.
Utilice la destoconadora únicamente para
desbastar tocones de menos de 91 cm de alto.
Seguridad de
mantenimiento y
almacenamiento
Compruebe a intervalos frecuentes que las
jaciones estén correctamente apretadas para
asegurarse de que el equipo puede funcionar de
forma segura.
Consulte este Manual del operador para conocer
detalles importantes si va a almacenar el accesorio
durante un periodo de tiempo prolongado.
Mantenga o sustituya las etiquetas de seguridad y
de instrucciones, tal y como sea necesario.
4
Pegatinas de seguridad e
instrucciones
Las calcomanías de seguridad e
instrucciones están a la vista del
operador y están ubicadas cerca de
cualquier zona de peligro potencial.
Sustituya cualquier calcomanía que
esté dañada o que falte.
decal133 - 8061
133 - 8061
decal136 - 5814
136 - 5814
1. Advertencia – lea el
manual del operador .
3. Peligro de objetos
arrojados – mantenga
colocados todos los
protectores; mantenga a
otras personas alejadas
de la máquina.
2. Peligro de
corte/desmembramiento
de manos y pies, cuchillas
rotativas – espere a que
se detengan todas las
piezas en movimiento;
mantenga colocados
todos los protectores y
defensas.
decal136 - 5817
136 - 5817
1. Peligro de corte/desmembramiento de pies, cuchillas
rotativas – espere a que se detengan todas las piezas en
movimiento; mantenga las manos y los pies alejados de
las piezas en movimiento.
decal136 - 5818
136 - 5818
1. Peligro de objetos arrojados – mantenga colocados todos
los protectores; mantenga a otras personas alejadas de
la máquina.
5
Montaje
Piezas sueltas
Utilice la tabla siguiente para vericar que no falta ninguna pieza.
Procedimiento
Descripción Cant.
Uso
1
No se necesitan piezas
Prepare la unidad de tracción.
Soporte del protector derecho (3
taladros) Serie 200/300 o Serie TX
400/500 solamente
1
Soporte del protector izquierdo (3
taladros) Serie 200/300 o Serie TX
400/500 solamente
1
T ornillo autorroscante (5/16" x ¾")
4
Soporte del protector derecho (2
oricios) — Serie TX 1000/1300
solamente
1
Soporte del protector izquierdo(2
oricios) — Serie TX 1000/1300
solamente
1
Perno (¼" × ¾") — Serie TX 1000/1300
solamente
4
2
Contratuerca (¼") — Serie TX
1000/1300 solamente
4
Instale los soportes del protector .
V arilla del protector Serie 200/300 o
Serie TX 400/500
2
V arilla del protector TX 1000
solamente
2
V arilla del protector TX 1300
solamente
2
Protector 1
Perno (¼" × 1½")
8
Arandela 8
3
Contratuerca (¼")
8
Monte el protector del operador .
Coraza
1
Pasador de la coraza 14
Chaveta
1
Instale la coraza.
1
Preparación de la unidad
de tracción
No se necesitan piezas
Procedimiento
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada.
2. Baje los brazos de carga.
3. Accione el freno de estacionamiento (si se
aplica).
4. Apague el motor y retire la llave.
6
2
Instalación de los soportes
del protector
Piezas necesarias en este paso:
1
Soporte del protector derecho (3 taladros) Serie
200/300 o Serie TX 400/500 solamente
1
Soporte del protector izquierdo (3 taladros) Serie
200/300 o Serie TX 400/500 solamente
4
T ornillo autorroscante (5/16" x ¾")
1
Soporte del protector derecho (2 oricios) Serie
TX 1000/1300 solamente
1
Soporte del protector izquierdo(2 oricios) — Serie
TX 1000/1300 solamente
4
Perno (¼" × ¾") Serie TX 1000/1300 solamente
4
Contratuerca (¼") — Serie TX 1000/1300 solamente
Unidad de tracción Serie 200 o 300
solamente
Importante: Utilice los soportes del protector
con 3 taladros.
1. Introduzca la pestaña del soporte del protector
en el taladro del punto de elevación de la unidad
de tracción, alineando el taladro del soporte con
el taladro pequeño del bastidor de la unidad de
tracción ( Figura 3 ).
