Molift Duo Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
www.etac.com
BM20099 - 2023-07-04 - Rev. A
User manual
MRS Duo
2
Molift MRS Duo / www.etac.com
Index
User manual - English ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������3
Bruksanvisning - Svenska ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������13
Brukermanual - Norsk �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������23
Brugsvejledning - Dansk ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������33
yttöohje - Suomi ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������43
Gebrauchsanweisung - Deutsch ����������������������������������������������������������������������������������������������������������53
Handleiding - Nederlands �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������63
Manual d`utilisation - Francais �������������������������������������������������������������������������������������������������������������73
Instrukcja obsługi - Polska �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������83
Manual de usuarioo - Español �������������������������������������������������������������������������������������������������������������93
3
Molift MRS Duo / www.etac.com
EN
Content
MRS Duo ��������������������������������������������������4
MRS components �����������������������������������4
About MRS Duo �������������������������������������4
General ����������������������������������������������������� 5
Declaration of conformity ������������������������ 5
Conditions for Use ����������������������������������5
Warranty ������������������������������������������������5
Product identification ������������������������������ 5
Technical Data �������������������������������������������6
Assembly ��������������������������������������������������7
Supplied parts ����������������������������������������7
Mounting foot ����������������������������������������7
Mounting boom to post �������������������������7
Adjusting post heights ����������������������������8
End stops �����������������������������������������������8
Mounting charger to post �����������������������8
Check list before use ������������������������������� 8
How to use MRS Duo ��������������������������������9
Lifting user ���������������������������������������������9
Transport ������������������������������������������������9
Transport and storage �����������������������������9
Accessories ���������������������������������������������10
Molift AIR ���������������������������������������������10
Molift Nomad ���������������������������������������10
Boom ���������������������������������������������������10
Maintenance ������������������������������������������� 11
Cleaning and disinfection ���������������������� 11
Reconditioning�������������������������������������� 11
Recycling ���������������������������������������������� 11
Spare parts ������������������������������������������� 11
Periodic Inspection ���������������������������������� 11
Pericodic Inspection Scope �������������������� 11
Troubleshooting ��������������������������������������12
Important
This User Manual contains important safety
instructions and information regarding the use of
the MRS Duo and accessories�
In this manual, the user is the person being lifted
The assistant is the person operating the lifter
Warning!
This symbol indicates important
information related to safety.
Follow these instructions carefully.
Read User Manual before use!
It is important to fully understand
the content of the user manual
before attempting to use the
equipment.
Visit www�etac�com for download of documenta-
tion to ensure you have the latest version�
English Manual
4
Molift MRS Duo / www.etac.com
EN MRS Duo
MRS Duo is a mobile 2 post gantry intended for
Molift Air and Molift Nomad lifters� The purpose
is for lifting and transferring a person from/to
bed, floor, chair, wheelchair or toilet with a sling
The MRS Duo is made of light-weight materials,
can easily be disassembled and mounted for new
locations, and has four step adjustable posts from
2,25 to 2,55 meters� Boom ranges from 2 to 3,5
meters and the lifting capacity is 300 kg (661
lbs)� It is ideal for hospitals and institutional, in
environments where permanent installations are
not possible or desirable, but can also be used
in privates homes� The MRS Duo should only be
used indoor on flat surfaces� Such as bedroom,
bathroom, living room etc�
About MRS Duo
MRS Duo components:
Boom
Quick release
bolt
Foot
Control
label
Outer
post
Product
label
End stop
Inner
post
Transport hole
Height
label
Adjustable
screws
5
Molift MRS Duo / www.etac.com
EN
Product label
The Product label contain article number and
production date
MRS Duo
SWL 300kg / 661lbs
Warning labels and Symbols
Symbols used on the product, explained in more
detail:
CE marked
Refer to user manual
Indoor Use only
Manufacturer
Date of manufacture
Catalogue number
Serial number
Medical Device
YYYY-MM-DD
Product identification
General
CE declaration
The product, and its related accessories, described in this instruction for use (IFU), is in compliance
with the regulation (EU) 2017/745 of 5� April 2017 – as a medical device, risk class I�
Any serious incident that occurs in relation to the device should be reported to the manufacturer
and the competent authority of the Member State in which the user and/or patient is established�
Conditions for Use
Lift and transfer of a person will always pose a certain risk and only trained personnel are allowed to use
the equipment and accessories covered by this user manual
Modifications and use of components made by other manufacturers.
We recommend only using Molift components and spare parts� Declaration of conformity is not valid
and Etac is not responsible for warranty if any modifications are made to the product� Etac shall not be
liable for faults or accidents that can occur when using components made by other manufacturers�
Only certified personnel are allowed to perform repairs.
Warranty
2-year warranty against defects in workmanship and materials of our products�
For Terms and conditions, see www�etac�com
6
Molift MRS Duo / www.etac.com
EN
Safe Working Load (SWL)
300 kg (661 lbs)
Weight of unit
Post (complete): 14,8 kg/30,9 lbs
Boom Kg/m: 4,2 kg/m/8,8 lbs/m
Foot: 3,8 kg/6,6 lbs
Post (without foot): 11 kg/24,3 lbs
Total weight (2 posts and boom):
38-44,3 kg/83,8-97 lbs
Available boom lengths (A):
2m - 2,5m - 3m - 3,5 m
Dimensions:
Width (D): 2,15 - 3,65 m
Height (B): (4 steps x 100mm) 2,25-2,55 m
Depth (E):1,2m
Max internal space (AxC): 3,5x2,4m
Transport height: 1,7 m
Material:
Anodized aluminum, Plastic
Expected Lifetime:
The MRS Duo has an expected lifetime of
10 years
Technical Data
A
BC
E
D
7
Molift MRS Duo / www.etac.com
EN
Assembly
Supplied parts
2x 4x 4x
4x
2x
2x
2x
2x
1x
2x
4x
Make sure the following parts are included in the
package�
Beware of sharp edges at the ends
of the boom.
Mounting Foot
1� Lay post on the floor
2� Use the longest M10x50 bolts�
3� Use allen key, located in top of post) to screw
in bolts�
4� Align the foot, and screw in both bolts�
5� Make sure both bolts are properly fastened
Important! Use the longest bolts
(M10x50)when installing foot,
shorter bolts may cause collapse.
Mounting boom to post
1� Slide washer and post in to boom�
2� Insert bolts M10x40 trough holes and washer
in boom�
3� Use allen key (located in top of post) to screw
in bolts�
4� Make sure both bolts are properly fastened
Do not stand under the boom
when mounting, use a stand or
similar to support the boom.
Mounting second post, trolley and end stop
1� Slide end stop, trolley and end stop into boom
in described order
2� Slide washer and post in to boom�
3� Insert bolts trough holes and washer in boom�
4� Use allen key (located in top of post) to screw
in bolts �
5� Make sure both bolts are properly fastened
Fasten end stops temporary during assembly� Must
be fastened properly with tools after adjustment
of height�
Important! Fasten end stops to
prevent trolley from moving when
adjusting post heigts. Moving
trolley can unintendedly hit the
operator.
8
Molift MRS Duo / www.etac.com
EN Assembly
Adjusting post heights
1� Lift the inner post and pull out quick release
bolt�
2� Lift post to desired height and insert quick
release bolt trough outer post�
3� Look at height labels and ensure that both
post are adjusted at the same height�
Don`t stand under boom when
adjusting post height
Make sure quick release bolt is
properly installed
Don`t lift boom any higher when
stop sign appears on height label
End stops
1� Lead the end stops to the desired position and
tighten them�
2� Make sure the liftmotor does not hit the post�
3� Use allen key (located in top of post) to screw
in bolts�
Mounting charger to post
1� Remove plugs from holes on the post�
2� Use the small allen key (located in top of post)
to fasten screws�
3� Fasten the lower screw first�
4� Place charger on screw and insert second bolt�
Check list before use
Don`t start using MRS Duo before
completing control according to
checklist after assembly.
Use this checklist to verify that the MRS Duo is
properly installed and can operate correctly and
safely before use�
Make sure both bolts in foot are properly
fastened�
Make sure all four bolts on boom are prop
early fastened�
Make sure quick release bolts are correctly
installed
Make sure end stops are properly fastened
9
Molift MRS Duo / www.etac.com
EN
Lifting user
1� Make sure the floor is level�
2� Make sure the MRS Duo are stable, screw the
adjustable screws in foot to correct position
3� Place the MRS Duo straight above the user
4� Read the user manual for Molift Air or Nomad
before lifting patient�
Never lift the user higher than
necessary to carry out a lift.
Never leave a user unattended in a
lifting situation.
Transport
1� Secure trolley (se page 6, fastening end stop
temporarily)
2� Remove quick release bolt and lower MRS
Duo�
3� Place the quick release bolt in the transport
hole (lowest hole)
4� Transportation height is now 1,7 m�
5� Move the MRS Duo as shown in illustration
Never transport MRS Duo without
quick release bolt inserted. Post
may fall apart.
Transport and storage
MRS Duo can be stored and transported under
temperatures between -25 - 70 °C and Relative
Humidity between 15 - 93 %�
How to use MRS Duo
10
Molift MRS Duo / www.etac.com
EN Accessories
Battery charger
Molift Air 205/300 or Molift Nomad ceiling hoist
is charged through the hand control� The hand
control charger can be mounted on the MRS Duo
Charger for hand control Molift Air 205/300 and
Nomad�
Art� no: 1240100
Molift Air
Molift Air 200/350 and Molift Air 205/300 is
suitable for use with MRS Duo�
Molift Air is available with or without propulsion,
with 205 or 300 kg SWL�
Molift Air 200 or 350
Molift Air 200 or 350 Propulsion
Molift Air 205 or 300
Molift Air 205 or 300 Propulsion
Trolley for Molift Air
MRS Trolley Basic
Art� no: 2520000
MRS Trolley Propulsion
Art� no: 2500103
Molift Nomad
Molift Nomad portable hoist is suitable for use
with MRS Duo�
Molift Nomad is available with 205 or 255 kg
SWL�
Molift Nomad 205 kg SWL
Molift Nomad 255 kg SWL
Trolley for Molift Nomad
Trolley with brake
Art� no: 1109109
Boom
MRS Duo can be delivered with 4 different boom
lengths from 2 - 3,5 meters�
Boom for MRS Duo:
Art� no: 1600012-20 - 2 m
Art� no: 1600012-25 - 2,5 m
Art� no: 1600012-30 - 3 m
Art� no: 1600012-35 - 3,5 m
11
Molift MRS Duo / www.etac.com
EN
Maintenance
Cleaning and disinfection
Clean on a regular basis� Clean surfaces with
a damp cloth using an appropriate pH-neutral
detergent� Do not use solvents or strong liquids,
this may damage surfaces on the lifter� For
disinfection when needed; use isopropyl alcohol�
Avoid abrasive cleaning products�
Make sure not to damage or
remove labels when cleaning.
Reconditioning
Follow cleaning and assembly procedure, complete
periodic inspection and use checklist after assem-
bly to recondition the lifter
Recycling
MRS Duo can be disposed of as metal waste
without battery charger� Battery charger must be
removed and disposed of as Electrical equipment�
Spare Parts
A list of spare parts is available on request
Periodic Inspection
Periodic Inspection Scope
Periodic inspection is a visual examination (particu-
larly of the MRS Duos structure, bolts and lifters
with attachments, safety devices and personsup-
port devices) according to Periodic Inspection
Report for MRS Duo� This can be found on www
etac�com�
In the event of danger to safety,
the MRS Duo shall immediately be
taken out of service and marked
clearly with “out of order” and
shall not be used until the MRS
Duo is repaired
Periodic Inspection shall be performed at least
once a year or more frequently if required by local
requirements� The inspection should be performed
by service personnel authorized by Etac� Contact
Etac for training and authorization or recommen-
dation of an approved service partner
When performing a periodic inspection, the
inspector shall fill out the inspection report for
MRS Duo� The reports should be retained by the
person(s) responsible for servicing the lifter� If
the inspection reveals defects and damages, the
owner shall be notified and a copy of the report
should be sent to Etac, molift@etaccom
When periodic inspection is completed the inspec-
tor shall mark the MRS Duo with a sticker on the
control label showing the date when periodic
inspection is performed and a label (with 6-digit
ID from Etac or distributor) showing who has per-
formed the periodic control� The control label can
be found on the post, and this will then indicate
when next service should be performed�
Mark label
with month
and year
of next
inspection
12
Molift MRS Duo / www.etac.com
EN Troubleshooting
Symptom Possible Cause/Action
Wobbly between foot and post� Check bolts in foot� Make sure bolts is properly
fastened�
Wobbly between inner and outer post Check slider in outer post for wear� Change
sliders�
Wobbly between boom and post� Check bolts between bracket and boom� Make
sure bolts are properly fastened�
Controll bolts between bracket and post� Make
sure bolts is properly fastened
MRS Duo jams when lowering boom to transport
position� Quick release bolt is already inserted in bottom
hole, inner post jams against bolt� Remove bolt�
Lowering one post only, try to lover both post at
the same time, or put quick release bolt in lowest
user position, then start to lower the other side�
Check slider in outer post for wear� Change
sliders�
Molift Air or Molift Nomad hits post during use Adjust end stopper to correct position
13
Molift MRS Duo / www.etac.com
SV
Innehåll
MRS Duo ������������������������������������������������14
Komponenter till MRS Duo �������������������14
Om MRS Duo ���������������������������������������14
Allmänt ���������������������������������������������������15
Försäkran om överensstämmelse �����������15
Villkor för användning ��������������������������� 15
Garanti ������������������������������������������������� 15
Produktidentifiering ������������������������������15
Tekniska data ������������������������������������������16
Montering ����������������������������������������������� 17
Medföljande delar ��������������������������������17
Montera foten ��������������������������������������17
Montera stången på stolpen �����������������17
Justera stolphöjden �������������������������������18
Ändstopp ���������������������������������������������18
Montera laddaren på stolpen ����������������18
Checklista före användning �������������������18
Så här använder du MRS Duo ������������������ 19
Lyfta brukaren ��������������������������������������19
Transport ���������������������������������������������� 19
Transport och förvaring �������������������������19
Tillbehör ��������������������������������������������������20
Molift AIR ���������������������������������������������20
Molift Nomad ���������������������������������������20
Stång ���������������������������������������������������20
Skötsel ���������������������������������������������������� 21
Rengöring och desinfektion �������������������21
Rekonditionering ����������������������������������21
Återvinning �������������������������������������������21
Reservdelar �������������������������������������������21
Periodisk inspektion ���������������������������������21
Omfattning på periodisk inspektion �������21
Felsökning �����������������������������������������������22
Viktigt
Denna manual innehåller viktiga säkerhetsan-
visningar och information om hur MRS Duo och
dess tillbehör ska användas
I den här manualen är brukaren den person som
lyfts� Assistenten är den person som hanterar och
styr lyften�
Varning!
Denna symbol indikerar särskilt
viktig säkerhetsinformation. Följ
dessa anvisningar noga.
s igenom manualen innan du
börjar använda lyften! Det är
viktigt att du förstår innehållet
i manualen fullt ut innan du
försöker använda utrustningen
På www�molift�com kan du ladda ned dokumen-
tation så att du garanterat har den senaste ver-
sionen�
Svensk Manual
14
Molift MRS Duo / www.etac.com
SV MRS Duo
MRS Duo är en mobil ställning med två
stolpar avsedd för Molift Air- och Molift Nomad-
lyftanordningar� Den används för att lyfta och
transportera personer från/till sängen, golvet,
rullstolen eller toaletten med hlp av en sele� MRS
Duo är tillverkad i lättviktsmaterial, kan enkelt
demonteras och förflyttas, och justeras i fyra höjd-
steg på mellan 2,25 och 2,55 meter� Stången har
en längd på 2–3,5 meter och en lyftkapacitet på
300 kg� MRS Duo lämpar sig utrkt för sjukhus
och vårdinrättningar, i miljöer där permanenta
installationer inte är lämpliga samt för hemma-
bruk� Lyften ska endast användas inomhus och på
plana ytor Lämpliga ställen är exempelvis sovrum-
met, badrummet, vardagsrummet eller liknande�
Om MRS Duo
Komponenter till MRS Duo:
Stång
Snabbkoppling
Fot
Kontrolletikett
Ytterstolpe
Produktetikett
Ändstopp
Innerstolpe
Transport hål
Höjdetikett
Justerbara
skruvar
15
Molift MRS Duo / www.etac.com
SV
Produktetikett
Produktetiketten omfattar artikelnummer och
tillverkningsdatum
MRS Duo
SWL 300kg / 661lbs
Varningsetiketter och symboler
Närmare beskrivning av de symboler som finns på
produkten:
CE-märkt
Se manual
Endast för inomhusbruk
Tillverkare
Tillverkningsdatum
Katalognummer
Serienummer
Medicinteknisk produkt
YYYY-MM-DD
Produktidentifiering
Allmänt
CE-märkning
Produkten och de tillbehör som beskrivs i denna bruksanvisning överensstämmer med
förordning (EU) 2017/745 av den 5 april 2017 som medicinteknisk produkt, riskklass I.
Alla allvarliga incidenter som inträffar och som är relaterade till produkten ska rapporteras
till tillverkaren och den behöriga myndigheten i det medlemsland där användaren och/eller
patienten bor.
Villkor för användning
Lyft och flyttning av en person medför alltid vissa risker� Endast utbildad personal får använda den
utrustning och de tillbehör som beskrivs i denna manual� Installationen av skensystemet måste utföras av
behörig personal och i enlighet med tillämpliga installationsanvisningar
Modifieringar och användande av komponenter från andra tillverkare
Vi rekommenderar att endast komponenter och reservdelar från Molift används� Försäkran om överens-
stämmelse är inte giltig och Etac tar inget garantiansvar om modifieringar har utförts på produkten� Etac
tar inget ansvar för fel eller olyckor som kan inträffa om komponenter fn andra tillverkare används
Reparationer får endast utföras av behörig personal
Garantimeddelande
Två års garanti mot defekter i utförande och material i våra produkter
Se www�etac�com för villkor
16
Molift MRS Duo / www.etac.com
SV
Safe Working Load (SWL)
300 kg (661 lbs)
Enhetsvikt
Stolpe (komplett): 14,8 kg/30,9 lbs
Stæng Kg/m: 4,2 kg/m/8,8 lbs/m
Fot: 3,8 kg/6,6 lbs
Stolpe (utan fot): 11 kg/24,3 lbs
Totalvikt (2 stolpar och en stång):
38-44,3 kg/83,8-97 lbs
Finns i stånglängder (A):
2m - 2,5m - 3m - 3,5 m
Mått:
Bredd (D): 2,15 - 3,65 m
Højd (B): (4 steps x 100mm) 2,25-2,55 m
Djup (E):1,2m
Max utrymme innersida (AxC): 3,5x2,4m
Transporthøjd: 1,7 m
Material:
Anodiserat aluminium, plast
Förväntad livslängd:
MRS Duo har en förväntad livsngd på 10
år
Tekniska data
A
BC
E
D
17
Molift MRS Duo / www.etac.com
SV
Montering
Medföljande delar
2x 4x 4x
4x
2x
2x
2x
2x
1x
2x
4x
Kontrollera att följande delar finns i
förpackningen�
Se upp för vassa kanter vid stångens
ändar
Montera foten
1� Lägg stolpen på golvet�
2� Annd de längsta bultarna (M 10 x 50)
3� Skruva i bultarna med hjälp av sexkants-
nyckeln (sitter på stolpens ovandel
4� Rikta in foten, och skruva i båda bultarna
5� Kontrollera att bultarna är ordentligt åtdragna
Viktigt Annd de längsta bultarna
(M 10 x 50) vid montering av foten,
kortare bultar kan orsaka kollaps.
Montera stången på stolpen
1� För in brickan och stolpen i stången�
2� För in bultarna M10x40 i hålen och för sedan
in brickan i stången�
3� Skruva i bultarna med hjälp av sexkants-
nyckeln (sitter på stolpens ovandel)�
4� Se till att båda bultar är ordentligt åtspända
Stå inte under stången vid monter-
ing, använd ett stativ eller liknade
som sd
Montera den andra stolpen, vagnen och
ändstoppet
1� För in ändstoppet och vagnen i stången i den
ordning som anges�
2� För in brickan och stolpen i stången�
3� För in bultarna i hålen och för sedan in
brickan i stången�
4� Skruva i bultarna med hjälp av sexkants-
nyckeln (sitter på stolpens ovandel)�
5� Kontrollera att bultarna är ordentligt åtdragna�
Spänn åt ändstoppen provisoriskt under monter-
ingen� Spänn sedan åt dem ordentligt när du har
justerat höjden
Viktigt Spänn åt ändstoppen för
att förhindra att vagnen sätts i
rörelse när du justerar stolphöjden.
En vagn i rörelse kan orsaka
personskada.
