Palson 30469 El manual del propietario

Categoría
Ollas a presión
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Cacerola eléctrica multiusos
Multiuse electric hot plate
Sauteuse électrique multiusages
Panela eléctrica multiusos
Vielzweck-Elektrokasserolle
Casseruola elettrica multiuso
Universele elektrische braadpan
HHlleekkttrriikkóó tthhggáánnii ppoollllaappllýýnn ccrrññsseewwnn
Evelyn
Cód. 30469
Ɇɧɨɝɨɮɭɧɤɰɢɨɧɚɥɶɧɚɹ ɷɥɟɤɬɪɨɫɤɨɜɨɪɨɞɚ
ΕϻΎϤόΘγϻ΍ ΓΩΪόΘϣ Δϴ΋ΎΑήϬϛ ΓϼϘϣ
MODO DE EMPLEO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
MODO DE EMPRÊGO
GEBRAUCHSANLEITUNG
ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
TROPOS CRHSHS
E
F
P
D
I
GB
RU
NL
GR
AR
ИНСТРУКЦИИ
ل()ا *
2
1. Tapa de cristal
2. Válvula
3. Asa de la tapa
4. Cuerpo de la cacerola
5. Asa
6. Termostato de temperatura
7. Cable eléctrico
1. Glass lid
2. Valve
3. Lid handle
4. Hot plate body
5. Handle
6. Thermostat
7. Power cord
1. Couvercle en verre
2. Soupape
3. Poignée du couvercle
4. Corps de la sauteuse
5. Poignée de la sauteuse
6. Thermostat de température
7. Câble électrique
1. Tampa de vidro
2. Válvula
3. Pega da tampa
4. Corpo da panela
5. Asa da panela
6. Termóstato
7. Cabo eléctrico
1. Glasdeckel
2. Ventil
3. Deckelgriff
4. Pfannenkörper
5. Pfannengriff
6. Thermostat
7. Elektrokabel
1. Coperchio in vetro
2. Valvola
3. Ansa del coperchio
4. Corpo della casseruola
5. Ansa della casseruola
6. Termostato di temperatura
7. Cavo elettrico
1. Glazen deksel
2. Ventiel
3. Handvat van het deksel
4. Hoofdbestanddeel van de braadpan
5. Greep van de braadpan
6. Thermostaat
7. Elektrische snoer
1. Kapáki apo krústallo
2. Balbída
3. Ceroúli tou kapakíou
4. To kúrio sýma tou thganioú
5. Ceroúli tou thganioú
6. Qermostáthv rúqmishv thv qermokrasíav
7. Hlektrikó kalýdio trofodosíav
1. ɋɬɟɤɥɹɧɧɚɹ ɤɪɵɲɤɚ
2. Ʉɥɚɩɚɧ
3. Ɋɭɱɤɚ ɤɪɵɲɤɢ
4. Ʉɨɪɩɭɫ ɫɤɨɜɨɪɨɞɵ
5. Ɋɭɱɤɚ ɫɤɨɜɨɪɨɞɵ
6. Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɵɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ
7. Ʉɚɛɟɥɶ ɩɢɬɚɧɢɹ
1-ϲΟΎΟί ˯ΎτϏ
2-ϡΎϤλ
3-˯Ύτϐϟ΍ ξΒϘϣ
4-ΓϼϘϣ ϢδΟ
5- ΓϼϘϤϟ΍ ξΒϘϣ
6- Γέ΍ήΤϠϟ ΕΎΘγϮϣήΗ
7-ϲ΋ΎΑήϬϛ ϚϠγ
3
E
F
P
GB
ESPAÑOL . . . . . . . . . . . 4
ENGLISH . . . . . . . . . . . 8
FRANÇAIS . . . . . . . . . . 12
PORTUGUÊS . . . . . . . . 16
DEUTSCH . . . . . . . . . . 20
ITALIANO . . . . . . . . . . . 24
NEDERLANDS . . . . . . . 28
ELLHNIKA . . . . . . . . . . 32
. . . . . . . . . 36
. . . . . . . 43
RU
GR
NL
AR
D
I
6
7
3
2
1
5
4
4
E
IMPORTANTES MEDIDAS DE SEGURIDAD
El uso de aparatos eléctricos nos obliga a tomar medidas de seguridad tanto para el producto adquirido
como para el usuario.
1. Lea todas las observaciones y recomendaciones cuidadosamente.
2. No toque las superficies calientes, USE LAS ASAS laterales ya que éstas son resistentes al calor.
3. Para evitar una descarga eléctrica, asegúrese de que tanto el termostato, como el cable y el
aparato estén absolutamente secos.
4. Pasos para el encendido del aparato:
PRIMERO: coloque firmemente y hasta el tope el Termostato en el enchufe previsto
en el cuerpo del aparato, dejando el indicador de temperatura en “0”.
SEGUNDO: coloque la clavija del cable eléctrico en el enchufe de la red.
5. Para conectar y desenchufar el cable y termostato del aparato, nunca hay que tirar del cable, sino
de la respectiva clavija o termostato.
6. Asegúrese que el enchufe y el cable que vaya a usar esté en buenas condiciones, para garantizar
el buen funcionamiento.
7. No use productos o componentes diferentes a los originales.
8. Mantenga el cable lejos de las superficies calientes.
9. No utilice el aparato cerca de la encimera de gas o de un radiador eléctrico. Mantenga la máxima
distancia entre la plancha de asar y la superficie o pared, mínimo de 15 cm.
10. Mientras tenga en uso el aparato, manténgalo fuera del alcance de los niños.
11. Tome las debidas precauciones al remover los alimentos en la multicocina.
12. Este aparato debe usarse sólo siguiendo rigurosamente las instrucciones mencionadas anteriormente.
13. Si el cable de corriente está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio técnico
autorizado o por un técnico cualificado, con tal de evitar un peligro.
14. Este aparato deberá ser utilizado únicamente con su termostato original.
15. La toma móvil del conector debe ser retirada antes de la limpieza del aparato y la base del conector
debe secarse antes de la nueva utilización del aparato.
INSTRUCCIONES DE USO
Regulador Automático de Temperatura:
El termostato está integrado en el cable eléctrico, el cual podemos separar del aparato. La regulación de éste
es de 0ºC a 240ºC con un selector de 0 a 10, permitiendo elegir la temperatura ideal para cada comida,
garantizando un óptimo resultado de gran calidad y altísimas propiedades nutritivas.
Según el tipo de la comida a preparar se selecciona la temperatura.
Una vez alcanzada la temperatura deseada, el piloto luminoso del termostato se apaga
automáticamente, así como se enciende nuevamente cuando ésta desciende.
Utilización correcta:
- Antes de cada uso, limpien cuidadosamente la plancha y tapa del aparato.
- Después de cada uso, untar la superficie de la cacerola con aceite o mantequilla.
Para el encendido:
1. Colocar el indicador de temperatura en posición "0" y enchufar el termostato en su base.
Nota importante: Si el regulador de temperatura no está correctamente enchufado, puede producirse
un calentamiento anormal, lo que puede ocasionar daños en el aparato e incluso accidentes. Por
lo tanto asegúrese de que el regulador de temperatura esté firmemente enchufado hasta el fondo.
2. Colocar la clavija en el enchufe de la red eléctrica.
El piloto luminoso se enciende una vez se selecciona una temperatura.
3. La escala de temperatura tiene cinco niveles, seleccionables según el tipo de comida.
4. ¿Cómo empezar a cocinar?
1) Una vez conectado el cable, espere unos 5 minutos. El piloto luminoso se apagará y podrá
empezar a cocinar.
Si la lámpara de control se apaga, no se alarme, no está rota, recuerde que tiene una función
automática y se apagará al alcanzar la temperatura deseada.
Si durante el primer uso, aprecia unos olores anormales, no se preocupe. No es nocivo a la salud.
El calentamiento de la resina protectora, que viene de fábrica, suele aportar estos olores, pero a
los pocos minutos desaparecen.
No tocar la base del aparato. Mueva y manipule la cacerola sólo por las asas resistentes al calor.
2) Con su multicocina ya puede empezar a disfrutar de sabrosas comidas, cocinadas con muy poca
grasa para una alimentación sana y para optimizar su bienestar.
3) La tapa de cristal PIREX debe usarse siempre, ya que no sólo es resistente al calor, sinó que
mantiene y distribuye el calor por la parte superior y además deja los alimentos crujientes.
La tapa de cristal permite comprobar el progreso de la cocción de la comida, sin olores ni
salpicaduras.
La tapa tiene una válvula para el escape del vapor, no permitiendo que la comida se cueza con
líquidos no deseados, sino que quede más tierna y jugosa.
4) Cuando esté la comida en su punto, ponga el regulador de temperatura en "0". Si desea mantener
la comida caliente, baje hasta la posición "2".
5) Antes de servir, ponga el regulador de temperatura nuevamente en "0".
6) Desconecte el énchufe y el termostato de la cacerola. A continuación puede servir la comida en la
mesa en el mismo recipiente.
Atención: Primero sacar la clavija del enchufe en la red. En segundo lugar, sacar con precaución el
termostato (el otro extremo del cable) del enchufe integrado en la base del aparato. Cuando se
enfríe pasar un trapo seco y limpio por dentro del enchufe.
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO DE LA SUPERFICIE ANTIADHERENTE.
La superficie de la cacerola es de primera calidad, es material antiadherente, donde no se pega
absolutamente nada.
Por ese mismo motivo hay que tomar las siguientes medidas preventivas:
- No use palas o cucharones de cocina metálicos. Le recomendamos utensilios de madera o plástico.
- Si tiene que cortar carne, embutidos o pescado, le recomendamos que extraiga los alimentos de
la cacerola y que los corte sobre una tabla.
- Asegúrese de que ni el cable eléctrico ni el termostato roce o se apoye sobre la superficie del
aparato.
- No use cepillos fuertes de nylon ni metálicos para la limpieza de la multicocina.
5
6
E
- La cacerola deberá limpiarse después de cada uso, y habiendo llegado a un enfriamiento
manejable, con un trapo limpio y seco. Le recomendamos el uso de papel de cocina.
- Para una comida más sana y genuina, se aconseja no utilizar aceite directamente sobre la
superficie antiadherente, sino más bien adobar previamente las carnes, verduras y pescados con
distintas especias, mantequilla, aceite, limón, vino, mostaza, soja, etc...
- Los productos congelados podrán cocinarse reduciendo las temperaturas un 50%, según la tabla
adjunta, y aumentando el tiempo de preparación.
INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA
Le recomendamos las siguientes prácticas y sugerencias para una limpieza correcta:
Plancha antiadherente, en estado caliente.
Después de cada uso, limpie la plancha con un paño húmedo o papel de cocina. Si quedan residuos
sobre la superficie, ponga un poco de agua en la plancha y caliéntela nuevamente para diluir estos
restos de comida. Ayúdese, si es necesario, de una espátula de plástico o madera.
No utilice detergentes fuertes ni abrasivos, como cepillos o esponjas de nylon o metálicas.
Nunca introduzca la plancha en el agua, ni la lave con agua mientras esté caliente.
Plancha antiadherente, en estado frío.
Límpiela con una esponja suave y un poco de detergente no abrasivo. Evite que penetre agua en el
interior.
Tapa de cristal Pirex.
Limpie la tapa con una esponja suave y detergente suaves. No cambie bruscamente la temperatura de
la tapa (de caliente a frío). No ponga la tapa bajo el chorro de agua fría mientras esté caliente. No
utilice toallitas impregnadas de productos químicos u otros detergentes fuertes.
Termostato regulador de temperatura.
Limpie el termostato con toallitas suaves de papel. No limpie el hueco del enchufe del termostato con
trapos o papel húmedo. Éste siempre debe mantenerse seco.
Una vez limpio el aparato, séquelo completamente con un paño de cocina. Por último unte ligeramente
la superficie antiadherente con un poco de aceite o mantequilla.
TABLA DE TIEMPOS PARA COCINAR CON EVELYN
ALIMENTO TIEMPO DE COCCIÓN SELECTOR TEMPERATURA
Empanadas, croissant 1 min. por lado 2, 4 80ºC
Huevo frito 2 min. 2, 4, 6 150ºC
Crepes 1-2 min. por lado 2, 4, 6, 8 160ºC
Tortilla francesa 2 min. por lado 2, 4, 6, 8 160ºC
Queso fresco 1 min. por lado 2, 4, 6 150ºC
Tostadas 1 min. por lado 2, 4, 6 150ºC
Sandwiches 2 min. por lado 2, 4, 6, 8 170ºC
Calabacines, ajos, setas, 2 min. por lado 2, 4, 6 150ºC
berenjenas, tomates,
pimientos, cebollas, etc.
Patatas, calabazas, 3 min. por lado 2, 4, 6 150ºC
zanahorias:en corte
Salchichas 2-3 min. por lado 2, 4, 6 150ºC
Entrecote de ternera 2-3 min. por lado 2, 4, 6, 8 180ºC
Filete de ternera o cerdo 3 min. por lado 2, 4, 6, 8 180ºC
Costillas de cordero 3 min. por lado 2, 4, 6, 8 170ºC
Chuletas de cerdo 3 min. por lado 2, 4, 6, 8 170ºC
Conejo (troceado) 3-4 min. por lado 2, 4, 6, 8 160ºC
Brochetas de pescado 2 min. por lado 2, 4, 6 160ºC
Atún, salmón, 2-3 min. por lado 2, 4, 6, 8 160ºC
caballa, pez espada, etc.
Crustáceos 2-3 min. por lado 2, 4, 6, 8 180ºC
Sepias, calamares, etc. 2-3 min. por lado 2, 4, 6, 8 180ºC
Pizzas 7-10 min. 2, 4, 6, 8, 10 240ºC
Paellas 35-45 min. 2, 4, 6, 8, 10 160ºC-240ºC
7
19
TABELA DE TEMPOS DE COCÇÃO DO EVELYN
ALIMENTO
TEMPO DE
COCÇÃO
SELECTOR TEMPERATURA
Empadas, croissant 1 min. por lado 2, 4 80º C
Ovo frito 2 min. 2, 4, 6 150º C
Crepes 1-2 min. por lado 2, 4, 6, 8 160º C
Omeleta 2 min. por lado 2, 4, 6, 8 160º C
Queijo fresco 1 min. por lado 2, 4, 6 150º C
Torradas 1 min. por lado 2, 4, 6 150º C
Sanduíches 2 min. por lado 2, 4, 6, 8 170º C
Courgette, alho, cogumelo,
beringela, tomate, pimento,
cebola, etc.
2 min. por lado 2, 4, 6 150º C
Batata, abóbora, cenoura
esfatiadas
3 min. por lado 2, 4, 6 150º C
Salsichas e linguiças 2-3 min. por lado 2, 4, 6 150º C
Entrecosto de vitela 2-3 min. por lado 2, 4, 6, 8 180º C
Bifes de vitela ou porco 3 min. por lado 2, 4, 6, 8 180º C
Costelas de borrego 3 min. por lado 2, 4, 6, 8 170º C
Costeletas de porco 3 min. por lado 2, 4, 6, 8 170º C
Lebre (aos troços) 3-4 min. por lado 2, 4, 6, 8 160º C
Espetos de peixe 2 min. por lado 2, 4, 6 160º C
Atum, salmão,
cavalinha, peixe-espada, etc.
2-3 min. por lado 2, 4, 6, 8 160º C
Crustáceos 2-3 min. por lado 2, 4, 6, 8 180º C
Chocos, lulas, etc. 2-3 min. por lado 2, 4, 6, 8 180º C
Pizas 7-10 min. 2, 4, 6, 8, 10 240º C
Arrozes 35-45 min. 2, 4, 6, 8, 10 160º C/240º C

Transcripción de documentos

Cacerola eléctrica multiusos Multiuse electric hot plate Sauteuse électrique multiusages Panela eléctrica multiusos Vielzweck-Elektrokasserolle Casseruola elettrica multiuso Universele elektrische braadpan Hlektrikó thgáni pollaplýn crñsewn Ɇɧɨɝɨɮɭɧɤɰɢɨɧɚɥɶɧɚɹ ɷɥɟɤɬɪɨɫɤɨɜɨɪɨɞɚ ΕϻΎϤόΘγϻ΍ ΓΩΪόΘϣ Δϴ΋ΎΑήϬϛ ΓϼϘϣ Evelyn Cód. 30469 E GB MODO DE EMPLEO OPERATING INSTRUCTIONS F MODE D'EMPLOI P MODO DE EMPRÊGO D GEBRAUCHSANLEITUNG I ISTRUZIONI NL GEBRUIKSAANWIJZING GR TROPOS CRHSHS RU ИНСТРУКЦИИ AR ‫* ا)(ل‬ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Tapa de cristal Válvula Asa de la tapa Cuerpo de la cacerola Asa Termostato de temperatura Cable eléctrico 1. Coperchio in vetro 2. Valvola 3. Ansa del coperchio 4. Corpo della casseruola 5. Ansa della casseruola 6. Termostato di temperatura 7. Cavo elettrico 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Glass lid Valve Lid handle Hot plate body Handle Thermostat Power cord 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Glazen deksel Ventiel Handvat van het deksel Hoofdbestanddeel van de braadpan Greep van de braadpan Thermostaat Elektrische snoer 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Couvercle en verre Soupape Poignée du couvercle Corps de la sauteuse Poignée de la sauteuse Thermostat de température Câble électrique 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Kapáki apo krústallo Balbída Ceroúli tou kapakíou To kúrio sýma tou thganioú Ceroúli tou thganioú Qermostáthv rúqmishv thv qermokrasíav Hlektrikó kalýdio trofodosíav 1. Tampa de vidro 2. Válvula 3. Pega da tampa 4. Corpo da panela 5. Asa da panela 6. Termóstato 7. Cabo eléctrico 1. ɋɬɟɤɥɹɧɧɚɹ ɤɪɵɲɤɚ 2. Ʉɥɚɩɚɧ 3. Ɋɭɱɤɚ ɤɪɵɲɤɢ 4. Ʉɨɪɩɭɫ ɫɤɨɜɨɪɨɞɵ 5. Ɋɭɱɤɚ ɫɤɨɜɨɪɨɞɵ 6. Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɵɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ 7. Ʉɚɛɟɥɶ ɩɢɬɚɧɢɹ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. ϲΟΎΟί ˯ΎτϏ -1 ϡΎϤλ -2 ˯Ύτϐϟ΍ ξΒϘϣ -3 ΓϼϘϣ ϢδΟ -4 ΓϼϘϤϟ΍ ξΒϘϣ -5 Γέ΍ήΤϠϟ ΕΎΘγϮϣήΗ -6 ϲ΋ΎΑήϬϛ ϚϠγ -7 2 Glasdeckel Ventil Deckelgriff Pfannenkörper Pfannengriff Thermostat Elektrokabel 3 2 5 1 6 7 4 E ESPAÑOL . . . . . . . . . . . 4 GB ENGLISH . . . . . . . . . . . 8 F FRANÇAIS . . . . . . . . . . 12 P PORTUGUÊS . . . . . . . . 16 D DEUTSCH . . . . . . . . . . 20 I ITALIANO . . . . . . . . . . . 24 NL NEDERLANDS . . . . . . . 28 GR ELLHNIKA . . . . . . . . . . 32 RU ......... 36 AR ....... 43 3 E IMPORTANTES MEDIDAS DE SEGURIDAD El uso de aparatos eléctricos nos obliga a tomar medidas de seguridad tanto para el producto adquirido como para el usuario. 1. Lea todas las observaciones y recomendaciones cuidadosamente. 2. No toque las superficies calientes, USE LAS ASAS laterales ya que éstas son resistentes al calor. 3. Para evitar una descarga eléctrica, asegúrese de que tanto el termostato, como el cable y el aparato estén absolutamente secos. 4. Pasos para el encendido del aparato: PRIMERO: coloque firmemente y hasta el tope el Termostato en el enchufe previsto en el cuerpo del aparato, dejando el indicador de temperatura en “0”. SEGUNDO: coloque la clavija del cable eléctrico en el enchufe de la red. 5. Para conectar y desenchufar el cable y termostato del aparato, nunca hay que tirar del cable, sino de la respectiva clavija o termostato. 6. Asegúrese que el enchufe y el cable que vaya a usar esté en buenas condiciones, para garantizar el buen funcionamiento. 7. No use productos o componentes diferentes a los originales. 8. Mantenga el cable lejos de las superficies calientes. 9. No utilice el aparato cerca de la encimera de gas o de un radiador eléctrico. Mantenga la máxima distancia entre la plancha de asar y la superficie o pared, mínimo de 15 cm. 10. Mientras tenga en uso el aparato, manténgalo fuera del alcance de los niños. 11. Tome las debidas precauciones al remover los alimentos en la multicocina. 12. Este aparato debe usarse sólo siguiendo rigurosamente las instrucciones mencionadas anteriormente. 13. Si el cable de corriente está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio técnico autorizado o por un técnico cualificado, con tal de evitar un peligro. 14. Este aparato deberá ser utilizado únicamente con su termostato original. 15. La toma móvil del conector debe ser retirada antes de la limpieza del aparato y la base del conector debe secarse antes de la nueva utilización del aparato. INSTRUCCIONES DE USO Regulador Automático de Temperatura: El termostato está integrado en el cable eléctrico, el cual podemos separar del aparato. La regulación de éste es de 0ºC a 240ºC con un selector de 0 a 10, permitiendo elegir la temperatura ideal para cada comida, garantizando un óptimo resultado de gran calidad y altísimas propiedades nutritivas. Según el tipo de la comida a preparar se selecciona la temperatura. Una vez alcanzada la temperatura deseada, el piloto luminoso del termostato se apaga automáticamente, así como se enciende nuevamente cuando ésta desciende. Utilización correcta: - Antes de cada uso, limpien cuidadosamente la plancha y tapa del aparato. - Después de cada uso, untar la superficie de la cacerola con aceite o mantequilla. Para el encendido: 1. Colocar el indicador de temperatura en posición "0" y enchufar el termostato en su base. 4 Nota importante: Si el regulador de temperatura no está correctamente enchufado, puede producirse un calentamiento anormal, lo que puede ocasionar daños en el aparato e incluso accidentes. Por lo tanto asegúrese de que el regulador de temperatura esté firmemente enchufado hasta el fondo. 2. Colocar la clavija en el enchufe de la red eléctrica. El piloto luminoso se enciende una vez se selecciona una temperatura. 3. La escala de temperatura tiene cinco niveles, seleccionables según el tipo de comida. 4. ¿Cómo empezar a cocinar? 1) Una vez conectado el cable, espere unos 5 minutos. El piloto luminoso se apagará y podrá empezar a cocinar. Si la lámpara de control se apaga, no se alarme, no está rota, recuerde que tiene una función automática y se apagará al alcanzar la temperatura deseada. Si durante el primer uso, aprecia unos olores anormales, no se preocupe. No es nocivo a la salud. El calentamiento de la resina protectora, que viene de fábrica, suele aportar estos olores, pero a los pocos minutos desaparecen. No tocar la base del aparato. Mueva y manipule la cacerola sólo por las asas resistentes al calor. 2) Con su multicocina ya puede empezar a disfrutar de sabrosas comidas, cocinadas con muy poca grasa para una alimentación sana y para optimizar su bienestar. 3) La tapa de cristal PIREX debe usarse siempre, ya que no sólo es resistente al calor, sinó que mantiene y distribuye el calor por la parte superior y además deja los alimentos crujientes. La tapa de cristal permite comprobar el progreso de la cocción de la comida, sin olores ni salpicaduras. La tapa tiene una válvula para el escape del vapor, no permitiendo que la comida se cueza con líquidos no deseados, sino que quede más tierna y jugosa. 4) Cuando esté la comida en su punto, ponga el regulador de temperatura en "0". Si desea mantener la comida caliente, baje hasta la posición "2". 5) Antes de servir, ponga el regulador de temperatura nuevamente en "0". 6) Desconecte el énchufe y el termostato de la cacerola. A continuación puede servir la comida en la mesa en el mismo recipiente. Atención: Primero sacar la clavija del enchufe en la red. En segundo lugar, sacar con precaución el termostato (el otro extremo del cable) del enchufe integrado en la base del aparato. Cuando se enfríe pasar un trapo seco y limpio por dentro del enchufe. CUIDADOS Y MANTENIMIENTO DE LA SUPERFICIE ANTIADHERENTE. La superficie de la cacerola es de primera calidad, es material antiadherente, donde no se pega absolutamente nada. Por ese mismo motivo hay que tomar las siguientes medidas preventivas: - No use palas o cucharones de cocina metálicos. Le recomendamos utensilios de madera o plástico. - Si tiene que cortar carne, embutidos o pescado, le recomendamos que extraiga los alimentos de la cacerola y que los corte sobre una tabla. - Asegúrese de que ni el cable eléctrico ni el termostato roce o se apoye sobre la superficie del aparato. - No use cepillos fuertes de nylon ni metálicos para la limpieza de la multicocina. 5 E - - La cacerola deberá limpiarse después de cada uso, y habiendo llegado a un enfriamiento manejable, con un trapo limpio y seco. Le recomendamos el uso de papel de cocina. Para una comida más sana y genuina, se aconseja no utilizar aceite directamente sobre la superficie antiadherente, sino más bien adobar previamente las carnes, verduras y pescados con distintas especias, mantequilla, aceite, limón, vino, mostaza, soja, etc... Los productos congelados podrán cocinarse reduciendo las temperaturas un 50%, según la tabla adjunta, y aumentando el tiempo de preparación. INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA Le recomendamos las siguientes prácticas y sugerencias para una limpieza correcta: Plancha antiadherente, en estado caliente. Después de cada uso, limpie la plancha con un paño húmedo o papel de cocina. Si quedan residuos sobre la superficie, ponga un poco de agua en la plancha y caliéntela nuevamente para diluir estos restos de comida. Ayúdese, si es necesario, de una espátula de plástico o madera. No utilice detergentes fuertes ni abrasivos, como cepillos o esponjas de nylon o metálicas. Nunca introduzca la plancha en el agua, ni la lave con agua mientras esté caliente. Plancha antiadherente, en estado frío. Límpiela con una esponja suave y un poco de detergente no abrasivo. Evite que penetre agua en el interior. Tapa de cristal Pirex. Limpie la tapa con una esponja suave y detergente suaves. No cambie bruscamente la temperatura de la tapa (de caliente a frío). No ponga la tapa bajo el chorro de agua fría mientras esté caliente. No utilice toallitas impregnadas de productos químicos u otros detergentes fuertes. Termostato regulador de temperatura. Limpie el termostato con toallitas suaves de papel. No limpie el hueco del enchufe del termostato con trapos o papel húmedo. Éste siempre debe mantenerse seco. Una vez limpio el aparato, séquelo completamente con un paño de cocina. Por último unte ligeramente la superficie antiadherente con un poco de aceite o mantequilla. 6 TABLA DE TIEMPOS PARA COCINAR CON EVELYN ALIMENTO TIEMPO DE COCCIÓN SELECTOR TEMPERATURA Empanadas, croissant 1 min. por lado 2, 4 Huevo frito 2 min. 2, 4, 6 150ºC Crepes 1-2 min. por lado 2, 4, 6, 8 160ºC Tortilla francesa 2 min. por lado 2, 4, 6, 8 160ºC Queso fresco 1 min. por lado 2, 4, 6 150ºC 80ºC Tostadas 1 min. por lado 2, 4, 6 150ºC Sandwiches 2 min. por lado 2, 4, 6, 8 170ºC Calabacines, ajos, setas, 2 min. por lado 2, 4, 6 150ºC 3 min. por lado 2, 4, 6 150ºC 2-3 min. por lado 2, 4, 6 150ºC berenjenas, tomates, pimientos, cebollas, etc. Patatas, calabazas, zanahorias:en corte Salchichas Entrecote de ternera 2-3 min. por lado 2, 4, 6, 8 180ºC Filete de ternera o cerdo 3 min. por lado 2, 4, 6, 8 180ºC Costillas de cordero 3 min. por lado 2, 4, 6, 8 170ºC Chuletas de cerdo 3 min. por lado 2, 4, 6, 8 170ºC Conejo (troceado) 3-4 min. por lado 2, 4, 6, 8 160ºC Brochetas de pescado 2 min. por lado 2, 4, 6 160ºC Atún, salmón, 2-3 min. por lado 2, 4, 6, 8 160ºC caballa, pez espada, etc. Crustáceos 2-3 min. por lado 2, 4, 6, 8 180ºC Sepias, calamares, etc. 2-3 min. por lado 2, 4, 6, 8 180ºC Pizzas 7-10 min. 2, 4, 6, 8, 10 240ºC Paellas 35-45 min. 2, 4, 6, 8, 10 160ºC-240ºC 7 TABELA DE TEMPOS DE COCÇÃO DO EVELYN ALIMENTO TEMPO DE COCÇÃO SELECTOR Empadas, croissant 1 min. por lado 2, 4 80º C Ovo frito 2 min. 2, 4, 6 150º C Crepes 1-2 min. por lado 2, 4, 6, 8 160º C Omeleta 2 min. por lado 2, 4, 6, 8 160º C Queijo fresco 1 min. por lado 2, 4, 6 150º C Torradas 1 min. por lado 2, 4, 6 150º C Sanduíches 2 min. por lado 2, 4, 6, 8 170º C Courgette, alho, cogumelo, beringela, tomate, pimento, cebola, etc. 2 min. por lado 2, 4, 6 150º C Batata, abóbora, cenoura esfatiadas 3 min. por lado 2, 4, 6 150º C Salsichas e linguiças 2-3 min. por lado 2, 4, 6 150º C Entrecosto de vitela 2-3 min. por lado 2, 4, 6, 8 180º C Bifes de vitela ou porco 3 min. por lado 2, 4, 6, 8 180º C Costelas de borrego 3 min. por lado 2, 4, 6, 8 170º C Costeletas de porco 3 min. por lado 2, 4, 6, 8 170º C Lebre (aos troços) 3-4 min. por lado 2, 4, 6, 8 160º C Espetos de peixe 2 min. por lado 2, 4, 6 160º C Atum, salmão, cavalinha, peixe-espada, etc. 2-3 min. por lado 2, 4, 6, 8 160º C Crustáceos 2-3 min. por lado 2, 4, 6, 8 180º C Chocos, lulas, etc. 2-3 min. por lado 2, 4, 6, 8 180º C Pizas 7-10 min. 2, 4, 6, 8, 10 240º C Arrozes 35-45 min. 2, 4, 6, 8, 10 160º C/240º C TEMPERATURA 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Palson 30469 El manual del propietario

Categoría
Ollas a presión
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para