Stahl 8150/1 8150/2 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Boîtes de jonction
Série 8150/1,
Série 8150/2
Mode d'emploi
Autres langues r-stahl.com
DE
EN
FR
IT
ES
RU
NL
DK
SE
FI
PT
GR
PL
CZ
SK
HU
SL
RO
BG
LV
LT
EE
CH
KR
CN
– À conserver pour une utilisation ultérieure ! –
Sommaire
2
DE
EN
FR
IT
ES
RU
NL
DK
SE
FI
PT
GR
PL
CZ
SK
HU
SL
RO
BG
LT
EE
CH
KR
CN
Boîtes de jonction
Série 8150/1,
Série 8150/2
Sommaire
1 Indications générales...........................................................................................3
1.1 Fabricant..............................................................................................................3
1.2 À propos du présent mode d'emploi ....................................................................3
1.3 Autres documents................................................................................................3
1.4 Conformité aux normes et dispositions................................................................3
2 Explication des symboles.....................................................................................4
2.1 Symboles figurant dans le mode d'emploi ...........................................................4
2.2 Symboles sur le dispositif ....................................................................................4
3 Sécurité................................................................................................................5
3.1 Utilisation conforme aux fins prévues ..................................................................5
3.2 Qualification du personnel ...................................................................................5
3.3 Risques résiduels.................................................................................................6
4 Transport et stockage ..........................................................................................8
5 Sélection de produits, conception et modification................................................8
5.1 Trous supplémentaires ........................................................................................9
5.2 Composants annexes extérieurs (entrées de câbles, bouchons obturateurs,
bouchons respirateurs) ......................................................................................10
5.3 Composants d'installation internes ....................................................................11
6 Montage et installation.......................................................................................15
6.1 Montage/démontage..........................................................................................15
6.2 Installation..........................................................................................................18
7 Mise en service..................................................................................................21
8 Maintenance, entretien, réparation ....................................................................21
8.1 Maintenance ......................................................................................................21
8.2 Entretien.............................................................................................................21
8.3 Réparation .........................................................................................................21
9 Retour ................................................................................................................22
10 Nettoyage...........................................................................................................22
11 Élimination .........................................................................................................22
12 Accessoires et pièces de rechange ...................................................................22
13 Annexe A ...........................................................................................................23
13.1 Caractéristiques techniques...............................................................................23
14 Annexe B ...........................................................................................................27
14.1 Dimensions / cotes de fixation ...........................................................................27
203898 / 815060300090
2023-02-01·BA00·III·fr·08
Indications générales
3
DE
EN
FR
IT
ES
RU
NL
DK
SE
FI
PT
GR
PL
CZ
SK
HU
SL
RO
BG
LV
LT
EE
CH
KR
CN
Boîtes de jonction
Série 8150/1,
Série 8150/2
1 Indications générales
1.1 Fabricant
1.2 À propos du présent mode d'emploi
Lire attentivement le présent mode d'emploi, en particulier les consignes de sécurité,
avant toute utilisation.
Respecter tous les documents applicables (voir également le chapitre 1.3).
Conserver le mode d'emploi pendant la durée de vie du dispositif.
Le mode d’emploi doit être à tout moment accessible au personnel opérateur et de
maintenance.
Transmettre le mode d'emploi à chaque propriétaire ou utilisateur suivant du dispositif.
Actualiser le mode d'emploi à chaque complément reçu de R. STAHL.
La notice originale est la version allemande.
Celle-ci est juridiquement contraignante pour toutes les questions juridiques.
1.3 Autres documents
Fiche technique
Attestation d'examen CE de type
Feuille annexe (voir zone de téléchargement dans les modes d'emploi)
Informations et documents nationaux pour une utilisation en zones Ex
(voir aussi chapitre 1.4)
Documents en d'autres langues, voir r-stahl.com.
1.4 Conformité aux normes et dispositions
Les certificats IECEx, ATEX, la déclaration de conformité UE ainsi que d'autres certificats
et documents nationaux peuvent être téléchargés sous le lien suivant :
https://r-stahl.com/en/global/support/downloads/
Selon le champ d'application, des informations supplémentaires pertinentes pour la
zone Ex peuvent être jointes en annexe.
IECEx également sous : https://www.iecex.com/
R. STAHL Schaltgeräte GmbH
Am Bahnhof 30
D-74638 Waldenburg
Allemagne
Tél. :
Fax :
Internet :
E-mail :
+49 7942 943-0
+49 7942 943-4333
r-stahl.com
info@r-stahl.com
N° d'identification : 203898 / 815060300090
Numéro de publication : 2023-02-01·BA00·III·fr·08
Explication des symboles
4203898 / 815060300090
2023-02-01·BA00·III·fr·08
DE
EN
FR
IT
ES
RU
NL
DK
SE
FI
PT
GR
PL
CZ
SK
HU
SL
RO
BG
LV
LT
EE
CH
KR
CN
Boîtes de jonction
Série 8150/1,
Série 8150/2
2 Explication des symboles
2.1 Symboles figurant dans le mode d'emploi
2.2 Symboles sur le dispositif
Symbole Signification
Avis pour faciliter le travail
DANGER ! Situation dangereuse qui peut entraîner la mort ou des
blessures graves avec des séquelles permanentes si les
mesures de sécurité ne sont pas respectées.
AVERTISSEMENT ! Situation dangereuse qui peut entraîner des blessures graves
si les mesures de sécurité ne sont pas respectées.
ATTENTION ! Situation dangereuse qui peut entraîner des blessures légères
si les mesures de sécurité ne sont pas respectées.
AVIS ! Situation dangereuse qui peut entraîner des dégâts matériels si
les mesures de sécurité ne sont pas respectées.
Symbole Signification
05594E00
Marquage CE selon la directive actuelle en vigueur.
02198E00
Dispositif homologué pour les zones Ex selon le marquage.
203898 / 815060300090
2023-02-01·BA00·III·fr·08
Sécurité
5
DE
EN
FR
IT
ES
RU
NL
DK
SE
FI
PT
GR
PL
CZ
SK
HU
SL
RO
BG
LV
LT
EE
CH
KR
CN
Boîtes de jonction
Série 8150/1,
Série 8150/2
3 Sécurité
Le dispositif a été fabriqué selon l'état actuel de la technique et selon des règles de curité
reconnues. Néanmoins, son utilisation peut entraîner un danger pour la vie et l'intégrité
physique de l'utilisateur ou de tiers ou une dégradation du dispositif, de l'environnement et
des biens.
Utiliser le dispositif uniquement
- dans un état irréprochable
- conformément à son utilisation prévue et en tenant compte de la sécurité et des risques
- dans le strict respect du présent mode d’emploi
3.1 Utilisation conforme aux fins prévues
Les boîtes de jonction 8150/1 et /2 sont utilisées en zones Ex pour la distribution de l'énergie
électrique et / ou de signaux électriques. Elles constituent des matériels antidéflagrants,
autorisés pour une utilisation en zones Ex 1 et 2 ainsi que 21 et 22.
Les boîtes de jonction sont fabriquées dans des dimensions différentes et peuvent être
combinées pour former des unités de distribution plus grandes.
Une utilisation conforme implique le respect du présent mode d’emploi ainsi que de tous les
documents applicables, par ex. la fiche technique. Toute autre utilisation des boîtes de
jonction n’est pas conforme à l’emploi prévu.
3.2 Qualification du personnel
Les opérations décrites dans ce mode d’emploi doivent exclusivement être exécutées par un
personnel qualifié formé à cet effet. Ceci s’applique en particulier aux travaux relevant des
domaines
Sélection de produits, conception et modification
Montage/démontage du dispositif
• Installation
Mise en service
Maintenance, réparation, nettoyage
Les personnels qualifiés exécutant ces opérations doivent avoir un niveau de connaissances
satisfaisant aux dispositions et normes locales applicables.
Des connaissances supplémentaires sont requises pour les opérations exécutées en
zone Ex ! R. STAHL recommande le niveau de connaissances décrit dans les normes
suivantes :
CEI/EN 60079-14 (ingénierie, sélection et montage d’installations électriques)
CEI/EN 60079-17 (contrôle et maintenance d’installations électriques)
CEI/EN 60079-19 (réparation de dispositif, révision et remise en état)
Sécurité
6203898 / 815060300090
2023-02-01·BA00·III·fr·08
DE
EN
FR
IT
ES
RU
NL
DK
SE
FI
PT
GR
PL
CZ
SK
HU
SL
RO
BG
LV
LT
EE
CH
KR
CN
Boîtes de jonction
Série 8150/1,
Série 8150/2
3.3 Risques résiduels
3.3.1 Risque d'explosion
Dans une zone Ex, un risque d'explosion ne peut pas être totalement exclu, bien que
l'appareil soit conçu selon l'état actuel de la technique.
Effectuer toujours avec la plus grande précaution toutes les étapes de travail dans une
zone Ex !
Les moments dangereux possibles (« risques résiduels ») peuvent être différenciés en
fonction des causes suivantes :
Dommages mécaniques
Pendant le transport, le montage ou la mise en service, le dispositif peut être pressé ou rayé,
et devenir ainsi non étanche. De tels dommages peuvent, entre autres, annihiler
partiellement ou totalement la protection antidéflagrante du dispositif. Des explosions avec
blessures mortelles ou graves peuvent en être la conséquence.
Tenir compte du poids du dispositif, voir l’indication sur l’emballage.
Transporter le dispositif uniquement dans son emballage d’origine ou un emballage
équivalent.
Utiliser des moyens de transport ou de levage appropriés, c’est-à-dire correspondant à la
taille et au poids du dispositif, et pouvant supporter ce poids de manière fiable.
Ne pas soumettre le dispositif à une charge mécanique.
Contrôler l’absence de dommages sur l’emballage et le dispositif. Signaler immédiatement
tout dommage à R. STAHL.
Stocker le dispositif dans son emballage d'origine, au sec (sans condensation), dans une
position stable et à l'abri des chocs.
Lors du montage, ne pas endommager le boîtier, les composants d’installation ni les joints.
Surchauffe ou charge électrostatique
Une modification ultérieure du dispositif, un fonctionnement en dehors des conditions
admises ou un nettoyage, une peinture/un revêtement inappropriés peuvent entraîner une
surchauffe du dispositif ou y générer des charges électrostatiques pouvant déclencher des
étincelles. Des explosions avec blessures mortelles ou graves peuvent en être la
conséquence.
Utiliser le dispositif uniquement dans les conditions d'utilisation prescrites
(voir le marquage sur le dispositif et le chapitre « Caractéristiques techniques »).
La peinture du dispositif doit exclusivement être effectuée par le fabricant ;
à cet effet, uniquement utiliser une peinture conductrice spéciale.
Pour les dispositifs qui sont utilisés à l'extérieur/en plein air, il est recommandé de les
équiper d'un toit de protection. Vérifier régulièrement tout changement de matériau
(plastique) sur le dispositif.
Ne pas repeindre le dispositif. Des réparations ne peuvent être effectuées que par le
fabricant.
Les boîtiers revêtus par poudre ou peints ne doivent pas être utilisés dans des
zones soumises à une atmosphère poussiéreuse et exposées à des mécanismes
générateurs de charges. Le frottement manuel n'est pas critique.
Lors de la fixation de plaques adhésives supplémentaires en plastique, respecter les
spécifications de la norme EN CEI 60079-0 relatives aux surfaces.
Nettoyer le dispositif exclusivement avec un chiffon humide.
Lors du montage, veiller à ce que la décharge/la mise à la terre du boîtier et des
composants de fixation soit sûre.
203898 / 815060300090
2023-02-01·BA00·III·fr·08
Sécurité
7
DE
EN
FR
IT
ES
RU
NL
DK
SE
FI
PT
GR
PL
CZ
SK
HU
SL
RO
BG
LV
LT
EE
CH
KR
CN
Boîtes de jonction
Série 8150/1,
Série 8150/2
Détérioration de la protection IP
Après une installation adéquate et complète, le dispositif garantit le degré de protection IP
requis. Toute modification de construction ou un montage incorrect du dispositif peut
engendrer une détérioration du degré de protection IP. Des explosions avec blessures
mortelles ou graves peuvent en être la conséquence.
Les plaques (à l’extérieur) doivent exclusivement être fixées sans trous supplémentaires.
Les trous pour entrées de câbles doivent uniquement être exécutés dans le strict respect
des instructions énoncées aux chapitres « Sélection de produits, conception et
modification » et « Montage » du présent mode d’emploi. En cas de dérogations ou
d’incertitudes, veuillez consulter R. STAHL au préalable.
Installer le dispositif exclusivement dans la position de montage prescrite.
Pour plus de détails, se référer au chapitre « Montage ».
Montage, installation, mise en service, maintenance ou nettoyage inappropriés
Les travaux de base tels que l'installation, la mise en service, la maintenance ou le nettoyage
du dispositif ne doivent être effectués que conformément aux dispositions nationales en
vigueur dans le pays d'utilisation et par des personnes qualifiées. Sans quoi la protection
antidéflagrante risque d'être annihilée. Des explosions avec blessures mortelles ou graves
peuvent en être la conséquence.
Le montage, l'installation, la mise en service et la maintenance ne doivent être exécutés
que par du personnel qualifié et autorisé (voir chapitre 3.2).
Toute modification apportée au dispositif ne doit être exécutée que conformément aux
instructions du présent mode d'emploi. Toute modification doit être exécutée par
R. STAHL ou un organisme de contrôle (3rd party inspection).
Effectuer la maintenance ainsi que les réparations du dispositif uniquement avec des
pièces de rechange d'origine et après consultation de R. STAHL.
Nettoyer en douceur le dispositif uniquement à l’aide d’un chiffon humide et éviter les
solvants ou détergents agressifs ou abrasifs.
Ne jamais nettoyer le dispositif avec un jet d'eau puissant, par exemple avec un nettoyeur
haute pression.
3.3.2 Risque de blessure
Chute de dispositif ou de composants
Pendant le transport et le montage, le dispositif lourds ou des composants risquent de tomber
et blesser gravement des personnes par écrasements et contusions.
Lors du transport et du montage, utiliser des moyens de transport et équipements
appropriés, c'est-à-dire adaptés à la taille et au poids du dispositif.
Respecter le poids et la capacité de charge maximale du dispositif, voir les informations
sur l'étiquette d'expédition ou sur l'emballage.
Pour la fixation, utiliser du matériel de montage approprié.
Choc électrique
Lors du fonctionnement et de la maintenance, le dispositif est temporairement soumis à des
tensions élevées, c'est pourquoi il doit être mis hors tension pendant l'installation.
Le contact avec des lignes électriques à haute tension peut entraîner des chocs électriques
graves, causant ainsi des blessures sévères.
Utiliser le dispositif uniquement avec un matériel à tension conformément au chapitre
« Caractéristiques techniques ».
Raccorder les circuits électriques uniquement aux bornes adaptées à cet effet.
Transport et stockage
8203898 / 815060300090
2023-02-01·BA00·III·fr·08
DE
EN
FR
IT
ES
RU
NL
DK
SE
FI
PT
GR
PL
CZ
SK
HU
SL
RO
BG
LV
LT
EE
CH
KR
CN
Boîtes de jonction
Série 8150/1,
Série 8150/2
4 Transport et stockage
Transporter et stocker le dispositif avec précaution et dans le respect des consignes de
sécurité (voir chapitre « Sécurité »).
5 Sélection de produits, conception et modification
Pour garantir le respect des conditions d'installation et des prescriptions de la plaque
signalétique :
Vérifier si les entrées de câbles sont disponibles en quantité suffisante. Le cas échéant,
réaliser des trous supplémentaires, voir chapitre 5.1.
Équiper les bornes et, le cas échéant, monter les composants d’installation,
voir chapitre 5.3.
Lors de la modification, un traitement ultérieur des boîtes de jonction ou leur équipement sont
particulièrement pris en considération. À cet effet, les options suivantes sont disponibles :
Réalisation par le client de trous supplémentaires sur la plaque à flasques
Réalisation par le client de trous supplémentaires dans le boîtier
Installation par le client de composants annexes externes (chapitre 5.2)
Installation par le client de composants internes (chapitre 5.3)
DANGER! Risque d'explosion en raison de joints endommagés dans des dispositifs
dotés de charnières de boîtier !
Le non-respect peut causer des blessures mortelles ou graves.
Les dispositifs dotés de charnières de boîtier doivent uniquement être transportés
au moyen d'un système de sécurité de transport.
DANGER! Risque d'explosion dû à la peinture complète ultérieure du dispositif !
Le non-respect peut causer des blessures mortelles ou graves.
Ne pas peindre le dispositif.
Des réparations ne peuvent être effectuées que par le fabricant.
DANGER! Risque d'explosion dû à un joint défectueux du dispositif !
Le non-respect peut causer des blessures mortelles ou graves.
Équiper le boîtier uniquement de matériels appropriés (par ex. entrées de câbles,
bouchons obturateurs, embouts de drainage ou bouchons respirateurs) dont
l'utilisation en zones Ex a été avérée et homologuée, et qui répondent aux
exigences de l’indice de protection IP. Pour les zones Ex homologuées et la
protection IP, voir le marquage sur le dispositif.
Observer les manuels d’utilisation et modes d’emploi des fabricants de composants
et joints à installer.
Fermer hermétiquement les entrées de câbles non utilisées au moyen de bouchons
obturateurs homologués pour le mode de protection respectif.
Boucher tous les trous ouverts avec du matériel adapté.
AVIS !
Le non-respect de cette indication peut causer des dégâts matériels.
La réception de travaux effectués de manière autonome par le client doit être exécutée
conformément aux prescriptions nationales. Sinon, elle doit être effectuée par
R. STAHL ou un organisme de contrôle (3rd party inspection) (chapitre 3.3.1).
Cela peut se faire sur demande moyennant une offre correspondante de R. STAHL.
Dans la mesure où les travaux sont effectués par R. STAHL, aucune réception
supplémentaire n’est requise.
203898 / 815060300090
2023-02-01·BA00·III·fr·08
Sélection de produits, conception et modification
9
DE
EN
FR
IT
ES
RU
NL
DK
SE
FI
PT
GR
PL
CZ
SK
HU
SL
RO
BG
LV
LT
EE
CH
KR
CN
Boîtes de jonction
Série 8150/1,
Série 8150/2
5.1 Trous supplémentaires
5.1.1 Réalisation de trous supplémentaires par le client
Généralités
Équipement ultérieur de composants, voir chapitre 5.2 et 5.3.
Sélection et la température de fonctionnement des composants et des joints,
voir le marquage figurant sur le dispositif.
Réaliser des trous supplémentaires à l’aide d’un laser ou par poinçonnage
(perçage, découpe de trous).
Sécurité
Modifier le dispositif avec précaution et uniquement dans le respect des consignes de
sécurité, voir chapitre « Sécurité ».
Lors du poinçonnage et de la découpe, veiller à ce que les surfaces extérieures du boîtier
restent planes et intactes (sans fissures).
Inclure les presse-étoupes dans la mise à la terre.
Conception
Déterminer la surface utilisable :
Pour les surfaces planes, calculer une distance de sécurité de 10 m par rapport aux
rayons adjacents, aux joints, aux autres pièces et aux obstacles.
Pour déterminer l’emplacement des trous, tenir compte des distances de montage,
par ex. pour outil, contre-écrou.
Respecter les indications du fabricant des composants.
Tenir compte de la position de la plaque de base/de montage
(collision du composant avec la plaque de montage).
Position de la plaque intérieure en laiton ou à flasques par rapport au boîtier :
- La plaque en laiton ou à flasques doit s'adapter à la fenêtre de la surface utilisable du
boîtier.
- Le plan de perçage doit correspondre.
Sélection de produits, conception et modification
10 203898 / 815060300090
2023-02-01·BA00·III·fr·08
DE
EN
FR
IT
ES
RU
NL
DK
SE
FI
PT
GR
PL
CZ
SK
HU
SL
RO
BG
LV
LT
EE
CH
KR
CN
Boîtes de jonction
Série 8150/1,
Série 8150/2
5.2 Composants annexes extérieurs
(entrées de câbles, bouchons obturateurs, bouchons respirateurs)
5.2.1 Installation de composants annexes par le client
Sélection de composants annexes
Les composants annexes suivants sont recommandés pour l'équipement du boîtier :
Entrée de câble
pour les câbles fixes : des entrées de câbles pour les câbles fixes
pour les câbles non fixes : des entrées de câbles avec dispositif de décharge de traction.
Obturation d'ouvertures d'introduction non utilisées
Utiliser des bouchons obturateurs conformément au mode de protection.
Évacuation d'eau et compensation de pression
Bouchon respirateur.
Équiper le dispositif avec précaution dans le respect des consignes de sécurité
(voir chapitre « Sécurité »).
Pour la sélection et la température de fonctionnement des composants et des joints,
tenir compte des informations figurant sur la plaque signalétique du dispositif.
Utiliser de préférence des composants annexes à joints plats.
Les trous sont généralement équipés en usine des composants prévus pour l’application.
Si le client souhaite procéder lui-même à l'équipement du matériel, les ouvertures du
boîtier sont pourvues en usine d’une protection de transport et anti-poussière
(ruban adhésif avec avertissement ou caches en plastique).
203898 / 815060300090
2023-02-01·BA00·III·fr·08
Sélection de produits, conception et modification
11
DE
EN
FR
IT
ES
RU
NL
DK
SE
FI
PT
GR
PL
CZ
SK
HU
SL
RO
BG
LV
LT
EE
CH
KR
CN
Boîtes de jonction
Série 8150/1,
Série 8150/2
5.3 Composants d'installation internes
Détermination du nombre de conducteurs maximum
5.3.1 Détermination du nombre de conducteurs à l'aide du tableau contenu dans l'attestation
d'examen CE de type
Consulter le nombre maximal de conducteurs autorisé - en fonction de la charge de
courant et de la section de câble - dans la feuille annexe (voir zone de téléchargement
dans les modes d'emploi).
Exemple du boîtier 8150/1-0250-0180-120 : le nombre de conducteurs maximum admissible
peut être déterminé à l'aide des tableaux tableau suivant « Équipement maximum de
bornes ».
Explications relatives au tableau :
Chaque conducteur introduit ainsi que chaque conducteur de connexion interne doivent être
comptés. Les ponts électriques et les conducteurs de protection ne sont pas pris en
considération.
Zone non critique (partie claire du tableau)
Cette partie du tableau est considérée comme n'étant pas critique pour l'échauffement du
boîtier.
Les valeurs figurant dans le tableau se réfèrent à une température ambiante de 40 °C et à
un réchauffement de 40K pour T6 (80 °C).
Zone critique (partie du tableau avec texte)
Cette partie du tableau montre le nombre de conducteurs maximum admissible en tenant
compte des sections de conducteurs et des courants permanents dans les conducteurs.
Lors de l'utilisation de ce tableau, des facteurs de simultanéité et de charge peuvent être pris
en considération. Il est possible d'avoir un équipement mixte avec des circuits électriques de
sections et courants différents ; à cet effet, tenir compte des pourcentages des parts de
charge des différents circuits électriques (voir exemple de calcul).
Zone dangereuse (partie sombre du tableau)
Les boîtes de jonction conçues suivant cette partie du tableau requièrent un contrôle
d'échauffement spécial (3rd party inspection).
Exemple de calcul (général) :
Les sistances de contact sur les organes de serrage et les conducteurs installés dans
le boîtier génèrent de la chaleur. Pour ne pas dépasser la température maximale
admissible du boîtier, la charge de courant des circuits électriques dans le boîtier ne doit
pas être trop élevée !
Section [mm2]Courant [A] Nombre de
conducteurs
Taux d'utilisation
2,5 20 8 (sur 20) = 40 %
4 25 6 (sur 22) = 27 %
6 35 4 (sur 17) = 24 %
= 91 % < 100 %
Sélection de produits, conception et modification
12 203898 / 815060300090
2023-02-01·BA00·III·fr·08
DE
EN
FR
IT
ES
RU
NL
DK
SE
FI
PT
GR
PL
CZ
SK
HU
SL
RO
BG
LV
LT
EE
CH
KR
CN
Boîtes de jonction
Série 8150/1,
Série 8150/2
Nombre maximal de bornes
12543E00
*) courant, **) section de conducteur
5.3.2 Bornes supplémentaires
Réalisation de bornes supplémentaires par le client
Modifier le dispositif avec précaution et uniquement dans le respect des consignes de
sécurité (voir chapitre « Sécurité »).
Déterminer des organes de serrage supplémentaires, le type de borne,
le nombre, la section transversale et la charge de courant
(voir chapitre « Caractéristiques techniques »).
Vérifier s'il y a modification des données de la plaque signalétique suite à l'équipement
ultérieur (section transversale, tension, courant, etc.).
Vérifier s'il y a suffisamment d'espace disponible et de possibilités de fixation pour
l'équipement.
D'autres tableaux/tailles de boitier disponibles sous le WebCode 8150A
8150/1-0250-0180-120
[A]*
[mm²]**
1,5
20
16
10
6
25
35
50
63
80
100
125
160
200
225
250
315
400
500
63
21 42 163
924 47
11 26 51
720 50
316 41
519 68
721 76
920
820
718
56 15 48
2919
411 24
2714
3928
5
2,5 4610 16 25 3535 50 70 95 120 150 185 240 300
En cas de non respect des conditions d'installation, tout équipement ultérieur est proscrit
!
Tous les éléments conducteurs doivent être intégrés dans le conducteur de protection,
par ex. également des éléments de grande taille pouvant être incorporés, ou des
éléments de dimensions supérieures à 50 x 50 mm (selon CEI/EN 61439).
203898 / 815060300090
2023-02-01·BA00·III·fr·08
Sélection de produits, conception et modification
13
DE
EN
FR
IT
ES
RU
NL
DK
SE
FI
PT
GR
PL
CZ
SK
HU
SL
RO
BG
LV
LT
EE
CH
KR
CN
Boîtes de jonction
Série 8150/1,
Série 8150/2
Bornes de connexion WAGO 221
20695E00
Introduire le conducteur dénudé dans la borne.
20694E00
Encliqueter la borne dans le support.
En fonction de la tension de service, prendre les mesures de sécurité suivantes :
Tension de service > 275 V :
20702E00
Tension de service 275 ... 440 V :
20700E00
Respecter une distance
d'encliquetage entre les bornes.
Installer un pied de montage entre les
côtés de borne des supports.
Sélection de produits, conception et modification
14 203898 / 815060300090
2023-02-01·BA00·III·fr·08
DE
EN
FR
IT
ES
RU
NL
DK
SE
FI
PT
GR
PL
CZ
SK
HU
SL
RO
BG
LV
LT
EE
CH
KR
CN
Boîtes de jonction
Série 8150/1,
Série 8150/2
5.3.3 Fusibles
Pour l'installation de fusibles, les classes de température ci-après correspondant aux valeurs
de température ambiante s'appliquent :
Lors de l'installation de fusibles s'appliquent pour les températures de surface maximales
admissibles ci-après, les classes de température des valeurs de température ambiante
correspondantes pour les zones explosibles poussières :
Toute installation, tout changement ou équipement ultérieur de fusibles requiert
l’autorisation de R. STAHL !
Courant de
court-circuit
Classe de
température
4 A T6
> 4 ... 5 A T5
> 5 ... 6,3 A T4
Courant de
court-circuit
Température
ambiante (Ta)
Température de
surface max.
admissible
4 A 40 °C T80 °C
4 A 56 °C T95 °C
5 A 46 °C T95 °C
6,3 A 70 °C T130 °C
203898 / 815060300090
2023-02-01·BA00·III·fr·08
Montage et installation
15
DE
EN
FR
IT
ES
RU
NL
DK
SE
FI
PT
GR
PL
CZ
SK
HU
SL
RO
BG
LV
LT
EE
CH
KR
CN
Boîtes de jonction
Série 8150/1,
Série 8150/2
6 Montage et installation
6.1 Montage/démontage
Monter le dispositif soigneusement uniquement en respectant les consignes de sécurité
(voir chapitre « Sécurité »).
Lire attentivement et suivre exactement les conditions d'installation et les instructions de
montage ci-après.
6.1.1 Position d'utilisation
Fixer le dispositif à l’aide de pattes de fixation. Pour les dimensions des trous de fixation,
voir le plan d’encombrement.
Toutes les dimensions sont en mm [pouces] – Sous réserve de modifications
Choisir l’orientation du boîtier en fonction du type de montage ou de la documentation
supplémentaire :
Montage vertical : orientation au choix
Montage horizontal : couvercle en haut
Montage suspendu/Couvercle en surplomb non autorisé !
Tenir compte de l’espace libre pour l’ouverture du couvercle.
16523E00
DANGER! Risque d'explosion en cas de position de montage incorrecte !
Le non-respect peut causer des blessures mortelles ou graves.
Monter le dispositif uniquement par fixation murale ou au sol, pas à l’envers ni sur
un support de montage.
Monter le dispositif sans torsion et uniquement sur une surface plane.
S'assurer de la planéité de la surface et de la capacité de décharge de la fixation.
14282E00
20946E00
Variante Cote X
Standard 10
[0.39]
8150/.-....-....-...-4...
8150/-....-....-...-5...
8150/.-....-....-...-6...
20
[0.79]
8150/.-....-....-...-....-AR
8150/.-....-....-...-....-CC
15
[0.59]
x
x
≦ 90°
Montage et installation
16 203898 / 815060300090
2023-02-01·BA00·III·fr·08
DE
EN
FR
IT
ES
RU
NL
DK
SE
FI
PT
GR
PL
CZ
SK
HU
SL
RO
BG
LV
LT
EE
CH
KR
CN
Boîtes de jonction
Série 8150/1,
Série 8150/2
6.1.2 Conditions d'installation liées à l'environnement
En cas d'utilisation à l'extérieur, il est recommandé de prévoir un toit de protection pour le
dispositif antidéflagrant.
Équiper le matériel électrique antidéflagrant d’un bouchon respirateur et d’un embout de
drainage pour éviter l’effet de vide. Respecter à cet égard la position de montage correcte,
voir également chapitre 6.1.1.
Ne pas générer de ponts thermiques (risque de formation de condensation).
Le cas échéant, poser le boîtier à une certaine distance afin de réduire au minimum la
formation d’eau de condensation dans le boîtier.
6.1.3 Montage languette soulevable
23123E00
Légende
1 = plaque 3 = rondelle élastique
2 = rondelle 4 = vis
(couple de serrage : 4,5 Nm)
1
23
4
203898 / 815060300090
2023-02-01·BA00·III·fr·08
Montage et installation
17
DE
EN
FR
IT
ES
RU
NL
DK
SE
FI
PT
GR
PL
CZ
SK
HU
SL
RO
BG
LV
LT
EE
CH
KR
CN
Boîtes de jonction
Série 8150/1,
Série 8150/2
6.1.4 Montage de la charnière pouvant être installée ultérieurement
22310E00 22311E00
Légende
1 = couvercle 6 = charnière de couvercle
2 = rondelle élastique 7 = vis M6 x 16
(couple de serrage : 4,5 Nm)
3 = vis M6 x 10
(couple de serrage : 4,5 Nm)
8 = écrou
4 = Boîtier 9 = vis M5 x 25
(couple de serrage : 0,5 Nm)
5 = écrou borgne
(couple de serrage : 4,5 Nm)
10 = charnière de boîtier
1234
56
1
Montage et installation
18 203898 / 815060300090
2023-02-01·BA00·III·fr·08
DE
EN
FR
IT
ES
RU
NL
DK
SE
FI
PT
GR
PL
CZ
SK
HU
SL
RO
BG
LV
LT
EE
CH
KR
CN
Boîtes de jonction
Série 8150/1,
Série 8150/2
6.2 Installation
Installer le dispositif avec précaution et uniquement dans le respect des consignes de
sécurité (chapitre « Sécurité »).
Suivre scrupuleusement les étapes d’installation décrites ci-après.
6.2.1 Ouvrir et fermer le couvercle du boîtier
Ouvrir le couvercle du boîtier
sans charnière :
Desserrer les vis (imperdables) du couvercle du boîtier.
Ouvrir et/ou enlever le couvercle du boîtier avec précaution.
Déposer le couvercle du boîtier avec les surfaces d'étanchéité orientées vers le haut.
avec charnières :
Desserrer le fermoir à pêne/ les vis (imperdables) du couvercle du boîtier.
Soulever le couvercle du boîtier et le faire basculer sur la charnière.
Pour un fonctionnement dans des conditions difficiles, par ex. à bord de navires ou sous
un fort ensoleillement, des mesures supplémentaires doivent être prises en fonction de
l’emplacement pour garantir une installation correcte. De plus amples informations et
instructions à ce sujet sont disponibles sur demande auprès de votre contact commercial
responsable.
DANGER! Risque d'explosion dû à un fort échauffement à l'intérieur du boîtier !
Le non-respect peut causer des blessures mortelles ou graves.
Choisir des conducteurs appropriés qui ne dépassent pas l’échauffement
admissible à l’intérieur du boîtier.
Respecter les sections prescrites.
Placer correctement les embouts.
Les détails/caractéristiques techniques nécessaires à l’installation électrique sont repris
dans les documents suivants :
Chapitre « Caractéristiques techniques » du présent mode d’emploi
Documentation et fiches techniques des fabricants de bornes
Documentation et fiches techniques des dispositifs installés (par ex. informations
sur la compensation de potentiel, potentiel terre et les circuits de sécurité
intrinsèque)
AVERTISSEMENT! Risque d'explosion en cas de joint endommagé !
Le non-respect de cette indication peut causer des blessures mortelles ou graves.
S'assurer que les joints et les systèmes d'étanchéité sont propres et intacts.
203898 / 815060300090
2023-02-01·BA00·III·fr·08
Montage et installation
19
DE
EN
FR
IT
ES
RU
NL
DK
SE
FI
PT
GR
PL
CZ
SK
HU
SL
RO
BG
LV
LT
EE
CH
KR
CN
Boîtes de jonction
Série 8150/1,
Série 8150/2
Fermer le couvercle du boîtier
sans charnière :
Placer le couvercle du boîtier sur le boîtier avec précaution.
Serrer les vis du couvercle au couple de serrage prescrit
(voir chapitre « Caractéristiques techniques »).
avec charnières :
Basculer le couvercle du boîtier sur la charnière.
Fermer le fermoir à pêne/serrer les vis du couvercle au couple de serrage prescrit
(voir chapitre « Caractéristiques techniques »).
6.2.2 Raccordement du conducteur
Garantir des distances normalisées des circuits électriques Ex e par rapport aux circuits
électriques Ex i (EN CEI 60079-11).
Choisir des conducteurs appropriés qui ne dépassent pas l’échauffement admissible à
l’intérieur du boîtier.
Respecter les sections prescrites pour les conducteurs.
Procéder à l’isolation des conducteurs jusqu’aux bornes.
Ne pas endommager le conducteur lors du dénudage (par ex. en l'entaillant).
Mettre les embouts en place de manière correcte et avec un outil approprié.
En cas d'équipement maximal avec des bornes et des conducteurs de courant ainsi qu'en
cas de charge électrique maximale : s'assurer que la longueur d'un conducteur, du
raccord à l'organe de serrage, ne dépasse pas la longueur de la diagonale du boîtier.
6.2.3 Raccordement du conducteur de protection
Lors de la connexion d'un conducteur de protection, respecter absolument ce qui suit :
Toujours raccorder le conducteur de protection.
Utiliser les cosses-câbles pour le raccordement externe du conducteur de protection.
Poser de manière fixe le conducteur de protection près du boîtier.
Raccorder tous les éléments métalliques nus et sans tension au système de mise à la
terre.
Les conducteurs N doivent être posés comme parties actives.
Montage et installation
20 203898 / 815060300090
2023-02-01·BA00·III·fr·08
DE
EN
FR
IT
ES
RU
NL
DK
SE
FI
PT
GR
PL
CZ
SK
HU
SL
RO
BG
LV
LT
EE
CH
KR
CN
Boîtes de jonction
Série 8150/1,
Série 8150/2
Boîtes de passage de câbles
05473E00
21716E00
Le raccordement des conducteurs est seulement autorisé avec une cosse-câble.
Si la dimension « I » est plus grande que 65 mm, la cosse-câble doit être isolée avec une
gaine thermorétractable (similaire à DIN 47632).
Légende
1 = vis à tête hexagonale M12 6 = équerre 8146 pour barre collectrice
2 = écrou hexagonal M12
(couple de serrage : 14 Nm)
7 = rail 8146
(L = 36 mm)
3 = rondelle 13 8 = barre collectrice
4 = rondelle élastique A12 9 = étrier 8146
5 = cosse-câble
≤65
[ 2,56]
1234
56789
203898 / 815060300090
2023-02-01·BA00·III·fr·08
Mise en service
21
DE
EN
FR
IT
ES
RU
NL
DK
SE
FI
PT
GR
PL
CZ
SK
HU
SL
RO
BG
LV
LT
EE
CH
KR
CN
Boîtes de jonction
Série 8150/1,
Série 8150/2
7 Mise en service
Avant la mise en service, effectuer les vérifications suivantes :
Vérifier si le dispositif est endommagé.
Vérifier l'exécution correcte du montage et de l'installation. Vérifiez que tous les
obturateurs et cloisons des parties sous tension sont en place et fixés.
S'assurer que tous les orifices/perçages dans le boîtier sont obturés par des composants
autorisés à cet effet. Remplacer la protection de transport et anti-poussière fournie en
usine (ruban adhésif ou caches en plastique) par des composants certifiés en
conséquence.
S'assurer que les joints et les systèmes d'étanchéité sont propres et intacts.
Le cas échéant, retirer les corps étrangers.
Le cas échéant, nettoyer la chambre de connexion.
Vérifier si les couples de serrage prescrits sont respectés.
8 Maintenance, entretien, réparation
Respecter les normes et dispositions nationales applicables dans le pays d'utilisation,
par exemple CEI/EN 60079-14, CEI/EN 60079-17, CEI/EN 60079-19.
8.1 Maintenance
En plus des règlements nationaux, vérifier les points suivants :
le serrage correct des conducteurs,
la formation de fissures et d'autres dommages visibles sur le dispositif,
le respect des températures admissibles,
l'ajustement ferme des fixations,
S'assurer de l'utilisation conforme aux fins prévues.
8.2 Entretien
Entretenir le dispositif conformément aux dispositions nationales en vigueur et aux
consignes de sécurité du présent mode d'emploi (chapitre « Sécurité »).
8.3 Réparation
Effectuer les parations du dispositif uniquement avec des pièces de rechange d'origine
et après consultation de R. STAHL.
Retour
22 203898 / 815060300090
2023-02-01·BA00·III·fr·08
DE
EN
FR
IT
ES
RU
NL
DK
SE
FI
PT
GR
PL
CZ
SK
HU
SL
RO
BG
LV
LT
EE
CH
KR
CN
Boîtes de jonction
Série 8150/1,
Série 8150/2
9 Retour
Tout retour ou emballage de dispositifs ne doit être effectué qu'en accord avec
R. STAHL ! À cet effet, veuillez contacter le représentant local de R. STAHL.
Le service après-vente de R. STAHL se tient à disposition en cas de retour de dispositif
pour réparation ou maintenance.
Contacter personnellement le service après-vente.
ou
Consulter le site Internet r-stahl.com.
Sélectionner dans « Assistance » > « RMA » > « Formulaire RMA ».
Remplir le formulaire et l'envoyer.
Vous recevrez automatiquement par e-mail un formulaire RMA.
Veuillez imprimer ce fichier.
Envoyer ensemble dans l'emballage le dispositif et le formulaire RMA à la
R. STAHL Schaltgeräte GmbH (adresse indiquée au chapitre 1.1).
10 Nettoyage
Avant et après le nettoyage, vérifier si le dispositif est endommagé.
Mettre immédiatement hors service les dispositifs endommagés.
Afin d'éviter toute surcharge électrostatique, les dispositifs situés en zones Ex doivent
uniquement être nettoyés avec un chiffon humide.
En cas de nettoyage humide, utiliser de l’eau ou des détergents doux, non abrasifs,
non agressifs.
Ne pas utiliser de détergents ou solvants agressifs.
Ne jamais nettoyer le dispositif avec un jet d'eau puissant, par exemple avec un nettoyeur
haute pression.
11 Élimination
Respecter les prescriptions nationales et locales ainsi que les dispositions légales
relatives à l'élimination.
Les matériaux doivent être recyclés séparément.
S'assurer d'une élimination de tous les composants respectueuse de l'environnement
conformément aux dispositions légales.
12 Accessoires et pièces de rechange
AVIS ! Dysfonctionnement ou endommagement du dispositif si les pièces utilisées ne sont
pas d'origine.
Le non-respect de cette indication peut causer des dégâts matériels.
Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange d’origine de
R. STAHL Schaltgeräte GmbH (voir fiche technique).
203898 / 815060300090
2023-02-01·BA00·III·fr·08
Annexe A
23
DE
EN
FR
IT
ES
RU
NL
DK
SE
FI
PT
GR
PL
CZ
SK
HU
SL
RO
BG
LV
LT
EE
CH
KR
CN
Boîtes de jonction
Série 8150/1,
Série 8150/2
13 Annexe A
13.1 Caractéristiques techniques
Protection contre les explosions
Version 8150/1 8150/2
Mondial (IECEx)
Gaz et poussière IECEx PTB 09.0048 IECEx PTB 09.0048
Ex db eb ia mb op pr IIC, IIB, IIA T6, T5,
T4, T3 Gb
Ex tb IIIC T80 °C, T95 °C, T130 °C,
T135 °C Db
Ex ia IIC, IIB, IIA T6, T5, T4, T3 Gb
Ex tb IIIC T80 °C, T95 °C, T130 °C,
T135 °C Db
Europe (ATEX)
Gaz et poussière PTB 09 ATEX 1108 PTB 09 ATEX 1108
E II 2 G Ex db eb ia mb op pr IIC, IIB,
IIA T6, T5, T4, T3 Gb1)
E II 2 D Ex tb IIIC T80 °C, T95 °C,
T130 °C, T135 °C Db
E II 2 G Ex ia IIC, IIB, IIA T6, T5, T4,
T3 Gb1)
E II 2 D Ex tb IIIC T80 °C, T95 °C,
T130 °C, T135 °C Db
1) 1)
Classe de
température
Température
ambiante
Classe de
température
Température
ambiante
T4 -60 ... +70 °C T4
T5 -60 ... +55 °C T5
T6 -60 ... +40 °C T6 -60 ... +75 °C
Modes de protection en fonction de l'utilisation des composants effectivement installés et de leur
mode de protection
Attestations et homologations
Attestations IECEx, ATEX
Annexe A
24 203898 / 815060300090
2023-02-01·BA00·III·fr·08
DE
EN
FR
IT
ES
RU
NL
DK
SE
FI
PT
GR
PL
CZ
SK
HU
SL
RO
BG
LV
LT
EE
CH
KR
CN
Boîtes de jonction
Série 8150/1,
Série 8150/2
Caractéristiques techniques
Caractéristiques électriques
Tension assignée
d’emploi
max. 1100 V AC / DC
(en fonction du type de borne et des composants Ex utilisés)
Courant de service
assigné
max. 630 A
(en fonction du type de borne et des composants Ex utilisés)
Conditions ambiantes
Température
ambiante
voir indications sur la protection antidéflagrante
(en fonction du type de borne et des composants Ex utilisés)
(La température de stockage correspond à la température ambiante)
Caractéristiques mécaniques
Degré de protection IP66 selon CEI/EN 60529
Résistance aux chocs IK09
Matériau
Boîtier Acier inoxydable 1.4301 (AISI 304) ou 1.4404 (AISI 316L) brossé
Joint Silicone, moussé
Plaque de
montage
Tôle d'acier, zinguée
Flasques
Standard dans la version standard, les boîtiers sont fournis sans flasque
Option selon la commande, les boîtiers peuvent être équipés de flasques sur un ou
plusieurs côtés du boîtier
Fermeture du
couvercle - avec vis à fente combinées M6, imperdables, en acier inoxydable
(couple de serrage : 4,5 Nm) ou
- avec charnières de couvercle / fermoirs à pêne
Clé à double panneton n° 5 pour fermoir à pêne fait partie de la livraison
Bornes Couple de serrage selon les spécifications des fabricants de bornes en série
Section de
raccordement
Bornes en série La section nominale utilisée est de max 300 mm2.
L'équipement maximal en bornes pour chaque taille de boîtier est indiqué dans
la feuille annexe (voir zone de téléchargement dans les modes d'emploi).
Épaisseur de paroi
Couvercle du
boîtier
8150/.-....-....-...-1: 2 mm
8150/.-....-....-...-2: 2 mm
8150/.-....-....-...-3: 2 mm
8150/.-....-....-...-4: 3 mm
8150/.-....-....-...-5: 3 mm
8150/.-....-....-...-6: 3 mm
Plaque de
montage
3 mm
Raccordement du
conducteur de
protection
Écrou à sertir M8 (1x) : à l'extérieur du boîtier
Trou taraudé M5 (1x) : dans la plaque de montage
Boulon M6 (1x) : également pour les boîtiers avec charnières de couvercle
Section nominale max. 300 mm2
(en fonction du type de borne et des composants Ex utilisés)
Avis Respecter les indications des fabricants de bornes, par ex. le couple de serrage
203898 / 815060300090
2023-02-01·BA00·III·fr·08
Annexe A
25
DE
EN
FR
IT
ES
RU
NL
DK
SE
FI
PT
GR
PL
CZ
SK
HU
SL
RO
BG
LV
LT
EE
CH
KR
CN
Boîtes de jonction
Série 8150/1,
Série 8150/2
Caractéristiques techniques
Version Version en tant que boîte de passage de câbles
Caractéristiques électriques
Tension assignée
d’emploi
max. 690 V AC
Courant de service
assigné en fonction
de la classe de
température
400 A / T5
315 A / T6
Conditions ambiantes
Température
ambiante -30 ... +55 °C (T6 315 A)
-30 ... +65 °C (T5 315 A)
-30 ... +50 °C (T5 400 A)
Caractéristiques mécaniques
Degré de protection IP66
Bornes Bornes à boulon M12 185 mm2;
Bornes à boulon PE 185 mm2
Filerie interne Rail en cuivre 20 x 10 mm (Cu-ETP R300)
Montage / Installation
Entrées de câbles Standard : en polyamide,
Série 8161
Spécial : en métal
Annexe A
26 203898 / 815060300090
2023-02-01·BA00·III·fr·08
DE
EN
FR
IT
ES
RU
NL
DK
SE
FI
PT
GR
PL
CZ
SK
HU
SL
RO
BG
LV
LT
EE
CH
KR
CN
Boîtes de jonction
Série 8150/1,
Série 8150/2
Pour d'autres caractéristiques techniques, voir r-stahl.com.
Caractéristiques techniques
Version Boîtes de jonction avec bornes de connexion WAGO 221
Bornes de connexion
Type de borne Bornes de connexion WAGO 221
20704E00 20705E00 20706E00
Réf.
272622
Réf.
272623
Réf.
272624
Nombre d'organes
de serrage
2 3 5
Caractéristiques électriques
Tension assignée
d’emploi
max. 440 V
Courant de service
assigné
24,5 A (2 organes de serrage) ;
32 A (3 et 5 organes de serrage)
Les valeurs assignées sont des valeurs maximales.
Les valeurs électriques réelles sont déterminées par les matériels électriques
installés.
Section de
raccordement
0,2 ... 4 mm2 / 24 ... 12 AWG (unifilaire)
0,2 ... 4 mm2 / 24 ... 12 AWG (multifilaire)
0,14 ... 4 mm2 / 24 ... 12 AWG (à fils fins)
Le raccordement de conducteurs de sections différentes est possible.
Utiliser uniquement en combinaison avec l'adaptateur de fixation 272625.
Longueur de
dénudage
11 mm
Potentiels 1
Adaptateur de fixation
20703E00
20712E00
Réf.
27262
Réf.
272626
Conditions ambiantes
Température
ambiante
T6 : -55 ... +40 °C
T5 : -55 ... +55 °C
203898 / 815060300090
2023-02-01·BA00·III·fr·08
Annexe B
27
DE
EN
FR
IT
ES
RU
NL
DK
SE
FI
PT
GR
PL
CZ
SK
HU
SL
RO
BG
LV
LT
EE
CH
KR
CN
Boîtes de jonction
Série 8150/1,
Série 8150/2
14 Annexe B
14.1 Dimensions / cotes de fixation
Plans d'encombrement (toutes les dimensions sont en mm [pouces]) –
Sous réserve de modifications
12648E00
8150/. Boîtes de jonction
Lar-
geur
[mm]
Hau-
teur
[mm]
Pro-
fon-
deur
[mm]
Pro-
fon-
deur
totale
[mm]
Cotes de fixation
[mm]
Type E F G H a1 a2 b1 b2 c1 c2
8150/
.-0176-0116-091-..1.
176,5
[6,95]
116,5
[4,59]
91
[3,58]
106
[4,17]
136
[5,35]
76
[2,99]
212
[8,35]
152
[5,98]
228
[8,98]
168
[6,61]
8150/
.-0176-0176-091-..1.
176,5
[6,95]
176,5
[6,95]
91
[3,58]
106
[4,17]
136
[5,35]
136
[5,35]
212
[8,35]
212
[8,35]
228
[8,98]
228
[8,98]
8150/
.-0236-0176-091-..1.
236,5
[9,31]
176,5
[6,95]
91
[3,58]
106
[4,17]
196
[7,72]
136
[5,35]
272
[10,71]
212
[8,35]
288
[11,34]
228
[8,98]
8150/
.-0300-0200-150-..1.
300
[11,81]
200
[7,87]
150
[5,91]
165
[6,50]
260
[10,24]
160
[6,30]
336
[13,23]
236
[9,29]
352
[13,86]
252
[9,92]
8150/
.-0360-0176-091-..1.
360
[14,17]
176,5
[6,95]
91
[3,58]
106
[4,17]
320
[12,60]
136
[5,35]
396
[15,59]
212
[8,35]
412
[16,22]
228
[8,98]
8150/
.-0360-0360-091-..1.
360
[14,17]
360
[14,17]
91
[3,58]
106
[4,17]
320
[12,60]
320
[12,60]
396
[15,59]
396
[15,59]
412
[16,22]
412
[16,22]
8150/
.-0400-0300-150-..1.
400
[15,75]
300
[11,81]
150
[5,91]
165
[6,50]
360
[14,17]
260
[10,24]
436
[17,17]
336
[13,23]
452
[17,80]
352
[13,86]
8150/
.-0400-0400-150-..1.
400
[15,75]
400
[15,75]
150
[5,91]
165
[6,50]
360
[14,17]
360
[14,17]
436
[17,17]
436
[17,17]
452
[17,80]
452
[17,80]
8150/
.-0600-0400-150-..1.
600
[23,62]
400
[15,75]
150
[5,91]
165
[6,50]
560
[22,05]
360
[14,17]
636
[25,04]
436
[17,17]
652
[25,67]
452
[17,80]
8150/
.-0727-0360-150-..1.
727
[28,62]
360
[14,17]
150
[5,91]
165
[6,50]
687
[27,05]
320
[12,60]
763
[30,04]
398
[15,67]
779
[30,67]
412
[16,22]
EU
Konformitätserklärung
EU
Declaration
of
Conformity
Declaration
de
Conformite
UE
R.
STAHL
Schaltgeräte
GmbH
Am
Bahnhof
30
74638
Waldenburg,
Germany
erklärt
in
alleiniger
Verantwortung,
declares
in
its
sole
responsibility,
declare
sous
sa
seule
responsabiüte,
dass
das
Produkt:
that
the
product:
que
le
produit:
Typ(en),
type(s),
type(s):
Klemmenkästen
Terminal
Boxes
Boites
de
jonction
8150/1
8150/2
mit
den
Anforderungen
der
folgenden
Richtlinien
und
Normen
übereinstimmt.
is
in
conformity
with
the
requirements
ofthe
following
directives
and
Standards,
est
conforme
aux
exigences
des
directives
et
des
normes
suivantes.
Richtlinie(n)
/
Diredive(s)
/
Directive(s)
2014/34/EU
2014/34/EU
2014/34/UE
ATEX-Richtlinie
ATEX
Directive
Directive
ATEX
Kennzeichnung,
marking,
marquage:
EU
Baumusterprüfbescheinigung:
EU
Type
Examination
Certificate:
Attestation
d
examen
UE
de
type:
Produktnormen
nach
Niederspannungsrichtlinie:
Product
Standards
according
to
Low
Voltage
Directive:
Normes
des
produit
pour
la
Directive
Basse
Tension:
2014/30/EU
2014/30/EU
2014/30/UE
2011/65/EU
2011
/65/EU
2011/65/UE
EMV-Richtlinie
EMC
Directive
Directive
CEM
RoHS-Richtlinie
RoHS
Directive
Directive
RoHS
Norm(en)
/
Standard(s)
/
Norme(s)
ENIEC
60079-0:2018
EN
60079-1:2014
ENIEC
60079-7:2015
+
A1:2018
EN
60079-11:2012
EN
60079-18:2015
+
A1:2017
+
AC:2018
EN
60079-28:2015
EN
60079-31:2014
II
2
G
Ex
db
eb
ia
mb
op
pr
IIC
T6...T3
Gb
®
II
2
G
Ex
ia
IIC
T6...T3Gb
II
2
D
Ex
tb
MIC
T80
°C...T135
°C
Db
C€0158
PTB
09
ATEX
1108
(Physikalisch-Technische
Bundesanstalt,
Bundesallee
100,
38116
Braunschweig,
Germany,
NB0102)
EN
61439-1:2011
EN
61439-2:2011
Nicht
zutreffend
nach
Artikel
2,
Absatz
(2)
d).
Not
applicable
according
to
article
2,
paragraph
(2)
d).
Non
applicable
selon
l'article
2,
paragraphe
(2)
d).
ENIEC
63000:2018
Waldenburg,
2021-03-01
Ort
und
Datum
Place
and
date
Lieu
et
date
HolgeA
Leiter^nttvicklung
Schaltgeräte
DiredforJR&D
Switchgear
Diredmr
R&D
Appareillage
Directeur
Assurance
de
Qualite
Version:
3.0
Gültig
ab:
29.01.2021
815060020020-04
FO.DSM-E-336
1
von
1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Stahl 8150/1 8150/2 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

En otros idiomas