Nota: Hay un soporte izquierdo y un soporte
derecho. Asegúrese de instalar el soporte
correcto en cada lado. La pestaña debe encajar
en el taladro del punto de elevación, y el soporte
debe quedar en el exterior del bastidor ( Figura
3).
g013653
Figura 3
1. Soporte del protector
3. Pestaña
2. T aladro del punto de
elevación
4. T ornillo autorroscante
2. Sujete el soporte al bastidor con un tornillo
autorroscante ( Figura 3 ).
3. Repita los pasos 1y2en el otro lado de la
unidad de tracción.
Unidad de tracción Serie TX 400
o 500 solamente
Importante: Utilice los soportes del protector
con 3 taladros.
1. Mida desde los bordes del bastidor , según se
muestra en Figura 4 , y marque la posición de los
taladros de montaje del soporte del protector .
Nota: Si los taladros ya existen, vaya al paso 3.
7
g203568
Figura 4
1. 4,6 cm 3. 4,6 cm
2. 1,4 cm 4. T aladros de montaje
2. Perfore un taladro (5/16") a través del bastidor
en cada una de las posiciones marcadas.
3. Alinee la pestaña del soporte del protector con
el borde delantero del bastidor , con el soporte
dentro del hueco del brazo de carga ( Figura 5 ).
Nota: Hay un soporte izquierdo y un soporte
derecho. Asegúrese de instalar el soporte
correcto en cada lado. La pestaña debe estar
sobre el borde del bastidor , y el soporte debe
quedar dentro del hueco del brazo de carga, con
los 2 taladros más pequeños alineados con los
taladros practicados en el bastidor ( Figura 5 ).
g013655
Figura 5
1. T ornillo autorroscante
2. Soporte del protector
4. Fije el soporte al bastidor con 2 tornillos
autorroscantes, según se muestra en Figura 5 .
5. Repita los pasos 1a4en el otro lado de la
unidad de tracción.
Unidad de tracción Serie TX 1000
o 1300 solamente
Importante: Utilice los soportes del protector
con 2 taladros.
1. Mida desde los bordes del bastidor , según se
muestra en Figura 6 , y marque la posición de los
taladros de montaje del soporte del protector .
Nota: Si los taladros ya existen, vaya al paso 3.
g245655
Figura 6
1. 7,0 cm 4. T aladro
2. 5,7 cm
5. Barra de referencia
3. 1,3 cm
8
2. Perfore un taladro (9/32") a través del bastidor
en cada una de las posiciones marcadas.
3. Instale el soporte del protector izquierdo en el
lado izquierdo del bastidor con 2 pernos (¼" x
¾") y 2 contratuercas (¼"), según se muestra
en Figura 7 .
g202825
Figura 7
1. Pernos (¼" x ¾") 3. Contratuerca (¼")
2. Soporte del protector
izquierdo
4. Instale el soporte del protector derecho en el
lado derecho del bastidor con 2 pernos (¼"x ¾")
y 2 contratuercas (¼") (similar a la Figura 7 ).
3
Montaje del protector del
operador
Piezas necesarias en este paso:
2
V arilla del protector Serie 200/300 o Serie TX
400/500
2 V arilla del protector TX 1000 solamente
2 V arilla del protector TX 1300 solamente
1 Protector
8
Perno (¼" × 1½")
8 Arandela
8
Contratuerca (¼")
Montaje del protector
Nota: Consulte las guras siguientes para determinar
los soportes a utilizar en su unidad de tracción.
1. Deslice las varillas del protector en los huecos
de los soportes del protector , montados en la
unidad de tracción ( Figura 8 ,Figura 9 oFigura
10 ).
9
g202610
Figura 8
Unidades de tracción Serie 200/300 o Serie TX 400/500
1. Contratuerca (8)
5. Faldón
2. Arandela (8) 6. V arilla del protector(2)
3. Protector
7. Soporte del protector (2)
4. Perno (8)
g202842
Figura 9
Unidades de tracción TX 1000 solamente
1. Contratuerca (8)
5. Faldón
2. Arandela (8) 6. V arilla del protector(2)
3. Protector
7. Soporte del protector (2)
4. Perno (8)
10
g459534
Figura 10
Unidades de tracción TX 1300 solamente
1. Contratuerca (8) 5. Perno (8)
2. Arandela (8)
6. Faldón
3. Protector
7. Soporte del protector (2)
4. V arilla del protector(2)
2. Monte el protector y el faldón exible en las
varillas del protector como se muestra en la
Figura 8 , la Figura 9 o la Figura 10 , utilizando 8
pernos (¼" × 1½"), 8 arandelas y 8 contratuercas
(¼").