18
Molift MRS Duo / www.etac.com
SV Montering
Justera stolphöjden
1� Lyft innerstolpen och ta ut snabbkopplingen
2� Lyft stolpen till önskad höjd och sätt i snab-
bkopplingen genom ytterstolpen
3� Kontrollera med hjälp av höjdetiketterna att
båda stolparna har monterats i samma höjd
Stå inte under stången när du
justerar stolphöjden
Kontrollera att snabbkopplingen är
monterad korrekt
Lyft inte stången högre än stopp-
märket på höjdetiketten
Ändstopp
1� För ändstoppen till önskad position och snn
åt dem�
2� Kontrollera att lyftmotorn inte sr i stolpen
3� Skruva i bultarna med hjälp av insexnyckeln
(sitter på stolpens ovandel)�
Montera laddaren på stolpen
1� Ta bort pluggarna från hålen i stolpen�
2� Spänn åt skruvarna med hjälp av den lilla
insexnyckeln (sitter på stolpens ovandel)�
3� Spänn åt den nedersta skruven först�
4� Placera laddaren på skruven och sätt i den
andra bulten�
Checklista före användning
Börja inte använda MRS Duo förrän
en kontroll har genomförts enligt
checklistan efter montering.
Före användning annder du denna checklista för
att kontrollera att lyften är installerad på rätt sätt
och kan fungera korrekt och säkert
Kontrollera att bultarna i foten är ordentligt
åtdragna�
Kontrollera att alla fyra bultar på stången är
ordentligt åtdragna�
Kontrollera att snabbkopplingarna är
monterade korrekt�
Kontrollera att ändstoppen är ordentligt
åtdragna�
19
Molift MRS Duo / www.etac.com
SV
Lyfta brukaren
1� Kontrollera att golvet är plant�
2� Kontrollera att MRS Duo står stabilt och skruva
fast justerskruvarna i foten i rätt läge
3� Placera MRS Duo rakt ovanför brukaren
4� Läs anndarhandboken till Molift Air eller No-
mad innan du lyfter brukaren
Lyft aldrig en brukare högre än vad
som är nödvändigt för att genom-
ra lyftet.
Lämna aldrig en brukare utan
tillsyn i en lyftsituation.
Transport
1� Sätt fast vagnen (se sidan 6, spänn åt ändstop-
pet provisoriskt)
2� Ta bort snabbkopplingen och sänk MRS Duo�
3� Sätt i snabbkopplingen i transporthålet (let
längst ned)
4� Transporthöjden är nu 1,7 m�
5� Förytta MRS Duo enligt illustrationen�
Transportera aldrig MRS Duo om
inte snabbkopplingen är på plats.
Stolpen kan falla ihop
Transport och förvaring
Lyften förvaras och transporteras vid temperaturer
mellan -25 och 70 °C och vid en relativ fuktighet
på 15–93 %
Så här använder du MRS Duo
20
Molift MRS Duo / www.etac.com
SV Tillbehör
Batteriladdare
Molift Air 205/300 och Molift Nomad taklyft lad-
das via handkontrollen� Handkontrollens laddare
kan monteras på MRS Duo
Laddare för handkontroll Molift Air 205/300 och
Nomad�
Art� no: 1240100
Molift Air
Molift Air 200/350 och Molift Air 205/300 kan
användas ihop med MRS Duo�
Molift Air finns tillgänglig med eller utan fram-
drivning, med 205 eller 300 kg SWL
Molift Air 200 eller 350
Molift Air 200 eller 350 framdrivning
Molift Air 205 eller 300
Molift Air 205 eller 300 framdrivning
Vagn till Molift Air
MRS Vagn
Art� no: 2520000
MRS Vagn framdrivning
Art� no: 2500103
Molift Nomad
Molift Nomad bärbar lyft kan användas ihop med
MRS Duo�
Molift Nomad finns tillgänglig med SWL på 205
eller 255 kg SWL�
Molift Nomad 205 kg SWL
Molift Nomad 255 kg SWL
Vagn till Molift Nomad
Vagn med broms
Art� no: 1109109
Stång
MRS Duo kan beställas i 4 olika stånglängder på
mellan 2 och 3,5 meter
Stång till MRS Duo:
Art� no: 1600012-20 - 2 m
Art� no: 1600012-25 - 2,5 m
Art� no: 1600012-30 - 3 m
Art� no: 1600012-35 - 3,5 m
21
Molift MRS Duo / www.etac.com
SV
Rengöring och desinfektion
Rengör regelbundet� Rengör ytorna med en fuktig
trasa och ett lämpligt pH-neutralt rengöringsme-
del� Undvik att använda lösningsmedel eller starka
vätskor eftersom det kan orsaka ytskador på
lyften� För desinfektion vid behov: använd isopro-
pylalkohol� Undvik slipande rengöringsmedel�
Undvik att skada eller avlägsna
etiketter under rengöring.
Rekonditionering
Följ anvisningarna för rengöring och montering,
genomför periodisk inspektion och annd check-
listan efter montering för att rekonditionera lyften�
Återvinning
MRS Duo kan bortskaffas tillsammans med
metallavfall med undantag för batteriladdaren�
Batteriladdaren ska avlägsnas och bortskaffas som
elektrisk utrustning�
Reservdelar
En lista över reservdelar kan fås på beran
Periodisk inspektion
Omfattning på periodisk inspektion
Den periodiska inspektionen är en visuell kontroll,
framför allt av MRS Duos struktur, bultar och lyf-
tenheter enligt rapporten för periodisk inspektion
för MRS Duo� Denna finns på www�etac�com
Om säkerhetsrisker föreligger ska
MRS Duo omedelbart tas ur drift
och tydligt märkas med ”ur funk-
tion. Lyften får sedan inte använ-
das igen förrän den är reparerad.
Den periodiska inspektionen ska genomföras minst
en gång om året, eller oftare om lokala bestäm-
melser kräver det� Inspektionen måste utföras
av servicepersonal som auktoriserats av Etac
Kontakta Etac för utbildning och auktorisering eller
rekommendation av godkänd servicepartner
När en periodisk inspektion utförs ska inspektören
fylla i inspektionsrapporten för MRS Duo�
Rapporterna ska bevaras av den/de person(er) som
ansvarar för service av lyften� Om defekter och/
eller skador upptäcks vid inspektionen ska ägaren
meddelas om detta och en kopia av rapporten ska
skickas till Etac, molift@etac�com�
När den periodiska inspektionen är slutförd ska
inspektören fästa ett klisterrke på MRS Duos
kontrolletikett med datumet då den periodiska
inspektionen genomfördes samt en etikett (med
en 6-siffrig ID-kod från Etac eller distributören) där
det framgår vem som har utfört den periodiska
kontrollen� Kontrolletiketten sitter på stolpen och
visar när nästa servicetillfälle ska ske�
Märk etiketten med
nad och år då
nästa inspektionen
genomfördes
Skötsel
22
Molift MRS Duo / www.etac.com
SV Felsökning
Symptom Möjlig orsak/åtgärd
Fot och stolpe står ostadigt Kontrollera bultarna i foten� Se till att bultarna är
ordentligt åtspända�
Inner- och ytterstolpe står ostadigt Kontrollera att skjutreglaget i ytterstolpen inte är
slitet� Byt ut skjutreglagen�
Stång och stolpe står ostadigt� Check bolts between bracket and boom� Make
sure bolts are properly fastened�
Kontrollera bultarna mellan hållaren och stången�
Se till att bultarna är ordentligt åtspända�
MRS Duo blockeras när stången sänks till
transportposition� Snabbkopplingen sitter i nedersta hålet, inner-
stolpen blockeras av stången� Ta bort bulten�
Sänk först den ena stolpen, försök sedan att
sänka båda stolparna samtidigt� Sätt alternativt i
snabbkopplingen i lägsta läge och sänk stolpen på
andra sidan�
Kontrollera att skjutreglaget i ytterstolpen inte är
slitet� Byt ut skjutreglagen�
Molift Air eller Molift Nomad sr i stolpen vid
användningPlacera ändstoppet i korrekt läge
23
Molift MRS Duo / www.etac.com
NO
Innhold
MRS Duo ................................................24
MRS komponenter ................................24
Om MRS Duo .......................................24
Generelt ..................................................25
Samsvarserklæring ................................25
Betingelser for bruk ..............................25
Garanti .................................................25
Produktidentifikasjon ............................25
Tekniske Data ..........................................26
Montering ...............................................27
Pakkens innhold ....................................27
Montering av fot ...................................27
Montere stolpe til bom .........................27
Justere stolpeyde ..............................28
Endestopper .........................................28
Montere lader til stolpe ......................... 28
Kontroll liste før bruk ............................28
Hvordan bruke MRS Duo ......................... 29
Løfting av bruker ..................................29
Transport ..............................................29
Transport og lagring..............................29
Tilbehør ..................................................30
Molift AIR ............................................. 30
Molift Nomad ....................................... 30
Bom .....................................................30
Vedlikehold .............................................31
Rengjøring og desinfisering ...................31
Rekondisjonering ..................................31
Resirkulering .........................................31
Reservedeler .........................................31
Periodisk inspeksjon ................................31
Periodisk inspeksjon omfang .................31
Feilsøking ................................................ 32
Viktig
Denne brukermanualen inneholder viktige sik-
kerhetsinstrukser og informasjon om bruk av MRS
Duo og tilbehør.
I denne manualen brukes begrepene “bruker” om
personen som løftes og “assistent” om personen
som styrer løfteren
Advarsel!
Dette symbolet indikerer viktig
sikkerhetsinformasjon. Følg disse
instruksene nøye.
Les brukermanual før bruk.
Det er viktig at innholdet i denne
brukermanualen leses og forstås
før utstyret tas i bruk.
Besøk www.etac.com for å laste ned dokumen-
tasjon, og sikre at du har den siste utgaven av
brukermanualen.
Norsk Manual
24
Molift MRS Duo / www.etac.com
NO MRS Duo
Mrs Duo er et 2 søyle stativ ment for Molift Air og
Molift Nomad løftere. Passer til løfting og forflyt-
ning av personer fra/til seng, gulv, stol, rullestol og
toalett med bruk av seil. MRS Duo er laget av lette
materialer og kan enkelt demonteres og flyttes til
nye lokasjoner. Den kan justeres til 4 forskjellige
høyder (2,25-2,55 m). Bommen kan leveres i 4
forskjellige lengder (2-3,5m) og har en løftekapa-
sitet på 300kg (661 lbs). Den er ideell for sykehus
og institusjoner og i omgivelser hvor permanente
installasjoner ikke er ønskelig eller mulig, men og
i private hjem. MRS Duo skal kun brukes innendørs
på flatt underlag sånn som soverom, bad, stue etc.
Om MRS Duo
MRS Duo komponenter:
Bom
Utløserbolt
Fot
Kontroll
etikett
Ytre
stolpe
Produkt
etikett
Ende
stopper
Indre
stolpe
Transport hull
yde
etikettl
Justerbare
tter
25
Molift MRS Duo / www.etac.com
NO
Produkt merkelapp
Hovedmerkelapp har en merkelapp som inne-
holder artikkelnummer og Produksjonsdato.
MRS Duo
SWL 300kg / 661lbs
Advarselsmerker og symboler
Symboler som er brukt på utstyret, forklart i detalj:
CE merket
Les brukermanual
Kun innendørs bruk
Produsent
Produksjonsdato
Katalognummer
Serienummer
Medisinsk utstyr
YYYY-MM-DD
Produktidentifikasjon
Generelt
Samsvarserklæring
Produktet og tilhørende tilbehør, som er beskrevet i denne bruksanvisningen, er i samsvar
med forordning (EU) 2017/745 av 5. april 2017 - som medisinsk utstyr, risikoklasse I.
Alle alvorlige hendelser som oppstår i forbindelse med enheten, skal rapporteres til pro-
dusenten og kompetent myndighet i landet der brukeren og/eller pasienten befinner seg.
Betingelser for bruk
Løft og forflytning av en person vil alltid innebære en viss risiko, og kun personer som har gjennomgått
nødvendig opplæring kan bruke utstyret som omtales i denne brukermanualen.
Modifikasjoner og bruk av komponenter laget av andre produsenter.
Vi anbefaler kun å bruke Molift komponenter og reservedeler. Samsvarserkring er ikke gyldig og Etac
er ikke ansvarlig for garanti hvis det blir gjort noen endringer på produktet. Etac skal ikke holdes ansvar-
lig for feil eller ulykker som kan oppstå ved bruk av komponenter fra andre produsenter.
Kun sertifisert personell kan utføre reparasjoner.
Garantimelding
To (2) års produktgaranti mot feil i materialer og arbeidsutførelse.
Les vilkår og betingelser på www.etac.com.
26
Molift MRS Duo / www.etac.com
NO
Maks brukervekt, Safe Working Load (SWL)
300 kg (661 lbs)
Vekt
Stolpe (komplett): 14,8 kg/30,9 lbs
Bom Kg/m: 4,2 kg/m/8,8 lbs/m
Fot: 3,8 kg/6,6 lbs
Stolpe (uten fot): 11 kg/24,3 lbs
Total vekt (2 stolper og bom):38-44,3
kg/83,8-97 lbs
Tilgjenngelige bom lengder (A):
2m - 2,5m - 3m - 3,5 m
Dimensjoner:
Bredde (D): 2,15 - 3,65 m
Høyde (B): (4 steg x 100mm) 2,25-2,55 m
Dybde (E):1,2m
Største innvendige åpning (AxC): 3,5x2,4m
Transport høyde: 1,7 m
Materialer:
Anodisert aluminium, Plast
Forventet levetid
MRS Duo hare en forventet levetid på 10
år.
Teknisk data
A
BC
E
D
27
Molift MRS Duo / www.etac.com
NO
Montering
Medsendte deler
2x 4x 4x
4x
2x
2x
2x
2x
1x
2x
4x
Kontroller at pakken inneholder følgende deler.
Bommen kan ha skarpe kanter.
Montering av fot
1. Legg stolpen på gulvet.
2. Bruk de lengste boltene M10x50.
3. Bruk sekskantnøkkelen for å trekke til boltene.
4. Rett opp foten og trekk til boltene.
5. Kontroller at boltene er skikkelig tilskrudd.
Viktig! Bruk de lengste boltene,
bruk av feil bolter kan føre til
kollaps.
Montere bommen på støtterør
1. Skyv skiven og støtterør inn i bommen.
2. Sett inn M10x40-bolter gjennom hullene og
skiven i bommen.
3. Bruk unbrakonøkkelen (plassert øverst på
støtterør) til å skru inn boltene.
4. Sørg for at skruene sitter som de skal.
Ikke stå under bommen ved mon-
tering, bruk et stativ eller lignende
til å støtte bommen.
Montere det andre støtterøret, løpekatten og
endestopperen
1. Skyv endestopperen, løpekatten og ende-
stopperen inn i bommen i den beskrevne
rekkefølgen.
2. Skyv skiven og støtterør inn i bommen.
3. Sett inn boltene gjennom hullene og skiven i
bommen.
4. Bruk unbrakonøkkelen (plassert øverst på
støtterør) til å skru inn boltene.
5. Sørg for at skruene sitter som de skal.
Fest endestopperne midlertidig under monter-
ingen. Må festes ordentlig med verktøy etter
justering av høyden.
28
Molift MRS Duo / www.etac.com
NO Montering
Viktig! Fest endestopper for å
forhindre at løpevognen beveger
seg nå høyden på stolpene
justeres. Løpevognen kan treffe og
skade assistenten.
Justering stolpehøyde
1. Løft den indre stolpen og trekk ut
utløserbolten.
2. Løft stolpen til ønsket posisjon og sett inn
utløserbolten.
3. Se på høyde etiketten og kontroller at begge
stolpene er satt til same høyde.
Ikke stå under bommen når stolpe-
høyden justeres.
Se til at utløserbolten er rett
installert.
Stolpen må ikke løftes høyere når
stop merket på høyde etiketten
kommer til syne.
Ende stopper
1. Sett endestopper til ønsket posisjon og fest
boltene.
2. Se til at ikke liften treffer stolpen.
3. Bruk sekskantnøkkel og trekk til boltene.
Montere lader til stolpe
1. Fjern pluggene på stolpen.
2. Bruk den minste sekskantnøkkelen for å feste
skruene
3. Fest den nedre skruen først.
4. Sett på laderen og sett inn og skru til den
andre skruen.
Kontrolliste før bruk
Ikke bruk MRS Duo før kontro-
llisten er gjennomgått etter
montasjen.
Bruk kontrollisten for må sjekke at MRS Duo er
rett sammensatt og klar for bruk.
Se til at begge boltene på foten trekt til.
Se til at begge at alle fire boltene på bom
men er trekt til.
Se til at utløserbolten er korrekt innsatt.
Se til at begge endestopperne er skikkelig
festet.
29
Molift MRS Duo / www.etac.com
NO
Løfting av bruker
1. Se til at gulvet er plant.
2. Se til at MRS Duo star støtt. Juster føttene til
korrekt posisjon.
3. Sett MRS Duo rett over brukeren.
4. Les brukermanualen på Molift Air eller Molift
Nomad før bruk.
Løft aldri brukeren høyere enn
nødvendig.
La aldri brukeren være alene I en
løftesituasjon.
Transport
1. Sikre løpevognen. (se side 6, Fest endestoppere
midlertidig)
2. Dra ut utløserbolten og senk MRS Duo.
3. Sett inn utløserbolten i transport posisjon. (ned-
erste hull).
4. Transport høyden er nå 1,7m.
5. Flytt MRS Duo som vist på illustrasjonen.
Aldri transporter MRS Duo uten at
utløserbolten sitter i. Stolpene kan
skli fra hverandre.
Transport og lagring
MRS Duo kan lagres og transporteres i tempera-
turer fra -25°C til 70°C med en relativ luftfuktighet
mellom 15-93%.
Hvordan bruke MRS Duo
30
Molift MRS Duo / www.etac.com
NO Tilbehør
Batterilader
Molift Air 205/300 og Molift Nomad blir ladet
gjennom håndkontrollen. Denne laderen kan
monteres på MRS Duo.
Lader for Molift Air 205/300 og Nomad.
Art. no.: 1240100
Molift Air
Molift Air 200/350 og Molift Air 205/300 kan
brukes til MRS Duo.
Molift Air ert tilgjengelig bade med og uten
fremdrift, for 205 eller 300 kg SWL.
Molift Air 200 eller 350
Molift Air 200 eller 350 med fremdrift
Molift Air 205 eller 300
Molift Air 205 eller 300 med fremdrift
Løpevogn for Molift Air
MRS løpevogn
Art. no.: 2520000
MRS løpevogn med fremdrift
Art. no.: 2500103
Molift Nomad
Molift Nomad kan brukes til MRS Duo.
Molift Nomad finnes i 205 og 255 kg SWL.
Molift Nomad 205 kg SWL
Molift Nomad 255 kg SWL
Løpevogn for Molift Nomad
Løpevogn med brems
Art. no.: 1109109
Bom
MRS Duo kan leveres med 4 forskjellige bom
lengder fra 2,5 til 3,5 m.
Bom for MRS Duo:
Art. no.: 1600012-20 - 2 m
Art. no.: 1600012-25 - 2,5 m
Art. no.: 1600012-30 - 3 m
Art. no.: 1600012-35 - 3,5 m
31
Molift MRS Duo / www.etac.com
NO
Rengjøring og desinfisering
Rengjør regelmessig. Vask overflater med lett
fuktet klut med et egnet pH-nøytralt rengjørings-
middel. Ikke bruk kraftige eller etsende midler.
For desinfeksjon i nødvendige tilfeller; benytt
isopropyl alkohol. Ikke bruk slipemidler.
Sørg for å ikke fjerne eller skade
merkelapper ved vask.
Rekondisjonering
lg vedlikehold og installasjonsveiledninger,
gjennomfør periodisk inspeksjon og bruk sjekkliste
etter installasjon for rekondisjonering av MRS Duo.
Resirkulering
MRS Duo kan uten batterilader avhendes som
metall avfall. Batteriladeren må fjernes og
avhendes som elektrisk utstyr.
Reservedeler
En liste med reservedeler er tilgjengelig på
forespørsel.
Periodisk inspeksjon
Periodisk inspeksjon omfang
Periodisk inspeksjon består av en visuell kontroll
(spesielt av takheisens bærende konstruksjon
og løftemekanismen med tilkoblinger, bremser,
kontroller, sikkerhetsfunksjoner og tilhørendef-
teutstyr) i henhold til Periodisk Inspeksjonsrapport
for MRS Duo. Denne kan lastes ned på www.etac.
com
Hvis inspeksjonen avdekker feil
eller mangler som påvirker sik-
kerheten så skal takheisen tas ut
av drift og merkes tydelig med “i
ustand” og skal ikke bli brukt igjen
før feilen er utbedret.
Periodisk inspeksjon skal utføres minst en
gang i året eller oftere hvis det kreves av lokale
bestemmelser. Inspeksjonen må utføres av service
personell sertifisert av Etac. Kontakt Etac for
tre-ning og autorisering eller anbefaling av en
godkjent servicepartner.
Når periodisk inspeksjon utføres skal inspektøren
fylle ut inspeksjonsrapport for MRS Duo.
Rapporten skal oppbevares av den som er ans-
varlig for service av takheisen. Hvis inspeksjonen
avdekker feil eller mangler, skal eieren varsles og
en kopi av rapporten skal sendes til Etac.
Når periodisk inspeksjon er gjennomført skal
inspektøren merke takheisen med et klistremerke
på kontroll merkelappen, som viser når periodisk
inspeksjon er gjennomført. Kontroll merkelappen
finnes på innsiden av sidedekselet, og denne vil
indikere når neste service skal utføres.
Merkes med
ned og
år for neste
gjennomført
inspeksjon
Vedlikehold
32
Molift MRS Duo / www.etac.com
NO Feilsøking
Symptom Mulig feil/Tiltak
Slark mellom stolpe og fot. Kontroller bolt mellom fot og stolpe, trekk til
boltene
Slark mellom indre og ytre stolpe. Kontroller glideskinnene i ytre stolpe for slitasje.
Bytt gliskinner.
Slark mellom bom og stolpe. Kontroller boltene mellom brakett og bom. Trekk
til boltene.
Kontroller boltene mellom stolpe og bom. Trekk til
boltene.
MRS Duo kiler seg ved senking av bom. Utløserbolten er allerede satt inn I den ytre
stolpen. Trekk ut utløserbolten.
Senking av den ene stolpen, prøv å senke begge
stolpene samtidig. Sett utløserbolten i nedre
posisjon, senk så stolpen på motsatt side.
Kontroller glideskinnene for slitasje. Bytt
glideskinner.
Molift Air eller Molift Nomad treffer stolpen under
bruk.
Juster endestopper til rett posisjon.
33
Molift MRS Duo / www.etac.com
DA
Molift MRS Duo / www.etac.com
Indhold
MRS Duo ������������������������������������������������34
MRS-komponenter �������������������������������34
Om MRS Duo ���������������������������������������34
Generelt ��������������������������������������������������35
Overensstemmelseserklæring ����������������35
Betingelser for anvendelse ���������������������35
Garanti �������������������������������������������������35
Produktidentifikation ����������������������������35
Tekniske data ������������������������������������������36
Samling ���������������������������������������������������37
Leverede dele ���������������������������������������37
Monteringsfod ��������������������������������������37
Montering af bom på søjle �������������������� 37
Justering af søjlehøjde ���������������������������38
Endestop ����������������������������������������������38
Montering af ladeapparat på søjle ���������38
Tjekliste før brug �����������������������������������38
Sådan anvendes MRS Duo �����������������������39
Løft af bruger ���������������������������������������39
Transport ����������������������������������������������39
Transport og opbevaring �����������������������39
Tilbehør ��������������������������������������������������40
Molift AIR ��������������������������������������������� 40
Molift Nomad ��������������������������������������� 40
Bom �����������������������������������������������������40
Vedligeholdelse ���������������������������������������41
Rengøring og desinfektion ��������������������41
Fornyelse ���������������������������������������������� 41
Genbrug �����������������������������������������������41
Reservedele ������������������������������������������41
Periodisk inspektion ���������������������������������41
Omfang af periodisk inspektion �������������41
Fejlfinding �����������������������������������������������42
Vigtigt
Denne brugervejledning indeholder vigtige sik-
kerhedsinstruktioner og oplysninger vedrørende
anvendelse af personløfteren og tilbehøret�
I vejledningen er brugeren den person, der bliver
ftet� Hjælperen er den person, der betjener
personløfteren�
Advarsel!
Dette symbol angiver vigtige oplys-
ninger angående sikkerhed. Følg
disse instruktioner nøje.
Læs brugervejledningen inden
brug! Det er vigtigt, at du fuldt ud
forstår indholdet i denne brugerve-
jledning, før du forsøger at bruge
udstyret.
Besøg www�etac�com for at downloade doku-
mentationen for at sikre, at du har den nyeste
version�
Dansk vejledning
34
Molift MRS Duo / www.etac.com
DA MRS Duo
MRS Duo er en mobil bom med 2 søjler beregnet
til Molift Air- og Molift Nomad-personløftere
Formålet er at løfte og forflytte personer til/fra
seng, gulv, stol, kørestol eller toilet ved hjælp af
et sejl� MRS Duo er fremstillet af lette materialer,
er nem at adskille og samle nye steder, og har
fire trinjusterbare søjler fra 2,25 til 2,55 m�
Bomngden er fra 2 til 3,5 m, og løftekapac-
iteten er 300 kg� Den er ideel til brug på hospitaler
og institutioner, eller i miljøer, hvor permanent
installation ikke er mulig eller ønskelig, men kan
også anvendes i private hjem� MRS Duo må kun
anvendes indendørs på jævne overflader� F�eks� i
soveværelset, badeværelset� stuen osv
Om MRS Duo
MRS Duo-komponenter:
Bom
Bolt til hurtig
frigørelse
Fod
Kontrolmærkat
Ydersøjle
Produktmærkat
Endestop
Indersøjle
Transport hul
Højdemærkat
Stilleskruer
35
Molift MRS Duo / www.etac.com
DA
Produktmærkat
Hovedproduktrkaten har en stregkode med
produkt-id og produktionsdato�
MRS Duo
SWL 300kg / 661lbs
Advarselsmærkater og -symboler
Symboler, som bruges i produktet, beskrives her
rmere:
CE-mærket
Se brugervejledning
Kun til indendørs brug
Producent
Fremstillingsdato
Katalognummer
Løbenummer
Medicinsk udstyr
YYYY-MM-DD
Produktidentifikation
Generelt
CE-erklæring
Produktet og det relaterede tilbehør, der er beskrevet i denne brugervejledning, er i
overensstemmelse med forordning (EU) 2017/745 af 5. april 2017 - som medicinsk udstyr,
risikoklasse I.
Alle alvorlige hændelser, der opstår i forbindelse med udstyret, skal indberettes til produ-
centen og den kompetente myndighed i brugerens og/eller patientens medlemsstat.
Betingelser for anvendelse
Der er altid en vis risiko ved løft og flytning af en person, og det er kun uddannet personale, som
må anvende det udstyr og tilbehør, der er beskrevet i denne brugervejledning. Skinnesystemet skal
installeres af certificeret personale iht. gældende installationsvejledning.
Modifikationer og anvendelse af komponenter fra andre producenter.
Vi anbefaler, at der udelukkende anvendes Molift-komponenter og -reservedele
Overensstemmelseserklæringen vil ikke længere være gyldig, og Etacs garantiforpligtelse bortfalder, hvis
der foretages nogen form for modifikationer på produktet� Etac er ikke ansvarlig for fejl eller uheld, som
tte opstå ved brug af komponenter fra andre producenter
Kun certificeret personale må udføre reparation.
Garanti
To års garanti på fabrikations- og materialefejl på vores produkter
Se wwwetac�com for vilr og betingelser
36
Molift MRS Duo / www.etac.com
DA
Sikker arbejdsbelastning (SWL, Safe Working Load)
300 kg (661 lbs)
Enhedsvægt
Søjle (komplet): 14,8 kg/30,9 lbs
Bom Kg/m: 4,2 kg/m/8,8 lbs/m
Fod: 3,8 kg/6,6 lbs
Søjle (uden fod): 11 kg/24,3 lbs
Samlet vægt (2 søjler og bom):
38-44,3 kg/83,8-97 lbs
Fås i følgende bomlængder (A):
2m - 2,5m - 3m - 3,5 m
Mål:
Bredde (D): 2,15 - 3,65 m
Højde (B): (4 steps x 100mm) 2,25-2,55 m
Dybde (E):1,2m
Maks� indvendig afstand (AxC): 3,5x2,4m
Transporthøjde: 1,7 m
Materiale:
Anodiseret aluminum, plastik
Forventet levetid:
MRS Duo har en forventet levetid på 10 år
Tekniske data
A
BC
E
D
37
Molift MRS Duo / www.etac.com
DA
Samling
Leverede dele
2x 4x 4x
4x
2x
2x
2x
2x
1x
2x
4x
Sørg for, at følgende dele er inkluderet i pakken�
Vær opmærksom på skarpe kanter i
bommens ender
Monteringsfod
1� Læg søjlen på gulvet�
2� Brug dengste M10x50 bolte
3� Brug unbrakonøglen (placeret i toppen af
søjlen) til at iskrue boltene�
4� Justér foden, og iskru begge bolte�
5� Sørg for, at begge bolte er korrekt fastgjort�
Vigtigt! Brug de længste bolte
(M10x50), når du monterer foden,
da kortere bolte kan forårsage
kollaps
Montering af bom på søjle
1� Skub skive og søjle ind i bommen�
2� Isæt bolte M10x40 gennem hullerne og skiven
i bommen�
3� Brug unbrakonøglen (placeret i toppen af
søjlen) til at iskrue boltene�
4� Sørg for, at begge bolte er korrekt fastgjort�
Undlad at stå under bommen
ved montering, brug et stativ
eller lignende til at understøtte
bommen.
Montering af den anden søjle, vogn og
endestop
1� Skub endestop, vogn og endestop ind i bom-
men i nævnte rækkefølge�
2� Skub skive og søjle ind i bommen�
3� Isæt bolte gennem hullerne og skiven i
bommen�
4� Brug unbrakonøglen (placeret i toppen af
søjlen) til at iskrue boltene�
5� Sørg for, at begge bolte er korrekt fastgjort�
Fastgør endestoppene midlertidigt under samling
Skal fastgøres korrekt med værktøj efter justering
af højden�
Vigtigt! Fastgør endestoppene for
at forhindre, at vognen bevæger
sig under justering af søjlehøjden.
Hvis vognen bevæger sig, kan den
utilsigtet ramme operatøren..
38
Molift MRS Duo / www.etac.com
DA Samling
Justering af søjlehøjde
1� Løft indersøjlen, og træk bolten til hurtig
frigørelse ud�
2� Løft søjlen til den ønskede højde, og isæt
bolten til hurtig frigørelse i ydersøjlen�
3� Se på højdemærkaterne, og sørg for, at begge
søjler justeres til samme højde�
Undlad at stå under bommen ved
justering af søjlehøjden
Sørg for, at bolten til hurtig
frigørelse er korrekt monteret
Løft ikke bommen højere
op, når stoptegnet vises på
højdemærkaten
Endestop
1� Anbring endestoppene i den ønskede position,
og stram dem�
2� Sørg for, at løftermotoren ikke rammer søjlen
3� Brug unbrakonøglen (placeret i toppen af
søjlen) til at iskrue boltene�
Montering af ladeapparat på søjle
1� Fjern mufferne fra hullerne i søjlen
2� Brug den lille unbrakonøgle (placeret i toppen
af søjlen) til at stramme skruerne�
3� Stram den nederste skrue først�
4� Anbring laderen på skruen, og isæt den anden
bolt�
Tjekliste før brug
Start ikke med at anvende MRS
Duo, før du har afsluttet kontrollen
iht. tjeklisten efter samling.
Brug denne tjekliste til at bekfte, at løfteren
er korrekt installeret og kan betjenes korrekt og
sikkert, før den tages i brug�
Sørg for, at begge bolte i foden er korrekt
fastgjort�
Sørg for, at alle fire bolte på bommen er
korrekt fastgjort�
Sørg for, at boltene til hurtig frigørelse er
korrekt monteret
Sørg for, at endestoppene er korrekt
fastgjort
39
Molift MRS Duo / www.etac.com
DA
Løft af bruger
1� Sørg for, at gulvet er jævnt�
2� Sørg for, at MRS Duo er stabil, iskru stilleskru-
erne i foden til den korrekte position
3� Anbring MRS Duo lige over brugeren
4� Læs brugervejledningen til Molift Air eller No-
mad, inden patienten løftes�
Løft aldrig brugeren højere end
det, der er nødvendigt for at
kunne udføre løftet
Efterlad aldrig en bruger uden
opsyn i en løftesituation.
Transport
1� Fastgør vognen (se side 6, fastgør endestop
midlertidigt)�
2� Fjern bolten til hurtig frigørelse, og sænk MRS
Duo�
3� Anbring bolten til hurtig frigørelse i trans-
porthullet (nederste hul)�
4� Transporthøjden er nu 1,7 m�
5� Flyt MRS Duo som vist på billedet�
Transportér aldrig MRS Duo, uden
at bolt til hurtig frigørelse er isat.
Søjlen kan falde fra hinanden.
Transport og opbevaring
Personløfteren kan opbevares og transporteres
ved temperaturer mellem -25 - 70 °C og en relativ
fugtighed mellem 15 - 93 %
Sådan anvendes MRS Duo
40
Molift MRS Duo / www.etac.com
DA Tilbehør
Batteriladeapparat
Loftshejseværket til Molift Air 205/300 eller
Molift Nomad oplades via betjeningssættet
Ladeapparatet til betjeningssættet kan monteres
på MRS Duo�
Ladeapparat til betjeningsndsættet Molift Air
205/300 og Nomad�
Art� no: 1240100
Molift Air
Molift Air 200/350 og Molift Air 205/300 er egnet
til brug sammen med MRS Duo�
Molift Air fås med eller uden fremdrift, med 205
eller 300 kg sikker arbejdsbelastning (SWL)�
Molift Air 200 eller 350
Molift Air 200 eller 350, fremdrift
Molift Air 205 eller 300
Molift Air 205 eller 300, fremdrift
Vogn til Molift Air
MRS vogn, standard
Art� no: 2520000
MRS vogn, fremdrift
Art� no: 2500103
Molift Nomad
Bærbart hejseværk til Molift Nomad er egnet til
brug sammen med MRS Duo�
Molift Nomad fås med 205 eller 255 kg sikker
arbejdsbelastning�
Molift Nomad 205 kg SWL
Molift Nomad 255 kg SWL
Vogn til Molift Nomad
Vogn med bremse
Art� no: 1109109
Bom
MRS Duo kan leveres med 4 forskellige bom-
ngder fra 2 - 3,5 m
Bom til MRS Duo:
Art� no: 1600012-20 - 2 m
Art� no: 1600012-25 - 2,5 m
Art� no: 1600012-30 - 3 m
Art� no: 1600012-35 - 3,5 m
41
Molift MRS Duo / www.etac.com
DA
Rengøring og desinfektion
Rengør personløfteren regelmæssigt� Rengør
overfladerne med en fugtig klud med et pH-neu-
tralt rengøringsmiddel� Brug ikke opløsningsmid-
ler eller stærke væsker, da dette kan ødelægge
personløfterens overflader� Til desinficering,
når nødvendigt: Brug isopropylalkohol� Undgå
slibende rengøringsprodukter
Kontrollér, at du ikke beskadiger
eller fjerner mærkater under
rengøringen.
Fornyelse
lg rengørings- og samlingsproceduren, udfør
regelssig inspektion, og brug tjeklisten efter
samling for at holde personløfteren i god stand
Genbrug
MRS Duo kan bortskaffes som metalaffald uden
batteriladeapparat� Batteriladeapparatet skal
fjernes og bortskaffes som elektrisk udstyr
Reservedele
Reservedelsliste fås ved henvendelse�
Periodisk inspektion
Omfang af periodisk inspektion
Periodisk inspektion er en visuel undersøgelse (især
af MRS Duos struktur, bolte og personbærende
enheder iht� den regelmæssige inspektionsrapport
for MRS Duo� Denne findes på www�etac�com
Hvis der er fare for sikkerheden,
skal MRS Duo øjeblikkeligt tages ud
af drift, tydeligt mærkes med “ude
af drift” og må ikke anvendes, før
MRS Duo er repareret
Den periodiske inspektion skal udføres mindst én
gang om året og hyppigere, hvis det kves af
de lokale myndigheder� Inspektionen skal udføres
af servicepersonale, som er godkendt af Etac
Kontakt Etac for uddannelse og godkendelse eller
anbefaling af en godkendt servicepartner
Under den periodiske inspektion skal inspektøren
udfylde en inspektionsrapport for MRS Duo
Rapporterne skal opbevares af den eller de per-
soner, som er ansvarlige for at servicere løfteren
Hvis inspektionen afslører defekter og skader, skal
ejeren underrettes, og der skal sendes en kopi af
rapporten til Etac på molift@etaccom�
Når den periodiske inspektion er afsluttet af ins-
pektøren, skal MRS Duo markeres med en mærkat
på kontrolmærkaten, som viser datoen for, hvornår
den periodiske inspektion blev udført, og en
rkat (med 6-cifret id fra Etac eller distributør)
Kontrolmærkaten findes på søjlen, og den vil
angive, hvornår næste service skal udføres
Marrr-
katen med
ned og
år for næste
inspektion
Vedligeholdelse
42
Molift MRS Duo / www.etac.com
DA Fejlfinding
Symptom Mulig årsag/udbedring
Ustabil forbindelse mellem fod og søjle Tjek boltene i foden� Sørg for, at boltene er kor-
rekt fastgjort�
Ustabil forbindelse mellem inder- og ydersøjle� Tjek glideren i ydersøjlen for slitage� Udskift
gliderne�
Ustabil forbindelse mellem bom og søjle� Tjek boltene mellem beslaget og bommen� Sørg
for, at boltene er korrekt fastgjort�
Tjek boltene mellem beslaget og søjlen� Sørg for,
at boltene er korrekt fastgjort�
MRS Duo blokerer, når bommen sænkes til
transportposition� Bolten til hurtig frigørelse er allerede isat i bund-
hullet, indersøjle blokerer pga� bolt� Fjern bolten
Sænk den ene søjle, prøv at sænke begge søjler
samtidigt, eller sæt bolten til hurtig frigørelse i den
nederste brugerposition, og begynd derefter at
sænke den anden side
Tjek glideren i ydersøjlen for slitage� Udskift
gliderne�
Molift Air eller Molift Nomad rammer søjlen under
brug� Justér endestop til den korrekte placering�
43
Molift MRS Duo / www.etac.com
FI
Sisältö
MRS Duo ������������������������������������������������44
MRS-järjestelmän osat ��������������������������44
About MRS Duo �����������������������������������44
Yleistä �����������������������������������������������������45
Vaatimustenmukaisuusvakuutus ������������45
Käytehdot �����������������������������������������45
Takuu ���������������������������������������������������45
Tuotteen merkintä ��������������������������������45
Tekniset tiedot �����������������������������������������46
Kokoaminen ��������������������������������������������47
Toimitetut osat �������������������������������������47
Teleskooppipuomin kiinnitys ������������������47
Jalustan kiinnitys ����������������������������������� 47
Laturin kiinnitys pilariin ��������������������������48
Päätypysäyttimet ����������������������������������48
Asennus laturi lähettää �������������������������48
Tarkistuslista ennen käyttöä �������������������48
Molift MRS Duo -potilasnosturin käyttö ���49
Käyttäjän nostaminen ���������������������������49
Kuljetus ������������������������������������������������49
Kuljetus ja säilytys ���������������������������������49
Lisävarusteet �������������������������������������������50
Molift AIR ���������������������������������������������50
Molift Nomad ��������������������������������������� 50
Teleskooppipuomi ��������������������������������� 50
Kunnossapito ������������������������������������������51
Puhdistus ja desinfiointi ������������������������� 51
Kunnostus ��������������������������������������������51
Kierrätys ����������������������������������������������� 51
Varaosat ����������������������������������������������� 51
Määräaikaistarkastus ������������������������������� 51
Määräaikaistarkastuksen laajuus ������������51
Vianetsintä ���������������������������������������������� 52
rkeää
Tämä käyttöohje sisältää MRS Duo -potilasnostu-
rin ja lisävarusteiden käyttöön liittyviä tärkeitä
turvallisuusohjeita ja tietoja�
In this manual, the user is the person being lifted
The assistant is the person operating the lifter
Varoitus!
Tämä merkki tarkoittaa tärkeitä
turvallisuuteen liittyviä tietoja.
Noudata näitä ohjeita huolellisesti.
Lue käyttöohje ennen käyttöä!
On tärkeää ymmärtää käyt-
töohjeen sisältö kokonaisu-
udessaan, ennen kuin yrittää
käytä laitetta.
Lataa dokumentaatio osoitteesta www�etac�com,
jotta käytössäsi on varmasti uusin versio�
Suomenkielinen käyttöohje
44
Molift MRS Duo / www.etac.com
FI MRS Duo
MRS Duo on liikuteltava 2-pylväinen teline, joka
on tarkoitettu käytettäksi Molift Air- ja Molift
Nomad -potilasnostureissa� Laite on tarkoitettu
potilaan nostamiseen ja siirtämiseen vuoteesta/
vuoteeseen, lattialta/lattialle, pyörätuolista/
pyörätuoliin tai WC:hen/WC:stä hihnan avulla�
MRS Duon valmistuksessa on käytetty kevyitä
materiaaleja, se on helppo purkaa ja asentaa uusiin
kohteisiin, ja siinä on pylät, joiden nelivaiheisesti
säädettävä pituus on 2,25 - 2,55 metriä� Puomin
pituus on 2 - 3,5 metriä ja nostokapasiteetti
300 kg (661 lbs)� Se on erinomainen ratkaisu
sairaaloihin ja laitoksiin, ympäristöihin, joissa
pysyvä asennus ei ole mahdollinen tai toivottava,
mutta sopii myös yksityiskoteihin� MRS Duoa saa
käyttää vain sisätiloissa, tasaisilla pinnoilla� Tällaisia
tiloja ovat esimerkiksi makuuhuone, kylpyhuone,
olohuone jne
Tietoja MRS Duo -laitteesta
MRS Duo -osat:
Puomi
Pilalukituspultti
Jalka
Valvontatarra
Ulompi pylväs
Tuotteen
tarra
Päätypysäytin
Sisempi
pylväs
Liikenne hole
Korkeustarra
Säädettävä
ruuvit
45
Molift MRS Duo / www.etac.com
FI
Tuotteen tarra (esimerkki)
Tuotteen tarra sisältää tuotenumeron, sarjanu-
meron ja valmistuspäivän�
MRS Duo
SWL 300kg / 661lbs
Varoitustarrat ja symbolit
Tuotteessa käytettävät symbolit tarkemmin
selitettyinä:
CE-merkintä
Katso käyttöohje
Vain sisäkäyttöön
Valmistaja
Valmistuspäivä
Luettelonumero
Sarjanumero
Lääkinnällinen laite
YYYY-MM-DD
Tuotteen merkintä
Yleistä
CE-ilmoitus
Tuote ja sen tässä käyttöohjeessa kuvatut lisävarusteet ovat 5.4.2017 annetun
asetuksen (EU) 2017/745 mukaisia riskiluokkaan I kuuluvia lääkinnällisiä laitteita.
Kaikista laitteeseen liittyvistä vakavista tapauksista on ilmoitettava valmistajalle ja
sen jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle, jossa käyttäjä ja/tai potilas sijaitsee.
Käyttöehdot
Potilaan nostamiseen ja siirtämiseen liittyy aina tietty riski, ja ainoastaan koulutettu henkilökunta saa
yttää tässä käyttöohjeessa kuvattuja laitteita ja lisävarusteita
Muutokset ja eri valmistajien osien käyttäminen.
Suosittelemme ainoastaan Molift-komponenttien ja -varaosien käyttämistä�
Vaatimustenmukaisuusvakuutus ei ole voimassa eikä Etac vastaa takuusta, jos tuotteeseen tehdään
muutoksia� Etac ei vastaa vioista ja tapaturmista, joita voi sattua käytettäessä muiden valmistajien
komponentteja�
Vain pätevä henkilökunta saa tehdä korjaustöitä.
Takuuilmoitus
Kahden vuoden takuu, joka korvaa työstä ja materiaaleista johtuvat viat tuotteissamme
Katso ehdot osoitteesta www�etac�com�
46
Molift MRS Duo / www.etac.com
FI
Turvallinen työkuormitus (SWL)
300 kg (661 lbs)
Laitteen paino
Pylväs (kokonaisena): 14,8 kg/30,9 lbs
Puomi kg/m: 4,2 kg/m/8,8 lbs/m
Jalka: 3,8 kg/6,6 lbs
Pylväs (ilman jalkaa): 11 kg/24,3 lbs
Kokonaispaino (2 pylvästä ja puomi): 38 -
44,3 kg/83,8 - 97 lbs
Saatavana olevat puomin pituudet (A):
2m - 2,5m - 3m - 3,5 m
Mitat:
Leveys (D): 2,15 - 3,65 m
Korkeus (B): (4 vaihetta x 100 mm) 2,25 -
2,55 m
Syvyys (E): 1,2 m
Maksimisisätilavuus (AxC): 3,5x2,4 m
Kuljetuskorkeus: 1,7 m
Materiaali:
Eloksoitu alumiini, muovi
Arvioitu käyttöikä:
MRS Duo -laitteen arvioitu
yttöikä on 10 vuotta�
Tekniset tiedot
A
BC
E
D
47
Molift MRS Duo / www.etac.com
FI
Kokoaminen
Toimitetut osat
2x 4x 4x
4x
2x
2x
2x
2x
1x
2x
4x
Varmista, että seuraavat osat ovat mukana
pakkauksessa�
Varo puomin päiden teräviä reunoja�
Asennusjalka
1� Aseta pylväs lattialle
2� Käytä pisimpiä M10x50-pultteja�
3� Käytä kuusiokoloavainta (pylvään yläosassa)
pulttien kiinnikiertämiseen�
4� Säädä jalka ja kierrä molemmat pultit kiinni
5� Varmista, että molemmat pultit on kiinnitetty
oikein�
Tärkeää! Käytä pisimpiä pultteja
(M10x50) jalan asennukseen, lyhy-
emmät pultit saattavat aiheuttaa
romahduksen.
Puomin kiinnitys pylvääseen
1� Liu’uta aluslevy ja pylväs puomiin�
2� Aseta pultit M10x40 reikien ja aluslevyn läpi
puomiin�
3� Käytä kuusiokoloavainta (pylvään yläosassa)
pulttien kiinnikiertämiseen�
4� Varmista, että molemmat pultit on kiinnitetty
oikein�
Älä seiso puomin alapuolella asen-
nuksen aikana, vaan käytä jalustaa
tms. puomin tukena.
Toisen pylvään, vaunun ja päätypysäyttimen
asennus
1� Liu’uta päätypysäytin, vaunu ja päätypysäytin
puomiin kuvatussa järjestyksessä�
2� Liu’uta aluslevy ja pylväs puomiin�
3� Aseta pultit reikien ja aluslevyn läpi puomiin�
4� Käytä kuusiokoloavainta (pylvään yläosassa)
pulttien kiinnikiertämiseen�
5� Varmista, että molemmat pultit on kiinnitetty
oikein�
Kiinnitä päätypysäyttimet tilapäisesti asennuksen
ajaksi� Ne on kiinnitettävä kunnolla työkaluilla
korkeuden säätämisen jälkeen�
Tärkä! Kiinnitä päätypysäyttimet
estääksesi vaunua liikkumasta
pylväiden korkeussäädön aikana.
Liikkuva vaunu voi osua vahingossa
laitteen käyttäjään.
48
Molift MRS Duo / www.etac.com
FI Kokoaminen
Pylväiden korkeuden säätäminen
1� Nosta sisempää pylvästä ja vedä pikalukitus-
pultti ulos�
2� Nosta pylväs halutulle korkeudelle ja työnnä
pikalukituspultti ulomman pylvään läpi�
3� Katso korkeustarroja, ja varmista, että molem-
mat pylväät on säädetty samalle korkeudelle�
Älä seiso puomin alapuolella, kun
säädät pylvään korkeutta.
Varmista, että pikalukituspultti on
asennettu oikein.
Älä nosta puomia enää korkeam-
malle, kun korkeustarrassa näkyy
pysäytysmerkki.
Päätypysäyttimet
1� Aseta päätypysäyttimet haluttuun kohtaan ja
kiristä ne�
2� Varo, ettei nostomoottori osu pylvääseen
3� Käytä kuusiokoloavainta (pylvään yläosassa)
pulttien kiinnikiertämiseen�
Laturin kiinnitys pylvääseen
1� Poista tulpat pylväässä olevista rei’istä�
2� Käytä pientä kuusiokoloavainta (pylvään
yläosassa) pulttien kiinnikiertämiseen�
3� Kiristä alempi ruuvi ensin�
4� Aseta laturi ruuviin ja laita toinen pultti
paikalleen�
Tarkistuslista ennen käyttöä
Älä aloita MRS Duon käyttöä
ennen kokoamisen jälkeen
käytettävän tarkistuslistan mukai-
sta tarkastusta.
Varmista tämän tarkistuslistan avulla ennen
yttöä, että nostin on asennettu oikein ja toimii
asianmukaisesti ja turvallisesti�
Varmista, että jalan molemmat pultit on
kiinnitetty oikein�
Varmista, että kaikki jalan pultit on
kiinnitetty oikein�
Varmista, että pikalukituspultit on
asennettu oikein�
Varmista, että päätypysäyttimet on
kiinnitetty oikein�
49
Molift MRS Duo / www.etac.com
FI
Käyttäjän nostaminen
1� Varmista, että lattia on tasainen�
2� Varmista, että MRS Duo on tasapainossa, ja
kierrä jalan säätöruuvit oikeaan kohtaan�
3� Aseta MRS Duo aivan käyttäjän yläpuolelle
4� Lue Molift Air- tai Nomad-potilasnosturin käyt-
töohjeet ennen potilaan nostamista�
Älä milloinkaan nosta käyt-
täjää korkeammalle kuin nosto
edellyttää.
Älä milloinkaan jätä käyttäjää
valvomatta nostotilanteessa.
Kuljetus
1� Tue vaunu paikalleen (ks� sivu 6, päätypysäyt-
timen tilapäinen kiinnittäminen)
2� Irrota pikalukituspultti ja laske MRS Duo alas
3� Aseta pikalukituspultti kuljetusreikään (alin
reikä)
4� Kuljetuskorkeus on nyt 1,7 m�
5� Liikuta MRS Duota kuvan mukaisella tavalla�
Älä koskaan kuljeta MRS Duoa
kiinnittämät pikalukituspulttia.
Pylväs voi painua kasaan.
Kuljetus ja säilytys
Potilasnosturia voi säilyttää ja kuljettaa -25 - 70
°C:n lämpötiloissa, suhteellisen kosteuden ollessa
15 - 93 %
Miten MRS Duoa käytetään
50
Molift MRS Duo / www.etac.com
FI Lisävarusteet
Akkulaturi
Molift Air 205/300 tai Molift Nomad -kattonostin
ladataan käsiohjaimella� Käsiohjaimen laturin voi
kiinnittää MRS Duo -laitteeseen�
Molift Air 205/300 ja Nomad-laitteen käsi-
ohjaimen laturi�
Tuotenro: 1240100
Molift Air
Molift Air 200/350 ja Molift Air 205/300 soveltu-
vat käytettäviksi MRS Duo -laitteen kanssa�
Molift Air on saatavana työntötoiminnolla tai
ilman kokoluokissa 205 tai 300 kg SWL�
Molift Air 200 tai 350
Molift Air 200 tai 350 Propulsion
Molift Air 205 tai 300
Molift Air 205 tai 300 Propulsion
Molift Airin vaunu
MRS-perusvaunu
Tuotenro: 2520000
MRS-vaunu työntötoiminnolla
Tuotenro: 2500103
Molift Nomad
Siirrettävä Molift Nomad -nostin soveltuu käy-
tettäväksi MRS Duo -laitteen kanssa�
Molift Nomad on saatavana kokoluokassa 205 tai
255 kg SWL
Molift Nomad 205 kg SWL
Molift Nomad 255 kg SWL
Molift Nomadin vaunu
Jarrullinen vaunu
Art� no: 1109109
Puomi
MRS Duo on saatavana 4 eripituisella puomilla
varustettuna, joiden pituudet ovat 2 - 3,5 metr
Puomi MRS Duoon:
Art� no: 1600012-20 - 2 m
Art� no: 1600012-25 - 2,5 m
Art� no: 1600012-30 - 3 m
Art� no: 1600012-35 - 3,5 m
51
Molift MRS Duo / www.etac.com
FI
Kunnossapito
Puhdistus ja desinfiointi
Puhdista säännöllisesti� Puhdista pinnat kostealla
liinalla käyttäen asianmukaista, pH-arvoltaan
neutraalia puhdistusainetta� Älä käytä liuottimia
tai vahvoja nesteitä, sillä tämä voisi vahingoit-
taa potilasnosturin pintoja� Käytä tarvittaessa
desinfiointiin isopropyylialkoholia� Vältä hankaavia
puhdistustuotteita�
Varmista, ettet vaurioita tai irrota
tarroja puhdistuksen yhteydessä.
Kunnostus
Noudata puhdistus- ja asennusohjeita, tee
määräaikaistarkastus ja käy asennuksen
jälkeen sovellettavaa tarkistuslistaa nostimen
kunnostukseen�
Kierrätys
MRS Duo voidaan hävittää metallijätteenä ilman
akkulaturia� Akkulaturi on irrotettava ja hävitettävä
hkölaitteena�
Varaosat
Varaosaluettelo on saatavana pyynnöstä�
Määräaikaistarkastus
Määräaikaistarkastuksen laajuus
Määräaikaistarkastus on MRS Duo -laitteen
määräaikaistarkastusraportin mukainen
silmämääräinen tarkastus (jossa keskitytään
erityisesti MRS Duo -laitteen rakenteeseen, kiin-
nityksiin ja nostomekanismiin sekä kiinnikkeisiin,
turvalaitteisiin ja henkilökohtaisiin tukivälineisiin)
Tiedot löytyvät osoitteesta www�etac�com�
Mikäli todetaan turvallisuusriski,
MRS Duo tulee poistaa viipymättä
ytöstä ja siihen tulee kiinnittää
selkeä merkintäepäkunnossa,
eikä MRS Duo -laitetta saa käyttää,
ennen kuin se on korjattu.
Määräaikaistarkastus tulee suorittaa ainakin kerran
vuodessa tai useammin, jos paikalliset vaatimukset
sitä edellytt� Tarkastus on annettava Etacin
valtuuttaman huoltohenkilöstön tehtäväksi� Ota
yhteys Etaciin hyväksytyn huoltokumppanin koulu-
tusta ja valtuutusta tai suositusta varten�
Määräaikaistarkastusta suorittaessaan tarkastajan
tulee täyttää MRS Duo -laitteen tarkastusraportti�
Raporttien ylläpito tulee antaa nostimen huollosta
vastaavien henkilöiden tehtäväksi� Jos tarkastuk-
sessa havaitaan vikoja ja vaurioita, omistajalle tulee
ilmoittaa asiasta ja kopio raportista tulee lähettää
Etacille, molift@etac�com�
Määräaikaistarkastuksen jälkeen tarkastajan tulee
merkitä MRS Duo valvontakylttiin kiinnitettävällä
tarralla, johon merkitään määräaikaistarkastuksen
suorittamispäivä sekä tarra (jossa Etacin tai
jakelijan 6-numeroinen tunnus), josta selvä
määräaikaistarkastuksen suorittaja� Valvontakyltti
on pilarissa, ja siitä käy ilmi, milloin seuraava huolto
on ajankohtainen�
Merkitse seuraava
tarraan tarkas-
tuskuukausi ja
-vuosi
52
Molift MRS Duo / www.etac.com
FI Vianetsintä
Oire Mahdollinen syy/toimenpide
Huojuntaa jalan ja pylvään välillä� Tarkista jalan pultit� Varmista, et kiinnityspultit
on kiinnitetty oikein�
Huojuntaa sisemmän ja ulomman pylvään välillä� Tarkista ulomman pylvään liukukappale kulumisen
varalta� Vaihda liukukappaleet�
Huojuntaa puomin ja nostimen välillä� Tarkista kiinnittimen ja puomin kiinnityspultit�
Varmista, että kiinnityspultit on kiinnitetty oikein
Tarkista kiinnittimen ja pylvään väliset pultit�
Varmista, että kiinnityspultit on kiinnitetty oikein
MRS Duo jää jumiin, kun puomia lasketaan
kuljetusasentoon� Pikalukituspultti on valmiina alemmassa reiässä,
sisempi pylväs jää jumiin pulttia vasten� Irrota
pultti
Jos lasket vain yhtä pylstä, yritä laskea molempia
samanaikaisesti, tai aseta pikalukituspultti alim-
paan käyttöasentoon ja aloita sitten toisen puolen
laskeminen
Tarkista ulomman pylvään liukukappale kulumisen
varalta� Vaihda liukukappaleet�
Molift Air tai Molift Nomad osuu pyläseen
käytön aikana� Säädä päätypysäytin oikeaan asentoon�
53
Molift MRS Duo / www.etac.com
DE
Inhalt
MRS Duo ................................................54
Bestandteile MRS .................................. 54
Über MRS Duo .....................................54
Allgemeines ............................................55
CE-Erklärung ........................................55
Bedingungen für die Benutzung ............ 55
Garantie ...............................................55
Produktkennzeichnung .........................55
Technische Daten ....................................56
Montage .................................................57
Mitgelieferte Teile .................................57
Montage des Fußes ..............................57
Ausleger an Ständer montieren .............57
Ständerhöhe einstellen .......................... 58
Endstopper ...........................................58
Ladegerät an Ständer montieren ...........58
Checkliste vor Gebrauch prüfen ............58
Verwendung des MRS Duo ......................59
Benutzer anheben ................................59
Transport .............................................. 59
Transport und Lagerung ........................59
Zubehör ..................................................60
Molift AIR ............................................. 60
Molift Nomad ....................................... 60
Ausleger ...............................................60
Wartung .................................................61
Reinigung und Desinfizierung ................61
Instandsetzung .....................................61
Recycling .............................................. 61
Ersatzteile .............................................61
Regelmäßige Inspektion...........................61
Umfang der regelmäßigen Inspektion ....61
Fehlersuche und -behebung ....................62
Wichtiger Hinweis
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige
Hinweise und Informationen für den sicheren
Gebrauch des Hebetuchs und des Zubehörs
In dieser Bedienungsanleitung bezeichnet
„Benutzer“ diejenige Person, die gehoben wird.
Der „Helfer“ ist diejenige Person, die den Lifter
bedient.
Warnung!
Dieses Symbol weist auf wichtige
Sicherheitshinweise hin. Befolgen
Sie diese Anweisungen bitte genau
Lesen Sie vor dem Gebrauch die
Bedienungsanleitung!
Es ist sehr wichtig, dass Sie vor
Inbetriebnahme des Geräts mit
dem Inhalt des Handbuchs genau
vertraut sind.
Besuchen Sie www.etac.com und vergewissern
Sie sich, dass Sie über die neueste Version des
Handbuchs verfügen..
Deutsche Bedienungsanleitung
54
Molift MRS Duo / www.etac.com
DE MRS Duo
MRS Duo ist ein mobiles Portal mit zwei Ständern
r Molift Air und Molift Nomad Lifter. Es ist
bestimmt für das Heben und Umsetzen einer
Person mit einem Tuch in ein Bett, Stuhl, Rollstuhl,
Toilettensitz oder zu Boden und umgekehrt. Das
MRS Duo besteht aus leichtem Material und
kann daher einfach abgebaut und an anderen
Orten wieder aufgebaut werden. Der Ständer
ist in vier Stufen von 2,25 bis 2,55 m verstellbar.
Der Ausleger reicht von 2 bis 3,5 m und hat
eine Hubkapazität von 300 kg. Es ist ideal für
Krankenhäuser, Einrichtungen und anderen
Umgebungen, in denen eine feste Montage
nicht möglich oder erwünscht ist. Es kann auch
in Privathaushalten verwendet werden. Das
MRS Duo nur in Innenräumen und auf ebenen
Flächen verwenden, wie z. B. Schlafzimmer, Bad,
Wohnzimmer usw.
Über MRS Duo
Bestandteile des MRS Duo:
Ausleger
Schnellverschlussbolzen
Fuß
Prüfetikett
Außenständer
Produktetikett
Endstopper
Innenständer
Transport Loch
Höhenetikett
Einstellschrauben
55
Molift MRS Duo / www.etac.com
DE
Produktetikett
Das Hauptproduktetikett enthält einen Barcode
mit Produkt-ID und Herstellungsdatum.
MRS Duo
SWL 300kg / 661lbs
Die auf dem Produkt verwendeten Symbole haben
folgende Bedeutung:
CE-konform
Lesen Sie die
Bedienungsanleitung
Nur für den Gebrauch in
Innenräumen
Hersteller
Herstellungsdatum
Katalognummer
Seriennummer
Medizinprodukt
YYYY-MM-DD
Produktkennzeichnung
Allgemeines
CE-Erklärung
Das Produkt und das entsprechende Zubehör, die in dieser Bedienungsanleitung beschrie-
ben werden, entsprechen der Verordnung (EU) 2017/45 von 5� April 2017 - als Medizin-
produkt, Risikoklasse I�
Jeder schwere Zwischenfall, der im Zusammenhang mit dem Produkt auftritt, sollte dem
Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedstaats, in dem der Anwender und/
oder Patient niedergelassen ist, gemeldet werden�
Bedingungen für die Benutzung
Das Anheben und Umsetzen einer Person geht immer mit gewissen Risiken einher, und die Benutzung
des von diesem Handbuch behandelten Geräts und Zubehörs ist ausschließlich dar geschultem
Personal gestattet.
Modifikationen und Verwendung von Komponenten anderer Hersteller.
Wir empfehlen die ausschließliche Verwendung von Molift-Komponenten und -Ersatzteilen. Wenn am
Produkt Modifikationen vorgenommen werden, erlischt die Konformitätserklärung und die von Etac auf
das Produkt gegebene Garantie. Für Probleme oder Unfälle, die bei Verwendung von Komponenten
anderer Hersteller auftreten, haftet Etac nicht.
Nur geschultem Personal ist die Durchführung von Reparaturen gestattet.
Garantiehinweis
2 Jahre Garantie auf Verarbeitungs- und Materialfehler unserer Produkte.
Unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen finden Sie unter www.etac.com.
56
Molift MRS Duo / www.etac.com
DE
Zulässige Arbeitsbelastung
(Safe Working Load SWL)
300 kg (661 lbs)
Gewicht des Geräts
Ständer (komplett): 14,8 kg/30,9 lbs
Ausleger Kg/m: 4,2 kg/m/8,8 lbs/m
Fuß: 3,8 kg/6,6 lbs
Ständer (ohne F): 11 kg/24,3 lbs
Gesamtgewicht (2 Ständer und Ausleger):
38-44,3 kg/83,8-97 lbs
Einstellbare Auslegerlängen (A):
2m - 2,5m - 3m - 3,5 m
Abmessungen:
Breite (D): 2,15 - 3,65 m
Höhe (B): (4 steps x 100mm) 2,25-2,55 m
Tiefe (E):1,2m
Max. Innenbereich (AxC): 3,5x2,4m
Transporthöhe: 1,7 m
Material:
Eloxiertes Aluminium, Kunststoff
Erwartete Lebensdauer:
MRS Duo hat eine erwartete Lebensdauer
von 10 Jahren
Technische Daten
A
BC
E
D
57
Molift MRS Duo / www.etac.com
DE
Montage
Mitgelieferte Teile
2x 4x 4x
4x
2x
2x
2x
2x
1x
2x
4x
Stellen Sie sicher, dass folgende Teile im Paket
enthalten sind.
Vorsicht vor scharfen Kanten an
den Auslegerenden.
Montage des Fußes
1. Legen Sie den Ständer auf den Boden.
2. Verwenden Sie die längsten M10x50
Schrauben.
3. Zum Verschrauben Inbusschlüssel (befindet
sich oben im Ständer) verwenden.
4. Positionieren Sie den Fuß und drehen Sie beide
Schrauben ein.
5. Stellen Sie sicher, dass beide Schrauben fest
sitzen.
Wichtiger Hinweis! Verwenden Sie
die längsten Schrauben (M10x50)
für den Aufbau des Fußes, bei
kürzeren Schrauben kann die
Konstruktion einbrechen.
Ausleger an Ständer montieren
1. Unterlegscheibe und Ständer in Ausleger
schieben.
2. Beide Schrauben M10x40 durch Löcher und
Unterlegscheibe im Ausleger führen.
3. Zum Verschrauben Inbusschlüssel (befindet
sich oben im Ständer) verwenden.
4. Stellen Sie sicher, dass beide Schrauben fest
sitzen.
Stellen Sie sich bei der Montage
nicht unter den Ausleger, sondern
verwenden Sie einen Ständer o. ä.,
um den Ausleger zu stützen.
Zweiten Ständer, Laufschlitten und Endstopper
montieren
1. In beschriebener Reihenfolge Endstopper,
Laufschlitten und Endstopper in Ausleger
schieben.
2. Unterlegscheibe und Ständer in Ausleger
schieben.
3. Beide Schrauben durch Löcher und
Unterlegscheibe im Ausleger führen.
4. Zum Verschrauben Inbusschlüssel (befindet
sich oben im Ständer) verwenden.
5. Stellen Sie sicher, dass beide Schrauben fest
sitzen.
Die Endstopper während der Montage
vorübergehend festziehen. Diese müssen nach der
heneinstellung mit einem Werkzeug vollständig
festgezogen werden.
Wichtiger Hinweis! Endstopper
festziehen, um ein Bewegen
des Laufschlittens bei der
Höheneinstellung der Ständer zu
vermeiden. Ein sich bewegender
Laufschlitten kann den Bediener
treffen.
58
Molift MRS Duo / www.etac.com
DE Montage
Ständerhöhe einstellen
1. Innenständer anheben und Schnellverschluss
herausziehen.
2. Den Ständer auf die gewünschte Höhe heben
und den Schnellverschlussbolzen durch den
Außenständer hindurchschieben.
3. Höhenetiketten prüfen und sicherstellen, dass
beide Ständer auf die gleiche Höhe eingestellt
sind.
Stellen Sie sich nicht unter
den Ausleger, während Sie die
Ständerhöhe einstellen.
Stellen Sie sicher, dass der
Schnellverschlussbolzen richtig
sitzt.
Bei Erreichen des Stoppschilds den
Ausleger nicht weiter hochsetzen.
Endstopper
1. Endstopper an die gewünschte Stelle führen
und festziehen.
2. Stellen Sie sicher, dass der Hubmotor nicht den
Ständer trifft.
3. Zum Verschrauben Inbusschlüssel (befindet
sich oben im Ständer) verwenden.
Ladegerät an Ständer montieren
1. Die Abdeckkappen von den Löchern am
Ständer entfernen.
2. Zum Verschrauben den kleinen Inbusschlüssel
(befindet sich oben im Ständer) verwenden.
3. Zuerst die untere Schraube festziehen.
4. Ladegerät auf die Schraube platzieren und
zweite Schraube einführen.
Checkliste vor Gebrauch prüfen
Nehmen Sie MRS Duo erst in
Gebrauch, nachdem Sie nach der
Montage die Checkliste durchge-
gangen sind.
Verifizieren Sie vor der Inbetriebnahme anhand
dieser Checkliste, dass der Lifter ordnungsgemäß
installiert ist und sicher benutzt werden kann.
Überprüfen Sie den festen Sitz beider
Schrauben im Fuß.
Überpfen Sie den festen Sitz aller vier
Schrauben am Ausleger.
Stellen Sie sicher, dass die
Schnellverschlussbolzen korrekt installiert
sind.
Überpfen Sie den festen Sitz der
Endstopper.
59
Molift MRS Duo / www.etac.com
DE
Benutzer anhebenr
1. Stellen Sie sicher, dass der Boden eben ist.
2. Stellen Sie sicher, dass MRS Duo stabil steht
und drehen Sie die Einstellschrauben des Fes
in die richtige Position.
3. Positionieren Sie MRS Duo direkt über den
Benutzer.
4. Vor dem Anheben des Patienten die Bedi-
enungsanleitung von Molift Air oder Nomad
lesen.
Heben Sie einen Benutzer niemals
höher an, als für die Durchführung
des Hebetransports unbedingt
notwendig ist.
Lassen Sie den Benutzer während
des Hebetransports niemals
unbeaufsichtigt.
Transport
1. Laufschlitten sichern (siehe Seite 6, Endstopper
vorübergehend festziehen)
2. Schnellverschlussbolzen entfernen und MRS
Duo absenken.
3. Schnellverschlussbolzen in Transportloch setzen
(unterstes Loch).
4. Die Transporthöhe beträgt nun 1,7 m.
5. Versetzen Sie MRS Duo wie in der Abbildung.
MRS Duo niemals ohne einge-
setzten Schnellverschlussbolzen
versetzen. Der Ständer kann
auseinanderfallen.
Transport und Lagerung
Der Lifter kann bei Umgebungstemperaturen
von -25 bis +70 °C und bei einer relativen
Luftfeuchtigkeit von 15 - 93 % gelagert und
transportiert werden.
Verwendung des MRS Duo
60
Molift MRS Duo / www.etac.com
DE Zubehör
Akku-Ladegerät
Molift Air 205/300 oder Molift Nomad
Deckenlifter werden über die Handsteuerung
geladen. Das Ladegerät für die Handsteuerung
kann an MRS Duo montiert werden.
Ladegerät für Handsteuerung Molift Air 205/300
und Nomad.
Art. no.: 1240100
Molift Air
Molift Air 200/350 und Molift Air 205/300 sind
für die Verwendung mit MRS Duo geeignet.
Molift Air gibt es wahlweise mit oder ohne
Fahrantrieb, mit einer zulässigen Tragkraft von
205 bzw. 300 kg.
Molift Air 200 oder 350
Molift Air 200 oder 350 mit Fahrantrieb
Molift Air 205 oder 300
Molift Air 205 oder 300 mit Fahrantrieb
Laufschlitten für Molift Air
MRS Basic-Laufschlitten
Art. no.: 2520000
MRS Laufschlittenantrieb
Art. no.: 2500103
Molift Nomad
Der tragbare Lifter Molift Nomad ist für die
Verwendung mit MRS Duo geeignet.
Molift Nomad ist mit einer zulässigen Tragkraft
von 205 oder 255 kg erhältlich.
Molift Nomad 205 kg SWL
Molift Nomad 255 kg SWL
Laufschlitten für Molift Nomad
Laufschienen mit Anschlagdämpfer
Art. no.: 1109109
Ausleger
MRS Duo ist in vier verschiedenen Auslegerlängen
zwischen 2 und 3,5 m erltlich.
Ausleger für MRS Duo:
Art. no.: 1600012-20 - 2 m
Art. no.: 1600012-25 - 2,5 m
Art. no.: 1600012-30 - 3 m
Art. no.: 1600012-35 - 3,5 m
61
Molift MRS Duo / www.etac.com
DE
Reinigung und Desinfizierung
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Säubern Sie
die Oberflächen mit einem feuchten Tuch und mit
Hilfe eines geeigneten pH-neutralen Reinigers.
Verzichten Sie auf den Einsatz von Lösungsmitteln
und scharfen Reinigungsmitteln, da dies die
Oberfläche des Lifters beschädigen kann.
Für die Desinfektion: Benutzen Sie Isopropyl-
Alkohol. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel.
Stellen Sie sicher, dass bei der
Reinigung die Etiketten nicht
beschädigt oder entfernt werden.
Instandsetzung
Befolgen Sie die Reinigungs- und
Montageanweisungen, führen Sie regelmäßige
Inspektionen durch und gehen Sie nach der
Montage die Checkliste durch, um den Lifter
wieder instandzusetzen.
Recycling
MRS Duo kann ohne Ladegerät als Metallschrott
entsorgt werden. Das Akku-Ladegerät muss
entfernt und als Elektroschrott entsorgt werden.
Ersatzteile
Eine Ersatzteilliste ist auf Anfrage verfügbar.
Regelmäßige Inspektion
Umfang der regelmäßigen Inspektion
Die regelmäßige Inspektion umfasst eine visuelle
Untersuchung (insbesondere in Bezug auf Gestell,
Schrauben und Personenträgern des MRS Duo)
gemäß dem Regelmäßigen Inspektionsbericht von
MRS Duo. Diesen finden Sie auf www.etac.com.
Sollte eine Sicherheitsgefahr beste-
hen, so muss MRS Duo sofort außer
Betrieb genommen und deutlich
als „außer Betrieb“ gekennzeichnet
werden. Eine Benutzung darf erst
nach der Reparatur erfolgen.
Die regelmäßige Inspektion muss mindestens
einmal im Jahr durchgehrt werden, je nach
den lokalen Anforderungen auch häufiger. Die
Inspektionen dürfen nur von Wartungspersonal
durchgeführt werden, das von Etac dazu autorisi-
ert worden ist. Kontaktieren Sie Etac wegen der
erforderlichen Schulungen und Autorisierungen
oder um einen autorisierten Service-Partner zu
erfragen.
Der Kontrolleur muss bei der Durchführung einer
periodischen Inspektion den Inspektionsreport
r MRS Duo ausfüllen. Die Berichte sollten von
der/den Person(en) verwahrt werden, die für die
Wartung des Lifters verantwortlich sind. Sollten
die bei der Inspektion Schäden oder Defekte
auftauchen, so ist der Eigentümer zu informieren.
Außerdem muss ein Bericht an Etac übermittelt
werden (molift@etac.com).
Nach Abschluss der regelßigen Inspektion
versieht der Kontrolleur den Lifter mit einem
Aufkleber auf dem Prüfetikett, das das Datum der
regelmäßigen Inspektion angibt sowie mit einem
Etikett (sechsstellige ID von Etac oder Fachhändler),
welches den Kontrolleur angibt. Das Prüfetikett
befindet sich auf dem Ständer. Es zeigt auch an,
wann die nächste Wartung erfolgen muss.
Kennzeichnen Sie
das Etikett mit
Monat und Jahr der
nächste Inspektion
Wartung
62
Molift MRS Duo / www.etac.com
DE Fehlersuche und -behebung
Symptom Mögliche Ursache / Maßnahme
Wackelt zwischen Fuß und Ständer. Schrauben im Fuß überprüfen. Stellen Sie sicher,
dass die Schrauben festgezogen sind.
Wackelt zwischen Innen- und Außenständer. Überprüfen Sie den Schieber am äußeren Ständer
auf Verschleiß. Schieber auswechseln.
Wackelt zwischen Ausleger und Ständer. Schrauben zwischen Schnalle und Ausleger
überprüfen. Stellen Sie sicher, dass die Schrauben
festgezogen sind.
Schrauben zwischen Schnalle und Ständer
überprüfen. Stellen Sie sicher, dass die Schrauben
festgezogen sind.
MRS Duo klemmt beim Senken des Auslegers in
die Transportposition.
Schnellverschlussbolzen befindet sich bereits im
untersten Loch, innerer Ständer bleibt an Schraube
hängen. Schraube entfernen.
Entweder einen Ständer absenken,
Schnellverschlussbolzen in das unterste Loch ein-
hren und dann die andere Seite absenken oder
versuchen, beide Ständer zeitgleich abzusenken.
Überprüfen Sie den Schieber am äußeren Ständer
auf Verschleiß. Schieber auswechseln.
Molift Air oder Molift Nomad trifft den Ständer
während des Gebrauchs.
Endstopper an korrekte Position anpassen.
63
Molift MRS Duo / www.etac.com
NL
Inhoud
MRS Duo ................................................64
MRS-onderdelen ..................................64
Over de MRS Duo .................................64
Algemeen ...............................................65
Conformiteitsverklaring .........................65
Gebruiksvoorwaarden ...........................65
Garantie ...............................................65
Productidentificatie ............................... 65
Technische gegevens ...............................66
Montage ................................................. 67
Geleverde onderdelen ........................... 67
Montage van de poot ...........................67
Bevestiging van de arm aan de paal ......67
Instelling van de hoogte van de paal .....68
Aanslagen ............................................68
Bevestiging van de lader aan de paal .....68
Controlelijst vóór gebruik ......................68
Gebruik van de MRS Duo ........................69
Het tillen van de gebruiker ....................69
Transport ..............................................69
Transport en opslag ..............................69
Accessoires..............................................70
Molift AIR .............................................70
Molift Nomad .......................................70
Arm .....................................................70
Onderhoud .............................................71
Reiniging en desinfectie ........................71
Gebruiksklaar maken ............................71
Recycling ..............................................71
Reserveonderdelen ...............................71
Periodieke inspectie ................................. 71
Omvang van de periodieke inspectie .....71
Probleemoplossing ..................................72
Belangrijk
In deze handleiding staan belangrijke veiligheids-
instructies en informatie over het gebruik van de
tillift en de accessoires.
In deze handleiding is de gebruiker de persoon
die wordt getild. De assistent is de persoon die de
tillift bedient.
Waarschuwing!
Dit symbool geeft belangrijke
informatie over de veiligheid aan.
Volg deze instructies zorgvuldig
Lees de gebruikershandleiding vóór het
gebruik!
Het is belangrijk dat u de inhoud van
de gebruikershandleiding volledig
begrijpt voordat u de apparatuur
gebruikt.
Op www.etac.com kunt u de laatste versie van de
documentatie downloaden.
Nederlandse handleiding
64
Molift MRS Duo / www.etac.com
NL MRS Duo
De MRS Duo is een mobiel portaal met twee
palen bestemd voor Molift Air- en Molift Nomad-
tilliften. De voorziening is bedoeld voor het met
een sling tillen en verplaatsen van personen van/
naar een bed, de vloer, een stoel, rolstoel of toilet.
De MRS Duo is gemaakt van lichte materialen en
kan eenvoudig worden gedemonteerd en op een
andere locatie weer in elkaar worden gezet. De
palen zijn in vier stappen verstelbaar van 2,25 tot
2,55 meter. De arm varieert van 2 tot 3,5 meter
en het draagvermogen is 300 kg (661 lbs). De
MRS Duo is bij uitstek geschikt voor ziekenhuizen,
zorginstellingen en omgevingen waar permanente
installaties niet mogelijk of wenselijk zijn, maar is
ook een geschikt hulpmiddel voor thuis. De voor-
ziening is alleen bedoeld voor gebruik binnen en
op een vlakke ondergrond, zoals in de slaapkamer,
badkamer, woonkamer, enzovoort.
Over de MRS Duo
Onderdelen van de MRS Duo:
Arm
Borgpen
Poot
Controlelabel
Buitenpaal
Productlabel
Aanslag
Binnenpaal
Transportgaten
Hoogtelabel
Verstelbare
schroeven
65
Molift MRS Duo / www.etac.com
NL
Productlabel
Het productlabel heeft een artikelnummer en een
productiedatum.
MRS Duo
SWL 300kg / 661lbs
Waarschuwingslabels en symbolen
Uitgebreide uitleg van de symbolen die op het
product worden gebruikt:
CE-markering
Zie de gebruikshandleiding
Alleen voor gebruik binnenshuis
Fabrikant
Productiedatum
Catalogusnummer
Serienummer
Medisch hulpmiddel
YYYY-MM-DD
Productidentificatie
Algemeen
CE-verklaring
Het product en de bijbehorende accessoires die in deze gebruiksaanwijzing worden
beschreven, voldoen aan Verordening (EU) 2017/745 van 5 april 2017 – als medisch hulp-
middel, risicoklasse I.
Elk ernstig incident dat zich voordoet in verband met het hulpmiddel moet worden gemeld
aan de fabrikant en de bevoegde autoriteit van de lidstaat waar de gebruiker en/of patiënt
is gevestigd.
Gebruiksvoorwaarden
Het tillen en verplaatsen van een persoon houdt altijd een bepaald risico in en daarom mag alleen goed
opgeleid personeel de apparatuur en de accessoires uit deze gebruikershandleiding gebruiken.
Aanpassingen en gebruik van onderdelen van andere fabrikanten.
We raden u aan om uitsluitend Molift-onderdelen en -reserveonderdelen te gebruiken. Als er aan-
passingen aan het product worden uitgevoerd, vervalt de conformiteitsverklaring en kunnen er geen
garantieclaims bij Etac worden ingediend. Etac is niet aansprakelijk voor fouten of ongevallen door het
gebruik van onderdelen van andere fabrikanten.
Alleen gecertificeerd personeel mag reparaties uitvoeren.
Garantieverklaring
Wij bieden op onze producten een garantie van twee jaar tegen materiaal- en fabricagefouten.
Ga naar www.etac.com voor de voorwaarden.
66
Molift MRS Duo / www.etac.com
NL
Veilige werkbelasting SWL) (Safe Working Load)
300 kg (661 lbs)
Gewicht van eenheid
Paal (compleet): 4,8 kg/30,9 lbs
Arm Kg/m: 4,2 kg/m/8,8 lbs/m
Poot: 3,8 kg/6,6 lbs
Paal (zonder poot): 11 kg/24,3 lbs
Totaalgewicht (twee palen en arm):
38-44,3 kg/83,8-97 lbs
Mogelijke armlengten (A):
2m - 2,5m - 3m - 3,5 m
Afmetingen:
Breedte (D): 2,15 - 3,65 m
Hoogte (B): (4 steps x 100mm) 2,25-2,55 m
Diepte (E):1,2m
Max. binnenomtrek (AxC): 3,5x2,4m
Transporthoogte: 1,7 m
Materiaal:
Geanodiseerd aluminium, plastic
Verwachte levensduur:
De MRS Duo heeft een verwachte levens
duur van tien jaar
Technische gegevens
A
BC
E
D
67
Molift MRS Duo / www.etac.com
NL
Montage
Geleverde onderdelen
2x 4x 4x
4x
2x
2x
2x
2x
1x
2x
4x
Controleer of bovenstaande onderdelen in de
verpakking aanwezig zijn.
Pas op voor scherpe randen aan de
uiteinden van de arm.
Montage van de poot
1. Leg een van de twee palen op de vloer neer.
2. Gebruik de langste M10 x 50-bouten.
3. Gebruik de inbussleutel (deze bevindt zich
boven in de paal) om de bouten vast te
schroeven.
4. Breng de poot op één lijn met de paal en
schroef de twee bouten vast.
5. Zorg dat beide bouten goed zijn vastgedraaid.
Belangrijk! Gebruik de langste
bouten (M10 x 50) voor het monte-
ren van de poot; bij gebruik van de
kortere bouten kan het portaal in
elkaar vallen.
Bevestiging van de arm aan de paal
1. Schuif de sluitring en de paal in de arm.
2. Steek de bouten M10x40 door de gaten en de
sluitring in de arm.
3. Gebruik de inbussleutel (deze bevindt zich
boven in de paal) om de bouten vast te
schroeven.
4. Zorg dat beide bouten goed zijn vastgedraaid.
Ga tijdens het monteren niet onder
de arm staan, maar gebruik een
standaard of iets dergelijks om de
arm te ondersteunen.ki
Montage van de tweede paal, de kraankat en
de aanslag
1. Ga tijdens het monteren niet onder de arm
staan, maar gebruik een standaard of iets
dergelijks om de arm te ondersteunen.
2. Schuif de sluitring en de paal in de arm.
3. Steek de bouten door de gaten en de sluitring
in de arm.
4. Gebruik de inbussleutel (deze bevindt zich
boven in de paal) om de bouten vast te
schroeven.
5. Zorg dat beide bouten goed zijn vastgedraaid.
Zet de aanslagen tijdens het monteren tijdelijk
vast. Deze moeten na het instellen van de hoogte
met gereedschap stevig worden vastgezet.
Belangrijk! Zet de aanslagen
vast, zodat de kraankat niet kan
bewegen tijdens het instellen
van de hoogte van de palen. De
kraankat zou de bediener anders
per ongeluk kunnen raken.
68
Molift MRS Duo / www.etac.com
NL Montage
Instelling van de hoogte van de paal
1. Til de binnenpaal op en trek de borgpen eruit.
2. Til de paal op de gewenste hoogte en steek
de borgpen terug in de buitenpaal.
3. Controleer aan de hand van de hoogtelabels
of beide palen op dezelfde hoogte zijn
ingesteld.
Ga tijdens het instellen van de
hoogte van de palen niet onder de
arm staan.
Zorg dat de borgpen correct in de
paal is gestoken.
Til de arm niet hoger dan het
stopteken op het hoogtelabel.
Aanslagen
1. Zet de aanslagen in de gewenste positie en zet
ze vast.
2. Zorg dat de liftmotor de palen niet raakt.
3. Gebruik de inbussleutel (deze bevindt zich
boven in de paal) om de bouten vast te
schroeven.
Bevestiging van de lader aan de paal
1. Haal de pluggen uit de gaten in de paal.
2. Gebruik de kleine inbussleutel (deze bevindt
zich boven in de paal) om de schroeven vast te
schroeven.
3. Draai eerst de onderste schroef vast.
4. Plaats de lader op de schroef en steek de
tweede bout erin.
Controlelijst vóór gebruik
Voer na de montage altijd eerst
een volledige controle aan de hand
van de controlelijst uit, voordat u
de MRS Duo gebruikt.
Gebruik deze controlelijst om te controleren of de
tillift goed is geïnstalleerd en veilig werkt, voordat
u de voorziening gebruikt.
Zorg dat de twee bouten van de poten
goed zijn vastgedraaid.
Zorg dat de vier bouten van de arm goed
zijn vastgedraaid
Zorg dat de borgpennen correct in de
palen zijn gestoken.
Zorg dat de aanslagen stevig zijn vastgezet.
69
Molift MRS Duo / www.etac.com
NL
Het tillen van de gebruiker
1. Zorg dat de vloer vlak is.
2. Zorg dat de MRS Duo stabiel is; draai de ver-
stelbare schroeven in de poten om de stand te
corrigeren.
3. Plaats de MRS Duo recht boven de gebruiker.
4. Lees de gebruikershandleiding van de Molift
Air of de Molift Nomad alvorens de patiënt te
tillen.
Til de gebruiker nooit hoger dan
noodzakelijk om het tillen te kun-
nen uitvoeren.
Laat de gebruiker tijdens het tillen
nooit alleen achter.
Transport
1. Zet de kraankat vast (zie pagina 6 voor het
tijdelijk vastzetten van de aanslagen).
2. Haal de borgpen eruit en zet de MRS Duo in de
laagste stand.
3. Steek de borgpen in het transportgat (laagste
gat).
4. De transporthoogte bedraagt nu 1,7 m.
5. Verplaats de MRS Duo zoals getoond in de il-
lustratie.
Transporteer de MRS Duo nooit
zonder ingestoken borgpennen.
De palen kunnen anders uit elkaar
vallen
Transport en opslag
De MRS Duo kan worden opgeslagen en vervoerd
bij temperaturen tussen -25 en 70 °C en bij een
relatieve vochtigheid tussen 15 en 93 %.
Gebruik van de MRS Duo
70
Molift MRS Duo / www.etac.com
NL Accessoires
Acculader
De Molift Air 205/300 of Molift Nomad-plafondlift
wordt opgeladen via de handbediening. De lader
voor de handbediening kan op de MRS Duo
worden gemonteerd.
Lader voor handbediening Molift Air 205/300 en
Nomad. Art. no.: 1240100
Molift Air
De Molift Air 200/350 en Molift Air 205/300 zijn
geschikt voor de MRS Duo.
De Molift Air is verkrijgbaar met of zonder aandri-
jving, met 205 of 300 kg VWB.
Molift Air 200 of 350
Molift Air 200 of 350 Propulsion
Molift Air 205 of 300
Molift Air 205 of 300 Propulsion
Kraankat voor Molift Air
MRS-kraankat Basic
Art. no.: 2520000
MRS-kraankat Propulsion
Art. no.: 2500103
Molift Nomad
De draagbare Molift Nomad-tilvoorziening is
geschikt voor de MRS Duo.
De Molift Nomad is verkrijgbaar met een veilige
werkbelasting 205 of 255 kg SWL.
Molift Nomad 205 kg SWL
Molift Nomad 255 kg SWL
Kraankat voor Molift Nomad
Kraankat met rem
Art. no.: 1109109
Arm
MRS Duo is verkrijgbaar met vier verschillende
armlengten, van 2 tot 3,5 meter.
Arm voor MRS Duo:
Art. no.: 1600012-20 - 2 m
Art. no.: 1600012-25 - 2,5 m
Art. no.: 1600012-30 - 3 m
Art. no.: 1600012-35 - 3,5 m
71
Molift MRS Duo / www.etac.com
NL
Reiniging en desinfectie
Reinig het product regelmatig. Reinig oppervlak-
ken met een vochtige doek en een geschikt
pH-neutraal reinigingsmiddel. Gebruik geen
oplosmiddelen of agressieve middelen omdat de
oppervlakken van de tillift hierdoor beschadigd
kunnen raken. Voor desinfectie wanneer nodig:
gebruik isopropylalcohol. Gebruik geen agressieve
reinigingsmiddelen.
Zorg dat u tijdens het reinigen
geen labels beschadigt of
verwijdert.
Gebruiksklaar maken
Volg de procedure voor reiniging en montage,
voer de periodieke inspectie uit en gebruik de
controlelijst na het monteren om de tillift weer
gebruiksklaar te maken.
Recycling
De MRS Duo kan, zonder de acculader, worden
afgevoerd als metaalafval. De acculader moet
worden verwijderd en afgevoerd als elektrische
apparatuur.
Reserveonderdelen
Op verzoek is een lijst met reserveonderdelen
beschikbaar.
Periodieke inspectie
Omvang van de periodieke inspectie
De periodieke inspectie is een visuele controle
(vooral van de structuur, de bouten en de onder-
steuningsvoorzieningen voor de gebruiker van de
MRS Duo) volgens het rapport voor periodieke
inspectie van de MRS Duo. Ga hiervoor naar
www.etac.com
Als er sprake is van gevaar voor
de veiligheid, moet de MRS Duo
onmiddellijk buiten gebruik wor-
den genomen en duidelijk worden
gemarkeerd met “buiten werking.
De MRS Duo mag pas weer worden
gebruikt als deze is gerepareerd.
De periodieke inspectie moet minimaal één keer
per jaar worden uitgevoerd of vaker indien verpli-
cht volgens lokale voorschriften. Door Etac erkend
servicepersoneel dient deze inspectie uit te voeren.
Neem contact op met Etac voor training en autori-
satie of aanbevelingen voor een goedgekeurde
servicepartner.
Bij het uitvoeren van een periodieke inspectie vult
de inspecteur het inspectierapport voor de MRS
Duo in. De rapporten dienen te worden bewaard
door degene die verantwoordelijk is voor het
onderhoud van de tillift. Indien naar aanleiding
van deze inspectie defecten of schade worden
vastgesteld, dient de eigenaar te worden geïnfor-
meerd en een kopie van het rapport via molift@
etac.com naar Etac te worden gestuurd.
Na voltooiing van de periodieke inspectie voorziet
de inspecteur de MRS Duo van een sticker op
het controlelabel, met daarop de datum van de
periodieke inspectie, en een label (met een zesci-
jferig ID-nummer van Etac of de distributeur) met
vermelding van degene die de periodieke controle
heeft uitgevoerd. Het controlelabel bevindt zich
op de paal en hierop wordt aangegeven wanneer
de volgende onderhoudsbeurt moet worden
uitgevoerd.
Vermeld de maand
en het jaar van de
volgende inspectie
op het label
Onderhoud
72
Molift MRS Duo / www.etac.com
NL Probleemoplossing
Probleem Mogelijke oorzaak/oplossing
Wankelende poot en paal. Controleer de bouten van de poot. Zorg dat de
bouten goed zijn vastgedraaid.
Wankelende binnen- en buitenpaal. Controleer de schuiver in de buitenpaal op slijtage.
Vervang de schuivers.
Wankelende arm en paal.. Controleer de bouten tussen de beugel en de
arm. Zorg dat de bouten goed zijn vastgedraaid.
Controleer de bouten tussen de beugel en de
paal. Zorg dat de bouten goed zijn vastgedraaid.
De MRS Duo blokkeert bij het verlagen van de
arm in de transportstand.
De borgpen is al in het onderste gat gestoken,
maar de binnenpaal stoot tegen de pen. Verwijder
de pen.
Schuif eerst alleen één paal omlaag en probeer
dan beide palen tegelijk omlaag te schuiven of
steek de borgpen in het onderste gat en schuif de
andere kant omlaag.
Controleer de schuiver in de buitenpaal op slijtage.
Vervang de schuivers.
De Molift Air of de Molift Nomad raakt een paal
tijdens gebruik.
Zet de aanslag in de juiste positie.
73
Molift MRS Duo / www.etac.com
FR
Table des matières
MRS Duo ������������������������������������������������74
Composants du MRS ����������������������������74
À propos du MRS Duo ��������������������������74
Généralités ���������������������������������������������� 75
Déclaration de conformité ���������������������75
Conditions d’utilisation ��������������������������75
Garantie �����������������������������������������������75
Identification du produit �����������������������75
Caractéristiques techniques ���������������������76
Montage ������������������������������������������������� 77
Éléments fournis �����������������������������������77
Pied de montage ����������������������������������77
Fixation de la barre sur les poteaux �������� 77
Réglage de la hauteur des poteaux �������� 78
Butées ��������������������������������������������������78
Fixation du chargeur sur les poteaux ������78
Liste de vérification avant utilisation ������78
Comment utiliser le MRS Duo ������������������ 79
Levage de l’utilisateur ����������������������������79
Transport ����������������������������������������������79
Transport et stockage ���������������������������79
Accessoires����������������������������������������������80
Molift AIR ��������������������������������������������� 80
Molift Nomad ��������������������������������������� 80
Barre ����������������������������������������������������80
Entretien �������������������������������������������������81
Nettoyage et désinfection ���������������������81
Reconditionnement �������������������������������81
Recyclage ���������������������������������������������81
Pièces détachées �����������������������������������81
Inspection périodique ������������������������������ 81
Champ de l’inspection périodique ���������81
pannage ���������������������������������������������82
Important
Ce manuel d’utilisation contient des instructions
de sécurité et des informations importantes rela-
tives à l’utilisation du MRS Duo et des accessoires�
Dans ce manuel, le terme « utilisateur » désigne la
personne soulevée�
L«assistant» est la personne transférant lutilisa-
teur avec le lève-personne
Avertissement!
Ce symbole signale des infor-
mations importantes liées à la
curité. Suivez attentivement ces
instructions.
Lisez le manuel d’utilisation avant
toute utilisation!
Il est important de comprendre
parfaitement le contenu du manuel
d’utilisation avant de tenter d’utili-
ser l’équipement.
Rendez-vous sur www�etac�com pour télécharger
la documentation et vous assurer que vous dispo-
sez bien de la dernière version�
Manuel français
74
Molift MRS Duo / www.etac.com
FR MRS Duo
Le MRS Duo est un portique mobile à 2poteaux
destiné aux lève-personnes Molift Air et Molift
Nomad permettant de lever et de transférer un
patient depuis/vers son lit, le sol, une chaise, un
fauteuil roulant ou les toilettes à l’aide d’un har-
nais� Le MRS Duo est fabriqué dans des matériaux
légers, peut être facilement démonté et remonté
nimporte où et possède deux poteaux réglables
en quatre étapes de 2,25 à 2,55mètres� La barre
peut mesurer de 2 à 3,5m et le dispositif présente
une capacité de levage de 300kg (661lb)� Ce
modèle convient parfaitement pour les hôpitaux
et les établissements dans lesquels il est impossible
ou non souhaitable d’opter pour des installations
permanentes mais il peut aussi être utilisé à domi-
cile� Le MRS Duo ne doit être utilisé quen inrieur
sur des surfaces planes (chambre à coucher, salle
de bain, séjour, etc�)�
À propos du MRS Duo
Composants du MRS Duo:
Barre
Goupille de verrouillage
Pied
Étiquette de contrôle
Poteau
extérieur
Étiquette du produit
Butée
Poteau
intérieur
Orifice de transport
Marquage de hauteur
Vis réglables
75
Molift MRS Duo / www.etac.com
FR
Étiquette du produit
Létiquette du produit contient le numéro darticle
et la date de fabrication du produit�
MRS Duo
SWL 300kg / 661lbs
Étiquettes d’avertissement et symboles
Symboles utilisés sur le produit, expliqués en
détail:
Marquage CE
Consulter le manuel d’utilisation
Utilisation en intérieur
uniquement
Fabricant
Date de fabrication
Référence catalogue
Numéro de série
Dispositif médical
YYYY-MM-DD
Identification du produit
Généralités
Déclaration CE
Le produit et ses accessoires, décrits dans le présent mode d’emploi, sont conformes au règlement
(UE) 2017/745 du 5 avril2017 à titre de dispositif médical de classeI�
Tout incident grave survenant en lien avec le dispositif doit être signalé au fabricant et à l’autorité
compétente de l’État membre dans lequel l’utilisateur et/ou le patient est établi�
Conditions d’utilisation
Le levage et le transfert d’une personne présentent toujours un risque; seul du personnel formé est
autorisé à utiliser l’équipement et les accessoires présentés dans ce manuel d’utilisation
Modifications et utilisation de composants conçus par d’autres fabricants
Nous recommandons d’utiliser uniquement des composants et pièces détachées Molift� La déclaration
de conformité nest pas valable et Etac ne prend pas en charge la garantie si des modifications sont
apportées au produit� Etac ne peut être tenu responsable de pannes ou daccidents susceptibles de se
produire lors de lutilisation de composants dautres fabricants�
Seul du personnel certifié est autorisé à effectuer des réparations.
Garantie
garantie de deux ans contre les vices de fabrication et les défauts mariels de nos produits�
Pour connaître les conditions générales, rendez-vous sur www�etac�com�
76
Molift MRS Duo / www.etac.com
FR
Charge maximale d’utilisation (CMU)
300kg (661lbs)
Poids de l’unité
Poteau (complet): 14,8kg/30,9lbs
Barre kg/m: 4,2kg/m/8,8lbs/m
Pied: 3,8kg/6,6lbs
Poteau (sans pied): 11kg/24,3lbs
Poids total (2poteaux et 1barre):
38-44,3kg/83,8-97lbs
Longueurs de barre disponibles (A) :
2m - 2,5m - 3m - 3,5m
Dimensions:
Largeur (D): 2,15 - 3,65m
Hauteur (B): (4étapes x 100mm)
2,25-2,55m
Profondeur (E): 1,2m
Espace intérieur maximum (A x C):
3,5x2,4m
Poids pour le transport: 1,7m
Matériau:
Aluminium anodisé et plastique
Durée de vie prévue:
Le MRS Duo a une durée de vie pvue de
10ans�
Caractéristiques techniques
A
BC
E
D
77
Molift MRS Duo / www.etac.com
FR
Montage
Éléments fournis
2x 4x 4x
4x
2x
2x
2x
2x
1x
2x
4x
Assurez-vous que les éléments suivants se
trouvent dans l’emballage�
Faites attention aux angles vifs aux
extrémités de la barre
Montage du pied
1� Posez le poteau sur le sol
2� Utilisez les vis M10x50 les plus longues�
3� Utilisez la clé Allen, située en haut du poteau,
pour visser les vis�
4� Alignez le pied et vissez les deux vis�
5� Assurez-vous que les vis sont correctement
serrées�
Important! Utilisez les vis les
plus longues (M10x50) lors de
l’installation du pied, des vis plus
courtes pourraient provoquer un
affaissement.
Fixation de la barre sur les poteaux
1� Faites glisser la rondelle et le poteau dans la
barre�
2� Insérez les vis M10x40 dans les orifices et la
rondelle dans la barre�
3� Utilisez la clé Allen, située en haut du poteau,
pour visser les vis�
4� Assurez-vous que les vis sont correctement
serrées
Ne restez pas sous la barre lors du
montage. Utilisez un support ou
un objet similaire pour soutenir la
barre.
Montage du deuxième poteau, du chariot et de la butée
1� Faites glisser la première butée, le chariot et
la seconde butée dans la barre dans l’ordre
décrit�
2� Faites glisser la rondelle et le poteau dans la
barre�
3� Insérez les vis dans les orifices et la rondelle
dans la barre�
4� Utilisez la clé Allen, située en haut du poteau,
pour visser les vis�
5� Assurez-vous que les vis sont correctement
serrées�
Fixez temporairement les butées pendant le mon-
tage� À fixer correctement à l’aide d’outils après
glage de la hauteur
78
Molift MRS Duo / www.etac.com
FR Montage
Important! Fixez les butées pour
empêcher le chariot de bouger
lors du réglage de la hauteur des
poteaux. Le déplacement du cha-
riot peut heurter involontairement
l’opérateur.
Réglage de la hauteur des poteaux
1� Soulevez le poteau intérieur et retirez la
goupille de verrouillage�
2� Soulevez le poteau à la hauteur souhaitée
et insérez la goupille de verrouillage dans le
poteau extérieur
3� Observez les étiquettes de hauteur et assu-
rez-vous que les deux poteaux sont réglés à la
même hauteur
Ne restez pas sous la barre lors du
réglage de la hauteur des poteaux.
Assurez-vous que la goupille de
verrouillage est correctement
installée.
Ne levez pas la barre plus haut
lorsque le symbole d’arrêt appart
sur l’étiquette de hauteur.
Butées
1� Guidez les butées jusquà la position souhaitée
et serrez-les
2� Assurez-vous que le moteur de levage ne
heurte pas le poteau�
3� Utilisez la clé Allen, située en haut du poteau,
pour visser les vis�
Fixation du chargeur sur le poteau Fixation du
chargeur Molift Air 205/300/Nomad sur le poteau
1� Retirez les capuchons des orifices du poteau�
2� Utilisez la petite clé Allen, située en haut du
poteau, pour serrer les vis�
3� Serrez d’abord la vis inférieure�
4� Placez le chargeur sur la vis, puis insérez la
deuxième vis�
Liste de vérification avant utilisation
Terminez le contrôle conformément
à la liste de vérification post-mon-
tage avant de commencer à utiliser
le MRSDuo.
Consultez cette liste de vérification pour vous assu-
rer que le MRSDuo est correctement installé et
quil fonctionne parfaitement et en toute sécuri
avant de l’utiliser
Vérifiez que les deux vis des pieds sont
correctement serrées�
Vérifiez que les quatre vis de la barre sont
correctement serrées�
Vérifiez que les goupilles de verrouillage
sont correctement installées
Vérifiez que les butées sont correctement
serrées�
79
Molift MRS Duo / www.etac.com
FR
Levage de l’utilisateur
1� Vérifiez que le sol est parfaitement à niveau�
2� Vérifiez que le MRSDuo est stable et au besoin
utiliser les patins réglables disposés sous les
pieds pour stabiliser le portique
3� Placez le MRSDuo juste au-dessus de
l’utilisateur
4� Lisez le manuel d’utilisation du Molift Air ou du
Nomad avant de soulever le patient�
Ne soulevez jamais l’utilisateur plus
haut que nécessaire pour procéder
au levage.
Ne laissez jamais un utilisateur
sans surveillance au cours d’une
opération de levage.
Transport
1� Fixez le chariot (voir page6, fixation tempo-
raire de la butée)�
2� Retirez les goupilles de verrouillage et abaissez
le MRSDuo�
3� Placez les goupilles de verrouillage dans l’orifice
de transport (orifice le plus bas)
4� La hauteur de transport est désormais de
1,7m�
5� Déplacez le MRSDuo comme indiqué sur
l’illustration�
Ne déplacez jamais le MRSDuo
sans avoir au préalable inséré les
goupilles de verrouillage. Le poteau
risquerait de s’effondrer.
Transport et stockage
Le MRSDuo peut être entreposé et transporté à
des températures comprises entre -25 et +70°C et
à une humidité relative comprise entre 15 et 93%
Comment utiliser le MRSDuo
80
Molift MRS Duo / www.etac.com
FR Accessoires
Chargeur de batterie
Le lève-personne plafonnier Molift Air 205/300 ou
Molift Nomad se charge par lintermédiaire de la
télécommande� Le chargeur pour télécommande
peut se monter sur le MRSDuo
Chargeur pour télécommande Molift Air 205/300/
Nomad�
Art� nº: 1240100
Molift Air
Les Molift Air200/350 et Molift Air205/300
peuvent être utilisés avec le MRSDuo�
Le Molift Air est disponible avec ou sans propul-
sion, avec une CMU de 205 ou de 300 kg�
Molift Air 200 ou 350
Molift Air 200 ou 350 avec propulsion
Molift Air 205 ou 300
Molift Air 205 ou 300 avec propulsion
Chariot pour Molift Air
MRS Trolley Basic
Art� n°: 2520000
MRS Trolley Propulsion
Art� n°: 2500103
Molift Nomad
Le lève-personne plafonnier portable Molift
Nomad peut s’utiliser avec le MRS Duo�
Le Molift Nomad est disponible avec une charge
maximale d’utilisation de 205 ou 255 kg ou de
255kg�
Molift Nomad205 (205kg de CMU)
Molift Nomad255 (255kg de CMU)
Chariot pour Molift Nomad
Chariot avec frein
Art� nº: 1109109
Barre
Le MRSDuo peut être livré avec 4longueurs de
barre différentes allant de 2 à 3,5m�
Barre pour MRSDuo:
Art� nº: 1600012-20 - 2m
Art� nº: 1600012-25 - 2,5m
Art� nº: 1600012-30 - 3m
Art� nº: 1600012-35 - 3,5m
81
Molift MRS Duo / www.etac.com
FR
Entretien
Nettoyage et désinfection
Nettoyez le dispositif régulièrement� Nettoyez les
surfaces avec un chiffon humide et un détergent
approprié au pH neutre� N’utilisez pas de solvants
ou de liquides forts, car ils pourraient endom-
mager les surfaces du lève-personne� Lorsqu’une
désinfection est nécessaire, utilisez de l’alcool
isopropylique� Évitez les produits de nettoyage
abrasifs�
Assurez-vous de ne pas endomma-
ger ou ôter les étiquettes lors du
nettoyage.
Reconditionnement
Suivez la procédure de nettoyage et de montage,
réalisez l’inspection périodique et utilisez la liste de
vérification post-montage pour reconditionner le
lève-personne�
Recyclage
Le MRS Duo peut être mis au rebut avec les
déchets métalliques, hormis le chargeur de batte-
rie� Le chargeur de batterie doit être retiré et mis
au rebut avec les équipements électriques�
Pièces détachées
Une liste de pièces détachées est disponible sur
demande
Inspection périodique
Champ de l’inspection périodique
L’inspection périodique est un examen visuel (en
particulier de la structure du MRSDuo, des vis
et des dispositifs de levage avec ses fixations,
dispositifs de sécurité et harnais) conforme au
rapport d’inspection périodique du MRSDuo� Ces
documents sont consultables sur www
etac�com�
En cas de danger pour la sécurité,
le MRSDuo doit être immé-
diatement mis hors service et
marqué clairement comme tel. Il
ne doit plus être utilisé jusqu’à la
réparation.
Linspection périodique doit être réalisée au
moins une fois par an ou plus fréquemment si les
exigences locales le requièrent� Linspection doit
être réalisée par du personnel d’entretien autori
par Etac� Contactez Etac pour la formation et l’au-
torisation ou la recommandation d’un partenaire
d’entretien agréé�
Lors d’une inspection périodique, l’inspecteur
doit remplir le rapport d’inspection du MRS Duo
Flex� Les rapports doivent être conservés par la/
les personne(s) responsable(s) de l’entretien du
lève-personne� Si l’inspection révèle des défauts
et des dommages, le propriétaire doit en être
informé et une copie du rapport doit être envoyée
à Etac (molift@etac�com)�
Une fois l’inspection périodique effectuée,
l’inspecteur doit apposer sur létiquette de contrôle
du MRS Duo un autocollant spécifiant la date à
laquelle linspection périodique a été réalisée, ainsi
quune étiquette (avec un identifiant à 6 chiffres
émanant d’Etac ou d’un distributeur de la marque)
précisant le nom de la personne ayant effectué
le contrôle périodique� Létiquette de contrôle est
apposée sur le poteau� Elle mentionne également
la date à laquelle il convient de procéder au
prochain entretien�
Indiquer sur l’étiquette
le mois et lannée de
prochaine linspection�
82
Molift MRS Duo / www.etac.com
FR Dépannage
Problème Cause/mesure possible
Fixation bancale entre le pied et le poteau Vérifiez les vis au niveau du pied� Assurez-vous
que les vis sont correctement serrées�
Jeu entre le poteau intérieur et le poteau extérieur Vérifiez lusure du curseur dans le poteau exté-
rieur� Remplacez les curseurs�
Fixation bancale entre la barre et le poteau Vérifiez le serrage des vis entre le support et la
barre� Assurez-vous que les vis sont correctement
serrées�
Vérifiez le serrage des vis entre le support et le
poteau� Assurez-vous que les vis sont correcte-
ment serrées�
Le MRSDuo se bloque lors de l’abaissement de la
barre en position de transport� La goupille de verrouillage est déjà inséré dans
l’orifice inférieur, le poteau intérieur se coince
contre la goupille� Retirez la goupillle
Abaissez un seul poteau, puis essayez d’abaisser
les deux poteaux en même temps ou placez la
goupille de verrouillage dans la position la plus
basse de l’utilisateur, puis commencez à abaisser
l’autre côté�
Vérifiez l’usure du curseur dans le poteau exté-
rieur� Remplacez les curseurs�
Le Molift Air ou le Molift Nomad touche le poteau
pendant l’utilisation� Réglez la butée d’extrémité en position adéquate
83
Molift MRS Duo / www.etac.com
PL
Spis treści
MRS Duo ������������������������������������������������84
Podzespoły stelaża MRS ������������������������84
O stelażu MRS Duo �������������������������������84
Informacje ogólne �����������������������������������85
Deklaracja zgodności ����������������������������85
Warunki eksploatacji �����������������������������85
Gwarancja ��������������������������������������������85
Identyfikacja produktu ��������������������������85
Dane techniczne ��������������������������������������86
Montaż ��������������������������������������������������� 87
Dostarczone części �������������������������������87
Mocowanie stopy ���������������������������������87
Mocowanie wysięgnika do kolumny ������87
Regulacja wysokci kolumn �����������������88
Ograniczniki �����������������������������������������88
Mocowanie ładowarki do kolumny ��������88
Lista kontrolna przed rozpoczęciem
ytkowania �����������������������������������������88
Wskazówki dotyczące korzystania ze
stelaża MRS Duo �������������������������������������89
Podnoszenie użytkownika ���������������������89
Transport ����������������������������������������������89
Transport i przechowywanie �����������������89
Akcesoria ������������������������������������������������90
Molift AIR ��������������������������������������������� 90
Molift Nomad ��������������������������������������� 90
Wysięgnik ���������������������������������������������90
Konserwacja �������������������������������������������91
Czyszczenie i dezynfekcja ���������������������� 91
Regeneracja ������������������������������������������91
Recykling ����������������������������������������������91
Części zamienne �����������������������������������91
Przegląd okresowy ����������������������������������91
Zakres przeglądu okresowego ��������������� 91
Rozwiązywanie problemów ���������������������92
Ważne
Niniejszy podręcznik użytkownika zawiera ważne
instrukcje dotyczące bezpieczeństwa oraz infor-
macje dotyczące użytkowania stelaża MRS Duo i
akcesoriów�
W niniejszym podręczniku użytkownik jest oso
podnoszoną
Asystentem jest osoba obsługująca podnośnik�
Uwaga!
Symbol ten oznacza ważne
informacje związane z bezpieczeń-
stwem. Należy dokładnie przestrze-
gać tych instrukcji.
Przed rozpoczęciem użytkowania
przeczytać podręcznik użyt-
kownika! Ważne jest, aby przed
przystąpieniem do użytkowania
sprzętu w pełni zrozumieć trć
podręcznikaytkownika.
Najnowszą wersję dokumentacji można znaleźć
na stronie www�etac�com�
Podręcznik w języku polskim
84
Molift MRS Duo / www.etac.com
PL MRS Duo
MRS Duo to mobilny dwukolumnowy stelaż nośny
przeznaczony do użytkowania w połączeniu z
wciągarkami Molift Air i Molift Nomad� System
taki służy do podnoszenia i przemieszczania osób
za pomocą nosidła na łóżko, podłogę, krzesło,
zek inwalidzki lub toaletę� Stelaż MRS Duo
wykonany jest z lekkich materiałów, można go
łatwo rozłożyć i złożyć w nowym miejscu oraz
wyposażony jest w cztery regulowane kolumny
o długości od 2,25 do 2,55 m� Zasięg wysięgnika
wynosi od 2 do 3,5 m, a udźwig – 300 kg� Stel
idealnie nadaje się do stosowania w szpitalach,
placówkach ochrony zdrowia i innych miejscach,
w których stałe instalacje nie są możliwe lub
pożądane, np� w domach prywatnych� Stel
MRS Duo powinien być użytkowany wyłącznie
w pomieszczeniach zamkniętych oraz na płaskim
podłożu, np� w sypialni, łazience, salonie itp
O stelażu MRS Duo
Podzespoły stelaża MRS Duo:
Wysięgnik
Śruba szyb-
kozłączna
Stopa
Etykieta
kontrolna
Kolumna
zewnętrzna
Etykieta
produktu
Ogranicznik
Kolumna
wewnętrzna
Otwór
transportowy
Wskaźnik
wysokości
Śruby
regulacyjne
85
Molift MRS Duo / www.etac.com
PL
Etykieta produktu
Etykieta produktu zawiera numer artykułu i datę
produkcji�
MRS Duo
SWL 300kg / 661lbs
Etykiety i symbole ostrzegawcze
Szczegółowe wyjaśnienie symboli umieszczonych
na produkcie:
Oznaczenie CE
Zapoznać się z podręcznikiem
ytkownika
Wyłącznie do użytku w
pomieszczeniach
Identyfikacja produktu
Informacje ogólne
Deklaracja zgodności WE
Produkt i powiązane z nim akcesoria opisane w niniejszym podręczniku użytkownika są zgodne z
rozporządzeniem (UE) 2017/745 z dnia 5 kwietnia 2017 r� – jako wyrób medyczny klasy I�
Każde poważne zdarzenie związane z wyrobem należy zgłosić producentowi oraz właściwemu
organowi w państwie członkowskim, w którym przebywa użytkownik i/lub pacjent�
Warunki eksploatacji
Ponieważ podnoszenie i przemieszczanie osób zawsze wiąże się z pewnym ryzykiem, tylko przeszkolony
personel może korzystać ze sprzętu i akcesoriów opisanych w niniejszym podręczniku użytkownika
Modyfikacje i wykorzystanie podzespołów innych producentów.
Zalecamy korzystanie wyłącznie z podzespołów i części zamiennych marki Molift� Wprowadzenie
jakichkolwiek modyfikacji produktu powoduje unieważnienie deklaracji zgodności oraz ustanie odpowie-
dzialności firmy Etac z tytułu gwarancji� Firma Etac nie ponosi odpowiedzialności za awarie i wypadki,
które mogą wystąpić z powodu korzystania z podzespołów innych producentów
Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel.
Gwarancja
2 lata gwarancji na wady produkcyjne i materiałowe naszych produktów
Warunki można znaleźć na stronie www�etac�com
86
Molift MRS Duo / www.etac.com
PL
Bezpieczne obciążenie robocze (BOR)
300 kg
Masa jednostki
Kolumna (kompletna): 14,8 kg
Wysięgnik: 4,2 kg/m
Stopa: 3,8 kg
Kolumna (bez stopy): 11 kg
Masa całkowita (2 kolumny i wysięgnik):
3844,3 kg
Dostępne długości wysięgnika (A):
2 m, 2,5 m, 3 m, 3,5 m
Wymiary:
Szerokość (D): 2,15–3,65 m
Wysokć (B): (4 kroki x 100 mm)
2,252,55 m
Głębokć (E): 1,2 m
Maks� przestrzeń wewnętrzna (AxC): 3,5 x
2,4 m
Wysokć transportowa: 1,7 m
Materiał:
Aluminium anodowane, tworzywo
sztuczne
Przewidywana żywotność:
Przewidywana żywotność stelaża MRS Duo
wynosi 10 lat�
Dane techniczne
A
BC
E
D
87
Molift MRS Duo / www.etac.com
PL
Montaż
Dostarczone części
2x 4x 4x
4x
2x
2x
2x
2x
1x
2x
4x
Upewnić się, że opakowanie zawiera wymienione
części�
Uważać na ostre krawędzie na k-
cach wysięgnika�
Mocowanie stopy
1� Położyć kolumnę na podłodze
2� Użyć najdłuższych śrub M10x50�
3� Wkręcić śruby za pomocą klucza imbusowego,
który można znaleźć w górnej części kolumny�
4� Wyrównać stopę i wkręcić obie śruby
5� Upewnić s, że obie śruby są prawidłowo
dokręcone�
Wne! Podczas montażu stopy
należy użyć najdłuższych śrub
(M10x50) – krótsze śruby mogą spo-
wodować dezintegrację konstrukcji.
Mocowanie wysięgnika do kolumny
1� Wsunąć podkładkę i kolumnę do wysięgnika�
2� Umieścić śruby M10x40 z podkładkami w
otworach w wysięgniku�
3� Wkręcić śruby za pomocą klucza imbusowego
(zlokalizowanego w górnej części kolumny)�
4� Upewnić s, że obie śruby są prawidłowo
dokręcone�
Nie stawać pod wysięgnikiem
podczas montażu; użyć stojaka lub
podobnego akcesorium do podpar-
cia wysięgnika.
Montaż drugiej kolumny, wózka i ogranicznika
1� Wsunąć ogranicznik, wózek i ogranicznik do
wysięgnika w podanej kolejności�
2� Wsunąć podkładkę i kolumnę do wysięgnika�
3� Umieścić śruby z podkładkami w otworach w
wysięgniku�
4� Wkręcić śruby za pomocą klucza imbusowego
(zlokalizowanego w górnej części kolumny)�
5� Upewnić s, że obie śruby są prawidłowo
dokręcone�
Wstępnie zamocować ograniczniki podczas
montażu� Po wyregulowaniu wysokci należy je
odpowiednio zamocować za pomocą narzędzi
88
Molift MRS Duo / www.etac.com
PL Montaż
Ważne! Zamocować ograniczniki,
aby zapobiec przesuwaniu się
zka podczas regulacji wysokości
kolumn. Poruszający się wózek
może przypadkowo uderzyć
operatora.
Regulacja wysokości kolumn
1� Unieść kolumnę wewnętrzną i wyjąć śrubę
szybkozłączną�
2� Unieść kolumnę na żądaną wysokość i prze-
prowadzić śrubę szybkozłączną przez kolumnę
zewnętrzną�
3� Na wskaźnikach wysokości sprawdzić, czy dla
obu kolumn ustawiono tę samą wysokość�
Nie stawać pod wysięgnikiem pod-
czas regulacji wysokości kolumn.
Upewnić się, że śruba szyb-
kozłączna jest prawidłowo
zamocowana.
Nie unosić wysięgnika powyżej
oznaczenia „stop” na wskaźniku
wysokości.
Ograniczniki
1� Przemieścić ograniczniki do żądanego położe-
nia i dokręcić je
2� Upewnić się, że silnik podnośnika nie uderza o
kolumnę�
3� Wkręcić śruby za pomocą klucza imbusowego
(zlokalizowanego w górnej części kolumny)�
Mocowanie ładowarki do kolumny
1� Wyjąć zaślepki z otworów w kolumnie�
2� Zamocować śruby za pomocą małego klucza
imbusowego (zlokalizowanego w górnej
części kolumny)�
3� Najpierw dokręcić dolną śrubę�
4� Umieścić ładowarkę na śrubie i założyć drugą
śrubę�
Lista kontrolna przed rozpoczęciem
ytkowania
Nie należy rozpoczynać użytko-
wania stelaża MRS Duo przed
zakończeniem kontroli w oparciu
o listę kontrolną po zakończeniu
montażu.
Przed rozpoczęciem użytkowania w oparciu o
listę kontrolną sprawdzić, czy stelaż MRS Duo jest
prawidłowo zmontowany, sprawny i bezpieczny
Upewnić s, że obie śruby w stopie są
prawidłowo dokręcone
Upewnić s, że wszystkie cztery śruby na
wysięgniku są prawidłowo dokręcone
Upewnić s, że śruby szybkozłączne są
prawidłowo zamocowane�
Upewnić się, że ograniczniki są prawidłowo
zamocowane
89
Molift MRS Duo / www.etac.com
PL
Podnoszenieytkownika
1� Upewnić się, że podłoże jest wypoziomowane�
2� Aby ustabilizować ustawienie stelaża MRS Duo,
dokręcić śruby regulacyjne w stopie zgodnie z
potrzebami�
3� Umieścić stelaż MRS Duo bezpośrednio nad
ytkownikiem�
4� Przed podniesieniem pacjenta zapoznać się z
podręcznikiem użytkownika wciągarki Molift
Air lub Nomad
Nigdy nie podnosić użytkownika
wyżej, niż jest to konieczne.
Nigdy nie zostawiać użytkownika
bez nadzoru podczas podnoszenia.
Transport
1� Zabezpieczyć wózek (patrz: wstępne unieru-
chomienie ogranicznika na str� 6)�
2� Usunąć śrubę szybkozłączną i obniżyć stelaż
MRS Duo�
3� Umieścić śrubę szybkozłączną w otworze trans-
portowym (najniższy otr)�
4� Wysokość transportowa wynosi teraz 1,7 m�
5� Przemieścić stelaż MRS Duo w sposób pokaza-
ny na rysunku�
Nigdy nie transportować stelaża
MRS Duo bez założonej śruby szyb-
kozłącznej. Może to spowodować
dezintegrację kolumny.
Transport i przechowywanie
Stelaż MRS Duo można przechowywać i trans-
portować w temperaturze od -25 do +70°C i
wilgotności względnej od 15 do 93%�
Wskazówki dotyczące użytkowania stelaża MRS Duo
90
Molift MRS Duo / www.etac.com
PL Akcesoria
Ładowarka akumulatora
Ładowanie wciągarki sufitowej Molift Air 205/300
lub Molift Nomad odbywa się za pośrednictwem
pilota� Ładowarkę pilota można zamocować do
stelaża MRS Duo�
Ładowarka do pilota wciągarki Molift Air 205/300
i Nomad
Nr art�: 1240100
Molift Air
Wciągarki Molift Air 200/350 i Molift Air 205/300
nadają się do wykorzystania ze stelażem MRS
Duo�
Wciągarka Molift Air jest dostępna z napędem
lub bez oraz jest przystosowana do BOR wynoszą-
cego 205 lub 300 kg�
Molift Air 200 lub 350
Molift Air 200 lub 350 z napędem
Molift Air 205 lub 300
Molift Air 205 lub 300 z napędem
Wózek wciągarki Molift Air
Wózek podstawowy stelaża MRS
Nr art�: 2520000
Napęd wózka stelaża MRS
Nr art�: 2500103
Molift Nomad
Przenośny podnośnik Molift Nomad nadaje się do
wykorzystania ze stelażem MRS Duo�
Podnośnik Molift Nomad jest dostępny z BOR
wynoszącym 205 lub 255 kg�
Molift Nomad z BOR 205 kg
Molift Nomad z BOR 255 kg
Wózek podnośnika Molift Nomad
zek z hamulcem
Nr art�: 1109109
Wysięgnik
Stelaż MRS Duo może być dostarczany z 4 długo-
ściami wysięgnika: od 2 do 3,5 m�
Wysięgnik stelaża MRS Duo:
Nr art�: 1600012-20 – 2 m
Nr art�: 1600012-25 – 2,5 m
Nr art�: 1600012-30 – 3 m
Nr art�: 1600012-35 – 3,5 m
91
Molift MRS Duo / www.etac.com
PL
Czyszczenie i dezynfekcja
Regularnie czyścić� Powierzchnie czyścić wilgotną
ściereczką przy użyciu odpowiedniego detergentu
o obojętnym odczynie� Nie używać rozpuszczal-
ników ani silnie działających środków, ponieważ
mogą one uszkodzić powierzchnie podnośnika�
Do dezynfekcji w razie potrzeby używać alkoholu
izopropylowego� Unikać środków czyszczących o
właściwościach ściernych�
Podczas czyszczenia uważać,
aby nie uszkodzić ani nie usunąć
etykiet.
Regeneracja
W celu przeprowadzenia regeneracji podnośnika
postępować zgodnie z procedurą czyszczenia
i montażu, przeprowadzić przegląd okresowy
oraz skorzystać z listy kontrolnej po zakończeniu
montażu�
Recykling
Stelaż MRS Duo może być utylizowany jako odpad
metalowy z wączeniem ładowarki� Ładowarkę
akumulatora należy zdemontować i zutylizować
jako urdzenie elektryczne�
Części zapasowe
Lista części zamiennych jest dostępna na życzenie
Przegląd okresowy
Zakres przeglądu okresowego
Przegląd okresowy to kontrola wzrokowa (szcze-
gólnie konstrukcji nośnej stelaża MRS Duo, śrub
oraz podnośników z akcesoriami, zabezpiecze-
niami i elementami podparcia osób) przeprowa-
dzana zgodnie z raportem przegdu okresowego
stelaża MRS Duo� Raport można znaleźć na stronie
wwwetaccom
W przypadku zagrożenia dla
bezpieczeństwa stelaż MRS Duo
należy natychmiast wyłączyć z eks-
ploatacji i wyraźnie oznaczyć jako
niesprawny; nie wolno go także
używać do czasu przeprowadzenia
naprawy.
Przegląd okresowy należy przeprowadzać co
najmniej raz w roku lub częściej, jeśli tak stanowią
lokalne wymagania� Przegląd powinien być
wykonywany przez personel serwisowy zatwier-
dzony przez firmę Etac� Aby uzyskać szkolenie
i zatwierdzenie lub rekomendację dotyczącą
autoryzowanego partnera serwisowego, należy
skontaktować się z firmą Etac�
Osoba przeprowadzająca przegląd okresowy musi
wypełnić raport z przeglądu stelaża MRS Duo
Raporty takie powinny być przechowywane przez
osoby odpowiedzialne za serwis podnośnika�
Jeśli przegd ujawni wady i uszkodzenia, należy
powiadomić właściciela, a kopię raportu przesłać
na adres Etac: molift@etac�com�
Konserwacja
92
Molift MRS Duo / www.etac.com
PL
Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa przyczyna/reakcja
Utrata sztywności połączenia pomiędzy stopą a
kolumną� Sprawdzić śruby w stopie� Upewnić s, że śruby
są prawidłowo dokręcone
Utrata sztywności połączenia pomiędzy kolum-
nami wewnętrzną i zewnętrzną Sprawdzić suwak w kolumnie zewnętrznej pod
kątem zużycia� Wymienić suwaki�
Utrata sztywności połączenia pomiędzy wysięgni-
kiem a kolumną� Sprawdzić śruby między wspornikiem a wysię-
gnikiem� Upewnić się, że śruby są prawidłowo
dokręcone�
Sprawdzić śruby między wspornikiem a kolum
Upewnić się, że śruby są prawidłowo dokręcone
Stelaż MRS Duo zacina się podczas opuszczania
wysięgnika do położenia transportowego� Śruba szybkozłączna jest już założona w dolnym
otworze i blokuje kolumnę wewnętrz� Wykręcić
śrubę�
Opuszczana jest tylko jedna kolumna; należy
spróbować opuścić obie kolumny jednocześnie
lub założyć śrubę szybkozłączną w najniższym
położeniu, a następnie rozpocząć opuszczanie z
drugiej strony
Sprawdzić suwak w kolumnie zewnętrznej pod
kątem zużycia� Wymienić suwaki�
Wciągarka Molift Air lub Molift Nomad uderza w
kolumnę podczas ruchu Ustawić ogranicznik w odpowiednim położeniu�
Osoba przeprowadzająca przegląd okresowy
po jego zakończeniu umieszcza na etykiecie
przeglądowej stelaża MRS Duo naklejkę z datą
jego przeprowadzenia oraz etykietę (z 6-cyfrowym
identyfikatorem firmy Etac lub dystrybutora) ze
wskazaniem osoby przeprowadzającej przegląd
okresowy� Etykieta przeglądowa znajduje się na
kolumnie i wskazuje termin wykonania kolejnego
przeglądu�
Wskaz
na etykiecie
miesiąc i rok
następny
przeglądu�
Przegląd okresowy
93
Molift MRS Duo / www.etac.com
ES
Índice
MRS Duo ������������������������������������������������94
Componentes de MRS ��������������������������94
Acerca de MRS Duo ������������������������������94
Recomendaciones generales ��������������������95
Declaración de conformidad ������������������95
Condiciones de uso�������������������������������95
Garantía �����������������������������������������������95
Identificación del producto ��������������������95
Datos técnicos �����������������������������������������96
Montaje ��������������������������������������������������97
Piezas suministradas ������������������������������97
Montaje del pie ������������������������������������97
Montaje del brazo en el poste ��������������� 97
Ajuste de altura del poste ���������������������98
Topes ���������������������������������������������������98
Montaje del cargador en el poste ����������98
Lista de comprobación previa al uso ������98
Funcionamiento de MRS Duo ������������������99
Elevación del usuario ����������������������������� 99
Transporte ��������������������������������������������99
Transporte y almacenamiento ���������������� 99
Accesorios ���������������������������������������������100
Molift AIR �������������������������������������������100
Molift Nomad �������������������������������������100
Brazo ��������������������������������������������������100
Mantenimiento �������������������������������������� 101
Limpieza y desinfección ����������������������� 101
Ajustes �����������������������������������������������101
Reciclaje ��������������������������������������������� 101
Piezas de recambio ����������������������������� 101
Inspección periódica ������������������������������ 101
Alcance de la inspección periódica ������ 101
Solución de problemas ��������������������������102
Importante
Este manual de usuario contiene instrucciones de
seguridad importantes e información relacionada
con el uso de la grúa y sus accesorios�
En este manual, se entiende por «usuario» la
persona que es elevada
«Asistente» es la persona que opera la grúa
Advertencia:
Este símbolo indica que se trata de
información importante y útil sobre
seguridad. Siga atentamente estas
instrucciones.
¡Lea el manual de usuario antes de
su uso!
Es importante entender completa-
mente el contenido del manual de
usuario antes de utilizar el equipo.
Visite www�etac�com para descargar la documen-
tación y asegurarse de que posee la versión más
reciente�
Manual en español
94
Molift MRS Duo / www.etac.com
ES MRS Duo
MRS Duo es un pórtico móvil de dos postes
diseñado para las grúas Molift Air y Molift Nomad
Está pensado para elevar y trasladar personas
desde y hacia la cama, el suelo, sillas, sillas de
ruedas e inodoros con una eslinga� MRS Duo está
fabricado con materiales ligeros, se puede montar
y desmontar fácilmente en caso de requerir
un cambio de ubicación, y cuenta con postes
regulables en cuatro puntos que van de los 2,25 a
los 2,55 m� El brazo tiene un alcance de 2 a 3,5 m
y una capacidad de elevación de 300 kg (661 lb)
Es una herramienta ideal para hospitales y centros
sanitarios, en espacios donde las instalaciones
permanentes no sean posibles o deseables, pero
también se puede utilizar en domicilios particu-
lares� MRS Duo solo está indicado para su uso en
interiores y sobre superficies planas, tales como
habitaciones, baños, salas de estar, etc�
Acerca de MRS Duo
Componentes de MRS Duo:
Brazo
Perno de
desenganche
rápido
Pie
Etiqueta de
control
Poste
exterior
Etiqueta del
producto
Tope
Poste
interior
Orificio de
transporte
Etiqueta de
altura
Tornillos
regulables
95
Molift MRS Duo / www.etac.com
ES
Etiqueta del producto
La etiqueta del producto contiene la referencia del
artículo y la fecha de fabricación.
MRS Duo
SWL 300kg / 661lbs
Símbolos y etiquetas de advertencia
Explicación más detallada de los símbolos utiliza-
dos en el producto:
Con marcado CE
Consulte el manual de usuario
Solo para uso en interiores
Fabricante
Fecha de fabricación
Número de catálogo
Número de serie
Producto sanitario
YYYY-MM-DD
Identificación del producto
Recomendaciones generales
Declaración de conformidad
La grúa MRS Duo y todos los accesorios recogidos en el presente manual de uso
disponen de marcado CE de conformidad con lo expuesto en la Directiva 93/42/
CEE del Consejo relativa a los productos sanitarios de clase 1. Tanto la grúa como
los accesorios se han sometido a pruebas y una entidad independiente los ha
aprobado de acuerdo con las normativas CEI 60601-1, CEI 60601-1-2 y NS-EN ISO
10535:2006.
Condiciones de uso
Elevar y trasladar a una persona siempre supondrá cierto riesgo, y el equipo y los accesorios cubiertos en
este manual solamente deben ser utilizados por personal formado. El sistema de raíles debe ser instalado
por personal certificado en conformidad con las instrucciones de instalación aplicables.
Modificaciones y uso de piezas de otros fabricantes
Recomendamos usar exclusivamente componentes y recambios de Molift. Si se modifica el producto,
la declaración de conformidad deja de ser válida y Etac no se hace responsable de la garantía. Etac no
se hace responsable de los errores o accidentes que puedan producirse al usar componentes de otros
fabricantes.
Solamente el personal certificado está autorizado a realizar reparaciones.
Garantía
Nuestros productos tienen dos años de garantía contra defectos de fabricación y materiales.
Consulte las condiciones en www�molift�com
96
Molift MRS Duo / www.etac.com
ES
Carga de trabajo segura (SWL)
300 kg (661 lbs)
Peso de la unidad
Poste (completo): 14,8 kg / 30,9 lb
Brazo (kg/m): 4,2 kg/m / 8,8 lb/m
Pie: 3,8 kg / 6,6 lb
Poste (sin pie): 11 kg / 24,3 lb
Peso total (dos postes y un brazo): 38-44,3
kg / 83,8-97 lb
Longitudes disponibles para el brazo (A):
2m - 2,5m - 3m - 3,5 m
Dimensiones:
Anchura (D): 2,15-3,65 m
Altura (B): (4 puntos × 100 mm) 2,25-2,55
m
Profundidad (E): 1,2 m
Espacio interno máx� (A × C): 3,5 × 2,4 m
Altura de transporte: 1,7 m
Material:
Aluminio anodizado, plástico
Vida útil prevista:
La vida útil prevista del MRS Duo es de 10
años�
Datos técnicos
A
BC
E
D
97
Molift MRS Duo / www.etac.com
ES
Montaje
Piezas suministradas
2x 4x 4x
4x
2x
2x
2x
2x
1x
2x
4x
Compruebe que el paquete contenga las siguien-
tes piezas�
Tenga cuidado con los bordes afila-
dos de los extremos del brazo.
Montaje del pie
1� Coloque el poste en el suelo
2� Localice los pernos M10×50 largos�
3� Utilice la llave Allen (situada en la parte supe-
rior del poste) para apretar los pernos�
4� Alinee el pie y apriete sus dos pernos�
5� Asegúrese de que los dos pernos estén cor-
rectamente fijados�
Importante: utilice los pernos
largos (M150) para instalar el
pie, los cortos podrían provocar su
desplome.
Montaje del brazo en el poste
1� Coloque la arandela y el poste en el brazo�
2� Introduzca los pernos M10x40 en los orificios
correspondientes del brazo a través de las
arandelas�
3� Utilice la llave Allen (situada en la parte supe-
rior del poste) para apretar los pernos�
4� Asegúrese de que los dos pernos estén cor-
rectamente fijados�
No se coloque debajo del brazo
mientras lo instala, utilice un
soporte o algo similar para sujetar
el brazo.
Montaje del segundo poste, el carro y el tope
1� Deslice por el brazo, en el orden descrito, un
tope, el carro y otro tope�
2� Coloque la arandela y el poste en el brazo�
3� Introduzca los pernos en los orificios cor-
respondientes del brazo a través de las
arandelas�
4� Utilice la llave Allen (situada en la parte supe-
rior del poste) para apretar los pernos�
5� Asegúrese de que los dos pernos estén cor-
rectamente fijados�
Apriete temporalmente los topes durante el
montaje� Tras el ajuste de altura deberá apretarlos
definitivamente con la ayuda de herramientas�
98
Molift MRS Duo / www.etac.com
ES Montaje
Importante: apriete los topes para
evitar que el carro se desplace
durante el ajuste de altura del
poste. El desplazamiento del carro
podría golpear al operario de
forma accidental.
Ajuste de altura del poste
Levante el poste interior y extraiga el perno de
desenganche rápido�
6� Levante el poste hasta la altura deseada y
fíjelo al poste exterior con el perno de desen-
ganche rápido�
7� Compruebe las etiquetas de altura para ase-
gurarse de que ambos postes estén al mismo
nivel�
No se coloque debajo del brazo
durante el ajuste de altura del
poste.
Compruebe que el perno de desen-
ganche rápido esté correctamente
fijado.
No levante el brazo por encima de
la etiqueta de altura con el signo
de parada.
Topes
1� Desplace los topes hasta la posición deseada y
apriételos�
2� Asegúrese de que el motor no toque el poste
3� Utilice la llave Allen (situada en la parte supe-
rior del poste) para apretar los pernos�
Montaje del cargador en el poste
1� Quite los tapones que cubren los orificios del
poste�
2� Utilice la llave Allen pequeña (situada en la
parte superior del poste) para apretar los
tornillos�
3� Apriete primero el tornillo de la parte inferior
4� Coloque el cargador en el tornillo e inserte el
segundo perno�
Lista de comprobación previa al uso
No empiece a utilizar MRS Duo sin
haber realizado la lista de compro-
bación tras su montaje.
Utilice esta lista de comprobación para verificar
que la grúa esté instalada y funcione de forma
correcta y segura antes de su uso�
Compruebe que los dos pernos del pie
estén bien apretados�
Compruebe que los cuatro pernos del
brazo estén bien apretados�
Compruebe que los pernos de desen
ganche rápido estén instalados
correctamente�
Compruebe que los topes estén bien
apretados�
99
Molift MRS Duo / www.etac.com
ES
Elevación del usuario
1� Compruebe que el suelo esté nivelado�
2� Compruebe que MRS Duo esté estable y fije
los tornillos regulables del pie en la posición
correcta�
3� Coloque el MRS Duo recto sobre el usuario
4� Antes de elevar al paciente, lea el manual del
usuario del modelo Molift Air o Nomad corre-
spondiente
No eleve nunca al usuario más de
lo necesario.
Nunca deje a un usuario sin
supervisión cuando lo esté
elevando.
Transporte
1� Fije el carro (consulte la página 6, Fijación tem-
poral de los topes)�
2� Extraiga el perno de desenganche rápido y baje
el MRS Duo
3� Coloque el perno de desenganche rápido en el
orificio de transporte (orificio inferior)
4� La altura de transporte actual es de 1,7 m�
5� Desplace el MRS Duo del modo descrito en la
ilustración�
Asegúrese de que el perno de
desenganche rápido esté siempre
fijado cuando mueva el MRS Duo.
De lo contrario, el poste podría
caerse.
Transporte y almacenamiento
La grúa puede almacenarse y transportarse a
temperaturas situadas entre –25 y 70 °C con una
humedad relativa de entre el 15 y el 93 %.
Funcionamiento de MRS Duo
100
Molift MRS Duo / www.etac.com
ES Accesorios
Cargador de baterías
Los elevadores de techo Molift Air y Molift Nomad
se cargan a través del mando� MRS Duo permite la
instalación de un mando con cargador
Cargador para mando de Molift Nomad/Air
N�º de ref: 1240100
Molift Air
Molift air 200/350 y Molift Air 205/300 son
compatibles con MRS Duo.
Molift Air está disponible con y sin propulsión, y
con una carga máxima de 205 o 300 kg�
Molift Air 200 o 350
Molift Air 200 o 350 Propulsion
Molift Air 205 o 300
Molift Air 205 o 300 Propulsion
Carro para Molift Air
Carro MRS Trolley Basic
N�º de ref�: 2520000
Carro MRS Trolley Propulsion
N�º de ref�: 2500103
Molift Nomad
El elevador portátil Molift Nomad es compatible
con MRS Duo�
Molift Nomad está disponible con una carga
máxima de 160, 205, 230 o 255 kg�
Molift Nomad 160 kg SWL
Molift Nomad 205 kg SWL
Moilft Nomad 230 kg SWL
Molift Nomad 255 kg SWL
Carro para Molift Nomad
Carro con freno
N�º de ref�: 1109109
Brazo
MRS Duo se puede entregar con cuatro longitudes
distintas de brazo, entre 2 y 3,5 m
Brazo para MRS Duo:
N�º de ref�: 1600012-20 - 2 m
N�º de ref�: 1600012-25 - 2,5 m
N�º de ref�: 1600012-30 - 3 m
N�º de ref�: 1600012-35 - 3,5 m
101
Molift MRS Duo / www.etac.com
ES
Mantenimiento
Limpieza y desinfección
Limpie la grúa con regularidad. Limpie las
superficies con un paño húmedo utilizando un
detergente con pH neutro adecuado. No utilice
disolventes ni líquidos fuertes, pues poda dañar
las superficies de la ga. Cuando sea necesario
desinfectar, utilice alcohol isopropílico. Evite utilizar
productos de limpieza abrasivos.
Asegúrese de que las etiquetas no
se han dañado ni eliminado con la
limpieza.
Ajustes
Tras la limpieza y el procedimiento de montaje,
realice una inspección periódica y utilice la lista de
comprobación para reajustar la grúa�
Reciclaje
MRS Duo puede desecharse como residuo
metálico sin el cargador de la batea� El cargador
de la batería debe extraerse y ser desechado como
equipo eléctrico
Piezas de recambio
Hay una lista de piezas de recambio disponibles
bajo demanda�
Inspección periódica
Alcance de la inspección periódica
La inspección periódica consiste en un examen
visual (especialmente de la estructura de los MRS
Duo, los pernos y los dispositivos de soporte de
personas) de acuerdo con el Informe de Inspección
Periódica de MRS Duo� El informe se puede
consultar en www�etac�com�
En caso de peligro para la seguri-
dad, el MRS Duo deberá dejarse
inmediatamente fuera de servicio
y señalarse claramente como tal,
y no deberá usarse hasta que esté
reparado.
La inspección periódica debe realizarse una vez
al año o con más frecuencia si así lo requieren las
normativas locales� La inspección debe realizarla
personal de mantenimiento autorizado por Etac�
Póngase en contacto con Etac para obtener
formación y autorización o recomendaciones sobre
un socio de mantenimiento aprobado
Al llevar a cabo la inspección periódica, el inspec-
tor deberá cumplimentar el informe de inspección
del MRS Duo� La persona o personas responsables
del mantenimiento de la ga deben conservar
los informes� Si la inspección revela defectos y
daños, estos deben notificarse al propietario y
enviarse una copia del informe a Etac en la direc-
ción molift@etac�com�
Una vez que haya finalizado la inspección
periódica, el inspector debe marcar el MRS Duo
con una etiqueta adhesiva en la etiqueta de con-
trol que indique la fecha de la inspección periódica
y otra etiqueta (con un identificador de seis dígitos
de Etac o del distribuidor) que identifique a la per-
sona que la ha realizado� La etiqueta de control se
encuentra en el poste e indica cndo es necesario
realizar el próximo mantenimiento�
Marque la etiqueta
con el mes y el
año de la pxima
inspección
102
Molift MRS Duo / www.etac.com
ES Solución de problemas
Problema Causas/acciones posibles
Inestabilidad entre el pie y el poste Compruebe los pernos del pie� Asegúrese de que
los pernos estén bien apretados�
Inestabilidad entre el poste interno y el externo Compruebe si las guías del poste externo están
desgastadas� En caso necesario, cambie las guías�
Inestabilidad entre el brazo y el poste Compruebe los pernos que se encuentran entre el
soporte y el brazo� Asegúrese de que estén bien
apretados�
Compruebe los pernos que se encuentran entre el
soporte y el poste� Asegúrese de que los pernos
estén bien apretados�
MRS Duo se atasca cuando el brazo desciende a la
posición de transporte El perno de desenganche rápido ya se encuentra
en el último orificio de abajo y el poste interno se
atasca en él� Extraiga el perno
Bajando solo un poste, intente que desciendan
ambos postes a la vez, o coloque el perno de
desenganche rápido en la posición inferior del
usuario y empiece a bajar el otro lado�
Compruebe si las guías del poste externo están
desgastadas� En caso necesario, cambie las guías�
Molift Air / Molift Nomad toca el poste durante su
uso� Ajuste el tope en la posición correcta�
Etac Ltd.
Unit 60, Hartlebury Trading Estate,
Hartlebury, Kidderminster,
Worcestershire, DY10 4JB
+44 121 561 2222
Sodimed SA
Ch. Praz-Devant 12
CH-1032 Romanel-sur-Lausanne
+41 58 911 06 06
UK CH
Etac A/S
Parallelvej 3
DK-8751 Gedved
+45 796 858 33
www.etac.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103

Molift Duo Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario