Soundmaster KCD50 Manual de usuario

Categoría
Radios de CD
Tipo
Manual de usuario
DEUTSCH
PORTUGUÊS
ENGLISH
SVENSKA
FRANÇAIS
SLOVENSKÝ
NEDERLANDS
ČEŠTINA
ITALIANO
MAGYAR
ESPANOL
KCD50
Hersteller
Wörlein GmbH Tel.: +49 9103/71670
Gewerbestrasse 12 Fax.: +49 9103/716712
D 90556 Cadolzburg Email. info@woerlein.com
GERMANY Web: www.woerlein.com
Sicherheits- / Umwelt- / Aufstellhinweise
DE
HINWEIS ZUM UMWELTSCHUTZ
Die Werkstoffe sind gemäß Ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit
der Wiederverwendung der stofflichen Verwertung oder anderen Formen
der Verwertung von Altgeräten, leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum
Schutze unserer Umwelt
Bitte fragen Sie Ihre Gemeindeverwaltung nach der zuständigen
Entsorgungsstelle.
WARNUNG
Gefahr elektrischer Schläge
Gerät nicht öffnen!
Zur Vermeidung von Stromschlägen darf dieses Gerät nicht geöffnet
werden. Es enthält keine Bauteile, die vom Benutzer gewartet oder
repariert werden können, Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur
von Fachpersonal ausgeführt werden.
Dieses Symbol zeigt an, dass im Inneren des
Gerätes gefährliche Spannungen vorhanden sind,
und einen Stromschlag verursachen können.
Dieses Symbol weist auf wichtige Bedienungs- und
Wartungsanweisungen bezüglich des Geräts hin.
Verbrauchte Batterien sind Sonderabfall und gehören
NICHT in den Hausmüll! Als Verbraucher sind Sie
gesetzlich verpflichtet alle Batterien und Akkus egal ob
Schadstoffe *) enthalten oder nicht zur umweltschonenden
Entsorgung zurückzugeben.
Sie können alle Batterien und Akkus bei den öffentlichen
Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder dort unentgeltlich ab-
geben wo Batterien und Akkus der betreffenden Art verkauf
werden.
Batterien und Akkus bitte nur in entladenem Zustand abgeben.
*) gekennzeichnet mit Cd = Cadmium, Hg =Quecksilber, Pb = Blei
Verwenden Sie nur Batterien, die frei von Quecksilber &
Cadmium sind.
Batterien dürfen nicht in die Hände von Kindern gelangen.
Kinder können Batterien verschlucken. Wurde eine Batterie
verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch
genommen werden.
Überprüfen Sie regelmäßig die Batterien um ein Auslaufen
der Batterie zu vermeiden.
Batterien dürfen keiner Hitze (z. B. Sonnenbestrahlung),
Feuer ausgesetzt werden.
ACHTUNG: Explosionsgefahr bei falscher
Batteriehandhabung. Nur durch denselben oder baugleichen
Batterietyp ersetzen.
WARNUNG
VERSCHLUCKEN DER BATTERIE FÜHRT ZU VERÄTZUNGEN
Das Produkt enthält eine Knopfzellenbatterie.
Ein verschlucken dieser Batterie kann innere Verbrennungen
verursachen und innerhalb von 2 Stunden zum Tode führen.
Batterien dürfen nicht in die Hände von Kindern gelangen.
Kinder können Batterien verschlucken. Wurde eine Batterie
verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch
genommen werden. Wenn das Batteriefach nicht mehr
ordnungsgemäß schließt, verwenden Sie das Produkt nicht
weiter und halten es von Kindern fern. Wenn Sie meinen, dass
Batterien verschluckt wurden oder sich in irgendeinem Körper-
teil befinden, suchen Sie unverzüglich medizinische Hilfe auf.
VORSICHT UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG
TRITT AUS, WENN DER DECKEL GEÖFFNET, UND
DIE SICHERHEITSVERRIEGELUNG
NIEDERGEDRÜCKT WIRD. SETZEN SIE SICH
NICHT DEM STRAHL AUS.
Das Gerät ausnahmslos nur in trockenen Innenräumen
betreiben.
Niemals mit Feuchtigkeit in Verbindung bringen.
Schützen Sie das Gerät vor tropfenden oder spritzenden
Flüssigkeiten, und stellen Sie keine mit Flüssigkeit
gefüllten Gefäße (z. B. Vasen) auf das Gerät.
Betreiben Sie das Gerät nur in einem gemäßigten Klima.
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte und geerdete Netzsteckdose an. Die
Netzspannung muss mit den Angaben auf dem
Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel
niemals nass oder feucht wird. Das Netzkabel darf nicht
eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden.
Der Netzstecker dient als Trennvorrichtung und muss
ohne Schwierigkeiten benutzbar sein.
Achten Sie beim Verlegen des Netzkabels darauf, dass
es beim Betrieb des Gerätes nicht zu einer Stolperfalle
werden kann.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel
sofort von dem Kundenservice austauschen.
Prüfen Sie das Gerät, das Netzkabel sowie den
Netzstecker regelmäßig auf sichtbare Beschädigungen.
Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn Sie
Beschädigungen festgestellt haben.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es Beschädigungen
aufweist, wenn es heruntergefallen ist oder nicht
einwandfrei funktioniert.
Sie dürfen das Gehäuse nicht öffnen oder reparieren. In
diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die
Garantie erlischt. Reparaturen sind ausschließlich durch
einen Service-Center/Kundencenter auszuführen.
Ziehen Sie bei Gewitter oder einer längerer Abwesenheit
(z.B. Urlaub) den Netzstecker und entnehmen Sie ggf.
die Batterien.
Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht Erwachsener
betreiben.
Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs nicht
unbeaufsichtigt.
Das Gerät ausnahmslos nur mit einem trockenen
Abstaubtuch reinigen.
KEINE REINIGUNGSMITTEL oder TÜCHER mit
GROBEN Material verwenden!!!
Das Gerät keiner Sonnenbestrahlung oder anderen
Hitzequellen aussetzen.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass kein Hitzestau
entstehen kann, also frei und gut belüftet.
Achten Sie darauf, dass an den Seiten ein
Mindestabstand von 10 cm besteht, um eine
ausreichende Luftzirkulation zu gewährleisten.
Decken Sie niemals die Belüftungsöffnungen zu!!!
Offene Brandquellen, wie z.B. brennende Kerzen, dürfen
nicht auf das Gerät gestellt werden.
Das Gerät an einem sicheren, erschütterungsfreien Platz
aufstellen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es Beschädigungen
aufweist, wenn es heruntergefallen ist oder nicht
einwandfrei funktioniert.
Gerät möglichst weit entfernt von Computern und
Mikrowellengeräten platzieren, da es sonst evtl. zu
Empfangsstörungen im Radiobetrieb kommen kann.
Treten wegen einer elektrostatischen Entladung oder
kurzeitigen Netzüberspannung Fehlfunktionen auf,
setzen Sie das Gerät zurück. Ziehen Sie hierfür den
Netzstecker bzw. Netzadapter und schließen ihn nach
einigen Sekunden wieder an.
Das Gerät verfügt über einen „Klasse 1 Laser“. Setzen
Sie sich nicht dem Laserstrahl aus, dies kann zu
Augenverletzungen führen.
KCD50 / Deutsche Bedienungsanleitung
1
BEDIENELEMENTE
1
POWER Gerät ein/ausschalten
2
Betriebsanzeige
3
REP Wiederholfunktion
4
PROG - Titelprogrammierung
5
Titelsprung / Titelsuche rückrts
6
LED Anzeige
7
CD Fach
8
Titelsprung / Titelsuche vorwärts
9
/+10 - Wiedergabe/Titelwahl +10
10
STOP
11
FM RESET UKW zurücksetzen
12
FM SCAN UKW Sendersuche
13
FUNCTION Funktionswahlschalter
14
VOLUME Lautsrkeregler
15
DC INPUT Netzadapter Buchse
16
AUX IN Audioeingangsbuchse
17
MIC JACK Mikrofonbuchse
18
USB Buchse für die Wiedergabe
19
Batteriefach
20
Mikrofonhalter
21
Mikrofon
KCD50 / Deutsche Bedienungsanleitung
2
INBETRIEBNAHME
UKW (FM) Radio
Dieses Gerät besitzt ein eingebaute UKW (FM) Antenne, um eine gute Empfangsleistung zu
erreichen positionieren Sie es dementsprechend.
Energieversorgung
Dieses Gerät kann über Batterien oder über einem Netzadapter betreiben werden.
Batteriebetrieb:
Öffnen Sie das Batteriefach (19) und legen Sie 6 x UM-2/C Batterien (nicht im Lieferumfang)
wie im Batteriefach abgebildet polungsrichtig ein. Schließen sie das Batteriefach.
Netzadapterbetrieb:
Bevor Sie den Netzadapter (nicht im Lieferumfang) anschließen überprüfen Sie ob die Angaben
auf dem Netzadapter mit Ihrem Stromnetz übereinstimmen.
Stecken Sie den Netzteilstecker in Netzteilbuchse (15) auf der Rückseite des Gerätes. Stecken
Sie den Netzadapter in die Steckdose.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Gerät Ein/Ausschalten
Drücken Sie die “POWER Taste (1) um das Gerät einzuschalten.
Die Betriebsanzeige (2) leuchtet auf. Und das Gerät schaltet sich ein.
Drücken Sie die „POWERTaste (1) erneut um das Gerät wieder auszuschalten.
Energiesparmaßnahme ErP2 Direktive
Um Energie zu sparen ist dieses Gerät ist mit einer automatischen Abschaltung bei nicht
Benützung ausgestattet. Dies ist KEINE FEHLFUNKTION.
Wenn sich das Gerät wegen Nichtbenutzung von selbst abgeschalten hat, schalten Sie es für
weiteren Gebrauch durch zweimaliges betätigen der „POWER” Taste (1) wieder ein.
Einstellen der Lautsrke
Stellen Sie die Lautstärke mit dem Lautstärkeregler (14) ein.
Funktionswahl
Stellen Sie mit dem Funktionsschalter (13) die gewünschte Funktion ein.
FM (UKW)
AUX
CD
USB
UKW (FM) RADIO
Radiostation einstellen.
Stellen Sie das Gerät entfernt von Störquellen (TV, Neonröhren. etc.) auf.
1. Stellen Sie den Funktionswahlschalten (13) in die Position FM(UKW).
2. Die FM (UKW) Betriebsanzeige leuchtet auf.
Drücken Sie die FM SCAN Taste (12) um dem nächsten
verfügbaren Sender zu empfangen.
3. Wiederholen Sie Schritt 2 so oft bis Sie den gewünschten Sender empfangen.
4. Drücken Sie die “FM RESET” Taste (11) um die Sendersuche erneut vom Anfang des
Empfangsbereich zu beginnen.
KCD50 / Deutsche Bedienungsanleitung
3
CD BETRIEB
Dieses Gerät kann Audio CD’s und CD’s mit MP3 und WMA Inhalten abspielen.
Schalten Sie das Gerät ein und stellen Sie den Funktionswahlschalter (13) auf die Position CD.
CD einlegen:
Drücken Sie auf dem CD Deckel auf dem Schriftzug “OPEN/CLOSE“, “OP” wird im
Display angezeigt.
Drücken Sie vorsichtig eine CD (mit dem Cover nach vorne zeigend) über die Aufnahme
bis sie einrastet.
Schließen Sie das CD Fach indem Sie wiederum auf dem Schriftzug „OPEN/CLOSE“
drücken.
Es wird die CD eingelesen und nach kurzer Zeit startet das Gerät mit der
Wiedergabe, die gegenwärtige Titelnummer wird angezeigt.
Wird eine MP3 / WMA CD eingelegt, startet das Gerät nach dem einlesen
mit der Wiedergabe und es erscheint wenn vorhanden, kurz die
Albumnummer (z.B. F01), danach die Titelnummer angezeigt.
CD entnehmen:
Drücken Sie die Taste (10) um die Wiedergabe zu beenden. Warten Sie ein paar
Sekunden bis Sie das CD Fach öffnen.
Drücken Sie auf dem CD Deckel auf dem Schriftzug “OPEN/CLOSE“.
Entnehmen Sie die CD indem Sie diese am Rand greifen und über die Arretierung
ziehen.
CD Wiedergabe
Legen Sie eine CD ein.
Falls die Wiedergabe nicht selbständig startet drücken Sie die
Taste (9).
Die gegenwärtige Titelnummer wird angezeigt.
Drücken Sie die Taste (9) um die Wiedergabe zu pausieren.
Während die Wiedergabe pausiert blinkt die Titelnummern-
anzeige.
Drücken Sie die Taste (9) erneut um die Wiedergabe
fortzusetzen.
Titelwahl
Drücken Sie die oder Taste (5 oder 8) um den vorherigen oder nächsten Titel zu
wählen.
Drücken und halten Sie die oder Taste (5 oder 8) um eine Passage im Titel rückwärts
oder vorwärts zu suchen
Drücken und halten Sie die / +10 Taste (9) um 10 Titel vorzuspringen.
KCD50 / Deutsche Bedienungsanleitung
4
CD Wiederholfunktionen
Sie können einen einzelnen Titel oder die gesamte CD wiederholen.
Drücken Sie während der Wiedergabe einmal die “REP Taste
(3). Der gegenwärtige Titel wird laufend wiederholt, die
Wiederholfunktionsanzeige REP blinkt
Drücken Sie die “REP” Taste (3) ein weiteres mal um alle Titel
zu wiederholen. Die Wiederholfunktionsanzeige REP ist
konstant an. Schalten Sie die Wiederholfunktion durch ein
weiteres drücken der “REP” Taste (3) ab.
Programmierte Wiedergabe
Mit dieser Funktion können Sie die Abspielreihenfolge einer CD (bis zu 20 Titel) oder einer
MP3/WMA - CD (bis zu 60 Titel) selbst bestimmen.
CD Programm speichern:
Stoppen Sie die CD Wiedergabe und drücken Sie die PROG
Taste (4).
Das Display zeigt [P01] und die PROG Anzeige blinkt.
(P = Programm und die 2 Nummern zeigen die Programmnummer.)
Drücken Sie die oder Taste (5 oder 8) um den ersten Titel für das Programm
auszuwählen.
Drücken Sie die PROG Taste (4) um den Titel zu speichern und den nächsten
Programmplatz [P02] zu wählen.
Wiederholen Sie die Titelprogrammierung bis alle gewünschten Titel programmiert sind.
Drücken Sie die Taste (9) um die Wiedergabe des Programms zu starten.
Programm löschen.
Drücken Sie während der Wiedergabe des Programms 2-mal die Taste (10) oder
öffnen Sie das CD Fach.
Bemerkung: Die programmierte USB - Wiedergabe über erfolgt nach gleicher Prozedur.
USB BETRIEB
Schalten Sie das Gerät ein und stellen Sie den Funktionswahlschalter (13) auf die Position
USB.
1. Schließen Sie Ihr USB-Stick vorsichtig an den USB-Port des Geräts an.
2. Schalten Sie das Gerät ein und wählen Sie die USB Funktion.
3. Die USB Wiedergabefunktionen sind identisch zu den CD Wiedergabefunktionen.
Bemerkung:
Das Gerät ist kompatibel für USB Sticks mit bis zu 32 GB Speicher.
Benützen Sie keine USB Verlängerungskabel da diese den Datenaustauch
beeinträchtigen können.
Stecken Sie Ihren USB Stick immer direkt in die USB Buchse.
Das Gerät unterstützt den USB Standard USB 1.1 und 2.0; eine 100 % Kompatibilität zu
allen USB Sticks kann jedoch nicht gewährleistet werden.
KCD50 / Deutsche Bedienungsanleitung
5
AUX-IN BETRIEB
1. Schalten Sie das Gerät ein und stellen Sie den Funktionswahlschalter (13) auf die Position
AUX.
2. Schließen Sie Ihr Zuspielgerät über ein 3.5 mm Klinkenkabel (nicht im Lieferumfang) an
die AUX Buchse (16) auf der Rückseite des Geräte an.
3. Starten Sie die Wiedergabe am Zuspielgerät und stellen Sie die gewünschte Lautstärke
ein.
MIT-SING-FUNKTION ÜBER DAS MIKROFON
Mit dem beiliegenden Mikrofon kann man zur abgespielten Musik mitsingen.
1. Schließen Sie das mitgelieferte Mikrofon (21) an die Mikrofonbuchse (17) an.
2. Starten Sie die CD Wiedergabe wie Kapitel CD BETRIEB beschrieben.
3. Schieben Sie den Schalter am Mikrofon auf die Position „ON“ und singen Sie mit.
4. Stellen Sie die gewünschte Lautstärke mit dem Lautstärkeregler ein.
Bemerkung: Die Mikrofonlautstärke beträgt ungefähr 80% der Gesamtlautstärke.
5. Zum beenden der Mitsingfunktion schieben Sie den Schalter am Mikrofon in die Position
“OFF”.
Bemerkung : Schalten Sie das Mikrofon immer aus bevor Sie es in den Halter stecken,
anderenfalls kann es zu Rückkopplungsgeräuschen (pfeifen) kommen
TECHNISCHE DATEN
DC Eingangsspannung: DC 9V, 1000mA
Batterie DC 9V (6 x Größe “C ” / LR14).
Leistungsaufnahme 14W
Ausgangsleistung : 2 x 1.2W
Frequenzbereich: UKW 87.5-108 MHz
IMPORTEUR
Wörlein GmbH Tel.: +49 9103 71 67 0
Gewerbestrasse 12 Fax.: +49 9103 71 67 12
D 90556 Cadolzburg Email: [email protected]
Germany Web: www.woerlein.com
Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten
Copyright by Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.woerlein.com
Vervielfältigung nur mit ausdrücklicher Genehmigung der Woerlein GmbH
Safety, Environmental and Setup Instructions
EN
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The materials are reusable according to their markings. By
reusing, recycling or other forms of utilization of old devices you
make an important contribution to the protection of our
environment.
Please contact your local authorities for details about collection
points.
WARNING
Risk of electric shock
Do not open!
Caution: To reduce the risk of electric shock, do not remove the
cover (or back). There are no user serviceable parts inside.
Refer servicing to qualified service personnel.
This symbol indicates the presence of dangerous
voltage inside the enclosure, sufficient enough to
cause electric shock.
This symbol indicates the presence of important
operating and maintenance instructions for the device
Used batteries are hazardous waste and NOT to be
disposed of with the household waste! As a
consumer you are legally obligated to return all
batteries for environmentally responsible recycling
no matter whether or not the batteries contain harmful
substances*)
Return batteries free of charge to public collection points in your
community or shops selling batteries of the respective kind.
Only return fully discharged batteries
*) marked Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead
Only use mercury and cadmium-free batteries.
Used batteries are hazardous waste and NOT to be
disposed of with the household waste!!!
Keep batteries away from children. Children might swallow
batteries.
Contact a physician immediately if a battery was swallowed.
Check your batteries regularly to avoid battery leakage.
Batteries shall not be exposed to excessive heat such as
sunshine, fire or the like.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly
replaced
Replace only with the same or equivalent type
WARNING
DO NOT INGEST BATTERY, CHEMICAL BURN HAZARD
This product contains a coin/button cell battery. If the
coin/button cell battery is swallowed, it can cause severe
internal burns in just 2 hours and can lead to death.
Keep new and used batteries away from children. If the battery
compartment does not close securely, stop using the product
and keep it away from children.
If you think batteries might have been swallowed or placed
inside any part of the body, seek immediate medical attention.
CAUTION - INVISIBLE LASER
RADIATION WHEN OPENING THE
COVER OR PRESSING THE SAFETY
INTERLOCK. AVOID EXPOSURE TO
THE LASER BEAM.
Use the device in dry indoor environments only.
Protect the device from humidity.
This apparatus is for moderate climates areas
use, not suitable for use in tropical climates
countries.
No objects filled with liquids, such as vases, shall
be placed on the apparatus.
The mains plug or an appliance coupler is used
as the disconnect device, the disconnect devices
shall remain readily operable.
Connect this device to a properly installed and
earthed wall outlet only. Make sure the mains
voltage corresponds with the specifications on
the rating plate.
Make sure the mains cable stays dry during
operation. Do not pinch or damage the mains
cable in any way.
A damaged mains cable or plug must
immediately be replaced by an authorized service
center.
In case of lightning, immediately disconnect the
device from the mains supply.
Children should be supervised by parents when
using the device.
Clean the device with a dry cloth only.
Do NOT use CLEANING AGENTS or ABRASIVE
CLOTHS!
Do not expose the device to direct sunlight or
other heat sources.
Install the device at a location with sufficient
ventilation in order to prevent heat accumulation.
Do not cover the ventilation openings!
Install the device at a safe and vibration-free
location.
Install the device as far away as possible from
computers and microwave units; otherwise radio
reception may be disturbed.
Do not open or repair the enclosure. It is not safe
to do so and will void your warranty. Repairs only
by authorized service/ customer center.
No naked flame sources, such as lighted
candles, should be placed on the unit.
When you are necessary to ship the unit store it
in its original package. Save the package for this
purpose.
In case of malfunction due to electrostatic
discharge or fast transient (burst), remove and
reconnect the power supply.
If the unit is not using for a long period of time,
disconnect it from the power supply by
unplugging the power plug. This is to avoid the
risk of fire.
The device is equipped with a “Class 1 Laser”.
Avoid exposure to the laser beam as this could
cause eye injuries.
KCD50 / English Instruction Manual
1
LOCATIONS OF CONTROLS
1
POWER ON/OFF BUTTON
2
POWER INDICATOR
3
REPEAT (REP)
4
PROG
5
SKIP BACK
6
LED DISPLAY
7
CD DOOR
8
SKIP FORWARD
9
/ +10
10
STOP
11
FM RESET
12
FM SCAN
13
FUNCTION SELECTOR
14
VOLUME CONTROL
15
DC INPUT JACK
16
AUX IN JACK
17
MIC JACK
18
USB PORT (FOR PLAYBACK ONLY)
19
BATTERY COMPARTMENT
20
MICROPHONE HOLDER
21
MICROPHONE
KCD50 / English Instruction Manual
2
GETTING STARTED
FM TUNER
This unit is using build-in type FM antenna, you may need to adjust the unit position for maxing
signal strength.
CONNECTING POWER
The CD player can be using AC or DC to operate.
For DC battery, please insert 6x UM-2/C size batteries. (battery not included)
For AC power supply:
Before connecting the power, check that the mains voltage on the rating plate which is same as
the voltage in your area.
Plug the DC jack into back of the unit plug the AC adaptor (not included) into the wall socket.
The unit is now ready for use.
ON/OFF CONTROL
Press the POWER button (1) to turn the unit on:
The display will light and the unit will switch on.
Press the POWER button (1) again to switch the unit off.
ENERGY SAVING/ ERP2 REGULATION
This device is equipped with an automatic switch off / STANDBY system for energy-
saving requirements. This is regulated by an EU-standard and is
NOT A MALFUNCTION.
If the CD player turn to standby, press the “POWER button (1) two times to switch the unit on
again. This is ERP2 power management.
ADJUSTING THE VOLUME
Adjust the VOLUME control (14) to increase or decrease the volume level.
SELECTING A SOURCE
You can choose to listen to following sources by using “FUNCTION” switch (13) :
FM
AUX
CD
USB
FM RADIO
Tune to FM radio stations
Position the unit as far as possible from TV, power adapter or other
radiation source.
1. Set the “FUNCTION” selector (13) to FM position.
2. The FM indicator will light on.
Press the FM SCAN button (12) to search FM station with strong
reception automatically.
3. Repeat step 2 to tune to more stations.
4. If need to clear or reset the current station to beginning, press FM RESET button (11).
KCD50 / English Instruction Manual
3
LISTENING TO A CD
This player can playback CD, MP3 and WMA audio format.
To select CD operation:
Set the “FUNCTION” selector (13) to CD position
LOADING DISCS
Press the Open/Close marking on CD door to open. Display show “OP”
Gently place a disc on the center spindle with the label up side.
Once in place, press the center of the disc until it clicks into place on the turntable.
Close the CD door.
After a few seconds the disc will read and the disc data.
For the tracks display 3 digits:
For the CD-MP3/ CD-WMA disc contains folder:
F stand for folder and following 2 digits for folder number
UNLOADING A DISC:
If the disc is playing, press the button (10) and wait a few seconds for the disc to stop.
Press the Open/Close marking on CD door to open.
Grip the disc at the sides and lift it out of the disc compartment.
CD PLAYBACK
Load the CD.
CD playback starts when closed CD door
If not, press the button (9) to start the CD playing
Display show the current track number.
When a CD is playing, pressing the button (9) at any time will
pause playback and tracks display blinks.
Press the button again to re-start playback.
Selecting tracks:
Press the or button (5 or 8) briefly to select the previous or next track from the disc.
Press and hold the or button (5 or 8) to search the passage backward or forward.
Press the and hold the / +10 to increase the title number by 10 titles.
KCD50 / English Instruction Manual
4
CD REPEAT
You can repeat a single track or the whole disc.
In CD mode, press the REP button (3) to cycle through the
options of repeat current track, the REP indicator blinks.
For Repeat all tracks (whole disc), the REP indicator will go
stable.
PROGRAM PLAY
For CD disc, you can store a random sequence of up to CD-20 and MP3/WMA- 99 tracks to
play in your preferred order.
To store a program track(s):
In CD Stop mode, press the PROG button (4).
Display showing [P01] and PROG indicator blinks.
P stand for program and following 2 digits stand for program
number.
Press the or button (5 or 8) to select the track number for the first track you want
to program.
Press the PROG button (4) to store this track into the program memory. The track will
be store and the program counter will increase to “P02”.
Repeat the above two steps to store the next and subsequent tracks in your program
sequence.
When you have finished entering all tracks in your program, press the button (9) to
start the program playing.
To clear a program
During program playing, press the button (10) twice.
Open the CD door.
Note: USB program play is same operation.
LISTENING TO AN USB
1. Set the function selector to USB position.
2. Press button (99 to playback the music.
3. The operation procedures are the same as CD playback.
NOTE:
- Compatible storage device (up to 32GB).
- Please do NOT use a USB extension cable to connect your USB flash drive. Such cable can
pick up additional interference which can corrupt the data flow.
- Always connect your USB flash drive directly to the USB port without USB extension cable.
- Due to some USB drive manufacturer’s non-compliance with the full USB 1.1/ 2.0 standard. A
small percentage (about 5%) of USB flash drive might not be compatible
KCD50 / English Instruction Manual
5
AUX-IN JACK
1. Set the “FUNCTION” selector (13) to AUX position
2. Connect your auxiliary device to the 3.5mm AUX IN socket at the back of the unit.
3. Turn the VOLUME control (14) to set the volume level
4. Play your auxiliary device.
SINGING ALONG - MICROPHONE JACK
There is a MIC input jack (17) and included microphone that allow you to sing along with
sound of the available sources .
1. Plug the provided microphone into MIC jack (17).
2. Start playback as described on CD PLAYBACK instruction page.
3. Slide the MIC’s “ON/OFF switch to the ON position and sing along!
4. Adjust the VOLUME control (14) to desired level.
Note: The microphone sound level was 80% of master volume.
5. To shut off the microphone, slide the “MIC’s ON/OFF” switch to the OFF position.
Note: Please always switch the “MIC’s ON/OFF” to OFF position when placing to the unit -MIC
holder. Otherwise, very high frequency echo noise will be heard.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
DC input: DC 9V, 1000mA
Battery supply DC 9V (6 x “C ” SIZE LR14)
Power consumption 14W
Output power : 2 x 1.2W
Frequency range: 87.5-108 MHz (FM)
IMPORTER
Wörlein GmbH Tel.: +49 9103 71 67 0
Gewerbestrasse 12 Fax.: +49 9103 71 67 12
D 90556 Cadolzburg Email: [email protected]
Germany Web: www.woerlein.com
Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten
Copyright by Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.woerlein.com
Vervielfältigung nur mit ausdrücklicher Genehmigung der Woerlein GmbH
Consignes de sécurité, d’environnement et d’installation
FR
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les composants sont réutilisables en fonction de leur marquage.
En réutilisant, recyclant ou employant autrement les vieux
appareils, vous contribuerez de façon signifiante à la protection
de notre environnement.
Veuillez contacter vos collectivités locales pour vous
renseigner sur les points de collecte
ATTENTION
Risque d’électrocution
Ne pas ouvrir!
Attention!: Pour réduire le risque d’électrocution, ne retirez
pas le couvercle (ou l’arrière). L’usager ne peut entretenir
aucune pièce à l’intérieur. Confiez l’entretien à un
personnel qualifié.ntretenir aucune pièce à l’intérieur.
Confiez l’entretien à un personnel qualifié.
Ce symbole indique la présence d’une tension
dangereuse à l’intérieur de l'appareil, qui est
suffisante pour provoquer un choc électrique.
Ce symbole indique la présence de consignes
importantes de fonctionnement et d’entretien de pour
l’appareil
Les piles usages sont des déchets dangereux et
ne doivent PAS être jetées avec les ordures
ménagères ! La loi impose aux consommateurs de
disposer de toutes les piles pour un recyclage
écologique et ce que les piles soient de contenance
dangereuse ou pas*).
Disposer gratuitement des piles dans les points de collecte
de votre communauté ou auprès des magasins détaillant
les piles de même catégories.
Ne disposez que de piles entièrement vides.
*) marquée Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb
AVERTISSEMENT
N’INGÉREZ PAS LA PILE : RISQUE DE BRÛLURES
CHIMIQUES
Ce produit contient une pile bouton/en forme de pièce. Si la pile
bouton/en forme de pièce est avalée, elle peut causer des
brûlures internes graves en seulement 2 heures et peut
conduire à la mort.
Gardez les piles neuves et usagées hors de portée des enfants.
Si le compartiment à piles ne se ferme pas correctement,
arrêtez d’utiliser le produit et gardez-le hors de portée des
enfants.
Si vous pensez que les piles peuvent avoir été avalées ou
placées dans une partie du corps quelconque, consultez
immédiatement un médecin
CLASS 1 LASER PRODUCT
KLASSE 1 LASER PRODUKT
LUOKAN 1 LASER LAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
PRODUCTO LASER CLASE 1
ATTENTION RADIATION
LASER INVISIBLE LORSQUE
VOUS OUVREZ LE COUVERCLE
OU APPUYEZ SUR
L’ENCLENCHEMENT DE
SECURITE. EVITEZ TOUTE
EXPOSITION AU RAYON LASER
N'utilisez l'appareil qu’à l’intérieur dans un lieu sec
Protégez l’appareil contre l’humidité
N’ouvrez pas l’appareil RISQUE
D’ELECTROCUTION ! Faites effectuer l’ouverture
et l’entretien par un personnel qualifié
Ne connectez cet appareil qu'à une prise murale
correctement installée et reliée à la terre Assurez-
vous que la tension principale corresponde aux
recommandations de la plaque d’indice
Assurez-vous que le câble d’alimentation reste au
sec pendant le fonctionnement. Ne pincez pas le
câble et ne l’endommagez d’aucune façon
Un câble de réseau ou une prise abimés doivent
être immédiatement remplacés par un centre
agréé.
En cas de tonnerre, débranchez immédiatement
l’appareil de l’alimentation.
Les enfants doivent être surveillés par leurs
parents lorsqu’ils utilisent l’appareil.
Ne nettoyez l’appareil qu’avec un tissu sec.
N’utilisez PAS de PRODUITS DETERGENTS ou
de CHIFFONS ABRASIFS !
N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du
soleil ou toute autre source de chaleur
Installez l’appareil dans un emplacement
suffisamment ventilé pour éviter une accumulation
de chaleur.
Ne recouvrez pas les grilles d’aération !
Installez l’appareil dans un emplacement sécurisé
et sans vibrations.
Ne pas installer l’appareil à proximité d’ordinateurs
et fours à micro-ondes; sinon la réception de radio
pourrait être perturbée.
Ne pas ouvrir ou réparer l’appareil. Cela est
dangereux et annulerait la garantie. La réparation
doit être uniquement effectuée que par un centre
de réparations / service agréé.
L’appareil est équi d’un « Laser Classe 1 ».
Evitez toute exposition au rayon laser car cela
pourrait blesser les yeux.
N’utilisez que des piles au mercure et sans
cadmium.
Les piles usagées sont des déchets dangereux et
ne doivent PAS être jetées avec les ordures
ménagères !!! Ramenez les piles à votre point de
vente ou aux points de collecte de votre ville.
Eloignez les piles des enfants. Les enfants
pourraient avaler les piles. En cas d’ingestion
d’une pile, contactez immédiatement un médecin.
Vérifiez régulièrement vos piles pour éviter les
fuites.
La prise de courant ou un coupleur d’appareil est
utilisé comme dispositif de déconnexion, les
dispositifs de déconnexion doivent rester
facilement utilisables.
Aucune source de flamme nue, telle que des
bougies allumées, ne doit être placée sur
l’appareil.
Aucun objet rempli de liquide, tel que des vases,
ne doit être placé sur l’appareil.
Cet appareil, conçu pour les climats modérés, ne
convient pas pour une utilisation dans les pays au
climat tropical.
KCD50
/
Français
Manuel d’instructions
1
EMPLACEMENT DES COMMANDES
1
BOUTON ALLUMER/ÉTEINDRE
2
MOIN D’ALIMENTATION
3
PÉTER (RÉP)
4
PROGRAMME
5
SAUT ARRIÈRE
6
VOYANT LED
7
COMPARTIMENT CD
8
SAUT AVANT
9
/+10
10
ARRÊTER
11
INITIALISATION FM
12
BALAYAGE FM
13
SÉLECTEUR DE FONCTION
14
COMMANDE DE VOLUME
15
PRISE D’ENTE CC
16
PRISE JACK AUX IN
17
PRISE MICRO
18
PORT USB (POUR LA LECTURE
UNIQUEMENT)
19
COMPARTIMENT À PILES
20
SUPPORT MICRO
21
MICROPHONE
KCD50
/
Français
Manuel d’instructions
2
COMMENCER
SYNTONISEUR FM
Cet appareil est équipé d’une antenne FM intégrée. Veuillez la positionner correctement pour
améliorer la puissance du signal de réception.
MISE SOUS ALIMENTATION
Le lecteur CD peut être alimenté sous courant alternatif ou continu.
Pour l’alimentation sous batterie CC, insérez six piles de taille UM-2/C (non fournies).
Pour l’alimentation sous courant alternatif :
Avant de brancher l’appareil, vérifier que le courant secteur de votre région correspond à celui
requis par l’appareil.
Branchez la prise CC dans l’orifice situé à l’arrière de l’appareil, puis branchez l’adaptateur CA
(non fourni) dans la prise murale.
L’appareil est maintenant prêt à être utilisé.
MARCHE/ARRÊT
Pressez sur « POWER » (1) pour allumer l’appareil :
L’écran s’allumera et l’appareil se mettra en marche.
Pressez de nouveau sur « POWER » (1) pour éteindre l’appareil.
ÉCONOMIE D’ÉNERGIE/RÉGULATION ERP2
Cet appareil est équipé d’un SYSTÈME D’ARRÊT/MISE EN VEILLE AUTOMATIQUE
à des fins d’économie d’énergie. Ceci correspond aux normes européennes et ne
constitue PAS UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT.
Lorsque le lecteur CD est en mode veille, appuyez deux fois sur la touche « POWER » (1) pour
le réactiver. Ce système de gestion de l’énergie s’appelle ERP2.
GLAGE DU VOLUME SONORE
Pressez sur la touche « VOLUME -/+ » (14) pour augmenter ou réduire le volume.
SÉLECTION D’UNE SOURCE
Appuyez sur la touche « FUNCTION » (13) pour sélectionner l’une des sources ci-dessous.
FM
AUX
CD
USB
Radio FM
Réglez l’appareil sur une station FM.
Éloignez autant que possible l’appareil de téléviseurs, d’adaptateurs
d’alimentation et de toute autre source de rayonnement.
1. Réglez le sélecteur « FUNCTION » (13) sur FM.
2. Le témoin FM s’allume.
Appuyez sur la touche « FM SCAN » (12) pour rechercher
automatiquement la station FM ayant un puissant signal de
réception.
3. Répétez l’étape 2 ci-dessus pour syntoniser d’autres stations.
4. Pour supprimer ou réinitialiser la station active, appuyez sur « FM RESET » (11).
KCD50
/
Français
Manuel d’instructions
3
ÉCOUTER UN CD
Ce lecteur prend en charge le format audio CD, MP3 et WMA.
Pour choisir de lire un CD :
Réglez le sélecteur « FUNCTION » (13) sur CD.
CHARGER DES DISQUES
Appuyez sur le point d’ouverture et de fermeture de la porte du compartiment à CD pour
l’ouvrir. « OP » s’affiche à l’écran.
Placez délicatement un CD sur l’axe central, la face portant l’étiquette vers le haut.
Une fois le disque en place, appuyer sur le disque jusqu’à ce qu’il s’enclenche sur le
plateau tournant.
Fermez la porte du compartiment à CD.
Au bout de quelques secondes, la lecture du disque démarre.
Pour les pistes, trois chiffres s’affichent à l’écran.
Pour un CD-MP3/CD-WMA, le dossier contenant les contenus :
F renvoie au dossier et les deux chiffres au numéro du dossier.
INSERTION DE DISQUE :
Pendant la lecture du disque, appuyez sur la touche (10) et patientez un instant
jusqu’à ce qu’il cesse de tourner.
Appuyez sur le point d’ouverture et de fermeture de la porte du compartiment à CD pour
l’ouvrir.
Attraper le disque par les côtés et le soulever du compartiment CD.
Lecture CD
Charger le CD.
La lecture du CD démarre lorsque la porte du compartiment se
ferme.
Dans le cas contraire, appuyez sur pour démarrer la lecture
du CD.
Le numéro de la piste en cours de lecture s’affiche à l’écran.
Pendant la lecture du disque, appuyez sur la touche (9) à
n’importe quel moment pour effectuer une pause de lecture.
Pendant la pause, le numéro de la piste clignote à l’écran.
Appuyez de nouveau sur cette touche pour reprendre la lecture.
KCD50
/
Français
Manuel d’instructions
4
Sélectionner une piste :
Appuyez brièvement sur ou (5 ou 8) pour sélectionner la piste précédente ou suivante
sur le disque.
Maintenez enfoncée la touche ou (5 ou 8) pour rechercher vers l’avant ou vers l’avant
une section donnée d’une piste.
Appuyez longuement sur la touche /+10 pour augmenter le numéro de la piste de 10 en 10.
LECTURE RÉE DU CD
Vous pouvez lire de manière répétée une piste ou l’ensemble des pistes du CD.
En mode CD, appuyez sur la touche « REP » (3) pour parcourir
les différentes options de répétition de la piste en cours. Le
témoin REP clignote.
Pour « Repeat all tracks » (répéter toutes les pistes du CD), le
témoin « REP » brille en continu.
LISTE DE LECTURE
En mode CD, vous pouvez mémoriser une liste non ordonnée de 20 pistes CD et
99 pistes MP3/WMA à lire dans l’ordre de votre choix.
Pour mémoriser une ou plusieurs pistes dans la liste de lecture :
Le CD en arrêt de lecture, pressez sur la touche « PROG » (4).
Les témoins [P01] et « PROG » clignotent à l’écran.
P signifie programme et les deux chiffres le numéro de la piste
mémorisée.
Appuyez sur ou (5 ou 8) pour sélectionner le numéro de piste à mémoriser dans
l’emplacement 1 de votre liste.
Appuyez de nouveau sur la touche « PROG » pour sauvegarder la piste sélectionnée
dans la mémoire du programme. La piste sera sauvegardée et le système passera à la
plage suivante « P02 ».
Répéter les deux étapes ci-dessus pour sauvegarder les pistes suivantes de la liste de
lecture.
Une fois que vous avez entré toutes les pistes de votre choix dans la liste de lecture,
appuyez sur (9) pour démarrer sa lecture.
Pour effacer une liste de lecture
Pendant la lecture de la liste de lecture, appuyez deux fois sur la touche (10).
Ouvrir la porte du compartiment CD.
Remarque : le procédé est le même pour la lecture d’une liste de lecture USB.
KCD50
/
Français
Manuel d’instructions
5
LECTURE D’UNE SOURCE USB
1. Réglez le sélecteur « FUNCTION » sur USB.
2. Appuyez sur la touche (9) pour démarrer la lecture musicale.
3. Les commandes sont identiques à celles de la lecture d’un CD.
REMARQUE :
- Appareil de stockage compatible (jusqu’à 32GB).
- Veuillez ne PAS utiliser de rallonge USB pour connecter votre clé USB. Ce genre de câble
peut produire des interférences supplémentaires corrompant le flux de données.
- Veuillez toujours connecter votre clé USB directement au port USB de l’appareil sans utiliser
de rallonge.
- En raison du non-respect des normes USB 1.1/2.0 par certains fabricants, un faible
pourcentage des clés UDB (environ 5%) peut ne pas être compatible avec l’appareil.
PRISE AUX-IN
1. Réglez le sélecteur « FUNCTION » (13) sur AUX.
2. Branchez votre appareil auxiliaire à la prise AUX IN 3,5 mm à l’arrière de l’appareil.
3. Tournez la molette « Volume » (14) jusqu’à atteindre le niveau de volume souhaité.
4. Démarrez la lecture de votre périphérique externe.
CHANTER - PRISE MICROPHONE
L’appareil est équipé d’une prise d’entrée « MIC » (17) et d’un microphone (fourni) pour vous
permettre de chanter sur la musique diffusée par une source disponible.
1. Branchez le microphone fourni dans la prise « MIC » (17).
2. Démarrez la lecture comme indiqué sur la page relative aux instructions de lecture du CD.
3. Poussez le sélecteur « ON/OFF » du micro sur « ON », et chantez !
4. Tournez la molette « VOLUME » (14) jusqu’à atteindre le niveau de volume souhaité.
Remarque : le volume du microphone représente 80 % du volume de la source audio
principale.
5. Pour arrêter le microphone, poussez le sélecteur « ON/OFF » du micro sur « OFF ».
Remarque : veuillez toujours régler le sélecteur « ON/OFF » du micro sur « OFF » avant de
remettre le microphone sur son support. Sinon, des échos de très haute fréquence retentiront.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Entrée CC :
9 VCC 1 000 mA
Alimentation des piles
9 VCC (6 piles LR14 de taille « C »).
Consommation électrique
14 W
Puissance de sortie :
2 x 1,2 W
Plage de fréquence :
87,5-108 MHz (FM)
IMPORTATEUR
Wörlein GmbH
Tél. :
+49 9103 71 67 0
Gewerbestrasse 12
Fax :
+49 9103 71 67 12
D 90556 Cadolzburg
Email :
Allemagne
Site web :
www.woerlein.com
Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten
Copyright de Wörlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.woerlein.com
Vervielfältigung nur mit ausdrücklicher Genehmigung der Woerlein GmbH
Veiligheids-, milieu- en instellingsaanwijzingen
NL
MILIEUBESCHERMING
De materialen zijn herbruikbaar volgens de markeringen.
Door materiaal te recyclen of oude apparaten op een andere
manier te hergebruiken draagt u bij aan het bescherming van
ons milieu. Neem a.u.b. contact op met uw gemeente voor
informatie over inzamelingspunten.
WAARSCHUWING
Risico voor een elektrische schok
Niet openen!
Waarschuwing: Verwijder de behuizing (of achterzijde) niet,
om het risico op elektrische schokken te verkleinen. Geen
voor de gebruiker te onderhouden onderdelen binnenin het
apparaat. Laat reparatie over aan gekwalificeerd
onderhoudspersoneel.
Dit symbool wijst op de aanwezigheid van een
gevaarlijke spanning binnenin de behuizing, die groot
genoeg is om electrische schokken te veroorz aken.
Dit symbool wijst de gebruiker op de aanwezigheid
van belangrijke gebruiks- en onderhoudsinstructies
voor het apparaat.
Gebruikte batterijen zijn gevaarlijk afval en mogen
NIET weggegooid worden bij het huishoudelijk afval!!!
Als consument bent u wettelijk verplicht alle batterijen
terug te brengen voor milieuvriendelijk hergebruik - of
de batterijen gevaarlijke stoffen*) bevatten of niet.
U kunt batterijen gratis terugbrengen naar openbare
inzamelingspunten in uw gemeente of bij winkels die de
betreffende soort batterijen verkopen.
Alleen volledig lege batterijen.
*) met de markering Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood
WAARSCHUWING
BATTERIJ NIET DOORSLIKKEN, RISICO OP
CHEMISCHE BRANDWONDEN
Dit product bevat een knoopcelbatterij. Als deze
knoopcelbatterij wordt ingeslikt, kan dit in slechts 2 uur tot
ernstige brandwonden leiden en zelfs fataal aflopen.
Houd nieuwe en gebruikte batterijen uit de buurt van
kinderen. Als de batterijhouder niet goed kan worden
gesloten, stop het product te gebruiken en houd het uit de
buurt van kinderen.
Als u denkt dat batterijen zijn ingeslikt of in een willekeurig
lichaamsdeel terecht zijn gekomen, raadpleeg onmiddellijk
uw arts.
CLASS 1 LASER PRODUCT
KLASSE 1 LASER PRODUKT
LUOKAN 1 LASER LAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
PRODUCTO LASER CLASE 1
WAARSCHUWING - ONZICHTBARE
LASERSTRALING WANNEER DE
BEHUIZING GEOPEND WORDT OF
DE INTERNE BEVEILIGING
UITGESCHAKELD. VERMIJD
BLOOTSTELLING AAN DE
LASERSTRAAL.
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis in een
droge omgeving.
Bescherm het apparaat tegen vocht.
Open het apparaat niet. ELECTRISCHE
SCHOKGEVAAR! Laat opening en reparatie over
aan gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
.
Sluit dit apparaat alleen aan op een goed
geïnstalleerd en geaard stopcontact. Zorg
ervoor dat de netspanning overeenkomt met het
de specificaties op het etiket.
Zorg ervoor dat het electriciteitssnoer droog blijft
tijdens gebruik. Zorg ervoor dat het
electriciteitssnoer niet afgeknepen of op een
andere manier beschadigd wordt.
Beschadigde snoeren of stekkers moeten
meteen vervangen worden door geautoriseerd
onderhoudspersoneel.
In geval van bliksem moet de stekker
onmiddellijk uit het stopcontact getrokken
worden.
Wanneer kinderen het apparaat gebruiken,
moeten de ouders toezicht houden.
Reinig het apparaat alleen met een droge doek.
Gebruik GEEN SCHOONMAAKMIDDELEN of
SCHUURSPONSJES!
Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht of
andere hittebronnen.
Installeer het apparaat op een plaats met
voldoende ventilatie, om oververhitting te
voorkomen.
Dek de ventilatieopeningen niet af!
Installeer het apparaat op een veilige en
vibratie-vrije plaats.
Installeer het apparaat zo ver mogelijk uit de
buurt van computers en magnetrons; anders kan
de radio-ontvangst gestoord worden.
Open de behuizing niet en probeer het apparaat
niet te repareren. Dit is gevaarlijk en doet uw
garantie vervallen. Reparaties mogen alleen
uitgevoerd worden door geautoriseerd
onderhoudspersoneel.
Dit apparaat is uitgerust met een “Klasse 1
Laser”. Vermijd blootstelling aan de laserstraal;
dit kan verwondingen aan de ogen veroorzaken.
Gebruik alleen kwik- en cadmium-vrije batterijen.
Gebruikte batterijen zijn gevaarlijk afval en
mogen NIET weggegooid worden bij het
huishoudelijk afval!!! Breng de batterijen terug
naar uw handelaar of naar inzamelingspunten in
uw gemeente.
Houd batterijen buiten bereik van kinderen.
Kinderen kunnen batterijen per ongeluk
inslikken. Raadpleeg onmiddellijk een dokter
wanneer een kind een batterij ingeslikt heeft.
Controleer uw batterijen regelmatig om
batterijlekkage te voorkomen.
De stekker of een koppelkabel wordt gebruikt als
onderbrekingsapparaat. De
onderbrekingsapparaten zullen gereed zijn voor
gebruik.
Zet geen open vuurbronnen, zoals brandende
kaarsen, op het apparaat.
Zet geen met vloeistof gevulde objecten, zoals
vazen, op het apparaat.
Dit apparaat is voor gebuik in omgevingen met
een gematigd klimaat; niet geschikt in landen
met een tropisch klimaat.
KCD50 / Nederlands Gebruiksaanwijzing
1
LOCATIE VAN BEDIENINGEN
1 AAN-/UITKNOP
2 AAN-/UITLAMPJE
3 HERHAAL (HERH)
4 PROG.
5 TERUG
6 LED-SCHERM
7 CD-KLEPJE
8 VOORUIT
9
/+10
10 STOP
11 FM-RESET
12 FM-SCAN
13 FUNCTIESCHAKELAAR
14 VOLUMEREGELING
15 NETAANSLUITING
16 AUX-INGANG
17 MIC-AANSLUITING
18 USB-POORT (ALLEEN VOOR
AFSPELEN)
19 BATTERIJHOUDER
20 MICROFOONHOUDER
21 MICROFOON
KCD50 / Nederlands Gebruiksaanwijzing
2
AAN DE SLAG
FM-TUNER
Dit apparaat maakt gebruik van een ingebouwde FM-antenne; wellicht dient u het apparaat te
verplaatsen voor maximale signaalsterkte.
AANSLUITEN OP HET ELEKTRICITEISNET
De cd-speler kan gebruik maken van AC of DC.
Bij DC-batterij dient u 6x UM-2/C-batterijen te gebruiken. (Batterij niet meegeleverd)
Bij AC-voeding:
Voordat u de voeding aansluit, dient u te controleren of de netspanning aangegeven op het
specificatieplaatje overeenkomt met uw plaatselijke netspanning.
Steek de DC-aansluiting in de achterkant van het apparaat en steek de AC-adapter
(niet meegeleverd) in het stopcontact.
Het apparaat is nu gereed voor gebruik.
AAN/UIT-BEDIENING
Druk op de “POWER”-knop (1) om het apparaat aan te zetten:
De display zal oplichten en het apparaat schakelt in.
Druk opnieuw op de “POWER”-knop (1) om het apparaat uit te zetten.
ENERGIEBESPARING/ERP2-RICHTLIJN
Dit apparaat is voorzien van een AUTOMATISCH STAND-BY/UITSCHAKELSYSTEEM
voor energiebesparingvereisten. Dit is bepaald door een EU-standaard en is NIET EEN
STORING.
Als de cd-speler in stand-by staat, drukt u twee keer op de “POWER”-knop (1) om het apparaat
weer aan te zetten. Dit is ERP2-energiebeheer.
VOLUMEREGELING
Verstel de “VOLUME”-regelaar (14) om het volume te verhogen of verlagen.
EEN BRON SELECTEREN
U kunt tevens naar de volgende bronnen luisteren door de “FUNCTION”-regelaar te
gebruiken (13).
FM
AUX
CD
USB:
FM-radio
Stem in op een FM-radiozender.
Plaats het apparaat zo ver mogelijk verwijderd van tv, adapter en
andere stralingsbron.
1. Zet de “FUNCTION”-regelaar (13) in FM-stand.
2. De FM-indicator zal gaan branden.
Druk op de “FM SCAN”-knop (12) om automatisch naar FM-
stations met een goede ontvangst te zoeken.
3. Herhaal stap 2 om op meer stations af te stemmen.
4. Als u het huidige station wilt wissen of resetten, drukt u op de “FM RESET”-knop (11).
KCD50 / Nederlands Gebruiksaanwijzing
3
NAAR EEN CD LUISTEREN
Deze speler kan cd's, MP3- en WMA-bestanden afspelen.
De CD-modus selecteren:
Zet de “FUNCTION”-regelaar (13) in CD-stand.
EEN DISK LADEN
Druk op de Open/Close-markering op de cd-lade om deze te openen. Het scherm toont
“OP”
Leg de schijf voorzichtig spoel in het midden met het label naar boven.
Eenmaal op zijn plek, druk op het midden van de disk totdat deze vast klikt op het
draaiplateau.
Sluit het cd-klepje.
De schijfgegevens zullen binnen enkele seconden worden ingelezen.
Nummers worden weergegeven met 3 cijfers:
Voor de inhoud van de map van de CD-MP3/CD-WMA-schijf:
F betekent map en de 2 cijfers erna staan voor het mapnummer.
EEN SCHIJF UITNEMEN:
Druk tijdens het afspelen van de schijf op de -knop (10) en wacht enkele seconden tot
de schijf gestopt is.
Druk op de Open/Close-markering op de cd-lade om deze te openen.
Houd de disk aan de zijden vast en til vervolgens uit de diskhouder.
CD AFSPELEN
Laad de cd.
Het afspelen van de cd start wanneer de cd-lade is gesloten.
Zo niet, druk dan op de -knop (9) om de cd af te spelen.
Het scherm toont het nummer van het huidige nummer.
Wanneer er een cd wordt afgespeeld, kunt u op elk gewenst
moment op de -knop (9) drukken om het afspelen te pauzeren.
De nummerweergave zal knipperen.
Druk opnieuw op de knop om het afspelen te hervatten.
Tracks selecteren:
Druk kort op de knop of (5 of 8) om het vorige of volgende nummer van de schijf te
selecteren.
Houd de knop of (5 of 8) ingedrukt om terug of vooruit te spoelen.
Houd /+10 ingedrukt om het titelnummer met 10 titels te verhogen.
KCD50 / Nederlands Gebruiksaanwijzing
4
CD HERHALEN
U kunt een enkel nummer of de gehele schijf herhalen.
Druk in CD-modus op de “REP”-knop (3) om door de opties
voor herhalen te bladeren. De REP-indicator zal knipperen.
Bij alle nummers herhalen (gehele schijf) zal de “REP”-indicator
stabiel branden.
GEPROGRAMMEERDE AFSPEELVOLGORDE
Bij cd's kunt u een willekeurige volgorde van tot 20 cd- en 99 MP3/WMA-nummers in de
gewenste volgorde afspelen.
Om nummers in een programma op te slaan:
Druk in cd-stopmodus op de “PROG”-knop (4).
Het scherm toont [P01] en “PROG” knippert.
P betekent programma en de 2 cijfers erna staan voor het
programmanummer.
Druk op de knop of (5 of 8) om het nummer te selecteren voor het eerste
nummer dat u wilt programmeren.
Druk opnieuw op de “PROG”-knop (4) om dit nummer in het programmeergeheugen op te
slaan. De track zal worden opgeslagen en de programmeerteller zal verhogen naar “P02”.
Herhaal de twee bovengenoemde stappen om de volgende en daaropvolgende tracks in
de te programmeren volgorde op te slaan.
Wanneer u alle nummers in uw programma heeft ingevoerd, drukt u op de -knop (9)
om het programma af te spelen.
Een programmering wissen
Druk tijdens het afspelen van het programma twee keer op -knop (10).
Open het cd-klepje.
Opmerking: Afspelen van het USB-programma werkt hetzelfde.
NAAR EEN USB-APPARAAT LUISTEREN
1.
Zet de functieregelaar in USB-stand.
2.
Druk op de -knop (9) om de muziek af te spelen.
3.
De bedieningen zijn hetzelfde als voor het afspelen van cd’s.
OPMERKING:
- Compatibel geheugenapparaat (tot op 32GB).
- Gebruik a.u.b. GEEN USB-verlengkabel om uw USB-flashdrive aan te sluiten. Een dergelijke
kabel kan bijkomende interferentie oppikken waardoor de gegevensoverdracht kan worden
verstoord.
- Sluit uw USB-flashdrive altijd direct aan op de USB-poort zonder USB-verlengkabel.
- Aangezien sommige fabrikanten van USB-apparaten de volledige USB 1.1/2.0-norm niet
nakomen, kan het zijn dat een klein percentage (ongeveer 5%) USB-apparaten niet
compatibel is.
KCD50 / Nederlands Gebruiksaanwijzing
5
AUX-INGANG
1. Zet de “FUNCTION”-regelaar (13) in AUX-stand.
2. Sluit uw externe apparaat aan op de 3,5 mm AUX-IN-aansluiting aan de achterkant van
het apparaat.
3. Draai aan de “VOLUME”-regelaar (14) om het volume in te stellen.
4. Speel uw externe apparaat af.
MEEZINGEN - MICROFOONAANSLUITING
Er is een “MIC”-aansluiting (17) en meegeleverde microfoon waarmee u kunt meezingen met
de beschikbare muziekbronnen.
1. Stek de meegeleverde microfoon in de “MIC”-aansluiting (17).
2. Start het afspelen zoals beschreven op de instructiepagina CD AFSPELEN.
3. Schuif de AAN/UIT-schakelaar van de MIC naar de “AAN”-stand en zing mee!
4. Stel de “VOLUME”-regelaar (14) in op het gewenste niveau.
Opmerking: Het geluidsniveau van de microfoon is 80% van het hoofdvolume.
5. Schuif de AAN/UIT-schakelaar van de MIC naar de “UIT”-stand om de microfoon uit te
schakelen.
Opmerking: Schuif de AAN/UIT-schakelaar van de MIC altijd naar de “UIT”-stand wanneer u
de microfoon in de MIC-houder van het apparaat plaatst. Doet u dit niet, dan hoort u een echo
op een zeer hoge frequentie.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Voeding: DC 9V 1000mA
Batterijvoeding DC 9V (6 x “C”-formaat LR14)
Stroomverbruik 14W
Uitgangsvermogen: 2 x 1,2W
Frequentiebereik: 87,5-108 MHz (FM)
IMPORTEUR
Wörlein GmbH Tel.: +49 9103 71 67 0
Gewerbestrasse 12 Fax: +49 9103 71 67 12
D 90556 Cadolzburg Email: service@woerlein.com
Duitsland Website: www.woerlein.com
Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten
Auteursrecht van Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.woerlein.com
Vervielfältigung nur mit ausdrücklicher Genehmigung der Woerlein GmbH
Istruzioni di sicurezza, configurazione e ambienti di utilizzo
IT
PROTEZIONE AMBIENTALE
I materiali sono riutilizzabili in base alle indicazioni su di essi
riportate. Riutilizzando, riciclando o comunque trovando altri usi ai
dispositivi usati, si dà un grande contributo alla protezione
ambientale. Contattare i propri enti locali responsabili della
questione per ulteriori informazioni sui punti di raccolta.
ATTENZIONE
Rischio di scosse elettriche
Non aprire il dispositivo!
Cautela: Per ridurre il rischio di scosse elettriche, non rimuovere
la copertura (o il retro). Il prodotto non contiene componenti
riparabili. Affidare le riparazioni esclusivamente a personale
qualificato.
Tale simbolo indica la presenza all’interno
dell’apparecchio di componenti che generano
tensione elettrica a livelli pericolosi, capaci di
produrre scosse elettriche.
Tale simbolo indica la presenza di importanti
istruzioni di utilizzo e manutenzione del prodotto.
Le batterie usate sono rifiuti pericolosi e NON
devono essere smaltite assieme agli altri rifiuti
domestici! Infatti, ogni consumatore è obbligato a
norma di legge a restituire tutte le batterie ai centri
di riciclaggio ecosostenibile indipendentemente
dalla presenza nelle batterie di sostanze più o meno
dannose*).Le batterie usate possono essere consegnate in
maniera completamente gratuita ai centri di raccolta
pubblica o al proprio rivenditore.
Riportare le batterie solo quando esse sono completamente
scariche.
*) indicate dai simboli Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo
AVVERTENZA
NON INGERIRE LA BATTERIA, RISCHIO DI USTIONI DA
SOSTANZE CHIMICHE
Il presente prodotto contiene una batteria a bottone. In caso di
ingestione della batteria a bottone, diverse ustioni da sostanze
chimiche piuttosto gravi potrebbero verificarsi in sole 2 ore con il
rischio di decesso.
Tenere lontane dalla portata dei bambini le batterie usate e
nuove. Se il vano batteria non si chiude correttamente, non
utilizzare più il prodotto tenendolo lontano dalla portata dei
bambini.
In caso di ingestione o posizionamento della batteria a bottone
all’interno di una qualsiasi parte del corpo, rivolgersi
immediatamente a un medico.
ATTENZIONE IL DISPOSITIVO PUÒ
EMETTERE RADIAZIONI LASER INVISIBILI,
IN CASO DI APERTURA DEL COPERCHIO O
RIMOZIONE DEL BLOCCO DI PROTEZIONE.
EVITARE L’ESPOSIZIONE ALLE EMISSIONI
LASER.
Usare il dispositivo esclusivamente al chiuso, in ambienti
asciutti. Proteggere il dispositivo dall’umidità.
Non aprire l’unità. RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE!
Affidare l’apertura dell’apparecchio e le riparazioni
esclusivamente a personale qualificato.
Collegare il presente dispositivo esclusivamente ad una
presa a muro ben installata e dotata di messa a terra.
Accertarsi che la tensione di alimentazione corrisponda a
quella nominale riportata sulla targa del prodotto.
Tenere il cavo di alimentazione lontano da fonti di
umidità durante il funzionamento. Non ostruire o
danneggiare il cavo di alimentazione in alcun modo.
Avvisi per la disconnessione del dispositivo: La spina di
alimentazione serve per la connessione del dispositivo
alla rete elettrica, quindi tenerla sempre in posizione
facilmente accessibile.
Se il cavo o la spina di alimentazione sono danneggiati in
qualunque modo, farli sostituire immediatamente presso
un centro di assistenza autorizzato.
In caso di temporali, disconnettere immediatamente il
dispositivo dalla rete elettrica.
Il dispositivo può essere utilizzato dai bambini, solo sotto
il controllo dei genitori.
Per la pulizia dell’apparecchio, servirsi esclusivamente di
un panno asciutto.
NON USARE DETERGENTI o PANNI ABRASIVI!
Installare il dispositivo in un ambiente dotato di
sufficiente ventilazione, per evitare problemi di
surriscaldamento.
Non ostruire le aperture di ventilazione!
La libera circolazione dell’aria potrebbe essere
ostacolata, ostruendo le feritoie di ventilazione con
oggetti, quali giornali, tovaglie o tende ecc.
Tenere l’apparecchio lontano da schizzi o zampilli,
evitando di appoggiare sopra di esso oggetti contenenti
liquidi, ad esempio tazze.
L’unità non deve essere esposta direttamente alla luce
solare o altre fonti di calore, conservata in ambienti
eccessivamente freddi, umidi, polverosi o soggetti ad urti
e vibrazioni.
Non tentare di applicare cavi, spine o altri oggetti
all’unità, né tentare di aprirla.
Installare il dispositivo in una posizione sicura e non
soggetta a vibrazioni.
Non appoggiare sul dispositivo fonti di fiamme libere, ad
esempio candele accese.
Installare l’apparecchio lontano da computer o unità a
microonde, che potrebbero causare interferenze alla
ricezione radio.
Non tentare di aprire o riparare l’unità. Tale operazione
espone l’utente a rischio di lesioni e rende nulla la
garanzia del prodotto. Per le riparazione affidarsi
esclusivamente a personale / centri di assistenza
autorizzati.
Il dispositivo è dotato di una fonte di emissioni laser di
Classe 1. Evitare di esporsi direttamente all’emissione
dei fasci laser, che potrebbero causare danni agli occhi.
Usare esclusivamente batterie prive di mercurio e
cadmio.
Le batterie non devono essere esposte direttamente a
fonti di calore, quali luce solare, fiamme libere o simili.
Le batterie usate sono rifiuti pericolosi e NON devono
essere smaltite assieme agli altri rifiuti domestici!!!
Portare invece le batterie vecchie al proprio rivenditore o
in appositi centri di raccolta locali.
Tenere le batterie fuori della portata dei bambini. I
bambini potrebbero infatti correre il rischio di ingerirle.
Consultare immediatamente un medico in caso di
ingestione di batterie.
Controllare regolarmente che le batterie del proprio
apparecchio non abbiano perdite.
L’apparato è concepito per l’uso in zone con climi
temperati; non è adatto all’uso in paesi con climi tropicali.
KCD50 / Italiano Manuale di istruzioni
1
POSIZIONE DEI CONTROLLI
1 TASTO ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
2 INDICATORE DI ACCENSIONE
3 RIPETI (RIP)
4 PROG.
5 SALTA INDIETRO
6 DISPLAY A LED
7 SPORTELLO CD
8 SALTA AVANTI
9
/+10
10 INTERRUZIONE
11 RESET FM
12 SCANSIONE FM
13 SELETTORE DELLA FUNZIONE
14 CONTROLLO DEL VOLUME
15 JACK D’INGRESSO ALIMENTAZIONE CC
16 INGRESSO AUX
17 JACK MICROFONO
18 PORTA USB (SOLO PER LA
RIPRODUZIONE)
19 COMPARTIMENTO BATTERIE
20 VANO PORTAMICROFONO
21 MICROFONO
KCD50 / Italiano Manuale di istruzioni
2
INTRODUZIONE
SINTONIZZATORE FM
La presente unità è dotata di antenna FM integrata; potrebbe risultare necessario regolare la
posizione dell’unità per ottenere il miglior segnale di potenza.
COLLEGAMENTO ALL'ALIMENTAZIONE
Il funzionamento del lettore CD avviene con corrente alternata o corrente continua.
In caso di batteria CC, inserire 6 batterie formato UM-2/C (le batterie non sono fornite in dotazione).
In caso di alimentazione elettrica CA:
Prima di collegare l'alimentazione, accertarsi che la tensione di rete riportata sulla targhetta
corrisponda a quella del proprio paese.
Collegare il jack CC alla parte posteriore dell’unità, dunque, collegare l’adattatore CA (non incluso
in dotazione) alla presa domestica.
L'unità è ora pronta per l’uso.
CONTROLLO ON/OFF
Premere il tasto “POWER” (1) per accendere l’unità:
Il display si illuminerà e l'unità si accenderà.
Premere nuovamente il tasto “POWER” (1) per spegnere l’unità.
RISPARMIO ENERGETICO/DIRETTIVA ERP2
Il presente dispositivo è dotato di un INTERRUTTORE AUTOMATICO/SISTEMA DI
STANDBY per esigenze di risparmio energetico. Questa funzione è regolamentata da
una direttiva della Comunità Europea e NON COSTITUISCE UN GUASTO.
Se il lettore CD passa in modalità standby, premere due volte il tasto “POWER” (1) per
riaccendere l’unità. Ciò avviene in conformità alla direttiva sul risparmio energetico ERP2.
REGOLARE CON VOLUME
Regolare il controllo “VOLUME” (14) per alzare o abbassare il livello del volume.
SELEZIONE DI UNA SORGENTE AUDIO
È possibile scegliere di ascoltare brani dalle seguenti sorgenti utilizzando il selettore
“FUNCTION” (13):
FM
AUX
CD
USB
Radio FM
Sintonizzarsi su una stazione FM.
Collocare l’unità quanto più possibilmente lontana da TV, adattatori di
potenza o altre sorgenti di radiazioni.
1. Impostare il selettore “FUNCTION” (13) in posizione FM.
2. Si accenderà l’indicatore FM.
Premere il tasto “FM SCAN” (12) per cercare automaticamente
una stazione radio FM con un segnale forte.
3. Ripetere l’operazione indicata al punto 2 per sintonizzarsi su più stazioni.
4. Se si desidera cancellare la stazione in ascolto ritornando all’inizio, premere il tasto “FM
RESET” (11).
KCD50 / Italiano Manuale di istruzioni
3
ASCOLTO DI UN CD
Questo lettore è in grado di riprodurre CD, file MP3 e WMA.
Selezione della modalità lettore CD:
Impostare il selettore “FUNCTION” (13) in posizione CD.
INSERIMENTO DEI CD
Premere sul segnale di apertura e chiusura presente sullo sportello del lettore CD. Sul
display apparirà “OP”.
Collocare delicatamente un disco sul sostegno centrale con l'etichetta rivolta in alto.
Poi, premere il centro del CD fino a quando di sente un clic e il CD si fissa in posizione
sulla piattaforma girevole.
Chiudere lo sportello del vano CD.
Dopo alcuni secondi l'unità comincerà a leggere i dati del CD.
Sul display verranno visualizzate 3 cifre indicanti la traccia:
In caso di CD con file MP3 o CD con file WMA verranno indicate le
cartelle in esso contenute:
La lettera “F” indica la cartella mentre le 2 cifre seguenti indicano il
numero della cartella stessa
TOGLIERE IL DISCO DAL LETTORE:
In fase di riproduzione, premere il tasto (10) e attendere pochi secondi perché il disco
si fermi.
Premere sul segnale di apertura e chiusura presente sullo sportello del lettore CD.
Afferrare il CD ai lati, sollevarlo ed estrarlo dal vano CD.
RIPRODUZIONE DI UN CD
Inserire un CD.
Viene avviata la riproduzione del CD una volta chiuso lo sportello
del relativo vano.
Se ciò non accade, premere il tasto (9) per avviare la
riproduzione del CD.
Sul display comparirà il numero della traccia in ascolto.
Durante la riproduzione di un CD, premere in qualsiasi momento il
tasto (9) per mettere in pausa la riproduzione; sul display
lampeggerà il numero della traccia.
Premere di nuovo il pulsante per riprendere la riproduzione.
KCD50 / Italiano Manuale di istruzioni
4
Selezione delle tracce:
Premere il tasto o il tasto (5 o 8) velocemente per selezionare la traccia che precede o
segue quella in ascolto.
Premere e lasciare premuto il tasto o il tasto (5 o 8) per cercare un passaggio indietro
o in avanti.
Premere e lasciare premuto il tasto /+10 per aggiungere 10 titoli.
RIPETERE LA RIPRODUZIONE DI UN CD
È possibile ripetere una sola traccia o tutto il disco.
In modalità CD, premere il tasto “REP” (3) per scorrere
attraverso le opzioni relative alla modalità di ripetizione; in
questo caso, lampeggerà l’indicatore relativo a tale funzione.
Ripetendo tutte le tracce (ovvero, l’intero disco), l’indicatore
“REP” emetterà una luce fissa.
RIPRODUZIONE PROGRAMMATA
In caso di CD, è possibile memorizzare una sequenza casuale di brani: fino a 20 CD oppure
fino a 99 tracce per i file MP3/WMA da riprodurre nell’ordine preferito.
Per memorizzare una o più tracce programmate:
Interrotta la riproduzione del CD, premere il tasto “PROG” (4).
Sul display comparirà [P01] mentre lampeggerà l’indicatore
“PROG”.
La lettera “P” indica la programmazione mentre le 2 cifre
seguenti indicano il numero di programmazione.
Premere il tasto o il tasto (5 o 8) per selezionare il numero della traccia da
posizionare in cima all’elenco dei brani da programmare.
Premere il tasto “PROG” (4) per memorizzare nella programmazione questo brano. La
traccia sarà memorizzata e il contatore del programma passerà a “P02”.
Ripetere i due passi descritti sopra per memorizzare la traccia successiva e tutte le altre
tracce che si desidera aggiungere alla sequenza programmata.
Dopo avere memorizzato tutte le tracce nel programma, premere il pulsante per
avviare la riproduzione del programma.
Per eliminare un programma
Durante la riproduzione del programma, premere due volte il tasto (10).
Aprire lo sportello del vano CD.
Nota: La funzione riproduci programma USB funziona allo stesso modo.
ASCOLTO DA UNA SORGENTE USB
1.
Impostare il selettore della funzione in posizione USB.
2.
Premere il tasto (9) per la riproduzione delle tracce.
3.
La procedura è identica a quella della riproduzione di un CD.
KCD50 / Italiano Manuale di istruzioni
5
NOTA:
- Dispositivo di archiviazione compatibile (fino a 32 GB).
- NON utilizzare un cavo di prolunga USB per collegare il dispositivo di memoria flash USB.
Questo tipo di cavi può ricevere interferenze che possono corrompere il flusso dei dati.
- Collegare sempre il dispositivo di memoria flash USB direttamente alla porta USB dell'unità,
senza utilizzare cavi di prolunga USB.
- A causa della non conformità dei produttori di alcuni dispositivi di archiviazione USB con lo
standard USB 1.1/2.0, una piccola percentuale (circa il 5%) di unità di memoria flash USB
potrebbe non essere compatibile.
PRESA AUX-IN
1. Impostare il selettore “FUNCTION” (13) in posizione AUX.
2. Collegare un dispositivo esterno all'ingresso AUX IN da 3,5 mm sul retro dell'unità.
3. Girare il controllo “VOLUME” (14) per impostare il livello del volume.
4. Riprodurre il dispositivo ausiliario.
CANTARE - JACK MICROFONO
L’unità è dotata di un ingresso “MIC” (17) e di un microfono - fornito in dotazione - grazie a cui
è possibile cantare seguendo una traccia musicale presente nelle sorgenti a disposizione
dell’utente.
1. Collegare il microfono al jack “MIC” (17).
2. Avviare la riproduzione come descritto al paragrafo RIPRODUZIONE DI UN CD.
3. Impostare il selettore del microfono “ON/OFF” in posizione “ON”e buon divertimento!
4. Regolare il controllo “VOLUME” (14) al livello desiderato.
Nota: Il volume del microfono corrisponde all’80% del master volume.
5. Per spegnere il microfono, impostare il selettore del microfono “ON/OFF” in posizione
“OFF”.
Nota: Impostare sempre il selettore del microfono “ON/OFF” in posizione “OFF” quando il
microfono viene riposto nel corrispettivo vano. Altrimenti, verrà avvertito un fortissimo rumore.
SPECIFICHE TECNICHE
Ingresso CC: CC 9V 1000mA
Alimentazione Batterie CC 9V (6 batterie formato C LR14)
Consumo 14W
Potenza in uscita: 2 x 1,2W
Gamma di frequenza: 87.5-108 MHz (FM)
IMPORTATO DA
WörleinGmbH Tel.: +49 9103 71 67 0
Gewerbestrasse 12 Fax.: +49 9103 71 67 12
D 90556 Cadolzburg Email: service@woerlein.com
Germania Web: www.woerlein.com
TechnischeÄnderungen und Druckfehlervorbehalten
Copyright di Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.woerlein.com
Vervielfältigung nur mit ausdrücklicher Genehmigung der Woerlein GmbHs
Medidas de seguridad, medioambientales y de montaje
ES
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Los materiales son reutilizables conforme a los símbolos. Al reutilizar,
reciclar u otras formas de utilización de aparatos antiguos, está
contribuyendo a proteger el medio ambiente.
Consulte a las autoridades la información sobre los puntos de recogida
ADVERTENCIA
Riesgo de sacudida eléctrica
¡No abrir!
Precaución: Para evitar el riesgo de sacudida eléctrica, no retire la tapa
(o parte posterior). No hay piezas útiles en el interior. Consulte cualquier
reparación a personal cualificado.
Este símbolo indica la presencia de tensión peligrosa en
el interior, la suficiente para provocar una sacudida
eléctrica.
Este símbolo indica la presencia de instrucciones de
funcionamiento y mantenimiento importantes para el
aparato.
Las baterías utilizadas son residuos peligrosos y No se
deben desechar con la basura doméstica. Como
consumidor está legalmente obligado a llevar todas las
baterías para un reciclaje de manera responsable, no
importa si las baterías contienen o no sustancias
perjudiciales.
Lleve las baterías sin gasto alguno a los puntos de recogida
públicos de su comunidad o a las tiendas que venden baterías del
tipo correspondiente.
Entregue solo baterías totalmente descargadas.
*) marcado Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo
ADVERTENCIA
NO INGERIR LA PILA, PELIGRO DE QUEMADURAS
QUÍMICAS
Este producto contiene una pila tipo botón. La ingesta de la pila
tipo botón puede causar quemaduras internas graves en tan
sólo 2 horas, que pueden provocar la muerte.
Mantenga las pilas nuevas y usadas lejos del alcance de los
niños. Si el compartimiento de la pila no se cierra de forma
segura, deje de usar el producto y manténgalo alejado de los
niños.
Si piensa que ha podido ingerir las pilas o que las puede tener
dentro de cualquier parte del cuerpo, diríjase al médico
inmediatamente.
CLASS 1 LASER PRODUCT
KLASSE 1 LASER PRODUKT
LUOKAN 1 LASER LAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
PRODUCTO LASER CLASE 1
PRECAUCIÓN - RADIACIÓN INVISIBLE
DE LÁSER AL ABRIR LA TAPA O
PULSAR EL INTERBLOQUEO DE
SEGURIDAD. EVITE LA EXPOSICIÓN
AL HAZ DE LÁSER.
Utilice el aparato solo en entornos secos e
interiores.
Proteja el aparato de la humedad.
No abra el aparato. ¡PELIGRO DE SACUDIDA
ELÉCTRICA! Consulte con personal
cualificado para su apertura y reparación.
Conecte el aparato a una toma de corriente
correctamente instalada y con conexión a
tierra. Asegúrese de que la tensión de la
red se corresponde con la que aparece en
las especificaciones.
Asegúrese de que el cable permanece seco
durante el funcionamiento. No pinche ni
dañe el cable de conexión a red de ningún
modo.
Un cable de red dañado o clavija debe ser
reemplazado inmediatamente por el centro
de reparación autorizado.
En caso de tormenta, desenchufe de la red
inmediatamente.
Los padres deberán supervisar a los niños
cuando utilicen el aparato.
Limpie el aparato solamente con un paño
seco.
NO utilice LIMPIADORES NI PAÑOS
ABRASIVOS
No exponga el aparato a la luz solar directa
o a otras fuentes de calor.
Instale el aparato en un lugar con suficiente
ventilación con el fin de evitar acumulación
de calor.
No cubra las aberturas de ventilación.
Coloque el aparato en un lugar seguro y sin
vibraciones.
Coloque el aparato lo más lejos posible de
ordenadores y microondas, de otro modo
puede resultar afectada la recepción de la
radio.
No abra ni repare el aparato. No es seguro
hacerlo y anula la garantía. Las
reparaciones solo las pueden realizar los
centros de atención al cliente autorizados.
El dispositivo lleva incorporado un “Láser de
Clase 1”. Evite la exposición al haz de láser
porque podría dañarse la vista.
Utilice solo baterías sin mercurio y cadmio.
Las baterías utilizadas son residuos
peligrosos y no se deben desechar con la
basura doméstica. Lleve las baterías a su
proveedor o a los puntos de recogida de su
comunidad.
Mantenga las baterías lejos de los niños.
Podrían tragarse las baterías. En caso de
tragarse una batería, consulte a un médico
inmediatamente.
Compruebe las baterías regularmente para
evitar fugas.
KCD50 / Español Manual de instrucciones
1
UBICACIÓN DE LOS CONTROLES
1 BOTÓN DE ENCENDIDO/APAGADO
2 INDICADOR DE ENCENDIDO
3 REPETIR (REP)
4 PROGRAMAR
5 ANTERIOR
6 PANTALLA LED
7 COMPARTIMENTO DEL CD
8 SIGUIENTE
9
/+10
10 DETENER
11 RESTABLECER FM
12 BÚSQUEDA DE FM
13 INTERRUPTOR DE FUNCIONES
14 REGULADOR DE VOLUMEN
15 CONECTOR DE ENTRADA CC
16 ENTRADA AUXILIAR
17 ENTRADA PARA MICRÓFONO
18 PUERTO USB (PARA REPRODUCCIÓN
SOLAMENTE)
19 COMPARTIMENTO DE LAS PILAS
20 SOPORTE DEL MICRÓFONO
21 MICRÓFONO
KCD50 / Español Manual de instrucciones
2
PRIMEROS PASOS
SINTONIZADOR FM
Esta unidad utiliza una antena FM incorporada; puede que sea necesario mover la unidad para
aumentar la intensidad de la señal.
CONEXIÓN
El reproductor de CD funciona con fuentes de CA o CC.
A través de pilas de corriente continua (CC), inserte 6 pilas de tamaño UM-2/C (Pilas no incluidas)
A través de una fuente de alimentación de CA:
Antes de conectar la alimentación, compruebe que la tensión de red de la placa de datos de
potencia sea la misma que la de su área.
Enchufe el conector de CC en la parte posterior de la unidad y enchufe el adaptador de CA
(no incluido) en la toma de pared.
La unidad estará lista para su uso.
FUNCIÓN DE ENCENDIDO/APAGADO
Pulse el botón “POWER” (1) para encender la unidad:
La pantalla se iluminará y la unidad se encenderá.
Pulse de nuevo el botón “POWER” (1) para apagar la unidad:
AHORRO DE ENERGÍA/REGULACIÓN ERP2
Este dispositivo está equipado con un sistema de apagado automático/ SUSPENSIÓN
para cumplir con los requisitos de ahorro de energía. Esto está regulado por una
norma de la UE y NO CORRESPONDE A UN ERROR DE FUNCIONAMIENTO.
Si el reproductor de CD entra en el modo de espera, puse dos veces el botón “POWER” (1)
para volver a encender la unidad. Esta es la gestión de energía ERP2.
AJUSTAR EL VOLUMEN
Ajuste el regulador “VOLUME” (14) para subir o bajar el nivel de volumen.
SELECCIONAR UNA FUENTA
Puede seleccionar cuál de las siguientes fuentes quiere escuchar usando el interruptor
“FUNCTION” (13):
FM
AUXILIAR
CD
USB
RADIO FM
Sintonizar emisoras de radio FM
Coloque la unidad lo más lejos posible del televisor, adaptador de
corriente u otra fuente de radiación.
1. Coloque el interruptor “FUNCTION” (13) en la posición FM.
2. El indicador de FM se iluminará.
Pulse el botón “FM SCAN” (12) para buscar de forma automática
una emisora FM con una buena señal.
3. Repita el pasos 2 para sintonizar otras emisoras.
4. Si necesita borrar o restablecer la emisora actual, pulse el botón “FM RESET” (11).
KCD50 / Español Manual de instrucciones
3
ESCUCHAR UN CD
Este reproductor es compatible con los formatos de audio CD, MP3 y WMA.
Para seleccionar la función de reproducción de CD:
Coloque el interruptor “FUNCTION” (13) en la posición de CD
CARGAR DISCOS
Pulse sobre la marca de abrir/cerrar compartimento del CD para abrirlo. En la pantalla
aparecerá “OP”
Coloque suavemente un disco en el eje central con la etiqueta hacia arriba.
Una vez que lo haya colocado, presione el centro del disco hasta que encaje
perfectamente en el plato giratorio.
Cierre el compartimento del CD.
Pasados unos segundos, se leerá el contenido del disco.
Para las canciones aparecerán 3 dígitos en la pantalla:
Para las carpetas de discos CD-MP3/CD-WMA:
«F» sería la carpeta seguida de 2 dígitos que indican el número de la
carpeta
RETIRAR UN DISCO:
Si el disco se está reproduciendo, pulse el botón (10) y espere unos segundos hasta
que el disco se detenga.
Pulse sobre la marca de abrir/cerrar compartimento del CD para abrirlo.
Sostenga el disco desde los lados y sáquelo del compartimiento del disco.
REPRODUCCIÓN DE CD
Cargue el CD.
El CD se comenzará a reproducir cuando se cierre el
compartimento del CD
Si no comienza la reproducción, pulse el botón (9) para iniciar
la reproducción del CD
El número de pista actual aparecerá en la pantalla.
Cuando se esté reproduciendo un CD, si pulsa el botón (9) se
detendrá la reproducción y la pista comenzará a parpadear en la
pantalla.
Pulse el botón de nuevo para reanudar la reproducción.
Selección de pistas:
Pulse brevemente el botón o (5 u 8) para seleccionar la pista anterior o siguiente del
disco.
Mantenga pulsado el botón o (5 u 8) para avanzar o retroceder a lo largo de la pista.
Mantenga pulsado el botón /+10 para aumentar en 10 veces el número de títulos.
KCD50 / Español Manual de instrucciones
4
REPETICIÓN DEL CD
Puede repetir una sola pista o todo el disco.
En el modo de CD, pulse el botón “REP” (3) para desplazarse
por las opciones de repetición de la pista actual y el indicador
«REP» parpadeará.
Para repetir todas las pistas (disco completo), el indicador
“REP” no parpadeará.
PROGRAMAR REPRODUCCIÓN
En un CD puede programar una secuencia de reproducción personal de hasta 20 canciones en
formato CD y 99 pistas en formato MP3/WMA para reproducirlas en el orden que desee.
Para guardar secuencias de reproducción programadas:
En el modo de parada de CD, pulse el botón “PROG” (4).
En la pantalla aparecerá [P01] y el indicador “PROG” parpadeará.
«P» significa programa, seguido de 2 dígitos que indican el
número del programa.
Pulse el botón o (5 u 8) para seleccionar el número de la primera pista que
desee programar.
Pulse el botón “PROG” (4) para guardar esta pista en la memoria del programa. La pista
se almacenará y el contador del programa aumentará a “P02”.
Repita los dos pasos anteriores para almacenar el resto de pistas en la secuencia del
programa.
Cuando haya terminado de almacenar todas las pistas en el programa, pulse el botón
(9) para iniciar la reproducción del programa.
Para eliminar un programa
Durante la reproducción del programa, pulse dos veces el botón (10).
Abra el compartimento del CD.
Nota: para reproducir un programa desde una memoria USB hay que realizar los mismo pasos.
ESCUCHAR UNA MEMORIA USB
1. Coloque el interruptor de función en la posición USB.
2. Pulse el botón (9) para reproducir la música.
3. Siga los mismos pasos que para la reproducción de CD.
NOTA:
- dispositivo de almacenamiento compatible (hasta 32 GB).
- NO utilice un cable de extensión USB para conectar la memoria USB. Dicho cable puede
recibir interferencias adicionales que pueden dañar la transferencia de datos.
- Conecte siempre su memoria USB directamente al puerto USB sin ningún tipo de cable de
extensión USB.
- Debido al incumplimiento del estándar USB 1.1/2.0 por parte de algunos fabricantes de
memorias USB. Es probable que un pequeño porcentaje (alrededor del 5%) de memorias
USB no sean compatibles
KCD50 / Español Manual de instrucciones
5
ENTRADA DE AUDIO AUXILIAR
1. Coloque el interruptor “FUNCTION” (13) en la posición de modo auxiliar
2. Conecte su dispositivo auxiliar a la entrada auxiliar de 3,5 mm de la parte posterior de la
unidad.
3. Gire el regulador “VOLUME” control (14) para ajustar el nivel de volumen
4. Reproducción de su dispositivo auxiliar.
CANTAR - ENTRADA PARA MICRÓFONO
Hay una entrada “MIC” (17) y un micrófono incluido que le permiten cantar con el sonido de las
fuentes disponibles.
1. Conecte el micrófono que viene incluido en la entrada “MIC” (17).
2. Inicie la reproducción como se describe en la página de instrucciones, «REPRODUCCIÓN
DE CD»
3. Coloque en interruptor “ON/OFF” del micrófono en la posición “ON” y comience a cantar.
4. Establezca el regulador “VOLUME” (14) al nivel deseado.
Nota: el nivel sonoro del micrófono era del 80% del volumen general.
5. Para apagar el micrófono, coloque el interruptor “ON/OFF” del micrófono en la posición
“OFF”.
Nota: coloque siempre el interruptor “ON/OFF” del micrófono en la posición “OFF” cuando se
sitúe en el soporte del micrófono de la unidad. De lo contrario se escuchará mucho eco.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Entrada CC: CC 9 V, 1000 mA
Alimentación de las pilas CC 9 V (6 pilas LR14 TAMAÑO “C”)
Consumo de energía 14 W
Potencia de salida 2 x 1,2 W
Rango de frecuencia: 87,5-108 MHz (FM)
IMPORTADOR
Wörlein GmbH Tel.: +49 9103 71 67 0
Gewerbestrasse 12 Fax.: +49 9103 71 67 12
D 90556 Cadolzburg Correo electrónico: service@woerlein.com
Alemania Web: www.woerlein.com
Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten
Copyright de Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.woerlein.com
Vervielfältigung nur mit ausdrücklicher Genehmigung der Woerlein GmbH
Instruções de Segurança, Ambientais e de Configuração
PT
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Os materiais são reutilizáveis de acordo com as marcas
respectivas. Ao reutilizá-los, reciclá-los ou qualquer outra forma
de utilização de aparelhos antigos, es a contribuir de forma
importante para a protecção do nosso ambiente.
Contacte as suas autoridades locais para obter informações
sobre pontos de recolha.
AVISO
Risco de choque eléctrico.
Não abrir!
Cuidado: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não retire a
tampa (ou o revestimento traseiro). Não existem no interior
peças passíveis de serem substituídas pelo utilizador. Permita
que a assistência técnica seja efectuada por um técnico
qualificado.
Este símbolo indica a presença de tensão perigosa
no interior do aparelho, suficiente para provocar
choques eléctricos.
Este símbolo indica a presença de instruções de
funcionamento e manutenção importantes para o
aparelho
As pilhas usadas são um resíduo perigoso e NÃO
devem ser colocadas juntamente com os
resíduos domésticos! Enquanto consumidor, está
legalmente obrigado a depositar todas as pilhas
num local adequado para uma reciclagem
ambientalmente responsável independentemente de as pilhas
conterem ou não substâncias perigosas*).Coloque as pilhas
gratuitamente num dos pontos de recolha públicos na sua
localidade ou em lojas que comercializem pilhas do mesmo
tipo.
Coloque apenas pilhas completamente descarregadas.
*) marcadas Cd = cádmio, Hg = mercúrio, Pb = chumbo
AVISO
NÃO INGERIR A PILHA, RISCO DE QUEIMADURA
POR SUBSTÂNCIA QUÍMICA
Este produto contém uma pilha botão/moeda. Caso a pilha
moeda/botão seja ingerida, pode provocar queimaduras
internas graves em apenas 2 horas e pode provocar a morte.
Mantenha as pilhas novas e usadas fora do alcance de
crianças. Caso o compartimento da pilha não feche com
segurança, não utilize o produto e mantenha-o fora do alcance
de crianças.
Se considera que as pilhas possam ter sido ingeridas ou
inseridas em alguma parte do corpo, procure assistência
médica de imediato.
CUIDADO RADIAÇÃO LASER
INVISÍVEL QUANDO ABRIR A TAMPA
OU PREMIR O FECHO DE
SEGURANÇA. EVITE EXPOSIÇÃO AO
FEIXE LASER.
Utilize o aparelho apenas em ambientes internos e
secos.
Proteja o aparelho da humidade.
A unidade deve funcionar apenas em um clima
temperado.
Não abra o aparelho. RISCO DE CHOQUE
ELÉCTRICO! Permita que o aparelho seja
aberto e assistido por um técnico qualificado.
Ligue este aparelho apenas a uma tomada de
parede devidamente instalada com terra.
Certifique-se de que a tensão da rede eléctrica
coresponde com as especificações da placa
informativa do aparelho.
Certifique-se de que o cabo de alimentação
permanece seco durante o funcionamento. Não
trilhe ou danifique o cabo de alimentação de
forma alguma.
Um cabo de alimentação danificado deve ser
imediatamente substituído por um centro de
assistência técnica autorizado.
Em caso de ocorrência de trovoada, desligue
imediatamente o aparelho da tomada.
As crianças devem supervisionadas por um
adulto responsável quando utilizarem o
aparelho.
Limpe o aparelho apenas com um pano seco.
NÃO utilize PRODUTOS DE LIMPEZA ou
PANOS ABRASIVOS!
Não exponha o aparelho a luz solar directa ou a
outras fontes de calor.
Instale o aparelho num local com ventilação
suficiente para evitar a acumulação de calor.
Não cubra as aberturas de ventilação!
Instale o aparelho num local seguro e sem
vibrações.
Instale o aparelho o mais longe possível de
computador e fornos microondas; caso
contrário, a recepção de rádio poderá sofrer
interferências.
Não abra ou repare o revestimento. Não é
seguro fazê-lo e irá anular a sua garantia. As
reparações devem ser efectuadas apenas por
um serviço/centro autorizado de assistência.
O aparelho está equipado com um “Laser
Classe 1”. Evite exposição ao feixe laser, dado
que este poderá provocar lesões oculares.
Utilize apenas pilhas sem mercúrio nem cádmio.
As pilhas usadas são um resíduo perigoso e
NÃO devem ser colocadas juntamente com os
resíduos domésticos!!! Coloque as pilhas num
dos pontos de recolha da sua localidade.
Mantenha as pilhas afastadas das crianças.
Estas poderão engolir as pilhas. Se uma pilha
for engolida, contacte imediatamente um
médico.
Verifique as suas pilhas regularmente para
evitar derramamento das mesmas.
KCD50 / Português Manual de Instruções
1
LOCALIZAÇÃO DOS COMANDOS
1 BOTÃO LIGAR/DESLIGAR ALIMENTAÇÃO
2 INDICADOR DE ALIMENTAÇÃO
3 REPETIR (REP)
4 PROG
5 RETROCEDER
6 VISOR LED
7 PORTA DE CD
8 AVANÇAR
9
/+10
10 PARAR
11 REINICIALIZAR FM
12 PROCURAR FM
13 SELETOR DE FUNÇÃO
14 CONTROLO DE VOLUME
15 ENTRADA CC
16 ENTRADA AUX IN
17 ENTRADA DE MIC
18 PORTA USB (APENAS PARA
REPRODUÇÃO)
19 COMPARTIMENTO DAS PILHAS
20 SUPORTE DE MICROFONE
21 MICROFONE
KCD50 / Português Manual de Instruções
2
COMEÇAR
SINTONIZADOR DE FM
Este aparelho utiliza um tipo de antena FM integrada, poderá ser necessário ajustar a posição
do aparelho para maximizar a força do sinal.
LIGAR A ALIMENTAÇÃO
O leitor de CD pode utilizar CA ou CC para funcionar.
Para a bateria CC, insira 6 x pilhas UM-2/C. (Pilhas não incluídas)
Para a fonte de alimentação CA:
Antes de ligar a alimentação, verifique se a tensão da rede na placa de classificação tem a
mesma voltagem que a da sua região.
Ligue a tomada CC na parte traseira do aparelho e ligue o adaptador CA (não incluído) a uma
tomada elétrica.
O aparelho está agora pronto a ser utilizado.
COMANDO DE LIGAR/DESLIGAR
Prima o botão “POWER” (1) para ligar o aparelho:
O visor acenderá e o aparelho liga-se.
Prima novamente o botão “POWER” (1) para desligar o aparelho.
REGULAMENTO ERP2/EFICIÊNCIA ENERGÉTICA
Este aparelho está equipado com um sistema automático que desliga ou coloca o
aparelho em modo de espera para cumprir os requisitos de eficiência energética. É
regulamentado por uma norma europeia e NÃO É UM PROBLEMA DE
FUNCIONAMENTO.
Se o leitor de CD entrar no modo de espera, prima o botão “POWER” (1) duas vezes para ligar
novamente o aparelho. Isto é o sistema de gestão ERP2.
AJUSTAR O VOLUME
Ajuste o controlo de “VOLUME” (14) para aumentar ou diminuir o nível do volume.
SELECIONAR UMA FONTE
Pode optar por ouvir as seguintes fontes utilizando o botão “FUNCTION” (13):
FM
AUX
CD
USB
RÁDIO FM
Sintonizar estações de rádio FM
Coloque o aparelho o mais longe possível da televisão, do adaptador
de alimentação ou de outra fonte de radiação.
1. Ajuste o seletor “FUNCTION” (13) para a posição FM.
2. O indicador de FM acenderá.
Prima o botão “FM SCAN” (12) para procurar automaticamente
estações FM com uma receção forte.
3. Repita o passo 2 para sintonizar mais estações.
4. Se necessitar de apagar ou reinicializar a estação, prima o botão “FM RESET” (11).
KCD50 / Português Manual de Instruções
3
OUVIR UM CD
Este leitor pode reproduzir formatos de áudio WMA, MP3 e CD.
Para selecionar o funcionamento do CD:
Ajuste o seletor “FUNCTION” (13) para a posição CD.
COLOCAR UM DISCO
Prima a marcação Abrir/Fechar na porta do CD para abrir. O visor mostrará “OP”.
Coloque cuidadosamente o disco no eixo central com o lado da etiqueta virado para cima.
Uma vez no lugar, aplique pressão no centro do disco até este encaixar no prato giratório.
Feche a porta do CD.
Alguns segundos depois o disco e os dados do disco serão lidos.
Para as faixas exibe 3 dígitos:
Para um disco CD-MP3/CD-WMA exibe a pasta:
F representa a pasta e os 2 seguintes dígitos representam o número da
pasta.
REMOVER UM DISCO
Se o disco estiver a tocar, prima o botão (10) e aguarde alguns segundos para o disco
parar.
Prima a marcação Abrir/Fechar na porta do CD para abrir.
Segure o disco de lado e levante-o para o retirar do respetivo compartimento.
REPRODUZIR UM CD
Coloque o CD.
A reprodução do CD começa quando a porta do CD é fechada.
Se isso não acontecer, prima o botão (9) para começar a
reproduzir o CD.
O visor mostra o número da faixa atual.
Durante a reprodução de um CD, premir o botão (9) em
qualquer momento pausará a reprodução e as faixas piscarão no
visor.
Prima novamente o botão para reiniciar a reprodução.
Selecionar faixas:
Prima brevemente o botão ou (5 ou 8) para selecionar a faixa anterior ou a faixa
seguinte do disco.
Prima sem soltar o botão ou (5 ou 8) para procurar uma passagem atrás ou à frente.
Prima sem soltar /+10 para aumentar o número da faixa por 10 números.
KCD50 / Português Manual de Instruções
4
REPETIR UM CD
Pode repetir uma única faixa ou o disco inteiro.
No modo CD, prima o botão “REP” (3) para percorrer as
opções de repetição da faixa atual, o indicador REP piscará.
Em Repetir todas as faixas (o disco inteiro), o indicador “REP”
ficará fixo.
REPRODUZIR UM PROGRAMA
No caso de um disco compacto, pode guardar uma sequência aleatória de até 20 faixas de CD
e 99 de MP3/WMA para tocar na sua ordem de preferência.
Para guardar uma faixa(s) de um programa:
No modo Parar CD, prima o botão “PROG” (4).
O visor mostra os indicadores [P01] e “PROG” a piscar.
P representa o programa e os 2 dígitos seguintes representam o
número do programa.
Prima o botão ou (5 ou 8) para selecionar o número da primeira faixa que
deseja programar.
Prima o botão “PROG” (4) para guardar esta faixa na memória do programa. A faixa
será guardada e o contador de programas aumentará para “P02”.
Repita os dois passos acima para guardar sequencialmente as faixas seguintes e
anteriores no seu programa.
Quando terminar de programar todas as faixas, prima o botão (9) para começar a
reproduzir o programa.
Para apagar um programa
Durante a reprodução do programa, prima o botão (10) duas vezes.
Abra a porta do CD.
Nota: A reprodução de um programa USB funciona da mesma maneira.
OUVIR UMA FONTE USB
1.
Ajuste o seletor de função para a posição USB.
2.
Prima o botão (9) para reproduzir a música.
3.
Os procedimentos de funcionamento são iguais aos da reprodução de CD.
NOTA:
- Dispositivo de armazenamento compatível (até 32 GB).
- NÃO utilize um cabo de extensão USB para ligar a sua unidade flash USB. Tal cabo pode
captar interferência adicional, que pode corromper o fluxo dos dados.
- Ligue sempre a sua unidade flash USB diretamente na porta USB sem um cabo de
extensão USB.
- Devido à não conformidade de alguns fabricantes de unidades USB com a integralidade da
norma USB 1.1/2.0, uma pequena percentagem (aproximadamente 5%) de unidades flash
USB poderá não ser compatível.
KCD50 / Português Manual de Instruções
5
TOMADA DE ENTRADA AUXILIAR
1. Ajuste o seletor “FUNCTION” (13) para a posição AUX.
2. Ligue o seu dispositivo auxiliar à tomada AUX IN de 3,5 mm na parte traseira do aparelho.
3. Rode o controlo do “VOLUME” (14) para ajustar o nível do volume.
4. Reproduza o seu dispositivo auxiliar.
CANTAR COM MÚSICA - TOMADA DE MICROFONE
Uma tomada de entrada “MIC” (17) e um microfone (incluído) permitem-lhe cantar com o som
das fontes disponíveis.
1. Ligue o microfone fornecido à entrada “MIC” (17).
2. Inicie a reprodução conforme descrito na página de instruções de REPRODUÇÃO DE CD.
3. Deslize o interruptor “ON/OFF” do MIC para a posição “ON” e comece a cantar!
4. Ajuste o controlo de “VOLUME” (14) para o nível desejado.
Nota: O nível de som do microfone é 80% do volume principal.
5. Para desligar o microfone, deslize o interruptor “ON/OFF” do MIC para a posição “OFF”.
Nota: Mude sempre o interruptor “ON/OFF” do MIC para a posição “OFF” quando o colocar no
suporte de MIC do aparelho. Caso contrário, será ouvido um ruído de eco de elevada
frequência.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Entrada CC: CC 9 V, 1000 mA
Alimentação a pilhas CC 9 V (6 x LR 14 TAMANHO “C”)
Consumo de energia 14 W
Potência de saída 2 x 1,2 W
Intervalo de frequência: 87.5-108 MHz (FM)
IMPORTADOR
Wörlein GmbH Tel.: +49 9103 71 67 0
Gewerbestrasse 12 Fax.: +49 9103 71 67 12
D 90556 Cadolzburg E-mail: servic[email protected]m
Alemanha Web: www.woerlein.com
Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten
Direitos reservados por Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.woerlein.com
Vervielfältigung nur mit ausdrücklicher Genehmigung der Woerlein GmbH
Säkerhet, Miljö- och Installationsanvisningar
SE
MILJÖSKYDD
Materialen kan återanvändas enligt deras märkningar. Genom
återanvändning, återvinning eller andra former av utnyttjande av
gamla enheter gör du ett viktigt bidrag till skyddet av vår miljö.
Kontakta din lokala myndigheter för information om
insamlingsplatser.
VARNING
Risk för elektriska stötar
Öppna inte!
Varning: För att minska risken för elektriska stötar, avlägsna inte
höljet (eller baksidan). Det finns inga delar som användaren kan
laga inuti. Överlåt servicearbeten åt kvalificerad
servicepersonal.
Denna symbol indikerar förekomst av farlig spänning
innanför höljet, tillräcklig för att orsaka elektriska
stötar.
Denna symbol anger att det finns viktiga drift- och
underhållsinstruktioner för enheten.
Förbrukade batterier är farligt avfall och ska INTE
kastas i hushållssoporna! Som konsument är du
juridiskt skyldig att återlämna alla batterier för
miljövänlig återvinning oavsett om batterierna
innehåller skadliga ämnen* eller inte).
Återlämna batterier gratis till offentliga insamlingsställen i din
kommun eller till affärer som säljer batterier av respektive slag.
Återlämna bara helt urladdade batterier.
*) markerade Cd = kadmium, Hg = kvicksilver, Pb = bly
VARNING
SVÄLJ INTE BATTERI, KEMISKA BRÄNNSKADOR
Denna produkt innehåller ett mynt-/knappcellsbatteri. Om
mynt-/knappcellsbatteriet sväljs kan det på endast 2 timmar
orsaka svåra inre brännskador och kan leda till döden.
Förvara nya och använda batterier oåtkomligt för barn. Om
batterifacket inte går att stänga ordentligt, sluta använda
produkten och förvara det oåtkomligt för barn.
Sök läkarvård omedelbart om du tror att batterier kan ha
svalts eller hamnat inuti någon kroppsdel.
VARNING - OSYNLIG
LASERSTRÅLNING NÄR DU ÖPPNAR
LOCKET ELLER TRYCKER PÅ
SÄKERHETSSPÄRREN. UNDVIK
EXPONERING FÖR LASERSTRÅLEN.
Använd endast enheten i torra inomhusmiljöer.
Skydda enheten mot fukt.
Öppna inte enheten. RISK FÖR ELSTÖTAR!
Överlåt öppning och service till kvalificerad
personal.
Anslut denna enhet till ett korrekt installerat och
jordat uttag. Kontrollera att nätspänningen stämmer
överens med uppgifterna på typskylten.
Kontrollera att nätkabeln förblir torr under drift.
Kläm inte eller skada nätkabeln på något sätt.
Varning vid frånkoppling av apparaten:
Nätkontakten används som anslutning, så den
bör alltid vara tillgänglig.
Nätkontakten används som frånkopplingsenhet,
frånkopplingsenheten ska vara tillgänglig.
En skadad nätkabel eller kontakt måste
omedelbart bytas av en auktoriserad
serviceverkstad.
Vid åskväder, koppla genast bort enheten från
elnätet.
Barn ska övervakas av föräldrar när de använder
enheten.
Rengör enheten med en torr trasa endast.
Använd INTE RENGÖRINGSMEDEL eller
SLIPANDE TRASOR!
Utsätt inte enheten för direkt solljus eller andra
värmekällor.
Installera enheten på en plats med tillräcklig
ventilation för att förhindra värmeackumulering.
Täck inte över ventilationsöppningarna!
Ventilationen får inte hindras genom
övertäckning av ventilationsöppningarna med
föremål såsom tidningar, dukar, gardiner etc.
Den får inte utsättas för dropp eller stänk och
inga föremål fyllda med vätska, som vaser, får
placeras på apparaten.
Enheten får inte utsättas för direkt solljus, mycket
höga eller låga temperaturer, fukt, vibrationer
eller placeras i en dammig miljö.
Försök aldrig föra in metalltrådar, nålar eller
andra liknande föremål i ventilationsöppningarna
eller enhetens öppning.
Installera enheten på en säker och vibrationsfri
plats.
Ingen öppen låga, t.ex. tända stearinljus, får
placeras på apparaten.
Installera enheten så långt bort som möjligt från
datorer och mikrovågsugnar, annars kan
radiomottagningen störas.
Öppna inte eller reparera höljet. Det är inte
säkert att göra det och kommer att upphäva
garantin. Reparationer endast av auktoriserat
service-/kundcenter.
Enheten är utrustad med en "Klass 1 laser".
Undvik exponering för laserstrålen, eftersom
detta kan orsaka ögonskador.
Använd endast kvicksilver- och kadmiumfria
batterier.
Batterier skall inte utsättas för alltför hög värme
som solsken, brand eller liknande.
Förbrukade batterier är farligt avfall och ska
INTE kastas i hushållssoporna!!! Återlämna
batterierna till din återförsäljare eller till
insamlingsställen i din kommun.
Håll batterierna borta från barn. Barn kan svälja
batterierna. Kontakta läkare omedelbart om ett
batteri har svalts.
Kontrollera batterierna regelbundet för att
undvika batteriläckage.
Den här apparaten är till för användning i
områden med normalt klimat och inte för tropiskt
klimat.
KCD50 / Svenska Bruksanvisning
1
PLACERING AV REGLAGE
1 STRÖM PÅ/AV-KNAPP
2 STRÖMINDIKATOR
3 UPPREPA (UPPR.)
4 PROG.
5 HIPPA BAKÅT
6 LED-DISPLAY
7 CD-LUCKA
8 HOPPA FRAMÅT
9
/+10
10 STOPP
11 ÅTERSTÄLL FM
12 GENOMSÖK FM
13 FUNKTIONSVÄLJARE
14 VOLYMREGLAGE
15 DC-STRÖMINGÅNG
16 AUX-INGÅNG
17 MIKROFONUTTAG
18 USB-PORT (ENDAST FÖR
UPPSPELNING)
19 BATTERIFACK
20 MIKROFONHÅLLARE
21 MIKROFON
KCD50 / Svenska Bruksanvisning
2
KOMMA IGÅNG
FM-MOTTAGARE
Enheten använder en inbyggd FM-antenn och du kanske måste att justera enhetens position för
att erhålla maximal signalstyrka.
STRÖMFÖRSÖRJNING
CD-spelaren kan drivas med AC- eller DC-ström.
För DC-batterier, sätt i 6 st UM-2/C-batterier. (batterier medföljer ej)
För AC-strömförsörjning:
Kontrollera att huvudspänningen på typskylten är samma som spänningen i ditt område innan
du ansluter strömförsörjningen.
Anslut DC-kontakten till baksidan av enheten och AC-adaptern (medföljer ej) i vägguttaget.
Enheten är nu klar att användas.
SLÅ ENHETEN PÅ/AV
Tryck på “POWER”-knappen (1) för att slå på enheten:
Displayen tänds och enheten slås på.
Tryck en gång till på “POWER”-knappen (1) för att stänga av enheten.
ENERGISPARFUNKTION/ERP2-FÖRESKRIFT
Enheten är utrustad med automatisk avstängning/STANDBY-system för att möta kraven
på energibesparing. Detta föreskrivs av en EU-standard och är INTE NÅGOT FEL.
Om CD-spelaren övergår till standbyläget, tryck två gånger på “POWER”-knappen (1) för att
slå på enheten igen. Detta är ERP2-strömhantering.
STÄLLA IN LJUDVOLYMEN
Justera “VOLUME”-reglaget (14) för att höja eller sänka volymnivån.
VÄLJA EN KÄLLA
Du kan välja att lyssna på följande källor med hjälp av “FUNCTION”-omkopplaren (13):
FM
AUX
CD
USB
FM-RADIO
Ställa in FM-radiostationer
Placera enheten så långt som möjligt från TV-apparater, strömadaptrar
eller andra strålningskällor.
1. Ställ in “FUNCTION”-väljaren (13) till FM-läget.
2. FM-indikatorn tänds.
Tryck på “FM SCAN”-knappen (12) för att automatiskt söka efter
FM-stationer med bra mottagning.
3. Upprepa steg 2 för att ställa in fler stationer.
4. Tryck “FM RESET”-knappen (11) för att rensa eller återställa den aktuella stationen till
början.
KCD50 / Svenska Bruksanvisning
3
LYSSNA PÅ EN CD-SKIVA
Spelaren kan spela upp ljudformaten CD, MP3 och WMA.
Välja CD-uppspelning:
Ställ in “FUNCTION”-väljaren (13) till CD-läget
LADDA SKIVOR
Tryck på öppna/stäng-markeringen på CD-luckan för att öppna den. Displayen visar “OP”
Sätt försiktigt i en skiva på tappen i mitten med etiketten vänd uppåt.
Tryck när den sitter på plats på mitten av skivan tills den snäpps på plats på tallriken.
Stäng CD-luckan.
Efter några sekunder startas läsningen av informationen på skivan.
För spåren visas 3 siffror:
För CD-MP3/CD-WMA-skivor som innehåller mappar:
F betyder mapp (folder) och de följande 2 siffrorna är mappnumret
TA UR EN SKIVA:
Om skivan spelas, tryck på -knappen (10) och vänta några sekunder tills skivan har
stannat.
Tryck på öppna/stäng-markeringen på CD-luckan för att öppna den.
Fatta tag i sidorna på skivan och lyft ur den från skivfacket.
CD-UPPSPELNING
Sätt i CD-skivan.
CD-uppspelningen startar när CD-luckan stängs
Om så inte sker, tryck på -knappen (9) för att starta CD-
uppspelningen
Displayen visar det aktuella spårnumret.
När -knappen (9) trycks in när som helst under CD-
uppspelningen pausas uppspelningen och spårdisplayen blinkar.
Tryck en gång till på knappen för att starta uppspelningen igen.
Välja spår:
Tryck kort på - eller -knappen (5 eller 8) för att välja föregående eller nästa spår från skivan.
Håll - eller -knappen (5 eller 8) intryckt för att söka i passagen bakåt eller framåt.
Håll /+10 intryckt för att öka titelnumret med 10 titlar.
KCD50 / Svenska Bruksanvisning
4
CD-UPPREPNING
Du kan upprepa ett spår eller hela skivan.
I CD-läget, tryck på “REP”-knappen (3) för att gå igenom
alternativen för att upprepa nuvarande spår, REP-indikatorn
blinkar.
När upprepning av alla spår (hela skivan) väljs lyser “REP”-
indikatorn med fast sken.
SPELA UPP PROGRAM
För CD-skivor kan du lagra en slumpmässig sekvens på upp till 20 CD-spår och 99 MP3/WMA-
spår och spela upp dem i din föredragna ordning.
Lagra programspår:
Tryck “PROG”-knappen (4) i CD-läge med skivan stoppad.
Displayen visar [P01] och “PROG”-indikatorn blinkar.
P står för program och de efterföljande 2 siffrorna för
programnummer.
Tryck på eller -knappen (5 eller 8) för att välja spårnumret för det första spåret du
vill programmera.
Tryck “PROG”-knappen (4) för att lagra spåret i programminnet. Spåret lagras och
programräknaren ökar till "P02".
Upprepa ovanstående två steg för att lagra alla efterföljande spår i din programsekvens.
Tryck på -knappen (9) för att starta uppspelningen av programmet när du har angett
alla spår i programmet.
Rensa ett program
Tryck två gånger på -knappen (10) när programmet spelas upp.
Öppna CD-luckan.
Obs! BUS-programuppspelning görs på samma sätt.
LYSSNA PÅ EN USB
1.
Ställ in funktionsväljaren till USB-läget.
2.
Tryck på -knappen (99 för att spela upp musik.
3.
Funktionen fungerar på samma sätt som CD-uppspelning.
OBS!
- Kompatibel lagringsenhet (upp till 32 GB).
- Använd INTE en USB-förlängningssladd för att ansluta din USB-flashenhet. En sådan kabel
kan plocka upp störningar som kan skada dataflödet.
- Anslut alltid din USB-flashenhet direkt till USB-porten utan en USB-förlängningssladd.
- På grund av att vissa tillverkare av USB-enheter inte helt uppfyller USB 1.1/2.0-standarden.
är en liten procentandel (cirka 5 %) USB-flashenheter eventuellt inte kompatibla.
KCD50 / Svenska Bruksanvisning
5
AUX-INGÅNG
1. Ställ in “FUNCTION”-väljaren (13) till AUX-läget
2. Anslut din externa enhet till 3,5 mm AUX-INGÅNGEN på enhetens baksida.
3. Vrid “VOLUME”-reglaget (14) för att ställa in volymnivån
4. Spela upp på din externa enhet.
SJUNGA MED - MIKROFONUTTAG
Det finns en “MIC”-ingång (17) och en medföljande mikrofon som du kan använda för att
sjunga med till ljudet från de tillgängliga källorna.
1. Anslut den medföljande mikrofonen till “MIC”-uttaget (17).
2. Starta uppspelningen enligt beskrivningen på instruktionssidan CD-UPPSPELNING.
3. Skjut mikrofonens “ON/OFF”-omkopplare till “ON”-läget och sjung med!
4. Justera “VOLUME”-reglaget (14) till önskad nivå.
Obs! Mikrofonens ljudvolym är 80 % av huvudvolymen.
5. Stäng av mikrofonen genom att skjuta mikrofonens “ON/OFF”-omkopplare till “OFF”-läget.
Obs! Flytta alltid mikrofonens “ON/OFF”-omkopplare till “OFF”-läget när mikrofonen placeras i
mikrofonhållaren. Annars kan ekoljud med mycket hög frekvens höras.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Likström: DC 9 V 1000 mA
Batteriförsörjning DC 9 V (6 x “C”-STORLEK LR14)
Effektförbrukning 14 W
Uteffekt: 2 x 1,2 W
Frekvensområde: 87,5-108 MHz (FM)
IMPORTÖR
Wörlein GmbH Tel.: +49 9103 71 67 0
Gewerbestrasse 12 Fax.: +49 9103 71 67 12
D 90556 Cadolzburg E-post: service@woerlein.com
Tyskland Webbplats: www.woerlein.com
Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten
Upphovsrätt av Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.woerlein.com
Vervielfältigung nur mit ausdrücklicer Genehmigung der Woerlein GmbH
Bezpečnostné, environmentálne a inštalačné pokyny
SK
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Materiály sú opakovane použiteľné podľa príslušných značiek.
Opakovaným používaním, recyklovaním alebo inou formou
využívania starých zariadení významne prispievate k ochrane
životného prostredia.
Podrobnosti o zberných miestach získate od miestnych orgánov.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým
prúdom Neotvárať!
Výstraha: Aby sa znížilo nebezpečenstvo zásahu elektrickým
prúdom, neodstraňujte kryt (ani zadnú časť). Vo vnútri sa
nenachádzajú žiadne diely, ktorých údržbu by mohol vykonávať
používateľ. Vykonávanie údržby prenechajte kvalifikovaným
servisným pracovníkom.
Tento symbol označuje prítomnosť nebezpečného
napätia pod krytom, ktoré je dostatočne vysoké na
spôsobenie zásahu elektrickým prúdom.
Tento symbol označuje prítomnosť dôležitých pokynov k
prevádzke a údržbe zariadenia.
Použité batérie predstavujú nebezpečný odpad a
NESMÚ sa likvidovať s komunálnym odpadom!
Ako zákazník máte zákonnú povinnosť odovzdať
všetky batérie na ekologické recyklovanie bez
ohľadu na to, či obsahujú alebo neobsahujú škodlivé látky*).
Batérie bezplatne odovzdajte na verejné zberné miesta vo
vašom okolí alebo v obchodoch, v ktorých sa predávajú
batérie príslušného druhu.
Odovzdávajte len úplne vybité batérie.
*) označenie Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo
UPOZORNENIE
BATÉRIA SA NESMIE PREHLTNÚŤ, RIZIKO POLEPTANIA
CHEMICKÝMI LÁTKAMI
Tento výrobok obsahuje gombíkovú článkovú batériu. Ak dôjde
k prehltnutiu gombíkovej batérie, môže už do 2 spôsobiť vážne
poleptanie vnútorných orgánov a môže to zapríčiniť smrť.
Uschovajte nové a použité batérie mimo dosah detí. Ak nie je
priehradka na batérie poriadne zatvorená, prestaňte výrobok
používať a odložte ho mimo dosah detí.
Ak sa domnievate, že došlo k prehltnutiu batérií, prípadne sa
dostali do nejakej časti tela, okamžite vyhľadajte lekára.
LASEROVÝ VÝROBOK TRIEDY 1
LUOKEN 1 LAISERLAITE
KLASSE 1 LASER PRODUKT
VÝSTRAHA NEVIDITEĽNÉ LASEROVÉ
ŽIARENIE PRI OTVORENÍ KRYTU ALEBO
STLAČENÍ BEZPEČNOSTNEJ POISTKY.
NEVYSTAVUJTE SA PÔSOBENIU
LASEROVÉHO LÚČA.
Zariadenie používajte len v suchých vnútorných
priestoroch.
Chráňte zariadenie pred vlhkosťou.
Neotvárajte zariadenie. NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Otváranie a
servis zariadenia prenechajte kvalifikovaným
pracovníkom.
Zariadenie zapájajte len do správne nainštalovanej a
uzemnenej zásuvky. Ubezpečte sa, že sieťo
napätie zodpovedá špecifikáciám uvedeným na
typovom štítku.
Zabezpečte, aby napájací kábel bol počas
prevádzky suchý. Zabráňte privretiu alebo
akémukoľvek poškodeniu napájacieho kábla.
Upozornenie pri odpájaní zariadenia: Napájacia
zástrčka slúži ako pripojenie, preto musí vždy
umožňovať manipuláciu.
Napájacia zástrčka slúži ako odpájacie
zariadenie, s ktorým sa musí vždy dať
manipulovať.
Poškodený napájací kábel alebo zástrčku musí
autorizované servisné centrum okamžite
vymeniť.
V prípade výskytu bleskov zariadenie okamžite
odpojte od zdroja sieťového napätia.
Deti musia byť pri používaní zariadenia pod
dohľadom rodičov.
Na čistenie zariadenia používajte len suchú
tkaninu.
Nepoužívajte ČISTIACE PROSTRIEDKY ani
DRSNÉ TKANINY!
Zariadenie inštalujte na miesto s dostatočným
vetraním, aby ste predchádzali nahromadeniu
tepla.
Nezakrývajte vetracie otvory!
Nebráňte vetraniu zakrytím vetracích otvorov
predmetmi, napríklad novinami, obrusom,
záclonou atď.
Nevystavujte zariadenie kvapkajúcim ani
striekajúcim kvapalinám a neklaďte na zariadenie
žiadne predmety naplnené kvapalinami,
napríklad vázy.
Nevystavujte jednotku priamemu slnečnému
žiareniu, veľmi vysokým alebo veľmi nízkym
teplotám, vlhkosti, vibráciám ani prašnému
prostrediu.
Nikdy sa nepokúšajte vkladať do ventilačných
otvorov alebo do otváracej časti jednotky drôty,
špendlíky ani iné podobné predmety.
Zariadenie nainštalujte na bezpečné miesto,
ktoré nie je vystavené vibráciám.
Na zariadenie neumiestňujte žiadne zdroje
otvoreného ohňa, napríklad horiace sviečky.
Zariadenie nainštalujte čo najďalej od počítačov a
mikrovlnných rúr, v opačnom prípade môže dôjsť
k rušeniu rozhlasového príjmu.
Kryt neotvárajte ani neopravujte. Nie je to
bezpečné a vaša záruka tým stratí platnosť.
Opravy smie vykonávať len autorizované
servisné/zákaznícke stredisko.
Zariadenie je vybavené „laserom triedy 1“.
Nevystavujte sa laserovým lúčom, pretože môžu
spôsobiť poranenie očí.
Používajte len batérie bez obsahu ortuti a
kadmia.
Batérie nevystavujte nadmernému teplu,
napríklad slnečnému žiareniu, ohňu a podobne.
Použité batérie predstavujú nebezpečný odpad a
NESMÚ sa likvidovať s komunálnym odpadom!
Batérie odovzdajte u predajcu alebo na zberných
miestach vo vašom okolí.
Udržujte batérie mimo dosahu detí. Deti by mohli
batérie prehltnúť. V prípade prehltnutia batérie sa
okamžite obráťte na lekára.
Pravidelne kontrolujte vaše batérie, aby nedošlo
k ich vytečeniu.
Toto zariadenie je určené na použitie v miernom
podnebí, nie je vhodné na použitie v tropických
krajinách.
KCD50 / Slovensky Návod na používanie
1
UMIESTNENIE OVLÁDACÍCH PRVKOV
1 TLAČIDLO ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ
2 INDIKÁTOR NAPÁJANIA
3 OAPKOVAŤ (REP)
4 PROG
5 SPÄŤ
6 LED DISPLEJ
7 DVIERKA CD MECHANIKY
8 DOPREDU
9
/+10
10 ZASTAVIŤ
11 FM RESET
12 FM SCAN
13 VOLIČ FUNKCIE
14 OVLÁDANIE HLASITOSTI
15 VSTUPNÝ KONEKTOR DC
16 KONEKTOR AUX IN
17 KONEKTOR MIC
18 USB PORT (LEN PRE PREHRÁVANIE)
19 ODDELENIE PRE BATÉRIE
20 DRŽIAK NA MIKROFÓN
21 MIKROFÓN
KCD50 / Slovensky Návod na používanie
2
ZAČÍNAME
LADENIE FM
Táto jednotka využíva vstavanú anténu FM, z toho dôvodu budete ju pravdepodobne musieť
polohovať tak, aby ste mali čo najsilnejší signál.
PRIPOJENIE NAPÁJANIA
Na prevádzku CD prehrávača vyhovuje striedavý aj jednosmerný prúd.
V prípade prevádzky na batérie vložte 6x batérie typu UM-2/C. (Batérie nie sú súčasťou balenia)
V prípade napájania striedavým prúdom:
Pred pripojením skontrolujte, že napätie na štítku zariadenia je rovnaké, ako napätie vo vašej
oblasti.
Zapojte konektor DC do zadnej časti zariadenia a adaptér AC (nie je súčasťou balenia) do
zástrčky na stene.
Jednotka je pripravená na použitie.
ON/OFF CONTROL
Ak si želáte zariadenie zapnúť, stlačte tlačidlo “POWER” (1):
Displej sa rozsvieti a zariadenie sa zapne.
Ak si želáte zariadenie vypnúť, päť stlačte tlačidlo “POWER” (1).
ÚSPORA ENERGIE/REGULÁCIA ERP2
Tento prístroj je vybavený automatickým systémom vypnutia/POHOTOVOSTI kvôli
požiadavkám na úsporu energie. Je to regulované normami EÚ a NIE JE TO
PORUCHA.
Ak CD prehrávač prejde do pohotovostného režimu, na zapnutie zariadenie dvakrát stlačte
tlačidlo “POWER” (1). Toto je riadenie napájania ERP2.
NASTAVENIE HLASITOSTI
Ovládačom “VOLUME” (14) zvýšite alebo znížite úroveň hlasitosti.
VÝBER ZDROJA
Použitím prepínača “FUNCTION” (13) si môžete zvoliť počúvanie nasledujúcich zdrojov:
FM
AUX
CD
USB
RÁDIO FM
Nalaďte rádiové stanice FM
Zariadenie umiestnite čo najďalej od TV prijímača, adaptéra a iných
zdrojov radiácie.
1. Nastavte volič “FUNCTION” (13) do polohy FM.
2. Indikátor FM sa rozsvieti.
Stlačením tlačidla “FM SCAN” (12) zvolíte automatické
vyhľadávanie staníc FM so silným signálom.
3. Pre nastavenie ďalších staníc opakujte krok 2.
4. Ak si želáte odstrániťb alebo obnoviť aktuálnu stanicu, stlačte tlačidlo “FM RESET” (11).
KCD50 / Slovensky Návod na používanie
3
POČÚVANIE CD
Tento prehrávač prehrá zvukové formáty CD, MP3.
Ak si želáte zvoliť prehrávanie CD:
Nastavte volič “FUNCTION” (13) do polohy CD
VKLADANIE DISKOV
Dvere CD otvoríte stlačením označenia Otvoriť/Zatvoriť. Na displeji sa zobrazí “OP”
Jemne umiestnite disk nápisom smerom hore na stredové vreteno.
Keď je disk na mieste, stlačte stred disku tak, aby sa zakliklo na točňu.
Zatvorte dvierka CD mechaniky.
Po niekoľkých sekundách zariadenie načíta údaje na disku.
Pre skladby sa zobrazujú 3 znaky:
Pre CD-MP3/CD-WMA disk obsahuje zložku:
F znamená zložku a dve číslice označujú číslo zložky
VÝBER DISKOV:
Ak sa disk prehráva, stlačte tlačidlo (10) a počkajte niekoľko sekúnd, kým sa disk
zastaví.
Dvere CD otvoríte stlačením označenia Otvoriť/Zatvoriť.
Chyťte disk na stranách a vyzdvihnite ho z priehradky.
PREHRÁVANIE CD
Vložte CD.
Prehrávanie CD začne, ak sa dvere CD zatvoria.
Ak sa prehrávanie CD nezačne, stlačte talčidlo (9) na
spustenie prehrávania CD.
Na displeji sa zobrazí číslo aktuálnej skladby.
Keď sa CD prehráva, stlačením tlačidla (9) kedykoľvek
zastavíte prehrávanie a displej s číslom skladby začne blikať.
Na opätovné spustenie prehrávania opäť stlačte tlačidlo.
Výber skladieb:
Ak si želáte zvoliť predchádzajúcu alebo nasledujúcu skladbu z disku, krátko stlačte tlačidlo
or (5 alebo 8).
Pri vyhľadávaní dopredu alebo dozadu stlačte a podržte tlačidlo or (5 alebo 8).
Pre zvýšenie čísla titulu o 10 skladieb, stlačte tlačidlo /+10.
KCD50 / Slovensky Návod na používanie
4
OPAKOVANIE CD
Môžete opakovať jednu skladbu alebo celý disk.
Ak si želáte prechádzať voľbou opakovania aktuálnej skladby,
režime CD stlačte tlačidlo “REP” (3), indikátor REP bude blikať.
V prípade opakovania všetkých skladieb (celého disku),
indikátor “REP” je stály.
PROGRAMOVANIE PREHRÁVANIA
V prípade prehrávania CD diskov môžete uložiť náhodné poradie až 20 CD a 99 MP3/WMA
skladieb na prehrávanie vo vami zvolenom poradí.
Pre uloženie programových skladieb:
V režime CD Stop stlačte tlačidlo “PROG” (4).
Na displeji sa zobrazí [P01] a indikátor “PROG” začne blikať.
P znamená program a nasledujúce dve číslice označujú číslo
programu.
Stlačením tlačidla or (5 alebo 8) zvolíte číslo prvej skladby, ktorú chcete
naprogramovať.
Pre uloženie tejto skladby do pamäte programu, stlačte tlačidlo “PROG” (4). Skladba sa
uloží a na počítadle programu sa objaví “P02”.
Pre uloženie nasledujúcich skladieb do programového poradia opakujte hore uvedené
dva kroky.
Keď si po uložení všetkých zvolených skladieb do programu, želáte spustiť prehrávanie
programu, stlačte tlačidlo (9).
Vymazanie programu
Počas prehrávania programu dvakrát stlačte tlačidlo (10).
Otvorte dvierka CD mechaniky.
Poznámka: Pre programovanie prehrávania USB platí rovnaký postup.
POČÚVANIE USB
1.
Nastavte volič funkcií do polohy USB.
2.
Pre prehrávanie hudby stlačte tlačidlo (99).
3.
Postup je rovnaký ako pri prehrávaní CD.
POZNÁMKA:
- Kompatibilné úložiskové zariadenie (do 32GB).
- Pre pripojenie USB flash disku nepoužívajte predlžovací kábel USB. Takýto kábel môže
vyvolať ďalšie rušenie, ktoré môže poškodiť tok dát.
- USB flash disk vždy pripojte priamo do portu USB bez predlžovacieho kábla USB.
- Z dôvodu, že niektorí výrobcovia USB jednotiek nedodržujú úplne normu USB 1.1/2.0, Malé
percento (približne 5%) USB flash diskov môže byť nekompatibilných.
KCD50 / Slovensky Návod na používanie
5
KONEKTOR VSTUPU ZVUKU
1. Nastavte volič “FUNCTION” (13) do polohy AUX
2. Pripojte svoje prídavné zariadenie 3,5mm do konektora AUX IN na zadnej strane
zariadenia.
3. Otočením ovládača “VOLUME” (14) nastavíte úroveň hlasitosti
4. Spustite svoje prídavné zariadenie.
SPIEVANIE – MIKROFÓNOVÝ KONEKTOR
K dispozícii je vstupný konektor “MIC” (17) a mikrofón, ktorý je súčasťou balenia, čo vám
umožní spievať s dostupným zdrojom.
1. Zastrčte priložený mikrofón do konektora “MIC” (17).
2. Začnite prehrávanie podľa postupu uvedeného na stránke PREHRÁVANIE CD.
3. Posuňte spínač “ON/OFF” mikrofónu do polohy “ON” a spievajte!
4. Nastavte ovládač hlasitosti “VOLUME” (14) na požadovanú úroveň.
Poznámka: Úroveň zvuku mikrofónu bolo 80% hlavnej hlasitosti.
5. Ak si želáte mikrofón vypnúť, posuňte spínač mikrofónu „ON/OFF” do polohy “OFF”.
Poznámka: Ak mikrofón ukladáte do držiaka na mikrofón, vždy posuňte spínač mikrofónu
“ON/OFF” do polohy “OFF”. V opačnom prípade bude počuť veľmi vysoký frekvenčný šum.
TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE
Vstup DC: DC 9 V, 1000 mA
Napájanie batériou DC 9V (6 x “C” TYP LR14)
Príkon: 14 W
Výstupný výkon 2 x 1,2W
Rozsah frekvencie: 87,5 - 108 MHz (FM)
DOVOZCA
Wörlein GmbH Tel.: +49 9103 71 67 0
Gewerbestrasse 12 Fax: +49 9103 71 67 12
D 90556 Cadolzburg E-mail: servic[email protected]m
Nemecko Web: www.woerlein.com
Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten
Copyright Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.woerlein.com
Vervielfältigung nur mit ausdrücklicher Genehmigung der Woerlein GmbH
Pokyny týkající se bezpečnosti, životního prostředí a nastavení
CZ
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Materiály lze dle jejich označení opětovně použít. Opětovným
použitím, recyklací nebo jinými způsoby využití starých zařízení
významně přispíváte k ochraně našeho životního prostředí.
Více informací o sběrných dvorech vám poskytne příslušný
místní úřad.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým
Proudem Neotevírejte!
Upozornění: Nesnímejte kryt (ani zadní část), abyste snížili
nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Uvnitř nejsou žádné díly,
které by mohl uživatel opravit sám. Opravy svěřte
kvalifikovaným servisním pracovníkům.
Tento symbol značí přítomnost nebezpečného napětí
uvnitř krytu, které je dostatečně vysoké, aby
představovalo nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Tento symbol značí, že k zařízení jsou k dispozici
pokyny k obsluze a údržbě.
Použité baterie představují nebezpečný odpad a
NESMÍ být likvidovány spolu s domovním
odpadem! Jako spotřebitelé jste z právního
hlediska povinni odevzdat všechny baterie
k zajištění ekologicky šetrné recyklace bez ohledu
na to, zda baterie obsahují škodlivé látky či nikoli*.
Odevzdejte baterie zdarma v místním veřejném sběrném dvoře
nebo v obchodech, které příslušný druh baterií prodávají.
Odevzdávejte pouze zcela vybité baterie.
* Označení Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo
VAROVÁNÍ
BATERIE NEPOLYKEJTE, HROZÍ RIZIKO
CHEMICKÉHO POPÁLENÍ
Tento produkt obsahuje knoflíkovou baterii. Knoflíkové baterie
mohou v případě spolknutí za pouhé 2 hodiny způsobit těžké
vnitřní popáleniny a dokonce smrt.
Nové a použité baterie uchovávejte mimo dosah dětí. Pokud
nelze prostor pro baterie bezpečně uzavřít, přestaňte produkt
používat a uchovávejte jej mimo dosah dětí.
Pokud si myslíte, že došlo ke spolknutí baterií nebo jejich
vložení do jakékoli části těla, okamžitě vyhledejte lékařskou
pomoc.
UPOZORNĚNÍ – PŘI OTEVŘENÍ KRYTU
NEBO STISKNUTÍ BEZPEČNOSTNÍHO
ODPOJOVAČE DOCHÁZÍ K NEVIDITELNÉMU
LASEROVÉMU ZÁŘENÍ. NEVYSTAVUJTE SE
LASEROVÉMU PAPRSKU.
Používejte zařízení pouze v suchém vnitřním prostředí.
Chraňte zařízení před vlhkostí.
Zařízení neotevírejte. NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM! Otevření a opravy svěřte
kvalifikovaným servisním pracovníkům.
Zařízení připojujte pouze ke správně namontované a
uzemněné nástěnné zásuvce. Zkontrolujte, zda
napětí odpovídá technickým údajům uvedeným na
typovém štítku.
Zajistěte, aby síťový kabel zůstal během provozu
suchý. Síťový kabel nepřiskřípněte ani jiným
způsobem nepoškozujte.
Varování pro odpojování zařízení: Síťová zástrčka se
používá jako připojení, měla by proto zůstat vždy
přístupná.
Poškozený síťový kabel nebo zástrčku je nutné
nechat ihned vyměnit v autorizovaném servisním
středisku.
Dochází-li k bleskům, zařízení ihned odpojte od
síťového napájení.
Děti by měly zařízení používat pod dohledem rodičů.
Zařízení čistěte pouze suchým hadříkem.
NEPOUŽÍVEJTE ČISTICÍ PROSTŘEDKY ani
ABRAZIVNÍ TKANINY!
Zařízení umístěte na místo s dostatečnou ventilací,
aby nedocházelo k přehřívání.
Nezakrývejte ventilační otvory!
Ventilační otvory by neměly být zablokovány
předměty, jako jsou noviny, ubrusy, záclony apod.
Zařízení by nemělo být vystaveno kapající ani
stříkající vodě a neměly by se na něj pokládat
předměty s tekutinami, jako jsou vázy.
Zařízení by nemělo být vystaveno přímému
slunečnímu záření, příliš vysokým ani příliš nízkým
teplotám, vlhkosti, vibracím ani by nemělo být
umístěno v prašném prostředí.
Do ventilačních otvorů ani jiných otvorů zařízení se
nikdy nepokoušejte vložit dráty, špendlíky ani jiné
předměty.
Umístěte zařízení na bezpečné místo bez vibrací.
Na zařízení by se neměly pokládat zdroje otevřeného
ohně jako například hořící svíčky.
Umístěte zařízení co nejdále od počítačů a
mikrovlnných trub. V opačném případě by mohlo
docházet k rušení příjmu rádiového signálu.
Neotevírejte ani neopravujte kryt. Není to bezpečné a
došlo by k porušení platnosti záruky. Opravy smí
provádět pouze autorizované servisní/zákaznické
středisko.
Zařízení je vybaveno „laserovým zařízením třídy 1“.
Nevystavujte se laserovému paprsku, protože by
mohlo dojít ke zranění očí.
Používejte pouze baterie neobsahující rtuť ani
kadmium.
Baterii by neměly být vystaveny sobení
nadměrného tepla, jako je sluneční záření, oheň
apod.
Použité baterie představují nebezpečný odpad a
NESMÍ být likvidovány spolu s domovním odpadem!!!
Vraťte baterie svému prodejci nebo je odevzdejte v
místním sběrném dvoře.
Udržujte baterie mimo dosah tí. Děti by mohly
baterie spolknout. Pokud došlo ke spolknutí baterie,
okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc.
Baterie pravidelně kontrolujte, zda nedochází k úniku
kapalin.
Toto zařízení je určeno k používání v mírném klimatu.
Není vhodné pro používání v zemích s tropickým
klimatem.
KCD50 / Čeština Návod k použití
1
UMÍSTĚNÍ OVLÁDACÍCH PRVKŮ
1 1 TLAČÍTKO ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ
NAPÁJENÍ
2 KONTROLKA NAPÁJENÍ
3 OPAKOVAT (OPAK.)
4 PROGRAM
5 PŘESKOČENÍ DOZADU
6 DISPLEJ LED
7 DVÍŘKA MECHANIKY CD
8 PŘESKOČENÍ DOPŘEDU
9
/+10
10 VYPNOUT
11 RESETOVAT FM
12 SKENOVÁNÍ FM
13 PŘEPÍNAČ FUNKCE
14 OVLÁDÁNÍ HLASITOSTI
15 KONEKTOR VSTUPU
STEJNOSMĚRNÉHO NAPÁJENÍ
16 VSTUP AUX
17 VSTUP PRO MIKROFON
18 PORT USB (POUZE PRO PŘEHRÁVÁNÍ)
19 PROSTOR PRO BATERIE
20 DRŽÁK MIKROFONU
21 MIKROFON
KCD50 / Čeština Návod k použití
2
ZAČÍNÁME
TUNER FM
Tato jednotka používá vestavěný typ antény FM. Aby bylo dosaženo maximální síly signálu,
může být potřeba upravit polohu jednotky.
PŘIPOJENÍ NAPÁJENÍ
CD přehrávač může fungovat a stejnosměrný nebo střídavý proud.
V případě napájení stejnosměrným proudem z baterie vložte 6 ks baterií velikosti UM-2/C.
(Baterie nejsou součástí dodávky.)
V případě napájení střídaným proudem:
Před připojením napájení zkontrolujte, zda napětí elektrické sítě na typovém štítku odpovídá
napětí ve vaší oblasti.
Zapojte konektor stejnosměrného napájení do zadní části jednotky a napájecí adaptér (není
součástí dodávky) do zásuvky ve zdi.
Přístroj je nyní připraven k použití.
ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ
Chcete-li jednotku zapnout, stiskněte tlačítko „POWER“ (1).
Displej se rozsvítí a přístroj se zapne.
Dalším stisknutím tlačítka „POWER“ (1) jednotku vypnete.
ÚSPORA ENERGIE/REGULACE ERP2
Toto zařízení je z důvodu požadavků na úsporu energie vybaveno SYSTÉMEM
AUTOMATICKÉHO VYPÍNÁNÍ/POHOTOVOSTNÍHO REŽIMU. Jde o funkci
vyžadovanou standardem EU a NEJEDNÁ SE O PORUCHU.
Pokud se CD přehrávač přepne do pohotovostního režimu, jednotku znovu zapnete tak, že
dvakrát stisknete tlačítko „POWER“ (1). Jedná se o správu napájení ERP2.
NASTAVENÍ HLASITOSTI
Úroveň hlasitosti zvýšíte nebo snížíte pomocí ovladače „VOLUME“ (14).
VÝBĚR ZDROJE
Pomocí přepínače „FUNCTION“ (13) si můžete vybrat k poslechu následující zdroje:
FM
AUX
CD
USB
RÁDIO FM
Nalaďte rádiovou stanici FM.
Umístěte jednotku co nejdále od televizoru, napájecího adaptéru nebo
jiného zdroje záření.
1. PřepínačFUNCTION“ (13) nastavte do polohy FM.
2. Kontrolka FM se rozsvítí.
Stisknutím tlačítka „FM SCAN“ (12) automaticky vyhledáte stanice
FM se silným příjmem.
3. Chcete-li naladit další stanice, opakujte krok 2.
4. Je-li třeba vymazat aktuální nebo resetovat aktuální stanici do výchozího stavu, stiskněte
tlačítko „FM RESET“ (11).
KCD50 / Čeština Návod k použití
3
POSLECH CD
Tento přehrávač umožňuje přehrávat audioformát CD, MP3 a WMA.
Výběr provozu CD:
PřepínačFUNCTION“ (13) nastavte do polohy CD.
VKLÁDÁNÍ DISKŮ
Dvířka mechaniky CD otevřete stisknutím označení Otevřít/Zavřít. Na displeji se zobrazí
hlášení „OP“.
Opatrně položte disk na střední vřeteno označením nahoru.
Jakmile je disk na místě, zatlačte na střed disku, dokud nezapadne na místo na točnici.
Zavřete dvířka mechaniky CD.
Po několika sekundách disk načte data na disku.
U stop se zobrazí 3 číslice:
U disku CD-MP3/CD-WMA obsahujícího složky:
F znamená složku a následující 2 číslice pak její číslo.
VYJÍMÁNÍ DISKU:
Pokud je disk přehráván, stiskněte tlačítko (10) a vyčkejte několik sekund, dokud se
disk nezastaví.
Dvířka mechaniky CD otevřete stisknutím označení Otevřít/Zavřít.
Uchopte disk po stranách a zvedněte jej z podavače disku.
PŘEHRÁVÁNÍ DISKŮ CD
Vložte disk CD.
Přehrávání disku CD se spustí při zavření dvířek mechaniky CD.
V opačném případě stisknutím tlačítka (9) spusťte přehrávání
disku CD.
Na displeji se zobrazí číslo aktuální stopy.
Když hraje disk CD, stisknutí tlačítka (9) v libovolném okamžiku
pozastaví přehrávání a displej se zobrazením stop bliká.
Opětovným stisknutím tlačítka obnovíte přehrávání.
Výběr stop:
Rychlým stisknutím tlačítka nebo (5 nebo 8) vyberte předchozí nebo následující stopu
na disku.
Stisknutím a podržením tlačítka nebo (5 nebo 8) prohledáváte stopu vpřed nebo vzad.
Stisknutím a podržením tlačítka /+10 zvýšíte číslo titulu o 10 titulů.
KCD50 / Čeština Návod k použití
4
OPAKOVÁNÍ DISKU CD
Můžete opakovat jedinou stopu nebo celý disk.
V režimu CD stisknutím tlačítka „REP“ (3) postupně procházíte
možnosti opakování aktuální stopy, kontrolka REP bliká.
V případě opakování všech stop (celého disku) bude kontrolka
REP“ trvale svítit.
PŘEHRÁVÁNÍ PROGRAMU
U disku CD můžete uložit náhodné pořadí až 20 stop ve formátu CD a 99 stop ve formátu
MP3/WMA pro přehrávání ve vámi upřednostňovaném pořadí.
Uložení stop(y) programu:
V režimu zastavení disku CD stiskněte tlačítko „PROG“ (4).
Na displeji se zobrazí hlášení [P01] a kontrolka „PROG“ bliká.
P znamená program a následující 2 číslice pak jeho číslo.
Stisknutím tlačítka nebo (5 nebo 8) vyberte číslo stopy pro první stopu, kterou
chcete přidat do programu.
Stisknutím tlačítka „MEMORY“ (4) uložte tuto stopu do paměti programu. Stopa bude
uložena a číslo programu se zvýší na „P02“.
Zopakujte dva výše uvedené kroky a uložte další a následující stopy do sekvence
programu.
Jakmile dokončíte zadávání všech stop do svého programu, stisknutím tlačítka
spustíte přehrávání programu.
Vymazání programu
Během přehrávání programu stiskněte dvakrát tlačítko (10).
Otevřete dvířka mechaniky CD.
Poznámka: Přehrávání a ovládání programu USB je stejné.
POSLECH ZAŘÍZENÍ USB
1.
Nastavte přepínač funkce do polohy USB.
2.
Stisknutím tlačítka (9) přehrávejte hudbu.
3.
Postupy ovládání jsou stejné jako u přehrávání CD.
POZNÁMKA:
- Kompatibilní paměťové zařízení (až 32 GB).
- K připojení zařízení USB flash NEPOUŽÍVEJTE prodlužovací kabel USB. Takový kabel
může nabírat další rušení a narušit tok dat.
- Zařízení USB flash vždy připojujte přímo do zásuvky USB bez prodlužovacího kabelu USB.
- V důsledku nekompatibility některých výrobců USB disků s plným standardem USB 1.1/2.0.
nemusí být malé procento (asi 5 %) jednotek USB flash kompatibilní.
KCD50 / Čeština Návod k použití
5
VSTUP AUX
1. PřepínačFUNCTION“ (13) nastavte do polohy AUX.
2. Připojte přídavné zařízení k 3,5 mm zásuvce AUX IN na zadní straně přístroje.
3. Otočením ovladače „VOLUME“ (14) nastavte úroveň hlasitosti.
4. Přehrávejte přídavné zařízení
ZPĚV S HUDEBNÍM PODKLADEM – KONEKTOR PRO MIKROFON
K dispozici je vstupní konektor „MIC“ (17) a přiložený mikrofon, umožňující zpívat spolu se
zvukem dostupných zdrojů.
1. Zapojte přiložený mikrofon do konektoru „MIC“ (17).
2. Podle pokynů na straně PŘEHRÁVÁNÍ DISKU CD spusťte přehrávání.
3. Posuňte přepínač mikrofonu „ON/OFF“ do polohy „ON“ a dejte se do zpěvu!
4. Nastavte si požadovanou hlasitost ovladačem hlasitosti „VOLUME“ (14).
Poznámka: Úroveň hlasitosti mikrofonu je na 80 % hlavní hlasitosti.
5. Chcete-li mikrofon vypnout, posuňte přepínač mikrofonu „ON/OFF“ do polohy „OFF“ .
Poznámka: Před vložením mikrofonu do mikrofonního držáku na jednotce vždy posuňte
přepínač mikrofonu „ON/OFF“ do polohy „OFF“. V opačném případě dojde ke vzniku akustické
zpětné vazby o velmi vysoké frekvenci.
TECHNICKÉ PARAMETRY
Vstup ss: 9 V stejnosm. 1 000 mA
Napájení z baterií 9 V stejnosm. (6 x LR14 velikosti „C“)
Příkon 14 W
Výstupní výkon: 2 × 1,2 W RMS
Frekvenční pásmo: 87,5–108 MHz (FM)
DOVOZCE
Wörlein GmbH Tel.: +49 9103 71 67 0
Gewerbestrasse 12 Fax: +49 9103 71 67 12
D 90556 Cadolzburg E-mail: servic[email protected]m
Německo Web: www.woerlein.com
Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten
Autorská práva jsou ve vlastnictví společnosti Wörlein GmbH, 90556 Cadolzburg,
www.woerlein.com
Vervielfältigung nur mit ausdrücklicher Genehmigung der Woerlein GmbH
Biztonság, környezetvédelem és beállítási utasítások
HU
KÖRNYEZETVÉDELEM
Az anyagok a jelöléseik szerint újrahasznosíthatók. Az
újrahasznosítással vagy a régi termékek egyéb módon történő
újra felhasználásával hozzájárulhat környezetünk védelméhez.
A kijelölt gyűjtőpontokkal kapcsolatos további információkért
keresse fel a helyi hatóságokat.
VIGYÁZAT
Áramütés veszélye
Ne nyissa ki!
Figyelem: az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ne
távolítsa el a burkolatot (vagy hátlapot). A termékben nincsenek
a felhasználó által javítható alkatrészek. A javítást csak
szakképzett személy végezze.
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy a burkolat alatt olyan
veszélyes feszültség található, amely áramütést
okozhat.
Ez a szimbólum a berendezés üzemeltetése és
karbantartása szempontjából fontos utasításokat jelöl.
A használt elemek veszélyes hulladéknak
minősülnek, TILOS a háztartási hulladékkal
együtt kidobni! Fogyasztóként Ön jogilag köteles
gondoskodni az összes elem környezetbarát módon
történő újrahasznosításáról függetlenül attól, hogy
Az elemeket ingyenesen leadhatja lakóhelyén a nyilvános
gyűjtőhelyeken, illetve olyan üzletekben, amelyek forgalmaznak
ilyen típusú elemeket.
Csak teljesen lemerült elemeket adjon le.
*) Cd = kadmium, Hg = higany, Pb = ólom
FIGYELMEZTETÉS
NE NYELJE LE AZ ELEMET, KÉMIAI ÉGÉS VESZÉLYE
A készülék gombelemet tartalmaz. A lenyelt gombelem csupán
2 óra alatt súlyos belső égési sérülést és halált okozhat.
Az új és használt elemeket gyerekektől tartsa távol. Ha az
elemtartó nem zárható biztonságosan, ne használja tovább a
készüléket és a gyerekektől tartsa távol.
Ha az elemet lenyelték, vagy más testnyílásba került, azonnal
keressen orvosi segítséget.
FIGYELEM - LÁTHATATLAN
LÉZERSUGÁRZÁS A BURKOLAT
FELNYITÁSAKOR VAGY A BIZTONSÁGI
RETESZELŐ MEGNYOMÁSAKOR.
KERÜLJE A LÉZERNYALÁBOT.
A berendezés 1. osztályba sorolt lézerrel van
felszerelve. Kerülje a lézernyalábot, szemsérüléseket
okozhat.
A berendezést csak száraz, zárt helyen használja.
Védje a magas páratartalomtól.
A berendezést ne szerelje szét. ÁRAMÜTÉS
VESZÉLYE! A szétszerelést és javítást csak
szakképzett személy végezze.
A berendezést csak megfelelően beszerelt és földelt
elektromos csatlakozóaljzathoz csatlakoztassa.
Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a
készülék típustábláján feltüntetett értékkel.
Ügyeljen arra, hogy a tápvezeték működtetés
közben száraz maradjon. A tápvezeték ne
csípődjön be vagy sérüljön meg.
Az eszköz lecsatlakoztatásával kapcsolatos
figyelmeztetés: a berendezés a hálózati
csatlakozóval csatlakozik az elektromos hálózathoz,
így annak mindig működőképesnek kell lennie.
A készülék a hálózati csatlakozóval választható le,
a csatlakozónak mindig működőképesnek kell
lennie.
A sérült hálózati kábelt vagy csatlakozót azonnal ki
kell cserélni egy hivatalos szervizközpontban.
Villámlás esetén azonnal válassza le a berendezést
az elektromos hálózatról.
Gyermekek csak szülői felügyelet mellett
használhatják a készüléket.
Csak száraz ruhával tisztítsa a berendezést.
NE használjon TISZTÍTÓSZEREKET vagy
SÚROLÓKENDŐT!
A készüléket olyan helyen használja, ahol
megfelelő a szellőzés, így elkerülheti a
túlmelegedést.
A szellőzőnyílásokat ne takarja le!
A szellőzést ne akadályozza a szellőzőnyílások
újságpapírral, terítővel, függönnyel, stb. történő
letakarásával.
A készüléket ne érje csepegő vagy fröccsenő víz,
illetve ne helyezzen olyan tárgyakat, például vázát a
készülékre, amelyek folyadékot tartalmaznak.
Az eszközt ne tegye ki közvetlen napsütésnek,
nagyon magas vagy alacsony hőmérsékletnek,
nedvességnek, vibrációnak, illetve ne használja
poros környezetben.
Soha ne kíséreljen meg vezetékeket, tűket vagy
egyéb tárgyakat a szellőzőnyílásokba vagy egyéb
nyílásokba beilleszteni.
A berendezést egy biztonságos, vibrációtól mentes
helyen helyezze el.
Nyílt lángot, például gyertyát ne helyezzen a
berendezésre.
Az eszközt számítógéptől és mikrohullámú sütőtől a
lehető legmesszebb helyezze el; ellenkező esetben
a rádióvétel nem lesz megfelelő.
A burkolatot ne távolítsa el vagy javítsa meg. Nem
biztonságos, illetve a garancia elvesztésével jár. A
javításokat csak hivatalos szerviz/ügyfélszolgálat
végezheti.
Csak higany- és kadmiummentes elemeket
használjon.
Az elemeket óvja a túlzott hőhatásoktól, például
közvetlen napsütéstől, tűztől vagy hasonlóktól.
A használt elemek veszélyes hulladéknak
minősülnek, TILOS a háztartási hulladékkal együtt
kidobni!!! Vigye vissza az elemeket a kereskedőhöz
vagy a lakóhelyén található gyűjtőpontra.
Az elemeket gyermekektől tartsa távol. A
gyermekek az elemeket lenyelhetik. Ha az elemet
mégis lenyelte, azonnal kérjen orvosi segítséget.
Rendszeresen ellenőrizze az elemeket, hogy
elkerülje azok szivárgását.
KCD50 / Magyar Használati útmutató
1
A KEZELŐSZERVEK ELHELYEZKEDÉSE
1 BE/KIKAPCSOLÓ GOMB
2 ÁLLAPOTJELZŐ LED
3 ISMÉTLÉS (REP)
4 PROGRAM
5 VISSZALÉPÉS
6 LED-KIJELZŐ
7 CD-NYÍLÁS
8 ELŐRELÉPÉS
9
/+10
10 MEGÁLLÍTÁS
11 FM VISSZAÁLLÍTÁS
12 FM KERESÉS
13 FUNKCIÓVÁLASZTÓ
14 HANGERŐSZABÁLYOZÓ
15 DC BEMENETI CSATLAKOZÓ
16 AUX IN CSATLAKO
17 MIKROFON CSATLAKOZÓ
18 USB PORT (CSAK LEJÁTSZÁSHOZ)
19 ELEMTARTÓ REKESZ
20 MIKROFONTARTÓ
21 MIKROFON
KCD50 / Magyar Használati útmutató
2
AZ ELSŐ LÉPÉSEK
FM RÁDIÓ
A készülék beépített FM antennát használ, előfordulhat, hogy a készülék helyzetét a maximális
jelerősség érdekében módosítania kell.
HÁLÓZATI CSATLAKOZTATÁS
A CD lejátszó váltóárammal (AC) vagy egyenárammal (DC) is üzemeltethető.
A DC elemes üzemmódhoz kérjük, helyezzen be 6 db UM-2/C elemet. (A készülék az elemeket
nem tartalmazza)
Váltóáramú csatlakoztatáshoz:
A készülék elektromos csatlakoztatását megelőzően ellenőrizze, hogy az adattáblán látható
hálózati tápfeszültség megegyezik-e a helyi hálózati feszültséggel.
Csatlakoztassa a DC csatlakozót a készülék hátuljába, az AC adaptert (nem tartozék) pedig a
fali aljzatba.
A készülék használatra kész.
BE/KIKAPCSOLÓ GOMB
A készülék bekapcsolásához nyomja meg a „POWER” gombot (1):
A kijelző világít és a készülék bekapcsol.
A készülék kikapcsolásához újra nyomja meg a „POWER” gombot (1).
ENERGIATAKARÉKOSSÁG/ERP2 SZABÁLYOZÁS
A készülék az energiatakarékossági előírásoknak megfelelően automatikus
kikapcsolási/KÉSZENLÉTI (standby) rendszerrel van felszerelve. Ez egy EU-szabvány
és NEM MŰKÖDÉSI HIBA.
Amennyiben a CD lejátszó készenléti helyzetbe áll, a készülék ismételt bekapcsolásához nyomja
meg kétszer a „POWER” gombot (1). Ez az ERP2 szabványnak megfelelő energiatakarékosság.
A HANGERŐ BEÁLLÍTÁSA
A „VOLUME” szabályzóval (14) növelheti vagy csökkentheti a hangerőt.
A FORRÁS KIVÁLASZTÁSA
A „FUNCTION” kapcsoló (13) segítségével a következő források hallgatása közül választhat:
FM
AUX
CD
USB
FM RÁDIÓ
FM rádióállomások hangolása
Helyezze a készüléket a lehető legtávolabb a TV-től, a hálózati
adaptertől vagy egyéb sugárforrástól.
1. Állítsa FM helyzetbe a „FUNCTION” kapcsolót (13).
2. Az FM kijelző kigyullad.
Nyomja meg az „FM SCAN” gombot (12) az erős adással
rendelkező állomások automatikus kereséséhez.
3. Több rádióállomás behangolásához ismételje meg a 2. lépést.
4. Amennyiben szeretné törölni vagy visszaállítani az aktuális állomást, nyomja meg az „FM
RESET” gombot (11).
KCD50 / Magyar Használati útmutató
3
CD HALLGATÁS
A lejátszó CD, MP3 és WMA hangformátumú fájlok lejátszására alkalmas.
CD üzemmód kiválasztása:
Állítsa a „FUNCTION” választót (13) CD helyzetbe
A LEMEZEK BETÖLTÉSE
A CD-nyílás nyitásához nyomja meg a Nyit/Zár (Open/Close) jelet a CD-nyíláson. A
kijelzőn az „OP” jelzés látható.
Óvatosan helyezze a lemezt a középső forgórészére, címkével felfelé.
Majd nyomja a lemez közepét, amíg az a helyére nem kattan a forgótárcsán.
Zárja be a CD-nyílást.
Néhány másodperc múlva a tárcsa leolvassa a lemez adatait.
A zeneszámokat 3 szám mutatja:
A CD-MP3/CD-WMA könyvtárakat tartalmazó lemez esetében:
Az F betű a könyvtárat jelöli, a következő 2 szám pedig a könyvtár
számát
A LEMEZ KIVÉTELE:
Ha a lemez éppen lejátszás alatt van, nyomja meg a gombot (10) és várjon néhány
másodpercet, amíg a lemez megáll.
A CD-nyílás nyitásához nyomja meg a Nyit/Zár (Open/Close) jelet a CD-nyíláson.
Fogja meg a lemez széleit és emelje ki a lemeztartóból.
CD LEJÁTSZÁS
Helyezze be a CD-t.
A CD lejátszása a CD nyílás bezárásakor indul.
Amennyiben ez nem történik meg, a CD lejátszáshoz nyomja meg
a gombot (9).
A kijelző az aktuális zeneszám számát mutatja.
A CD lejátszása közben a gomb (9) lenyomásakor a lejátszás
megáll, és a kijelzőn a zeneszám jelölése villog.
A lejátszás újra indításához nyomja meg újra a gombot.
Zeneszám kiválasztása:
A lemezen lévő előző vagy következő zeneszám kiválasztásához nyomja meg röviden a
vagy a gombot (5 vagy 8).
Tartsa lenyomva a vagy a gombot (5 vagy 8) a visszafelé vagy az előrefelé való
kereséshez.
Nyomja meg és tartsa lenyomva a /+10 gombot a léptetés 10 címmel való megemeléséhez.
KCD50 / Magyar Használati útmutató
4
CD ISMÉTLÉSE
Megismételheti egy zeneszám vagy az egész CD lejátszását.
CD módban nyomja meg a „REP” gombot (3) az ismétlési
lehetőségek megtekintéséhez, a REP kijelző villogni fog.
Az összes zeneszám (a teljes lemez) ismétlésénél a „REP”
kijelző állandóan világítani fog.
PROGRAM LEJÁTSZÁS
CD lemez esetében 20 CD és 99 MP3/WMA zeneszámot tárolhat az Ön által kedvelt sorrendben.
A zeneszám(ok) tárolásához:
CD Leállítás módban nyomja meg a „PROG” gombot (4).
A kijelzőn a [P01] jelzés látható és a „PROG” jelzés villog.
A P a programot jelenti, a következő 2 szám pedig a program
számát.
Nyomja meg a vagy a gombot (5 vagy 8) a programozni kívánt első zeneszám
kiválasztásához.
Nyomja meg a „PROG” gombot (4) a zeneszám programmemóriában való
eltárolásához. A zeneszám tárolásra kerül, és a programszámláló „P02”-re vált.
Ismételje meg a fenti két lépést a következő és a további zeneszámok tárolásához.
Amikor befejezte a program minden zeneszámának beírását, a program lejátszásának
megkezdéséhez nyomja meg a gombot (9).
A program törlése
A program lejátszása közben nyomja meg kétszer a gombot (10).
Nyissa ki a CD-nyílást.
Megjegyzés: Az USB program lejátszás ugyanígy történik.
USB HALLGATÁS
1. Állítsa a funkcióválasztót USB helyzetbe.
2. Nyomja meg a gombot (9) a zene lejátszásához.
3. A művelet ugyanaz, mint a CD lejátszás esetén.
MEGJEGYZÉS:
- Kompatibilis tárolóeszköz (maximum 32GB).
- NE használjon USB hosszabbítót az USB flash meghajtó csatlakoztatásához. Az ilyen kábel
további interferenciát vehet fel, ami zavarhatja az adatáramlást.
- Az USB flash meghajtót mindig közvetlenül az USB porthoz csatlakoztassa, USB
hosszabbító kábel nélkül.
- Mivel az USB meghajtók egy része nem teljes mértékben felel meg az USB 1,1/2,0
szabványnak, az USB flash meghajtók egy része (körülbelül 5%-a) elképzelhető, hogy nem
kompatibilis a készülékkel.
KCD50 / Magyar Használati útmutató
5
AUX-IN CSATLAKOZÓ
1. Állítsa a „FUNCTION” választót (13) AUX helyzetbe.
2. Csatlakoztassa külső készülékét az eszköz hátsó oldalán található 3,5 mm-es AUX IN
csatlakozóba.
3. A „VOLUME” gomb (14) elfordításával állítsa be a hangerőt.
4. Indítsa el a külső készüléket.
KARAOKE - MIKROFON CSATLAKOZÓ
A készüléken található egy „MIC” bemeneti csatlakozó (17), illetve a készülék mikrofont is
tartalmaz, és lehetővé teszi, hogy az elérhető forrásokkal együtt énekeljen.
1. Csatlakoztassa a készülékkel kapott mikrofont a „MIC” csatlakozóba (17).
2. Indítsa el a lejátszást a CD LEJÁTSZÁS oldalon leírt utasításoknak megfelelően.
3. Csúsztassa a MIKROFON „ON/OFF” kapcsolóját „ON” helyzetbe és énekeljen!
4. Állítsa a „VOLUME” szabályzót (14) a kívánt szintre.
Megjegyzés: A mikrofon hangereje a fő hangerő 80%-a.
5. A mikrofon kikapcsolásához csúsztassa a „MIC ON/OFF” kapcsolót „OFF” helyzetbe
Megjegyzés: Kérjük, mindig állítsa a „MIC ON/OFF” kapcsolót „OFF” helyzetbe, amikor a
készülék MIKROFON tartójába helyezi azt. Ellenkező esetben nagyon magas frekvenciájú
visszhang lesz hallható.
MŰSZAKI ADATOK
DC bemenet: DC 9V, 1000 mA
Elem szükséglet DC 9V (6 x C LR14)
Energiafelhasználás 14 W
Kimeneti teljesítmény: 2 x 1,2 W
Frekvenciatartomány: 87,5-108 MHz (FM)
IMPORTÁLJA
Wörlein GmbH Tel.: +49 9103 71 67 0
Gewerbestrasse 12 Fax.: +49 9103 71 67 12
D 90556 Cadolzburg E-mail: service@woerlein.com
Németország Honlap: www.woerlein.com
A műszaki változtatások és nyomdahibák joga fenntartva.
Copyright: Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.woerlein.com
Sokszorosítás csak a Woerlein GmbH kifejezett engedélyével lehetséges.
HERSTELLER / IMPORTEUR
Wörlein GmbH
Gewerbestraße 12
D 90556 Cadolzburg, Germany
Tel: +49 9103 71 67 0
Fax: +49 9103 71 67 12
E-Mail: info@soundmaster.de
Internet: www.soundmaster.de
Hiermit bestätigt Wörlein GmbH, dass sich dieses Gerät in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen
und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie
2014/53/EU befindet.
Eine Kopie der Konformitätserklärung kann unter
obenstehender Adresse bezogen werden.
Hereby, Wörlein GmbH declares that this device is in
compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
A copy of the declaration of conformity can be obtained from
the above address.
Par la présente, Wörlein GmbH déclare que cet appareil est
conforme aux exigences principales et autres clauses
applicables de la Directive 2014/53/EU.
Une copie de la déclaration de conformité peut être obtenue
à l'adresse ci-dessus.
Wörlein GmbH verklaart hierbij dat dit apparaat in
overeenkomst is met de essentiële vereisten en andere
relevante bepalingen van de Richtlijn 2014/53/EU.
Een kopie van de conformiteitsverklaring kunt u verkrijgen
op het hierboven vermelde adres.
Con la presente, Wörlein GmbH dichiara che questo
dispositivo è conforme ai requisiti essenziali e altre
disposizioni contenute nella Direttiva 2014/53/EU.
Una copia della dichiarazione di conformità può essere
richiesta all'indirizzo sopra indicato.
Härmed Wörlein GmbH deklarerar att denna enhet är i
överensstämmelse med de grundläggande kraven och andra
relevanta bestämmelser i direktiv 2014/53/EU.
En kopia av försäkran om överensstämmelse kan erhållas
från ovanstående adress.
Herved Wörlein GmbH erklærer, at denne enhed er i
overensstemmelse med de væsentlige krav og øvrige
relevante krav i direktiv 2014/53/EU.
En kopi af overensstemmelseserklæringen kan hentes fra
ovennævnte adresse.
Tímto Wörlein GmbH prohlašuje, že toto zízení je ve shodě
se základními požadavky a dalšími příslušnými ustanoveními
směrnice 2014/53/EU.
Kopii prohlášení o shodě lze získat na výše uvedené adrese.
Por este meio, Wörlein GmbH declara que este dispositivo
está em conformidade com os requisitos essenciais e outras
disposições da Directiva 2014/53/EU.
Uma cópia da declaração de conformidade pode ser obtida
no endereço acima.
Wörlein GmbH confirma que este dispositivo cumple con los
requisitos esenciales y otras disposiciones relevantes de la
Directiva 2014/53 / UE.
Se puede obtener una copia de la declaración de
conformidad en la dirección anterior.
Wörlein GmbH týmto potvrdzuje, že toto zariadenie je v
súlade so základnými požiadavkami a ďalšími príslušnými
ustanoveniami smernice 2014/53 / EÚ.
Kópiu vyhlásenia o zhode je možné získať na uvedenej
adrese.
Wörlein GmbH potrjuje, da je ta naprava v skladu z
bistvenimi zahtevami in drugimi ustreznimi določbami
Direktive 2014/53 / EU.
Kopijo izjave o skladnosti je mogoče dobiti na zgornjem
naslovu.
Wörlein GmbH confirmă prin prezenta că acest dispozitiv
respectă cerințele esențiale și alte prevederi relevante ale
Directivei 2014/53 / UE.
O copie a declarației de conformitate poate fi obținută de la
adresa de mai sus.
Wörlein GmbH patvirtina, kad šis prietaisas atitinka esminius
reikalavimus ir kitas atitinkamas Direktyvos 2014/53 / ES
nuostatas.
Atitikties deklaracijos kopiją galima gauti iš pirmiau nurodyto
adreso.
A Wörlein GmbH megerősíti, hogy ez az eszköz megfelel a
2014/53 / EU irányelv alapvető követelményeinek és egyéb
vonatkozó rendelkezéseinek.
A megfelelőségi nyilatkozat egy példányát a fenti címről
szerezheti be.
Wörlein GmbH potvŭrzhdava, che tova ustrostvo e v
sŭotvet·stvie sŭs sŭshtestvenite iziskvaniya i drugi prilozhimi
razporedbi na Direktiva 2014/53 / ES. Kopie ot deklaratsiyata
za sŭotvet·stvie mozhe da bŭde polucheno ot
goreposocheniya adres.
Wörlein GmbH kinnitab käesolevaga, et see seade vastab
direktiivi 2014/53 / EL olulistele nõuetele ja muudele
asjakohastele sätetele.
Vastavusdeklaratsiooni koopiat saab eespool nimetatud
aadressilt.
Wörlein GmbH vahvistaa, että tämä laite on direktiivin
2014/53 / EU olennaisten vaatimusten ja muiden asiaa
koskevien säännösten mukainen.
Kopio vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on saatavissa
edellä mainitusta osoitteesta.
Ar šo Wörlein GmbH apstiprina, ka šī ierīce atbilst Direktīvas
2014/53 / ES būtiskajām prasībām un citiem attiecīgajiem
noteikumiem.
Atbilstības deklarācijas kopiju var iegūt, izmantojot iepriekš
minēto adresi.
Wörlein GmbH bekrefter herved at denne enheten er i
samsvar med de vesentlige kravene og andre relevante
bestemmelser i direktiv 2014/53 / EU.
En kopi av samsvarserklæringen kan fås fra adressen ovenfor.
Wörlein GmbH niniejszym potwierdza, że to urządzenie jest
zgodne z zasadniczymi wymaganiami i innymi stosownymi
postanowieniami dyrektywy 2014/53 / UE.
Kopię deklaracji zgodności można uzyskać pod powyższym
adresem.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Soundmaster KCD50 Manual de usuario

Categoría
Radios de CD
Tipo
Manual de usuario