Nota: El faldón debe caer sobre el motor o
sobre el capó.
4
Instalación de la coraza
Piezas necesarias en este paso:
1
Coraza
1 Pasador de la coraza
1
Chaveta
Procedimiento
La destoconadora tiene 4 juegos de taladros de
montaje para posicionar la coraza ( Figura 1 1 ). Suba
la coraza (taladros superiores) para desbastar cerca
del suelo, y bájela (taladros inferiores) para desbastar
tocones altos. Instale de la coraza de la siguiente
manera:
1. Coloque el tubo de montaje de la coraza entre 2
taladros del desbastador ( Figura 1 1 ).
g202609
Figura 1 1
1. Pasador de la coraza 4. T ubo de montaje
2. T aladros de montaje 5. Pasador de seguridad
3. Coraza
2. Deslice el pasador de la coraza por los taladros
del desbastador y por el tubo de montaje ( Figura
1 1 ).
3. Sujete el pasador con un pasador de horquilla
(Figura 1 1 ).
1 1
El producto
g013651
Figura 12
1. Coraza 4. Cabezal del desbastador
2. Chapa de montaje
5. Dientes
3. Perno de pivote
Especicaciones
Nota: Las especicaciones y el diseño están sujetos
a modicación sin previo aviso.
Anchura (con coraza)
1 12 cm
Anchura (sin coraza)
66 cm
Longitud 51 cm
Altura 79 cm
Peso 120 kg
Para asegurar un rendimiento óptimo y la continuada
certicación de seguridad de la máquina, utilice
únicamente piezas y accesorios genuinos T oro. Las
piezas de repuesto y accesorios de otros fabricantes
podrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar la
garantía del producto.
Operación
Instalación y retirada del
accesorio
Consulte en el Manual del operador de la unidad de
tracción el procedimiento de instalación y de retirada.
Importante: Antes de instalar el accesorio,
coloque la máquina en una supercie nivelada,
asegúrese de que las placas de montaje están
libres de suciedad o residuos y de que los
pasadores giran libremente. Si los pasadores no
giran libremente, engráselos.
Nota: Utilice siempre la unidad de tracción para
levantar y mover el accesorio.
ADVERTENCIA
Si usted no acopla completamente los
pasadores de enganche rápido a través de la
placa de montaje del accesorio, el accesorio
podría caerse de la máquina, aplastándole a
usted o a otra persona.
Asegúrese de que los pasadores de enganche
rápido están correctamente introducidos en
la placa de montaje del accesorio.
ADVERTENCIA
Las fugas de uido hidráulico bajo presión
pueden penetrar en la piel y causar lesiones.
Cualquier uido inyectado bajo la piel debe
ser eliminado quirúrgicamente en unas horas
por un médico familiarizado con este tipo
de lesión, de lo contrario podría producirse
gangrena.
• Asegúrese de que todas las mangueras y
líneas de uido hidráulico están en buenas
condiciones de uso, y que todos los
acoplamientos y conexiones hidráulicos
están apretados, antes de aplicar presión
al sistema hidráulico.
Mantenga el cuerpo y las manos alejados
de fugas pequeñas o de boquillas que
liberan uido hidráulico a alta presión.
Utilice un cartón o un papel para buscar
fugas hidráulicas; no utilice nunca las
manos.
12
CUIDADO
Los acoplamientos hidráulicos, las
mangueras/válvulas hidráulicos y el uido
hidráulico pueden estar calientes. Si
usted toca un componente caliente, puede
quemarse.
• Lleve guantes al manejar los acoplamientos
hidráulicos.
• Deje que la máquina se enfríe antes de
tocar los componentes hidráulicos.
• No toque los derrames de uido hidráulico.
Cómo desbastar tocones
ADVERTENCIA
Durante la operación, se arrojan residuos en
todas direcciones y estos podrían causar
lesiones en los ojos y en otras partes
expuestas del cuerpo.
• No haga funcionar nunca la destoconadora
sin tener instalado el protector en la unidad
de tracción y la coraza en el desbastador .
• Durante la operación, lleve protección
ocular , protección auditiva, calzado
resistente y antideslizante y pantalones
largos.
Mantenga a otras personas a una distancia
mínima de 9 m de la zona de trabajo.
1. Si la unidad de tracción tiene selector de
velocidad, póngalo en posición de L ENTO .
2. Arranque el motor .
3. T ire de la palanca hidráulica auxiliar hacia
la barra del operador para engranar la
destoconadora.
4. Coloque el desbastador en el lado izquierdo y
detrás del tocón ( Figura 13 ).
Nota: Existen numerosas variables, como
el tipo de árbol, su edad, tamaño, nivel de
humedad y estado general, que inuyen en la
cantidad de esfuerzo y tiempo necesarios para
desbastar un tocón.
g013658
Figura 13
5. Mueva el desbastador hacia usted usando
la palanca de inclinación del accesorio,
desbastando con una profundidad de corte de
0,5 – 5 cm, dependiendo de la dureza de la
madera ( Figura 13 ).
Nota: Si la profundidad de corte es demasiado
grande, el desbastador se cala. Si se cala,
elévelo un poco y pruebe de nuevo.
6. Mueva el desbastador de nuevo a la posición
inicial ( Figura 13 ), bájelo 0,5 5 cm y repita los
pasos 4a6hasta que haya desbastado unos
5–10 cm.
7. Eleve los brazos de carga a su altura original.
8. Mueva el desbastador a la derecha ( Figura 13 ).
9. Repita los pasos 4a8hasta que llegue al lado
derecho del tocón.
10. Coloque el desbastador de nuevo en el lado
izquierdo del tocón, bájelo, y repita los pasos 10
a3hasta que haya desbastado el tocón hasta
el nivel del suelo.
Nota: Para retener las astillas, es posible que
tenga que parar el desbastador y subir la coraza
a medida que vaya bajando el desbastador .
1 1. Cuando termine, pare el desbastador moviendo
la palanca del sistema hidráulico auxiliar a la
posición de P UNTO MUERTO .
13
Cómo desbastar raíces
1. Pare el desbastador y haga que cuelgue
verticalmente de los brazos de carga, a unos
centímetros del suelo.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Aoje el perno grande situado encima del
desbastador ( Figura 14 ).
g013659
Figura 14
1. Perno grande – aojar
2. Perno delantero – retirar
4. Retire el perno delantero y la tuerca que sujetan
el desbastador ( Figura 14 ).
5. Gire el desbastador 30 grados en sentido
horario ( Figura 14 ).
6. Apriete el perno grande situado encima del
desbastador a 406 N∙m, según se muestra en
Figura 14 .
7. Instale el perno y la tuerca en el taladro
delantero y apriételos a 101 N·m, según se
muestra en Figura 14 .
8. Arranque la unidad de tracción y el desbastador .
9. Baje el desbastador hasta que penetre en la
raíz.
10. Mueva el desbastador a lo largo de la raíz
conduciendo la unidad de tracción a lo largo
de la raíz.
1 1. Cuando termine, pare el desbastador moviendo
la palanca del sistema hidráulico auxiliar a la
posición de P UNTO MUERTO .
12. Apague el motor y retire la llave.
13. Aoje el perno grande situado encima del
desbastador ( Figura 14 ).
14. Retire el perno delantero y la tuerca que sujetan
el desbastador ( Figura 14 ).
15. Gire el desbastador 30 grados en el sentido
contrario a las agujas del reloj ( Figura 14 ).
16. Apriete el perno grande situado encima del
desbastador a 406 N∙m, según se muestra en
Figura 14 .
17. Instale el perno y la tuerca en el taladro
delantero y apriételos a 101 N·m, según se
muestra en Figura 14 .
Posición de transporte
Al transportar el accesorio, manténgalo lo más cerca
posible del suelo, no más de 15 cm por encima del
suelo. Inclínelo hacia atrás.
g245446
Figura 15
1. No más de 15 cm por
encima del suelo
2. Inclinar el accesorio hacia
atrás.
Cómo transportar la
destoconadora en un
remolque
Coloque el apero en un remolque o camión capaz
de transportarlo. Amárrelo rmemente al remolque o
camión usando correas apropiadas para el peso del
apero y para el uso en carreteras.
Importante: Retire el protector del operador
antes de transportar la unidad de tracción para
evitar dañar el protector o la unidad de tracción.
Consejos de operación
Utilice siempre la posición máxima del acelerador
(velocidad máxima del motor).
Nunca transporte el apero con los brazos de carga
elevados. Mantenga los brazos bajados y el apero
inclinado hacia arriba.
