Waterpik WF-12 Water Flosser Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
ON
OFF
ON
OFF
Waterpik®
Water Flosser
Models WF-11 | WF-12
Hydropropulseur Waterpik
®
Modèles WF-11 | WF-12
Irrigador dental Waterpik
®
Modelos WF-11 | WF-12
www.waterpik.com
2
IMPORTANT SAFEGUARDS
IMPORTANT
SAFEGUARDS
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USING.
This product is for household use.
When using electrical products, especially
when children are present, basic safety
precautions should always be followed,
including the following:
DANGER:
To reduce the risk of
electrocution:
Do not handle the *USB charger with
wet hands.
Do not place or drop the *USB charger into
water or other liquid.
Do not use this product while bathing.
Do not place or store this product where it
can fall or be pulled into a tub or sink.
Do not reach for this product if it has fallen
into water. Unplug from electrical outlet
immediately.
Check the charging cord and *USB charger
for damage before the rst use and during
the life of the product.
WARNING:
To reduce the risk of burns,
electrocution, ire, or injury
to persons:
Use this product only as indicated in these
instructions or as recommended by your
dental professional.
Use only the USB charger provided. If a USB
charger is not provided, a user supplied USB
charger with the following specications is
required to charge this product: USB Type-A,
Rated Output: 5.0 VDC, 1.0 A.
Do not plug this device into a voltage system
that is dierent from the voltage system
specied on the device or charger.
Keep the charging cord and user supplied
*USB charger away from heated surfaces.
Do not use the Water Flosser for more than 5
minutes in each two hour period.
Do not direct water under the tongue, into
the ear, nose or other delicate areas. This
product is capable of producing pressures
that may cause serious damage in these
areas. The potentially deadly amoeba,
Naegleria fowleri, may be present in some tap
water or unchlorinated well water and may
be fatal if directed into the nose or ear.
If your physician advised you to receive
antibiotic premedication before dental
procedures, you should consult your dental
professional before using this product or any
other oral hygiene aid.
Fill reservoir with warm water or other dental
professional recommended solutions only.
*The USB charger is not included in all product congurations.
ENGLISH
3
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Do not use iodine, saline (salt solution),
or water insoluble concentrated essential
oils in this product. Use of these can
reduce performance and will shorten
the life of the product.
Only use tips and accessories that are
recommended by Water Pik, Inc.
If the Pik Pocket™ tip (not included in all
models) separates from the sha for any
reason, discard tip and sha and replace with
a new Pik Pocket™ tip.
Magnetic eld: Pacemakers and similar
implanted medical devices may be aected
by magnet.
Do not drop or insert any foreign object into
any opening on the product.
Do not use this product outdoors or operate
where aerosol (spray) products are being used
or where oxygen is being administered.
Remove any oral jewelry prior to use of
this product.
Do not use if you have an open wound
on your tongue or in your mouth.
There are no consumer serviceable parts in this
product and it does not require maintenance.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by a special cord or assembly
available from the manufacturer or its
service agent.
Do not use this product if it has a damaged
cord or plug, if it is not working properly, if it
has been dropped or damaged, or dropped
into any liquid. Contact Water Pik, Inc. at
1-800-525-2774 or visit www.waterpik.com.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
4
TABLE OF CONTENTS
Product Description 5
Getting Started 6
Cleaning and Troubleshooting Your Waterpik® Water Flosser 8
Battery Removal 9
Limited Three-Year Warranty 10
SYMBOLS
The following symbols may appear on your product and/or packaging. Some of these symbols may
not be relevant in your region and are listed for information purposes only.
Symbol Deinition Symbol Deinition
Refer to instruction manual Detachable Power Supply
Manufacturer Direct Current (DC) Voltage
IPX7 or IPX4 Ingress Protection Code Alternating Current (AC) Voltage
IEC Class II Equipment Do not immerse this device in any liquid.
Do not use this device in a shower, bathtub
and do not immerse in any liquid. UK Conformity Assessed
EC
REP
Authorized Representative in the
European Community Regulatory Compliance Mark
CE marking of conformity
Separate collection for waste electrical
and electronic equipment.
ENGLISH
5
ON
OFF
PRODUCT DESCRIPTION
1. Power ON/OFF
2. Handle
3. Water ON/OFF switch
4. Pressure control
5. Magnetic handle cradle
6. Handle hose swivel
7. Tip
8. Tip rotator
9. Reservoir lid
10. Reservoir
11. Tip eject button
12. Charging contacts
13. Base
14. USB Charger*
15. USB Charging Cable
NOT ALL TIPS INCLUDED IN ALL MODELS
*Replace Every 3 months **Replace Every 6 months
1
3
2
6
WF-11 WF-12
12
10
11
9
13
14
7
8
• 2 • 4 • 6 • 8 •10
• 2 • 4 • 6 • 8 •10
4
A
D
B
E
C
F
TIPS
A. Orthodontic Tip*
- Braces/General Use
B. Pik Pocket Tip*
- Periodontal Pockets/Furcations
C. Plaque Seeker Tip*
- Implants/Crowns/Bridges/
Retainers/General Use
D. Classic Jet Tip**
- General Use
E. Implant Denture Tip**
- Fixed Implant Bridges and Dentures
F. Tongue Cleaner**
- Fresher Breath
5
Replacement tips/attachments may be purchased online
at www.waterpik.com, or by phone from Water Pik, Inc. at
1-800-525-2774 (USA). To nd detailed information about
tips, other accessories, and product usage please visit our
website at www.waterpik.com
USB Charging Cable
20030698-1 White
20030698-2 Black USB Charger*
20024470-3 White
20024470-4 Black
*The USB charger is not included in all product congurations.
15
6
Charging Unit Prior to First Use
If a USB charger is not provided, a user supplied USB charger with the following
specications is required to charge this product: USB Type-A, Rated Output: 5.0
VDC, 1.0 A. Ensure contacts on BOTH the cable and unit are clean and dry
before connecting the charger. Plug the USB-charger into a wall outlet and connect
the magnetic charger cable to the unit. The charge indicator on the unit will glow while
charging and then begin to ash momentarily every 3 seconds when the unit is fully
charged. A full charge will last for approximately 4 weeks when unit is used once a day
for one minute a day. When the batteries are in need of charging (approximately 30%
charge le) the charge indicator light will blink 3 times quickly to indicate that the user
should consider recharging the unit. A complete recharge will take 4.5-5 hours. If you
use your Water Flosser once a day or less, it is recommended that you charge it every
3-4 weeks. If you use it twice a day or more, charge the unit more frequently.
Preparing the Reservoir
Remove the reservoir, li the reservoir lid, and ll with warm water. Replace the
reservoir over the base and press down rmly and close the lid.
Inserting and Removing Tips
Insert tip into the center of the Water Flosser handle, pressing down rmly until the
tip clicks into place. The colored ring will be ush with the top of the handle if the tip is
correctly locked into place. To remove tip from the handle slide the tip eject button on
the handle.
Prime Unit (First Time Use Only)
Set pressure control on base to high (pressure setting No.10), point the handle and tip
into sink. Turn power and water ON until water ows from the tip.
Adjusting the Pressure Setting
Set the pressure control on the base of the unit to the lowest setting (pressure setting
No.1) for rst-time use. Gradually increase pressure over time to the setting you prefer
– or as instructed by your dental professional.
Using the Water Flosser
Always place the tip in your mouth before turning the unit power ON. With
water switch on handle in OFF position, turn power on. Lean over sink and slightly
close lips enough to prevent splashing while still allowing water to ow
from mouth into the sink. Turn water switch ON. When nished, turn water
switch and power OFF. During use you can stop the ow of water by sliding the
water switch on handle to the OFF position.
NOTE: Motor will continue to run.
GETTING STARTED
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
• 2 • 4 • 6 • 8 •10
• 2 • 4 • 6 • 8 •10
ON
OFF
Fill
Charge
Eject
Insert
Power ON
Water
ON
Low
High
7
ENGLISH
For best results, start with back teeth and work toward the front teeth. Direct
the stream at a 90-degree angle to your gumline with tip in mouth. Glide tip along
gumline and pause briey between teeth. Continue until you have cleaned the inside
and outside of both the upper and lower teeth.
One-Minute Timer/30-second Pacer
The Water Flosser will create a short pause at 30-seconds, to remind you to move
to the other arch of your mouth and another short pause at 1-minute to signal you
have reached the recommended cleaning time. The unit will continue to run without
pauses until the unit is turned o. Depending on the pressure setting, some water
will remain in the reservoir aer 1-minute.
When Finished
Turn the power OFF. Empty any liquid le in the reservoir.
NOTE: If you used mouthwash or other solution besides water, see “Using
Mouthwash and Other Solutions” section.
NOTE: NOT ALL TIPS INCLUDED WITH ALL MODELS.
TIP USAGE
Pik Pocket™ Tip
The Pik Pocket™ tip is specically designed to deliver water or anti-bacterial
solutions deep into periodontal pockets.
To use the Pik Pocket™ tip, set the unit to the lowest pressure setting. Place
the so tip against a tooth at a 45-degree angle and gently place the tip under the
gumline, into the pocket.
Tongue Cleaner Tip
Set to lowest pressure setting, place tip in the center/middle of your tongue about
half way back. Pull forward with light pressure. Increase pressure as you prefer.
Orthodontic Tip
To use the orthodontic tip, gently glide tip along gumline, pausing briey to lightly
brush area between teeth and all around orthodontic bracket, before proceeding to
the next tooth.
30 sec.
Upper Arch
Lower Arch
30 sec.
8
Implant Denture Tip
The Implant Denture tip is specically designed to access areas that are unreachable
with a Classic Jet tip, Plaque Seeker™ tip, Orthodontic tip, or Pik Pocket™ tip. To use
the Implant Denture tip, place the tip on the lingual side at one end of the implant
retained denture. The opening of the tip is directed between the natural gum tissue
and the denture directing the water under the denture. Slowly glide the tip along
the space between the natural gum tissue and the denture until you have cleaned
underneath the entire length of the denture.
Plaque Seeker™ Tip
To use the Plaque Seeker™ tip, place the tip close to the teeth so that the bristles are
gently touching the teeth. Gently glide tip along gumline, pausing briey between
teeth to gently brush and allow the water to ow between the teeth.
Using Mouthwash and Other Solutions
Your Waterpik® Water Flosser can be used to deliver mouthwash and antibacterial
solutions. Aer using any special solution, rinse unit to prevent clogging by partially
lling reservoir with warm water and running unit with tip pointed into sink until
unit is empty.
Cleaning
Before cleaning, disconnect power supply/charger cable. Clean the product when
necessary by using a so cloth and mild non-abrasive cleanser.
The water reservoir is removable for easy cleaning. Place the reservoir in the top rack
of your dishwasher for cleaning. We recommend air drying instead of a heated cycle.
Removing Hard Water Deposits / General Cleaning
Hard water deposits may build up in your unit, depending on the mineral content
of your water. If le unattended, it can hinder performance. Cleaning internal
parts: add 2 tablespoons of white vinegar to a full reservoir of warm water. Point
the handle and tip into sink. Turn unit ON and run until reservoir is empty. Rinse by
repeating with a full reservoir of clean warm water.
This process should be done every 1 to 3 months to ensure optimal performance.
Leakage
If leaking due to a damaged hose, replacement hoses and handles can be purchased
at www.waterpik.com or contact Water Pik, Inc. customer service for a self service
repair kit.
ON
OFF
CLEANING AND TROUBLESHOOTING YOUR WATERPIK® WATER FLOSSER
9
ENGLISH
Battery Removal
The rechargeable lithium-ion battery inside this product cannot be replaced and
shall be removed at the end of the product’s life prior to recycling.
This process is not reversible and voids the product warranty.
Observe basic safety precautions when you follow the procedure below. Be sure to
protect your eyes, hands, ngers and the surface on which you work. Deplete the
battery charge until the unit no longer operates prior to battery removal.
1. Turn unit over. Remove product label (Model WF-12 Only).
2. Remove the 4 rubber feet by carefully prying them upward with a small at
head screwdriver.
3. Remove 5 screws from the indicated areas with a small Phillips head screwdriver.
4. Turn unit upright and remove reservoir and reservoir lid.
5. Remove upper housing by pulling it upward as shown.
6. Remove screws from the indicated areas with a small Phillips head screwdriver.
7. Pull circuit board assembly aside. Remove 4 screws from the indicated areas
with a small Phillips head screwdriver.
8. Li up battery cover as shown.
9. Remove battery from housing.
10. Cut the black battery wire with a pair of scissors or side-cutters then cut the
red battery wire.
NOTE: DO NOT CUT BOTH BATTERY WIRES AT THE SAME TIME.
11. Please recycle the unit and the battery per local or state requirements.
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
1
2
3
WF-11 Model: 6
Screws
4
5
6
7
8
9-10
BATTERY REMOVAL
10
LIMITED THREEYEAR WARRANTY
Service Maintenance
Waterpik® Water Flossers have no consumer serviceable electrical items and do not
require routine service maintenance. For all parts and accessories go to
www.waterpik.com. You may also call our toll-free customer service number
at 1-800-525-2774 (USA) or 1-888-226-3042 (Canada).
Refer to the serial and model numbers in all correspondence. These numbers are
located on the bottom of your unit.
Still have questions? Go to www.waterpik.com.
Water Pik, Inc. warrants to the original consumer of this new product that it is free
from defects in materials and workmanship for 3 years from the date of purchase.
Consumer will be required to submit the original purchase receipt as proof of
purchase date and if requested, the entire product, to support a warranty claim.
Water Pik, Inc. will replace the product, provided the product has not been abused,
misused, altered or damaged aer purchase, was used according to instructions, and
was used only with accessories or consumable parts approved by Water Pik, Inc.
Installation is the responsibility of the consumer and is not covered by the warranty.
This limited warranty excludes accessories or consumable parts such as tips, etc. Use
with improper voltage will damage product and VOID warranty.
This warranty gives you specic legal rights. You may also have other rights that
vary, depending on the law in your place of residence.
WATER PIK, INC. DISCLAIMS ALL OTHER EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
ALL WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE. ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF
THIS LIMITED WARRANTY. SOME STATES OR PROVINCES MAY NOT ALLOW
LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE MAY
NOT APPLY TO YOU.
Warning: changes or modications not expressly approved by the party responsible
for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
For USA Only
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2)
this device must accept any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
Limitation of Liability
This limited warranty is your sole remedy against Water Pik, Inc. and it shall not be
liable for any damages, whether direct, indirect, incidental, special, consequential,
exemplary or otherwise, including but not limited to property damage, arising out of
any theory of recovery, including statutory, contract or tort.
11
ENGLISH
Arbitration
BINDING ARBITRATION AND WAIVER OF RIGHT TO ASSERT MATTERS IN COURT
AND RIGHT TO JURY TRIAL
By purchasing, installing, or using this product you agree that any controversy or
claim arising out of or relating to your purchase, use, modication, installation,
or removal of this product shall be settled by binding arbitration. The arbitrator’s
decision will be nal and binding. Judgment on the award rendered by the arbitrator
may be entered in any court having jurisdiction over the matter. Further, you agree
that you will not have the right to litigate any claim arising out of or in relation to
your purchase, use, modication, installation, or removal of this product in any court
or to have a jury trial on that claim.
Arbitration of any matters shall be administered by the American Arbitration
Association and conducted by one arbitrator in accordance with the consumer
arbitration rules of the American Arbitration Association in eect at the time of
ling of the demand. The venue for all such arbitrations shall be Colorado and any
such arbitration shall be subject to the Federal Arbitration Act and Colorado law.
WAIVER OF RIGHT TO PARTICIPATE IN CLASS ACTIONS OR PURSUE CLAIMS IN A
REPRESENTATIVE CAPACITY.
Further, by purchasing, installing, or using this product you agree that arbitration
must be on an individual basis. This means neither you, nor we, may join or
consolidate claims in arbitration by or against other purchasers or users of
Water Pik, Inc. products or the general public. Additionally, you may not litigate
in court or arbitrate any claims as a representative or member of a class or in a
purported representative capacity on behalf of the general public, other purchasers
or users of this product, other persons or entities similarly situated, or in a private
attorney general capacity.
For Canada Only
This device complies with Industry Canada’s license-exempt RSSs. Operation is
subject to the following two conditions: (1) This device may not cause interference;
and (2) This device must accept any interference, including interference that may
cause undesired operation of the device.
12
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
LISEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT
L’UTILISATION.
Ce produit est à usage domestique.
Lors de l’utilisation de tout produit électrique,
particulièrement en présence d’enfants, on
doit toujours observer certaines précautions
élémentaires pour garantir la sécurité, dont
les suivantes :
DANGER :
Pour réduire le risque
d’électrocution :
Ne manipulez pas le chargeur *USB fourni par
lorsque vos mains sont humides.
N’échappez pas ou ne placez pas le
chargeur *USB fourni par dans de l’eau
ou autre liquide.
Ne pas utiliser ce produit pendant le bain.
Ne placez pas ou ne remisez pas ce produit
de sorte qu’il puisse tomber ou être tiré dans
un bain ou un évier.
Ne pas tenter de prendre cet appareil
s’il est tombé dans l’eau. Le débrancher
immédiatement de la prise électrique.
Vériez que le chargeur USB* et le
cordon ne sont pas endommagés avant
la première utilisation, et pendant la
durée de vie du produit.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de
brûlure, d’électrocution,
d’incendie, ou de blessure
aux personnes :
Utiliser ce produit uniquement comme
indiqué dans ces instructions ou selon les
recommandations de votre professionnel
des soins dentaires.
Utilisez uniquement le chargeur USB fourni. Si
un chargeur USB n’est pas fourni, un chargeur
USB acheté par l’utilisateur et répondant
aux spécications suivantes est nécessaire
pour charger ce produit : USB Type A, sortie
nominale : 5,0 Vcc, 1,0 A.
Ne pas brancher cet appareil dans une prise de
courant ayant une tension diérente de celle
indiquée sur l’appareil ou sur le chargeur.
Garder le cordon de chargement et le
chargeur *USB fournis par lutilisateur loin
des surfaces chaudes.
Ne pas utiliser l’hydropulseur pendant plus
de 5 minutes par période de deux heures.
Ne pas diriger l’eau sous la langue, dans loreille,
le nez ou d’autres zones sensibles. Ce produit
est capable de produire des pressions qui
peuvent causer des dommages graves dans
ces zones. L’amibe potentiellement mortelle,
Naegleria fowleri, peut être présente dans l’eau
du robinet ou l’eau de puits non chlorée
et peut être mortelle si l’eau est dirigée dans
le nez ou l’oreille.
PRÉCAUTIONS
IMPORTANTES
* Le chargeur USB n’est pas inclus dans toutes les congurations de produit.
13
FRANÇAIS
TRADUCTION DE LA VERSION ORIGINALE
Si votre médecin vous a conseillé de recevoir
une prémédication antibiotique avant les
interventions dentaires, vous devriez consulter
votre professionnel des soins dentaires avant
d’utiliser ce produit ou tout autre produit
d’hygiène buccodentaire.
Remplir le réservoir d’eau tiède ou d’autres
solutions recommandées par les professionnels
des soins buccodentaires seulement.
Ne pas utiliser d’iode, de salin (solution saline)
ou d’huiles essentielles concentrées insolubles
dans l’eau de ce produit. L’utilisation de ces
produits peut réduire la performance et la
durée de vie du produit.
Utiliser uniquement les embouts et accessoires
recommandés par Water Pik, Inc.
Si lembout Pik Pocket™ (non inclus dans
tous les modèles) se sépare du manche pour
quelque raison que ce soit, jeter l’embout et
le manche, et remplacez-les par un nouvel
embout Pik Pocket™.
Champ magnétique : Les stimulateurs
cardiaques et autres appareils médicaux
implantés semblables, peuvent être
aectés par l’aimant.
Ne pas laisser tomber ou insérer un corps
étranger dans une ouverture du produit.
Ne pas utiliser cet appareil à l’extérieur ni
l’utiliser lorsque des produits en aérosol
(vaporisateur) sont utilisés ou lorsque de
l’oxygène est administré.
Retirer tout bijou oral avant d’utiliser
ce produit.
Ne pas utiliser si vous avez une plaie
ouverte sur la langue ou dans la bouche.
Il n’y a pas de pièces réparables par le
consommateur dans ce produit et il ne
nécessite aucun entretien.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
aaiblies, ou un manque d’expérience ou de
connaissances, à moins qu’elles ne reçoivent
une supervision ou des instructions adéquates
concernant l’utilisation de l’appareil, par une
personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par un cordon ou un
ensemble spécial oert chez le fabricant ou
son agent de service.
N’utilisez pas ce produit dans la présence
de dommage sur le cordon ou la prise, sil ne
fonctionne pas de façon appropriée, ou s’il a
été échappé ou endommagé, ou échappé dans
un liquide. Communiquez avec Water Pik, Inc.
en composant 1800525-2774 ou visitez
www.waterpik.ca.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
14
TABLE DES MATIÈRES
Description de l’article 15
Première utilisation 16
Nettoyage et dépannage de l’hydropulseur WaterpikMD 18
Retrait de la pile 19
Garantie limitée de trois ans 21
SYMBOLES
Les symboles suivants peuvent apparaître sur votre produit et/ou son emballage.
Certains de ces symboles peuvent ne pas être pertinents dans votre région et sont mentionnés
à titre d’information seulement.
Symbole Déinition Symbole Déinition
Voir le manuel d’instructions Dispositif d’alimentation amovible
Fabricant Tension en courant continu (CC)
IPX7 ou IPX4 Code IP (Indice de Protection) Tension en courant alternatif (CA)
Équipement de Classe II de la Commission
électrotechnique internationale (CEI)
Ne pas immerger cet appareil dans un
liquide quelconque.
Ne pas utiliser cet appareil sous la douche,
dans une baignoire et ne pas l’immerger
dans un liquide quelconque.
Marquage UKCA (UK Conformity
Assessed, conformité aux exigences de la
Grande-Bretagne)
EC
REP
Représentant autorisé dans l’Union
européenne
Marquage RCM (Regulatory Compliance
Mark, conformité aux exigences de
l’Australie)
Marquage CE (Conformité aux exigences
de l’Union européenne)
Collecte séparée des déchets
d’équipements électriques et
électroniques.
15
FRANÇAIS
DESCRIPTION DE LARTICLE
ON
OFF
1. Bouton de mise sous tension
2. Manche
3. Interrupteur ON/OFF (marche/arrêt)
d’ali mentation en eau
4. Contrôle de la pression
5. Support de manche magnétique
6. Pivot de tuyau de manche
7. Embout
8. Système rotatif dembouts
9. Couvercle rabattable du réservoir
10. Réservoir
11. Bouton d’éjection d’embout
12. Contacts de charge
13. Socle
14. Chargeur USB *
15. Câble de chargement USB
REMARQUE : tous les embouts ne sont pas
compris avec tous les modèles.
* Remplacer tous les 3 mois ** Remplacer tous les 6 mois
1
3
2
6
WF-11 WF-12
12
10
11
9
13
14
7
8
• 2 • 4 • 6 • 8 •10
• 2 • 4 • 6 • 8 •10
4
A
D
B
E
C
F
EMBOUTS
A. Embout orthodontique*
- Appareils orthodontiques/
Utilisation générale
B. Embout Pik PocketMC*
- Poches parodontales/Furcations
C. Embout Plaque SeekerMC*
- Implants/Couronnes/Ponts/Appareils
de rétention/Utilisation générale
D. Embout jet classique**
- Utilisation générale
E. Embout pour implants
dentaires complets**
- Ponts et prothèses sur implants xes
F. Embout gratte-langue**
- Haleine fraîche
5
Des accessoires / embouts de rechange peuvent être achetés en
ligne sur le site www.waterpik.ca, ou par téléphone auprès de Water
Pik, Inc. au 1 800 525-2774 (É.-U.). Pour obtenir des informations
détaillées sur les embouts, d’autres accessoires ou sur l’utilisation du
produit, veuillez consulter notre site Web à www.waterpik.ca.
Chargeur USB*
20024470-3 Blanc
20024470-4 Noir
* Le chargeur USB n’est pas inclus dans toutes les congurations de produit.
15
Câble de chargement USB
20027032-1 Blanc
20027032-2 Noir
16
Chargement de l’appareil avant la première utilisation
Si un chargeur USB n’est pas fourni, un chargeur USB acheté par l’utilisateur et répondant
aux spécications suivantes est nécessaire pour charger ce produit : USB Type A, sortie
nominale : 5,0 Vcc, 1,0 A. Assurez-vous que les contacts du câble et de l’appareil
sont propres et secs avant de brancher le chargeur. Branchez le chargeur USB
dans une prise électrique et placez le câble d’alimentation magnétique sur l’appareil. Le
témoin de niveau de charge de l’appareil restera illuminé pendant la charge, puis clignotera
pendant un certain temps toutes les 3 secondes lorsque l’appareil sera entièrement
chargé. Une charge complète confèrera environ quatre semaines dautonomie lorsque
l’appareil est utilisé une fois par jour, pendant une (1) minute. Lorsque les piles doivent
être rechargées (environ 30 % de charge restante), le témoin lumineux de charge clignote
rapidement 3 fois pour indiquer que l’appareil devrait être rechargé. Une recharge
complète prend 4,5 à 5 heures. Si vous utilisez l’hydropulseur une fois par jour ou moins, il
est recommandé de le recharger toutes les 3 à 4 semaines. Si vous l’utilisez deux fois par
jour ou plus, l’appareil doit être rechargé plus souvent.
Préparation du réservoir
Soulevez le couvercle du réservoir, retirez le réservoir et remplissez-le d’eau tiède.
Réinstallez le réservoir sur le socle en appuyant fermement, puis fermez le couvercle.
Insertion et retrait des embouts
Insérez l’embout au centre du manche de l’hydropulseur en appuyant fermement
jusqu’à ce que l’embout s’emboîte en position. Si l’embout est correctement emboîté,
l’anneau coloré doit être en aeurement avec le dessus du manche. Pour retirer
l’embout du manche, faites coulisser le bouton d’éjection de l’embout sur le manche.
Préparation de l’appareil (première utilisation uniquement)
Placez le réglage de la pression (situé sur le socle) en position de puissance élevée (réglage de
pression n° 10), orientez le manche et l’embout vers le lavabo. Mettez l’appareil en MARCHE
ainsi que l’alimentation en eau jusqu’à ce que de l’eau s’écoule par l’embout.
Ajustement du réglage de la pression
Mettre le réglage de la pression (commutateur situé sur le socle) en position de
puissance la plus basse (réglage de pression n° 1) pour une première utilisation.
Augmenter progressivement la pression jusqu’au réglage souhaité – ou utiliser le
réglage recommandé par le dentiste.
Utilisation de l’hydropulseur
Toujours placer l’embout dans la bouche avant de mettre l’appareil en marche.
Mettez l’appareil sous tension avec le commutateur d’alimentation en eau sur la position
OFF (arrêt). Penchez-vous au-dessus du lavabo et gardez vos lèvres susamment
fermées pour empêcher les éclaboussures, tout en laissant leau s’écouler de
votre bouche dans le lavabo. Réglez le commutateur dalimentation en eau sur la
position ON (marche). Une fois terminé, réglez le commutateur d’alimentation en
eau et l’appareil sur la position OFF (arrêt). Durant l’utilisation, vous pouvez arrêter
PREMIÈRE UTILISATION
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
• 2 • 4 • 6 • 8 •10
Remplir
Charger
Bouton
d’éjection
de l’embout
Insérer
Bas
• 2 • 4 • 6 • 8 •10
ON
OFF
Alimentation
en eau
Élevé
Débit d’eau
MARCHE
17
FRANÇAIS
l’eau de couler en faisant glisser le commutateur d’alimentation en eau sur le manche en
position OFF (arrêt).
REMARQUE : Le moteur continue à fonctionner.
Pour les meilleurs résultats, commencez par les dents du fond et progressez vers
les dents de devant. Placez l’embout dans la bouche et orientez le jet à un angle de
90 degrés vers le rebord gingival. Faites glisser l’embout le long du rebord gingival et
faites de courtes pauses entre les dents. Poursuivez jusqu’à ce que vous ayez nettoyé
l’intérieur et l’extérieur des dents supérieures et inférieures.
Minuterie (1 minute)/Minuterie de 30 secondes
L’hydropulseur fait une courte pause de 30 secondes pour vous indiquer que vous
devez passer à l’arcade suivante dans la bouche et fait une autre courte pause au
bout d’une minute pour vous indiquer que vous avez atteint le temps de nettoyage
recommandé. L’appareil continue de fonctionner sans marquer de pause jusqu’à ce
que vous l’éteigniez. Selon le réglage de pression, il est possible qu’il reste de l’eau
dans le réservoir après 1 minute.
Quand vous avez ini
Éteignez l’appareil. Videz le réservoir.
Remarque :
Si vous avez utilisé un rince-bouche ou une autre solution que de l’eau,
voir la section « Utilisation de rince-bouche et autres solutions».
REMARQUE : TOUS LES EMBOUTS NE SONT PAS
COMPRIS AVEC TOUS LES MODÈLES.
UTILISATION DE LEMBOUT
Embout Pik PocketMC
L’embout Pik PocketMC est spécialement conçu pour diriger l’eau ou les solutions
antibactériennes dans la profondeur des poches parodontales.
Pour l’utilisation de l’embout de périodontie Pik Pocket,MC sélectionnez la plus
basse pression sur lappareil. Mettez l’interrupteur d’alimentation en eau situé
sur le manche à la position OFF (arrêt). Placez l’extrémité souple de l’embout contre
une dent, en formant un angle de 45 degrés, et introduisez doucement l’extrémité de
l’embout sous la gencive, dans la poche. Appuyez sur le bouton de mise sous tension
sur le socle et placez linterrupteur d’alimentation en eau à la position ON (marche).
Embout gratte-langue
Mettez l’interrupteur d’alimentation en eau à la position OFF (arrêt) sur le manche.
Sélectionnez le réglage de pression le plus bas, placez l’embout au centre/milieu de
la langue vers le milieu de la bouche (avant/arrière). Appuyez sur le bouton de mise
sous tension sur le socle et placez l’interrupteur d’alimentation en eau à la position
ON (marche). Déplacez le gratte-langue vers l’avant en exerçant une légère pression.
Augmentez la pression si nécessaire.
30 sec.
Arcade supérieure
Arcade inférieure
30 sec.
18
Embout orthodontique
Pour l’utilisation de l’embout orthodontique, faites glisser doucement lembout le long
de la gencive; faites une brève pause pour brosser doucement entre les dents et autour
des composants de l’appareil orthodontique, avant de passer à la dent suivante.
Embout pour implants dentaires complets
L’embout pour implants dentaires complets est spécialement conçu pour
atteindre des zones de la bouche que les embouts Jet classique, Plaque Seeker
MC
,
Orthodontique, et Pik Pocket
MC
ne peuvent pas atteindre. Pour utiliser l’embout pour
implants dentaires complets, placez l’embout du côté lingual, à une extrémité de la
prothèse retenue par des implants. L’ouverture de l’embout est dirigée entre les tissus
gingivaux naturels et la prothèse, orientant l’eau sous la prothèse. Faites lentement
glisser l’embout le long de l’espace entre les tissus gingivaux naturels et la prothèse,
jusqu’à ce que vous ayez nettoyé le dessous de la prothèse, sur toute sa longueur.
Embout Plaque SeekerMC
Pour l’utilisation de l’embout Plaque Seeker,MC placez l’embout très près de la dent
pour que les soies de la brosse soient en léger contact avec la dent. Suivez le rebord
gingival et marquez une brève pause entre les dents pour brosser en douceur et
permettre à l’eau de passer entre les dents.
Utilisation de rince-bouche et autres solutions
Vous pouvez utiliser l’hydropulseur WaterpikMD pour l’administration d’un rince-
bouche ou d’une solution antibactérienne. Après l’utilisation d’une quelconque
solution spéciale, rincez l’appareil pour éviter la formation d’une obstruction :
remplissez partiellement le réservoir avec de l’eau tiède et faites fonctionner
l’appareil pour éjecter tout le contenu du réservoir dans l’évier
(embout orienté vers l’évier).
Rangement des accessoires
Le rangement des accessoires pour les deux embouts que vous utilisez le plus souvent
se trouve sous le couvercle du réservoir. On y accède facilement en retirant ce dernier.
Nettoyage
Avant une opération de nettoyage, débranchez lappareil de la prise de courant.
Nettoyez le produit lorsque c’est nécessaire, avec un linge doux et un produit de
nettoyage non agressif et non abrasif.
Le réservoir d’eau est amovible pour en faciliter le nettoyage. Placez le réservoir dans
le panier supérieur de votre lave-vaisselle pour le nettoyer. Nous recommandons un
chage à l’air libre plutôt qu’un cycle chauant.
NETTOYAGE ET DÉPANNAGE DE L’HYDROPULSEUR WATERPIKMD
ON
OFF
19
FRANÇAIS
Nettoyage général / enlèvement des dépôts d’eau dure
Des dépôts dus à l’eau dure peuvent s’accumuler dans votre appareil en fonction
de la teneur en minéraux de votre eau. Si ceux-ci ne sont pas nettoyés, ils peuvent
entraver le bon fonctionnement de l’appareil. Nettoyage des parties internes :
Ajoutez 2 cuillères à soupe de vinaigre blanc dans un réservoir rempli d’eau tiède.
Dirigez le manche et l’embout vers l’évier. Mettez l’appareil en MARCHE et faites-le
fonctionner jusqu’à ce que le réservoir se vide. Rincez en répétant l’opération avec
un réservoir rempli d’eau tiède et propre.
Il est recommandé d’eectuer cette opération tous les 1 à 3 mois pour maximiser
la performance.
Fuite
Si vous constatez une fuite au niveau d’un tuyau endommagé, vous pouvez acheter
des tuyaux et manches de rechange sur www.waterpik.ca ou contacter le service
clientèle de Water Pik, Inc. pour obtenir un ensemble de réparation/remplacement
pour utilisateur.
Retrait de la pile
La pile lithium-ion rechargeable, qui se trouve à l’intérieur de l’appareil, ne peut pas être
remplacée et doit être enlevée à la n de la durée de vie du produit, avant le recyclage.
Ce processus est irréversible et annule la garantie du produit.
Respectez les consignes de sécurité élémentaires lorsque vous procédez au retrait
de la pile comme suit. Protégez vos yeux, vos mains, vos doigts et la surface sur
laquelle vous travaillez. Avant son retrait, déchargez la pile jusqu’à ce que l’appareil
ne fonctionne plus.
1. Retournez l’appareil. Enlevez l’étiquette du produit (modèle WF-12 seulement).
2. Enlevez les quatre pieds en caoutchouc en faisant levier avec un petit tournevis
à tête plate.
3. Enlevez les cinq vis dans les zones indiquées à laide d’un petit
tournevis cruciforme.
4. Remettez l’appareil en position verticale, puis retirez le réservoir et son couvercle.
5. Retirez le logement supérieur en le tirant vers le haut comme illustré.
6. Enlevez les vis dans les zones indiquées à l’aide d’un petit tournevis cruciforme.
7. Sortez la carte de circuits imprimés. Enlevez les quatre vis dans les zones
indiquées à l’aide d’un petit tournevis cruciforme.
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
1
2
4
5
6
7
3
Modèle WF-11:
6 vis
RETRAIT DE LA PILE
20
8. Soulevez le couvercle de la pile comme illustré.
9. Sortez la pile de son logement.
10. Coupez le l noir de la pile à l’aide de ciseaux ou d’une pince coupante,
puis coupez le l rouge.
REMARQUE : NE PAS COUPER LES DEUX FILS DE LA PILE EN MÊME TEMPS.
11. Veuillez jeter la pièce et la pile conformément aux exigences locales ou fédérales.
ON
OFF
ON
OFF
8
9-10
21
FRANÇAIS
GARANTIE LIMIE DE TROIS ANS
Entretien
Les hydropulseurs Waterpik
MD
ne possèdent pas de pièces électriques réparables par
le consommateur et ne requièrent aucun entretien régulier. Pour découvrir tous les
accessoires, consultez www.waterpik.ca. Vous pouvez aussi appeler notre service clients
au numéro sans frais 1-800-525-2774 (É.-U.) ou 1-888-226-3042 (Canada). Mentionnez les
numéros de modèle et de série dans tous vos courriers.
Ces numéros se trouvent sous votre appareil.
Avez-vous d’autres questions ? Consultez www.waterpik.ca.
Water Pik, Inc. garantit au consommateur initial de ce nouveau produit que ce dernier est
exempt de vice de matériau et de fabrication pendant une période de 3 ans à compter de
la date d’achat. Le consommateur doit fournir le reçu de vente initial de lachat comme
preuve d’achat et le produit complet (sur demande) an d’appuyer une réclamation dans le
cadre de la garantie. Water Pik, Inc. remplacera le produit à la condition que le produit n’est
pas fait l’objet d’usage impropre ou abusif, qu’il n’ait subi aucune modication ou dommage
après son achat, qu’il ait été utilisé conformément aux instructions et uniquement avec
des accessoires ou pièces consomptibles approuvés par Water Pik, Inc. Il incombe au
consommateur de réaliser l’installation; celle-ci n’est couverte par la garantie. Cette
garantie limitée ne couvre pas les accessoires ou pièces consomptibles tels les embouts,
etc. Une utilisation avec une tension incorrecte endommagera le produit et ANNULERA
la garantie.
Cette garantie vous confère des droits spéciques. Vous pouvez également bénécier
d’autres droits; ceux-ci varient en fonction des lois de votre lieu de résidence.
WATER PIK, INC. REJETTE TOUTES LES AUTRES GARANTIES, EXPLICITES OU
IMPLICITES, DANS TOUTE LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, CE QUI INCLUT, MAIS SANS
S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONVENANCE À UN
USAGE PARTICULIER. TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES SONT LIMITÉES À LA DURÉE
DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE. CERTAINS ÉTATS OU CERTAINES PROVINCES
N’AUTORISENT PAS LES LIMITATIONS SUR LA DURÉE D’UNE GARANTIE IMPLICITE, PAR
CONSÉQUENT, CE QUI PRÉCÈDE POURRAIT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
22
Avertissement : les changements ou modications non expressément approuvés par la
partie responsable de la conformité pourraient annuler le pouvoir de l’utilisateur de faire
fonctionner l’appareil.
Pour les États-Unis uniquement
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles de la FCC. Son fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas causer
d’interférences nuisibles, et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y
compris des interférences qui peuvent provoquer un fonctionnement non désiré.
Limitation de responsabilité
Cette garantie limitée est votre unique droit pour remédier contre Water Pik, Inc., et
celle-ci ne peut être tenue responsable de tout dommage direct ou indirect, accidentel,
spécial, conséquent, exemplaire ou autre, incluant, sans s’y limiter, les dommages
de propriété survenant à l’issue de toute théorie de recouvrement, y compris statutaire,
par contrat ou provenant d’un acte dommageable.
Arbitrage
ARBITRAGE EXÉCUTOIRE ET RENONCIATION AU DROIT DAGIR EN JUSTICE ET AU DROIT
À UN PROCÈS PAR JURY
En achetant, installant ou utilisant ce produit, vous acceptez que tout diérend ou
réclamation découlant de votre achat ou en lien avec votre achat, utilisation, modication,
installation ou retrait de ce produit sera réglé(e) par une décision d’arbitrage. La décision de
l’arbitre sera dénitive et exécutoire. Le jugement relatif à la sentence rendue par l’arbitre
peut être exécuté dans tout tribunal compétent en la matière. En outre, vous acceptez de
ne pas avoir le droit de porter en justice toute réclamation, résultant ou en rapport avec
votre achat, utilisation, modication, installation ou retrait de ce produit devant un tribunal
quelconque ou devant un jury.
Toutes les questions portées en arbitrage doivent être administrées par l’American
Arbitration Association et l’arbitrage doit être conduit par un seul arbitre, conformément
aux règles d’arbitrage de l’American Arbitration Association, en vigueur au moment de la
présentation de la réclamation. Ledit arbitrage doit avoir lieu au Colorado et est assujetti à
la Federal Arbitration Act et la loi en vigueur au Colorado.
RENONCIATION AU DROIT DE PARTICIPER À DES RECOURS COLLECTIFS OU DE
PRÉSENTER DES RÉCLAMATIONS À TITRE DE REPRÉSENTANT.
De surcroît, en achetant, installant ou utilisant ce produit, vous acceptez que l’arbitrage
soit individuel. Cela signie que ni vous, ni nous, ne pouvons regrouper ou consolider des
réclamations en arbitrage par ou contre dautres acheteurs ou utilisateurs de produits
Water Pik ou le grand public. De plus, vous ne pouvez pas porter en justice ou en arbitrage
toute réclamation à titre de représentant ou de membre d’un groupe ou à titre de
représentant présumé agissant au nom du grand public, dautres acheteurs ou utilisateurs
de ce produit, d’autres personnes ou entités se trouvant dans la même situation ou en
qualité de procureur général privé.
23
FRANÇAIS
Pour le Canada seulement
Cet appareil est conforme aux normes RSS sur les appareils exemptés de permis
d’Industrie Canada. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes : (1) cet appareil ne doit pas causer dinterférences, et (2) cet appareil
doit accepter toute interférence, y compris des interférences qui peuvent provoquer
un fonctionnement non désiré de l’appareil.
24
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
SALVAGUARDIAS
IMPORTANTES
LEA BIEN TODAS LAS
INSTRUCCIONES ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
Este producto es para usarse en la case.
Al momento de utilizar productos eléctricos,
especialmente cuando hay niños presentes,
se deben seguir algunas medidas básicas de
precaución, incluyendo las siguientes:
PELIGRO:
Para reducir el riesgo de
electrocución:
No manipule el cargador *USB suministrado
con las manos mojadas.
No coloque o deje caer el cargador
*USB suministrado en agua ni en
ningún otro líquido.
No use este producto cuando se bañe
en la bañera.
No coloque ni guarde el producto en un lugar
en el que pueda caerse dentro de una bañera
o un lavabo.
No intente recuperar el producto si cae en
el agua. Desenchúfelo del tomacorriente
de inmediato.
Verique el cordón de carga y el cargador
*USB suministrado para detectar cualquier
daño antes de usarlos por primera vez y
durante la vida útil del producto.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de quemaduras,
electrocución, incendio o lesiones a
las
personas:
Utilice este producto únicamente como
se indica en estas instrucciones o como lo
recomiende su dentista profesional.
Solamente use el cargador UB incluido
con el producto. En caso de no disponer
de un cargador USB, entonces deberá
adquirir un cargador USB con las siguientes
características para recargar el producto:
USB, tipo-A con potencia nominal de salida
de 5.0 VDC, 1.0 A.
No enchufe este aparato en un sistema de
voltaje que sea diferente al especicado en el
aparato o el cargador.
Mantenga el cordón de carga y el cargador
*USB suministrado por el usuario alejados de
las supercies calientes.
No use el irrigador bucal durante más de 5
minutos en cada periodo de dos horas.
No dirija el chorro de agua hacia abajo de
la lengua, hacia dentro de los oídos, nariz
u otras áreas delicadas. Sin los accesorios
apropiados recomendados por Water Pik,
Inc., este producto es capaz de producir
presiones que pueden causar graves daños
en esas áreas. La amiba Naegleria fowleri,
potencialmente mortal, puede estar presente
en cierto tipode agua del grifo o en agua
de pozo que no ha sido tratada con cloro, y
puede ser fatal si se dirige hacia estas áreas.
*El cargador USB no viene incluido en todas las conguraciones del producto.
25
ESPAÑOL
TRADUCCIÓN DEL TEXTO ORIGINAL
Si su médico le ha aconsejado recibir pre-
medicación antibiótica antes de cualquier
procedimiento dental, debe consultar a su
dentista antes de usar este instrumento o
cualquier otro auxiliar de higiene bucal.
Llene el depósito únicamente con agua o
con otras soluciones recomendadas por
dentistas profesionales.
No use yodo, solución salina ni aceites
esenciales concentrados insolubles en agua
con este producto. El uso de estas sustancias
puede reducir el rendimiento del producto y
acortará la vida útil de este.
Utilice únicamente los cabezales y accesorios
que sean recomendados por Water Pik, Inc.
Si por alguna razón el cabezal Pik Pocket™
(no incluido con todos los modelos) se
separa del tubo, deseche el cabezal y el
tubo y reemplácelos con un nuevo cabezal
Pik Pocket.
Campo magnético: Los marcapasos o
dispositivos médicos implantados de similares
características pueden verse afectados por
el imán.
No coloque ni inserte ningún objeto extraño en
los oricios del producto.
No use el aparato al aire libre ni lo utilice donde
se estén usando productos en aerosol (espray),
o donde se administre oxígeno.
Retire cualquier joya oral antes de usar
este producto.
No lo utilice si tiene alguna herida abierta
en la lengua o en la boca.
Este producto no contiene piezas que
el consumidor pueda reparar y no
requiere mantenimiento.
Este aparato no está diseñado para ser
usado por personas (incluyendo niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o con falta de experiencia o
conocimiento, a menos que sean supervisados
o informados adecuadamente sobre el uso
de este aparato, por parte de una persona
responsable de su seguridad.
Se debe supervisar a los niños para asegurarse
de que no jueguen con el aparato.
Si el cordón de alimentación se daña, debe
reemplazarse con un cordón especial o un
encaje. Estos suministros los proporciona el
fabricante o un agente de servicio.
No use este producto si el cordón o enchufe
están dañados, si no funciona correctamente
o si se dejó caer, se dañó o se sumergió en
algún líquido. Contacte a Water Pik, Inc. al
1-800-525-2774 o visite www.waterpik.com.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
26
TABLA DE CONTENIDOS
Descripción del producto 27
Para comenzar 28
Limpieza y solución de problemas de su Irrigador bucal Waterpik®
30
Desmontaje de la batería 31
Garantía limitada por tres años 32
SÍMBOLOS
Los siguientes símbolos podrían gurar tanto en el producto como en el embalaje. Es posible que
algunos de los símbolos no correspondan con su región, sin embargo aparecen ilustrados con
nes informativos.
Símbolo Deinición Símbolo Deinición
Consultar el manual del usuario Fuente de alimentación extraíble
Fabricante Fuente de tensión continua (DC)
IPX7 or IPX4 Código de Protección de Ingreso Fuente de tensión alterna (AC)
Dispositivo con aislamiento de clase II No sumergir este dispositivo en
ningún líquido
No usar este dispositivo dentro de una
ducha ni una tina, ni tampoco sumer
girlo en líquidos.
Marcado UKCA (Conformidad Evaluada
del Reino Unido).
EC
REP
Representante autorizado en la
Comunidad Europea Marca Regulatoria de Conformidad (RCM)
Marcado CE de conformidad
Recolección diferenciada de residuos para
aparatos eléctricos y electrónicos.
27
ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
ON
OFF
1. Encendido/apagado
2. Mango
3. Interruptor de encendido/
apagado del agua
4. Control de presión
5. Soporte con mango
magnético
6. Manguera giratoria
7. Punta
8. Rotador de punta
9. Tapa del depósito
10. Depósito
11. Botón de expulsión de
la punta
12. Contactos de carga
13. Base
14. Cargador USB*
15. Cable del cargador
NO TODOS LOS CABEZALES ESTÁN INCLUIDOS
EN TODOS LOS MODELOS
**Reemplazar cada 3 meses **Reemplazar cada 6 meses
1
3
2
6
WF-11 WF-12
12
10
11
9
13
14
7
8
• 2 • 4 • 6 • 8 •10
• 2 • 4 • 6 • 8 •10
4
A
D
B
E
C
F
TIPS
A. Cabezal ortodóntico*
- Ortodoncia/uso general
B. Cabezal Pik Pocket™**
- Bolsa periodontal/bifurcaciones
C. Cabezal Plaque Seeker™**
- Implantes/coronas/puentes/
retenedores/uso general
D. Cabezal cepillo de dientes*
- Uso general
E. Punta de prótesis dental**
- Puentes de implantes jos y
dentaduras
F. Limpiador de lengua**
- Aliento más fresco
5
Las puntas/accesorios de reemplazo se pueden comprar en línea en
www.waterpik.com, o por teléfono llamando directamente a Water
Pik, Inc. al 1-800-525-2774 (EE.UU.). Para información detallada
sobre puntas, otros accesorios y el uso del producto, visite nuestro
sitio web en www.waterpik.com
Cargador USB*
20024470-3 Blanco
20024470-4 Negro
* El cargador USB no viene incluido en todas las conguraciones del producto.
15
Cable del cargador
20030698-1 Blanco
20030698-2 Negro
28
Cargue la unidad entes de utilizarla por primera vez
En caso de no disponer de un cargador USB, entonces deberá adquirir un cargador USB
con las siguientes características para recargar el producto: USB, tipo-A con potencia
nominal de salida de 5.0 VDC, 1.0 A. Asegureze que las coneciones de el cable y la
unidad esten limpios y secos antes de conector con el cargador. Enchufe el cargador
USB a una toma de corriente y conecte el cable magnético del cargador a la unidad. El
indicador de carga en la unidad se iluminará mientras se carga y comenzará a parpadear
momentáneamente cada 3 segundos cuando la unidad esté completamente cargada.
Una carga completa tendrá una duración de aproximadamente 4 semanas, si utiliza la
unidad una vez al día durante un minuto al día. Cuando las baterías necesitan carga (si
queda aproximadamente 30% de carga), la luz indicadora de carga parpadeará 3 veces
rápidamente para indicar que el usuario debe considerar recargar la unidad. Una recarga
completa tomará de 4.5 a 5 horas. Si usa su irrigador dental una vez al día o menos, se
recomienda que lo cargue cada 3 o 4 semanas. Si lo usa dos veces al día o más, cargue la
unidad con mayor frecuencia.
Preparar el depósito
Levante la tapa del depósito, retire el depósito y llénelo con agua tibia. Vuelva a colocar el
depósito sobre la base y presione rmemente hacia abajo y cierre la tapa
Insertar y quitar puntas
Inserte la punta en el centro del mango del irrigador dental, presionando rmemente
hasta que la punta encaje en su lugar. El anillo de color se alineará con la parte superior
del mango si la punta está correctamente encajada en su lugar. Para quitar la punta del
mango, deslice el botón de expulsión de la punta en el mango.
Unidad principal (solo uso por primera vez)
Ajuste el control de presión en la base a alta (ajuste de presión N.º 10), apunte el mango
y la punta al lavamanos. ENCIENDA la unidad y el agua hasta que el agua uya desde la
punta. APAGUE la unidad.
Ajuste de la coniguración de presión
Cuando use la unidad por primera vez, gire el control de presión en la base de la unidad
al ajuste más bajo (ajuste de presión N.º 1). Aumente gradualmente la presión hasta el
ajuste de su preferencia, o según las instrucciones de su profesional dental.
Uso del irrigador dental
Coloque siempre la punta en la boca antes de ENCENDER la unidad. Con el interruptor
de agua del mango en posición APAGADO, encienda la unidad. Inclínese sobre el lavamanos
y cierre ligeramente los labios lo suciente para evitar salpicaduras mientras permite
que el agua uya de la boca hacia el lavamanos. ENCIENDA el interruptor de agua.
Cuando termine, gire el interruptor de agua y APÁGUELO. Durante el uso, puede detener
el ujo de agua deslizando el interruptor de agua del mango a la posición APAGADO.
NOTA: el motor continuará funcionando.
PARA COMENZAR
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
• 2 • 4 • 6 • 8 •10
Llenar
Charge
Expulsar
Inserté
Bajo
• 2 • 4 • 6 • 8 •10
ON
OFF
Agua
ENCENDIDA Alto
ENCENDIDO
29
ESPAÑOL
Para obtener los mejores resultados, comience con la dentadura trasera y avance
hacia los dientes frontales. Dirija la corriente en un ángulo de 90 grados a la línea de
las encías con la punta en la boca. Deslice la punta a lo largo de la línea de las encías y
haga una breve pausa entre los dientes. Continúe hasta que haya limpiado el interior
y el exterior de los dientes superiores e inferiores.
Temporizador de un minuto/marcador de 30 segundos
El irrigador dental creará una breve pausa a los 30 segundos, para recordarle que
debe moverse al otro arco de la boca y otra pausa breve a 1 minuto para indicar que
ha alcanzado el tiempo de limpieza recomendado. La unidad continuará funcionando
sin pausas hasta que se apague. Dependiendo de la conguración de presión,
quedará algo de agua en el depósito después de 1 minuto.
Al terminar
APAGUE la unidad. Vacíe cualquier líquido que pueda quedar en el depósito.
NOTA: si usó enjuague bucal u otra solución además del agua, consulte la sección
“Uso de enjuagues bucales y otras soluciones.
NOTA: NO TODOS LOS CABEZALES ESTÁN
INCLUIDOS CON TODOS LOS MODELOS.
USO DE LOS CABEZALES
Cabezal Pik Pocket
El cabezal Pik Pocket™ está especícamente diseñado para suministrar agua o
soluciones antibacterianas de forma profunda en las bolsas periodontales.
Para utilizar el cabezal Pik Pocket™, je la unidad en el nivel de presión más bajo.
Coloque el cabezal suave contra un diente en un ángulo de 45 grados y coloque
suavemente el cabezal debajo de la encía, dentro de la bolsa. Cabezal limpiador de
lengua Fije la unidad en el nivel de presión más bajo, coloque el cabezal en el centro/
medio de la lengua cerca de la mitad. Dirija el aparato hacia adelante con presión
suave. Aumente la presión si así lo preere.
Cabezal limpiador de lengua
Fije la unidad en el nivel de presión más bajo, coloque el cabezal en el centro/medio
de la lengua cerca de la mitad. Dirija el aparato hacia adelante con presión suave.
Aumente la presión si así lo preere.
Cabezal ortodóntico
Para utilizar el cabezal ortodóntico, deslice suavemente el cabezal a lo largo de
la encía, haga pausas breves para cepillar suavemente el área entre los dientes y
alrededor de la ortodoncia, antes de proceder con el siguiente diente.
Arco superior
Arco inferior
30 sec.
30 sec.
30
Punta de prótesis de implantes
La punta de la prótesis de implantes está diseñada especícamente para acceder
a áreas a las que no se puede acceder con una punta de chorro clásico, una punta
Plaque Seeker™, una punta de ortodoncia o una punta Pik Pocket™. Para utilizar
la punta del implante de arco completo, coloque la punta en el lado lingual en un
extremo de la dentadura retenida por el implante. La apertura de la punta se dirige
entre el tejido natural de las encías y la dentadura que dirige el agua debajo de la
dentadura. Deslice lentamente la punta a lo largo del espacio entre el tejido natural
de las encías y la dentadura hasta que haya limpiado debajo de toda la longitud de
la dentadura.
Cabezal Plaque Seeker™
Para utilizar el cabezal Plaque Seeker™, coloque el cabezal cerca de los dientes para
que las cerdas toquen suavemente los dientes. Deslice suavemente el cabezal a lo
largo de la encía, haciendo pausas breves entre los dientes para cepillar suavemente
y permitir que el agua uya entre los dientes.
Uso de enjuague bucal y otras soluciones
Su Irrigador bucal Waterpik® puede usarse con enjuague bucal o soluciones
antibacterianas. Luego de utilizar cualquier solución especial, enjuague la unidad
para evitar obstrucciones al llenar de manera parcial el depósito con agua tibia y
haciendo funcionar la unidad con el cabezal dirigido hacia el lavabo hasta que la
unidad esté vacía.
Limpieza
Antes de limpiar, desenchufe del tomacorriente eléctrico. Limpie el producto cuando
sea necesario utilizando un paño suave y un limpiador neutro no abrasivo para
limpiar el exterior.
El depósito de agua es extraíble para facilitar su limpieza. Colóquelo en el estante
superior del lavavajillas y opte por usar el secado al aire en lugar del secado con calor.
Remoción de depósitos de agua dura/Limpieza general
Los depósitos de agua dura pueden acumularse en la unidad, dependiendo del
contenido de minerales en el agua. Si no se le presta atención, puede disminuir el
rendimiento. Limpieza de partes internas: agregue 1 cucharada de vinagre blanco
al depósito lleno de agua tibia. Dirija el mango y cabezal hacia el lavabo. ENCIENDA
la unidad y haga funcionar hasta que se vacíe el depósito. Enjuague repitiendo la
operación con el depósito lleno de agua tibia.
Este proceso debe realizarse cada 1 a 3 meses para asegurar un óptimo rendimiento.
Fugas
Si hay fugas debido a una manguera dañada, las mangueras y mangos de repuesto
se pueden comprar en www.waterpik.com, o póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente de Water Pik, Inc. para obtener un kit de autoreparación.
ON
OFF
LIMPIEZA Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE SU IRRIGADOR BUCAL WATERPIK®
31
ESPAÑOL
Desmontaje de la batería
La batería recargable ion-litio que contiene este producto no es reemplazable y
deberá ser extraída al término del ciclo de vida del producto para luego reciclarla.
Este proceso no es reversible y anula la garantía del producto.
Aplique las precauciones básicas de seguridad cuando siga el procedimiento que se
indica a continuación. Asegúrese de proteger sus ojos, manos, dedos y la supercie
en la que trabaja. Agote la carga de la batería hasta que la unidad deje de funcionar,
antes de desmontar la batería.
1. Dé la vuelta a la unidad. Retire la etiqueta del producto (solo modelo WF-12)
2. Retire las 4 patas de goma tirando con cuidado hacia arriba con la ayuda de
un destornillador de cabeza plana pequeño.
3. Retire 5 tornillos de las áreas indicadas con un destornillador tipo Phillips pequeño.
4. Coloque la unidad en posición vertical y retire el depósito y la tapa del depósito.
5. Retire la carcasa superior tirando de ella hacia arriba como se muestra.
6. Retire tornillos de las áreas indicadas con un destornillador tipo Phillips pequeño.
7. Separe la placa de circuito. Retire 4 tornillos de las áreas indicadas con un
destornillador tipo Phillips pequeño.
8. Levante la tapa de la batería como se muestra.
9. Retire la batería de la carcasa.
10. Corte el cable negro de la batería con unas tijeras o un cortador lateral
y seguidamente corte el cable rojo de la batería.
NOTA: NO CORTE AMBOS CABLES DE LA BATERÍA AL MISMO TIEMPO.
11. Recicle la unidad y la batería siguiendo las regulaciones locales o estatales.
LIMPIEZA Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE SU IRRIGADOR BUCAL WATERPIK®
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
1
2
4
5
6
7
8
9-10
3
Modelo WF-11:
6 tornillos
DESMONTAJE DE LA BATEA
32
GARANA LIMITADA POR TRES AÑOS
Servicio de mantenimiento
El Irrigador bucal Waterpik® no contiene piezas que el usuario pueda reparar y no
requiere servicio de mantenimiento de rutina. Por cualquier necesidad de servicio
técnico, visite www.waterpik.com. También puede comunicarse a nuestra línea
gratuita de atención al cliente llamando al 1-800-525-2774. Mencione los números de
serie y modelo en cualquier instancia.
Estos números se encuentran en la parte inferior de la unidad.
¿Aún tiene más preguntas? Visite www.waterpik.com.
Water Pik, Inc., garantiza al consumidor original de este producto nuevo que está
libre de defectos materiales y de fabricación durante 3 años a partir de la fecha de
compra. El consumidor deberá presentar el recibo de compra original como prueba
de la fecha de compra y, si se solicita, el producto completo, para respaldar la
reclamación de la garantía. Water Pik, Inc. reemplazará el producto, siempre que el
producto no haya sido maltratado, mal utilizado, alterado o dañado después de la
compra, se haya utilizado de acuerdo con las instrucciones y solo con accesorios o
piezas consumibles aprobadas por Water Pik, Inc. La instalación es responsabilidad
del consumidor y no está cubierta por la garantía. Esta garantía limitada excluye
accesorios o partes consumibles como puntas, etc. El uso con voltaje incorrecto
dañará el producto y anulará la garantía.
Esta garantía limitada le otorga a usted derechos legales especícos. También
puede tener otros derechos que varían según la ley en su lugar de residencia.
WATER PIK, INC. DESESTIMA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPLÍCITAS O
IMPLÍCITAS EN LA MEDIDA PERMITIDA POR LA LEY, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS,
TODAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA
DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN
LIMITACIONES EN EL TIEMPO DE DURACIÓN DE LA GARANA, DE MODO QUE LAS
LIMITACIONES ANTERIORES PODRÍAN NO SER APLICABLES EN SU CASO.
Advertencia: los cambios o modicaciones no aprobados expresamente por la
parte responsable del cumplimiento podrían anular la facultad del usuario para
operar el equipo.
lo para Estados Unidos
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglas de la FCC. El funcionamiento
está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no puede
causar interferencias perjudiciales y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia recibida, incluidas las interferencias que puedan provocar un
funcionamiento no deseado.
33
ESPAÑOL
Limitaciones de responsabilidades
La garantia es limitada solamente a los productos de Water Pik, Inc., no a cualquier
dano directo, indirectamente, especial, consequentemente, incluyendo dano a
cualquier propiedad, ningun caso de reimborso sera contemplado.
Arbitraje
ARBITRAJE VINCULANTE Y RENUNCIA AL DERECHO DE HACER RECLAMOS EN LA
CORTE Y AL DERECHO DE JUICIO POR JURADO
Al comprar, instalar o utilizar este producto usted acepta que cualquier controversia
o reclamo que surgiera de o relacionado con su compra, uso, modicación,
instalación, o remoción de este producto deberá ser resuelta mediante arbitraje
vinculante. La decisión arbitral será denitiva y vinculante. Se podrá dictar sentencia
en base a la decisión arbitral en cualquier corte con jurisdicción sobre este asunto.
Además, usted acepta que no tendrá derecho a litigar ningún reclamo que surgiera
de la compra, uso, modicación, instalación, o remoción de este producto o esté
relacionado con estos en ninguna corte o a acceder a un juicio por jurado sobre
ese reclamo. El arbitraje de cualquier asunto será administrado por la Asociación
Americana de Arbitraje y dirigida por un mediador según las normas de arbitraje
del consumidor de la Asociación Americana de Arbitraje en vigencia al momento
del reclamo. La jurisdicción para los arbitrajes será Colorado y todas y cada uno de
dichos arbitrajes estarán sujetos a la Ley Federal de Arbitraje y las leyes del estado
de Colorado.
RENUNCIA AL DERECHO DE PARTICIPAR EN DEMANDAS COLECTIVAS O
PRESENTAR RECLAMOS EN CALIDAD DE REPRESENTANTE.
Asimismo, al comprar, instalar, o utilizar este producto usted acepta que el arbitraje
debe realizarse de manera individual. Esto signica que ni usted ni nosotros puede
unirse o fusionar reclamos en el arbitraje para o en contra de otros compradores
o usuarios de productos de Water Pik, Inc. o el público general. Además, usted no
podrá litigar en la corte o arbitrar ningún reclamo como representante o miembro
de una demanda colectiva o en calidad de presunto representante en nombre del
público general, otros compradores o usuarios de este producto, otras personas o
entidades similares, o en calidad de abogado privado.
Nota para Canadá.
Nota para Canadá. Este dispositivo cumple con la normativa relativa a la
conformidad de los dispositivos de radiocomunicación exentos de licencia de
Industrias Canadá. La operación del presente producto queda sujeta a las siguientes
dos condiciones: (1) Este dispositivo no debe causar interferencias; y (2) este
dispositivo debe aceptar cualquier tipo de interferencia, incluyendo aquella que
pueda ocasionar un funcionamiento no solicitado del dispositivo.
Form No. 20031546-F AB
©2022 Water Pik, Inc.
Water Pik, Inc., a subsidiary of
Church & Dwight Co., Inc.
1730 East Prospect Road
Fort Collins, CO 80553-0001 USA
1-800-525-2774
www.waterpik.com
Designed and Tested in the USA. Made in China.
Conçu et testé aux États-Unis. Fabriqué en China.
Diseñado y probado en los EE. UU. Hecho en
China.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Waterpik WF-12 Water Flosser Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario