Anova EKSN 2200-40 WK 2200W R3000 El manual del propietario

Categoría
Motosierras inalámbricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Millasur, S.L.
Rúa Eduardo Pondal nº 23. Pl. Ind. Sigüeiro. 15688 Oroso. A Coruña. España
www.millasur.com
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MOTOSIERRA ANOVA
ELECTRICA 2000W
73710284-11
EKSN 2200-40 WK
Elektro-Kettensäge
Electric Chainsaw
Tronçonneuse électrique
Elettrosega a catena
Electrosierra
El-kædesav
Ηλεκτρικά αλυσοπρίονα
Elektrická řetìzová pila
Elektrická reťazová píla
Elektryczna pilarka łańcuchowa
Elektromos láncfűrész
Električna lančana pila
Električna verižna žaga
Fierãstrãu electric cu lanþ
Електрическа верижна дърворезачка
Электрическая цепная пила
Elektrinis grandininis pjūklas
Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a kezelési útmutatót!
Kezelesi Utasistas - Az eredeti használati utasítás fordítása
HU
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo!
Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
IT
Ръководство за улотреба - Превод на оригиналното ръководство за употреба
Преди пускане в експлоатация прочетете ръководството за употреба!
BG
Navodila za uporabo - Prevod originalnega navodila za uporabo
Pred uporabo preberite navodilo za uporabo!
SI
Instrucþiuni de utilizare - Traducerea originalului Instrucţiunilor de utilizare
Citiþi instrucþiunile de utilizare înaintea folosirii!
RO
Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
DK Brugsanvisning - Oversættelse af den originale driftsvejledning
Read operating instructions before use!
GB Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions
Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service!
FR Manuel d’utilisation - Traduction du mode d’emploi d’origine
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
DE Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!
ES Instrucciones de Manejo - Traducción de las instrucciones de servicio originales
Πριν από την έναρξη λειτουργίας διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού!
GR ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ - Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
Перед применением прочитать инструкцию по эксплуатации!
RU Инструкция по эксплуатации - Перевод оригинальной Инструкции по эксплуатации
Pred pouzitíu cosacky, travy pozorne precitajte návod k jej pouzitíu!
PL Instrukcja Obs³ugi - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Prije stavljanja u pogon proèitajte uputstvo za uporabu!
HR Uputstvo za uporabu - Prijevod originalne upute za uporabu.
Návod na obsluhu - Preklad pôvodného návodu na použitie
Pred použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
SK
Návod k použití - Překlad původního návodu k použití
ed použitím je nutné si pøeèíst návod k použití!
CZ
Prieš pradedant naudotis perskaityti naudojimo instrukciją!
LT Naudojimosi instrukcija - Originalios instrukcijos vertimas
12
7
8
56
1
4
2
10
9
11
13
3
DE
1 Ölsichtfenster
2 Vorderer Handgriff
3 Öltankverschluss
4 Vorderer Handschutz
5 Schwert
6 Sägekette
7 Knebelschraube
8 Ritzeldeckel
9 Schalter
10 Hinterer Handschutz
11 Hinterer Handgriff
12 Schwertschutz
13 Sperrknopf
14 Netzleitung mit Stecker
15 Zugentlastung
16 Rändelrad zur Kettenschnell-
spannung
GB
1 Oil inspection window
2 Front handle
3 Oil tank cap
4 Front hand protection
5 Blade
6 Saw chain
7 T-screw
8 Pinion lid
9 Switch
10 Rear hand protection
11 Rear handle
12 Blade protection
13 Stopping button
14 Power cord connecteur
15 Strain relief
16 Knurling wheel for quick chain
tension adjustment
IT
1 Finestrella di controllo dell‘olio
2 Impugnatura anteriore
3 Tappo del serbatoio dell‘olio
4 Protezione anteriore delle mani
5 Spada
6 Catena di taglio
7 Vite ad aletta
8 Coperchio zigrinato
9 Interruttore
10 Protezione posteriore delle mani
11 Impugnatura posteriore
12 Protezione della spada
13 Pulsante di bloccaggio
14 Cavo di alimentazione
15 Scarico della trazione
16 Rotella zigrinata per bloccaggio
rapido della catena
FR
1 Ecran témoin pour niveau d‘huile
2 Poignée avant
3 Couvercle du réservoir d‘huile
4 Protège-main avant
5 Guide
6 Chaîne de la scie
7 Vis à garret
8 Couvercle à pignon
9 Interrupteur
10 Protège-main arrière
11 Poignée arrière
12 Protège-guide
13 Bouton d‘arrêt
14 Raccordement au réseau
15 Décharge de traction
16 Roue à molette pour une
tension rapide de la chaîne
ES
1 Ventanilla de control de aceite
2 Empuñadura delantera
3 Cierre del depósito de aceite
4 Guardamanos delantero
5 Cuchillas-espada
6 Cadena de sierra
7 Tornillo de muletilla
8 Tapa de piñón
9 Interruptor
10 Guardamanos posterior
11 Empuñadura posterior
12 Protección de cuchillas-espada
13 Botón de bloqueo
14 Protección contra el choque
15 Abrazadera antitracción
16 Rueda moleteada para tensar
rápidamente la cadena
DK
1 Olievindue
2 Forreste håndtag
3 Låg til olietank
4 Forreste håndbeskyttelse
5 Sværd
6 Savkæde
7 Tersskrue
8 Låg til tandhjul
9 Kontakt
10 Bagerste håndbeskyttelse
11 Bagerste håndtag
12 Sværdbeskyttelse
13 Spærrekontakt
14 El-ledning med stik
15 Trækaastning
16 Fingerhjultilhurtigstramningaf
kæde
1
14
15
16
HR
1 Prozor za gledanje stanja ulja
2 Prednji rukohvat
3 Zatvarac uljnog rezervoara
4 Prednji štitnik za ruku
5 Mac
6 Lanac pile
7 Polužni vijak
8 Urezni poklopac
9 Prekidac
10 Stražnji štitnik za ruku
11 Stražnji rukohvat
12 Štitnik za mac
13 Zaporno dugme
14 Mrežni vod
15 Vlaèno rastereæenje
16 Nazubljeni kotaè za brzo
zatezanje lanca
SI
1 Kontrola nivoja olja
2 Sprednji roèaj
3 Pokrovèek rezervoarja za olje
4 Sprednje varovalo rok
5 Meč žage
6 Veriga
7 Vijak pokrova
8 Pokrov zobatega kolesca
9 Stikalo
10 Zadnje varovalo
11 Zadnji roèaj
12 Zašèita meèa in verige
13 Zaporni gumb
14 Napajalni kabel
15 Jezièek za kabel
16 Narebrièen vijak za hitro
napenjanje verige
RO
1 Fereastrã pentru nivelul de ulei
2 Mânerul din faþã
3 Capacul rezervorului de ulei
4 Pavãza frontalã de protecþie a mâinii
5 Lamã
6 Lanþul fierãstrãului
7 Şurub de strângere
8 Capacul roþii dinþate
9 Întrerupãtor
10 Apãrãtoarea de protecþie din
spate a mâinii
11 Mânerul din spate
12 Apãrãtoare de protecþie a lamei
13 Buton de blocare
14 Prikljuèni kabel
15 Natezna razbremenitev
16 Moletã pentru tensionarea rapidã
a lanþului
2
GR
1 Οπτική ένδειξη λαδιού
2 Μπροστινή χειρολαβή
3 Καπάκι ντεπόζιτου λαδιού
4 Μπροστινή προστασία χειρός
5 Λάμα
6 Αλυσίδα πριονιού
7 Βίδα σύσφιξης
8 Τροχίσκος-καπάκι
9 Διακόπτης
10 Πισινή προστασία χειρός
11 Πισινή χειρολαβή
12 Προστασία λάμας
13 Κουμπί ασφάλισης
14 Προστασία πρόσκρουσης
15 Αποφόρτιση εφελκυσμού
16 Οδοντωτός τροχός για γρήγορο
τέντωμα της αλυσίδας
PL
1 Wziernik poziomu oleju
2 Uchwyt przedni
3 Nakretka zbiornika oleju
4 Przednia ochrona dloni
5 Miecz
6 Lancuch pily
7 Śruba dociskowa z przetyczką
8 Pokrywka zebnika
9 Przelacznik
10 Tylna ochrona dloni
11 Tylni uchwyt
12 Ochrona miecza
13 Przycisk ustalajacy
14 Przewód sieciowy
15 Uchwyt kablowy odcią¿ający
16 Radełko do szybkiego naprę¿ania
łańcucha
HU
1 Olajnívó üveg
2 Elso kézi fogantyú
3 Olajtank sapka
4 Elso kézvédo
5 Kard
6 Furészlánc
7 Szorítócsavar
8 Fogaskerék elzáró fedéli
9 Kapcsoló
10 Hátsó kézvédo
11 Hátsó kézi fogantyú
12 Kardvédo
13 Reteszelo gomb
14 Halózati vezeték
15 Húzásmegszüntetõ
16 Recézett kerék a lánc
gyorsfeszítéséhez
BG
1 Наблюдателно прозорче за
маслото
2 Предна ръкохватка
3 Капачка за резервоара за маслото
4 Преден предпазител за ръцете
5 Лист
6 Режеща верига
7 Крилчат болтк
8 Капак на зъбното колело
9 Прекъсвач
10 Заден предпазител на ръцете
11 Задна ръкохватка
12 Предпазител за листа
13 Копче за блокировка
14 Сетевой кабель
15 Снятие нагрузки тяги
16 Назъбено колело за бързо
опъване на веригата
CZ
1 Kontrolní průhled stavu oleje
2 Přední rukojeť
3 Víčko olejové nádrže
4 Ochrana pøední ruky
5 Vodící lišta
6 Pilový øetěz
7 Motýlová matice lišty
8 Kryt øetězky
9 Spínaè
10 Ochrana zadní ruky
11 Zadní rukojeť
12 Ochrana lišty
13 Bezpeènostní pojistka spínaèe
14 Pøívodní kabel
15 Tahové odlehèení
16 Rýhované koleèko k rychlému
napnutí øetězu
SK
1 Kontrolný priezor oleja
2 Predná rukoväť
3 Uzáver olejovej nádržky
4 Predný bezpeènostný kryt ruky
5 Lišta
6 Pílová reťaz
7 Skrutka s kolíkovou rukovä ou
8 Kryt pastorka
9 Vypínaè
10 Zadný bezpeènostný kryt ruky
11 Zadná rukoväť
12 Kryt lišty
13 Uzávierka vypínaèa
14 Sie ové vedenie
15 ťahové od¾ahčenie
16 Ryhované koliesko pre rýchle
napnutie reťaze
RU
1 Прозрачное окоøко масляного
бака
2 Передняя рукоятка
3 Крыøка масляного бака
4 Передний щиток
5 Шина
6 Öепь
7 Винт с закруткой
8 Крыøка ведущей малой øестерни
9 Выключатель
10 Задний щиток
11 Задняя рукоятка
12 Защитный чехол
13 Предохранитель
14 Сетевой кабель с вилкой
15 Фиксатор сетевого кабеля
16 Накатный ролик для установки
натяжения цепи
LT
1 Skaidrus alyvos bakelio langelis
2 Priekinė rankena
3 Alyvos bakelio dangtis
4 Priekinis skydelis
5 Pjovimo juosta
6 Grandinė
7 Sraigtas su užsukimo dangteliu
8 Varančiojo mažojo krumpliaračio dangtis
9 Jungiklis
10 Užpakalinis skydelis
11 Užpakalinė rankena
12 Apsauginis dėklas
13 Apsauginis jungiklis
14 Elektros kabelis su kištuku
15 Elektros kabelio ksatorius
16 S u k a m a s i s r a t u k a s g r a n d i n ė s į t e m p i m u i
nustatyti
3
3 mm
4
12
A
B
16 8
7
B
A
3
+
_
56
8
2
4
4
17
910
18
13
9
7
Optional
5
12 13
Fällrichtung
direction of fall
Kerbe
notch
Fällschnitt
felling back
50 mm
Steg
hinge
Schnittrichtung beim Entasten
Vom Boden fernhalten. Unterstützende Äste stehen
lassen, bis der Stamm zersägt ist
50 mm
11 DE
A Fällrichtung
B Gefahrenzone
C Fluchtbereich
GB
A Felling direction
B Danger area
C Escape area
IT
A Direzione di caduta
B Zona di pericolo
C Area di fuga
FR
A Direction de chute
B Zone de danger
C Zone de retraite
GR
A Κατεύθυνση πτώσης
B Ζώνη κινδύνου
C Περιοχή διαφυγής
ES
A Dirección de caída
B Zona de peligro
C Zona de huída
DK
A Fælderetning
B Farezone
C Retræteområde
HU
A Dõlésirány
B Veszélyeztetett zóna
C Menekülési zóna
PL
A Kierunek œcinania
B Areał zagro¿enia
C Zakres ewakuacyjny
HR
A Pravac obaranja
B Opasna zona
C Podruèje za bijeg
SI
A Smer padca
B Nevarno obmoèje
C Smeri umika
BG
A Посока на поваляне
(на дървото)
B Зона на опасност
C Участък за изтегляне
RO
A Direcþie de cãdere
B Zonã periculoasã
C Zonã de refugiere
RU
A Направление валки
B Опасная зона
C Безопасная зона
2
1
CZ
A Směr pádu stromu
B Riziková zóna
C Úniková oblast
SK
A Smer pádu stromu
B Riziková zóna
C Úniková oblasť
Limbing
Leave larger lower limbs to support the log off the
ground.
LT
A Medžio nuvertimo kryptis
B Pavojinga zona
C Atsitraukimo zona
6
14 Schnitt von oben ausführen
Nicht in den Boden sägen
15
Erster Schnitt von unten (1/3 Durchmesser) um
Splittern zu vermeiden.
Zweiter Schnitt von oben (2/3 Durchmesser)
auf Höhe des ersten Schnitts (um Einklemmen
zu vermeiden)
16 Erster Schnitt von oben (1/3 Durchmesser) um
Splittern zu vermeiden.
Zweiter Schnitt von unten (2/3 Durchmesser) auf Höhe des
ersten Schnitts, um Einklemmen zu vermeiden
17
Beim Sägen am Hang ober-
halb vom Stamm stehen, da
der Stamm wegrollen kann
2
1
2
1
Cut from the top
Don’t let the chain contact the ground
Then make the nished cut by overbucking to
meet the rst cut.
Cut 1/3 the diameter from the underside
Cut 1/3 of that diameter from the top overbruck
Then make the nished cut by overbucking to meet the
rst cut.
When bucking on a slope always
stand on the uphill side of the log
18
DEUTSCH
Originalbetriebsanleitung
DE-1
INHALTSVERZEICHNIS Seite
Vorwort zur Bedienungsanleitung DE-2
Abbildung und Erklärung der Piktogramme DE-2
Technische Daten DE-2
Allgemeiner Sicherheitshinweis DE-3
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge DE-3
 1)Arbeitsplatzsicherheit
 2)ElektrischeSicherheit
 3)SicherheitvonPersonen
 4)VerwendungundBehandlungdesElektrowerkzeuges
 5)Service
 6)Emissionen
 7)SicherheitshinweisefürKettengen
 8)UrsachenundVermeidungeinesRückschlags:
 9)WichtigeHinweisezuIhrerpersönlichenSicherheit
a)AllgemeineGefahrenhinweise
b)HinweisezumsicherenBetriebderKettensäge
c)HinweisezurRückschlaggefahr
d)HinweisezursicherenArbeitstechnik
Inbetriebnahme DE-6
 1)Öltankfüllen
 2)MontagevonSchwertundKette
 3)AnschlussderKettensäge
 4)Einschalten
Sicherheitsvorrichtungen an Ihrer Kettensäge DE-7
1.Kettenbremse
2.Auslaufbremse
3.Kettenfangbolzen
4.Überlastschutz (Optional)
Eruterung der richtigen Vorgehensweise bei den grundlegenden Arbeiten Fällen,
Entasten und Durchsägen (Ablängen) DE-8
a)Baumfällen
b)Kerbschnittsetzen
c)Fällschnittsetzen
d)Entasten
e)Baumstammablängen
Krallenanschlag
Wartung und Plege DE-9
Bei technischen Problemen DE-9
Reparaturdienst DE-9
Entsorgung / Umweltschutz DE-10
Ersatzteile DE-10
Gewährleistung- und Garantiebedingungen DE-10
Konformitätserklärung DE-10
Technische Daten
Diese Kettensäge ist nach den Vorschriften gemäß EN 60745-2-13 gebaut und entspricht den Vorschriften des Ge-
rätesicherheitsgesetzes.
Modell EKSN 2200-40 WK
Nennspannung V~ 230-240
Nennfrequenz Hz 50
Absicherung-(träge) A 16
Nennleistung W 2200
Schwertlänge mm 405
Schnittnge mm 380
Kette 91 PJ 057X
Kettengeschwindigkeit m/s ca. 13
Gewicht kg ca. 5,3
Öltankinhalt ml 140
Alle Modelle mit automatischer Kettenschmierung sowie mechanischer Kettenbremse und Auslaufbremse.
Schutzklasse: II/DIN EN 60745/VDE 0740
Funkentstörung: nach EN 55014
AngabenzurGeräuschemissiongemäßProduktsicherheitsgesetz(ProdSG)bzw.EG-Maschinenrichtlinie:
Geräuschemmissionswerte nach EN 60745-2-13: Schalldruckpegel LpA 83,27 dB (A) K 3,0 dB(A)
Vibration nach EN 60745-2-13 4,226 m/s2 K 1,5 m/s2
Achtung: Diese Kettensäge ist nur zum Schneiden von Holz bestimmt !
DE-2
Vorwort zur Gebrauchsanweisung
Diese Gebrauchsanweisung soll erleichtern, die Maschine kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen Einsatz-
möglichkeiten zu nutzen. Die Gebrauchsanweisung enthält wichtige Hinweise, die Maschine sicher, sachgerecht und
wirtschaftlich zu betreiben und damit, Gefahren zu vermeiden, Reparaturen und Ausfallzeiten zu vermindern und die
Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine zu erhöhen. Die Gebrauchsanweisung muss ständig am Einsatzort
der Maschine verfügbar sein.
Die Gebrauchsanweisung ist von jeder Person zu lesen und anzuwenden, die mit Arbeiten mit der Maschine wie z.B.
Bedienung, Instandhaltung oder Transport beauftragt ist.
Neben der Gebrauchsanweisung und den im Verwenderland und an der Einsatzstelle geltenden verbindlichen Re-
gelungen zur Unfallverhütung sind auch die anerkannten fachtechnischen Regeln für sicherheits- und fachgerechtes
Arbeiten zu beachten sowie die Unfallverhütungsvorschriften der zuständigen Berufsgenossenschaften.
Elektro-Kettensäge
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1+2 Augen- und Gehörschutz tragen!
3 Warnung!
4 Vor Gebrauch Gebrauchsanweisung lesen
5 Dieses Werkzeug nicht dem Regen aussetzen
6 Bei Beschädigung der Anschlussleitung sofort Netzstecker ziehen.
7 Achtung, Rückschlag!
8 Mit beiden Händen halten!
9 Achtung Umweltschutz! Dieses Gerät darf nicht mit dem Hausmüll/Restmüll entsorgt werden.
Das Altgerät nur in einer öffentlichen Sammelstelle abgeben.
Abbildung und Erklärung der Piktogramme
DE-3
Allgemeiner Sicherheitshinweis
Angaben zur Geräuschemission gemäß Produktsicher-
heitsgesetz(ProdSG)bzw.EG-Maschinenrichtlinie:Der
SchalldruckpegelamArbeitsplatzkann80dB(A)über-
schreiten. In dem Fall sind Schallschutzmaßnahmen
fürdenBedienererforderlich(z.B.TrageneinesGehör-
schutzes).
Bitte beachten Sie:DiesesGerätdarfinWohngebieten
nach der deutschen Maschinenlärmschutzverordnung
vom September 2002 an Sonn- und Feiertagen sowie
anWerktagenvon20:00Uhrbis7:00UhrnichtinBetrieb
genommenwerden.
BeachtenSiezusätzlichauchdielandesrechtlichenVor-
schriftenzumLärmschutz!
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro-
werkzeuge
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise  undAnweisun-
genkönnenelektrischenSchlag,Brand-und/oder
schwereVerletzungenverursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“beziehtsichaufnetzbetriebeneElek-
trowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge(ohneNetzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeer-
deten Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen, wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät er-
höht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Ste-
cker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeig-
neten Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb eines Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwen-
den Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der
Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medi-
kamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Si-
cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin-
gert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Strom-
versorgung und/oder den Akku anschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Gerätes den Finger am Schalter haben oder
das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe-
genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und Auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
DE-4
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräte-
einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaß-
nahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Gerätes.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei-
sung nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funk-
tionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei-
sungen und so, wie es für diesen speziellen Ge-
rätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen und die auszufüh-
rende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
liziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
6) Emissionen
- Der angegebene Schwingungsemissionswert
wurde nach einem genormten Prüfverfahren
gemessen und kann zum Vergleich mit anderen
Elektrowerkzeugen verwendet werden.
- Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zur Einschätzung von erforderlichen
Arbeitspausen verwendet werden.
- Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeuges von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der Art und Weise,
wie das Elektrowerkzeug verwendet wird.
- Achtung: legen Sie zum Schutz vor vibrations-
bedingten Durchblutungsstörungen der Hände
rechtzeitige Arbeitspausen ein
7) Sicherheitshinweise für Kettensägen:
Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern.
Während des Arbeitsvorgangs kann das Kabel im
Gebüsch verdeckt sein und versehentlich durch-
trennt werden.
Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile
von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich
vor dem Starten der Säge, dass die Sägekette
nichts berührt. Beim Arbeiten mit einer Kettensäge
kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen,
dass Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette
erfasst werden.
Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten
Hand am hinteren Griff und Ihrer linken Hand am
vorderen Griff. Das Festhalten der Kettensäge in
umgekehrter Arbeitshaltung erhöht das Risiko von
Verletzungen und darf nicht angewendet werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffächen, da die Sägekette in Berührung mit
dem eigenen Netzkabel kommen kann. Der Kon-
takt der Sägekette mit einer spannungsführenden
Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz. Weite-
re Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und
Füße wird empfohlen. Passende Schutzkleidung
mindert die Verletzungsgefahr durch herumiegen-
des Spanmaterial und zufälliges Berühren der Sä-
gekette.
Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem
Baum. Bei Betrieb einer Kettensäge auf einem Baum
besteht Verletzungsgefahr.
Achten Sie immer auf festen Stand und benutzen
Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem,
sicherem und ebenem Grund stehen. Rutschiger
Untergrund oder instabile Standächen wie auf ei-
ner Leiter können zum Verlust des Gleichgewichts
oder zum Verlust der Kontrolle über die Kettensäge
führen.
Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Span-
nung stehenden Astes damit, dass dieser zu-
rückfedert. Wenn die Spannung in den Holzfasern
freikommt, kann der gespannte Ast die Bedienper-
son treffen und/oder die Kettensäge der Kontrolle
entreißen.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden
von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne
Material kann sich in der Sägekette verfangen und
auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht
bringen.
Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff
im ausgeschalteten Zustand, die Sägekette von
Ihrem Körper abgewandt. Bei Transport oder
Aufbewahrung der Kettensäge stets die Schutz-
abdeckung aufziehen. Sorgfälltiger Umgang mit
der Kettensäge verringert die Wahrscheinlichkeit
einer versehentlichen Berührung mit der laufenden
Sägekette.
DE-5
Befolgen Sie die Anweisungen für die Schmie-
rung, die Kettenspannung und das Wechseln
von Zubehör. Eine unsachgemäß gespannte oder
geschmierte Sägekette kann entweder reißen oder
das Rückschlagrisiko erhöhen.
Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von
Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und
führen zum Verlust der Kontrolle.
Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für Arbeiten
verwenden, für die sie nicht bestimmt ist Bei-
spiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum
Sägen von Plastik, Mauerwerk oder Baumateria-
lien, die nicht aus Holz sind. Die Verwendung der
Kettensäge für nicht bestimmungsgemäße Arbeiten
kann zu gefährlichen Situationen führen.
8) Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Füh-
rungsschieneeinenGegenstandberührtoderwenndas
HolzsichbiegtunddieSägeketteimSchnittfestklemmt.
EineBerührungmitderSchienenspitzekanninmanchen
Fällen zu einer unerwarteten nach hinten gerichteten
Reaktionführen,beiderdieFührungsschienenachoben
undinRichtungderBedienpersongeschlagenwird.
Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der
Führungsschiene kann die Schiene heftig in Bediener-
richtungzurückstoßen.
Jeder dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie
die Kontrolle über die Säge verlieren und sich mögli-
cherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht
ausschließlich auf die in der Kettensäge eingebauten
Sicherheitseinrichtungen.AlsBenutzereinerKettensäge
solltenSieverschiedeneMaßnahmenergreifen,umun-
fall-undverletzungsfreiarbeitenzukönnen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder feh-
lerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgen
beschrieben,verhindertwerden:
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest,
wobei Daumen und Finger die Griffe des Ket-
tensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Körper
und die Arme in eine Stellung, in der Sie den
Rückschlagkräften standhalten können. Wenn
geeignete Maßnahmen getroffen werden, kann die
Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen.
Niemals die Kettensäge loslassen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung
und sägen Sie nicht über Schulterhöhe. Dadurch
wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit der Schie-
nenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle der
Kettensäge in unerwarteten Situationen ermöglicht.
Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschrie-
bene Ersatzschienen und Sägeketten. Falsche
Ersatzschienen und Sägeketten können zum Reißen
der Kette und/oder zu Rückschlag führen.
Halten Sie sich an die Anweisungen des Her-
stellers für das Schärfen und die Wartung der
Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen die
Neigung zum Rückschlag.
Legen Sie die Anschlussleitung so, dass sie wäh-
rend des Sägens nicht von Ästen oder Ähnlichem
erfasst wird.
Wichtige Hinweise zu Ihrer persönlichen Sicherheit
A) Allgemeine Gefahrenhinweise
1. VersuchenSieniemalseineunvollständigeMaschine
zubenutzenodereine,diemiteinernichtgenehmig-
tenÄnderungversehenist.
2. DieseGeräte sindnichtdafürbestimmt,durch Per-
sonenmitmangelnderErfahrungund/odermangels
Wissen benutzt zu werden oder durch Personen
miteingeschränktenphysischen,sensorischenoder
geistigenFähigkeiten,esseidenn,siewerdendurch
einefürihreSicherheitzuständigePersonbeaufsich-
tigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie diese
Gerätejeweilszubenutzensind.
3. Kinder und Jugendliche unter 18 Jahren dürfen
Elektrokettensägennichtbedienen.Ausnahme:Aus-
zubildendeJugendlicheüber16JahreunterAufsicht
einesFachkundigen.
4. Die Kettensäge darf nur von Personen mit aus-
reichenderErfahrungbedientwerden.
5. BewahrenSiedieseGebrauchsanweisungstetszu-
sammenmitderKettensägeauf.
6. VerleihenoderverschenkenSiedieKettensägenur
an Personen, die mit dem Gebrauch vertraut sind.
Bitte übergeben Sie dazu jeweils auch diese Ge-
brauchsanweisung.
B) Hinweise zum sicheren Betrieb der Kettensäge
7. Achtung!VorerstmaligemGebrauchderKettensäge
lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig
durchundlassenSiesichimGebraucheinweisen.
8. Bewahren Sie Ihre Elektrowerkzeuge sicher auf.
UnbenutzteElektrowerkzeugesolltenaneinem tro-
ckenen,hochgelegenenoderabgeschlossenemOrt,
außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt
werden.
9. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig
undersetzenSiesie,wennsiebeschädigtsind.
10.Überprüfen SiedieAnschlussleitungvorjedemGe-
brauch auf Beschädigung oder Risse. Beschädigte
Leitungenmüssenersetztwerden.
11.BeiderArbeitistdieKettensägemitbeidenHänden
zuführen.
12.ZumNachspannenderKettebzw.zumKettenwech-
sel oder zur Beseitigung von Störungen muss die
KettensägevomStromnetzgetrenntwerden.-Netz-
steckerziehen!
13.Bei Arbeitspausen ist die Maschine so abzulegen,
dassniemandgefährdetwird.ZiehenSiedenNetz-
steckerheraus.
14.BeimEinschaltenistdieKettensägesicherabzustüt-
zen und festzuhalten. Kette und Schwert müssen
freistehen.
15.Bei Beschädigung oder Durchschneiden der An-
schlussleitungistsofortderSteckerzuziehen.
16.DieKettensägedarfnuranSchutzkontaktsteckdosen
undgeprüfterInstallationbenutztwerden.Wiremp-
fehlen die Verwendung eines Fehlerstromschutz-
schalters. Die Sicherung muss einen Wert von 16
A haben und darf nicht mit anderen Verbrauchern
belastetwerden.
17.Bei Gebrauch einer Kabeltrommel muss das Kabel
vollständigabgewickeltsein.
DE-6
18.Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht
geknicktoderbeschädigtwird.
19.DieKettensägedarfnurkomplettmontiertinBetrieb
genommenwerden.EsdürfenkeineSchutzeinricht-
ungenfehlen.
20.Schalten Sie die Kettensäge sofort aus, wenn Sie
VeränderungenanderMaschinewahrnehmen.
21.Halten Sie für eventuelle Unfälle stets einen Ver-
bandskastennachDIN13164bereit.
22.BeiBerührungderKettensägemitErdreich,Steinen,
Nägeln oder sonstigen Fremdkörpern bitte sofort
den Netzstecker ziehen und Kette sowie Schwert
überprüfen.
23.Achten Sie darauf, dass kein Kettenöl ins Erdreich
oder in die Kanalisation gelangt - Umweltschutz.
LegenSiedieKettensägestetsaufeinerUnterlage
ab,daimmeretwasÖlvonSchwertundKettetrop-
fenkann.
24.Vermeiden Sie den Gebrauch der Kettensäge bei
schlechten Wetterbedingungen, besonders wenn
GefahreinesGewittersbesteht.
C) Hinweise zur Rückschlaggefahr
25.VerwendenSiemöglichsteinenSägebock.
26.BehaltenSiestetsdieSchwertspitzeimAuge
27.Nur die laufende Sägekette zum Schnitt ansetzen,
niemals bei aufgesetzter Kette die Maschine ein-
schalten.
28.Sogenannte Stechschnitte mit der Schwertspitze
dürfen nur von geschultem Personal durchgeführt
werden.
D) Hinweise zur sicheren Arbeitstechnik
29.DasArbeitenaufLeitern,ArbeitsgerüstenoderBäu-
menstehendistverboten.
30.Sorgen Siedafür, dasssich das Holzwährend des
Schneidensnichtverdrehenkann.
31.Achten Sie auf gesplittertes Holz. Beim Sägen be-
steht Verletzungsgefahr durch mitgerissene Holz-
späne.
32.BenutzenSiedieKettensägenichtzumHebelnoder
BewegenvonHolz.
33.SchneidenSienurmitderUnterseitedesSchwertes.
Beim Schneiden mit der Oberseite wird die Kette
zurückgestoßeninRichtungdesSägeführers.
34.AchtenSiedarauf,dassdasHolzfreiistvonSteinen,
NägelnodersonstigenFremdkörpern.
35.Wirempfehlen,dasseinErstbenutzereinepraktische
EinweisungindenGebrauchderKettensägeunddie
Personenschutzausrüstung von einer erfahrenen
Bedienpersonerhaltensollte und zunächstdas
SchneidenvonRundholzaufeinemSägebockoder
Gestellübensollte.
36.VermeidenSiedieBerührungderlaufendenSägemit
ErdbodenundDrahtzäunen.
Inbetriebnahme
Vor dem Starten
Die Stromversorgung muss mit denAngaben auf dem
Typenschild übereinstimmen. Vor Beginn der Arbeiten
immer prüfen, ob die Kettensäge richtig funktioniert
und sicher zu bedienen ist. Prüfen Sie, ob die Ketten-
schmierungunddieÖlstandsanzeigeineinwandfreiem
Zustandsind.
1. Öltank füllen (Abb.1)
Die Kettensäge darf niemals ohne Kettenöl betrieben
werden,dadieszur Beschädigung von Kette, Schwert
undMotorführt.BeiBetriebohneKettenölwirdimFalle
derBeschädigungjederGarantieanspruchabgelehnt.
Verwenden Sie bitte nur Sägekettenöl auf biologi-
scher Basis, welches 100 % biologisch abbaubar ist.
Bio-SägekettenölbekommenSieüberallimFachhandel.
Verwenden SiekeinAltöl.Diesführt zurBeschädigung
IhrerKettensägeundzumVerlustderGarantie.
• Zum Füllen des Öltanks ziehen Sie bitte den Netz-
stecker.
• ÖffnenSiedenDrehverschlussundlegenSieihnso
ab,dassdie DichtungimTankverschlussnicht verlo-
rengeht.
• FüllenSieca.150mlÖlmiteinemTrichterindenTank
unddrehenSiedenTankverschlussfestzu.
• Der Ölstand lässt sich am Sichtfenster 1 erkennen.
WollenSiedieMaschinelängereZeitnichtbenutzen,
entfernenSiebittedasKettenölausdemÖltank.
• VordemTransportoderVersandderKettensägesollte
ebenfallsderÖltankgeleertwerden.
• Vor Arbeitsbeginn Funktion der Kettenschmierung
überprüfen.Säge mit montierterSchneidgarnitur ein-
schaltenundbeigenügendAbstandübereinenhellen
Grundhalten(Vorsicht,keineBodenberührung!).Zeigt
sich eine Ölspur, arbeitet die Kettenschmierung ein-
wandfrei.
• LegenSienachGebrauchdieKettensägewaagerecht
auf eine saugfähige Unterlage ab. Es können durch
die Ölverteilung an Schwert, Kette undAntrieb noch
einigeTropfenÖlaustreten.
2. Montage von Schwert und Kette (Abb.2-4)
Achtung! Verletzungsgefahr. Benutzen Sie bei
der Montage der Kette Sicherheitshandschu-
he.
Zur Montage von Schwert und Kette benötigen Sie
bei dieser Kettensäge keine Werkzeuge!
• LegenSiedieKettensägeaufeinestabileUnterlage.
• LösenSiedieKnebelschraube7imGegenuhrzeiger-
sinn.
• NehmenSiedenRitzeldeckel8ab.
• LegenSiedieSägeketteaufdasSchwertaufundbe-
achtenSiedieLaufrichtungderKette.Die Schneide-
zähne müssen auf der Oberseite des Schwertes
nach vorn zeigen (sieheAbb.4).
• LegenSiedasfreistehendeEndederSägeketteüber
dasKettenantriebsrad(B).
• LegenSiedasSchwertsoauf,dassdasLanglochim
SchwertgenauaufderFührunginderSchwertauage
sitzt.
• BeachtenSie,dassderKettenspannbolzengenauinder
kleinenÖffnungimSchwertsitzt(sieheAbb.2+3,A).Er
mussdurchdieÖffnungsichtbarsein.Gegebenenfalls
mit dem Rändelrad der Kettenspanneinrichtung (16)
solangevor-bzw.zurückjustieren,bissichderKetten-
spannbolzenindieÖffnungaufdemSchwertsetzt.
• Kontrollieren Sie, ob alle Kettenglieder genau in der
Schwertnut sitzen und dass die Sägekette exakt um
dasKettenantriebsradherumgeführtist.
• SetzenSiedenRitzeldeckel8wiederaufunddrücken
ihnfestan.
• Drehen Sie die Knebelschraube 7 im Uhrzeigersinn
mäßigfest.
• Spannen Sie die Kette. Dazu drehen Sie das
Rändelrad(16)nachoben(Pfeilrichtung+).DieKette
sollte so gespannt sein, dass sie sich etwa 3 mm in
derSchwertmitteabhebenläßt(Abb.4).ZumLockern
der Kette das Rändelrad nach unten (Pfeilrichtung -)
drehen.
• Zum Schluss die Knebelschraube 7 von Hand fest
anziehen.
DieKettenspannunghatgroßenEinussaufdieLebens-
dauer der Schneidgarnitur, sie muss öfters kontrolliert
werden.BeiErwärmungderKetteaufBetriebstemperatur
dehntsiesichausundmussnachgespanntwerden.Eine
neueSägekette mussöftersnachgespanntwerden,bis
siesichgelängthat.
Achtung: Während der Einlaufzeit muss die
Kette häuger nachgespannt werden. Sofort
nachspannen, wenn Kette attert oder aus der
Nut heraustritt!
LockernSiezumSpannenderKettedieKnebelschraube
7 etwas.Anschließend das Rändelrad (16) nach oben
(Pfeilrichtung+)drehen.SpannenSiedieKettesoweit,
dass sie sich in Schwertmitte um etwa 3 mm abheben
lässt,wieinAbb.4gezeigt.
3. Anschluss der Kettensäge (Abb.5)
Wir empfehlen, die Kettensäge zusammen mit einer
Fehlerstromschutzeinrichtung zu betreiben mit ei-
nem maximalen Auslösestrom von 30mA.
Dieses Gerät ist für den Betrieb an einem Stromver-
sorgungsnetzmiteinerSystemimpedanzZmaxamÜber-
gabepunkt(Hausanschluss) vonmaximal0,4Ohmvor-
gesehen. Der Anwender hat sicherzustellen, dass das
Gerät nur an einem Stromversorgungsnetz betrieben
wird,dasdieseAnforderungerfüllt.Wennnötig,kanndie
Systemimpedanz beim lokalen Energieversorgungsun-
ternehmenerfragtwerden.
Verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die
für den Außengebrauch zugelassen sind und
die nicht leichter sind als Gummischlauch-
leitungen H07 RN-F nach DIN/VDE 0282 mit
mindestens 1,5 mm2. Sie müssen spritzwas-
sergeschützt sein. Bei Beschädigung der An-
schlussleitung dieses Gerätes darf diese nur
durch eine vom Hersteller benannte Reparatur-
werkstatt ersetzt werden, weil Spezialwerkzeug
erforderlich ist. Ortsveränderliche Geräte, die
im Freien verwendet werden, sollten über Feh-
lerstromschutzschalter angeschlossen werden.
DieseKettensägeistzurSicherungderAnschlussleitung
mit einer Zugentlastung ausgestattet. Verbinden Sie
zunächst den Gerätestecker mit der Anschlussleitung.
Bilden Sie dann mit der Anschlussleitung eine enge
Schlaufe und schieben Sie diese durch die Öffnung
aufderHinterseite des Handgriffs.Legen Sie dann die
SchlaufeüberdenZugentlastungshaken,wieinderAbb.
5gezeigt.DieSteckverbindungistnungegenselbsttäti-
gesLösengesichert.
4. Einschalten (Abb.6+7)
• Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wobei
Daumen und Finger die Griffe der Kettensäge um-
schließen(Abb.6).
• DrückenSiemitdemDaumendenSperrknopf13an
derlinkenSeite des hinterenHandgriffsunddanach
denBetriebsschalter9.
• DerSperrknopf13dientnurzurEinschaltentriegelung
und braucht nach dem Einschalten nicht weiter ge-
drücktzuwerden.
• ZumAusschaltenlassenSiedenSchalter9los.
Achtung: Die Sägekette läuft sofort mit hoher
Geschwindigkeit an. Beim Ablegen der Säge
nie die Kette mit Steinen oder Metallgegenstän-
den in Berührung bringen.
Warnung!
Die ausgedehnte Nutzung eines Werkzeugs setzt den
Nutzer Erschütterungen aus, die zur Weißngerkrank-
heit(Raynaud-Syndrom)oderzumKarpaltunnelsyndrom
führenkönnen.
DieserZustandverringertdieFähigkeitderHand,Tem-
peraturen zu empnden und zu regulieren, verursacht
Taubheit und Hitzeempndungen und kann zu Nerven-
undKreislaufschädenundGewebetodführen.
NichtalleFaktoren,diezurWeißngerkrankheitführen,
sind bekannt, aber kaltes Wetter, Rauchen und Krank-
heiten, die Blutgefäße und den Blutkreislauf betreffen
sowie große bzw. lang andauernde Belastung durch
ErschütterungenwerdenalsFaktoreninderEntstehung
der Weißngerkrankheit genannt. Beachten Sie Fol-
gendes,umdasRisikoderWeißngerkrankheitunddes
Karpaltunnelsyndromszuverringern:
• Tragen Sie Handschuhe und halten Sie Ihre Hände
warm.
• WartenSiedasGerätgut.EinWerkzeugmitlockeren
Komponenten oder beschädigten oder abgenutzten
DämpfernneigenzugrößererVibration.
• HaltenSiedenGriffstetsfest,aberumklammernSie
dieHandgriffenichtständigmitübermäßigemDruck.
MachenSievielePausen.
AlleobengenannteVorkehrungenkönnendasRisikoder
WeißngerkrankheitoderdesKarpaltunnelsyndromnicht
ausschließen.Langzeit-undregelmäßigenNutzernwird
daherempfohlen,denZustandIhrerHändeundFinger
genau zu beobachten. Suchen Sie unverzüglich einen
Arzt auf, falls eines der obigen Symptome auftauchen
sollte.
Sicherheitsvorrichtungen an Ihrer Kettensäge
1. Kettenbremse (Abb.8)
Diese Kettensäge ist mit einer mechanischen Ketten-
bremse ausgerüstet. Im Falle des Hochschlagens der
Säge durch Berühren der Schwertspitze mit Holz oder
einemfestenGegenstandwirdderAntriebderSägekette
durchAuslösen des Handschutz 4 sofort gestoppt, der
DE-7
Motor läuft dabei weiter. Der Bremsvorgang wird aus-
gelöst, indem Ihr Handrücken am vorderen Handgriff 2
gegen den Handschutz 4 drückt oder vollautomatisch
durchdieMassenträgheitvonHandschutzundweiteren
Bauteilen..DieKettenbremsesolltevorEinsatzderSäge
aufihreFunktiongeprüftwerden.
Achtung: Beim Lösen der Kettenbremse (Hand-
schutz nach hinten in Richtung Handgriff zie-
hen und einrasten) darf kein Schalter gedrückt
sein!
Achten Sie darauf, dass vor Inbetriebnahme der
Kettensäge immer der Handschutz 4 in der Betriebs-
position eingerastet ist. Dazu Handschutz nach hin-
ten ziehen in Richtung Handgriff.
2. Auslaufbremse
DieseKettensägeistnachdenneustenVorschriftenmit
einermechanischenAuslaufbremseausgestattet.Diese
istmitderKettenbremsegekoppeltundbewirkteinAb-
bremsenderlaufendenKette,nachdemdieKettensäge
ausgeschaltetwird.
IhreFunktionwirdmitLoslassen desEin/Aus-Schalters
inKraftgesetzt.DieseAuslaufbremseverhindertdieVer-
letzungsgefahrdurchdienachlaufendeKette.
3. Kettenfangbolzen (Abb.9)
Diese Kettensäge ist mit einem Kettenfangbolzen (17)
ausgerüstet. Falls es während des Sägebetriebes zum
Kettenbruchkommensollte,fängtderKettenbolzendas
schlagendeKettenendeabundverhindertdadurchVer-
letzungenanderHanddesSägeführers.
Optional
4. Überlastschutz (Abb.10)
DieKettensägeistmiteinemÜberlastschutzausgerüstet.
Wenn die Kettensäge zu stark beansprucht wird (z.B.:
BlockierenderSägekette,ÜberlastungbeimSchneiden)
wirddieStromversorgungautomatischunterbrochen,um
IhreSägezuschützen.
HINWEIS: DerSchutzschalterwirdausgelöst,wenn
derStromüber35-40Aansteigt.Durchdrückender
Reset-Taste(18)nachca.30SekundenAbkühlung
wirdderÜberlastschutzwiederaktiviert.
Erläuterung der richtigen Vorgehensweise bei
den grundlegenden Arbeiten Fällen, Entasten
und Durchsägen (Ablängen) (Abb.11-17)
a) Baum fällen
Wird von zwei oder mehreren Personen gleichzeitig
zugeschnitten und gefällt, so sollte der Abstand zwi-
schen den fällenden und zuschneidenden Personen
mindestensdiedoppelteHöhedeszufällendenBaumes
betragen.BeimFällenvonBäumenistdaraufzuachten,
dassanderePersonenkeinerGefahrausgesetztwerden,
keine Versorgungsleitungen getroffen und keine Sach-
schäden verursacht werden. Sollte ein Baum mit einer
Versorgungsleitung in Berührung kommen, so ist das
VersorgungsunternehmensofortinKenntnisnzusetzen.
Bei Sägearbeiten am Hang sollte sich der Bediener
der Kettensäge im Gelände oberhalb des zu fällenden
Baumsaufhalten,daderBaumnachdemFällen wahr-
scheinlichbergabrollenoderrutschenwird.
Vor dem Fällen sollte ein Fluchtweg geplant und wenn
nötigfreigemachtwerden.DerFluchtwegsolltevonder
erwarteten Falllinie aus schräg nach hinten wegführen,
wieinBild11dargestellt.
VordemFällensinddienatürlicheNeigungdesBaumes,
dieLagegrößererÄsteunddieWindrichtunginBetracht
zu ziehen, um die Fallrichtung des Baumes beurteilen
zukönnen.
Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel, Klammern und
DrahtsindvomBaumzuentfernen.
b) Kerbschnitt setzen
SägenSieimrechtenWinkelzurFallrichtungeineKerbe
miteinerTiefevon 1/3 des Baumdurchmessers, wie in
Bild12 gezeigt.Zuerst denunteren waagrechtenKerb-
schnittdurchführen.Dadurch wird dasEinklemmender
Sägekette oder der Führungsschiene beim Setzen des
zweitenKerbschnittsvermieden.
c) Fällschnitt setzen
DenFällschnittmindestens50mmoberhalbdeswaag-
rechten Kerbschnitts ansetzen, wie in Bild 12 gezeigt.
Den Fällschnitt parallel zum waagrechten Kerbschnitt
ausführen. Den Fällschnitt nur so tief einsägen, dass
nocheinSteg(Fällleiste)stehenbleibt,deralsScharnier
wirken kann. Der Steg verhindert, dass sich der Baum
dreht und in die falsche Richtung fällt. Sägen Sie den
Stegnichtdurch.
BeiAnnäherungdesFällschnittsandenStegsollteder
Baum zu fallen beginnen. Wenn sich zeigt, dass der
Baum möglicherweise nicht in die gewünschte Rich-
tungfälltoder sich zurückneigtunddie Sägekette fest-
klemmt, den Fällschnitt unterbrechen und zur Öffnung
des Schnitts und zum Umlegen des Baumes in die
gewünschte Falllinie Keile aus Holz, Kunststoff oder
Aluminiumverwenden.
Wenn der Baum zu fallen beginnt, die Kettensäge aus
dem Schnitt entfernen, ausschalten, ablegen und den
Gefahrenbereichüberdengeplanten Fluchtweg verlas-
sen.AufherunterfallendeÄsteachtenundnichtstolpern.
d) Entasten
Hierunter versteht man das Abtrennen der Äste vom
gefällten Baum. Beim Entasten größere nach unten
gerichtete Äste, die den Baum stützen, vorerst stehen
lassen.KleinereÄste,gemäßBild13,miteinemSchnitt
trennen. Äste, die unter Spannung stehen, sollten von
untennachobengesägtwerden,umeinEinklemmender
Sägezuvermeiden.
e) Baumstamm ablängen
HierunterverstehtmandasTeilendesgefälltenBaumes
inAbschnitte.Achten Sie auflhrensicheren Stand und
die gleichmäßige Verteilung lhres Körpergewichts auf
beideFüße.Fallsmöglich,solltederStammdurchÄste,
BalkenoderKeileunterlegtundgestütztsein.FolgenSie
deneinfachenAnweisungenfürleichtesSägen.
WenndiegesamteLängedesBaumstammesgleichmä-
ßig auiegt, wie in Bild 14 gezeigt, wird von oben her
gesägt.
DE-8
Wenn der Baumstamm an einem Ende auiegt, wie in
Bild15gezeigt,zuerst1/3desStammdurchmessersvon
derUnterseitehersägen,danndenRestvonobenauf
HöhedesUnterschnitts.
WennderBaumstammanbeidenEndenauiegt,wiein
Bild16gezeigt,zuerst1/3desStammdurchmessersvon
derOberseitehersägen,dann2/3vonderUnterseiteauf
HöhedesOberschnitts.
Bei Sägearbeiten am Hang stets oberhalb des Baum-
stammesstehen,wieinBild17gezeigt.UmimMoment
des“Durchsägens“dievolleKontrollezubehalten,gegen
Ende des Schnitts denAnpressdruck reduzieren, ohne
denfestenGriffandenHandgriffenderKettensägezulö-
sen.Daraufachten,dassdieSägekettenichtdenBoden
berührt.NachFertigstellung des SchnittsdenStillstand
derSägeketteabwarten,bevormandieKettensägedort
entfernt.DenMotorderKettensägeimmerausschalten,
bevormanvonBaumzuBaumwechselt.
Krallenanschlag (Abb.18)
• DrückenSiedenKrallenanschlagindenStamm,und
führen Sie mit dem Krallenanschlag als Drehpunkt
eine Bogenbewegung der Maschine durch, wodurch
dieKetteindasHolzschneidet.
• WiederholenSiebeiBedarfdenArbeitsschritt,indem
SiedenAnsetzpunktdesKrallenanschlagsverändern.
Wartung und Pege
Vor allen Wartungs- und Pegearbeiten ist immer der
Netzstecker zu ziehen.
• Reinigen Sie jeweils nach Gebrauch Ihre Kettensä-
ge von Sägespänen und Öl. Achten Sie besonders
darauf, dass die Luftschlitze für die Motorkühlung
im Gehäuse der Kettensäge frei sind (Gefahr der
Überhitzung).
• Bei starker Verschmutzung der Sägekette bzw. bei
Verharzung muss die Kette demontiert und gereinigt
werden.LegenSiedieKettedazueinigeStunden in
ein Gefäß mit Kettensägenreiniger. Danach mit kla-
remWasserabspülenundfallsdieKettenichtsofort
benutztwird,diesemitServiceSprayodereinemhan-
delsüblichenAntikorrosionsspraybehandeln.
• NurbeiVerwendungvonBio-Kettenöl:DaeinigeBio-
Ölsorten nach längerer Zeit zu Verkrustung neigen
können, sollte das Ölsystem vor längerer Lagerung
derKettensägedurchgespültwerden.FüllenSiedazu
KettensägenreinigerbiszurHälfte(ca.70ml)inden
geleerten Öltank und verschließen Sie diesen wie
gewohnt. Schalten Sie anschließend die Kettensäge
ohne montiertes Schwert und Kette solange ein, bis
dieganze Spülüssigkeitausder ÖlöffnungderKet-
tensäge ausgetreten ist Vor erneutem Gebrauch der
KettensägeunbedingtwiederÖleinfüllen.
• SägenichtimFreienoderinfeuchtenRäumenlagern.
• PrüfenSienachjedemGebrauchalleTeilederKetten-
sägeaufVerschleiß,insbesondereKette,Schwertund
Kettenantriebsrad.
• Achten Sie immer auf richtige Spannung der Säge-
kette.EinezulockersitzendeKettekannbeiBetrieb
abspringenundzuVerletzungenführen.BeiBeschädi-
gungderKettemussdiesesofortersetztwerden.Die
MindestlängederSchneidezähnesolltemindestens4
mmbetragen.
• Überprüfen Sie das Motorgehäuse und das An-
schlusskabel nach Gebrauch auf Beschädigung. Bei
Anzeichen einer Beschädigung übergeben Sie bitte
IhreKettensägeeinerFachwerkstattbzw.demWerks-
kundendienst.
• ÜberprüfenSiebeijedemGebrauchIhrerKettensäge
denÖlstandunddieÖlung.FehlendeÖlungführtzur
BeschädigungvonKette,SchwertundMotor.
• ÜberprüfenSievorjedemGebrauchIhrerKettensäge
die Schärfe der Kette. Stumpfe Ketten führen zur
ÜberhitzungdesMotors.
• DazumSchärfeneinerSägeketteeinigeFachkennt-
nisseerforderlichsind,empfehlenwir,dasNachschär-
fenvoneinerFachwerkstattdurchführenzulassen.
• Bevor Sie die Kettensäge transportieren, entfernen
SieimmerdenSteckerausderSteckdoseundschie-
benSiedenKettenschutzüberdieSchieneundKette.
WennmehrereSchnittemitderKettensägedurchzu-
führen sind, muss die Säge zwischen den Schnitten
ausgeschaltetwerden.
• WennSieeinFahrzeugverwenden,umdieMaschine
zu transportieren, positionieren Sie sie so, dass sie
keine Gefahr für Personen verursachen kann, und
befestigenSiesiegut.
Bei technischen Problemen
Maschine läuft nicht an: Steckdose überprüfen,ob
Spannungvorhanden. Verlängerungsleitung überprü-
fenaufUnterbrechung.SolltedieszukeinemErgebnis
führen,gebenSiedieKettensägeindieFachwerkstatt
oderzumWerkskundendienst.
Kette läuft nicht: Stellung des Handschutzes über-
prüfen (siehe Abb. 8). Kette läuft nur bei gelöster
Bremse.
Starke Funkenbildung am Motor:MotoroderKohle-
bürste beschädigt. Geben Sie die Kettensäge in die
FachwerkstattoderzumWerkskundendienst.
Öl ießt nicht:KontrollierenSiedenÖlstand.Reini-
genSiedieÖldurchussöffnungenimSchwert(siehe
auch entsprechende Hinweise unter Wartung und
Pege).Fallsdieszukeinem Erfolgführt,gebenSie
IhreKettensägezumWerkskundendienstoderineine
Fachwerkstatt.
Achtung: Weitere Wartungs- und Reparaturar-
beiten als in dieser Gebrauchsanweisung an-
gegeben, dürfen nur durch autorisierte Fach-
kräfte bzw. den Werkskundendienst durchge-
führt werden.
Achtung: Bei Beschädigung der Anschlusslei-
tung dieses Gerätes darf diese nur durch eine
vom Hersteller benannte Reparaturwerkstatt
oder vom Werkskundendienst ausgetauscht
werden, da hierfür Spezialwerkzeug erforder-
lich ist.
Reparaturdienst
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch
eineElektro-Fachkraftausgeführtwerden.
DE-9
DE-10
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur
den von Ihnen festgestellten Fehler.
Entsorgung und Umweltschutz
Wenn Ihr Gerät eines Tages unbrauchbar wird oder Sie
es nicht mehr benötigen, geben Sie das Gerät bitte auf
keinen Fall in den Hausmüll, sondern entsorgen Sie es
umweltgerecht. Geben Sie das Gerät bitte in einer Ver-
wertungsstelle ab. Kunststoff- und Metallteile können hier
getrennt und der Wiederverwertung zugeführt werden.
Auskunft hierzu erhalten Sie auch in Ihrer Gemeinde-
oder Stadtverwaltung.
Ersatzteile
Ersatzkette Art.-Nr. 27110997
Gewährleistung- und Garantiebedingungen
Für dieses Elektrowerkzeug leisten wir unabhängig von
den Verpichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag
gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie:
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit der
Übergabe die durch Originalkaufbeleg nachzuweisen
ist. Bei kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert
sich die Garantiezeit auf 12 Monate. Ausgenommen
von der Garantie sind Verschleißteile und Schäden die
durch Verwendung falscher Zubehörteile, Reparaturen
mit Nichtoriginalteilen, Gewaltanwendungen, Schlag und
Bruch sowie mutwillige Motorüberlastung entstanden
sind. Garantieaustausch erstreckt sich nur auf defekte
Teile, nicht auf komplette Geräte. Garantiereparaturen
dürfen nur von autorisierten Werkstätten oder vom
Werkskundendienst durchgeführt werden. Bei Fremdein-
griff erlischt die Garantie.
Porto, Versand- und Nachfolgekosten gehen zu Lasten
des Käufers.
EG-Konformitätserklärung
Wir, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster,
erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Kettensä-
ge EKSN 2200-40 WK, auf die sich diese Erklärung be-
zieht, den einschlägigen Sicherheits- und Gesundheits-
anforderungen der EG-Richtlinien 2006/42/EG (Maschi-
nenrichtlinie), 2004/108/EG (EMV-Richtlinie), 2011/65/
EU (RoHS-Richtlinie) und 2000/14/EG (Geräuschricht-
linie) entspricht. Zur sachgerechten Umsetzung der in
den EG-Richtlinien genannten Sicherheits- und Gesund-
heitsanforderungen wurden folgende Normen und/oder
technische Spezikation(en) herangezogen:
EN 60745-1:2009+A11; EN 60745-2-13:2009+A1
EN 55014-1:2006+A1+A2; EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-11:2000
Baumusterprüfbescheinigung: BM 502 69226 0002;
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Notied under No. 0197
gemessener Schallleistungspegel LWA 103,3 dB (A)
garantierter Schallleistungspegel LWA 105,0 dB (A)
Konformitätsbewertungsverfahren nach Anhang V /
Richtlinie 2000/14/EG
Das Baujahr ist auf dem Typschild aufgedruckt und zusätzlich anhand
der fortlaufenden Seriennummer feststellbar.
Münster, 04.11.2014
Gerhard Knorr, Technische Leitung Ikra GmbH
CE-Konformitätsbevollmächtigter Mogatec GmbH
Aufbewahrung der technischen Unterlagen: Gerhard Knorr, Kärcher-
straße 57, DE-64839 Münster
GB-1
ENGLISH
Translation of the original Operating Instructions
CONTENT Page
Introduction to the Operating Instructions GB-2
Illustration and explanation of pictograms GB-2
Technical Data GB-2
General safety instructions GB-3
General safety information for power tools GB-3
1) Safety at the workplace
2) Electrical safety
3) Personal safety
4) Use and handling of the power tool
5) Service
6) Emissions
7) Safety instructions for chain saws:
8) Causes of kickbacks and how to avoid them:
9) Important instructions for your personal safety
a) General safety instructions
b) Instructions on using the chain saw safely
c) Warning to the danger of recoil (“kickback”)
d) Instructions on safe working techniques
Starting up GB-6
1) Filling the oil tank
2) Assembling the blade and chain
3) Connecting the chainsaw
4) Switching on
Safety devices on your chain brake GB-7
1. Chain brake
2. Rundown brake
3. Chain catch bolt
4. Overloading protection (Optional)
Instructions on working properly with the chain saw GB-7
a) Felling a Tree
b) Notching Undercut
c) Felling Back Cut
d) Limbing a Tree
e) Bucking a Log
Spiked bumper
Maintenance and Servicing GB-8
In the case of technical problems GB-8
Repair Service GB-9
Waste disposal and environmental protection GB-9
Spare parts GB-9
Warranty GB-9
EC Declaration of Conformity GB-9
GB-2
Introduction to the Operating Instructions
These Operating Instructions are intended to facilitate your becoming acquainted with the machine and using it in
accordance with the regulations. The Operating Instructions contain important information on how to use the machine
safely, correctly and economically. Observing this information will help increase the reliability and working life of the
machine. The Operating Instructions must always be at hand when the machine is being used.
They must be read and observed by every person dealing with the machine, whether operating, servicing or trans-
porting it.
In addition to the Operating Instructions and the applicable rules of the prevention of accidents valid in the country
of use and on site, the generally recognised rules on working safely and correctly must be observed as well as the
accident prevention rules of the relevant professional associations.
Technical Data
The devices are manufactured in accordance with the provisions of EN 60745-2-13 and fully comply with the provi-
sions of the German Equipment and Product Safety Act.
Model EKSN 2200-40 WK
Rated Voltage V~ 230-240
Nominal Frequency Hz 50
Fuse (time lag) A 16
Rated Output W 2200
Guide Bar mm 405
Cutting length mm 380
Chain  91PJ057X
Speed m/sec approx.13
Weight kg approx. 5,3
Oil ml 140
All models with automatic chain lubrication and mechanical chain brake and rundown brake.
Class of Protection: II/DINEN60745/VDE0740
Interference Suppression: according to EN 55014
Noise emission information in accordance with the German Product Safety Act (ProdSG) and the EC Machine Directive:
NoiseemissionvaluesEN60745-2-13:SoundPressureLevelLpA83,27dB(A)K3,0dB(A)
VibrationvaluesinaccordancewithEN60745-2-13:4,226m/s2K1,5m/s2
Attention: This chain saw is only intended for cutting wood !
Electric Chainsaw
1+2Weareyeandearprotection!
3 Warning!
4 Readoperationinstructionsbeforeuse
5 Donotsubjectthiselectricpowertooltorain
6 Removeplugimmediatelyifthepowerflexisdamagedorcut.
7Attention,kick-back!
8 Holdtoolwithbothhands!
9 Attention:EnvironmentalProtection!Thisdevicemaynotbedisposedofwithgeneral/householdwaste.Dispose
ofonlyatadesignatedcollectionpoint.
Illustration and explanation of pictograms
1 2 3 4 5 6 7 8 9
GB-3
General safety instructions
Noise emission information in accordance with the Ger-
man Product Safety Act (ProdSG) and the EC Machine
Directive: the noise pressure level at the place of work
can exceed 80 dB(A). In such cases the operator will
require noise protection (e.g. wearing of ear protectors).
Attention: Noise protection! Please observe the local
regulations when operating your device.
General safety information for power tools
Warning! Read all safety-related information
and safety instructions! Failure to observe the
safety information and instructions may result in
electric shock, burns and/or severe injury.
Keep the safety information and instructions for
future reference.
The term ‘power tool’ as used in the safety information
and instructions includes both mains-operated tools
(with power cord) and battery-operated tools (without
power cord).
1) Safety at the workplace
a) Keep your working area clean, tidy and well-lit.
Disorder and poorly lit working areas may result in
accidents.
b) Do not operate the power tool in potentially
explosive environments containing combusti-
ble uids, gases or dusts. Power tools generate
sparks that may ignite dusts or fumes.
c)
Keep children and other persons away while
you are operating the power tool. Distractions
may result in the operator loosing control over the
tool.
2) Electrical safety
a) The mains plug of the power tool must t into
the mains socket. The plug must not be modi-
ed in any way. Do not use adapter plugs/con-
nectors in combination with tools with protec-
tive earthing. Unmodied plugs and tting sockets
reduce the risk of electric shock.
b) Avoid physical contact with earthed surfaces as
pipes, heaters, ovens and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is
earthed.
c) Keep the tool out of the rain or moisture in
general. The penetration of water into a power tool
increases the risk of electric shock.
d) Do not use the cord to carry or hang up the
tool or to pull the plug out of the socket. Keep
the cord away from heat, oil and sharp edges
or moving parts of the tool. Damaged or tangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use ex-
clusively extension cords that are approved for
outdoor-use. The use of an extension cord that is
suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If the operation of a power tool in a moist envi-
ronment cannot be avoided it is highly recom-
mended to use a residual current device (RCD).
The use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Always pay attention to what you do and apply
reasonable care when working with a power
tool. Do not use the power tool when you are
tired or under the inuence of medication,
drugs or alcohol. When working with power tools,
even a short moment of inattentiveness may result
in severe injury.
b) Wear personal protection equipment and al-
ways wear eye protection (safety goggles).
Wearing personal protection equipment as a dust
mask, nonslip safety shoes, safety helmet or ear
protectors (depending on the type and application
of the tool) reduces the risk of injury.
c) Avoid unintentional operation. Make sure that
the power tool is switched off before you con-
nect it to the mains supply and/or the battery
and whenever you pick up or carry the tool.
When carrying the tool with your nger on the on/
off switch or connecting the tool to the mains supply
with the switch in ‘ON’ position, this may result in
accidents.
d) Remove adjustment tools or wrenches and
the like before you switch the power tool on. A
wrench or other tool that is inside or on a rotating
part of the tool may cause injury.
e) Avoid unusual postures. Make sure to have a
safe footing and keep your balance at all times.
This will allow you to better control the power tool
in unexpected situations.
f) Wear suitable clothes. Do not wear wide cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothes and
gloves clear of all moving parts. Loose clothing,
jewellery or long hair may get caught in moving
parts.
g) If dust extraction/collection devices are pro-
vided make sure that they are connected and
used properly. The use of a dust extraction device
may reduce risks caused by dust.
4) Use and handling of the power tool
a) Do not overtax the power tool. Use the power
tool intended for your type of work in each
case. The use of the suitable power tool within the
stated range of performance makes working more
effective and safer.
b) Do not use a power tool with a damaged switch.
A power tool that cannot be switched on or off any
more is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug and/or remove the battery
before adjusting a tool, changing accessories
or putting the tool aside. This precaution avoids
the unintentional start of the tool.
d) Store power tools that are currently not used
out of the reach of children. Do not allow per-
sons to use the tool if they are not familiar with
the tool or these instructions. Power tools are
dangerous if used by inexperienced persons.
e) Thoroughly maintain your power tool. Check
whether moving parts are working properly and
GB-4
are not jamming/sticking, and whether parts are
broken or otherwise damaged in a way that may
affect the function of the power tool. Have dam-
aged parts repaired before using the tool. Many
accidents are the result of poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Thoroughly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are jamming less often and are easier to guide.
g) Use power tools, accessories, add-on tools,
etc. in accordance with these instructions and
in the way prescribed for the respective type
of tool. You should also consider the working
conditions and the work to be carried out. The
use of power tools for purposes other than those
intended for the respective tool may result in dan-
gerous situations.
5) Service
a) Have the power tool serviced by qualied tech-
nical personnel only; repairs should be carried
out using exclusively original spare parts. This
will ensure the continued safe operation of the
power tool.
6) Emissions
- The specied vibration emission value was
measured by a standardized test methods and
can compare with other power tools are used.
- The specied vibration emission value can
also be necessary for the assessment of work
breaks are used.
- The specied vibration emission value can
vary during the actual use of the electric tool
by specifying the value, depending on the way
how to use the power tool.
- Note: You create the privilege against vascular
pulsations of the hands in time breaks
7) Safety instructions for chain saws:
Keep the cable away from the cutting area. When
working with the tool the cable might be hidden in
bushes and accidentally cut through.
Keep all parts of your body clear of the chain
while the saw is running. Before starting the saw,
make sure that the chain does not touch any ob-
jects. When working with a chain saw, even a short
moment of inattentiveness may result in clothes or
parts of the body being caught by the chain.
Always hold the chain saw with your right hand
at the rear handle and your left hand at the front
handle. Holding the chain saw differently (left hand
– rear handle / right hand – front handle) during
operation will increase the risk of injury and is not
permitted.
Hold the electric equipment by its insulated
handle surfaces, as the chainsaw can come into
contact with its own mains power cable. If the
chainsaw comes into contact with a live cable, it can
energise metal parts of the equipment and cause an
electric shock.
Wear eye and hearing protection. Other personal
protection equipment for the head, hands, legs
and feet is recommended. Proper protective cloth-
ing and protection equipment reduce the risk of injury
caused by thrown-about wood chips and accidental
contact with the chain.
Do not operate the chain saw on trees. Operating
a chain saw while situated on a tree involves a high
risk of injury.
Make sure to have a safe stand at any time, and
only use the chain saw when standing on solid,
safe and level ground. A slippery ground or instable
surfaces as the steps of a ladder may lead to loosing
balance or the control over the chain saw.
When cutting a branch that is under tension take
into account that it will spring back. When the
tension of the wood bres is released the tensioned
branch may hit the operator and/or the chain saw
resulting in a loss of control.
Apply particular caution when cutting brush and
young trees. The thin material may get caught in the
chain and hit you or throw you off balance.
Carry the switched-off chain saw using the front
handle with the chain pointing away from your
body. Always put on the protection cover when
transporting or storing the chain saw. The careful
handling of the chain saw reduces the risk of acci-
dentally touching the sharp cutting chain.
Follow the instructions for lubrication, chain
tension and changing accessories. An improperly
tensioned or lubricated chain may either break or
considerably increase the risk of a kickback.
Keep the handles dry, clean and free from oil and
grease. Fatty, oily handles are slippery and may lead
to a loss of control.
Use the chain saw for cutting wood only! Do not
use the chain saw for works it is not designed for.
Example: Do not use the chain saw for cutting
plastics, brickwork or other construction materi-
als that are not made of wood. The use of the chain
saw for applications, for which it is not designed, may
result in dangerous situations.
8) Causes of kickbacks and how to avoid them:
A kickback can occur if the tip of the guide bar touches
an object or the wood to be cut pinches the bar inside
the cut.
In some cases, touching an object with the tip of the bar
may lead to an unexpected, sudden backward move-
ment, in the course of which the guide bar is ‘kicked’
upwards and in the direction of the operator.
The pinching of the chain at the upper edge of the guide
bar may ercely throw the bar back in the direction of
the operator.
In both cases, you may loose the control over the saw
and get seriously hurt. Do not exclusively rely on the
chain saw’s built-in safety features. As a user of a chain
saw you should take several precautions to continuously
work without having accidents or suffering injuries.
A kickback is the result of a wrong or improper use of
the power tool. It may be avoided by taking the following
proper precautions:
Hold the saw with both hands with the thumbs
and ngers rmly embracing the handles of the
chain saw. Position your body and arms such
that you can withstand the power of a kickback.
GB-5
When proper precautions are taken the operator will
be able to control the power of a kickback. Never let
go of the chain saw!
Avoid unusual postures and do not cut above
shoulder height. This avoids accidentally touching
objects with the tip of the bar and allows for a better
control of the chain saw in unexpected situations.
Only use the replacement bars and chains pre-
scribed by the manufacturer. The use of wrong
replacement bars and chains may lead to chain
breaks or kickbacks.
Adhere to the manufacturer’s instructions to
sharpen and maintain the chain. Depth limiters that
are too low increase the risk of a kickback.
Set the loop so that it is not detected during op-
eration of branches or the like.
9) Important instructions for your personal safety
a) General safety instructions
1. Never attempt to use an incomplete machine or one
which an unauthorised alteration has been imple-
mented.
2. These devices are not designed to be operated by
persons who have insufcient experience and/or
insufcient knowledge or by persons with impaired
physical, sensory or mental capabilities, unless they
are being supervised by a person who is responsible
for their safety or they are receiving instructions
about how these devices are to be used.
3. Children and young persons under 18 may not
operate electrical chainsaws, with the exception of
apprentices older than 16 under the supervision of
a trained adult.
4. The chainsaw may only be used by persons who
have sufcient experience.
5. Always keep these Operating Instructions together
with the chainsaw.
6. Only lend or give this chainsaw to persons who are
familiar with its use. Also give them these Operating
Instructions.
B) Instructions on using the chain saw safely
7. Attention! Read the Operating Instructions care-fully
and have yourself instructed in the use of a chain saw
before you use it for the rst time.
8. Always store your electric tools in a safe place.
Electric tools not being used should be stored in a
dry, inaccessible or locked place, outside the reach
of children.
9. Check the extension cable regularly and replace it if
it gets worn or damaged.
10. Check the power cable for damage or cracks every
time before you use it. Damaged cables must be
replaced.
11. Always hold the chain saw with both hands while
working with it.
12. The chain saw must be disconnected from the power
supply before you tighten the chain, exchange the
chain or carry out any other work on the saw. - With-
draw the plug!
13. During work breaks put the machine down in such a
manner that nobody is at risk.
14. When switching on the chain saw, ensure that it is
supported well and hold it rmly. The chain and bar
must be free.
15. Withdraw the plug immediately if the power cable is
damaged or cut.
16. The chain saw may only be connected to socket
outlets with earthing contact and tested electrical
installations. We recommend the use of a residual-
current-operated circuit-breaker. The fuse must have
a value of 16 A and mustn’t be used by other con-
sumers while working with the chain saw.
17. The cable must be winded off completely when you
use a cable drum.
18. Ensure that the power cable has no kinks and is not
damaged.
19. The chain saw may only be used in a completely as-
sembled state. No protective devices may be missing.
20. Switch the chain saw off immediately if you notice
any changes in the machine.
21. Always have a rst-aid kit fullling DIN 13164 at
hand in case of accidents.
22. If the chain saw comes into contact with earth, stones,
nails or other foreign objects, withdraw the plug im-
mediately and check the chain as well as the bar.
23. Ensure that no chain oil penetrates into the earth or
sewage. Always place the chain saw on something
that will absorb any oil dripping from the bar or chain.
24. Avoid to use the trimmer in poor weather conditions,
especially if there is a risk of a thunderstorm.
C) Warning to the danger of recoil (“kickback”)
25. If possible, use a stand.
26. Always keep an eye on the bar tip.
27. Only place a running saw on the object to be cut.
Never start the machine while the chain rests on
something.
28. So called piercing cuts with the bar tip may only be
carried out by trained personnel.
D) Instructions on safe working techniques
29. Working on ladders, scaffoldings or trees is for-
bidden.
30. Ensure that the wood cannot twist while it is being
cut.
31. Watch out for splintering wood. While you are saw-
ing you may be injured by ying wood chips.
32. Do not use the chain saw to lever or move the wood.
33. Only cut with the lower section of the saw. The saw
will be repulsed towards you if you try and cut with
the upper section of the saw.
34. Ensure that the wood is free of stones, nails or other
foreign objects.
35. We recommend that rst-time users are instructed
practically as to the correct use of the chainsaw and
the required personal safety equipment by an expe-
rienced operator; the cutting of round wood or logs
should be trained on a log stand or similar rack-type
device rst.
36.Keep the running chainsaw from touching the ground
or wire fences.
GB-6
Starting up
Before starting up
The voltage and current supply must comply with the ra-
tings on the type plate. Before commencing work, always
check that the chainsaw works properly and is safe to
operate. Check also that the chain lubrication and the oil
gauge are in good working order.
1. Filling the oil tank (Fig. 1)
The chain saw must never be operated without sufcient
oil on the chain as this could cause damage to the chain,
blade or motor. No claims for guarantee can be accepted
if damage occurs when the device is being operated
without chain oil.
Please use only biologically-based chainsaw oil, i.e.
oil which is 100% biologically decomposable.
Biological chainsaw oil should be available everywhere
at your local specialist dealer.
Do not use old oil. This will damage the chainsaw and will
also lead to loss of the guarantee.
Before lling the oil tank, pull out the mains plug
Open the twist cap and place safely aside so that the
sealing ring in the tank cap does not get lost.
Fill approx. 140 ml oil into the tank using a funnel and
screw on the tank cap tightly once more.
The oil level can be seen in the inspection window. If
you plan not to use the machine for a longer period,
you should remo ve the chain oil from the oil tank.
The oil tank should also be emptied before the chain-
saw is transported or dispatched.
Check correct functioning of the chainsaw before com-
mencing work. Switch on the saw with cutting ttings
assembled and hold over a bright background at a safe
distance (Be careful not to come in contact with the
ground !). An track of oil will show you that the chain is
sufciently lubricated.
After use, lay the chainsaw horizontally on some absor-
bing surface. The oil spread on the blade, chain and
drive may lead to some further dripping of oil.
2. Assembling the blade and chain (Fig. 2 - 4)
CAUTION! Risk of injury! Always use safety
gloves when assembling the chain!
For assembling the bar and chain with this chain saw
no tools are required !
Put the chain saw on a stable rest.
Loosen the T-screw 7 turning it clockwise.
Remove the gear cover 8.
Put the chain on the bar considering the running direc-
tion of the chain. The cutting teeth on the upper side
of the bar must point in forward direction (see Fig. 4).
Put the free end of the chain over the chain driving
wheel (B).
Place the bar such that the long hole in the bar is
placed exactly on the guiding element in the bar seat.
Take care that the chain tensioning bolt (A) is seated
exactly in the small opening in the bar (Fig. 2). It must
be visible through the opening. If necessary, adjust the
knurling wheel of the chain tensioning device (16) in
both directions until the chain tensioning bolt is seated
in the opening in the bar.
Check whether all chain links are seated exactly in the
bar’s groove and the chain is lead around the chain
driving wheel correctly.
Put the gear cover 8 back on and push it in place.
Moderately tighten the T-screw 7 by turning it clock-wise.
Tension the chain. To do so turn the knurling wheel
upwards (+ direction of arrow). The chain should be
tensioned such that it can be lifted by about 3mm in the
middle of the bar (Fig. 4). To decrease the chain tension
turn the knurling wheel downwards (- direction of arrow).
Finally, tighten the T-screw 7 well by hand.
The tension in the chain has a major effect on the service
life of the cutting ttings, and must therefore be checked
regularly. When the chain warms up to operating
temperature it will expand and must be retightened. A
new saw chain will have to be tightened more frequently
until it has reached its full length.
CAUTION: During the running-in period, the
chain must be more frequently tightened. The
chain must be immediately retightened if it
shakes or leaves the grove !
To tension the chain slightly loosen the T-screw 7. Then
turn the knurling wheel upwards (+ direction of arrow).
Tension the chain such that it can be lifted by about 3mm
in the middle of the bar, as shown in Fig. 4.
3. Connecting the chainsaw (Fig. 5)
We recommend to operate the chain saw in connec-
tion with a residual current operated device with a
maximum breaking current of 30mA.
This device is designed to be operated on a mains
supply with a system impedance Z max at the point of
connection (house service connection) of max. 0.4 Ohm.
The user must ensure that the device is only operated
on an electricity supply system meeting these require-
ments. If required, system impedance data may be
obtained from the local public utility.
Use only extension cords that are approved for
out-door use and are not lighter than rubber-
sheathed cables of type H07 RN-F according to
DIN/VDE 0282 with a diameter of at least 1.5 sq.
mm. They cords must be splash-proof. If the
connection cable of this device should be dam-
aged it must be replaced by a workshop named
by the manufacturer only as this work requires
the use of special tools. Mobile devices for out-
door use should be connected over a residual
current operated device.
To protect the connection cable from strains this chain
saw is equipped with a strain relief. First, connect the
tool’s plug with the mains cable. Then, form a tight loop
with the connection cable and put this loop through the
opening on the rear side of the handle. Put the loop
over the strain relief hook as shown in the correspond-
ing gure. Now the plug-connection is secured against
unintentional disconnection.
4. Switching on (Fig. 6 + 7)
Hold the saw securely with both hands so that the
thumbs and ngers are wrapped around the handle of
the chain saw (Fig. 6).
GB-7
Press with your thumbs the stopping button 15 on
the left side of the rear handle and then the operating
switch 9.
The stopping button 13 is used for unlocking the
switch-on mechanism and does not need to be
pressed again after the device is switched on.
To switch off the device, release switch 9.
Attention: The sawing chain will start running at
high speed immediately. When putting the saw
down, make sure that the chain never gets in
touch with stones or metal objects.
Warning!
The prolonged utilisation of a tool will subject the user
to vibration and shocks that could lead to Raynaud‘s
syndrome or Carpal tunnel syndrome.
This condition reduces the ability of the hand to sense
and regulate temperature, causes numbness and a
sensation of heat and can lead to damage to the nervous
system and the circulatory system and to necrosis.
Not all factors that lead to Raynaud‘s syndrome are
known but cold water, smoking and illnesses that impact
the blood vessels and the circulatory system as well as
severe or long-lasting exposure to vibrations are known
to be factors in the development of Raynaud‘s syndrome.
Observe the following in order to reduce the risk of Ray-
naud‘s syndrome and Carpal tunnel syndrome:
Wear gloves and keep your hands warm.
Make sure the device is well maintained. A tool with
loose components or with damaged or worn-out
dampers will have a disposition towards increased
vibrations.
Always hold the handle rmly but do not clutch it con-
stantly with excessive force. Take breaks often.
All of the above precautions cannot exclude the risk of
Raynaud‘s syndrome or Carpal tunnel syndrome. There-
fore, with long-term or regular use it is advisable to keep
a close watch on the condition of your hands and ngers.
Seek medical attention immediately in the event of any of
the above symptoms appearing.
Safety devices on your chain brake
1. Chain brake (Fig. 8)
This chain saw is equipped with a mechanical brake for
the chain. In the case of uncontrolled movements, when
the tip of the sax blade gets in contact with wood or a
solid object, the drive of the chain is immediately stopped
by activation of the hand guard 4, the motor will not be
stopped. This brake function is initiated by the back of
your hand on the front handle 2 pushing the hand guard.
The proper function of the saw chain brake shall be
checked before each use of the saw.
CAUTION: No buttons should be pressed when
the chain brake is released (hand protection
pulled back in the direction of the handle and
locked).
Always ensure before starting the chainsaw that the
hand protection 4 is locked in the operating position.
To do this, pull back the hand protection in the direc-
tion of the handle.
2. Rundown brake
In accordance with the latest regulations, this chain saw
is equipped with a mechanical rundown brake. This brake
is connected to the chain brake and stops the running
chain after the chain saw has been switched off.
It is activated by releasing the ON/OFF switch. The
rundown brake avoids injuries through the coasting of
the chain.
3. Chain catch bolt (Fig. 9)
This chainsaw is tted with a chain catch bolt (17). If the
chain breaks when the saw is in operation, the chain bolt
will catch the loose chain end and thus prevent injury to
the operator‘s hand.
Optional
4. Overloading protection (Fig. 10)
Your chain saw is designed with a overload protection
with circuit breaker. If the chain saw is clogged (e.g.
blocking of the cutting blade, blade teeth jammed, over-
load cutting) during cutting operation, the overload circuit
breaker will cut the mains power supply automatically to
protect your chain saw.
NOTE: The circuit breaker will be activated when
cutting current is over 35-40 A, and it can be reset
manually through press reset button (18) after 30s
cooling completely.
Instructions on working properly with the
chain saw (Fig. 11 - 17)
a) Felling a Tree
When bucking and felling operations are being performed
by two or more persons, at the same time, the felling op-
eration should be separated from the bucking operation
by a distance of at least twice the height of the tree being
felled. Trees should be felled in a manner that would en-
danger any person, strike any utility line, the utility com-
pany should be notied immediately.
The chain saw operator should keep on the uphill side
of the terrain as the tree is likely to roll or slide downhill
after it is felled.
A retreat path should be planned and cleared as neces-
sary befor cuts are started. The retreat path should ex-
tend back and diagonally to the rear of the expected line
of fall as illustrated in Figure 11.
Before felling is started, consider the natural lean of the
tree, the location of larger branches and the wind direc-
tion to judge which way the tree will fall.
Remove dirt, stones, loose bark, nails, staples, and wire
from the tree where felling cuts are to be made.
b) Notching Undercut
Make the notch 1/3 the diameter of the tree, perpendicu-
lar to the direction of fall as illustrated in 12. Make the
lower horiziontal notching cut rst. This will help to avoid
pinching of either the saw chain or the guide bar when the
second notch is being made.
c) Felling Back Cut
Make the felling back cut at least 2 inches (50 mm) higher
GB-8
than the horizontal notching cut as illustrated in Figure
12. Keep the felling back cut parallel to the horizontal
notching cut. Make the felling back cut so enough wood
is left to act as a hinge. The hinge wood keeps the tree
from twisting and falling in the wrong direction. Do not cut
through the hinge.
As the felling cut gets close to the hinge the tree should
begin to fall. If there is any chance that the tree may not
fall in the desired direction or it may rock back and bind
the saw chain, stop cutting before the felling back cut is
complete and use wedges of wood, plastic or aluminum
to open the cut and drop the tree along the desired line
of fall.
When the tree begins to fall remove the chain saw from
the cut, stop the motor, put the chain saw down, then use
the retreat path planned. Be alert for overhead limbs fall-
ing and watch your footing.
d) Limbing a Tree
Limbing is removing the branches from a fallen tree.
When limbing, leave larger lower limbs to support the log
off the ground. Remove the small limbs in one cut as il-
lustrated in Figure 13. Branches under tension should be
cut from the bottom up to avoid binding the chain saw.
e) Bucking a Log
Bucking is cutting a log into lengths. It is important to
make sure your footing is rm and your weight is evenly
distributed on both feet. When possible, the log should be
raised and supported by the use of limbs, logs or chocks.
Follow the simple directions for easy cutting.
When the log is supported along its entire length as il-
lustrated in Figure 14, it is cut from the top (over-buck).
When the log is supported on one end, as illustrated in
Figure 15, cut 1/3 the diameter from the underside (un-
derbuck). Then make the nished cut by overbucking to
meet the rst cut.
When the log is supported on both ends, as illustrated in
Figure 16, cut 1/3 of that diameter from the top overbruck.
Then make the nished cut by underbucking to meet the
rst cut.
When bucking on a slope always stand on the uphill
side of the log, as illustrated in Figure 17. When “cutting
through”, to maintain complete control release the cutting
pressure near the end of the cut without relaxing your grip
on the chain saw handles. Don’t let the chain contact the
ground. After completing the cut, wait for the saw chain
to stop before you move the chain saw. Always stop the
motor before moving from tree to tree.
Spiked bumper (Fig. 18)
Dig the spiked bumper into the log and use it as a
pivot. Cut with an arched motion to make the bar pen-
etrate the wood.
Repeat several times if necessary, changing the point
where you plant the spiked bumper.
Maintenance and Servicing
Always withdraw the plug when carrying out
maintenance and servicing.
Always remove wood shavings and oil from your chain
saw after use. Ensure in particular that the motor ven-
tilation slits for cooling the motor in the housing of the
chain saw is free (danger of overheating).
If the saw chain is particularly dirty, e.g. in case of
gumming with resin, remove the chain and clean it.
Place the chain for a few hours in a vessel containing
chainsaw cleaner. There-after clean the chain with
clear water. If the chain is not used again immediately,
it must be treated with service spray or a customary
anticorrosion-spray.
Only in case of use of biological oil: As some biological
oils may tend to encrust after a time, the oiling system
should be rinsed thoroughly before storing the chain
saw for a longer period. Therefore, please ll half of
the oil reservoir (about 70 ml) with chainsaw cleaner
and close it as usual. Then switch on the chainsaw
- without bar and chain being mounted - and keep it
running until the total rinsing liquid has evaporated
through the oil opening of the chain saw. Before using
the chain saw again, it is absolutely necessary to rell
the oil reservoir.
Do not store the saw outdoors or in damp and moist
areas.
Check all the chain saw parts, in particular the chain,
bar and sprocket, of wear after every use.
Ensure that the chain tension is correct. If the chain
is too loose, it may come off during use and lead to
injuries. The chain must be replaced immediately if it is
damaged. The cutting teeth must be at least 4 mm long.
•Check the motor housing and power cable after every
use for damage. If there is any sign of damage, have
the chain saw checked by a specialised workshop or
the works after-sales service.
Check the oil level and lubrication of your chain saw
after every use. Insufcient lubrication leads to dam-
age to the chain, bar and motor.
Check how sharp the chain is every time before you
use the chain saw. A blunt chain will cause overheat-
ing of the motor.
Sharpening a saw chain requires experience and spe-
cialised knowledge. We therefore recommend to have
sharpening carried out by a specialised workshop.
Before transporting the chainsaw, always remove the
plug from the power socket and slide the chain guard
over the rail and chain. If several cuts are to be per-
formed with the chain saw, the saw must be switched
off between cuts.
When using a vehicle to transport the machine, posi-
tion it so that it can cause no danger to persons and
fasten it rmly.
In the case of technical problems
The machine does not start up: Check whether the
current socket is live. Check whether the power cable
is undamaged. If neither case applies, take the chain
saw to a specialised workshop or the works after-sales
service.
Chain does not run: Check position of handguard
(see ill. 8). Chain only runs if handguard brake is re-
leased.
Sparks y at the motor: Motor or carbon brushes
damaged. Take the chain saw to a specialised work-
shop or the works after-sales service.
GB-9
Oil does not ow: Check the oil level. Clean the oil
ow openings in the bar. If this is not successful, take
the chain saw to a specialised work-shop or the works
after-sales service.
Attention: Any maintenance or repair work go-
ing beyond that described in these Operating
Instructions may only be carried out by author-
ised persons or the works after-sales service.
Attention: If the power supply lead of this device
shows any defects, the lead must be replaced
by an authorized repair shop only or through
the manufacturers own service personal, as
this work requires special tools.
Repair Service
Repairs to electric power tools should only be carried out
by specialist electrical personnel.
Waste disposal and environmental protection
If your device should become useless somewhere in the
future or you do not need it any longer, do not dispose
of the device together with your domestic refuse, but dis-
pose of it in an environmentally friendly manner. Please
dispose of the device itself at an according collecting/
recycling point. By doing so, plastic and metal parts can
be separated and recycled. Information concerning the
disposal of materials and devices are available from your
local administration.
Spare parts
Chain # 27110997
Warranty
For this electric tool, the company provides the end user
- independently from the retailer‘s obligations resulting
from the purchasing contract - with the following war-
ranties:
The warranty period is 24 months beginning from the
hand-over of the device which has to be proved by the
original purchasing document. For commercial use and
use for rent, the warranty period is reduced to 12 months.
Wearing parts and defects caused by the use of not tting
accessories, repair with parts that are no original parts
of the manufacturer, use of force, strokes and breaking
as well as mischievous overloading of the motor are
excluded from this warranty. Warranty replacement does
only include defective parts, not complete devices. War-
ranty repair shall exclusively be carried out by authorized
service partners or by the company‘s customer service.
In the case of any intervention of not authorized person-
nel, the warranty will be held void.
All postage or delivery costs as well as any other subse-
quent expenses will be borne by the customer.
EC Declaration of Conformity
We, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster,
declare under our sole responsibility that the product
Electric Chainsaw EKSN 2200-40 WK, to which this
declaration relates correspond to the relevant basic
safety and health requirements of Directives 2006/42/EC
(Machinery Directive), 2004/108/EC (EMC-Guideline) ,
2011/65/EU (RoHS-Guideline) and 2000/14/EC (noise
directive) incl. modications. For the relevant implemen-
tation of the safety and health requirements mentioned in
the Directives, the following standards and/or technical
specication(s) have been respected:
EN 60745-1:2009+A11; EN 60745-2-13:2009+A1
EN 55014-1:2006+A1+A2; EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-11:2000
Engineering type licence No.: BM 502 69226 0002;
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (0197)
measured acoustic capacity level LWA 103,3 dB (A)
granted acoustic capacity level LWA 105.0 dB (A)
Conformity assessment method to annexe V / Directive
2000/14/EC
The year of manufacture is printed on the nameplate and can be additionally
retrieved via the consecutive serial number.
Münster, 04.11.2014
Gerhard Knorr, Technical Management Ikra GmbH
Maintenance of technical documentation: Gerhard Knorr, Kärcherstraße
57, DE-64839 Münster
FR-1
FRANÇAIS
Traduction du mode d’emploi d’origine
SOMMAIRE Page
Avant-propos aux instructions de service FR-2
Représentation et explication des pictogrammes FR-2
Données techniques FR-2
Conseil général de sécurité FR-3
Consignes de sécurité générales pour appareils électriques FR-3
1) Sécurité au poste de travail
2) Sécurité électrique
3) Sécurité des personnes
4) Utilisation et maniement de l’appareil électrique
5) Service après-vente
6) Émissions
7) Consignes de sécurité relatives aux scies à chaîne
8) Causes et moyens permettant d’éviter un rebond
9) Indications importantes pour votre sécurité personnelle
a) Risques généraux
b) Indications pour l’exploitation sûre de la tron-çonneuse
c) Indications concernant le danger de choc en retour
d) Indications concernant la technique de travail sûre
Mise en service FR-6
1) Remplir le réservoir d‘huile
2) Montage de la lame et de la chaîne
3) Branchement de la tronçonneuse
4) Mise en service
Dispositifs de sécurité de votre tronçonneuse FR-8
1. Frein de chaîne
2. Frein de ralentissement
3. Goupille de sécurité de la chaîne
4. Dispositif anti-surcharge /Facultatif)
Exposition des bonnes pratiques lors des travaux fondamentaux:
abattage d’arbres, ébranchage et tronçonnage (réduction des troncs en billes) FR-8
a) Abattage d’arbre
b) Réalisation d´une entaille en forme de coin
c) Réalisation de l’entaille nale pendant l´abattage
d) Ébranchage
e) Réduction du tronc
Pointe pare-chocs
Maintenance et entretien FR-9
En cas de problèmes techniques FR-9
Service de réparation FR-10
Recyclage et protection de l’environnement FR-10
Pièce de rechange FR-10
Conditions de garantie FR-10
Déclaration de Conformité pour la CE FR-10
FR-2
Avant-propos aux instructions de service
Ces instructions de service doivent permettre de bien connaître la machine et d’utiliser ses possibilités au mieux.Ces
instructions de service contiennent de précieuses indications pour exploiter la machine en toute sécurité, en toute
conformité et d’une manière économique. Le respect de celles-ci vous permettront d’éviter des risques, de réduire les
frais de réparation et les durées d’indisponibilité ainsi que d’augmenter la longévité de la machine. Ces instructions
de service doivent être constamment disponibles sur le lieu d’utilisation de la machine.
Elles doivent être lues et utilisées par toutes les personnes qui sont chargées de travailler avec la machine, que ce
soit pour la manier, l’entretenir ou la transporter.
Outre ces instructions de service et les réglementations pour la prévention des accidents en vigueur dans le pays
de l’utilisateur et sur le lieu d’utilisation, il faut également respecter les règles techniques reconnues pour tout travail
professionnel et sûr aussi que les règles pour la prévention des accidents des corporations professionnelles com-
pétentes.
Données techniques
Les appareils sont construits selon les prescriptions conformément à EN-60745-2-13 et sont entièrement conformes
aux prescriptions de la loi sur les machines et la sécurité de la production.
Modèle EKSN 2200-40 WK
Tension nominale V~ 230-240
Fréquence nominale Hz 50
Fusible action retardée) A 16
Puissance nominale W 2200
Guide-Chaîne mm 405
Longueur de coupe mm 380
Chaîne 91 PJ 057X
Vitesse Chaîne m/sec env. 13
Poids kg env. 5,3
Oil ml 140
Tous les modèles sont équipés d’un graissage automatique de la chaîne, d’un frein mécanique de la chaîne et d’un
frein de ralentissement.
Catégorie de protection: II/ DIN EN 60745-1/ VDE 0740
Antiparasitage: Selon EN 55014
Les indications relatives aux émissions sonores de bruit sont conformes à la loi sur la sécurité de produit (ProdSG),
voire à la Directive Machines de l’Union Européenne:
Valeurs d’émission de bruit selon DIN EN-60745-2-13: Niveau de pression acoustique LpA 83,27 dB(A) K=3,0 dB (A)
Valeur de mesure de vibration selon DIN EN-60745-2-13 4,226 m/s2 K=1,5 m/s2
Attention: Cette tronçonneuse est seulement destinée à couper du bois !
Tronçonneuse électrique
1+2 Toujours protéger les yeux et les oreilles !
3 Attentio!
4 Lire le manuel d’utilisation avant de se servir de la machine
5 Ne pas laisser cet outil électrique sous la pluie!
6 En cas de détérioration ou section du câble retirer immédiatement la prise.
7 Attention aux rebond !
8 Tenir avec les deux mains
9 Attention ! Protection de l’environnement ! Le présent appareil ne peut en aucun cas être éliminé avec les
ordures ménagères/déchets. Toujours déposer les appareils usagés dans un centre de collection.
Représentation et explication des pictogrammes
1 2 3 4 5 6 7 8 9
FR-3
Conseil général de sécurité
Les indications relatives aux émissions sonores de
bruit sont conformes à la loi sur la sécurité de produit
(ProdSG), voire à la Directive Machines de l’Union Eu-
ropéenne: le niveau de pression acoustique au lieu de
travail peut dépasser 80 dB (A). Dans ce cas il convient
de prévoir des mesures de protection acoustique pour
l’opérateur(par ex. port de protègeoreilles).
Attention: protection contre le bruit ! Avant la mise en
marche, informez-vous des prescriptions locales.
Consignes de sécurité générales pour appa-
reils électriques
Attention ! Lisez l’intégralité des consignes
de sécurité et instructions. La négligence des
consignes de sécurité ou des instructions peut se
solder par un choc électrique, des brûlures et/ou
des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et ins-
tructions pour une utilisation ultérieure.
Le terme « appareil électrique » utilisé dans les consignes
de sécurité se rapporte à des appareils électriques fonc-
tionnant sur le réseau électrique (liaison par câble) et à
des appareils électriques fonctionnant au moyen d’accu-
mulateurs (sans liaison par câble).
1) Sécurité au poste de travail
a) Veillez à la propreté et au bon éclairage de votre
zone de travail. Le désordre ou le manque d’éclai-
rage peuvent entraîner des accidents.
b) N’utilisez pas votre appareil électrique dans
un environnement menacé d’explosion dans
lequel se trouvent des liquides, des gaz ou des
poussières inammables. Les appareils élec-
triques produisent des étincelles qui risquent d’en-
ammer les poussières ou les vapeurs.
c) N’utilisez pas votre appareil électrique à proxi-
mité des enfants ou d’autres personnes. Un mo-
ment d’inattention peut vous faire perdre le contrôle
de votre appareil.
2) Sécurité électrique
a) La che de raccordement de l’appareil élec-
trique doit être adaptée à la prise. La che ne
doit surtout pas être modiée. N’utilisez pas
d’adaptateur avec des appareils reliés à la terre.
Les prises non modiées diminuent le risque de
choc électrique.
b) Evitez tout contact physique avec les surfaces
reliées à la terre telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières ou réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique dans le cas où votre corps
est relié à la terre.
C) Ne laissez pas l’appareil sous la pluie ou dans
un endroit humide. La pénétration d’eau dans
un appareil électrique augmente le risque de choc
électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres ns que celles
prévues à l’origine, par exemple pour porter
l’appareil, pour l’accrocher ou tirer sur la che
pour la débrancher de la prise de courant.
Veillez à maintenir le câble à distance raison-
nable de toute source de chaleur, de l’huile,
d’arêtes acérées ou des pièces en mouvement
de l’appareil. Les câbles endommagés ou emmê-
lés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsque vous travaillez à l’extérieur avec un
appareil électrique, utilisez exclusivement des
câbles de rallonge autorisés pour l’utilisation
en extérieur. L’utilisation d’un câble de rallonge
adapté à l’utilisation en extérieur réduit le risque de
choc électrique.
f) Lorsque l’utilisation d’un appareil électrique
dans un environnement humide est inévitable,
utilisez un disjoncteur différentiel contre les
courants de défaut. L’utilisation d’un disjoncteur
différentiel contre les courants de défaut réduit le
risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez attentif, veillez à ce que vous faites et
faites preuve de bon sens en travaillant avec
l’appareil électrique. N’utilisez pas d’appareil
électrique si vous êtes fatigué ou sous l’in-
uence de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Un moment d’inattention peut entraîner des
blessures graves.
b) Portez un équipement de protection personnel
et n’oubliez jamais vos lunettes de protection.
Le port d’un équipement de protection personnel tel
que masque antipoussière, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque ou protection acoustique,
en fonction du type d’utilisation de l’appareil, dimi-
nue le risque de blessures.
c) Empêchez la mise en route involontaire. As-
surez-vous que l’appareil électrique est éteint
avant de le raccorder au réseau électrique et/ou
à l’accumulateur, de le soulever ou de le porter.
Il y a risque d’accident si votre doigt est posé sur
l’interrupteur alors que vous portez l’appareil ou
que l’appareil est allumé au moment vous le
raccordez au réseau électrique.
d) Retirez les outils de réglage ou les tournevis
avant de mettre en route l’appareil. Un outil ou
tournevis se trouvant sur une pièce mobile de l’ap-
pareil représente un risque de blessures.
e) Evitez toute posture anormale. Veillez à avoir
une position stable et à conserver à tout mo-
ment votre équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser votre appareil électrique dans des
situations imprévues.
f) Portez des vêtements appropriés. Evitez les
vêtement amples et les bijoux. Maintenez une
distance sufsante entre vos cheveux, vos
vêtements et vos gants et les pièces en mou-
vement de l’appareil. Les vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés
par les pièces en mouvement de l’appareil.
g) En présence de dispositifs destinés à aspirer
et à recueillir la poussière, assurez-vous qu’ils
sont raccordés et utilisés correctement. L’utili-
sation d’un dispositif d’aspiration de la poussière
FR-4
peut réduire les dangers présentés par la pous-
sière.
4) Utilisation et maniement de l’appareil électrique
a) Ne surchargez jamais l’appareil. Utilisez l’appa-
reil électrique approprié au travail à effectuer.
L’utilisation de l’appareil électrique approprié aug-
mente vos performances et votre sécurité sur la
plage de puissance prévue.
b) N’utilisez pas un appareil électrique dont l’inter-
rupteur est défectueux. Un appareil qui ne peut
plus être allumé ni éteint est dangereux et doit être
réparé.
c) Retirez la che de la prise de courant et/ou
enlevez l’accumulateur avant de procéder à
des réglages, de remplacer des pièces ou de
ranger l’appareil. Cette mesure de sécurité évite
un démarrage inopiné de l’appareil.
d) Conservez les appareils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. L’appareil ne doit
pas être utilisé par des personnes ignorant son
fonctionnement ou n’ayant pas lu les présentes
instructions. Les appareils électriques sont dan-
gereux entre les mains de personnes inexpérimen-
tées.
e) Entretenez soigneusement l’appareil. Vériez le
parfait fonctionnement et la mobilité des pièces
mobiles. Vériez si des pièces sont cassées ou
endommagées au point de porter atteinte au
bon fonctionnement de l’appareil électrique.
Avant d’utiliser l’appareil, faites réparer les
pièces endommagées. De nombreux accidents
sont dus à des appareils électriques mal entrete-
nus.
f) Veillez à ce que l’outil de coupe soit toujours
aiguisé et propre. Des outils de coupe bien entre-
tenus présentant des arêtes de coupe acérées se
coincent plus rarement et sont plus faciles à guider.
g) Utilisez les appareils électriques, les acces-
soires, les outils rapportés, etc. conformément
aux présentes instructions et aux prescriptions
en vigueur pour ce type spécique d’appa-
reil. Ce faisant, tenez compte des conditions
de travail et du travail à effectuer. L’utilisation
d’appareils électriques à des ns autres que celles
prévues à l’origine peut engendrer des situations
dangereuses.
5) Service après-vente
a) Faites exclusivement réparer votre appareil élec-
trique par des spécialistes qualiés utilisant des
pièces de rechange d’origine. Ceci permet de ga-
rantir le maintien de la sécurité de l’appareil.
6) Émissions
- La valeur afchée des émissions vibratoires a été
mesurée par la procédure du test normalisé et peut
être utilisée en comparaison avec les autres outils
électriques.
- La valeur afchée des émissions vibratoires peut
également être utilisée pour estimer la quantité et
la durée des pauses dans le travail.
- La valeur réelle des émissions vibratoires peut,
pendant l’utilisation réelle des outils électriques, se
différencier de la valeur afchée en fonction de la
façon dont sont utilisés les outils électriques.
- Attention : Pour prévenir les troubles de la circula-
tion sanguine des mains causés par les vibrations,
il est nécessaire de faire des pauses dans le travail.
7) Consignes de sécurité relatives aux scies à chaîne:
Tenez le câble éloigné de l’espace de coupe.
Pendant le processus de travail, le câble peut être
dissimulé par les buissons et être sectionné par
inadvertance.
Pendant le fonctionnement de la scie, aucune
partie du corps ne doit se trouver à proximité de
la chaîne de sciage. Avant de démarrer la scie,
vériez que la chaîne de sciage n’est en contact
avec rien. Pendant le fonctionnement de la scie à
chaîne, un vêtement ou une partie du corps peut être
happé lors d’un moment d’inattention.
Maintenez toujours la scie à chaîne de la main
droite posée sur la poignée arrière et la main
gauche, sur la poignée avant. Le positionnement
inverse des mains sur les poignées de la scie à
chaîne augmente le risque de blessures et n’est pas
autorisé.
Maintenez l’appareil sur les surfaces isolées car
la chaîne de scie peut entrer en contact avec son
câble d’alimentation. Le contact de la chaîne de
scie avec une conduite sous tension peut mettre les
pièces métalliques sous tension et entraîner un choc
électrique.
Portez des lunettes protectrices et une protection
acoustique. Un équipement de protection com-
plémentaire pour la tête, les mains, les jambes et
les pieds est conseillé. Des vêtements de protec-
tion appropriés réduisent le risque de blessures
à la projection de copeaux et au contact involontaire
avec la chaîne de sciage.
Ne travaillez jamais sur un arbre avec la scie à
chaîne. L’utilisation de la scie sur un arbre comporte
un risque de blessures.
Veillez toujours à garder une position bien stable
et n’utilisez la scie à chaîne que si vous vous
trouvez sur une surface ferme, sûre et plane. Une
surface glissante ou instable telle qu’une échelle peut
entraîner une perte d’équilibre ou du contrôle de la
scie à chaîne.
Lorsque vous coupez une branche sous tension,
n’oubliez pas qu’elle peut rebondir comme un
ressort. Lorsque la tension des bres du bois se li-
bère, la branche sous tension risque de frapper l’utili-
sateur et/ou d’arracher la scie à chaîne de ses mains.
Soyez très prudent lorsque vous coupez des
broussailles ou de jeunes arbres. Les branches
nes risquent de se prendre dans la chaîne de sciage
et vous frapper ou vous faire perdre l’équilibre.
Après l’avoir éteinte, portez la scie à chaîne par la
poignée avant, la chaîne de sciage orientée dans
la direction éloignée de votre corps. Placez tou-
jours le couvercle de protection pour transporter
ou stocker la scie à chaîne. Toutes les précautions
FR-5
prises lors du maniement de la scie à chaîne contri-
buent à réduire le risque de contact involontaire avec
la chaîne de sciage en mouvement.
Respectez les instructions relatives au grais-
sage, à la tension de la chaîne et au remplace-
ment des accessoires. Une chaîne de sciage qui
n’a pas été tendue ou graissée correctement risque
de se rompre et augmente la tendance au rebond.
Veillez à ce que les poignées soient sèches,
propres et exemptes d’huile ou de graisse. Des
poignées grasses ou huileuses sont glissantes et
engendrent la perte de maîtrise de l’appareil.
Ne sciez que du bois. N’utilisez pas la scie à
chaîne à des ns auxquelles elle n’a pas été
conçue. – Exemple: n’utilisez pas la scie à chaîne
pour scier du plastique, une pièce de maçonnerie
ou des matériaux non constitués de bois. L’utili-
sation de la scie à chaîne à des travaux autres que
ceux prévus à l’origine peut engendrer des situations
dangereuses.
8) Causes et moyens permettant d’éviter un rebond :
Le rebond peut se produire lorsque la pointe du rail de
guidage entre en contact avec un objet ou lorsque le
bois se plie et que la chaîne de sciage reste coincée
dans l’entaille.
Le contact avec la pointe du rail de guidage peut, dans
certains cas, engendrer un mouvement de recul inat-
tendu qui projette le rail de guidage vers le haut et en
direction de l’utilisateur.
Le coincement de la chaîne de sciage à la partie supé-
rieure du rail de guidage risque de provoquer un brusque
recul du rail en direction de l’utilisateur.
Chacune de ces forces réactives peut entraîner une
perte de contrôle de la scie et, le cas échéant, de graves
blessures. Ne vous ez pas uniquement aux dispositifs
de sécurité intégrés à la scie à chaîne. En tant qu’uti-
lisateur d’une scie à chaîne, vous devez recourir à
différentes mesures propres à assurer la prévention des
accidents et des blessures.
Le rebond résulte d’une utilisation incorrecte ou erronée
de l’appareil électrique. Il peut être évité par le recours
aux mesures de sécurité énoncées ci-dessous :
Maintenez la scie à deux mains, vos pouces et
vos doigts entourant les poignées de la scie à
chaîne. Assurez votre aplomb de manière à ce
que votre corps et vos bras puissent résister aux
forces réactives. Lorsque les mesures appropriées
ont été prises, l’utilisateur peut résister aux forces
réactives. Ne lâchez jamais la scie à chaîne.
Evitez toute posture anormale et ne sciez pas en
levant vos bras plus haut que vos épaules. Ceci
permet d’éviter un contact involontaire avec la pointe
du rail et permet une meilleure maîtrise de la scie à
chaîne dans les situations inattendues.
Utilisez toujours les rails de remplacement et
les chaînes de sciage prescrites par le fabricant.
L’utilisation de rails de remplacement et de chaînes
de sciages incorrects peut entraîner la rupture de la
chaîne et/ou le rebond.
Respectez les instructions du fabricant relatives
à l’affûtage et à la maintenance de la chaîne de
sciage. Un limiteur de profondeur trop bas augmente
la propension au rebond.
Acheminer la ligne d´arrivée / le câble de façon
à ce qu´il ne s’accroche pas aux branches ou à
autre chose pendant la découpe.
9) Indications importantes pour votre sécurité per-
sonnelle
a) Risques généraux
1. Ne tentez jamais d’utiliser une machine incomplète
ou ayant fait l’objet d’une modication non autorisée.
2. Ces appareils n’ont pas été conçus pour être utilisés
par des personnes manquant d’expérience et/ou de
connaissances ou par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites
sauf si ces personnes agissent sous la supervision
d’une personne responsable de la sécurité ou re-
çoivent d’elle des instructions quant à la manière
d’utiliser l’appareil.
3. Les enfants et les jeunes de moins de 18 ans ne
doivent pas se servir de la tronçonneuse électrique.
Exception: jeunes gens en formation de plus de 16
ans sous surveillance d’un professionnel.
4. La tronçonneuse ne doit être utilisée que par des
personnes disposant d’une expérience sufsante.
5. Conservez toujours ces instructions de service avec
la tronçonneuse.
6. Ne prêtez ou ne faites cadeau de la tronçonneuse
qu’à des personnes qui sont familiarisées avec son
utilisation. Veuillez leur remettre également ces ins-
tructions de service.
b) Indications pour l’exploitation sûre de la tron-
çonneuse
7. Attention! veuillez lire soigneusement ces instruc-
tions de service avant d’utiliser pour la première
fois la tronçonneuse et faites-vous expliquer son
utilisation.
8. Conservez les appareils électriques dans un endroit
sûr. Les appareils électriques non utilisés sont à dé-
poser dans un endroit sec, surélevé ou fermé à clé,
hors de la portée des enfants.
9. Contrôlez régulièrement les rallonges électriques et
remplacez-les si elles sont endommagées.
10. Vériez le bon état du câble de raccordement avant
chaque emploi. Les câbles endommagés (ssures)
doivent être remplacés.
11. Lors du travail, la tronçonneuse doit être tenue des
deux mains.
12. La tronçonneuse doit être débranchée pour le resser-
rage ou le changement de la chaîne ou bien l’élimina-
tion de perturbations - retirer la prise.
13. En cas de pauses de travail, la machine doit être po-
sée de telle sorte qu’elle ne constitue aucun danger.
Retirez la prise de secteur.
14. Lors de la mise en marche de la tronçonneuse, tenir
celle-ci fermement. La chaîne et la lame doivent
être libres.
15. Débranchez immédiatement la prise de secteur en
cas d’endommagement ou de coupure du câble de
d’alimentation.
FR-6
16. La tronçonneuse ne doit être utilisée que sur des
prises de courant avec contact de mise à la terre et
une installation vériée. Nous recommandons l’utili-
sation d’un disjoncteur à courant de défaut. Utilisez
un fusible de 16 A sans autres consommateurs.
17. En cas d’utilisation d’un tambour, le câble doit être
entièrement déroulé.
18. Veillez à ce que le câble d’alimentation ne soit pas
plié ou endommagé.
19. La tronçonneuse ne doit être mis en service que
lorsqu’elle est com-plètement montée. Aucun dispo-
sitif de protection ne doit manquer.
20. Mettre la tronçonneuse immédiatement hors service
si vous constatez des modications sur la machine.
21. Ayez toujours à portée de main une trousse de se-
cours en cas d’accidents éventuels.
22. En cas de contact de la tronçonneuse avec de la
terre, des pierres, des clous ou autres corps étran-
gers, veuillez retirer immédiatement la prise de
secteur et vérier la chaîne et la lame.
23. Veillez à ce que l’huile de la chaîne ne parvienne
pas dans la terre ou la canalisation. - Protection de
l’environnement. Posez toujours la tronçonneuse sur
un support, de l’huile peut goutter de la lame et de
la chaîne.
24. Évitez l’utilisation le coupe-bordures dans de mau-
vaises conditions météorologiques, surtout si il ya un
risque d’un orage.
c) Indications concernant le danger de choc en retour
25. Utilisez dans la mesure du possible un chevalet.
26. Ne perdez jamais du regard la pointe de la lame.
27. N’utilisez que la chaîne en marche pour couper, ne
jamais mettre la machine en circuit lorsque la chaîne
est posée.
28. Les coupes dites en perçage ne doivent être exécu-
tées que par du personnel formé.
d) Indications concernant la technique de travail sûre
29. Il est interdit de travailler debout sur une échelle, sur
un échafaudage ou sur un arbre.
30. Assurez-vous que le bois ne puisse pas se tourner
pendant la coupe.
31. Faites attention aux échardes. Danger de blessures.
32. N’utilisez pas la tronçonneuse pour soulever ou
déplacer le bois.
33. Ne coupez qu’avec la partie inférieure de la lame. En
cas de coupe avec la partie supérieure, la tronçon-
neuse est renvoyée en direction de l’utilisateur.
34. Assurez-vous que le bois soit dégagé de pierres,
clous ou autres corps étrangers.
35. Nous recommandons aux personnes utilisant cet
appareil pour la première fois de se faire expliquer
l’usage de la scie à chaîne et des protections per-
sonnelles par une personne expérimentée et de
s’exercer d’abord à la coupe de bois rond posé sur
un chevalet ou un tréteau.
36. Evitez de toucher de la terre et des clôtures en l
barbelé avec la scie en marche.
Mise en service
Avant le démarrage
La tension et le courant doivent correspondre aux indica-
tions de la plaque signalétique. Avant de commencer le
travail, vériez toujours que la tronçonneuse fonctionne
correctement et en toute sécurité. Vériez également
que la lubrication de la chaîne et la jauge d’huile sont
correctes.
1. Remplir le réservoir d‘huile (ill. 1)
La scie à chaîne ne doit jamais être utilisée sans huile
pour chaîne, vous risqueriez d‘endommager la chaîne, le
guide et le moteur. Tout endommagement à une uti-
lisation sans huile de chaîne entraînerait la suppression
du droit à la garantie.
N‘utilisez que de l‘huile pour scie à chaîne bio-dé-
gradable à 100%.
L‘huile bio-dégradable pour scie à chaîne est disponible
partout dans le commerce spécialisé. N‘utilisez pas
d‘huile usée. Vous pourriez endommager votre scie à
chaîne et perdre tout droit à la garantie.
Pour remplir le réservoir d‘huile, retirezd‘abord la che
Ouvrez le couvercle à visser et déposez-le de manière
à ce que le joint du couvercle du réservoir ne puisse se
perdre.
Versez env. 140 ml d‘huile dans le réservoir en vous
servant d‘un entonnoir et revissez le bouchon à fond.
Vous pouvez vérier le niveau d‘huile par l‘écran
témoin. Au cas la machine devait rester inutilisée
pendant une période prolongée, videz l‘huile de chaîne
du réservoir.
Avant le transport ou l‘envoi de la scie à chaîne, le
réservoir d‘huile devra également être vidé.
Avant de commencer à travailler, contrôlez le grais-
sage de la chaîne. Mettez la scie en marche lorsque
l‘élément de coupe est monté et maintenezla à une
certaine distance au-dessus d‘un fond clair (attention,
elle ne doit pas toucher le sol). Si une trace d‘huile
apparaît, cela signie que le graissage de la chaîne
fonctionne parfaitement.
Après utilisation, déposez la scie à l‘horizontale sur un
textile absorbant. En raison de la répartition de l‘huile,
quelques gouttes d‘huile peuvent encore s‘échap per
du guide, de la chaîne et du moteur.
2. Montage du guide et de la chaîne (ill. 2 - 4)
Attention ! Danger d‘accident. Portez toujours
des gants de sécurité lors du montage de la
chaîne.
Le montage du guide et de la chaîne de votre scie à
chaîne n’exige aucun outil!
Déposez la scie à chaîne sur une surface stable.
Desserrez la vis à garret (7) dans le sens contraire à
celui des aiguilles d’une montre.
Retirez le couvercle du pignon (8)
Déposez la chaîne de la scie sur le guide en observant
le sens de marche de la chaîne. Les dents de coupe
doivent être dirigées vers l’avant, sur le côté supérieur
du guide (voir ill.4).
Déposez l’extrémité libre de la chaîne de la scie sur la
roue d’entraînement de la chaîne (B).
FR-7
Déposez le guide de manière à ce que l’orice longitu-
dinal du guide se trouve exactement sur la coulisse de
l’assise du guide.
Veillez à ce que le boulon de tension de la chaîne (A)
se trouve exactement dans la petite ouverture du guide
(ill. 2). Il doit être visible par l’ouverture. Eventuelle-
ment ajuster avec la roue à molette de l’équipement de
tension de la chaîne (16) en procédant à des mouve-
ments aller-retour, jusqu’à ce que le boulon de tension
de la chaîne soit bien placé sur l’ouverture du guide.
Vériez que tous les maillons de la chaîne se trouvent
exactement dans la rainure du guide et que la chaîne
de la scie soit exactement placée autour de la roue
d’entraînement de la chaîne.
Replacez le couvercle du pignon (8) et appuyez-le
fermement.
Serrez modérément la vis à garret (7) dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Tendez la chaîne. Pour ce faire, tournez la roue à mo-
lette vers le haut (èche +). La chaîne doit être tendue
de manière à ce qu’elle puisse être soulevée de 3 mm
environ au milieu du guide (ill. 4). Pour desserrer la
chaîne, tourner la roue à molette vers le bas (dans le
sens de la èche -).
La tension de la chaîne est déterminante pour la longé-
vité de l‘élément de coupe, elle doit être régulièrement
contrôlée. La chaîne se dilate lorsqu‘elle chauffe en
cours de fonctionnement et doit être resserrée. Une
nouvelle chaîne de scie doit être plusieurs fois retendue
avant de prendre la longueur normale.
Attention : Durant la période de rodage, la
chaîne doit être souvent retendue. Resserrer
immédiatement si la chaîne otte ou si elle sort
de la rainure!
Pour terminer, bien serrer la vis à garret (7) à la main.
Pour tendre la chaîne, desserrez légèrement la vis à
garret (7). Tournez ensuite la roue à molette vers le haut
(sens de la èche +). Tendez la chaîne de manière à ce
qu’elle puisse être soulevée de 3 mm environ au milieu
du guide, ainsi que le montre l’ill. 4.
3. Branchement de la scie à chaîne (ill. 5)
Nous recommandons de faire fonctionner la scie
à chaîne avec un système de protection contre le
courant de défaut avec un courant de déclenchement
maximum de 30mA.
Cet appareil est conçu pour le fonctionnement sur un
réseau d’alimentation avec une impédance de système
Zmax au point de transfert (branchement particulier) de 0,4
Ohm maximum. L’utilisateur doit s’assurer que l’appareil
ne sera mis en service que sur un réseau d’ali-mentation
satisfaisant aux conditions. Le cas échéant, l’entreprise
de distribution locale peut renseigner sur l’impédance
de système.
N’utilisez que les ls de rallonge autorisés pour
une utilisation extérieure et n’étant pas plus lé-
gers que les conduites de tuyaux en caoutchouc
H07 RN-F conformes à la norme DIN/VDE 0282
avec au moins 1,5 mm2. Ils doivent être protégés
contre les éclaboussures. En cas d’endommage-
ment du l de raccordement du présent appareil,
celui-ci ne doit être remplaque par un atelier
de réparation désigné par le fabricant, des ou-
tils spéciaux étant nécessaires. Les appareils
transportables utilisés à l’extérieur doivent être
connectés par le biais d’un disjoncteur de pro-
tection contre le courant de défaut.
Votre scie à chaîne est équipée d’une décharge de
traction destinée à sécuriser le câble de raccordement.
Commencez par relier la che de l’appareil au câble.
Formez ensuite une boucle serrée avec le câble et
glissez celle-ci à travers l’orice sur la face arrière de la
poignée. Déposez ensuite la boucle par-dessus la pince
de décharge de traction, ainsi que le montre l’illustration.
A présent, la che de raccordement est sécurisée contre
les déclenchements intempestifs.
4. Mise en service (ill. 6 + 7)
Tenez la scie à deux mains en entourant les poignées
de la scie à chaîne avec le pouce et les doigts (ill. 6).
Du pouce, enfoncez le bouton d‘arrêt (13) sur le côté
gauche de la poignée arrière et ensuite l‘interrupteur
de service (9).
Le bouton d‘arrêt (13) ne sert qu‘à débloquer l‘inter-
rupteur et ne doit pas être maintenu enfoncé après la
mise en marche.
Pour arrêter, lâchez l‘interrupteur (9).
Attention: La scie à chaîne démarre immédiate-
ment à grande vitesse. Lorsque vous déposez la
scie, veillez à ce que la chaîne n’entre jamais en
contact avec des pierres ou des objets en métal.
Avertissement !
L’utilisation prolongée d’un outil soumet l’utilisateur à des
vibrations susceptibles de causer un syndrome de Ray-
naud (se caractérisant par une décoloration des doigts)
ou un syndrome du canal carpien.
Cet état diminue la capacité pour la main de ressentir
et de réguler les températures, ce qui entraîne un en-
gourdissement et des sensations de chaleur et peut
endommager les nerfs et le système circulatoire, voire
la mort des tissus.
Tous les facteurs entraînant le syndrome de Raynaud
ne sont pas identiés, mais le temps froid, fumer et les
maladies qui concernent les vaisseaux sanguins et le
système circulatoire, de même que les vibrations impor-
tantes et subies de manière prolongée gurent parmi les
causes signalées. Pour réduire les risques de syndrome
de Raynaud et de syndrome du canal carpien, respectez
les précautions suivantes:
Portez des gants et maintenez vos mains au chaud.
Procédez à une maintenance correcte de l’appareil.
Un outil dont les composants sont desserrés ou les
amortisseurs endommagés ou usés entraînent des
vibrations importantes.
Maintenez une pression ferme mais n’enserrez pas
constamment les poignées en exerçant une pression
excessive. Observez de nombreuses pauses.
Les précautions susmentionnées ne peuvent pas exclure
l’apparition du syndrome de Raynaud ou de syndrome
du canal carpien. Il est recommandé aux personnes
utilisant le matériel régulièrement et de manière pro-
longée de faire examiner avec attention l’état de leurs
FR-8
mains et de leurs doigts. Consultez immédiatement un
médecin si vous constatez l’apparition des symptômes
susmentionnés.
Dispositifs de sécurité de votre frein de chaîne
1. Frein de chaîne (ill. 8)
Votre scie à chaîne est équipée d‘un frein de chaîne mé-
canique. Si la scie tressaute lorsque la pointe du guide
entre en contact avec du bois ou un objet dur, le moteur
de la chaîne de la scie sera immédiatement arrêté, le dis-
positif protège-main (4) entrant en activité.Le processus
de freinage est activé au moment où le revers de la main
placé sur la poignée avant (2), appuie sur le protègemain
(4). Le fonctionnement correct du frein de chaîne doit être
vérié avant chaque utilisation de la scie.
Attention : Lorsque vous activez le frein de la
chaîne (tirer et faire enclencher le protège-main
vers l‘arrière en direction de la poignée), aucun
interrupteur ne doit être enfoncé!
Avant la mise en service de la scie à chaîne, veillez à
ce que le protège-main (4) soit enclenché en position
de fonctionnement. Pour ce faire, tirez le protège-
main vers l‘arrière en direction de la poignée.
2. Frein de ralentissement
La présente scie à chaîne est équipée, conformément
aux dispositions les plus récentes, d’un frein de mouve-
ment mécanique. Celui-ci est accouplé avec le frein de la
chaîne et provoque un freinage de la chaîne en fonction-
nement dès que la scie à chaîne est éteinte.
Son fonctionnement est activé en relâchant l’interrupteur
ON/OFF. Ce frein de ralentissement évite le danger d’ac-
cident suite au ralentissement de la chaîne.
3. Goupille de sécurité de la chaîne (ill. 9)
Votre scie à chaîne est équipée d‘une goupille de sécu-
rité (17). Au cas la chaîne casserait pendant le fonc-
tionnement de la scie, la goupille intercepte l‘extrémité
battante de la chaîne, empêchant ainsi l‘utilisateur de se
blesser la main.
Facultatif
4. Dispositif anti-surcharge (ill. 10)
La présente scie à chaîne dispose d’un dispositif de
protection du moteur qui empêche la surcharge de ce
dernier. En cas de surcharge, le courant est coupé par
l’interrupteur principal qui est automatiquement actionné.
RECOMMANDATION: Laissez refroidir le moteur
pendant au moins 30 secondes avant de le re-
mettre en marche. Appuyez sur l’interrupteur de
surcharge (18) pour réinitialiser le dispositif anti-
surcharge; l’appareil peut être à nouveau actionné.
Exposition des bonnes pratiques lors des tra-
vaux fondamentaux: abattage d’arbres, ébran-
chage et tronçonnage (réduction des troncs
en billes) (voir dessins no 11 à 17)
a) Abattage d’arbre
Si la découpe des troncs en billes et l’abattage sont effec-
tués par deux personnes en simultané, la distance entre
la personne qui abat l´arbre et la personne qui travaille
sur l´arbre déjà abattu doit être au moins deux fois plus
grande que la hauteur de l´arbre qui doit être abattu. Lors
de l’abattage des arbres, il est nécessaire de veiller à ce
qu’aucune personne ne soit exposée au danger et à ce
qu’aucune artère d´alimentation, conduction électrique
ou autre ne soit atteinte pour éviter tout dommage.
Si l’arbre se trouve en contact avec une conduction
électrique ou autre, il faut immédiatement en informer
l’entreprise compétente.
Lors de la découpe sur une pente, le travailleur qui opère
avec une scie à chaîne doit toujours se trouver au-des-
sus de l’arbre qu’il doit abattre car après l´abattage, le
tronc glissera ou roulera probablement vers le bas. Il est
nécessaire avant l’abattage de prévoir une voie d’éva-
cuation et de la rendre libre à l’avance selon les besoins.
La voie d´évacuation doit mener à travers et en arrière de
la ligne estimée de la chute de l´arbre comme le montre
le dessin 11.
Avant l’abattage, il est nécessaire d’évaluer l’inclinaison
du tronc, l’emplacement des grosses branches, la di-
rection et la force du vent an de pouvoir déterminer la
direction de la chute de l’arbre.
Il est nécessaire de débarrasser l’arbre des impuretés,
des pierres, de l’écorce qui se détache, des clous, des
agrafes et des restes de ls de fer.
b) Réalisation d´une entaille en forme de coin
Nous réaliserons une entaille d’une profondeur de 1/3
du diamètre de l’arbre, en angle droit vers la direction de
la future chute de l´arbre comme le montre le dessin no
12. Tout d’abord, faire une entaille horizontale inférieure.
On évite ainsi de coincer la barre à chaîne pendant la
réalisation de la deuxième entaille réalisée en travers
par le haut.
c) Réalisation de l’entaille nale pendant l´abattage
Nous plaçons l’entaille nale à au moins 50 mm au-des-
sus de l’entaille horizontale (de l´autre côté de l´entaille
en forme de coin) comme le montre le dessin no 12.
On dirige alors l´entaille nale parallèlement à l´entaille
horizontale. On pratique l´entaille nale en profondeur
en préservant le cœur du tronc qui peut servir pendant la
pose du tronc comme une charnière articulée imaginaire.
Le cœur empêche le tronc de tourner et de se mettre
dans une direction incorrecte. Nous n’émondons pas
le cœur.
Lorsque l´entaille nale approche du cœur, l´arbre devrait
commence à tomber. S’il s’avère que l’arbre ne semble
pas vouloir tomber dans la direction voulue ou qu’il va
pencher vers l’arrière et sert la barre de la scie à chaîne,
il faut arrêter l´entaille nale et déplacer le tronc dans
la direction souhaitée en utilisant des coins en bois, en
plastique ou en aluminium.
FR-9
Lorsque l’arbre commence à tomber, retirez la scie à
chaîne de l’entaille, arrêtez-la et quittez la zone de dan-
ger par la voie d´évacuation prévue. Faites attention aux
branches tombées et à d´autres encombrements à terre
pour éviter de trébucher lors d’un départ rapide.
d) Ébranchage
Cela comprend d’enlever les branches de l’arbre abattu.
Lors de l’ébranchage, on laisse d´abord les grandes
branches orientées vers le bas car elles soutiennent le
tronc. On coupe les petites branches conformément au
dessin n0 13, on les sépare par une unique entaille. Les
branches qui sont sous la tension mécanique doivent
être coupées de bas en haut pour éviter de coincer la
scie.
e) Réduction du tronc
Réduire le tronc comprend la découpe du tronc abattu
en billes. Lors de la coupe, assurez une attitude ferme et
conante ainsi qu’une répartition homogène du poids de
votre corps sur vos deux pieds. Le tronc doit si possible
être soutenu par des branches, une petite poutre ou des
coins et protégé contre tout mouvement. Suivez les ins-
tructions simples pour faciliter la découpe.
Si le tronc touche le sol de façon égale sur toute sa lon-
gueur, comme le montre le dessin no 14, on le découpe
à partir du haut.
Si un tronc d’arbre repose uniquement d’un côté sur le
sol, comme le montre le dessin no 15, on entaille d’abord
le tronc par le bas jusqu’à 1/3 du diamètre du tronc puis
on réalise le reste de l´entaille par le haut contre l´entaille
inférieure.
Si l’arbre touche le sol aux deux extrémités, comme le
montre le dessin no 16, on entaille le tronc d´abord par
le haut jusqu’à 1/3 du diamètre du tronc puis on nit
les 2/3 restants du diamètre par le bas contre l´entaille
supérieure.
Lors de la découpe dans une pente, il faut toujours se
tenir au-dessus du tronc comme le montre le dessin no
17. Pour avoir un contrôle total de la scie, y-compris lors
du «coupage», on baisse la pression sur la scie vers la
n de l´entaille sans relâcher la prise solide du manche
de la scie à chaîne. Faites attention à ce que la chaîne de
la scie ne touche pas le sol. Après avoir achevé l´entaille,
on attend jusqu’à l’arrêt complet de la scie à chaîne pour
pouvoir la poser ensuite. On éteint toujours le moteur de
la scie à chaîne lorsque l’on passe d’un arbre à l’autre.
Pointe pare-chocs (g. 18)
Enfoncez la pointe pare-chocs dans la buche et utili-
sez-la comme pivot. Coupez avec un mouvement en
arc pour que la barre pénètre dans le bois.
Répétez plusieurs fois si nécessaire,en changeant
l’endroit où vous plantez la pointe pare-chocs.
Maintenance et entretien
Débranchez toujours la tronçonneuse avant de pro-
céder à des travaux de maintenance et d’entretien.
Nettoyez les copeaux et l’huile de votre tronçonneuse
après usage. Veillez en particulier à ce que les rai-
nures d’aération pour le refroidissement du moteur
dans le boîtier de la tronçonneuse soient dégagées
(danger de surchauffe).
Si la chaîne est encrassée ou en cas de résinication,
il faut démonter et nettoyer la chaîne. A cet effet poser
la chaîne pour quelques heures dans un réservoir
rempli de puricateur de tronçonneuses. Puis, rincer
la chaîne avec de l’eau, et si vous n’utilisez pas la
chaîne immédiatement, il faut la traiter avec le Spray
de service ou avec un spray anticorrosion commercial.
En cas d’utilisation d’huile biologique: Comme
quelques catégories d’huile biologique ont la ten-
dance de s’incruster, nous conseillons de rincer le
système de graissage avant chaque mise en dépot.
Vider d’abord le réservoir d’huile, puis le remplir à
moitié (apr. 70 mI) de puricateur et le fermer. Puis
démonter guide et chaîne et mettre le tronçonneuse
en marche jusqu’à ce que tout le liquide puricateur
soit sorti par l’ouverture de graissage. Avant d’utiliser
la tronçonneuse de nouveau, ne pas oublier de remplir
le réservoir d’huile avec de l’huile.
Ne pas entreposer la tronçonneuse dehors ou dans
un endroit humide.
Vériez l’usure de toutes les pièces de la tron-
çonneuse après chaque utilisation, en particulier la
chaîne, le guide-chaîne et la roue d’entraînement de
la chaîne.
Veillez toujours à la bonne tension de la tronçonneuse.
Une chaîne un peu lâche peu facilement sauter et pro-
voquer des blessures. En cas d’endommagement de
la chaîne, celle-ci doit être immédiatement remplacée.
La longueur minimum des dents de coupe doit s’élever
au moins à 4 mm.
Vériez, après usage, si le boîtier du moteur et le
câble de distribution ne sont pas endommagés. En
cas de signes d’endommagement, remettez votre
tronçonneuse à un atelier spécialisé ou au service
après-vente de l’usine.
Vériez, avant chaque utilisation, le niveau d’huile et le
graissage. Un manque de graissage conduit à l’endom-
magement de la chaîne, du guide-chaîne et du moteur.
Vériez, avant chaque utilisation de votre tronçon-
neuse, l’aiguisement de la chaîne. Les chaînes
émoussées conduisent à une surchauffe du moteur.
Comme certaines connaissances techniques sont
nécessaires pour l’aiguisage d’une chaîne de scie,
nous recommandons de la faire réaiguiser dans un
atelier spécialisé.
Avant de transporter la tronçonneuse, retirez toujours
la cher de la prise électrique et glissez le carter de la
chaîne au-dessus du rail et de la chaîne. Si plusieurs
coupes doivent être effectuées avec la tronçonneuse,
elle doit être éteinte entre chaque coupe.
Si vous utilisez un véhicule pour transporter la tron-
çonneuse, placez-la de telle manière qu’elle ne puisse
mettre personne en danger et xez-la solidement.
En cas de problèmes techniques
La machine ne fonctionne pas: vériez la prise, s’il y
a de la tension. Vériez si la rallonge ne présente pas
d’interruption. Si le problème n’est pas réglé, donnez la
FR-10
tronçonneuse à l’atelier spécialisé ou au service après-
vente de l’usine.
La chaîne ne tourne pas: Vérier si la garde (g. 8)
est dans la position initiale pour permettre un nouveau
démarrage.
Grandes étincelles dans le moteur: moteur ou balais
de charbon endommagés. Donnez la tronçonneuse à
l’atelier spécialisé ou au service après-vente de l’usine.
L’huile ne coule pas: contrôlez le niveau d’huile. Net-
toyez l’ouverture de débit d’huile dans le guide-chaîne
(voir aussi les instructions pour entretien et service). Si
le problème n’est pas réglé, donnez la tronçonneuse à
l’atelier spécialisé ou au service après-vente de l’usine.
Attention ! Les autres travaux de maintenance
et de réparation indiqués dans ces instructions
de service ne doivent être réalisés que par du
personnel autorisé ou le service aprèsvente.
Attention : au cas où le câble de raccordement
de cet appareil serait endommagé, il ne peut
être remplacé que par un atelier de réparation
connu du fabricant ou par le service après-
vente, car des outils spéciaux sont nécessaires
pour cette opération.
Service de réparation
Les réparations des outils électriques devront être uni-
quement effectuées par un électricien spécialisé.
Veuillez décrire l’erreur constatée lorsque vous envoyez
l’appareil en réparation.
Recyclage et protection de l’environnement
Au cas où votre appareildevenait un jour inutilisable ou
si vous n’en aviez plus l’usage, ne jetez en aucun cas
l’appareil avec les déchets ménagers, mais veillez à un
recyclage conforme aux principes écologiques.
Allez déposer l’appareil dans un centre de recyclage.
Les éléments en matière synthétique et en métal seront
séparés et réutilisés.
Votre commune ou l’administration urbaine vous fourni-
ront tous les renseignements à ce sujet.
Pièce de rechange
Chaîne # 27110997
Conditions de garantie
Indépendamment des obligations ressortant du contrat
de vente conclu par le fournisseur avec le consomma-
teur nal, nous accordons pour cet appareil électrique la
garantie suivante:
La période de garantie est de 24 mois et entre en vigueur
à la remise de l‘outil qui sera justiée par présentation du
bon d‘achat original. En cas d‘utilisation commerciale ou
de location, la période de garantie se limite à 12 mois.
Les pièces d‘usure et les dommages dus à l‘utilisation de
pièces non conformes, à des réparations effectuées avec
des pièces non originales, à l‘exercice de la force, à des
coups, une destruction ou une surcharge intentionnelle
du moteur sont exclus de la garantie. Les échanges sous
garantie ne concernent que les pièces défectueuses
et non les appareils complets. Les réparations sous
garantie ne peuvent être effectuées que par des ate-
liers autorisés ou par le service après-vente de l‘usine.
La garantie s‘éteint en cas d‘intervention étrangère au
fournisseur agréé.
Les frais de port, d‘expédition et autres frais annexes
sont à la charge du client.
Déclaration de Conformité pour la CE
Nous, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Mün-
ster, déclarons sous notre seule responsabilité que le
produit Tronçonneuse électrique EKSN 2200-40 WK,
faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux
prescriptions fondamentales en matière de sécurité et
de santé stipulées dans les Directives de la 2006/42/CE
(directive CE sur les machines) 2004/108/CE (directive
EMV), 2011/65/EU (directive RoHS), 2000/14/CE (direc-
tives en matière de bruit) modications inclues. Pour
mettre en pratique dans les règles de l’art les prescrip-
tions en matière de sécurité et de santé stipulées dans
les Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes
et/ou des spécications techniques suivantes:
EN 60745-1:2009+A11; EN 60745-2-13:2009+A1
EN 55014-1:2006+A1+A2; EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-11:2000
Attestation de type: BM 502 69226 0002;
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (0197)
Niveau sonore mesuré 103,3 dB (A)
Niveau sonore garanti 105,0 dB (A)
Procédure d’évaluation de conformité voir annexe V /
directive 2000/14/CE
L’année de fabrication est indiquée sur la plaque de l’appareil et est
également repérable sur le numéro de série consécutif.
Münster, 04.11.2014
Gerhard Knorr, Direction technique Ikra GmbH
La documentation technique est conservée par:
Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, D-64839 Münster
IT-1
Contenuto Pagina
Premessa alle istruzioni sull’uso della macchina IT-2
Illustrazione e spiegazione dei simboli  IT-2
Caratteristiche tecniche IT-2
Avviso generale sulla sicurezza IT-3
Avvertenze generali di sicurezza per utensili elettrici IT-3
 1)Sicurezzadelpostodilavoro
 2)Sicurezzaelettrica
 3)Sicurezzadellepersone
 4)Impiegoemanipolazionedell’utensileelettrico
 5)Assistenzatecnica
 6)Emissioni
 7)Avvertenzedisicurezzapermotoseghe
 8)Causeeprevenzionedeicontraccolpi
 9)Avvisiimportantiperassicurarelavostrasicurezzapersonale
a)Avvertenzegeneraliperevitarerischiepericoli
b)Avvertenzerelativeallamanipolazionesicuradellasegaacatena
c)Avvertimentrelativialpericolodicontraccolpo
d)Avvertimentiperunatecnicadilavorosicura
Attivazione IT-6
 1)Riempimentodelserbatoiodell‘olio
 2)Montaggiodellabarraedellacatena
 3)Collegamentodellasegaacatena
 4)Inserimento
Dispositivi di sicurezza nel freno della catena IT-7
1.Frenodellacatena
2.Frenod’arrestograduale
3.Pernodipresadellacatena
4.Protezionecontroisovraccarichi(Facoltativo)
Spiegazioni per il corretto procedimento durante i principali lavori:
taglio di un albero, taglio di rami e taglio di fusto in ceppi IT-7
a)Tagliodiunalbero
b)Effettuazionedeltagliodirezionale(intaglio)
c)Effettuazionedeltagliodiabbattimentodell’albero
d)Sramatura
e)Depezzatura
Respingenteapunta
Manutenzione e conservazione IT-9
In caso di problemi tecnici IT-9
Servizio di riparazioni IT-10
Smaltimento e protezione dell’ambiente IT-10
Ricambi IT-10
Garanzia IT-10
Dichiarazione CE di Conformità IT-10
Traduzionedelleistruzioniperl’usooriginali
ITALIANO
IT-2
Premessa alle istruzioni sull’uso della macchina
Lepresentiistruzionisull‘usodellamacchinaservirannoafamiliarizzaremeglioconlastessa,sfruttandonellostesso
tempolesuepossibilitàd‘impiegoinconformitàallasuadestinazioned‘uso.Leistruzionicontengonoimportantiindi-
cazioniperusarel‘utensileconsicurezza,inmodocorrettoedeconomico.L‘osservanzadelleistruzionicontribuisce
adevitarepericoli,riducendoilvolumediriparazioniedeitempidiarresto,ilchesitraduceinunaumentodell‘afda-
bilitàeduratadellamacchina.Leistruzionisull‘usodellamacchinadevonoesseresempredepositatenell‘immediata
vicinanzadellastessa.
Essedevonoessereletteedapplicatedaognipersonaincaricataalavorisullamacchina,qualimanovra,manuten-
zioneotrasporto.
Oltrealleistruzionisull‘usoeallenormed‘impiegovigentinelPaesed‘usoesulluogod‘impiegoconcernentilapre-
venzionediincidenti,devonoancheessereosservatelenormetecnicheusualiconcernentiillavoroaregolad‘arte
econosservanzadelleprescrizionidisicurezza.Osservareleprescrizioniantinfortunisticheemanatedallerispettive
Associazionidicategoriaprofessionale.
Caratteristiche tecniche
LasegaacatenaècostruitasecondoleprescrizioniEN60745-2-13ecorrispondealleprescrizionidellaLeggesulla
costruzionediapparecchisicuri.
Modello EKSN2200-40WK
Tensionedellerete V~ 230-240
Frequenzanominale Hz 50
Protezione(ínerte) A 16
Potenzanominale W 2200
Lunghezzabarra mm 405
Lunghezzadietagliomm 380
Catena  91PJ057X
Velocitàcatena m/sec cca.13 
Peso kg cca.5,3 
Olio ml 140
Tutti i modelli sono dotati di lubricazione automatica della catena, nonché di freno catena meccanico e di freno
d’arrestograduale.
Categoriadiprotezione: II/EN60745-1
Schermaturacontroiradiodisturbi: secondoEN55014
Indicazionisull’emissionedirumoriinbaseallaleggetedescasullasicurezzadelleprodotti(ProdSG)e/oallaDirettiva
Macchine:
ValoridelleemissionirumoriDINEN60745-2-13:LivellodipressioneacusticaLpA83,27dB(A)K3,0dB(A)
VibrazionisecondoDINEN60745-2-13   4,226m/s2K1,5m/s2

Atenzione: Questa sega a catena é esclusivamente destinata per il taglio di legno !
Elettrosega a catena
1+2Indossareocchialiprotettivieparaorecchi!
3Avvertimento!
4 Leggereleistruzionisull’usoprimadellamessaenmarcia
5 Nonesporrequestoutensileallapioggia
6 Incasodidanneggiamentootagliodellalineadiallacciamento,tirareimmediatamentelaspina.
7 Attenzione:Ritorno!
8 Tenerecontutteeduelemani!!
9Attenzioneprotezionedell’ambiente!Questoapparecchiononpuòesseresmaltitoconlaspazzaturadomesti
ca/conrifiutinonriciclabili.Consegnarel’apparecchiovecchioesclusivamenteinunpuntodi.
Illustrazione e spiegazione dei simboli
1 2 3 4 5 6 7 8 9
IT-3
Avviso generale sulla sicurezza
Indicazioni sull’emissione di rumori in base alla legge
tedescasullasicurezzadelleprodotti(ProdSG)e/oalla
DirettivaMacchine:seillivellodipressioneacusticade-
terminatonelpostodilavorosuperagli80dB(A).Inun
similecaso,bisognaprevedereperl’utentedellemisure
diisolamentoacustico(peresempioilportareundispo-
sitivodiprotezionesonora).
Attenzione: inquinamento acustico! Prima dell’impiego
prendereconoscenzadellenormeregionali.
Avvertenze generali di sicurezza per utensili
elettrici
Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza e le istruzioni. Eventuali mancanze
nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle
istruzioni può essere causa di scosse elettriche,
incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istru-
zioni per poterle consultare in futuro.
L’espressione “utensile elettrico” utilizzata nelle presenti
istruzioni si riferisce ad attrezzature elettriche alimentate
dalla rete elettrica (con cavo di rete) ed attrezzature elet-
triche alimentate da accumulatore (senza cavo di rete).
1) Sicurezza del posto di lavoro
a) Mantenere la propria area di lavoro pulita e ben
illuminata. Il disordine o aree di lavoro non illumi-
nate possono essere causa di incidenti.
b) Non lavorare con l’utensile elettrico in ambiente
a rischio di esplosione dove siano presenti
liquidi, gas o polveri inammabili. Gli utensili
elettrici sviluppano scintille che possono incendiare
la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e le altre persone du-
rante l’utilizzo dell’utensile elettrico. In caso di
distrazione l’operatore potrebbe perdere il controllo
dell’attrezzo.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina dell’utensile elettrico deve entrare
nella presa di corrente, cioè deve essere com-
patibile con essa. La spina non può essere
modicata in alcun modo. Non utilizzare spine
adattatrici in abbinamento con attrezzi collegati
a terra. L’utilizzo di spine non modicate e di prese
di corrente idonee consente di ridurre il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto corporeo con superci colle-
gate a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigo-
riferi. Quando il corpo dell’utilizzatore è collegato a
terra è molto elevato il rischio di scosse elettriche.
c) Tenere l’attrezzo lontano da pioggia e bagnato.
La penetrazione di acqua all’interno dell’utensile
elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
d) Non utilizzare il cavo per reggere l’attrezzo,
appenderlo o per estrarre la spina dalla presa
di corrente. Tenere il cavo lontano da calore, olio,
spigoli taglienti o parti dell’attrezzo in movimento.
I cavi eventualmente danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Nel lavorare all’aperto con un utensile elettrico
utilizzare soltanto prolunghe omologate anche
per l’uso esterno. L’impiego di un cavo di prolunga
indicato per uso esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f) Laddove non sia evitabile l’utilizzo di un utensi-
le elettrico in ambienti umidi, utilizzare un inter-
ruttore differenziale. L’impiego di un interruttore
differenziale riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza delle persone
a) Agire con cautela e con giudizio prestando
attenzione a quello che si fa nel lavorare con
un utensile elettrico. Non utilizzare mai utensili
elettrici quando si è stanchi o sotto l’effetto di
sostanze stupefacenti, alcool o farmaci. Un mo-
mento di disattenzione durante l’uso dell’utensile
elettrico può causare gravi lesioni.
b) Utilizzare l’equipaggiamento personale di pro-
tezione ed indossare sempre gli occhiali pro-
tettivi. L’utilizzo di equipaggiamento personale di
protezione, quali maschera antipolvere, calzature
di sicurezza antiscivolo, casco protettivo o prote-
zione per l’udito, a seconda del tipo e dell’impiego
dell’utensile elettrico, riduce il rischio di infortunio.
c) Evitare la messa in funzione accidentale. Ac-
certarsi che l’utensile elettrico sia spento prima
di collegarlo all’alimentazione di corrente e/o
all’accumulatore e prima di sollevarlo o tra-
sportarlo. Tenere il dito sull’interruttore nel reggere
l’attrezzo o collegare l’attrezzo acceso all’alimenta-
zione di corrente può causare incidenti.
d) Rimuovere eventuali strumenti di regolazione
o chiavi prima di accendere l’utensile elettrico.
La presenza di uno strumento, utensile o chiave
all’interno di una parte dell’attrezzo in movimento
può essere causa di lesioni.
e) Evitare di assumere posture anomale. Accertar-
si di assumere una posizione stabile e mante-
nersi sempre bene in equilibrio. In questo modo
sarà possibile controllare meglio l’utensile elettrico
in situazioni impreviste.
f) Indossare indumenti adeguati. Non indossare
abiti larghi o gioielli. Tenere capelli, indumenti
e guanti lontani dalle parti in movimento. In-
dumenti larghi o malfermi, gioielli o capelli lunghi
possono essere risucchiati all’interno delle parti in
movimento.
g) Se è possibile montare dispositivi per l’aspira-
zione o raccolta della polvere, accertarsi che
questi siano collegati e che vengano utilizzati
correttamente. L’impiego di un sistema di aspira-
zione delle polveri può ridurre i rischi causati dalla
polvere.
4) Impiego e manipolazione dell’utensile elettrico.
a) Non sovraccaricare l’attrezzo. Utilizzare per
il lavoro soltanto l’utensile elettrico specico
per l’impiego in questione. L’utilizzo dell’utensile
elettrico adatto consente di lavorare meglio e con
maggiore sicurezza nell’ambito indicato.
b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori
difettosi. Un utensile elettrico che non si accende
o spegne più è pericoloso e pertanto deve essere
IT-4
riparato.
c)Estrarre la spina dalla presa di corrente e/o
rimuovere l’accumulatore prima di effettuare
le regolazioni dell’attrezzo, di sostituire gli ac-
cessori o di riporre l’attrezzo. Questa misura
precauzionaleimpediscel’accensione involontaria
dell’attrezzo.
d) Conservare gli utensili elettrici inutilizzati fuori
dalla portata dei bambini. Non consentire l’uti-
lizzo dell’attrezzo a persone prive della neces-
saria dimestichezza o che non abbiano letto
le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici sono
pericolosiseutilizzatidapersoneinesperte.
e) Curare l’attrezzo scrupolosamente. Controlla-
re che le parti mobili dell’attrezzo funzionino
perfettamente senza incepparsi, che non vi
siano componenti rotte o danneggiate e che la
funzionalità dell’utensile stesso non sia com-
promessa. Far riparare le parti danneggiate
prima di utilizzare l’attrezzo. Numerosi incidenti
sono causati da una cattiva manutenzione degli
utensilielettrici.
f) Mantenere gli utensili da taglio aflati e puliti.
Gli utensili da taglio tenuti con cura e dotati di
taglientibenaflatitendonomenoadincepparsie
sonopiùagevolidacondurre.
g) Utilizzare utensili elettrici, accessori, utensili ad
inserto ecc. conformemente alle presenti istru-
zioni e nelle modalità prescritte per questo tipo
particolare d’attrezzo. Nel fare questo tenere
conto delle condizioni di lavoro e dell’attività
che si deve svolgere.L’impiegodiutensilielettrici
per applicazioni diverse da quelle previste può
esserecausadisituazionipericolose.
5) Assistenza tecnica
a) Per la riparazione del proprio utensile elettri-
co rivolgersi esclusivamente a personale spe-
cializzato e qualicato ed utilizzare soltanto
ricambi originali. In questo modo è garantito il
mantenimentodellasicurezzadell’attrezzo.
6) Emissioni
- Il valore indicato dell’emissione di vibrazioni è
stata misurata con un procedimento a campione
edèpossibileutilizzarlaincomparazioneconaltri
dispositivielettrici.
- Il valore indicato dell’emissione di vibrazioni può
essere anche utilizzato per stimare la quantità e
duratadellepauseduranteillavoro.
- Ilvalorerealedell’emissionedivibrazioniduranteil
realeutilizzodell’apparecchioelettricopuòdifferen-
ziarsidalvaloreindicatoinrelazionealmodoincui
l’apparecchioèutilizzato,
- Attenzione: Per evitare lesioni alla circolazione
sanguignadellamano,chepossonoesseredovute
dallevibrazioni,ènecessariofaredellepausefre-
quentiduranteillavoro.
7) Avvertenze di sicurezza per motoseghe
Tenere il cavo lontano dall’area di taglio. Durante
il lavoro il cavo potrebbe essere nascosto da foglia-
me o rami e quindi venire reciso inavvertitamente.
Quando la sega è in funzione mantenere tutte le
parti del corpo lontano da essa. Accertarsi, prima
di avviare la sega, che la catena non tocchi nulla.
Durante il lavoro con la motosega, a causa di un
momento di disattenzione indumenti o parti del corpo
possono venire risucchiati dalla catena.
Reggere sempre la motosega tenendo la mano
destra sull’impugnatura posteriore e quella sini-
stra sull’impugnatura anteriore. E’ vietato impu-
gnare la motosega tenendola al contrario in quanto
ciò aumenta il rischio di ferimento.
Tenere l’utensile elettrico per le superci isolate
della maniglia, in quanto la catena della sega può
entrare in contatto con il proprio cavo di rete. Il
contatto della catena della sega con un cavo condut-
tore di tensione pmettere sotto tensione le parti me-
talliche dell’attrezzo e provocare una scossa elettrica.
Indossare occhiali protettivi e protezione per
l’udito. Si consiglia di utilizzare ulteriori disposi-
tivi di protezione per capo, mani, gambe e piedi.
L’uso di indumenti protettivi adeguati riduce il rischio
di infortuni causati dal materiale asportato vagante e
dall’accidentale contatto con la motosega.
Non lavorare con la motosega sugli alberi. Lavo-
rando con la motosega sugli alberi si rischia di ferirsi.
Avere cura di mantenersi sempre in posizione
stabile ed utilizzare la motosega soltanto su di
una base stabile, resistente e piana. Un fondo
scivoloso o una base d’appoggio instabile, come ad
esempio una scala, possono comportare la perdita
dell’equilibrio o del controllo sulla motosega.
Nel tagliare un ramo sotto tensione tenere conto
del movimento di ritorno elastico. Qualora la ten-
sione presente nelle bre del legno dovesse liberarsi,
il ramo teso potrebbe colpire l’operatore e la motose-
ga potrebbe sfuggire al controllo.
Occorre particolare prudenza nel tagliare ra-
maglia ed alberi giovani. Il materiale sottile può
rimanere incastrato nella catena della sega e colpire
l’operatore o causare la perdita dell’equilibrio.
Reggere la motosega tenendola, spenta, per
l’impugnatura anteriore e tenendo la catena ri-
volta in senso contrario rispetto al proprio corpo.
Quando la motosega viene trasportata o riposta
occorre posizionare l’apposita protezione. Una
scrupolosa manipolazione della motosega consente
di ridurre la probabilità di un contatto accidentale con
la catena in movimento.
Seguire le istruzioni per la lubricazione, il ten-
sionamento della catena e la sostituzione degli
accessori. L’uso di una catena non correttamente
tesa o lubricata può provocare strappi e comporta il
rischio di contraccolpi.
Mantenere le impugnature asciutte, pulite e libere
da tracce di olio e grasso. Le impugnature sporche
di grasso ed olio sono scivolose e provocano la per-
dita del controllo.
Segare solo legna. Non utilizzare la motosega
per lavori per i quali non è indicata - ad esempio:
non utilizzare la motosega per segare plastica,
muratura o materiale edile che non sia di legno.
L’impiego della motosega per lavori per i quali non ne
è previsto l’utilizzo può creare situazioni di pericolo.
IT-5
8) Cause e prevenzione dei contraccolpi
Il contraccolpo si può vericare quando la punta della
barradiguidatoccaunoggettooquandoillegnosipiega
elacatenarimaneincastrataneltaglio.
Il contatto con la punta della barra in alcuni casi può
determinareunimprevistomovimentodiritornoconuna
violentaspintadellabarradiguidaversol’altoeindire-
zionedell’operatore.
Quandolacatena si inceppa sulbordosuperiore della
barra, quest’ultima può essere spinta violentemente in
direzionedell’operatore.
Ognireazionedi questo tipo puòdeterminarelaperdi-
ta del controllo sulla sega e di conseguenza il rischio
di gravi lesioni per l’operatore. Non fare afdamento
esclusivamentesuidispositividisicurezzaintegratinella
motosega. In qualità di utilizzatore di una motosega
l’operatoreètenuto ad adottare diversemisurechegli
consentanodilavoraresenzacorrereilrischiodiprovo-
careincidentiodiferirsi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso errato o
scorrettodell’utensileelettrico.Essosipuòevitareadot-
tando adeguate misure precauzionali, come di seguito
descritto.
Reggere saldamente la sega con entrambe le
mani, stringendo pollice e dita intorno alle impu-
gnature della motosega. Posizionarsi con il corpo
e con le braccia di modo tale da poter opporre
sufciente resistenza ad eventuali contraccolpi.
Adottando adeguate misure l’operatore può domina-
re eventuali contraccolpi. Non lasciare mai la presa.
Non assumere posture anomale e non segare
oltre l’altezza delle proprie spalle. In questo modo
si evita il rischio di contatto accidentale con la punta
della barra e si garantisce un migliore controllo sulla
motosega nelle situazioni impreviste.
Utilizzare sempre le barre di sostituzione e le
catene prescritte dal produttore. L’utilizzo di barre
e catene non idonee può provocare strappi della
catena e/o contraccolpi.
Attenersi alle istruzioni del produttore per quanto
riguarda l’aflatura e la manutenzione della cate-
na.. Limitatori di profondità troppo bassi aumentano
il rischio di possibili contraccolpi.
Alimentatore / fate passare il cavo in modo che
durante il lavoro non si impigli sui rami o altro.
9) Avvisi importanti per assicurare la vostra sicurez-
za personale
A) Avvertenze generali per evitare rischi e pericoli
1. Non tentare mai di utilizzare una macchina incom-
pletaounamacchinaallaqualesiastateapportate
modichenonautorizzate.
2. Questodispositivononèstatoprogettatoperessere
utilizzato da persone non in possesso di un’espe-
rienzasufcientee/oconoscenzeodapersonecon
capacitàsiche,sensorialiomentalilimitate,ameno
chenonvenganosorvegliatedaunapersonarespon-
sabile per la loro sicurezza o non abbiano ricevuto
istruzionisucomeusareildispositivo.
3. Aiminoridi18annièvietatol’usodisegheelettriche
acatena.Eccezione:minoreconpiùdi16anninella
fase di formazione professionale, sotto la sorve-
glianzadiunprofessionista.
4. Lasegaacatenadeveesseremanovratasoltantoda
personaconesperienzasufciente.
5. Conservate le istruzioni sull’uso sempre nell’imme-
diataavicinanzadellasegaacatena.
6. Prestateoppureregalatelasegaacatenasoltantoa
personefamiliarizzate conl’usodellastessa. Con-
segnateinquestocasosempreleistruzionisull’uso.
B) Avvertenze relative alla manipolazione sicura
della sega a catena
7. Attenzione:Primadelprimousodellasegaacatena
vorreteleggereattentamente le istruzioni sull’usoe
fateviistruiresull’usodellasega.
8. Custodire gli utensili costantemente in condizioni
sicure.Gliutensilielettricichenonvengonoutilizzati
dovrebberoessere custoditiinunluogoasciutto, in
altooalchiuso,aldifuoridellaportatadeibambini.
9. Controllareperiodicamenteilcavodiprolungaesosti-
tuirloincasodieventualidanneggiamenti.Mantenere
leimpugnaturebenasciutteeliberedaolioegrasso.
10.Controllateprimadiogniusolalineadiallacciamento
perassicurasichenonvisianodanniofessure.Ogni
lineadanneggiatadeveesseresostituita.
11.Durante il maneggio della sega a catena, questa
deveesseretenutaconambeduelemani.
12.Perlaritensionedellacatenae/operlasostituzione
dellacatenaol’eliminazionediguasti,bisognasepa-
rarelasegadallareteelettricaestaccarelaspina.
13.Durantelesostedellavorobisognadeporrelasega
inmaniera taleche nessunosiamessoinpericolo.
Staccarelaspinadiallacciamentoallarete.
14.Perl’inserzionebisognaappoggiarel’elettrosegasu
unabasesicuraetenerlaferma.Lacatenaelabarra
devonoesseremantenutelibere.
15.In caso di danneggiamento o taglio della linea di
allacciamento,bisogna togliere immediatamente la
spina.
16.Lasegaacatenadeveessereimpiegatasolamente
conpreseprovvistedimessaaterraeconinstalla-
zionevericata.Raccomandiamol’usodiuninterrut-
toredifferenziale.Lasicurezzadeveavereunvalore
di16Aenondeveesserecaricataconaltreutenze.
17.Seusateunavvolgicavoounaprolungaènecessa-
riocheilcavosiatotalmentesvolto.
18.Fate attenzioneachelalinea diallacciamentonon
siapiegataodanneggiata.
19.Lasegaacatenadeveesseremessainmarciasol-
tanto completamente montata. Non deve mancare
alcundispositivodiprotezione.
20.Disinserite lasegacatenaimmediatamentesecon-
statate qualsiasi problema di funzionamento della
macchina.
21.Tenetesempre prontaunacassetta dimedicazione
incasodiincidenti.Questadevecorrisponderealla
normeDIN13164.
22.Quando lasega acatenadovessetoccarelaterra,
pietre,chiodioaltricorpiestranei,tirareimmediata-
mente la spina e controllare la catena e la barra.
Fate attenzione afnché l’olio della catena non pe-
netri nel terreno o nella canalizzazione (protezione
ambientale).
IT-6
23.Mettetelasegaacatenasempresopraunsupporto
inquantoc’èsemprelapossibilitàdigocciolamento
dioliodallabarraedallacatena.
24.Nonutilizzatelasegaacatenaincasodicattivecon-
dizioniatmosfericheinpresenzadivento,soprattutto
incasoditemporali/pioggia.
C) Avvertiment relativi alpericolo di contraccolpo
25.Utilizzare,semprechefossepossibile,uncavalletto.
26.Nonperderedivistalapuntadellabarra.
27.Iniziareatagliareilpezzoconlacatenainmovimen-
to.Nonmettere in funzione lamacchinaquando la
catenaèappoggiatasulpezzodatagliare.
28.Icosiddettitaglidiincisioneconlapuntadellabarra
possono essere effettuati soltanto da personale
addestrato.
D) Avvertimenti per una tecnica di lavoro sicura
29.E’vietatolavorare con l’attrezzo suscale,impalca-
tureoalberi.
30.Badare a che il legno non possa torcersi durante
l’operazioneditaglio.
31.Fateattenzioneallescheggedellegno.Tagliandocon
l’elettrosegac’èilrischiochedellescheggetrascina-
teviferiscano.
32.Non usate l’elettrosega per far leva o spostare del
legno.
33.Tagliaresolamenteconilbordoinferioredellabarra.
Neltagliareconilbordosuperiore,lasegaacatena
vienespintaindietronelladirezionedell’operatore.
34.Badareachelazonadilavorosiaesentedapietre,
aghiodaltricorpiestranei.
35.Siraccomandaachiunquedebbautilizzarelamoto-
segaperlaprimavoltadifarsidarelenecessarie
istruzionipraticheper l’uso dell’apparecchio esulla
necessariaattrezzaturadiprotezionepersonaleda
unapersonaespertaedifarpreventivamentepratica
conlamotosegasutronchidilegnoutilizzandoun
cavallettoounappositosupporto.
36.Evitare ditoccare ilterreno orecinzioni direteme-
tallicaconlamotosegaquandoessaèinfunzione.
Attivazione
Prima dell’avvio
L’alimentazione di corrente e di tensione deve esse-
re conforme ai valori nominali riportati sulla targhetta
identicativa. Prima di cominciare il lavoro, controllare
sempre che la motosega funzioni correttamente e si
possaazionareinmodosicuro.Controllareinoltrechela
lubricazionedellacatenael’indicatoredilivellodell’olio
sianoinunostatodifunzionamentocorretto.
1. Riempimento del serbatoio dell‘olio(ill.1)
Lasegaacatenanondevemaiessereutilizzatasenza
oliopercatene,poichéincasocontrariononsarebbero
da escludere dei danni alla catena, alla barra ed al
motore.Nelcasodidanneggiamentidaattribuireadun
uso della sega a catena senza olio per catene, viene
annullatalagaranzia.
Utilizzare solamente olio per catene sulla base biolo-
gica che sia decomponibile biologicamente al 100%.
L‘oliobiologicopercateneèacquisibilepressoinegozi
specializzati.Non utilizzare mai olio vecchio. Ciò com-
porterebbedeidanneggiamentidellasegaacatenaela
perditadellagaranzia.
•Perriempireilserbatoiodell‘olioènecessarioestrarre
laspinadirete.
•Aprireil tappo a viteedappoggiarloin modo da non
perderel‘anellodiguarnizionedeltappodelserbatoio.
•Riempirenelserbatoioca.140mldiolioattraversoun
imbutoechiuderebeneiltappoavitedelserbatoio.
• Il livello dell‘olio può essere controllato nell‘ap posita
nestrella1.Qualoralamacchinanonvenisseutiliz-
zataperunperiodoprolungato,ènecessarioscaricare
l‘oliopercatenedalserbatoio.
•Primadeltrasportoospedizionedellasegaacatena,
sarebbealtrettantoopportunoscaricarel‘olioperca-
tenedalserbatoio.
•Primadiiniziareillavorosidevesemprevericareil
funzionamentodelsistemadilubricazionedellaca-
tena.Inserirelasegaconilcorredoditagliomontato
e mantenerla ad una distanza sufciente su di una
superciechiara (Attenzione!evitare ilcontatto conil
terreno!).Sesivedeunatracciad‘olio,signicache
il  sistema di lubricazione della catena lavora  cor-
rettamente.
•Appoggiarelasegaacatenadopol‘usoinposizione
orizzontalesudiunripianoassorbente.Attraversola
distribuzione dell‘olio sulla barra, catena e trazione
possonogocciolardellepiccolequantitàdiolio.
2. Montaggio della barra e della catena(ill.2-4)
Attenzione! Pericolo di ferite. Per l‘operazione
di montaggio della catena si devono portare dei
guanti di protezione.
Per il montaggio di barra e catena su questa motose-
ga non occorrono attrezzi!
• Appoggiarelamotosegasudiunabasepiana.
• Svitarelaviteadaletta7insensoantiorario.
• Smontarelacalottadelpignone8.
• Posizionarelacatenasullabarraedosservareilsen-
so di rotazione della catena. I denti taglienti sul lato
superioredellabarra debbono essere rivoltiinavanti
(vedig.4).
• Collocare l’estremità libera della catena sopra alla
ruotamotricedellacatena(B).
• Metterelabarrainmodotalechel’asolapraticatanella
barra stessa si posizioni esattamente sulla guida nel
supportodellabarra.
• Accertarsi che il perno di ssaggio della catena (A)
si posizioni esattamente nella piccola apertura della
barra(g. 2)echerimangavisibile attraversoil foro.
Eventualmente agire sulla rotella zigrinata del dispo-
sitivodibloccaggiodellacatenaregolandolainavanti
e/oindietro(16)noaquandoilpernodissaggiodella
catenastessanonsiinseriscenell’aperturadellabarra.
• Controllare che tutte le maglie della catena s’inseri-
scanoesattamentenellascanalaturadellabarraeche
lacatena sia avvoltaperfettamente attorno allaruota
motricedellacatenastessa.
• Riposizionare la calotta del pignone 8 premendola
conforza.
• Stringeremoderatamentelaviteadaletta7ruotandola
insensoorario.
IT-7
• Tenderelacatena.Atalneruotarelarotellazigrinata
versol’alto(direzione+dellafreccia).Lacatenadeve
esseretesadimodotalechesiapossibilesollevarladi
circa3mmnelcentrodellabarra(g.4).Perallentare
lacatena,ruotarelarotellaversoilbasso(direzione-
dellafreccia).
• Innestringerebeneamanolaviteadaletta7.
Lacorrettatensionedellacatenahaungrandeinusso
sulladuratadivitadelcorredoditaglioedevepertanto
essere controllata frequentemente. Nel riscaldamento
della catena alla temperatura di servizio subentra una
dilatazionechedeveesserecompensataconunulteriore
tensione.Unanuovacatenaditagliodeve esseretesa
piùspessonoaquandononsièassestata.
Attenzione: durante il periodo di rodaggio è
necessario tendere frequentemente la catena.
Tendere la catena immediatamente quando si
notano forti vibrazioni o quando deraglia dalla
scanalatura!
Per tendere la catena allentare leggermente la vite ad
aletta7.Quindiruotarelarotellaversol’alto(direzione+
dellafreccia).Tenderelacatenadimodochepossaes-
seresollevataalcentrodellabarradicirca3mm,come
illustratodallag.4.
3. Collegamento della sega a catena(ill.5)
Si raccomanda di utilizzare la motosega con un dis-
positivo di sicurezza per correnti di guasto con una
corrente di scatto massima di 30mA.
Per il funzionamento dell’attrezzo è previsto l’allac-
ciamento ad una rete elettrica con una impedenza di
sistemamassimaZmax nelpuntodierogazione(allac-
ciamento domestico) di 0,4 Ohm. L’utilizzatore dovrà
garantirechel’attrezzovengautilizzatoesclusivamente
nelcasoincuilareteelettricasoddistalerequisito.Se
necessario,l’utilizzatorepuò rivolgersiallasocietàelet-
tricalocaleperinformazionisull’impedenzadisistema.
Utilizzare soltanto prolunghe che siano omo-
logate per l’uso all’esterno e che non siano
più leggere di cavi in tubo di gomma H07 RN-F
secondo DIN/VDE 0282 di almeno 1,5 mm2.
Esse debbono inoltre essere protette contro
gli spruzzi d’acqua. In caso di danneggiamento
della linea di allacciamento di questo apparec-
chio la sostituzione, dal momento che richiede
un’attrezzatura speciale, potrà essere effettuata
soltanto da un’ofcina indicata dalla casa pro-
duttrice. Gli apparecchi mobili che sono utiliz-
zati all’aperto debbono inoltre essere collegati
per mezzo di un interruttore di sicurezza per
correnti di guasto.
Questasegaacatenaè dotatadiundispositivoper lo
scarico della trazione che serve a proteggere l’allac-
ciamento del cavo. Per prima cosa collegare la spina
dell’attrezzoalcavodiallacciamento.Quindiformarecon
ilcavostessounapiccolaanellaefarlapassareattraver-
sol’aperturasituatasullaparteposterioredell’impugna-
tura.Quindicollocarel’anellosulganciodiscaricodella
trazionenelmodoillustratonellagura.L’allacciamento
a spina a questo punto è protetto contro l’inavvertito
scollegamento.
4. Inserimento(ill.6+7)
• Teneresaldamenteconentrambelemanilasega;le
dita circondano le impugnatura della sega a catena
(g.6).
• Premereconilditoilpulsantedibloccaggio13situa-
tonellapartesinistradell‘impugnaturaposterioree
dopodichél‘interruttorediservizio9.
• Ilpulsantedibloccaggio13serveperinterdirel‘inse-
rimentodellamacchinaenondeveesserepiùpre-
mutodopocheèstatamessainfunzionelamacchina.
• Per spegnere la macchina rilasciare semplicemente
l‘interruttore9.
Attenzione: all’accensione la motosega si avvia
subito ad alta velocità. Nel riporla accertarsi
che la catena non sia a contatto con pietre o
oggetti metallici.
Avvertimento!
L’utilizzoprolungatodiunutensileesponel’operatorea
vibrazioni che possono provocare la sindrome del dito
bianco(sindromediRaynaud)oquelladeltunnelcarpale.
Talecondizioneriducelacapacitàdellamanodiavvertire
eregolare letemperature,provoca sorditàe sensibilità
alcaloreepuòprovocaredannialsistemanervosoea
quellocircolatorio,causandolamortedeitessuto.
Non sono noti tutti i fattori che portano alla comparsa
dellasindromedelditobianco,maèpossibilecitaretra
questiilclimafreddo,ilfumoelemalattiechecolpiscono
ivasi ela circolazionesanguigna nonchéuncaricoin-
tensoe/oprolungatodovutoascosse,riconosciuticome
fattorideterminantiperlosviluppodellasindromedeldito
bianco.Attenersi alle seguenti indicazioni per ridurre il
rischiodell’insorgeredellasindromedelditobiancoedi
quelladeltunnelcarpale:
• Indossareguantietenerecaldelemani.
• Effettuareunacorrettamanutenzionedeldispositivo.
Unutensileconcomponentipocostabilioconammor-
tizzatoridanneggiati ousuratiè soggettoa maggiori
vibrazioni.
• Teneresemprestrettal’impugnaturasenzaperòstrin-
gerecontinuamentelamanigliaconunaforzaecces-
siva.Faremoltepause.
Tuttelemisuresopracitatecontribuisconoadevitareil
rischiodell’insorgeredellasindromedelditobiancoodi
quelladeltunnel carpale. Si consigliadunqueacoloro
che utilizzano il dispositivo per lungo tempo e regolar-
menteditenereaccuratamentemonitoratelecondizioni
dellepropriemaniedelledita.Rivolgersisenzaindugio
aunmedicoqualoradovessecomparireunodeisintomi
sopracitati.
Dispositivi di sicurezza nel freno della catena
1. Freno della catena (ill.8)
Questa sega a catena è provvista con un freno mec-
canico della catena. Nel caso di contraccolpi violenti
versol‘altoinseguitoalcontattodellapuntadellabarra
conil legnooppure unoggetto solido,la trazionedella
catenaditagliovieneimmediatamentefermatamediante
l‘azionamentodeldispositivodiprotezionedellemani4.
Ilprocedimentodifrenaturavieneazionatoconlapres-
sionedellamanosull‘impugnaturaanteriore2controildi-
spositivodiprotezionedellemani4.Ilfrenodellacatena
dovrebbe essere controllato sul corretto funzionamento
ognivoltaprimadell‘usodellasegaacatena.
Attenzione: nel distacco del freno della catena
(tirare indietro il dispositivo di protezione delle
mani nella direzione dell‘impugnatura e farlo
scattare in posizione) non deve essere premuto
alcun interruttore!
Accertarsi prima della messa in servizio della sega
a catena che il dispositivo di protezione delle mani 4
sia sempre scattato in posizione di servizio. Tirare in-
dietro a questo proposito il dispositivo di protezione
delle mani in direzione dell‘impugnatura.
2. Freno d’arresto graduale
Lamotosegainoggettoinbaseallenormativepiùrecenti
èdotatadiunfrenomeccanicod’arrestograduale.Esso
èaccoppiatoalfrenocatenaeprovocaunrallentamento
dellacatenainmovimentosuccessivamenteallospegni-
mentodellamotosega.
Ilfunzionamento delfreno vieneattivato quandol’inter-
ruttored’accensione/spegnimentovienerilasciato.Detto
frenoprevieneilpericolodiferimentochesussisteperil
fattochelacatenaallospegnimentocontinuaagirareper
uncertolassoditempo.
3. Perno di presa della catena (ill.9)
Questasegaacatenaèprovvistaconunpernodipresa
dellacatena(17).Nelcasoduranteilservizioditagliodo-
vesserompersilacatena,ilpernodipresadellacatena
intercettal‘estremitàbattentedellacatenaperprevenire
intalmododelleferiteallemanidell‘utente.
Facoltativo
4. Protezione contro i sovraccarichi (ill.10)
Questa sega a catena è dotato di un salvamotore in-
corporato che ne impedisce il sovraccarico. In caso di
sovraccarico, la corrente viene interrotta e l’interruttore
principalevienedisinseritoautomaticamente.
Nota: Nota:lasciareraffreddareilmotoreperalme-
no 30 secondiprima di riaccenderlo. Per resettare
la protezione contro i sovraccarichi, premere il re-
lativointerruttore(18). Oraèpossibileriaccendere
l’apparecchio.
Spiegazioni per il corretto procedimento du-
rante i principali lavori: taglio di un albero, ta-
glio di rami e taglio di fusto in ceppi (Fig.11-17)
a) Taglio di un albero
Seiltagliodelfustoinceppieiltagliodell’alberosonoef-
fettuatidaduepersonecontemporaneamenteladistanza
tralapersonachetaglial’alberoequellachelavorasul
fustogiàtagliatodeveesserealmenoduevoltemaggiore
rispettoall’altezzadell’alberotagliato.Durantel’operazio-
neditagliodell’alberoènecessariofareattenzioneche
nonvi sianopersoneesposteapericoli,chenonsiano
raggiungibili linee elettriche o di altro tipo e che non
possano sorgere danni materiali. Se l’albero si trova a
contattoconlineeelettricheodialtrotipo‚ènecessario
avvertireimmediatamentelarelativadittadigestione.
Incasoditaglioinpendenzal’addettocheutilizzalasega
a catena deve trovarsi sempre in posizione superiore
rispettoall’alberodatagliarepoiché nell’abbattimento il
fustoscivoleràorotoleràversoilbasso.
Primadiiniziareiltaglioènecessariopianicareunavia
difugae sgomberarla inbasealle necessità. Laviadi
fuga deve portare in diagonale all’indietro rispetto alla
lineaprevistadicadutadell’albero,comeindicatonell’im-
maginenr.11.
Primadeltaglio ènecessariovalutare l’inclinazionedel
fusto, la posizione dei rami più grandi, la direzione e
forzadelventoinmododastabilireladirezionedicaduta
dell’albero.
Dallevicinanzedell‘alberoènecessarioeliminaresporci-
zia,pietre,corteccia,chiodi,retimetalliche.
b) Effettuazione del taglio direzionale (intaglio)
Effettuiamo un‘incisione ad angolo retto in direzione
e dal lato in cui cadrà l’albero (taglio a cerniera) della
profonditàdi1/3 del diametrodeltronco come indicato
nell’immaginenr.12.Primadituttoeffettuiamountaglio
orizzontaleinbasso.Inquestomodosievitailbloccodel
listelloconlacatenadurantel’effettuazionedelsecondo
taglio,effettuatoindiagonaledall’alto.
c) Effettuazione del taglio di abbattimento dell’albero
Effettuiamoiltagliodiabbattimentoall’altezzadialmeno
50mmaldisopradeltaglioorizzontale(dallatoopposto
rispettoadoveèeffettuatoiltagliodicerniera,comein-
dicatonell’immaginenr.12.Iltagliodiabbattimentodeve
essereeffettuatoconuntaglioorizzontale.Effettuiamoil
tagliodiabbattimentosoloperunaprofonditàcheper-
mettadimantenereilnucleodeltronco,chepuòservire
durante la posatura del fusto come cerniera. Il nucleo
impediscealfustodigirarsiedicadereindirezionescor-
retta.Nontagliamoilnucleodeltronco.
Nelmomentoincuiiltagliodiabbattimentosiavvicinaal
nucleo,l’alberodovrebbeiniziareacadere.Sesiiniziaa
vederechel’alberoforsenoncadenelladirezionevoluta
os’inclinaall’indietroebloccaillistellodellasegaène-
cessariobloccarel’effettuazionedeltagliodiabbattimen-
toeperindirizzareilfustonelladirezionerichiestaène-
cessarioutilizzaredeicuneidilegno,plasticaoalluminio.
Appena l’albero inizia a cadere, estraiamo la sega a
catena dal taglio, spegniamola, appoggiamola e ab-
bandoniamolo spaziodipericolotramitelaviadifuga.
Fate attenzione ai rami caduti ed ad altri ostacoli sul
terreno ed a possibilità di inciampare durante il rapido
allontanamento.
d) Sramatura
Con il termine sramatura si intende l’eliminazione dei
rami dal tronco abbattuto. Nella sramatura lasciamo i
ramipiù grandi,orientati versoil basso,poiché sosten-
gonoilfusto.Separiamoiramipiùpiccoli,comeindicato
nell’immaginenr.13,conuntagliounico.Iramichesono
tesi meccanicamente devono essere tagliati dal basso
versol’altoperevitarechelasegasiblocchi.
IT-8
e) Depezzatura
Coniltermine depezzaturasiintende il tagliodel fusto
giàtagliatoinpezzi/ceppi.Duranteladepezzaturaman-
teneteunaposizionestabileesicura,distribuendounifor-
mementeilpesodelVostrocorposuentrambelegambe.
Seèpossibileilfustodovrebbeesserepuntellatoairami,
travioacuneiebloccatoperevitaremovimenti.Attenete-
viaquestesempliciistruzioniperfacilitareiltaglio.
Seilfustogiaceinmanierauniformesulterrenopertutta
la sua lunghezza, come indicato nell’immagine nr. 14,
tagliamolodasopra.
Seil fustodell’alberogiace alsuolo solodaunaparte,
comeindicatonell’immaginenr.15,tagliamoilfustopri-
manelbassonoad1/3dellalunghezzadelfustoeffet-
tuiamoilrestodeltagliodalbassoindirezionecontraria
altagliodalbasso.
Se l’albero tocca il terreno alle due estremità, come
indicatonell’immaginenr.16,tagliamoilfustoprimada
sopraper1/3deldiametrodelfustoeirimanenti2/3del
diametro del fusto dal basso in direzione contraria al
tagliosuperiore.
Duranteiltaglioinpendenzarestiamosempreinposizio-
nesuperiorerispettoal fusto, come indicatonell’imma-
ginenr.17.Perpoteravereilpienocontrollodellasega
anche nel momento dell’abbattimento, diminuiamo la
pressionesullasegaversolanedeltaglioperpoterla
liberaremantenendounapresasicuradelmanicodella
segaacatena.Facciamoattenzionechelacatenadella
sega non venga a contatto con il terreno.Alla ne del
taglioattendiamochelacatenadellasegasifermicom-
pletamenteesoloalloraappoggiamolasega.
Respingente a punta (ill.18)
• Spingereilrespingenteapuntanelceppoeutilizzarlo
come perno di riferimento. Eseguire l’operazione di
taglio con un movimento ad arco afnché la barra
penetrinellegno.
• Ripeterepiùvoltesenecessario,modicandoilpunto
nelqualesiconccailrespingenteapunta.
Manutenzione e conservazione
Prima di procedere a qualsiasi operazioni di manu-
tenzione o conservazione, togliere sempre la spina
di collegamento alla rete.
• Dopo ogni uso della sega, rimuovere sempre dalla
stessa ogni segatura e depositi d’olio. Fare special-
menteattenzione chele feritoiedi ventilazioneper il
raffreddamento del motore nella scatola della sega
sianolibere(altrimentipericolodisurriscaldamento).
• In caso di forte imbrattamento della catena oppure
incasodiresinicazioneoccorresmontarelacatena
stessaepulirla.Adagiatelacatenaperalcuneorein
un contenitore con detergente per catene da sega.
Quindirisciacquatecon acqua pulitae,se la catena
non verrà subito riutilizzata, trattatela con Service
Spray oppure con uno spray anticorrosivo comune-
menteincommercio.
• Solo in caso di utilizzo di olio biologico per catene:
Poiché alcuni tipi di olio biologico possono tendere,
dopo un certo periodo, a formare incrostazioni, è
opportuno pulire il sistema di lubricazione prima
di riporre la sega per un lungo periodo di inattività.
All’uopointrodurredetergentepercatenedasegano
allametà(circa70ml)delserbatoio,preventivamente
vuotato dall’olio, e chiuderlo normalmente. Quindi
azionare la sega senza aver montato la lama e la
catena no a quando non sarà uscito tutto il liquido
detergentedall’aperturadell’oliodellasega.Primadi
riusare la sega è indispensabile riempire di nuovo il
serbatoioconolio.
• Nonconservaremailasegaall’ariaapertaoppurein
localiumidi.
• Dopoogniusodellasega,controllarelostatod’usura
dituttiicomponenti,specialmentelacatena,labarra
elaruotamotricedellacatena.
• Assicurare sempre la tensione corretta della catena
dellasega.Unacatenatroppoallentatapuòsaltarenel
lavoroeprovocarelesioni.Incasodidanneggiamento
della catena, la stessa deve essere sostituita imme-
diatamente. La lunghezza minima dei denti di taglio
dovrebbeesseredi4mm.
• Controllarelacarcassadelmotoreedilcavodiallac-
ciamentodopoogniimpiegodellasegaperriconosce-
retempestivamenteognieventualedannoousura.Ai
primisintomidiundanneggiamento,sipregadicon-
segnarelasegaadunaofcinaspecializzataoppure
alServizioAssistenzaClientidellanostraazienda.
• Controllareprimadiogniimpiegodellasegaacatena
illivellodell’olioelostatodilubricazione.Ognilubri-
cazioneinsufcienteomancantesitraduceneldan-
neggiamentodellacatena,dellabarraedelmotore.
• Controllareprimadiogniimpiego dellasegalostato
di aflatura della catena. Ogni perdita del lo della
catena avrà come conseguenza il surriscaldamento
delmotore.
• Perl’aflatura dellacatena èmeglio afdarsiad una
ofcinaspecializzata.
• Primaditrasportare la motosega,rimuoveresempre
laspinadallapresadicorrenteeinlarelaprotezione
della catena sulla barra di guida e sulla catena. Se
devonoessereeseguitidiversitagliconlamotosega,
occorrespegnerelasegatrauntaglioel’altro.
• Quando si utilizza un veicolo per il trasporto della
macchina,posizionarloinmodochenoncostituiscaun
pericoloperlepersoneessarlosaldamente.
In caso di problemi tecnici
• La macchina non si avvia: Vericare la presa di
corrente per vedere se è sotto tensione. Vericare
l’eventualitàdellarotturadelcordone.Setuttofossein
ordine,consegnarelasegaadunaofcinaspecializza-
taoalServizioAssistenzaClientidellanostraazienda.
• La catena non gira:Vericarelaposizionedelsalva-
mano(vedigura8).Lacatenagirasoloconilfreno
allentato.
• Formazione di scintille sul motore: Difettodelmoto-
reodellespazzoledicarbone.Consegnarelasegaad
unaofcinaspecializzataoppurealServizioAssisten-
zaClientidellanostraazienda.
• L’olio non scorre:Controllareillivellodell’olio.Pulire
IT-9
IT-10
Formazione di scintille sul motore: Difetto del moto-
re o delle spazzole di carbone. Consegnare la sega ad
una ofcina specializzata oppure al Servizio Assisten-
za Clienti della nostra azienda.
L’olio non scorre: Controllare il livello dell’olio. Pulire
i condotti di afusso dell’olio sulla barra (vedere anche
il capitolo ‘Manutenzione e cura’). Se il risultato fosse
negativo, consegnare la sega ad una ofcina specia-
lizzata o al Servizio Assistenza Clienti della nostra
azienda.
Attenzione: Ogni operazioni di manutenzione o
riparazione diverse da quelle specicate nelle
presenti istruzioni devono essere effettuate
soltanto da specialisti autorizzati oppure dal
Servizio Assistenza Clienti della nostra azienda.
Attenzione: In caso di danneggiamento della
linea di allacciamento di questo apparecchio,
questa deve essere sostituita in un’ofcina di
riparazioni nominata dal produttore o dal servi-
zio di assistenza del produttore stesso, perché
sono necessari attrezzi speciali per eseguire
questa operazione.
Servizio di riparazioni
Ogni riparazione su degli utensili elettrici deve essere
effettuata solamente da uno specialista. In occasione
della consegna dell’apparecchio per ni di riparazione, si
prega di descrivere il difetto identicato.
Smaltimento e protezione dell’ambiente
Una volta divenuto inutilizzabile o non più necessario
l’attrezzo non potrà essere gettato in nessun caso nella
spazzatura di casa, ma dovrà essere smaltito in modo
ecologico. L’attrezzo dovrà essere consegnato ad un
centro di raccolta e recupero. I componenti di plastica e
metallo qui potranno essere separati e destinati al riciclo.
Informazioni al riguardo sono disponibili anche presso gli
enti pubblici comunali e municipali.
Ricambi
Catena # 27110997
Garanzia
Per questo attrezzo elettrico, indipendentemente dagli
obblighi del commerciante di fronte al consumatore,
concediamo la seguente garanzia.
Il periodo della garanzia è di 24 mesi ed esso ha inizio
al momento dell‘acquisto, il quale è da comprovare
mediante lo scontrino scale. Se l‘apparecchio viene uti-
lizzato in modo commerciale, o se viene afttato, questo
periodo è ridotto a 12 mesi. Sono esclusi dalla garanzia:
le componenti soggetti ad usura e danni che sono causati
dall‘utilizzo di accessori non conformi, da riparazioni con
componenti non originali, dall‘utilizzo di troppa forza,
da colpi e rotture come anche il sovraccarico volontario
del motore. La sostituzione nell‘ambito della garanzia
si riferisce unicamente alle componenti difettose e non
agli apparecchi completi. Le riparazioni, nell‘ambito della
garanzia, si devono eseguire unicamente presso ofcine
autorizzate o presso il servizio clienti dello stabilimento.
Al momento di un intervento non autorizzato, la garanzia
cessa di persistere.
I spedizione e quelle seguenti le stesse vanno a carico
dell‘acquirente.
Dichiarazione CE di Conformità
Noi, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster,
dichiara sotto la propria responsabilità che i prodott
EKSN 2200-40 WK, sono conformi ai Requisiti Es-
senziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle
Direttive 2006/42/CE (Direttiva Macchine), 2004/108/CE
(direttiva EMV), 2011/65/EU (direttiva RoHS) e 2000/14/
CE (Direttiva sulla rumorosità) comprensivi di modiche.
Per la verica della Conformità di cui alle Direttive sopra
menzionate, sono state consultate le seguenti norme
armonizzate EN e Specicazioni Tecniche Nazionali:
EN 60745-1:2009+A11; EN 60745-2-13:2009+A1
EN 55014-1:2006+A1+A2; EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-11:2000
Certicazione relativa alla tipologia di costruzione:
BM 502 69226 0002;
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (0197)
livello di potenza sonora misurato 103,3 dB (A)
livello di potenza sonora garantito 105,0 dB (A)
Procedura di valutazione della conformità secondo l’al-
legato V della direttiva 2000/14/CE
L’anno di costruzione è riportato sulla targhetta dell’apparecchio ed
individuabile tramite il numero di serie progressivo.
Münster, 04.11.2014
Gerhard Knorr, Direzione tecnica Ikra GmbH
Conservazione della documentazione tecnica: Gerhard Knorr, Kärcher-
straße 57, DE-64839 Münster
ES-1
CONTENIDO Página
Prefacio ES-2
Símbolos y su signicado  ES-2
Caractéristicas técnicas ES-2
Advertencias Generales de Seguridad ES-3
Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ES-3
 1)Seguridadenelpuestodetrabajo
 2)Seguridadeléctrica
 3)Seguridaddelaspersonas
 4)Utilizaciónytratamientodelasherramientaseléctricas
 5)Asistencia
 6)Emisiones
 7)Instruccionesdeseguridadparasierrasdecadena
 8)Causasdelretrocesoycómoevitarlo
 9)Advertenciasimportantesparasuseguridadpersonal
a)Advertenciasgeneralesdepeligro
b)Serviciosegurodelasierradecadena
c)Peligroderebote
d)Técnicadetrabajosegura
Puesta en marcha ES-6
 1)Llenareltanquedeaceite
 2)Montajedelahojadelasierraydelacadena
 3)Conexióndelasierradecadena
 4)Puestaenmarcha
Dispositivos de seguridad en el freno de la cadena ES-8
1.Frenodelacadena
2.Frenodeinercia
3.Pernoderetencióndelacadena
4.Proteccióndelmotor(Opcional)
Explicación de las buenas prácticas en el trabajo de base: la tala de árboles,
poda y corte (recorte de los troncos en tajos) ES-8
a)Taladeárboles
b)Ejecucióndelcortededirección
c)Ejecucióndelcortenaldelatala
d)Ramicación
e)Recortedeltronco
Topedentado
Mantenimiento y limpieza ES-9
Problemas de tipo técnico ES-10
Servicio de reparación ES-10
Evacuación y protección del medio ambiente ES-10
Piezas de recambio ES-10
Condiciones de garantía ES-10
CEE Declaración de Conformidad ES-10
Traduccióndelasinstruccionesdeserviciooriginales
ESPAÑOL
ES-2
Prefacio
Conestasinstruccionesdemanejoeloperadoraprendeaconocermásfácilmentelamáquinayaaprovecharsus
posibilidadesespecícasdeaplicación.Lasinstruccionesdemanejocontienenindicacionesimportantesparaeluso
seguro,correctoyeconómicodelamáquina.Sucumplimientoayudaaevitarpeligros,areducircostesdereparación
ytiemposdeinoperanciayaincrementarlaabilidadyladuracióndevidadelamáquina.Lasinstruccionesdemanejo
siempredebenestaramanoenellugardetrabajo.
Lasinstruccionesdemanejodebenserleídasyaplicadasporcualquierpersonaquerealicetrabajosconlamáquina,
yaseademanejo,mantenimientootransporte.
Apartedelasinstruccionesdemanejoylasprescripcioneslegalesparalaprevencióndeaccidentesvigentesenel
paísyenellugarenqueseapliquelamáquina,hayqueobservartambiénlasreglastécnicasdevalidezgeneralen
materiadeseguridadyprocedimientosdetrabajoasícomolasprescripcionesdelasasociacionescompetentespara
laprevenciónyelsegurodeaccidentesdetrabajo.
Caractéristicas técnicas
EstasierradecadenaestáconstruidasegúnlasprescripcionesdelanormaEN60745-2-13ycumpleconlosrequi-
sitosdelaLeydeseguridaddeaparatoseléctricos.
Modelo EKSN 2200-40 WK
Tensiónnominal V~ 230-240
Frecuencianominal Hz50
Protecciónporfusibles(deacciónlenta)A 16
Potencianominal W 2200
Largodeespada mm 405
Largodecortemm380
Cadena91PJ057X
Velocidaddecadena m/sec13aprox.
Peso kg5,3aprox.
Oil ml 140
Todoslosmodelosconlubricaciónautomáticadelacadena,asícomofrenodelacadenayfrenodeinercia.
Clasedeprotección:  II/EN60745-1
Supresióndeinterferencia: segúnEN55014
DatosrelativosalaemisiónderuidosegúnlaLeyalemanadeseguridaddeproductos(ProdSG)ylaDirectrizde
maquinariadelaCE:
ValoresdeemisiónderuidossegunEN60745-2-13:NiveldepresiónacústicaLpA83,27dB(A)K3,0dB(A)
ValordemedicióndevibracionessegúnEN60745-2-134,226m/s2K1,5m/s2
Atención: La sierra de cadena está única y exclusivamente destinada a cortar madera !
Electrosierra
1+2Llevarprotecciónparalosojosyeloído.
3 Cuidado!
4 Lealasinstruccionesdemanejoantesdeusarlamáquina.
5 Noexpongaestaherramientaalalluvia.
6 Aldañarseocortarseelcabledereddesenchufeinmediatamenteelaparato.
7 Atención:Rebote!
8 Solamentemanejarconlasdosmanos.
9Atención:proteccióndelmedioambiente.Esteaparatonodebeevacuarsejuntoalabasuradomésticaniel
rechazo.Elaparato,unavezdesechado,deberáentregarseenunpuestoderecoleccióncolectivo.
Símbolos y su signicado
1 2 3 4 5 6 7 8 9
ES-3
Advertencias Generales de Seguridad
DatosrelativosalaemisiónderuidosegúnlaLeyalema-
nadeseguridaddeproductos(ProdSG)ylaDirectrizde
maquinariadelaCE:Elniveldepresiónacústicaenel
lugardetrabajopuedesobrepasarlos80dB(A).Eneste
caso,eloperadordeberátomarmedidasdeprotección
contraelruido(p.ej.llevarunaproteccióneneloído).
Atención:¡Proteccióncontraelruido!Alponerenmar-
cha,observarlasdisposicionesregionalespertinentes.
Instrucciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
Advertencia! Lea todas las instrucciones de
seguridad y los consejos. Si no se cumplen las
instrucciones de seguridad y los consejos, puede
sufrirse una descarga eléctrica, quemaduras u
otras graves lesiones.
Guarde todas las instrucciones de seguridad y los
consejos para su uso futuro.
El concepto usado en las instrucciones de seguridad,
“herramienta eléctrica”, se reere a las herramientas que
funcionan con corriente de red (con cable de alimenta-
ción), y también a las que llevan batería recargable (sin
cable de alimentación).
1) Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpio y bien ilu-
minado. El desorden y las zonas de trabajo no
iluminadas pueden producir accidentes.
b) No trabaje con herramientas eléctricas en am-
bientes bajo peligro de explosión, donde haya
líquidos, gases o polvos combustibles. Las
herramientas eléctricas producen chispas, que
pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Al usar la herramienta eléctrica, mantenga ale-
jados a los niños y demás personas. Si le des-
pistasen, podría perder el control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe conector de la herramienta eléctrica
debe caber en la toma de corriente. El enchufe
no debe modicarse de ninguna manera. No
utilice ningún enchufe adaptador juntamente
con aparatos que dispongan de protección
por puesta a tierra. Los enchufes y las cajas de
empalme correspondientes no modicadas dismi-
nuyen el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con supercies con
toma de tierra, tales como tuberías, calefaccio-
nes, hornos y neveras. Existe un mayor riesgo
de sufrir una descarga eléctrica, si su cuerpo está
puesto a tierra.
c) Mantener el aparato alejado de la lluvia y del
agua. Cuando penetra agua en un aparato eléc-
trico, aumenta el riesgo de sufrir una descarga
eléctrica.
d) No utilice el cable para nalidades inadecua-
das, como para llevar el aparato, colgarlo o
tirar de él para desenchufarlo de la toma de
corriente. Mantener el cable alejado del calor,
el aceite, los bordes alados y las piezas mó-
viles del aparato correspondiente. Los cables
dañados o liados aumentan el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
e) Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice solamente cables de alargo, que
también estén autorizados para ser usados en
el exterior. La utilización de un cable de alargo
adecuado para el exterior, disminuye el riesgo de
sufrir una descarga eléctrica.
f) Cuando sea inevitable hacer funcionar una
herramienta eléctrica en un ambiente húmedo,
utilice un interruptor protector contra corriente
de falla. El uso de un interruptor protector contra
corriente de falla disminuye el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
3) Seguridad de las personas
a) Esté atento, observe lo que esté haciendo, y
proceda de una forma razonable cuando vaya
a trabajar con una herramienta eléctrica. No uti-
lice ninguna herramienta eléctrica cuando esté
cansado o se encuentre bajo los efectos de
drogas, medicamentos o alcohol. Un momento
de descuido cuando se está utilizando una herra-
mienta eléctrica, puede producir graves lesiones.
b) Lleve un equipo protector personal y siempre
unas gafas protectoras. Si lleva un equipo protec-
tor personal, como una mascarilla contra el polvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, un casco
protector o protectores del oído, disminuye el ries-
go de sufrir lesiones según el tipo de herramienta
eléctrica y la aplicación que haga con ella.
c) Evite que pueda darse la posibilidad de poner
en marcha el aparato de forma inadvertida. Ase-
gúrese de que la herramienta eléctrica esté des-
activada, antes de conectarla a la alimentación
de corriente o a la batería recargable, y cuando
la recoja o la lleve consigo. Si al llevar el aparato,
su dedo está colocado encima del interruptor, o si
conecta el aparato a la alimentación de corriente
con el interruptor activado, pueden producirse
accidentes.
d) Extraiga las herramientas de ajuste y los des-
tornilladores, antes de conectar la herramienta
eléctrica. Las herramientas o llaves que se en-
cuentren en una de las piezas giratorias del apara-
to, pueden producir lesiones.
e) Evite mantener el cuerpo en una posición an-
tinatural. Procure estar en una posición rme,
y mantenga en todo momento el equilibrio. De
esta forma podrá controlar mejor la herramienta
eléctrica durante las situaciones inesperadas.
f) Lleve una indumentaria adecuada. No lleve
indumentaria ancha ni joyas. Mantenga el pelo,
la ropa y los guantes alejados de las piezas que
se mueven. La indumentaria suelta, las joyas y el
pelo largo pueden ser atrapados por las piezas
móviles del aparato.
g) Cuando se hayan montado sistemas aspirado-
res y recogedores de polvo, asegúrese de que
éstos estén conectados y se utilicen correcta-
ES-4
mente. Si se utilizan sistemas aspiradores, puede
disminuir el riesgo derivado del polvo.
4) Utilización y tratamiento de las herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Utilice para cada
trabajo, la herramienta eléctrica adecuada para
ello. Con la herramienta eléctrica adecuada, tra-
bajará mejor y de forma más segura dentro de la
gama de potencias indicada.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica, que
tenga un interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que ya no se pueden conectar o des-
conectar, son peligrosas y tienen que repararse.
c) Saque el enchufe de la toma de corriente o ex-
traiga la batería recargable antes de proceder a
ajustar el aparato, a cambiar piezas accesorias
o a depositar el aparato en algún lugar. Esta
medida preventiva evita que se ponga en marcha
el aparato de una forma inadvertida.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen, fuera del alcance de los niños. No
permita que utilicen este aparato personas que
no estén familiarizadas con él, o que no hayan
leído estas instrucciones. Las herramientas eléc-
tricas son peligrosas si son utilizadas por personas
que no tienen experiencia en su manejo.
e) Cuide el aparato con dedicación. Compruebe
que las piezas móviles del aparato funcionen
perfectamente y no estén atascadas, que no
haya ninguna pieza rota ni tan dañada, que
ello afecte al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Haga reparar las piezas dañadas an-
tes de seguir utilizando el aparato. Numerosos
accidentes tienen su origen en herramientas eléc-
tricas, que han sido mal mantenidas.
f) Mantenga las herramientas cortantes siempre
aladas y limpias. Las herramientas bien cui-
dadas con bordes cortantes alados se atascan
menos y son más fáciles de manejar.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, he-
rramientas adicionales, etc. según estas ins-
trucciones y de la forma prescrita para este
tipo de aparato en concreto. Tenga en cuenta
para ello las condiciones de trabajo dadas y la
actividad que tenga que ejercer. El uso de herra-
mientas eléctricas para otras aplicaciones que las
previstas, puede llevar a situaciones peligrosas.
5) Asistencia
a) Haga reparar la herramienta eléctrica sólo por
personal técnico cualicado, el cual debe usar
solamente piezas de recambio originales. De
esta forma se garantiza que se mantiene la segu-
ridad del aparato.
6) Emisiones
- El valor indicado de las emisiones de vibración
se midió mediante un procedimiento de prueba
estándar y se puede utilizar para comparar con
otras herramientas eléctricas.
- El valor indicado de las emisiones de vibración
también puede ser utilizado para estimar el
número y la duración de las interrupciones de
trabajo necesarios.
- El valor real de las emisiones de vibración
puede ser diferente durante el uso de las herra-
mientas eléctricas dependiendo de cómo son
utilizadas dichas herramientas.
- Atención: Para protegerse contra los trastornos
de circulación de la sangre en las manos cau-
sados por las vibraciones, hay que incluir a su
debido tiempo períodos de descanso.
7) Instrucciones de seguridad para sierras de cadena:
Mantener el cable alejado de la zona cortante.
Durante el trabajo puede estar el cable tapado por
los arbustos y ser seccionado por descuido.
Cuando la sierra de cadena esté en marcha,
mantenga cualquier parte del cuerpo alejada de
la misma. Antes de poner en marcha la sierra,
asegúrese de que no haya ningún objeto que
esté en contacto con la cadena. Al trabajar con una
sierra de cadena, cualquier momento de distracción
puede hacer que la cadena de la sierra atrape su
ropa o partes de su cuerpo.
Mantenga la sierra de cadena siempre sujeta con
la mano derecha por el asidero trasero, y con
la mano izquierda en el asidero delantero. Si se
sujeta la sierra de cadena al revés cuando se está
trabajando, aumenta el riesgo de lesionarse, por lo
que ésta es una postura prohibida.
Sujete la herramienta eléctrica por las supercies
aisladas del mango, ya que la cadena de aserra-
do podría entrar en contacto con el propio cable
de conexión a la red. El contacto de la cadena de
aserrado con un cable por el que circule corriente
puede transmitir tensión a las partes metálicas del
aparato, provocando una descarga eléctrica.
Lleve unas gafas protectoras y protección para
el oído. Se recomienda llevar adicionales equi-
pos protectores para la cabeza, las manos, las
piernas y los pies. Si se lleva una indumentaria pro-
tectora adecuada, disminuye el riesgo de lesionarse
debido a las virutas expulsadas y cuando se toca por
casualidad la cadena de la sierra.
No trabaje con la sierra de cadena encima de
árboles. Cuando se hace funcionar una sierra de
cadena estando encima de un árbol, existe peligro
de lesionarse.
Procure estar siempre rmemente apoyado y
utilice la sierra de cadena solamente cuando se
encuentre erguido sobre fondo rme, seguro y
nivelado. Los fondos resbaladizos o las supercies
de apoyo inestables, como encima de una escalera,
pueden producir la pérdida del equilibrio o la pérdida
del control sobre la sierra de cadena.
Al cortar ramas que se encuentren dobladas bajo
tensión, hay que tener en cuenta que repercuti-
rán como un resorte. Cuando se libera la tensión
acumulada en las bras de la madera, la rama antes
tensionada puede tocar al operario y hacerle perder
el control sobre la sierra de cadena.
Al cortar sotobosque o árboles jóvenes, se debe
ES-5
proceder de una forma especialmente cuidadosa.
Este material delgado puede enroscarse en la sierra
de cadena y golpear al operario o hacerle perder el
equilibrio.
Lleve la sierra de cadena desconectada y por el
asidero delantero, dejando la cadena de la sierra
alejada de su cuerpo. Al transportar o guardar
la sierra de cadena, debe colocarle siempre
la cobertura protectora. Si se trata la sierra de
cadena cuidadosamente, disminuye la probabilidad
de que se toque por casualidad la cadena rotatoria
de la sierra.
Siga las instrucciones para la lubricación, el
tensado de la cadena y el cambio de accesorios.
Una sierra de cadena tensada o lubricada de forma
inadecuada puede romperse y aumentar el riesgo
de retroceso.
Mantenga los asideros secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Los asideros grasientos o aceitosos
son deslizantes y provocan la pérdida del control
sobre la sierra.
Sierre solamente madera. No utilice la sierra
de cadena para labores, para las que no sea
adecuada, como por ejemplo: No utilice la sierra
de cadena para cortar plástico, mampostería ni
material de construcción, que no sea de madera.
Si se utiliza la sierra de cadena para trabajos no
acordes a su nalidad, puede provocar situaciones
de peligro.
8) Causas del retroceso y cómo evitarlo:
Puedehaberretrocesocuandolapuntadelcarrildeguía
topacontraunobjeto,ocuandolamaderasetuerceyla
cadenadelasierrasequedaatrapadadentrodelcorte.
Bajociertascircunstancias,elcontactodeunobjetocon
lapuntadelcarrildeguíapuedeproducirunareacción
inesperada hacia atrás, durante la cual, el carril salta
haciaarribayendirecciónaloperario.
Siseatascalacadenadelasierraporelbordesuperior
delcarrildeguía,éstepuederetrocederconímpetuen
direcciónaloperario.
Cadaunadeesasreaccionespuedehacerle perderel
controlsobrelasierrayprovocarleeventualmentegra-
veslesiones.Noconfíeexclusivamenteenlossistemas
de seguridad que están incorporados en la sierra de
cadena. Los usuarios de sierras de cadena deberían
adoptardiferentesmedidasparapodertrabajarsinsufrir
accidentesnilesionarse.
Todoretrocesoesconsecuenciadeunusoequivocado
oerróneo deesaherramientaeléctrica,aunque puede
evitarse mediante adecuadas medidas de prevención,
comolasdescritasacontinuación:
Sujete la sierra de cadena con ambas manos,
debiendo el pulgar y los demás dedos agarrar
rmemente los asideros de la misma. Coloque
el cuerpo y los brazos en una posición, en la
que pueda resistir la fuerza de los retrocesos. El
operario puede dominar esas fuerzas de retroceso
si toma las medidas adecuadas. No se debe soltar
jamás la sierra de cadena.
Evite adoptar una posición corporal anómala, y
no sierre por encima de la altura del hombro. De
esta forma se evita todo contacto inadvertido con
la punta del carril, y se logra un mejor control de la
sierra de cadena bajo circunstancias inesperadas.
Utilice siempre los carriles de recambio y las
cadenas para sierras que recomiende el fabri-
cante. Unos carriles de repuesto o unas cadenas
equivocadas, pueden producir la rotura de la cadena
y provocar retrocesos.
Cumpla siempre las instrucciones del fabricante
para alar y mantener la cadena de la sierra. Si
el limitador de profundidad está demasiado bajo,
aumenta la tendencia al retroceso.
Lleve el cable de alimentación de manera a no
engancharlo al cortar las ramas etc.
9) Advertencias importantes para su seguridad per-
sonal
A) Advertencias generales de peligro
1. Nuncaintenteutilizarunamáquinaincompletaouna
conmodicacionesnoautorizadas.
2. Estos aparatos no son aptos para ser manejados
porpersonasconpocaexperienciay/opocoscono-
cimientosopersonascondiscapacidadespsíquicas,
físicasosensoriales,ano serqueseansupervisa-
das por una persona responsable de su seguridad
o hayan recibido instrucciones de esta, acerca de
cómosedebenutilizarestosaparatos.
3. Usoprohibidodesierrasdecadenaeléctricas para
niños y jóvenes menores de 18 años. Excepción:
Jóvenesaprendicesmayoresde16añosbajosuper-
visióndeunapersonacompetente.
4. Lasierradecadenasolamentedebeserusadapor
personasconsucienteexperiencia.
5. Siempreguardeestasinstruccionesdemanejojunto
conlasierradecadena.
6. Sólopresteoregalesierrasdecadenaapersonas
que sepan manejarla. ¡No olvide entregarles estas
instruccionesdemanejo!
B) Servicio seguro de la sierra de cadena
7. Atención:Antesdeusarporprimeravezlasierrade
cadenaleaatentamentelasinstruccionesdemanejo
ydéjesemostrarcómofuncionaenlapráctica.
8. Guardesusherramientaseléctricasenunlugarse-
guro.Lasherramientaseléctricasnoutilizadasdebe-
ríanserguardadasenunlugarseco,altoocerrado,
fueradelalcancedelosniños.
9. Controleregularmenteloscablesdeprolongacióny
sustitúyalossiestándañados.Mantengalasempu-
ñadurassecasyexentasdeaceiteydegrasa.
10.Antes de usarla controle cada vez si el cable de
conexiónmuestradañosogrietas.Sustituyacables
defectuosos.
11.Cuandotrabajaconlasierradecadenasosténgalay
condúzcalaconlasdosmanos.
12.Desenchufe la máquina de la corriente cuando
quieraajustarla tensiónde la cadena,cambiarla o
cuandotengaquerepararaverías-tirardelaclavija
dealimentación.
13.Durantelaspausasdepongalamáquinadetalmodo
quenoperjudiqueaotraspersonas.Desenchufela
máquina.
ES-6
14.Paraconectarlasierradecadenahayqueapoyarla
ysostenerlabien.Lacadenaylaespadanodeben
tocarnada.
15.Cuando el cable de conexión se dañe o corte hay
quedesenchufarinmediatamentelamáquina.
16.Lasierradecadenasolamentedebeusarseencajas
deenchufeconcontactodeproteccióneinstalacio-
nes comprobadas. Recomendamos el uso de un
interruptor de corriente de defecto. El fusible tiene
quetenerunvalorde16Aynodebesercargadopor
otrosdispositivosconsumidores.
17.Si utiliza un tambor de cable éste tiene que estar
completamentedesenrollado.
18.Presteatenciónaqueelcabledeconexiónnosea
dobladoodañado.
19.Solamenteconectesusierradecadenacuandoestá
completamentemontada.Nodebefaltarningúndis-
positivodeprotección.
20.Apagueinmediatamentelasierradecadenasinota
alteracionesensumáquina.
21.SiempretengaamanounbotiquínsegúnDIN13164
paraeventualesaccidentes.
22.Cuando la sierra de cadena toque tierra, piedras,
clavos u otros elementos duros, desenchufe inme-
diatamentelasierradecadenayexaminelacadena
asícomolaespada.
23.Presteatenciónaqueelaceiteparalacadenanolle-
guealsuelooalacanalización-proteccióndelme-
dioambiente.Nodepongalasierradecadenasobre
el suelo descubierto, ya que siempre pueden caer
unasgotasdeaceitedelaespadaydelacadena.
24.No use la sierra de cadena en malas condiciones
meteorológicas,sobretodocuandohayunatormen-
ta/lluvia.
C) Peligro de rebote
25.Enloposibleutiliceuncaballeteparaserrar.
26.Alserrarnoapartelavistadelapuntadelaespada.
27.Conecte primero la máquina y luego empiece a
cortar.
28.Solamentepersonalinstruidopuederealizar losasí
llamados cortes de perforación con la punta de la
espada.
D) Técnica de trabajo segura
29.Quedaprohibidotrabajardepieenescaleras,plata-
formasoárboles.
30.Cuide de que la madera al ser cortada no pueda
retorcerse.
31.Presteatenciónconmaderaastillada.Alserrarexiste
riesgodelesionesporvirutasdemaderaarrancadas.
32.Noutilicelasierradecadenaparacepillaromover
madera.
33.Cortesolamenteconelladoinferiordelaespada.Al
cortarconelladosuperiorlasierradecadenarebota
hacíaatrásendirecciónaloperador.
34.Preste atenciónaquelamadeiraestélibredepie-
dras,clavosuotrosobjetos.
35.Recomendamosqueunprimerusuariodeberíarecibir
deun operarioexperimentado unas instrucciones
prácticasenelusodelasierracircularyenelequipo
protectorpersonalyademásdeberíaprobarprimero
elcortedemaderascirculares enuncaballeteo
armazón.
36.Evitartocarconlasierraenmarchaelsueloyvallas
dealambre
Puesta en marcha
Antes de la puesta en marcha
Latensiónyelconsumodecorrientedebencumplircon
el valor límite de la placa de identicación. Antes de
empezar a trabajar, compruebe siempre que la sierra
de cadena funciona adecuadamente y es segura para
utilizar. Compruebe también que la lubricación de la
cadena y la galga de aceite están en buen estado de
funcionamiento.
1. Llenar el tanque de aceite (dib.1)
La sierra de cadena nunca ha de ponerse en marcha
sin aceite para cadenas, puesto que sino se dañan la
cadena,lahojadelasierrayelmotor.Encasodetraba-
jarconlasierrasinaceiteparacadenas,noseasumirá
ningúntipodegarantíaencasodequeseproduzcaun
dañoenlasierra.
Utilizar únicamente aceite para cadenas de sierra
fabricado a base de productos biológicos, que sea
biodegradable al 100 %.
Estetipodeaceitebiodegradableestáenventaentodos
loscomerciosespecializados.
No emplear aceite viejo. Esto puede originar un daño
ensusierra decadena,perdiéndose asítododerecho
degarantía.
• Antes de llenar el tanque de aceite desenchufar la
sierradelared.
• Abrirelcierredebayonetaponiendoatenciónqueno
sepierdaelanillodeobturacióndelcierredeltanque.
• Rellenareltanqueconunos140mldeaceiteaproxi-
madamente, utilizando para ello un mbudo; a conti-
nuación,cerrarelcierredeltanque.
• Elniveldeaceitepuedecomprobarseenlaventanilla
1.Enelcasodequelamáquinanovayaautilizarse
porciertotiempo,volverasacarelaceitedeltanque.
• Tambiénhadevaciarseeltanquedeaceite
antesdetransportaroenviarlasierradecadena.
• Antesdecomenzaratrabajarconlasierracontrolar
elfuncionamientode lalubricaciónde lasierra.Co-
nectarlasierraconlaguarnicióndeserrarmontada
y mantenerla ante un fondo claro a cierta distancia
(sin que llegue a rozar el suelo). Si se detecta una
manchadeaceite,lalubricacióndelasierrafunciona
perfectamente.
• Despuésdesuutilización,depositarlasierradeforma
horizontalsobreunmaterialabsorbente.Araízdela
distribucióndelaceiteporlahojadelasierra,lacade-
nayelmotor,esposiblequetodavíacaiganalgunas
gotasdeaceite.
2. Montaje de la hoja de la sierra y de la cadena
(dib.2-4)
¡Atención! Peligro de lesión. Utilizar guantes
de protección durante el montaje de la cadena.
ES-7
Para montar la lanza y la cadena no se necesitan
herramientas con esta sierra de cadena.
• Colocarlasierradecadenasobreunabaseestable.
• Soltareltornillomoleteado7ensentidoantihorario.
• Extraerlatapadelpiñón8.
• Colocar la sierra de cadena sobre la lanza y tener
encuentaladireccióndemarchadelacadena.Los
dientes cortantes deben mirar hacia delante en la
parte superior de la lanza (verlag.4).
• Colocarelextremolibredelasierradecadenaencima
delaruedaaccionadoradelacadena(B).
• Depositarlalanzadetalmaneraqueeloricioalarga-
dodelalanzaquedaexactamenteencajadosobrela
guíadelsoportedelalanza.
• Procurarqueelpernotensordelacadena(A)quede
sentado exactamente dentro del pequeño oricio de
lalanza(g.2).Debepoderverseatravésdelaaber-
tura.Ensucasoavanzaryretrocederajustandocon
larueda moleteadadel sistematensor dela cadena
(16),hastaque elpernotensor de lacadenaquede
colocadoenlaaberturadelalanza.
• Comprobarquelos elementosdela cadenaqueden
exactamentecolocadosenlaranuradelalanzayque
lasierradecadenasepaseexactamentealrededorde
laruedaaccionadoradelacadena.
• Volver a colocar la tapa del piñón 8 y apretarla r-
memente.
• Apretar el tornillo moleteado 7 medianamente en
sentidohorario.
• Tensarlacadena.Girarparaellolaruedamoleteada
hacia arriba (dirección de la echa +). La cadena
deberíatensarsedetalmaneraquesepuedaelevar
aprox. 3 mm en el centro de la lanza (g. 4). Para
aojarlacadena,girarlaruedamoleteadahaciaabajo
(direccióndelaecha-).
• Finalmente,apretarrmementeeltornillomoleteado7.
Delatensióndelacadenadependeengranpartelavida
útildelaguarnicióndeserrar,porloquehadecontrolar-
seregularmente.Alcalentarselacadenaalatempera-
turadeoperación,sedilata,porloquehadevolversea
tensar.Unacadenadesierranuevatienequetensarse
conmásfrecuencia,hastaquesehayaextendido.
¡Atención! En el periodo de adaptación al ré-
gimen normal ha de tensarse la cadena una y
otra vez. Tensarla inmediatamente si se advierte
que la cadena baila o se ha desencajado de las
ranuras.
Paratensarlacadena,soltarligeramenteeltornillomo-
leteado7.Seguidamente,girarlaruedamoleteadahacia
arriba (dirección de la echa +). Tensar la cadena, de
formaqueelcentrodelalanzapuedaelevarseaprox.3
mm,delaformaindicadaenlag.4.
3. Conexión de la sierra de cadena (Fig.5)
Recomendamos hacer funcionar la sierra de cadena
junto a un sistema protector de corriente de falla, con
una intensidad activadora máxima de 30mA.
Esteaparatohasidoprevistoparafuncionarconuna
redeléctricadeimpedanciasistémicaZmáxparapuntos
detransferencia(tomadoméstica)conunaresistencia
máximade0,4ohmios.Elusuariodeberáasegurarsede
quesóloseutiliceesteaparatoconunaredeléctrica,
quecumplaestosrequisitos.Encasonecesario,puede
consultarse la  impedancia sistémica de la compañía
eléctricacompetentelocal.
Utilizar sólo líneas de alargo, que estén autori-
zadas para el uso en exteriores y que no sean
más ligeras que las líneas de tubo de goma H07
RN-F nach DIN/VDE 0282 con un mínimo de 1,5
mm2, debiendo estar protegidas contra las sal-
picaduras del agua. En el caso de deteriorarse
la línea conectora de este aparato, ésta sólo
debe ser reemplazada por un taller de repara-
ciones denominado por el fabricante, al preci-
sarse de herramientas especiales. Los aparatos
móviles, que se utilizan en el exterior, deberían
estar conectados a interruptores protectores de
corriente de falla.
Esta sierra de cadena está equipada con descarga
de tracción para proteger la línea conectora. Conectar
primero el enchufe del aparato al cable conector. For-
mar entonces un lazo estrecho con el cable conector
ypasarloatravésdelaaberturadelapartedorsaldel
asa. Colocar entonces el bucle encima del gancho de
descargadetracción,delaformaindicadaenlag.5.La
uniónempalmablequedaasíprotegidaparaquepueda
desprenderseporsímisma.
4. Conexión(g.6+7)
• Sujete la sierra con ambas manos empuñando con
los pulgares y los dedos el mango de la motosierra
(g.6).
• Presionarelbotóndebloqueo13conelpulgarporel
ladoizquierdodelmangomanualposteriorydespués
elinterruptordefuncionamiento9.
• Elbotóndebloqueo13sirveparadesconectarelblo-
queodelapuestaenservicioynotienequevolvera
presionarsetraslapuestaenmarcha.
• Paradesconectarlasierra,soltarelinterruptor9.
Atención: La cadena de la sierra arranca ense-
guida a alta velocidad. Al depositar la sierra,
procurar que no entre en contacto la cadena
con piedras u objetos metálicos.
¡Advertencia!
Elusoprolongadodeunaherramientaexponealusuario
a unas vibraciones que pueden ser causantes del sín-
dromedeRaynaudodelsíndromedeltúnelcarpiano.
Esteestadoreducelacapacidaddelasmanosdesentir
y regular la temperatura, causa entumecimiento, sen-
sibilidad la calor y puede provocar daños nerviosos y
circulatorios,ymuertetisular.
No se conocen todos los factores que producen el
síndrome de Raynaud, pero el frío, fumar y las enfer-
medades relacionadas con los vasos sanguíneos y el
sistema circulatorio, así como una carga continua por
vibración, se mencionan como factores de su origen.
Tengaencuentalasiguienteinformaciónparareducirel
riesgode sufrirelsíndromedeRaynaudyelsíndrome
deltúnelcarpiano:
ES-8
• Utiliceguantesymantengalasmanoscalientes.
• Realice un buen mantenimiento del aparato. Una
herramientaconcomponentessueltos,ounosamorti-
guadoresdañadosogastados,puedenprovocaruna
vibraciónmayor.
• Sujetebienelmango,peronoagarrelaempuñadura
con una presión constante excesiva. Haga muchas
pausas.
Todaslasprecaucionesmencionadasarribanoexcluyen
el riesgo de que se origine el síndrome de Raynaud
o el síndrome del túnel carpiano. En caso de un uso
prolongadooregular,serecomiendaquevigileelestado
desusmanosydedos.Acudainmediatamenteaunmé-
dicoencasodequesemaniestenlossíntomasarriba
mencionados.
Dispositivos de seguridad en el freno de la
cadena
1. Freno de la cadena(dib.8)
Lapresentesierradecadenaestáequipadaconunfreno
decadenamecánico.Enelcasodequelasierrasedis-
parehaciaarribacomoconsecuenciadehaberrozadola
maderauotromaterialsólidoconlapuntadelahoja,se
interrumpeinmediatamenteelaccionamientodelasierra
decadenaalponerseenmarchaelprotectordemano.
Elprocesodefrenadoseacciona,cuandoeldorsodesu
manojuntoalmangomanual2presionacontraelprotec-
tordemano4.Elfuncionamientodelfrenodelacadena
hadecontrolarseantesdecadapuestaenmarcha.
¡Atención! Al accionarse el freno de la cadena
(tirar del protector de mano hacia atrás en di-
rección del mango manual y encajarlo) no debe
estar conectado ningún interruptor.
Asegurarse de que, antes de la puesta en marcha de
la sierra de cadena, el protector de mano 4 siempre
se encuentre encajado en la posición de operación.
Para ello hay que tirar del protector de mano hacia
atrás en dirección del mango manual.
2. Freno de inercia
La sierra de cadena está equipada según las normas
más modernas con un freno mecánico de inercia. La
sierradecadenaestáacopladaconelfreno,queprovoca
unfrenado delacadenaenmarchadespuésdehaber
desconectadolasierra.
Elfrenose activa alsoltarel interruptor deconexióny
desconexión. Este freno de inercia evita el peligro de
accidentarsedebidoalacadenaarrastrada.
3. Perno de retención de la cadena (dib.9)
Esta sierra está equipada con un perno de retención
delacadena(17).Enelcasodequeseprodujerauna
roturadelacadenadurantelaoperacióndeserrado,el
pernodelacadenaretendríaelextremogolpeantedela
cadena,evitandoasíqueseproduzcaunalesióndela
manodeloperariodelasierra.
Opcional
4. Protección del motor (Fig.10)
Lasierra decadenaestá equipadaconuna protección
incorporadadelmotorqueevitaqueelmotorsesobre-
cargue.Enelcasodesobrecarga,elinterruptorprincipal
es desconectado automáticamente y se interrumpe la
corriente.
Tenga en cuenta: Despuésdesolucionarlacausa
ydeesperarqueseenfríe,elaparatoyaestálisto
para funcionar (30 segundos). Pulsar entonces
el interruptor de sobrecarga (18) para volver a
activarlo.
Explicación de las buenas prácticas en el tra-
bajo de base: la tala de árboles, poda y corte
(recorte de los troncos en tajos) (Fig.11a17)
a) Tala de árboles
Sielcortedelostroncosentajosylatalaestánrealiza-
dospordospersonasalmismotiempo,ladistanciaentre
lapersonaquetalaelárbolylapersonaquetrabajaen
elárbolyacaídodebeser,almenos,doslongitudesdel
árboltalado.Altalarlosárbolesesnecesariogarantizar
que ninguna persona esté en peligro, y que no se ve
afectado de ninguna manera los conductos eléctricos
o otros, y que se evite cualquier daño material. Si el
árbol se pone en contacto con el conducto eléctrico o
otro, hay que informar inmediatamente a la compañía
correspondiente.
Alcortarenlapendiente,eltrabajadorquemanipulacon
lasierradecadenadebesiempresituarseporencimadel
árboltalado, porqueal caerseel troncoprobablemente
searrastraráorodaráhaciaabajo.
Antes de la tala es importante planear el camino de
retirada y en caso necesario liberarlo de antemano. El
caminoderetiradadeberíallevarparaatrásensentido
diagonaldelalíneaestimadadelacaídadelárbol,como
semuestraenlaFiguraN°11.
Antes de la tala es necesario considerar la inclinación
deltronco, lalocalizaciónde lasramas másgrandesy
la dirección y la fuerza del viento para que se pueda
determinarelsentidodelacaídadelárbol.
Hayqueeliminarlasuciedaddelárbol,piedras,corteza
suelta,clavos,grapasyrestosdecables.
b) Ejecución del corte de dirección
Enángulorectoconelsentidodelacaídaydelladode
lacaídaserealizauncortecuyaprofundidaddebeserde
aproximadamente1/3deldiámetrodeltronco,comose
muestraenlaguran°12.Primero,efectuamoselcorte
inferiorhorizontal.Estoevitaquelabarraconlacadena
seestrechealrealizarelsegundocortesuperior.
c) Ejecución del corte nal de la tala
Elcortenalserealizaporlomenos50mmporencima
dela muescahorizontal,como semuestra enlagura
n°12.Elcortenalsehaceenparaleloconlamuesca
horizontalysecortasolohastalacarnequeformaráuna
especiedebisagraquedirigealárbolentodalacaída
hastallegaralsuelosirviendodesuspensiónarticulada.
La bisagra impide que el tronco se gire y se caiga en
ladirección equivocada.Nocorte labisagra(carne del
árbol).
ES-9
Cuandoelcortenalseacerquedelabisagra,elárbol
deberíacomenzaracaerse.Sienesemomentoveque
el árbol pueda caer en la dirección no deseada, o se
incline hacia atrás agarrando la hoja de sierra, debe
detener la ejecución del corte nal y desviar el tronco
hacialadireccióndeseada,utilizandotrozosdemadera,
plásticooaluminio.
Encuantoárbolcomienceacaer,hayquesacarlasierra
decadena,apagarla,poner al suelo y salirdelazona
depeligroporelcaminoderetiradaplaneado.Cuidado
conlasramascaídasyotrosobstáculosenelterrenoy
laposibilidaddetropezardurantelaretiradaprecipitada.
d) Ramicación
Por el  término ramicación se entiende la separación
delasramasdeltroncocaído.Alprincipiodejamoslas
ramasmásgrandes,orientadashaciaabajo,porquesu-
jetaneltronco.Lasramasmáspequeñas,deacuerdoa
laFigura13,lasseparamosdeunsolocorte.Lasramas
mecánicamenteestiradassedebencortardeabajohacia
arribaparaevitarquelahojadesierraseagarre.
e) Recorte del tronco
Porelrecortedeltroncoseentiendeelcortedeuntronco
yacaídoenpartes/tajos.Alcortar,mantengaunapos-
turarmeysegurayunadistribuciónuniformedelpeso
del cuerpo sobre ambos pies. Si es posible, el tronco
deberíaestarapoyadoporlasramasocuñasyprotegido
contraelmovimiento.Sigalasinstruccionessimplespara
facilitarelcorte.
Sieltroncoestátumbadoenelsuelodemaneraunifor-
meentodasulongitud,comosemuestraenlaFigura14,
cortamosdesdearriba.
Sieltroncodelárbolcaídoestátumbadoenelsuelosolo
porunlado,comosemuestraenlaFigura15,cortamos
primerodesdeabajohastalaprofundidaddeaproxima-
damente1/3deldiámetrodeltroncoyluegoacabamos
elcortedesdearribacontraelcorteinferior.
Si el árbol está tocando el suelo en ambos extremos,
como se muestra en la Figura 16, cortamos primero
desdearribahastalaprofundidaddeaproximadamente
1/3deldiámetrodeltroncoyluegoacabamoselcortede
losrestantes2/3desdeabajocontraelcortesuperior.
Cuandosecortaenlapendiente,hayqueestarsiempre
por encima del tronco, como se muestra en la Figura
N°17.Parateneruncontroltotalsobrelasierra,incluso
cuando“seterminaelcorte”,reducimosalnaldelcorte
la presión sobre la sierra, sin aojar la sujeción rme
de los agarradores. Hay que prestar atención a que
la cadena de la sierra no toque el suelo. Después de
completarel corte,esperamoshasta quelacadena de
lasierrasepareporcompleto,yluegolaguardamos.Al
pasardeunárbolaotro,siempreapagueelmotordela
sierradecadena.
Tope dentado (dib.18)
• Clave el tope dentado en el tronco y utilícelo como
pivote.Corteconunmovimientoarqueadoparahacer
quelabarrapenetreenlamadera.
• Repítalovariasveces siesnecesario, cambiandoel
puntoenelqueponeeltopedentado.
Mantenimiento y limpieza
Desenchufe la máquina de la corriente antes de
comenzar con cualquier trabajo de mantenimiento
y de limpieza.
• Despuésdeterminareltrabajoconlasierradecade-
nalimpiecadavezlasvirutasyelaceiteconuntrapo.
• Encasodeunacontaminacióngrandedelacadena
respectivamenteencasoderesinicación,lacadena
debe ser desmontada y limpiada. Con tal objeto,
ponerlacadenaenun recipiente con puricador de
cadena y dejarla allí unas horas. Después, lavar la
cadenaconagualimpiay-sinotieneUd.laintención
dereutilizar lacadenainmediatamente -tratarla con
ServiceSpray o conotro sprayanticorrosivode uso
corriente.
• Sóloencasodelusodeaceitedecadenabiológico:
Como unos tipos de aceite biológico tienen la ten-
dencia de incrustarse después de un cierto tiempo,
esnecesariolimpiarelsistemadeaceiteantesdeun
tiempodenoutilizaciónprolongadodelasierra.Por
ello,llenareldepósitovacíohastalamedida(aproxi-
madamente70ml)conpuricadordecadenaycerrar-
losegúncostumbre.Después, accionar la sierrasin
espadaycadenamontadashastaquetodoellíquido
depuricaciónhayasalidodelaaberturadeaceitede
lasierra.Antesdeutilizarlasierradenuevo,esabso-
lutamentenecesariorellenareldepósitoconaceite.
• No guarde la sierra al aire libre o en habitaciones
húmedas.
• Después de cada empleo controle el desgaste en
todas las piezas de la sierra de cadena, especial-
menteenlacadena,espadayenlaruedaimpulsora
decadena.
• Siemprepresteatenciónaquelatensióndelacadena
de sierra sea correcta. Una cadena demasiado oja
puedesoltarseduranteelfuncionamientoyprovocar
lesiones. Una cadena dañada debe ser sustituida
inmediatamente.Ellargodelosdientesdecortedebe
serde4mm.comomínimo.
• Silacadenaestámuysuciaollenaderesinahayque
desmontarlaylimpiarla.Pongalacadenaduranteal-
gunashorasenunrecipienteconkerosenobencina.
Atención:Estosdisolventessonnocivosparaelmedio
ambienteyporesonodebenllegaralacanalización
oalsuelo.
• Despuésdelempleocompruebesilacarcasamotory
elcabledeconexiónmuestrandesperfectos.Siéste
es el caso entregue su sierra de cadena a un taller
especializadoobienalserviciopostventa.
• Controle el nivel de aceite y la lubricación cada
vez que use su sierra de cadena. Una lubricación
insucienteoriginadañosenlacadena,espadayen
elmotor.
• Antesdecadaempleodesusierradecadenacontrole
ellodelacadena.Cadenasnoaladasprovocanun
sobrecalentamientodelmotor.
• Como para alar una cadena de sierra se nece-
sitan ciertos conocimientos técnicos y experiencia
recomendamosquedejerealarlasierraenuntaller
especializado.
ES-10
Antes de transportar la sierra de cadena, retire siem-
pre el enchufe de la toma de corriente y deslice la pro-
tección de la cadena sobre la guía y la cadena. Si se
deben realizar varios cortes con la sierra de cadena,
la sierra se debe apagar entre los cortes.
Al utilizar un vehículo para transportar la máquina,
colóquela de modo que no pueda causar peligro a las
personas y sujétela con rmeza.
Problemas de tipo técnico
Máquina no se pone en marcha: controle si la caja
de enchufe está bajo tensión. Controle si el cable de
prolongación está interrumpido. Si no tiene éxito con
estas medidas tendrá que entregar su sierra de cade-
na a un taller especializado o al servicio postventa.
Cadena no corre: Vericar la posición de la protección
(vea ilustración 8). La cadena corre solamente con el
freno no bloqueado.
Formación intensiva de chispas en el motor: Motor
o escobillas de carbón averiadas. Entregue la sierra
de cadena a un taller especializado o bien al servicio
postventa.
El aceite no pasa: Controle el nivel de aceite. Limpie
las aperturas de paso de aceite en la espada (vea
también las indicaciones correspondientes de „Mante-
nimiento y limpieza“). Si no tiene éxito con esta medida
tendrá que entregar su sierra de cadena a un taller
especializado o al servicio postventa.
Atención: Otros trabajos de mantenimiento y re-
paración no indicados en estas instrucciones de
manejo solamente deberán efectuarse por per-
sonas autorizadas o por el servicio postventa.
Atención: En caso de que el cable de conexión
de este aparato se haya dañado, podrá ser susti-
tuido sólo por un taller de reparación designado
por el fabricante o por el servicio de postventa
de la fábrica, ya que para ello se requieren he-
rramientas especiales.
Servicio de reparación
Reparaciones en herramientas eléctricas solamente
deben ser efectuadas por técnicos competentes.Cuando
envie el aparato defectuoso al servicio de reparación se
ruega que especique el fallo constatado. Motosierras
defectuosas podrán enviarse a la siguiente dirección.
Evacuación y protección del medio ambiente
Si el aparato algún día se volviese carente de utilidad o
ya no se necesite, no debe tirarse el aparato en cuestión,
bajo ninguna circunstancia, a la basura doméstica, sino,
evacuarlo de una forma ecológica. El aparato deberá en-
tregarse en un punto de recogida autorizado. Las piezas
de material sintético y de metal podrán así ser separadas
allí y reutilizarse en la cadena de producción. Informa-
ción relativa a la evacuación también puede solicitarse
en las administraciones de las comunidades o urbanas
correrspondientes.
Piezas de recambio
Cadena # 27110997
Condiciones de garantía
Independientemente de las obligaciones del vendedor
derivadas del contrato de compra, por esta herramienta
eléctrica le concedemos al comprador nal la siguiente
garantía:
La garantía asciende a 24 meses y empieza con la en-
trega que deberá ser demostrada por el comprobante de
compra original. En el caso de una aplicación comercial,
así como de un alquiler, el período de garantía se reduce
a 12 meses. De la garantía están excluidas las piezas
de desgaste y los daños que se han originado por el
empleo de piezas accesorias equivocadas, reparaciones
con piezas no originales, uso de la fuerza, golpe y rotura,
así como una sobrecarga con intención del motor. La
sustitución cubierta por la garantía se extiende única-
mente a piezas defectuosas y no a aparatos completos.
Reparaciones cubiertas por la garantía deberán ser efec-
tuadas sólo por talleres autorizados o por el Servicio de
Postventa de la fábrica. La garantía caducará en el caso
de una intervención ajena.
Porte, costes de envío y subsiguientes corren a cargo
del comprador.
CE - Declaración de Conformidad
Nosotros, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839
Münster, declaramos bajo responsabilidad propia que
le producto EKSN 2200-40 WK, a los cuales se reere
la presente declaración corresponde a las exigencias
básicas de las normativa de la CEE 2006/42/EG (nor-
mativa sobre máquinas de la CEE), 2004/108/UE (nor-
mativa EMV), 2011/65/EU (normativa RoHS), 2000/14/
UE (directriz de ruidos). Con el n de realizar de forma
adecuada las exigencias referentes a la seguridad y a
la sanidad mencionadas en las normativas de la CEE
fueron consultadas las siguientes normativas y especi-
caciones técnicas:
EN 60745-1:2009+A11; EN 60745-2-13:2009+A1
EN 55014-1:2006+A1+A2; EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-11:2000
Certicado del Tipo de Construcción:
BM 502 69226 0002;
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (0197)
Nivel de ruido medido 103,3 dB (A)
Nivel de ruido garantizado 105,0 dB (A)
Procedimiento de evaluación de conformidad según
Apéndice V / Directiva 2000/14/UE
El año de construcción está impreso en el rótulo de características, y
puede determinarse además por medio del número de serie consecutivo.
Münster, 04.11.2014
Gerhard Knorr, Dirección técnica: Ikra GmbH
Guarda la documentación técnica: Gerhard Knorr Kärcherstraße 57
D-64839 Münster
DK-1
INDHOLDSFORTEGNELSE Side
Forord til betjeningsvejledning DK-2
Piktogramillustration og forklaring DK-2
Tekniske Data DK-2
Generelle sikkerhedsforskrifter DK-3
Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj DK-3
 1)Arbejdspladssikkerhed
 2)Elektrisksikkerhed
 3)Personligsikkerhed
 4)Brugogbehandlingafelværktøjet
 5)Service
 6)Emissioner
 7)Sikkerhedsanvisningerforkædesave
 8)Årsagerforogundgåelseaftilbageslag
 9)VigtigvejledningomkringDerespersonligesikkerhed
a)Generelleoplysningeromkringrisico
b)Vejledningforsikkerdriftafkædesaven
c)Vejledningomkringrisikofortilbageslag
d)Vejledningforsikrerearbejdsteknik
Igangsætning DK-5
 1)Påfyldningafolietank
 2)Monteringafsværdogkæde
 3)Tilslutningafkædesaven
 4)Indkobling
Sikkerhedsanordninger på kædesave DK-6
1.Kædebremse
2.Udløbsbremse
3.Kædebolt
4.Motorværn(Valgfri)
Forklaring på den rigtige tilgang til det grundlæggende arbejde
sager, beskæring og savning (skæring) DK-7
a)Fældningafettræ
b)Fastsættelsenotch
c)anvendefældningcut
d)Afsavingafgrene
e)Træstammeskåretipassendelængder
Stopmedtænder
Vedligeholdelse og pasning DK-8
Ved tekniske problemer DK-8
Reparationsservice DK-8
Bortskaffelse og miljøbeskyttelse DK-9
Reservedele DK-9
Garantibevis DK-9
EF-overensstemmelseserklæring DK-9
DANSK
Oversættelseafdenoriginaledriftsvejledning
DK-2
Forord til betjeningsvejledning
Dennebetjeningsvejledningskalgøredetlettereatlæremaskinenatkendeogatkunneudnyttedensanvendelses-
mulighederfuldtud.Betjeningsvejledningenindeholdervigtigvejledningforensikker,korrektogøkonomiskanven-
delseafmaskinen.Følgerdevejledningen,kandeundgåfarer,mindskereparationsomkostningerogdentid,hvor
maskinenikkeerdriftsklar.Desudenvildeforøgemaskinenspålidelighedogdenslevetid.
Betjeningsvejledningenskaltilstadighedværetilrådighedpåbrugsstedet.
Betjeningsvejledningenskallæsesogbenyttesafallepersoner,derharfåettilopgaveatarbejdemedmaskinen,som
f.eks.betjening,vedligeholdelseellertransport.
Udoverbetjeningsvejledningenogdeibrugslandetogpåbrugsstedetgældende,forpligtendeforskrifterforforebyg-
gelseafulykker,skaldesudeniagttagesdeanerkendte,fagtekniskeforskrifterforsikkerhedsmæssigtogfagligtkor-
rektarbejdesamtdepågældendeulykkesforsikringsselskabersforskriftertilforebyggelsemodulykker.
Tekniske Data
DennekædesaverkonstrueretefterforskrifterneindeholdtiEN 60745-2-13ogstemmeroverensmedforskrifternei
lovenomredskabssikkerhed.
Model EKSN 2200-40 WK
Netspænding V~230-240 
Netfrekvens Hz50  
Sikkerhedssikring A 16  
Nominelkapacitet W 2200
Swærdlængde mm 405
Skærengdemm 380
Typeforkæden  91PJ057X
Kædehastighed m/sec cca. 13  
gt kg cca. 5,3
Olietank ml140
Samtligemodellermedautomatisksmøring,mekaniskkædebremseogudløbsbremse.
Beskyttelsesklasse:  II/DINEN60745-1
Støjdæmpning:  efterEN55014
Oplysningeromstøjemissioniht.dentyskelovomproduktsikkerhed(ProdSG)ogEF-maskindirektivet:
Støjemissionsværdier:efterEN60745-2-13 LydtryksniveauLpA 83,27 dB (A) K 3,0 dB(A)
VibrationsmåleværdierefterEN60745-2-13Vægtetaccelerationhåndgreb:4,226 m/s2 K 1,5 m/s2
Giv agt: Denne kædesav er udelukkende beregnet til savning af træ !
El-kædesav
1+2 Anvend øjen- og høreværn!
3 Advarsel!
4 Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
5 Brug ikke dette elektriske apparat i fugtigt vejr!
6 Tag stikket ud, hvis ledningen bliver beskadiget eller klippet over!
7 Advarsel: Tilbage kast.
8 Hold saven med begge hænder.
9 NB! Miljøbeskyttelse! Dette apparat ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald/restaffald. Aflever det
gamle apparat kun på en kommunal modtagestation.
Piktogramillustration og forklaring
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Generelle sikkerhedsforskrifter
Oplysninger om støjemission iht. den tyske lov om
produktsikkerhed(ProdSG)ogEF-maskindirektivet:Lyd-
tryks-niveauetpåarbejdspladsen kan overskride80dB
(A).Idettetilfældeerdetnødvendigt,atbrugerentræffer
støjbe-skyttelsesforanstaltninger (f.eks. anvendelse af
høreværn).
Pas på: Støjbeskyttelse! Vær ved monteringen op-
mærksompåderegionaleforskrifter
Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj
Advarsel! Læs alle sikkerheds- og øvrige anvis-
ninger. Hvis sikkerheds- og øvrige anvisninger ikke
overholdes, kan det medføre elektrisk stød, brand
og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerheds- og øvrige anvisninger til
senere brug.
Det i sikkerhedsanvisningerne anvendte begreb ”elværk-
tøj” refererer til netdrevet elværktøj (med netkabel) og
batteridrevet elværktøj (uden netkabel).
1) Arbejdspladssikkerhed
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren
for uheld.
b) Brug ikke elværktøjet i eksplosionstruede om-
givelser, hvor der er brændbare væsker, gas-
ser eller støv. Elværktøj kan slå gnister, der kan
antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at børn og andre personer holdes væk
fra arbejdsområdet, når elværktøjet er i brug.
Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen
over elværktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe ind i
stikkontakten. Stikket under ingen omstæn-
digheder ændres. Anvend ikke adapterstik sam-
men med jordforbundet udstyr. Uændrede stik
og passende stikkontakter nedsætter risikoen for
elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne over-
ader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges
risikoen for elektrisk stød.
c) Værktøjet ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængning af vand i elværktøj øger risikoen for
elektrisk stød.
d) Anvend ikke kablet til at bære værktøjet, hænge
det op eller trække stikket ud af stikkontakten.
Beskyt kablet mod varme, olie, skarpe kanter
eller værktøjsdele, der er i bevægelse. Beskadi-
gede eller sammenviklede kabler øger risikoen for
elektrisk stød.
e) Hvis elværktøjet benyttes i det fri, der kun
benyttes forlængerkabler, der også er godkendt
til udendørs brug. Brug af et forlængerkabel til
udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis brug af elværktøjet i fugtige omgivelser
ikke kan undgås, anvend et HFI-relæ. Brugen af
et HFI-relæ nedsætter risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom på, hvad man
laver og at påbegynde arbejdet med et elværktøj
fornuftigt. Man bør ikke bruge elværktøjet, hvis
man er træt eller er påvirket af narkotika, alko-
hol eller medicin. sekunders uopmærksomhed
ved brug af elværktøjet kan medføre alvorlige
personskader.
b) Brug personlige værnemidler og bær altid be-
skyttelsesbriller. Brug af personlige værnemidler
som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttel-
seshjelm eller høreværn afhængigt af elværktøjets
type og anvendelse nedsætter risikoen for person-
skader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontroller, at
elværktøjet er slukket, inden det sluttes til
strømforsyningen og/eller batteriet, løftes eller
bæres. Hvis en nger er afbryderen, når værk-
tøjet bæres, eller det sluttes til strømforsyningen i
tændt tilstand, kan det medføre ulykker.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, in-
den elværktøjet tændes. Hvis værktøj eller nøgler
sidder i en roterende værktøjsdel, kan det medføre
personskader.
e) Undgå en unormal kropsholdning. Sørg for sik-
kert fodfæste og hold hele tiden balancen. Heri-
gennem er det nemmere at kontrollere elværktøjet,
hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklæd-
ningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og
handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele,
der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj,
smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og
benyttes korrekt. Brug af en støvudsugning ned-
sætter risikoen for personskader som følge af støv.
4) Brug og behandling af elværktøjet
a) Undgå at overbelaste værktøjet. Brug altid el-
værktøj, der er beregnet til det arbejde, som
skal udføres. Med det passende elværktøj arbej-
der man bedst og mest sikkert inden for det angivne
effektområde.
b) Brug ikke elværktøj, hvis afbryder er defekt.
Elværktøj, der ikke mere kan tændes eller slukkes,
er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjerne
batteriet, inden der foretages indstillinger på
værktøjet, tilbehørsdele udskiftes eller værktø-
jet lægges til side. Disse forsigtighedsforanstalt-
ninger forhindrer utilsigtet start af værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er for-
trolige med værktøjet eller ikke har læst denne
vejledning, benytte værktøjet. Elværktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) Værktøjet skal vedligeholdes omhyggeligt. Kon-
troller, om bevægelige dele fungerer korrekt og
DK-3
ikke sidder fast, og om dele er brækket eller
beskadiget således, at elværktøjets funktion
påvirkes. beskadigede dele repareret, inden
værktøjet tages i brug. Mange ulykker skyldes
dårligt vedligeholdt elværktøj.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med
skarpe skærekanter sætter sig ikke hurtigt fast
og er nemmere at føre.
g) Brug elværktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv.
iht. disse anvisninger og sådan som det er fore-
skrevet for denne specielle værktøjstype. Tag
hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Brug af elværktøjet til andre formål
end de tiltænkte kan medføre farlige situationer.
5) Service
a) Elværktøjet kun repareres af kvaliceret
fagligt personale og kun under anvendelse af
originale reservedele. Dermed sikres det, at værk-
tøjets sikkerhed opretholdes.
6) Emissioner
- Den angivne vibration emission værdi blev målt
ved en standardiseret test-metoder og kan sam-
menligne med andre håndværktøj er anvendt.
- Den angivne vibration emission værdi kan også
være nødvendigt for vurderingen af arbejde,
pauser anvendes.
- Den angivne vibration emission værdi kan va-
riere i løbet af den faktiske brug af elektrisk
værktøj ved at specicere den værdi, afhængigt
af hvordan man kan bruge el-værktøjet.
- Bemærk: Du opretter privilegium mod vasku-
lære svingningerne i hænder i tide pauser
7) Sikkerhedsanvisninger for kædesave
Hold ledningen væk fra klippeområdet. Under
arbejdet kan ledningen være skjult i buskadset og
klippes over ved en fejltagelse.
Hold alle legemsdele væk fra savkæden under
brug af saven. Kontroller, at savkæden ikke berø-
rer noget inden start af saven. sekunders uop-
mærksomhed ved brug af kædesaven kan forårsage,
at savkæden kan gribe fat i tøj eller legemsdele.
Hold kædesaven altid fast med højre hånd på
bagerste håndtag og venstre hånd på forreste
håndtag. Hvis kædesaven holdes fast i omvendt
arbejdsholdning, øges risikoen for personskader, og
må derfor ikke anvendes.
Hold elværktøjet ved de isolerede gribeader,
da savkæden kan komme i berøring med eget
strømkabel. Hvis savkæden kommer i kontakt med
en spændingsførende ledning, kan apparatdele af
metal blive sat under spænding og forårsage et
elektrisk stød.
Bær beskyttelsesbriller og høreværn. Yderligere
anbefales værnemidler til hoved, hænder, ben og
fødder. Passende beskyttelsestøj nedsætter risikoen
for personskader på grund af spåner, der yver rundt,
og tilfældigvis berøring af savkæden.
Arbejd ikke med kædesaven på et træ. Ved drift af
en kædesav på et træk er der risiko for personskader.
Sørg altid for sikkert fodfæste og benyt kædesa-
ven kun, når du står et fast, sikkert og jævnt
underlag. Glatte underlag eller ustabile ståader
som f.eks. en stige kan medføre ubalance eller
man kan miste kontrollen over kædesaven.
Tag højde for, at en gren, der er under spænding,
kan fjedre tilbage, når den skæres. Hvis spæn-
dingen i træbrene frigøres, kan den spændte gren
ramme brugeren og/eller denne kan miste kontrollen
over kædesaven.
Vær særdeles forsigtig ved savning af underskov
og unge træer. Det tynde materiale kan blive hæn-
gende i savkæden og ramme brugeren eller bringe
denne ud af balance.
Bær kædesaven i det forreste håndtag, når den er
slukket, og vend savkæden væk fra kroppen. Ved
transport eller opbevaring skal kædesaven altid
forsynes med beskyttelsesafdækningen. Omhyg-
gelig omgang med kædesaven nedsætter sandsyn-
ligheden for en utilsigtet berøring af den kørende
savkæde.
Følg anvisningerne vedrørende smøring, kæde-
stramning og udskiftning af tilbehør. En ukorrekt
strammet eller smurt savkæde kan enten briste eller
øge risikoen for tilbageslag.
Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt.
Fedtede håndtag er glatte og medfører, at kontrollen
mistes.
Sav kun træ. Anvend ikke kædesaven til arbejde,
som den ikke er beregnet til - Eksempel: Anvend
ikke desaven til savning af plastmateriale,
murværk eller byggematerialer, der ikke er af træ.
Anvendelse af kædesaven til formål, der ikke er til-
tænkt, kan forårsage farlige situationer.
Indstil løkken, det ikke er opdaget under drift
af lialer eller lignende.
8) Årsager for og undgåelse af tilbageslag:
Tilbageslagkanske,hvisstyreskinnensspidsberøreren
genstandellerhvistræetbøjersigogsavkædensidder
fastiindsnittet.
Enberøringmedskinnespidsenkaninogletilfældemed-
føreenuventetbevægelsebagud,hvorstyreskinnenkan
slåopadelleriretningafbrugeren.
Hvissavkædenbliverhængendepåstyreskinnensover-
kant,kanskinnenslåkraftigttilbageibrugerensretning.
Enhveraf dissereaktionerkan medføre,atman mister
kontrollen over saven og eventuelt kommer alvorligt til
skade. Stol ikke blindt på de integrerede sikkerheds-
anordninger i kædesaven. Som bruger af kædesaven
skalmantræffeforskelligeforanstaltningerforatkunne
arbejdeudenrisikoforulykkerogpersonskader.
Et tilbageslag skyldes forkert eller ukorrekt brug af
elværktøjet. Det kan forhindres ved hjælp af egnede
forsigtighedsforanstaltninger,sombeskrevetnedenfor:
Hold saven fast med begge hænder, hvorved
tommelngrene og ngrene skal omslutte kæde-
savens håndtag. Bring kroppen og armene i en
stilling, hvor du kan modstå tilbageslagskræfter.
Hvis egnede foranstaltninger træffes, kan brugeren
styre tilbageslagskræfterne. Slip aldrig kædesaven.
DK-4
Undgå en unormal kropsholdning og sav ikke
over skulderhøjde. Herigennem undgås en utilsigtet
berøring med skinnespidsen og det er nemmere at
kontrollere kædesaven i uventede situationer.
Anvend altid de reserveskinner og savkæder,
som producenten foreskriver. Forkerte reserve-
skinner og savkæder kan forårsage kædebrud og/
eller tilbageslag.
Følg producentens anvisninger om slibning og
vedligeholdelse af savkæden. For lave dybdebe-
grænsere øger tendensen til tilbageslag.
9) Vigtig vejledning omkring Deres personlige sik-
kerhed
a)Generelle oplysninger omkring risico
1. Forsøgaldrigatbrugeenufuldstændigmaskineeller
en maskine, der er forsynet med en ikke godkendt
ændring.
2. Disse enheder er ikke beregnet til at blive brugt af
personer med manglende erfaring og/eller mang-
lende viden eller af personer begrænsede fysiske,
sensoriske eller åndelige evner, medmindre det
sker under konstant opsyn af en person, som er
ansvarlige for sådanne personers sikkerhed, eller
hvisdennepersonharundervistsådannepersoneri
korrektbrugafudstyret.
3. Børnogungemenneskerunder18årmåikkebetje-
neel-kædesave.Undtagelse:ungeover16årunder
uddannelseunderopsynafensagkyndig.
4. Kædesaven må kun betjenes af personer med til-
strækkelingerfaring.
5. Betjeningsvejledningen skal til stadighed opbevares
sammenmedkædesaven.
6. Udlånellerovergivkunkædesaventilpersoner,der
erfortrolingmedbrugen.Ihvertenkelttilfældebedes
Detilligegivedennebetjeningsvejledningvidere.
b)Vejledning for sikker drift af kædesaven
7. Vigtigt:Førdenførstebenyttelseafkædesaven,bør
De læse betjeningsvejledningen omhyggeligt igen-
nemogladeDemvejledeibrugen.
8. Opbevarel-værktøjsikkert.Ubenyttetel-værktøjskal
opbevarespåettørt,højtliggendeelleraåststedog
udenforbørnsrækkevidde.
9. Udsæt aldrig el-kædesaven for regn og arbejd ikke
underfugtigearbejdsforhold.
10.Før hver anvendelsebørDe kontrolleretilslutnings-
ledningenforbeskadigelseellerrevner.Beskadigede
ledningerskaludskiftes.
11.Under arbejdet skal kædesaven føres med begge
hænder.
12.Kædesavenskalfratagesforbindelsentilnettetunder
efterspænding af kæden hhv. under kædeskift eller
i forbindelse med afhjælpning af fejl. Træk netstik-
ketud!
13.I arbejdspauser skal maskinen lægges til side på
ensådanmåde,atingenbliverudsatforfare.Træk
net-stikketud.
14.Ved tilslutning skal kædesaven understøttes sikkert
ogfastholdes.Kædeogsværdskalståfrit.
15.Vedbeskadigelseafelleroverskæringaftilslutnings-
ledningenskalstikketstrakstrækkesud.
16.Kædesaven måkun benyttesi forbindelsemed sik-
kerhedsstikdåser og kontrolleret installation. Sikrin-
genskalhaveenværdiaf16Aogmåikkebelastes
medandreforbrugere.
17.Vedbrugmedenkabeltromleskalkabletværefuld-
stændigtvikletaf.
18.Sørgforattilslutningsledningenikkebliverbøjeteller
beskadiget.
19.Kædesaven skal tages i brug i komplet samlet til-
stand.Dermåikkemanglebeskyttelsesanordninger
afnogenart.
20.Afbryd straks kædesaven, hvis De observerer æn-
dringervedmaskinen.
21.Der bør altid være en forbindingskasse efter DIN
13164tilstedeforeventuelleulykker.
22.Kommerkædesaveniberøringmedjord,sten,søm
ellerandrefremmedlegemer,børDe strakstrække
stikketudogkontrollerekædeogsværd.
23.Sørg foratderikketrænger kædeolienedijorden
eller i kloakanlægget. Miljøbeskyttelse. Læg altid
kæde-saven fra Dem på et underlag, idet der altid
kandryppeoliefrasværdogkæde.
24.Undgåbrugafkædesavenidårligtvejr,isærhvisder
errisikofortordenvejr.
c) Vejledning omkring risiko for tilbageslag
25.Anvendsåvidtmuligensavbuk.
26.Holdaltidøjemedsværdspidsen.
27.Kædesaven må kun sættes til med løbende sav-
kæde, maskinen må aldrig startes med kæde hvi-
lendepåtræet.
28.Såkaldte stiksnit med spidsen af sværdet må kun
udføresafuddannetpersonale.
d) Vejledning for sikrere arbejdsteknik
29.Stående arbejde på stiger, arbejdsstilladser eller
træererforbudt.
30.Debøraldrigkravleopitræetforatsave.
31.Benytikkekædesaventilløftellertransportaftræ.
32.Skærkunmedundersidenafsværdet.Vedsavning
medoversidenbliverkædesavenstødttilbageiret-
ningmodbrugeren.
33.Sørg foratarbejdsområdet erfritfor sten,sømog
andrefremmedlegemer.
34.Undgåunormalekropsstillinger. Sørgheletidenfor
atholdeligevægten.
35.Vianbefaler,atpersoner,somendnuikkeharer-
faringmedkædesaven,fårenindføringibrugenaf
denogenvejledningompersonligeværnemidleraf
enerfarenbrugersamtatdeøversigiatsaverund-
tømmerpåensavbukelleretstativ.
36.Undgå,atsavenkommeriberøringmedjordbun-
denogtrådhegn.
Igangsætning
Før idrifttagning
Strømforsyningensspændingogstrømstyrkeskalvære
i overensstemmelse med angivelserne på typeskiltet.
Kontrollér altid, at motorsaven fungerer korrekt og er
sikkerat anvende,før arbejdetpåbegyndes. Kontrollér
også, at kædesmøring og oliestandsviseren fungerer
korrekt.
DK-5
1. Påfyldning af olietank (ill.1)
Kædesavenmåaldriganvendesudenkædeolie,dadette
medfører beskadigelse af kæde, sværd og motor. Ved
anvendelseudenkædeoliebortfaldergarantienitilfælde
afbeskadigelse.
Anvend kun kædeolie biologisk basis, som kan
nedbrydes 100% biologisk.
Biologiskkædeoliekankøbeshosenhverfagforhandler.
Anvendingenspildolie.Detteresultereribeskadigelseaf
kædesavenogtilbortfaldafgarantien.
•Træknetstikketudindenpåfyldningafolietanken.
•Drejelågetåbnes.
• Hældca.140mlolieviaentragtneditankenogdrej
tanklågetfast.
•Oliestandenkankontrolleresikontrolruden1.Hvisma-
skinenikkeskalanvendesienlængere periode,skal
kædeolienfjernesfratanken.
• Inden transport eller forsendelse af kædesaven, bør
tankenligeledestømmesforolie.
•Førarbejdsstartskalkædesmøringensfunktionkontrol-
leres. Saven tændes med påmonteret skæresæt og
holdesitilstrækkeligafstandoverenlysoverade(for-
sigtig-komikkeikontaktmedaden!).Nåretoliespor
ses,arbejderkædesmøringenkorrekt.
•Efter brugskalkædesaven læggesvandretpå etun-
derlagmedsugeevne, da derkanløbe et pardråber
udgennemoliefordelingenpåsværd,kædeogdrev.
2. Montering af sværd og kæde (ill.2-4)
Advarsel! Fare for kvæstelser. Anvend beskyt-
telses-handsker ved monteringen af kæden.
Ved denne kædesav kræves intet værktøj til mon-
tering af sværd og kæde!
• Lægkædesavenpåetsolidtunderlag.
• Løsnvingeskruen7moduret.
• Tagspidshjuletsdæksel8af.
• Anbring savkæden på sværdet og vær opmærksom
på kædens omdrejningsretning. Skæretænderne på
sværdets overside skal vende fremad(seill.4).
• Lægsavkædensfritståendeendeoverkædedrivhjulet
(B).
• Montersværdetsåledes,atlanghulletisværdetsidder
nøjagtigtpåsværdholderensføring.
• Sørgfor, atkædens spændebolt(A)sidder nøjagtigt i
sværdetslilleåbning(ill.2).Denskalværesynliggen-
nem åbningen. Juster om nødvendigt ngerhjule på
kædestrammeren(16)fremellertilbage, indtil kædens
spændeboltgåriindgrebisværdetsåbning.
• Kontroller, om alle kædeled sidder nøjagtigt i sværd-
notenog atsavkædenerførtpræcistomkringkæde-
drivhjulet.
• Sætdæksletforspidshjulet8påigenogtrykdetfast
på.
• Stramvingeskruen7løstmeduret.
• Stram kæden. Drej hertil ngerhjule opad (pileretning
+). Kæden skal strammes således, at den kan løftes
omtrent3mmpåsværdetsmidte(ill.4).Drejngerhj-
letnedad(pileretning-)foratløsnekæden.
• Stramtilsidstvingeskruen7medhånden.
Kædestramningenharstorindydelsepåskæresættets
levetid,derforskaldentierekontrolleres. Nårkædener
opvarmettil arbejdstemperatur, udviderden sigog skal
efterspændes.Ennykædeskaltiereefterspændes,indtil
denopnårdenpassendelængde.
OBS.: I løbet af indløbstiden skal kæden tiere
strammes. Efterspænd straks, når kæden sling-
rer eller træder ud af noten!
Løsnvingeskruen7enanelseforatstrammekæde.Drej
herefter ngerhulet opad (pileretning +). Stram kæden
såmeget,atdenkanløftesomtrent3mmpåsværdets
midte,somvistpåill.4.
3. Tilslutning af kædesaven (ill.5)
Vi anbefaler at anvende kædesaven sammen med et
fejlstrømsrelæ med en max. brydestrøm 30 mA.
Dette apparat er beregnet til drift i forbindelse med et
strømforsyningsnet med en systemimpedans Zmax på
overføringspunktet(hustilslutning)påmaksimal0,4ohm.
Brugeren skal kontrollere, at apparatet kun anvendes
i forbindelse med et strømforsyningsnet, som opfylder
dettekrav.Omnødvendigtkansystem-impedansenfore-
spørgeshosdetlokaleelforsyningsselskab.
Anvend kun forlængerledninger, der er tilladte
til udendørs brug, og som ikke er lettere end
gummislanger H07 RN-F iht. DIN/VDE 0282 med
mindst 1,5 mm2. De skal være stænkvands-
beskyttede. Ved beskadigelse af dette apparats
tilslutningsledning dette kun udskiftes af et
serviceværksted, som er autoriseret af produ-
centen, da specialværktøj er krævet. Mobile
apparater, som anvendes udendørs, skal tilslut-
tes via et fejlstrømsrelæ.
Denne kædesav er udstyret med en trækaastning for
at sikre tilslutningsledningen. Forbind først maskinstik-
ketmedtilslutningsledningen. Lav derefter en løkkepå
tilslutningsledningen og skub denne gennem hullet på
håndtagetsbagside.Anbring derefter løkkenpåkrogen
fortrækaastningsomvistpåillustrationen.Stikforbindel-
senernubeskyttetmodatløsnesigafsigselv.
4. Indkobling (ill.6+7)
• Hold saven fast med begge hænder, tommelnger
ogngreskalgribeomkringkædesavensgreb(ill.6).
• Trykpåspærrekontakten13pådenvenstresideafdet
bagerstehåndtagogderefterpåarbejdskontakten9.
• Sikkerhedskontakten13erkunberegnettilatudløse
startogbehøvesefterindkoblingikkefortsatatblive
trykket.
• Slipkontakten9foratslukkeformaskinen.
Pas på: Savkæden starter omgående med høj
hastighed. Når du lægger saven fra dig,
kæden ikke komme i berøring med sten eller
metalgenstande.
Advarsel!
En langvarig brug af et redskab udsætter brugeren for
vibrationer,hvorvedmankanfåhvidengre(Raynauds
syndrom)ellerkommetilatlideunderdetsåkaldtecarpal
tunnelsyndrom.
DK-6
DK-7
Denne tilstand forringer håndens evne til at føle og
reguleretemperaturer,forårsagerdøvheds-oghedefor-
nemmelserogkanføretilnerve-ogkredsløbsskaderog
atvævdør.
Ikkeallefaktorer,derførertilhvidengre,kendes,men
koldtvejr,rygningogsygdomme,derpåvirkerblodkarre-
neogblodetskredsløb,samtstoroglangvarigbelastning
somfølgeafvibrationernævnessomfaktorer,derspiller
enrolle,nårmanfårhvidengre.Overholdfølgendefor
atreducererisikoenforatfåhvidengreogforatkomme
tilatlideafkarpaltunnelsyndromet:
• Brug handsker og sørg for, at dine hænder holdes
varme.
• Vedligehold redskabet godt. Et redskab med løse
komponentereller beskadigede ellerslidte dæmpere
hartendenstilatudsendestørrevibrationer.
• Hold altid fast i grebet, men klamre ikke hænderne
omkring håndgrebene med et alt for stort tryk. Hold
mangepauser.
Alle ovennævnte foranstaltninger kan ikke udelukke
risikoen for at få hvide ngre eller komme til at lide af
karpaltunnelsyndromet. Af den grund tilrådes det bru-
gere,derbrugermaskinenilangtidellermedregelmæs-
sige mellemrum, at iagttage deres hænders og ngres
tilstandnøje. Gåstrakstillæge,hvisetafovennævnte
symptomerskulleopstå.
Sikkerhedsanordninger på kædesave
1. Kædebremse (ill.8)
Denne kædesav er forsynet med en mekanisk kæde-
bremse.Hvissavenskulleslåtilbagegennemkontaktaf
sværdspidsenmedtræellerenhårdgenstand,standses
kædesavensdrevstraksvedatudløsehåndbeskyttelsen
4.Hervedfortsættermotoren.Bremsningenudløsesved
at trykke bagsiden af hånden mod håndbeskyttelsen 4
på det forreste håndtag. Kædebremsens funktion bør
kontrolleresførhvertbrugafsaven.
OBS.: Når kædebremsen aktiveres (håndbe-
skyttelse trækkes bagud i retning af håndgrebet
og lades komme i indgreb), ingen kontakt
være trykket.
Vær før igangsætning af kædesaven opmærksom
på, at håndbeskyttelsen 4 altid er i indgreb i arbejds-
positionen. Hertil trækkes håndbeskyttelsen bagud i
retning af håndgrebet.
2. Udløbsbremse
Denne kædesav er udstyret med en mekanisk udløbs-
bremseihenholdtildenyesteforskrifter.Denneerkoblet
med kædebremsen og bevirker en bremsning af den
roterendekædeefterudkoblingafkædesaven.
Dens funktion aktiveres ved at slippe tænd/slukkontak-
ten.Denneudløbsbremseforhindrerrisikoenfortilskade-
komstpågrundafkædensefterløb.
3. Kædebolt (ill.9)
Denne kædesav er forsynet med en kædebolt (17).
Hvis kæden skulle gå i stykker under savning, fanger
kædebolten den løse kædeende, og forhindrer dermed
kvæstelserpåbrugerenshænder.
Valgfri
4. Motorværn(Fig.10)
Denne kædesav er udstyret med et integreret motor-
værn, som forhindrer overbelastning af motoren. Ved
overbelastning slår hovedafbryderen automatisk fra.
Strømmenbliverafbrudt.
Bemærk:Efterafhjælpning(30sekunder)afårsa-
gen og afventning af afkølingstiden er maskinen
driftsklar igen. Betjen nu beskyttelsesafbryderen
(18)forataktiveremaskinenigen.
Forklaring den rigtige tilgang til det grund-
læggende arbejde sager, beskæring og sav-
ning (skæring) (Fig.11til17)
a) Fældning af et træ
Skæres af to eller ere personer samtidig udfældet,
afstanden mellem fældningen og skære folk bør være
mindsttogangehøjdenaftrætilfældningbeløb.Itilfælde
aftræer,såsørgfor,atandremenneskervilbliveudsat
fornogenfare,ingennyttelinjererramtogforårsagede
ingenskadepåejendom.Skalettrækommerikontakt
medenforsyninglinje,såforsyningsvirksomhed,derer
umiddelbartiKenntnisnogså.
Nårsavningpåenskråning,børoperatørenstoppemo-
torsaventilfældningiområdetovertræet,forditræetkan
rulleellerglidenedadbakkeefterfældning.
Førdetilfælde,børenugtvejskalplanlægges,ogom
nødvendigt,vilblivefrigivet.Flugtvejenskalførevækfra
detforventedefald linje fra diagonaltbagud,somvist i
gur11.
Førtilfældeerdennaturligehældningaftræet,placerin-
genafstørregreneogvindretning,ansesforatvurdere
denretningfalderaftræetskalvære.
Snavs,sten, løsbark, skalsøm, hæfteklammerog led-
ningerfjernesfratræet.
b) fastsættelse notch
Skåret vinkelret på retningen af falde et hak med en
dybdepå1/3aftrædiameter,somvistigur12.Fordet
første, at den nederste vandrette skyttegrav. Således
jammingafsavkædeogsværderidenandenhakind-
stillingundgås.
c) anvende fældning cut
Denfældningskåretmindst50mmovervandrethakx,
somvistigur12.Denfældningskåretparalleltmedden
vandrette skyttegrav. Den fældning skåret savning kun
sådybt,atselvenanløbsbro(Fällleistestopper),kander
fungerersomethængsel.Gangbroentilatforhindre,at
træetrotererogfalderidenforkerteretning.Sawbroen
kanikkelykkes.
Når man nærmer sig den fælde skære på broen, skal
træetbegynderatfalde.Hvisdetvisersig,attræetikke
kanfaldeindidenønskederetningellerzurückneigtog
fastspændingafsavkædeatstoppefældningklippesog
anvendestilåbningenafdeafskårneogatyttetræeti
denønskedefaldlinjekileraftræ,plastelleraluminium.
Når træet begynder at falde, fjerne motorsaven fra
afskåret, gemme og forlade det farlige område på den
DK-8
planlagteugtrute.Væropmærksompåfaldendegrene
ogikkesnuble.
d) Afsaving af grene
Detteer forståetsomfjernelseafgrenefradefældede
træet.Nårlimbingstorenedadgåendepegergrene,forla-
derbundenaftræetståriførsteomgang.Mindregrene,i
henholdtilgur13,medetsærskiltafsnit.Grene,somer
underspænding,skalskæresopfrabundenforatundgå
atklemmeså.
e) træstamme skåret i passende længder,
Detteopfattes somdeleafdetfældedetræisektioner.
Sørgforat lhrensikkertilstand og jævnfordeling lhres
kropsvægtpåbeggefødder.Hvisdetermuligt,atstam-
mengennemlialer,barerellerkilerbakkesopogstøt-
tes.Følgdeenkleinstruktionerfornemsavning.
Nårhelelængdenafdentræstammeliggerjævnt, som
vistigur14,erskåretfraoven.
Nårtræstammeliggerideneneende,somvistigur15,
denførste1/3afrodendiameter,skæresfrabunden,så
restenaftoppenafdetbeløb,backspin.
Nårtræstammeliggeribeggeender,somvistigur16,
denførste1/3afrodendiameter,skåretfradenøverste
side,så2/3afbasenpåhøjdenafdetøverstesnit.
Nårsavningpåskråningeneraltidoverdentræstamme,
somvistigur17.Tildettidspunkt,”savningfastholde”
denfuldekontrolforatmindskepressetmodslutningen
af indsnit, uden at løsne grebet om håndtag af saven.
Sørgfor,atsavkædeikkerørerjorden.Efterafslutningen
afkrydsettilatventepådenfastlåstesavkædeførmo-
torsavenderfra.Altidslukkeformotorenafmotorsav,før
duskifterfratrætiltræ.
Stop med tænder (ill.18)
• Presstoppetmed tænderind itræstammen,og brug
dettilatstyresavenmed.Savmedenbuetbevægelse
foratfåsværdettilatgåinditræet.
• Gentagomnødvendigteregange,idetduskifterpla-
ceringafstoppet.
Vedligeholdelse og pasning
Før der udføres vedligeholdelse og pasning skal
netstikket altid trækkes ud.
• Efter brug af Deres kædesav bør De altid rengøre
den for savsmuld og olie. I særlig grad bør De være
opmærksom på, om luftspalterne til motorkølingen i
kædesavenskabineterfrie.(Risikoforoverophedning).
• Ved stærk forurening er det nødvendigt, at kæden
tagesfraogrenses.Læghertilkædeninogletimeri
enbeholdermed kædesavsrens. Skyleftermed klart
vand, og hvis kæden ikke skal anvendes med det
samme, behandles den med Service Spray eller et
andetsmøremiddel,somkanfåsihandlen.
• Udelukkende ved anvendelse af Bio-kædeolje: Idet
nogle biooljetyper efter en hvis tid har en tendens til
for-krustning,skulleoliesystemetgennemskylles,inden
kædesaven opbevares i længere tid. Hertil hældes
kædesavsrenshalvt(ca.70ml)identømteolietankog
denlukkessomvanligt.Tændderefterforkædesaven
uden monteret sværd og kæde, indtil den samtlige
skyllevæskeerkommetudafkædesavensolieåbning.
Inden kædesaven påny tages i brug, er det absolut
nødvendigt,atdergenfyldesolie.
• Savenbørikkeopbevaresidetfriellerifugtigerum.
• Væraltidopmærksampå,atsavkædenhardenrigtige
stramning.Enforløstsiddendekædekanunderdriften
springeafogføretillæsioner.Bliverkædenbeskadiget,
skaldenstraksudskiftes.Mindstelængdenafkædens
tænderskaludgøremindst4mm.
• Undersøg efter brug motorkabinettet og tilslutnings-
kabletforbeskadigelse.Vedtegnpåbeskadigelsebør
DeindlevereDereskædesavtiletfagværkstedhhv.til
fabrikkenskundeservice.
• Ved hver brug af Deres kædesav bør De kontrollere
oliestandogoliering.Manglendeolieringførertilbeska-
digelseafkæde,sværdogmotor.
• Før hver brug af kædesaven bør De kontrollere kæ-
densskarphed.Ensløvkædekanføretiloverophed-
ningafmotoren.
• Da et vist fagkendskab er nødvendigt for skærpning
afensavkæde,anbefalerviatladeefterskærpningen
udføreafetfagværksted.
• Førtransportafmotorsavenskalstikketaltidtrækkes
udafstikkontakten,ogkædeskærmenskalsættesover
skinnenogsavkæden.Hvismotorsavenskalbrugestil
ereopgaver,skalderslukkesformotorsavenmellem
opgaverne.
• Nårmotorsaventransporteresietkøretøj,skaldenpla-
ceresogfastgøres,sådenikkeertilfareforpersoner.
Ved tekniske problemer
• Maskinen starter ikke: Kontroller stikdåsen, hvorvidt
spændingertilstede.Forlængerledningenkontrolleres
forbrud.Skulledetteikkeføretilnogetresultat,bedes
De indlevere kædesaven til et fagværksted eller til
fabrikkenskundeservice.
• Kæden kører ikke: Prøv håndbeskyttelsens position
(segur8).Kædenkørerkunvedløsnetbremse.
• Stærk gnistdannelse i motoren: Motor eller kulbør-
sterbeskadiget.Indleverkædesaventiletfagværksted
ellertilfabrikkenskundeservice.
• Der yder ingen olie:Kontrolleroliestanden.Kontrol-
ler oliegennemstrømnings åbningerne i sværdet (se
hertil også de tilsvarende henvisninger under vedli-
geholdelseogpleje).Såfremtdetteikkeførertilnoget
resultat,bedesDeindlevereDereskædesavtilfabrik-
kenskundeserviceellertiletfagværksted.
Ved beskadigelse af maskinens tilslutningska-
bel må dette kun udskiftes på, et af producenten
anvist reparationsværksted, da specialværktøj
er påkrævet.
Bemærk: Andet vedligeholdelses og reparati-
onsarbejde, end de i denne betjeningsvejled-
ning nævnte, bør kun udføres af autoriserede
fagfolk hhv. af fabrikkens kundeservice.
Reparationsservice
Reparationafelektriskudstyrmåkunudføresaffagud-
dannetelektriker.
Bortskaffelse og miljøbeskyttelse
Hvis apparatet en skønne dag ikke mere skulle fungere
eller ikke mere bruges, må apparatet ikke kasseres sam-
men med husholdningsaffald, men skal bortskaffes på en
miljøvenlig måde. Aever apparatet en genbrugssta-
tion. Plast- og metaldele kan sorteres her og anvendes
til genbrug. Informationer herom kan du få på dit kom-
munekontor.
Reservedele
Udskiftning Chain # 27110997
Garantibetingelser
For dette elektroværktøj yder vi uafhængig af forhandle-
rens forpligtelser i købekontrakten over for forbrugeren
garanti på følgende måde:
Garantitiden er på 24 måneder og starter med udleverin-
gen, som skal kunne dokumenteres med en originalkvit-
tering. Ved kommerciel anvendelse samt udlejning redu-
ceres garantitiden til 12 måneder. Undtaget fra garantien
er sliddele og skader, der er opstået på grund af anven-
delse af forkerte tilbehørsdele, reparationer med brug
af fremmede dele, magtanvendelse, slag og brud samt
forsætlig overbelastning af motoren. Garantiudskiftning
omfatter kun defekte dele, og ikke komplette apparater.
Garantireparationer må kun udføres i autoriserede værk-
steder eller af producentens service. Garantien slettes
ved reparation gennem andre.
Porto-, forsendelses- og efterfølgende omkostninger
afholdes af køberen.
EF-overebsstennekseserjkæering
Vi, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster,
erklærer på eget ansvar, at produkt kædesav EKSN
2200-40 WK, som er omfattet af denne erklæring,
overholder de relevante grundlæggende sikkerheds- og
sundhedskrav i EF-direktiver 2006/42/EF (maskindirek-
tiv), 2004/108/EF (EMV-direktiv), 2011/65/EU (Retnings-
linje RoHS) og 2000/14/EF (støjdirektiv) inklusuive æn-
dringer. Til gennemførelse af de i EF-direktivet nævnte
sikkerheds- og sundhedskrav er følgende standarder og/
eller tekniske specifikationer anvendt:
EN 60745-1:2009+A11; EN 60745-2-13:2009+A1
EN 55014-1:2006+A1+A2; EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-11:2000
Typegodkendelse: BM 502 69226 0002;
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (0197)
målt lydeffektniveau 103,3 dB (A)
garanteret lydeffektniveau 105,0 dB (A)
Konformitetsbedømmelsesmetode i h.t. tillæg V / direktiv
2000/14/EF
Fabrikationsår er angivet på typeskiltet og kan endvidere konstate-
res ved hjælp af det fortløbende serienummer.
Münster, 04.11.2014
Gerhard Knorr, Teknisk ledelse Ikra GmbH
Opbevarelse af de tekniske materialer: Gerhard Knorr, Kärcherstraße
57, DE-64839 Münster
DK-9
GR-1
ELLHNIKA
Περιεχόμενα σελίδα
Πρόλoãoò GR-2
Áðειêόνισç êaι εðεîÞãçσç ôùν σõμâόλùν GR-2
ÔεχνιêÜ σôoιχεία GR-2
ÃενιêÝò õðoδείîειò ασöÜλειαò GR-3
ÃενιêÝò õðοδείîειò ασöαλείαò ãια çλεêôριêÜ ερãαλεία GR-3
 1)Ασφάλειαθέσηςεργασίας
 2)Ηλεκτρικήασφάλεια
 3)Ασφάλειαπροσώπων
 4)Χρήσηκαιμεταχείρισητουηλεκτρικούεργαλείου
 5)Σέρβις
 6)Υποδείξειςασφαλείαςγιααλυσοπρίονα
 7)Αιτίεςκαιαποφυγήμιαςαναπήδησης
 8)Cr»simej upode…xeij gia thn proswpik» saj asf£leia
a)Γενικέςπροειδοποιήσειςασφαλείας
b)Upode…xeij gia thn s…gourh cr»sh tou hlektrikoÚ alusopr…onou.
c)Upode…xeij gia to klètsima
d)Upode…xeij gia asfal» tecnik»
Έναρîç λειôοõρãίαò GR-6
 1)Γέμισμαντεπόζιτολαδιού
 2)Συναρμολόγησηλάμαςκαιαλυσίδας
 3)Ηλεκτρικήσύνδεσητουαλυσοπρίονου
 4)`Εναρξηλειτουργίας
ιαôÜîειò ασöαλείαò σôο öρÝνο ôçò αλõσίδαò GR-8
1.Φρένοαλυσίδας
2.Φρένοτερματισμού
3.Μπουλόνιπαγίδευσηςαλυσίδας
4. Προστασίακινητήρα(Προαιρετικό)
ΕîÞãçσç ôçò σùσôÞò διαδιêασίαò êαôÜ ôιò âασιêÝò ερãασίεò õλοôόμçσç,
αöαίρεσç êλαδιών êαι αðοêοðÞ (ôεμαχισμόò) GR-9
a)Υλοτόμησηδέντρου
b)Εκτελείτετομήςεγκοπής
c)Εκτελείτετομήυλοτόμησης
d)Αφαίρεσηκλαδιών
e)Τεμαχισμόςκορμούδέντρου
Προφυλακτήρας με καρφιά
Öýλαîç êαι σõνôÞρçòç GR-10
Πίναêαò εðίλõσçò ôεχνιêών ðρoâλçμÜôùν GR-10
Õðçρεσία εîõðçρÝôçσçò ðελαôών GR-10
ÁðορριμμαôιêÞ διαχείρισç êαι ðροσôασία ðεριâÜλλονôοò GR-10
Ανταλλακτικά GR-10
Όροι εããýçσçò GR-10
ΔÞλùσç ôçò ΕK ãια ôç σõμμόρöùσç GR-11
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
GR-2
Πρόλoãoò
Autšj oi odhg…ej cr»sewj dieukolÚnoun thn katanÒhsh thj mhcan»j kai touj trÒpouj cr»shj thj sÚmfwna proj touj
prosdiorismoÚj. Oi odhg…ej cr»sewj perišcoun cr»simej upode…xeij gia thn s…gourh, kat£llhlh kai thn oikonomik»
cr»sh thj mhcan»j, Òpwj kai gia thn apofug» kindÚnwn, thn me…wsh epidiorqèsewn kai diale…yewn, thn aÚxhsh thj
axiopist…aj kai thj di£rkeiaj zw»j thj.Oi odhg…ej cr»sewj pršpei na e…nai sunecèj diaqšsimej sto cèro ergas…aj.
Oi odhg…ej cr»sewj pršpei na diab£zontai kai na efarmÒzontai apÒ k£qe £tomo, sto Òpoio šcei anateqe… h crhsimopo…
hsh, h diat»rhsh, » h metafor£ thj mhcan»j.
Se sunduasmÒ me tij odhg…ej cr»sewj kai touj, se scšsh me thn cèra kai thn topoqes…a crhshmopoi»shj thj mhcanhj,
iscÚontej desmeutikoÚj Òrouj gia thn prÒlhyh atuchm£twn, pršpei na prosecqoÚn oi anagnwrismšnoi eidiko… kai
tecniko… Òroi asfale…aj ergas…aj, Òpwj kai oi kanÒnej prÒluyhj atuchm£twn twn armÒdiwn suntecnièn.
ÔεχνιêÜ σôoιχεία
Οισυσκευέςέχουνκατασκευαστείσύμφωναμετιςδιατάξεις,EN60745-2-13,καιβρίσκονταιπλήρωςσεσυμφωνία
μετιςδιατάξειςτουνόμουπερίασφάλειαςσυσκευώνκαιπροϊόντων.
ΜονôÝλo EKSN 2200-40 WK
Ηλεκτρικήτάση V~ 230-240
Hλεκτρικήσυχνότητα Hz 50
Πρoφύλαξη(αδρανής) A 16
Ισχήςλήøης W 2200
Μήκoςμπάρας mm405
Μήκοςλεπίδας mm380
αλυσίδα  91PJ057X
Ταχύτητααλυσίδας m/sec περίπου13
Βάρoς kg περίπου5,3
Περιεκτικότηταδεξαμενήςλαδιού ml 140
Όλαταμοντέλαμεαυτόματηλίπανσηαλυσίδαςκαθώςεπίσηςμεμηχανικόφρένοαλυσίδαςκαιφρένοτερματισμού.
ΚλάσηπρόστασιαςII/DINEN60745/VDE0740
AπoμάκρυνσηραdιoπαρεμβoλώνEN55014
Στοιχείαγιατηνεκπομπήθορύβουσύμφωναμετονόμοπερίασφαλείαςκαιπροϊόντων(ProdSG)καιτηνοδηγία
περίμηχανώντηςΕΚ:
Τιμέςθoρύβων;ΣτάθμηηχητικήςpιέσεωςκατάτηνEN60745-2-13LpA 83,27dB(A)K3,0dB(A)
ΤιμέςκραdασμώνκατάtηνEN60745-2-13Epιτάχuνσηχειρoλaβής:4,226m/s2K1,5m/s2
ΠροσοχÞ, αõôό ôo çλεêôριêό αλõσoðρίoνo είναι μόνo ðρoùρισμÝνo ãια êόøιμo îýλoõ.
ΗλεêôριêÜ αλõσοðρίονα
Áðειêόνισç êaι εðεîÞãçσç ôùν σõμâόλùν
1+2Φοράτεπροστασίαγιαταμάτιακαιωτοασπίδες!
3 Προσορή
4 Πριντηνχρησιμοποίησηδιαβάστετιςοδηγίεςχρήσεως
5 Αυτότομηχάνημαναμηνεκτείθετεστηνβροχή
6 Σεπερίπτωσηβλάβηςτουκαλωδίουβγάλτετοφιςαπότηνπρίζα
7 Πρoσoχή,κίνδυνoςκλωτσίματoς
8 Κρατάτετoμηχάνημακαιμεταδυoχέρια
9Προσοχήπροστασίαπεριβάλλοντος!Αυτήησυσκευήδενεπιτρέπεταιναπεταχτείσταοικιακάαπορρίμματα.
Τηνπαλιάσυσκευήτηνπαραδίδετεμόνοσεέναδημόσιοκέντροπερισυλλογής.
1 2 3 4 5 6 7 8 9
GR-3
ÃενιêÝò õðoδείîειò ασöÜλειαò
Στοιχεία για την εκπομπή θορύβου σύμφωνα με το
νόμοπερί ασφαλείαςκαι προϊόντων (ProdSG)και την
οδηγίαπερίμηχανώντηςΕΚ:Oθόρυβoςσεσυνθήκες
δoυλεiάςστoχώρoεργασίαςμπoρείναυπερβείτα80
dB(A). Σε αυτή την pερίπτωση πρέpεi o χρήστης να
λάβεi πρόσθετα μέτρα πρoφύλαξης (π.χ. να φoρέσεi
ωτoασπίδες).
Προσοχή: Προστασία θορύβου ! Κατά τη χρήση του
προσέχετετιςισχύουσεςτοπικέςδιατάξεις.
ÃενιêÝò õðοδείîειò ασöαλείαò ãια çλεêôριêÜ
ερãαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΔιαâÜσôε όλεò ôιò
õðοδείîειò ασöαλείαò êαι ôιò οδçãίεò.
Σφάλματα κατά την τήρηση των υποδείξεων
ασφαλείας και των οδηγιών μπορούν να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, εγκαύματα και/ή
σοβαρούςτραυματισμούς.
ÖõλÜîôε όλεò ôιò õðοδείîειò ασöαλείαò êαι ôιò
οδçãίεò ãια μελλονôιêÞ χρÞσç.
Ο χρησιμοποιημένος στις υποδείξεις ασφαλείας
όρος „ηλεκτρικό εργαλείο“ αναφέρεται σε ηλεκτρικά
εργαλείαπουτροφοδοτούνταιαπότοηλεκτρικόδίκτυο
(μεηλεκτρικόκαλώδιο)καισεηλεκτρικάεργαλείαπου
λειτουργούν με επαναφορτιζόμενη μπαταρία (χωρίς
ηλεκτρικόκαλώδιο).
1) ÁσöÜλεια θÝσçò ερãασίαò
a) Έχεôε ôο χώρο ôçò ερãασίαò σαò êαθαρό êαι
êαλÜ öùôισμÝνο. Ακαταστασία ή ένας όχι καλά
φωτισμένος χώρος εργασίας μπορούν να οδηγήσουν
σε ατυχήματα.
b) Μçν ερãÜζεσôε με ôο çλεêôριêό ερãαλείο σ’ Ýνα
εðιêίνδõνο ãια Ýêρçîç ðεριâÜλλον, σôο οðοίο
âρίσêονôαι εýöλεêôα õãρÜ, αÝρια Þ εýöλεêôεò
σêόνεò.Ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν
σπινθήρες, οι οποίοι μπορούν να προκαλέσουν
ανάφλεξη στη σκόνη ή στους ατμούς.
c) ΚαôÜ ôç διÜρêεια ôçò χρÞσçò ôοõ çλεêôριêοý
ερãαλείοõ êραôÜôε μαêριÜ ðαιδιÜ êαι Üλλα
ðρόσùðα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχή
σας μπορείτε να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
2) ΗλεêôριêÞ ασöÜλεια
a) Ôο öιò σýνδεσçò ôοõ çλεêôριêοý ερãαλείοõ
ðρÝðει να ôαιριÜζει σôçν ðρίζα. Ôο öιò δεν
εðιôρÝðεôαι να õðοâλçθεί σε êανÝνα
είδοò μεôαôροðÞò. Μç χρçσιμοðοιείôε öιò
ðροσαρμοãÞò μαζί με σõσêεõÝò ðοõ öÝροõν
ãείùσç ðροσôασίαò.Φις που δεν έχουν υποστεί
καμιά μετατροπή και κατάλληλες πρίζες μειώνουν
τον κίνδυνο μιας ηλεκτροπληξίας.
b) Áðοöεýãεôε ôç σùμαôιêÞ εðαöÞ με ãειùμÝνεò
εðιöÜνειεò, όðùò αðό σùλÞνεò, θερμÜσôρεò,
öοýρνοõò êαι øõãεία.Υπάρχει ένας αυξημένος
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, όταν το σώμα σας είναι
γειωμένο.
c) ΚραôÜôε ôο ερãαλείο μαêριÜ αðό âροχÞ Þ
õãρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό
εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο μιας ηλεκτροπληξίας.
d) Μç χρçσιμοðοιείôε ôο êαλώδιο ãια σêοðοýò,
ãια ôοõò οðοίοõò δεν ðροορίζεôαι, ð. χ. ãια να
μεôαöÝρεôε ôο ερãαλείο, ãια να ôο êρεμÜσεôε
Þ ãια να αöαιρÝσεôε ôο öιò αðό ôçν ðρίζα.
ΚραôÜôε ôο êαλώδιο μαêριÜ αðό õøçλÝò
θερμοêρασίεò, λÜδια, αιχμçρÝò αêμÝò Þ αðό
êινοýμενα ôμÞμαôα ôοõ ερãαλείοõ. Φθαρμένα
ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο μιας
ηλεκτροπληξίας.
e) Όôαν ερãÜζεσôε μ’ Ýνα çλεêôριêό ερãαλείο
σε õðαίθριοõò χώροõò, χρçσιμοðοιείôε μόνο
Ýνα êαλώδιο ðροÝêôασçò, ôο οðοίο να είναι
êαôÜλλçλο ãια χρÞσç σε εîùôεριêοýò χώροõò.
Η χρήση ενός κατάλληλου για εξωτερικούς χώρους
καλωδίου προέκτασης μειώνει τον κίνδυνο μιας
ηλεκτροπληξίας.
f) Όôαν δεν μðορεί να αðοöεõχθεί ç λειôοõρãία
ενόò çλεêôριêοý ερãαλείοõ σε õãρό ðεριâÜλλον,
χρçσιμοðοιείôε Ýνα διαêόðôç ðροσôασίαò
σöÜλμαôοò ãείùσçò. Η χρήση ενός διακόπτη
προστασίας σφάλματος γείωσης μειώνει τον κίνδυνο
μιας ηλεκτροπληξίας.
3) ÁσöÜλεια ðροσώðùν
a) Να είσôε ðροσεêôιêοί, να εσôιÜζεôε ôçν ðροσοχÞ
σαò σ’ αõôό ðοõ êÜνεôε êαι να χρçσιμοðοιείôε
με σýνεσç ôο çλεêôριêό ερãαλείο. Μç
χρçσιμοðοιείôε Ýνα çλεêôριêό ερãαλείο,
όôαν είσôε êοõρασμÝνοι Þ âρίσêεσôε õðό ôçν
εðÞρεια ναρêùôιêών, αλêοόλ Þ öαρμÜêùν.Μια
στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς
τραυματισμούς.
b) ÖορÜôε αôομιêό ðροσôαôεõôιêό εîοðλισμό êαι
ðÜνôα ðροσôαôεõôιêÜ ãõαλιÜ.Όταν φοράτε
ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό, όπως μάσκα
προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα
ασφαλείας, κράνος προστασίας ή ωτοασπίδες,
ανάλογα με το είδος και τη χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου, μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμού.
c) Áðοöεýãεôε μια αêοýσια Ýναρîç λειôοõρãίαò.
Βεâαιùθείôε, όôι ôο çλεêôριêό ερãαλείο είναι
αðενερãοðοιçμÝνο, ðριν ôο σõνδÝσεôε σôçν
çλεêôριêÞ ôροöοδοσία êαι/Þ σôç μðαôαρία,
ðριν ôο ðιÜσεôε Þ ôο μεôαöÝρεôε.Όταν κατά
τη μεταφορά του εργαλείου έχετε το δάχτυλο
στο διακόπτη ή εάν συνδέεται στην ηλεκτρική
τροφοδοσία ένα ενεργοποιημένο εργαλείο, αυτό
μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα.
d) Áðομαêρýνεôε ôα ερãαλεία ρýθμισçò Þ
ôο ãερμανιêό êλειδί, ðριν ενερãοðοιÞσεôε
ôο çλεêôριêό ερãαλείο. Ένα εργαλείο ή άλλο
κλειδί, το οποίο βρίσκεται σ’ ένα περιστρεφόμενο
εξάρτημα του εργαλείου, μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμούς.
e) Áðοöεýãεôε μια μç öõσιολοãιêÞ σôÜσç ôοõ
σώμαôοò. Öρονôίζεôε ãια μια ασöαλÞ σôÜσç
ερãασίαò êαι êραôÜôε ανÜ ðÜσα σôιãμÞ ôçν
ισορροðία σαò. Με τον τρόπο αυτό σε απρόβλεπτες
καταστάσεις μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το
ηλεκτρικό εργαλείο.
GR-4
f) ÖορÜôε êαôÜλλçλç ενδõμασία. Μç öορÜôε
öαρδιÜ ροýχα Þ êοσμÞμαôα. ΚραôÜôε μαλλιÜ,
ροýχα êαι ãÜνôια μαêριÜ αðό ôα êινοýμενα
εîαρôÞμαôα. Φαρδιά ρούχα, κοσμήματα ή μακριά
μαλλιά μπορούν να πιαστούν από κινούμενα
εξαρτήματα.
g) Όôαν μðορεί να σõναρμολοãçθεί εîοðλισμόò
αναρρόöçσçò êαι ðερισõλλοãÞò σêόνçò,
âεâαιùθείôε, όôι αõôόò είναι σõνδεδεμÝνοò êαι
χρçσιμοðοιείôαι με ôο σùσôό ôρόðο. Η χρήση
ενός απορροφητήρα σκόνης μπορεί να μειώσει τους
κινδύνους από τη σκόνη.
4) ΧρÞσç êαι μεôαχείρισç ôοõ çλεêôριêοý ερãαλείοõ
a) Μçν õðερöορôώνεôε ôο ερãαλείο. Χρçσιμοðοιείôε
ôο ðροâλεðόμενο ãια ôçν ερãασία σαò çλεêôριêό
ερãαλείο.Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο
εργάζεστε καλύτερα και με περισσότερη ασφάλεια
στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
b) Μç χρçσιμοðοιείôε êÜðοιο çλεêôριêό ερãαλείο,
ôοõ οðοίοõ ο διαêόðôçò είναι χαλασμÝνοò. Ένα
ηλεκτρικό εργαλείο, το οποίο δεν μπορείτε να το
ενεργοποιήσετε ή να το απενεργοποιήσετε, είναι
επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) Áöαιρείôε ôο öιò αðό ôçν ðρίζα êαι
αðομαêρýνεôε ôç μðαôαρία, ðριν εêôελÝσεôε
ρõθμίσειò σôο ερãαλείο, ðριν αλλÜîεôε
αîεσοõÜρ Þ ðριν αðοθçêεýσεôε ôο ερãαλείο
μεôÜ ôçν ερãασία. Αυτό το μέτρο προστασίας
εμποδίζει μια ακούσια εκκίνηση του εργαλείου.
d) ÖõλÜσσεôε ôα μç χρçσιμοðοιçμÝνα çλεêôριêÜ
ερãαλεία σ’ Ýνα μÝροò όðοõ ôα ðαιδιÜ δεν
Ýχοõν ðρόσâασç. Μçν αöÞνεôε σε Üôομα να
χρçσιμοðοιÞσοõν ôο ερãαλείο, όôαν αõôÜ δεν
είναι εîοιêειùμÝνα με ôç χρÞσç ôοõ Þ όôαν αõôÜ
δεν Ýχοõν διαâÜσει αõôÝò ôιò οδçãίεò.Ηλεκτρικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα, όταν χρησιμοποιούνται
από άπειρα άτομα.
e) Öρονôίζεôε ôο ερãαλείο με εðιμÝλεια. ΕλÝãχεôε,
εÜν ôα êινçôÜ ôμÞμαôα ôοõ ερãαλείοõ
λειôοõρãοýν Üøοãα êαι δεν μðλοêÜροõν,
εÜν Ýχοõν σðÜσει êÜðοια ôμÞμαôα Þ είναι
ôόσο êαôεσôραμμÝνα, ώσôε να εðçρεÜζεôαι
ç ασöαλÞò λειôοõρãία ôοõ çλεêôριêοý
ερãαλείοõ. Öρονôίζεôε ãια ôçν εðισêεõÞ ôùν
êαôεσôραμμÝνùν εîαρôçμÜôùν ðριν αðό ôç
χρÞσç ôοõ ερãαλείοõ. Πολλά ατυχήματα έχουν
την αιτία τους σε κακώς συντηρημένα ηλεκτρικά
εργαλεία.
f) Διαôçρείôε ôα êοðôιêÜ ερãαλεία êοöôερÜ
êαι êαθαρÜ.Με επιμέλεια φροντισμένα κοπτικά
εργαλεία με κοφτερές ακμές κοπής μπλοκάρουν
λιγότερο και οδηγούνται με περισσότερη ευκολία.
g) Χρçσιμοðοιείôε ôα çλεêôριêÜ ερãαλεία,
αîεσοõÜρ, ερãαλεία εöαρμοãÞò êôλ. σýμöùνα
με αõôÝò ôιò οδçãίεò êαι Ýôσι όðùò ðροâλÝðεôαι
ãια αõôόν ôο σõãêεêριμÝνο ôýðο ôοõ ερãαλείοõ.
ΛαμâÜνεôε õðόøç ôιò σõνθÞêεò ερãασίαò êαι
ôçν ερãασία ðοõ ðρÝðει να εêôελεσôεί. Η χρήση
ηλεκτρικών εργαλείων για διαφορετικές από τις
προβλεπόμενες χρήσεις μπορεί να οδηγήσει δε
επικίνδυνες καταστάσεις.
5) ΣÝρâιò
a) Öρονôίζεôε, ώσôε ç εðισêεõÞ ôοõ çλεêôριêοý
ερãαλείοõ να εêôελείôαι μόνο αðό εîειδιêεõμÝνο
ðροσùðιêό êαι να χρçσιμοðοιοýνôαι μόνο ãνÞσια
ανôαλλαêôιêÜ. Με τον τρόπο αυτό εξασφαλίζεται η
διατήρηση της ασφάλειας του εργαλείου.
6) Εκπομπές
- Η αναφερόμενη τιμή κραδασμών έχει μετρηθεί
σύμφωνα με μια πρότυπη μέθοδο μέτρησης και
μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση με άλλα
ηλεκτρικάεργαλεία.
- Η αναφερόμενη τιμή κραδασμών μπορεί να
χρησιμοποιηθεί επίσης για την εκτίμηση των
απαιτούμενωνδιαλειμμάτωνεργασίας.
- Η αναφερόμενη τιμή κραδασμών μπορεί κατά τη
διάρκεια της πραγματικής χρήσης του ηλεκτρικού
εργαλείου να διαφέρει από την πραγματική
τιμή, σε εξάρτηση από τον τρόπο με τον οποίο
χρησιμοποιείταιτοηλεκτρικόεργαλείο.
- Προσοχή: Για την προστασία από διαταραχές
κυκλοφορίας του αίματος στα χέρια εξαιτίας των
δονήσεωνφροντίστενακάνετεέγκαιραδιαλείμματα
εργασίας
7) Õðοδείîειò ασöαλείαò ãια αλõσοðρίονα:
ΚραôÜôε ôο êαλώδιο μαêριÜ αðό ôο σçμείο
êοðÞò. Κατά τη διαδικασία της εργασίας μπορεί
το καλώδιο να καλυφθεί από τους θάμνους και να
κοπεί κατά λάθος.
ΚαôÜ ôç διÜρêεια ôçò λειôοõρãίαò ôοõ ðριονιοý
êραôÜôε όλα ôα μÝλç ôοõ σώμαôόò σαò μαêριÜ
αðό ôçν αλõσίδα ðριονιοý. Βεâαιùθείôε ðριν
αðό ôçν εêêίνçσç ôοõ ðριονιοý, όôι ç αλõσίδα
ðριονιοý δεν αããίζει êÜôι Üλλο. Κατά την εργασία
με το αλυσοπρίονο μπορεί μια στιγμή απροσεξίας να
οδηγήσει σε μια κατάσταση όπου ρούχα ή τμήματα
του σώματος μπορούν να έρθουν σε επαφή με την
αλυσίδα πριονιού.
ΚραôÜôε ôο αλõσοðρίονο ðÜνôα με ôο δεîί
σαò χÝρι σôçν ðίσù λαâÞ êαι με ôο αρισôερό
σαò χÝρι σôç μðροσôινÞ λαâÞ. Το κράτημα του
αλυσοπρίονου με αντίστροφη στάση εργασίας του
σώματος αυξάνει τον κίνδυνο τραυματισμών και δεν
επιτρέπεται να εφαρμόζεται.
ΚραôÜôε ôο çλεêôριêό ερãαλείο αðό ôιò
μονùμÝνεò εðιöÜνειαò λαâÞò, εðειδÞ ç αλõσίδα
ôοõ ðριονιοý μðορεί να Ýρθει σε εðαöÞ με ôο
ίδιο ôο êαλώδιο ôοõ ερãαλείοõ. Αν η αλυσίδα του
πριονιού έρθει σε επαφή με ρευματοφόρο αγωγό,
μπορεί να τεθούν υπό τάση τα μεταλλικά μέρη της
συσκευής και να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
ÖορÜôε ðροσôαôεõôιêÜ ãõαλιÜ êαι ùôοασðίδεò.
ΣõνισôÜôαι να öορÜôε ðρόσθεôο ðροσôαôεõôιêό
εîοðλισμό ãια ôο êεöÜλι, ôα χÝρια êαι ôα ðόδια.
Η κατάλληλη προστατευτική ενδυμασία μειώνει τον
κίνδυνο τραυματισμού από εκσφενδονισμένο υλικό
κοπής και τυχαίο άγγιγμα της αλυσίδας πριονιού.
Μçν ερãÜζεσôε με ôο αλõσοðρίονο εðÜνù σ’ Ýνα
δÝνôρο.Κατά τη λειτουργία ενός αλυσοπρίονου
επάνω σ’ ένα δέντρο υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
ΠροσÝχεôε ðÜνôα ãια σôαθερÞ σôÜσç êαι
χρçσιμοðοιείôε ôο αλõσοðρίονο μόνο, όôαν
GR-5
âρίσêεσôε εðÜνù σε σôαθερό, ασöαλÝò êαι
εðίðεδο Ýδαöοò.Ολισθηρό έδαφος και ασταθείς
επιφάνειες στήριξης όπως επάνω σε μια σκάλα
μπορούν να οδηγήσουν στη απώλεια της ισορροπίας
ή στην απώλεια του ελέγχου του αλυσοπρίονου.
Να õðολοãίζεôε êαôÜ ôο êόøιμο ενόò êλαδιοý
ðοõ âρίσêεôαι êÜôù αðό μçχανιêÞ Ýνôασç,
όôι αõôό θα εêôιναχθεί ðροò ôα ðίσù. Όταν
ελευθερωθεί η ένταση στις ίνες του ξύλου, μπορεί το
τεταμένο κλαδί να κτυπήσει το χειριστή και/ή αυτός
να χάσει τον έλεγχο του αλυσοπρίονου.
Να είσôε ιδιαίôερα ðροσεêôιêοί êαôÜ ôο êόøιμο
χαμόêλαδùν êαι νÝùν δÝνôρùν. Τα λεπτά κλαδιά
μπορούν να μπλεχτούν στο αλυσοπρίονο και να
σας χτυπήσουν ή να σας κάνουν να χάσετε την
ισορροπία σας.
ΜεôαöÝρεôε ôο αλõσοðρίονο αðό ôç μðροσôινÞ
χειρολαâÞ σε αðενερãοðοιçμÝνç êαôÜσôασç,
ç αλõσίδα ðριονιοý να είναι μαêριÜ αðό ôο
σώμα σαò. ΚαôÜ ôç μεôαöορÜ Þ ôç öýλαîç
ôοõ αλõσοðρίονοõ ôοðοθεôείôε ðÜνôα ôο
ðροσôαôεõôιêό êÜλõμμα. Ο προσεκτικός χειρισμός
του αλυσοπρίονου μειώνει την πιθανότητα μιας
ακούσιας επαφής με την αλυσίδα πριονιού που
βρίσκεται σε κίνηση.
Áêολοõθείôε ôιò οδçãίεò ãια ôç λίðανσç, ôο
ôÝνôùμα ôçò αλõσίδαò êαι ôçν αλλαãÞ ôùν
ðρόσθεôùν εîαρôçμÜôùν.Το ακατάλληλο
τέντωμα ή η ακατάλληλη λίπανση της αλυσίδας
πριονιού μπορεί να προκαλέσει το σπάσιμο της ή να
αυξήσει τον κίνδυνο αναπήδησης.
Διαôçρείôε ôιò λαâÝò σôεãνÝò êαι êαθαρÝò αðό
λÜδια êαι ãρÜσα.Λαβές με γράσα και λάδια
γλιστρούν και οδηγούν στην απώλεια του ελέγχου
του εργαλείου.
Κόâεôε μόνο îýλο. Μç χρçσιμοðοιείôε ôο
αλõσοðρίονο ãια ερãασίεò ãια ôιò οðοίεò δεν
ðροορίζεôαι - ðαρÜδειãμα: Μç χρçσιμοðοιείôε
ôο αλõσοðρίονο ãια ôçν êοðÞ ðλασôιêών,
ôοιχοðοιίαò Þ δομιêών õλιêών ðοõ δεν είναι αðό
îýλο.Η χρήση του αλυσοπρίονου για εργασίες για
τις οποίες δεν προορίζεται μπορεί να οδηγήσει σε
επικίνδυνες καταστάσεις.
8) Áιôίεò êαι αðοöõãÞ μιαò αναðÞδçσçò:
Αναπήδηση μπορεί να προκληθεί, όταν η άκρη της
λάμαςοδήγησης έρθει σεεπαφή μ’ ένααντικείμενο ή
όταντοξύλολυγίζεικαιηαλυσίδαπριονιούμπλοκάρει
στηντομήκοπής.
Το άγγιγμα με τη μύτη της λάμας μπορεί σε μερικές
περιπτώσεις να οδηγήσει σε μια μη αναμενόμενη
αντίδραση προς τα πίσω, κατά την οποία η λάμα
οδήγησης κλωτσάει προς τα επάνω και προς την
κατεύθυνσητουχειριστή.
Το μπλοκάρισμα της αλυσίδας πριονιού στην επάνω
ακμή της λάμας οδήγησης μπορεί να προκαλέσει την
ισχυρή αναπήδηση της λάμας στην κατεύθυνση του
χειριστή.
Η κάθε μια από αυτές τις καταστάσεις μπορεί να
οδηγήσει στο να χάσετε τον έλεγχο επάνω στο πριόνι
καιπιθανάνατραυματισθείτεσοβαρά.Μηνβασίζεστε
αποκλειστικά στις ενσωματωμένες επάνω στο
αλυσοπρίονο διατάξεις ασφαλείας. Ως χειριστής ενός
αλυσοπρίονου οφείλετε να λάβετε διάφορα μέτρα,
ώστε να μπορείτε να εργάζεστε χωρίς ατυχήματα και
τραυματισμούς.
Μια αναπήδηση είναι το αποτέλεσμα μιας λάθος ή
λανθασμένης χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου. Αυτή
μπορεί να αποφευχθεί με κατάλληλα προστατευτικά
μέτρα,όπωςαυτάπεριγράφονταιπαρακάτω:
ΚραôÜôε ôο ðριόνι êαι με ôα δýο χÝρια σôαθερÜ,
ενώ οι ανôίχειρεò êαι ôα δÜêôõλα οöείλοõν να
ðεριâÜλοõν êαλÜ ôιò λαâÝò ôοõ αλõσοðρίονοõ.
ÖÝρνεôε ôο σώμα êαι ôα χÝρια σαò σε μια
θÝσç, σôçν οðοία θα μðορείôε να ανôισôαθείôε
σôιò δõνÜμειò αναðÞδçσçò.Όταν λαμβάνονται
τα κατάλληλα μέτρα, μπορεί ο χειριστής να
αντιμετωπίσει τις δυνάμεις αναπήδησης. Ποτέ μην
αφήνετε ελεύθερο το αλυσοπρίονο.
Áðοöεýãεôε μια μç öõσιολοãιêÞ σôÜσç ôοõ
σώμαôοò êαι μçν êόâεôε ðÜνù αðό ôο ýøοò
ôùν ώμùν.Με τον τρόπο αυτό αποφεύγεται
ένα ακούσιο άγγιγμα με τη μύτη της λάμας και
καθίσταται εφικτός ένας καλύτερος έλεγχος του
αλυσοπρίονου σε απρόβλεπτες καταστάσεις.
Χρçσιμοðοιείôε ðÜνôα ôιò ðροâλεðόμενεò αðό
ôον êαôασêεõασôÞ ανôαλλαêôιêÝò λÜμεò êαι
αλõσίδεò ðριονιοý. Λάθος ανταλλακτικές λάμες
και αλυσίδες πριονιού μπορούν να οδηγήσουν στο
σπάσιμο της αλυσίδας και/ή σε αναπήδηση.
Ôçρείôε ôιò οδçãίεò ôοõ êαôασêεõασôÞ ãια
ôο αêόνισμα êαι ôç σõνôÞρçσç ôçò αλõσίδαò
ðριονιοý. Πολύ χαμηλοί περιοριστές βάθους
αυξάνουν την τάση για αναπήδηση.
Ôοðοθεôείσôε ôο çλεêôριêό êαλώδιο êαôÜ
ôÝôοιον ôρόðο, ώσôε êαôÜ ôç διÜρêεια ôçò êοðÞò
αõôό να μçν ðιÜνεôαι σε êλαδιÜ Þ ðαρόμοια
ανôιêείμενα.
9. ΧρÞσιμεò õðoδείîειò ãια ôçν ðρoσùðιêÞ σαò
ασöÜλεια
A) ÃενιêÝò ðροειδοðοιÞσειò ασöαλείαò
1. Σε καμία περίπτωση μην επιχειρήσετε να
χρησιμοποιήσετε μια μη πλήρη συσκευή ή μια
συσκευή η οποία έχει υποστεί μη εγκεκριμένη
τροποποίηση.
2. Οι συσκευές αυτές δεν προορίζονται για χρήση
από άτομα με έλλειøη εμπειρίας και/ή έλλειøη
γνώσηςή από άτομαμεπεριορισμένες σωματικές,
αισθητηριακέςήπνευματικέςικανότητες,εκτόςαν
ταάτομααυτάεπιβλέπονταιήλαμβάνουνοδηγίες
γιατονεκάστοτεχειρισμότωνσυσκευώναπόάτομο
πουείναιυπεύθυνογιατηνασφάλειάτους.
3. Paidi£ kai nšoi k£tw twn 18 den epitršpetai na
crhsimopoioÚn hlektrik£ alusopr…ona. ExairoÚntai
oi nšoi £nw twn 16 pou gia ekpaideutikoÚj lÒgouj
exaskoÚntai sto ceirismÒ twn ergale…wn, Úpo thn
ep…bleyh eidikoÚ ekpaideut»
4. To hlektrikÒ alusopr…ono epitršpetai na crh
simopoi»tai mÒno £po £toma me epark» emphr…a.
5. Ful£gete autšj tij odhg…ej cr»sewj p£nta maz… me
to hlektrikÒ alusopr…ono.
6. Dane…zete » car…ste to hlektrikÒ alusopr…ono saj,
mÒno se £toma ta opo…a šinai oike…a me thn cr»sh
tou.
B) Upode…xeij gia thn s…gourh cr»sh tou hlektrikoÚ
alusopr…onou.
7. prosoc», Prin crhsimopoi»sete gia prèth for£
to hlektrikÒ alusopr…ono diab£ste prosectik£
tij odhg…ej cr»sewj kai muhqe…te ston trÒpo
crhsimopoi»shj.
8. Μηνεκτείθετεπoτέτoηλεκτρικόαλυσoπρίoνoστην
βρoχήκαιμηνεργάζεστεσευγρόπεριβαλλoν.
9. Μηχρησιμοποιείτετοκαλώδιογιασκοπούς,γιατους
οποίουςδεν προορίζεται. Μημεταφέρετεποτέ την
ηλεκτρικήσυσκευήκρατώνταςτηναπότοκαλώδιο.
Μην τραβάτε από το καλώδιο, όταν θέλετε να
αφαιρέσετε το φις από την πρίζα. Προστετεύετε
το καλώδιο από υøηλές θερμοκρασίες, λάδια και
αιχμηρέςακμές.
10. Epanexet£ste to kalèdio prin apÒ k£qe cr» sh,gia
tucÒn blabej » scismšj. Kalèdia me fqoršj pršpei
na antikatastaqoÚn.
11. Otan erg£zeste me to hlektrikÒ alusopr…ono pršpei
na crhsimopoi»te kai ta duo saj cšria.
12. Sto mšroj ergas…aj den epitršpetai na parabr…
sketai kanšna £llo £tomo.
13. Gia to tšntwma thj alus…daj, kaqèj kai gia
thn allag» thj alus…daj » thn exoudetšrwsh
problhm£twn, pršpei na bg£lete thn pr…za.
14. Thn èra dialeim£twn topoqete…ste thn mhcan» štsi,
èste na mhn kinduneÚei kanšnaj, kai bg£lte to
kalèdio apÒ thn pr…za.
15. Kat£ thn šnarxh leitourg…aj, to hlektrikÒ alusopr…
ono pršpei na sthr…zetai,. alus…da kai mp£ra pršpei
na e…nai eleÚqerej.
16. Se per…ptwsh bl£bhj » diatom»j tou kalwdiou,
bg£lte amšswj to fij apÒ thn mpr…za.
17. To hlektrikÒ alusopr…ono epitršpetai na
crhsimopoi»tai mÒno se pr…za me prostateutikÒ
k£lumma kai se elegmšnej egkatast£seij. Saj
sunistoÚme thn crhsimopoi»sh enÒj profulati-koÚ
diakÒpth, gia thn per…ptwsh uyhlÒterhj šntashj
apÒ to kanonikÒ. H asf£leia pršpei na šcei 16A
kai den k£nei na epibarÚnetai me £llej hlektrikšj
suskeušj.
18. Se per…ptwsh crhsimopoi»shj miaj mpalantšzaj,
aut» pršpei na e…nai pl»rwj xetuligmšnh.
19. Prosšxte na mhn p£qei bl£bh h mpalantšza.
20. To hlektrikÒ alusopr…ono epitršpetai na mpei se
leitourg…a, mÒno Òtan e…nai pl»rwj suna-mologhmšno.
21. Sb»ste to hlektrikÒ alusopr…ono amšswj,an
antilhfqe…te allagšj ston trÒpo leitourg…aj thj
mhcan»j.
22. Krat£te p£nta se etoimÒthta to balits£ki prètwn
bohqeièn sÚmfwna me thn DIN 13164.
23. Se per…ptwsh epaf»j tou hlektrikoÚ alusopr…onou
me to šdafoj, me pštrej, me karfi£ » me £lla ulik£,
bg£lte amšswj to kalèdio apÒ thn pr…za kai elšgxte
amšswj thn alus…da kai thn mp£ra.
24. Prosšxte na mhn pšsei l£di apÒ thn alus…da
sto upšdafoj » sthn apocšteush -prostas…a
perib£llontoj. Topoqete…te thn alus…da p£nta se
šna upÒbaqro, giat… mpore… na st£xei l£di apÒ thn
mp£ra kai thn alus…da.
25.Αποφεύγετε τη χρήση του αλυσοπρίονου σε κακές
καιρικές συνθήκες, ιδιαίτερα όταν υπάρχει ο
κίνδυνοςμιαςκαταιγίδας.
C) Upode…xeij gia to klètsima
26. Crhsimopoi»te, an e…nai dunatÒn mia
xulogad£ra.
27. Parakolouqe…te p£nta thn koruf» thj mp£raj
28. Arc…ste na kÒbete mÒno Òtan h alus…da br…sketai
se k…nhsh.Potš mhn b£zete emprÒj thn mhcan» Òtan h
alus…da akoump£ei kapou.
29. To legÒmeno trup£nisma dhl. to £noigma miaj trÚpaj
me thn koruf» thj mp£raj, epitršpetai na g…netai
mÒno apÒ šmpeiro proswpikÒ
D) Upode…xeij gia asfal» tecnik»
30.Απαγορεύεταιηεργασίαεπάνωσεσκάλες,εξέδρες
εργασίαςήεπάνωσεόρθιαδένδρα.
31. Front…zete èste to xÚlo kat£ thn di£rkeia thj kop»j
na mhn mpore… na streblwqe…..
32. Prosšcete to ragismšno xÚlo. Kat£ to kÒyimo
up£rcei
k…ndunoj traumatism apÒ
eksfendonizÒmena
prion…dia.
33. Mhn crhsimopoi»te to hlektrikÒ alusopr…ono san
moclÒ, » gia thn metak…nhsh xÚlou.
34. KÒbete mÒno me thn k£tw pleur£ thj mp£raj. Kat£ to
kÒyimo me thn p£nw pleur£, h mp£ra tin£zetai proj
ta p…sw sthn kateÚqunsh tou cr»sth.
35. Prosšcete na mhn up£rcoun sto xÚlo pštrej, karfi£
» £lla antike…mena.
36.Συνιστούμε,οπρώτοςχρήστηςνακατατοπιστεί
πρακτικά στη χρήση του αλυσοπρίονου και τον
ατομικόπροστατευτικόεξοπλισμόαπόένανέμπειρο
χειριστήκαιναασκηθείστοκόøιμοστρόγγυλωνξύλων
Όταντοπριόνιβρίσκεταισελειτουργίααποφεύγετε
την επαφή τουμε το έδαφος και συρμάτινους
φράχτες.
Έναρîç λειôοõρãίαò
Πριν ôçν Ýναρîç λειôοõρãίαò
Ηπαροχήτάσηςκαιρεύματοςπρέπεινασυμφωνούνμε
τιςονομαστικές τιμές πουαναφέρονταιστην πινακίδα
τύπου.Πριναρχίσετε την εργασία,πάνταναελέγχετε
ότι το αλυσοπρίονο λειτουργεί κανονικά και ότι είναι
ασφαλής η χρήση του. Επίσης, να ελέγχετε ότι ο
μηχανισμός λίπανσης αλυσίδας και ο δείκτης λαδιού
είναισεκαλήλειτουργικήκατάσταση.
1. ÃÝμισμα νôεðόζιôο λαδιοý (Εικ.1)
Το αλυσοπρίονο δεν επιτρέπεται να τεθεί ποτέ σε
λειτουργία χωρίς λάδι αλυσίδας, διότι αυτό οδηγεί σε
ζημιές στην αλυσίδα, στη λάμα και στον κινητήρα.
Σε περίπτωση λειτουργίας χωρίς λάδι αλυσίδας,
εάν προκύøουν ζημιές, απορρίπτεται κάθε αξίωση
εγγύησης.
Παραêαλείσθε να χρçσιμοðοιείôε μόνο λÜδι ãια
αλõσίδεò ðριονίσμαôοò âιολοãιêÞò âÜσçò, ôο οðοίο
διασðÜôαι âιολοãιêÜ 100%.
Βιολογικόλάδιγιααλυσίδεςμπορείτεναπρομηθευτείτε
από όλα τα ειδικά καταστήματα.Μη χρησιμοποιείτε
παλιόλάδι.Αυτόπροκαλείζημιέςστοαλυσοπρίονοκαι
οδηγείστηναπώλειατηςεγγύησης.
• Γιατογέμισμαλαδιούβγάζετετοφιςαπότηνπρίζα.
• Ανοίγετε το περιστρεφόμενο καπάκι και το
ακουμπάτε κάτω κατά τέτοιο τρόπο, ώστε να μη
χαθείοδακτύλιοςστεγανοποίησης.
GR-6
+).Ηαλυσίδαοφείλειναείναιτόσοτεντωμένη,ώστε
αυτήναμπορείναανυøώνεταιστομέσοτηςλάμας
κατά περίπου 3 mm (Εικ. 4). Για το χαλάρωμα της
αλυσίδας στρέφετε τον οδοντωτό τροχό προς τα
κάτω(φοράβέλους-).
• Στο τέλος σφίγγετε καλά τη βίδα σύσφιξης 7 με το
χέρι.
Το τέντωμα της αλυσίδας έχει μεγάλη επιρροή στη
διάρκεια ζωής του εξαρτήματος κοπής και πρέπει να
ελέγχεται συχνά. Κατά το ζέσταμα της αλυσίδας σε
θερμοκρασία λειτουργίας διαστέλλεται και πρέπει να
τεντώνεταιπάλι.Μιανέααλυσίδαπρέπεινατεντώνεται
συχνάμέχριναλάβειτοσωστόμήκος.
ΠροσοχÞ: ΚαôÜ ôç διÜρêεια ôοõ χρόνοõ
ðροσαρμοãÞò ðρÝðει ç αλõσίδα να ôενôώνεôαι
σõχνÜ. Ôενôώνεôε αμÝσùò, όôαν ç αλõσίδα
ðαίζει Þ εîÝρχεôαι αðό ôçν αõλÜêùσç!
Γιατοτέντωματηςαλυσίδαςχαλαρώνετελίγοτηβίδα
σύσφιξης 7. Στη συνέχεια στρέφετε τον οδοντωτό
τροχόπροςταεπάνω(φοράβέλους+).Τεντώνετετην
αλυσίδατόσοπολύ,έτσιώστεστομέσοτηςλάμαςαυτή
να μπορεί να ανυøώνεται κατά περίπου 3 mm, όπως
απεικονίζεταιστηνΕικ.4.
3. ΗλεêôριêÞ σýνδεσç ôοõ αλõσοðρίονοõ (Εικ.5)
Σõνισôοýμε να χρçσιμοðοιείôε ôο αλõσοðρίονο μαζί
με μια διÜôαîç ðροσôασίαò λανθασμÝνοõ ρεýμαôοò
με Ýνα μÝãισôο ρεýμα ενερãοðοίçσçò ôùν 30mA.
Η συσκευή  αυτή προβλέπεται  για λειτουργία σε
ένα  δίκτυο τροφοδοσίας ηλεκτρικού ρεύματος με
μια σύνθετηαντίσταση συστήματοςZμέγ. στο σημείο
μεταφοράς  (σύνδεση σπιτιού) το μέγιστο 0,4 Ohm. Ο
χρήστηςπρέπειναεξασφαλίσει,ώστεησυσκευήαυτή
ναλειτουργείσεέναδίκτυοτροφοδοσίαςηλεκτρικού
ρεύματος,  το  οποίο πληροί την απαίτηση αυτή.
Εάν  είναι αναγκαίο μπορείτε να ενημερωθείτε για τη
σύνθετηαντίστασητουσυστήματοςαπότηδημόσια
επιχείρησηηλεκτρισμού.
Χρçσιμοðοιείôε μόνο μðαλανôÝζεò, οι
οðοίεò εðιôρÝðεôαι να χρçσιμοðοιçθοýν
σε εîùôεριêοýò χώροõò êαι οι οðοίεò δεν
είναι ελαöρόôερεò αðό ελασôιêÜ êαλώδια
H07 RN-F σýμöùνα με ôο DIN/VDE 0282
με ôοõλÜχισôον 1,5 mm2. ÁõôÝò ðρÝðει να
ðροσôαôεýονôαι αðό ðιôσιλίσμαôα νεροý. Σε
ðερίðôùσç âλÜâçò ôοõò êαλùδίοõ σýνδεσçò
αõôÞò ôçò σõσêεõÞò, αõôό εðιôρÝðεôαι να
ανôιêαôασôαθεί μόνο σε μια αðό ôιò õðçρεσίεò
ôεχνιêÞò õðοσôÞριîçò ðοõ αναöÝρονôαι
αðό ôον êαôασêεõασôÞ, διόôι αðαιôοýνôαι
ειδιêÜ ερãαλεία. ΣõσêεõÝò, οι οðοίεò
χρçσιμοðοιοýνôαι σε εîùôεριêοýò χώροõò,
οöείλοõν να σõνδÝονôαι μÝσù ενόò διαêόðôç
ðροσôασίαò λανθασμÝνοõ ρεýμαôοò.
Αυτό το αλυσοπρίονο είναι εξοπλισμένο για την
ασφάλιση του καλωδίου σύνδεσης με μια διάταξη
αποφόρτισης εφελκυσμού. Συνδέετε πρώτα το
ρευματολήπτητηςσυσκευής με τοκαλώδιοσύνδεσης.
Δημιουργείτεστησυνέχειαμετοκαλώδιοσύνδεσηςμια
στενή θηλιά και την ωθείτε δια μέσου του ανοίγματος
• Γεμίζετε περίπου 140 ml λάδι με ένα χωνί στο
ντεπόζιτο και κλείνετε σφιχτά το καπάκι από το
ντεπόζιτο.
• Η στάθμη λαδιού ελέγχεται στην οπτική ένδειξη 1.
Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη μηχανή
γιαμεγαλύτεροχρονικόδιάστημα,παρακαλείσθενα
αδείασετετολάδιαπότοντεπόζιτολαδιού.
• Πριν από μεταφορά ή αποστολή του αλυσοπρίονου
πρέπειεπίσηςνααδειάσειτοντεπόζιτολαδιού.
• Πριν από την έναρξη της εργασίας με το
αλυσοπρίονο ελέγχετε τη λειτουργία λίπανσης της
αλυσίδας. Θέτετε σε λειτουργία το αλυσοπρίονο με
συναρμολογημένοτοεξάρτημακοπήςκαιτοκρατάτε
σε επαρκή απόσταση πάνω από μια ανοιχτόχρωμη
επιφάνεια (προσοχή, καμιά επαφή με το έδαφος!).
Εάν εμφανιστεί μια λεπτή γραμμή λαδιού, τότε η
λίπανσητηςαλυσίδαςλειτουργείάøογα.
• Μετάτηχρήσηαποθέτετετοαλυσοπρίονοοριζόντια
επάνω σε μια απορροφητική επιφάνεια. Λόγω της
διανομής του λαδιού στη λάμα, στην αλυσίδα και
στην κίνηση μπορεί να εξέλθουν μερικές σταγόνες
λαδιού.
2. Σõναρμολόãçσç λÜμαò êαι αλõσίδαò (Εικ.2-4)
ΠροσοχÞ! Κίνδõνοò ôραõμαôισμοý.
Χρçσιμοðοιείôε êαôÜ ôç σõναρμολόãçσç ôçò
αλõσίδαò ðροσôαôεõôιêÜ ãÜνôια.
Ãια ôç σõναρμολόãçσç ôçò λÜμαò êαι ôçò αλõσίδαò σε
αõôό ôο αλõσοðρίονο δεν χρειÜζεσôε êανÝνα ερãαλείο!
• Τοποθετείτε την αλυσίδα πριονιού επάνω σε μια
σταθερήεπιφάνεια.
• Ξεβιδώνετε τη βίδα σύσφιξης 7 στρέφοντας προς
τααριστερά.
• Αφαιρείτετοντροχίσκοκαπάκι8.
• Τοποθετείτε την αλυσίδα πριονιού επάνω στη λάμα
καιπροσέχετετηνκατεύθυνσηκίνησηςτηςαλυσίδας.
Ôα δόνôια êοðÞò σôçν εðÜνù ðλεõρÜ ôçò λÜμαò
ðρÝðει να δείχνοõν ðροò ôα εμðρόò (βλέπεΕικ.4).
• Τοποθετείτε το ελεύθερο άκρο της αλυσίδας
πριονιού πάνω στον τροχό της κινητήριας μονάδας
τηςαλυσίδας(B).
• Τοποθετείτετηλάμακατάτέτοιοτρόπο,έτσιώστεη
επιμήκηςοπήστηλάμαναεφαρμόζειακριβώςεπάνω
στονοδηγόστηβάσητηςλάμας.
• Προσέχετε, ώστε το μπουλόνι τάνυσης αλυσίδας
(A) να εφαρμόζει ακριβώς στο μικρό άνοιγμα στη
λάμα (Εικ. 2). Αυτό πρέπει να είναι ορατό μέσω
του ανοίγματος. Κατά περίπτωση με τον οδοντωτό
τροχότηςδιάταξηςτάνυσηςαλυσίδας(16)εκτελείτε
ρύθμιση προς τα εμπρός ή προς τα πίσω, μέχρις
ότουτομπουλόνιτάνυσηςαλυσίδαςνακάθεταιστο
άνοιγμαεπάνωστηλάμα.
• Ελέγχετε, εάν όλοι οι κρίκοι της αλυσίδας
εφαρμόζουν ακριβώς στο αυλάκι της λάμας και η
αλυσίδαπριονιούοδηγείταιεπακριβώςγύρωαπότον
τροχόκινητήριαςμονάδαςαλυσίδας.
• Τοποθετείτε πάλι επάνω τον τροχίσκο καπάκι 8 και
τονπιέζετεεπάνωσταθερά.
• Στρέφετε τη βίδα σύσφιξης 7 προς τα δεξιά με
μέτριαδύναμη.
• Τεντώνετετηαλυσίδα.Γιατοσκοπόαυτόστρέφετε
τον οδοντωτό τροχό προς τα επάνω (φορά βέλους
GR-7
GR-8
επάνω στην πίσω πλευρά της χειρολαβής. Κρεμάτε τη
θηλιάστοκινητόστήριγμαόπωςαπεικονίζεταιστηνΕικ.
5.Ηχωνευτή σύνδεση είναιτώραασφαλισμένηέναντι
μιαςακούσιαςαποσύνδεσης.
Για το λύσιμο της ασφάλισης καλωδίου παρακαλείσθε
ναπιέσετετοκινητό στήριγμα προςταεμπρόςκαινα
τραβήξετεστησυνέχειαέξωτοκαλώδιο.
4. `Εναρîç λειôοõρãίαò(Εικ.6+7)
• Κρατάτετοπριόνικαιμεταδύοχέριασταθερά,ενώ
οιαντίχειρεςκαιταδάκτυλαοφείλουνναπεριβάλουν
καλάτιςλαβέςτουαλυσοπρίονου(Εικ. 6).
• Πιέζετε με τον αντίχειρα του κουμπί ασφάλισης 13
στηναριστερήπλευράτηςπίσωχειρολαβήςκαιμετά
τοδιακόπτηλειτουργίας9.
• Το κουμπί ασφάλισης 13 χρησιμεύει για την
απασφάλισητηςενεργοποίησηςκαιδεχρειάζεταινα
πατηθείάλλομετάτηνέναρξηλειτουργίας.
• Γιατοκλείσιμοαφήνετεελεύθεροτοδιακόπτη9.
ΠροσοχÞ: Ôο αλõσοðρίονο εêêινεί αμÝσùò
με õøçλÞ ôαχýôçôα. ΚαôÜ ôçν αðόθεσç ôοõ
ðριονιοý ðοôÝ μçν öÝρνεôε ôçν αλõσίδα σε
εðαöÞ με ðÝôρεò Þ μεôαλλιêÜ ανôιêείμενα.
Προειδοποίηση!
Η παρατεταμένη χρήση ενός εργαλείου εκθέτει το χειριστή
σε κραδασμούς, οι οποίοι μπορούν να προκαλέσουν την
ασθένεια των «λευκών δακτύλων» (σύνδρομο Raynaud)
ή το σύνδρομο καρπιαίου σωλήνα.
Αυτή η κατάσταση μειώνει την ικανότητα του χεριού να
αισθάνεται και να ρυθμίζει τις θερμοκρασίες, προκαλεί
μούδιασμα και αίσθηση θερμότητας και μπορεί να
οδηγήσει σε βλάβες του νευρικού και κυκλοφορικού
συστήματος και νέκρωση.
Δεν είναι γνωστοί όλοι οι παράγοντες που προκαλούν
την ασθένεια των «λευκών δακτύλων», αλλά ο κρύος
καιρός, το κάπνισμα και παθήσεις οι οποίες επηρεάζουν
τα αιμοφόρα αγγεία και την κυκλοφορία του αίματος
καθώς και μεγάλη ή παρατεταμένη καταπόνηση από
κραδασμούς θεωρούνται παράγοντες εμφάνισης της
ασθένειας των «λευκών δακτύλων». Τηρείτε τα εξής για
να μειώσετε τον κίνδυνο της ασθένειας των «λευκών
δακτύλων» και του συνδρόμου του καρπιαίου σωλήνα:
Φοράτε γάντια και διατηρείτε τα χέρια σας ζεστά.
Συντηρείτε καλά τη συσκευή. Ένα εργαλείο με
εξαρτήματα χαλαρά, που έχουν υποστεί ζημιά ή με
φθαρμένα συστήματα απόσβεσης κραδασμών τείνουν
να προκαλούν περισσότερους κραδασμούς.
Κρατάτε πάντα σταθερά τη λαβή, αλλά μη σφίγγετε
συνεχώς τις λαβές με υπερβολική πίεση. Κάνετε
πολλά διαλείμματα.
Όλες οι προαναφερθείσες προφυλάξεις δεν μπορούν
να αποκλείσουν τον κίνδυνο της ασθένειας των
«λευκών δακτύλων» και του συνδρόμου του καρπιαίου
σωλήνα. Επομένως συνιστάται όσοι χρησιμοποιούν
παρατεταμένα και τακτικά τη συσκευή, να παρατηρούν
προσεκτικά την κατάσταση των χεριών και των δακτύλων
τους. Επισκεφθείτε άμεσα γιατρό, σε περίπτωση που
εμφανιστεί κάποιο από τα παραπάνω συμπτώματα.
ιαôÜîειò ασöαλείαò σôο öρÝνο ôçò αλõσίδαò
1. ÖρÝνο αλõσίδαò (Εικ.8)
Το αλυσοπρίονο αυτό είναι εξοπλισμένο με ένα
μηχανικό φρένο αλυσίδας. Σε περίπτωση αναπήδησης
προς τα επάνω του πριονιού λόγω επαφής της άκρης
της λάμας με ξύλο ή άλλο σταθερό αντικείμενο,
σταματά αμέσως η κίνηση του αλυσοπρίονου λόγω
ελευθέρωσης της προστασίας χειρός 4. Η διαδικασία
πέδησηςενεργοποιείταιδιότιηπλάτητηςπαλάμηςστην
μπροστινή χειρολαβή 2 πιέζει έναντι της προστασίας
χειρός4.Πριναπόκάθεχρήσητουπριονιούοφείλεινα
ελέγχεταιηλειτουργίατουφρένουτηςαλυσίδας.
ΠροσοχÞ: ΚαôÜ ôο λýσιμο ôοõ öρÝνοõ ôçò
αλõσίδαò (ôραâÜôε ôçν ðροσôασία χειρόò
ðροò ôα ðίσù σôç öορÜ ôçò χειρολαâÞò
êαι ασöαλίζεôε) δεν εðιôρÝðεôαι να είναι
ðαôçμÝνοò êανÝναò διαêόðôçò!
ΠροσÝχεôε, ώσôε ðριν αðό ôçν Ýναρîç λειôοõρãίαò
ôοõ αλõσοðρίονοõ ç ðροσôασία χειρόò 4 να είναι
ðÜνôα ασöαλισμÝνç σôç θÝσç λειôοõρãίαò. Ãια ôο
σêοðό αõôό ôραâÜôε ðροò ôα ðίσù σôçν ðροσôασία
χειρόò σôç öορÜ ôçò χειρολαâÞò.
2. ÖρÝνο ôερμαôισμοý
Αυτό το αλυσοπρίονο είναι, σύμφωνα με τις νεωτέρες
διατάξεις, εφοδιασμένο με ένα μηχανικό φρένο
τερματισμού. Αυτό είναι συνδεδεμένο με το φρένο
αλυσίδαςκαιεπενεργείστοφρενάρισματηςκινούμενης
αλυσίδας,μετάτηναπενεργοποίησητουαλυσοπρίονου.
Ηλειτουργίατουτίθεταισεισχύμετάτηνελευθέρωση
του διακόπτη ON/OFF. Αυτό το φρένο τερματισμού
αποτρέπει κινδύνους τραυματισμού από μια αλυσίδα
πουσυνεχίζειναβρίσκεταισεκίνηση.
3. Μðοõλόνι ðαãίδεõσçò αλõσίδαò (Εικ.9)
Τοαλυσοπρίονοαυτόείναιεξοπλισμένομεέναμπουλόνι
παγίδευσηςαλυσίδας.Σεπερίπτωσηπουκατάτηχρήση
του αλυσοπρίονου σπάσει η αλυσίδα, το μπουλόνι
αλυσίδαςπαγιδεύειτοελεύθεροάκροτηςαλυσίδαςκαι
εμποδίζειέτσιτοντραυματισμόσταχέριατουχρήστη.
Προαιρετικό
4. Προσôασία êινçôÞρα (Εικ.10)
Αυτό το αλυσοπρίονο είναι εξοπλισμένος με μια
ενσωματωμένηπροστασίακινητήρα, ηοποίαεμποδίζει
την υπερφόρτωση του κινητήρα. Σε μια υπερφόρτωση
απενεργοποιείται αυτόματα ο κεντρικός διακόπτης.
Διακόπτεταιηηλεκτρικήτροφοδοσία.
Σημείωση: Μετάτηναποκατάστασητηςβλάβης
καιτην αναμονήενός χρονικού διαστήματοςγια
øύξητοεργαλείοείναιπάλιέτοιμογιαλειτουργία
(30 δευτερόλεπτα). Πιέζετε στη συνέχεια επάνω
στο διακόπτη υπερφόρτωσης (18), για να τον
ενεργοποιήσετεπάλι.
GR-9
ΕîÞãçσç ôçò σùσôÞò διαδιêασίαò êαôÜ ôιò
âασιêÝò ερãασίεò õλοôόμçσç, αöαίρεσç
êλαδιών êαι αðοêοðÞ (ôεμαχισμόò) (Εικ.11-17)
a) Õλοôόμçσç δÝνôροõ
Όταν δύο ή περισσότερα άτομα κόβουν ξύλα και
υλοτομούν ταυτόχρονα, τότε η απόσταση μεταξύ των
προσώπωνπουεκτελούντηνυλοτόμησηκαιεκείνωνπου
εκτελούν την κοπή οφείλει να ανέρχεται τουλάχιστον
στο διπλάσιο του ύøους του δέντρου που πρόκειται
να υλοτομηθεί. Κατά την υλοτόμηση δέντρων πρέπει
ναπροσέξετε,ώστεκανέναπρόσωποναμηνεκτίθεται
σεκίνδυνο, να μηνυπάρχειπτώσηεπάνω σεαγωγούς
και καλώδια τροφοδοσίας και να μην προκαλούνται
υλικές ζημιές.  Εάν ένα δέντρο απειλεί να έλθει σε
επαφή με έναν αγωγό τροφοδοσίας, τότε θα πρέπει
ναενημερωθείάμεσαηαντίστοιχηδημόσιαεπιχείρηση.
Σε εργασίες κοπής σε πλαγιές ο χειριστής του
αλυσοπρίονου οφείλει να βρίσκεται από την επάνω
πλευρά του δέντρου που πρόκειται να κοπεί, διότι
το δέντρο μετά την υλοτόμηση πιθανά να κυλίσει ή
ολισθήσειπροςτακάτω.
Πριν από την υλοτόμηση οφείλει να προγραμματιστεί
ένας δρόμος διαφυγής και εάν χρειάζεται να
ελευθερωθείαπόεμπόδια.Οδρόμοςδιαφυγής οφείλει
ναοδηγείμακριάαπότηναναμενόμενηγραμμήπτώσης
λοξάπροςταπίσω,όπωςαπεικονίζεταιστηνεικόνα11.
Πριν από την υλοτόμηση πρέπει να ληφθούν υπόøη η
φυσικήκλίσητουδέντρου,ηθέσητωνμεγάλωνκλαδιών
καιηφοράκατεύθυνσηςτουανέμου,γιαναμπορείνα
εκτιμηθείηκατεύθυνσηπτώσηςτουδέντρου.
Πρέπει να απομακρυνθούν από το δέντρο βρομιές,
πέτρες,χαλαροίφλοιοί,καρφιάκαισύρματα.
b) Εêôελείôε ôομÞò εãêοðÞò
Κόβετεσεορθήγωνίαπροςτηνκατεύθυνσηπτώσηςμια
εντομήμεένα βάθος ίσομετο 1/3 τηςδιαμέτρουτου
δέντρου,όπωςαπεικονίζεταιστηνεικόνα12.Εκτελείτε
πρώτα την κάτω οριζόντια τομή εγκοπής. Με τον
τρόποαυτόαποφεύγεταιτομπλοκάρισματηςαλυσίδας
πριονιούήτηςλάμαςοδήγησηςκατάτηνεκτέλεσητης
δεύτερηςτομήςεγκοπής.
c) Εêôελείôε ôομÞ õλοôόμçσçò
Καθορίζετε την τομή υλοτόμησης τουλάχιστον 50
mm πάνω από την οριζόντια τομή εγκοπής, όπως
απεικονίζεται στην εικόνα 12. Εκτελείτε την τομή
υλοτόμησης παράλληλα προς την οριζόντια τομής
εγκοπής. Εκτελείτε την τομή υλοτόμησης μόνο τόσο
βαθιά, ώστε να παραμένει ένας πήχης του κορμού
(πήχης υλοτόμησης), ο οποίος μπορεί να δράσει ως
μεντεσές. Ο πήχης αυτός αποτρέπει την περιστροφή
τουδέντρουκαιτηνπτώσησελάθοςκατεύθυνση.Μην
αποκόπτετετελείωςτονπήχη.
Κατάτηνπροσέγγισητηςτομήςυλοτόμησηςστονπήχη
το δέντρο οφείλει να αρχίζει να πέφτει. Εάν φαίνεται
ότι το δέντρο πιθανά δεν θα πέσει στην επιθυμητή
κατεύθυνσηήπαίρνεικλίσηπροςταπίσωκαιμπλοκάρει
τηναλυσίδαπριονιού,διακόπτετετηντομήυλοτόμησης
και για το άνοιγμα της τομής και τη μετατόπιση του
δέντρουστηνεπιθυμητήγραμμήπτώσηςχρησιμοποιείτε
σφήνεςαπόξύλο,συνθετικόυλικόήαλουμίνιο.
Όταν αρχίζει να πέφτει το δέντρο, απομακρύνετε το
αλυσοπρίονο από την τομή, το απενεργοποιείτε, το
αποθέτετεκαιεγκαταλείπετετηνεπικίνδυνηζώνημέσω
του προγραμματισμένου δρόμου διαφυγής. Προσέχετε
τακλαδιάπουπέφτουνκαιμησκοντάφτετε.
d) Áöαίρεσç êλαδιών
Εδώ εννοούμε την αποκοπή των κλαδιών από ένα
υλοτομημένοδέντρο.Κατάτηναφαίρεσητωνκλαδιών
αφήνετε πρώτα τα μεγαλύτερα κλαδιά που είναι
στο κάτω μέρος και στηρίζουν το δέντρο. Κόβετε τα
μικρότερακλαδιάμεμιατομήσύμφωναμετηνεικόνα
13. Κλαδιά, τα οποία βρίσκονται κάτω από μηχανική
τάση,οφείλουννακοπούναπόκάτωπροςταεπάνωγια
τηναποφυγήτουμπλοκαρίσματοςτουπριονιού.
e) Ôεμαχισμόò êορμοý δÝνôροõ
Εδώ εννοούμε την κοπή του υλοτομημένου δέντρου
σε κομμάτια. Προσέχετε για μια ασφαλή στάση του
σώματοςκαιτηνομοιόμορφηκατανομήτουσωματικού
σας βάρους και στα δύο πόδια. Εάν είναι εφικτό, ο
κορμός οφείλει να στηρίζεται με κλαδιά, δοκούς ή
σφήνες. Ακολουθείστε τις απλές οδηγίες για εύκολη
κοπή.
Όταν το συνολικό μήκος του κορμού στηρίζεται
ομοιόμορφα,όπωςαπεικονίζεταιστηνεικόνα14,ηκοπή
εκτελείταιαπόεπάνω.
Όταν κορμός του δέντρου στηρίζεται στο ένα άκρο,
όπως απεικονίζεται στην εικόνα 15, κόβετε πρώτα το
1/3τηςδιαμέτρουτουκορμούαρχίζονταςαπότηνκάτω
πλευρά, στη συνέχεια κόβετε από επάνω το υπόλοιπο
τμήμαστοσημείοτηςκάτωτομής.
Ότανοκορμόςτουδέντρουστηρίζεταισταδύοάκρα,
όπως απεικονίζεται στην εικόνα 16, κόβετε πρώτα το
1/3τηςδιαμέτρουτουκορμούαπότηνεπάνωπλευρά,
στιςσυνέχειακόβετετα2/3απότηνκάτωπλευράστο
σημείοτηςεπάνωτομής.
Σε εργασίες κοπής σε πλαγιές στέκεστε πάντα
στην επάνω πλευρά του κορμού του δέντρου, όπως
απεικονίζεται στην εικόνα 17. Κατά τη στιγμή της
“αποκοπής“ διατηρείτε τον πλήρη έλεγχο, κατά το
τέλοςτηςτομήςμειώνετετηνπίεσηπροσπίεσης,χωρίς
ναχαλαρώσετετοσταθερόπιάσιμοστιςδύολαβέςτου
αλυσοπρίονου. Προσέχετε η αλυσίδα πριονιού να μην
έρθει σε επαφή με το έδαφος. Μετά την ολοκλήρωση
της τομής περιμένετε την πλήρη ακινητοποίηση της
αλυσίδας πριονιού, πριν απομακρύνετε από εκεί το
αλυσοπρίονο. Απενεργοποιείτε πάντα τον κινητήρα
τουαλυσοπρίονου,πριντηναλλαγήαπότοέναδέντρο
στοάλλο.
Προφυλακτήρας με καρφιά (Εικ.18)
Βυθίστε τον προφυλακτήρα μέσα στο ξύλο που κόβετε
και χρησιμοποιήστε τον ως κέντρο περιστροφής.
Κόβετε με κίνηση σχήματος τόξου για να κάνετε τη
λεπίδα να διεισδύσει μέσα στο ξύλο.
Επαναλάβετε αρκετές φορές αν χρειάζεται, αλλάζοντας
το σημείο στο ξύλο όπου βυθίζετε τον προφυλακτήρα
με καρφιά.
GR-10
Öýλαîç êαι σõνôÞρçσç
Prin apo k£qe ergas…a fÚlaxhj kai sunt»rhshj pršpei
na bg£lete to kalèdio apo thn pr…za.
Met£ thn cr»sh kaqar…zete to hlektrikÒ alu-sopr…
ono apo prion…dia kai apÒ l£dia. Prosšcete idia…tera
oi scismšj, gia to krÚwma thj mhcan»j, sto per…blhma
na e…nai eleÚqerej (k…ndunoj uperqšrmanshj).
Otan lerwqe… polÚ to alusopr…ono » koll…sei
apÒ rht…nej, h alus…da pršpei na dialuqe… kai na
kaqarisqe…. Topoqet»ste thn alus…da gia merikšj
èrej se šna doce…o me kaqaristikÒ alusopr…onou.
Met£ thn xeplšnete me kaqarÒ nerÒ kai se per…ptwsh
pou den crhsimopoihqe… amšswj, thn sunthre…te me
spršu » me šna antiskwriakÒ spršu tou empor…ou.
MÒno se per…ptwsh crhsimopo…hshj biologikoÚ
ladioÚ: Epeid» orismšna biologik£ l£dia me thn
p£rodo tou crÒnou pi£noun mia kroÚsta, pršpei to
sÚsthma ladioÚ met£ apÒ makr£ apoq»keush tou
alusopr…onou na kaqar…zetai. Gem…ste to £deio doce…o
ladioÚ mšcri thn mšsh (per…pou 70ml) me kaqaristikÒ
alusopr…onou kai kle…ste to Òpwj sunhq…zetai.
Qšsate se leitourg…a to alusopr…ono cwr…j thn
mp£ra kai thn alus…da, mšcri na bge… Òlo to ugrÒ
apÒ thn trÚpa ladioÚ tou alusopr…onou. Prin apÒ thn
nša cr»sh tou alusopr…onou gem…ste to opwsd»pote
me l£di.
Mhn apoqhkeÚete to hlektrikÒ alusopr…ono se
eleÚqerouj » ugroÚj cèrouj.
Elšgxte met£ apo k£qe cr»sh Òla ta komm£tia tou
hlektrikoÚ alusopr…onou gia tucÒn fqor£, idia…tera
thn alus…da, thn mp£ra, kai ton ki-nht»rio trocÒ thj
alus…daj.
Prosšxte h alus…da na e…nai p£nta swst£ tentwmšnh.
Mia calar» alus…da mpore… kat£ thn cr»sh na bge…
apo thn qšsh thj kai na odhg»sei se traumatismoÚj.
Se per…ptwsh fqor£j miaj alus…daj, aut» pršpei na
allacqe… amšswj. To el£cisto m»koj twn dontièn thj
alus…daj pršpei na e…nai 4mm.
Elšgxte to per…blhma kai to hlektrikÒ kalèdio met£
thn cr»sh gia tucÒn bl£bej. An up£rcoun ende…xeij
gia bl£bh, paradèste to hlektrikÒ alusopr…ono se
exousiodothmšno antiprÒswpo » sunerge…o.
Elšgxte met£ apo k£qe cr»sh thn st£qmh tou ladioÚ
kai to l£dwma (thj alus…daj). Mh kanonikÒ l£dwma
odhge… se bl£bej st»n alus…da, mp£ra kai mhcan».
Elšgxte prin apÒ k£qe cr»sh an h alus…da e…
nai kofter». Mh akonismšnej alus…dej šcoun san
apotšlesma thn uperqšrmansh thj mhcan»j.
Epeid» gia to akÒnisma miaj alus…daj crei£-
zontai merikšj eidikšj gnèseij, saj sunistoÚme na
paradèsete thn alus…da se šna sunerge…o.
Πριν μεταφέρετε το αλυσοπρίονο, πάντα αφαιρείτε το
φις από την πρίζα και τοποθετείτε το προστατευτικό
αλυσίδας πάνω στη ράγα και στην αλυσίδα. Αν
πρόκειται να πραγματοποιήσετε αρκετές κοπές με το
αλυσοπρίονο, πρέπει να απενεργοποιείτε το πριόνι
ανάμεσα στις κοπές.
Όταν χρησιμοποιείτε όχημα για τη μεταφορά του
μηχανήματος, τοποθετήστε το μηχάνημα έτσι ώστε
να μην μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο στα άτομα και
στερεώστε το καλά.
Πίναêαò εðίλõσçò ôεχνιêών ðρoâλçμÜôùν
H mhcan» den pa…rnei mprÒj: Elšgxte an up£rcei t£sh
sthn pr…za. Elšgxte thn mpalantšza gia diakopšj. An
autÒ den šcei kanšna apotšlesma, dèste to hlektrikÒ
alusopr…ono se sunerge…o » ston antiprÒswpo.
• H alus…da den douleÚei: Exet£ste thn qšsh tou
prostateutikoÚ ceirÒj (ko…ta eik.8). H alus…da
douleÚei mÒno me lumšno fršno.
Iscur» dhmiourg…a spinq»rwn sth mhcan»: H mhcan»
šcei bl£bh. Dèste to hlektrikÒ alusopr…ono se
sunerge…o » ston antiprÒswpo.
H alus…da den lipa…netai: Elšgxte thn st£qmh tou
ladioÚ. Kaqar…ste ta ano…gmata lÚpanshj sth mp£ra.
(Ko…ta ep…shj tij an£logej odhg…ej sunt»rhshj kai
peripo…hshj.)
ΠροσoχÞ, ðεραιôÝρù ερãασίεò öýλαîçò êαι
σõνôÞρçσçò αðo αõôÝò ðoõ αναöÝρoνôαι
σε αõôÝò ôιò oδçãίεò χρÞσεùò, εðιôρÝðεôαι
να ãίνoνôαι μόνo αðo εîoõσιo-δoôçμÝνo
ðρoσùðιêό ð.χ αðό ôoν ανôιðρόσùðo.
ΠροσοχÞ: Σε ðερίðôùσç öθορÜò Þ ζçμιÜò
ôοõ êαλùδίοõ σýνδεσçò ôçò σõσêεõÞò
αõôÞò, αõôό εðιôρÝðεôαι να ανôιêαôασôαθεί
μόνο σε Ýνα εîοõσιοδοôçμÝνο αðό ôçν
εôαιρία σõνερãείο Þ αðό ôο ôμÞμα ôεχνιêÞò
õðοσôÞριîçò ôçò εôαιρίαò, διόôι ãια ôçν
ερãασία αõôÞ είναι αðαραίôçôο Ýνα ειδιêό
ερãαλείο.
Õðçρεσία εîõðçρÝôçσçò ðελαôών
Επισκευέςσεηλεκτρικάεργαλείαεπιτρέπεταινακάνoυν
μόνoι ειδικoί ηλεκτρoλόγoι. Παρακαλώ περιγράøτε
ακριβώςτoλάθoςλειτoυργίαςπoυαντιληφθήκατε.
ÁðορριμμαôιêÞ διαχείρισç êαι ðροσôασία
ðεριâÜλλονôοò
Όταν η συσκευή σας (το χορτοκοπτικό σας / ο
θαμνοκόπτηςσας/τοαλυσοπρίονόσας)μετάαπόπολύ
καιρό είναι πλέον άχρηστη ή εσείς δεν τη χρειάζεστε
πλέον,σεκαμιάπερίπτωσηδεντηνπετάτεσταοικιακά
απορρίμματα, αλλά φροντίζετε για μια φιλική προς το
περιβάλλον απορριμματική διαχείριση. Παρακαλείσθε
να παραδώσετε και τη συσκευή σε ένα κέντρο
αξιοποίησης απορριμμάτων. Συνθετικά και μεταλλικά
εξαρτήματα μπορούν εδώ να διαχωριστούν και να
οδηγηθούνστηνανακύκλωση.Πληροφορίεςπερίαυτού
θαλάβετεεπίσηςαπότιςτοπικέςυπηρεσίεςτουδήμου.
Ανταλλακτικά
αλυσίδα # 27110997
Όροι εããýçσçò
Γιατοηλεκτρικόαυτόεργαλείοπαρέχουμε,ανεξάρτητα
από τις υποχρεώσεις του εμπορικού καταστήματος
από το συμβόλαιο αγοράς, έναντι του τελικού πελάτη
εγγύησησύμφωναμεταακόλουθα:
GR-11
Η διάρκεια εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και
αρχίζει με την ημερομηνία αγοράς του προϊόντος και
η οποία θα πρέπει να αποδεικνύεται με την αυθεντική
απόδειξη της αγοράς. Σε περίπτωση επαγγελματικής
χρήσης ή επιχείρησης ενοικίασης η διάρκεια εγγύησης
μειώνεται στους 12 μήνες. Από την εγγύηση
εξαιρούνται τα εξαρτήματα φθοράς και ζημιές που
έχουν προκύøει από τη χρησιμοποίηση λανθασμένων
πρόσθετων εξαρτημάτων, από επισκευές με μη
γνήσια ανταλλακτικά, από χρήση βίας, κτυπήματα και
σπασίματα και σκόπιμη υπερφόρτωση κινητήρα. Η
αντικατάσταση στο πλαίσιο της εγγύησης περιλαμβάνει
μόνο τα κατεστραμμένα εξαρτήματα και όχι ολόκληρη
τη συσκευή. Επισκευές κατά τη διάρκεια της εγγύησης
επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από εξουσιοδοτημένα
συνεργεία από το τμήμα τεχνικής υποστήριξης της
εταιρίας μας. Σε περίπτωση επέμβασης από τρίτους
παύει να ισχύει η εγγύηση.
Τα έξοδα ταχυδρομείου, αποστολής και πρόσθετα
έξοδα αναλαμβάνονται από τον αγοραστή.
ΔÞλùσç ôçò ΕK ãια ôç σõμμόρöùσç
Εμείς, η ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839
Münster, δηλώνουμε υπεύθυνα, ότι τα προϊόντα EKSN
2200-40 WK, τα οποία περιλαμβάνει αυτή η δήλωση,
ανταποκρίνονται στις αντίστοιχες απαιτήσεις των
καθοδηγήσεων της ΕK για ασφάλεια και προστασία
υγείας 2006/42ΕΚ (Οδηγία περί μηχανών), 2004/108/EK
(Καθοδηγήσεις EMV), 2011/65/EU (Οδηγία RoHS) και
2000/14/EK (Οδηγία θορύβου), συμπεριλαμβανομένων
των αλλαγών τους. Για τη σωστή πραγματοποίηση
απαιτήσεων ασφάλειας και προστασίας υγείας,
αναφερόμενων στις καθοδηγήσεις της ΕK,
χρησιμοποιήθηκαν οι ακόλουθοι κανόνες και/ή τεχνικοί
καθορισμοί:
EN 60745-1:2009+A11; EN 60745-2-13:2009+A1
EN 55014-1:2006+A1+A2; EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-11:2000
Πισôοðοίçσç êαôασêεõασôιêοý ôýðοõ:
BM 502 69226 0002;
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (0197)
μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος 103,3 dB (A)
εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος 105,0 dB (A)
Μέθοδος αξιολόγησης συμμόρφωσης σύμφωνα με το
παράρτημα V / Οδηγία 2000/14/ΕΚ
Το κατασκευαστικό έτος του είναι αποτυπωμένο επάνω στην πινακίδα
τεχνικών χαρακτηριστικών και μπορεί να διαπιστωθεί πρόσθετα από
τον αύξοντα αριθμό σειράς.
Münster, 04.11.2014
Gerhard Knorr, Τεχνική διεύθυνση Ikra GmbH
Φύλαξη των τεχνικών εγχειριδίων:
Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
ČESKY
Překlad původního návodu k použití
CZ-1
Obsah Strana
Pøedmluva k návodu k obsluze CZ-2
Informaèní piktogramy umístìné na øetìzové pile CZ-2
Technické údaje CZ-2
Všeobecné bezpeènostní pokyny CZ-3
Všeobecné bezpeènostní pokyny pro elektrické náøadí CZ-3
1) Bezpečnost na pracovišti
2) Elektrická bezpečnost
3) Bezpečnost osob
4) Používání a ošetřování elektrického nářadí
5) Servis
6) Emise
7) Bezpečnostní pokyny pro řetězové pily
8) Příčiny vzniku a předcházení zpětnému vrhu
9) Důležité pokyny pro Vaši osobní bezpečnost
a) Všeobecné pokyny
b) Informace k bezpečnému provozu řetězové pily
c) Informace k nebezpečí zpětných vrhů
d) Informace k bezpečné technice práce
Uvedení do provozu CZ-6
1) Naplnění olejové nádrže
2) Montáž lišty a řetězu
3) Připojení řetězové pily
4) Zapnutí
Bezpeènostní zaøízení na Vaší øetìzové pile CZ-7
1. Brzda řetězu
2. Doběhová brzda
3. Zachycovací kolík řetězu
4. Motorový jistič (Volitelné)
Vysvìtlení správného postupu pøi základních pracích:
kácení stromu, odvìtvování a pøeøezávání (krácení kmenů na špalky) CZ-7
a) Kácení stromu
b) Provedení vrubového (klínovitého) zářezu
c) Provedení finálního řezu při kácení
d) Odvětvování
e) Krácení kmene
Nabodávácí opěrka
Údržba a péèe CZ-8
Pøi technických problémech CZ-8
Opravy CZ-9
Likvidace a ochrana životního prostøedí CZ-9
Záruèní podmínky CZ-9
ES Prohlášení o shodì CZ-9
CZ-2
Technické údaje
Přístroje jsou zkonstruované podle předpisů, DIN EN 60745-2-13, a v plné míře vyhovují předpisům Zákona o
bezpečnosti přístrojů a produktů.
Model EKSN 2200-40 WK
jmenovité napětí sítě V~ 230-240
jmenovitý kmitočet Hz 50
pojistka (pomalá) A 16
jmenovitý příkon W 2200
délka lišty mm 405
lka řezu mm 380
typ řetězu 91 PJ 057X
rychlost řetězu m/sek. asi 13
hmotnost kg asi 5,3
olej ml 140
Všechny modely s automatickým mazáním řetězu jakož i s mechanickou brzdou řetězu a brzdou doběhu.
Ochranná třída: II/DIN EN 60745/VDE 0740
Odrušení jiskření: EN 55014
Údaje k emisím hluku podle zákona o bezpečností produktů ProdSG resp. EU-směrnice o strojích
Hodnoty hlukové emise EN 60745-2-13: hladina akustického tlaku podle LpA 83,27 dB (A) K 3,0 dB(A)
Měrné hodnoty vibrací podle EN 60745-2-13 4,226 m/s2 K 1,5 m/s2
Pozor: tato øetìzová pila je urèena pouze k øezání døeva!
Elektrická øetìzová pila
1+2 Použijte ochranu očí a sluchu!
3 Varování!
4 Přečtěte si návod k použití!
5 Tento elektrický přístroj nevystavujte dešti!
6 Při poškození nebo přeseknutí přívodního kabelu ihned vytáhněte vidlici ze zásuvky!
7 Pozor, nebezpečí zpětného vrhu!
8 Držte oběma rukama!
9 Pozor! Ochrana životního prostředí! Tento přístroj se nesmí likvidovat společně s domovním/komunálním
odpadem. Vysloužilý přístroj je zapotřebí odevzdat ve sběrně, zabývající se ekologickou likvidací odpadu.
Informaèní piktogramy umístìné na øetìzové pile
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Pøedmluva k návodu k obsluze
Tento návod k obsluze ulehčit poznání přístroje, jakož i využití jemu odpovídajících možností nasazení. Návod k
obsluze obsahuje důležité informace, jak přístroj odborně a hospodárně využívat, a tím se vyvarovat úrazům, vyhnout
se opravám a prostojům a zvýšit spolehlivost a životnost přístroje.
Návod k obsluze musí být pokaždé k dispozici při použití přístroje.
Návod k obsluze si musí přečíst a dodržovat každá osoba, která byla pověřena prací s přístrojem, jako např. ovládá-
ním přístroje, údržbou anebo dopravou přístroje.
Kromě návodu k obsluze se v zemi použití, jakož i na místě nasazení platných a závazných pravidel předcházení
úrazům, musí dodržovat i uznaná odborně-technická pravidla pro bezpečnou a odbornou práci, jakož i bezpečnostní
předpisy patřičných cechovních spolků.
Všeobecné bezpeènostní pokyny
Základní informace o hlučnosti stroje: hladina akustic-
kého tlaku v místě obsluhy může při práci dosáhnout
80 dB(A). V takovém případě se doporučuje používat
osobní ochranné pomůcky na ochranu sluchu (např.
chrániče sluchu).
Pozor: Ochrana proti hluku! Dodržujte při uvedení do
provozu regionální předpisy.
Všeobecné bezpeènostní pokyny pro elektric-
ké náøadí
Varování! Proètìte si všechna bezpeènostní
upozornìní a pokyny. Opomenutí při dodržování
těchto bezpečnostních upozornění a pokynů může
vést k úrazu elektrickým proudem, ke vzniku požáru
a/nebo k vážnému zranění osob.
Uschovejte si všechna bezpeènostní upozornìní a
pokyny k budoucímu použití.
V těchto bezpečnostních upozorněních používaný pojem
„elektrické nářadí“ se vztahuje na elektrické nářadí napá-
jené ze sítě (se síťovými kabely) a na elektrické nářadí
napájené akumulátory (bez síťových kabelů).
1) Bezpeènost na pracovišti
a) Udržujte svůj pracovní úsek èistý a dobøe osvìt-
lený. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní úseky
mohou zapříčinit nehody.
b) S elektrickým náøadím nepracujte v prostøedí
s nebezpeèím výbuchu, ve kterém se vyskytují
hoølavé kapaliny, plyny nebo prášky. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry
zapálit.
c) Dbejte na to, aby pøi práci s elektrickým náøadím
byly dìti a jiné osoby v bezpeèné vzdálenosti. V
případě odvrácení pozornosti můžete ztratit kontro-
lu nad přístrojem.
2) Elektrická bezpeènost
a) Pøipojovací vidlice elektrického náøadí se musí
hodit do zásuvky. Vidlice nesmí být v žádném
pøípadì zmìnìná. Nepoužívejte žádné zásuv-
kové adaptéry spoleènì s pøístroji, které mají
ochranné uzemnìní. Nezměněné vidlice a vhodné
zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyhýbejte se tìlesnému kontaktu s uzemnìný-
mi povrchy jako rourami, topeními, kamny a
lednicemi. V případě, že je tělo uzemněno, je riziko
úrazu elektrickým proudem vyšší.
c) Pøístroj nevystavujte dešti nebo mokrému pro-
støedí. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel na jiné jako urèené úèely,
nepøenášejte ani nezavìšujte pøístroj za kabel
a ani nevytahujte vidlici ze zásuvky za kabel.
Chraňte kabel pøed vysokými teplotami, olejem,
ostrými hranami nebo pohyblivými èástmi pøí-
stroje. Poškozené nebo pokroucené kabely zvyšují
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
e) Pokud s elektrickým pøístrojem pracujete ven-
ku, používejte pouze takové prodlužovací ka-
bely, které jsou urèené k použití venku. Použití
kabelu určeného k použití venku snižuje riziko
úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud se nedá vyhnout použití elektrického
náøadí ve vlhkém prostøedí, používejte napájení
chránìné proudovým chránièem (RCD). Použí-
vání RCD omezuje nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
3) Bezpeènost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co dìláte,
pøistupujte k práci s elektrickým náøadím s
rozvahou. Nepoužívejte elektrické náøadí, jste-li
unaveni nebo jste-li pod vlivem drog, alkoholu
nebo léků. Malý moment nepozornosti při práci s
elektrickým nářadím může mít za následek vážná
zranění.
b) Používejte osobní ochranné vybavení a vždy
noste ochranné brýle. Používání osobního
ochranného vybavení jako masky proti prachu,
protismykové bezpečnostní obuvi, ochranné přilby
nebo protihlukové ochrany sluchu, vždy podle
druhu a použití elektrického nářadí, snižuje riziko
zranění.
c) Pøedcházejte náhodnému uvedení pøístroje do
provozu. Zkontrolujte, zda je elektrické náøadí
vypnuté døíve, nežli ho pøipojíte k síti a/nebo
akumulátoru, uchopíte nebo ponesete. Pokud
přístroj přenášíte s prstem na spínači nebo zapnutý
přístroj připojíte k proudovému napájení, může to
mít za následek nehodu.
d) Pøed zapnutím pøístroje odstraňte všechny na-
stavovací nástroje nebo klíèe. Nástroj nebo klíč,
který se nachází v rotující části přístroje, může
způsobit zranění.
e) Vyhýbejte se nezvyklému držení tìla. Dbejte na
stabilní postoj a vždycky udržujte rovnováhu.
Tím můžete elektrické nářadí lépe kontrolovat v
nečekaných situacích.
f) Noste vhodné obleèení. Nenoste volné obleèení
nebo ozdoby. Držte v bezpeèné vzdálenosti od
pohyblivých dílů vlasy, odìv a rukavice. Volné
oblečení, ozdoby nebo dlouhé vlasy se mohou do
pohyblivých dílů zachytit.
g) Pokud je možné namontovat zaøízení k odsávaní
prachu a záchytná zaøízení, zkontrolujte, zda
jsou tato zapojená a správnì použitá. Použití
zařízení k odsávání prachu může snížit ohrožení
prachem.
4) Používání a ošetøování elektrického náøadí
a) Pøístroj nepøetìžujte. Ke své práci používejte
vždy k tomu urèené elektrické náøadí. S vhod-
ným elektrickým nářadím pracujete lépe a bezpeč-
něji v uvedeném výkonovém rozsahu.
b) Nepoužívejte žádné elektrické náøadí, kterého
spínaè je poškozený. Elektrické nářadí, které se
nedá zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a je
zapotřebí ho opravit.
c) Vytáhnìte vidlici ze zásuvky a / nebo vyjmì-
te akumulátor pøedtím, jako budete provádìt
nastavení pøístroje, vymìňovat pøíslušenství
CZ-3
nebo pøístroj odložíte. Toto bezpečnostní opatření
zabraňuje neúmyslnému spuštění přístroje.
d) Nepoužívané elektrické náøa uchovávejte
mimo dosah dìtí. Nenechte pracovat s pøístro-
jem osoby, které nejsou s ním seznámené nebo
které neèetly tyto pokyny. Elektrické nářadí je
nebezpečné, pokud ho používají nezkušené osoby.
e) Pøístroj ošetøujte starostlivì. Kontrolujte, zda
pohyblivé èásti pøístroje bezchybnì fungují a
nezasekávají se, zda díly nejsou zlomené nebo
poškozené, zda funkce elektrického náøadí není
negativnì ovlivnìná. Poškozené díly nechte
pøed nasazením pøístroje opravit. Mnohé nehody
mají svou příčinu ve zle udržovaném elektrickém
nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a èisté. Pozorně
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hrana-
mi se méně zasekávají a lehčeji se vedou.
g) Používejte elektrické náøadí, pøíslušenství, na-
sazované nástroje atd. podle tìchto pokynů a
tak, jako je to pro tento speciální typ pøístroje
pøedepsané. Pøitom zohlednìte pracovní pod-
mínky a provádìnou èinnost. Používání elektric-
kého nářadí na jiné jako určené účely může vést k
nebezpečným situacím.
5) Servis
a) Své elektrické náøadí nechte opravovat pouze
kvalifikovanému personálu a jenom za použití
originálních náhradních dílů. Tím zajistíte, že
zůstane zachovaná bezpečnost přístroje.
6) Emise
- Uvedená hodnota vibračních emisí byla změřena
normalizovaným testovacím postupem a je možno
ji použít k porovnání s jiným elektrickým nářadím.
- Uvedená hodnota vibračních emisí může být také
použita k odhadu množství a délky potřebných
pracovních přestávek.
- Skutečná hodnota vibračních emisí se může během
reálného používání elektrického nářadí od uvedené
hodnoty lišit v závislosti na tom, jak je elektrické
nářadí používáno.
- Pozor: K ochraně před poruchami krevního oběhu
rukou, které jsou vyvolány vibracemi, je třeba včas
zařadit pracovní přestávky.
7) Bezpeènostní pokyny pro øetìzové pily
Dbejte na to, aby u bìžící pily byly èásti Vašeho
tìla v bezpeèné vzdálenosti od pilového øetìzu.
Pøed spuštìním pily zkontrolujte, zda se pilový
øetìz nièeho nedotýká. Při práci s řetězovou pilou
může malý moment nepozornosti vést k zachycení
oblečení nebo některé části těla pilovým řetězem.
Držte øetìzovou pilu vždy pravou rukou za zadní
rukojeť a levou rukou za pøední rukojeť. Držení
řetězové pily v obráceném pracovním postoji zvyšuje
riziko poranění a nesmí se používat.
Elektrické náøadí držte za izolované rukojeti, pro-
tože øetìz může pøijít do styku s vlastním napá-
jecím kabelem. Kontakt pilového řetězu s vedením
pod napětím může dostat pod napětí i kovové části
stroje a vést tak k úrazu elektrickým proudem.
Používejte ochranné brýle a protihlukovou ochra-
nu sluchu. Doporuèuje se další ochranné vyba-
vení pro hlavu, ruce, nohy a chodidla. Vhodné
ochranné oblečení snižuje nebezpečí zranění od
odletujícího materiálu a náhodného kontaktu s pilo-
vým řetězem.
Nepracujte s øetìzovou pilou na stromì. Při použí-
vání řetězové pily na stromě hrozí zranění.
Dbejte vždy na pevný postoj a øetìzovou pilu
používejte pouze tehdy, pokud stojíte na pevném,
bezpeèném a rovném podkladì. Klouzavý podklad
nebo nestabilní plocha, na které stojíte, jako např.
žebřík, může vést ke ztrátě rovnováhy nebo ke ztrátě
kontroly nad řetězovou pilou.
Pøi øezaní vìtve, která je napružená, buďte pøipra-
veni uskoèit.. Když pnutí ve vláknech dřeva povolí,
může napružená větev obsluhu zasáhnout a / nebo
řetězovou pilu strhnout tak, že nad ní ztratíte kontrolu.
Buďte zvlášť opatrný pøi øezání køoví a mladých
stromků. Tenký materiál se může do řetězové pily
zachytit a udeřit Vás nebo Vás vyvést z rovnováhy.
Ve vypnutém stavu noste øetìzovou pilu za pøední
rukojeť, pilovým øetìzem odvráceným od tìla.
Pøi transportu nebo odkládání øetìzové pily vždy
nasuňte ochranný kryt. Pozorné zacházení s ře-
tězovou pilou snižuje pravděpodobnost náhodného
kontaktu s pohybujícím se pilovým řetězem.
Dodržujte pokyny pro mazání, napnutí øetìzu a
výmìnu pøíslušenství. Nesprávně napnutý nebo
namazaný řetěz se může buď přetrhnout, nebo zvýšit
možnost zpětného vrhu.
Udržujte rukojeti suché, èisté, bez oleje a tuku.
Mastné, zaolejované rukojeti kloužou a vedou ke
ztrátě kontroly.
Řežte pouze døevo. Nepoužívejte øetìzovou pilu k
pracím, na které není urèená pøíklad: nepouží-
vejte øetìzovou pilu k øezání umìlých hmot, zdiva
nebo stavebních materiálů, které nejsou ze døeva.
Použití řetězové pily k pracím mimo určení může
zavinit nebezpečné situace.
8) Pøíèiny vzniku a pøedcházení zpìtnému vrhu
Ke zpětnému vrhu může dojít, když se špička vodící lišty
dotkne nějakého předmětu nebo když se dřevo uzavírá a
pilový řetěz v řezu sevře.
Takový kontakt se špičkou pily může v některých přípa-
dech vést k nečekané, dozadu směrující reakci, kdy se
vodicí lišta vrhne nahoru a směrem k obsluze.
Sevření pilového řetězu na horní hraně vodící lišty může
lištu silně hodit směrem k obsluze.
Každá z těchto reakcí může vést k tomu, že ztratíte nad
pilou kontrolu a můžete utrpět těžká poranění. Nespo-
léhejte se výlučně na bezpečnostní zařízení, která jsou
zabudována v řetězové pile. Jako uživatel řetězové pily
máte za povinnost udělat různá opatření, abyste mohli
pracovat bez nehod a zranění.
Zpětný vrh je důsledkem nesprávného nebo chybného
použití elektrického nářadí. Zabránit se mu vhodnými
bezpečnostními opatřeními, která jsou popsaná níže:
Držte pilu pevnì v obou rukou, pøitom palcem
a prsty svírejte rukojeti øetìzové pily. Zaujmìte
tìlem a rameny takový postoj, abyste síly zpìtné-
CZ-4
ho vrhu ustáli. Když jsou udělaná vhodná opatření,
může obsluha zpětný vrh zvládnout. Nikdy řetězovou
pilu nepouštějte.
Vyhýbejte se abnormálnímu držení tìla a neøežte
ve vìtší výšce, jako jsou Vaše ramena. Tím se
předejde náhodnému kontaktu špičky lišty a umožní
to lepší kontrolu nad řetězovou pilou v nečekaných
situacích.
Používejte vždy výrobcem pøedepsané náhradní
lišty a pilové øetìzy. Nesprávné náhradní lišty a
pilové řetězy můžou vést k přetržení řetězu a / nebo
ke zpětným vrhům.
Dodržujte pokyny výrobce k broušení a údržbì
øetìzové pily. Příliš nízký omezovač hloubky zvyšuje
sklon ke zpětným vrhům.
Pøívodní vedení / kabel veďte tak, aby nebyl bì-
hem øezání zachycen vìtvemi èi podobnì.
9. Důležité pokyny pro Vaši osobní bezpeènost
a) Všeobecné pokyny
1. Nikdy se nepokoušejte používat neúplný stroj nebo
stroj, který je opatřen neschválenými změnami.
2. Tyto přístroje nejsou určeny pro používání osobami s
omezenými fyzickými, motorickými anebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností anebo
vědomostí, nejsou-li pod dohledem osoby odpovědné
za jejich bezpečnost nebo neobdržely-li od ní pokyny,
jak přístroj používat.
3. 1. Děti a mladiství do 18 let nesmí obsluhovat elektric-
ké řetězové pily. Výjimka: mladiství nad 16 let v rámci
výuky pod dohledem odborníka.
4. 2. Øetězová pila smí být obsluhována pouze dosta-
tečně zkušenými osobami.
5. 3. Uchovávejte tento návod k použití vždy spolu
s řetězovou pilou.
6. 4. Půjčujte pilu pouze osobám, které jsou seznámeny
s jejím použitím. Proto současně s pilou předejte také
návod k použití.
b) Informace k bezpeènému provozu øetìzové pily
7. Pozor! Před prvním použitím řetězové pily si pozorně
pročtěte návod k použití a nechejte se poučit, jste-li
v používání řetězové pily začátečníkem.
8. Elektrické nářadí uchovávejte bezpečně. Elektrické
nářadí být uloženo na suchém vyvýšeném nebo
uzamčeném místě, mimo dosah dětí.
9. Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabel a při poško-
zení jej vyměòte.
10. Před každým použitím zkontrolujte přívodní vedení,
zda není poškozeno či popraskáno. Poškozená ve-
dení musí být vyměněna.
11. Při práci musí být řetězová pila vedena oběma
rukama.
12. K dotažení řetězu, popř. pro výměnu řetězu nebo k
odstranění poruch se musí řetězová pila odpojit od
sítě - vytáhněte vidlici ze zásuvky!
13. O pracovních přestávkách se musí přístroj odložit
takovým způsobem, aby nebyl nikdo ohrožen. Vytáh-
něte vidlici ze zásuvky.
14. Při zapnutí musí být řetězová pila bezpečně pode-
přena a musíte ji dobře držet. Øetěz a lišta musí být
volné.
15. Při poškození nebo proříznutí přívodního kabelu vy-
táhněte okamžitě vidlici ze zásuvky.
16. Øetězová pila se smí napojit jen na zásuvku se zem-
nícím kolíkem a se schválenou instalací. Doporuču-
jeme použití proudového chrániče (RCD). Pojistka
musí mít hodnotu 16 A a nesmí být zatížena jinými
spotřebiči.
17. Při použití kabelového bubnu musí být kabel zcela
odvinut.
18. Dbejte na to, aby přívodní vedení nebylo přelomeno
nebo poškozeno.
19. Øetězová pila smí být provozována jen v kompletně
smontovaném stavu. Nesmí chybět žádné ochranné
zařízení.
20. Vypněte okamžitě řetězovou pilu, zjistíte-li na
změny.
21. Kvůli eventuelním úrazům mějte připravenou lékár-
ničku podle DIN 13164.
22. Při kontaktu řetězové pily se zemí, kamenem, hřebí-
kem nebo jiným cizím tělesem vytáhněte okamžitě
vidlici a zkontrolujte řetěz i lištu.
23. Dbejte na to, aby se řetězový olej nedostal do země
nebo kanalizace - ochrana životního prostředí. Po-
ložte řetěz pokaždé na nějakou podložku, poněvadž
pokaždé může z řetězu nebo lišty odkápnout pár
kapek oleje.
24. Nepoužívejte řetězovou pilu při špatných povětr-
nostních podmínkách, zejména když hrozí bouřka /
přeháòka.
c) Informace k nebezpeèí zpìtných vrhů
25. Použijte dle možnosti k řezání kozlík.
26. Stále pozorujte špičku lišty pily.
27. K řezání nasaďte jen běžící řetěz, nikdy nezapínejte
již nasazenou pilu.
28. Takzvané propichovací řezy smí provádět jen vyško-
lený personál.
d) Informace k bezpeèné technice práce
29. Práce na žebřících, lešeních nebo stromech je za-
kázána.
30. Zajistěte, aby se dřevo při řezání nemohlo stočit.
31. Dávejte pozor na rozštěpené dřevo. Při řezání vzniká
nebezpečí poranění ztrhnutými dřevěnými třískami.
32. Nepoužívejte řetězovou pilu k nadzvedávání a po-
souvání dřeva.
33. Øežte jen spodní stranou lišty. Při řezání vrchní stra-
nou naráží řetěz ve směru obsluhy pily.
34. Dbejte na to, aby bylo dřevo bez kamenů, hřebíků
nebo jiných cizích předmětů.
35. Doporučujeme, aby prvouživatel obdržel zaškolení
v manipulaci s řetězovou pilou a v používání ochran-
ného vybavení osob od zkušeného uživatele a aby se
nejdříve v řezání zacvičil na kulatině na řezací koze
nebo stojanu.
36. Dbejte na to, aby běžící pila nepřišla do kontaktu s
půdou a drátěnými ploty.
CZ-5
Uvedení do provozu
Pøed spuštìním
Napětí a přívod proudu musí odpovídat jmenovitým hod-
notám na typovém štítku. Než začnete pracovat, vždy
se přesvědčte, že pila pracuje dobře a že práce s je
bezpečná. Také se přesvědčte, že mazání řetězu a olejo-
vá měrka jsou v dobrém stavu.
1. Naplnìní olejové nádrže (zobrazení 1)
Øetězová pila se nesmí nikdy používat bez řetězového
oleje, poněvadž to vede k poškození řetězu, lišty a moto-
ru. Při použití pily bez řetězového oleje se při poškození
zamítá jakákoliv záruka.
Používejte prosím jen olej pro øetìzové pily na biolo-
gické bázi, který je 100% biologicky zpracovatelný.
Bio-olej pro řetězové pily dostanete v každém odborném
obchodě. Nepoužívejte starý olej. To vede k poškození
Vaší řetězové pily a ztrátě záruky.
K naplnění nádrže vytáhněte elektrickou vidlici.
Otevřte šroubovací uzávěr nádrže a položte jej tak,
aby se neztratil těsnící kroužek závěru.
Naplòte pomocí nálevky cca 140 ml oleje do nádrže a
uzavřete pevně šroubovací uzávěr.
Stav oleje se zjistit průhledem (zobrazení 1).
Nebudete-li přístroj delší dobu používat, vyprázdněte
řetězový olej z nádrže.
Před dopravou nebo zasláním se musí také vyprázdnit
olejová nádrž.
Před začátkem práce zkontrolujte funkci mazání řetě-
zu. Pilu s nastaveným řezacím zařízením zapněte a v
dostatečném odstupu podržte nad světlým podkladem
(Pozor, nedotkněte se podkladu!). Vznikne-li olejová
stopa, pracuje mazání řetězu bezchybně.
Po použití položte řetězovou pilu vodorovně na na-
sákavý podklad. Rozdělením oleje na liště, řetězu a
náhonu může ukápnout ještě několik kapek oleje.
2. Montáž lišty a øetìzu (obr. 2 - 4)
Pozor! Nebezpeèí zranìní. Pøi montáži øetìzu
používejte ochranné rukavice.
K montáži lišty a øetìzu nepotøebujete u této øetìzové
pily žádné náøadí!
Položte řetězovou pilu na stabilní podklad.
Povolte motýlovou matici 7 proti směru hodinových
ručiček.
Sejměte kryt pastorku 8.
Přiložte řetěz na lištu a dejte pozor na směr chodu
řetězu. Řezné zuby musejí na horní stranì listu
smìøovat dopøedu (viz obr. 4).
Nasaďte volkonec pilového řetězu přes hnací řetězku
(B).
Lištu pily nasaďte tak, aby podélný otvor v něm přesně
dosedl do vedení v dosedací ploše lišty.
Dbejte na to, aby napínací čep řetězu (A) dosedl
přesně do malého otvoru v liště (obr. 2). Èep musí
být v tomto otvoru vidět. V případě potřeby otáčejte
rýhovaným kolečkem k napínání řetězu (16) dopředu
resp. dozadu tak dlouho, napínací čep řetězu
dosedne do otvoru lišty.
Zkontrolujte, zda všechny články řetězu přesně sedí
v drážce lišty a zda je pilový řetěz přesně veden kolem
hnacího kolečka řetězu.
Nasaďte na své místo kryt řetězky 8 a pevně jej přitlte.
Přitáhněte pomocí motýlové matice 7 ve směru hodi-
nových ručiček.
Øetěz napněte. Při napínání otáčejte rýhovaným ko-
lečkem nahoru (šipka ve směru +). Øetěz být
napnutý tak, aby se dal uprostřed lišty nadzvednut asi
o 3 mm (obr. 4). K povolení řetězu otáčejte rýhovaným
kolečkem směrem dolů (šipka ve směru -).
Nakonec pevně rukou dotáhněte motýlovou matici 7.
Napnutí řetězu má vel vliv na životnost řezací soustavy.
Musí být častěji kontrolováno. Při zahřátí řetězu na pro-
vozní teplotu se řetěz prodlouží a musí být dodatečně
napnut. Nový pilový řetěz musí být častěji dodatečně
napínán, dokud se nezaběhne.
Pozor: Bìhem zábìhu se musí øetìz èastìji do-
dateènì napínat. Okamžitì jej napnìte, zaène-li
øetìz kmitat, nebo vyskoèí-li z drážky!
Při napínání řetězu trochu povolte motýlovou matici 7.
Potom otáčejte rýhovaným kolečkem nahoru (šipka ve
směru +). Øetěz napněte tak, aby se dal uprostřed lišty
nadzvednout asi o 3 mm, jako ukazuje obr. 4.
3. Pøipojení øetìzové pily (zobrazení 5)
Doporuèujeme provozovat øetìzovou pilu spoleènì
s proudovým chránièem (RCD) s vybavovacím prou-
dem 30 mA.
Tento přístroj je určen pro provoz se zásobovací elek-
trickou sítí s impendancí systému Zmax na bodě předání
(domovní přípojka) s maximálně 0,4 Ohmy. Uživatel
musí zjistit, bude-li přístroj používán jen v jedné elek-
trické síti, která splòuje tento požadavek. Dle potřeby se
impendance systému zjistit u lokálního dodavatele
elektrické energie.
Používejte pouze takové prodlužovací kabely,
které jsou povolené pro použití venku, a které
nejsou lehèí než gumové kabely H07 RN-F podle
DIN/VDE 0282 s minimálním průøezem 1,5 mm2.
Tyto kabely musí být chránìné pøed støíkající
vodou. V pøípadì poškození pøipojovacího ka-
belu tohoto pøístroje smí tento kabel vymìnit
pouze výrobcem povìøená opravárenská dílna,
protože k jeho výmìnì je zapotøebí speciální
náøadí. Pøístroje, které sa používají venku, by
se mìly pøipojovat prostøednictvím zásuvky
s proudovým chránièem.
Tato řetězová pila je k zajištění připojovacího kabelu
vybavená tahovým odlehčením. Nejdříve spojte vidlici
přístroje s připojovacím kabelem. Vytvořte potom s při-
pojovacím kabelem úzkou smyčku a zasuòte ji přes otvor
na zadní straně rukojeti. Smyčku zavěste do pohyblivého
držáku tak, jako vidíte na obr. 5. Nyní je tento spoj zajiš-
těný proti samovolnému rozpojení.
4. Zapnutí (zobrazení 6 + 7)
Držte pilu pevně oběma rukama, přitom palci a prsty
obejměte rukojeti řetězové pily (obr. 6).
Palcem stiskněte bezpečnostní pojistku spínače (13)
na levé straně zadní rukojeti a potom spínač (9).
Blokovací knoflík (13) slouží jen k uvolnění spínače a
po zapnutí nemusí být dále držen.
K vypnutí uvolněte spínač 9.
CZ-6
CZ-7
Pozor: Řetìz pily se okamžitì rozbìhne vyso-
kou rychlostí. Pøi odkládání pily dbejte na to,
aby se øetìz nikdy nedostal do kontaktu s ka-
meny nebo kovovými pøedmìty.
Výstraha!
Při déle trvající práci je uživatel vystaven otřesům, které
mohou vést ke zbělání prstů (Raynaudův syndrom) ane-
bo syndromu karpálního tunelu.
V tomto stavu se snižuje schopnost ruky vnímat a re-
gulovat teplotu, což vede k pocitům necitlivosti a horka
a může vyústit v poškození nervové a cévní soustavy a
nekrotizaci tkáně.
Zatím nejsou známy všechny faktory vedoucí k nemoci
zbělených prstů, patří však mezi definitivně chladné
počasí, kouření a nemoci cév a krevního oběhu, i dlouho-
dobé či intenzivní působení otřesů. Riziko nemoci zběle-
ných prstů a syndromu karpálního tunelu omezíte takto:
Noste rukavice a udržujte ruce v teple.
Udržujte nářadí v dobrém stavu. Nástroj s uvolněnými
komponentami nebo poškozenými či opotřebenými
tlumiči vibruje silněji.
Rukojeť držte vždy pevně, neobepínejte ji však dlouho
zbytečně silně. Dělejte přestávky.
Ani přes výše uvedená preventivní opatření nelze riziko
nemoci zbělených prstů a syndromu karpálního tunelu
zcela vyloučit. Osobám, které budou s nářadím pracovat
dlouhodobě a pravidelně, proto doporučujeme, aby bed-
livě sledovaly stav svých rukou a prstů. Zpozorujete-li
některý z výše uvedených syndromů, vyhledejte nepro-
dleně lékaře.
Bezpeènostní zaøízení na Vaší øetìzové pile
1. Brzda øetìzu (zobrazení 8)
Tato řetězová pila je vybavena mechanickou brzdou
řetězu. V případě zpětného vrhu pily při styku špičky lišty
se dřevem nebo pevným předmětem se náhon řetězové
pily okamžitě zastaví uvolněním ochranného krytu ruky
4. Brzdění se spustí tím, stiskne-li hřbet ruky na přední
rukojeti 2 ochranný kryt ruky 4. Brzda řetězu by se měla
přezkoumat na funkčnost před každým nasazením pily.
Pozor: Pøi uvolnìní brzdy øetìzu, (ochranný
kryt ruky posunout nazpìt, ve smìru k rukojeti,
a nechat zaklapnout), nesmí t stisknut žádný
spínaè!
Dbejte na to, aby se pøed spuštìním øetìzové pily
do provozu ochranný kryt ruky 4 pokaždé nacházel
stisknutý v provozní pozici. K tomu posuňte ochran-
ný kryt ruky dozadu, smìrem k rukojeti.
2. Dobìhová brzda
Tato řetězová pila je podle nejnovějších předpisů vy-
bavená mechanickou doběhovou brzdou. Tato brzda je
spojená s brzdou řetězové pily a po vypnutí pily zabrzdí
běžící řetěz.
Její funkce se spouští uvolněním tlačítka ZAP/VYP. Tato
doběhová brzda brání poranění prostřednictvím dobíha-
jícího řetězu.
3. Zachycovací kolík øetìzu (zobrazení 9)
Tato řetězová pila je vybavena zachycovacím kolíkem
řetězu. V případě, že během řezání dojde k přetržení
řetězu, zachytí kolík řetězu šlehající konec řetězu a za-
mezí tím poranění rukou.
Volitelné
4. Motorový jistiè (zobrazení 10)
Øetězová pila zabudovaný motorový jistič, který
brání přetížení motoru. Při přetížení se hlavní vypínač
automaticky vypne.
Po odstranění příčiny vypnutí a uplynutí doby
ochlazení bude přístroj znovu připravený k provozu
(30 sekund). K aktivaci přístroje stlačte spínač proti
přetížení (18). Přístroj je nyní opět provozuschopný.
Vysvìtlení správného postupu pøi základních
pracích: kácení stromu, odvìtvování a pøeøezá-
vání (krácení kmenů na špalky) (obr. č. 11 až 17)
a) Kácení stromu
Jestliže řezání kmenů na špalky a kácení provádějí dvě
osoby současně, pak musí vzdálenost mezi osobou,
která kácí strom, a osobou, která pracuje na stromu již
poraženém, být přinejmenším dvakrát větší, než činí výš-
ka káceného stromu. Při kácení stromů je třeba dbát, aby
nebyly žádné osoby vystaveny nebezpečí, a aby nebyla
zasažena žádná napájecí, elektrická či jiná vedení, a aby
nevznikly žádné věcné škody. Jestliže se strom ocitne v
kontaktu s elektrickým či jiným vedením, je třeba nepro-
dleně informovat příslušný podnik.
Při řezání ve svahu se musí pracovník obsluhující řetězo-
vou pilu nacházet vždy nad káceným stromem, protože
po poražení se bude kmen nejspíše smýkat nebo valit
směrem dolů.
Před kácením je nutno si naplánovat únikovou cestu a
podle potřeby si ji předem uvolnit. Úniková cesta má vést
šikmo dozadu od předpokládané pádové linie stromu, jak
ukazuje obrázek č. 11.
Před kácením je třeba posoudit sklon kmene, polohu
větších větví a směr a sílu větru tak, aby bylo možno určit
směr pádu stromu.
Ze stromu je třeba odstranit nečistoty, kameny, volnou
kůru, hřebíky, svorky a zbytky drátu.
b) Provedení vrubového (klínovitého) záøezu
V pravém úhlu ke směru a ze strany budoucího pádu
stromu provedeme zářez (vyřízneme klín pozn. překl.)
do hloubky 1/3 průměru kmenu, jak ukazuje obrázek č.
12. Nejprve provedeme dolní vodorovný zářez. Tím je
zabráněno sevření lišty s řetězem při provádění druhého
(šikmo shora vedeného – pozn. překl.) zářezu.
c) Provedení finálního øezu pøi kácení
Finální řez nasadíme ve výši přinejmenším 50 mm nad
vodorovným zářezem (z druhé strany, než kde je prove-
den klínovitý zářez pozn. překl.), jak ukazuje obrázek
č. 12. Finální řez tedy vedeme rovnoběžně s vodorovným
zářezem. Finální řez vedeme pouze tak hluboko, aby zů-
CZ-8
stalo zachováno jádro kmene, které může při pokládání
kmene sloužit jako pomyslný kloubový závěs. Jádro brá-
ní tomu, aby se kmen otáčel a položil se do nesprávného
směru. Jádro neprořezáváme.
V okamžiku, kdy se finální řez přiblíží k jádru, by se měl
strom již začít kácet. Jestliže se začne ukazovat, že
strom možná nepadne do požadovaného směru, nebo
se nakloní zpět a sevře pilovou lištu, je třeba přerušit
provádění finálního řezu a k přesměrování kmene do
požadovaného směru je třeba použít klíny ze dřeva,
plastu nebo hliníku.
Jakmile se strom začne kácet, vyjmeme řetězovou pilu
z řezu, vypneme ji, odložíme a plánovanou únikovou
cestou opustíme nebezpečný prostor. Pozor na spadlé
větve a jiné překážky na zemi a na možnost zakopnutí
při rychlém ústupu.
d) Odvìtvování
Pod pojmem odvětvování rozumíme oddělování větví od
poraženého kmene. Při odvětvování nejprve větší, smě-
rem dolů orientované větve ponecháváme, neboť kmen
podepírají. Menší větve, dle obrázku č. 13, oddělíme
jedním řezem. Větve, které jsou mechanicky napruženy,
je třeba řezat zdola nahoru, aby bylo zabráněno zaklí-
nění pily.
e) Krácení kmene
Pod pojmem krácení kmene rozumíme rozřezání již
poraženého kmene na části / špalky. Při řezání dbejte na
pevný a jistý postoj a rovnoměrné rozložení hmotnosti
Vašeho těla na obě nohy. Pokud možno, měl by kmen
být podepřen větvemi, trámkem nebo klíny a zajištěn
proti pohybu. Øiďte se jednoduchými pokyny pro usnad-
nění řezání.
Jestliže kmen stejnoměrně doléhá na zem po celé své
délce, jak ukazuje obrázek č. 14, řežeme jej shora.
Jestliže kmen stromu leží na zemi pouze na jedné straně,
jak ukazuje obrázek č. 15, pak nařízneme kmen nejprve
zdola do 1/3 průměru kmene a zbytek řezu provedeme
shora oproti spodnímu řezu.
Jestliže strom doléhá k zemi na obou koncích, jak uka-
zuje obrázek č. 16, pak nařízneme kmen nejprve shora
do 1/3 průměru kmene, a poté dořízneme zbývající 2/3
průměru kmene zdola proti hornímu řezu.
Při řezání ve svahu vždy stojíme nad kmenem, jak uka-
zuje obrázek č. 17. Abychom měli plnou kontrolu nad
pilou i v okamžiku „proříznutí“, snížíme na konci řezu tlak
na pilu, aniž bychom uvolnili pevné držení rukojetí řetě-
zové pily. Dbáme, aby se řetěz pily nedotknul země. Po
dokončení řezu počkáme, se řetěz pily zcela zastaví,
a teprve poté řetězovou pilu odložíme. Při přecházení
od jednoho stromu ke druhému vždy motor řetězové pily
vypínáme.
Nabodávácí opìrka (zobrazení 18)
Zapíchněte nabodávácí opěrku do kmene a použijte ji
jako opěrný bod. Obloukovými řeznými pohyby se lišta
bude dostávat do dřeva.
V případě potřeby postup několikrát zopakujte a
změòte místo zabodnutí opěrky.
Údržba a péèe
Pøed všemi údržbáøskými pracemi a péèí o pilu se
musí pokaždé vytáhnout vidlice ze sítì.
Po každém použití očistěte vaši řetězovou pilu od pilin
a od oleje. Dbejte obzvláště na to, aby byly větrací
otvory motoru na krytu volné (nebezpečí přehřátí).
Při silném znečištění řetězové pily, popř. znečištění
pryskyřicí, musí být řetěz vymontován a očištěn. K
tomuto vložte řetěz na několik hodin do nádoby s čis-
tícím prostředkem pro řetězové pily. Pak jej promyjte
čistou vodou a nebude-li řetěz přímo použit, nastří-
kejte jej Service sprayem nebo jiným protikorozním
sprayem.
Jen při použití bio-oleje pro řetěz: protože některé
druhy bio-oleje po delší době mohou měnit konzistenci
(gelovatí), měl by být olejový systém řetězové pily
před delším skladováním vyčištěn. K tomuto naplòte
vyprázdněnou olejovou nádrž do poloviny čistícím
prostředkem pro řetězové pily (cca 70 ml) a uzavřete
ji. Pak zapněte řetězovou pilu bez namontované lišty
a řetězu na tak dlouhou dobu, dokud se nedostane
všechna tekutina z otvoru pro olej. Před novým použi-
tím řetězové pily se musí nutně znovu nalít olej.
Neskladujte pilu venku nebo ve vlhkých místnostech.
Zkontrolujte po každém použití všechny díly řetězové
pily na opotřebení, obzvláště řetěz, lištu a řetězku.
Dbejte na správné napnutí řetězu. Volný řetěz může
při provozu vyskočit a vést k poranění. Při poškození
řetězu musí být tento okamžitě vyměněn. Minimální
délka řezných zubů musí činit nejméně 4 mm.
Po použití zkontrolujte kryt motoru a přívodní kabel
na poškození. Při náznaku poškození předejte prosím
vaši řetězovou pilu odborné dílně popř. servisní službě
výrobce.
Zkontrolujte při každém použití vaší řetězové pily
stav oleje a mazání řetězu. Chybějící mazání vede k
poškození řetězu, lišty a motoru.
Zkontrolujte před každým použitím vaší řetězové pily
ostří zubů řetězu. Tupý řetěz vede k přehřátí motoru.
Protože k doostření řetězu pily jsou potřebné určité
odborné znalosti, doporučujeme přenechat doostření
odborné dílně.
Než budete řetězovou pilu přepravovat, vždy vytáh-
něte přívodní kabel z elektrické zásuvky a na vodicí
kolejničku a řetěz navlékněte ochranný kryt. Pokud
je nutno pilou provést několik řezů, pilu je nutno mezi
řezy vypnout.
Když budete k přepravě pily používat vozidlo, umístěte
ji tak, aby nemohla ohrozit osoby, a pevně ji upevněte.
Pøi technických problémech
Pøístroj se nerozbìhne: zkontrolujte vidlici, je-li pod
napětím. Zkontrolujte prodlužovačku, není-li rozpo-
jena. Nepovede-li to k žádnému výsledku, předejte
řetězovou pilu odborné dílně nebo servisu výrobce.
Řetìz nebìží: zkontrolujte pozici ochrany ruky (viz
zobrazení 8). Øetěz běží jen při uvolněné brzdě.
Silné jiskøení motoru: motor nebo uhlíkové kartáčky
poškozeny. Předejte řetězovou pilu odborné dílně
nebo servisu výrobce.
Olej nevytéká: zkontrolujte stav oleje. Pročistěte
otvory výtoku oleje v liště (porovnejte i odpovídající
informace v kapitole Údržba a péče). Nepovede-li to k
úspěchu, předejte řetězovou pilu odborné dílně nebo
servisu výrobce.
Pozor: jiné údržbáøské a opraváøské práce, než
uvedené v tomto návodu k obsluze, smí pro-
vádět jen autorizovaní odborníci popø. služba
zákazníkům výrobce.
Pozor: Pøi poškození pøívodního kabelu tohoto
nástroje smí kabel vymìnit pouze opravárenská
dílna autorizovaná výrobcem nebo firemní ser-
vis, protože je k tomu potøeba speciální náøadí.
Opravy
Servis provádí firma MOUNTFIELD ve svých prodejnách
a specializovaných servisech a přes své dealery. Adresu
nejbližšího servisu naleznete v katalogu Mountfield nebo
na webových stránkách www.mountfield.cz.
Likvidace a ochrana životního prostøedí
Když Váš přístroj jednoho dne doslouží nebo ho již nebu-
dete potřebovat, v žádném případě přístroj neodhazujte
do domovního odpadu, nýbrž ho zlikvidujte ekologicky.
Prosíme, abyste přístroj odevzdali ve sběrně. Zde je
možné separovat plastové a kovové díly a postoupit je
k opětovnému zpracování. Informace k tomuto tématu
obdržíte na správě Vaší obce nebo města.
Záruèní podmínky
Nezávisle od závazku prodejce vyplývajícího z kupní
smlouvy vůči konečnému odběrateli poskytujeme na toto
elektrické zařízení následující záruku:
Záruční doba je 24 měsíců a začíná datem prodeje, které
je třeba prokázat originálním pokladním dokladem. U
komerčního užívání a půjčování se záruční doba snižuje
na 12 měsíců. Záruka se nevztahuje na díly podléhající
rychlému opotřebení a na škody vzniklé v důsledku
používání nesprávného příslušenství a oprav za použití
neoriginálních dílů a v důsledku použití násilí, úderu
nebo rozbití a svévolného přetížení motoru. V rámci
záruky se provádí pouze výměna vadných dílů, a ne
kompletních přístrojů. Opravy v záruce smějí provádět
pouze autorizované opravny nebo podnikový servis. V
případě cizího zásahu záruka zaniká.
Porto, zasilatelské jakož i následné náklady nese ku-
pující.
CZ-9
ES Prohlášení o shodì
My, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster,
tímto prohlašujeme ve výhradní odpovědnosti, že produkty
elektrické øetìzové pily EKSN 2200-40 WK, na které
se toto prohlášení vztahuje, odpovídají příslušným
bezpečnostním a zdravotním požadavkům směrnice ES
2006/42/ES (Směrnice o strojích), 2004/108/ES (směrnice
o elektromagnetické slučitelnosti ), 2011/65/EU (směrnice
o RoHS), 2000/14/ES (směrnice o hluku) včetně změn. Při
řádné aplikaci bezpečnostních a zdravotních požadavků,
uvedených ve jmenovaných směrnicích ES, byly využity
následující normy a / nebo technické specifikace:
EN 60745-1:2009+A11; EN 60745-2-13:2009+A1
EN 55014-1:2006+A1+A2; EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-11:2000
Zkušební osvìdèení konstrukèní vzorky:
BM 502 69226 0002;
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (0197)
měřená hladina akustického výkonu LWA 103,3 dB (A)
zaručená hladina akustického výkonu LWA 105,0 dB (A)
Øízení k prohlášení o shodě podle přílohy V / směrnice
2000/14/ES
Rok výroby je vytištěn na typovém štítku a dodatečně se zjistit
podle pokračujícího sériového čísla.
Münster, 04.11.2014
Gerhard Knorr, Technické vedení Ikra GmbH
Archivace technických podkladů:
Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
SLOVENSKY
Preklad pôvodného návodu na použitie
SK-1
Obsah Strana
Predslov k návodu na obsluhu SK-2
Obrázky a vysvetlenie piktogramov SK-2
Technické údaje SK-2
Všeobecné bezpeènostné pokyny SK-3
Všeobecné bezpeènostné pokyny pre elektrické náradie SK-3
1) Bezpečnosť na pracovisku
2) Elektrická bezpečnosť
3) Bezpečnosť osôb
4) Používanie a ošetrovanie elektrického náradia
5) Servis
6) Emisie
7) Bezpečnostné pokyny pre reťazové píly
8) Príčiny vzniku a predchádzanie spätnému nárazu
9) Dôležité pokyny pre Vašu osobnú bezpecnosť
a) Všeobecné bezpecnostné pokyny
b) Pokyny pre bezpečnú prevádzku reťazovej píly
c) Pokyny kvôli nebezpečenstvu spätného nárazu
d) Pokyny pre bezpečnú techniku práce
Uvedenie do prevádzky SK-6
1) Naplòte olejovú nádržku
2) Montáž lišty a retaze
3) Zapojenie reťazovej píly do siete
4) Zapnutie
Bezpeènostné zariadenia na Vašej reťazovej píle SK-7
1. Reťazová brzda
2. Dobehová brzda
3. Zachytávací čap reťaze
4. Motorový istič (Voliteľné)
Vysvetlenie správneho postupu pri základných prácach:
rúbanie stromu, odvetvovanie a prerezávanie (krátenie kmeňov na kláty) SK-7
a) Rúbanie stromu
b) Vykonanie vrubového (klinovitého) zárezu
c) Vykonanie finálneho rezu pri rúbaní
d) Odvetvovanie
e) Krátenie kmeòa
Ozubený nárazník
Údržba a ošetrovanie SK-8
Ak nastanú technické problémy SK-9
Servisná služba SK-9
Likvidácia a ochrana životného prostredia SK-9
Záruèné podmienky SK-9
ES Vyhlásenie o zhode SK-9
SK-2
Predslov k návodu na obsluhu
Tento návod na obsluhu slúži na ulãhčenie oboznámenia sa so strojom a s jeho správnym použitím. Návod na
obsluhu obsahuje dôležité informácie o bezpečnom, odbornom a hospodárnom používaní stroja, ktorých dodržiavaním
zabránite nebezpečenstvám, znížite nutnost opráv a výpadkov a zvýšite životnost stroja. Návod na obsluhu musí byť
neustále k dispozícii na mieste použitia stroja.
Návod na obsluhu je povinne prečítať a dodržiavat každá osoba, poverená prácou so strojom, napr. jeho ovládaním,
údržbou alebo prepravou.
Okrem návodu na obsluhu a záväzných predpisov o ochrane zdravia, platných v krajine a mieste použitia, je nutné
dodržiavať aj uznávané odborné technické pravidlá bezpečnej a odbornej práce, ako aj predpisy o ochrane zdravia
príslušných profesijných združení.
Technické údaje
Táto reť azová píla je zhotovená podlã predpisov EN 60745-2-13 a zodpovedá Zákonu o bezpečnosti prístrojov.
Model EKSN 2200-40 WK
Menovité napätie V~ 230-240
Menovitá frekvencia Hz 50
Istenie (zotrvacné) A 16
Menovitý výkon W 2200
Dlžka lišty mm 405
Rezná dĺžka mm 380
Retaz 91 PJ 057X
Rýchlosť reťaze m/s asi 13
Hmotnosť Kg asi 5,3
Obsah olejovej nádržky ml 140
Všetky modely s automatickým mastením reťaze ako aj s mechanickou brzdou reťaze a brzdou dobehu.
Ochranná trieda: II/DIN EN 60745/VDE 0740
Odrušenie: podla EN 55014
Údaje o emisiách hluku podľa zákona o bezpečností produktov ProdSG resp. EU-smernice o strojoch
Hodnoty hlučnosti podlã EN 60745-2-13: Hladina akustického tlaku LpA 83,27 dB (A) K 3,0 dB(A)
Namerané hodnoty vibrácií podla EN 60745-2-13: 4,226 m/s2 K 1,5 m/s2
Pozor: Táto re azová píla je urèená len na rezanie dreva!
Elektrická reťazová píla
1+2 Používajte ochranu oèí a sluchu!
3 Varovanie!
4 Pred použitím si preèítajte návod na použitie
5 Nevystavujte toto elektrické náradie dažïu
6 Pri poškodení alebo prerezaní prívodného kábla okamžite vytiahnite zástrèku zo siete
7 Pozor, spätný náraz!
8 Držte oboma rukami!
9 Pozor Ochrana životného prostredia! Tento prístroj sa nesmie likvidovať spoločne s domovým/komunálnym
odpadom. Vyslúžilý prístroj je potrebné odovzdať do zberných surovín.
Obrázky a vysvetlenie piktogramov
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Všeobecné bezpeènostné pokyny
Údaje o emisiách hluku podľa zákona o bezpečností
produktov (ProdSG) resp. EU-smernice o strojoch: Hla-
dina akustického tlaku na pracovisku môže prekroči 80
dB(A). V tomto prípade sa doporučuje používa pra-
covné ochranné prostriedky na ochranu sluchu (napr.
chrániče sluchu).
Pozor: Ochrana proti hluku! Pri spustení do prevádzky
dodržujte regionálne predpisy.
Všeobecné bezpeènostné pokyny pre elektric-
ké náradie
Varovanie! Preèítajte si všetky bezpeènostné
upozornenia a pokyny. Zanedbanie pri dodržo-
vaní týchto bezpečnostných upozornení a pokynov
môže mať za následok elektrický úder, požiar a /
alebo ťažké poranenia.
Uschovajte si všetky bezpeènostné upozornenia a
pokyny pre neskoršie použitie.
V týchto bezpečnostných upozorneniach používaný po-
jem „elektrické náradie“ sa vzťahuje na elektrické náradie
napájané zo siete (so sieťovými káblami) a na elektrické
náradie napájané z akumulátorov (bez sieťových káblov).
1) Bezpeènosť na pracovisku
a) Udržujte svoj pracovný úsek èistý a dobre
osvetlený. Neporiadok alebo neosvetlené pracov-
né úseky môžu zapríčiniť úrazy.
b) S elektrickým náradím nepracujte v prostredí
s nebezpeèenstvom výbuchu, v ktorom sa vy-
skytujú horľavé kvapaliny, plyny nebo prášky.
Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu prach
nebo výpary zapáliť.
c) Dbajte na to, aby pri práci s elektrickým náradím
boli deti a iné osoby v bezpeènej vzdialenosti.
V prípade straty pozornosti môžete stratiť kontrolu
nad prístrojom.
2) Elektrická bezpeènosť
a) Pripojovacia zástrèka elektrického náradia sa
musí hodiť do zásuvky. Zástrèka sa nesmie v
žiadnom prípade upravovať. Nepoužívajte nija-
adaptérové zástrèky spoloène s prístrojmi,
ktoré majú ochranné uzemnenie. Nezmenené
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko elektrické-
ho úderu.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnený-
mi povrchmi ako sú trubky, radiátory, kachle a
chladnièky. V prípade, že dôjde k uzemneniu tela,
je riziko elektrického úderu vyššie.
c) Prístroj nevystavujte dažďu alebo mokrému
prostrediu. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko elektrického úderu.
d) Nepoužívajte kábel na iné ako urèené úèely,
neprenášejte ani nevešajte prístroj za kábel a
ani nevyťahujte zástrèku zo zásuvky za kábel.
Chráňte kábel pred vysokými teplotami, olejom,
ostrými hranami nebo pohyblivými èasťami
prístroja. Poškodené alebo pokrútené káble oder
zvyšujú riziko elektrického úderu.
e) Pokiaľ s elektrickým prístrojom pracujete von-
ku, používajte len také predlžovacie káble, ktoré
urèené pre použitie vonku. Použitie kábla
určeného pre použitie vonku znižuje riziko elektric-
kého úderu.
f) Pokiaľ sa nedá vyhnúť použitiu elektrického ná-
radia vo vlhkom prostredí, používajte ochranný
spínaè chybového prúdu. Použitie ochranného
spínača chybového prúdu znižuje riziko elektrické-
ho úderu.
3) Bezpeènosť osôb
a) Buďte pozorní, sústreďte sa na to, èo robíte,
pristupujte k práci s elektrickým náradím s roz-
vahou. Nepoužívajte elektrické náradie, pokiaľ
ste unavení alebo pokiaľ ste pod vplyvom drog,
alkoholu alebo liekov. Malý moment nepozornosti
pri práci s elektrickým náradím môže mať za násle-
dok vážne poranenia.
b) Používajte osobné ochranné vybavenie a vždy
noste ochranné okuliare. Používanie osobného
ochranného vybavenia ako protiprachovej masky,
protišmykovej bezpečnostnej obuvi, ochrannej pril-
by alebo protihlukovej ochrany sluchu, vždy podľa
druhu a použitia elektrického náradia, znižuje riziko
poranenia.
c) Predchádzajte náhodnému uvedeniu prístroje
do prevádzky. Skontrolujte, èi je elektrické ná-
radie vypnuté predtým, ako ho pripojíte na sieť
a/alebo akumulátor, uchopíte alebo ponesiete.
Pokiaľ prístroj prenášate s prstom na spínači alebo
zapnutý prístroj pripojíte na prúdové napájanie,
môže to mať za následok poranenie.
d) Pred zapnutím prístroja odstráňte všetky na-
stavovacie pomôcky alebo skrutkovaèe. Nástroj
alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotačnej časti prí-
stroja, môže spôsobiť poranenie.
e) Vyhýbajte sa nezvyklému držaniu tela. Dbajte na
stabilný postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tak
môžete mať elektrické náradie lepšie pod kontrolou
a neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodné obleèenie. Nenoste voľné oble-
èenie alebo ozdoby. Držte v bezpeènej vzdia-
lenosti od pohyblivých dielcov vlasy, odev a
rukavice. Voľné oblečenie, ozdoby alebo dlhé
vlasy sa môžu do pohyblivých častí zachytiť.
g) Pokiaľ je možné namontovať zariadenie na
odsávanie prachu a záchytávacie zariadenie,
skontrolujte, èi sú tieto zariadenia zapojené a
správne použité. Použitie zariadenia na odsávanie
prachu môže znížiť prachové zaťaženie.
4) Používanie a ošetrovanie elektrického náradia
a) Prístroj nepreťažujte. Pre svoju prácu použí-
vajte vždy k tomu urèené elektrické náradie. S
vhodným elektrickým náradím pracujete lepšie a
bezpečnejšie v uvedenom výkonovom rozsahu.
b) Nepoužívajte nijaké elektrické náradie, ktorého
spínaè je poškodený. Elektrické náradie, ktoré
sa nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a je
potrebné ho opraviť.
c) Vytiahnite zástrèku zo zásuvky a / alebo vytiah-
nite akumulátor predtým, ako budete vykonávať
SK-3
nastavení prístroja, vymieňať príslušenstvo ale-
bo prístroj odložíte. Toto bezpečnostné opatrenie
zabraňuje neúmyselnému spusteniu prístroja.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu detí. Nenechávajte pracovať s prí-
strojom osoby, ktoré s ním nie zoznámené
alebo ktoré tieto pokyny neèítali. Elektrické nára-
die je nebezpečné, pokiaľ ho používajú neskúsené
osoby.
e) Prístroj starostlivo ošetrujte. Kontrolujte, èi
pohyblivé èasti prístroja spoľahlivo fungujú a
nezasekávajú sa, èi niektoré dielce nie sú zlo-
mené alebo poškodené, èi funkcia elektrického
náradia nie je nieèím negatívne ovplyvnená. Po-
škodené dielce nechajte pred nasadením prístroja
opraviť. Príčinou vzniku mnohých úrazov je zle
udržované elektrické náradie.
f) Rezné nástroje udržujte ostré a èisté. Pozorne
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hrana-
mi sa menej zasekávajú a je ľahšie ich viesť.
g) Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, na-
sadzované nástroje atď. podľa týchto pokynov
a tak, ako je to pre tento špeciálny typ prístroja
predpísané. Pritom majte na zreteli pracovné
podmienky a vykonávanú činnosť. Používanie elek-
trického náradia na iné ako určené účely môže
spôsobiť nebezpečné situácie.
5) Servis
a) Svoje elektrické náradie nechávajte opravovať
iba kvalifikovanému personálu a iba s použitím
originálnych náhradných dielcov. Tým zabezpe-
číte, že bezpečnosť prístroja zostane zachovaná.
6) Emisie
- Uvedená hodnota vibraèných emisií bola zme-
raná normalizovaným testovacím postupom a je
možné ju použiť na porovnanie s iným elektric-
kým náradím.
- Uvedená hodnota vibraèných emisií sa môže
tiež použiť na odhad množstva a dĺžky potreb-
ných pracovných prestávok.
- Skutoèná hodnota vibraèných emisií sa môže
poèas reálneho používania elektrického náradia
od uvedenej hodnoty líšiť v závislosti od toho,
ako sa elektrické náradie používa.
- Pozor: Na ochranu pred poruchami krvného
obehu rúk, ktoré sú vyvolané vibráciami, je
potrebné vèas zaradiť pracovné prestávky.
7) Bezpeènostné pokyny pre reťazové píly:
Kábel držte v bezpeènej vzdialenosti od oblasti
sekania. V priebehu práce sa môže kábel v kríkoch
schovať a neúmyselne môže dôjsť k jeho preseknutiu.
Dbajte na to, aby ste u bežiacej píly mali èasti tela
v bezpeènej vzdialenosti od pílovej reťaze. Pred
spustením píly skontrolujte, èi sa pílová reťaz
nieèoho nedotýka. Pri práci s reťazovou pílou môže
malý moment nepozornosti zapríčiniť zachytenie
oblečenia alebo niektorej časti tela pílovou reťazou.
Držte reťazovú pílu vždy pravou rukou za zadnú
rukoväť a ľavou rukou za prední rukoväť. Držanie
reťazové píly v obrátenom pracovnom postoji zvyšuje
riziko poranení a nesmie sa používať.
Elektrický nástroj držte za izolované plochy ru-
kovätí, pretože pílová reťaz sa môže dostať do
kontaktu s vlastným sieťovým káblom. Kontakt
pílovej reťaze s vedením pod napätím môže vystaviť
napätiu kovové časti prístroja a viesť k zásahu elek-
trickým prúdom.
Používajte ochranné okuliare a protihlukovú
ochranu sluchu. Doporuèuje sa dalšie ochranné
vybavení na hlavu, ruky, nohy a chodidlá. Vhodné
ochranné oblečenie znižuje nebezpečenstvo porane-
nia od odletujúceho materiálu a náhodného kontaktu
s pílovou reťazou.
Nepracujte s reťazovou pílou na strome. Pri použí-
vaní reťazovej píly na strome hrozí poranenie.
Dbajte vždy na pevný postoj a reťazovú pílu
používajte len vtedy, pokiaľ stojíte na pevnom,
bezpeènom a rovnom podklade. Šmykľavý podklad
alebo nestabilná plocha, na ktorej stojíte, ako napr.
rebrík, môže viesť ku strate rovnováhy alebo ku strate
kontroly nad reťazovou pílou.
Pri rezaní vetvy, ktorá je pod mechanickým napä-
tím, poèítajte s tým, že táto môže zapružiť nazad.
Keď mechanické napätie vo vláknach dreva povolí,
môže napnutá vetva obsluhu zasiahnuť a / alebo
reťazovú pílu strhnúť tak, že nad ňou stratíte kontrolu.
Buďte zvlášť opatrný pri rezaní podrastu a mla-
dých stromkov. Tenký materiál sa môže do reťa-
zovej píly zachytiť a udrieť Vás alebo Vás vyviesť z
rovnováhy.
Vo vypnutom stave noste reťazovú pílu za prednú
rukoväť, pílovou reťazou odvrátenou od tela. Pri
transporte alebo odkladaní reťazovej píly vždy
nasuňte ochranný kryt. Pozorné zaobchádzanie s
reťazovou pílou znižuje pravdepodobnosť náhodného
kontaktu s bežiacou reťazovou pílou.
Dodržujte pokyny pre mastenie, napnutie reťaze
a výmenu príslušenstva. Neodborne napnutá alebo
namastená reťazová píla sa môže pretrhnúť alebo
zvýšiť riziko spätného nárazu.
Udržujte rukoväte suché, èisté, bez oleje a tuku.
Mastné, zaolejované rukoväte sa šmýkajú a môžu
spôsobiť stratu kontroly.
Režte len drevo. Nepoužívajte reťazovú pílu na
práce, na ktoré nie je urèená príklad: nepou-
žívajte reťazovú pílu na rezanie umelých hmôt,
muriva alebo stavebných materiálov, ktoré nie
sú z dreva. Použitie reťazovej píly na práve mimo
určenia môže zaviniť nebezpečné situácie.
8) Príèiny vzniku a predchádzanie spätnému nárazu:
Ku spätnému nárazu môže dôjsť, keď sa špička vodiacej
lišty dotkne nejakého predmetu alebo keď sa drevo ohý-
ba a reťazovú pílu v reze pricvikne.
Taký kontakt so špičkou píly môže v niektorých prípa-
doch vyvolať nečakanú, dozadu smerujúcu reakciu, kedy
vodiaca lišta uderí nahor a smerom k obsluhe.
Zachytení reťazovej píly na hornej hrane vodiacej lišty
môže lištu silne odmrštiť smerom k obsluhe.
Každá z týchto reakcií môže viesť k tomu, že stratíte nad
pílou kontrolu a môžete utrpieť ťažké poranenie. Nespo-
SK-4
liehajte sa výlučne na bezpečnostné zariadenia, ktoré
zabudované v reťazovej píle. Ako užívateľ reťazovej
píly máte povinnosť urobiť rôzne opatrenia, aby ste mohli
pracovať bez úrazov a poranení.
Spätný náraz je dôsledkom nesprávneho alebo chyb-
ného použitia elektrického náradia. Zabrániť sa mu
vhodnými bezpečnostnými opatreniami, ktoré popá-
sané nižšie:
Držte pílu pevne v obidvoch rukách, pritom pal-
com a prstami zvierajte rukoväte reťazovej píly.
Zaujmite telom a ramenami taký postoj, aby ste
sily spätného nárazu ustáli. Keď sa urobia vhodné
opatrenia, môže obsluha spätné nárazy zvládnuť.
Nikdy reťazovú pílu nepúšťajte.
Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu tela a ne-
píľte vo výške nad svojimi ramenami. Tým sa
predíde náhodnému kontaktu špičky lišty a umožní
to lepšiu kontrolu nad reťazovou pílou v nečakaných
situáciách.
Používajte vždy výrobcom predpísané náhradné
lišty a pílové reťaze. Nesprávne náhradné lišty a pí-
lové reťaze môžu viesť k pretrhnutiu reťaze a / alebo
ku spätným nárazom.
Dodržujte pokyny výrobcu pre ostrenie a údržbu
reťazovej píly. Príliš nízky obmedzovač hĺbky zvyšu-
je sklon ku vzniku spätných nárazov.
Prívodné vedenie/kábel veďte tak, aby nebol po-
èas rezania zachytený vetvami èi podobne.
9) Dôležité pokyny pre Vašu osobnú bezpecnosť
a) Všeobecné bezpecnostné pokyny
1. Nikdy nepoužívajte neúplné zariadenie a ani zariade-
nie, ktoré nie je vybavené povolenou zmenou.
2. Tieto prístroje nie určené na to, aby ich používali
osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami, osoby s chýbajúcimi skú-
senosťami a/alebo nedostatočnými vedomosťami.
Prístroje je v tomto prípade možné používať jedine za
dozoru osoby dohliadajúcej na bezpečnosť a osoby
poskytujúcej potrebné pokyny o používaní prístrojov.
3. Deti a mladiství do 18 rokov nesmú manipulovať s
elektrickými reťazovými pílami. Výnimka: mladiství
ucni, starší ako 16 rokov, pod dozorom odborníka.
4. Reťazovú pílu smú obsluhovať len osoby s dostatoč-
nými skúsenostami.
5. Uschovávajte tento návod na obsluhu vždy spoločne
s reťazovou pílou.
6. Požiciavajte alebo darujte reťazovú pílu iba osobám,
ktoré oboznámené s jej použitím. Prosím, odo-
vzdajte im vždy aj tento návod na obsluhu.
b) Pokyny pre bezpeènú prevádzku reťazovej píly
7. Pozor! Pred prvým použitím reťazovej píly si, prosím,
dôkladne precčítajte návod na obsluhu a nechajte si
vysvetlit jej použitie.
8. Vaše elektrické náradie vždy bezpečne skladujte.
Nepoužívané elektrické náradie by malo byt uložené
na suchom a vyvýšenom mieste, alebo uzamknuté,
mimo dosah detí.
9. Kontrolujte pravidelne predlžovací kábel a vymeòte
ho, ak je poškodený. Dbajte na to, aby rukoväti boli
vždy suché, aby neboli zaolejované alebo zamastené.
10. Pred každým použitím skontrolujte prívodný kábel, ci
nie je poškodený alebo ci nemá trhliny. Poškodené
káble musia byt nahradené.
11. Pri práci musíte reťazovú pílu ovládat oboma rukami.
12. Pred dotiahnutím reťaze, jej výmenou alebo pred od-
stránením poruchy musí byť reťazová píla oddelená
od elektrickej siete - vytiahnite zástrčku!
13. Počas pracovných prestávok stroj odložte tak, aby
nikoho neohrozil. Vytiahnite zástrčku zo siete!
14. Pri zapnutí musíte reťazovú pílu bezpečne podoprieť
a pevne držat. Reťaz a lišta musia byť volné.
15. Pri poškodení alebo prerezaní prívodného kábla
okamžite vytiahnite zástrčku zo siete.
16. Reťazovú pílu možno používat iba po zapojení do zá-
suvky s ochranným kolíkom a s inštaláciou podrobe-
nou revízii. Poistka musí mať hodnotu 16 A a nesmie
byť zaťažená inými spotrebičmi.
17. Pri použití káblového bubna musí byť kábel vždy
úplne odmotaný.
18. Dbajte na to, aby kábel nebol zalomený alebo po-
škodený.
19. Reťazová píla smie byť uvedená do chodu len kom-
pletne zmontovaná. Nesmú chýbať žiadne ochranné
zariadenia.
20. 1Ak na nástroji spozorujete zmeny, okamžite moto-
rovú pílu vypnite.
21. Kvôli prípadným úrazom majte vždy pripravenú lekár-
ničku podla normy DIN 13164.
22. Pri dotyku reťazovej píly so zeminou, kameòmi, klin-
cami alebo inými cudzími telesami, prosím, okamžite
vytiahnite zástrčku zo siete a skontrolujte reťaz a lištu.
23. Dbajte na to, aby do pôdy alebo kanalizácie nepre-
nikol žiaden olej z reťaze - kvôli ochrane životného
prostredia. Reťazovú pílu vždy odkladajte na podlož-
ku, lebo z lišty alebo reťaze môže vždy odkvapnúť
trocha oleja.
24. Nepoužívajte reťazovú pílu pri zlých poveternostných
podmienkach, najmä keď hrozí búrka/prehánka.
c) Pokyny kvôli nebezpeèenstvu spätného nárazu
25. Pokiaľ možno používajte na pílenie kozu.
26. Vždy sa pozerajte na hrot lišty.
27. Rez začínajte výlučne s bežiacou pílovou reťazou,
nikdy nezapínajte stroj s priloženou reťazou.
28. Takzvané zapichovacie rezy pomocou hrotu lišty smú
vykonávať iba vyškolení pracovníci.
d) Pokyny pre bezpeènú techniku práce
29. Práca na rebríkoch, lešeniach alebo stromoch je
zakázaná.
30. Zabezpečte drevo tak, aby sa počas pílenia nemohlo
otociť.
31. Dávajte pozor na rozštiepené drevo. Pri pílení sa
môžete zranit strhnutými ívermi.
32. Nepoužívajte reťazovú pílu na páčenie alebo presú-
vanie dreva.
33. Pílte iba spodnou stranou lišty. Pri pílení hornou stra-
nou je reťaz zrážaná spät v smere piliara.
34. Dbajte na to, aby v dreve nebol kamene, klince alebo
iné cudzie telesá.
35. Doporučujeme, aby prvoužívateľa zaškolil v mani-
pulácii s reťazovou pílou a v používaní ochranného
SK-5
vybavenia osôb skúsený užívateľ a aby sa najskôr
v rezaní zacvičil na guľatine na rezacom koni alebo
stojane.
36. Dbajte na to, aby bežiaca píla neprišla do kontaktu s
pôdou a s drôtenými plotmi.
Uvedenie do prevádzky
Pred naštartovaním
Prívod napätia a prúdu sa musí zhodovať s hodnotami
uvedenými na štítku s označením typu. Pred začatím
práce vždy skontrolujte, či reťazová píla funguje správne
a či sa bezpečne používa. Skontrolujte aj to, či je mazanie
reťaze a olejová mierka v dobrom pracovnom stave.
1. Naplňte olejovú nádržku (obr. 1)
Reťazová píla nesmie byť nikdy uvedená do chodu bez
reťazového oleja, ináč dôjde k poškodeniu reťaze, lišty a
motora. Pri prevádzke bez oleja nebude v prípade po-
škodenia uznaná žiadna záruka. Prosím, používajte iba
olej pre reťazové píly na biologickom základe, ktoré
stopercentne biologicky odbúratelòé. Biologický reťazový
olej dostanete v každej odbornej predajni.
Nepoužívajte starý olej. Spôsobuje to poškodenie Vašej
reťazovej píly a vedie k strate záruky.
Pred plnením olejovej nádržky, prosím, vytiahnite
zástrčku zo siete.
Otvorte otočný uzáver a odložte ho tak, aby sa nestra-
til tesniaci krúžok uzáveru nádržky.
Pomocou lievika nalejte do nádržky asi 140 ml oleja a
uzáver nádržky pevne uzavrite.
Stav oleja sa dá zistit pohľadom do priezoru 1. Ak ná-
stroj nechcete dlhší čas používat, odstránte, prosím,
olej z nádržky.
Pred prepravou alebo odoslaním reťazovej píly je
taktiež nutné vyprázdniť olejovú nádržku.
Pred začiatkom práce skontrolujte funkciu mazania
reťaze, zapnite pílu s namontovanou rezacou sadou
a s dostatočným odstupom podržte nad svetlým pod-
kladom (Pozor, nedotknite sa zeme!). Ak sa ukáže
olejová stopa, pracuje mazanie reťaze bezchybne.
Po použití uložte reťazovú pílu vodorovne na nasia-
kavú podložku. V dôsledku roztecenia oleja na lištu,
reťaz a pohon môže ešte uniknút niekoľko kvapiek
oleja.
2. Montáž lišty a reťaze (obr. 2 - 4)
Pozor! Hrozí nebezpeèenstvo úrazu. Pri mon-
táži reťaze používajte bezpeènostné rukavice.
Pre montáž listu a reťaze nepotrebujete u tejto reťa-
zovej píly nijaké nástroje!
Položte reťazovú pílu na stabilný podklad.
Povoľte skrutku s kolíkovou rukoväťou 7 proti smeru
hodinových ručičiek.
Snímte kryt pastorku 8.
Priložte reťaz na list a dajte pozor na smer chodu
reťaze. Rezné zuby musia na hornej strane listu
smerovať dopredu (pozri obr. 4).
Založte voľný koniec pílovej reťaze cez hnacie koliesko
reťaze (B).
List píly založte tak, aby pozdĺžny otvor v liste presne
dosadol do vedenia v dosadacej ploche listu.
Dbajte na to, aby napínací čap reťaze (A) dosadol
presne do malého otvoru v liste (obr. 3). Èap musí
byť v tomto otvore vidno. V prípade potreby otáčajte
ryhovaným kolieskom na napínanie reťaze (16) dopre-
du resp. dozadu tak dlho, kým napínací čap reťaze
dosadne do otvoru listu.
Skontrolujte, či všetky články reťaze presne sedia
v drážke listu a či je pílová reťaz presne vedená kolem
hnacieho kolieska reťaze.
Nasaďte na svoje miesto kryt pastorku 8 a pevne ho
zatlačte.
Otáčajte dôkladne skrutkou s kolíkovou rukoväťou 7 v
smere hodinových ručičiek.
Reťaz napnite. Pri napínaní otáčajte ryhovaným kolies-
kom nahor (šípka v smere +). Reťaz byť napnutá
tak, aby sa dala v strede listu nadvihnúť o asi 3 mm
(obr. 4). Pri povoľovaní reťaze otáčajte ryhovaným
kolieskom smerom dolu (šípka v smere -).
Nakoniec pevne rukou utiahnite skrutku s kolíkovou
rukoväťou 7.
Napnutie reťaze má veľký vplyv na životnosť rezacej
sady, treba ju častejšie kontrolovať. Pri zahriatí na
prevádzkovú teplotu sa reťaz natiahne a treba ju znova
napnúť. Novú pílovú reťaz treba napínať častejšie,
kým sa nenatiahne.
Pozor: Poèas chodu treba reťaz èastejšie na-
pínať. Okamžite reťaz napnite, ak lieta alebo
vystupuje z drážky!
Pri napínaní reťaze trochu povoľte skrutku s kolíkovou
rukoväťou 7. Potom otáčajte ryhovaným kolieskom na-
hor (šípka v smere +). Reťaz napnite tak, aby sa dala
uprostred listu nadvihnúť o asi 3 mm, ako ukazuje obr. 4
3. Zapojenie reťazovej píly do siete (obr. 5)
Doporuèujeme používať reťazovú pílu spoloène
s ochranným zariadením chybového prúdu a maxi-
málnym spúšťacím prúdom 30 mA.
Tento prístroj je určený pre prevádzku so zásobovacou
elektrickou sieťou s impendanciou systému Zmax na
bode preberania (domová prípojka) s maximálne 0,4
Ohmami. Užívateľ musí zistiť, či bude prístroj používaný
iba v jednej elektrickej sieti, ktorá splòuje túto požiadav-
ku. Podľa potreby sa impendancia systému zistiť u
lokál-neho dodávateľa elektrickej energie.
Používajte iba také predlžovacie káble, ktoré
povolené pre použitie vonku a ktoré nie
ľahšie ako gumové káble H07 RN-F podľa DIN/
VDE 0282 s minimálnym prierezom 1,5 mm2. Tie-
to káble musia byť chránené pred striekajúcou
vodou. V prípade poškodenia pripojovacieho
kábla tohoto prístroja smie tento kábel vymeniť
iba výrobcom poverená opravárenská dielňa,
pretože na jeho výmenu potrebné špeciálne
nástroje. Prístroje, ktoré sa používajú vonku,
by sa mali pripojovať prostredníctvom zásuvky
s ochranou proti chybovému prúdu.
Táto reťazová píla je na zabezpečenie pripojovacieho
kábla vybavená ťahovým odľahčením. Najskôr spojte
zástrčku prístroja s pripojovacím káblom. Vytvorte potom
SK-6
s pripojovacím káblom úzku slučku a zasuòte ju cez otvor
na zadnej strane rukoväte. Potom slučku založte okolo
háku ahového odľahčenia tak, ako vidíte na obrázku.
Teraz bude zástrčný spoj zaistený proti samovoľnému
rozpojeniu.
4. Zapnutie (obr. 6 + 7)
Držte pílu pevne v obidvoch rukách, pritom palcom a
prstami zvierajte rukoväte reťazovej píly (obr. 6).
Stlačte palcom uzávierku vypínača 13 na ľavej strane
zadnej rukoväti a potom stlačte vypínac chodu 9.
Tlačidlo uzávierky vypínača slúži len na odblokovanie
zapínania, po zapnutí ho už netreba stláčať.
Pílu vypnete uvolneòím vypínaca 9.
Pozor: Reťaz píly sa okamžite rozbehne vyso-
kou rýchlosťou. Pri odkladaní píly dbajte na
to, aby sa reťaz nikdy nedostala do kontaktu
s kameňmi nebo kovovými predmetmi
Výstraha!
Pri dlhom používaní prístroja je jeho používateľ ohrozený
otrasmi, ktoré môžu viesť k chorobe bledých prstov rúk
(Raynaudov syndróm) alebo k syndrómu karpálneho
kanála.
Tento stav znižuje schopnosť ruky pociťovať a regulovať
teplotu, spôsobuje necitlivosť v rukách, neschopnosť
vnímania teploty a môže viesť k poškodeniu nervového a
obehového systému a k odumretiu tkanív.
Nie všetky faktory, ktoré vedú k Raynaudovmu syndró-
mu známe, no chladné počasie, fajčenie a choroby,
ktoré postihujú tepny a krvný obeh, ako aj veľké, príp.
dlho pretrvávajúce zaťaženie otrasmi sú faktory, ktoré sú
menované pri vzniku tejto choroby. Aby ste znížili riziko
vzniku Raynaudovho syndrómu a syndrómu karpálneho
kanála dodržujte nasledujúce pokyny:
Noste rukavice a ruky si udržiavajte v teple.
Vykonávajte dôkladnú údržbu prístroja. Prístroj s
uvoľnenými komponentmi alebo poškodený, či opotre-
bované tlmiče majú sklon k väčším vibráciám.
Rukoväť držte pevne, no nezovierajte ju neustále nad-
merným tlakom. Robte veľa prestávok.
Všetky hore uvedené opatrenia však nemôžu vylúčiť
riziko Raynaudovho syndrómu ani syndrómu karpálneho
kanála. Používateľom, ktorí s prístrojom pracujú dlhodo-
bo a pravidelne, sa odporúča, aby dôkladne sledovali
stav svojich rúk a prstov. V prípade výskytu uvedených
symptómov bezodkladne vyhľadajte lekára.
Bezpeènostné zariadenia na Vašej reťazovej píle
1. Reťazová brzda (obr. 8)
Táto reťazová píla je vybavená mechanickou reťazovou
brzdou. V prípade vybehnutia píly nahor v dôsledku
dotyku hrotu lišty s drevom alebo pevným predmetom
sa pohon reťazovej píly spustením bezpeènostného
krytu ruky 4 okamžite zastaví, motor však beží daľej.
Brzdenie sa spustí tým, že zadná èast Vašej dlane na
prednej rukoväti 2 zatlaèí na bezpeènostný kryt ruky 4.
Funkènosť reťazovej brzdy by sa mala preskúšat pred
každým použitím píly.
Pozor: Pri uvoľňovaní reťazovej brzdy (potiah-
nite bezpeènostný kryt ruky dozadu v smere
rukoväti a upevnite) nesmie byť stlaèený žiadny
spínaè!
Dbajte na to, aby bol pred uvedením reťazovej píly do
chodu bezpeènostný kryt ruky 4 vždy zaaretovaný v
pohotovostnej polohe. Dosiahnete to potiahnutím
bezpeènostného krytu dozadu v smere rukoväti.
2. Dobehová brzda
Táto reťazová píla je podľa najnovších predpisov vy-
bavená mechanickou dobehovou brzdou. Táto brzda
je spriahnutá s brzdou reťazovej píly a po vypnutí píly
zabrzdí bežiacu reťaz.
Jej funkcia sa spúšťa uvoľnením tlačidla ZAP/VYP. Táto
dobehová brzda bráni zraneniu prostredníctvom dobie-
hajúcej reťaze.
3. Zachytávací èap reťaze (obr. 9)
Táto reťazová píla je vybavená zachytávacím čapom
reťaze. Ak sa počas chodu píly roztrhne reťaz, zachytí
zachytávací čap voľne sa pohybujúci koniec reťaze a
zabráni tak zraneniu ruky piliara.
Voliteľné
4. Motorový istiè (obr. 10)
Táto reťazová píla zabudovaný motorový istič, ktorý
bráni preťaženiu motora. Pri preťažení sa hlavný vypínač
automaticky vypne. Prívod prúdu sa preruší.
Poznámka: Po odstránení príčiny vypnutia a uplynutí
času ochladenia bude prístroj znovu pripravený na
prevádzku (30 sekúnd). Prístroj najskôr aktivujte
stlačením spínača proti preťaženiu (18).
Vysvetlenie správneho postupu pri základ-
ných prácach: rúbanie stromu, odvetvovanie
a prerezávanie (krátenie kmeňov na kláty) (obr.
č. 11 17)
a) Rúbanie stromu
Ak rezanie kmeòov na kláty a rúbanie robia dve osoby
súčasne, potom musí vzdialenosť medzi osobou, ktorá
rúbe strom, a osobou, ktorá pracuje na strome už zrúba-
nom, byť najmenej dvakrát väčšia, než predstavuje výška
rúbaného stromu. Pri rúbaní stromov je potrebné dbať na
to, aby neboli žiadne osoby vystavené nebezpečenstvu,
a aby neboli zasiahnuté žiadne napájacie, elektrické či
iné vedenia, a aby nevznikli žiadne vecné škody. Ak sa
strom ocitne v kontakte s elektrickým či iným vedením,
je potrebné bezodkladne informovať príslušný podnik.
Pri rezaní vo svahu sa musí pracovník obsluhujúci
reťazovú pílu nachádzať vždy nad rúbaným stromom,
pretože po zrúbaní sa bude kmeò najskôr šmýkať alebo
valiť smerom dolu.
Pred rúbaním je nutné si naplánovať únikovú cestu a
podľa potreby si ju vopred uvoľniť. Úniková cesta
viesť šikmo dozadu od predpokladanej pádovej línie
stromu, ako ukazuje obrázok č. 11.
Pred rúbaním je potrebné posúdiť sklon kmeòa, polohu
väčších vetiev a smer a silu vetra tak, aby bolo možné
určiť smer pádu stromu.
SK-7
Zo stromu je potrebné odstrániť nečistoty, kamene, voľnú
kôru, klince, svorky a zvyšky drôtu.
b) Vykonanie vrubového (klinovitého) zárezu
V pravom uhle k smeru a zo strany budúceho pádu
stromu urobíme zárez (vyrežeme klin pozn. prekl.) do
hĺbky 1/3 priemeru kmeòa, ako ukazuje obrázok č. 12.
Najprv urobíme dolný vodorovný zárez. Tým sa zabráni
zovretiu lišty s reťazou pri vykonávaní druhého (šikmo
zhora vedeného pozn. prekl.) zárezu.
c) Vykonanie finálneho rezu pri rúbaní
Finálny rez nasadíme vo výške najmenej 50 mm nad vo-
dorovným zárezom (z druhej strany, než kde je urobený
klinovitý zárez pozn. prekl.), ako ukazuje obrázok č.
12. Finálny rez teda vedieme rovnobežne s vodorovným
zárezom. Finálny rez vedieme iba tak hlboko, aby zostalo
zachované jadro kmeòa, ktoré môže pri ukladaní kmeòa
slúžiť ako pomyselný kĺbový záves. Jadro bráni tomu,
aby sa kmeò otáčal a položil sa do nesprávneho smeru.
Jadro neprerezávame.
V okamihu, keď sa finálny rez priblíži k jadru, by sa mal
strom začať rúbať. Ak sa začne ukazovať, že strom
možno nepadne do požadovaného smeru, alebo sa
nakloní späť a zovrie pílovú lištu, je potrebné prerušiť
finálne rezanie a na presmerovanie kmeòa do požado-
vaného smeru je potrebné použiť kliny z dreva, plastu
alebo hliníka.
Hneď ako sa strom začne rúbať, vyberieme reťazovú pílu
z rezu, vypneme ju, odložíme a plánovanou únikovou
cestou opustíme nebezpečný priestor. Pozor na spadnu-
té vetvy a iné prekážky na zemi a na možnosť zakopnutia
pri rýchlom ústupe.
d) Odvetvovanie
Pod pojmom odvetvovanie rozumieme oddeľovanie ve-
tiev od zrúbaného kmeòa. Pri odvetvovaní najprv väčšie,
smerom dolu orientované vetvy ponechávame, pretože
kmeò podopierajú. Menšie vetvy, podľa obrázka č. 13,
oddelíme jedným rezom. Vetvy, ktoré sú mechanicky
napnuté, je potrebné rezať zdola nahor, aby sa zabránilo
zaklineniu píly.
e) Krátenie kmeňa
Pod pojmom krátenie kmeòa rozumieme rozrezanie
zrúbaného kmeòa na časti/kláty. Pri rezaní dbajte na
pevný a istý postoj a rovnomerné rozloženie hmotnosti
vášho tela na obe nohy. Pokiaľ možno, mal by byť kmeò
podopretý vetvami, trámikom alebo klinmi a zaistený
proti pohybu. Riaďte sa jednoduchými pokynmi na uľah-
čenie rezania.
Ak kmeò rovnomerne dolieha na zem po celej svojej dĺž-
ke, ako ukazuje obrázok č. 14, režeme ho zhora.
Ak kmeò stromu leží na zemi iba na jednej strane, ako
ukazuje obrázok č. 15, potom narežeme kmeò najprv
zdola do 1/3 priemeru kmeòa a zvyšok rezu urobíme
zhora oproti spodnému rezu.
Ak strom dolieha k zemi na oboch koncoch, ako ukazuje
obrázok č. 16, potom narežeme kmeò najprv zhora do
1/3 priemeru kmeòa, a potom dorežeme zvyšné 2/3
priemeru kmeòa zdola proti hornému rezu.
Pri rezaní vo svahu vždy stojíme nad kmeòom, ako uka-
zuje obrázok č. 17. Aby sme mali plnú kontrolu nad pílou
aj v okamihu „prerezania“, znížime na konci rezu tlak na
pílu bez toho, aby sme uvoľnili pevné držanie rukovätí
reťazovej píly. Dbáme na to, aby sa reťaz píly nedotkla
zeme. Po dokončení rezu počkáme, až sa reťaz píly
celkom zastaví, a potom reťazovú pílu odložíme. Pri
prechádzaní od jedného stromu k druhému vždy motor
reťazovej píly vypíname.
Ozubený nárazník (obr. 18)
Zaborte ozubený nárazník do dreva a použite ho ako
čap. Režte oblúkovým pohybom, aby sa tyč dostávala
do dreva.
V prípade potreby zopakujte niekoľko krát, pričom
zmeòte miesto, kde vložíte ozubený nárazník.
Údržba a ošetrovanie
Pred akoukoľvek údržbou a ošetrovaním vždy vytiah-
nite zástrèku zo siete.
Po použití reťazovú pílu vždy vyčistite od pilín a oleja.
Dbajte najmä na to, aby boli čisté prie duchy na chla-
denie motora v kryte reťazovej píly (nebezpecenstvo
prehriatia).
Ak je pílová reťaz veľmi znečistená, alebo zanesená
živicou, treba reťaz odmontovat a vycistiť. Vložte reťaz
na niekolko hodín do nádoby s cistiacim prostriedkom
na reťazové píly. Potom ju opláchnite cistou vodou a
pokiaľ reťaz okamžite nepoužijete, ošetrite ju príprav-
kom Service Spray alebo iným vhodným antikoróznym
sprejom.
Platí len pri použití biologického reťazového oleja:
Kedže niektoré druhy biologického oleja môžu mať
po dlhšom používaní sklon k inkrustácii, mal by sa
olejový systém pred dlhším uskladnením reťazovej
píly prepláchnut. Naplòte olejovú nádržku do po-
lovice (asi 70 ml) prípravkom na čistenie reťazových
píl a zatvorte nádobku zvyčajným spôsobom. Potom
reťazovú pílu zapnite bez namontovanej lišty a reťaze
a nechajte ju bežať tak dlho, kým celá preplachovacia
kvapalina neunikne mazacím otvorom. Pred, dalším
použitím reťazovej píly bezpodmienečne doplnte olej.
Neskladujte pílu vonku alebo vo vlhkých miestnos-
tiach.
Pred každým použitím reťazovej píly skontrolujte
opotrebovanie všetkých jej dielov, najmä reťaze, lišty
a pohonného kolieska reťaze.
Dbajte vždy na správne napnutie pílovej reťaze. Príliš
volná reťaz sa pri prevádzke môže uvolniť a spôsobiť
zranenia. Poškodenú reťaz je nutné okamžite vymeniť.
Rezacie zuby by mali mat dlžku aspon 4 mm.
Po použití skontrolujte, či nie je poškodený kryt motora
alebo prívodný kábel. Pri náznakoch poškodenia Vašu
reťazovú pílu, prosím, zverte do opravy odbornej dielni
alebo firemnému servisu.
Pri každom použití Vašej reťazovej píly skontrolujte
stav oleja a mazanie. Nedostatočné mazanie spôso-
buje poškodenie reťaze, lišty a motora.
Pred každým použitím Vašej reťazovej píly skontroluj-
te ostrosť reťaze. Tupé reťaze spôsobujú prehrievanie
motora.
SK-8
Kedže na brúsenie pílovej reťaze nutné isté odbor-
znalosti, odporúčame Vám zverit brúsenie odbor-
nému servisu.
Pred prepravou reťazovej píly vždy vytiahnite zástrčku
zo zásuvky napájania a pretiahnite kryt reťaze cez
koľajnicu a reťaz. Ak sa s reťazovou pílou robí niekoľ-
ko rezaní, reťazová píla sa musí medzi jednotlivými
rezaniami vypnúť.
Keď používate vozidlo na prepravu stroja, nastavte ho
tak, aby nemohol spôsobiť žiadne nebezpečenstvo pre
osoby a dôkladne ho pripevnite.
Ak nastanú technické problémy
Stroj neštartuje: Skontrolujte zásuvku, či je v nej
napätie, skontrolujte, či nie je prerušený predlžovací
kábel. Ak tým neodstránite príčinu poruchy, zverte
reťazovú pílu odbornej dielni alebo firemnému servisu.
Nebeží reťaz: Skontrolujte polohu bezpečnostného
krytu ruky (pozri obr. 8). Reťaz beží, len ak je brzda
uvolnená.
Motor silne iskrí: Je poškodený motor alebo uhlíková
kefa. Zverte reťazovú pílu odbornej dielni alebo firem-
nému servisu.
Neteèie olej: Skontrolujte stav oleja. Vyčistite prieto-
kové otvory oleja v lište (pozri aj príslušné pokyny pre
údržbu a starostlivosť). Ak tým neodstránite príčinu
poruchy, zverte reťazovú pílu odbornej dielni alebo
firemnému servisu.
Pozor: Údržbárske alebo opravárenské práce,
ktoré nie sú uvedené v tomto návode na ob-
sluhu, smú vykonávať iba autorizovaní odborní
pracovníci alebo firemný servis.
Pozor: Pri poškodení prívodného kábla tohto
nástroja smie kábel vymeniť iba opravárenská
dielňa urèená výrobcom alebo firemný servis,
lebo je na to potrebné špeciálne náradie.
Servisná služba
Servis vykonáva firma MOUNTFIELD vo svojich predaj-
niach a špecializovaných servisných strediskách. Adresu
najbližšieho servisu nájdete v telefónnom zozname “Zlaté
stránky” pod heslom “Zahradnícke náradie a stroje”.
Likvidácia a ochrana životného prostredia
Keď Váš prístroj jedného dòa doslúži alebo ho nebu-
dete potrebovať, v nijakom prípade prístroj neodhadzujte
do domového odpadu, ale ho zlikvidujte ekologicky.
Prosíme, aby ste prístroj odovzdali do zberne. Tam je
možné separovať plastové a kovové dielce a postúpiť ich
na opätovné spracovanie. Informácie k tejto problematike
obdržíte na správe Vašej obce nebo mesta.
SK-9
Záruèné podmienky
Nezávázne od záväzku predajcu vyplývajúceho z kúpnej
zmluvy voči finálnemu odberateľovi poskytujeme na toto
elektrické náradie nasledujúcu záruku:
Záručná doba je 24 mesiacov a začína predajom, ktoré
je potrebné preukáza originálom predajného dokladu.
Pri komerčnom užívaní a požičiavaní sa záručná doba
znižuje na 12 mesiacov. Záruka sa nevz ahuje na diely
podliehajúce rychlému opotrebovaniu a na škody vznik-
nuté v dôsledku používania nesprávneho príslušenstva a
opráv, na použitie nie originálnych dielov a v dôsledku
použitia násilia, úderu, alebo rozbitia a svojvoľného
pre aženia motora. V rámci záruky sa robí iba výmena
defektných dielov, a nie kompletných prístrojov. Opravy
v záruke smú vykonáva iba autorizované opravovne,
alebo podnikový servis. V prípade cudzích zásahov
záruka zaniká.
Porto, zasielateľské ako aj iné následné náklady nesie
kupujúci.
ES Vyhlásenie o zhode
My, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster,
týmto prehlasujeme vo výhradnej zodpovednosti, že
produkt EKSN 2200-40 WK, na ktorý sa toto prehlá-
senie vzťahuje, zodpovedá príslušným bezpečnostným
a zdravotným požiadavkám smernice ES 2006/42/ES
(Smernice o strojoch), 2004/108/ES (smernica o elek-
tromagnetickej zlučiteľnosti), 2011/65/EU (Smernice o
RoHS) a 2000/14/ES (smernica o hluku). Pri správnej
aplikácii bezpečnostných a zdravotných požiadaviek,
uvedených vo vymenovaných smerniciach ES, boli vyu-
žité nasledujúce normy a / alebo technické špecifikácie:
EN 60745-1:2009+A11; EN 60745-2-13:2009+A1
EN 55014-1:2006+A1+A2; EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-11:2000
Skúšobné osvedèenie konštrukènej vzorky:
BM 502 69226 0002;
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (0197)
nameraná hladina zvukového výkonu LWA 103,3 dB (A)
zaručovaná hladina zvukového výkonu LWA 105.0 dB (A)
Posúdenie prehlásenia o zhode podľa prílohy V / smer-
nice 2000/14/ES
Rok výroby je vytlačený na typovom štítku a dodatočne sa dá zistiť
podľa pokračujúceho sériového čísla.
Münster, 04.11.2014
Gerhard Knorr, Technické vedenie Ikra GmbH
Archivácia technických podkladov: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57,
DE-64839 Münster
POLSKI
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
PL-1
Spis treści Strona
Wprowadzenie do instrukcji obs³ugi. PL-2
Rysunki i wyjaśnienia do piktogramów PL-2
Dane techniczne PL-2
Bezpieczeñstwo pracy PL-3
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeñstwa dla narzędzi elektrycznych PL-3
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
2) Bezpieczeństwo elektryczne
3) Bezpieczeństwo osób
4) Użycie i obsługa narzędzia elektrycznego
5) Serwis
6) Emisja
7) Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla pił łańcuchowych
8) Przyczyny i unikanie odrzutu
9) Najważniejsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa użytkowników pilarek
a) Ogólne wskazówki.
b) Wskazówki dotyczace bezpiecznej pracy zpilarką.
c) Niebezpieczeństwo odrzutu pilarki w tył podczas pracy.
d) Wskazówki dotyczace bezpiecznej techniki pracy z pilarką
Uruchomienie PL-6
1) Napelnianie zbiornika oleju
2) Montaz lancucha i miecza
3) Podlaczenie pily lancuchowej
4) Zalaczenie
Systemy zabezpieczajace pile pilarką PL-7
1. Hamulec lancucha
2. Hamulec wybiegu
3. Sieć bezpieczeństwa
4. Ochrona silnika (Opcjonalne)
Wyjaśnienie poprawnych zasad postępowania podczas podstawowych prac:
ścinanie drzew, obcinanie ga³ęzi i przecinanie (cięcie pni na kloce) PL-8
a) Ścinanie drzew
b) Wykonanie wcięcia (klinowego podcięcia) przy ścinaniu drzewa
c) Wykonanie końcowego cięcia przy ścinaniu
d) Obcinanie gałęzi
e) Przecinanie pnia
Ogranicznik z ostrzami
Przegląd i konserwacja urządzenia PL-9
Gdy pojawią się problemy techniczne PL-9
Us³ugi remontowe PL-10
Usuwanie i ochrona środowiska naturalnego PL-10
Części zamienne PL-10
Warunki gwarancji PL-10
Unia Europejska Deklaracja Zgodności PL-10
PL-2
Wprowadzenie do instrukcji obs³ugi.
Niniejsza instrukcja pozwoli Państwu poznać pilarkę KS i odpowiednio wykorzystać wszystkie jej możliwości.
Zawiera ważne wskazówki na temat tego, jak bezpiecznie pracować z urządzeniem i wykorzystywać je zgodnie z
przeznaczeniem, unikając tym samym niepotrzebnych napraw i przedłużając czas bezawaryjnej pracy pilarki.
Instrukcja obsługi powinna pozostawać do ciągłej dyspozycji każdego użytkownika pracującego z piłą, transportującego
ją oraz służyć osobom dokonującym przeglądów i napraw serwisowych.
Obok instrukcji obsługi i regulacji dotyczących bezpieczeństwa urządzenia, obowiązujących w poszczególnych
krajach (instrukcja wielojęzyczna), podajemy także wskazówki bezpiecznego użytkowania pilarki, opracowane przez
kompetentnych specjalistów z tej dziedziny.
Dane techniczne
Pilarki KS zostały skonstruowane zgodnie z wymaganiami norm EN 60745-2-13 i odpowiadają normom bezpieczeństwa,
obowiązującym dla tego typu urządzeń.
Model EKSN 2200-40 WK
Napiêcie Ÿród³a pr¹du V~ 230-240
Częstotliwość prądu Hz 50
Zabezpieczenie A 16
Moc silnika W 2200
Długość prowadnicy łańcuch mm 405
Długość cięcia mm 380
Typ łańcucha 91 PJ 057X
podczas pracy m/sec ok. 13
Ciężar urządzenia kg ok. 5,3
Oleju ml 140
Wszystkie modele są wyposażone w automatyczne smarowanie łańcucha oraz mechaniczny hamulec łańcucha i
hamulec wybiegu.
Pilarki spełniają wymagania, jakie stawiają niemieckie normy, odpowiednio:
Klasa bezpieczeństwa: II/DIN EN 60745/VDE 0740
Zakłócenia fal radiowych: EN 55014
Dane dotycz¹ce emisji ha³asu zgodnie z ustaw¹ o bezpieczeństwie produktów (ProdSG) b¹dŸ Dyrektyw¹ WE w
sprawie maszyn:
Regulacje dotyczące emisji halasu - EN 60745-2-13: Ciśnienie akustyczne LpA 83,27 dB (A) K 3,0 dB(A)
Wibracje - EN 60745-2-13: 4,226 m/s2 K 1,5 m/s2
UWAGA! Pilarki KS są przeznaczone wy³ącznie do cięcia drewna!
Elektryczna pilarka łańcuchowa
1+2 Stosuj środki ochrony oczu//głowy!
3 Uwaga!
4 Przed zastosowaniem przeczytac instrukcje obslugi
5 Nie wystawiac narzedzie na dzialanie opadów
6 W przypadku uszkodzenia przewodu podlaczenia do sieci deszczo wych natychmiast odlaczyc od sieci
elektrycznej
7 Uwaga, sily przeciwzwrotne!
8 Trzymac obiema rekami!
9 Uwaga Ochrona środowiska naturalnego! Niniejsze urządzenie nie może zostać usuwane wraz z odpadami
gospodarstwa domowego/odpadami pozostałymi. Zużyte urządzenie należy oddać w publicznym miejscu
zbiorczym.
Rysunki i wyjaśnienia do piktogramów
1 2 3 4 5 6 7 8 9
PL-3
Bezpieczeñstwo pracy
Dane dotyczące emisji hałasu zgodnie z ustawą o
bezpieczeństwie produktów (ProdSG) b¹dŸ Dyrektyw¹
WE w sprawie maszyn: Poziom ciśnienia akustycznego
w miejscu pracy nie może przekraczać 80 dB (A). W
przeciwnym wypadku konieczne jest zabezpieczenie
przeciwhałasowe personelu (na przykład, stosowanie
urządzeń chroniących organy słuchu).
Uwaga: Ochrona przed hałasem! Podczas uruchomienia
prosimy przestrzegać regionalnych przepisów.
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeñstwa
dla narzędzi elektrycznych
Ostrzeżenie! Przeczytać wszystkie wskazówki
dotyczące bezpieczeñstwa i instrukcje. Zanie-
dbania przy przestrzeganiu wskazówek dotyczą-
cych bezpieczeństwa i instrukcji mogą spowodo-
wać porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub
ciężkie obrażenia.
Wszystkie instrukcje użytkowania i wskazówki do-
tyczące bezpieczeñstwa należy przechowywać na
przysz³ość.
Używane we wskazówkach dotyczących bezpieczeń-
stwa pojęcie „narzędzie elektryczne“ odnosi się do
narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z kablem
sieciowym) i do narzędzi elektrycznych zasilanych aku-
mulatorowo (bez kabla sieciowego).
1) Bezpieczeñstwo miejsca pracy
a) Utrzymywać miejsce pracy w czystości i dobrze
oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy i brak
oświetlenia mogą prowadzić do wypadków.
b) Nie pracować narzędziami elektrycznymi w oto-
czeniu zagrożonym wybuchem, w którym znaj-
dują się palne ciecze, gazy lub py³y. Narzędzia
elektryczne wytwarzają iskry, które mogą spowodo-
wać zapalenie się pyłu lub oparów.
c) Podczas używania narzędzia elektrycznego
utrzymywać z dala dzieci i inne osoby. W przy-
padku odwrócenia uwagi można utracić kontrolę
nad urządzeniem.
2) Bezpieczeñstwo elektryczne
a) Wtyczka przy³ączeniowa narzędzia elektrycz-
nego musi pasować do gniazda. Nie wolno w
żaden sposób zmieniać wtyczki. Nie używać
wtyczek-adapterów razem z urządzeniami z
uziemieniem ochronnym. Niezmienione wtyczki i
dopasowane gniazdka zmniejszają ryzyko poraże-
nia prądem elektrycznym.
b) Unikać zetknięcia cia³a z powierzchniami uzie-
mionymi, jak rury, grzejniki, kuchenki i lodówki.
Występuje zwiększone ryzyko porażenia prądem
elektrycznym, jeżeli ciało jest uziemione.
c) Chronić urządzenie przed deszczem i wilgocią.
Przedostanie się wody do wnętrza urządzenia
elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
d) Nie używać kabla niezgodnie z przeznaczeniem
do przenoszenia urządzenia, zawieszania go
lub do wyciągania wtyczki z gniazdka sieciowe-
go. Chronić kabel przed wysoką temperaturą,
olejem, ostrymi krawędziami i ruchomymi czę-
ściami urządzenia. Uszkodzone lub poplątane
kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elek-
trycznym.
e) Podczas pracy narzędziem elektrycznym na
wolnym powietrzu używać wy³ącznie kabli prze-
d³użających, które również dopuszczone są do
stosowania na zewnątrz. Zastosowanie kabla
przedłużającego nadającego się do stosowania
na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
f) Jeżeli nie można uniknąć pracy narzędziem
elektrycznym w środowisku wilgotnym, należy
zastosować wy³ącznik ochronny różnicowy. Za-
stosowanie wyłącznika ochronnego różnicowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeñstwo osób
a)Bądź uważny, zwracaj uwagę na wykonywane
czynności i przystępuj z rozsądkiem do pracy
z użyciem narzędzia elektrycznego. Nie używaj
narzędzia elektrycznego, jeżeli jesteś zmęczo-
ny lub pod wp³ywem narkotyków, alkoholu
lub leków. Moment nieuwagi podczas używania
narzędzia elektrycznego może doprowadzić do
poważnych obrażeń.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i
zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego
wyposażenia ochronnego, jak maska przeciwpy-
łowa, przeciwpoślizgowe obuwie ochronne, kask
ochronny lub ochronę słuchu, w zależności od
rodzaju i zastosowania narzędzia elektrycznego,
zmniejsza ryzyko obrażeń.
c) Unikać mimowolnego uruchomienia. Przed
pod³ączeniem narzędzia elektrycznego do za-
silania energią elektryczną i/lub akumulatora,
podniesieniem go lub przenoszeniem należy
upewnić się, że jest ono wy³ączone. Trzymanie
palca na wyłączniku podczas przenoszenia urzą-
dzenia lub podłączanie włączonego urządzenia do
zasilania energią elektryczną mogą doprowadzić
do wypadków.
d) Przed w³ączeniem narzędzia elektrycznego
należy usunąć narzędzia nastawcze i klucze
maszynowe. Narzędzie lub klucz znajdujące się
na obracającej się części urządzenia mogą być
przyczyną obrażeń.
e) Unikać nienormalnej postawy cia³a. Dbać o
bezpieczną podstawę stojącą i w każdej chwili
utrzymywać równowagę. Umożliwia to lepszą
kontrolę nad narzędziem elektrycznym w nieocze-
kiwanych sytuacjach.
f) Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić luźnej
odzieży ani biżuterii. Trzymać w³osy, odzież i
rękawice z dala od części ruchomych. Luźna
odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
pochwycone przez części ruchome.
g) Jeżeli możliwe jest zamontowanie urządzeñ od-
pylających i przechwytujących, należy upewnić
się, że są one pod³ączone i prawid³owo używa-
ne. Zastosowanie odsysania pyłu może zmniejszyć
zagrożenie spowodowane zapyleniem.
PL-4
4) Użycie i obs³uga narzędzia elektrycznego
a) Nie przeciążać urządzenia. Do wykonywanej
pracy używać przeznaczonego do niej narzę-
dzia elektrycznego. Użycie odpowiedniego narzę-
dzia elektrycznego umożliwia lepszą i bezpieczniej-
szą pracę w podanym zakresie mocy.
b) Nie używać narzędzia elektrycznego, którego
wy³ącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektrycz-
ne, którego nie można włączyć lub wyłączyć, jest
niebezpieczne i musi być naprawione.
c) Przed dokonaniem nastaw urządzenia, wymia-
ną akcesoriów lub od³ożeniem urządzenia na-
leży wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego i/lub
akumulator. Ten środek zapobiegawczy uniemoż-
liwia mimowolne uruchomienie urządzenia.
d) Nieużywane narzędzia elektryczne należy prze-
chowywać poza zasięgiem dzieci. Nie dopusz-
czać do używania urządzenia przez osoby, któ-
re nie są z nim zaznajomione lub nie przeczyta³y
niniejszej instrukcji. Narzędzia elektryczne są
niebezpieczne, jeżeli są używane przez niedo-
świadczone osoby.
e) Starannie pielęgnować urządzenie. Kontrolo-
wać, czy części ruchome dzia³ają bez zarzutu
i nie zakleszczają się oraz czy części nie są
z³amane lub uszkodzone tak, że ma to nega-
tywny wp³yw na dzia³anie narzędzia elektrycz-
nego. Przed zastosowaniem urządzenia zlecić
naprawę uszkodzonych części. Przyczyną wielu
wypadków źle konserwowane narzędzia elek-
tryczne.
f) Narzędzia tnące utrzymywać ostre i czyste.
Starannie pielęgnowane narzędzia tnące z ostrymi
krawędziami tnącymi rzadziej się zakleszczają i są
łatwiejsze w prowadzeniu.
g) Narzędzi elektrycznych, akcesoriów, stosowa-
nych narzędzi itd. należy używać zgodnie z
niniejszymi instrukcjami, w sposób określo-
ny dla danego specjalnego typu urządzenia.
Uwzględnić przy tym warunki pracy i wykony-
waną czynność. Użycie narzędzi elektrycznych
do zastosowań innych niż przewidziane może
prowadzić do sytuacji niebezpiecznych.
5) Serwis
a) Naprawę narzędzia elektrycznego powierzać
wy³ącznie wykwalifikowanemu personelowi fa-
chowemu i tylko z użyciem oryginalnych części
zamiennych. Gwarantuje to zachowanie bezpie-
czeństwa urządzenia.
6) Emisja
- Podana wartość emitowanych wibracji została
zmierzona zgodnie ze znormalizowaną procedurą
testowania i może być wykorzystana do porówna-
nia z innym elektronarzędziem.
- Podana wartość emitowanych wibracji może być
również wykorzystana do prognozowania ilości i
czasu trwania niezbędnych przerw w pracy.
- Rzeczywista wartość emitowanych wibracji może
się różnić w trakcie rzeczywistego korzystania z
elektronarzędzia od podanych wartości w zależno-
ści od tego, jak elektronarzędzie jest używane.
- Uwaga: żeby zapobiec chorobom układu krwiono-
śnego w rękach, które mogą spowodować wibracje,
należy w odpowiedniej chwili zarządzić przerwy w
pracy.
7) Wskazówki dotyczące bezpieczeñstwa dla pi³ ³añ-
cuchowych
• Trzymać przewód z dala od strefy cięcia. Podczas
pracy przewód może skryć się w żywopłocie i zostać
przypadkowo przecięty.
• Podczas pracy pi³y trzymać wszystkie części cia-
³a z dala od ³añcucha pi³y. Przed uruchomieniem
pi³y upewnić się, że ³añcuch pi³y niczego nie
dotyka. Podczas prac z użyciem piły łańcuchowej
moment nieuwagi może doprowadzić do tego, że
odzież lub części ciała zostaną pochwycone przez
łańcuch piły.
• Należy zawsze trzymać pi³ę ³añcuchową prawą
ręką za tylny uchwyt, a lewą ręką za przedni. Od-
wrotne trzymanie piły łańcuchowej zwiększa ryzyko
obrażeń i nie wolno go stosować.
• Elektronarzędzie należy trzymać za izolowane po-
wierzchnie uchwytu, ponieważ ³añcuch pi³y może
zetknąć się z w³asnym przewodem sieciowym.
Zetknięcie łańcucha piły z przewodem znajdującym
się pod napięciem może powodować wystąpienie
napięcia w metalowych częściach urządzenia i do-
prowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
• Nosić okulary ochronne i ochronę s³uchu. Zaleca
się użycie dalszego wyposażenia ochronnego dla
g³owy, rąk, nóg i stóp. Dopasowana odzież ochron-
na zmniejsza niebezpieczeństwo obrażeń przez od-
rzucony materiał z obróbki i przypadkowe dotknięcie
łańcucha piły.
• Nie pracować pi³ą ³añcuchową na drzewie. Pod-
czas pracy piły łańcuchowej na drzewie występuje
niebezpieczeństwo obrażeń.
• Zawsze zwracać uwagę na zachowanie bezpiecz-
nej postawy stojącej i używać pi³y ³añcuchowej
tylko stojąc na trwa³ym, bezpiecznym i p³askim
pod³ożu. Śliskie podłoże lub niestabilne powierzch-
nie postojowe, np. na drabinie, mogą prowadzić do
utraty równowagi lub kontroli nad piłą łańcuchową.
• Podczas cięcia ga³ęzi znajdującej się pod na-
prężeniem należy liczyć się z tym, że nastąpi jej
odkszta³cenie powrotne. Po uwolnieniu naprężenia
we włóknach drzewnych naprężona gałąź może
trafić osobę obsługującą i/lub wyrwać łańcuch piły
spod kontroli.
• Należy zachować szczególną ostrożność pod-
czas cięcia podszycia i m³odych drzew. Cienki ma-
teriał może zaplątać się w piłę łańcuchową i uderzyć
operatora piły lub wytrącić go z równowagi.
• Pi³ę ³añcuchową przenosić w stanie wy³ączonym
za przedni uchwyt, z ³añcuchem pi³y odwróconym
od cia³a. Podczas transportu lub przechowywa-
nia pi³y ³añcuchowej zawsze nasuwać pokrywę
ochronną. Staranne obchodzenie się z piłą łańcu-
chową zmniejsza prawdopodobieństwo dotknięcia
przez nieuwagę pracującego łańcucha piły.
• Postępować zgodnie z instrukcjami dotyczący-
mi smarowania, naprężenia ³añcucha i wymiany
akcesoriów. Nieprawidłowo naprężony lub nasma-
PL-5
rowany łańcuch piły może się zerwać lub zwiększyć
ryzyko odrzutu.
• Utrzymywać uchwyty suche, czyste i wolne od
oleju i smaru. Zatłuszczone uchwyty są śliskie i pro-
wadzą do utraty kontroli nad urządzeniem.
• Pi³ować tylko drewno. Nie używać pi³y ³añcucho-
wej do prac, do których nie jest ona przeznaczo-
na - przyk³ad: Nie używać pi³y ³añcuchowej do
cięcia tworzywa sztucznego, muru lub materia-
³ów budowlanych, które nie są wykonane z drew-
na. Użycie piły łańcuchowej do prac niezgodnych z
przeznaczeniem może prowadzić do niebezpiecz-
nych sytuacji.
8) Przyczyny i unikanie odrzutu
Odrzut może wystąpić, kiedy wierzchołek szyny prowa-
dzącej dotknie przedmiotu lub kiedy drewno ugnie się i
łańcuch piły zakleszczy się w nacięciu.
Dotknięcie wierzchołkiem szyny prowadzącej może w
pewnych przypadkach prowadzić do nieoczekiwanych
i skierowanych do tyłu reakcji, przy których szyna
prowadząca odbijana jest do góry i w kierunku osoby
obsługującej.
Zakleszczenie się łańcucha piły na górnej krawędzi szy-
ny prowadzącej może spowodować gwałtowne odbicie
szyny w kierunku obsługi.
Każda z tych reakcji może prowadzić do utraty kontroli
nad piłą i ewentualnych ciężkich obrażeń. Nie należy
polegać wyłącznie na urządzeniach zabezpieczających
wbudowanych w pile łańcuchowej. Użytkownik piły łań-
cuchowej zobowiązany jest przedsięwziąć różne środki,
aby umożliwić pracę bezwypadkową i bez obrażeń.
Odrzut jest następstwem błędnego lub wadliwego użycia
narzędzia elektrycznego. Można mu zapobiec poprzez
odpowiednie środki ostrożności, jak opisano poniżej:
• Trzymać pi³ę mocno obiema rękami, przy czym
kciuk i palce powinny obejmować uchwyty pi³y
³añcuchowej. U³ożyć cia³o i ramiona w po³oże-
niu, w którym możliwe będzie oparcie się si³om
odrzutu. Jeżeli zostaną przedsięwzięte odpowiednie
środki, osoba obsługująca może opanować siły od-
rzutu. Nigdy nie wypuszczać piły łańcuchowej z rąk.
• Unikać nienormalnej postawy cia³a i nie pi³ować
powyżej ramion. Pozwala to uniknąć mimowolnego
dotknięcia wierzchołkiem szyny i umożliwia lepszą
kontrolę nad piłą łańcuchową w nieoczekiwanych
sytuacjach.
• Należy zawsze stosować zalecane przez produ-
centa szyny zamienne i ³añcuchy pi³y. Niewłaści-
we szyny zamienne i łańcuchy piły mogą prowadzić
do zerwania łańcucha i/lub do odrzutu.
• Postępować zgodnie z instrukcjami producenta
dotyczącymi ostrzenia i konserwacji ³añcucha
pi³y. Zbyt niskie ograniczniki głębokości zwiększają
tendencję do odrzutu.
• Przewód zasilający należy prowadzić tak, żeby
podczas cięcia nie zaczepia³ o ga³ęzie i nie zosta³
uszkodzony w inny sposób.
9) Najważniejsze wskazówki dotyczące
bezpieczeñstwa użytkowników pilarek.
a) Ogólne wskazówki
1. To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
osoby (włącznie z dziećmi) w ograniczonymi zdolno-
ściami fizycznymi, sensorycznymi lub mentalnymi
oraz osoby z niewystarczającą wiedzą chyba, że ta-
kie osoby są dozorowane przez odpowiednie osoby
lub otrzymują od tych osób informacje o prawidłowym
użyciu urządzenia. Dzieci powinny być nadzorowa-
ne, czy nie bawią się urządzeniem.
2. Dzieciom i młodzieży do lat 18 nie wolno obsługiwać
pilarki (Wyjątek stanowi młodzież powyżej 16 roku
życia, pracująca pod opieką instruktorów.)
3. Pilarki mogą być obsługiwane tylko przez oso-
by mające doświadczenie w pracy z podobnymi
urządzeniami.
4. Przechowywać instrukcję obsługi razem z pilarką.
5. Pożyczać i udostępniać pilarkę można tylko tym
osobom, które znają zasady obsługi urządzenia.
W każdym przypadku należy udostępniać
użytkownikowi niniejszą instrukcję.
b) Wskazówki dotyczace bezpiecznej pracy zpilarką.
6. Prosze przechowywac narzedzia elektryczne w bez-
piecznym miejscu. Narzedzia elektryczne, których
chwilowo nie uzywa sie, nalezy przechowywac w
suchym miejscu, na odpowiedniej wysokosci lub w
pomieszczeniu zamknietym poza zasiegiem dzieci.
7. Nie nalezy stosowac kabli do celów, dla których nie
zostaly one przeznaczone. Nie wolno nigdy nosic
narzedzi elektrycznych, trzymajac je za kabel. Nie
ciagnac za kabel, aby odlaczac od wtyczki. Chronic
kabel przed wysoka temperatura, olejem i ostrymi
krawed ziami.
8. W przypadku wymiany lancucha lub miecza nalezy
urzadzenie odlaczyc od sieci elektrycz nej.
9. Sprawdzić, czy przewód zasilający nie jest uszko-
dzony albo nacięty; jeśli tak, to trzeba go wymienić.
10. W czasie pracy należy mocno trzymać pilarkę obie-
ma rękami.
11. ¯eby wyrównać naciąg łańcucha czy też uwolnić
pilarkę z wszelkich zanieczyszczeń, należy
bezwzglêdnie od³¹czyæ pilarkê od Ÿród³a pr¹du
(wyciągnąć wtyczkę z gniazdka).
12. Podczas przerw w pracy należy odkładać pilar kę w
taki sposób, by nie mogła przypadkowo włączyć się
i zranić kogokolwiek; najbezpieczniej jest odłączyć
przewód zasilający.
13. Przy włączaniu trzymać mocno pilarkę - łańcuch i pro-
wadnica muszą być już odsłonięte (osłonaprowadnicy
ma być zdjęta uprzednio).
14. Po stwierdzeniu uszkodzenia przewodu prądu, na-
tychmist wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
15. Pilarka może być podłączona do uziemionego
gniazdka. Zaleca się użycie stabilizatora prądu., a
bezpiecznik powinien mieć 16A. Gniazdko nie powin-
no być obciążone przez inne pracujące urządzenia.
16. Przy użyciu przedłużacza jego przewód powinien być
całkowicie rozwinięty.
17. Zwracać uwagę na to, by kabel nie był uszkodzony.
PL-6
18. Pracę należy rozpoczynać tylko z kompletnie i
prawidłowo zmontowaną pilarką. Nie powinno
brakować żadnego elementu ochronnego urządzenia.
19. Wyłączać urządzenie natychmiast po stwierdzeniu
nieprawidłowości w pracy.
20. Należy mieć stały dostęp do apteczki ze środkami
opatrunkowymi.
21. Jeśli na prowadnicy lub łańcuchu znajdzie się zie-
mia, kamyki lub inne zanieczyszczenia, natychmiast
wyłączyć pilarkę, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka,
oczyścić piłę i ponownie sprawdzić jej działanie.
22. Proszę zwracać uwagę na to, żeby olej z pilarki nie
przedostawał się do ziemi. Nie wylewać resztek oleju
do kanalizacji. Chrońmy środowisko naturalne! Pod-
czas przerw w pracy nie kłaść pilarki bezpośrednio
na ziemi, ale na podkładce - olej z prowadnicy i
łańcucha może kapać i przedostawać się do gruntu.
23. Z piły łańcuchowej nie korzystamy podczas złych
warunków atmosferycznych, szczególnie kiedy ma
się na burzę albo na wichurę.
c) Niebezpieczeñstwo odrzutu pilarki w ty³ podczas
pracy
24. Używać w miarę możliwości “koziołka” do cięcia
drewna.
25. Zwracać uwagę na położenie szczytu prowad nicy
podczas cięcia.
26. Do ciętego drewna należy przykładać tylko wcześniej
uruchomioną pilarkę z pracującym łańcuchem. Nigdy
nie włączać urządzenia po uprzednim przyłożeniu
prowadnicy do ciętego materiału.
27. Cięcia bardziej skomplikowane technicznie i
wymagające szczególnych umiejętności mogą być
wykonywane tylko przez osoby przeszkolone w tym
zakresie.
d) Wskazówki dotyczace bezpiecznej techniki pracy
z pilarką
28. Nigdy nie wykonuj prac, stojąc na drabinach, ruszto-
waniach roboczych lub drzewach.
29. Zapewnić sobie takie mocowanie drewna, żeby nie
obracało się podczas cięcia.
30. Uważać na odłamki drewna. Przy cięciu istnieje
niebezpieczeństwo zanieczyszczenia lub zranienia
oczu przez odłamki drewna i trociny.
31. Nie używać piły do heblowania i przesuwania drew-
na.
32. Ciąć drewno tylko dolną krawędzią prowadnicy pilar-
ki. Przy cięciu górną krawędzią piła odskakuje w tył,
w kierunku operatora.
33. Upewnić się, czy drewno jest wolne od kamieni,
gwoŸdzi i innych zanieczyszczeń.
34. Polecamy, aby użytkownik został przed pierwszym
zastosowaniem piły łańcuchowej i wyposażenia
ochronnego poinstruowany w sposób prak-
tyczny przez osobę, posiadającą odpowiednie
doświadczenie w ich zastosowaniu, a także, aby do-
kona³ on wpierw próbnych ciêæ okr¹glaków na koŸle
do piłowania lub stojaku.
35. Proszę unikać kontaktu włączonej piły z podłożem i
ogrodzeniami z drutu.
Uruchomienie
Przed uruchomieniem
Napięcie i natężenie prądu zasilania muszą być zgodne
z parametrami wyszczególnionymi na tabliczce znamio-
nowej. Przed przystąpieniem do prac należy zawsze
sprawdzić, czy piła łańcuchowa działa prawidłowo oraz
czy jej użytkowanie będzie bezpieczne. Należy również
upewnić się, że łańcuch jest odpowiednio smarowany, a
wskaŸnik oleju jest sprawny.
1. Napelnianie zbiornika oleju (rysunek 1)
Zabrania sie eksploatowania pily lancuchowej bez ole-
ju lancuchowego, poniewaz moze to doprowadzic do
uszkodzenia lancucha i miecza.W przypadku eksploata-
cji bez oleju lancuchowego gasna w razie uszkodzenia
wszystkie prawa gwarancyjne.
Prosimy stosowac jedynie olej do pil lancuchowych
na bazie biologicznej, rozkladany w 100% biologicz-
nie.
Taki olej biologiczny mozna otrzymac w handlu specja-
listycznym.
Prosimy nie stosowac uzywanego oleju, poniewaz pro-
wadzi to do uszkodzenia pily i utraty gwarancji.
Aby napelnic zbiornik oleju prosimy wpierw odlaczyc
pile od sieci elektrycznej.
Prosze teraz otworzyc nakretke i odlozyc ja w taki
sposób, aby nie utracic uszczelki nakretki.
Teraz nalezy napelnic ok.140 ml oleju przy pomocy
lejka do zbiornika i nastepnie nakrecic nakretke.
Stan poziomu oleju mozna odczytac na wzier niku 1.
Jezeli maszyna ta ma przez dluzszy okres czasu nie
zostac eksplo atowana, wtedy nalezy wydalic olej lan-
cucho wy ze zbiornika.
Zbiornik nalezy takze opróznic przed transportem i
wysylka pily lancuchowej.
Przed podjeciem pracy sprawdzic funkcjono wanie
smarowania lancucha. Wlaczyc pile z zamontowanym
kompletem tnacym i trzymac w odpowiednim odstepie
nad jasnym tlem (uwaga: nie dotykac podloza). Jezeli
ukazuje sie nowy slad oleju, wtedy smarowanie lancu-
cha dziala bez zastrzezen.
Po zakonczeniu pracy pile nalezy odlozyc poziomo na
chlonnym podlozu. Przez rozpro wadzenie oleju na
lancuchu i mieczu moga zostac jeszcze wydalone kilka
kropli oleju.
2. Montaz lancucha i miecza (rysunek 2 - 4)
Uwaga! Mozliwosc zagrozenia ciala! Prosze
podczas montazu lancucha nosic rekawice ro-
bocze.
W tym modelu pi³y ³añcuchowej do montażu miecza i
³añcucha nie są potrzebne żadne narzędzia!
Ustaw piłę łańcuchową na stabilnym podłożu.
Poluzuj śrubę dociskową z przetyczką 7 w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Zdejmij osłonę zębnika 8.
Nałóż łańcuch piły na miecz, zwracając uwagę na kie-
runek ruchu łańcucha. Zęby tnące na górze ³añcucha
muszą być zwrócone ku przodowi (patrz rys. 4).
Przełóż wolny koniec łańcucha piły przez koło
napędowe łańcucha (B).
PL-7
Nałóż miecz w taki sposób, aby otwór podłużny w
mieczu znalazł się dokładnie na prowadnicy nakładki
miecza.
Zwróć uwagę, aby kołek naprężający łańcucha (A)
znalazł się dokładnie w małym otworze w mieczu (rys.
2). Musi on być widoczny przez otwór. W razie potrze-
by dokonaj regulacji przy pomocy radełka urządzenia
naprężającego łańcucha (16) w jedną lub druga stronę
do momentu, gdy kołek naprężający łańcucha wpasuje
się w otwór na mieczu.
SprawdŸ, czy wszystkie ogniwa ³ańcucha znajduj¹ siê
dokładnie w rowku miecza i czy łańcuch piły jest pro-
wadzony dokładnie wokół koła napędowego łańcucha.
Ponownie nałóż osłonę zębnika 8 i dociśnij ją.
Przykręć śrubę dociskową z przetyczką 7 w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara ze średnią siłą
Napręż łańcuch. W tym celu przekręć radełko w górę
(kierunek wskazywany strzałką +). Napręż łańcuch w taki
sposób, aby można go było podnieść o około 3 mm w
środku miecza (rys. 4). Aby poluzować łańcuch przekręć
radełko w dół (kierunek wskazywany strzałką -).
Na koniec przykręć śrubę dociskową z przetyczką 7
ręcznie.
Napiecie lancucha ma powazny wplyw na trwalosc kom-
pletu tnacego, a wiec nalezy je czesto sprawdzac. Napie-
cie rozciaga sie po podgrzaniu lancucha do temperatury
eksploatacyjnej, a wiec nalezy je przyciagnac. Nowa pile
lancuchowa nalezy czesciej dociagac, do czasu dostoso-
wania jej dlugosci.
Uwaga: lancuch nalezy w okresie poczatkowym
czesciej przyciagac. Nalezy natychmiast przy-
ciagac, jezeli lancuch wyskakuje z prowadnicy
lub staje sie luznym!
Aby naprężyć łańcuch, lekko poluzuj śrubę dociskową z
przetyczką 7. Następnie przekręć radełko w górę (kie-
runek wskazywany strzałką +). Napręż łańcuch w taki
sposób, aby można by go unieść na środki miecza na
około 3 mm, tak jak pokazano na rys. 4.
3. Podlaczenie pily lancuchowej (rysunek 5)
Zalecamy eksploatację pi³y ³añcuchowej poprzez
wy³ącznik różnicowoprądowy z maksymalnym
prądem wyzwalającym o wartości 30mA.
Urządzenie niniejsze jest przeznaczone do eksploatacji
w sieci elektrycznej z impedancją systemową Zmax w
punkcie przekazu energii ( podłączenie domowe ) w
wysokości 0,4 oma. Użytkownik zapewnia eksploatację
urządzenia w sieci, spełniającej powyższe wymagania.
Informacji na temat wysokości impedancji systemowej
można w razie konieczności zasięgnąć w miejscowym
przedsiębiorstwie energetycznym.
Stosuj wy³ącznie takie przed³użacze, które po-
siadają dopuszczenie do użytku na zewnątrz i
które nie są lżejsze od przewodów gumowych
H07 RN-F wed³ug DIN/VDE 0282 o co najmniej
1,5 mm2. Przewody te muszą posiadać ochronę
przeciwbryzgową. W przypadku uszkodzenia
przewodu przy³ączeniowego urządzenia, należy
zlecić jego wymianę wy³ącznie w zak³adzie na-
prawczym, który posiada autoryzację produ-
centa, ponieważ konieczne jest użycie specjal-
nych narzędzi. Urządzenia przenośne stoso-
wane na zewnątrz należy pod³ączać poprzez
wy³ącznik różnicowoprądowy.
Dla zabezpieczenia przewodu przyłączeniowego piła
łańcuchowa wyposażona jest w zacisk odciążający. Naj-
pierw należy połączyć wtyczkę urządzenia z przewodem
przyłączeniowym. Następnie utworzyć z przewodu przy-
łączeniowego ciasną pętlę i przesunąć ją przez otwór
na tylnej stronie rękojeści. Następnie przełożyć pętelkę
przez haczyk odciążający, jak przedstawiono na rysunku
5. Połączenie wtykowe jest teraz zabezpieczone przed
samoczynnym rozłączeniem.
4. Zalaczenie (rysunek 6 + 7)
Trzymać piłę mocno obiema rękami, przy czym kciuk
i palce powinny obejmować uchwyty piły łańcuchowej
(rysunek 6).
Kciukiem nacisnac na przycisk zabezpieczajacy 13
na lewej stronie tylnego uchwytu, nastepnie nacisnac
na nacisk 9.
Przycisk zabezpieczajacy 13 sluzy jedynie do zwol-
nienia mechanizmu wlaczenia, a wiec jego przyciska-
nie stale nie jest konieczne.
Aby wylaczyc nalezy zwolnic przycisk 9.
Uwaga: £ańcuch piły obraca się natychmiast z dużą
prędkością. W procesie odkładania piły zapewnić, aby
łańcuch nie miał kontaktu z kamieniami lub przedmiotami
z metalu.
UWAGA: Wielkość wibracji może odbiegać od poda-
nej wartości zgodnie z rzeczywistym zastosowaniem
zgodnie z poniższymi przykładami zastosowań i innymi
warunkami::
- rodzaj użycia I rodzaj ciętego materiału
- Stan urządzenia. Zastosowanie właściwego osprzętu
I zagwarantowanie właściwego stanu technicznego i
ostrości ostrzy.
- Solidność uchwytów oraz rodzaj wyposażenia zasto-
sowanego antywibracyjnego.
- Odpowiedniość urządzenie do wykonywanej pracy.
- Niewłaściwy chwyt urządzenie może podwyższyć
wielkość wibracji
UWAGA: ¯eby być pewnym powinno się dokonać oceny
stopnia obciążenia wszystkich krawędzi tnących podczas
rzeczywistego zastosowania., Np. w czasie, kiedy urzą-
dzenie jest wyłączone i kiedy pracuje bez obciążenia. W
tych powodów stopień obciążenia może być znacznie
zmniejszony podczas całego okresu pracy..
Należy minimalizować ryzyko, gdy występują wibracje.
Należy konserwować urządzenie zgodnie z zaleceniami
oraz dbać o właściwe smarowanie (w miejscach wyma-
gających smarowania).
Unikać stosowania urządzenia w temperaturach poniżej
10°C I poniżej. Podczas pracy z urządzeniami wytwarza-
jącymi wibracje rozdzielić zadanie na kilka dni.
Systemy zabezpieczajace pile pilarką
1. Hamulec lancucha (rysunek 8)
Pila lancuchowa zostala wyposazona w mechaniczny ha-
mulec lancucha. W przypadku podrzucenia pily z powodu
PL-8
kontaktu miecza z drewnem lub innymi twardymi przed-
miotami naped pily lancuchowej zostaje natychmiast za-
trzymany przy pomocy ochrony manualnej 4. Hamowanie
zostaje wywolane przez nacisk górnej czesci Panskiej
dloni do ochrony manualnej 4 na przednim uchwycie
2. Nalezy sprawdzic funkcjonowanie hamulca lancucha
przed kazdorazowym zastosowaniem pily.
Uwaga: przy zwalnianiu hamulca lancucha
(przeciagnac ochrone manualna do tylu i zaze-
bic) nie wolno naciskac na zaden przycisk!
Prosimy przestrzegac, aby ochrona manualna za-
wsze zostala zazebiona w pozycji gotowej do eks-
ploatacji przed uruchomieniem pily lancuchowej. W
tym celu ochrone manualna przeciagnac do tylu w
kierunku uchwytu.
2. Hamulec wybiegu
Piła łańcuchowa została wyposażona w mechaniczny
hamulec wybiegu, zgodnie z aktualnymi przepisami. Ha-
mulec jest sprzężony z hamulcem łańcucha i powoduje
wyhamowanie łańcucha po wyłączeniu piły. Hamulec jest
aktywowany poprzez zwolnienie włącznika/wyłącznika.
Hamulec wybiegu zapobiega ryzyku doznania obrażeń
ciała na skutek ruchu bezwładnego łańcucha.
3. Trzpien wychwytujacy lancuch (rysunek 9)
Pila lancuchowa zostala wyposazona w trzpien wych-
wytujacy lancuch. Jezeli podczas eksploatacji lancuch
zerwie sie, wtedy trzpien ten przechwyta uderzajaca kon-
cówke lancucha, chroniac tym rece prowadzacego pile.
Opcjonalne
4. Ochrona silnika (rysunek 10)
Piła łańcuchowa jest wyposażona we w budowaną ochro-
nę silnika, zapobiegającą jego przeciążeniu. W przypadku
przeciążenia następuje automatyczne wyłączenie wyłącz-
nika głównego. Zostaje odcięty dopływ prądu.
Uwaga: Urządzenie jest ponownie gotowe do
eksploatacji po usunięciu przyczyny i odczekaniu
czasu ochłodzenia (30 sekund). Proszę wtedy
nacisnąć na przełącznik przeciążenia (18), aby go
ponownie uaktywnić.
Wyjaśnienie poprawnych zasad postępowania
podczas podstawowych prac: ścinanie drzew,
obcinanie ga³ęzi i przecinanie (cięcie pni na
kloce) (rys. nr 11 do 17)
a) Ścinanie drzew
Jeżeli cięcie pni na kloce i ścinanie drzew wykonują
dwie osoby jednocześnie, to odległość między osobą,
która ścina drzewo a osobą, która pracuje przy wcześniej
ściętym drzewie musi być co najmniej dwa razy większa
niż wynosi wysokość ścinanego drzewa. Przy ścinaniu
drzew trzeba dbać, żeby żadne osoby nie były narażone
na niebezpieczeństwo, żeby nie mogło ich porazić żadne
napięci, instalacje elektryczne i inne, i żeby nie powstały
żadne szkody materialne. Jeżeli ścinane drzewo zetknie
się i instalacją elektryczną lub inną, należy niezwłocznie
poinformować odpowiedni zakład.
Przy cięciu na zboczu pracownik obsługujący piłę łańcu-
chową musi się zawsze znajdować nad ścinanym drze-
wem, ponieważ podczas przewracania drzewo będzie
najprawdopodobniej zsuwać się albo przewracać w dół.
Przed ścinaniem należy sobie zaplanować drogę uciecz-
ki a w razie potrzeby wcześniej ją odblokować. Droga
ucieczki powinna prowadzić skośnie w tył od spodzie-
wanej linii upadku drzewa tak, jak to pokazuje rysunek
nr 11.
Przed ścinką trzeba ocenić pochylenie pnia, położenie
większych gałęzi i siłę wiatru tak, żeby można było prze-
widzieć kierunek upadku pnia..
Z pnia trzeba usunąć wszystkie zanieczyszczenia, ka-
mienie, luŸn¹ korê, gwoŸdzie, haki i pozosta³ości drutu.
b) Wykonanie wcięcia (klinowego podcięcia) przy
ścinaniu drzewa
W prawym rogu w kierunku i od strony spodziewanego
kierunku upadku pnia wykonujemy wcięcie (wycinamy
klin – uwaga tłumacza) na głębokość 1/3 średnicy pnia,
jak to pokazuje rys. nr 12. Najpierw wykonujemy dolne
poziome podcięcie. Zapobiega to zaciśnięciu łańcucha
piły przy wykonywaniu drugiego (prowadzonego skośnie
z góry – uwaga tłumacza) cięcia.
c) Wykonanie koñcowego cięcia przy ścinaniu
Końcowe cięcie wykonuje się na wysokości przynajmniej
50 mm nad podcięciem poziomym (z drugiej strony w
stosunku do tej, z której jest wykonane klinowe pocięcie
– uwaga tłumacza), jak to pokazuje rys. nr 12. Końcowe
cięcie prowadzimy równolegle do poziomego podcięcia.
Końcowe cięcie wykonujemy tylko tak głęboko, żeby
został zachowany rdzeń pnia, który przy ścinaniu pnia
spełnia rolę swoistego przegubu. Rdzeń zapobiega obra-
caniu się pnia i przewróceniu drzewa w nieodpowiednim
kierunku. Rdzenia nie przecinamy.
W chwili, w której końcowe cięcie zbliża się do rdzenia,
drzewo powinno się zacząć przewracać. Jeżeli będzie
widać, że drzewo może nie przewrócić się w pożądanym
kierunku, albo przechylić się z powrotem i spowodo-
wać zakleszczenie piły, należy przerwać wykonywanie
końcowego cięcia a do ustawienia pnia w wymaganym
kierunku użyć klinów z drewna, tworzywa sztucznego
albo aluminium.
Jak tylko drzewo zacznie się przewracać, wyjmujemy
piłę łańcuchową z rzazu, wyłączamy ją i odkładamy i
zaplanowaną drogą ucieczki opuszczamy niebezpieczne
miejsce. Uwaga na gałęzie i inne przeszkody leżące na
ziemi oraz na możliwość potknięcia się podczas szybkie-
go opuszczania niebezpiecznego miejsca.
d) Obcinanie ga³ęzi
Pod pojęciem obcinania gałęzi rozumie się oddzielanie
gałęzi od przewróconego pnia. Przy obcinaniu najpierw
pozostawiamy większe gałęzi skierowane do dołu tak,
żeby podpierały ścięty pień. Mniejsze gałęzie, zgodnie z
rys. nr 13, oddzielamy jednym cięciem. Gałęzie, które są
naprężone mechanicznie, należy ciąć od dołu do góry,
żeby piła nie mogła się zakleszczyć.
e) Przecinanie pnia
Pod pojęciem przecinania pnia rozumiemy rozcinanie
przewróconego pnia drzewa na części / kloce. Podczas
PL-9
cięcia utrzymujemy pewną i stabilną postawę oraz dba-
my o równomiernym rozłożeniu ciężaru ciała na obie
nogi. Jeżeli to możliwe, pień powinien być podparty
gałęziami, belkami albo klinami i zabezpieczony przed
poruszeniem. Należy stosować się do prostych zaleceń
ułatwiających cięcie.
Jeżeli pień równomiernie przylega do ziemi na całej dłu-
gości, jak to widać na rys. 14, tniemy go z góry.
Jeżeli pień drzewa leży na ziemi tylko na jednej stronie,
jak to widać na rys. 15, to najpierw nadcinamy pień z dołu
do 1/3 średnicy pnia a resztę cięcia wykonujemy z góry,
naprzeciwko dolnego cięcia.
Jeżeli pień drzewa dotyka do ziemi na obu końcach, jak
to widać na rys. 16, to nadcinamy najpierw pień z góry do
1/3 średnicy pnia, a potem tniemy pozostałe 2/3 średnicy
pnia z dołu pnia naprzeciwko górnego cięcia.
Przy cięciu na zboczu zawsze stoimy nad pniem, jak to
widać na rys. 17. ¯eby mieć pełną kontrolę nad piłą w
chwili „przecinania“, zmniejszamy na końcu cięcia docisk
piły, ale nadal mocno trzymamy rękojeść piły łańcu-
chowej. Uważamy, żeby łańcuch piły nie dotknął ziemi.
Po zakończeniu cięcia czekamy, aż łańcuch zupełnie
się zatrzyma, a dopiero potem odkładamy piłę. Przy
przechodzeniu od jednego drzewa do drugiego zawsze
wyłączamy silnik piły łańcuchowej.
Ogranicznik z ostrzami (rysunek 18)
Wprowadzić ogranicznik z ostrzami w pień i użyć go
jako punktu podparcia. Ciąć ruchami łukowymi, aby
pręt spenetrował drewno.
W razie potrzeby powtarzać czynność kilkukrotnie, zmie-
niając punkt umieszczenia ogranicznika z ostrzami.
Przegląd i konserwacja urządzenia
Przed każdym przeglądem i konserwacją pilarki za-
wsze wyciągać wtyczkę z gniazdka!
Po każdym użyciu pilarki należy oczyścić ją z trocin i
resztek oleju. Proszę uważać na to, żeby otwory filtru
powietrza chłodzącego pilarkę nie zostały zatkane
przez zanie-czyszczenia (niebezpieczeństwo prze-
grzania urządzenia).
W wypadku silnego zabrudzenia łańcucha piły lub
jej zalepienia Ÿywic¹, ³ańcuch nale¿y wymontowaæ
i wyczyścić. W tym celu należy umieścić łańcuch
na kilka godzin w naczyniu wypełnionym środkiem
czyszczącym do łańcuchów piłowych. Następnie
łańcuch należy spłukać czystą wodą jeżeli zaś nie ma
on być od razu używany, należy spryskać go aerozo-
lem serwisowym Service Spray lub zabezpieczyć jed-
nym z dostępnych w handlu środków antykorozyjnych.
Tylko w wypadku stosowania biologicznego oleju
do łańcuchów piłowych: Ponieważ niektóre rodzaje
olejów biologicznych wykazują po dłuższym czasie
skłonność do zaskorupiania się, system olejowy piły
należy przepłukiwać po każdym dłuższym okresie jej
nieużywania. W tym celu należy napełnić opróżniony
uprzednio zbiornik oleju do około połowy jego
objętości środkiem do czyszczenia łańcuchów (ok. 70
ml), po czym zamknąć zbiornik w normalny sposób.
Następnie piłę należy włączyć bez zamontowanego
miecza oraz ³ańcucha na tak d³ubo, a¿ ca³y uŸyty do
przepłukania płyn wydostanie się przez otwór olejowy
piły. Przed ponownym użyciem piły należy koniecznie
ponownie napełnić zbiornik olejem.
Nie przechowywać urządzenia pod gołym niebem ani
w wilgotnych pomieszczeniach.
Po każdej pracy z pilarką trzeba sprawdzić ułożenie
wszystkich części urządzenia, szczególnie łańcucha,
prowadnicy i zębatki łańcucha.
Zwracać uwagę na właściwe napięcie łańcucha. Za
luŸno napiêty ³ańcuch mo¿e podczas pracyzeskoczyæ
i zranić osobę obsługującą pilarkę.
Jeśli łańcuch zostanie uszkodzony, trzeba go
niezwłocznie wymienić.
Średnia długość zęba tnącego łańcucha powinna
wynosić ok. 4 mm.
Po użyciu pilarki należy skontrolować, czy obudowa
silnika i kabel nie zostały uszkodzone; jeśli tak, to
trzeba oddać urządzenie do serwisu naprawczego.
Po zakończeniu pracy należy skontrolować stan
oleju i smarowania łańcucha. Brak smarowania może
uszkodzić łańcuch, prowadnicę i silnik.
Przed użyciem piły proszę sprawdzić, czy łańcuch
jest dostatecznie ostry. Tepy łańcuch prowadzi do
przegrzania silnika.
Ponieważ ostrzenie łańcucha wymaga odpowiednich
narzędzi i umiejętności, trzeba dokonywać go w ser-
wisach naprawczych.
Przed przystąpieniem do transportowania piły łańcu-
chowej należy zawsze odłączyć wtyczkę od gniazda
zasilania i nasunąć osłonę na łańcuch i prowadnicę.
Jeżeli za pomocą piły ma zostać wykonanych kilka
operacji cięcia, należy ją wyłączać między tymi ope-
racjami.
W przypadku transportowania urządzenia pojazdem
należy je umieścić w taki sposób, aby nie stanowiło
zagrożenia oraz odpowiednio przymocować.
Gdy pojawią się problemy techniczne
· Pilarka się nie w³ącza: sprawdzić dopływ prądu do
gniazdka; sprawdzić czy przedłużacz nie jest odłączony
lub uszkodzony; jeśli pilarka nadal nie działa - oddać ją
do serwisu.
· £añcuch nie przesuwa się: Należy sprawdzić, w
jakim położeniu znajduje się przełącznik ochrony dłoni
(patrz rys. 8). £ańcuch przesuwa się jedynie przy zwol-
nionym hamulcu.
· Silny ha³as silnika: silnik albo szczotki węglowe są
uszkodzone - oddać pilarkę do serwisu.
· Olej nie p³ynie: skontrolować poziom oleju, wyczyścić
z wszelkich zabrudzeń i przetkać otwór, przez który
przepływa olej w prowadnicy (patrz również odpowied-
nie wskazówki pod hasłem SERWIS I PIELÊGNACJA).
UWAGA! Wszelkie podane powyżej i inne
uszkodzenia najlepiej usuwać w auto-ryzowa-
nych serwisach naprawczych.
W razie uszkodzenia przewodu przy³ącze-
niowego pilarki, należy wymienić go w serwisie
naprawczym wskazanym przez producenta czy
sprzedawcę, ponieważ wymiana taka wymaga
specjalnych uprawnieñ Stowarzyszenia Elektry-
ków Polskich.
PL-10
Us³ugi remontowe
Naprawy urządzeń elektrycznych powinny być wyko-
nywane tylko przez specjalistów. W razie pisemnego
zgłoszenia konieczności remontu prosimy opisać wykrytą
wadę.
Usuwanie i ochrona środowiska naturalnego
Jeżeli Pańskie urządzenie stanie się niezdatne do użytku
lub zbędne, wtedy nie należy go w żadnym przypadku
usuwać wraz z odpadami gospodarstwa domowego, lecz
w sposób zgodny z przepisami dot. ochrony środowiska
naturalnego. Urządzenie prosimy oddać w odpowiedniej
placówce utylizacyjnej. Części z tworzywa sztucznego i
metalu można tutaj oddzielić i doprowadzić do obiegu
recyklingu. Informacji na ten temat udziela także admini-
stracja Pańskiej gminy lub miasta.
Części zamienne
Wymiana łańcucha # 27110997
Warunki gwarancji
W przypadku niniejszego narzedzia z napedem elek-
trycznym udzielamy niezaleznie od zobowiazan dystry-
butora wywodzacych sie z umowy kupna w stosunku do
uzytkownika koncowego nastepujacej gwarancji:
Okres gwarancji wynosi 24 miesiecy i zaczyna sie w dniu
przekazania urzadzenia, który nalezy udowodnic przy
pomocy oryginalnego pokwitowania kupna. W przypadku
zastosowania komercjalnego a takze wynajmu okres
gwarancji redukuje sie do 12 miesiecy. Od swiadczen
gwarancyjnych wyklucza sie czesci zuzywalne i szkody,
które powstaly na podstawie zastosowania blednych cze-
sci wyposazenia, napraw przy zastosowaniu nie oryginal-
nych czesci zamiennych, zastosowania sily, uderzenia
lub zlamania, a takze zlosliwego przeciazenia silnika.
Wymiana gwarancyjna dotyczy jedynie czesci uszkodzo-
nych, a nie urzadzen w calosci. Naprawy gwarancyjne
moga przeprowadzac jedynie autoryzowane warsztaty
wzglednie serwis producenta. W przypadku manipulacji
przez osoby drugie gwarancja gasnie.
Kupujacy ponosi koszta pocztowe, przesylki, a takze
koszta powstale w nastepstwie.
Unia Europejska Deklaracja Zgodności
My, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster,
stwierdzam z pełną odpowiedzialnością, że EKSN 2200-
40 WK których dotyczy to oświadczenie, odpowiadają
najważniejszym europejskim normom bezpieczeństwa
określonym przez zarządzenia Wspólnoty Europejskiej
2004/108/WE (EMV-Guideline), 2006/42/WE (normom
UE), 2011/65/EU (Dyrektywa dot. RoHS) oraz 2000/14/
WE (Wytyczna dot. hałasu). Odpowiadają normom
bezpieczeństwa użytkowania wg specyfikacji:
EN 60745-1:2009+A11; EN 60745-2-13:2009+A1
EN 55014-1:2006+A1+A2; EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-11:2000
Zaświadczenie o przeprowadzeniu badañ wzoru kon-
strukcyjnego: BM 502 69226 0002;
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (0197)
ustalony przez pomiar poziom
ciśnienia akustycznego 103,3 dB (A)
gwarantowany poziom
ciśnienia akustycznego 105,0 dB (A)
Postêpowanie oceny zgodności wed³ug za³¹cznika V /
wytyczna 2000/14/EG
Rok produkcji został nadrukowany na tabliczce identyfikacyjnej i można
go także dodatkowo ustalić na podstawie bieżącego eru seryjnego.num.
Münster, 04.11.2014
Gerhard Knorr, Kierownictwo techniczne Ikra GmbH
Przechowywanie dokumentacji technicznej: Gerhard Knorr, Kärcher-
straße 57, DE-64839 Münster
MAGYAR
Az eredeti használati utasítás fordítása
HU-1
Tartalom Oldal
1. Elõszó a kezelési útmutatóhoz HU-2
2. Ábra és a piktogramok magyarázata HU-2
3. Műszaki adatok HU-2
4. Általános biztonsági utasítás HU-3
5. Általános biztonsági tudnivalók elektromos szerszámgépekhez HU-3
 1)Munkahelyibiztonság
 2)Elektromosbiztonság
 3)Személyekbiztonsága
 4)Azelektromosszerszámgépalkalmazásaéskezelése
 5)Szerviz
 6)Emisszió
 7)Biztonságitudnivalókláncfűrészekhez
 8)Avisszacsapásokaiésmegakadályozása
 9)Fontosútmutatószemélyesbiztonságunkhoz
a)Általánosútmutatók
b)Utalásokaláncfûrészbiztonságosüzemeléséhez
c)Utalásavisszacsapódásiveszélyre
d)Utalásokabiztonságosmunkavégzéstechikájához
6. Üzembehelyezés HU-6
 1)Azolajtankfeltöltése
 2)Aláncvezetokardésaláncfelszerelése
3) A láncfurész hálózatra csatlakoztatása
 4)Bekapcsolás
7. A láncfurész biztonsági berendezései HU-7
1. A láncfék
2.Kufutófék
3. A láncfogó csap
4.Motorvédelem (Nem kötelező)
8. Az alapvető munkaműveletek során betartandó helyes lépéssorok:
fakivágás, gallyazás és darabolás (fatörzsdarabolás) HU-8
a)Kivágás
b)Ékvágás
c)Azutolsóvágásfakivágáskor
d)Gallyazás
e)Fatörzsdarabolás
Rönktámasz
9. Karbantartásés ápolás HU-9
10. Mûszaki problémáknál HU-9
11. Javítószolgálat HU-9
12. Ártalmatlanítás és környezetvédelem HU-9
13. Pótalkatrészek HU-9
14. Garanciális feltételek HU-9
15. EC egyezési HU-10
HU-2
Elõszó a kezelési útmutatóhoz
A kezelési útmutató célja a gép megismerése és rendeltetésszeru használa-tának megkönnyítése. A kezelési
útmutató fontos információkat tartalmaz a láncfurész biztonságos, szakszeru és gazdaságos használatához, így segít
a veszélyek elkerülésében, a javítások és a kiesési idok csökkentésében, vala-mint a gép megbízhatóságának és
élettartamának növelésében. A kezelési útmutató mindíg álljon rendelkezésünkre a munkagép alkalmazási helyén.
A kezelési útmutatót a gép használatával, karbantartásával vagy szállításával megbízott személyeknek el kell olvasni
és eloírásait be kell tartani.
A kezelési útmutató, valamint a célországban és az alkalmazási helyen érvé-nyes balesetvédelmi eloírások mellett
figyelembe kell vennünk a biztonságos és szakszeru munkavégzésre vonatkozó elismert muszaki eloírásokat,
valamint az illetékes szakmai foglalkozási egyesület balesetvédelmi elõírásait
Mûszaki adatok
A készülékek gyártása a/az DIN EN 60745-2-13 elõírásai szerint történt és teljes mértékben megfelelnek a készülék-
és termékbiztonsági törvény elõírásainak.
Típusok EKSN 2200-40 WK
Hálózati feszültség V~ 230-240
Névleges frekvencia Hz 50
Biztosító (lomha) A 16
Névleges teljesítmény W 2200
Lácvezetõ hosszúsága mm 405
gáshoss mm 380
Lánc 91 PJ 057X
Láncsebesség m/sec kb. 13
Súly kg kb. 5,3
Oloj ml 140
Minden modell automatikus lánckenéssel valamint mechanikus láncfékkel és kifutófékkel.
Védelmi osztály: II/DIN EN 60745/VDE 0740
Rádiózavar-mentesítés: EN 55014
A zajkibocsátásra vonatkozó adatok a termékbiztonsági törvény (ProdSG) ill. az EK gépirányelve szerint:
Zajemisszió értékek a EN 60745-2-13: zajnyomásszint LpA 83,27 dB (A) K 3,0 dB(A)
Mért rezgésértékek a EN 60745-2-13 súlyozott gyorsulás foganytyú: 4,226 m/s2 K 1,5 m/s2
Figyelem! A lácfûrészt csak favágáshoz használhatjuk.
Elektromos láncfûrész
Ábra és a piktogramok magyarázata
1+2 Viseljen szem- és hallásvédelmet!
3 Figyelmeztetés !
4 Használatbavétel elott olvassa el a használati utasítást
5 Ne tegye ki ezt a szerszámot esonek
6 A csatlakozó vezeték sérülése esetén azonnal húzza ki a hálózati dugót
7 Vigyázat, visszacsapódás !
8 Tartsa két kézzel !
9 Figyelem - Környezetvédelem! A készülék nem ártalmatlanítható a háztartási/általános hulladékokkal együtt.
A régi készüléket nyilvános gyûjtõhelyen adjuk le.
1 2 3 4 5 6 7 8 9
HU-3
Általános biztonsági utasítás
A zajkibocsátásra vonatkozó adatok a termékbiztonsági
törvény (ProdSG) ill. az EK gépirányelve szerint: A hang-
nyomás-szint a munkahelyen meghaladhatja a 80 dB
(A). Ebben az esetben hallásvédõ óvórendszabályokra
van szükség a kezelõ számára (pl. zajvédõ viselése).
Figyelem! A láncfûrész szakszerûtlen használata sérülé-
seket okozhat. Feltétlenül vegyük figyelembe és tartsuk
be a jelen kezelési útmutató elõírásait!
Figyelem: Zajvédelem! Üzembe helyezés során vegye
figyelembe a regionális elõírások.
Általános biztonsági tudnivalók elektromos
szerszámgépekhez
Figyelmeztetés! Olvasson el minden biztonsági
tudnivalót és utasítást. A biztonsági tudnivalók és
utasítások betartásának elmulasztása áramütést,
tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.
A jövõbeni használat érdekében õrizzen meg minden
biztonsági tudnivalót és útmutatót.
A biztonsági tudnivalókban alkalmazott "elektromos
szerszámgép" fogalom hálózatról (hálózati kábellel)
működtetett elektromos szerszámgépekre és akkuval
(hálózati kábel nélkül) működtetett elektromos szer-
számgépekre vonatkozik.
1) Munkahelyi biztonság
a) Munkaterületét mindig tartsa tisztán és jól meg-
világítva. A rendetlenség vagy a megvilágítatlan
munkaterületek balesetekhez vezethetnek.
b) Ne dolgozzon az elektromos szerszámgéppel
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghetõ
folyadékok, gázok vagy porok találhatók. Az
elektromos szerszámgépek szikrákat hoznak létre,
melyek meggyújthatják a port vagy a gőzöket.
c) Az elektromos szerszámgép használata közben
tartsa távol a gyermekeket és az egyéb sze-
mélyeket. Ha elvonják a figyelmét, elveszítheti a
készülék feletti uralmat.
2) Elektromos biztonság
a) Az elektromos szerszámgép csatlakozó dugó-
jának passzolnia kell a dugaszoló aljzatba. A
dugót semmilyen módon sem szabad módosí-
tani. Ne használjon adapter dugókat védõföldelt
elektromos készülékekkel együtt. A módosítás
nélküli dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok
csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje teste érintkezését a földelt felületekkel,
mint pl. csövekkel, fûtõtestekkel, tûzhelyekkel
és hûtõszekrényekkel. Megnő az áramütés ve-
szélyének kockázata, ha az Ön teste földelve van.
c) A készüléket tartsa távol esõtõl és nedvesség-
tõl. az áramütés kockázata, ha víz hatol be az
elektromos készülékbe.
d) Ne használja a kábelt rendeltetésétõl eltérõ
célokra, a készülék hordozásához, felakasztá-
sához vagy a dugó dugaszoló aljzatból történõ
kihúzásához. Tartsa távol a kábelt hõtõl, olajtól,
éles peremektõl vagy mozgásban lévõ készü-
lékelemektõl. A sérült vagy összegabalyodott ká-
belek növelik az áramütés kockázatát.
e) Ha egy elektromos szerszámgéppel a szabad-
ban akar dolgozni, csak olyan hosszabbító ká-
belt használjon, amely kültérben történõ hasz-
nálatra is engedélyezett. A kültéri használatra
alkalmas hosszabbító kábel alkalmazása csökkenti
az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen egy elektromos szerszám-
gép nedves környezetben történõ használa-
ta, alkalmazzon hibaáramvédõ kapcsolót. A
hibaáramvédő kapcsoló használata csökkenti az
áramütés kockázatát.
3) Személyek biztonsága
a) Legyen figyelmes, ügyeljen arra, hogy mit csi-
nál és az elektromos szerszámgéppel végezze
a munkát racionálisan. Soha ne használjon
elektromos szerszámgépet, ha fáradt, illetve
kábítószerek, alkohol vagy gyógyszerek hatása
alatt áll. Egy elektromos szerszámgép használata
közben egyetlen figyelmetlen pillanat is komoly
sérülésekhez vezethet.
b) Hordjon személyi védõfelszerelést és mindig
egy védõszemüveget. A személyi védőfelszere-
lés, úgymint a pormaszk, a csúszásálló biztonsági
cipők, a védősisak vagy a hallásvédő viselése,
az elektromos szerszámgép mindenkori fajtája és
alkalmazása függvényében, csökkenti a sérülések
kockázatát.
c) Kerülje a véletlen üzembe helyezést. Gyõzõdjön
meg arról, hogy az elektromos szerszámgép ki
van kapcsolva, mielõtt áramellátásra és/vagy
akkura csatlakoztatja, felemeli vagy hordozza.
Balesetekhez vezethet, ha a készülék hordozása
közben a kapcsolón tartja az ujját vagy a készülé-
ket bekapcsolva csatlakoztatja az áramellátásra.
d) Az elektromos szerszámgép bekapcsolása elõtt
távolítsa el a beállító szerszámokat vagy a
csavarkulcsokat. A forgó készülékrészekben lévő
szerszám vagy kulcs sérülésekhez vezethet.
e) Kerülje az abnormális testtartást. Gondoskod-
jon a stabil álló helyzetrõl és mindenkor tartsa
meg egyensúlyát. Így váratlan helyzetekben job-
ban tudja kontrollálni az elektromos szerszámgé-
pet.
f) Viseljen megfelelõ ruházatot. Ne viseljen
ruházatot vagy ékszereket. Haját, ruházatát és
kesztyûit tartsa távol a mozgásban lévõ alko-
tóelemektõl. A mozgásban lévő alkotóelemek
behúzhatják a laza ruházatot, az ékszereket vagy
a hosszú hajat.
g) Ha lehetõség van porszívó és porgyûjtõ szerke-
zetek felszerelésére, gyõzõdjön meg arról, hogy
azok csatlakoztatva vannak és alkalmazásuk
szabályszerûen történik. Porelszívó alkalmazása
csökkentheti a por miatti veszélyeztetést.
HU-4
4) Az elektromos szerszámgép alkalmazása és
kezelése
a) Ne terhelje túl a készüléket. Munkájához hasz-
nálja az annak megfelelõ elektromos szerszám-
gépet. A megfelelő elektromos szerszámgéppel
jobban és biztonságosabban dolgozhat a megadott
teljesítménytartományban.
b) Ne használjon olyan elektromos szerszámgé-
pet, melynek meghibásodott a kapcsolója. A
nem be- vagy kikapcsolható elektromos szerszám-
gép veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a dugót a dugaszoló aljzatból és/vagy
vegye ki az akkut, mielõtt beállításokat végez
a készüléken, tartozékelemeket cserél vagy
elrakja a készüléket. Ez az óvintézkedés megaka-
dályozza a készülék véletlen beindulását.
d) A használaton kívül lévõ elektromos szerszám-
gépek tárolása gyermekek által el nem érhetõ
helyen történjen. Ne engedje, hogy olyan sze-
mélyek használják a készüléket, akik azt nem
ismerik és jelen utasításokat nem olvasták el.
Az elektromos szerszámgépek veszélyesek, ha
azokat tapasztalatlan személyek használják.
e) A készüléket ápolja gondosan. Ellenõrizze,
hogy a készülék mozgatható alkotóelemei ki-
fogástalanul mûködjenek és ne szoruljanak,
illetve hogy ne legyenek eltörve vagy olyan
mértékben megsérülve alkotóelemek, hogy az
csorbítsa az elektromos szerszámgép mûködé-
sét. A készülék használata előtt a sérült alkotóele-
meket javíttassa meg. Számos baleset rosszul kar-
bantartott elektromos szerszámgépekre vezethető
vissza.
f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. A
gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkező vágó-
szerszámok kevésbé szorulnak be és könnyebben
vezethetők.
g) Az elektromos szerszámgépeket, a tartozéko-
kat, a behelyezhetõ szerszámokat stb. alkal-
mazza jelen utasításoknak megfelelõen és úgy,
ahogyan az e speciális készüléktípus esetében
elõ van írva. Eközben legyen figyelemmel a
munkafeltételekre és a kivitelezendõ tevékeny-
ségre. Az elektromos szerszámgépek rendeltetés
szerinti alkalmazásoktól eltérő célra történő hasz-
nálata veszélyes szituációkat teremthet.
5) Szerviz
a) Elektromos szerszámgépe javíttatásához csak
szakképzett szakszemélyzetet és csak eredeti
pótalkatrészeket vegyen igénybe. Ezzel biztosí-
tott, hogy a készülék biztonságos marad.
6) Emisszió
- A feltüntetett rezgésemisszió érték szabványszerû
vizsgálati eljárással került bemérésre, és alkalmas
más elektromos szerszámokkal való összehasonlí-
tásra.
- A feltüntetett rezgésemisszió érték segít felbecsülni
a szükséges munkaszünetek számát és idõtarta-
mát.
- A valós rezgésemisszió érték az elektromos szer-
szám használata során a használat mikéntje függ-
vényében különbözhet a feltüntetett értéktõl.
- Figyelem: A kéz vérkeringési zavaraival szembeni
megelõzés érdekében idõben munkaszüneteket
kell tartani.
7) Biztonsági tudnivalók láncfûrészekhez:
Járó fûrész mellett minden testrészét tartsa távol
a fûrészlánctól. A fûrész beindítása elõtt gyõzõd-
jön meg arról, hogy fûrészlánc semmihez nem
ér hozzá. Egy láncfűrésszel végzett munka során
egyetlen figyelmetlen pillanat elég ahhoz, hogy a
fűrészlánc elkapja a ruházatot vagy a testrészeket.
A láncfûrészt mindig jobb kezével a hátsó nyél-
nél, bal kezével pedig az elülsõ nyélnél fogva
tartsa. A láncfűrész fordított munkahelyzetben tör-
ténő tartása növeli a sérülések kockázatát, ezért
alkalmazni tilos.
Tartsa az elektromos szerszámot a szigetelt
fogantyúfelülethez, hogy a fûrészlánc a saját
hálózati kábelével érintkezhessen. A fűrészlánc
feszültséget vezető vezetékkel való érintkezés során
a készülék fém részeit feszültség alá helyezheti, és
így elektromos áramütéshez vezethet.
Hordjon védõszemüveget és fülvédõt. Javasolt
további, a fejet, a kezeket és a lábakat védõ
felszerelés. A megfelelő védőruházat csökkenti a
repkedő forgácsokból és a fűrészlánc véletlen meg-
érintéséből kiinduló sérülésveszélyt.
A láncfûrésszel ne dolgozzon fán állva. Láncfűré-
szek fákon történő működtetése esetén sérülésve-
szély áll fenn.
Mindig ügyeljen a stabil álló helyzetre és csak
akkor használja a láncfûrészt, ha szilárd, bizton-
ságos és egyenes aljzaton áll. A csúszós aljzatok
vagy instabil állófelületek (mint pl. létrák) az egyen-
súly elvesztéséhez vagy a láncfűrész feletti kontroll
elvesztéséhez vezethetnek.
Egy feszültség alatt álló gally vágása során szá-
mítson arra, hogy az visszarúgózik. Ha a farostok-
ban rejlő feszültség felszabadul, a megfeszülő gally
eltalálhatja a kezelőszemélyt és/vagy a láncfűrész
feletti kontroll elvesztéséhez vezethet.
Legyen különösen óvatos a második koronaszint
és fiatal fák vágása közben. A vékony anyag be-
akadhat a fűrészláncba és Önhöz csapódhat, vagy
egyensúlya elvesztését okozhatja.
A láncfûrészt az elülsõ nyélnél fogva hordozza
kikapcsolt állapotban, a fûrészláncnak testével
ellenkezõ irányba kell néznie. A láncfûrész szállí-
tása vagy tárolása során mindig húzza fel a védõ-
burkolatot. A láncfűrésszel való gondos bánásmód
csökkenti a járó fűrészlánc véletlen megérintésének
valószínűségét.
Vegye figyelembe a kenésre, a láncfeszítésre és
a tartozékok cseréjére vonatkozó utasításokat. A
szakszerűtlenül feszített vagy kent fűrészlánc elsza-
kadhat vagy növelheti a visszacsapás kockázatát.
Tartsa a nyeleket szárazon, tisztán, valamint
olajtól és zsírtól mentesen. A zsíros, olajos nyelek
csúszósak és a kontroll elvesztését okozzák.
Csak fát fûrészeljen. A láncfûrészt ne használja
olyan munkákhoz, melyekre nem rendeltetett -
HU-5
Példa: Ne használja a láncfûrészt mûanyagok,
falazatok vagy nem fából készült építõanyagok
fûrészeléséhez. A láncfűrész nem rendeltetésszerű
munkákhoz történő alkalmazása veszélyes szituáci-
ókat teremthet.
8) A visszacsapás okai és megakadályozása:
A visszacsapás akkor történhet, ha a vezetõsín csúcsa
hozzáér egy tárgyhoz, vagy ha a fa elhajlik és a fûrész-
lánc beszorul a metszésbe.
A síncsúccsal való érintkezés némely esetben váratlan
hátrafelé irányuló reakcióhoz vezethet, melynél a vezetõ-
sín erõsen felfelé és a kezelõszemély irányába csapódik.
A fûrészlánc vezetõsín felsõ peremébe történõ beszo-
rulása a sínt hevesen visszalökheti a kezelõ irányába.
E reakciók mindegyike elõidézheti, hogy Ön elveszti a
kontrollt a fûrész felett és esetleg súlyosan megsérülhet.
Ne hagyatkozzon kizárólag a láncfûrészbe beépített
biztonsági szerkezetekre. Egy láncfûrész alkalmazója-
ként különbözõ intézkedéseket kell tennie a baleset- és
sérülésmentes munka érdekében.
A visszacsapódás az elektromos szerszámgép helytelen
vagy hibás használatának következménye, ami a lent
leírt megfelelõ óvintézkedésekkel megakadályozható:
A fûrészt tartsa szorosan mindkét kezével, miköz-
ben a hüvelykujja és az ujjai körbefogják a lánc-
fûrész nyeleit. Vigye testét és karjait olyan hely-
zetbe, melyben ellen tud állni a visszacsapódás
erejének. Megfelelő intézkedések megtétele esetén
a kezelő személy uralni tudja a visszacsapódás köz-
ben fellépő erőket. Soha ne engedje el a láncfűrészt.
Kerülje az abnormális testtartást és ne fûrészel-
jen vállmagasság felett. Így elkerülhető a síncsúcs-
csal való véletlen érintkezés és váratlan helyzetek-
ben jobban uralható a láncfűrész.
Mindig a gyártó által elõírt pótsíneket és fûrész-
láncokat alkalmazza. A hibás pótsínek és fűrészlán-
cok a lánc elszakadásához és/vagy visszacsapáshoz
vezethetnek.
Tartsa be a gyártó fûrészlánc élezésére és kar-
bantartására vonatkozó utasításait. A túl alacsony
mélységhatárolók növelik a visszacsapásra fennálló
hajlamot.
A tápvezetéket / kábelt úgy vezesse, hogy a fû-
részelés során ne akadjon be az ágak stb. közé.
9) Fontos útmutató személyes biztonságunkhoz
a) Általános útmutatók
1. Soha ne próbáljon meg nem teljes gépet használni,
vagy egy olyan gépet, amelyen nem engedélyezett
változtatást hajtottak végre.
2. Ezek a készülékek nem valók arra, hogy csekély
tapasztalattal rendelkezõ és/vagy tudás nélküli sze-
mélyek használják, vagy korlátozott fizikai, érzékelési
vagy szellemi képességû emberek üzemeltessék,
kivéve, ha ezek egy, a biztonságért felelõs személy
által felügyelve lesznek, vagy tõle utasításokat kap-
tak arra nézve, hogy ezeket a készülékeket hogy kell
használni.
3. 18 éven aluli személyek nem dolgozhatnak az elekt-
romos láncfûrésszel. Kivételt képeznek a 16 év fölötti
ipari tanulók, szakszemélyzet felügyelete mellett.
4. Csak megfelelõ tapasztalattal rendelkezõ személyek
kezelhetik a láncfûrészt.
5. A kezelési útmutatót a láncfûrésszel együtt kell
tárolnunk.
6. Csak olyan személyeknek kölcsönözzünk vagy aján-
dékozzunk láncfûrészt, akik ismerik agép kezelését.
A kezelési útmutatót feltétlenül adjuk oda.
b) Utalások a láncfûrész biztonságos üzemeléséhez
7. Elektromos készülékeit gondosan tárolja. Haszná-
laton kívüli készülékeit szárazon és magas helyen
tárolja vagy pedig tartsa elzárva, úgy hogy gyermek
kezébe ne kerülhessen.
8. Ne használja az elektromos vezetéket másra mint
amire az szolgál. Soha ne vigye a készüléket a ká-
belnél fogva. A dugaszolóaljzatból soha ne a kábellel
húzza ki a dugót. Óvja a kábelt az eros hohatástól,
az olajtól, és az éles sarkoktól.
9. Minden esetben húzza ki a dugót a hálózati duga-
szoló aljzatból, ha furészláncot vagy kardot cserél.
10. A szerszám használata elõtt ellenõrízzük a csat-
lakozózsinórt (sérülések, repedések). A megsérült
csatlakozózsinórt rögtön ki kell cserélnünk.
11. Munkavégzésnél tartsuk mindkét kezünkkel a fûrészt.
12. A lánc utánfeszítése vagy a lánccsere, illetve bármi-
lyen hibaelhárítás elõtt le kell választanunk a gépet a
hálózatról. Húzzuk ki a csatlakozódugót!
13. A munkaszünetekben úgy kell leraknunk a fûrészt,
hogy ne veszélyeztessen senkit. Húzzuk ki a csat-
lakozódugót!
14. Bekapcsolásnál támasszuk ki és tartsuk biztosan a
láncfûrészt. A lánc és a láncvezetõ legyen szabad.
15. Ha a csatlakozóókábel megsérült vagy elvágtuk,
húzzuk ki rögtön a csatlakozódugót!
16. A láncfûrészt csak ellenõrzött szerelésû,
védõérintkezõs dugaszolóaljzattal szabad használ-
nunk. Ajánlatos egy hibaáram-védõkapcsolót hasz-
nálnunk. 16 A értékû biztosítékot kell alkalmaznunk
és nem szabad más fogyasztóval terhelnünk.
17. Kábeldob használata esetén a kábelt teljesen le kell
csévélnünk a dobról.
18. Ügyeljünk arra, hogy a csatlakozózsinór ne legyen
megtörve vagy megsérülve.
19. Csak a teljesen felszerelt láncfûrész helyezhetõ
üzembe. Nem hiányozhat a fûrészrõl védõelem.
20. Rögtön ki kell kapcsolnunk a fûrészt, ha változásokat
észlelünk a gépen.
21. Az esetleges balesetekhez álljon egy DIN 13164
szerinti mentõdoboz ren delkezésünkre.
22. Ha a láncfûrész földdel, kövekkel, szögekkelvagy
egyéb idegen testekkel érintkezett, rögtön kihúzzuk
a dugaszt és ellenõrízzük a lánc és a láncvezetõ
állapotát.
23. Ügyeljünk arra, hogy a láncolaj ne jusson a talajba
vagy a csatornázatba (környezetvédelem). A láncot
fektessük megfelelõ alátétre, mert egy kis olaj mindíg
lecsöpöghet a láncról vagy a láncvezetõrõl.
24. Soha ne használja a láncfûrészt rossz idõjárási körül-
mények esetén, különösen, ha vihar / zivatar várható.
HU-6
c) Utalás a visszacsapódási veszélyre
25. Lehetõleg használjunk fûrészbakot.
26. Figyeljünk a láncvezetõ csúcsára.
27. Csak járó fûrésszel kezdjük el a vágást, soha ne
indítsuk a gépet, ha a fára van fektetve a lánc.
28. A láncvezetõ csúcsával végzett un. szúró vágásokat
csak megfelelõen kiképzett személyzet hajthat végre.
d) Utalások a biztonságos munkavégzés
techikájához
29. Létrán, munkaállványokon vagy fákon állva munkát
végezni tilos.
30. Ügyeljünk arra, hogy ne forduljon el a fa fûrészelés
közben.
31. Ügyeljünk a szálkás fára. Fennáll az a veszély, hogy
a fûrész által kitépett szálkák sérülést okoznak.
32. Nem szabad a fûrészt a fa feszítésére vagy elmozdí-
tására használnunk.
33. Csak a láncvezetó alsó részével fûrészeljünk. A felsõ
résszel való fûrészelésnél a fûrész visszacsapódik a
kezelõje irányába.
34. Ügyeljünk arra, hogy ne legyenek kövek, szögek
vagy más idegen testek a fákon vagy a fákban.
35. Javasoljuk, hogy tapasztalt kezelõszemély része-
sítse a láncfûrész használatával és a személyes
védõfelszereléssel kapcsolatos gyakorlati utasítá-
sokban az olyan személyeket, akik elsõ alkalommal
használják a készüléket, és biztosítani kell, hogy
ezek a személyek körszelvényes fa vágását elõször
fûrészbakon vagy állványon gyakorolják.
36. Kerülje a járó fûrész érintkezését a talajjal és drót-
kerítésekkel.
Üzembehelyezés
Elindítás elõtt
A feszültség- és áramellátás legyen összhangban a tí-
pustáblán megadott névleges paraméterekkel. A munka
megkezdése elõtt mindig ellenõrizze, hogy a láncfû-
rész megfelelõen mûködik és biztonságosan üzemel-
tethetõ. Azt is ellenõrizze, hogy a lánckenés és az
olajszintmutató jó állapotban vannak-e.
1. Az olajtank feltöltése (1. ábra)
A láncfurésznek sohasem szabad láncolaj nélkül üze-
melnie mert ez a lánc, a láncvezeto kard és a motor sú-
lyos károsodásához vezet. Minden olyan esetben amikor
a meghibásodást a láncolaj hiánya okozza, a garancia
érvényét veszti.
Csak olyan biologiai bázisu láncfurész olajat hasz-
náljon mely 100%- ban biológiailag leépülni képes.
Bio-láncfurész olajat minden szakkereskedésben besze-
rezhet. Ne használjon fáradt olajat. Ennek használata
a láncfurész meghibásodásához vezet, és a garancia
elvesztését vonja maga után.
Az olajtank feltöltéséhez húzza ki a hálózat dugaszo-
lót a dugaszoló aljzatból.
Csavarja le a tanksapkát és helyezze úgy el, hogy a
tömítogyurü el ne vesszen belole.
Töltsön kb.140 ml olajat a tankba egy tölcsérsegítsé-
gével, majd szorosan zárja le a tankot.
Az olaj szintjét a nívó üvegen 1 keresztül láthatja. Ha
a gépet hosszabb ideig nem akarja használni, akkor
kérjük hogy a láncolajat távolítsa el a tankból.
Ugyanúgy ki kell üríteni a tankot szállítás, evagy
xpediálás elott is.
Mielott a munkát megkezdi ellenorizze a lánckené-
si funkciót. Indítsa el a vágógarnitúrával felszerelt
láncfurészt és tartsa megfelelo magasságban egy vi-
lágos terület fölé (vigyázat, ne érintse a szerszámmal
a talajt!). Ha a talajon a szerszám olajnyomot hagy
maga után, akkor a lánckenés jól muködik.
Használat után a gépet vízszintesen fektesse le egy
olyan területre mely olaj felszívására alkalmas. A lanc,
láncvezetokard, megha jtómu kenésére használt olaj
a leállítás után ezekrol az alkatrészekrol lecsepeghet.
2. A láncvezetokard és a lánc felszerelése (2-4.ábra)
Figyelem ! Sérülésveszély. A lánc szerelésekor
használjon védokesztyut.
A láncfûrész vezetõlapjának és láncának felszerelé-
séhez nincs szükség szerszámra!
Helyezze a láncfûrészt stabil alapra.
Az óramutató járásával ellentétes irányba oldja a
szorítócsavart (7).
Vegye le a fogazott fedelet (8).
Helyezze a fûrészláncot a vezetõlapra. Vegye fi-
gyelembe a lánc futásirányát. A vágófogaknak a
vezetõlap felsõ részén elõre irányba kell mutatni-
uk (lásd a 4. ábrát).
Tegye a fûrészlánc szabad végét a lánchajtó kerékre
(B).
A vezetõlapot úgy tegye fel, hogy a vezetõlapban lévõ
hosszúlyuk pontosan a vezetõlap-feltét vezetésében
feküdjön.
Ügyeljen arra, hogy a láncfeszítõ csap (A) pontosan a
vezetõlap kicsi nyílásában helyezkedjen el (2. ábra),
a nyíláson keresztül pedig látható legyen. Szükség
esetén a láncfeszítõ szerkezet (16) recézett kerekével
addig próbáljuk ide-oda állítgatni, míg a láncfeszítõ
csap be nem fekszik a vezetõlapon lévõ nyílásba.
Ellenõrizze, hogy a lánc minden tagja pontosan a
vezetõlap hornyában helyezkedik-e el és hogy a
fûrészlánc pontosan a lánchajtó kerék köré van-e
fektetve.
Újból tegye fel a fogazott fedelet (8), majd nyomás
gyakorlásával szorosan rögzítse.
Az óramutató járásával egyezõ irányba mértékletesen
húzza meg szorítócsavart (7).
Feszítse meg a láncot. Ehhez forgassa felfelé a recé-
zett kereket (nyílirány +). A láncnak úgy kell feszülnie,
hogy a vezetõlap középsõ részénél hozzávetõleg 3
mm-rel megemelhetõ legyen (4. ábra). A lánc lazítá-
sához forgassa lefelé a recézett kereket (nyílirány -).
Végül kézzel szorosan húzza meg a szorítócsavart
(7).
A lánc feszítésének nagy befolyása van a vágógarnitúra
élettartamára, ezért ezt gyakran ellenorizni kell. Miköz-
ben a lánc eléri az üzemi homérsékletet, ezenközben
kissé megnyúlik, és az utánfeszítés szükségessé válik.
Az új furészlánc többszöri utánfeszítést igényel mindad-
dig, míg egészen meg nem nyúlik.
HU-7
Figyelem: A bejáratási idoszakban a láncot
gyakrabban kell utánafeszíteni. Azonnal utána
kell feszíteni ha a lánc ütni kezd, vagy a nútból
kiugrik!
A lánc feszítéséhez valamelyest lazítsa a szorítócsavart
(7), majd forgassa felfelé a recézett kereket (nyílirány +).
A láncot oly mértékben feszítse meg, hogy a vezetõlap
középsõ részénél hozzávetõleg 3 mm-rel megemelhetõ
legyen, lásd a 4. ábrát.
3. A láncfurész hálózatra csatlakoztatása (5. ábra)
Javasoljuk, hogy a láncfûrészt hibaáramvédõberende-
zéssel együtt mûködtesse, melynek kioldóárama
legfeljebb 30 mA.
A készülék olyan áramellátó hálózaton üzemeltethetõ,
amely az átadóponton (házi csatlakozópont) legfeljebb
0,4 Ohm rendszerimpedanciával Zmax rendelkezik. Az
alkalmazónak biztosítania kell, hogy a készüléket csak
olyan áramellátó hálózaton üzemeltetik, amely eme
követelményeknek eleget tesz. Amennyiben szükséges,
a rendszerimpedanciát a helyi energiaellátó vállalatnál
megkérdezzük.
Csak olyan, fröccsvíz ellen védett hosszabbító
kábeleket használjon, melyek lsõ használat
céljára engedélyezettek és nem könnyebbek,
mint a DIN/VDE 0282 szerinti, legalább 1,5 mm2
keresztmetszetû H07 RN-F gumitömlõ-vezetékek.
A készülék hálózati csatlakozó vezetékének sérü-
lése esetén azt csak a gyártó által megnevezett
javítómûhely cserélheti ki, mivel ehhez különle-
ges szerszámra van szükség. Nem helyhez kö-
tött, szabadban történõ használatra rendeltetett
készüléket hibaáramvédõ-kapcsolón keresztül
kell csatlakoztatni.
A láncfûrész a csatlakozó vezeték biztosítása céljából
húzásmegszüntetéssel van ellátva. Elõször csatlakoz-
tassa a készülék dugóját a csatlakozó vezetékre. Ez-
után a csatlakozó vezetékkel képezzen szûk hurkot,
majd tolja át a nyél hátoldalán lévõ nyíláson. Most az
ábrának megfelelõen helyezze a képzett hurkot a
húzásmegszüntetõ horogra. Ezzel a dugaszolt összeköt-
tetés biztosított az önálló oldással szemben.
4. Bekapcsolás (6. + 7. ábra)
Mindkét kezével erõsen tartsa a fûrészt úgy, hogy az
ujjai átérjék a láncfûrész fogantyúját (6. ábra).
A hüvelykujjával nyomja be a hátsó kézi fogantyú bal
oldalán található reteszelo gombot (13), azután pedig
az indító gombot (9).
A reteszgomb (13) a bekapcsolási kireteszelés célját
szolgálja és bekapcsolás után nem szükséges nyom-
va tartani.
Kikapcsoláshoz engedje el a bekapcsoló (9) gombot.
Figyelem: Figyelem: A fûrészlánc rögtön magas
sebességgel kezd járni. Ha leteszi a fûrészt,
soha ne hagyja, hogy a lánc kövekkel vagy fém-
tárgyakkal érintkezzen.
Figyelmeztetés!
Egy szerszám kitágított használata a használót rázkó-
dásnak teszi ki, ami fehér ujj jelenséghez (Raynaud-
szindróma) vagy karpális-alagút-szindrómához vezethet.
Ez az állapot csökkenti a kéz azon képességét, hogy hõ-
mérsékleteket érezzen és szabályozzon, tompaságot és
hõérzékeléseket okoz és ideg- és keringési zavarokhoz
és szövetelhaláshoz vezethet.
Nem minden faktor, amely fehér ujj jelenséghez vezet, is-
mert, de hideg idõjárás, dohányzás és olyan betegségek,
amelyek ereket és a vérkeringést érintik, illetve nagy ill.
sokáig tartó terhelések rázkódások miatt a fehér ujj je-
lenség keletkezésének faktoraiként ismeretesek. Vegye
figyelembe a következõket, hogy a fehér ujj jelenség és a
karpális alagút szindróma kockázatát csökkentse:
Viseljen kesztyût és tartsa melegen kezeit.
Tartsa a készüléket jól karvab. Egy szerszám laza
komponensekkel vagy sérült vagy elhasznált tompí-
tókkal nagyobb rezgésekre képes.
Mindig tartsa szorosan a markolatot, de ne fogja
mindig át a kézi fogantyút túlzott nyomással. Tartson
sok szünetet.
Minden fent nevezett intézkedés sem zárhatja ki a fehér
ujj jelenség és a karpális alagút szindróma kockázatát.
Hosszan tartó és rendszeres használóknak ezért java-
soljuk, hogy a kezeik és ujjaik állapotát pontosan tartsák
szemmel. Haladéktalanul keressen fel egy orvost, ha az
egyik fenti tünet fellépne.
A láncfurész biztonsági berendezései
1. A láncfék (8.ábra)
Ez a láncfurész egy mechanikus láncfékkel van felszerel-
ve. Abban az esetben ha a furész láncvezeto kardjának
a hegye fába, vagy kemény tárgyba ütközik, és a furész
felcsapódik, akkor a kézvédo 4 kioldása a furészlánc
hajtómuvét azonnal leállítja. A fékezo mechanizmust az
indítja el, hogy az ön kézfeje a elso kézi fogantyúnál 2 a
kézvédonek 4 nyomódik. A láncfék muködoképességét
minden üzembehelyezés elott ellenorizni kell.
Figyelem: Ha a láncféket kioldja (kézvédot a
kézifogantyú irányába hátra húzni és bekattin-
tani) ne nyomjon semmilyen kapcsolót!
Figyeljen arra, hogy mielott a láncfurészt üzembe
helyezi, a kézvédo 4 üzemi pozicióban a helyére be
legyen kattintva. Ehhez a kézvédot a kézi fogantyú
irányában hátra kell húzni.
2. Kufutófék
A láncfûrészt a legújabb elõírások szerint mechanikus
kifutófékkel szereltük ki. A kifutófék a láncfékkel van ösz-
szekapcsolva, és a járó lánc fékezését eredményezi, ha
a láncfûrészt kikapcsoltuk. Mûködését a be/kikapcsoló el-
engedésével aktiválhatjuk. A kifutófék megakadályozza a
késleltetve leálló lánc által keletkezõ sérülések veszélyét.
3. A láncfogó csap (9.ábra)
Ez a láncfurész egy láncfogó csappal van feszerelve.
Abban az esetben, ha furészelés közben láncszakadás
következne be, ez a láncfogó csap felfogja a vágódó
láncvéget, és így megakadályozza a gépet kezelo sze-
mély kezének a sérülését.
HU-8
Nem kötelező
4. Motorvédelem (10.ábra)
A láncfûrészt beépített motorvédelemmel van ellátva,
ami megakadályozza a motor túlterhelését. Túlterhelés
esetén a fõkapcsoló automatikusan kikapcsol. Az
áramellátás megszakad.
Megjegyzés: Az ok elhárítása és a lehûlési idõ
kivárása után a készülék ismét üzemkész (kb.
30 másodperc). Most nyomja meg a túlterhelés-
kapcsolót (18), amit ezzel ismét aktivál.
Az alapvetõ munkamûveletek során betartan-
helyes lépéssorok: fakivágás, gallyazás és
darabolás (fatörzsdarabolás) (11 17 sz. ábra)
a) Kivágás
Amennyiben a fatörzs darabolását és a fák kivágását
egyidejûleg két ember végzi, a fát kivágó személy és a
már kivágott fán dolgozó személy közötti távolságnak
legalább a kivágandó fa magassága kétszeresének kell
lennie. A fák kivágása során ügyelni kell arra, hogy a
favágás senkire nézve ne jelenthessen veszélyt, továbbá
hogy ne legyen veszélyeztetve semmilyen villamos sem
más vezeték, felsõ vezeték, és ne álljon fenn semmilyen
anyagi kár létrejöttének veszélye. Amennyiben a fa villa-
mos vagy más vezetéket érint, haladéktalanul tájékoztat-
ni kell az érintett szolgáltatót.
Lejtõs terepen végzett favágás esetén a láncfûrészt
kezelõ dolgozónak minden esetben a kivágandó fa fölött
kell állnia, miután a kivágott fa törzse a legnagyobb való-
színûséggel lefelé fog csúszni vagy gördülni.
A kivágás megkezdése elõtt gondoskodni kell az esetle-
ges menekülési útvonalról, amelyet szükség esetén sza-
baddá kell tenni. A menekülési útvonalnak a fa dõlésének
feltételezett irányával ellentétes irányba, hátrafelé, ferdén
kell vezetnie, amint az a 11. sz. képen látható
A kivágás megkezdése elõtt fel kell becsülni a fa dõlési
irányát, ehhez mérlegelni kell a törzs dõlésszögét, a na-
gyobb ágak irányát, illetve a szél irányát és erejét.
A fáról el kell távolítani a szennyezõdéseket, köveket,
meglazult kérget, szögeket, kampókat, drótmaradvá-
nyokat.
b) Ékvágás
A fa feltételezett dõlési irányához viszonyított derékszög-
ben és annak irányából a törzs átmérõjének mindegy
1/3-ig bevágjuk a fát (éket vágunk bele a ford. megj.),
amint azt a 12. sz. kép mutatja. Elõször az alsó, vízszin-
tes vágást végezzük el. Ez megakadályozza, hogy a má-
sodik (felülrõl ferdén vezetett – a ford. megj.) vágásvonal
készítése során a láncvezetõ beszoruljon.
c) Az utolsó vágás fakivágáskor
Az utolsó vágást legalább 50 mm-rel a vízszintes vágás
fölött (az ék alakú kivágáshoz viszonyítva az átellenes
oldalon a ford. megj.) hajtjuk végre, amint az a 12.
sz. képen látható. Az utolsó vágást a vízszintes vágási
vonallal párhuzamosan végezzük. Az utolsó vágást csak
olyan mélyen hajtjuk végre, hogy a törzs magja épen
maradjon, így az a törzs elfektetésekor mintegy csuk-
lópántként mûködhet. A mag megakadályozza, hogy a
fatörzs elforduljon, és rossz irányba feküdjön el. A magot
nem vágjuk át.
Abban a pillanatban, amikor az utolsó vágás már kö-
zeledik a maghoz, a fa elkezd dõlni. Amennyiben úgy
tûnik, hogy a fa nem a kívánt irányba dõl, vagy visz-
szadõl, és beszorítja a láncvezetõt, abba kell hagyni az
utolsó vágást, és biztosítani kell a fatörzs kívánt irányba
dõlését, amihez fa-, mûanyag vagy alumínium ékek
használhatók.
Amint a fa dõlni kezd, kivesszük a láncfûrészt a vágásból,
letesszük, és az elõre megtervezett menekülési útvona-
lon elhagyjuk a veszélyes körzetet. Vigyázzon a lehullott
ágakra és más akadályokra, amelyek veszélyeztethetik a
gyors eltávolodást.
d) Gallyazás
Gallyazás alatt a kivágott fatörzs gallyatlanítása értendõ.
A gallyatlanítás során elõször a nagyobb, lefelé álló
ágakat meghagyjuk, mivel azok elmozdulással szemben
kitámasztják a fatörzset. A kisebb ágakat lásd a 13.
képet – egyetlen vágással választjuk le. A mechanikusan
feszülõ ágakat alulról felfelé kell átvágni annak érdeké-
ben, hogy a fûrész ne ékelõdjön be.
e) Fatörzsdarabolás
A fatörzs darabolása alatt a már kidõlt fatörzs darabokra,
tuskókra fûrészelését értjük. A fûrészelés során ügyeljen
a biztos, fix testtartásra, valamint arra, hogy a testsúlya
egyenletesen oszoljon el a két lába között. Lehetõség
szerint a törzset támassza ki ágakkal vagy ékekkel el-
mozdulás ellen. A fûrészelés megkönnyítése érdekében
egyszerû utasítások szerint dolgozzon.
Amennyiben a fatörzs az egész hossza mentén egyfor-
mán érinti a földet, miként azt a 14. sz. kép is mutatja,
felülrõl darabolja.
Amennyiben a fatörzs csak az egyik oldalával fekszik a
földön, amint az a 15. sz. képen látható, elõször vágja be
alulról a fatörzset az átmérõjének mintegy 1/3-ig, majd
a fennmaradó vágásrészt az alsó vágással szemben,
felülrõl végezze el.
Ha a fa a 16. sz. képen látható módon a két végével ér
a földhöz, elõször vágja be felülrõl a fatörzset az átmé-
rõjének mintegy 1/3-ig, majd a fennmaradó vágásrészt a
felsõ vágással szemben, alulról végezze el.
Lejtõs terepen a fûrészelés során mindig a törzs fölött
álljon, amint az a 17. sz. képen jól látható. Ahhoz, hogy a
fûrészt teljes mértékben az ellenõrzésünk alatt tudhassa
az átvágás pillanatában is, a fûrészelés végén csök-
kentse a fûrészre kifejtett nyomást anélkül, hogy oldaná
a láncfûrész markolatának erõteljes fogását. Ügyeljen
arra, hogy a fûrész lánca ne érjen a földhöz. A vágás
befejezését követõen várja meg, hogy a fûrész lánca tel-
jesen megálljon, és csak ezt követõen tegye le a fûrészt.
Miközben az egyik fától a másikig megy, a láncfûrészt
minden esetben kapcsolja ki.
Rönktámasz (18.ábra)
A rönktámaszt szúrja bele a fatörzsbe, és használja
támasztási pontként. Íves mozgással vágjon, hogy a
rúd behatoljon a fába.
Szükség esetén többször ismételje meg, esetleg szúr-
ja be máshova a rönktámaszt.
Karbantartásés ápolás
A karbantartási és ápolási munkák megkezdése elõtt
feltétlenül húzzuk ki a csatlakozódugót.
A használat után a láncfûrészt mindíg meg kell tisztí-
tanunk a faforgácstól és az olajtól. Fordítsunk gondot
arra, hogy a motorhûtés készülékházon lévõ légnyílá-
sai ne legyenek eltömõdve (túlforrósodás veszélye).
Ha a láncfûrész erõsen elszennyezõdött vagy elgyan-
tásodott, le kell vennünk a láncot és meg kell tisztíta-
nunk. Ehhez a láncot néhány órára lánctisztítóval töl-
tött edénybe helyezzük. Ezután tiszta vízzel leöblítjük
és amennyiben nem használjuk rögtön a fûrészláncot,
service sprayjel vagy a kereskedelemben kapható
más korróziógátló sprayjel kezeljük.
Csak bio-láncolaj használatánál: Mivel néhány bio
olajfajta hosszabb idõ után kérgesedésre hajlamos,
ajánlatos a láncfûrész olajrendszerét átöblítenünk a
gép huzamosabb tárolása elõtt. Ehhez a kiûrített olaj-
tankba kb. a tartály feléig (70 ml) lánctisztítót töltünk,
majd az olajtartályt lezárjuk. A láncfûrészt a leszerelt
láncvezetõ és láncnélkül bekapcsoljuk és addig já-
ratjuk, míg az öblítõfolyadék teljesen ki nem folyik a
láncfûrész olajnyílásán keresztül. Mielõtt használnánk
a láncfûrészt, feltétlenül töltsük fel ismét olajjal.
Ne tároljuk a fûrészt szabadban vag nedves helyi-
ségben.
Minden használat után ellenõríznünk kell a lánc, a
láncvezetõ és a lánchajtó kerék kopását.
Gondosan ügyeljünk a lánc megfelelõ feszességére.
A túl laza lánc fûrészelés közben leugorhat és sérülé-
seket okozhat. Meghibásodása esetén feltétlenül cse-
réljük ki a láncot. A vágófogak minimális hosszúsága
legalább 4mm legyen.
Használat után ellenõrízzük a motorház és a csatla-
kozókábel épségét. Meghibásodásra utaló jeleknél a
gépet szakmûhelyben vagy a gyártó ügyfélszolgálatá-
nál ellenõríztetjük.
A láncfûrész minden használata elõtt ellenõríznünk
kell az olajszintet ésaz olajozást. A hiányzó olajozás a
lánc, a láncevezetõ és a motor károsodásához vezet.
Használat elõtt ellenõríznünk kell a lánc élességét. A
tompa lánccal valófûrészelés a motor túlforrósodásá-
hoz vezet.
Mivel a fûrészlánc élezése bizonyos szakismeretet
ígényel, ajánlatos azutánélezést szakmûhellyel vé-
geztetnünk.
A láncfûrész szállítása elõtt mindig húzza ki a kábelt a
konnektorból, és csúsztassa rá a láncvédõt a sínre és
a láncra. Ha több vágást kíván elvégezni, ezek között
a láncfûrészt kapcsolja ki.
Ha egy jármûben szállítja a gépet, azt erõsen tartsa
és úgy helyezze el, hogy ne tudjon sérülést okozni
személyeknek.
Mûszaki problémáknál
A készülék nem indul el: Megvizsgáljuk a duga-
szolóaljzatot, hogy van e feszültség. Ellenõrízzük a
hosszabítókábelt. Amennyiben ez nem jár eredmény-
nyel, szakmûhelyt vagy a gyártó ügyfélszolgálatát kell
ígénybe vennünk.
Nem fut a lánc: Ellenõrízzük a kézvédõ helyzetét (8.
ábra). A lánc csak akkor fut, ha oldva van a fék.
Erõs szikrázás a motoron: A motor vagy a szénkefe
meghibásodott. A szakmûhelyt vagy a gyártó ügyfél-
szolgálatát kell ígénybe vennünk.
Nem folyik az olaj: Ellenõrízzük az olajszintet. Meg-
tisztítjuk a láncvezetõn az olajátfolyó nyílásokat (lásd
a karbantartás és kezelés megfelelõ útmutatásait is).
Amennyiben ez nem jár eredménnyel, a szakmûhely,
illetve a gyártó ügyfélszolgálatának segítségét kell
ígénybe vennünk).
Figyelem! A kezelési útmutatóban feltüntetette-
ken kívûl más jellegû hibákat nem háríthatunk
el. A készüléket hibáelhárítás céljából szakem-
berhez kell vinnünk.
Figyelem: A készülék hálózati csatlakozó veze-
tékének sérülése esetén azt kizárólag a gyártó
által megnevezett javítómûhely, vagy az üzemi
ügyfélszol-gálat cserélheti ki, mivel ehhez spe-
ciális szerszámra van szükség.
Javítószolgálat
Villamos készülékek javítását csak villamos képesítésû
munkaerõ végezheti. Kérjük, javítás céljára történõ be-
küldéskor írja le az Ön által megállapított hibát.
Ártalmatlanítás és környezetvédelem
Ha készüléke egy nap használhatatlanná válik, vagy
már nincs szüksége, kérjük, semmi esetre se te-
gye a készüléket a háztartási hulladékok közé, hanem
gondoskodjon környezetbarát ártalmatlanításáról. Kér-
jük, a készüléketadja le egy hulladékgyûjtõ helyen. A
mûanyag- és fémrészek itt különválaszthatók és újrafel-
használás alá vethetõk. Erre vonatkozó felvilágosítást a
községi vagy városi önkormányzatoknál is kaphat.
Pótalkatrészek
Helyettesítési rendje # 27110997
Garanciális feltételek
Erre az elektromos szerszámra - a kereskedo, adásvé-
teli szerzodés szerinti kötelezettségétol függetlenül - az
alábbiak szerint vállalunk garanciát:
A garancia ideje 24 hónap az átadástól számítva,
amelyet az eredeti vásárlási blokkal kell igazolni. Ipari
használat, valamint kölcsönzés esetén a garanciális ido
12 hónapra csökken. A garancia nem vonatkozik kopó
alkatrészekre, nem megfelelo tartozékok használatából,
nem originál alkatrészekkel végzett javításokból, eroszak
alkalmazásából, ütésbol, törésbol, valamint szándékos
HU-9
HU-10
motortúlterhe-lésbol eredo károkra. A garanciális cse-
re csak a hibás alkatrésze terjed ki, nem a komplett
készülékre. Garanciális javításokat csak az erre felha-
talmazott szerviz mühelyek, vagy a gyári vevoszolgálat
végezhetnek. Illetéktelen beavatkozás esetén a garancia
megszunik.
Postai, szállítási és járulékos költségek a vevot terhelik.
EC egyezési
Mi, az ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839
Münster, kizárólagos felelõsséggel kinyilatkoztatjuk,
hogy EKSN 2200-40 WK, termékeink, amelyekre ezen
nyilatkozat vonatkozik, megfelelnek az 2006/42/EK (EK
gépészeti irányelvek), 2004/108/EK (EMV iréanyelv),
2011/65/EU (RoHS irányelv) és 2000/14/EK (Zajról
szóló irányvonal). beleértve ezek módosításait is, ide-
vonatkozó biztonsági és egészségvédelmi követelmé-
nyeinek. Az EK-irányelvekben megjelölt biztonsági és
egészségvédelmi követelmények szakszerû megvalósí-
tásához a következõ szabványokat és / vagy mûszaki
specifikáció(k) kerültek felhasználásra:
EN 60745-1:2009+A11; EN 60745-2-13:2009+A1
EN 55014-1:2006+A1+A2; EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-11:2000
Típusvizsgálati tanúsítvány: BM 502 69226 0002;
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (0197)
mért hangteljesítményszint 103,3 dB (A)
garantált hangteljesítményszint 105,0 dB (A)
Egyezõségi értékelési eljárás a 2000/14/EK irányelv V.
melléklete szerint
A gyártási éve a típustáblán található, ezen kívül megállapítható a folya-
matos gyári szám alapján is.
Münster, 04.11.2014
Gerhard Knorr, Mûszaki vezetés Ikra GmbH
A mûszaki dokumentáció megõrzése: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57,
DE-64839 Münster
Hrvatski
Prijevod originalne upute za uporabu
HR-1
Sažetak Stranica
Predgovor uputama za uporabu HR-2
Slike i objašnjenje piktograma HR-2
Tehnicki podaci HR-2
Važna upozorenja HR-2
Opće sigurnosne upute za električne alate HR-2
1)Sigurnostnaradnommjestu
2)Električnasigurnost
3)Sigurnostosoba
4)Korištenjeirukovanjesaalatom
5)Servis
6)Sigurnosneuputezalančanepile
7)Uzrociisprječavanjepovratnogudara
8)VažnaupozorenjazaVašuosobnusigurnost
A) Opcenitaupozorenjaopasnosti
B) Napomenezasiguranradsalancanompilom
C)Upozorenjagledepovratnogudara
D) Napomenezasigurnuradnutehniku
Stavljanje u pogon HR-5
 1)Punjenjeuljnogtanka
 2)Montažamacailanca
 3)Prikljucivanjelancanepile
 4)Ukljucivanje
Sigurnosni ureðaji na vašoj lančanoj pili HR-7
1.Kocnicalanca
2.Kočnicanaknadnoghoda
3.Klinzahvatanjelanca
4. Zaštitamotora(Izborni)
Napomene za namjenski rad sa lancanompilom HR-7
a)Rezanjegrana
b)Rušenjedrveta
c)Usitnjavanjesrušenogdrveta
d)Opcenitenapomenezanacinrada
Šiljastiodbojnik
Održavanje i njega HR-8
Kod tehnickih problema HR-8
Služba za popravak HR-8
Zbrinjavanje i zaštita okoliša HR-9
Zamjenski dijelovi HR-9
Uslovi garancije HR-9
EG-izjava o konformnosti HR-9
HR-2
Predgovor uputama za uporabu
Ove upute trebaju pridonjeti olakšanju upoznavanja sa strojem i korištenju namjenskih mogucnosti. Upute za
uporabusadrževažnaupozorenja,kakobiophodenjestrojembilosigurno,primjernoiekonomskipovoljno,atimese
sprijecavajuiumanjujupopravci,izostancitepovecavapouzdanostiživotnadobstroja.Uputezauporabupotrebno
jeuvijekimatiprirucinamjestugdjesenjimeradi.
Upute za uporabu treba procitati i njih se pridržavati svaka osoba koja je zadužena za stroj bilo za rad s njim,
održavanjeiliprenosistog.
Pored uputa za uporabu i obaveznih pravila o zaštiti na radnom mjestu koja vrijede za zemlju u kojoj se koristi
obaveznojepridržavatiseistrucnihtehnickihpravilaistrucnogradakaoiodredbiozaštitinaradnommjestunadležne
strukovneudruge.
Tehnicki podaci
Ureðaji su graðeni po propisima prema; EN 60745-2-13 i u cijelosti odgovaraju propisima Zakona o ureðajima i
sigurnostiproizvoda.
Model EKSN 2200-40 WK
Nominalninapon V- 230-240 
Nominalnafrekvencija Hz 50 
Osiguranje(nosivi) A 16 
Nominalnasnaga W 2200
Dužinamaca mm 405
Dužinarezanjamm 380
Lanca 91 PJ 057X
Brzinalanca m/sec oko13 
Težina kg oko5,3
Uljnitank ml 140
Svimodelisaautomatskimpodmazivanjemlancakaoimehaničkomkočnicomlancaikočnicomzanaknadnihod.
Zaštitnaklasa: II/DIN EN 60745/VDE 0740
Uklanjanjeradijskihsmetnji:premaEN55014
InformacijeoemisijibukeuskladusnjemačkimAktomosigurnostiproizvoda(ProdSG)isdirektivomEZostrojevima:
VrijednostimisijezvukapremaEN 60745-2-13:VisinapritiskazvukaLpA83,27 dB (A) K 3,0 dB(A)
VrijednostimjerenjatitrajapremaEN 60745-2-13   4,226 m/s2 K 1,5 m/s2
Pozor: Ova lančana pila je odreðena samo za rezanje drveta !
Električna lančana pila
Slike i objašnjenje piktograma
1+2 Nositizaštituzaočiisluh
3 Upozorenje!
4 Prijeuporabeprocitajteupute
5 Strojneizlažitekiši
6 Kodoštecenjaprikljucnogkablaodmahizvuciteutikac
7 Pozor,povratniudar!
8Držitesobjeruke
9PozorZaštitaokoliša!Ovajureðajsenesmijezbrinutisakuænimotpadom/preostalimotpadom.Stariureðajse
trebapredatijavnommjestuzasakupljanjeotpada.
1 2 3 4 5 6 7 8 9
HR-3
Opće sigurnosne upute
Informacije o emisijama buke u skladu s njemačkim aktom
o sigurnosti proizvoda (ProdSG) i EZ direktiva o strojevi-
ma: razina zvučnog tlaka na radnom mjestu može prijeći
80 dB(A). U takvim slučajevima korisniku će trebati zaštita
od buke (npr. staviti zaštitu za uši).
Pažnja: Zaštita od buke! Molimo vas da uzmete u obzir
lokalna pravila pri uporabi vašeg stroja.
2.1. Opće sigurnosne informacije za električne alate
Upozorenje! Pročitajte sve informacije koje
se odnose na sigurnost i sigurnosne upute!
Ne budete li uzeli u obzir sigurnosne informacije i
upute, može doći do električnog udara, opekotina
i/ili teških ozljeda.
Držite sigurnosne informacije i upute za buduću
uporabu.
Pojam ‘električni alat’ koji se koristi u sigurnosnim infor-
macijama i uputama obuhvaća kako alate koji se napaja-
ju iz električne mreže (s električnim kablom) tako i alate
s napajanjem preko akumulatora (bez električnog kabla).
1) Sigurnost na radnom mjestu
a) Radno mjesto mora biti čisto, uredno i dobro
osvijetljeno. Nered i slabo osvijetljeno radno mje-
sto mogu izazvati nesreće.
b) Ne koristite alat na području gdje postoji mo-
gućnost eksplozije, prisutnosti zapaljivih teku-
ćina, plinova ili prašina. Pri uporabi električnih
alata stvaraju se iskre, koje mogu zapaliti prašinu
ili plinove.
c) Djecu i druge osobe držite podalje od radnog
mjesta dok koristite električni alat. Zbog ome-
tanja tijekom rada korisnik može izgubiti kontrolu
nad alatom.
2) Električna sigurnost
a) Utikač električnog alata mora odgovarati elek-
tričnoj utičnici. Ne mijenjajte utikač u nikakvom
smislu. Ne koristite adapter za utičnice/konek-
tore u kombinaciji s alatima koji imaju zaštitno
uzemljenje. Neizmijenjeni utikači i utičnice smanju-
ju opasnost od električnog udara.
b) Izbjegavajte zički kontakt s uzemljenim površi-
nama, kao što su cijevi, grijači, pećnice i hlad-
njaci. Postoji povećana opasnost od električnog
udara ako je vaše tijelo uzemljeno.
c) Alat držite podalje od kiše ili vlage. Prodor vode
u električni alat povećava opasnost od električnog
udara.
d) Ne nosite i ne vješajte kabl alata i ne vucite za
kabl kad vadite utikač iz utičnice. Držite kabl
podalje od vrućine, masnoće i oštrih rubova ili
pokretljivih dijelova alata. Oštećeni ili zamršeni
kablovi povećavaju opasnost od električnog udara.
e) Kad koristite električni alat vani, upotrijebite
isključivo produžne kablove koji su odobreni za
vanjsku uporabu. Uporaba produžnog kabla koji
je primjeren za vanjsku uporabu smanjuje opasnost
od električnog udara.
f) Ako korištenje električnog alata u vlažnim uvje-
tima ne možete izbjeći, vrlo je preporučljivo da
upotrijebite zaštitni uređaj diferencijalne struje
(RCD). Uporaba RCD smanjuje opasnost od elek-
tričnog udara.
3) Osobna sigurnost
a) Uvijek dobro pazite što radite i postupajte
brižljivo kad rukovodite električnim alatom. Ne
koristite električni alat kad ste umorni ili pod
utjecajem lijekova, droga ili alkohola. Kad kori-
stite električni alat, čak i kratak trenutak nepozorno-
sti može uzrokovati teške ozljede.
b) Stavite osobnu zaštitnu opremu i uvijek imajte
na sebi zaštitu za oči (zaštitne naočale). Uporaba
osobne zaštitne opreme, kao što je maska za lice,
zaštitna obuća protiv klizanja, zaštitna kaciga ili štit-
nici za uši (ovisi o načinu i primjeni alata) smanjuje
opasnost od ozljeda.
c) Spriječite nehotično uključivanje. Pobrinite se
da je električni alat isključen prije nego što ga
uključite u električnu mrežu i/ili akumulator i
svaki put kad ga podignete ili nosite. Nošenje
alata s prstom na prekidaču on/off ili spajanje alata
u električnu mrežu kad je prekidač na ‘ON’, može
izazvati nesreće.
d) Prije uključivanja električnog alata uklonite ala-
te za podešavanje ili ključeve za odvijanje i
slične alate. Ključ za odvijanje ili neki drugi alat koji
se nalazi unutra ili na okretljivom dijelu električnog
alata može uzrokovati ozljede.
e) Izbjegavajte neobično držanje tijela. Pobrinite
se da čvrsto stojite i da stalno održavate dobru
ravnotežu. Tako ćete imati bolju kontrolu nad elek-
tričnim alatom u neočekivanim okolnostima.
f) Odjenite primjerenu odjeću. Ne nosite široke
odjeće ili nakita. Kosu, odjeću i rukavice držite
podalje od pokretljivih dijelova. Prostrana odje-
ća, nakit i duga kosa mogu se uhvatiti u pokretljive
dijelove.
g) Ako koristite uređaje za odsisavanje/usisavanje
prašine, pobrinite za pravilno spajanje i primje-
renu uporabu. Uporaba uređaja za odsisavanje
može smanjiti opasnosti izazvane prašinom.
4) Uporaba i rukovanje električnim alatom
a) Ne preopterećujte električni alat. Svaki put upo-
trijebite električni alat na način koji je namije-
njen vašem tipu rada. Uporabom odgovarajućeg
električnog alata u okviru navedenog opsega rad-
nog područja vaš će rad biti učinkovitiji i sigurniji.
b) Ne upotrebljavajte električni alat ako je preki-
dač oštećen. Električni alat koji se više ne može
uključiti ili isključiti opasan je i morate ga popraviti.
c) Prije podešavanja, mijenjanja dodataka ili ukla-
njanja električnog alata izvadite utikač iz elek-
trične mreže i/ili izvadite akumulator. Ovom
mjerom opreza spriječit ćete nehotično uključivanje
električnog alata.
d) Električne alate koje trenutno ne koristite po-
hranite izvan dosega djece. Ne dozvolite upora-
bu električnog alata osobama koje nisu dobro
upoznate s alatom ili ovim uputama. Električni
alati su opasni ako ih koriste neiskusne osobe.
HR-4
e) Temeljito održavajte svoj električni alat. Pro-
vjerite rade li ispravno pokretljivi dijelovi i pro-
vjerite da se nisu zaglavili/zalijepili, da se nisu
slomili ili nekako drugačije oštetili, tako da bi to
moglo utjecati na rad električnog alata. Ošteće-
ne dijelove morate popraviti prije uporabe alata.
Mnoge nesreće su rezultat slabog održavanja
električnih alata.
f) Rezni alati neka budu oštri i čisti. Temeljito
održavani rezni alati s oštrim rubovima rijetko se
zaglave i lakše ih je upravljati.
g) Upotrijebite električne alate, dodatke, dodatne
alate, itd. u skladu s ovim uputama i na način
opisan za dotični tip alata. Također morate
uzeti u obzir radne uvjete i rad koji trebate oba-
viti. Uporabom električnih alata u svrhe koje nisu
namijenjena za ovaj električni alat može doći do
opasnih situacija.
5) Servisiranje
a) Električni alat mora biti servisiran samo od
strane kvaliciranog tehničkog osoblja; po-
pravci moraju biti obavljeni koristeći isključivo
originalne rezervne dijelove. Ovim ćete omogućiti
kontinuiran pouzdan rad električnog alata.
6) Emisije
- Navedene vrijednosti emitiranja vibracija izmjerene
su standardnim testnim metodama i mogu se uspo-
rediti s drugim električnim alatima koji se koriste.
- Navedene vrijednosti emitiranja vibracija također
su važne pri određivanju stanke na radnom mjestu.
- Navedene vrijednosti emitiranja vibracija mogu
varirati tijekom stvarne uporabe električnog alata
određivanjem vrijednosti, s obzirom na način kori-
štenja alata.
- Napomena: Vi možete spriječiti pulsiranje žila u
rukama za vrijeme odmora-
7) Sigurnosne upute za lančane pile
Pazite da nijednim dijelom svoga tijela ne dođete
u stik s lancem dok lančana pila radi. Prije uklju-
čivanja pile pobrinite se da lanac nije u stiku s
bilokakvim predmetom. Pri uporabi lančane pile,
čak i trenutak nepozornosti može uzrokovati da se
odjeća ili dijelovi vašeg tijela zakače u lanac.
Uvijek držite lančanu pilu s desnom rukom na
stražnjoj ručki i lijevom rukom na prednjoj ruč-
ki. Budete li pilu držali na neki drugi način (lijeva
ruka stražnja ručka / desna ruka prednja ručka)
tijekom rada, poveća se opasnost za ozljede i nije
dozvoljeno.
Električnu opremu držite ručkom koja ima izoli-
rane površine, jer bi lančana pila mogla doći u
stik sa svojim vlastitim električnim kablom. Dođe
li do toga, mogli bi se elektricirati električni dijelovi
opreme i izazvati električni udar.
Stavite zaštitu za oči i uši. Druga osobna zaštitna
oprema za glavu, ruke, noge i stopala je također
preporučljiva. Primjerena zaštitna odjeća i zaštitna
oprema smanjuju opasnost od ozljeda, izazvanih od
izbačenih drvenih strugotina, i slučajnog kontakta s
lancem.
Ne upotrjebljujte lančanu pilu na drveću. Ruko-
vanje lančanom pilom dok ste na drvetu moglo bi
izazvati ozbiljne ozljede.
Pobrinite se da uvijek dobro stojite na nogama
i koristite lančanu pilu samo kad stojite na čvr-
stom, sigurnom i ravnom tlu. Klizavo tlo ili nestabil-
ne površine, kao što su stube ili ljestva, može izazvati
gubitak ravnoteže ili gubitak kontrole nad alatom.
Kad režete grane koje su napete, uzmite u obzir
mogućnost da odskoče. Kad se otpusti napetost u
vlaknima drveta, napeta grana može udariti korisnika
i/ili korisnik može izgubiti kontrolu nad alatom.
Posebno pazite kad režete grane i mlado drveće.
Tanak materijal može se zaglaviti u lancu i udariti
vas ili vas izbaciti iz ravnoteže.
Kad nosite lančanu pilu, isključite ju tako da
uhvatite prednju ručku i lanac nije okrenut prema
vama. Uvijek stavite štitnik pri svakom prijevozu
ili pohranjivanju pile. Pažljivim postupanjem s
lančanom pilom smanjit ćete opasnost slučajnih kon-
takata s oštrim lancem.
Uzmite u obzir upute o podmazivanju, zategnuto-
sti lanca i mijenjanju dodataka. Neispravno zate-
gnut ili podmazan lanac može puknuti ili vrlo povećati
opasnost od povratnog udarca.
Ručke moraju biti suhe, čiste i na njima ne smije
biti ulja ili masti. Masne, nauljene ručke klizave su i
mogu uzrokovati gubitak kontrole.
Upotrijebite lančanu pilu samo za piljenje drva! Ne
upotrebljavajte pilu za obavljanje radova za koje
nije namijenjena. Primjer: ne upotrebljavajte
lančanu pilu za rezanje plastike, cigle ili drugih
građevinskih materijala koji nisu od drveta. Upora-
ba lančane pile za namjene, za koje nije namijenjena,
može izazvati opasne situacije.
8) Uzroci za povratne udarce i kako ih spriječiti
Do povratnog udarca može doći kad se vrh vodilice
dotakne predmeta ili ako se vodilica ukliješti u drvetu
koje reže.
U nekim slučajevima, kad se vrh vodilice dotakne
predmeta, može doći do nepredviđenog, iznenadnog
povratnog kretanja, tijekom kojeg vodilicu ‘odbije’ u zrak
i u smjer gdje se nalazi korisnik.
Uklještenje lanca u gornjem dijelu vodilice može žestoko
odbiti vodilicu natrag gdje se nalazi korisnik.
U oba slučaja možete izgubiti kontrolu nad pilom i teško
se ozlijediti. Ne oslanjajte se isključivo na ugrađene
sigurnosne karakteristike pile. Kao korisnik lančane pile
morate poduzeti nekoliko mjera opreza, da biste mogli
neprekidno raditi bez nesreća ili ozljeda.
Povratni udarac rezultat je neispravne i neprimjerene
uporabe električnog alata. To možete spriječiti tako da
poduzmete sljedeće mjere opreza:
Držite pilu objema rukama, tako da palčevima i
drugim prstima obuhvatite ručke lančane pile.
Tijelo i ruke postavite tako da možete izdržati
moć povratnog udarca. Ako su poduzete odgova-
rajuće mjere opreza, korisnik će moći kontrolirati moć
povratnog udarca. Nikad ne ispuštajte lančanu pilu!
Izbjegavajte neobično držanje tijela i ne režite
HR-5
iznad visine ramena. Time ćete izbjeći slučajno
dodirivanje predmeta s vrhom vodilice i omogućiti
bolju kontrolu nad lančanom pilom u neočekivanim
situacijama.
Koristite samo zamjenske vodilice i lance propi-
sane od strane proizvođača. Korištenje pogrešnih
zamjenskih vodilica i lanaca može voditi do lomljenja
lanca i povratnih udaraca.
Pridržavajte se uputa proizvođača o oštrenju i
održavanju lanca. Preniski graničnici dubine pove-
ćaju opasnost od povratnog udarca.
Petlju lanca napravite tako da nije otkrivena tije-
kom rezanja grana ili sličnog.
9) Važne upute za vašu osobnu sigurnost
a) Opće sigurnosne upute
1. Nikad ne pokušavajte koristiti nepotpun stroj ili stroj
na kojem je bila urađena neovlaštena izmjena.
2. Ovi strojevi nisu namijenjeni da ih koriste osobe koje
nemaju dovoljno iskustva i/ili znanja, odnosno osoba-
ma s oštećenim zičkim, čulnim i mentalnim sposob-
nostima, osim ako su pod nadzorom osobe koja je
odgovorna za njihovu sigurnost ili ako su primili upute
o pravilnoj uporabi ovakvih strojeva.
3. Djeca i mlade osobe mlađe od 18 godina ne smiju
koristiti električne lančane pile, s iznimkom početnika
starijih od 16 godina, koji su pod nadzorom osposo-
bljene odrasle osobe.
4. Lančanu pilu dozvoljeno je koristiti samo osobama
koje imaju dovoljno iskustva.
5. Uvijek držite ove Upute za uporabu zajedno s lan-
čanom pilom.
6. Ovu lančanu pilu možete posuditi ili dati samo osoba-
ma koje ju znaju koristiti. Također im dajte ove upute
za uporabu.
b) Upute za sigurnu uporabu lančane pile
7. Pažnja! Pažljivo pročitajte Upute za uporabu i dobro
se upoznajte s uporabom lančane pile prije prve
uporabe.
8. Uvijek držite svoje električne alate na sigurnom
mjestu. Električni alati koje ne koristite moraju biti
pohranjeni na suhom, nedostupnom ili zaključanom
mjestu, izvan dosega djece.
9. Redovito provjeravajte produžni kabl i zamijenite ga
ako se pohaba ili ošteti.
10. Prije svake uporabe provjerite električni kabl, nije
li oštećen ili napuknut. Oštećene kablove morate
zamijeniti.
11. Uvijek držite lančanu pilu objema rukama tijekom
rada.
12. Lančana pila mora biti isključena iz električne mreže
prije napinjanja ili mijenjanja lanca, ili bilo kojeg dru-
gog zahvata na pili. – Izvadite utikač!
13. Tijekom radnih stanki položite stroj tako da nitko neće
biti u opasnosti.
14. Kad uključite lančanu pilu, provjerite da je dobro
poduprta i da je čvrsto držite. Lanac i vodilica moraju
biti prazni.
15. Odmah izvadite utikač ako je električni kabl oštećen
ili prekinut.
16. Lančana pila može biti uključena samo u utičnice s
uzemljenim kontaktom i testiranim električnim insta-
lacijama. Preporučujemo uporabu zaštitnog uređaja
diferencijalne struje. Osigurač mora imati vrijednost
16 A i ne smiju ga koristiti drugi potrošači dok ga vi
koristite za lančanu pilu.
17. Kabl mora biti do kraja odmotan ako koristite bubanj
za namatanje kabla.
18. Provjerite da električni kabl nema nikakvih čvorova
i da nije oštećen.
19. Lančanu pilu smijete koristiti samo ako je potpuno
sastavljena. Ne smije nedostajati nijedan zaštitni
uređaj.
20. Odmah isključite lančanu pilu ako primijetite bilo
kakvu promjenu na pili.
21. Uvijek imajte pri ruci komplet prve pomoći koji ispu-
njava uvjete prema DIN 13164 u slučaju nesreća.
22. Ako lančana pila dođe u kontakt sa zemljom, ka-
menjem, čavlima ili nekim drugim stranim tijelima,
smjesta izvadite utikač i provjerite lanac i vodilicu.
23. Pobrinite se da ulje s lanca ne prodire u zemlju ili
kanalizaciju. Uvijek položite lančanu pilu na nešto
što će upiti ulje ako bude curilo s lanca na vodilici.
24. Ne koristite lančanu pilu u lošim vremenskim uvjeti-
ma, pogotovo ako postoji opasnost od oluje.
c) Upozorenje na opasnost od trzaja (“povratni
udarac”)
25. Ako je moguće, koristite postolje.
26. Uvijek pazite na vrh vodilice.
27. Uključenu pilu možete staviti samo na predmet koji
režete. Nikad ne uključite stroj dok lanac leži na
nečemu.
28. Takozvane ubodne rezove vrhom vodilice smije
izvoditi samo za to osposobljeno osoblje.
d) Upute za sigurne tehnike rada
29. Zabranjen je rad na ljestvama, skelama ili na dr-
veću.
30. Pazite da se drvo ne uvije kad ga režete.
31. Pazite na cijepanje drveća. Tijekom piljenja mogli
biste se ozlijediti od letećih drvenih strugotina.
32. Ne koristite lančanu pilu kao polugu ili za premje-
štanje drva.
33. Režite samo donjim dijelom pile. Pila će se odbiti
prema vama ako pokušate rezati gornjim dijelom
pile.
34. Provjerite da u drvetu nema kamenja, čavala i dru-
gih stranih tijela.
35. Osobama koje pilu koriste prvi put preporučujemo
da ih o pravilnoj uporabi lančane pile i o zahtijevanoj
osobnoj zaštitnoj opremi na praktični način nauči
iskusni rukovatelj; rezanje okruglih stabala ili debala
moraju se prvo naučiti na postolju za deblo ili na
sličnoj spravi.
36. Pazite da uključenom lančanom pilom ne dođete u
kontakt s tlom ili žičanim ogradama.
Stavljanje u pogon
Prije pokretanja
Napon i jakost struje moraju ispunjavati vrijednosti na
označnoj pločici. Prije početka rada uvijek provjerite
HR-6
dalančanapilaradiispravnoisigurnajezarukovanje.
Provjeriteidasupodmazivanjelancaiuljokazispravni.
1. Punjenje uljnog tanka (sl.1)
Lancanapilasenesmijenikadaupotrebljavatibezuljaza
lance,jertodovodidooštecenjalanca,macaimotora.
Kodpogonabezuljazalanacbiticeuslucajukvarabiti
odbijenasvakagarancija.
Koristite samo ulje za lance na biološkoj bazi, koje je
100% otopivo u prirodi. Biološko ulje za pile dobiti ce
te u svakoj strucnoj trgovini.
Neprimjenjujte nikadastaroulje.Tovodidooštecenja
lancanapiliigubljenjagarancije.
• Usvrhupunjenjauljnogtankaizvuciteutikacizmreže.
• napunitespremnikzauljeuzpomoclijevkasa140ml
uljaizatvoritepoklopacnaspremniku.
• Visinauljauspremnikulakosevidiprekoprozorcica.
Ako dulje vrijeme necete koristiti lancanu pilu onda
isprazniteuljezalanacizspremnika.
• Prijesvakogtransportailislanjalancanepilepotrebno
jetakoderispraznitizapremnikzaulje.
• Prije upotrebe provjerite da li pdmazivanje lanca
funkcionira.Pilusamontiranim uredajem za rezanje
ukljuciteidržitesadovoljnoodstojanjaiznadsvijetle
podloge(Pažnja,bezdodiratla!)Akosepokažutragovi
uljaondapodmazivanjelancaradibesprijekorno.
• Poslijeradasalancanompilompoložiteistuvodoravno
napodlogu.Mogucejedaceizmaca,lancaimotora
izacijošpokojakapljaulja.
2. Montaža maca i lanca (sl.2-4)
Pozor! Opasnost od ozljeda. Koristite se pri
montaži lanca sigurnosnim rukavicama.
Za montažu sablje i lanca Vam za ovu lančanu pilu
nije potreban alat.
• Lančanupilupostavitenastabilnupodlogu.
• Polužnivijak7popustitesuprotnosmjerukazaljkena
satu.
• Skiniteozupčanipoklopac8.
• Lančanu pilu postavite na sablju i pazite na smjer
hodanja lanca. Rezni zupci moraju na gornjoj strani
sabljepokazivatipremanaprijed(vidisliku4).
• Slobodnikrajlančanepilepostaviteprekopogonskog
kotačalanca(B).
• Sabljupostavitetako,dadužinskarupausabljitočno
nasjednenavodilopostavkasablje.
• Obratite pozor na to, da zatezni klin lanca (A) točno
nasjedne u mali otvor u sablji (slika 2). On mora biti
vidljiv kroz otvor. U danom slučaju nazubljeni kotač
naprave za zatezanje lanca (16) tako dugo justirati
naprijedtj.natrag,dokzatezniklinlancanenasjedne
uotvornasablji.
• Kontrolirajte,dalisvekarikelancatočnosjedeuutoru
sablje i da se lanac pile točno vodi oko pogonskog
kotačapile.
• Ozupčanipoklopac8opetpostaviteičvrstogapritisnite.
• Polužnivijak7opetsrednjepritegniteusmjerukazaljke
nasatu.
• Zategnitelanac.Zatookrenitenazubljenikotačprema
gore (smjer strelice +). Lanac bi se trebao tako
zategnuti,dasezaoko3mmusredinisabljedapodiæi
(slika4).Zaopuštanjelancasenazubljenikotačmora
okrenutipremadole(smjerstrelice-).
• Nakrajuseopružnivijak7morarukompritegnuti.
Napetostlancaigravelikuulogunadobtrajanjauredaja
za rezanje, treba ju zbog toga cešce kontrolirati. Kod
ugrijavanjalancanapogonskutemperaturuonsemalo
rastežeizbogtogagasemoradodatnozategnuti.Novi
lanac mora biti cešce zategnut, tako dugo dok se ne
izduži.
Pozor: U pocetnoj fazi rada lanac mora biti
cešce zatezan. Zategnite ga odmah kad se
lanac pocinje tresti ili kad ispada iz utora!
Za  zatezanje  lanca malo popustite opružni vijak 7.
Nakontoganazubljenikotačokrenutipremagore(smjer
strelice+).Lanactolikozategnite,daseusredinisablje
zaoko3mmdapodiæikaoštojeprikazanonaslici4.
3. Prikljucivanje lancane pile(slika5)
Preporučamo da se lančana pila koristi zajedno sa
zaštitnim ureðajem struje kvara sa maksimalnom
struje okidanja od 30mA.
Ovajureðajjepredviðenzapogonzastrujnurazdjelnu
mrežu sa impedencijom struje Zmax prenosne točke
(kuæni priključak) od maksimalno 0,4 ohma. Korisnik
semoraosigurati,daseureðajkoristisamonastrujnoj
razdjelnom mreži, koja ispunjava zahtjeve. Ukoliko je
potrebno,  impedencija  sistema se može upitati kod
lokalnogpoduzeæazaopskrbuelektričnomenergijom.
Koristite samo produžne kablove, koji su
odobreni za rad na otvorenom i koji nisu lakši
od gumenih vodova H07 RN F po DIN /VDE 0282
sa najmanje 1,5 mm2. Oni moraju biti zaštićeni
od prskanja vode. Kod oštećenja priključnih
vodova ureðaja se isti smiju zamijeniti samo
od strane radionice za popravke naznačene od
proizvoðača, pošto je potreban specijalni alat.
Ureðaji koji se premještaju i koji se koriste na
otvorenom bi se trebali priključiti samo preko
zaštitne naprave struje kvara.
Ovalančanapilajeusvrhuosiguranjapriključnogvoda
opremljenasarastereæenjemvuče.Najprijespojiteutikač
ureðajasapriključnimvodom.Nakontogasapriključnim
vodomnapraviteuskupetljuiistupomaknitekrozotvor
na stražnjoj strani ručke. Potom petlju postavite preko
kuke za vlačno rastereæenje, kao što je prikazano na
slici5.Utičnispojsesadaosiguranprotivsamostalnog
odvajanja.
4. Ukljucivanje (slika6+7)
Pilu držite objema rukama, pri čemu palčevima i prsti-
ma obuhvatite ručke lančane pile (sl. 6).
• Pritisnite palcem zaporni gumb 13 na lijevoj strani
stražnjegrukohvataapotomipogonskiprekidac9.
• Zapornigumb13služisamodeblokiranjuprekidacai
netrebasenakonukljucivanjavišepritiskati.
• Usvrhuiskljucenjapustiteprekidac9.
Pozor: Lančana pila se odmah pokreće velikom
brzinom. Pri odlaganju pile, lanac nikada ne
dovoditi u dodir sa kamenjem ili metalnim
predmetima.
HR-7
Upozorenje!
Prekomjerna upotreba alata izlaže korisnika vibracijama
koje mogu izazvati bolest bijelih prstiju (Raynaudov sin-
drom) ili sindrom karpalnog tunela.
To stanje umanjuje sposobnost ruke da osjeti i regulira
temperaturu, izaziva gluhoću i toplinsku osjetljivost te
može izazvati oštećenja živaca i krvožilnog sustava i
odumiranje tkiva.
Nisu poznati svi čimbenici koji izazivaju bolest bijelih
prstiju, ali hladno vrijeme, pušenje i bolesti krvožilnog
sustava te velika i dugotrajna opterećenja vibracijama
poznati su čimbenici za nastanak bolesti bijelih prstiju.
Kako biste umanjili rizik od bolesti bijelih prstiju i sindro-
ma karpalnog tunela, pridržavajte se sljedećeg:
Nosite rukavice i održavajte ruke toplima.
Dobro održavajte uređaj. Alat s labavim komponenta-
ma ili oštećenim ili istrošenim prigušivačima sklon je
većim vibracijama.
Uvijek čvrsto držite ručku, ali nemojte je stalno stezati
prevelikim pritiskom. Često pravite stanke.
Sve gore navedene mjere ne mogu isključiti rizik od bo-
lesti bijelih prstiju ili sindroma karpalnog tunela. Dugotraj-
nim i redovitim korisnicima zato preporučujemo da dobro
pregledaju ruke i prste. Uočite li neki od gore navedenih
sindroma, odmah se obratite liječniku.
Sigurnosni ureðaji na vašoj lančanoj pili
1. Kocnica lanca (slika8)
Ova lancana pila opremljena je mehanickom kocnicom
lanca. U slucaju podizanja pile zbog dodirivanja vrha
maca po drvetu ili cvrstom predmetu pogon pile se
automatski zaustavlja odpuštanjem štitnika za ruke 4,
motorpritome radi dalje.Postupakkocenja se postiže
pritiskanjemrukenaprednjirukohvat2usmjeruštitnika
zaruke4.Funkcionalnostkocnicelancapotrebnoispitati
prijesvakeupotrebe.
Pozor: Kod ukljucivanja kocnice lanca (štitnik
za ruke prema pozadi u smjeru rukohvata
povuci i namjestiti) nesmije biti pritisnut niti
jedan prekidac.
Obratite pozor, da se prije puštanja lančane pile u
pogon zaštita za ruke 4 uvijek uklopi u pogonski
položaj. Za to zaštitu za ruke povući natrag u pravcu
ručke.
2. Kočnica naknadnog hoda
Ovalančanapilajeponajnovijimpropisimaopremljena
mehaničkomkočnicomnaknadnoghoda.Onajespojena
sakočnicomlancaidjelujenakočenjehodajuæeglanca,
nakonštoseisključilančanapila.Njenafunkcijaseokida
puštanjem sklopke za uključivanje / isključivanje. Ta
kočnicanaknadnoghodasprečavaopasnostodozljede
kroznaknadnohodajuæilanac.
3. Klin za hvatanje lanca (slika9)
Ovalancanapilaopremljenajeklinomzahvatanjelanca.
Dode li u vrijeme piljenja do pucanja lanca, klein za
hvatanjelancazahvatimlatecikrajlancaina taj nacin
sprijeciranjavanjenarukamaradnikasapilom.
Izborni
4. Zaštita motora (slika10)
Ova lancana pila je opremljen ugraðenom zaštitom
motora, koja sprječava preoptereæenje motora. Kod
preoptereæenja motora se glavna sklopka automatski
isključuje.Strujaseprekida.
Napomena: Nakon uklanjanja uzroka i čekanja
vremena hlaðenja (30 sekundi) je ureðaj opet
spreman za pogon. Potom pritisnite na sklopku
optereæenja(18)kakobistejuponovnoaktivirali.
Upute za pravilno rukovanje lančanom pilom
(Slika 11 -17)
a) Sječa stabla
Kad rezanje i sječu stabala izvodi jedna ili više osoba
istovremeno, sječa stabla treba se raditi odvojeno od
rezanja i na udaljenosti od najmanje dvostruke visine
stabla koje se sječe. Stabla je potrebno oboriti tako
da u slučaju ugroženosti ljudi, pada na komunalnu ili
vodovodnu instalaciju, komunalnu tvrtku možete o tome
smjesta obavijestiti.
Korisnik motorne pile treba se zadržavati na uzbrdnoj
strani terena, jer će se stablo najvjerojatnije otkotrljati ili
skliznuti nizbrdo nakon pada.
Put za povlačenje morate što prije isplanirati i mora biti
prazan prije početka sječe. Put za povlačenje treba se
rastezati unatrag i dijagonalno na stražnju liniju pada,
kao što je prikazano na slici 11.
Prije početka sječe uzmite u obzir prirodni nagib drveta,
mjesta gdje se nalaze veće grane i smjer vjetra, kako
biste procijenili u koji smjer stablo treba pasti.
Uklonite prljavštinu, kamenje, labavu koru, čavle, spajali-
ce i žicu iz drveta, na mjestu gdje ćete zarezati.
b) Klinasti zasjek
Napravite klinasti zasjek dubok za 1/3 promjera stabla,
vertikalno na smjer pada stabla, kao što je prikazano na
slici 12. Prvo napravite donji horizontalni zasjek. Time
ćete spriječiti uklještenje ili lanca pile ili vodilice kad ura-
dite još drugi kosi zasjek.
c) Rez sa suprotne strane
Rez pile sa suprotne strane mora završavati najmanje 50
mm iznad donjeg ruba zasjeka kao što je prikazano na
slici 12. Rez pile sa suprotne strane mora biti paralelan
na donji horizontalni rub klinastog zasjeka. Napravite rez
sa suprotne strane tako da ostane dovoljno drveta da
se oblikuje prelomnica. Prelomnica sprječava uvijanje
drveta i pada u pogrešan smjer. Ne prerežite prelomnicu.
Kad se tijekom pravljenja reza sa suprotne strane
približavate prelomnici, stablo bi već trebalo počinjati
padati. Ako postoji bilokakva mogućnost da stablo ne
padne u željenom smjeru, ili ako se zaljulja unatrag i
ukliješti lančanu pilu, prestanite rezati prije završetka
reza sa suprotne strane i upotrijebite drvene, plastične
ili aluminijske klinove da proširite rez i usmjerite stablo u
željeni smjer pada.
• Samo kod korištenja biološkog ulja: Kako neka
biološka ulja lako stvaraju naslage, potrebno je da
sistempodmazivanjaprijedužegskladištenjaisperete
sauljemzalance.Nalijteutusvrhuuzapremnikza
ulje do polovice (70 ml) cistilo za lance. Zatvorite
zapremnik kao i obicno. Ukljucite sada lanca nu
pilubezugracenog macailanca ipustitetakodugo
raditidoksvatekucinaneizidekrozotvorzauljena
lancanojpili.Prijeponovneuporabeobaveznoponovo
ulijteulje.
• Pilu ne skladištite na otvorenom ili u vlažnim
prostorijama.
• Ispitajte nakon svake upotrebe sve djelove lancane
pilezbogizrabljenosti,posebicelanac,macipogonski
zupcaniklanca.
• Paziteuvijeknapravilnunapetostlanca.Slabonapet
lanacmozeu tokuradaiskociti idovestidoozljeda.
Kodoštecenjalanca,potrebnojeistiodmahzamjeniti.
Dužinareznihzubimoraiznositinajmanje4mm.
• Nakonupotrebepregledajteikucišteiprikljucakzbog
mogucegoštecenja.Kodznakovaoštecenjaodnesite
vašupiluustrucnuradionicuiliservis.
• Preispitajte prije svake upotrebe lancane pile stanje
uljaipodmazivanje.Nedostatnopodmazivanjedovodi
dooštecenjalanca,macaimotora.
• Ispitajte prije svake upotrebe lancane pile i oštrinu
lanca.Tupilancidovodedopregrijavanjamotora.
• Kako je za brušenje lanca potrebna strucnost,
savjetujemo Vam da lanac dadete na brušenje u
radionicu.
Kod tehnickih problema
Motor se ne ukljucuje: Ispitajte uticnicu da li ima
dovoljnonapona.Pregledajteprodužnikabeldalije
negdje prekinut. Ako sve to ne pokaže rezultatonda
lancanu pilu odnesite ili u servis ili u autoriziranu
radionicu.
• Lanac se ne okrece: Ispitajte stajalište štitnika
za ruke (vidi sliku 8). Lanac se okrece samo kod
otpuštenekocnice.
• Jako stvaranje iskri na motoru: Motor ili ugljene
cetkicesuoštecene.Odnesitelancanupiluuradionicu
iliservis.
• Ulje ne protice:Provjeritestanjeulja.Procistiteotvore
zaprolazuljanamacu(vidiodgovarajucenapomene
u odlomku održavanje i njega). Ako to ne pokaže
nikakav rezultat odnesite vašu pilu u radionicu ili
servis.
Pozor: Sve druge vrste održavanja i popravka
koje nisu naveden u ovim uputama za uporabu
smije vršiti samo autorizirani mehanicar ili
radionica tj. servis.
Pozor: Kod oštecenja prikljucnog kabla, isti
smije biti izmjenjen samo od strane proizvodaca
ili od strane proizvodaca odredena radionica ili
servis koji imaju za to potreban specijalni alat.
Služba za popravak
Popravcinaelektričnimalatimasmijubitiprovedenisamo
odstraneelektričara.
Kad stablo počne padati, povucite pilu iz reza, zaustavite
motor, odložite lančanu pilu, zatim se sklonite po pre-
thodno planiranom putu povlačenja. Pazite na padajuće
grane iznad vaše glave i pazite na ravnotežu.
d) Kresanje grana
Kresanje grana znači rezanje grana s oborenog stabla.
Kad krešete grane, ostavite deblje strane na donjoj
strani, koje će vam služiti kao oslonac za trupac. Jednim
potpunim rezom odrežite tanje grane, kao što pokazuje
slika 13. Grane pod naponom trebate rezati odozdo pre-
ma gore da ne bi došlo do uklještenja vodilice pile.
e) Rezanje trupca
Rezanje trupca znači rezanje trupca po dužini. Važno je
da pazite da nogama stojite čvrsto te da je vaša težina
jednakomjerno raspoređena na obe noge. Kad je to
moguće, trupac trebate podignuti i poduprijeti debljim
granama, trupcima ili klinovima. Slijedite jednostavne
upute za jednostavno rezanje.
Kad je trupac poduprt po cijeloj dužini, kao što je prika-
zano na slici 14, možete ga rezati odozgo (rez odozgo).
Kad je trupac poduprt na jednom kraju, kao što je prika-
zano na slici 15, zarežite za 1/3 promjera stabla s donje
strane (rez odozdo). Zatim napravite završni rez rezan-
jem odozgo da se susretnu oba reza.
Kad je trupac poduprt na obama krajevima, kao što je pri-
kazano na slici 16, zarežite za 1/3 promjera stabla rezom
odozgo. Zatim napravite završni rez rezom odozdo da se
susretnu oba reza.
Kad režete trupce na nagnutom terenu, uvijek stojte na
uzbrdnoj strani trupca, kao što pokazuje slika 17. Pri “pre-
rezivanju”, da biste održali potpunu kontrolu, popustite
pritisak kad je rez već pri kraju. Pri tome ne zaboravite
još uvijek čvrsto držati obje ručke pile. Pazite da lancem
ne zarežete u tlo. Nakon završenog reza počekajte da
se lanac zaustavi, tek zatim možete prenijeti pilu. Uvijek
prvo zaustavite motor prije nego što krenete od drveta
do drveta.
Šiljasti odbojnik (slika18)
Ugurajte šiljasti odbojnik u trupac i upotrijebite ga kao
okretište. Režite lučnim pokretima kako bi vodilica
prodrla u drvo.
Po potrebi ponovite to nekoliko puta, mijenjajući mjes-
to postavljanja šiljastog odbojnika.
Održavanje i njega
Prije svih radova održavanja i njege potrebno je
izvuci utikac.
• Ocistiteposlijesvakeupotrebe vašu lancanupiluod
piljevine i ulja. Pazite posebno na da su prorezi za
hladenjemotoraukucištulancane pile uvijek cisti
(opasnostodpregrijavanja).
• Kod jake zaprljanosti lanca ili smolavosti lanac je
potrebnoskinuti.Polegnitelanacnekolikosatiujednu
posudu s cistilom za lancane pile. Potom isperite
cistomvodomiakolanacneceteodmahupotrebljavati
onda ga poprskajte servis sprejom ili nekim drugim
antikorozivnimsredstvom.
HR-8
HR-9
Molimo Vas da kod slanja na popravak opišete kvar, koji
ste ustanovili.
Zbrinjavanje i zaštita okoliša
Ako se Vaš ureðaj jednog dana više ne može koristiti ili
ako ga više ne trebate, ureðaj ni u kom sluèaju nemojte
baciti u kuæni otpad, veæ ga zbrinite povoljno za okoliš.
Ureðaj molimo Vas dajte mjestu za preradu. Dijelove od
plastike i metala se ovdje mogu odvojiti i dati u preradu.
Informacije o tome æe te dobiti i od Vaše opæinske ili
gradske uprave.
Zamjenski dijelovi
Lanac pile # 27110997
Uslovi garancije
Za ovaj ureðaj dajemo bez obzira na obaveze trgovca iz
kupovnog ugovora, krajnjem potrošaèu sledeæu garanciju:
Vreme trajanja garancije iznosi 24 meseca, a poèinje sa
predajom koja se treba dokazati originalnim računom. Kod
komercijalne upotrebe i iznajmljivanja se vreme garancije
skraæuje na 12 meseci. Iz garancije su isključeni potrošni
delovi i štete, koje nastanu upotrebom neispravnih dodatnih
delova, popravaka sa neoriginalnim delovima, primene sile,
udara i loma kao i nasilnog preoptereæenja motora. Garancija
na izmenu se proteže samo na neispravne delove, ne na
kompletne ureðaje. Popravke pod garancijom sme provesti
samo ovlaštena radionica ili servisna služba proizvoðaèa.
Kod stranih zahvata garancija propada.
Troškove poštarine, pošiljke i poslediène troškove snosi
kupac.
EG-izjava o konformnosti
Mi, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster,
na vlastitu odgovornost izjavljujemo da su proizvodi
EKSN 2200-40 WK, na koje se odnosi ova izjava, u
skladu s postojeæim odredbama o sigurnosti i zdravlju EG-
direktive 2006/42/EG (smjernica za strojeve), 2004/108/
EG (EMV-direktiva), 2011/65/EU (RoHS-direktiva)
i 2000/14/EG (direktiva o jačini zvuka). Za stručnu
primjenu odredbi o sigurnosti i zdravlju imenovanih u EG-
direktivama upotrijebljene su sljedeæe norme i/ili tehničke
specifikacije:
EN 60745-1:2009+A11; EN 60745-2-13:2009+A1
EN 55014-1:2006+A1+A2; EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-11:2000
Potvrda ispitivanja graðevnog uzorka:
BM 502 69226 0002;
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (0197)
izmjerena razina jačine zvuka LWA 103,3 dB (A)
zajamčena razina jačine zvuka LWA 105.0 dB (A)
Postupak o postojanju konformnosti po prilogu V /
smjernica 2000/14/EG
Godina proizvodnje je otisnuta na oznaènoj ploèici i dodatno se može
utvrditi uz pomoæ tekuæeg serijskog broja.
Münster, 04.11.2014
Gerhard Knorr, Tehnièka uprava Ikra GmbH
Pohranjivanje tehnièke dokumentacije: Gerhard Knorr,
Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
SI-1 Prevod originalnega navodila za uporabo
SLOVENSKO
Kazalo Stran
Napotki za uporabo SI-2
Slika in pojasnilo k piktogramom SI-2
Tehnièni podatki SI-2
Splošna varnostna navodila SI-3
Splošna varnostna navodila za elektrièno orodje SI-3
1) Varnost na delovnem mestu
2) Električna varnost
3) Varnost oseb
4) Uporaba električnega orodja in ravnanje z njim
5) Servis
6) Emisije
 7)Varnostnanavodilazaverižnežage:
 8)Vzrokizapovratniudarecinpreprečevanjepovratnegaudarca:
9) Splošna navodila za varno delo
a) Splošna varnost
b) Navodila za varno delo
c) Nevarnost povratnega udarca
d)Navodilazatehnikožaganja
Vkljuèevanje SI-6
1) Polnjenje tanka z oljem
2) Montažamečainverige
3) Priključekverignežage
4) Zagon naprave
Varnost delovanja naprave SI-7
1.Verižnazavora
2. Varnostno stikalo
3. Lovni klin za verigo
4. Zaščita motorja (Neobvezno)
Razlaga pravilnega naèina uporabe pri osnovnih delih:
rezanje vejevja, obrezovanje in podiranje dreves (rezanje na manjše hlode) SI-7
a) Podiranje dreves
b) Načinžaganjazaizdelavoklinastegareza
c) Dokončanje reza pri podiranju drevesa
d) Rezanje vejevja
e) Krajšanje debla
Ostroga z ostmi
Vzdrževanje in èišèenje SI-8
Tehniène težave SI-8
Služba za popravilo SI-8
Odstranjevanje odpadkov in varstvo okolja SI-9
Rezervni deli SI-9
Garancijski pogoji SI-9
ES-izjava o skladnosti SI-9
Napotki za uporabo
Navodilazauporabo služijo za spoznavanje izdelka in s tem lažje opravljanje dela v skladu s predpisi. Navodila
za uporabo vsebujejo pomembne podatke za varno, pravilno in ekonomično uporabo. Upoštevanje teh informacij
povečuje zanesljivo in dolgotrajno uporabo naprave. Navodila za uporabo morajo biti vedno dosegljiva.
Prebratijihmorajovseosebe,kiizdelekuporabljajo,vzdržujejo,servisirajoalinapravoprenašajo.
Poleg teh navodil je treba upoštevati tudi tehnične predpise varstva pri delu, ki veljajo za to dejavnost.
Tehnièni podatki
VerižnažagajeizdelanapopredpisihEN60745-2-13inodgovarjapredpisomzakonaovarnostiaparatov.
Model EKSN 2200-40 WK
Napetost V~ 230-240 
Frekvenca Hz 50 
Varovalka A 16
Moč W 2200
Dolžinameča mm 405
Dolžinarezanja mm 380 
Veriga 91 PJ 057X
Hitrostverige m/s približno.13
Teža kg približno.5,3
Vsebinaolja ml 140  
Vsi modeli imajo avtomatsko mazanje verige in mehanično zaščito zaustavljanja verige.
Zaščitnaklasa:II/DINEN60745-1
Zaščitapredmotnjami:zmernoEN55014
PodatkioemisijihrupavskladuzZakonomovarnostiproizvodov(ProdSG)oz.sstrojnodirektivoES:
Vrednosti misije hrupa razmerno EN60745-2-13: Višina zvočne jakosti LpA 83,27 dB (A) K 3,0 dB(A)
Vrednost merenja vibracij zmerno EN60745-2-13:na ročaju 4,226 m/s2 K 1,5 m/s2
POZOR! Verižna žaga je namenjena izkljuèno za rezanje lesa (drv).
SI-2
Elektrièna verižna žaga
Slika in pojasnilo k piktogramom
1+2 Uporabljajte zaščito za vid in sluh
3 Pozor!
4 Pred prvo uporabo preberite navodila za uporabo!
5 Napraveneuporabljajtevdežjualimokremokolju.
6 Če je napajalni kabel poškodovan, takoj izvlecite vtikač iz vtičnice.
7 Bodite pripravljeni na morebitni povratni udarec!
8 Napravodržitezobemarokama!
9 Pozor,varstvookolja!Tenapravesenesmezavrečiskupajshišnimi/ostalimiodpadki.Odsluženonapravo
oddajte le na javnem zbirnem mestu.
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Splošna varnostna navodila
Podatki o emisiji hrupa v skladu z Zakonom o varnosti
proizvodov(ProdSG)oz.s strojno direktivoES:višina
zvočnega pritiska na delovnem mestu ne presega
80 dB(A). V tem primeru je nujna uporaba zaščitnih
slušalk za uporabnika.
Pozor: Z nepravilno uporabo izdelka je uporabnik iz-
postavljen nevarnosti. Zato je treba slediti varnostnim
navodilom za uporabo!
Pozor! Zaščita pred hrupom ! Ob začetku obratovanja
pazite na regionalne predpise.
Splošna varnostna navodila za elektrièno
orodje
Opozorilo! Preberite vsa varnostna opozorila
in navodila. Neupoštevanje varnostnih opozoril
in navodil lahko povzroči električni udar, požar in/
ali hude poškodbe.
Vsa varnostna opozorila in navodila shranite za
prihodnjo uporabo.
V varnostnih navodilih uporabljeni pojem »električno
orodje« se nanaša na električno orodje na električni
pogon (s kablom za priključitev na omrežje) in na ele-
ktrično orodje na akumulatorski pogon (brez kabla za
priključitev na omrežje).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno obmoèje naj bo èisto in dobro osve-
tljeno. Nered ali neosvetljena delovna območja
lahko vodijo do povzročitve nesreč.
b) Z elektriènim orodjem ne delajte v potencialno
eksplozivnem okolju, v katerem so vnetljive te-
koèine, vnetljivi plini ali vnetljiv prah. Električna
orodja povzročajo iskre, ki lahko zanetijo prah ali
hlape.
c) Otrok in drugih oseb med uporabo elektriène-
ga orodja ne pustite zraven. Če niste pozorni,
lahko izgubite nadzor nad napravo.
2) Varnost pri elektrièni napetosti
a) Prikljuèni vtiè elektriènega orodja se mora
prilegati v vtiènico. Vtièa se ne sme na noben
naèin spreminjati. Skupaj z zaščitno ozemljenimi
napravami ne uporabljajte adapterskih vtičev. Ne-
spremenjeni vtiči in ustrezne vtičnice zmanjšujejo
tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, grelne naprave, štedil-
niki in hladilniki. Kadar je vaše telo ozemljeno,
obstaja povečano tveganje za udar električnega
toka.
c) Napravo zavarujte pred dežjem in mokroto.
Vdor vode v električno napravo zviša tveganje za
udar električnega toka.
d) Kabla ne uporabljajte za druge namene, npr.
za nošenje ali obešanje naprave ali za vleèenje
vtièa iz vtiènice. Kabel zavarujte pred vroèino,
oljem, ostrimi robovi ali premikajoèimi se deli
naprave. Poškodovan ali zamotan kabel poveča
tveganje za udar električnega toka.
e) Če z elektriènim orodjem delate na prostem,
uporabljajte samo podaljševalne kable, ki so
dovoljeni za uporabo na prostem. Uporaba po-
daljševalnega kabla, primernega za uporabo na
prostem, zmanjšuje tveganje za udar električnega
toka.
f) Če se uporabi elektriènega orodja v vlažnem
okolju ne da izogniti, uporabljajte stikalo za pre-
bojni tok. Uporaba stikala za okvarni tok zmanjša
tveganje za udar električnega toka.
3) Varnost oseb
a) Bodite pozorni in pazite na to, kaj delate, in
delo z elektriènim orodjem opravljajte s pame-
tjo. Elektriènega orodja ne uporabljajte, kadar
ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali
zdravil. En sam trenutek nepazljivosti pri uporabi
električnega orodja lahko vodi do povzročitve re-
snih poškodb.
b) Nosite osebno zašèitno opremo in vedno zašèi-
tna oèala. Nošenje osebne zaščitne opreme kot so
protiprašna maska, nedrsljiva zaščitna obutev, za-
ščitna čelada ali zaščitni glušnik, odvisno od vrste
in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje
tveganje za povzročitev poškodb.
c) Prepreèite nenameren zagon naprave. Prepri-
èajte se, da je elektrièno orodje izklopljeno,
preden ga prikljuèite na oskrbo s tokom in/ali
akumulator ter preden ga dvignete ali nosite.
Kadar imate pri nošenju naprave prst na stikalu ali
kadar že vklopljeno napravo priključite na oskrbo
z električnim tokom, lahko to vodi do povzročitve
nesreč.
d) Orodja za nastavitev ali vijaène kljuèe odstra-
nite, preden elektrièno orodje vklopite. Orodja
ali ključi, ki so v enem od vrtečih se delov naprave,
lahko vodijo do povzročitve poškodb.
e) Izogibajte se nenormalni telesni drži. Skrbite za
varno stojišèe in vedno ohranjajte ravnotežje.
Na ta način lahko električno orodje v nepričakova-
nih situacijah bolje kontrolirate.
f) Nosite primerna oblaèila. Ne nosite širokih
oblaèil ali nakita. Lase, oblaèila in rokavice
zavarujte pred premikajoèimi se deli. Ohlapna
oblačila, nakit ali dolge lase lahko premikajoči deli
naprave zagrabijo.
g) Kadar se priprave za odsesavanje ali prestreza-
nje prahu lahko montira, se preprièajte, da so
te priprave prikljuèene in pravilno uporabljane.
Uporaba priprave za sesanje prahu lahko zmanjša
nevarnost zaradi prahu.
4) Uporaba elektriènega orodja in ravnanje z njim
a) Naprave ne preobremenjujte. Za vaše delo upo-
rabljajte za to namenjeno elektrièno orodje. Z
ustreznim električnim orodjem boste v določenem
območju zmogljivosti delali bolje in varneje.
b) Ne uporabljajte elektriènega orodja, èigar sti-
kalo je pokvarjeno. Električno orodje, ki se ne da
več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba dati
popraviti.
c) Preden izvajate nastavitve na napravi, zamenju-
jete dele opreme ali napravo date iz rok, izvleci-
SI-3
te vtiè iz vtiènice in/ali odstranite akumulator. Ti
previdnostni ukrepi preprečujejo nenameren vklop
naprave.
d) Elektrièno orodje hranite zunaj dosega otrok.
Osebam, ki z napravo niso seznanjene ali niso
prebrale teh navodil, uporabe naprave ne dovo-
lite. Električno orodje je nevarno, če ga uporabljajo
neizkušene osebe.
e) Napravo skrbno negujte. Kontrolirajte, èe pre-
mikajoèi deli naprave brezhibno delujejo in
se ne zatikajo, èe so deli naprave odlomljeni
ali poškodovani, ter da delovanje elektriènega
orodja ni ovirano. Poškodovane dele dajte pred
ponovno uporabo naprave v popravilo. Vzrok
za mnoge nesreče je slabo vzdrževano električno
orodje.
f) Pazite, da so rezalna orodja vedno ostra in
èista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi
robovi se manj zatikajo in so bolj enostavna za
vodenje.
g) Elektrièno orodje, dodatno opremo, vpenjalno
orodje itn. uporabljajte skladno s temi navodili
in tako, kot je predpisano za posamezni speci-
alni tip naprave. Pri tem upoštevajte delovne
pogoje in delo, ki ga nameravate opravljati.
Uporaba električnega orodja za druge namene
uporabe od predvidenih, lahko vodi do povzročitve
nevarnih situacij.
5) Servis
a) Elektrièno orodje dajte v popravilo samo kva-
lificiranemu strokovnemu osebju in samo z
uporabo originalnih nadomestnih delov. S tem
se zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena.
6) Emisije
- Navedena vrednost vibracijskih emisij je bila
izmerjena po obièajnem testnem postopku, zato
jo lahko uporabimo za primerjavo z drugim ele-
ktriènim orodjem.
- Navedena vrednost vibracijskih emisij se lahko
uporabi za oceno kolièin in dolžin ter dolžine
obveznih delovnih premorov.
- Dejanska vrednost vibracijskih emisij, v èasu
dejanske uporabe elektriènega orodja, se lahko
od navedene vrednosti razlikuje odvisno od
tega, na kak naèin se elektrièno orodje upora-
blja.
- Opozorilo: Zaradi zašèite pred motnjami krv-
nega obtoka v rokah, do katerih prihaja zaradi
vibracij, mora uporabnik v svoje delo vkljuèiti
tudi reden premor.
7) Varnostna navodila za verižne žage:
- Kabel držite stran od obmoèja rezanja. Med po-
stopkom dela je lahko kabel skrit v grmovju in se ga
lahko pomotoma prerežete.
Pri delujoèi žagi vse dele telesa držite stran od
verige žage. Pred zagonom žage se preprièajte,
da se veriga žage nièesar ne dotika. Pri delih z
verižno žago lahko en sam trenutek nepazljivosti
vodi do tega, da veriga žage zagrabi oblačila ali
dele telesa.
Verižno žago vedno držite z desno roko za zadnji
roèaj in z levo roko za sprednji roèaj. Držanje
verižne žage v obratni delovni drži poveča tveganje
za povzročitev poškodb in se ga ne sme uporabljati.
Elektrièno orodje držite za izolirane prijemalne
površine, ker lahko veriga žage pride v stik z
lastnim omrežnim kablom. Stik verige žage z
vodnikom, ki prevaja elektriko, lahko kovinske dele
izpostavi elektriki in povzroči električni udar.
Nosite zašèitna oèala in zašèitne glušnike. Do-
datna zašèitna oprema za glavo, roke, noge in
stopala je priporoèljiva. Ustrezna zaščitna oblačila
zmanjšujejo nevarnost za povzročitev poškodb za-
radi letečega vpenjalnega materiala in naključnega
dotika verige žage.
Z verižno žago ne delajte na drevesu. Pri obra-
tovanju verižne žage na drevesu obstaja nevarnost
poškodb.
Vedno pazite na stabilen položaj in verižno žago
uporabljajte le, kadar stojite na trdnih, varnih in
ravnih tleh. Spolzka podlaga ali nestabilne stojne
ploskve, kot na primer lestev, lahko vodijo so izgube
ravnotežja ali nadzora nad verižno žago.
Pri žaganju veje, ki je pod napetostjo, raèunajte s
tem, da lahko veja odskoèi nazaj. Ko se napetost
v lesnih vlaknih sprosti, lahko napeta veja zadene
upravljavca in/ali verižno žago spravi iz nadzora.
Še posebno bodite previdni pri žaganju podrastja
in mladih dreves. Tanek material se lahko zaplete
v verižno žago in udari ob vas ali vas spravi iz rav-
notežja.
Verižno žago nosite za sprednji roèaj in v izklo-
pljenem stanju, veriga žage mora biti usmerjena
stran od telesa. Pri transportu ali shranjevanju ve-
rižne žage vedno nataknite zaščitni pokrov. Skrbno
ravnanje z verižno žago zmanjšuje verjetnost za
nenameren dotik vrteče verige žage.
Upoštevajte navodila za mazanje, napetost ve-
rige in menjavanje opreme. Nepravilno napeta ali
podmazana veriga žage se lahko pretrga in zvišuje
tveganje za povzročitev povratnega udarca.
Skrbite za to, da so roèaji suhi, èisti in brez ostan-
kov olja in maziv. Mastni, naoljeni ročaji so spolzki
in povzročijo izgubo nadzora.
Žagajte samo les. Verižne žage ne uporabljajte
za dela, za katera ni namenjena – primer: Verižne
žage ne uporabljajte za žaganje plastike, zidovja
ali gradbenih materialov, ki niso iz lesa. Uporaba
verižne žage v druge namene uporabe, ki niso v skla-
du z določili, lahko vodi do nevarnih situacij.
8) Vzroki za povratni udarec in prepreèevanje po-
vratnega udarca:
Do povratnega udarca lahko pride, kadar se konica vodi-
la dotakne nekega predmeta ali kadar se les upogne in
severigažagezataknevrezu.
Dotik s konico vodila lahko v nekaterih primerih vodi do
nepričakovane nazaj usmerjene reakcije, pri kateri vodilo
udari navzgor in v smer upravljavca.
Blokiranje verige žage na zgornjem robu vodila lahko
vodilo močno potisne nazaj v smer upravljavca.
Vsaka od teh reakcij lahko vodi do tega, da izgubite
SI-4
nadzor nad žago in se morda hudo poškodujete. Ne
zanašajte se izključno na varnostne naprave, ki so vgra-
jenev verižnižagi.Kotuporabnikverižnežagemorate
izvesti različne ukrepe, da lahko omogočite delo brez
nesreč in poškodb.
Povratni udarec je posledica napačne ali pomanjkljive
uporabe električnega orodja. Lahko se ga prepreči s
primernimi previdnostnimi ukrepi, kot je opisano v na-
daljevanju:
Žago vedno trdno držite z obema rokama, pri èe-
mer palec in prsti objamejo roèaja verižne žage.
Telo in roke namestite v položaj, v katerem lahko
vzdržite sile povratnega udarca. Če so opravljeni
ustrezni ukrepi, lahko upravljavec obvlada sile povra-
tnega udarca. Verižne žage nikoli ne spustite.
Prepreèite nenormalno telesno držo in ne žagajte
nad višino ramen. Na ta način se prepreči nenamer-
no dotikanje s konico vodila in omogoči boljši nadzor
nad verižno žago v nepričakovanih situacijah.
Vedno uporabljajte samo nadomestna vodila in
verige za žago, ki jih je predpisal proizvajalec.
Napačna nadomestna vodila in verige za žago lahko
povzročijo pretrganje verige in/ali povratni udarec.
Za brušenje in vzdrževanje verige žage vedno
upoštevajte navodila proizvajalca. Prenizki ome-
jevalniki globine povečajo nagnjenje k povzročitvi
povratnega udarca.
Elektrièno napeljavo in kabel napeljite tako, da
se med rezanjem ne zatakne za veje in podobno.
9) Splošna navodila za varno delo
a) Splošna varnost
1. Nikoli ne poskušajte uporabljati nepopolnega stroja
ali stroja, ki je bil nepooblaščeno predelan.
2. Naprave niso namenjene uporabi s strani oseb s po-
manjkanjem izkušenj in/ali spomanjkljivim znanjem
oziroma uporabi s strani oseb z omejenimi telesnimi,
zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi, razen, če
sopodnadzoromosebe,kijezadolženazanjihovo
varnost, ali pa so od nje prejeli navodila za uporabo
naprav.
3. Otroci in osebe mlajše od 18 let ne smejo uporabljati
naprave. Lahko pa jo uporabljajo v izjemnih primerih
s prisotnostjo starejših oseb s tem, da mlajša oseba
ne sme biti mlajša od 16 let.
4. Napravo smejo uporabljati le osebe, ki so seznanjene
z navodili za uporabo.
5. Pri delu imejte vedno pri sebi varnostna navodila.
6. Napravo lahko posodite osebam, ki so seznanjene z
varnouporabo invednonajbopriloženovarnostno
navodilo.
b) Navodila za varno delo
7. Pozor! Pred prvo uporabo predhodno pozorno prebe-
rite navodila za uporabo in se seznanite s pravilnim
delovanjem naprave.
8. Napravo shranite vedno na varno in suho mesto ter
izven dosega otrok.
9. Podaljšek redno pregledujte in v kolikor je poškodo-
van ga zamenjajte. Ročaj naprave mora biti vedno
suh in ne sme biti masten.
10.Redno pregledujte kable in jih v primeru poškodbe
zamenjajte.
11. Prižaganjudržitežagozobemarokama.
12. Naprava mora biti vedno izključena iz električne na-
petosti pri napenjanju, menjavi meča in prenašanju.
13. V kolikor pride med delom do poškodbe naprave
(zloma)napravoodložite natlain izključitevtikač
iz vtičnice.
14. Pridelumoratenapravovednodržatičvrstozobema
rokama. Veriga in meč morata biti pred priključitvijo
prosti.
15. Kadar med delom poškodujete priključni kabel napra-
vo takoj izključite iz vtičnice.
16. Naprava mora biti vedno priključena na ustrezno
napetost z ozemljitvenim kontaktom in v skla-
du z električnimi predpisi. Priporočamo uporabo
zaščitnega stikala na instalaciji in uporabo napeljave
s 16 A varovalkami.
17. Pred uporabo naprave mora biti kabel odvit iz kabel-
skega bobna.
18. Prepričajte se, da priključni kabli niso poškodovani
ali zavozlani.
19. Pred uporabo naprave preverite, da je vedno v
brehibnem stanju (brez kakršnih koli manjkajočih
zaščitnih delov).
20.Pri pregledu, menavi, napenjanju naprave, nena-
vadnem hrupu, vedno izključite napravo iz vtičnice.
21. Vedno imejte pri sebi prvo pomoč DIN 13164 v pri-
meru poškodbe.
22. V kolikor med delom pride do dotika s kamnom ali
drugimi trdnimi predmeti, napravo takoj ustavite in
preverite verigo in meč.
23. Prepričajte se, da iz naprave ne odteka olje. Po-
stavate jo na ravno površino, na kateri se bo videlo
absorbiranje odtekanja olja.
24. Ne uporabljajte verižne žage v slabih vremenskih
razmerah, posebej pa ne, ko se bližata nevihta ali
dež.
c) Nevarnost povratnega udarca
25. Pri delu, če je le mogoče, bodite izravnani.
26. Vedno bodite pozorni na gibanje meča in verige.
27. Preden pričnete delati, napravo vključite in šele nato
odrežiteles.
28. Napravo smejo uporabjati le osebe, ki so seznanjene
z navodili za uporabo.
d) Navodila za tehniko žaganja
29. Ne delajte na lestvi.
30.Med delom pazite, da se odrezani del lesa ne zvije in
stisne meč in verigo.
31. Bodite pozorni na drobce lesa, ki letico z verige.
32. Ne uporabljajte naprave za premikanje lesa.
33. Režite vedno s spodnjim delom meča. V kolikor
režetezzgornjimdelommeča,lahkopridedopovra-
tnega udarca.
34. Prepričajte se, da je les katerega nameravate rezati
brez kamnov oz. drugih trdih predmetov.
35. Priporočamo, da naj osebo, ki prvič dela z žago,
praktično seznani izkušen upravljalec naprave in
ji izroči opremo za osebno zaščito ter naj najprej
vadižaganjeokroglegalesanakozi za žaganje ali
na stojalu.
36. Zžago,kijevpogonu,seizogibajtedotikazzemljo
alizžičnoograjo.
SI-5
Vkljuèevanje
Pred zagonom
Napajalna napetost in tok morata ustrezati nazivnim
vrednostim na tipski ploščici. Pred začetkom dela vedno
preverite,alimotornažagadelujepravilnoinjojevarno
uporabljati. Preverite tudi, ali mazanje verige in merilnik
olja delujeta dobro.
1. Polnjenje rezervoarja za oljem (slika 1)
Žaganesmedelovatibrezoljazaverigo,sajlahkopride
do poškodbe verige, meča žage in motorja. V kolikor
bosteuporabljaližagobrezoljanepriznavamogarancije.
Uporabljajte izkljuèno biološka olja, katera dobite
v vseh specializiranih trgovinah in so popolnoma
razgradljiva.
Nikoli ne uporabljajte starega olja, ker lahko povzroči
poškodbo naprave in zaradi tega izgubite pravico do
uveljavljanja garancije.
• Pred dolivanjem olja v rezervoar izvlecite vtič iz vtič-
nice.
• Odpritepokrovček,gaodložitenaprimernomestoin
pazite, da se ne izgubi tesnilo na pokrovčku.
• Napolniterezervoarspribližno140mloljaspomočjo
lijaka. Nato zaprite rezervoar s pokrovčkom.
• Nivo olja lahko vidite na okenčku. Kadar naprave dlje
časa ne boste uporabljali, izpraznite rezervoar za olje.
• Prav tako je treba izprazniti rezervoar za olje pri tran-
sportu oz. dostavi na servis.
• Preden pričnete z delom preverite delovanje naprave
indelovanjemazanja.Napravo priključite in jodržite
nad svetlo površino. V kolikor se bodo na površini po-
kazalimadežiolja,sistemzamazanjedelujepravilno.
(Pazite, da se ne dotaknete površine.)
• Po končani uporabi napravo položite v vodoravni
položajnamaterial,kilahkovpijeolje.Oljezverigein
mečažagelahkošenekajčasakaplja.
2. Montaža meèa in verige (slike 2–4)
Pozor! Nevarnost poškodbe. Pri montaži ve-
dno uporabljajte zašèitne rokavice.
Za montažo meèa in verige pri tej verižni žagi ne
potrebujete nobenega orodja!
•Verižnožagopoložitenastabilnopodlago.
•Odvijtematico(7)vsmeriurinegakazalca.
•Snemitepokrovzobategakoleščkašt.8.
•Verižnožagopoložitenamečinupoštevajtesmerteka
verige. Sekalni zobje morajo na zgornji strani meèa
gledati naprej (glejte sliko 4).
• Prosti konec žagine verige položite preko kolesa za
pogon verige (B).
•  Meč položite tako, da podolžna luknja na meču leži
natančno na vodilu opore meča.
•  Pazite na to, da zatič za napenjanje verige (A) leži
natančno v majhni odprtini na meču (slika 2). Mora
se ga videti skozi odprtino. Po potrebi s pomočjo
narebričenega kolesa naprave za napenjanje verige
(16) naravnavajte tako dolgo naprej oz. nazaj, da zatič
zanapenjanjeverigeneleživsvojiodprtininameču.
•Kontrolirajte,čevsičleniverigeležijonatančnovutoru
mečainčeježaginaveriganapeljananatančnookoli
kolesa za napenjanje verige.
•Ponovnonamestitepokrov zobatega koleščka (8) in
ga trdno pritisnite.
•Zmernoprivijtematico7vsmeriurinegakazalca.
•Napnite verigo.Vta namenzavrtitenarebričenvijak
navzgor (smer puščice +). Veriga naj bo napeta tako,
da se lahko na sredini meča lahko dvigne za pribl. 3
mm (slika 4). Za popuščanje verige zavrtite narebričeni
vijak navzdol (smer puščice -).
•Nakoncusključemprivijtematicošt.7.
Odpravilnenapetostiverigejeodvisnaživljenskadoba
verige in meča. Zato morate večkrat preverjati pravilno
napetost verige. Napenjanje verige se izvaja v hladnem
stanju.
Pozor: V èasu delovanja bodite vedno pozorni
na napetost verige. Nikoli ne sme biti premalo
napeta, da ne pride do valovanja verige ali
izpada verige iz utora!
Za napenjanje verige nekoliko popustite pritezni vijak 7.
Zatem zavrtite narebričen vijak navzgor (smer puščice
+). Verigo napnite toliko, da se lahko na sredini meča
dvignezapribližno3mm,kotjeprikazanonasliki4.
3. Prikljuèek verižne žage (slika 5)
Priporoèamo, da verižno žago uporabljate skupaj z
zašèitno napravo na domaèem omrežju z najveèjim
prebojnim tokom 30 mA.
Ta naprava je predvidena za delovanje na električnem
omrežjussistemskoimpedancoZmaxnapriklopnitočki
(hišnipriključek)največ0,4Ohm.
Uporabnik mora zagotoviti, da bo naprava priključena
samonaelektričnem omrežju, ki izpolnjuje te zahteve.
Če je potrebno, se je treba o sistemski impedanci po-
zanimati pri lokalnem podjetju za oskrbo z električno
energijo.
Uporabljajte samo podaljševalne kable, ki so
dovoljeni za zunanjo uporabo in ki niso lažji
od gumijastih cevnih vodov H07 RN-F po
DIN/VDE 0282 z najmanj 1,5 mm2 premera.
Zašèiteni morajo biti pred vodo. Pri poškodbi
podaljševalnega kabla te naprave sme le-tega
zamenjati pooblašèeni serviser, ki ga imenuje
proizvajalec. Naprave, ki jih uporabljate na
prostem, naj bodo zašèitene preko domaèega
elektriènega omrežja.
Verižna žaga ima jeziček za kabel, ki omogoča dobro
priključitev napajalnega kabla žage in podaljševalnega
kabla. Podaljševalni kabel prepognite in ga potisnite
skozi odprtino na zadnjem delu zadnjega ročaja. Nato
kabel zataknite okoli jezička za kabel, nato podaljševalni
kabel rahlo povlecite, da se le-ta zagozdi v jeziček (slika
5). Sedaj v vtičnico podaljševalnega kabla priključite vtič
napajalnega kabla in tako je zagotovljen dober priklop,
kinebopopustilobstalnempremikanjuverižnežage.
4. Zagon naprave (slika 6 + 7)
• Žago dobro primite z obema rokama, pri tem pa s
palciinprstiobdajteročajeverižnežage(slika 6).
• Pritisnite varnostni gumb št 13 proti levi strain roèaja
nato pa gumb stikala št. 9.
• Tipka15sprostigibanjetipke13.Kožagadeluje,jeza
izklop ni treba še enkrat pritisniti.
• Za izklop naprave spustite tipko 9.
SI-6
SI-7
Pozor: Verižna žaga takoj zaène delovati z
najvišjo hitrostjo. Ko žago izklopite morate
poèakati, da se veriga povsem ustavi, šele nato
jo lahko odložite na primerno površine, ne je
odložiti na kamenje ali kovinske predmete.
Opozorilo!
Podaljšana uporaba orodja izpostavlja uporabnika nevar-
nosti tresljajev, ki lahko povzročijo Raynaudov sindrom
ali sindrom karpalnega kanala.
Tostanjezmanjšujezmožnostrokzazaznavanjeinre-
gulacijo temperature, povzroča odrevenelost in občutek
vročineterlahko povzročipoškodbeživcevin ožilja ter
odmiranje tkiva.
Vsi dejavniki, ki povzročajo Raynaudov sindrom, niso
znani, vendar pa se med njimi omenjajo hladno vreme,
kajenje in bolezni, ki prizadenejo krvne žile in krvni
obtok ter velike oz. dolgotrajne obremenitve s tresljaji.
Za zmanjšanje tveganja za nastanek Raynaudovega
sindroma in sindroma karpalnega kanala upoštevajte
naslednjenapotke:
• Nosite rokavice in ohranjajte tople roke.
• Skrbite za dobro vzdrževanje naprave. Orodje z
ohlapnimi deli ali poškodovanimi oziroma obrabljenimi
blažilnikipovzročavečtresljajev.
• Vednotrdnodržiteročaj,vendarročajevneobjemajte
neprekinjeno s pretirano silo. Pogosto prekinite delo.
Vsi zgoraj navedeni ukrepi ne morejo izključiti tveganja
za nastanek Raynaudovega sindroma ali sindroma kar-
palnega kanala. Dolgotrajnim in rednim uporabnikom
zato priporočamo, da natančno opazujejo stanje svojih
rok in prstov. Če bi se pojavili zgoraj omenjeni simptomi,
takoj obiščite zdravnika.
Varnostne naprave na verižni žagi
1. Verižna zavora (slika 8)
Verižnažagaimavgrajenomehanskovarnostnozavoro.
V primeru proti udarca se veriga samodejno ustavi zaradi
kontakta sprednje zaščite roke s trdim predmetom. Pri
tem se motor ne ustavi. Pri ponovnem napenjanju pa
pomaknete ročico varnostne sklopke proti sebi. Pravilno
delovanje zavore preverite tako, da jo porinemo v smeri
meča in pri vključitvi se veriga ne sme vrteti. Ko pa
sklopko napnete proti sebi vključite napravo in naprava
bo pripravljena za delovanje.
Pozor: kadar napenjate sklopko pazite, da ne
bo noben gumb vkljuèen. Potegnite vzvod
sklopke proti sebi oz. roèaju.
2. Varnostno stikalo
Verižna žaga je v skladu z najnovejšimi predpisi opre-
mljena z mehanskim varnostnim stikalom. Le-ta je po-
vezan z zavoro verige in vklopi zaviranje premikajoče
verigetakoj,koizključitežago.Njenafunkcijaseaktivira,
ko izpustite stikalo za vklop/izklop. To varnostno stikalo
preprečuje nevarnost poškodbe z verigo, ki teče dalje.
3. Lovni klin za verigo (slika 9)
Naprava ima na spodnjem delu ohišja vgrajen varnostni
zob. Ta zob je vgrajen zato da, v kolikor pride med de-
lovanjem naprave do pretrga verige, v trenutku zaustavi
verigo in s tem prepreči poškodbe rok uporabnika.
Neobvezno
4. Zašèita motorja (slika10)
Verižnažagajeopremljenzvgrajenozaščitomotorja,ki
preprečuje preobremenitev motorja. V primeru preobre-
menitve se glavno stikalo samodejno izklopi. Napajanje
je prekinjeno.
Opomba: Ko smo odpravili vzrok preobremenitve
in počakali, da se je naprava ohladila, je drobilnik
zopetpripravljenzadelo(30sekund).Natopritisni-
te na preobremenitveno stikalo (18), da ga zopet
aktivirate.
Razlaga pravilnega naèina uporabe pri osnov-
nih delih: rezanje vejevja, obrezovanje in po-
diranje dreves (rezanje na manjše hlode) (slika
št. 11 do 17)
a) Podiranje dreves
Čedebložagatanahloddvadelavcaistočasno,potem
morabitirazdaljamedosebo,kipodirainosebo,kireže
žepodrtodrevonajmanjdvakratdaljšaodvišinedreve-
sa, ki je predvideno za podiranje. Pri podiranju dreves
poskrbite, da nihče ne bo v nevarnosti, da bo vsa elek-
trična napeljava ustrezno zavarovana in da pri tovrstnem
delu ne pride do materialne škode. Ko drevo pride v stik
z električno ali drugo napeljavo, mora o tem uporabnik
nemudoma obvestiti ustrezno podjetje.
Pri žaganju v hribovitem terenu mora delavec, ki upo-
rablja motorno žago, stati vedno nad drevesom, ki ga
podira,kajtiprežaganodrevo bonajverjetneje padalov
smeri navzdol.
Pred podiranjem drevesa določite pot umika in si jo še
pred podiranjem drevesa pripravite. Pot umika mora
peljati poševno nazaj od predvidene smeri padanja dre-
vesa,kotkažeslikašt.11.
Predpodiranjemdrevesapresoditenagibhloda,položaj
vejevja in smer ter moč vetra, tako da čimbolj natančno
določite smer padanja drevesa.
Z drevesa očistite umazanijo, kamenje, poškodovano
lubje,žeblje,sponkeostankežiceindrugo.
b) Naèin žaganja za izdelavo klinastega reza
Pod pravim kotom od smeri in od strani padca drevesa
zarežete klinast rez, v globino 1/3 premera hloda, kot
kaže slika št. 12. Najprej zarežete spodnji vodoravni
rez. S tem boste preprečili zatikanje meča ali verige pri
drugem zarezanju tj. poševno od zgoraj.
c) Dokonèanje reza pri podiranju drevesa
Končen rez zarežete najmanj 50 mm nad vodoravnim
urezom–nanasprotnistraniklinastegareza–kotkaže
slikašt.12.Končnirezzarežeteenakomernozvodorav-
nim rezom. Žago v končnem rezu usmerite samo tako
globoko, da jedro debla ostane celo, saj lahko jedro pri
polaganju debla ostane kot pregiben obes. Jedro debla
preprečuje, da se hlod obrača in premakne v nepravo
smer.Jedradeblanerežetedokonca.
Vtrenutku,kosekončnirezpribližajedrudebla,začne
drevopadati.Čedrevozačnepadativ neželeno smer,
aliče senagnevnasprotnosmerinblokira mečžage,
prekinite končni rez ter s lesenimi, plastičnimi oz. alumi-
nijastimiklinipodložiteinusmeritedrevotako,dapade
tja,kamorželite.
SI-8
Takoj,kozačnedrevopadatiizvlecitemotornožago,jo
izklopite,odložiteinzapustitenevarenprostorpopripra-
vljeni poti umika.
d) Rezanje vejevja
Pod pojmoma rezanje vejevja se razume odstranjevanje
vej s podrtega drevesa. Pri rezanju vej, režete najprej
zgornje, pustite pa večje in spodnje veje, da podpirajo po-
drtodeblo.Manjševeje,poslikišt.13,odžagatezenim
rezom.Veje,kisonapete,žagateodspodajnavzgor,da
preprečitezatikanjemotornežage.
e) Krajšanje debla
Podpojmomkrajšanjedeblaserazumerezanježepodr-
tega drevesa na manjše dele – hlode. Pri rezanju morate
stativravnotežjuintrdno;telesnotežorazporediteena-
komernonaobenogi.Pomožnostimorabitihlodpodprt
z vejami, tramovi ali klini, ter pritrjen, da se ne premika.
Upoštevajte enostavne napotke za enostavno rezanje.
Kohlodenakomernoležinatleh,takokotjeprikazanona
slikišt.14,gažagateodzgorajnavzdol.
Če hlod drevesa leži na tleh samo na eni strani, kot
kažeslikašt.15,zarežetehlodnajprejodspodajdo1/3
premera hloda, preostali rez pa opravite od zgoraj proti
spodnjemu rezu.
Česedrevodotikatalnaobehkoncih,kotkažeslika16,
zarežete hlod najprej od zgoraj do 1/3 premera hloda,
natopazarežeteodspodajpreostali2/3premerahloda
od spodaj navzgor, proti zgornjemu rezu.
Pri žaganju v hribovitem terenu, stojite vedno nad de-
blom, kot kaže slika 17. Da imate žago povsem pod
kontrolo tudi pri dokončnem rezu, pred koncem nanjo ne
pritiskajtetoliko,ažagošenaprejdržitedovoljtrdno,da
končaterez.Pazitimorate,daseverigažagenedotakne
tal.Kokončaterezpočakate,daseverigažageustavi,
šele potem žago odložite na tla. Pri prenašanju žage
od drevesa do drevesa, motor zaradi varnosti vedno
ugasnete.
Ostroga z ostmi (slika 18)
• Ostrogo z ostmi zakopljite v deblo in jo uporabite kot
tečaj. Režite z lokastim premikanjem, tako da meč
prodre v les.
• Če je potrebno, ponovite večkrat, pri tem pa spremi-
njajte točko, kjer namestite ostrogo z ostmi.
Vzdrževanje in popravila
Pred èišèenjem, vzdrževanjem ali popravilom napra-
ve vedno izkljuèite vtikaè z vtiènice.
• Pokončanemdeluznapraveočistiteostankežagovine
in olja. Posebno pozornost posvetite zagotavljanju
prehoda zraka skozi odprtine na ohišju, ki zagotavljajo
hlajenje motorja (nevarnost pregrevanja).
• V kolikor je veriga umazana in polna smole, jo morate
sneti z žage in jo očistiti. Verigo nekaj časa pustite
v čistilnem olju. Nato jo očistite še s čisto vodo. Če
verige po čiščenju ne boste takoj uporabili, jo morate
poškropiti s sprejem za zaščito.
• Za mazanje uporabljajte biološko olje namenjeno za
verižnežage.Vkolikortooljedaljčasastojivrezervo-
arju pride do manjših usedlin in te usedline preprečijo
dotok olja na verigo in meč. Zato morate vsake toliko
časa rezervoar za olje izprazniti in napolniti s čistilnim
oljem.Zanekajčasavključitežago,daseprečistijovsi
kanali. Nato olje izlijte in napolnite z oljem za mazanje.
Prednovouporabožagenepozabitezopetdolitiolja.
• Žagenikolinepuščajtevvlažnemaliodprtemprostoru.
• Po vsaki uporabi pozorno preglejte verigo, meč in ohiš-
je kjer je pritrjena veriga in meč ter zobje ohišja, če je
prišlo do prekomerne obrabe.
• Vedno bodite pozorni na pravilno napetost verige.
Preohlapna veriga se lahko med delom sname z meča
in lahko povzroči poškodbe. Poškodovano verigo takoj
zamenjajte. Dolžina rezilnega zob verige ne sme biti
manjša od 4 mm.
• Po končanem delu preverite, da so vsi deli žage na
svojem mestu in ali so poškodovani. V kolikor so
poškodovani jih zamenjajte ali pa naj jih pregledajo v
pooblaščenem servisu.
• Povsakiuporabipreveritenivooljainmazanježage.
Neprimerno mazanje žage vodi do poškodbe verige,
meča in motorja.
• Pred vsako uporabo preverite pravilno napetost verige.
Ne napeta veriga lahko povzroči pregrevanje motorja.
• Brušenje rezilnih zob verige zahteva znanje in izkušnje.
Zato priporočamo, da to delo prepustite strokovnjaku.
• Predprevažanjemmotornežagevednoodstranitevtič
iz električne vtičnice in preko meča ter verige namesti-
teščitnikverige.Čeželitezmotornožagonareditiveč
rezov,moratežagomedposameznimireziizklopiti.
• Priprevažanjunapravezvozilomjonamestitetako,da
neogrožanikogarinjedobropritrjena.
Tehniène težave
Naprava ne dela: najprej preverite napetost v vtičnici.
Nato preverite ali je poškodovan podaljšek in vtičnica z
vtikačem.Vkolikoržagaševednonedela,joodnesite
na pooblaščen servis.
Veriga se ne vrti: Eden od sistemov zaščite je izklo-
pljen (slika 8). Veriga deluje, če je zaščita sproščena.
Iskrenje motorja: Poškodovan motor ali krtačke. Na-
pravo odnesite na pooblaščen servis.
Ni mazanja: Kontrolirajte nivo olja. Očistite odprtine za
izstopolja(glejtetudiustreznanavodila“Vzdrževanje
in popravila”). V kolikor mazanja še vedno ne deluje,
odnesitežagonapooblaščenservis.
Pozor: Vsa vzdrževalna dela in popravila, ki
niso navedena v tem navodilu za uporabo,
morajo biti izvedena v pooblašèenem servisu.
Pozor: V kolikor je poškodovan prikljuèni kabel
na napravi, ga je treba zamenjati pri pooblašèe-
nem servisu.
Služba za popravilo
Popravila na električni napravi lahko opravlja le poobla-
ščeni elektrikar. Prosimo vas, da ob pošiljanju izdelka na
servis pisno opišete vrsto napake.
Odstranjevanje odpadkov in varstvo okolja
Kadar vaša naprava nekega dne postane neuporabna ali
je ne potrebujete več, vas prosimo, da naprave na noben
načinnevržetemed gospodinjske odpadke, temvečjo
odstranite na okolju prijazen način. Prosimo, da napravo
oddate na mestu za zbiranje tovrstnih naprav. Tam bodo
plastične in kovinske dele lahko ločili in jih reciklirali. Infor-
macije poiščite pri lokalni upravi.
Rezervni deli
Veriga # 27110997
Garancijski pogoji
Za to napravo dajemo garancijo neodvisno od obveznosti
indolžnostitrgovcaizkupnepogodbedokončnegapo-
rabnikainodjemalca:
Garancijska doba znaša 24 mesecev in se prične s
predajoinvročitvijonaprave,kisedokažezoriginalnim
računom oziroma dokazilom o nakupu. Pri komercialni
uporabi in izposoji se garancijska doba zmanjša na 12
mesecev. Iz garancije so izvzeti deli, ki se (hitro) obra-
bijo in škoda oz. okvare, ki so nastale zaradi uporabe
napačnih kosov opreme, pribora in priključkov, zaradi
popravil z neoriginalnimi deli, zaradi uporabe sile, udar-
cev in lomov ter zaradi zlonamerne preobremenitve
motorja. Zamenjava v okviru garancije zajema samo
defektne oz. poškodovane dele in ne kompletnih naprav.
Garancijska popravila smejo izvajati samo avtorizirane in
pooblaščene delavnice ali servisna služba podjetja. Pri
tuji intervenciji garancija preneha.
Poštnina, stroški razpošiljanja in prevzema so v breme
kupca.
ES-izjava o skladnosti
Podjetje Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Mün-
ster, na lastno odgovornost izjavlja, da izdelek EKSN
2200-40 WK, na katerega se izjava nanaša, v skladu z
ustreznimi varnostnimi in zdravstvenimi zahtevami smer-
nice o strojih 2006/42/ES (smernica o strojih), 2004/108/
ES (EMC-smernice), 2011/65/EU (direktiva o RoHS) in
2000/14/ES (smernice o hrupu) ter njihovimi sprememba-
mi. Za ustrezno izpolnjevanje varnostnih in zdravstvenih
zahtev v smernicah ES so uporabljeni naslednji standardi
in/alitehničnespecifikacije:
EN 60745-1:2009+A11; EN 60745-2-13:2009+A1
EN 55014-1:2006+A1+A2; EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-11:2000
Potrdilo o kontroli: BM 502 69226 0002;
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (0197)
izmerjeni nivo jakosti zvoka - LWA 103,3 dB (A)
garantirani nivo jakosti zvoka - LWA 105.0 dB (A)
Postopek ugotavljanja skladnosti je v skladu z dodatkom
V/smernica2000/14/ES.
Leto izdelave je natisnjeno na ploščici s podatki o tipu in dodatno
ugotovljivo na podlagi zaporedne serijske številke.
Münster, 04.11.2014
Gerhard Knorr, tehnično vodstvo Ikra GmbH
Hranjenjetehničnedokumentacije:
Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
SI-9
ROMÂNESTE
Traducerea originalului Instrucţiunilor de utilizare
RO-1
Coinut Pagină
Nota preliminara pentru instructiunile de utilizare RO-2
Ilustrarea si explicarea pictogramelor RO-2
Date tehnice RO-2
Instrucţiuni generale RO-3
Indicaţii generale privind securitatea RO-3
1) Loc de muncă
2) Securitatea electrică
3) Siguranţa pentru persoane
4) Folosirea cu grijă a uneltelor electrice
5) Service
6) Valoarea măsurată pentru vibraţii
7) Indicaţii de securitate specifice aparatului
8) Informatii importante pentru siguranta personala
a) Informatii generale de întrebuintare
b) Informatii privitor la echipamentul de protectie
c) Masuri de protectie a muncii la întrebuintarea fierastraului cu lant
d) Informatii privitor la pericolul de contralovitura
e) Instrucţiuni pentru timpul lucrului
Punerea în functiune RO-5
1) Umplerea rezervorului de ulei
2) Montajul lamei si a lantului
3) Cablurile de alimentare cu curent ale fierastraului cu lant
4) Punerea în functiune
Dispozitive de siguranta ale fierastraului cu lant RO-7
1. Frâna pentru lant
2. Frâna continuă
3. Tija de prindere a lantului
4. Motor de protecţie (Opţional)
Instructiuni privitor la tehnica de lucru cu fierastraul cu lant RO-8
a) Taierea crengilorlor
b) Taierea unui copac
c) Înlaturarea crengilor de pe copacul doborât
d) Instructiuni generale privitor la modul de lucru
Lamă cu gheare pentru trunchiuri
Întretinerea si curatarea RO-8
În caz de probleme tehnice RO-9
Serviciul de reparaturi RO-9
Debarasarea de reziduri şi protecţia mediului RO-9
Piese de schimb RO-9
Garantie RO-9
Declaratie de conformitate pentru UEE RO-9
RO-2
Nota preliminara pentru instructiunile de utilizare
Prin aceste instructiuni de utilizare intentionam sa va usuram învatarea celor necesare privitor la aceasta scula si sa
va usuram folosirea acesteia pentru toate domeniile de întrebuitare prevazute. Instructiunea de întrebuintare contine
informatii importante pentru a o putea folosi fara pericol, adecvat si economic si prin aceasta de a evita accidente,
perioade de timp de nefolosire din cauza defectelor, de a ridica fiabilitatea si a prelungi viata acesteia. Instructiunile
de utilizare trebuie sa fie prezente la locul de folosire a masinii.
Instructiunile de utilizare a masinii trebuie sa fie citita de fiecare persoana care intra in contact cu ea, asta înseamna:
persoane care o folosesc, care o repara si care o transporta. Aceste persoane trebuie sa respecte cele prevazute în
instructiunile de utilizare.
Pe lânga instructiunile de utilizare si regulamentele de protectie a muncii specifice tarii si locului de folosinta, trebuie
de asemenea respectate regulile profesinale de natura tehnica privitoare la masurile de protectie si de folosire
profesionala, precum si prevederile de protectie a muncii prescrise de organizatia profesionala responsabila.
Date tehnice
Aparatele sunt construite în conformitate cu normele EN 60745-2-13 şi corespund întru totul prevederilor Legii privind
siguranţa aparatelor şi produselor.
Modelele EKSN 2200-40 WK
Tensiune nominala V~ 230-240
Fregventa nominala Hz 50
Siguranta fuzibila (cu declansare întârziata) A 16
Putere nominala W 2200
Lungime lamă mm 405
lungimea lamei mm 380
Tip lanţ 91 PJ 057X
Viteza lantului m/sec cca. 13
Greutate kg cca. 5,3
Rezervorul de ulei ml 140
Toate modelele cu gresare automată a lanţului, precum şi cu frână mecanică a lanţului şi frână continuă.
Categoria de protectie II/DIN EN 60745/VDE 0740
eparazitare electromagnetica conf. EN 55014
Informații privind emisia de zgomot în conformitate cu siguranța produselor Act (ProdSG) / ce mașinilor directivă:
Emisia acustica conf EN 60745-2-13: Nivelul presiunii sonore LpA 83,27 dB (A) K 3,0 dB(A)
Vibratiuni masurate conf. EN 60745-2-13: 4,226 m/s2 K 1,5 m/s2
Atentie: Acest fierastrau cu lanţ este destinat numai pentru taierea lemnului !
Fierãstrãu electric cu lanţ
Ilustrarea si explicarea pictogramelor
1+2 Folosiţi ochelari de protecţie şi căşti
3 Atenţie!
4 Citiţi instrucţiunile de utilizare!
5 Nu expuneţi această unealtă electrică ploii!
6 În cazul deteriorării cablului ştecherul din priză.
7 Atenţie! Contralovitură!
8 Þineţi unealta cu ambele mâini!
9 Atenţie la respectarea normelor de protecţie a mediului! Este interzisă eliminarea şi depozitarea acestui aparat
îm preună cu gunoiul menajer. Rugăm predaţi aparatul uzat numai la un centru de recuperare a materialelor
reciclabile.
1 2 3 4 5 6 7 8 9
RO_3
Instrucţiuni generale
Atentie: Pericol de ranire la folosirea necores-
punzatoare a fierastraului cu lant. Dati atentie
în orice caz celor indicate în instructiunile de
utilizare si respectati neaparat cele indicate!
Atenţie: Protecţie contra zgomotului! La luarea în ex-
ploatare respectaţi prevederile regionale.
Informații privind emisia de zgomot în conformitate
cu siguranța produselor Act (ProdSG) / ce mașinilor
directivă: nivelul de zgomot la faţa locului poate depăşi
80 dB (A). În astfel de situaţie operatorul va trebui
poarte dispozitiv de protecţie a auzului (de ex. căşti de
protecţie).
Indicaţii generale privind securitatea
Atenţie! Trebuie să citiţi toate instrucţiunile. Erori în
legătură cu instrucţiunile mai jos indicate pot provoca
electrocutări, arsuri şi sau leziuni grave. Noţiunea mai jos
folosită „unelte electrice” face referire la unelte electrice
acţionate prin reţea (cu cablu de reţea) şi la unelte elec-
trice acţionate cu baterie (fără cablu de reţea).
PĂSTRAŢI PREZENTELE INSTRUCŢIUNI CU GRIJĂ.
1) Loc de muncã
a) Pãstraţi locul dvs. de muncã curat şi ordonat.
Dezordinea şi locurile de muncă neluminate pot
duce la accidente.
b) Nu lucraţi cu aparatul într-un mediu care pre-
zintã pericol de explozie, în care se aflã lichide,
gaze sau prafuri inflamabile. Uneltele electrice
produc scântei, care pot aprinde praful sau vapori.
c) În timp ce folosiţi uneltele electrice ţineţi copii
şi alte persoane la distanţã. Dacă vă va fi distrasă
atenţia, puteţi pierde controlul asupra aparatului.
2) Securitatea electricã
a) Ştecherul aparatului trebuie sã se potriveascã
cu priza. Este interzisã orice modificare a şte-
cherului. Nu folosiţi ştechere adapter cu apara-
te pãmântate de protecţie. Ştechere nemodificate
şi prize potrivite reduc riscul unei electrocutări.
b) Evitaţi contactul fizic cu suprafeţe pãmântate,
ca de pildã ţevi, încãlziri, aragaze sau frigidere.
Există riscul sporit a unei electrocutări, dacă corpul
dvs. este pământat.
c) Pãstraţi aparatul departe de ploaie. Penetrarea
apei într-un aparat electric sporeşte riscul unei
electrocutări.
d) Nu modificaţi destinaţia cablului, nu-l folosiţi la
cãratul, atârnatul aparatului sau pentru a scoate
ştecherul din prizã. Feriţi cablul de cãldurã,
ulei, muchii ascuţite sau componente mobile
ale aparatului. Cabluri deteriorate sau încurcate
sporesc riscul unei electrocutãri.
e) Dacã lucraţi în aer liber cu o unealtã electricã,
folosiţi doar cabluri prelungitoare omologate
pentru uzul în exterior. Folosirea unei cablu
prelungitor potrivit pentru uz exterior reduce riscul
unei electrocutări.
3) Siguranţa pentru persoane
a) Fiţi atent, aveţi în vedere ce faceţi şi lucraţi
cu aparatul cu grijã şi chibzuinţã. Nu folosiţi
aparatul dacã sunteţi obosit sau dacã sunteţi
sub influenţa drogurilor, alcoolului sau a unor
medicamente. O clipă de neatenţie atunci când
folosiţi aparatul poate provoca leziuni serioase.
b) Purtaţi echipamentul personal de protecţie, pur-
taţi întotdeauna ochelari de protecţie. Purtând
echipamentul personal de protecţie precum mască
de praf, pantofi de protecţie antiderapanţi, cască de
protecţie sau protecţie fonică, în funcţie de genul
şi modul de folosire al uneltelor electrice, reduceţi
riscul unor leziuni.
c) Evitaţi darea în folosinţã involuntarã. Aveţi
în vedere ca întrerupãtorul sã fie pe poziţia
„OPRIT” înainte de a introduce ştecherul în pri-
zã. Dacă atunci când purtaţi aparatul aveţi degetul
pe întrerupător sau cuplaţi aparatul în stare pornită
la reţeaua de curent, acest lucru poate duce la
accidente.
d) Îndepãrtaţi unelte de reglare sau chei înainte
de a porni aparatul. O uneltă sau o cheie care se
află într-o componentă rotativă a aparatului poate
provoca leziuni.
e) Nu vã supraestimaţi. Aveţi în vedere sã aveţi o
poziţie sigurã şi menţineţi-vã mereu în echili-
bru. În situaţii imprevizibile, puteţi controla astfel
aparatul mai bine.
f) Purtaţi îmbrãcãminte corespunzãtoare. Nu pur-
taţi îmbrãcãminte largã sau bijuterii. Feriţi pã-
rul, îmbrãcãmintea şi mânuşile de orice piesã
rotativã. Îmbrăcămintea largă, bijuteriile sau părul
lung se pot prinde în piese rotative.
g) Dacã pot fi montate dispozitive de aspirare şi
colectare a prafului, aveţi în vedere ca aceste
dispozitive sã fie cuplate şi folosite corect. Fo-
losirea acestor dispozitive reduce pericolul datorat
prafului.
4) Folosirea cu grijã a uneltelor electrice
a) Nu suprasolicitaţi aparatul. La munca dvs. folo-
siţi unealta electricã potrivitã pentru respectivul
scop. Cu o unealtă electrică potrivită lucraţi mai
bine şi mai sigur, la domeniul de randament indicat.
b) Nu folosiţi uneltele electrice dacã întrerupãtorul
este defect. O uneltă electrică care nu mai poate fi
pornită sau oprită este periculoasă şi trebuie repa-
rată.
c) Scoateţi ştecherul din prizã înainte de a regla
aparatul, de a înlocui piese de schimb ori de a
pune aparatul de o parte. Aceste măsuri de sigu-
ranţă împiedică pornirea involuntară a aparatului.
d) Pãstraţi uneltele electrice nefolosite departe de
accesul copiilor. Nu permiteţi unor persoane
care nu sunt familiarizate cu acesta sau nu au
citit aceste instrucţiuni sã-l foloseascã. Folosite
de persoane fără experienţă, uneltele electrice sunt
periculoase.
e) Îngrijiţi aparatul cu atenţie. Controlaţi dacã
componentele mobile ale acestuia funcţioneazã
ireproşabil şi nu sunt agãţate, dacã existã piese
RO-4
rupte sau deteriorate, care limitã prin urmare
funcţionalitatea aparatului. Înaintea folosirii apa-
ratului reparaţi piesele deteriorate ale aparatului.
Multe accidente sunt cauzate de unelte electrice
prost întreţinute.
f) Menţineţi uneltele electrice ascuţite şi curate.
Unelte de tăiere curăţate cu grijă, cu muchii ascuţi-
te de tăiere se prind mai puţin şi pot fi conduse mai
uşor.
g) Folosiţi unelte electrice, accesorii, unelte adiţio-
nale etc. conform prezentelor instrucţiuni şi aşa
cum este prevãzut pentru tipul special de apa-
rat. Aveţi în vedere în acest sens condiţiile de
muncã şi activitatea vizatã. Folosirea unor unelte
lectrice pentru alte aplicaţii decât cele prevăzute
poate duce la situaţii periculoase.
5) Service
a) Aparatul va fi reparat doar de specialişti calificaţi,
folosind doar piese de schimb originale. Asiguraţi
astfel că asigură şi menţine securitatea aparatului.
6) Valoarea măsurată pentru vibraţii:
-Valoarea măsurată pentru vibraţii a fost determinată
cu echipamente omologate și poate  utilizată atât
ca sistem de referinţă pentru alte aparate electrice
cât și pentru estimarea provizorie a sarcinii transmise
de vibraţii.
-Valoarea vibraţiilor depinde de modul în care este
folosită mașina și de dotările acesteia, putând e
mai mare decât cea indicată.
-Stabilirea măsurilor de siguranţă este necesară pentru
protecţia utilizatorului și trebuie se bazeze pe es-
timarea sarcinii transmise prin vibraţii în condiţii reale
de utilizare.
-În acest scop, trebuie luate în considerare toate fazele
ciclului de funcţionare, cum ar , de exemplu, oprirea
sau proba de funcţionare în gol.
7) Indicaţii de securitate specifice aparatului
Ţineţi toate părţile corpului la distanţă faţă de
lanţul de drujbă dacă ferăstrăul este în funcţiune.
Asiguraţi-vă înainte de pornirea ferăstrăului că
lanţul de drujbă nu atinge nimic. Pe parcursul
lucrului cu drujba, un moment de neatenţie poate
duce la prinderea îmbrăcăminţii sau părţilor corpului
de către lanţul de drujbă.
Țineți întotdeauna drujba cu mâna dreaptă de
mânerul posterior și cu mâna stângă de mâ-
nerul frontal. Prinderea drujbei în altă poziție de
lucru mărește riscul de vătămare și se interzice cu
desăvârșire.
Purtaţi ochelari de protecţie și căşti antiacustice.
Se recomandă alte echipamente de protecţie
pentru cap și picioare. Îmbrăcămintea de protecţie
potrivită diminuează pericolul de vătămare datori-
așchiilor propulsate și atingerea accidentală a
lanțului de drujbă.
Nu lucrați cu drujba pe un copac. În cazul lucrului
pe un copac există pericol de vătămare.
Urmăriți întotdeauna o stabilitate fermă și utilizați
drujba numai dacă stați pe o suprafață stabilă, si-
gură și plană. Suprafețele alunecoase sau suprafe-
ţele de staţionare instabile, precum o scară pot duce
la pierderea echilibrului sau la pierderea controlului
asupra drujbei.
La tăierea unei crengi tensionate luaţi în calcul
revenirea acesteia datorită forţei elastice. Când
se eliberează tensiunea din bele de lemn, creanga
tensionată poate lovi operatorul şi/sau smulgă
drujba de sub control.
Fiţi deosebit de precaut la tăierea desişurilor şi
copacilor tineri. Materialul subţire se poate agăţa
în lanţul de drujbă şi poate lovi sau dezechilibra.
Purtaţi drujba de mânerul frontal în stare de-
conectată cu lanţul de drujbă pe partea opusă
corpului dumneavoastră. La transportul sau de-
pozitarea drujbei trageţi întotdeauna apărătoarea
de protecţie. Manevrarea cu atenţie a drujbei dimi-
nuează probabilitatea unei atingeri accidentale cu
lanţul de drujbă în funcţiune.
Respectaţi instrucţiunile pentru lubriere, ten-
sionarea lanţului şi schimbarea accesoriilor. Un
lanţ tensionat sau lubriat necorespunzător poate
e se rupă, e mărească riscul de producere
a reculului.
Păstraţi mânerele uscate, curate şi fără ulei şi
unsoare. Mânerele unsuroase, uleioase sunt alune-
coase şi duc la pierderea controlului.
Tăiaţi numai lemn. Nu utilizaţi drujba pentru lu-
crări pentru care nu este prevăzută - exemplu: Nu
utilizaţi drujba pentru tăierea plasticului, zidăriei
sau materialelor de construcţie care nu sunt din
lemn. Utilizarea drujbei pentru lucrări neconforme cu
destinaţia poate duce la situaţii periculoase.
8) Cauzele şi măsurile de prevenire a reculului ce
ţin de operator:
Reculul apare dacă vârful lamei atinge un obiect, sau
dacă tăietura se închide şi blochează lanţul în lemn.
Contactul cu vârful provoacă o reacţie adversă severă,
împingând rapid lama în sus şi în spate, către operator.
Blocarea segmentului superior al lanţului în lemn împin-
ge rapid lama în spate, spre operator.
Oricare din aceste reacţii poate conduce la pierderea
controlului asupra ferăstrăului, cu posibila consecinţă a
rănirii. Nu bazaţi strict pe elementele de siguranţă
încorporate în ferăstrăul dvs. Ca şi utilizator, trebuie
adoptaţi mai multe măsuri pentru a menţine siguranţa
lucrărilor.
Reculul este rezultatul utilizării greşite/incorecte al unel-
tei, sau se datorează condiţiilor, şi se poate preveni prin
măsurile corespunzătoare prezentate mai jos:
Să aveţi o priză bună la mânere, cu degetele
încleştate pe mâner, ţinând ferăstrăul cu ambele
mâini şi prin poziţionarea corpului şi a braţelor
astfel încât rezistaţi la forţele de recul. Forţele
de recul pot controlate de operator, dacă se iau
măsuri potrivite. Nu-i daţi drumul la ferăstrău.
Nu întindeţi şi nu tăiaţi la înălţimi peste umăr.
Acest lucru va ajuta la evitarea contactelor nedorite
cu vârful, şi va permite un control mai bun al ferăstră-
ului în situaţii neaşteptate.
RO-5
Folosiţi numai şine şi lanţuri specicate de pro-
ducător. Şine şi lanţuri necorespunzătoare pot pro-
voca ruperea lanţului şi/sau recul.
Respectaţi indicaţiile producătorului de ascuţire
şi întreţinere ale lanţului de ferăstrău. Mărirea
calibrului de adâncime conduce la sporirea riscului
de recul.
Formaţi bucla în aşa fel, încât în timpul lucrului
să nu se agaţe de crengi sau de alte obiecte
similare.
A) Instrucţiuni generale de siguranţă
1. Nu folosiţi niciodată un utilaj incomplet sau unul la
care s-au efectuat modicări neautorizate.
2. Aceste utilaje nu sunt create pentru a utilizate de
către persoane fără experienţă sau destule cunoş-
tinţe de folosire, persoane cu handicap zic, mental
sau senzorial, numai dacă sunt supravegheaţi de o
persoană responsabilă de siguranţa acestora sau
dacă au fost instruiţi in ceea ce priveşte modul de
exploatare a acestora.
3. Copiii şi tinerii sub 18 ani nu au voie opereze
electro-erăstrăul, cu excepţia ucenicilor peste 16
ani, sub supravegherea unui adult pregătit.
4. Fierăstrăul se poate folosi doar de către persoane
cu sucientă experienţă.
5. Păstraţi aceste instrucţiuni de folosire întotdeauna la
îndemână, în apropierea utilajului.
6. Împrumutaţi utilajul numai unor persoane care sunt
familiare cu modul de utilizare. De asemenea, îm-
prumutaţi şi acest manual cu instrucţiuni.
B) Instrucţiuni de siguranţă in timpul folosirii e-
răstrăului
7. Atenţie! Citiţi cu atenţie manualul de utilizare şi
instruiţi-vă în modul de utilizare al unui ferăstrău cu
lanţ înainte de prima folosire.
8. Întotdeauna depozitaţi utilajul Dvs. electric într-un
loc sigur. Sculele electrice neutilizate trebuie depozi-
tate într-o încăpere uscată, încuiată sau inaccesibilă
copiilor.
9. Vericaţi cablul prelungitor înainte de ecare folosi-
re. Cablul deteriorat trebuie înlocuit.
10. Vericaţi cablul de alimentare înainte de ecare
folosire. Cablul deteriorat trebuie înlocuit.
11. Întotdeauna ţineţi utilajul cu ambele mâini în timpul
utilizării.
12. Utilajul trebuie deconectat de la reţea de ecare
dată când se tensionează, se înlocuieşte lanţul,
sau se execută orice altă lucrare asupra utilajului.
Scoateţi cablul din priză!
13. În timpul pauzelor de lucru aşezaţi utilajul în aşa fel,
încât să nu pericliteze pe nimeni.
14. Când porniţi utilajul, ţi sigur că-l ţineţi ferm, cu
ambele mâini. Şina şi lanţul nu trebuie să atingă nici
un alt obiect.
15. Deconectaţi imediat utilajul de sub tensiune, dacă
cablul de alimentare s-a deteriorat.
16. Electro-erăstrăul poate alimentat numai de la o
priză cu pământare, de la o instalaţie testată. Re-
comandăm folosirea unei siguranţe fuzibile de 16 A,
care nu trebuie utilizat de alţi consumatori în timp ce
se lucrează cu electro-erăstrăul.
17. Prelungitorul trebuie derulat complet de pe tambur
înainte de utilizare.
18. Asiguraţi-vă cablul prelungitor nu este îndoit sau
deteriorat.
19. Electro-erăstrăul poate utilizat doar în stare com-
plet asamblată. Dispozitivele de protecţie nu pot
lipsi.
20. Opriţi imediat utilajul dacă observaţi o modicare în
comportamentul acestuia.
21. Trebuie aveţi întotdeauna la îndemână o trusă
de primajutor DIN 13164, în caz de producerea unui
accident.
22. Dacă utilajul intră în contact cu pământul, pietre,
cuie sau alte obiecte, scoateţi imediat din priză şi
vericaţi şina şi lanţul.
23. Asiguraţi-vă că uleiul de lanţ nu se inltrează în
sol sau rumeguş. Întotdeauna aşezaţi utilajul pe o
suprafaţă care poate absorbi uleiul picurat de pe
şină sau lanţ.
24. Nu utilizaţi erăstrăul in condiţii de vreme neprielni-
ce, în special dacă observaţi apropierea unei furtuni.
C) Atenţionări asupra pericolului de recul
25. Dacă este posibil folosiţi un stand de tăiat lemne.
26. Întotdeauna urmăriţi vârful şinei.
27. Aşezaţi erăstrăul funcţionând pe obiectul care ur-
mează să e tăiat. Nu porniţi utilajul dacă lanţul este
în contact cu ceva.
28. Aşa-numitele tăieturi de găurire pot executate
numai de utilizatori bine pregătiţi.
D) Instrucţiuni despre tehnici sigure de tăiere
29. Lucrul pe scări, schele sau pe copaci este interzis!
30. Asiguraţi-vă lemnul nu se poate mişca în timpul
tăierii.
31. Aveţi grijă la aşchierea lemnului. În timpul lucrului
cu erăstrăul puteţi  rănit de aşchiile de lemn
zburătoare.
32. Nu folosiţi erăstrăul pentru a ridica sau a muta
lemne.
33. Tăiaţi doar cu porţiunea inferioară a şinei. Fierăstră-
ul va proiectat către Dvs. dacă încercaţi tăiaţi
cu porţiunea superioară a şinei.
34. Asiguraţi-vă lemnul nu conţine pietre, cuie sau
alte obiecte străine.
35. Recomandăm ca utilizatorii noi să e instruiţi cu pri-
vire la modul de utilizare şi la măsurile de siguranţă
de către o persoană cu experienţă. Tăierea lemnelor
cilindrice sau a buştenilor se poate exersa pe o ca-
pră de tăiat lemne sau pe alt stativ similar.
36. Feriţi erăstrăul în funcţionare de sol sau de garduri
de sârmă.
Punerea în functiune
Înainte de pornire
Curentul şi tensiunea de alimentare trebuie să fie în
conformitate cu specificaţiile de pe plăcuţa aparatului.
Înainte de a începe să lucraţi, verificaţi dacă ferăstrăul
funcţionează adecvat şi dacă este în condiţii sigure de
utilizare. De asemenea, verificaţi dacă lubrifierea lanţului
şi dacă indicatorul de ulei sunt în stare bună.
RO-6
1. Umplerea rezervorului de ulei (imag.1)
Fierastraul cu lant nu are voie sa fie folosit niciodata
fara ulei de lant, deoarece aceasta duce la deteriorarea
lamei, lantului si motorului. În cazul folosirii fara ulei de
lant cade ori si ce îndatorire de garantie.
Folositi numai ulei de lant, care se dezintegreaza
biologic complet.
Ulei de lant, care se dezintegreaza biologic complet
obtineti din magazinele de specialitate.Nu folositi ulei
schimbat de la alte masini. Aceasta duce la deteriorarea
fierastraului cu lant si la pierderea garantiei.
• Scoatetistecheruldinprizaîntimpulumpleriirezervo-
rului cu ulei.
• Desurubaticapaculsiplasati-lastfelcagarniturasanu
se deplaseze de la locul rezervat ei.
•Umpletirezervorulcucirca140ml de ulei cu ajutorul
unei pâlnii si apoi însurubati strâns capacul rezervorului.
• Dumneavoastra puteti observa nivelul uleiului în fe-
reastra. Daca intentionati sa nu folosit unealta pe
durata mai lunga, goliti rezervorul.
• Golitirezervorulsidacatransportatisaulivratifieras-
traul cu lant.
• Verificati îninte de lucru alimentarea lantului cu ulei.
Porniti fierastraul cu lantul montat la o distanta adec-
vata deasupra unui fond de culoare deschisa (atentie,
nu atingeti pamântul). Daca pe acest fond remarcati o
urma de ulei, atunci functioneaza alimentarea cu ulei
corespunzator.
• Dupefolosirepunetifierastrauluiculantorizontalpeo
suprafatä absorbanta. În urma uleierii lamei, lantului si
a motorului poate sa mai curga câteva picaturi de ulei.
2. Montajul lamei si a lantului (imag. 2 - 4)
Atentie: Pericol de ranire. Folositi manusi de
protectie la montajul lantului.
Pentru montarea spadei şi a lanţului la acest
fierãstrãu cu lanţ nu aveţi nevoie de scule!
• Depuneţifierãstrãulculanţpeunsuportstabil.
• Slãbiţişurubulde strângere 7însenscontrar acelor
ceasului.
• Ridicaţicapaculcupinion8.
• Depuneţifierãstrãulculanţpespadãşiţineţiseamade
direcţia de rulare a lanţului. Dinţii de aşchiere trebuie
sã se afle pe suprafaţa superioarã a spadei şi sã
indice direcţia înainte (vezi fig. 4).
• Depuneţi capãtul liber al fierãstrãului cu lanţ peste
roata motoare a lanţului (B).
• Aşezaţispadaastfelîncâtgauralongitudinalãaspadei
să se suprapună exact ghidajului suportului spadei.
• Aveţigrijãcabolţuldeîntindere(A)sãfieaşezatexact
în orificiul mic în spadă (fig. 2). Trebuie să fie vizibil
prin orificiu. Dacă e cazul, adjustaţi înainte şi respectiv
înapoi cu moleta dispozitivului de tensionare a lanţu-
lui (16) până când bolţul de tensionare a lanţului se
aşează în orificiul spadei.
• Verificaţidacãtoateverigilelanţuluiseaflãîncanelura
spadei şi dacă fierăstrăul cu lanţ înconjoară exact
roata motoare a lanţului.
• Aşezaţicapaculcupinion8laloculluişiapãsaţi-lpe
poziţie.
• Învârtiţimoderat,pânãlalimitã,şurubuldestrângere
7, în sensul arătătoarelor ceasului.
• Tensionaţilanţul.Înacestscopînvârtiţimoletaînsus
(direcţia săgeţii +). Lanţul trebuie tensionat astfel încât
să poată fi ridicat la circa 3 mm de spadă la mijlocul
acesteia (fig. 4). Pentru slăbirea lanţului învârtiţi mole-
ta în jos (direcţia săgeţii -).
• Înîncheierestrângeţibine,cumâna,şurubuldestrân-
gere 7.
Tensiunea lantului are mare importanta asupra duratei
de viata a agregatului de taiere si trebuie des controlata.
În timpul lucrului lantul se încalzeste la temperatura de
lucru, se dilateaza si trebuie sa fie reîncordat. Un lant
nou trebuie sa fie mai des reîncordat pâna s-a lungit.
Atentie: În timpul de rodaj lantul trebuie sa fie
mai des încordat. Încordati lantul imediat daca
fâlfâie sau iese din ghidaj.
Pentru tensionarea lanţului slăbiţi şurubul de strângere 7.
Ulterior învârtiţi moleta în sus (direcţia săgeţii +). Tensio-
naţi lanţul într-atât încât să poată fi ridicat la circa 3 mm
de spadă la mijlocul acesteia, ca în fig. 4.
3. Cablurile de alimentare cu curent ale fierastraului
cu lant (imag 5)
Vã recomandãm sã utilizaţi fierãstrãul cu lanţ în
combinaţie cu un dispozitiv de protecţie contra de-
fecţiunilor electrice, cu curent de declanşare maxim
de 30mA.
Pentru funcţionarea la o reţea de alimentare cu curent,
acest aparat este prevăzut cu o impedanţă Zmax a siste-
mului la punctul de distribuţie (branşamentul electric) de
maximum 0,4 ohmi. Utilizatorul trebuie să ia măsurile
de siguranţă pentru ca aparatul să lucreze numai la o
reţea de alimentare cu curent care îndeplineşte această
condiţie. La nevoie, el poate afla impedanţa sistemului,
adresîndu-se la întreprinderea locală de alimentare cu
energie.
Utilizaţi exclusiv conducte de prelungire admi-
se pentru folosirea în exterior şi care nu sunt
mai uşoare decât conductele de furtun din
cauciuc H07 RN-F conf. DIN/VDE 0282 cu cel
puţin 1,5 mm2. Trebuie sã aibã protecţie faţã
de apã. În cazul deteriorãrii conductei de ra-
cord a acestei scule, aceasta poate fi înlocuitã
numai de cãtre un atelier de reparaţii indicat de
producãtor, în acest scop fiind necesare scule
speciale. Scule utlizate în locuri diferite, în aer
liber, ar trebui racordate prin comutatoare de
protecţie contra defecţiunilor electrice.
Pentru a proteja cablul acest fierastrau cu lant este dotat
cu un dispozitiv de reglare a tensiunii mecanice în cablu.
Conectati întâi cablul uneltei cu cablul de prelungire.
Formati cu cablul de prelungire un lat si introducetil
peste punte în locasul carcasei. Asiguraţi contactul cu
cablul prelungitor împotriva deconectării precum în imag
5. Contactul cu cablul prelungitor este astfel asigurat
împotriva deconectarii neintentionate.
4. Punerea în functiune (imag. 6 + 7)
Ţineţi ferm ferăstrăul cu ambele mâini, cu degetul
mare și celelalte degete în jurul mânerului. (imag. 6).
• Apasati cu degetul mare pe butonul de blocare (13)
RO-7
pe partea din stânga a mânerului din spate si apoi pe
întrerupatorul (9).
• Butonul de blocare (13) are numai functia de a bloca
salterul de pornire, asa ca nu mai este necesar sa fie
apasat dupa pornirea motorului.
• Pentru a opri motorul nu trebuie decât sa permiteti
salterului (9) sa revina în pozitia initiala.
Atenţie: Lanţul-fierãstrãu porneşte imediat cu
vitezã mare. La depunerea fierãstrãului trebuie
neapãrat evitatã orice atingere a lanţului cu
pietre sau cu obiecte din metal.
Avertizare!
Expunerea îndelungată a operatorului la vibraţii poate
cauza leziuni și afecţiuni neurovasculare (cunoscute sub
numele de “fenomenul lui Raynaud ”sau“ HAV–Hand Arm
Vibration” / vibraţia mâinii și braţului) mai ales la persoa-
nele cu afecţiuni circulatorii.
Această stare micşorează capacitatea mâinii de a simţi
şi regla temperatura, cauzează amorţeală şi senzaţii de
căldură şi poate duce la leziuni neurologice şi circulatorii
şi la necroză.
Nu sunt cunoscuţi toţi factorii care duc la boala albirii de-
getelor, dar vremea rece, fumatul şi bolile care afectează
circulaţia sanguină, precum şi solicitările mari, respectiv
de durată prin trepidaţii sunt consideraţi factori în produ-
cerea bolii albirii degetelor. Acordaţi atenţie următoarelor
pentru a diminua riscul apariţiei bolii albirii degetelor şi a
sindromului tunelului carpian:
• Purtaţi mănuşi şi păstraţi mâinile calde.
• Întreţineţi corect aparatul. O unealtă cu componente
slăbite sau deteriorate sau amortizoare uzate are
tendinţa să vibreze mai puternic.
• Þineţi în permanenţă ferm mânerul, dar nu încleştaţi
într-una mânerele cu presiune excesivă. Faceţi multe
pauze.
Acordaţi atenţie următoarelor pentru a diminua riscul
apariţiei bolii albirii degetelor şi a sindromului tunelului
carpian: Utilizatorilor pe termen lung şi celor regulaţi li se
recomandă de aceea urmărirea cu atenţie a stării mâini-
lor şi degetelor. Consultaţi neîntârziat un medic în cazul
în care se manifestă unul dintre simptomurile de mai sus.
Dispozitive de siguranta ale fierastraului cu lant
1. Frâna pentru lant (imag. 8)
Acest fierastrau cu lant este dotat cu o frâna pentru lant
mecanica. În caz ca fierastraul sare în urma atingerii
vârfului lamei cu lemnul sau cu un alt obiect solid alimen-
tarea motorului se deconecteaza si se opreste imediat
prin salterul la pavaza frontala de protectie a mâinii 4
(automat la atingere).În acest moment se întrerupe ali-
mentarea cu curent si banda de frânare se preseaza prin
arc pe cilindrul de frânare. Verificati functionarea frânei
pentru lant înainte de fiecare lucrare.
Atentie: La declansarea frânei pentru lant (apa-
sati pe pavaza frontala de protectie a mâinii
pâna întra în locas) nu are voie sa fie apasat
nici un buton!
2. Frâna continuã
Acest fierăstrău cu lanţ e dotat, conform celor mai noi
prescripţii, cu o frână mecanică continuă. Aceasta este
cuplată cu frâna lanţului şi are ca efect frânarea lanţului
în rotire, după deconectarea fierăstrăului cu lanţ.
Funcţia sa e declanşată prin eliberarea comutatorului de
pornire/oprire. Prin această frână continuă se evită peri-
colul de rănire prin lanţul în mişcare de urmărire.
3. Tija de prindere a lantului (imag. 9)
Acest fierastrau cu lant este dotat cu o tija de prindere a
lantului. Daca în decursul functionarii se rupe lantul, tija
de prindere a lantului opreste capul lantului care sare
înapoi si împiedica astfel ranirea mâinii lucratorului.
Opţional
4. Motor de protecţie (imag. 10)
Maşina are un motor de protecţie. Atunci când supraîn-
cărcat, motorul este oprit automat.
NOTĂ: Dacă apăsaţi butonul de resetare (18),
după aproximativ 30 de secunde, de răcire de
protecţie de suprasarcină este activat.
Instructiuni privitor la tehnica de lucru cu
fierastraul cu lant (imag. 10 - 16)
a) Taierea crengilorlor
• Asigurati-vaopozitiestabila
• Taiaticreangaladistantadeca.15cmdetrunchi
• Taieturafinaladesuscca.5cmmaidepartedetrunchi.
• Pentruînlaturarea ciotuluitaiati-lpe 1/3dindiametru
de jos.
• Taieturafinalaofacetidesuspânacadeciotul.
• Nufacetidejostaieturafinalalacraci,caresuntînca
pe pom.
b) Taierea unui copac
• Asigurati-vaca înzonadecadereacopaculuinu se
afla persoane, distanta minima este de 2 lungimi de
copac.
• Avetigrijacanimenisanufielovitdecracilesaude
trunchiul care cad.
• Asiguraţi-vãoeventualãcalederefugiu,caînfig.10.
• Asigurati-vaopozitiesigura.Avetigrijacalaloculde
lucru sa nu va stea obiecte în drum.
• Lataiereaunuicopacplasati-vaîntodeaunalateral.
• Înaintedeaîncepetaiereastabilitidirectiadecadere
a copacului. Pe acesta directie efectuati crestatura de
cadere.
• Pentrua efectuacrestaturadecaderetaiati întâiori-
zontal, pâna la circa o treime din diametrul trunchiului.
• Adouataieturaacrestaturiidecadereofacetidesus
în unghi de 45° pâna la prima taietura orizontala.
• Acumefectuatitaieturafinalapeparteaopusaatrun-
chiului. Taietura finala trebuie sa fie orizontala si ceva
mai sus decât crestatura de cadere.
• Taietura finala nu are voie sa desparta tot trunchiul.
Circa 1/10 din diametrul trunchiului ramâne.
• Acumintroducetipanaîntaieturafinalapentruadobo-
râ definitiv copacul.
c) Înlaturarea crengilor de pe copacul doborât
• Modificatiîntâipozitiatrunchiului,chiarsiîntroducând
ceva dedesubt, astfel incat craca pe care o taiati sa
fie libera si nu apasata sub greutate, pentru ca lama
fierastraului sa nu se blocheze în lemn.
• Dacacutoateasteaseblocheazalamaînlemnopriti
fierastraul, scoateti stecherul din priza si folositi pene
pentru a scoate lama din lemn.
• Evitatisaatingetilantuldepamânt.
d) Instructiuni generale privitor la modul de lucru
• Fitiatentcaspectatoriisicopiiisaaibaodistantade
siguranta fatä de locul de lucru.
• Introducetifierastraulcupresiunemicaînlemn.Daca
lantul este ascutit bine intrati aproape fara rezistenta în
lemn.
• Dacaesteposibil,lucratiîntodeaunacuvitezaderota-
tie mare.
• Nuîncercatiniciodatasalucratiîncontinuareculantul
bont. Acesta duce în general la suprasolicitarea moto-
rului si astfel la pierderea garantiei. Asigurati-va cu un
lant de rezerva.
• Datimotoruluielectricposibilitateadeaseraci,faceti
pauze.
• Folositi la transport întodeauna aparatoarea pentru
lama.
Lamã cu gheare pentru trunchiuri (imag. 17)
• Introduceţi lama cu gheare în buştean şi folosiţi-o
drept pivot. Tăiaţi în mişcare circulară pentru a face
ca bara să penetreze lemnul.
• Repetaţi de mai multe ori dacă este necesar, schim-
bând punctul în care aţi introdus lama cu gheare.
Întretinerea si curatarea
La toate masurile de curatare si întretinere trebuie
scos stecherul din priza
• Dupe fiecare folosire curatati aschiile si uleiul de pe
fierastraul cu lant. Fiti deosebit de atent ca deschi-
derile carcasei pentru racirea motorului sa fie libere
(pericol de supraîncalzire).
• În caz ca fierastraul cu lant este deosebit de murdar,
cum ar fi în cazul ca lantul s-a îmbâcsit cu rasina, tre-
buie sa se demonteze lantul si sa se curete intensiv.
Pentru aceasta introduceti lantul câteva ore într-un
vas cu lichid pentru curatarea lantului de tip Kettensa-
genreiniger. Pe urma spalati lantul cu apa limpede si
daca îl folositi imediat tratati-l cu Service Spray sau cu
un spray anticoroziv din comerţ.
• Numai la folosirea de uleiuri de lant cu origine biologi-
ca: deoarece unele uleiuri de lant cu origine biologica
au dupa un anumit timp tendinta de a se încrusta, spa-
lati sistemul de uleiere înainte de a depune fierastraul
cu lant pentru mai lung timp în lager. Pentru aceasta
umpleti rezervorul de ulei gol cam pe jumatate (ca.
70 ml) cu lichid pentru curatarea lantului si închideti
rezervorul ca de obicei. Pe urma porniti fierastraul
fara lama si lant si asteptati pâna tot lichidul a iesit din
rezervor. Înainte de a refolosi fierastraul cu lant trebuie
sa umpleti din nou rezervorulcu ulei.
• Nu pastrati fierastraul cu lant afara sau în încaperi
umede.
• Verificati întodeauna înainte de folosire starea de uzaj
a tuturor pieselor fierastraului cu lant, mai ales lantul
lama si roata cu dinti de antrenare a lantului.
• Verificati întodeauna tensiunea corecta a lantului. Un
lant care este prea lejer pate sa sara afara în timpul
lucrului si sa va raneasca.În caz ca lantul este defect,
trebuie imediat înlocuit. Lungimea dintilor taietori tre-
buie sa fie de cel putin 4 mm.
• Verificati carcasa motorului si cablul electric dupe folo-
sire. Daca acestea prezinta defecte, predati fierastraul
cu lant unui atelier de specialitate sau atelierului firmei
producatoare.
• Verificati în decursul lucrului cu fierastraul cu lant
nivelul uleiului si functionarea dispozitivului de uleiere.
Daca uleierea nu functioneaza se distrug lantul, lama
si motorul.
• Verificati înainte de folosirea fierastraului cât de ascutit
este lantul. Lanturile boante duc la supraîncalzirea
motorului.
• Deoarece pentru ascutirea lantului sunt necesare
cunostinte de specialitate, va recomandam sa lasati
lantul pentru ascutire într-un atelier de specialitate.
• Înainte de transportarea ferăstrăului cu lanţ, îndepăr-
taţi întotdeauna fişa din priza de alimentare şi glisaţi
protecţia lanţului peste şină şi lanţ. În cazul în care
urmează să fie efectuate mai multe tăieturi cu ferăs-
trăul cu lanţ, ferăstrăul trebuie să fie oprit între tăieturi.
• La folosirea unui vehicul pentru transportarea apara-
tului, poziţionai-l în aşa fel încât nu prezintă un pericol
pentru persoane şi fixaţi-l bine.
În caz de probleme tehnice
• Fierastraul nu porneste: Verificati daca priza are
curent. Verificati daca cablul prelungitor are întruperi.
Daca nici aceasta nu ajuta, predati fierastraul cu lant
unui atelier de specialitate sau atelierului firmei produ-
catoare.
• Lantul nu merge: Verificati pozitia pavezei frontale de
protectie a mâinii (vezi imag. 8). Lantul nu se misca
decât daca nu este actionata frâna.
• Dezvoltare intensa de scântei: Motorul sau carbunii
sunt defecti. Predati fierastraul cu lant unui atelier de
specialitate sau atelierului firmei producatoare.
• Uleiul nu curge: Verificati nivelul de ulei. Curatati
canalele de scurgere ale uleiului din lama (vezi si in-
structiunile corespunzatoare în capitolul 6. Întretinerea
si curatarea).
Atentie: La defectarea cablului de alimentare
reparatia acestei unelte este permisa numai
la atelierul indicat deoarece necesita scule de
specialitate.
Atentie: alte lucrari de întretinere sau reparatii
decât cele indicate în aceasta instructiune nu
au voie sa fie executate decât de centrul de
sevice indicat.
RO-8
Serviciul de reparaturi
Reparatiile pentru aparatele electrice nu au voie să fie
efectuate decât de un electrician. La trimiterea aparatului
la reparat alăturaţi o descriere a defectului stabilit.
Debarasarea de reziduri şi protecţia mediului
Dacă scula Dv. devine cândva inutilizabilă sau nu mai
aveţi nevoie de ea, Vă rugăm să n-o depuneţi în nici
un caz în rezidurile menajere ci să Vă debarasaţi de ea
corespunzător protecţiei mediului. Vă rugăm să predaţi
scula unui punct de revalorizare adecvat. Aici, piesele din
material sintetic şi cele din metal pot fi separate şi trans-
mise revalorizării. Informaţii în această privinţă primiţi şi
din partea administraţiei Dv. comunale sau municipale.
Piese de schimb
Înlocuire lanţul # 27110997
Garantie
Pentru aceste utilaje electrice firma - independent de obli-
gatiile comerciantului rezultate din contractul de cumpa-
rare - ofera urmatoarele garantii:
Perioada de garantie este de 24 luni începând cu preda-
rea utilajului, fapt ce trebuie dovedit cu actul original de
cumparare. Pentru comercializare sau închiriere perioa-
da se reduce la 12 luni. Partile uzate si defectele cauza-
te de anexe necoraspunzatoare, reparatii cu piese care
nu sunt originale de la fabricant, utilizarea fortei, loviri
si rupturi, cât si supraîncarcarea motorului sunt exclu-
se din garantie. Înlocuirile garantionale presupun doar
schimbarea piesei defecte si nu a întregului utilaj. Repa-
ratiile garantionale vor fi efectuate exclusiv de parteneri
service autorizati sau de departamentul relatii cu clientii
a firmei. Interventiile facute asupra utilajului de persoane
neautorizate atrage dupa sine anularea garantiei.
Toate cheltuielile postale si de transport, cât si alte chel-
tuieli ulterioare vor fi suportate de client.
Declaratie de conformitate pentru UEE
Noi, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Mün-
ster, declaram în proprie responzabilitate, ca produsel
EKSN 2200-40 WK, la care se refera aceasta decla-
ratie, corespund cererilor de securitate a functionarii si
protectie a sanatatii ale directivelor UEE 2006/42/UE
(directivă privind maşinile industriale), 2004/108/UE (di-
rective EMV), 2011/65/EU (directivă RoHS) si 2000/14/
UE (Comunitatea Europeană). Pentru îndeplinirea cores-
punzatoare a prescriptiilor de securitate a functionarii si
protectie a sanatatii mentionate în directivele UEE s-au
respectat urmatoarele noerme si/sau specificari tehnice:
EN 60745-1:2009+A11; EN 60745-2-13:2009+A1
EN 55014-1:2006+A1+A2; EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-11:2000
Certificat de verificare a mostrei de construcţie:
BM 502 69226 0002;
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (0197)
nivel moderat al puterii acustice LWA 103,3 dB (A)
nivel garantat al puterii acustice LWA 105.0 dB (A)
Procedură de estimare a conformităţii corespunzător
anexei V / prevederea 2000/14/UE
Anul fabricaţiei este tipărit pe tăbliţa indicatoare de tip şi se poate con-
stata ulterior în baza numărului de serie curent.
Münster, 04.11.2014
Gerhard Knorr, Ikra GmbH - Directia Tehnica
Păstrarea documentaţiei tehnice:
Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
RO-9
ÁÚËÃÀÐÑÊÈ
Превод на оригиналното ръководство за употреба
BG-1
Съдържание Страница
Предговор към Инструкцията за експлоатация BG-2
Èзображение и обяснение на пиктограмите BG-2
Технически данни BG-2
Общи инструкции за безопасност BG-3
Обща информация за безопасност за електрически инструменти BG-3
1) Безопасност на работното място
2) Електрическа безопасност
3) Лична безопасност
4) Употреба и боравене с електрически инструменти
5) Обслужване
6) Емисии
7) Инструкции за безопасност за верижни триони
8) Причини за отскачане на веригата и начини за избягването им
9) Важни инструкции за Вашата лична безопасност
a) Общи инструкции за безопасност
b) Инструкции за безопасна употреба на верижния трион
c) Предупреждение относно опасността от откат (“отскачане”)
d) Инструкции за безопасни техники на работа
Пускане в експлоатация BG-6
1) Напълване на резервоара за масло
2) Монтаж на листа и веригата
3) Свързване на верижния трион и включване / изключване
4) включване
Предпазни приспособления на вашия трион BG-8
1. Спирачка на веригата
2. Инерционна спирачка
3. Болт за улавяне на веригата
4. Прекъсвач (По избор)
Инструкции за надлежна работа с верижния трион BG-8
a) Отсичане /поваляне/ на дърво
b) Долен направляващ срез
c) Обратен срез за отсичане /поваляне/
d) Кастрене на дърво
e) Разполовяване /рязане/ на трупи
Амортизатор
Поддържане и обслужване BG-9
При технически проблеми BG-10
Ремонтна служба BG-10
Отвеждане на отпадъците и опазване на околната среда BG-10
Резервни части BG-10
Ãаранция BG-10
Декларация за съответствие в ЕО BG-10
Технически данни
Този верижен трион е произведен по предписанията съгласно EN 60745-2-13 и съответства на предписанията
на Закона за безопасност на уредите
Modell EKSN 2200-40 WK
Номинално напрежение V~ 230 - 240
честота Hz 50
Защита (инертна) A 16
Номинална мощност W 2200
Дължина на листа mm 405
Дължина на ножа mm 380
Вид на веригата 91 PJ 057X
Скорост на веригата m/sec приблизително 13
Тегло kg приблизително 5,3
Обем на резервоара за масло ml 140
Всички модели са с автоматично смазване на веригата, както и с механична спирачка на веригата и с инерционна
спирачка.
Клас на защита: II/DIN EN 60745/VDE 0740
Потискане на радиосмущенията: по EN 55014
Информацията за шумовото излъчване в съответствие с "Германския закон за безопасността на изделията"
(ProdSG) и Директивата за машинното оборудване на EC:
Стойностите на емисиите на шумове по EN 60745-2-13:
Ниво на звука LpA 83,27 dB (A) K 3,0 dB(A)
Вибрации измерени по EN 60745-2-13: 4,226 m/s2 K 1,5 m/s2
Внимание: Този верижен трион е предназначен само за рязане на дървен материал!!
BG-2
Предговор към Èнструкцията за експлоатация
Настоящата инструкция е предназначена да облекчи опознаването на машината и използването на нейните
възможности за приложение по предназначение. Инструкцията за експлоатация съдържа важни указания,
които правят възможно безопасното, целесъобразното и икономично използване на машината, а заедно с това
и предотвратяването на опасностите, намаляването на ремонтите и времето на престои и да увеличаването
надеждността и продължителността на живота на машината. Инструкцията за експлоатация трябва винаги да
е на разположение на мястото на използване на машината.
Инструкцията за експлоатация трябва да се чете и прилага от всяко лице, което е натоварено да работи с
машината, напр. обслужване, текущо поддържане или транспортиране.
Наред с Инструкцията за експлоатация и валидните в страната на използване задължителни правила за
предпазване от злополуки на работното място също така трябва да се имат предвид общоприетите технически
правила за предотвратяване на злополуки на компетентните професионални сдружения.
Електрическа верижна дърворезачка
1+2 Носете предпазни средства за очите, главата и слуха!
3 Предупреждение!
4 Преди употреба прочетете инструкцията за употреба
5 Този инструмент да не се излага на дъжд
6 При увреждане на присъединителния кабел веднага
7 Внимание, откат! Да се издърпа щепсела от мрежата!
8 Да се държи с двете ръце!
9 Внимание - опазване на околната среда! Този уред да не се изхвърля заедно с битовите или смесените
отпадъци. Остарелият уред mда се предава само в обществен пункт за събиране на отпадъци.
Èзображение и обяснение на пиктограмите
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Общи инструкции за безопасност
Информация за шумови емисии съгласно Закон за
безопасност на продуктите - Германия (ProdSG) и
ЕО Машинна Директива: нивото на шум на работ-
ното място може да надвиши 80 dB(A). При подобни
случаи, операторът ще се нуждае от шумова защита
(например от носене на антифони).
Внимание: Защита от шум! Моля спазвайте местни-
те разпоредби при работа с Вашето устройство.
Обща информация за безопасност за електриче-
ски инструменти
Предупреждение! Прочетете цялата инфор-
мация касаеща безопасността и инструкции-
те за безопасност! Пропускът за спазване на
информацията и инструкциите за безопас-
ност може да причини токов удар, изгаряния
и/или тежки наранявания.
Пазете информацията за безопасност и инструк-
циите за справки в бъдеще.
Терминът ‘електрически инструмент’ използван
в информацията за безопасност и инструкциите
включва ул. Инструменти захранвани от мрежата
(със захранващ кабел) и ел. инструменти захранва-
ни от акумулаторни блокове (без захранващ кабел).
1) Безопасност на работното място
a) Пазете работната зона чиста, подредена и
добре осветена. Зле подредените и лошо
осветените работни зони могат да предизви-
кат злополуки.
b) Не работете с ел. инструменти в потенциално
взривоопасни среди съдържащи възпламе-
ними течности, газове или прахообразни ве-
щества. Ел. инструментите генерират искри,
които биха могли да възпламенят прахообраз-
ните вещества или пари.
c) Не допускайте деца и други лица в близост
до работната зона при работа с ел. инстру-
менти. Разсейването може да предизвика загу-
ба на контрол над ел. инструмента от страна
на оператора.
2) Електрическа безопасност
a) Щепселът на захранващия кабел трябва
да бъде поместен надлежно в контакта на
захранването. Не трябва да модифицирате
щепсела по никакъв начин. Не използвайте
адаптери / предходници в съчетание с инстру-
менти оборудвани със защитно заземяване.
Немодифицираните щепсели и захранващи
контакти намаляват риска от токов удар.
b) Избягвайте физически контакт със заземени
повърхности като тръби, отоплители, фурни
и хладилници. Съществува повишен риск от
токов удар при заземяване на Вашето тяло.
c) Принципно пазете инструмента от дъжд или
влага. Навлизането на вода в ел. инструмента
повишава риска от токов удар.
d) Не използвайте кабела за носене или окачва-
не на инструмента или за изтегляне на щеп-
села от контакта. Пазете кабела от топлина,
масла и остри ръбове или движещи се части
на инструмента. Повредените или усукани ка-
бели повишават риска от токов удар.
e) При работа с ел. инструменти на открито,
използвайте само удължаващи кабели пред-
назначени за употреба на открито. Използва-
нето на удължаващ кабел подходящ за употре-
ба на открито намалява риска от токов удар.
f) Ако не може да избегнете работата с ел.
инструмент във влажна среда, силно препо-
ръчваме употребата на устройство за оста-
тъчен ток (RCD). Употребата на RCD намаля-
ва риска от токов удар.
3) Лична безопасност
a) Винаги обръщайте внимание на извършва-
ните от Вас операции и полагайте разумни
грижи при работа с ел. инструменти. Не из-
ползвайте ел. инструменти, когато сте измо-
рени или се намирате под въздействието на
лекарства, опиати /наркотици/ или алкохол.
При работа с ел. инструменти, дори миг не-
внимание може да причини тежки наранявания.
b) Носете лично защитно оборудване и винаги
използвайте защита за очите (защитни очи-
ла). Носенето на лично защитно оборудване
като прахова маска, защитни обувки предо-
твратяващи подхлъзване, каска или антифони
зависимост от типа и приложението на
инструмента) намалява риска от нараняване.
c) Избягвайте нежелан пуск на инструмента.
Уверете се, че инструментът е изключен
преди да го свържете към контактната мрежа
и/или акумулаторния блок и при носене или
преместване на ел. инструмента. При прена-
сяне на инструмента с пръст върху бутона
за Включване/Изключване или при свързване на
инструмента към захранващата мрежа с пре-
включвателя в положение ‘ВКЛЮЧЕНО’, това
може да предизвика злополуки.
d) Отстранявайте регулиращи инструменти
или гаечни ключове и други подобни преди
включване на ел. инструмента. Гаечен ключ
или друг инструмент намиращ се в ел. инстру-
мента или прикрепен към въртяща се негова
част могат да предизвикат наранявания.
e) Избягвайте работа в необичайни пози. Увере-
те се, че имате надеждна опора и винаги под-
държайте равновесие. Това ще Ви позволи
осъществяване на подобрен контрол над ел.
инструмента при възникване на неочаквани
ситуации.
f) Носете подходящо облекло. Не носете ши-
роко облекло или висящи бижута. Пазете
косата, облеклото и ръкавиците си далеч от
всички движещи се части. Широкото облекло,
висящите бижута или дългата коса могат
да бъдат захванати от движещите се части.
g) При наличие на устройства за екстракция/
събиране на прах се уверете, че те са свър-
зани и използвани надлежно. Използването
на устройство за екстракция на прах може да
BG-3
намали рисковете причинени от наличието на
прахови частици.
4) Употреба и боравене с електрически инстру-
менти
a) Не насилвайте ел. инструмента. Във всеки
случай използвайте ел. инструменти пред-
назначени за извършваната от Вас работа.
Използването на подходящ ел. инструмент в
рамките на заявените работни характерис-
тики прави работата по-ефективна и безо-
пасна.
b) Не използвайте ел. инструмент с повреден
превключвател. Ел. инструмент, който не
може да бъде включван или изключван е опасен
и трябва да се ремонтира.
c) Изключете щепсела от захранващата мрежа
и/или отстранете акумулаторния блок преди
регулиране на инструмента, смяна на аксесо-
ари или прибиране на инструмента. Тази пре-
дохранителна мярка предотвратява нежелано
стартиране на инструмента.
d) Съхранявайте ел. инструменти, които не се
използват далеч от деца. Не позволявайте на
лица да използват инструмента ако същите
не са запознати с инструмента или насто-
ящите инструкции. Ел. инструментите са
опасни при употреба от неопитни лица.
e) Поддържайте напълно Вашия ел. инстру-
мент. Проверете дали движещите се части
работят надлежно и дали не заяждат/бло-
кират, и дали няма счупени или повредени
части по начин, който би засегнал функцио-
нирането на ел. инструмента. Ремонтирайте
повредените части преди употреба на ин-
струмента. Много злополуки възникват в ре-
зултат на лошо поддържани ел. инструменти.
f) Поддържайте режещия инструмент остър и
чист. Надлежно поддържаните режещи ин-
струменти с остри режещи ръбове засичат/
блокират много по-рядко и се направляват
по-лесно.
g) Използвайте ел. инструменти, аксесоари,
допълнителни/спомагателни инструменти,
и др. съгласно настоящите инструкции и
по начините предписани за съответния тип
инструмент. Винаги отчитайте работните ус-
ловия и работата подлежаща на извършване.
Използването на ел. инструменти за цели
различни от предназначението им може да
причини възникване на опасни ситуации.
5) Обслужване
a) Обслужвайте ел. инструмента само при ква-
лифициран технически персонал; ремонтите
трябва да се извършват само чрез вграждане
на оригинални резервни части. Това ще га-
рантира непрекъснатата безопасна експлоа-
тация на ел. инструмента.
6) Емисии
- Специфицираната стойност на вибрационни
емисии е измерена чрез стандартизирани ме-
тоди и може да се сравнява със стойността при
употреба на други ел. инструменти.
- Специфицираната стойност на вибрационни
емисии също може да бъде необходима за
оценяване на използваните работни паузи /
почивки/.
- Специфицираната стойност на вибрационни
емисии може да варира при реална употреба на
ел. инструмента чрез специфициране на стой-
ността, в зависимост от начина на употреба на
ел. инструмента.
- Бележка: При осъществяването на паузи /почив-
ки/ Вие може да предотвратите възникването на
изтръпване на ръцете.
7) Инструкции за безопасност за верижни триони
Пазете всички части на Вашето тяло настрана
от веригата при работещ трион. Преди старти-
ране на триона се уверете, че веригата не до-
косва никакви предмети. При работа с верижни
триони, дори кратък миг невнимание може да
предизвика захващане на дрехи или части от
тялото от веригата.
Винаги дръжте триона с дясната ръка за зад-
ната ръкохватка, а с лявата ръка дръжте пред-
ната ръкохватка. При различен захват на три-
она (лява ръка задна ръкохватка / дясна ръка
– предна ръкохватка) по време на работа ще
повиши риска от наранявания и не се разрешава.
Дръжте ел. оборудването за повърхностите
на изолираните ръкохватки, тъй като трионът
може да влезе в допир със собствения си
захранващ кабел. При влизането в допир на
триона с кабел под напрежение, това може да на-
електризира металните части на оборудването
и да предизвика токов удар.
Носете защита за очите и ушите. Също се пре-
поръчва и друго лично защитно оборудване за
главата, ръцете, краката и ходилата. Надлеж-
ното защитно облекло и защитно оборудване
намаляват риска от наранявания предизвикани
от летящи дървесни стърготини и случаен
допир с веригата.
Не работете с триона ако сте се качили на
дърво. При работата с триона докато сте се
качили на дърво има голям риск от нараняване.
Уверете се, че винаги сте заели безопасна
стойка и използвайте верижния трион само
при заемане на стойка върху стабилна, без-
опасна и равна опора на земята. Хлъзгавата
повърхност като стъпалата на стълба може да
предизвика загуба на равновесие или на контрол
над триона.
При рязане на клон под напрежение, отчитайте
факта, че клонът ще отскочи обратно. При
освобождаване на напрежението на дървесните
нишки, клонът намиращ се под напрежение може
да удари оператора и/или триона, което може
да предизвика загуба на контрол.
Внимавайте особено много при рязане на хра-
сти и млади дървета. Тънкият материал може
BG-4
да се захване от веригата и да Ви удари или да
ви извади от равновесие.
Носете изключения трион за предната ръкох-
ватка с веригата ориентирана настрани от
тялото Ви. Винаги поставяйте предпазния ка-
лъф при транспортиране или съхранение на
триона. Внимателното боравене с триона на-
малява риска от случайно докосване на острата
режеща верига.
Спазвайте инструкциите за смазване, натягане
на веригата и подмяна на аксесоари. Непра-
вилно натегната или смазана верига може да
се скъса или значително да повиши риска от
отскачане.
Пазете ръкохватките сухи, чисти и без нали-
чието на масла или греси. Мазните, гресирани
дръжки са хлъзгави и могат да предизвикат
загуба на контрол.
Използвайте верижния трион само за рязане
на дърво! Не използвайте верижния трион за
работи, за които същият не е проектиран. –
Пример: Не използвайте верижния трион за ря-
зане на пластмаса, тухли /зидария/ или други
строителни материали, които не са изработени
от дърво. Използването на верижния трион за
приложения, за които не е проектиран, може да
предизвика възникването на опасни ситуации.
8) Причини за отскачане на веригата и начини за
избягването им
Отскачането на веригата може да възникне ако вър-
хът на водача докосне предмет или ако дървото
подлежащо на рязане заклещи водещата плоча по
време на рязане.
В някои случаи, докосването на предмет с върха на
водещата плоча може да предизвика неочаквано, ряз-
ко движение назад, при наличието на което водещата
плоча ‘отскача’ нагоре и по посока на оператора.
Захапването на веригата в горния ръб на водещата
плоча може рязко да отблъсне плочата по посока на
оператора.
При двата случая, може да изгубите контрол над
триона и може да пострадате сериозно. Не разчитай-
те само на вградените функции за безопасност на
верижния трион. Като потребител на верижен трион
трябва да предприемете няколко предохранителни
мерки за непрекъсната работа, без наличие на злопо-
луки или наранявания.
Обратното отскачане на веригата се предизвиква от
погрешна или неподходяща употреба на ел. инстру-
мента. То може да се избегне чрез предприемане на
следните надлежни предохранителни мерки:
Дръжте триона с две ръце с палци и пръсти
здраво стискащи ръкохватките на триона. Раз-
положете тялото и ръцете си по начин пре-
доставящ възможност за удържане на силата
на обратното отскачане. При предприемане на
надлежни предохранителни мерки, операторът
ще бъде в състояние да контролира силата
обратното отскачане. Никога не изпускайте
верижния трион!
Избягвайте необичайните пози и не режете на
височина над височината на раменете. Това
ще предотврати случайното докосване на пред-
мети с върха на водещата плоча и ще позволи
налагането на по-добър контрол над триона при
неочаквани ситуации.
Използвайте само заменящи водещи плочи и
вериги предписани от производителя. Използ-
ването на погрешни заменящи водещи плочи и
вериги може да предизвика скъсване на веригата
или обратно отскачане.
Спазвайте инструкциите на производителя за
точене и поддържане на веригата. Ограничите-
лите на дълбочината с прекалено малък размер
повишават риска от отскачане на веригата.
Настройвайте веригата по начин предотвра-
тяващ заклещването и от клони или други
подобни.
9) Важни инструкции за Вашата лична безопасност
a) Общи инструкции за безопасност
1. Никога не опитвайте да използвате неокомплекто-
вана машина или машина с осъществени неупъл-
номощени промени/модификации.
2. Устройствата не са проектирани за употреба от
лица с недостатъчен опит и/или недостатъчни по-
знания или от лица с нарушени физически, сетив-
ни или умствени способности, освен ако същите
не са надзиравани от лице отговорно за тяхната
безопасност или ако не получават инструкции
относно съответната употреба на въпросните ус-
тройства.
3. деца и младежи под 18 години не могат да рабо-
тят с електрически моторни триони, с изключение
на чираци над 16 годишна възраст под надзора на
обучено възрастно лице.
4. Верижният трион може да се използва само от
лица притежаващи достатъчен опит.
5. Винаги съхранявайте настоящите Инструкции за
експлоатация заедно с верижния трион.
6. Давайте на заем или предоставяйте верижния
трион само на лица запознати с неговата употре-
ба. Също им предоставяйте настоящите Инструк-
ции за експлоатация.
b) Инструкции за безопасна употреба на вериж-
ния трион
7. Внимание! Прочетете внимателно Инструкциите
за експлоатация и се подложете на инструктаж
относно употребата на верижния трион, преди да
го използвате за пръв път.
8. Винаги съхранявайте ел. инструментите си на
безопасни места. Ел. инструментите, които не
се използват трябва да се съхраняват на сухо,
недостъпно или заключено място, далеч от дос-
тъпа на деца.
9. Редовно проверявайте удължаващия кабел и го
подменяйте it при наличието на износване или
повреди.
10. Проверявайте захранващия кабел за повреди
или пукнатини преди всяка употреба. Повредени-
те кабели трябва да се подменят.
11. Винаги дръжте верижния трион с две ръце по
време на работа.
12. Изключвайте верижния трион от електрозахран-
BG-5
ването преди натягане на веригата, смяна на ве-
ригата или извършване на всякаква друга работа
по триона. Изключвайте щепсела от контакта
на захранването!
13. При почивки оставяйте машината по начин пред-
пазващ останалите лица от риск.
14. При включване на верижния трион се уверете,
че същият е поставен върху солидна опора и е
надлежно придържан. Веригата и плочата трябва
да бъдат свободни.
15. Незабавно извадете щепсела от контакта при на-
личие на повреден или срязан захранващ кабел.
16. Верижният трион може да се свързва само към
контакти на захранването, които са заземени и
при проверени електрически инсталации. Препо-
ръчваме употребата на прекъсвач активиран от
остатъчен ток. Бушонът трябва да бъде 16 A и не
трябва да се използва от други консуматори при
работа с верижния трион.
17. Кабелът трябва да бъде развит напълно при из-
ползване на удължаваща кабелна макара.
18. Уверете се, че захранващият кабел не е захапван
и повреден.
19. Използвайте верижния трион единствено в на-
пълно сглобено състояние. Не трябва да липсват
никакви защитни устройства.
20. незабавно изключвайте верижния трион при за-
белязване на всякакви промени в поведението
на машината.
21. Винаги разполагайте с аптечка покриваща изис-
кванията по DIN 13164 в случай на злополуки.
22. Ако верижният трион докосне земята, камъни,
пирони или други чужди предмети, незабавно из-
вадете щепсела от контакта и проверете веригата
и водещата плоча.
23. Уверете се, че никакво масло използвано за
веригата не прониква в почвата или канализа-
цията. Винаги поставяйте верижния трион върху
подложка попиваща всякакви капки масло от
плочата или веригата.
24. Избягвайте употребата на верижния трион при
лошо време, особено при наличието на риск от
гръмотевична буря.
c) Предупреждение относно опасността от откат
(“отскачане”)
25. при възможност използвайте стойка.
26. Винаги наглеждайте върха на водещата плоча.
27. Вдигнете оборотите и тогава поставяйте веригата
върху предмета подлежащ на рязане. Никога
не опирайте спрялата верига върху нещо преди
стартиране.
28. Така наречените прободни срезове с върха на
водещата плоча могат да се осъществяват само
от обучен персонал.
d) Инструкции за безопасни техники на работа
29. Извършването на работи на стълби, скелета или
дървета е забранено.
30. Уверете се, че дървото не може да се усуче /
завърти/ по време на рязане.
31. Пазете се от хвърчащи трески. Може да се нара-
ните при рязане от летящи стърготини.
32. Не използвайте верижния трион за подпиране
или преместване на дървото.
33. Режете само с долната част на триона. Трионът
ще бъде отблъснат към Вас при опити за рязане
с горната част на триона.
34. уверете се, че дървото е без наличие на камъни,
пирони или други чужди предмети.
35. Препоръчваме провеждането на инструктаж на
лица започващи работа за пръв път относно пра-
вилната употреба на верижния трион и необходи-
мото лично защитно оборудване за безопасност
на неопитен оператор; като рязането на кръгли
стволове или трупи първо трябва да се тренира
на стойка или подобно устройство за фиксиране
на дървото.
36. Предотвратявайте докосването на земята или
телени мрежи с работещия верижен трион.
Пускане в експлоатация
Преди започване на работа
Напрежението и електрозахранването трябва да
отговарят на отговарят на стойностите, указани върху
типовата табелка. Преди започване на работа, винаги
проверявайте дали моторния трион е изправен и
безопасен за експлоатация. Освен това проверете
смазването на веригите и проверете дали уредът да
измерване на нивото на маслото е изправен.
1. Напълване на резервоара за масло (фиг. 1)
Верижният трион не трябва никога да се експлоатира
без масло за веригата, тъй като това води до
увреждане на веригата, листа и мотора. В случай
на повреда при работа без масло за веригата се
отклоняват всички гаранционни претенции.
Моля, използвайте само масло за вериги на триони
на биологична основа, което 100% биологично се
разгражда.
Биологично верижно масло за триони ще намерите
навсякъде в специализираните магазини. Не
използвайте отработено масло. Това води към
повреда на вашия верижен трион и до изгубване на
гаранцията.
При запълване на резервоара моля, издърпайте
щепсела от мрежата.
Отворете винтовата капачка и я оставете така, че
уплътнителния пръстен в капачката на резервоара
да не се изгуби.
Налейте в резервоара около 140 мл масло
с помощта на фуния и завъртете и затегнете
капачката на резервоара.
Нивото на маслото може да се види в
наблюдателното прозорче. Ако по-продължително
време няма да използвате машината, то моля,
излейте маслото за веригата от масления резервоар.
Преди транспортиране или експедиране на
верижния трион също така масления резервоар
трябва да бъде изпразнен.
Преди началото на работа да се провери действието
на смазването на веригата. Да се включи триона с
монтирана гарнитура за рязане и при достатъчно
разстояние да се държи над светла повърхност
(Внимавайте, да не се докосва земята!). Ако се
BG-6
покаже маслена следа, то смазването на веригата
работи безупречно.
След употреба положете триона хоризонтално
върху попиваща подложка. Възможно е от
масления тръбопровод върху листа, веригата и
привода да изтекат още няколко капки масло.
2. Монтаж на листа и веригата (фиг. 2 - 4)
Внимание! Опасност от нараняване. При
монтажа на веригата използвайте предпазни
ръкавици.
Çа монтажа на øината и на веригата при този
верижен трион не са Ви необходими инструменти!
Сложете верижния трион върху стабилна основа.
Отвийте крилчатия болт 7 в посока, обратна на
часовниковата стрелка.
•Свалете капака на зъбното колело 8.
Сложете веригата върху шината, като вземете
предвид посоката на въртене на веригата. На
горната част на шината режещите зъби трябва да
сочат напред (виж фиг. 4).
Прекарайте свободния край на веригата върху
задвижващото колело (B).
Сложете шината така, че продълговатият отвор в
шината да застане точно върху водача в опората
на шината.
Внимавайте болтът за опъване на веригата (А)
да бъде точно в малкия отвор в шината (фиг.
2). Той трябва да се вижда през отвора. Ако е
необходимо, намествайте с назъбеното колело на
устройството за опъване на веригата (16) напред-
назад дотогава, докато болтът за опъване на
веригата влезе в отвора на шината.
Проверете дали всички звена на веригата лежат
точно в паза на шината и веригата да е прекарана
точно по водещото колело.
Поставете отново капака на зъбното колело 8 и го
притиснете здраво.
Затегнете умерено крилчатия болт 7 по посока на
часовниковата стрелка.
Опънете веригата. За целта въртете нагоре
назъбеното колело (посока на стрелката +).
Веригата трябва да е опъната така, че да може
да се повдига на около 3 mm в средата на
шината (фиг. 4). За отпускане на веригата въртете
назъбеното колело надолу (посока на стрелката -).
Накрая затегнете на ръка крилчатия болт 7.
Натягането на веригата оказва голямо влияние на
продължителността на живота на гарнитурата за
рязане, то трябва да се контролира по-често! При
нагряване на веригата до работна температура тя се
удължава и трябва да бъде опъната допълнително.
Новата верига трябва по-често допълнително да се
опъва, докато се удължи.
Внимание: По време на разработването
веригата по-често трябва да се опъва. Да се
опъва веднага, когато веригата вибрира или
излезе от канала!
За опъване на веригата разхлабете малко крилчатия
болт 7. След това завъртете назъбеното колело
нагоре (посока на стрелката +). Опънете веригата
толкова, че в средата на платното да може да се
повдигне на около 3 mm, както е показано на фиг. 4.
3. Ñвързване на верижния трион и включване /
изключване (фиг. 5)
Препоръчваме при работа верижният трион
да се използва с устройство за защита срещу
недопустим утечен ток с максимален ток на
задействане 30mA.
Този уред е предвиден за работа велектроснабдителна
мрежа с импеданс на системата Zmax в точката на
предаване (извод към сградата) максимално 0,4
ома. Потребителят трябва да осигури, че уредът
да се експлоатира само в мрежа, която отговаря
на това условие. Ако е необходимо, импедансът
на системата може да се научи от местното
енергоснабдително предприятие.
Èзползвайте само удължителни кабели,
които са предназначени за работа на
открито и които не са по-леки от кабели в
гумен маркуч H07 RN-F по DIN/VDE 0282 със
сечение най-малко 1,5 mm2. Те трябва да са
защитени срещу водни пръски. При повреда
на свързващия кабел на този уред той може
да бъде заменен само от сервиз, посочен
от производителя, защото е необходим
специален инструмент. Уреди, които се
използват на различни места на открито,
трябва да бъдат свързани чрез прекъсвач за
защита срещу утечен ток.
За да се предпази машината от неволно изключване
от кабел-удължителя, тя е снабдена със специално
гнездо за закрепването му. Първо включете щепсела
на машината към контакта на кабел-удължителя.
Прокарайте след това примката през куката
за разтоварване на кабела, както е показано на
фигурата. По този начин, щепселът не може да се
изключи неволно.
4. включване (фиг. 6 + 7)
По този начин съединението на кабелите е осигурено
срещу непредвидено разкачване.
Да се държи с двете ръце (фиг. 6).
Натиснете с показалеца блокиращото копче 13,
намиращо се на лявата предна страна на задната
ръкохватка и след това контактната лайсна (пусков
ключ) 9.
Блокиращото копче служи за освобождаване на
включването и след включване не се нуждае от
понататъшно натискане.
За изключване отпуснете контактната лайсна 9.
Внимание: верижният трион веднага се
задвижва с голяма скорост. При оставяне
на триона веригата никога да не се допира в
камъни или метални предмети.
Предупреждение!
Продължителното използване на уреда излага
потребителя на вибрации, които могат да доведат до
болестта на студените пръсти (синдром на Рейно) или
до Карпално-тунелен синдром.
Това състояние намалява способността на ръката
да усеща и да регулира температури, което води
до скованост и усещания за топлина и може да
BG-7
BG-8
предизвика увреждане на нерви и кръвообращение
и да доведе до некроза на тъкани.
Не всички фактори, които водят до синдрома
на Рейно, са познати, но студеното време,
пушенето и болести, които засягат кръвоносните
съдове, кръвообращението, както и голямото или
продължителното натоварване чрез вибрации се
споменават като фактори за възникване на болестта
на студените пръсти. Спазвайте следното, за да
намалите риска от синдрома на Рейно и Карпално-
тунелния синдром:
Носете ръкавици и поддържайте ръцете си топли.
Поддържайте уреда технически изправен.
Един инструмент с неустойчиви компоненти или
повредени или износени амортисьори е склонен
към по-голяма вибрация.
Винаги дръжте здраво дръжката, но не стискайте
ръкохватките с прекомерен натиск. Правете чести
почивки.
Всички гореспоменати превантивни мерки не
елиминират риска от синдрома на Рейно и Карпално-
тунелния синдром. Затова на дългосрочни и редовни
потребители се препоръчва да се наблюдават
внимателно състоянието на ръцете и пръстите си.
Потърсете лекар незабавно, ако се появи някой от
симптомите, описани по-горе.
Предпазни приспособления на ваøия трион
1. Ñпирачка на веригата (фиг. 8)
Този верижен трион е оборудван със спирачка
на веригата. В случай на силно биене на триона
предизвикано от докосване на върха на листа до
дървото или до някакъв твърд предмет, привода на
веригата се спира моментално чрез задействането
на предпазителя за ръцете 4 (чрез допир или
автоматично). В този момент се прекъсва притока
на тока и спирачната лента посреством силата на
пружината се отпуска върху спирачния барабан. В
течение на 0,15 секунди веригата се привежда в
покой. Преди всяко използване в работа спирачката
на веригата трябва да се провери за правилно
действие.
Внимание: При отпускане на спирачката на
веригата (предпазителят за ръцете да се
натисне и фиксира по посока на предната
ръкохватка) не трябва да бъдат натиснати
никакви прекъсвачи.
2. Èнерционна спирачка
Съобразно най-новите предписания този верижен
трион е оборудван с механична инерционна
спирачка. Тя е свързана със спирачката на веригата
и предизвиква спиране на движещата се верига след
изключване на верижния трион.
Инерционната спирачка се задейства при отпускане
на прекъсвача за включване/изключване. Тя
предотвратява опасността от нараняване от
веригата, която иначе би продължила да се движи
още известно време по инерция.
3. Áолт за улавяне на веригата (фиг. 9)
Този верижен трион е оборудван с болт за улавяне
на веригата. Ако по време на работа на триона се
получи скъсване на веригата, болта на веригата
улавя удрящия край на веригата и по този начин
предотвратява нараняванията по ръцете на
обслужващия.
По избор
4. Прекъсвач (фиг. 10)
Устройството има бутон за изключване (18) на
моторното когато са претоварени.
Ако двигателят е затворено, изчакайте 30
секунди и след това на прекъсвача (18) с
натискане на автобиография.
Èнструкции за надлежна работа с вериж-
ния трион (Фиг. 11 - 17)
a) Отсичане /поваляне/ на дърво
При рязане и поваляне на дърво от две или пове-
че лица едновременно, операцията по повалянето
трябва да се разграничи от операцията по рязането
с разстояние поне два пъти по-голямо от височината
на поваляното дърво. Дърветата трябва да се пова-
лят по начин, който не би застрашил лицата стоящи
наблизо, както и при скъсване на електропроводни
линии трябва незабавно да уведомите електросна-
бдителното дружество.
Операторът на верижния трион трябва да стои от
горната страна на терена, тъй като съществува веро-
ятност дървото да се търкаля или плъзне по наклона
след поваляне.
Трябва да планирате път за отстъпление и да го
разчистите преди стартиране на рязането. Пътят за
отстъпление трябва да се простира назад и диагонал-
но в задната част спрямо очаквания път за падане на
дървото съгласно илюстрираното на Фигура 11.
Преди стартиране на повалянето отчетете естестве-
ния наклон на дървото, местоположението на по-го-
лемите клони и посоката на вятъра, за да прецените
посоката на падане на дървото.
Отстранете замърсители, камъни, свободна кора,
пирони, телбод, и тел от дървото в зоната за осъщест-
вяване на срезовете за поваляне.
b) Долен направляващ срез
Направете среза до 1/3 от диаметъра на дървото,
перпендикулярно на посоката на поваляне съгласно
илюстрираното на 12. Първо осъществете долния хо-
ризонтален направляващ срез. Това ще предотврати
прищипването на веригата или направляващата пло-
ча при осъществяване на втория срез.
c) Обратен срез за отсичане /поваляне/
Осъществете обратния срез за поваляне поне на
2 инча (50 мм) над хоризонталния срез съгласно
илюстрираното на фигура 12. Ориентирайте обратния
срез за поваляне успоредно на хоризонталния срез.
Ориентирайте обратния срез за поваляне оставяйки
достатъчно от дървесината, която да действа като
панта. Дървесината действаща като панта предо-
BG-9
твратява усукването и повалянето на дървото в по-
грешната посока. Не прерязвайте пантата.
Когато срезът за поваляне наближи пантата, дървото
ще започне да пада. При наличието на възможност
дървото да не падне в желаната посока или да се
разклати и да защипе веригата, прекратете проряз-
ването на обратния срез за отсичане преди достигане
на края и използвайте дървени клинове, или клинове
от пластмаса или алуминий за отваряне на среза и
поваляне на дървото в желаната посока на падане.
Когато дървото започне да пада, отстранете вериж-
ния трион от среза, спрете двигателя, оставете ве-
рижния трион на земята, а впоследствие използвайте
планирания път за отстъпление. Пазете се от падащи
надвиснали клони и пазете равновесие при премест-
ване на краката.
d) Êастрене на дърво
Кастренето представлява отстраняване на клоните
от повалено дърво. При кастрене, оставете по-го-
лемите долни клони на място за опора на дървото
и поддържането му над земята. Отстранявайте по-
малките клони с един срез съгласно илюстрираното
на Фигура 14. Клоните под напрежение трябва да се
режат от долу нагоре за избягване на защипване на
верижния трион.
e) Ðазполовяване /рязане/ на трупи
Разполовяването /рязането/ означава разрязване на
дървото на съответни дължини. Уверете се, че сте
заели стабилна стойка и теглото Ви е равномерно
разпределено върху двата крака. При възможност,
повдигнете дървото и го позиционирайте върху оп-
орните клони, други дървета или стойки. Следвайте
простите инструкции за лесно рязане.
При наличието на опора по цялата дължина на дър-
вото съгласно илюстрацията на Фигура 13, то се реже
отгоре (горен срез).
При опорна точка в единия край, съгласно илюстри-
раното на Фигура 15, срежете 1/3 от диаметъра от
долната страна (долен срез). После осъществете
крайния срез чрез извършване на горен срез дости-
гащ до първия срез.
При наличието на опора в двата края, съгласно илю-
стрираното на Фигура 16, срежете 1/3 от диаметъра
при горния срез. После осъществуте крайния срез
отдолу за достигане на началния срез.
При рязане на склон, винаги стойте от горната страна
на дървото, съгласно илюстрираното на Фигура 17.
При осъществяване на “пълен срез”, за поддържане
на пълен контрол освободете натиска при рязане
близо до края на прореза, без да разхлабвате захвата
си на ръкохватките на верижния трион. Не позволя-
вайте на веригата да докосва земята. След осъщест-
вяване на среза, изчакайте веригата да спре преди
преместване на верижния трион. Винаги спирайте
двигателя преди придвижване до другото дърво.
Àмортизатор (фиг. 18)
Поставете амортизатора върху дънера и го използ-
вайте за основа. Режете със завъртащо движение,
за да проникне шината в дървото.
Повторете няколко пъти, ако е необходимо, про-
меняйки точката, където поставяте амортизатора.
Поддържане и обслужване
Преди всички работи по поддържането и
обслужването винаги трябва да се извади щекера
от ел. мрежа.
Винаги след употреба почиствайте вашия верижен
трион от стърготини и масло. Обръщайте особено
внимание на това, че прорезите за въздуха за
охлаждане на мотора, намиращи се в корпуса на
верижния трион винаги да са свободни (опасност
от прегряване).
При силно замърсяване на веригата или при
клеясване последната трябва да се демонтира
и почисти. Поставете за няколко часа веригата в
съд с почистващо средство за верижни триони
тип. След това изплакнете веригата с чиста вода и
ако тя няма веднага да се използва я обработете
с аерозол Service или с някакво обикновено
антикорозионно аерозолно средство.
Само при използване на биологично масло за
вериги.
Тъй като някои сортове Био-масло могат да имат
склонност към образуване на кора и утайки, то
маслената система преди по-продължително
съхраняване на верижния трион трябва да бъде
изплакната. За тази цел налейте почистващо
средство за верижни триони до половината
(прибл.70 мл) в изпразнения маслен резервоар и го
затворете както обикновено. След това включете
верижния трион без да бъдат монтирани листа и
веригата и го оставете да работи дотогава, докато
от отвора за маслото на верижния трион изтече
цялото количество изплакваща течност. Преди
нова употреба на верижния трион задължително
налейте масло отново.
Трионът да не се съхранява в открити или влажни
помещения.
След всяка употреба проверявайте всички части на
верижния трион за износване, особено веригата,
листа и приводното колело на веригата.
Винаги следете за правилно натягане на веригата
на триона. Разхлабената верига по време на работа
може да изкочи и да доведе до наранявания.
При увреждания на веригата последната веднага
трябва да бъде подменена. Минималната дължина
на режещите зъби трябва да е най-малко 4 мм.
След употреба проверявайте корпуса на мотора
и присъединителния кабел за повреди. При
признаци за някаква повреда моля, предайте
верижния трион в специализирана работилница
или на заводската сервизна служба.
Проверявайте преди всяка употреба на вашия
верижен трион нивото на маслото и смазването.
Липсата на смазка води до повреди на веригата,
листа и мотора.
Проверявайте преди всяка употреба на вашия
верижен трион заточването на веригата. Изтъпени
вериги водят до прегряване на мотора.
Тъй като за заточването на веригата са необходими
специални познания, то ние препоръчваме,
BG-10
точенето да се извършва от специализирана
работилница.
Преди транспортиране на моторния трион винаги
изваждайте щепсела от контакта и плъзгайте
предпазителя на веригата над гредата и веригата.
Ако с моторния трион ще извършвате няколко на
брой рязания, изключете триона между отделните
рязания.
Ако ще използвате превозно средство за
транспортиране на моторния трион, позиционирайте
го така, че да не причинява телесни повреди и го
закрепете безопасно.
При технически проблеми
Маøината не тръгва: Проверете контакта за
наличие на напрежение. Проверете удължителния
кабел за прекъсвания. Ако това не доведе до
резултат, то тогава предайте верижния трион в
специализирана работилница или в сервизната
служба на завода.
Веригата не се движи: Проверете положението
на предпазителя за ръцете (виж фиг. 8). Веригата
се движи само при освободена спирачка.
Ñилно искрообразуване в мотора: Моторът или
графитната четка са повредени. Дайте верижния
трион в специализирана работилница или в
сервизната служба на завода.
Не тече масло: Проверете нивото на маслото.
Почистете отворите за изтичане на маслото
разположени в лентата (виж съответните указания
в точка 6 Поддръжка и обслужване).
При повреда в съединителния кабел на този
уред същият може да бъде подменен само
от назованите ремонтни работилници, т.к. е
необходим специален инструмент.
Внимание: Други сервизни и ремонтни
работи освен дадените в тази Èнструкция
за експлоатация могат да бъдат провеждани
само от назованата сервизна работилница.
Ðемонтна служба
Ремонтите на електрическите инструменти могат да
се изпълняват само от електротехници-специалисти.
Моля, при изпращането за ремонт да описвате
установените от Вас повреди.
Отвеждане на отпадъците и опазване на
околната среда
Когато Вашият уред някой ден стане негоден за
употреба или повече не Ви трябва, моля в никакъв
случай не изхвърляйте уреда с домашните отпадъци,
а го отведете съобразно екологичните изисквания.
Моля предайте и уреда в пункт за събиране на
използваеми отпадъци. Пластмасовите и металните
части тук могат да бъдат отделени и да бъдат
предадени в пункт за рециклируеми отпадъци.
Информация за това ще получите във Вашата
общинска или градска администрация.
Резервни части
Замяна верига # 27110997
Ãаранция
За този електроинструмент компанията дава на
крайния клиент – независимо от задълженията на
продавача, изхождащи от договора за покупка –
следните гаранции :
Гаранционният период е 24 месеца, започващ да
тече от предаването на уреда, доказано с оригинален
документ за покупка. При търговска употреба или при
използване за отдаване под наем гаранционния срок
се намалява на 12 месеца. Износващи се части и
дефекти, предизвикани от употребата на неправилни
аксесоари, ремонт с части, които не са оригинални
части на производителя, използване на сила, удар или
счупване, както и вредни претоварвания на двигателя
се изключват от тази гаранция. Гаранционната
замяна включва само дефектиралите части, не цели
изделия. Гаранционните ремонти трябва да бъдат
извършвани изключително от оторизирани сервизи
или от клиентските сервизи на компанията. В случай
на каквато и да е интервеция от неоторизирано лице
гаранцията става невалидна.
Всички пощенски разходи и разходи по доставка,
както и вички други допълнителни разноски са за
сметка на клиента.
Декларация за съответствие в ЕО
Ние, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster,
декларираме на собствена отговорност, че продуктите
EKSN 2200-40 WK, за които се отнася настоящата
декларация, отговарят на съответните предпазни
и здравословни изисквания на Директивита на
2006/42/EО (Нова версия на Директивата за машини,
2004/108/EO (EMV-Директива), 2011/65/EU (RoHS-
Директива) 2000/14/EO (Директива за шум). За
правилното прилагане на назованите в Директивите
на ЕО предпазни и здравословни изисквания са взети
следните стандарти и/или технически спецификации:
EN 60745-1:2009+A11; EN 60745-2-13:2009+A1
EN 55014-1:2006+A1+A2; EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-11:2000
Engineering type licence No.: BM 502 69226 0002;
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (0197)
измерено ниво на звукова мощност
LWA 103,3 dB (A)
гарантирано ниво на звукова мощност
LWA 105.0 dB (A)
Метод за оценка на съответствие съгласно
Приложение VI/ Директива 2000/14/EO
Годината на производство е отбелязана на типовата табелка, а
също така може да бъде установена според серийния номер.
Münster, 04.11.2014
Gerhard Knorr, Технически директор на Ikra GmbH
Техническата документация се съхранява на адрес: Gerhard Knorr,
Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
РУССКИЙ ЯЗЫК
RU-1
Содержание Страница
Предисловие к инструкции по эксплуатации RU-2
Исполüçуеìûе пиктоãраììû и иõ çна÷ение RU-2
Теõни÷еские даннûе RU-2
Общие укаçания по теõнике беçопасности RU-3
Общие укаçания по теõнике беçопасности для электроинструìента RU-3
 1)Рабочееместо
 2)Электрическаябезопасность
 3)Безопасностьлюдей
 4)Тщательноеобслуживаниеиприменениеэлектроинструмента
 5)Сервисноеобслуживание
 6)выбросов
 7)Указанияпотехникебезопасностиприэксплуатациицепныхпил
 8)Причиныипредотвращениеобратногоудара
 9)ВажныеуказаниядляВашейличнойбезопасности
a)Указанияпоиспользованиюцепнойпилы
b)Указанияпоиспользованиюцепнойпилы
c)Указаниякопасности«обратногоудара»
d)Указаниядляправильнойтехникиприработе
Ввод в эксплуатацию RU-6
 1)Наполнениемасляногобака
 2)Монтажмечаицепи
 3)Подключениецепнойпилы
 4)Подключение
Предоõранителüнûе приспособления на вашей цепной пиле RU-8
1.Тормознаясистемацепи
2.Инерционныйтормоз
3.Уловительцепи
4.Защитаотперегрузки(Факультативного)
Правилüнûе действия при основнûõ работаõ по валке деревüев,
обреçке су÷üев и распиловке (раскряжёвке) RU-8
a)Валкадерева
b)Надрез
c)Валочныйпропил
d)Обрезкасучьев
e)Раскряжёвкабревна
Упорзубчатый
Теõобслуживание RU-9
При теõни÷ескиõ проблеìаõ RU-9
Служба реìонта RU-10
Устранение отõодов и оõрана окружающей средû RU-10
Запаснûе ÷асти RU-10
Условия ãарантии RU-10
Декларация соответствия RU-10
Перевод с оригинального руководства по эксплуатации
RU-2
Предисловие к инструкции по эксплуатации
Эта инструкция по эксплуатации поможет Вам ознакомиться с машиной и её применением согласно
предписанию. Инструкция по эксплуатации содержит важные указания о том, как квалифицированно и
экономичноиспользоватьмашину,избежать опасности,снизитьколичестворемонтови простоев,повысить
надежность и срок службы машины. Инструкция по эксплуатации должна постоянно находиться на месте
применениямашины.
Инструкцию по эксплуатации необходимо прочитать каждому, кому поручена любая работа с машиной
(например,применение,техническоеобслуживаниеилитранспортировка).
Нарядусинструкциейпоэксплуатацииидействующимвстранеиспользованияположениемпопредупреждению
несчастныхслучаевнужнособлюдатьтакжепризнанныепрофессиональныеправилапотехникебезопасности,
атакжеинструкциипопредупреждениюнесчастныхслучаевкомпетентныхпрофессиональныхсоюзов.
Теõни÷еские даннûе
Эта цепная пила изготовлена согласно EN 60745-2-13 и соответствует предписаниям законов надежности
прибора.
Моделü EKSN 2200-40 WK
Напряжение V~ 230-240 
Частота Гц 50  
Предохранитель A 16 
Потребляемаямощность W 2200
Длинашины мм 405
длинасрезамм 380
Цепь 91 PJ 057X
Скоростьцепи м/с около13 
Масса кг около5,3
Вместимостьмасляногобака мл 140  
Все модели оснащены автоматической  смазкой цепи пилы,  а  также механическим цепным тормозом и
инерционнымтормозом.
Классзащиты:II/DIN EN 60745/VDE 0740
Устройствасвободныотрадиопомех:согласноEN55014
Указанияпоуровнюшума согласноположениямзаконаобезопасности изделий (ProdSG)и/илиДирективы
ЕСвотношениимашин:
ДанныеобуровнешумасогласноEN 60745-2-13: УровеньзвуковоймощностиLpA 83,27 dB (A) K 3,0 dB(A)
РезультатыизмерениявибрациисогласноEN 60745-2-13: нарукоятке:4,226 m/s2 K 1,5 m/s2 
Вниìание: Эта цепная пила преднаçна÷ена толüко для распиловки древесинû!
Электри÷еская цепная пила
Исполüçуеìûе пиктоãраììû и иõ çна÷ение
1+2Носитезащитудляглазислуха!
3 Предостережение!
4Передприменениемпрочитатьинструкциюпоэксплуатации!
5Электроинструментнеоставлятьподдождём
6Приповрежденииилиперерезанииудлинительногокабелясразужевытащитьсетевуювилку!
7Внимание,опасность«обратногоудара»!
8Держатьдвумяруками! 
9 Внимание-защитаокружающейсреды!Этотприборнеразрешаетсяутилизироватьвместесбытовыми/
производственнымиотходами.Старыйприборсдаватьтольконаобщественномсборномпункте.
1 2 3 4 5 6 7 8 9
RU-3
Общие укаçания по теõнике беçопасности
Указания по уровню шума согласно положе-
ниям закона о безопасности изделий (ProdSG) и/
или Директивы ЕС в отношении машин: Уровень
звуковой мощности  при работе может превышать
80дБ(À).Длязащитыслухаоператоранеобходимы
звукозащитныемеры(например,наушники).
Внимание:Приненадлежащемупотреблениицепной
пилывозникаетопасностьтравм.Пожалуйста,всег-
дасоблюдайтеуказанияинструкциипоэксплуатации!
Внимание:защитаотшума!Обратитевниманиепри
вводе в эксплуатацию на региональные предписа-
ния.
Общие укаçания по теõнике беçопасности
для электроинструìента
Предупреждение! Про÷тите все правила и
укаçания по теõники беçопасности. Упущения
при соблюдении правил и указаний по технике
безопасности могут привести к удару электри-
ческим током, пожару и/или тяжелым травмам.
Храните все правила и укаçания по теõники беçо-
пасности для исполüçования в будущеì.
Используемое в указаниях по технике безопасности
понятие "электроинструмент" относится к электро-
инструменту с питанием от сети кабелем сетевого
питания) и к электроинструменту с питанием от акку-
мулятора (без кабеля сетевого питания).
1) Рабо÷ее ìесто
a) Содержите Ваше рабо÷ее ìесто в ÷истоте и
порядке.Беспорядок и неосвещенные рабочие
места могут привести к несчастным случаям.
b) Не работайте с устройствоì во вçрûвоо-
пасноì окружении, ãде наõодятся ãорю÷ие
жидкости, ãаçû или пûли.Электроинтрумент
создает искры, которые могут воспламенить
пыль или пары.
c) Во вреìя исполüçования электроинтруìента
удаляйте детей и друãиõ людей иç опасной
çонû.При отвлечении внимания Вы можете по-
терять контроль над устройством.
2) Электри÷еская беçопасностü
a) Штепселüная вилка устройства должна под-
õодитü к штепселüной роçетке. Штепселü-
ную вилку никоиì обраçоì нелüçя видоиçìе-
нятü. Не исполüçуйте переõоднûе штепсели
совìестно с устройстваìи с çащитнûì çа-
çеìлениеì. Не видоизмененные штепсельные
вилки и штепсельные розетки снижают риск
удара электрическим током.
b) Иçбеãайте прикосновения телоì к çаçеìлен-
нûì поверõностяì труб, систеì отопления,
пе÷ей и õолодилüников.Имеется большой
риск удара электрическим током, если Ваше
тело заземлено.
c) Предоõраняйте устройство от дождя.Про-
никновение воды в устройство увеличивает
риск удара электрическим током.
d) Не исполüçуйте кабелü не по наçна÷ению:
для ношения устройства, для еãо подвеши-
вания или для вûтяãивания штепселüной
вилки иç штепселüной роçетки. Предоõра-
няйте кабелü от воçдействия жарû, ìас-
ла, острûõ кроìок или движущиõся ÷астей
устройства.Поврежденные или спутанные ка-
бели увеличивают риск удара электрическим
током.
e) Если Вû работаете с электроинструìентоì
под открûтûì небоì, приìеняйте толüко
удлинителüнûе кабели, допущеннûе для
эксплуатации также вне поìещений. При-
менение удлинительного кабеля, подходящего
для эксплуатации вне помещений, снижает риск
удара электрическим током.
3) Беçопасностü людей
a) Будüте вниìателüнû, следите çа теì, ÷то Вû
делаете и проявляйте блаãораçуìие при ра-
боте с электроинструìентоì. Не исполüçуй-
те устройство, если Вû устали или наõоди-
тесü под воçдействиеì наркотиков, алкоãоля
или ìедикаìентов.Одно мгновение невнима-
тельности при использовании устройства может
привести к серьезным травмам.
b) Носите ли÷нûе средства çащитû и всеãда
надевайте çащитнûе о÷ки.Ношение таких
личных средств защиты, как противопылевой
респиратор, нескользящая защитная обувь, ка-
ска или наушники, - в зависимости от вида
и применения электроинструмента, - снижает
риск удара электрическим током.
c) Иçбеãайте непреднаìеренноãо ввода устрой-
ства в эксплуатацию. Убедитесü, ÷то пере-
клю÷ателü наõодится в поçиции «ВЫКЛ»,
прежде ÷еì вставлятü штепселüную вилку в
штепселüную роçетку.Если Вы при ношении
устройства держите палец на переключателе
или подключаете устройство во включенном
виде к сети питания, то это может привести к
несчастным случаям.
d) Прежде ÷еì вклю÷атü устройство, удали-
те наладо÷нûе инструìентû или ãае÷нûе
клю÷и.Инструмент или ключ, находящийся во
вращающейся части устройства, может при-
вести к травмам.
e) Не переоценивайте себя. Обеспе÷üте на-
дежную опору и соблюдайте в любое вреìя
равновесие.Так Вы сможете лучше контроли-
ровать устройство в неожиданных ситуациях.
f) Носите подõодящую одежду. Не носите сво-
бодную одежду или украшения. Следите
çа теì, ÷тобû волосû, одежда и пер÷атки
наõодилисü вдали от движущиõся ÷астей.
Движущиеся части устройства могут захватить
свободную одежду, украшения или длинные
волосы.
g) Если ìожно сìонтироватü пûлеотсасû-
вающие и пûлеулавливающие устройства,
убедитесü в тоì, ÷то они подклю÷енû и
правилüно исполüçуются.Применение этих
устройств снижает пылевую опасность.
RU-4
4) Тщателüное обслуживание и приìенение
электроинструìента
a) Не переãружайте устройство. Приìеняйте
для Вашей работû преднаçна÷еннûй для нее
электроинструìент.С подходящим электро-
инструментом Вы будете работать быстрее и
безопаснее в указанном диапазоне произво-
дительности.
b) Не исполüçуйте устройство с неисправнûì
переклю÷ателеì.Электроинструмент, кото-
рый уже нельзя включить или выключить, опа-
сен и должен быть отремонтирован.
c) Вûтяните штепселüную вилку иç штепселü-
ной роçетки, прежде ÷еì на÷инатü прово-
дитü настройки на устройстве, çаìену при-
надлежностей или перед откладûваниеì
устройства в сторону.Эти меры предосто-
рожности предотвращают непреднамеренное
включение устройства.
d) Храните неисполüçуеìûе электроинтруìен-
тû в недоступноì для детей ìесте. Не раç-
решайте эксплуатироватü устройство лицаì,
не оçнакоìленнûì с ниì или не ÷итавшиì
эту инструкцию. Электроинтрументы опасны,
если они эксплуатируются неопытными людьми.
e) Тщателüно уõаживайте çа устройствоì. Про-
веряйте, беçупре÷но ли функционируют
подвижнûе ÷асти, не çаклинивают ли они,
слоìанû ли ÷асти или так поврежденû, ÷то
они отрицателüно влияют на работу устрой-
ства. Отреìонтируйте поврежденнûе ÷асти
перед исполüçованиеì устройства.Причиной
многих несчастных случаев является плохое
техническое обслуживание электроинтрумента.
f) Содержите режущие инструìентû в ÷истоте
и нато÷енноì виде.Тщательно обслуживае-
мые режущие инструменты с острыми режу-
щими кромками реже заклиниваются и с ними
легче работается.
g) Исполüçуйте электроинструìентû, принад-
лежности, рабо÷ие инструìентû и т.п. со-
ãласно даннûì укаçанияì и так, как это
предписано для этоãо специалüноãо типа
устройства. У÷итûвайте при этоì рабо÷ие
условия и вûполняеìую работу.Применение
электроинструментов не по назначению может
привести к опасным ситуациям.
5) Сервисное обслуживание
a) Раçрешайте реìонтироватü устройство
толüко квалифицированнûì специалистаì и
толüко с приìенениеì ориãиналüнûõ çап÷а-
стей.Таким образом обеспечивается сохране-
ние безопасности устройства.
6) вûбросов
- Используются - Указанное значение выбросов
колебания измеряли стандартными методами
испытаний и не может сравниться с другими
инструментамивласти.
- Используются - Указанное значение выбросов
вибраций также может быть необходима для
оценкиработыперерывов.
-Указанноезначениевыбросоввибрацияможет
изменятьсявходефактическогоиспользования
электрического инструмента, с указанием стои-
мости,взависимостиотспособа,какспомощью
электроинструмента.
- Примечание:Выможетесоздатьгарантиипро-
тив сосудистой пульсации руками время пере-
рывов.
7) Укаçания по теõнике беçопасности при экс-
плуатации цепнûõ пил:
- Следите çа теì, ÷тобû кабелü наõодился вда-
ли от çонû реçания. Во время работы кустарник
может скрыть кабель, что в свою очередь может
привести к его разрезу по недосмотру.
Следите çа теì, ÷тобû все ÷асти тела наõоди-
лисü вдали от пилüной цепи. Убедитесü перед
пускоì пилû, ÷то пилüная цепü ни к ÷еìу не
прикасается. При работе с цепной пилой одно
мгновение невнимательности может привести к
захвату пильной цепью одежды или частей тела.
Всеãда держите цепную пилу правой рукой
çа çаднюю ру÷ку и левой рукой çа переднюю
ру÷ку. Держать цепную пилу в другой рабочей
позе не разрешается, так как это увеличивает
риск травмирования.
Электроинструìент следует держатü çа иçо-
лированнûе поверõности, т.к. пилüная цепü
ìожет соприкоснутüся с собственнûì сете-
вûì кабелеì. При контакте пильной цепи с ли-
нией, находящейся под напряжением, это на-
пряжение может попасть на металлические части
устройства и привести к электрическому удару.
Работайте в çащитнûõ о÷каõ и исполüçуйте
средства çащитû орãанов слуõа. Рекоìенду-
ется приìенятü средства çащитû для ãоловû,
ноã и ступней. Подходящая спецодежда снижает
опасность травмирования от отлетающих щепок и
случайного касания пильной цепи.
Не работайте с цепной пилой на дереве. При
работе с цепной пилой на дереве имеется опас-
ность травмирования.
Всеãда следите çа устой÷ивостüю и исполü-
çуйте цепную пилу толüко в тоì слу÷ае, если
Вû стоите на твердоì, надежноì и ровноì
ãрунте. Скользкий грунт или неустойчивые опо-
ры, например, лестница, могут привести к тому,
что Вы потеряете равновесие или контроль над
цепной пилой.
При пилении наõодящейся под напряжениеì
ветки будüте ãотовû к тоìу, ÷то она отпружи-
нит. При освобождениии напряжения древесно-
гое волокна упругая ветка может задеть обслу-
живающее лицо и/или вывести из-под контроля
цепную пилу.
Проявляйте особую осторожностü при пиле-
нии подлеска и ìолодûõ деревüев. Тонкий ма-
териал может запутаться в пильной цепи, ударить
Вас или вывести Вас из равновесия.
Носите цепную пилу çа переднюю ру÷ку в
вûклю÷енноì состоянии, пилüная цепü долж-
на бûтü при этоì направлена в сторону от
Вашеãо тела. При транспортировке или õране-
RU-5
нии цепной пилû всеãда натяãиватü çащитнûй
÷еõол. Осторожное обращение с цепной пилой
снижает вероятность случайного прикасания к
работающей пильной цепи.
Вûполняйте укаçания по сìаçке, натяжению
цепи и çаìене принадлежностей. Неправильно
натянутая или плохо смазанная пильная цепь
может либо разорваться, либо увеличить риск
обратного удара.
Ру÷ки должнû бûтü суõиìи, ÷истûìи и сво-
боднûìи от ìасла и сìаçки. Засаленные, мас-
ляные ручки скользят и ведут к потере контроля
над цепной пилой.
Пилите толüко древесину. Не исполüçуйте цеп-
ную пилу для работ, для которûõ она не пред-
наçна÷ена. Наприìер: Не исполüçуйте цепную
пилу для пиления пластìассû, кладки или
строителüнûõ ìатериалов, не состоящиõ иç
дерева. Использование цепной пилы для работ
не по назначению может привести к опасным
ситуациям.
8) При÷инû и предотвращение обратноãо удара
Обратный удар может возникнуть, если наконечник
направляющей шины касается предмета или если
древесинагнетсяипильнаяцепьзажимаетсявпро-
пиле.
Касание с наконечником шины может в некоторых
случаяхпривестик неожиданнойобратнойреакции,
при которой направляющая шина отбрасывается
вверхипонаправлениюкобслуживающемулицу.
Заклинивание пильной цепи на верхней кромке на-
правляющей шины может резко откинуть шину по
направлениюкобслуживающемулицу.
Любая из этих реакций может привести к тому, что
Вы потеряете контроль над пилой и возможно по-
лучитетяжелуютравму.Неуповайтеисключительно
на встроенные в цепную пилу предохранительные
устройства. В качестве пользователя цепной пилы
Вам следует принять различные меры, чтобы обе-
спечитьбезопаснуюработу.
Обратныйударявляетсярезультатомнеправильного
или ошибочного использования электроинструмен-
та.Его можнопредотвратить подходящимимерами
предосторожности,описанныминиже:
Крепко держите пилу обеиìи рукаìи, оõватû-
вая болüшиìи и осталüнûìи палüцаìи ру÷ки
цепной пилû. Установите Ваше тело и руки в
поçицию, в которой Вû ìожете противостоятü
силаì обратноãо удара. Если приняты подходя-
щие меры предосторожности, обслуживающее
лицо может справиться с силами обратного уда-
ра. Ни в коем случае не отпускайте цепную пилу.
Иçбеãайте ненорìалüноãо положения тела и
не пилите вûше пле÷. Благодаря этому предот-
вращается случайное касание с наконечником
шины и обеспечивается лучший контроль цепной
пилы в неожиданных ситуациях.
Всеãда приìеняйте çапаснûе шинû и пилüнûе
цепи, предписаннûе иçãотовителеì. Ошибоч-
ные запасные шины и пильные цепи могут приве-
сти к обрыву цепи и/или к обратному удару.
Соблюдайте укаçания иçãотовителя по çато÷-
ке и теõобслуживанию пилüной цепи. Слиш-
ком низкие ограничители врезания увеличивают
склонность к обратному удару.
Место цикла, так ÷то он не обнаружил во вре-
ìя работû филиалов и тоìу подобное.
9) Важнûе укаçания для Вашей ли÷ной беçопас-
ности
a) Общие укаçания по теõнике беçопасности
1. Следуйтеуказаниямпопроведениюрегулярного
техобслуживания, процедуры подготовки к экс-
плуатации и ежедневного рутинного техобслу-
живания. Неправильное обслуживание может
привести к серьезным повреждением агрегата.
Использование не допущенных запасных частей
можетпривестиксерьезнымповреждениям.
2. Этоустройствонепредназначенодляприменения
лицами (включая детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностямилибоснедостаточныминавыками
и/или недостаточными знаниями, разве что
за ними присматривает отвечающее за их
безопасность лицо или они получают от него
указания,какнужноиспользоватьустройство.
3. Детям и подростокам до 18 лет не разрешается
работа с цепными электропилами. Исключение:
Ученик,подростокстарше16летподприсмотром
специалиста.
4. Сцепнойпилоймогутработатьтольколюдисдо-
статочнымопытом.
5. Храните эту инструкцию по эксплуатации всегда
вместесцепнойпилой.
6. Одалживать или дарить цепную пилу только лю-
дям, которые знакомы с употреблением. Пере-
даватьтакжеэторуководствопоэксплуатации.
b) Укаçания по исполüçованию цепной пилû
7. Внимание! Перед первым применением цепной
пилы необходимо обязательно почитать инструк-
циюпоэксплуатации.
8. Хранить устройство в сухом и надёжном месте.
Предохранять от использования некомпетентны-
милицами(напримердетьми).
9. Регулярноконтролироватьудлинительныйкабель
изаменятьсразуже,еслионповреждён.
10.Перед употреблением необходимо проверить
соединительный кабель на отсутствие признаков
повреждения или старения  (наличие трещин
изоляции).Приналичииповрежденийилитрещин
кабельнеобходимозаменить.
11.Приработедержатьцепнуюпилуобеимируками.
12.При подтягиванииили заменецепи, атакже при
устранении других неисправностей пила должна
бытьвыключенной из сети. – Вытащить вилку из
сети!
13.При перерывах в работе оставлять машину так,
чтобыникомунепричинитьвред.Вытащитьвилку
изсети.
14.При включении цепной пилы принять уверенное
положениеипридерживаться.Цепьимечдолж-
ныстоятьсвободно.
RU-6
15.Приповрежденииилиперерезаниикабелясразу
жевытащитьвилкуизсети.
16.Цепнуюпилуможноподключатьтольковрозетки
с заземлением. Мы рекомендуем применение
предохранителя (16 A). Предохранитель не на-
гружатьдругимипотребителями.
17.При употреблении кабельного барабана, кабель
долженбытьразвернутполностью.
18.Обращайте внимание на то, чтобы соединитель-
ныйкабельненадламывалсяинеповреждался.
19.Цепная пила может использоваться только в
полностью на предприятии смонтируемом со-
стоянии.Не допускается отсутствие каких-либо
защитныхустройств.
20.ЕслиВыпредпринимаетекакие-либоизмененияв
машине,вытащитьвилкуизсети.
21.Необходимо всегда иметь наготове аптечку со-
гласноDIN13164наслучайвозможныхаварий.
22.Вслучаесоприкосновенияцепнойпилысземлёй,
камнями, гвоздями или прочими инородными
телами,пожалуйста,сразужевытащитьвилкуиз
сетиипроверитьцепь,атакжемеч.
23.Обратите внимание на то, что бы масло не по-
падало на землю или в канализацию - охрана
окружающей среды. Кладите Вашу цепную пилу
всегданаподкладку,таккакнебольшоеколиче-
ствомасламожеткапатьсмечаицепи.
24.Избегайте использования бензопилы в условиях
плохойпогоды,особенноеслиестьрискгроза.
c) Укаçания к опасности «обратноãо удара»
25.Используйтеповозможностидляраспиловкикоз-
лы.
26.По возможности не упускайте наконечник меча
извида.
27.Кместураспилаприставлятьтолькоработающую
цепнуюпилу,никогданевключатьпилу,ужепри-
ставленнуюкдереву.
28.Пилениенаконечникоммечаможетпроводиться
толькообученнымперсоналом.
d) Укаçания для правилüной теõники при работе
29.Строго запрещается работа с пилою на лестни-
цах,строительныхкаркасахилидеревьях.
30.Следитезатем,чтобыдревесинавовремярас-
пиловкинепрокручивалась.
31.Обращайтевниманиенараздробившуюсядреве-
сину.Припроведениираспиловочныхработсуще-
ствуетопасностьраненияотлетающимиопилками.
32.Не используйте цепную пилу как рычаг или для
перемещениядревесины.
33.Режьте только нижней стороной меча. При ре-
зании верхней стороной цепь отталкивается в
направлениипользователяпилы.
34.Обращайте внимание на то, чтобы древесина
была свободна от камней, гвоздей или прочих
инородныхтел.
35.Мы рекомендуем, чтобы пользователь-новичок
получил практический инструктаж по примене-
нию цепной пилы и личную защитную оснастку
от опытного обслуживающего лица. Сначала но-
вичку следует поупражняться в пилении круглой
древесинынакозлахилинараме.
36.Избегать касания работающей пилы с землей и
проволочнымиизгородями,избегатьпилениятон-
комернойдревесиныипиломатериала.
Ввод в эксплуатацию
Подãотовка к çапуску
Напряжение и ток источника питания должны со-
ответствовать указанным на паспортной табличке.
Приступаяк работе,обязательно проверьтеработо-
способноеибезопасноесостояниепилы.Такжепро-
верьтенадлежащуюсмазкуцепииуровеньмасла.
1. Наполнение ìасляноãо бака(Рисунок1)
Не использовать цепную пилу без масла для цепи,
так как это приводит к повреждению цепи, шины и
двигателя. В случае повреждений, полученных ин-
струментомврезультатеиспользованияцепнойпилы
безмасла,претензии нагарантийноеобслуживание
непринимаются.
Исполüçуйте, пожалуйста, толüко ìасла для цепи
на биолоãи÷еской основе, которûе 100 % биоло-
ãи÷ески раçлаãаеìû.
Биологические масла для цепи Вы можете приоб-
рестивспециализированныхторговыхпредприятиях.
Никогда не используйте отработанное масло. Это
приводит к повреждению цепной пилы и к потере
гарантии.
• При наполнении масляного бака вынуть вилку из
сети.
• Откройте откручивающийся вентиль масляного
бака и положите его таким образом, чтобы про-
кладочноекольцонепотерялось.
• Влейте в  масляный бак приблизительно 140 мл
масла с помощью воронки и крепко  закрутите
крышку.
• Уровень масла можно определить через смотро-
вое окошко 1 (Рис.2). Если Вы длительное вре-
мя не используете машину, удалите, пожалуйста,
маслоизмасляногобака.
• Перед транспортировкой или пересылкой цепной
пилымасляныйбактакжедолженбытьопустошен.
• Передначаломработпроверьтефункциюсмазы-
ванияцепи.Включитьпилуспильнойгарнитуройи
держать на достаточном расстоянии над светлой
поверхностью (осторожно, не прикасаться к по-
верхности!).Еслипоявляетсямасляныйслед,сма-
зываниецепифункционируетбезупречно.
• После употребления положите цепную пилу гори-
зонтальнонавпитывающуюподкладку,возможно
выделениекапельмасла.
2. Монтаж шинû и цепи (рисунок2-4)
Вниìание! Опасностü травì. Исполüçуйте
при ìонтаже цепи çащитнûе пер÷атки.
Для установки шинû и цепи данной пилû Ваì не
понадобятся никакие инструìентû!
• Положитецепнуюпилунаустойчивоеоснование.
• Открутитевинт7противчасовойстрелки.
• Снимитекрышкумалогозубчатогоколеса8.
• Расположите цепь на шине пилы, обратив при
этом внимание на направление движения цепи.
воãо шланãа H07 RN-F по стандарту DIN/VDE
0282 с попере÷нûì се÷ениеì ìиниìуì 1,5
ìì2. Проводка должна бûтü влаãоçащищён-
ной. При повреждении соединителüной про-
водки данноãо устройства её çаìена должна
проиçводитüся исклю÷ителüно в укаçаннûõ
иçãотовителеì ìастерскиõ реìонта, т.к. для
проведения данной операции потребуются
специалüнûе инструìентû. Нестационарнûе
устройства, которûе исполüçуются на от-
крûтоì воçдуõе, должнû бûтü подклю÷енû
к автоìати÷ескоìу предоõранителüноìу вû-
клю÷ателю аварийноãо тока.
Даннаяцепнаяпилаоснащенаограничителемдлины
кабеля.Вилкуприборавставитьвгнездоудлинителя.
Для уменьшения тяги (нагрузки) сложить кабель
в петлю и ввести её в отверстие на нижней части
машины.Затемнадетьпетлюнакрюк,какпоказано
нарисунке6.Такимобразом,теперьобеспеченаза-
щитапротивпроизвольногоотключения.
4. Подклю÷ение(рисунок6+7)
• Крепко держите пилу обеими руками, охватывая
большими и остальными пальцами ручки цепной
пилы(рисунок6).
Нажмите большим пальцем на кнопку предохрани-
теля 13 на левой стороне задней рукоятки и после
этого на выключатель 9.
• Кнопка предохранителя 13 служит только для
разовогоснятияпослевключенияинедолжнана-
жиматьсядалее.
• Длявыключенияотпуститевыключатель9.
Вниìание: пилüная цепü çапускается сраçу
с вûсокой скоростüю. При откладûвании
пилû ни в коеì слу÷ае не касатüся цепüю
каìней или ìеталли÷ескиõ предìетов.
Предупреждение!
Продолжительное использование механизированно-
го инструмента (или других машин), подвергающие
оператора вибрациям, может к виброболезни (син-
дромРейно)иликкистевомутуннельномусиндрому.
Эти условия уменьшают способность рук чувство-
вать и регулировать температуру, вызывают нечув-
ствительность и чувство жжения и могут причинить
нервные и циркуляционные повреждения и некроз
тканей.
Всефакторы,содействующиепоявлениявибрацион-
ной болезни, еще неизвестны, но холодная погода,
курение и болезни или физические состояния, ока-
зывающие влияние на кровеносные сосуды и кро-
вообращение, а также высокие уровни  вибрации и
продолжительные периоды воздействия вибраций
упоминаются как факторы развития вибрационной
болезни.Сцельюуменьшитьрискотвибрационной
болезниикистевоготуннельногосиндроманеобходи-
моиметьввидуследующее:
• Носитьперчаткиидержатьрукитеплыми.
• Поддерживать антивибрационную (AV) систему в
хорошем состоянии. Механизированный инстру-
ментсшатающимисякомпонентамиилисповреж-
денными антивибрационными буферами будет
иметьболеевысокиеуровнивибрации.
RU-7
Режущие зубцы цепи на верхней стороне шины
должныуказыватьвперед(см.рис.4).
• Положите свободный конец цепи на колесо
цепногопривода(B).
• Расположите шину пилы таким образом, чтобы
её продольное отверстие находилось точно на
выступепредназначеннойдляшиныопоры.
• Обратите внимание на то, чтобы затяжной винт
цепи (A) находился точно в маленьком отверстии
на шине пилы (рис. 2+3). Он должен быть виден
черезотверстиевшинепилы.Впротивномслучае,
необходимо регулировать напряжение цепи,
используя при этом её накатный ролик (16), до
техпор,показатяжнойвинтцепинеустановитсяв
отверстиишиныпилы.
• Проконтролируйте, все ли элементы цепи
правильно расположены в канавке шины пилы, а
такжепроведеналицепьпилыточновокругколеса
цепногопривода.
• Установите крышку малого зубчатого колеса 8 и
сильнонадавитенанеё.
• Слабоприкрутитевинт7почасовойстрелке.
• Натяните цепь. Поверните для этого накатный
роликнаверх(направлениестрелки+).Натяжение
цепидолжнобытьтаковым,чтобыеёможнобыло
приподнять на середине шины примерно на 3
мм (рис. 4). Для ослабления натяжения цепи,
поверните накатный ролик вниз (направление
стрелки-).
• Поокончанииработкрепкозатянитевручнуювинт7.
Натяжение цепи имеет большое влияние на срок
службы пильной гарнитуры, оно должно часто
контролироваться. При нагреве цепи до рабочей
температуры она ослабляется и, поэтому, должна
бытьподтянута.Цепьновойпилынужноподтягивать
часто,дотехпор,покаонаудлинится.
Вниìание: Во вреìя обкатки необõодиìо
÷аще подтяãиватü цепü. Если цепü болтается
или вûступает иç паçа, сраçу подтяãиватü!
Для установки напряжения цепи необходимо
несколькорасслабитьвинт7.Послечего,провернуть
накатный ролик наверх (направление стрелки +).
Натяжение цепи должно быть таковым, чтобы её
можнобылоприподнятьнасерединешиныпримерно
на3мм,какпоказанонарисунке4.
3. Подклю÷ение цепной пилû(рисунок5)
Мырекомендуемиспользоватьцепнуюпилувместес
предохранительнымустройствомотаварийноготока
смаксимальнымтокомвыключения30мA.
Этотприборпредусмотрендляиспользованиявсети
электроснабжения с общим сопротивлением систе-
мы Zmax в пункте передачи (подключении дома к
электрическойсети)максимум0,4Ом.Использовать
приборможнотольковсетиэлектроснабжения,кото-
раяотвечаетэтимтребованиям.Принеобходимости,
общеесопротивлениесистемыможноузнатьвмест-
номпредприятииэнергоснабжения.
Исполüçуйте удлинителüную проводку,
преднаçна÷енную исклю÷ителüно для ис-
полüçования её снаружи (вне поìещений), а
также проводку, которая не тонüше реçино-
RU-8
• Поддерживатьвсе время твердоезажатие,но не
держатьручкипостоянным,чрезмернымдавлени-
ем.Делатьчастыеперерывы.
Все вышеупомянутые меры предосторожности не
являютсягарантией,чтовынезаболеетевибрацион-
нойболезнииликистевымтуннельнымсиндромом.
Поэтому постоянные и регулярные пользователи
должны внимательноследить засвоим состоянием
ихрукипальцев.Есликакой-либоизвышеуказанных
симптомовпоявится,сразуобратитеськмедикудля
консультации.
Предоõранителüнûе приспособления на ва-
шей цепной пиле
1. Торìоçная систеìа цепи(рисунок8)
Этацепнаяпилаоборудованаавтоматическиминер-
ционнымтормозомцепи.При«обратномударе»пилы
вслучаекасаниянаконечникашиныодревесинуили
другой твердый предмет привод цепной пилы сразу
останавливается размыканием щитка 4. Процесс
торможения вызывается, тем, что при «обратном
ударе» тыльная сторона Вашей руки на рукоятке 2
упирается в щиток 4. Исправность тормозной систе-
мыцепи необходимопроверять передкаждым при-
менениемпилы.
Вниìание: При отклю÷ении торìоçной си-
стеìû цепи (перевести щиток 4 в состояние
«ближе к руке» и теì саìûì поставитü еãо на
вçвод) все вûклю÷атели должнû бûтü при
этоì вûклю÷енû!
Обращайте внимание  на то, чтобы перед вводом
цепной пилы в эксплуатацию щиток 4 был всегда в
положении «ближе к руке». Для этого передвинуть
щиток4внаправлениирукоятки.
2. Инерционнûй торìоç
Даннаяцепнаяпила,всоответствиисновейшими
предписаниями,оснащенамеханическиминерцион-
ным тормозом.  Этот тормоз соединен с тормозом
цепи, что обеспечивает торможение цепи после вы-
ключенияцепнойпилы.
Этоттормозприводитсявдействиеотпускомвключа-
теля/выключателя.Данныйинерционныйтормозпре-
пятствуетопасностиполученияраненийврезультате
инерционногодвиженияцепи.
3. Уловителü цепи (рисунок9)
Эта цепная пила оборудована  болтом ловли цепи
(17). В случае если во время работы пилой рвётся
цепь,валикцепиперехватываетболтающийсяконец
цепиипредотвращает,такимобразом, травмы руки
пользователя.
Факультативного
4. Защита от переãруçки(Рис.10)
Эта цепная пила оборудован встроенной защитой
мотора, которая предотвращает его перегружение.
С случае перегрузки ток прерывается и главный
выключательсрабатываетавтоматически.
Примечание: Оставить мотор охлаждаться не
менее 30 секунд.  Нажать кнопку защиты от
перегрузки (18), чтобы восстановить, теперь
питаниеотсетиможетбытьвключено.
Правилüнûе действия при основнûõ рабо-
таõ по валке деревüев, обреçке су÷üев и
распиловке (раскряжёвке) (Рис.11-17)
a) Валка дерева
Еслираспиловкуивалкудереваодновременнопро-
изводятдваилинесколькоработников,торасстояние
междуработниками,осуществляющимивалку,ира-
ботниками, осуществляющими распиловку, должно
равняться как минимум двойной высоте подлежа-
щеговалкедерева.Привалкедеревьевнеобходимо
следитьзатем,чтобынеподвергалисьопасностипо-
сторонниелица,неповреждалисьлинииводо-,газо-,
тепло- или энергоснабжения и чтобы не наносился
материальный ущерб. Если дерево касается линии
водо-, газо-, тепло- или энергоснабжения, следует
немедленно сообщить об этом в соответствующее
коммунальноепредприятие.
При пилении на склоне работник, обслуживающий
цепнуюпилу,долженнаходитьсявышеподлежащего
валкедерева,таккакстволпослевалкискореевсего
будетскатыватьсяилискользитьподгору.
Перед валкой дерева следует запланировать и при
необходимости очистить путь отхода. Путь отхода
должен вести наклонно назад от ожидаемой линии
валкидерева,какпоказанонарис.11.
Перед валкой следует учесть естественный наклон
дерева, положение больших сучьев и направление
ветра,чтобыможнобылоправильнооценитьнаправ-
лениевалкидерева.
С дерева необходимо удалить загрязнения, камни,
свисающуюкору,гвозди,скобыипроволоку.
б) Надреç
Пропилитепод прямым углом к направлению валки
дерева надрез глубиной 1/3 диаметра ствола, как
показанона рис.12. Сначалапроведите нижний го-
ризонтальныйнадрез.Такимобразомпредотвраща-
етсязаклинивание пильной цепи или направляющей
шиныприпроведениивторогонадреза.
в) Вало÷нûй пропил
Валочный пропил начинать на расстоянии минимум
50 мм над горизонтальным надрезом, как показано
на рис. 12. Валочный пропил производите парал-
лельно к горизонтальному надрезу. Валочный про-
пил производите лишь на такую глубину, чтобы еще
оставалась стоять перемычка (валочная планка),
которая может служить в качестве шарнира. Пере-
мычка предотвращает поворот и падение дерева в
неправильном направлении. Не пропиливайте пере-
мычкудоконца.
При приближении валочного пропила к перемычке
дерево должно начинать падать. Если выясняется,
чтодеревовозможнопадаетневжелаемомнаправ-
лениииликлонитсяназадизажимаетпильнуюцепь,
прервите валочный пропил и используйте клинья из
дерева, пластмассы или алюминия для раскрытия
пропилаивалкидеревавжелаемомнаправлении.
Когдадеревоначинаетпадать,удалитецепнуюпилу
изпропила,выключите,отложитевсторонуипокинь-
те опасную зону по запланированному пути отхода.
Следитезападающимисучьямиинеспотыкайтесь.
ã) Обреçка су÷üев
Подэтимпонимаетсяотделениесучьевотсваленно-
го дерева. При обрезке сучьев поначалу не трогать
большие сучья, направленные вниз и подпирающие
дерево. Небольшие сучья отделяйте одним пропи-
лом, как показано на рис. 13. Находящиеся под на-
пряжениемсучьяследуетпилитьснизувверх,чтобы
предотвратитьзаклиниваниепилы.
д) Раскряжёвка бревна
Под этим понимается поперечная распиловка сва-
ленного дерева на отдельные части. Следите за
надежной опорой и равномерным распределением
веса Вашего тела на обе ноги. Следует подпереть
бревно, если это возможно, сучьями, балками или
клиньями. Соблюдайте простые указания для облег-
ченияпиления.
Если бревно равномерно опирается по всей дли-
не, как показано на рис. 14, пиление производится
сверху.
Еслибревноопираетсяоднимконцом,какпоказано
нарис.15,сначалапропилите1/3диаметрабревнас
нижней стороны, а затем остаток сверху до высоты
нижнегопропила.
Если бревно опирается обоими концами, как по-
казано на рис. 16, сначала пропилите 1/3 диаметра
бревна с верхней стороны, а затем 2/3 диаметра с
нижнейстороныдовысотыверхнегопропила.
Припилении насклоне всегда стоять выше дерева,
как показано на рис. 17. Чтобы сохранить полный
контрольвмомент“пропиливания“,снизьтедавление
прижимавконцепропила,неослабляязахватручек
цепной пилы. Следите за тем, чтобы пильная цепь
не касалась грунта. После завершения пропила вы-
ждать останов пильной цепи, прежде чем удалять
из него цепную пилу. Всегда выключайте двигатель
цепной пилы, прежде чем переходить от дерева к
дереву.
Упор çуб÷атûй (рисунок18)
• Углубитезубчатыйупорвбревноииспользуйтеего
в качестве точки опоры. Пилите дугообразными
движениями, чтобы направляющая шина вонза-
ласьвдерево.
• При необходимости повторите несколько раз, из-
меняяточкууглублениязубчатогоупора.
Теõобслуживание  
Перед вûполнениеì всеõ работ по теõобслужива-
нию вûтащитü вилку иç сети.
• После каждого использования чистите Вашу цеп-
ную пилу от опилок и масла. Обращайте особое
внимание на то, чтобы вентиляционные щели для
охлаждения двигателя на корпусе цепной пилы
былисвободныотмусора(опасностьперегрева).
• При сильном загрязнении цепи, при смолообра-
зовании, цепь необходимо демонтировать и очи-
RU-9
стить.Дляэтогоположитецепьнанесколькочасов
вёмкостьсчистящимсредствомдляцепи.Затем
промойте в чистой воде и, в случае, если цепь
сразу не будет использоваться, обработайте её
сервис-аэрозолью или стандартным антикоррози-
оннымаэрозолем.
• Только при применении биомасла: Так как неко-
торыесортабиомаселпопрошествиидлительного
времени склонны к образованию корки, необхо-
димо прополаскивать смазочную систему перед
длительным хранением цепной пилы. Наполните
дляэтогопустоймасляныйбакдополовины(около
70 мл) чистящим средством для цепной пилы и
закройтеего,какобычно.Затемвключитецепную
пилубезшиныицепииждите,покавсяжидкость
для промывки выйдет из отверстия цепной пилы.
Перед следующим употреблением цепной пилы
снованаполнитьбакмаслом.
• Не хранить пилу на улице или во влажном по-
мещении.
• Послекаждогоупотребленияпроверяйтевсечасти
цепнойпилынаизнос,особенноцепь,шинаиведу-
щееколесоцепногопривода.
• Всегдаобращайтевниманиенаправильноенапря-
жениецепипилы.Слишкомсвободносидящаяцепь
можетсоскочитьприработеипривестиктравмам.
При повреждении цепи необходимо сразу же за-
менить её. Минимальная длина резцов должна
быть,поменьшеймере,4мм.
• Послеиспользованияпилыпроверяйтекорпусмо-
тора и кабель на повреждения. При признаках
повреждения передайте, пожалуйста, Вашу цеп-
ную пилу в электромастерскую или в сервисную
мастерскую.
• ПрикаждомупотребленииВашейпилыпроверяй-
те уровень масла и функцию смазывания цепи.
Недостаточнаясмазкамасломприводиткповреж-
дениюцепи,шиныидвигателя.
• Проверяйте перед каждым употреблением пилы
остроту цепи. Тупые цепи приводят к перегреву
двигателя.
• Так как для заточки цепи требуются специальные
знания, мы рекомендуем, отдавать цепи для за-
точкивспециальныемастерские.
• Передтранспортировкойцепнойпилыобязательно
выньте вилку из сетевой розетки и наденьте на
цепную шину защитный кожух. Если необходимо
выполнить несколько распилов, пилу необходимо
выключатьмеждуэтимираспилами.
• Приперевозкепилыавтомобилемрасположитеее
в безопасном месте и надежно закрепите, чтобы
онанепредставлялаопасностидлялюдей.
При теõни÷ескиõ проблеìаõ
· Устройство не çапускается:роверьте,имеетсяли
в сети электрический ток (например, включением
в другую штепсельную розетку или с помощью
индикатора напряжения). Если устройство не за-
пускается при наличии сетевого напряжения в
штепсельной розетке, вышлите прибор в наше
представительство или уполномоченную мастер-
скую.
RU-10
· Цепü не движется: Проверить положение щитка
(см. рисунок 8). Цепь движется только при отклю-
ченной тормозной системе.
· Силüное искрообраçование в двиãателе: по-
вреждены двигатель или угольная щетка. Отдайте
прибор для ремонта в наше представительство или
уполномоченную мастерскую.
· Масло не поступает: Проверьте уровень масла.
Очистите отверстия для поступления масла в шине
(см. соответствующие указания по техобслужива-
нию). Если это не помогает, отдайте прибор для
ремонта в наше представительство или уполномо-
ченную мастерскую.
Вниìание: Работû по реìонту и теõобслужи-
ванию, не укаçаннûе в этой инструкции по
эксплуатации, не проводитü, а обратитüся к
уполноìо÷енноìу специалисту.
Вниìание: Поврежденнûй соединителüнûй
кабелü прибора ìоãут çаìенитü толüко в на-
шеì представителüстве или в наçванной иç-
ãотовителеì реìонтной ìастерской, так как
для этоãо требуется специалиçированнûй
инструìент.
Служба реìонта
Ремонт электроинструмента может выполняться
только уполномоченным специалистом. Пожалуйста,
опишите при отправлении в ремонт установленную
Вами неисправность.
Устранение отõодов и оõрана окружающей
средû
Если Ваш прибор когда-то сломается или если Вы
больше не пользуйтесь Вашему прибору, ни в коем
случае не выбрасывайте прибор вместе с обыкновен-
ным домашним мусором, а устраните его безвредно
для окружающей среды.
Сдадите прибор в специальный сборный пункт для
переработки. Таким образом, пластмассовые и ме-
таллические детали могут быть разделенными и могут
возвращаться в производственный цикл. Информа-
ции по поводу правильного устранения различных ма-
териалов и веществ Вы получите от Ваших местных
административных органов.
Запаснûе ÷асти
Замена Сеть # 27110997
Условия ãарантии
На этот электроинструмент мы предаставляем не-
зависимо от обязанностей продавца по отношению
к конечному покупателю по договору купли-продажи
гарантию как указано ниже:
гарантийное время составляет 24 месяца и начина-
ется с передачи, которое подтверждаетя наличием
оригинала чека. При коммерческом применении,
а также прокате гарантийное время сокращается
до 12 месяцев. Гарантия не предоставляется на
быстроизнашивающиеся части и поломки вызван-
ные применением неподходящих принадлежностей,
ремонтом с использованием неоригинальных запча-
стей, примененем силы, ударом, а также предна-
меренной перегрузкой мотора. Гарантийный замен
распространяется только на испорченные части, и не
на устройства в целом. Гарантийные ремонты могут
проводиться только уполномоченными мастерскими
или отделом сервиса завода-изготовителя. При посто-
роннем вмешательстве гарантия теряет силу.
Почтовый сбор, стоимость пересылки и последующие
издержки оплачиваются покупателем.
Декларация соответствия
Мы, фирма ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839
Münster, с полной ответственностью заявляем о
том, что электрокосы для травы EKSN 2200-40 WK,
на которые распространяется данная декларация,
соответствуют существующим требованиям по без-
опасности и охране здоровья директив 2006/42/EG
(Директива ЕС в отношении машин в новом изда-
нии), 2004/108/EG (директива по электромагнитной
совместимости), 2011/65/EU (директива по RoHS) и
2000/14/EG (директива по уровню шума), включая
поправки к ним. Для корректной реализации требова-
ний по безопасности и охране здоровья, указанных в
данных директивах, были использованы следующие
нормативы и/или спецификации:
EN 60745-1:2009+A11; EN 60745-2-13:2009+A1
EN 55014-1:2006+A1+A2; EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-11:2000
Сертификат об испûтании ìодели:
BM 502 69226 0002;
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (0197)
замеренный уровень звуковой мощности
LWA 103,3 dB (A)
гарантированный уровень звуковой мощности
LWA 105.0 dB (A)
Метод оценки соответствия согласно приложению V к
директиве 2000/14/EG
Год производства отпечатан на фабричной табличке и дополнитель-
но можно установить его при помощи последовательного серийного
номера.
Münster, 04.11.2014
Gerhard Knorr, Техническое руководство Ikra GmbH
Ответственный для хранения технической документации: Gerhard
Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
LIETUVIŲ K.
kasutusjuhendistoriginales
LT-1
TURINYS Puslapis
Naudojimo instrukcijos įžanga LT-2
Instrukcijoje vartojami saugos ženklai ir reikšmes LT-2
Techniniai duomenys LT-2
Bendrieji saugos reikalavimai LT-3
Bendrieji saugos reikalavimai dirbant su elektros įrenginiu LT-3
1) Darbo vieta
2) Elektros sauga
 3)Žmoniųsauga
 4)Tinkamaselektrosįrenginionaudojimasirkruopštipriežiūra
5) Serviso tarnyba
 6)Vibracijosemisija
 7)Saugosreikalavimaidirbantsugrandininiaispjūklais
 8)Atatrankospriežastysirbūdaijosišvengti
 9)SvarbusreikalavimaidėlJūsųasmeninėssaugos
a)Bendriejisaugosreikalavimai
b)Nurodymaidėlsaugausdarbosugrandininiupjūklu
c)Nurodymaidėlatatrankosdarbometu
d)Nurodymaidėldarbųsaugosnaudojantisgrandininiupjūklu
Darbas su grandininiu pjūklu LT-6
 1)Alyvosbakeliopripildymas
 2)Pjovimojuostosirgrandinėsįtaisymas
 3)Grandininiopjūkloprijungimas
 4)Prijungimas
Jūsų grandininio pjūklo apsaugos įtaisai LT-7
1.Grandininiopjūklosustabdymosistema
2. Inercinis stabdys
3. Grandininiopjūklosustabdymosistema
4.Apsauganuoperkrovos(Pasirenkamaįranga)
Taisyklingi veiksmai su grandininiu pjūklu atliekant pagrindinius darbus LT-7
pjaunant medžius, nupjaustant šakas ir supjaustant kelmus
a)Medžiųpjovimas
b)Kamienoįpjovimas(pleištinisįpjovimas)pjaunantmedį
c)Galutinispjovimasmedžiuinuversti
d)Šakųnupjovimas
e)Kamienopjaustymas
Smailusribotuvas
Techninė priežiūra ir laikymas LT-8
Jeigu atsirastų techninių problem LT-9
Įrenginio remontas LT-9
Atliekų šalinimas ir aplinkos apsauga LT-9
Atsarginės dalys LT-9
Garantija LT-9
EB atitikties deklaracija LT-9
Techniniai duomenys
ŠisgrandininispjūklaspagamintaspagalEN60745-2-13iratitinkateisėsaktųnuostatasdėlįrenginiopatikimumo.
Modelis EKSN 2200-40 WK
Įtampa V~230-240
Dažnis Hz50
Apsauginisjungiklis A16
Vartojamagalia W 2200  
Pjovimojuostosilgis mm405
Pjūvioilgismm380
Grandinė 91PJ057X
Grandinėsgreitis m/s ca.13 
Masė kg ca.5,3 
Alyvosbakeliotalpa ml140
Visimodeliaituriautomatinępjūklograndinėstepimosistemą,taippatmechaninįgrandininįstabdįirinercinįstabdį.
Apsaugosklasė: II/DINEN60745/VDE0740
Įrenginiaiapsaugotinuoradijotrikdžių: nachEN55014
Reikalavimaidėltriukšmolygiopagalgaminiųsaugosįstatymo(„ProdSG“)arbaESmašinųdirektyvosnuostatas:
TriukšmolygioduomenyspagalEN60745-2-13:GarsoslėgiolygisLpA83,27dB(A)K3,0dB(A)
VibracijosmatavimairezultataipagalEN60745-2-13:antrankenos4,226m/s2 K1,5 m/s2
Dėmesio! Šis grandininis pjūklas skirtas tiktai medienai pjauti!
LT-2
Naudojimo instrukcijos įžanga
ŠinaudojimoinstrukcijapadėsJumssusipažintisuįrenginiuirjonaudojimupagalpaskirtį.Naudojimoinstrukcijojepa-
teikiamisvarbusnurodymai,kaipkvalikuotaiirekonomiškainaudotisįrenginiu,išvengtipavojaus,sumažintiremonto
irprastovųskaičių,padidintiįrenginiopatikimumąirpailgintijonaudojimolaiką.Naudojimoinstrukcijavisadaturibūti
laikomaten,kurdirbamasuįrenginiu.
Naudojimo instrukciją privalo perskaityti kiekvienas asmuo, kuriam pavedamas bet koks darbas su įrenginiu
(pavyzdžiui,naudojimas,techninėpriežiūraarbagabenimas).
Kartusunaudojimoinstrukcijairšalyje,kuriojeįrenginysnaudojamas,galiojančiomisnelaimingųatsitikimųpreven-
cijosnuostatomisturibūtilaikomasiirpripažintųprofesiniųdarbųsaugostaisyklių,taippatkompetentingųprofesinių
sąjungųparengtųinstrukcijų,skirtųnelaimingųatsitikimųprevencijai.
Elektrinis grandininis pjūklas
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1+2 Būtinanaudotiapsauginiusakinius!
3Būtinanaudotiklausosapsaugospriemones!
4Įspėjimas!
5Priešnaudojantisperskaitytinaudojimoinstrukciją!
6 Elektrosprietaisąsaugotinuolietaus
7 Pažeidusarbanupjovusilginamąjįkabelįnedelsiantištrauktielektrostinklokištuką!
8 Dėmesio,atatrankospavojus!
9    D ė m e s i o  –  a p l i n k o s  a p s a u g a !  Š i o  į r e n g i n i o  n e g a l i m a  p a š a l i n t i  k a r t u  s u  b u i t i n ė m i s / p r a m o n i n ė m i s  a t l i e k o m i s 
Netinkamąnaudotiįrenginįnuvežtiįsurinkimopunktą.
Instrukcijoje vartojami saugos ženklai ir jų reikšmės
LT-3
Bendrieji saugos reikalavimai
Reikalavimai dėl triukšmo lygio pagal gaminių saugos
įstatymo(„ProdSG“)arbaESmašinųdirektyvosnuosta-
tas:garsogalioslygisdirbantgaliviršyti80dB(A).Ope-
ratorius turi naudotis klausos apsaugos priemonėmis
(pavyzdžiui,ausinėmis).
Dėmesio: Netaisyklingai naudojantis grandininiu pjūklu
kylasužalojimųpavojus.Prašomvisadalaikytisnaudoji-
moinstrukcijojepateiktųnurodymų!
Bendrieji saugos reikalavimai dirbant su elek-
tros įrenginiu
Įspėjimas! Perskaitykite visas darbų saugos
taisykles ir nurodymus! Jei nesilaikysite saugos
taisyklių ir nurodymų, galite patirti elektros smūgį,
sukelti gaisrą ir (arba) stipriai susižaloti.
Tinkamai laikykite visas darbų saugos taisykles ir
nurodymus, kad prireikus galėtumėte pasiskaityti
ir vėliau.
Saugos reikalavimuose vartojama sąvoka „elektros įren-
ginys“ taikytina ir elektros įrenginiui, jungiamam prie
elektros tinklo (su maitinimo kabeliu), ir elektros įrengi-
niui, veikiančiam su akumuliatoriumi (be kabelio).
1) Darbo vieta
a) Pasirūpinkite, kad Jūsų darbo vieta visada būtų
švari ir tvarkinga. Jei darbo vieta bus netvarkinga ir
neapšviesta, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
b) Su šiuo įrenginiu nedirbkite sprogioje aplinkoje,
ten, kur yra degių skysčių, dujų arba dulkių. Įren-
giniui veikiant susidaro kibirkštys, nuo kurių dujos ar
dulkės gali užsidegti.
c) Naudodamiesi šiuo elektros įrenginiu žiūrėkite,
kad pavojingoje zonoje nebūtų vaikų ir kitų žmo-
nių. Jeigu kas nors atitrauks Jūsų dėmesį, galite
nebesuvaldyti veikiančio įrenginio.
2) Elektros sauga
a) Įrenginio kabelio kištukas turi tikti kištukiniam liz-
dui. Kabelio kištuko negalima niekaip perdaryti.
Nesinaudokite tarpiniais lizdais kartu su elektros
įrenginiais, turinčiais apsauginį įžeminimą. Jei
naudojamasi neperdarytais lizdo kištukais ir kištuki-
niais lizdais, sumažėja elektros smūgio pavojus.
b) Saugokitės, kad neprisiliestumėte kūnu prie įže-
mintų vamzdžių, šildymo sistemų, krosnių ir
šaldytuvų paviršiaus. Kūnu gali nutekėti elektros
srovė – didelis pavojus patirti elektros smūgį.
c) Saugokite įrenginį nuo lietaus. Jei į įrenginio vidų
patenka vandens, padidėja elektros smūgio pavojus.
d) Elektros kabelio negalima naudoti kitiems tiks-
lams: įrenginiui nešioti, pakabinti; negalima
tempti kabelio norint ištraukti iš lizdo kištuką.
Žiūrėkite, kad kabelio neveiktų karštis, ant jo
nepatektų alyvos, kabelis nebūtų traukiamas per
aštrius įrenginio kraštus ir judančias dalis. Jeigu
kabelis bus pažeistas arba susipainios, padidės elek-
tros smūgio pavojus.
e) Dirbdami su elektros įrenginiu lauke naudokitės
tiktai tokiais ilgintuvais, kurie skirti naudoti ir lau-
ke. Naudojant tinkamus ilgintuvus sumažėja elektros
smūgio pavojus.
3) Žmonių sauga
a) Būkite atidūs, žiūrėkite, darote, ir elkitės ap-
dairiai dirbdami su šiuo elektros įrenginiu. Nesi-
naudokite juo tada, kai esate pavargę, apsvaigę
nuo alkoholio, vaistų ar narkotikų. Dėl vienos
neatidumo akimirkos naudojantis įrenginiu gali būti
patirtos sunkios traumos.
b) Naudokitės asmeninėmis apsaugos priemonėmis
ir dirbdami su šiuo įrenginiu visada užsidėki-
te apsauginius akinius. Naudojantis asmeninėmis
apsaugos priemonėmis, kaip antai: dirbant su res-
piratoriumi, apsaugančiu nuo dulkių, avint batus
neslystančiais padais, uždidėjus šalmą ar ausines
atsižvelgiant į elektros įrenginio rūšį ir naudojimo
būdą – sumažėja pavojus patirtį elektros smūgį ir
kitus sužalojimus.
c) Pasirūpinkite, kad įrenginio nebūtų galima įjungti
netyčia. Prieš kišdami kabelio kištuką į elektros
lizdą patikrinkite, ar įrenginio jungiklis nustatytas
į padėtį „IŠJ.“ Jeigu nešdami įrenginį laikote pirštą
ant jungiklio arba jungiate įrenginį prie tinklo su įjung-
tu jungikliu, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
d) Prieš jungdami įrenginį pašalinkite visus derini-
mo įrankius ir veržliarakčius. Įrankis arba raktas,
atsidūręs ant besisukančios įrenginio dalies, gali
sukelti sužalojimus.
e) Nepervertinkite savo jėgų. Pasirūpinkite patikima
atrama, kad bet kuriuo metu galėtumėte išlaikyti
pusiausvyrą. Taip galėsite geriau suvaldyti įrenginį
susidarius netikėtai situacijai.
f) Dėvėkite tinkamus drabužius. Nesivilkite laisvų
drabužių, nesisekite ir nemūvėkite papuošalų.
Pasirūpinkite, kad plaukai, drabužiai ir pirštinės
būtų toliau nuo judančių įrenginio dalių. Judan-
čios dalys gali įtraukti laisvus drabužius, papuošalus
arba ilgus plaukus.
g) Jeigu galima įtaisyti dulkes susiurbiančius ar su-
gaunančius įtaisus, patikrinkite, ar jie taisyklingai
prijungti ir tinkamai naudojami. Naudojantis šiais
įtaisais sumažinamas dulkių keliamas pavojus.
4) Tinkamas elektros įrenginio naudojimas ir
kruopšti priežiūra
a) Pasirūpinkite, kad įrenginys nepatirtų per didelės
apkrovos. Naudokitės įrenginiais, skirtais Jūsų
atliekamam darbui. Su tinkamu elektros įrenginiu
dirbsite greičiau ir saugiau pagal nurodytą jo našumo
diapazoną.
b) Nesinaudokite įrenginiu su sugedusiu jungikliu.
Įrenginys, kurio neįmanoma įjungti ir išjungti su
jungikliu, kelia didelį pavojų; jį reikia būtinai sutaisyti.
c) Prieš derindami įrenginį, keisdami jo reikmenis
arba dėdami įrenginį į vietą, kurioje jis laikomas,
ištraukite kabelio kištuką elektros lizdo. Laiky-
damiesi šių atsargumo priemonių užtikrinsite, kad
įrenginio nebūtų įmanoma įjungti netyčia.
d) Nenaudojamus elektros įrenginius laikykite vai-
kams nepasiekiamoje vietoje. Neleiskite šiais
įrenginiais naudotis asmenims, neperskaičiu-
siems ir nežinantiems šios instrukcijos. Jeigu
LT-4
elektros įrenginiais naudojasi žmonės, neturintys
reikiamų žinių ir patirties, kyla didelis pavojus.
e) Kruopščiai prižiūrėkite įrenginį. Patikrinkite, ar
tinkamai veikia judančios dalys, ar jos nestringa,
nėra sulūžusios ar pažeistos taip, kad tai turėtų
neigiamos įtakos įrenginio veikimui. Prieš naudo-
jantis įrenginiu sugedusios dalys turi būti sutai-
sytos. Daugelis nelaimingų atsitikimų įvyksta dėl
netinkamos elektros įrenginių priežiūros.
f) Pasirūpinkite, kad pjovimo įtaisai būtų švarūs
ir tinkamai pagaląsti. Tinkamai prižiūrimi pjovimo
įtaisai su aštriais pjaunamaisiais kraštais rečiau -
stringa ir su jais lengviau dirbti.
g) Elektros įrenginius, reikmenis, darbo įrankius ir
pan. prietaisus naudokite laikydamiesi pateiktų
nurodymų ir taip, kaip nustatyta atitinkamos rū-
šies įrenginiui ar prietaisui. Kartu atsižvelkite į dar-
bo sąlygas ir atliekamo darbo pobūdį. Jeigu elektros
įrenginiai atsakomybė prietaisai naudojami ne pagal
paskirtį, gali susidaryti pavojingos situacijos.
5) Serviso tarnyba
a) Elektros įrenginį gali taisyti tiktai kvalikuoti
serviso tarnybos specialistai ir tiktai naudodami
originalias keičiamąsias dalis. Taip bus užtikrintas
tinkamas elektros įrenginio veikimas ir jo sauga.
6) Vibracijos emisija
- Nurodyta vibracijos emisijos vertė buvo išma-
tuota taikant suderintą standartinę testavimo
procedūrą ir negali būti lyginama su kitais elek-
tros įrenginiais.
- Nurodyta vibracijos emisijos vertė gali būti nau-
dojama prognozuojant būtinų darbo pertraukų
skaičių ir trukmės laiką.
- Tikroji vibracijos emisijos vertė naudojantis
leidimas įrenginiu gali būti kitokia, tai priklauso
nuo to, kaip įrenginys naudojamas.
- Pastaba: siekiant išvengti rankų kraujagyslių
sistemos ligų, kurias gali sukelti vibracija, tin-
kamu metu reikia daryti darbo pertraukas.
7) Saugos reikalavimai dirbant su grandininiais
pjūklais:
Žiūrėkite, kad kabelis būtų toli nuo pjovimo zo-
nos. Darbo metu krūmas gali užstoti kabelį, dėl to
kabelis gali būti perpjautas netyčia.
Žiūrėkite, kad visos kūno dalys būtų toli nuo pjo-
vimo grandinės. Prieš paleisdami pjūklą įsitikin-
kite, kad pjovimo grandinė su niekuo nesiliečia.
Darbo su grandininiu pjūklo metu per neatidumo
akimirką pjovimo grandinė gali įtraukti drabužius
arba kūno dalį.
Grandininį pjūklą visada laikykite dešine ranka
užpakalinės rankenos, o kaire priekinės
rankenos. Kitokiu būdu laikyti grandininį pjūklą drau-
džiama, nes tada padidėtų sužalojimų pavojus.
Elektros įrenginį reikia laikyti izoliuotų pavir-
šių, nes pjovimo grandinė prisiliesti prie paties
įrenginio kabelio. Esant pjovimo grandinės kontak-
tui su linija, kurioje yra įtampa, ši įtampa gali nutekėti
metalinėmis įrenginio dalimis ir dėl to operatorius gali
patirti elektros smūgį.
Dirbkite su apsauginiais akiniais ir naudokitės
klausos apsaugos priemonėmis. Rekomenduo-
jama naudotis ir galvos, kojų bei pėdų apsaugos
priemonėmis. Tinkami darbiniai drabužiai ir apsau-
gos priemonės sumažina pavojų patirti sužalojimus
dėl lekiančių skiedrų arba netyčia prisilietus prie
pjovimo grandinės.
Grandininį pjūklą visada laikykite dešine ranka
užpakalinės rankenos, o kaire priekinės
rankenos. Kitokiu būdu laikyti grandininį pjūklą drau-
džiama, nes tada padidėtų sužalojimų pavojus.
Elektros įrenginį reikia laikyti izoliuotų pavir-
šių, nes pjovimo grandinė prisiliesti prie paties
įrenginio kabelio. Esant pjovimo grandinės kontak-
tui su linija, kurioje yra įtampa, ši įtampa gali nutekėti
metalinėmis įrenginio dalimis ir dėl to operatorius gali
patirti elektros smūgį.
Dirbkite su apsauginiais akiniais ir naudokitės
klausos apsaugos priemonėmis. Rekomenduo-
jama naudotis ir galvos, kojų bei pėdų apsaugos
priemonėmis. Tinkami darbiniai drabužiai ir apsau-
gos priemonės sumažina pavojų patirti sužalojimus
dėl lekiančių skiedrų arba netyčia prisilietus prie
pjovimo grandinės.
Nesinaudokite grandininiu pjūklu įsilipę į medį.
Dirbant su grandininiu pjūklu medyje padidėja susi-
žalojimų pavojus.
Su grandininiu pjūklu dirbkite tiktai stovėdami
ant kieto, tvirto ir stabilaus grunto ar kito pa-
grindo. Dėl slidaus grunto ar nestabilios atramos,
pavyzdžiui, kopėčių, galite prarasti pusiausvyrą arba
nesuvaldyti įrenginio.
Pjaudami įtemptas šakas būkite pasirengę, kad
jos atšoks atgal. Atsilaisvinus medienos pluošto
įtampai šaka gali užgauti operatoriui veidą arba
trenkti per įrenginį ir jo nebus įmanoma suvaldyti.
Ypač atsargūs būkite pjaudami jaunuolyną ir
jaunus medžius. Plona pjaunama medžiaga gali
įsipainioti pjovimo grandinėje, tada operatorius gali
patirti smūgį arba prarasti pusiausvyrą.
Grandininį pjūklą neškite laikydami priekinės
rankenos, būtinai jį išjungę; pjovimo grandinė
turi būti nukreipta tolyn nuo Jūsų kūno. Gabe-
nant arba laikant grandininį pjūklą ant pjovimo
juostos visada reikia užmauti apsauginį dėklą.
Atsargiai elgiantis su grandininiu pjūklu sumažėja
tikimybė netyčia prisiliesti prie veikiančios pjovimo
grandinės.
Laikykitės nurodymų dėl grandinės tepimo, įtem-
pimo ir reikmenų keitimo. Netaisyklingai įtempta
ar blogai ištepta pjovimo grandinė gali nutrūkti arba
padidinti atatrankos pavojų.
Dirbant su grandininiu pjūklu rankos turi būti
sausos, švarios, netepaluotos ir nealyvuotos. Te-
palu ar alyva išteptos rankos slysta, dėl to bus sunku
suvaldyti grandininį pjūklą.
Pjaukite tiktai medieną. Su grandininiu pjūklu
nesiimkite darbų, kuriems jis neskirtas. Su juo
negalima pjauti, pavyzdžiui, plastmasės, plytų
ar nemedinių statybinių medžiagų. Naudojantis
grandiniu pjūklu ne pagal paskirtį gali susidaryti pa-
vojinga situacija.
LT-5
8) Atatrankos priežastys ir būdai jos išvengti:
Atatranka gali būti tada, kai pjovimo juostos galas pa-
liečia kokį daiktą arba pjaunama mediena išlinksta ir
pjovimograndinėįstringapjovinyje.
Kaikuriaisatvejaispalietuskąnorspjovimojuostosgalu
galiįvyktinetikėtaatatranka,kuriosmetupjovimojuosta
pašokaįviršųiratgalįoperatoriauspusę.
Jei pjovimo grandinė užstringa ant viršutinio pjovimo
juostoskrašto,pjovimojuostagalistaigiaiatšoktiįope-
ratoriauspusę.
Betkuriuoiššiųatvejųoperatoriusgalinesuvaldytipjūklo
irstipriaisusižaloti.Negalimapasikliautivientiktaipjūkle
įmontuotaisapsauginiaisįtaisais.Grandininiopjūklonau-
dotojasturiimtisįvairiųpriemonių saugiamsavodarbui
užtikrinti.Atatrankayranetaisyklingoarbaklaidingoarba
netinkamonaudojimosigrandininiupjūklurezultatas.Jos
galimaišvengtitaikantšiasatsargumopriemones:
Tvirtai laikykite pjūklą abiem rankomis, apėmę
viduriniais ir kitais pirštais grandininio pjūklo
rankenas. Jūsų kūnas ir rankos turi būti tokio-
je padėtyje, kad galėtumėte atlaikyti atatrankos
jėgą. Jeigu operatorius imasi reikiamų atsargumo
priemonių, jis gali atlaikyti atatrankos jėgas. Jokiu
būdu negalima paleisti grandininio pjūklo rankų!
Pjaunant kūno padėtis turi būti normali; negalima
pjauti iškėlus rankų virš pečių. Taip nebus įmano-
ma netyčia paliesti ko nors pjovimo juostos galu ir
bus užtikrintas geresnis grandininio pjūklo valdymas
netikėtose situacijose.
Naudokite tiktai gamintojo nurodytas keičiamą-
sias pjovimo juostas ir grandines. Įtaisius netinka-
mus reikmenis gali nutrūkti pjovimo grandinė ir (arba)
įvykti atatranka.
Laikykitės gamintojo nurodymų dėl galandimo ir
pjovimo grandinės techninės priežiūros. Pernelyg
žemi pjovimo gylio ribotuvai padidina atatrankos
tikimybę.
Maitinimo kabelis turi eiti taip, kad pjovimo metu
nesikabintų šakų ir nebūtų pažeistas kitu būdu.
Svarbus reikalavimai dėl Jūsų asmeninės saugos
A) Bendrieji saugos reikalavimai
1. Laikykitėsnurodymųdėlreguliariųtechninėspriežiū-
rosdarbų,parengimonaudotiprocedūrųirkasdienių
priežiūros darbų. Dėl netinkamai atliktų priežiūros
darbų įrenginys gali rimtai sugesti. Dėl neleistinų
keičiamųjųdaliųįrenginysgalirimtaisugesti.
2. Šisįrenginysneskirtasnaudotisasmenims(įskaitant
vaikus)suribotuziniu,jutiminiuarbaprotiniuveiks-
numu ar neturintiems pakankamų įgūdžių ir (arba)
reikiamų žinių, kad galėtų tinkamai juo naudotis,
nebent dirbtų prižiūrimi asmens, atsakingo už jų
saugumą,arbagavęišjonurodymus,kaipnaudotis
įrenginiu.
3. Vaikamsirpaaugliamsiki18metųneleidžiamadirbti
su grandininiais pjūklais. Išimtis: mokinys, vyresnis
negu16metų,prižiūrimasspecialisto.
4. Sugrandininiupjūklugalidirbtitiktaiasmenys,turin-
tyspakankamospatirties.
5. Šiąnaudojimoinstrukcijąreikialaikytikartusugran-
dininiupjūklu.
6. Skolinti arba perleisti grandininį pjūklą galima tiktai
asmenims, žinantiems, kaip juo naudotis. Perduo-
dant įrenginį kartu reikia atiduoti ir naudojimo ins-
trukciją.
B) Nurodymai dėl saugaus darbo su grandininiu
pjūklu
7. Dėmesio!Priešnaudojantisgrandininiupjūklupirmą
kartąreikiaįdėmiaiperskaitytinaudojimoinstrukciją.
8. Įrenginysturibūtilaikomassausoje,tinkamojevieto-
je.Saugoti,kadjuonegalėtųpasinaudotinekompe-
tentingiasmenys(pavyzdžiui,vaikai).
9. Nuolatostikrintiilginamąjįkabelį;pažeistąnedelsiant
pakeisti.
10.Priešnaudojantisgrandininiupjūklupatikrintijungimo
kabelį – ar jis nesudilęs, nepažeistas (nesutrūkusi
izoliacija).Jeiyraįtrūkimųarkitokiųpažeidimų,kabelį
būtinapakeisti.
11. Dirbantgrandininįpjūkląlaikytiabiemrankomis.
12. Įtempiant arba keičiant grandinę, taip pat šalinant
gedimus, grandininis pjūklas turi būti atjungtas nuo
elektros tinklo – būtinai ištraukite kabelio kištuką iš
elektroslizdo!
13. Darydami darbo pertraukas padėkite įrenginį taip,
kadjonebūtųgalimanetyčiaįjungtiirpadarytijokios
žalos.Kištukąištraukiteišelektroslizdo.
14. Jungdami grandininįpjūkląturitestovėtitvirtaiirlai-
kytijįabiemrankomis.Plovimograndinėirjuostaturi
būtibegaubtų(juostosdėkląreikianuimtiišanksto).
15. Jeiguperpjaunamasarkitaippažeidžiamasįrenginio
kabelis,reikianedelsiantištrauktikištukąišelektros
lizdo.
16. Grandininį pjūklą galima jungti tiktai prie įžeminto
elektros lizdo. Rekomenduojame naudoti apsauginį
jungiklį(16A).Priejonejungtikitųelektrąvartojančių
įrenginių.
17. Jeigunaudojamasilgintuvas,jokabelisturibūtiišvy-
niotas iki galo.
18. Žiūrėkite, kadjungiamasis kabelisnebūtų sulenktas
arpažeistas.
19. Darbą galima pradėtitiktaisu visiškai irtaisyklingai
sukomplektuotugrandininiupjūklu.Draudžiamadirb-
ti,jeigutrūkstakokiųnorsapsauginiųįtaisų.
20.Jei įrenginys ima netaisyklingai veikti, nedelsdami
jįišjunkite.
21. Šalia visadareikia turėtivaistinėlęsutvarsliavapa-
galDIN13164,tamatvejui,jeiguįvyktųnelaimingas
atsitikimas.
22. Jeigu ant pjovimo juostos arba grandinės atsirastų
žemių,akmenėlių,viniųarkitųdaiktų,reikiaiškarto
išjungti įrenginį, ištraukti kištuką iš lizdo, nuvalyti
įrenginįirpatikrintijoveikimą.
23. Dirbdami žiūrėkite, kad akyva nelašėtų ant žemės.
Alyvoslikučiųnegalimapiltiįkanalizaciją.Tausokite
gamtą! Per pertraukas nedėkite grandininio pjūklo
tiesiaiantžemės,visadapatieskitepaklotą,nesnuo
pjovimojuostosirgrandinėsgalinulašėtialyva.
24. Nesinaudokitegrandininiupjūkluesantprastamorui,
ypačesantstipriamvėjuiarbaartėjantaudrai.
C) Nurodymai dėl atatrankos darbo metu
25. Jeiyragalimybė,pjaudaminaudokitės„ožiu“.
26. Pjaudamistebėkitepjovimojuostosgalą.
27. Prie pjaunamosmedienosreikiapridėtijauveikiantį
LT-6
pjūklą. Negalima jungti grandininio pjūklo pridėjus
pjovimojuostąpriepjaunamosmedžiagos.
28. Atliktitechniškaisudėtinguspjūviusirpjautipjovimo
juostosgaluleidžiamatiktinkamaiišmokytiasmenys,
turintysreikiamųįgūdžiųirpatirties.
D) Nurodymai dėl darbų saugos naudojantis gran-
dininiu pjūklu
29. Griežtai draudžiama dirbti su grandininiu pjūklu už-
silipusantkopėčių,statybiniųpastoliųirmedžiuose.
30.Žiūrėkite,kadpjaunamamedžiagabūtųįtvirtintataip,
kadpjovimometunepersisuktų.
31. Stebėkitemedienosatplaišas.Pjaunantkylapavojus
užsiterštiarbasusižeistiakis,jeiguįjaspatektųme-
dienosatplaišosirpjuvenos.
32. Nesinaudokite grandininiu pjūklu medienai drožti
obliuotiirperkelti.
33. Pjaukite tiktaiapatiniupjovimojuostoskraštu.Pjau-
nant viršutiniu kraštu pjūklas gali atšokti į operato-
riauspusę.
34. Priešpjaudamipatikrinkite,armedienojenėraakme-
nų,viniųirkt.
35. Rekomenduojame, kadpradedantį operatorių prieš
pirmą kartą naudojantis grandininiu pjūklu praktiniu
būduapmokytųasmuo,turintisreikiamospatirties.Iš
pradžiųreikiapasitreniruoti pjaunantapvaliąmedie-
ną,įtaisytąant„ožio“arbastovo.
36. Dirbant reikia žiūrėti, kad veikiantis pjūklas nepa-
liestųžemėsirgyvatvoriųtinklų,nepjautilabaiplonų
medžių.
Darbas su grandininiu pjūklu
Paruošimas paleidimui
Maitinimoįtampairsrovėturiatitiktiparametrus,nurody-
tusįrenginioduomenųplokštelėje.Priešpradedantdar-
bąreikiapatikrinti,argrandininispjūklasveikiatinkamai
irdarbassujuobussaugus.Taippatreikiapatikrinti,ar
tinkamaitepamagrandinėiralyvosbakelyjeyrapakan-
kamaialyvos.
1. Alyvos bakelio pripildymas (1pav.)
Draudžiamanaudotisgrandininiupjūklunepripylusgran-
dinės tepimo alyvos, nes dėl to gali sugesti pjovimo
grandinė,juostairvariklis.Jeigubealyvosnaudojamas
įrenginyssugenda,tokiamgedimuigarantijanegaliojair
pretenzijosnepriimamos.
Grandinei tepti naudokite tiktai grandinių alyvą bi-
ologiniu pagrindu, kuri 100 proc. suyra biologiškai.
Biologinės grandinių alyvos galima įsigyti specializuo-
tose prekybos įmonėse. Niekada nepilkite panaudotos
alyvos,nespjūklasgalisugestiirgarantijanebegalios.
• Pilantalyvąįbakelįbūtinaatjungtipjūkląnuoelektros
tinkloištraukiantkištukąišlizdo.
• Tadaatsukitekamštelįirpadėkitejįtaip,kadnepames-
tumėtesandarinamojožiedo.
• Pripilkiteįbakelįmaždaug140mlalyvossupiltuvėliu
irgeraiužsukitedangtelį.
• Alyvoslygįgalimapatikrintiperpatikroslangelį(1)(2
pav.).Jeigrandininiupjūkluneketinatenaudotisilgesnį
laiką,alyvąišbakelioreikiaišpilti.
• Alyvąreikiaišpiltiirpriešgabenantarsiunčiantgrandi-
ninįpjūklą.
• Priešpradėdami darbąpatikrinkite grandinėstepimą.
Tam tikslui įjunkite grandininį pjūklą su įtaisytu pjovi-
mo komplektu ir palaikykite pakankamu atstumu virš
šviesaus paviršiaus (elkitės atsargiai, nepalieskite jo
pjūklu). Jeigu atsiranda alyvos pėdsakas, vadinasi,
grandinėtepamatinkamai.
• Baigę darbą padėkite pjūklą horizontaliai ant alyvą
sugeriančiopagrindo,nesišįrenginiogalilašėtialyva.
2. Pjovimo juostos ir grandinės įtaisymas (2–4pav.)
Dėmesio! Pavojinga galite susižaloti. Įtaisy-
dami grandinę mūvėkite apsaugines pirštines!
Šio pjūklo grandinei ir juostai įtaisyti nereikia jokių
įrankių!
• Padėkitegrandininįpjūkląantstabilauspagrindo.
• Atsukiteprispaudimosraigtą(7)suvielokaiščiusukda-
mipriešlaikrodžiorodyklę.
• Nuimkitemažojokrumpliaračiodangtį(8).
• Uždėkite grandinę ant pjovimo juostos, žiūrėdami
grandinėsjudėjimo krypties. Grandinės dantys vir-
šutinėje pjovimo juostos pusėje turi būti nukreipti
į priekį (žr.4pav.).
• Laisvągrandinėsgaląperkiškitepergrandinėspava-
rosratą(B).
• Pjovimojuostąpadėkitetaip,kadpailgajosangaatsi-
durtųtiksliaiantpjovimojuostaiskirtosiškyšos.
• Žiūrėkite,kadgrandinės priveržimo sraigtas (A)būtų
tiksliaimažojeangojeantpjovimojuostos(2,3pav.).
Jisturibūtimatomasperpjovimojuostosangą.Jeigu
taip nėra, grandinės įtempimą reikia sureguliuoti su
sukamuoju reguliavimo ratuku (16), sukant jį tol, kol
grandinėspriveržimosraigtasatsidurspjovimojuostos
angoje.
• Patikrinkite,arvisosgrandinėsdalystaisyklingaiįėjoį
pjovimograndinėsgriovelį,argrandinėtiksliaiuždėta
aplinkgrandinėspavarosratą.
• Uždėkite mažojo krumpliaračio dangtį (8) ir stipriai
paspauskitejį.
• Nestipriaiprisukitesraigtą(7)sukdamipriešlaikrodžio
rodyklę.
• Įtempkite grandinę. Tam tikslui pasukite reguliavimo
ratuką į viršų (rodyklės kryptis +). Grandinė turi būti
įtempta taip, kad pjovimo juostos viduryje ją būtų
galima pakelti maždaug 3 mm (4 pav.). Norėdami
atlaisvinti grandinės įtempimą pasukite reguliavimo
ratukąžemyn(rodyklėskryptis–).
• Baigędarbusstipriaiužsukitesraigtą(7)ranka.
Grandinėsįtempimasturididelęįtakąpjovimokomplekto
naudojimolaikui,jįreikiadažnaitikrinti.Grandineiįkaitus
ikidarbinėstemperatūrosįtempimassusilpnėja,todėlją
reikia įtempti. Naujo pjūklo grandinę reikia įtempti daž-
niau,ikitolaiko,kolpritaikomasjosilgis.
Dėmesio! Pradiniu laikotarpiu grandinę reikia
įtempti dažniau. Jei grandinė atsilaisvina ar
išsprūsta iš griovelio, ją reikia iš karto įtempti!
Norintįtemptigrandinęreikiašiektiekatsuktisraigtą(7).
Paskuipasuktireguliavimoratukąįviršų(rodyklėskryp-
tis +). Grandinės įtempimas turi būti toks, kad pjovimo
juostosviduryje jąbūtųgalimapakeltimaždaug 3mm,
kaipparodyta4pav.
3. Grandininio pjūklo prijungimas(5pav.)
Mes rekomenduojame naudoti grandininį pjūklą su
apsauginiu avarinės srovės jungikliu su maksimalia
30 mA išjungimo srove.
Šisįrenginysskirtasnaudotiprijungtasprieelektrostinklo
subendrasisteminevaržaZmax,kuriyramaks.0,4omo
perdavimo punkte (namo elektros tinklo įvade). Įrenginį
galima jungti tiktai prie elektros tinklo, atitinkančio šį
reikalavimą.Jeigureikia,bendrąsisteminęvaržągalima
sužinotiišvietinėselektrosenergijostiekimoįmonės.
Dėmesio! Naudokite ilginamąjį kabelį, skirtą
naudoti tiktai lauke (ne patalpose), ne plonesnį
kaip guminis kabelis H07 RN-F pagal standartą
DIN/VDE 0282, mažiausiai 1,5 mm2 skersmens.
Kabelis turi būti su apsauga nuo vandens
tiškalų. Pažeistą įrenginio jungimo kabelį turi
pakeisti gamintojo nurodyta remonto įmonė,
nes šiai operacijai atlikti reikalingi atitinkami
įrankiai. Nešiojamieji įrenginiai, naudojami lau-
ke, turi būti jungiami su automatiniu apsauginiu
avarinės srovės jungikliu.
Prijungimo kabeliui apsaugoti šis grandininis pjūklas
turi kabelio ilgio ksatorių. Įrenginio kištuką reikia įkišti
į ilgintuvo lizdą. Tempimui (apkrovai) sumažinti kabelį
reikiasudėtikilpairperkišti perangą,esančią įrenginio
apačioje.Paskuikilpąužkabintiantkablio,kaipparodyta
5pav. Tokiu būduužtikrinama apsauga nuo savaiminio
atsijungimo.
4. Prijungimas (6–7pav.)
Stipriai laikykite pjūklą abiem rankomis, apimdami
didžiuojuir kitaispirštaisgrandininiopjūklorankenas
(6pav.).
Didžiuoju pirštu paspauskite saugiklio (13) mygtuką,
esantį kairėje užpakalinės rankenos pusėje, paskui
paspauskitejungiklį(9).
Saugiklio(13)mygtukasskirtastiktaiatlaisvintiįjungi-
momechanizmui,jovisąlaikąspaustinereikia.
Norėdamiišjungtiįrenginįnuleiskitejungiklį(9).
Dėmesio! Įjungtas grandininis pjūklas karto
pradeda veikti dideliu greičiu. Padėdami pjūklą
jokiu būdu nekliudykite grandine akmenų arba
metalinių daiktų.
Įspėjimas!
Ilgaidirbdamassumechanizuotaisinstrumentaisarkitais
vibracijąsukeliančiaisįrenginiaisoperatoriusgalisusirgti
vibracineliga(Reinosindromu)arbariešųkanalųtuneli-
niusindromu.Tokiuatveju sumažėjagebėjimasjausti ir
reguliuotirankų temperatūrą,jostampa nejautrios,atsi-
randaniežėjimojausmas,galibūtiirnervųirkraujotakos
sutrikimų,išsivystytiaudiniųnekrozė.
Visi veiksniai, dėl kurių susergama vibracine liga, dar
nėra žinomi, tačiau jos vystymąsi skatina šaltas oras,
rūkymas,ligosirzinėbūklė,turintiįtakoskraujagyslėms
irkraujotakai, taippat didelisvibracijos lygisir ilgasjos
veikimolaikas.Siekiantsumažintivibracinėsligosirtune-
liniosindromorizikąreikiaimtisšiųpriemonių:
Mūvėtipirštinesirlaikytirankasšiltai.
Pasirūpinti tinkama antivibracinės sistemos (AV) bū-
kle.Mechanizuotasįrenginyssuišklibusiomis
Įrenginio rankenas visą laiką laikyti tvirtai, tačiau
nuolatosnespaudžiantpernelygstipriai.Darytidažnas
pertraukas.
Visospirmiauišvardytosatsargumopriemonės nesutei-
kiagarantijos,kadišvengsitevibracinėsligosarbariešų
kanalųtuneliniosindromo.Tadjeigusuįrenginiudirbate
nuolatos ir reguliariai, atidžiai stebėkite rankų ir pirštų
būklę.Jeiatsirastųkurienorsišpirmiaupaminėtųsimp-
tomų,iškartokreipkitėsįgydytoją.
Jūsų grandininio pjūklo apsaugos įtaisai
1. Grandininio pjūklo sustabdymo sistema (8pav.)
Šisgrandininispjūklasturiautomatinįinercinįgrandinės
stabdį.Įvykuspjūkloatatrankai,kaipjovimojuostosgalas
paliečia medieną ar kitą kietą daiktą, grandininio pjūklo
pavaraiškartosustojasuveikusrankųapsaugosskyde-
liui(4).Sustabdymoprocesassužadinamastada,kaiįvy-
kusatatrankaiJūsųplaštakosišorinėdalisantrankenos
(2)įsiremiaįskydelį(4).Stabdymosistemosveikimąrei-
kiapatikrintikaskartpriešnaudojantisgrandininiupjūklu.
Dėmesio: atsijungus stabdymo sistemai (tada
rankų apsaugos skydelį (4) reikia pastumti
„arčiau rankos“ ir kartu užksuoti jį) negalima
spausti jokių mygtukų!
Žiūrėkite, kad prieš pradedant darbą su grandininiu
pjūklu skydelis (4) visada būtų „arčiau rankos“. Tam
skydelį reikia pastumti rankenos link.
2. Inercinis stabdys
Pagal naujausias nuostatas šis grandininis pjūklas turi
mechaninį inercinį stabdį. Jus sujungtas su grandinės
stabdžiu,taiužtikrinagrandinėsstabdymąišjunguspjūklą.
Inercinis stabdys paleidžiamas veikti atleidus įjungiklį/
išjungiklį. Inercinis stabdys apsaugo nuo sužalojimų,
kuriegalėtųbūtipatirtidėlinerciniograndinėsjudėjimo.
3. Grandininio pjūklo sustabdymo sistema (8pav.)
Šisgrandininispjūklasturistrypelį,skirtąsugautipjovimo
grandinei(17).Jeigudirbantsupjūklunutrūkstagrandi-
nė,strypelissugauna atsilaisvinusį grandinėsgalą,kad
nesužalotųoperatoriausrankų.
Pasirenkama įranga
4. Apsauga nuo perkrovos (4pav.)
Šis grandininis pjūklas turi įmontuotą variklio apsaugos
įtaisą, neleidžiantį varikliui veikti su pernelyg didele ap-
krova.Perkrovosatvejunutraukiamassrovėstiekimasir
išjungiklissuveikiaautomatiškai.
Pastaba: Pašalinuspriežastįreikiapalauktinema-
žiaukaip 30sekundžių,kad variklisatauštų.Tada
paspausti apsaugos nuo perkrovos mygtuką (18),
kadįrenginįbūtųgalimavėlįjungti.
Taisyklingi veiksmai su grandininiu pjūklu atlie-
kant pagrindinius darbus: pjaunant medžius, nu-
pjaustant šakas ir supjaustant kelmus (11–17pav.)
a) Medžių pjovimas
Jeigu medžius pjauna ir verčia vienu metu du ar keli
darbininkai, atstumas tarp medžius kertančių ir juos
LT-7
pjaustančių darbininkų turi būti bent dvigubai didesnis
užkertamomedžioaukštį.Kertantmedžiusreikiažiūrėti,
kadnekiltųpavojuskitiemsžmonėms,nebūtųpažeistos
vandens,dujų,šilumosirelektrostiekimolinijosirnebūtų
padaryta materialinė žala. Jeigu virstantis paliečia van-
dens, dujų, šilumos ar elektros tiekimo liniją, reikia ne-
delsiantpraneštiatitinkamomskomunalinėmsįmonėms.
Pjaunant medžius, augančius ant šlaito, su grandininiu
pjūkludirbantisdarbininkasturibūtiaukščiaunegukerta-
masmedis,nesnupjautaskamienasgreičiausiainusiris
arbanuslysšlaitužemyn.
Prieškertantmedįreikiasuplanuotiir,jeigureikia,išvalyti
atsitraukimokelią. Šiskeliasturi eitiįstrižainumatomos
medžiovirtimokrypčiai,kaipparodyta11pav.
Priešpjaunantmedįreikiaatsižvelgtiįnatūralųjopasvi-
rimą,didelių šakųpadėtįir vėjokryptį, kadbūtųgalima
teisingainustatytimedžiovirtimokryptį.
Nuomedžioreikiapašalintiteršalus,akmenis,nukarusią
žievę,vinis,kabliusirvieląde.
b) Kamieno įpjovimas (pleištinis įpjovimas) pjaunant
medį
Įpjaukitekamienąstačiukampu,medžiovirtimokryptimi;
pjūvis turi sudaryti 1/3 kamieno skersmens, kaip paro-
dyta12 pav. Išpradžiųatlikite apatinįhorizontalųpjūvį.
Tada darant antrą pjūvį neužstrigs pjovimo grandinė ar
pjovimojuosta.
c) Galutinis pjovimas medžiui nuversti
Pradėkitepjautimažiausiai50mmatstumuviršhorizon-
talausįpjovimo,iškitospusės,kaipparodyta12pav.Ga-
lutinį pjūvį darykite lygiagrečiai horizontaliam įpjovimui.
Pjaukite tiktai iki tokio gylio, kad dar liktų neperpjauta
šerdis, kuri gali veikti kaip savotiškas lankstas. Šerdis
neleis medžiui pasisukti ir nuvirsti netinkama kryptimi,
todėljosnereikiaikigaloperpjauti.
Tuomomentu,kaigalutinispjūvispriartėjapriešaknies,
medisturipradėtivirsti.Jeigumatyti,kadjisgalinuvirsti
netinkama kryptimi arba palinksta atgal suspausdamas
grandininį pjūklą, nutraukite pjovimą ir mediniais, plas-
tmasiniais arba aliumininiais pleištais išskėskite pjūvį,
kadmedisnuvirstųreikiamakryptimi.
Kai medis pradės virsti, iš karto ištraukite grandininį
pjūkląišpjūvioirgreitaipasitraukiteišpavojingoszonos
suplanuotu atsitraukimo keliu. Stebėkite krintančias ša-
kasirnesuklupkite.
d) Šakų nupjovimas
Tai šakų atskyrimas nuo nuvirtusio medžio kamieno.
Nupjaunantšakasišpradžiųnegalimaliestidideliųšakų,
nukreiptų žemyn, kuriomis nuvirtęs kamienas remiasi
į žemę. Nedideles šakas atskirkite vienu pjūviu, kaip
parodyta13pav.Įtemptasšakasreikiapjautiišapačios
aukštyn,kadpjūklasneužstrigtų.
e) Kamieno pjaustymas
Tai nuvirtusio kamieno supjaustymas skersai į atskiras
dalis.Pjaustydamižiūrėkite,kadbūtumėtetinkamaiatsi-
rėmę,oJūsųkūnosvorisbūtųtolygiaipaskirstytasabiem
kojoms.Jeiguįmanoma,kamienąreikiaparemtišakomis,
sijomisarbapleištais.Laikykitėsčiapateiktųnurodymų,
kadbūtųlengviaupjaustyti.
Jeigu kamienas remiasi tolygiai per visą, kaip parodyta
14pav.,pjaustykiteišviršaus.
Jeigu kamienas remiasi vienu galu, kaip parodyta 15
pav., iš pradžių įpjaukite 1/3 kamieno skersmens iš
apačios,olikusią dalį –iš viršaus, ikiapatinioįpjovimo
aukščio.
Jeigu kamienas remiasi abiem galais, kaip parodyta
16 pav., iš pradžių įpjaukite 1/3 kamieno skersmens iš
viršaus,opaskui2/3skersmensišapačios,ikiviršutinio
įpjovimoaukščio.
Pjaustant ant šlaito visada reikia stovėti aukščiau me-
džio, kaip parodyta 17 pav. Kad galėtumėte visiškai
kontroliuoti „perpjovimo“ momentu, sumažinkite pjūklo
spaudimą baigdami pjauti, tačiau pjūklą ir toliau tvirtai
laikykiteabiemrankomis.Žiūrėkite,kadpjovimograndinė
nepaliestų žemės. Baigus pjauti palaukti, kol pjovimo
grandinėvisiškaisustos,irtiktadaištrauktipjūklą.Prieš
eidaminuovienomedžiopriekitobūtinaiišjunkitegran-
dininiopjūklovariklį.
Smailus ribotuvas (18pav.)
Įstatykitešį ribotuvąį kamienąirnaudokitės juokaip
atramostašku.Pjaukitelankiniaisjudesiais,kadpjovi-
mojuostaįsmigtųįmedį.
Jeigureikia,pakartokitekeliskartus,keisdamiribotuvo
įleidimogylį.
Techninė priežiūra ir laikymas
Prieš atliekant visus techninės priežiūros reikia iš-
traukti įrenginio kištuką iš elektros lizdo.
Kaskartbaigędarbąsugrandininiupjūklukruopščiaijį
nuvalykite,pašalinkitepjuvenasiralyvą.Ypačatidžiai
žiūrėkite, kad šiukšlių neliktų ventiliacinėse angose,
esančiosegrandininio pjūklo korpuseir skirtosevari-
klioaušinimui(kitaipvariklisgaliperkaisti).
Jeigu pjovimo grandinė labai užteršta arba sulipusi
nuo dervos, grandinę reikia nuimti ir išplauti. Tam
tiksluipamerkitegrandinękeliomsvalandomsįindąsu
grandinėms skirtu plovikliu. Paskui nuplaukite švariu
vandeniu,ojeigugrandineneketinateiškartonaudo-
tis, apipurkškite ją specialiu priežiūrai skirtu skysčiu
ServiceSprayarbastandartiniuantikoroziniuaerozo-
liu.
Tik tuo atveju, jeigu naudojama biologinė alyva: Ka-
dangi iš kai kurių rūšių biologinės alyvos per ilgesnį
laikąsusidarokamščiai,tepimosistemąbūtinaišska-
lauti,jeigugrandininiupjūkluneketinamanaudotisilgą
laiką.tamtiksluiįtuščiąalyvosbakelįreikiapripiltiiki
pusės(apie70ml)ploviklio,skirtograndininiamspjū-
klams,iružsuktibakeliokamštįkaippaprastai.Paskui
įjungti grandininį pjūklą be pjovimo juostos ir grandi-
nės,irpalaukti,kolvisasploviklisištekėsišgrandininio
pjūkloangos.Priešvėlnaudojantisgrandininiupjūkluį
bakelįreikiapripiltialyvos.
Nelaikykite grandininio pjūklo lauke arba drėgnoje
patalpoje.
Kaskart baigę darbą patikrinkite visas grandininio
pjūklo dalis, pažiūrėkite, ar nesudilo, ypač pjovimo
grandinė, juosta ir grandininės pavaros varantysis
krumpliaratis.
Visadažiūrėkite,kadpjūklograndinėbūtųtaisyklingai
LT-8
įtempta.Pernelyglaisvagrandinėgalinusprūstidarbo
metuirsužaloti.
Pažeistągrandinęreikiaiškartopakeisti.
Vidutinis grandinės pjaunamojo danties ilgis turi būti
apie4mm.
Baigę darbą su grandininiu pjūklu patikrinkite, ar
nepažeistas jo variklio korpusas ir kabelis. Jeigu yra
pažeidimų, grandininį pjūklą reikia nuvežti į remonto
tarnybą.
Kaskartnaudodamiesigrandininiupjūklutikrinkitealy-
voslygįirgrandinėstepimą.Dėlnepakankamotepimo
pažeidžiamapjovimograndinė,juostairvariklis.
Prieš naudodamiesi pjūklu kaskart patikrinkite gran-
dinės aštrumą. Dėl atšipusios grandinės perkaista
variklis.
Grandineipagaląstireikiaspecialiųįrankių,todėlreko-
menduojamepatikėtišįdarbąspecialiaiįmonei.
Veždamigrandininįpjūkląautomobiliupadėkitejįsau-
giojevietojeirgeraipatvirtinkite,kadnekeltųpavojaus
žmonėms.
Jeigu atsirastų techninių problemų
Įrenginio neįmanoma paleisti: patikrinkite, ar elek-
trostinkleyrasrovė(pavyzdžiui,įkiškiteįrenginiokiš-
tukąįkitąelektroslizdą).Jeigutinkleyraįtampa,bet
įrenginionepavykstapaleisti, siųskite įrenginį įmūsų
atstovybęarbaįgaliotąremontoįmonę.
Grandinė nejuda: patikrinkite skydelio padėtį (žr. 8
pav.). Grandinė juda tik tada, kai išjungta stabdymo
sistema.
Variklis stipriai kibirkščiuoja: pažeistasvariklisarba
anglinis šepetėlis. Siųskite įrenginį į mūsų atstovybę
arbaįgaliotąremontoįmonę.
Alyva neteka: patikrinkite alyvos lygį. Išvalykite pjo-
vimo juostos angas, per kurias turi tekėti alyva (žr.
atitinkamą „Techninės priežiūros“ skyrių). Jeigu tai
nepadeda, siųskite įrenginį į mūsų atstovybę arba
įgaliotąremontoįmonę.
Dėmesio! Šioje naudojimo instrukcijoje nenu-
rodytų techninės priežiūros ir remonto darbų
negalima atlikti patiems, reikia kreiptis į įgalio-
tą specialistą.
Dėmesio! Pažeistą įrenginio jungiamąjį kabelį
galima pakeisti tiktai mūsų atstovybėje arba
gamintojo nurodytoje remonto įmonėje, nes
tam reikalingi specialūs įrankiai.
Įrenginio remontas
Remontuotielektrosįrenginįgalitiktaiįgaliotasspecialis-
tas. Siųsdami įrenginį remontuoti prašom aprašyti savo
nustatytągedimą.
Atliekų šalinimas ir aplinkos apsauga
Jei Jūsų įrenginys sugedo ar daugiau neketinate juo
naudotis,jokiubūduneišmeskiteįrenginiosubuitinėmis
atliekomis,pašalinkitejįaplinkaisaugiubūdu.Netinkamą
naudoti įrenginį nuvežkite į specialų surinkimo punktą.
Tadametalinėsirplastmasinėsjodalysgalėsbūtiatskir-
tos ir nusiųstos grąžinamajam perdirbimui. Informacijos
apie taisyklingą įvairių medžiagų pašalinimą gausite ir
savovietiniųadministravimoinstitucijų.
Atsarginės dalys
GrandinėNr.27110997
Garantija
Nepriklausomainuomažmeninėsprekybosatstovoįsipa-
reigojimų pagal pardavimo sutartį, bendrovė galutiniam
naudotojuisiūlotokiasšioelektrinioįrankiogarantijas:
24mėnesiųgarantinįlaikotarpįnuoprietaisoperdavimo
dienos, kuri užksuota pirkimo dokumente. Naudojimo
komerciniais ir nuomos tikslais atveju garantinis laiko-
tarpissutrumpėjaiki12mėnesių.Dėlnetinkamųpriedų,
neoriginaliųdaliųnaudojimo,jėgospanaudojimo,smūgių
ar daužymo bei variklio perkrovų susidėvėjusioms da-
lims ir gedimams garantija negalioja. Garantinis dalių
pakeitimas galioja tik sugedusioms dalims, o ne visam
prietaisui. Garantinis remontas turi būti atliekamas tik
įgaliotųremontopartneriųarbabendrovėsklientųaptar-
navimoskyriausdarbuotojų.Betkokioneįgaliotųasmenų
įsikišimoatvejugarantijanegalioja.
Siuntimo,pristatymo irkitasvėlesnes išlaidaspadengia
pirkėjas.
EB atitikties deklaracija
Mes, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Müns-
ter, prisiimdami visišką atsakomybę pareiškiame, kad
gaminyselektrinis grandininis pjūklas EKSN 2200-40
WK, kuriam skirta ši deklaracija, atitinka pagrindinius
reikiamus saugos ir sveikatos apsaugos reikalavimus,
pateiktus direktyvose: 2006/42/EB (mašinų direktyva),
2004/108/EBG (EMS direktyva), 2011/65/ES (RoHS di-
rektyva) ir 2000/14/EBG (triukšmo direktyva), įskaitant
pakeitimus. Kad direktyvose nurodyti saugos ir sveika-
tos apsaugos reikalavimai būtų tinkamai įvykdyti, buvo
laikomasi toliau išvardytų standartų ir (ar) techninių
specikacijų:
EN 60745-1:2009+A11; EN 60745-2-13:2009+A1
EN 55014-1:2006+A1+A2; EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-11:2000
Modelio bandymo sertikatas Nr. BM 502 69226 0002;
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (0197)
IšmatuotasgarsogalioslygisLWA103,3dB(A)
GarantuotasgarsogalioslygisLWA105,0dB(A)
Atitiktiesįvertinimometodaspagaldirektyvos2000/14/
EBVpriedą.
Pagaminimodatayraatspausdintagamyklinėjelentelėjeirtaippatgali
būtinustatomapagalserijinįnumerį.
Miunsteris,04.11.2014
GerhardKnorr,IkraGmbHtechnikosdirektorius
Techninėsdokumentacijostvarkymas:GerhardKnorr,Kärcherstraße
57,DE-64839Münster
LT-9
CTC – UNIT d.o.o., Cesta Dolomitskega odreda 10,
1000 Ljubljana, telefon: 08 205 2540, [email protected]
Garancijski list št.
Izdelek
Tip
tovarniška št.
garancijska doba 24 (štiriindvajstet) mesecev
datum izročitve blaga
podpis prodajalca
žig
Garancijska izjava
Izdajatelj garancijskega lista prevzame obveznost, da bo izdelek v garancijskem roku brezhibno deloval
in jamči za lastnosti ali brezhibno delovanje v garancijskem roku, ki začne teči z izročitvijo blaga
potrošniku. V garancijskem roku bomo odstranili vse pomanjkljivosti in okvare na izdelku, ki bi nastale
ob normalni uporabi izdelka, pod pogojem, da v izdelek niso posegale osebe, ki nimajo pooblastila
izdajatelja garancijskega lista in da so bili uporabljeni originalni deli. Če izdelek ne bo popravljen v 45.
dneh, ga bomo zamenjali. Garancija velja, če je datum izročitve na garancijskem listu potrjen z žigom in
podpisom prodajalca in s predložitvijo originalnega računa o nakupu. V garancijskem roku poravnamo
stroške v zvezi z odstranitvijo pomanjkljivosti ali okvar ter stroške morebitnega prevoza pokvarjenega
izdelka, če bo izdelek poslan v trgovino v kateri je bil kupljen. Stroške prevoza bomo obračunali po
veljavni poštni tari. Reklamacijo izdelka bomo upoštevali samo, če je izdelek v popravilo dostav-
ljen skupaj s celotnim pripadajočim priborom in kompletno originalno embalažo. V primeru, da
je aparat poslan na servis v brezhibnem stanju, zaračunavamo stroške diagnostike aparata in
prevozne stroške. Garancijski rok bo podaljšan za toliko dni, kolikor je trajalo popravilo izdelka. Servisi-
ranje izdelka in rezervni deli so zagotovljeni za dobo 3 (treh) let po preteku garancijske dobe; Uradni list
RS, št. 73 z dne 29.7.2003. Ozemeljsko območje veljavnosti garancije: Republika Slovenija
Opozorilo: Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti, prodajalca za napake
na blagu. Dajalec garancije jamči za lastnosti ali brezhibno delovanje v garancijskem roku, ki začne teči
z izročitvijo blaga potrošniku
POOBLAŠČENI SERVIS:
TÁLLÁSI JEGY 2014
1. Vállalkozás neve és címe: ikra GmbH
2. Termék megnevezése:
3.Termékpusa:
4. Termék gyártási száma (ha van):
5. Gyártó neve és címe (ha nem azonos a Vállalkozóval): ikra GmbH, Schlesier Strasse 36, 64839 Münster, Germany
6.Vásárlás(termékátadás)időpontja:…........................Eladó(PH): .…..............................................................……
7.Üzembehelyezésidőpontja: …........................Üzembehelyezővállalkozó(PH): ……......................................……
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
7/a.JAVÍTÁS(csere)ESETÉNTÖLTENDŐKI!
Ajótállásiigénybejelentésénekidőpontja: .....................................................................................................................................
Javításraátvételidőpontja: ................................................................................................................................................................
Hiba oka: ............................................................................................................................................................................................
Javításmódja: .....................................................................................................................................................................................
Atermékfogyasztórészérevalóvisszaadásánakidőpontja: ............................................................................................................
Ajótállás–kijavításidőtartamávalmeghosszabbíto–újhatárideje: ............................................................................................
Csereigény érvényesítése esetén: ……………………...………..kicserélve………………………………………………………….(csereidőpontja)
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
7/b.JAVÍTÁS(csere)ESETÉNTÖLTENDŐKI!
Ajótállásiigénybejelentésénekidőpontja: .....................................................................................................................................
Javításraátvételidőpontja: ................................................................................................................................................................
Hiba oka: ............................................................................................................................................................................................
Javításmódja: .....................................................................................................................................................................................
Atermékfogyasztórészérevalóvisszaadásánakidőpontja: ............................................................................................................
Ajótállás–kijavításidőtartamávalmeghosszabbíto–újhatárideje: ............................................................................................
Csereigény érvényesítése esetén: ……………………………..kicserélve………………………………………………………….(csereidőpontja)
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
SZERVIZEK
M1000 Tooltechnic Kft. 1225 Budapest, Nagytétényi út 282. 06-1-330-4465
M1112 Eszkimo Szerviz Kft. 7630 Pécs, Mohácsi út 13. 06-72-525-490
M1205 Belka Kft. 6500 Baja, Jelky tér 1 06-79-322-333
M1219 FRIGO-MATIC 6000 Kecskemét, Széchenyi Sétány 5. 06-76-475-399
M1238 HARGITAI ELEKTRO SZERVIZ Bt. 6300 Kalocsa, Petőfi S. u. 55/2. 06-78-563-100
M1318 Juhász Elektronikai Kft. 5600 Békéscsaba, Kölcsey út 17. 06-66-324-419
M1416 Gazdik Jav-Ker Kft. 3529 Miskolc, Testvérvárosok útja 16 06-46-365-000
M1504 Szuper ELSZO 6722 Szeged, Tábor u. 3. 06-62-426-928
M1513 SPECIÁL MŰSZAKi Szaküzlet és Szerviz 6600 Szentes, Szűrszabó N.I. u. 3. 06-63-314-123
M1607 Komolai Zoltán 2400 Dunaújváros, Rákóczi tér 3. Fsz. 3. 06-25-412-727
M1619 Baracskai Sándor 7000 Sárdbogárd, Asztalos u. 2/b. 06-25-460-243
M1620 KIRÁLY Elektro 2841 Oroszlány, Fürst S. út 24. Pf.: 75 06-34-365-127
M1708 EM-Elektromechanika Kft. 9023 Győr, Török István u. 32/a. 06-96-424-166
M1805 Papp Imre PolgárHősök u. 97. 06-52-392-626
M1812 Nagy-Szerviz Bt. 4029 Debrecen, Kígyó u. 19. 06-52-426-699
M2002 Praktikus Szerviz Kft. 2800 Tatabánya, Kodály Z. tér 6. 06-34-310-442
M2104 JAVKAR Kft. 3100 Salgótarján, Úttörők útja 31/a. 06-32-312-910
M2207 Melker Kft. 2200 Monor, Kossuth u. 76. 06-29-410-742
M2322 ROTECH Kft. 7400 Kaposvár, Bajcsy-Zs. u. 16-18. 06-82-412-030
M2425 Fehér Tamás László 4481 Nyíregyháza, Fejedelem út 21. 06-42-475-579
M2501 Szolker-Szerviz 1993 Kft. 5000 Szolnok, Mátyás Kir. u.4. 06-56-423-702
M2603 EKRON Kft. 7100 Szekszárd, Rákóczi út 31. 06-74-510-704
M2932 Borzai József 8360 Keszthely, Bercsényi u. 41. 06-83-312-291
M2936 Gyémánt Mihály 8900 Zalaegerszeg, Hock János út 3/b. 06-92-348-446
TÁJÉKOZTATÓ A JÓTÁLLÁSI JOGOKRÓL
8. A jótállás határideje a termék fogyasztó részére való átadásától vagy az üzembe helyezéstől (ameny-
nyiben azt a forgalmazó vagy annak megbízottja végezte el) számított 1 év.
9. FIGYELEM! E jótállási jegy szerinti KÖTELEZŐ JÓTÁLLÁS HATÁLYA ALÁ csak a 97/2014(III.25).
Kormányrendelettel módosított 151/2003 (IX.22.) Kormányrendelet Mellékletében felsorolt termékek
tartoznak.
10. Aki a szerződés teljesítéséért jótállást vállal vagy jótállásra kötelezett, köteles helytállni a hibás tel-
jesítésért. Mentesül a jótállási kötelezettség alól, ha bizonyítja, hogy a hiba oka a teljesítés után
keletkezett
11. A jótállás a jogosultnak jogszabályból eredő jogait nem érinti.
12. Nem tartozik jótállás alá a hiba, ha annak oka a terméknek a fogyasztó részére való átadását köve-
tően keletkezett, így például, ha a hibát
-szakszerűtlen üzembe helyezés (kivéve, ha az üzembe helyezést a forgalmazó, vagy annak meg-
bízottja végezte el, illetve ha a szakszerűtlen üzembe helyezés a használati-kezelési útmutató
hibájára vezethető vissza), vagy a karbantartás elmulasztása okozta
-rendeltetésellenes használat, a használati-kezelési útmutatóban foglaltak, előírt karbantartások
nem megfelelő elvégzése,
-helytelen tárolás, helytelen kezelés, rongálás,
-elemi kár, természeti csapás okozta.
13. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető, kivéve, ha elmaradt a jótállási jegy rendelkezésére
bocsátása. Ebben az esetben is bizonyítottnak tekinthető a szerződés megkötése (jótállásra való
jogosultság) ha a fogyasztó bemutatja a zetési bizonylatot (számlát, vagy nyugtát).
14. Jótállás keretébe tartozó hiba esetén a fogyasztót megillető jogok:
14/1. A jótállásból eredő jogokat a fogyasztási cikk tulajdonosa érvényesítheti, feltéve, hogy fogyasz-
tónak minősül.
14/2. A kötelező jótállás érvényességéhez, valamint a jótállásból eredő jogok érvényesítésé-
hez a vállalkozás a rendeletben foglaltakon túl további követelményt nem támaszthat a fo-
gyasztóval szemben, kivéve, ha a fogyasztási cikk megfelelő üzembe helyezése más -
don nem biztosítható és a követelmény teljesítése nem jelent aránytalan terhet a fogyasztó szá-
mára. Ilyen esetekben az előírt üzembe helyezés várható díjairól a fogyasztó az eladás he-
lyén és/vagy az interneten tájékozódhat (irányár-tájékoztató). A vállalkozás közreműködésével tör-
ténő üzembe helyezés kalkulálható díjtétele az eladási hely vevőszolgálatánál tekinthető meg.
A fogyasztó garanciális jogainak érvényesítése során – választása szerint –
14/3. kijavítást vagy kicserélést igényelhet, kivéve, ha a választott jótállási igény teljesítése lehetet-
len, vagy ha az a kötelezettnek a másik jótállási igény teljesítésével összehasonlítva aránytalan
többletköltséget eredményezne (gyelembe véve a termék (szolgáltatás) hibátlan állapotban
képviselt értékét, a szerződésszegés súlyát, a fogyasztó érdeksérelmeit
14/4. az ellenszolgáltatás arányos leszállítását igényelheti, a hibát a kötelezett költségére maga is
kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja, vagy a szerződéstől elállhat, ha a kötelezett a kijavítást
vagy a kicserélést nem vállalta, vagy nem tudott eleget tenni a kötelezettségének megfelelő
határidőn belül a dolog rendeltetésére gyelemmel a jogosult érdekeit kímélve. Jelentéktelen
hiba miatt a jogosult nem állhat el a szerződéstől.
14/5. ha a termék nem felel meg a forgalomba hozatalkor hatályos minőségi követelményeknek,
vagy nem rendelkezik a gyártó által leírt tulajdonságokkal, akkor a fogyasztó a gyártótól közvet-
lenül is követelheti (Ptk. 6:168.§), hogy a terméket javítsa ki, vagy ha ez a fogyasztó érdeksé-
relme nélkül nem valósítható meg, cserélje ki.
16. A jótállási igény a kötelező 1 év jótállási határidőben a jótállásra kötelezettnél (vállalkozás)
érvényesíthető. Ha a jogosult (fogyasztó) felhívására a jótállási igényt a kötelezett nem teljesíti
megfelelő határidőben, a kitűzött határidőt követő 3 hónapon belül bíróság előtt akkor is érvényesít-
hető a jótállás, ha a jótállási idő már lejárt Nem számít bele a jótállási időbe a kijavítási időnek az a
része, amely alatt a fogyasztó a terméket nem tudja rendeltetésszerűen használni. A jótállási idő a
terméknek vagy jelentősebb részének kicserélése (kijavítása) esetén a kicserélt (kijavított) termékre
(termékrészre), valamint a kijavítás következményeként jelentkező hiba tekintetében újból kezdődik.
17. Ha a fogyasztó a termék meghibásodása miatt a vásárlástól számított három munkanapon belül
érvényesít csereigényt, a forgalmazó nem hivatkozhat aránytalan többletköltségre, hanem köteles
a terméket kicserélni, feltéve, hogy a meghibásodás a rendeltetésszerű használatot akadályozza.
18. Ha a forgalmazó a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fo-
gyasztó a hibát a forgalmazó költségére maga kijavíthatja vagy mással kijavíttathatja.
19. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
20. A jótállási kötelezettség teljesítésével és a szerződésszerű állapot megteremtésével kapcsolatos
költségek ideértve különösen az anyag-, munka- és továbbítási költségeket a jótállásra kötele-
zettet (vállalkozást) terhelik.
21. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön kézi csomag-
ként nem szállítható terméket – a járművek kivételével – az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Ha
a javítás az üzemeltetés helyén nem végezhető el, a le- és felszerelésről, valamint az el- és vissza-
szállításról a forgalmazó gondoskodik.
22. Amennyiben a kötelező jótállással, kellék- és termékszavatossággal kapcsolatos szolgáltatások so-
rán a fogyasztók jogai sérülnek, úgy a fogyasztó kezdeményezheti a megyei (fővárosi) kereskedelmi
kamarák mellett tevékenykedő békéltető testület eljárását is. A testületek pontos elérhetőségéről a
vállalkozás is köteles tájékoztatni a fogyasztót.
23. A fogyasztó a igényét a vállalkozónál (forgalmazónál) jelentheti be, de ezzel az igényével az alábbi
javítószolgálathoz közvetlenül is fordulhat. (javítószolgálat /szerviz/ megadása nem kötelező.) Figye-
lem! A nevesített javítószolgálatok kizárólag javítást végeznek, vagy az eladónál beváltható csere-
utalványt (vagy cserére jogosító forgalmazói tájékoztatót) állítanak ki.
Név: .........................TooltechnicK.
Cím: .........................Nagytétényiút282,H-1225Budapest
Telefonszám: ..........330-4465,330-4467; Fax: 283-6550
E-mail cím: ..............ikra@tooltechnic.net;Web:hp://tooltechnic.net
24. FIGYELEM! A forgalmazó a minőségi kifogás bejelentésekor a fogyasztói szerződés keretében ér-
vényesített szavatossági és jótállási igények intézéséről szóló 19/2014 (IV.29 NGM rendelet szerint
köteles meghatározott tartalommal jegyzőkönyvet felvenni és annak másolatát a fogyasztó -
szére átadni. A forgalmazó, illetve a szerviz a termék javításra való átvételekor a GKM rendelet 6.
§-a szerinti elismervény átadására köteles.
25. Telefonon is fogadott bejelentett panaszok jegyzőkönyvezésére vonatkozóan az 1997 évi CLV tör-
vény (Fogyasztóvédelmi Törvény) rendelkezéseit kell követni. Egyéb kérdésekben a 2013 évi V.
törvény (Ptk.) előírásai az irányadók.
73701808-03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180

Anova EKSN 2200-40 WK 2200W R3000 El manual del propietario

Categoría
Motosierras inalámbricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para