14
Si su unidad de tracción tiene selector de velocidad
(algunas unidades de tracción con ruedas lo
tienen), póngalo en posición L ENTA (tortuga).
Si la unidad de tracción tiene divisor de ujo
(algunas unidades de tracción con ruedas lo
tienen), póngalo aproximadamente a la posición
de las 10.
15
Mantenimiento
Calendario recomendado de mantenimiento
Intervalo de manteni-
miento y servicio
Procedimiento de mantenimiento
Cada vez que se utilice
o diariamente
• Engrase la máquina.
• Compruebe la condición de los dientes y gire o cambie cualquiera que esté
desgastado o dañado.
Antes del almacenamiento
• Engrase la máquina.
• Pinte cualquier supercie desconchada.
Engrasado de la máquina
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utilice
o diariamente
Antes del almacenamiento
Engrase el engrasador indicado en la Figura 16 .
g203602
Figura 16
T ipo de grasa: Grasa de propósito general
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,
baje los brazos de carga y accione el freno de
estacionamiento (si se aplica).
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Limpie el engrasador con un trapo.
4. Conecte una pistola de engrasar al engrasador .
5. Bombee grasa en el engrasador hasta que
empiece a rezumar grasa de los cojinetes.
6. Limpie cualquier exceso de grasa.
16
Cambio de los dientes
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se
utilice o diariamente —Compruebe
la condición de los dientes y gire
o cambie cualquiera que esté
desgastado o dañado.
Debido al gran desgaste a que están sometidos
los dientes, tendrá que girarlos y sustituirlos
periódicamente.
Cada diente tiene 3 posiciones, de manera que puede
girarlo dos veces, dejando expuesto un nuevo lo de
corte, antes de sustituir el diente.
g034325
Figura 17
1. Diente alado
2. Diente desgastado
Para girar un diente, aoje la tuerca que sujeta el
diente ( Figura 18 ). Empuje el diente hacia adelante
y gírelo un tercio de vuelta, para posicionar un lo
nuevo en el exterior . Apriete la tuerca que sujeta el
diente a 37–45 N·m.
g246708
Figura 18
(El aspecto de su desbastador puede no coincidir
exactamente con la ilustración)
1. T uerca
3. Soporte del diente
2. Espaciador 4. Diente
Para sustituir un diente, retire la tuerca que sujeta el
diente para desmontarlo, y después instale un diente
y una tuerca nuevos en la misma posición ( Figura 18 ).
Apriete la tuerca que sujeta el diente a 37–45 N·m.
17
Almacenamiento
1. Antes de un almacenamiento prolongado, lave
el accesorio con detergente suave y agua para
eliminar cualquier suciedad.
2. Compruebe la condición de los dientes. Gire o
sustituya los dientes desgastados o dañados.
3. Revise y apriete todos los pernos, tuercas y
tornillos. Repare o cambie cualquier pieza
dañada o desgastada.
4. Compruebe que todos los acoplamientos
hidráulicos están conectados entre sí para
impedir la contaminación del sistema hidráulico.
5. Pinte las supercies que estén arañadas o
donde esté visible el metal. Puede adquirir la
pintura en su Servicio Técnico Autorizado.
6. Almacene el apero en un garaje o almacén
limpio y seco. Cúbralo para protegerlo y para
conservarlo limpio.
18
Solución de problemas
Problema Posible causa
Acción correctora
1. El corte es demasiado profundo.
1. Eleve los brazos de carga 13 mm.El disco de corte se para durante el el
corte.
2. Los dientes están desgastados,
dañados o rotos.
2. Gire o cambie cualquier diente
desgastado, dañado o roto.
1. Uno de los acoplamientos hidráulicos
no está bien conectado.
1. Revise y apriete todos los
acoplamientos.
2. Uno de los acoplamientos hidráulicos
está dañado.
2. Comprobar/sustituir los acoplamientos.
3. Hay una obstrucción en una de las
mangueras hidráulicas.
3. Busque y elimine la obstrucción
4. Una de las válvulas auxiliares de la
unidad de tracción no se abre.
4. Repare la válvula
5. Fallo del motor hidráulico o la
transmisión.
5. Póngase en contacto con su Servicio
Técnico Autorizado.
El disco de corte no gira o gira lentamente.
6. La válvula de retención/freno funciona
en sentido invertido.
6. Invierta el sentido de la válvula de
retención; póngase en contacto con su
Servicio Técnico Autorizado.
