Waterpik WF-17CD013-4 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Waterpik® Water Flosser
Models WF-16 WF-17
Hydropulseur Waterpik
®
Modèles WF-16 WF-17
Limpiador dental Waterpik®
Modelos WF-16 WF-17
waterpik.com
2
IMPORTANT SAFEGUARDS
SAFEGUARD
STATEMENTS
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING.
This product is for household use.
When using electrical products, especially when children are present, basic
safety precautions should always be followed, including the following:
DANGER:
To reduce the risk of electrocution:
Do not place or store product where it can fall or be pulled into a tub or sink.
Do not place in or drop into water or other liquid.
Do not handle the user supplied USB wall charger with wet hands.
Do not place or drop the user supplied USB wall charger into water
or other liquid.
Check the charging cord and user supplied USB wall charger for damage
before the rst use and during the life of the product.
WARNING:
To reduce the risk of burns, electrocution, ire,
or injury to persons:
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Use this product only as indicated in these instructions or as recommended
by your dental professional.
Only use tips and accessories recommended by Water Pik, Inc.
Do not use this product if it has a damaged cord or plug, if it is not working
properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into any liquid.
Contact Water Pik, Inc. at 1-800-525-2774 (US) 1-888-226-3042 (Canada)
or visit www.waterpik.com (US) www.waterpik.ca (Canada).
Keep the charging cord and user supplied USB wall charger away from
heated surfaces.
Never drop or insert any object into any opening or hose.
ENGLISH
3
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Do not use outdoors or operate where aerosol (spray) products are being
used or where oxygen is being administered.
Do not expose the battery or appliance to excessive temperatures.
A user supplied USB-A wall charger (power adapter) with the following
specications is required to charge this device. Rated Output : 5.0 VDC, 1.0 A.
Do not plug this device into a voltage system that is dierent from the voltage
system specied on the device or charger.
Unplug USB wall charger when not in use.
Do not use the Water Flosser for more than ve minutes in each
two hour period.
Do not direct water from the Water Flosser under the tongue, into the ear, nose
or other delicate areas. This product is capable of producing pressures that may
cause serious damage in these areas.
Do not direct water into the nose or ear. The potentially deadly amoeba,
Naegleria fowleri, may be present in some tap water or unchlorinated
well water and may be fatal if directed into these areas.
If your physician advised you to receive antibiotic premedication before dental
procedures, you should consult your dental professional before using this product
or any other oral hygiene aid.
Fill reservoir with warm water or other dental professional recommended
solutions only.
Do not use iodine, saline (salt solution), or water insoluble concentrated essential
oils in this product. Use of these can reduce performance and will shorten the life
of the product.
If the Pik Pocket™ tip (not included in all models) separates from the sha for any
reason, discard tip and sha and replace with a new Pik Pocket™ tip.
Remove any oral jewelry prior to use of this product.
Do not use if you have an open wound on your tongue or in your mouth.
There are no consumer serviceable electrical parts in this product and it does not
require maintenance.
Remove charging cord from the unit and replace charging port cover prior to
lling the reservoir.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or
assembly available from the manufacturer or its service agent.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
SYMBOLS
The following symbols may appear on your product and/or packaging. Some of these symbols may not be relevant in your region and are listed for information purposes only.
Symbol Deinition Symbol Deinition Symbol Deinition Symbol Deinition
Refer to instruction manual Detachable Power Supply Do not use this device in a shower, bathtub
and do not immerse in any liquid. Regulatory Compliance Mark
Manufacturer Direct Current (DC) Voltage Authorized Representative in the European
Community
Separate collection for waste electrical
and electronic equipment.
IPX7 o r IPX4 Ingress Protection Code Alternating Current (AC) Voltage CE marking of conformity
IEC Class II Equipment Do not immerse this device in any liquid. UK Conformity Assessed
EC
REP
4
TABLE OF CONTENTS
Product Description 5
Getting Started 6
Cleaning and Troubleshooting Your Waterpik® Water Flosser 9
Battery Care, Disposal/Recycling, Battery Removal 10
Limited Two-Year Warranty 11
ENGLISH
5
PRODUCT DESCRIPTION
USB Charging Cable
20030405-2 White
NOT ALL TIPS INCLUDED IN ALL MODELS
TIPS
A. Orthodontic Tip*
- Braces/General use
B. Pik Pocket™ Tip*
- Periodontal Pockets/Furcations
C. Plaque Seeker™ Tip*
- Implants/Crowns/Bridges/
Retainers/General use
A
D
B
E
C
F
*Replace Every 3 months **Replace Every 6 months
D. Classic Jet Tip**
- General use
E. Tongue Cleaner**
- Fresher breath
F. Travel Plug
- Keeps excess water from
draining out while traveling
Replacement tips/attachments may be purchased online at www.waterpik.com (US)
www.waterpik.ca (Canada), or by phone from Water Pik, Inc. at 1-800-525-2774 (US) or
1-888-226-3042 (Canada).
1. Power/Mode button
2. LED mode indicators
3. Battery charge indicator
4. Tip
5. Tip eject button
6. Reservoir
7. Reservoir ll door
8. Charging Port Cover
6
4
3
1
5
2
7
8
6
Charging Unit Prior to First Use
Charge unit for approximately 4 hours prior to rst use. Plug the user supplied USB wall charger into a wall outlet and connect the USB
charging cable to the unit (see images). Refer to the IMPORTANT SAFEGUARDS section for required USB wall charger specications.
Ensure contacts on BOTH the cord and the unit are clean and dry, and the reservoir is empty and collapsed. The LED light
will emit a slow glow on/o when unit is charging. Once the unit is fully charged and the charger is connected the LED will remain
on until the charger is disconnected. A full charge will last up to 4 weeks of typical use. When the batteries are in need of charging
(approximately 30% charge left) the charge indicator light emit a rapid triple blink during and after use to indicate that you should
recharge the unit.
A complete recharge will take 3-4 hours. If you use your Water Flosser once a day or less, it is recommended you charge every 3-4 weeks.
If you use it twice a day or more, charge more frequently.
Put the protective charging port cover back into place before use. The charging port cover should only be removed for charging.
Filling the Reservoir
Remove the charging cable from the unit and replace charging port cover prior to lling reservoir and product use. Pull down on reservoir
to open. Unit will “click” into place when fully extended. Li ip top on reservoir and ll the reservoir with lukewarm water.
Collapse by pushing reservoir up. Reservoir will “click” into place when fully closed.
Inserting and Removing Tips
Insert tip at the top of the unit. Press rmly until the tip clicks into place. To remove the tip from the unit, press the tip eject button and
pull tip from the unit.
CAUTION: Do not press tip eject button while unit is running.
GETTING STARTED
INSERT
EJECT
Eject
Insert
FILL
Fill
USB wall charger
is not standard
accessory
with this
appliance.
Charge
Reservoir is
empty and
collapsed
ENGLISH
7
Adjusting the Pressure Setting
1. 3 modes – low, med, high pressure settings.
2. Unit will remember last setting when turned o (press and hold if within 5s of turn on, short press aer running for more than 5s).
3. Unit will cycle through the modes when the button is repeatedly pressed within 5s of turn on.
Recommended Technique
Lean low over sink and place tip in mouth. Aim the tip toward gumline, and turn the unit ON.
For best results, start with the back teeth and work toward the front teeth. Glide tip along gumline and pause briey between teeth.
Continue until you have cleaned the inside and outside of both the upper and lower teeth.
Direct the jet stream at a 90-degree angle to your gumline. Slightly close lips to avoid splashing but allow water to ow
freely from mouth into the sink. Keep unit upright during use for best results.
When Finished
Turn the unit OFF. Empty any liquid le in the reservoir. If desired, the reservoir may be removed from the power handle by simply pulling
down on the reservoir to remove.
Drain unit aer use to prevent residual water from leaking out. Tilt unit on it’s side and allow water to drain from the drain
holes at the top.
POWER
LOW
ON(I)
Pressure
Setting
Remove
Drain
Hole
8
NOTE: NOT ALL TIPS INCLUDED WITH ALL MODELS.
TIP USAGE
Pik Pocket Tip
The Pik Pocket™ tip is specically designed to deliver water or anti-bacterial solutions deep into periodontal pockets.
To use the Pik Pocket™ tip, set the unit to the lowest pressure setting. Place the so tip against a tooth at a 45-degree angle and gently
place the tip under the gumline, into the pocket.
Tongue Cleaner Tip
Set to lowest pressure setting, place tip in the center/middle of your tongue about half way back. Pull forward with light pressure.
Increase pressure as you prefer.
Orthodontic Tip
To use the orthodontic tip, gently glide tip along gumline, pausing briey to lightly brush area between teeth and all around orthodontic
bracket, before proceeding to the next tooth.
Toothbrush Tip
Place the toothbrush tip in mouth with the brush head on the tooth at the gumline. The toothbrush tip can be used with or without
toothpaste. Using a light pressure (bristles should not bend) massage the brush back and forth with very short strokes – much like you
would with a manual toothbrush.
Plaque Seeker Tip
To use the Plaque Seeker™ tip, place the tip close to the teeth so that the bristles are gently touching the teeth. Gently glide tip along
gumline, pausing briey between teeth to gently brush and allow the water to ow between the teeth.
Travel Plug
When travelling, place travel plug in unit to keep excess water from draining out.
NOTE: Do NOT run unit while travel plug is in unit.
ENGLISH
9
Using Mouthwash and Other Solutions
Your Waterpik® Water Flosser can be used to deliver mouthwash and antibacterial solutions. For ease of adding other solutions remove
the reservoir (see “When Finished” section) and add from opening on reservoir. If you are adding additional water you may replace the
reservoir and ll reservoir fully with the ll door. Aer using any special solution, rinse unit to prevent clogging by partially lling reservoir
with warm water and running unit with tip pointed into sink until unit is empty.
Cleaning
Never immerse unit in water. Before cleaning, unplug from the electrical outlet. Clean the product when necessary by
using a so cloth and mild nonabrasive cleanser to wipe exterior. The water reservoir is removable for easy cleaning. It is recommended
that the reservoir is removed and cleaned weekly.
Removing Hard Water Deposits / General Cleaning
Hard water deposits may build up in your unit, depending on the mineral content of your water. If le unattended, it can hinder
performance. Cleaning internal parts: add 1 tablespoon of white vinegar to a full reservoir of warm water. Point the handle and tip into
sink. Turn unit ON and run until reservoir is empty. Rinse by repeating with a full reservoir of clean warm water. This process should be
done every 1 to 3 months to ensure optimal performance.
CLEANING AND TROUBLESHOOTING YOUR WATERPI WATER FLOSSER
Remove
10
BATTERY CARE, DISPOSAL/RECYCLING, BATTERY REMOVAL
Battery Care
If the Water Flosser is to be stored for an extended period of time (six months or more), be sure to fully charge it prior to storage. Do not expose the
battery or appliance to excessive temperatures.
Disposal/Recycling
This product contains a rechargeable lithium ion battery. The battery is not replaceable. At the end of product life, do not dispose of in
household garbage or recycling bins. Please recycle at your nearest recycling center or take to hazardous waste collection point to comply
with local and state regulations.
Please contact your local waste administrative department for any questions.
Note: The rechargeable battery is not replaceable. Remove only at end of product life. This process is not reversible and voids the
product warranty.
Battery Removal
To remove the rechargeable battery for recycling, please discharge the battery fully before removing.
Observe basic safety precautions when you follow the procedure below. Be sure to protect your eyes, hands, ngers and surface on which you work.
1. The power should be o and the battery fully discharged before removal. It may take several power cycles before the battery is fully discharged.
2. Cut o top of unit.
3. Slide battery out of chassis. Cut wires individually (avoid cutting positive and negative at the same time to prevent shorting).
Cut off top of unit
2
3
Cut Wires
Slide
Battery
ENGLISH
11
Service Maintenance
Waterpik® Water Flossers have no consumer serviceable electrical items and do not
require routine service maintenance. For all parts and accessories go to
www.waterpik.com (US) or www.waterpik.ca (Canada). You may also call our toll-free
customer service number at 1-800-525-2774 (US) or 1-888-226-3042 (Canada).
Refer to the serial and model numbers in all correspondence. These numbers are
located on the bottom of your unit.
Still have questions? Go to www.waterpik.com (US) or www.waterpik.ca (Canada).
Limited Two Year Warranty
Water Pik, Inc. warrants to the original consumer of this new product that it is free
from defects in materials and workmanship for 2 years from the date of purchase.
Consumer will be required to submit the original purchase receipt as proof of purchase
date and if requested, the entire product, to support a warranty claim. Water Pik, Inc.
will replace at its discretion the product, provided the product has not been abused,
misused, altered or damaged aer purchase, was used according to instructions, and
was used only with accessories or consumable parts approved by Water Pik, Inc. This
limited warranty excludes accessories or consumable parts such as tips, etc. Use with
improper voltage will damage product and VOID warranty.
This warranty gives you specic legal rights. You may also have other rights that vary,
depending on the law in your place of residence.
LIMITED TWOYEAR WARRANTY
WATER PIK, INC. DISCLAIMS ALL OTHER EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ALL
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THIS LIMITED
WARRANTY. SOME STATES OR PROVINCES MAY NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW
LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE MAY NOT APPLY TO YOU.
FOR USA ONLY
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
Changes or modications not expressly approved by Water Pik, Inc. could void
the user’s authority to operate the equipment.
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for
a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if
not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation.
12
If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the equipment o and on, the user is encouraged to try
to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent from that to which
the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Limitation of Liability
This limited warranty is your sole remedy against Water Pik, Inc. and it shall not be
liable for any damages, whether direct, indirect, incidental, special, consequential,
exemplary or otherwise, including but not limited to property damage, arising out of
any theory of recovery, including statutory, contract or tort.
Arbitration
BINDING ARBITRATION AND WAIVER OF RIGHT TO ASSERT MATTERS IN COURT AND
RIGHT TO JURY TRIAL.
By purchasing, installing, or using this product you agree that any controversy or claim
arising out of or relating to your purchase, use, modication, installation, or removal
of this product shall be settled by binding arbitration. The arbitrator’s decision will be
nal and binding. Judgment on the award rendered by the arbitrator may be entered
in any court having jurisdiction over the matter. Further, you agree that you will not
have the right to litigate any claim arising out of or in relation to your purchase, use,
modication, installation, or removal of this product in any court or to have a jury trial
on that claim.
Arbitration of any matters shall be administered by the American Arbitration
Association and conducted by one arbitrator in accordance with the consumer
arbitration rules of the American Arbitration Association in eect at the time of ling
of the demand. The venue for all such arbitrations shall be Colorado and any such
arbitration shall be subject to the Federal Arbitration Act and Colorado law.
WAIVER OF RIGHT TO PARTICIPATE IN CLASS ACTIONS OR PURSUE CLAIMS IN A
REPRESENTATIVE CAPACITY.
Further, by purchasing, installing, or using this product you agree that arbitration must
be on an individual basis. This means neither you, nor we, may join or consolidate claims
in arbitration by or against other purchasers or users of Water Pik, Inc. products or the
general public.
Additionally, you may not litigate in court or arbitrate any claims as a representative or
member of a class or in a purported representative capacity on behalf of the general
public, other purchasers or users of this product, other persons or entities similarly
situated, or in a private attorney general capacity.
ENGLISH
13
FOR CANADA ONLY
This device complies with Industry Canada’s license-exempt RSSs. Operation is
subject to the following two conditions: (1) This device may not cause interference;
and (2) This device must accept any interference, including interference that may
cause undesired operation of the device.
14
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
ÉNONCÉS DE
SÉCURITÉ
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
L’UTILISATION.
Ce produit est destiné à un usage domestique.
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, surtout en présence d’enfants, des
précautions de sécurité de base doivent toujours être suivies, y compris les suivantes :
DANGER :
Pour réduire le risque d’électrocution :
Ne pas poser ni ranger ce produit là où il peut tomber ou glisser dans une baignoire
ou un évier.
Ne pas immerger ou laisser tomber dans l’eau ou tout autre liquide.
Ne pas manipuler le chargeur mural USB fourni par l’utilisateur avec les mains
mouillées.
Ne pas placer ou laisser tomber le chargeur mural USB fourni par l’utilisateur dans
l’eau ou tout autre liquide.
Avant la première utilisation et pendant toute la durée de vie du produit, vérier
que le câble de chargement et le chargeur mural USB fourni par l’utilisateur ne
sont pas endommagés.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de blure, d’électrocution,
d’incendie, ou de blessure aux personnes :
Cet appareil nest pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des
enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
un manque d’expérience et de connaissances, à moins quelles naient reçu une
supervision ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
Superviser les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Utiliser ce produit uniquement comme indiqué dans ces instructions ou selon les
recommandations de votre professionnel des soins dentaires.
Utiliser uniquement les embouts et accessoires recommandés par Water Pik, Inc.
Ne pas utiliser ce produit en présence de dommage sur le cordon ou la prise, s’il
ne fonctionne pas de façon appropriée, ou s’il a été échappé ou endommagé, ou
échappé dans un liquide. Communiquez avec Water Pik, Inc. en composant le
1 888 226-3042 ou visitez www.waterpik.ca.
Tenir le câble de chargement et le chargeur mural USB fourni par
l’utilisateur à l’écart des surfaces chauées.
Ne jamais faire tomber ou insérer un objet dans une ouverture quelconque.
15
FRANÇAISFRANÇAIS
TRADUCTION DE LA VERSION ORIGINALETRADUCTION DE LA VERSION ORIGINALE
Ne pas utiliser cet appareil à l’extérieur ni l’utiliser lorsque des produits en aérosol
(vaporisateur) sont utilisés ou lorsque de l’oxygène est administré.
Ne pas exposer l’appareil ou la batterie à des températures excessives.
Un chargeur USB fourni par l’utilisateur (adaptateur secteur) répondant aux
spécicités suivantes est nécessaire pour charger ce produit :
Sortie nominale : 5,0 Vcc, 1,0 A.
Ne pas brancher cet appareil dans une prise de courant ayant une tension
diérente de celle indiquée sur l’appareil ou sur le chargeur.
Débrancher le chargeur USB lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser l’hydropulseur pendant plus de cinq minutes par période
de deux heures.
Ne pas diriger l’eau de l’hydropulseur sous la langue, dans l’oreille, le nez ou
d’autres zones sensibles. Ce produit est capable de produire des pressions qui
peuvent causer des dommages graves dans ces zones.
Ne dirigez pas l’eau dans le nez ou l’oreille. L’amibe potentiellement mortelle,
Naegleria fowleri, peut être présente dans l’eau du robinet ou l’eau de puits non
chlorée et peut être mortelle si l’eau est dirigée dans le nez ou l’oreille.
Si votre médecin vous a conseillé de recevoir une prémédication antibiotique
avant les interventions dentaires, vous devriez consulter votre professionnel
des soins dentaires avant d’utiliser ce produit ou tout autre produit
d’hygiène buccodentaire.
Remplir le réservoir d’eau tiède ou d’autres solutions recommandées par les
professionnels des soins buccodentaires seulement.
Ne pas utiliser d’iode, de salin (solution saline) ou d’huiles essentielles concentrées
insolubles dans l’eau de ce produit. L’utilisation de ces produits peut réduire la
performance et la durée de vie du produit.
Si l’embout Pik Pocket
MC
(non inclus dans tous les modèles) se sépare du
manche pour quelque raison que ce soit, jeter l’embout et le manche, et
remplacez-les par un nouvel embout Pik Pocket
MC
.
Retirer tout bijou oral avant d’utiliser ce produit.
Ne pas utiliser si vous avez une plaie ouverte sur la langue ou dans la bouche.
Il n’y a pas de pièces réparables par le consommateur dans ce produit et il
nenécessite aucun entretien.
Retirer le cordon d’alimentation de l’appareil et remettre le couvercle du port de
charge en place avant de remplir le réservoir.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon
ou un ensemble spécial oert chez le fabricant ou son agent de service.
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
SYMBOLES
Les symboles suivants peuvent apparaître sur votre produit et/ou son emballage. Certains de ces symboles peuvent ne pas être pertinents dans votre région et sont mentionnés à titre d’information seulement.
Symbole Déinition Symbole Déinition Symbole Déinition Symbole Déinition
Voir le manuel d’instructions Dispositif d’alimentation amovible Ne pas utiliser cet appareil sous la douche,
dans une baignoire et ne pas l’immerger
dans un liquide quelconque.
Marquage RCM (Regulatory Compliance
Mark, conformité aux exigences de
l’Australie)
Fabricant Tension en courant continu (CC) Représentant autorisé dans l’Union
européenne
Collecte séparée des déchets d’équipements
électriques et électroniques.
IPX7 or IPX4 Code IP (Indice de Protection) Tension en courant alternatif (CA) Marquage CE (Conformité aux exigences
de l’Union européenne)
Équipement de Classe II de la Commission
électrotechnique internationale (CEI)
Ne pas immerger cet appareil dans un
liquide quelconque.
Marquage UKCA (UK Conformity
Assessed, conformité aux exigences de la
Grande-Bretagne)
EC
REP
16
TABLE DES MATIÈRES
Description du produit 17
Première utilisation 18
Nettoyage et dépannage de l’hydropulseur WaterpikMD 21
Entretien de la batterie, mise au rebut/recyclage, retrait de la batterie 22
Garantie limitée de deux ans 23
17
FRANÇAIS
PRODUCT DESCRIPTION
Câble de chargement USB
20030405-2 Blanc
WF-16/WF-17
TOUS LES EMBOUTS NE SONT PAS COMPRIS AVEC TOUS LES MODÈLES
EMBOUTS
A. Embout orthodontique*
- Appareils orthodontiques/
Utilisation générale
B. Embout Pik PocketMC*
- Poches parodontales/Furcations
C. Embout Plaque SeekerMC*
- Implants/Couronnes/Ponts/Appareils
de rétention/Utilisation générale
* Remplacer tous les 3 mois ** Remplacer tous les 6 mois
D. Embout jet classique**
- Utilisation générale
E. Embout gratte-langue**
- Haleine plus fraîche
F. Adaptateur de voyage
- Empêche les fuites d’eau
durant le voyage
Vous pouvez acheter les accessoires de rechange en ligne sur www.waterpik.ca ou par téléphone
auprès de Water Pik, Inc. en composant le 1 888 226-3042. Pour des informations détaillées sur
les embouts, les autres accessoires et l’utilisation du produit, veuillez visiter notre site web à
www.waterpik.ca.
1. Bouton de sélection (Alimentation / Mode)
2. Témoins DEL de mode
3. Témoin de chargement de la batterie
4. Embout
5. Bouton d’éjection de l’embout
6. Réservoir
7. Couvercle de remplissage du réservoir
8. Couvercle du port de charge
6
4
3
1
5
2
7
8
A
D
B
E
C
F
18
Chargement de l’appareil avant la première utilisation
Mettez l’appareil en charge pendant environ 4 heures avant la première utilisation. Branchez le chargeur mural USB fourni par
l’utilisateur sur une prise murale et branchez le câble de chargement à l’appareil (voir images). Consultez la section «Précautions
importantes» pour connaître les spécications requises pour le chargeur mural USB. Assurez-vous que les contacts du câble et de
l’unité sont propres et secs, et que le réservoir est vide et refermé. Le témoin à DEL émet une lumière intermittente pendant la
charge de l’appareil. Une fois que l’appareil est complètement chargé et que le chargeur est branché, la DEL reste allumée jusqu’à ce que
le chargeur soit débranché. Une charge complète confère à l’appareil une autonomie d’environ 4 semaines, pour une utilisation typique.
Lorsque la batterie a besoin d’être rechargée (environ 30 % de charge restante), le témoin de charge émet un triple clignotement rapide
pendant et après l’utilisation pour indiquer que vous devez recharger l’appareil.
Une recharge complète prend 3 à 4heures. Si l’on utilise l’hydropulseur une fois par jour ou moins, il est recommandé de le recharger
toutes les 3 à 4 semaines. Si vous l’utilisez deux fois par jour ou plus, l’appareil doit être rechargé plus souvent.
Remettre le couvercle de protection du port de charge en place avant utilisation. Le couvercle du port de charge doit uniquement être
retiré pour le chargement.
Remplissage du réservoir
Retirer le cordon d’alimentation de l’appareil et remettre le couvercle du port de charge en place avant de remplir le réservoir et utiliser
le produit. Tirez sur le réservoir pour l’ouvrir. En position complètement déployée, l’appareil est en place lorsque vous entendez un « clic ».
Soulevez le couvercle rabattable du réservoir et remplissez le réservoir d’eau tiède. Réduire en poussant le réservoir vers le haut.
Le réservoir s’enclenche lorsqu’il est complètement fermé.
Insertion et retrait des embouts
Insérez l’embout sur le haut du manche. Appuyez fermement jusqu’à ce que l’embout s’emboîte. Pour retirer l’embout du manche,
appuyez sur le bouton d’éjection de l’embout, puis tirez sur l’embout pour le dégager.
MISE EN GARDE : n’appuyez pas sur le bouton d’éjection de l’embout lorsque l’appareil est en marche.
PREMIÈRE UTILISATION
INSERT
EJECT
Éjecter
Insérer
FILL
Remplir
Le chargeur mural USB
n’est pas un accessoire
fourni par
défaut avec
cet appareil.
Charger
Le réservoir
est vide et
refermé.
19
FRANÇAIS
LOW
ON(I)
Ajustement du réglage de la pression
1. 3 modes - pression faible, moyenne et élevée.
2. L’appareil mémorise le dernier réglage lorsqu’il est éteint (maintenez la touche enfoncée dans les 5 secondes suivant la mise en
marche, appuyez brièvement après plus de 5 secondes).
3. L’appareil passe d’un mode à l’autre lorsque vous appuyez plusieurs fois sur le bouton dans les 5 secondes qui suivent la mise en marche.
Technique recommandée
Penchez-vous complètement par-dessus l’évier et placez l’embout dans la bouche. Dirigez l’embout vers le rebord de la gencive et mettez
l’appareil en marche à la position ON.
Pour les meilleurs résultats, commencez par les dents du fond et progressez vers les dents de devant. Faites glisser l’embout le long du
rebord de la gencive et faites de courtes pauses entre les dents. Poursuivez jusqu’à ce que vous ayez nettoyé l’intérieur et l’extérieur des
dents supérieures et inférieures.
Orientez le jet à un angle de 90 degrés vers le rebord de la gencive. Fermez légèrement les lèvres pour éviter toute éclaboussure mais
laissez l’eau couler de la bouche dans l’évier. Tenez l’appareil droit pendant l’utilisation pour de meilleurs résultats.
Lorsque le nettoyage est terminé
Éteignez l’appareil. Videz tout le liquide restant dans le réservoir. Si désiré, le réservoir peut être retiré du manche en poussant simplement
le réservoir vers le bas pour le retirer.
Videz l’appareil après utilisation pour éviter que l’eau résiduelle ne s’écoule. Inclinez l’appareil sur le côté et laissez l’eau s’écouler par
les trous prévus à cet eet sur le dessus.
Réglage de pression
POWER
Retirer
FAIBLE
AU
MARCHE/ARRÊT
Oriice de
vidange
20
REMARQUE : TOUS LES EMBOUTS NE SONT PAS COMPRIS AVEC TOUS LES MODÈLES.
UTILISATION DE L’EMBOUT
Embout Pik PocketMC
L’embout Pik PocketMC est spécialement conçu pour diriger l’eau ou les solutions antibactériennes dans la profondeur des poches
parodontales. Pour l’utilisation de l’embout de Pik PocketMC sélectionnez le réglage de plus basse pression sur l’appareil. Placez l’embout
souple à un angle de 45° contre une dent, et placez doucement l’embout sous le rebord gingival, à l’intérieur de la poche.
Embout de nettoyage de la langue
Sélectionnez la plus basse pression sur l’hydropulseur, placez l’embout au centre/milieu de la langue vers le milieu de la bouche. Tirez vers
l’avant en appuyant légèrement. Augmentez la pression selon vos préférences.
Embout orthodontique
Pour l’utilisation de l’embout orthodontique, faites glisser doucement l’embout le long de la gencive; faites une brève pause pour brosser
doucement entre les dents et autour des composants de l’appareil orthodontique, avant de passer à la dent suivante.
Embout brosse à dents
Placez l’embout brosse à dents dans la bouche avec la tête de la brosse sur la dent au niveau du rebord gingival. L’embout brosse à dents peut
être utilisé avec ou sans dentifrice. En appliquant une faible pression (les soies ne doivent pas plier), massez avec la brosse d’avant en arrière
avec des mouvements très courts, comme vous le feriez avec une brosse à dents manuelle.
Embout Plaque SeekerMC
Pour l’utilisation de l’embout Plaque SeekerMC, placez l’embout très près de la dent pour que les soies de la brosse soient en léger contact avec la
dent. Suivez le rebord gingival et marquez une brève pause entre les dents pour brosser en douceur et permettre à l’eau de passer entre les dents.
Adaptateur de voyage
En voyage, placez l’adaptateur de voyage sur l’appareil pour éviter que l’excédent d’eau ne s’écoule.
REMARQUE : NE PAS faire fonctionner l’appareil lorsque l’adaptateur de voyage est en place sur l’appareil.
21
FRANÇAIS
Utilisation de rince-bouche et d’autres solutions
Votre hydropulseur Waterpik® peut être utilisé pour diuser des solutions de bain de bouche et antibactériennes. Pour ajouter
facilement d’autres solutions, retirez le réservoir (consulter la section «Lorsque le nettoyage est terminé») et versez la solution par
l’ouverture supérieure du réservoir. Si vous ajoutez de l’eau supplémentaire, vous pouvez remettre le réservoir en place et remplir
complètement le réservoir par le couvercle de remplissage du réservoir. Après qu’une solution spéciale a été utilisée, rincez l’appareil
pour éviter toute obstruction en remplissant partiellement le réservoir d’eau tiède, et en faisant fonctionner l’appareil avec l’embout
orienté vers le lavabo jusqu’à ce que le réservoir soit vide.
Nettoyage
Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau. Avant de nettoyer l’appareil, débranchez-le de la prise de courant.
Nettoyez l’extérieur de l’appareil si besoin au moyen d’un chion doux et d’un nettoyant doux non abrasif. Le réservoir d’eau est
amovible pour en faciliter le nettoyage. Il est recommandé de retirer et de nettoyer le réservoir toutes les semaines.
Élimination des déts laiss par une eau « dure »
Des dépôts d’eau dure pourraient s’accumuler dans votre appareil selon la teneur en minéraux de votre eau. Si cela n’est pas surveillé,
cela peut compromettre la performance. Nettoyage des composantes internes : versez une cuillerée à soupe de vinaigre blanc dans le
réservoir rempli d’eau tiède. Orientez le corps de l’hydropulseur et l’embout vers l’évier. Mettez l’hydropulseur en position ON
(Marche – I) et laissez l’hydropulseur fonctionner jusqu’à ce que le réservoir soit vide. Pour le rinçage, videz de la même manière le
réservoir rempli d’eau tiède pure. Ce processus devrait être complété tous les 1 à 3 mois pour assurer une performance optimale.
NETTOYAGE ET DÉPANNAGE DE L’HYDROPULSEUR WATERPIKMD
Retirer
22
ENTRETIEN DE LA BATTERIE, MISE AU REBUT/RECYCLAGE, RETRAIT DE LA BATTERIE
Entretien de la batterie
Si l’hydropulseur doit être entreposé pendant une période prolongée (six mois ou plus), veillez à le recharger complètement avant de l’entreposer. Ne
pas exposer l’appareil ou la batterie à des températures excessives.
Mise au rebut/recyclage
Ce produit contient une batterie rechargeable au lithium-ion. La batterie n’est pas remplaçable. En n de vie du produit, ne le jetez pas dans les
ordures ménagères ou les bacs de recyclage. Veuillez recycler dans le centre de recyclage le plus proche ou déposer au point de collecte des déchets
dangereux, conformément aux réglementations locales et nationales.
Pour toute question, veuillez contacter le service administratif local chargé des déchets.
Remarque : La batterie rechargeable n’est pas remplaçable. Ne la retirer qu’à la n de la durée de vie du produit. Ce processus est
irréversible et annule la garantie du produit.
Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie rechargeable en vue de son recyclage, veuillez la décharger complètement avant de la retirer.
Respectez les consignes de sécurité élémentaires lorsque vous procédez au retrait de la batterie comme suit. Protégez vos yeux, vos mains, vos
doigts et la surface sur laquelle vous travaillez.
1. L’appareil doit être éteint et la batterie doit être complètement déchargée avant d’être retirée. Plusieurs cycles d’alimentation peuvent être
nécessaires avant que la batterie ne soit complètement déchargée.
2. Coupez le haut de l’appareil.
3. Sortez la batterie du châssis en la faisant glisser. Coupez les ls individuellement (évitez de couper le l positif et le l négatif en même temps
pour éviter les courts-circuits).
Couper le haut de
l'appareil.
2
3
Couper
les ils
Faire glisser
la batterie
23
FRANÇAIS
Réparation/Entretien
Les hydropulseurs WaterpikMD ne possèdent pas de pièces électriques réparables par
le consommateur et ne requièrent aucun entretien régulier. Pour toutes les pièces
et accessoires, rendez-vous sur www.waterpik.ca. Vous pouvez également appeler
sans frais notre service à la clientèle au 1-800-525-2774 (USA) ou 1 888 226-3042
(CANADA). Indiquez les numéros de série et de modèle dans toute correspondance.
Ces numéros sont indiqués sous la base de l’appareil.
Pour toute question supplémentaire, visitez le site www.waterpik.ca.
Garantie limitée de deux ans
Water Pik, Inc. garantit au consommateur initial de ce nouveau produit que ce dernier
est exempt de vice de matériau et de fabrication pendant une période de 2 ans à
compter de la date d’achat. Le consommateur doit fournir le reçu de vente initial de
l’achat comme preuve d’achat et le produit complet (sur demande) an d’appuyer
une réclamation dans le cadre de la garantie. Water Pik, Inc. procèdera, à sa seule
discrétion, au remplacement du produit, à la condition que le produit n’ait pas fait
l’objet d’un usage impropre ou abusif, qu’il n’ait subi aucune modication ou dommage
après son achat, qu’il ait été utilisé conformément aux instructions et uniquement avec
des accessoires ou consommables approuvés par Water Pik, Inc. Cette garantie limitée
exclut les accessoires et les consommables comme les embouts, etc. Une utilisation
avec une tension incorrecte endommagera le produit et ANNULERA la garantie.
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
Cette garantie vous confère des droits spéciques. Vous pouvez également bénécier
d’autres droits; ceux-ci varient en fonction des lois de votre lieu de résidence.
WATER PIK, INC. REJETTE TOUTES LES AUTRES GARANTIES, EXPLICITES OU
IMPLICITES, DANS TOUTE LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, CE QUI INCLUT, MAIS
SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONVENANCE
À UN USAGE PARTICULIER. TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES SONT LIMITÉES À
LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE. CERTAINS ÉTATS OU CERTAINES
PROVINCES N’AUTORISENT PAS LES LIMITATIONS SUR LA DURÉE D’UNE GARANTIE
IMPLICITE, PAR CONSÉQUENT, CE QUI PRÉCÈDE POURRAIT NE PAS S’APPLIQUER
À VOUS.
POUR LES ÉTATS-UNIS UNIQUEMENT
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles de la FCC. Son fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas causer
d’interférences nuisibles, et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y
compris des interférences qui peuvent provoquer un fonctionnement non désiré.
Les changements ou modications non expressément approuvés par Water Pik, Inc.
pourraient faire perdre à l’utilisateur son droit à faire fonctionner l’équipement.
Remarque: Cet équipement a été testé et s’est révélé conforme aux limites pour un
appareil numérique de classe B, conformément à la partie 15 des règles de la FCC. Ces
limites sont destinées à fournir une protection raisonnable contre les interférences
dangereuses dans le cadre d’une installation résidentielle.
24
Cet appareil produit, utilise et peut irradier une énergie de radiofréquence et, s’il n’est
pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut causer des interférences
dangereuses pour les communications radio. Toutefois, il n’y a aucune garantie
d’absence d’interférence dans une installation particulière.
Si cet équipement cause des interférences dangereuses pour la réception de la radio
ou de la télévision, ce qui peut être déterminé par la mise en marche et l’arrêt de
l’équipement, l’utilisateur est encouragé à essayer de corriger l’interférence en prenant
l’une ou plusieurs des mesures suivantes:
Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
Augmenter la séparation entre l’équipement et le récepteur.
Brancher l’équipement dans une prise sur un circuit distinct de celui auquel le
récepteur est branché.
Consulter le vendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour obtenir de l’aide.
Limitation de responsabilité
Cette garantie limitée est votre unique droit pour remédier contre Water Pik, Inc., et
celle-ci ne peut être tenue responsable de tout dommage direct ou indirect, accidentel,
spécial, conséquent, exemplaire ou autre, incluant, sans s’y limiter, les dommages de
propriété survenant à l’issue de toute théorie de recouvrement, y compris statutaire,
par contrat ou provenant d’un acte dommageable.
Arbitrage
ARBITRAGE EXÉCUTOIRE ET RENONCIATION AU DROIT D’AGIR EN JUSTICE ET AU
DROIT À UN PROCÈS PAR JURY
En achetant, en installant ou en utilisant ce produit, vous acceptez que tout litige
ou réclamation découlant de ou concernant votre achat, utilisation, modication,
installation ou enlèvement de ce produit soit réglé par un arbitrage exécutoire. La
décision de l’arbitre sera dénitive et exécutoire. Le jugement sur la sentence rendue
par l’arbitre peut être soumis dans toute juridiction compétente en la matière.
De plus, vous acceptez que vous n’aurez pas le droit de porter en justice toute
réclamation découlant de ou relative à votre achat, utilisation, modication,
installation, ou enlèvement de ce produit devant un tribunal ou à un procès avec jury
portant sur cette réclamation. L’arbitrage sur toute question est administré par
l’American Arbitration Association et dirigé par un arbitre conformément aux règles
d’arbitrage de protection des consommateurs de l’American Arbitration Association
en vigueur au moment du dépôt de la demande. Le lieu de tous ces arbitrages est le
Colorado et tout arbitrage de ce genre est soumis à la Federal Arbitration Act et à la
loi du Colorado.
RENONCIATION AU DROIT DE PARTICIPER À DES RECOURS COLLECTIFS OU DE
PRÉSENTER DES RÉCLAMATIONS À TITRE DE REPRÉSENTANT.
De plus, en achetant, en installant ou en utilisant ce produit, vous acceptez que
l’arbitrage soit réalisé sur une base individuelle. Cela signie que ni vous, ni nous, ne
pouvons adhérer ou consolider les réclamations en arbitrage par ou contre d’autres
acheteurs ou utilisateurs de produits Water Pik, Inc. ou le grand public.
25
FRANÇAIS
De plus, vous ne pouvez pas plaider devant un tribunal ou arbitrer toute réclamation
en tant que représentant ou membre d’un recours collectif ou d’une prétendue
représentation au nom du grand public, d’autres acheteurs ou utilisateurs de ce
produit, d’autres personnes ou entités se trouvant dans la même situation ou dans le
cadre d’une représentation par un procureur général privé.
POUR LE CANADA SEULEMENT
Cet appareil est conforme aux normes RSS sur les appareils exemptés de permis
d’Industrie Canada. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
(1) cet appareil ne doit pas causer d’interférences, et (2) cet appareil doit
accepter toute interférence, y compris des interférences qui peuvent provoquer un
fonctionnement non désiré de l’appareil.
26
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
DECLARACIONES
DE SEGURIDAD
LEA BIEN TODAS LAS INSTRUCCIONES
ANTES DE USAR EL PRODUCTO:
Este producto es para usarse en la casa.
Al momento de utilizar productos eléctricos, especialmente cuando hay niños
presentes, se deben seguir algunas medidas básicas de precaución, incluyendo
las siguientes:
PELIGRO:
Para reducir el riesgo de electrocución:
No coloque ni deje caer el producto en agua u otro líquido.
Ne placez pas ou ne laissez pas tomber l’appareil dans de l’eau ou un
autre liquide.
No manipule el cargador de pared USB suministrado por el usuario con las
manos mojadas.
No coloque ni deje caer el cargador de pared USB suministrado por el usuario en
agua u otro líquido.
Antes del primer uso y durante la vida útil del producto, compruebe que el cable
de carga y el cargador USB suministrado por el usuario no estén dañados.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de quemaduras,
electrocución, incendio o lesiones en las personas:
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales, o falta de experiencia y
conocimiento, a menos que han recibido supervisión o instrucción sobre el uso del
aparato por una persona responsable de su seguridad.
Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Utilice este producto únicamente como se indica en estas instrucciones o como lo
recomiende su dentista profesional.
Utilice únicamente los cabezales y accesorios que sean recomendados por
Water Pik, Inc.
No use este producto si el cable o enchufe están dañados, si no funciona
correctamente o si se dejó caer, se dañó o se sumergió en algún líquido. Contacte a
Water Pik, Inc. al 1-800-525-2774 o visite www.waterpik.com.
Mantenga el cable de carga y el cargador de pared USB suministrado por el
usuario lejos de supercies calientes.
Nunca deje caer ni introduzca objetos en ninguna abertura o manguera.
No use el aparato al aire libre ni lo utilice donde se estén usando productos en
aerosol (espray), o donde se administre oxígeno.
ESPAÑOL
27
No exponga el aparato o la batería a temperaturas excesivas.
Usa solamente el cargador (adaptador de corriente) que le facilitamos con este
producto. En caso de no contar con el cargador, use uno con las siguientes
características: 5VDC 1A.
No enchufe este aparato en un sistema de voltaje que sea diferente
al especicado en el aparato o el cargador.
Desenchufe el cargador USB cuando no lo use.
No use el irrigador bucal durante más de cinco minutos en cada periodo
de dos horas.
No dirija el agua del irrigador debajo de la lengua, hacia los oídos, la nariz u otras
áreas delicadas. Este producto es capaz de producir presiones que pueden causar
graves daños en esas áreas.
No dirija agua del irrigador hacia la nariiz u los oídos. La amiba Naegleria fowleri,
potencialmente mortal, puede estar presente en cierto tipode agua del grifo o en
agua de pozo que no ha sido tratada con cloro, y puede ser fatal si se dirige hacia
estas áreas.
Si su médico le ha aconsejado recibir pre-medicación antibiótica antes de
cualquier procedimiento dental, debe consultar a su dentista antes de usar este
instrumento o cualquier otro auxiliar de higiene bucal.
Llene el depósito únicamente con agua o con otras soluciones recomendadas
por dentistas profesionales.
No use yodo, solución salina ni aceites esenciales concentrados insolubles en
agua con este producto. El uso de estas sustancias puede reducir el rendimiento
del producto y acortará la vida útil de este.
Si por alguna razón el cabezal Pik Pocket™ (no incluido con todos los modelos)
se separa del tubo, deseche el cabezal y el tubo y reemplácelos con un nuevo
cabezal Pik Pocket.
Retire cualquier joya oral antes de usar este producto.
No lo utilice si tiene alguna herida abierta en la lengua o en la boca.
Este producto no contiene piezas eléctricas que puedan ser reparadas por el
usuario y no requiere mantenimiento.
Desconecte el cable cargador de la unidad y coloque el tapón del puerto del
cargador antes de llenar el depósito.
Si el cable de alimentación se daña, debe reemplazarse con un cable
especial o un encaje. Estos suministros los proporciona el fabricante o
un agente de servicio.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
TRADUCCIÓN DEL TEXTO ORIGINAL
SYMBOLES
Les symboles suivants peuvent apparaître sur votre produit et/ou son emballage. Certains de ces symboles peuvent ne pas être pertinents dans votre région et sont mentionnés à titre d’information seulement.
Symbole Déinition Symbole Déinition Symbole Déinition Symbole Déinition
Voir le manuel d’instructions Dispositif d’alimentation amovible Ne pas utiliser cet appareil sous la douche,
dans une baignoire et ne pas l’immerger
dans un liquide quelconque.
Marquage RCM (Regulatory Compliance
Mark, conformité aux exigences de
l’Australie)
Fabricant Tension en courant continu (CC) Représentant autorisé dans l’Union
européenne
Collecte séparée des déchets d’équipements
électriques et électroniques.
IPX7 or IPX4 Code IP (Indice de Protection) Tension en courant alternatif (CA) Marquage CE (Conformité aux exigences
de l’Union européenne)
Équipement de Classe II de la Commission
électrotechnique internationale (CEI)
Ne pas immerger cet appareil dans un
liquide quelconque.
Marquage UKCA (UK Conformity
Assessed, conformité aux exigences de la
Grande-Bretagne)
EC
REP
28
ÍNDICE
Descripción del producto 29
Cómo comenzar 30
Limpieza y solución de problemas de su Irrigador bucal Waterpik® 33
Cuidado de la batería, Eliminación/Reciclaje, Extracción de la batea 34
Garantía limitada de dos años 35
ESPAÑOL
29
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Cable del cargador USB
20030405-2 Blanco
NO TODOS LOS CABEZALES ESTÁN INCLUIDOS EN
TODOS LOS MODELOS
CABEZALES
A. Cabezal ortodóntico*
- Ortodoncia/uso general
B. Cabezal Pik Pocket™**
- Bolsa periodontal/bifurcaciones
C. Cabezal Plaque Seeker™**
- Implantes/coronas/puentes/
retenedores/uso general
*Reemplazar cada 3 meses **Reemplazar cada 6 meses
D. Clásico cabezal de chorro **
- Uso general
E. Limpiador de lengua**
- Aliento más fresco
F. Tapón de viaje
- Previene que el exceso de agua
drene durante el viaje
Los cabezales de repuesto y/o los accesorios pueden comprarse en línea en www.waterpik.com,
o bien por teléfono llamando a Water Pik, Inc., al 1-800-525-2774 (EE. UU.).
1. Botón de encendido/modo
2. Indicadores LED de modo
3. Indicador de carga de batería
4. Cabezal
5. Botón de expulsión del cabezal
6. Depósito
7. Apertura de llenado del depósito
8. Cubierta del puerto de carga
6
4
3
1
5
2
7
8
A
D
B
E
C
F
30
Carga la unidad antes del primer uso
Cargue el equipo durante aproximadamente 4 horas antes del primer uso. Enchufe el cargador USB a un tomacorriente y conecte el
cable de carga USB al equipo (ver imágenes). Consulte la sección Medidas de seguridad importantes para conocer las especicaciones
requeridas del cargador de pared USB. Asegúrese de que AMBOS contactos, tanto en el cable como en el equipo, estén
limpios y secos y que el depósito esté vacío y colapsado. La luz LED se encenderá y apagará lentamente cuando la unidad se esté
cargando. Una vez que la unidad esté completamente cargada y el cargador esté conectado, el LED permanecerá encendido hasta que
se desconecte el cargador. Una carga completa dura hasta 4 semanas de uso habitual. Cuando es necesario cargar las pilas (queda
aproximadamente un 30% de carga), el indicador luminoso de carga parpadea rápidamente tres veces, durante y después del uso, para
indicar que se debe recargar la unidad.
Una recarga completa tardará entre 3 y 4 horas. Si usa el equipo una vez al día o menos, es recomendable recargarlo cada 3 o 4
semanas. Si lo utiliza dos veces al día o más, cárguelo con más frecuencia.
Coloque la cubierta protectora del puerto de carga antes del uso. La cubierta del puerto de carga solo debe retirarse para cargar.
Llenado del depósito
Desconecte el cable cargador de la unidad y coloque el tapón del puerto del cargador antes de llenar el depósito y usar el producto. Jale
el depósito hacia abajo para abrir. La unidad «encajará» en su sitio cuando esté totalmente extendida.
Levante la tapa superior abatible del depósito y llene el depósito con agua tibia. Cierre empujando el depósito hacia arriba.
El depósito «encajará» en su sitio cuando esté completamente cerrado.
Instalado y removiendo de los cabezales
Inserte la punta en la parte superior del equipo. Presione rmemente hasta que el cabezal se je en su lugar. Para retirar la punta del
equipo, presione el botón de expulsión de la punta y tire de la punta para retirarla.
PRECAUCIÓN: No presione el botón de expulsión del cabezal mientras la unidad está en funcionamiento.
CÓMO COMENZAR
INSERT
EJECT
Expulsar
Inser
FILL
Llenar
El adaptador no
es un accesorio
estándar de
este aparato.
Charger
El depósito
está vacío y
colapsado
31
ESPAÑOL
Ajuste los niveles de presión
1. 3 modos: baja, media y alta presión
2. La unidad recordará el último ajuste cuando se apague (manténgalo presionado si no han transcurrido más de 5 segundos desde el
encendido; presiónelo brevemente después de más de 5 segundos de funcionamiento).
3. La unidad pasará de un modo a otro cuando el botón se presione repetidamente en un lapso de 5 segundos después del encendido.
Técnica recomendada
Inclínese sobre el lavabo y coloque el cabezal en la boca. Dirija el cabezal hacia la encía y encienda la unidad.
Para obtener mejores resultados, comience con los dientes de atrás y vaya desplazándose hacia los dientes de adelante.
Deslice el cabezal a lo largo de la encía y haga pausas breves entre los dientes. Continúe hasta que haya limpiado tanto la
parte interna como externa de los dientes superiores e inferiores.
Dirija la corriente del chorro en un ángulo de 90 grados respecto de la encía. Cierre ligeramente los labios para evitar salpicaduras
pero para permitir que el agua uya libremente desde la boca al lavabo. Mantenga la unidad en posición vertical durante el uso
para obtener mejores resultados.
Después de terminar
Apague la unidad. Vacíe cualquier líquido que haya quedado en el depósito. Si lo preere, puede quitar el depósito del mango de potencia
simplemente jalando hacia abajo el depósito para extraerlo.
Drene el equipo después de su uso para evitar escapes de agua residual. Incline el equipo de lado y deje que el agua drene por los
oricios de drenaje situados en la parte superior.
LOW
ON(I)
POWER
Quitar
ENCENDIDO
Ajuste de presión
ENCENDIDO
BAJO
Oriicio de
drenaje
32
NOTA: NO TODOS LOS CABEZALES ESTÁN INCLUIDOS CON TODOS LOS MODELOS
USO DE LOS CABEZALES
Cabezal Pik Pocket™
El cabezal Pik Pocket™ está especícamente diseñado para suministrar agua o soluciones antibacterianas de forma profunda en las bolsas
periodontales. Para utilizar el cabezal Pik Pocket,™ je la unidad en el nivel de presión más bajo. Coloque el cabezal suave contra un diente en un ángulo
de 45 grados y coloque suavemente el cabezal debajo de la encía, dentro de la bolsa. Cabezal limpiador de lengua Fije la unidad en el nivel de presión
más bajo, coloque el cabezal en el centro/medio de la lengua cerca de la mitad. Dirija el aparato hacia adelante con presión suave. Aumente la presión
si así lo preere.
Cabezal limpiador de lengua
Fije la unidad en el nivel de presión más bajo, coloque el cabezal en el centro/medio de la lengua cerca de la mitad. Dirija el aparato hacia adelante con
presión suave. Aumente la presión si así lo preere.
Cabezal ortodóntico
Para utilizar el cabezal ortodóntico, deslice suavemente el cabezal a lo largo de la encía, haga pausas breves para cepillar suavemente el área entre los
dientes y alrededor de la ortodoncia, antes de proceder con el siguiente diente.
Cabezal cepillo de dientes
Coloque el cabezal cepillo de dientes dentro de la boca con el cabezal cepillo sobre el diente a la altura de la encía. El cabezal cepillo de dientes puede
utilizarse con o sin pasta dentífrica. Realice un masaje con una presión leve (las cerdas no deben doblarse) con movimientos cortos hacia adelante y
hacia atrás, como lo haría con un cepillo de dientes manual.
Cabezal Plaque Seeker™
Para utilizar el cabezal Plaque Seeker,™ coloque el cabezal cerca de los dientes para que las cerdas toquen suavemente los dientes. Deslice suavemente
el cabezal a lo largo de la encía, haciendo pausas breves entre los dientes para cepillar suavemente y permitir que el agua uya entre los dientes.
Tapón de viaje
Cuando viaje, coloque el tapón de viaje en la unidad para evitar que el agua se salga.
NOTA: NO ponga en marcha la unidad mientras esta tenga el tapón de viaje colocado.
33
ESPAÑOL
Uso de enjuague bucal y otras soluciones
Su limpiador dental Waterpik® se puede utilizar para realizar enjuagues bucales y administrar soluciones antibacterianas. Para facilitar
la adición de otras soluciones, retire el depósito (consulte la sección “Cuando haya terminado”) y añádalas por la abertura superior del
depósito. Si va a agregar agua adicional, puede reemplazar el depósito y llenarlo completamente por la puerta de llenado. Después
de usar cualquier solución especial, enjuague el equipo para evitar obstrucciones llenando parcialmente el depósito con agua tibia y
haciéndolo funcionar con la punta dirigida hacia el fregadero, hasta que se vacíe.
Limpieza
Nunca sumerja la unidad en agua. Antes de limpiar, desenchufe del tomacorriente eléctrico. Limpie el producto
cuando sea necesario utilizando un paño suave y un limpiador neutro no abrasivo para limpiar el exterior. Se recomienda quitar y limpiar
el depósito una vez por semana.
Remoción de depósitos de agua dura/Limpieza general
Los depósitos de agua dura pueden acumularse en la unidad, dependiendo del contenido de minerales en el agua. Si no se le
presta atención, puede disminuir el rendimiento. Limpieza de partes internas: agregue 1 cucharada de vinagre blanco al depósito
lleno de agua tibia. Dirija el mango y cabezal hacia el lavabo. ENCIENDA la unidad y haga funcionar hasta que se vacíe el depósito.
Enjuague repitiendo la operación con el depósito lleno de agua tibia. Este proceso debe realizarse cada 1 a 3 meses para asegurar
un óptimo rendimiento.
LIMPIEZA Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE SU IRRIGADOR BUCAL WATERPIK®
Quitar
34
CUIDADO DE LA BATERÍA, ELIMINACIÓN/RECICLAJE, EXTRACCN DE LA BATEA
Cuidado de la batería
Si va a guardar el limpiador dental durante un largo periodo de tiempo (seis meses o más), asegúrese de cargarlo completamente antes de guardarlo. No
exponga el aparato o la batería a temperaturas excesivas.
Eliminación/reciclaje
Este producto contiene una batería recargable de iones de litio. La batería no es reemplazable. Al nal de la vida útil del producto, no lo deseche con
los desperdicios domésticos ni en los contenedores de reciclaje. Para cumplir con las regulaciones locales y estatales, recicle el producto en el centro de
reciclaje más cercano o llévelo al punto de recogida de residuos peligrosos.
Si tiene alguna duda, póngase en contacto con el departamento de gestión de desechos de su localidad.
Nota: La batería recargable no es reemplazable. Retírela sólo al nal de la vida útil del producto. Este proceso no es reversible y anula la
garantía del producto.
Extracción de la batería
Para extraer la batería recargable para su reciclaje, descárguela completamente antes de extraerla.
Observe las precauciones básicas de seguridad cuando siga el procedimiento que se indica a continuación. Asegúrese de protegerse los ojos, las manos y
los dedos, y de proteger la supercie sobre la que trabaja.
1. Antes de retirar la batería, esta debe estar completamente descargada y la corriente debe estar desconectada Pueden ser necesarios varios
ciclos de alimentación antes de que la batería se descargue por completo.
2. Corte la parte superior de la unidad.
3. Deslice la batería al exterior del chasis. Corte los cables individualmente (no corte el positivo y el negativo al mismo tiempo para
evitar cortocircuitos).
Cut off top of unit
2
3
Cut Wires
Slide
Battery
ESPAÑOL
35
Servicio de mantenimiento
El Irrigador bucal Waterpik® no contiene piezas que el usuario pueda reparar y no
requiere servicio de mantenimiento de rutina. Por cualquier necesidad de servicio
técnico, visite www.waterpik.com. También puede comunicarse a nuestra línea gratuita
de atención al cliente llamando al 1-800-525-2774.
Mencione los números de serie y modelo en cualquier instancia. Estos números se
encuentran en la parte inferior de la unidad.
¿Aún tiene más preguntas? Visite www.waterpik.com.
Garantía Limitada Por Dos Años
Water Pik, Inc. garantiza al consumidor original de este producto nuevo que el mismo
está libre de defectos en los materiales y mano de obra durante dos años a partir de
la fecha de compra. El consumidor deberá presentar el recibo original de compra como
comprobante de la fecha de compra y en caso de ser solicitado, todo el producto, a
los nes de respaldar el reclamo de garantía. Water Pik, Inc. sustituirá a su discreción
cualquier parte del producto que en su opinión sea defectuosa, siempre que no se haya
abusado del mismo, utilizado mal, modicado o dañado después de la compra, se haya
utilizado de acuerdo con las instrucciones, y se haya usado solamente con los accesorios
o partes consumibles aprobados por Water Pik, Inc. Esta garantía limitada excluye los
accesorios o las piezas de consumo como cabezales, etc.
Esta garantía le otorga derechos legales especícos. Es posible que usted tenga
también otros derechos diferentes que varían según la legislación de su lugar
de residencia.
GARANTÍA LIMITADA POR DOS AÑOS
WATER PIK, INC. DESESTIMA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPLÍCITAS O
IMPLÍCITAS EN LA MEDIDA PERMITIDA POR LA LEY, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS,
TODAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA
DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN
LIMITACIONES EN EL TIEMPO DE DURACIÓN DE LA GARANTÍA, DE MODO QUE
LAS LIMITACIONES ANTERIORES PODRÍAN NO SER APLICABLES EN SU CASO.
SOLO PARA EE. UU.
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglas de la FCC. El funcionamiento
está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no puede causar
interferencias perjudiciales y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia
recibida, incluidas las interferencias que puedan provocar un funcionamiento
no deseado.
Los cambios o modicaciones no aprobados expresamente por Water Pik, Inc. podrían
anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
Nota: Este equipo se sometió a pruebas y cumple con los límites de un dispositivo
digital de Clase B, de conformidad con la parte 15 de las Reglas de la FCC. Estos límites
están diseñados para proporcionar una protección razonable contra la interferencia
dañina en una instalación residencial.
36
Este equipo genera, usa y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala
y usa de conformidad con las instrucciones, puede causar interferencia con las
comunicaciones de radio. Sin embargo, no se ofrece ninguna garantía de que no ocurrirá
interferencia en una instalación particular.
Si este equipo causa interferencia con la recepción de radio o televisión, lo cual se puede
determinar apagándolo y encendiéndolo, se exhorta al usuario a intentar corregir la
interferencia a través de una o más de las medidas siguientes:
Reoriente o reubique la antena receptora.
Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
Conecte el equipo a un tomacorriente conectado a un circuito diferente del
circuito al que está conectado el receptor.
Consulte al distribuidor o a un técnico de radio y televisión experimentado
para obtener ayuda.
Llmitaciones de responsabilidades
La garantia es limitada solamente a los productos de Water Pik, Inc. no a cualquier
dano directo, indirectamente, especial, consequentemente, incluyendo dano a cualquier
propiedad, ningun caso de reimborso sera contemplado.
Arbitraje
ARBITRAJE OBLIGATORIO Y RENUNCIA AL DERECHO DE HACER VALER ASUNTOS EN
LA CORTE Y DERECHO A UN JUICIO POR JURADO
Al comprar, instalar o usar este producto, acepta que cualquier controversia o
reclamación que surja o esté relacionada con su compra, uso, modicación, instalación
o eliminación de este producto se resolverá mediante un arbitraje obligatorio. La
decisión del árbitro será denitiva y obligatoria. La sentencia sobre el laudo dictado por
el árbitro podrá ser emprendida en cualquier tribunal que tenga jurisdicción sobre la
materia. Además, acepta que no tendrá derecho a litigar ninguna demanda que surja
o esté relacionada con la compra, uso, modicación, instalación o eliminación de este
producto en ningún tribunal ni tendrá un juicio con jurado sobre dicha demanda.
El arbitraje en relación a cualquier asunto será administrado por la Asociación
Americana de Arbitraje y conducido por un árbitro de acuerdo con las reglas de arbitraje
del consumidor de la Asociación Americana de Arbitraje vigentes en el momento de la
presentación de la demanda. El lugar para todos estos arbitrajes será Colorado y todo
arbitraje estará sujeto a la Ley Federal de Arbitraje y a las leyes de Colorado.
RENUNCIA AL DERECHO DE PARTICIPAR EN ACCIONES COLECTIVAS O A PRESENTAR
RECLAMACIONES EN CALIDAD DE REPRESENTANTE.
Además, al comprar, instalar o usar este producto, usted acepta que el arbitraje debe
ser individual. Esto signica que ni usted ni nosotros podemos unirnos o consolidar
demandas en arbitraje por o contra otros compradores o usuarios de productos de
Water Pik, Inc. o del público en general. Además, no puede litigar en un tribunal ni
ESPAÑOL
37
arbitrar ninguna demanda como representante o miembro de una clase ni en calidad
de representante del público en general, de otros compradores o usuarios de este
producto, de otras personas o entidades en una situación similar, o en calidad de scal
general privado.
Además, no podrá litigar ante los tribunales ni arbitrar ninguna reclamación como
representante o miembro de una clase o en una supuesta calidad representativa en
nombre del público general, otros compradores o usuarios de este producto, otras
personas o entidades similarmente situadas, o en calidad de abogado general privado.
NOTA PARA CANADÁ.
Nota para Canadá. Este dispositivo cumple con la normativa relativa a la conformidad
de los dispositivos de radiocomunicación exentos de licencia de Industrias Canadá. La
operación del presente producto queda sujeta a las siguientes dos condiciones: (1) Este
dispositivo no debe causar interferencias; y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier
tipo de interferencia, incluyendo aquella que pueda ocasionar un funcionamiento no
solicitado del dispositivo.
Form No. 20032326-F AB
©2023 Water Pik, Inc.
Water Pik, Inc.,
a subsidiary of/une iliale de
Church & Dwight Co., Inc.
1730 East Prospect Road
Fort Collins, CO 80553-0001 USA
1-888-226-3042 (USA)
1-800-525-2774 (Canada)
www.waterpik.com
www.waterpik.ca
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Waterpik WF-17CD013-4 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para