1. Los dientes están desgastados.
1. Gire o sustituya los dientes
desgastados.
2. El ajuste del divisor de ujo y la
palanca de velocidad es incorrecto
(aplicable únicamente a las unidades
de tracción con ruedas).
2. Ponga el divisor de ujo en la posición
de las 10 y la palanca de velocidad en
la posición de la tortuga.
3. Obstrucción en un acoplamiento rápido
o en una manguera.
3. Inspeccione las mangueras y los
acoplamientos y repare los problemas.
4. El sistema hidráulico está demasiado
caliente.
4. Apague el sistema y espere a que se
enfríe.
El desbastador no corta con suciente
velocidad.
5. La válvula de alivio está ajustada por
debajo de las especicaciones.
5. Póngase en contacto con su Servicio
Técnico Autorizado.
1. La palanca de la válvula auxiliar no
está en la posición correcta.
1. Mueva la palanca de la válvula auxiliar
hasta la posición trasera.
El disco de corte gira en la dirección
incorrecta.
2. Las mangueras hidráulicas están
invertidas.
2. Desconecte las mangueras y cambie
sus posiciones.
19
Notas:
Declaración de Incorporación
The T oro Company , 81 1 1 L yndale A venue South, Bloomington, MN, EE. UU., declara que el/los equipo(s)
siguiente(s) cumple(n) las directivas citadas, si se instalan con arreglo a las instrucciones adjuntas en
determinados modelos T oro según lo indicado en las Declaraciones de conformidad pertinentes.
Nº de
modelo
Nº de serie
Descripción del
producto
Descripción de la
factura
Descripción general
Directiva
22429 404320000 y superiores Destoconadora
STUMP GRINDER
A TT ACHMENT CE
Destoconadora
2006/42/CE
Se ha compilado la documentación técnica pertinente exigida por la Parte B del Anexo VII de 2006/42/CE.
Nos comprometemos a transmitir , a petición de las autoridades nacionales, información pertinente sobre esta
maquinaria parcialmente completa. El método de transmisión será electrónico.
Esta maquinaria no debe ponerse en servicio hasta que haya sido incorporada en los modelos T oro
homologados, según lo indicado en la Declaración de conformidad correspondiente y de acuerdo con todas las
instrucciones, para que pueda declararse conforme a todas las Directivas pertinentes.
Certicado:
Representante autorizado:
Marcel Dutrieux
Manager European Product Integrity
T oro Europe NV
Nijverheidsstraat 5
2260 Oevel
Belgium
Chad Moe
Director de ingeniería
81 1 1 L yndale A ve. South
Bloomington, MN 55420, USA
Septiembre 6, 2023
UK Declaration of Incorporation
The T oro Company , 81 1 1 L yndale A venue South, Bloomington, MN, EE. UU., declara que el/los equipo(s)
siguiente(s) cumple(n) las directivas citadas, si se instalan con arreglo a las instrucciones adjuntas en
determinados modelos T oro según lo indicado en las Declaraciones de conformidad pertinentes.
Nº de
modelo
Nº de serie
Descripción del
producto
Descripción de la
factura
Descripción general
Directiva
22429 404320000 y superiores Destoconadora
STUMP GRINDER
A TT ACHMENT CE
Destoconadora
S.I. 2008 N.º
1597
La documentación técnica pertinente se ha recopilado tal y como establece la Programación 10 de S.I. 2008 n.º
1597.
Nos comprometemos a transmitir , a petición de las autoridades nacionales, información pertinente sobre esta
maquinaria parcialmente completa. El método de transmisión será electrónico.
Esta maquinaria no debe ponerse en servicio hasta que haya sido incorporada en los modelos T oro
homologados, según lo indicado en la Declaración de conformidad correspondiente y de acuerdo con todas las
instrucciones, para que pueda declararse conforme a todas las Directivas pertinentes.
This declaration has been issued under the sole responsibility of the manufacturer .
The object of the declaration is in conformity with relevant UK legislation.
Representante autorizado:
Marcel Dutrieux
Manager European Product Integrity
T oro U.K. Limited
Spellbrook Lane W est
Bishop's Stortford
CM23 4BU
United Kingdom
Chad Moe
Director de ingeniería
81 1 1 L yndale A ve. South
Bloomington, MN 55420, USA
Septiembre 6, 2023
Información sobre advertencias de la Propuesta 65 de California
¿En qué consiste esta advertencia?
Es posible que vea un producto a la venta con una etiqueta de advertencia como la siguiente:
ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos www .p65W arnings.ca.gov .
¿Qué es la Propuesta 65?
La Propuesta 65 se aplica a cualquier empresa que opere en California, que venda productos en California o que fabrique productos que puedan
venderse o llevarse a California. Estipula que el gobernador de California debe mantener y publicar una lista de sustancias químicas conocidas por
causar cáncer , defectos congénitos y/o daños reproductivos. La lista, que se actualiza manualmente, incluye cientos de sustancias químicas que se
encuentran en numerosos artículos cotidianos. La nalidad de la Propuesta 65 es informar al público sobre la exposición a estas sustancias químicas.
La Propuesta 65 no prohíbe la venta de productos que contienen estas sustancias, pero requiere la inclusión de advertencias en cualquier producto,
embalaje o documentación que contega el producto. Por otro lado, la advertencia de la Propuesta 65 no signica que un producto infrinja los requisitos o
estándares de seguridad de los productos. De hecho, el Gobierno de California ha aclarado que una advertencia de la Propuesta 65 “no equivale a una
decisión normativa de que un producto sea ‘seguro’ o ‘no seguro’”. Muchas de estas sustancias se han utilizado en productos de uso diario durante años
sin que se haya producido ningún daño documentado. Para obtener más información, visite https://oag.ca.gov/prop65/faqs - view - all .
Una advertencia de la Propuesta 65 signica que una empresa (1) ha evaluado la exposición y ha concluido que supera “el nivel de riesgo no
signicativo”, o bien (2) ha optado por proporcionar una advertencia basándose en su comprensión sobre la presencia de una sustancia química
incluida en la lista sin intentar evaluar la exposición.
¿Esta ley se aplica a todos los lugares?
Las advertencias de la Propuesta 65 solo son obligatorias en virtud de la ley de California. Estas advertencias se ven por toda California en una variedad
de entornos, incluidos a título enunciativo y no limitativo, restaurantes, establecimientos de alimentación, hoteles, centros educativos y hospitales, así
como en una amplia variedad de productos. Por otro lado, algunos minoristas de venta online y por correo incluyen advertencias de la Propuesta
65 en sus sitios web y en sus catálogos.
¿En qué se diferencian las advertencias y los límites federales en California?
Las normas de la Propuesta 65 con frecuencia son más estrictas que las normas federales e internacionales. Existen distintas sustancias que requieren
una advertencia de la Propuesta 65 a niveles mucho más bajos que los límites federales. Por ejemplo, la norma de la Propuesta 65 de advertencias
relativas al plomo es de 0,5 μg/día, que es un valor muy por debajo de las normas federales e internacionales.
¿Por qué no llevan la advertencia todos los productos similares?
Los productos vendidos en California deben llevar el etiquetado de la Propuesta 65, mientras que otros productos similares que se venden
en otros lugares no tienen que llevarlos.
Es posible que a una empresa implicada en un litigio sobre la Propuesta 65 que llegue a un acuerdo se le obligue a utilizar advertencias de la
Propuesta 65 en sus productos, mientras que otras empresas que fabriquen productos similares puede que no tengan que cumplir este requisito.
La aplicación de la Propuesta 65 no es uniforme.
Algunas empresas pueden optar por no proporcionar advertencias porque concluyen que no están obligadas a hacerlo bajo la Propuesta 65; la falta
de advertencias en un producto no signica que el producto esté libre de los productos químicos incluidos en la lista a niveles similares.
¿Por qué incluye T oro esta advertencia?
T oro ha optado por ofrecer a los consumidores el máximo de información posible para que puedan tomar decisiones informadas sobre los productos que
compran y usan. T oro ofrece advertencias en ciertos casos según su conocimiento de la presencia de una o más sustancias químicas en la lista, sin
evaluar el nivel de exposición, ya que no todas las sustancias químicas de la lista incluyen requisitos de límite de exposición. Si bien la exposición de los
productos de T oro puede ser insignicante o dentro del rango de “riesgo no signicativo”, para mayor cautela T oro ha optado por incluir las advertencias
de la Propuesta 65. Además, si T oro no incluye estas advertencias, podría enfrentarse a demandas interpuestas por el Estado de California o bien
particulares que deseen aplicar la Propuesta 65 y la empresa podría enfrentarse a importantes sanciones.
374 - 0282 Rev C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Toro Stump Grinder Attachment Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario