Audio international PA-480-01-x Manual de usuario

Categoría
Amplificadores de audio
Tipo
Manual de usuario
2
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät
von MONACOR. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei-
tung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen Sie
alle Funk tionsmöglichkeiten kennen, vermeiden Fehlbe-
dienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor eventu-
ellen Schäden durch unsachge mäßen Ge brauch. Heben
Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
Before you switch on …
We wish you much pleasure with your new MONACOR
unit. Please read these operating instructions carefully
prior to operating the unit. Thus, you will get to know all
functions of the unit, operating errors will be prevented,
and yourself and the unit will be protected against any
damage caused by improper use. Please keep the oper -
ating instructions for later use.
The English text starts on page 4.
D
A
CH
GB
Avant toute installation …
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet
ap pareil MONACOR. Lisez ce mode dʼemploi enti è re ment
avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous pourrez
apprendre lʼensemble des possibilités de fonc tion nement
de lʼappareil, éviter toute manipulation erro née et vous
protéger, ainsi que lʼappareil, de dommages éven tuels
engendrés par une utilisation inadaptée. Conservez la
notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 7.
Prima di accendere …
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo
appa recchio di MONACOR. Leggete attentamente le
istruzioni prima di mettere in funzione lʼapparecchio.
Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare
co m an di sbagliati e proteggere voi stessi e lʼapparecchio
da eventuali danni in seguito ad un uso improprio. Con-
servate le istruzioni per poterle consultare anche in
futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 7.
F
B
CH
I
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa-
rato MONACOR. Por favor, lea estas instrucciones de
uso atentamente antes de hacer funcionar el aparato.
De esta manera conocerá todas las funciones de la uni-
dad, se prevendrán errores de operación, usted y el apa-
rato estarán protegidos en contra de todo daño causado
por un uso inadecuado. Por favor, guarde las instruccio-
nes para una futura utilización.
El texto en español empieza en la página 10.
Przed uruchomieniem …
Życzymy zadowolenia z nowego produktu MONACOR.
Dzięki tej instrukcji obsługi będą państwo w stanie
poznać wszystkie funkcje tego urządzenia. Stosując się
do instrukcji unikną państwo błędów i ewentualnego
uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego
użytkowania. Prosimy zachować instruk cję.
Tekst polski zaczyna się na stronie 10.
E
NL
B
PL
Før du tænder …
God fornøjelse med dit nye MONACOR produkt. Læs
venligst sikkerhedsanvisningen nøje, før du tager pro-
duktet i brug. Dette hjælper dig med at beskytte produk-
tet mod ukorrekt ibrugtagning. Gem venligst denne
betjeningsvejledning til senere brug.
Du finder sikkerhedsanvisningen på side 13.
Ennen kytkemistä …
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden
MONACOR laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä pyy-
dämme Sinua huolellisesti tutustumaan turval li suu soh -
jeisiin. Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen laitteen
käyttö saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet
myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 13.
DK
FIN
Innan du slår på enheten …
Vi önskar dig mycket glädje med din nya MONACOR
produkt. Läs igenom säkerhetsföreskrifterna noga innan
enheten tas i bruk. Detta kan förhindra att problem eller
fara för dig eller enheten uppstår vid användning. Spara
instruktionerna för framtida användning.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 13.
S
Voor u inschakelt …
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van
MONACOR. Lees de veiligheidsvoorschriften grondig
door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Zo
behoedt u zichzelf en het apparaat voor eventuele
schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de hand lei-
ding voor latere raadpleging.
De veiligheidsvoorschriften vindt u op pagina 13.
Abrir el presente libro página 3 de manera a
visualizar los elementos y las conexiones.
1 Elementos y conexiones
1.1 Parte delantera
1 Reglajes para ajustar la preamplificación para
los canales mono INPUT 1 a INPUT 4
2 Reglaje para ajustar la preamplificación para el
canal AUX
3 Ecualizador
BASS = reglaje de los graves, ±10 dB/100 Hz
TREBLE = reglaje de los agudos ±10 dB/10 kHz
4 Reglaje MASTER VOLUME para el volumen
total
5 Testigo de funcionamiento
6 Visualización del nivel
7 Interruptor ON/OFF
1.2 Parte trasera
8 Toma para conectar con una toma 230 V~/50 Hz
vía el cable de conexión entregado
9 Porta fusible; todo fusible fundido o dañado debe
cambiarse siempre por un fusible de mismas
características
10 Tornillo para una conexión de masa posible (por
ejemplo en caso de zumbido)
11 Bornes* para conectar los altavoces
12 Bornes* para una tensión de alimentación de
socorro (24 V )
13 PA-940: Tapa protectora para los bornes de los
altavoces
14 Tomas de entrada XLR de los canales mono
INPUT 1 a INPUT 4 para conectar micros o apa-
ratos mono con salida Línea
15 Tomas PRE OUT y AMP IN para insertar un apa-
rato (por ejemplo ecualizador);
el nivel de salida de la toma PRE OUT es inde-
pendiente del reglaje MASTER VOLUME (4)
16 Salida LINE OUT para conectar otros amplifica-
dores;
el nivel de salida es independiente del reglaje
MASTER VOLUME (4)
17 Entrada AUX IN para conectar aparatos audio,
por ejemplo lector CD, tuner, cassette, etc.
18 Selectores para los canales mono INPUT 1 4
entre nivel del micro (tecla no pulsada) y nivel
Línea (tecla pulsada)
19 Bornes para conectar un micro o un aparato
audio con salida Línea; conectadas en paralelo
con la toma XLR INPUT 1
20 Tecla AUTOTALK para conectar/desconectar la
función talkover del canal 1
21 Tecla +21 V PHANTOM POWER para conectar
la alimentación phantom 21 V para las tomas
XLR INPUT 1 a INPUT 4 (14); necesario para
conectar micros condensador o electret que fun-
cionan con una alimentación phantom.
2 Consejos de utilización y seguridad
Esta unidad cumple con todas las normas que
requiere la UE y por lo tanto está marcada con .
Respete escrupulosamente los puntos siguientes:
G
El aparato está fabricado solo para una utilizacion
en interior. Protéjelo de todo tipo de proyección de
agua, de las salpicaduras, de una humedad ele-
vada y del calor (temperatura de funcionamiento
autorizada 0 40 °C).
G
No deje nunca objetos que contienen líquidos
sobre el aparato, p. ej. un vaso.
G
El calor destacado del aparato debe evacuarse
por una circulación de aire correcta. Los agujeros
de ventilación no deben en ningún caso ser obs-
truidos.
G
No deje nunca funcionar y desconecte inmediata-
mente el aparato cuando:
1. daños aparecen en el aparato o en el cable de
alimentación.
2. después de una caída o accidente similar, si
tiene una duda sobre el estado del aparato.
3. aparece mal funcionamiento.
En todos los casos, los desperfectos deben ser re -
parados por un técnico especializado y calificado.
G
No desconecte nunca el aparato tirando del cable
de conexión directamente, siempre saque la toma
del cable.
ADVERTENCIA
Nunca haga funcionar el am -
plificador sin la tapa. En caso
de contacto puede sufrir una
descarga eléctrica.
ADVERTENCIA El aparato está alimentado por
una tensión peligrosa de 230 V~.
No manipule nunca el interior del
aparato, en caso de manipula-
ción inadecuada, podría sufrir
una descarga eléctrica.
Durante el funcionamiento, una tensión peligrosa
de contacto de 100 V como mucho está presente
en los bornes de los altavoces (11). El conjunto de
las conexiones se puede efectuar o modificar solo
cuando la instalación PA está desconectada.
¡No deje caer nada en los agujeros de ventilación,
podría sufrir una descarga eléctrica.!
¡Atención! Active la tecla únicamente si el
amplificador está desconectado para evitar
ruidos de conmutación. Respete los consejos
mencionados en el punto nº 14.
¡Atención! Si la alimentación phantom está
conectada [tecla +21 V PHANTOM POWER
(20) conectada], las tomas XLR están alimenta-
das por una alimentación phantom de 21 V. En
este caso, micros asimétricos o aparatos audio
no deben conectarse porque pueden sufrir
daños.
Prosimy o otworzenie instrukcji na stronie 3,
gdzie znajdą Państwo opisywane elementy ste-
rujące i gniazda połączeniowe.
1 Elementy sterujące i gniazda połą-
czeniowe
1.1 Panel przedni
1 Regulatory przedwzmacniacza kanałów monofo-
nicznych INPUT 1 do INPUT 4
2 Regulator przedwzmacniacza kanału AUX
3 Regulatory tonów
Regulator tonów niskich BASS ±10 dB/100 Hz
Regulator tonów wysokich TREBLE ±10dB/10 kHz
4 Regulator głośności MASTER VOLUME
5 Wskaźnik zasilania
6 Wyświetlacz poziomu sygnału
7 Włącznik zasilania POWER
1.2 Ściana tylna
8 Gniazdo kabla zasilającego do podłączenia
urządzenia do sieci energetycznej (230 V~/
50 Hz) za pomocą załączonego przewodu
9 Oprawa bezpiecznika;
przepalony bezpiecznik należy wymieniać na
bezpiecznik tego samego typu
10 Gniazdo uziemienia do ewentualnego po d łącz -
enia (np.: w przypadku występowania szumów)
11 Gniazda wyjść głośnikowych
12 Gniazda do podłączenia zasilania awaryjnego
(24 V )
13 PA-940: Osłona zabezpieczająca terminali gło-
śnikowych
13 Gniazda wejść monofonicznych XLR INPUT 1 do
INPUT 4 do podłączania mikrofonów lub urzą-
dzeń monofonicznych z wyjściem liniowym
14 Gniazda przelotowe PRE OUT i AMP IN do pod-
łączenia urządzenia (np. korektora);
gniazdo wyjściowe PRE OUT jest niezależne od
regulatora głośności MASTER VOLUME (4)
15 Gniazdo wyjściowe LINE OUT do podłączania
kolejnego wzmacniacza;
gniazdo to jest niezależne od regulatora głośno-
ści MASTER VOLUME (4)
16 Gniazdo wejściowe AUX IN do podłączania urzą-
dzeń audio, np.: odtwarzacza CD, radia, magne-
tofonu, etc.
17 Przełączniki dostosowujący monofonicznych
gniazd wejściowych INPUT 1 – 4. Sygnał mikro-
fonowy (przełącznik niewciśnięty), sygnał liniowy
(przełącznik wciśnięty)
18 Równoległe do gniazda wejściowego INPUT 1
gniazda do podłączenia urządzeń z wyjściem
liniowym
19 Przycisk AUTOTALK do włączania i wyłączania
funkcji talkover kanału 1
20 Włącznik zasilania fantomowego +21 V PHAN-
TOM POWER dla gniazd wejściowych XLR
INPUT 1 do INPUT 4 (14); wykorzystywany przy
po dłą czaniu kondensatora oraz mikrofonu elek-
tre- towego wymagającego zasilania fantomo-
wego
2
Informacje dotyczące bezpie czeństwa
To urządzenie podlega wszelkim wymaganym wy ty -
cznym oraz normom Unii Europejskiej i jest ozna-
czone znakiem .
Należy bezwzględnie przestrzegać poniższych
zasad:
G
Urządzenie przeznaczone jest do użytku tylko
wewnątrz pomieszczeń. Należy chronić je przed
zalaniem i wilgocią oraz wysoką temperaturą
(dopuszczalna temperatura otoczenia pracy to
0 40 ºC).
G
Nie wolno stawiać na urządzeniu żadnych naczyń
wypełnionych cieczami, np.: szklanek z napojami.
G
Ciepło wytwarzane podczas pracy urządzenia
musi być odprowadzane przez otwory wentyla-
cyjne. W związku z tym nie wolno ich nigdy zasła-
niać.
G
Nie wolno używać oraz należy natychmiast odłą-
czyć urządzenie od zasilania:
1. jeżeli widoczne są jakiekolwiek uszkodzenia
urządzenia lub kabla zasialającego,
2. jeżeli urządzenie upadło lub uległo podobnemu
wypadkowi, który mógł spowodować jego
uszkodzenie,
3. jeżeli występują nieprawidłowości w działaniu
urządzenia.
W każdym z powyższych przypadków urządzenie
musi zostać poddane naprawie przez odpowied-
nio wyszkolony personel.
UWAGA
Nigdy nie należy pracować na
wzmacniaczu bez osłony- istnieje
ryzyko porażenia prądem.
UWAGA Urządzenie zasilane jest prądem elek-
trycznym o napięciu (230 V~). Wszelkie
naprawy powinny być przeprowadzane
tylko przez osoby do tego upo waż-
nione. Nieostrożne obchodzenie się z
urządzeniem może spowodować pora-
żenie prądem.
Podczas pracy istnieje ryzyko dotknięcia wyjść gło-
śnikowych (11) o niebezpiecznym napięciu do
100 V. Wszystkie podłączenia mogą być wykony -
wane lub zmieniane przy wyłączonym odbiorniku.
Nie należy umieszczać żadnych przedmiotów w
otworach wentylacyjnych, ponieważ może to spo-
wodować porażenie prądem!
Uwaga! Włączać jedynie przy wyłączonym
wzmacniaczu, aby uniknąć trzasków. Należy
pamiętać o uwadze pod podpunktem 14.
Uwaga! W momencie włączenia zasilania fan-
tomowego [włącznik +21 V PHANTOM POWER
(20) włączony] do gniazd wejściowyc XLR jest
po dłączony prąd o napięciu 21 V. Nie należy w
takim przypadku podłączać do tych gniazd
mikrofonów niesymetrycznie, ani in nych
urządzeń audio, aby uniknąć ich uszko dzenia.
10
PL
E
G
Para la limpieza del aparato, utilice únicamente
un trapo seco y suave, en ningún caso productos
químicos o agua.
G
Rechazamos toda responsabilidad en caso de
daños corporales o materiales si el aparato se uti-
liza en otro fin para el cual está fabricado, si no
está correctamente conectado, utilizado, si está
reparado por una persona habilitada; por estos
mismos motivos el aparato carecería de todo tipo
de garantía.
3 Posibilidades de utilización
El amplificador está especialmente fabricado para
una utilización en instalaciones Public Address. Pue -
de entregar 480 W
RMS a los altavoces 100 V y 70 V o
a un grupo de altavoces con una impedancia total de
4 Ω. Es posible conectar micros (canales 1 4) o apa-
ratos con nivel Línea (canales 1 4 y canal AUX) con
los cinco canales de entrada mezclables entre ellos.
El canal 1 dispone de una función talkover que dismi-
nuye el volumen de los otros canales de 40 dB
durante un anuncio.
4 Posición del aparato
El amplificador está previsto para una instalación en
rack (482 mm/19"), puede también instalarse direc-
tamente sobre mesa. En todos los casos, el aire
debe circular libremente vía todos los agujeros de
ventilación para garantizar un enfriamiento sufi-
ciente del amplificador.
4.1 Instalación en rack
Para un montaje en rack, atornille los dos soportes
de montaje entregados en los lados del aparato.
En un rack, para el amplificador, 3 es pacios rack
son necesarios (1 espacio rack = 44,5 mm).
Para que el rack no vuelque, debe instalar el
amplificador en la parte inferior del rack. Para una
fijación sólida la placa delantera no es suficiente.
Utilice también raíles laterales o una placa inferior
para mantenerlo correctamente en su sitio.
5 Conexión del amplificador
Public Address
¡Solo un técnico habilitado y calificado puede efec-
tuar las conexiones siempre y cuando el aparato
esté desconectado!
5.1 Altavoces
Desatornille la tapa de protección (13) para co-nec-
tar los altavoces. ¡Después de conectarlo, atornille
siempre esta tapa para asegu rarse que no va a
tocar los contactos!
Es posible conectar altavoces Public Address o
altavoces o grupos de altavoces con una impedan-
cia total de 4 Ω como mínimo. Las posibilidades de
conexiones para los altavoces están indicadas en
los esquemas 3 7. Según el tipo de altavoz utilice
los contactos correspondientes de los bornes SPE-
AKER OUTPUT (11). Durante la conexión, verifique
la impedancia individual o la impedancia total de los
altavoces y su polaridad (conexiones más o menos
como indicadas en los esquemas 3 7). La cone-
xión positiva de los altavoces está siempre espe-
cialmente señalada.
5.2 Micros
Es posible conectar hasta 4 micros en las entradas
INPUT 1 a INPUT 4 (14). También es posible utilizar
los bornes (19) en vez de la toma XLR INPUT 1.
1) Durante la conexión de un micro, desencaje el
selector correspondiente MIC/LINE (18).
2) Si utiliza micros con alimentación phantom,
active la alimentación phantom 21 V con la tecla
+21 V PHANTOM POWER (21).
5.3 Aparatos con salida Línea
Es posible conectar hasta 5 aparatos con salida
Línea (por ejemplo lector CD, cassette) con las en -
tradas INPUT 1 a INPUT 4 (14) y con la entrada
AUX IN (17). Si las entradas INPUT 1 a INPUT 4
están conectadas, encaje el selector correspon-
diente MIC/LINE (18).
5.4 Insertar un ecualizador u otro aparato
Para una modificación externa de la tonalidad, es
posible insertar por ejemplo un ecualizador vía las
tomas PRE OUT y AMP IN (15).
1) Saque la grapa entre las conexiones PRE OUT y
AMP IN. Así, el preamplificador y el amplificador
de potencia están separados.
2) Conecte la entrada del aparato con la toma
PRE OUT.
3) Conecte la salida del aparato con la toma AMP IN.
Consejo: el amplificador no entrega señal si el apa-
rato insertado no está conectado, si presenta un
defecto o si no está correctamente conectado.
5.5 Amplificador suplementario
Si la cantidad de altavoces necesaria es superior a
la cantidad autorizada por el amplificador, debe
conectar otro amplificador (por ejemplo PA-980S
de MONACOR). Conecta la entrada del amplifica-
dor suplementario a la toma LINE OUT (16). El nivel
de salida de la toma es independiente del reglaje
MASTER VOLUME (4).
Si va a poner el aparato definitivamente
fuera de servicio, llévelo a la planta de
reciclaje más cercana para que su elimi-
nación no sea perjudicial para el medio-
ambiente.
¡Atención!
Si la alimentación phantom está conectada, no
debe conectar micros asimétricos o aparatos
audio en las entradas, pueden sufrir daños.
¡Atención!
En los casos de altavoces Public Address con
transformador audio 70 V o 100 V (esquemas 3 y
4), la impedancia total por los altavoces no debe
ser superior a 480 W
RMS , si no el amplificador
estaría en sobrecarga y podría sufrir daños.
G
Nie wolno odłączać urządzenia z gniazda siecio-
wego ciągnąc za kabel zasilający, należy zawsze
chwytać za wtyczkę.
G
Do czyszczenia urządzenia zawsze używać czy-
stego i suchego kawałka materiału; nigdy nie
należy używać wody, ani środków chemicznych
G
Dostawca oraz producent nie ponoszą odpowie-
dzialności za ewentualnie wynikłe szkody mate-
rialne lub uszczerbki na zdrowiu, jeśli urządzenie
było używane niezgodnie z przeznaczeniem,
zostało niepoprawnie zainstalowane lub obsługi-
wane oraz było poddawane naprawom przez nie-
autoryzowany personel
3 Zastosowanie
Urządzenie PA-900 przeznaczone jest do stosowa-
nia w systemach radiowęzłowych PA. Jest w stanie
dostarczyć mocy 480 W
RMS do głośników 100 V lub
70 V lub grupy głośników o całkowitej impedancji
4 Ω. Do urzą dzenia można podłączyć niezależnie do
czterech mikrofonów (wejścia 1 4) lub ur dzeń z
wyjściem liniowym (kanały 1 4 i wejście AUX).
Kanał 1 posiada funkcję talkover, która pozwala na
wyciszenie pozostałych kanałów o 40 dB w przy-
padku występowania zapowiedzi.
4 Włączanie wzmacniacza
Budowa wzmacniacza jest wykonana w sposób
umożliwiający zainstalowanie go w szafie mon tażo-
wej (482 mm/19"). Może on również działać jako
urządzenie stojące samodzielnie. W każdym z tych
przypadków należy zapewnić możliwość odpowie-
dniej cyrkulacji powietrza. Otwory wentylacyjne nie
mogą być zasłonięte.
4.1 Instalacja w szafie montażowej
W celu instalacji wzmacniacza w szafie montażowej
należy za pomocą śrub przymocować do jego
boków dwa uchwyty montażowe. Zajmuje potrójną
przestrzeń montażową (1 przestrzeń montażowa =
44,5 mm).
W celu uniknięcia przeciążenia górnej części
szafy montażowej wzmacniacz powinien być insta-
lowany w dolnej jej części. Instalacja wzmacniacza
jedynie za pomocą zamocowanych w przedniej czę-
ści uchwytów montażowych nie jest wystarczająca.
Należy użyć dodatkowo bocznych szyn podtrzymu-
jących bądź płyty montażowej.
5 Podłączanie wzmacniacza PA
Wszelkie podłączenia mogą być wykonywane jedy-
nie przez wyszkolony personel i zawsze przy wyłą-
czonym wzmacniaczu!
5.1 Głośniki
W celu podłączenia głośników do wzmacniacza
należy zdjąć osłonę (13). Po podłączeniu należy
zawsze przykręcać osłonę, w celu uniknię cia kon-
taktu ze stykami!
Istnieje możliwość podłączenia głośników ra dio-
węzłowych lub głośników/grup głośników o całkowi-
tej impedancji przynajmniej 4 Ω. Możli wości różnych
konfiguracji podłączeń głośników pokazane są na
rysunkach 3 7. W zależności od typów głośników
należy podłączyć je do odpowiednich wyjść głośni-
kowych OUTPUT (12).
Podczas podłączania głośników należy zwrócić
uwagę na prawidłowość impedancji posz czególnych
głośników lub ich grup oraz prawidłową bieguno-
wość połączenia (patrz rysunki 3 7). Biegun
dodatni głośnika jest zawsze wyróżniony.
5.2 Mikrofony
Do wejść INPUT 1 do INPUT 4 można podłączyć do
4 mikrofonów (14). Zamiast gniazd XLR do podłą-
czenia mikrofonu do kanału 1 można również użyć
wejść terminalowych (19).
1) Podłączając mikrofon należy ustawić przełącznik
MIC/LINE (18) w odpowiedniej pozycji.
2) Podczas podłączania mikrofonów wymagających
zasilania fantomowego, należy włączyć zasilanie
fantomowe 21 V za pomocą włącznika +21 V
PHANTOM POWER (21).
5.3 Urządzenia z wyjściem liniowym
Do wzmacniacza można podłączyć do 5 urządzeń z
wyjściem liniowym (np.: odtwarzacz CD, radio,
magnetofon). Do podłączenia można użyć wejść
INPUT 1 do INPUT 4 (14) oraz wejścia AUX IN (17).
Podczas podłączania urządzeń z wyjściem liniowym
do wejść INPUT 1 do INPUT 4 należy włączyć odpo-
wiednie przełączniki MIC/LINE (18).
5.4 Podłączanie korektora lub innego urzą-
dzenia
W celu korekcji barwy dźwięku istnieje możliwość
podłączenia korektora za pomocą gniazd PRE OUT
i AMP IN (15).
1) Należy usunąć połączenie pomiędzy gniazdami
PRE OUT i AMP IN. W tym momencie przed-
wzmacniacz i wzmacniacz są rozłączone.
2) Połączyć wejście dołączanego urządzenia
z gniazdem PRE OUT.
3) Połączyć wyjście dołączanego urządzenia
z gniazdem AMP IN.
Uwaga: Wzmacniacz nie będzie emitował sygnału,
jeżeli podłączony korektor lub inne urządzenie
będzie wyłączone, zepsute lub źle podłączone.
Jeśli urządzenie nie będzie już nigdy
więcej używane, wskazane jest przeka-
zanie go do miejsca utylizacji odpadów,
aby zostało utylizowane bez szkody dla
środowiska.
Uwaga!
Przy włączonym zasilaniu fantomowym do urzą-
dzenia nie wolno podłączać niesymetrycznie
mikrofonów, ani innych urządzeń audio ponie-
waż może wtenczas dojść do ich uszko dzenia.
Uwaga!
Całkowita moc podłączonych głośników radio wę-
złowych PA z transformatorami 70 V lub 100 V (rys.
3 i 4), nie może przekroczyć 480 W
RMS, ponieważ
wzmacniacz byłby wtedy przeciążony i mogłoby
dojść do jego uszkodzenia.
11
PL
E
5.5 Dodatkowy wzmacniacz
Jeżeli liczba głośników jest większa niż maksy malna
liczba dopuszczalna dla wzmacniacza, należy
wtedy podłączyć dodatkowy wzmacniacz (np.:
MONACOR PA-980S). Gniazdo wejściowe dołącza-
nego wzmacniacza powinno być połą czone z gniaz-
dem LINE OUT (16). Poziom sygnału wy j ściowego
jest niezależny od regulatora głośności MASTER
VOLUME (4).
5.6 Zasilanie i zasilanie awaryjne
Aby wzmacniacz pracował w dalszym ciągu mimo
braku zasilania w sieci elektrycznej, należy po -
dłączyć do niego zasilacz awaryjny 24 V (np.:
MONACOR PA-24ESP) do gniazda terminalowego
DC INPUT 24V (12). Następnie należy podłączyć
urządzenie za pomocą załączonego przewodu zasi-
lającego najpierw do gniazda zasilającego (8), a
nas tępnie do gniazda gniazda sieci elektrycznej
(230 V~/50 Hz).
Uwaga
1.
Jeżeli do terminali DC INPUT 24V wzmacniacza
podłączono zasilanie awaryjne 24 V, nie jest moż-
liwe jego wyłączenie przełącznikiem POWER (7).
W przypadku zaniku napięcia sieciowego lub
wyłączenia wzmacniacza, przełączy się on auto-
matycznie na zasilanie awaryjne.
2. Jeśli wzmacniacz jest zasilany awaryjnie, dostar-
cza mniej mocy niż przy podłączeniu do sieci
elektrycznej.
6 Działanie
1) Przed włączeniem wzmacniacza po raz pierwszy
należy ustawić regulatory kanałów INPUT 1 do 4
(1), AUX (2) oraz regulator głośności MASTER
VOLUME (4) w pozycji “0”.
2) Włączyć wzmacniacz za pomocą włącznika zasi-
lania (7). Po włączeniu wskaźnika zasilania (5)
się zaświeca.
3) Przekręcić regulator głośności MASTER
VOLUME (4) tak, aby następne ustawienia były
słyszalne.
4) Wyregulować poziom sygnału kanałów INPUT 1
do 4 (1) i wejścia AUX (2) do wymaganej war tości.
5) Ustawić regulatory tonów BASS i TREBLE (3),
aby uzyskać optymalne brzmienie.
6) Ustawić poziom głośności za pomocą regulatora
głośności MASTER VOLUME (4). Pięciostop-
niowy wyświetlacz poziomu sygnału (6) wskaże
aktualny poziom sygnału wyjściowego. Opty-
malne ustawienie występuje wtedy, kiedy czer-
wona dioda wskaźnika LED +3 nie zaświeca się.
6.1 Funkcja talkover
Poprzez kanał INPUT 1 istnieje możliwość wygła-
szania zapowiedzi w momencie, kiedy wzmacniacz
odtwarza inne dźwięki. W tym momencie głośność
sygnałów pozostałych kanałów redukowana jest o
40 dB. Aby uaktywnić tą funkcję należy włączyć
przycisk AUTOTALK (19).
7 Dane techniczne
Moc wyjściowa: . . . . . . . . 480 WRMS, 680 WMAX
Wyjścia
Głośnikowe*: . . . . . . . . min. 4 Ω, 70 V, 100 V
Liniowe: . . . . . . . . . . . . 1 V/600 Ω
Wyjście Pre Out: . . . . . . 1 V/600 Ω
Wejścia
Wejścia 1 do 4: . . . . . . . Mikrofonowe 1,5 mV/
1,1 kΩ przełączane na
wejścia liniowe 300 mV/
14 kΩ; XLR, syme-
tryczne
Wejście AUX: . . . . . . . . 300 mV/50 kΩ;
phono, niesymetryczne
Wejście AMP IN: . . . . . . 1 V/14 kΩ;
phono, niesymetryczne
Zakres częstotliwości: . . . 50 15 000 Hz, ±3 dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . 2 %
pryz 480 WRMS
Współczynnik S/N: . . . . . . > 92 dB
Regulacja tonów
Bass: . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB/100 Hz
Treble: . . . . . . . . . . . . . ±10 dB/10 kHz
Dopuszczalna tempera-
tura otoczenia pracy: . . . . 0 40 °C
Zasilanie
Podstawowe: . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Zużycie energii: . . . . . . 1350 VA
Zasilanie awaryjne: . . . 24 V /14 A
Wymiary (Sz. × Wys. × Dł.)
: 482
×
135
×
410 mm,
3 przestrzenie monta-
żowe
Waga: . . . . . . . . . . . . . . . 26 kg
* Należy używać albo wyjść głośnikowych 70 V i 100 V,
albo wyjść 4 Ω!
Może ulec zmianie.
12
PL
E
5.6 Alimentación de red y alimentación de
socorro
Si el amplificador debe seguir funcionando en caso
de corte de alimentación, conecte una unidad de ali-
mentación de socorro 24 V (por ejemplo PA-24ESP
de MONACOR) con los bornes DC INPUT 24V (12).
Por fin, conecte el cable de conexión entragado con
la toma (8) y a una toma 230 V~/50 Hz.
Notas
1.
Si el voltaje de 24 V del alimentador de emergencia
está presente en los terminales DC INPUT 24V,
el
amplificador no se puede desconectar mediante
el interruptor POWER (7). En caso de fallo en la
corriente o si se desconecta, cambia automática-
mente al modo de alimentación de emergencia.
2. Con la administración de energía de emergencia,
el amplificador va a desprender menos energía
que con la red principal.
6 Funcionamiento
1) Antes de la primera puesta en marcha, ponga los
reglajes INPUT 1 a 4 (1) y los reglajes AUX (2) y
MASTER VOLUME (4) en la posición “0”.
2) Conecte el amplificador con el interruptor
POWER (7). Después de la puesta en marcha, el
LED ON (5) brilla.
3) Gire el reglaje MASTER VOLUME (4) hasta que
los reglajes siguientes puedan escucharse.
4) Ponga los reglajes de entrada INPUT 1 a 4 (1) y
el reglaje AUX (2) en el valor deseado.
5) Regule los reglajes del ecualizador BASS y TRE-
BLE (3) para obtener un tonalidad óptima.
6) Regule el volumen total con el reglaje MASTER
VOLUME (4). La cadena de los LEDs de 5 nive-
les indica el nivel de salida. Para un reglaje
óptimo, gire el reglaje de manera que el LED +3
rojo ya no brille.
6.1 Función talkover del canal 1
Vía el canal INPUT 1, es posible efectuar anuncios
durante la difusión de un programa de música. El
volumen de los otros canales disminuye automáti-
camente de 40 dB. Para conectar está función,
conecte la tecla AUTOTALK (19).
7 Características técnicas
Potencia de salida: . . . . . 480 WRMS, 680 WMAX
Salidas
Altavoces*: . . . . . . . . . . min. 4 Ω, 70 V, 100 V
Line Out: . . . . . . . . . . . . 1 V/600 Ω
Pre Out: . . . . . . . . . . . . 1 V/600 Ω
Entradas
Input 1 4: . . . . . . . . . . Mic 1,5 mV/1,1
conmutable en
Línea 300 mV/14 kΩ;
XLR, simétrica
Aux: . . . . . . . . . . . . . . . 300 mV/50 kΩ;
RCA, asimétrica
Amp In: . . . . . . . . . . . . . 1 V/14
RCA, asimétrica
Gama de frecuencias: . . . 50 15 000 Hz, ±3 dB
Tasa de distorsión: . . . . . . 2 % a 480 W
RMS
Relación señal/ruido: . . . > 92 dB
Reglaje de tonalidad
Graves: . . . . . . . . . . . . . ±10 dB/100 Hz
Agudos: . . . . . . . . . . . . ±10 dB/10 kHz
Temperatura
de funcionamiento: . . . . . 0 40 °C
Alimentación
Tensión: . . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Consumo: . . . . . . . . . . . 1350 VA
Alimentación de socorro: 24 V /14 A
Dimensiones (L × A × P): . 482 × 135 × 410 mm,
3 espacios rack
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . 26 kg
* ¡Utilice o las salidas 70 V y 100 V o la salida 4 Ω!
Nos reservamos el derecho de modificación.
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Toda reproducción mismo parcial con fines comerciales está prohibida.
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.

Transcripción de documentos

D Bevor Sie einschalten … A Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von MONACOR. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen Sie alle Funktionsmöglichkeiten kennen, vermeiden Fehlbedienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch. Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf. We wish you much pleasure with your new MONACOR unit. Please read these operating instructions carefully prior to operating the unit. Thus, you will get to know all functions of the unit, operating errors will be prevented, and yourself and the unit will be protected against any damage caused by improper use. Please keep the operating instructions for later use. Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4. The English text starts on page 4. CH GB Before you switch on … F Avant toute installation … B Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet appareil MONACOR. Lisez ce mode dʼemploi entièrement avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous pourrez apprendre lʼensemble des possibilités de fonctionnement de lʼappareil, éviter toute manipulation erronée et vous protéger, ainsi que lʼappareil, de dommages éventuels engendrés par une utilisation inadaptée. Conservez la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement. Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo apparecchio di MONACOR. Leggete attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione lʼapparecchio. Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare comandi sbagliati e proteggere voi stessi e lʼapparecchio da eventuali danni in seguito ad un uso improprio. Conservate le istruzioni per poterle consultare anche in futuro. La version française se trouve page 7. Il testo italiano inizia a pagina 7. CH E Antes de la utilización … I PL Prima di accendere … Przed uruchomieniem … Le deseamos una buena utilización para su nuevo aparato MONACOR. Por favor, lea estas instrucciones de uso atentamente antes de hacer funcionar el aparato. De esta manera conocerá todas las funciones de la unidad, se prevendrán errores de operación, usted y el aparato estarán protegidos en contra de todo daño causado por un uso inadecuado. Por favor, guarde las instrucciones para una futura utilización. Życzymy zadowolenia z nowego produktu MONACOR. Dzięki tej instrukcji obsługi będą państwo w stanie poznać wszystkie funkcje tego urządzenia. Stosując się do instrukcji unikną państwo błędów i ewentualnego uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego użytkowania. Prosimy zachować instrukcję. El texto en español empieza en la página 10. Tekst polski zaczyna się na stronie 10. NL Voor u inschakelt … B Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van MONACOR. Lees de veiligheidsvoorschriften grondig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Zo behoedt u zichzelf en het apparaat voor eventuele schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging. God fornøjelse med dit nye MONACOR produkt. Læs venligst sikkerhedsanvisningen nøje, før du tager produktet i brug. Dette hjælper dig med at beskytte produktet mod ukorrekt ibrugtagning. Gem venligst denne betjeningsvejledning til senere brug. De veiligheidsvoorschriften vindt u op pagina 13. Du finder sikkerhedsanvisningen på side 13. S 2 Innan du slår på enheten … DK FIN Før du tænder … Ennen kytkemistä … Vi önskar dig mycket glädje med din nya MONACOR produkt. Läs igenom säkerhetsföreskrifterna noga innan enheten tas i bruk. Detta kan förhindra att problem eller fara för dig eller enheten uppstår vid användning. Spara instruktionerna för framtida användning. Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden MONACOR laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä pyydämme Sinua huolellisesti tutustumaan turvallisuusohjeisiin. Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen laitteen käyttö saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten. Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 13. Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 13. E Abrir el presente libro página 3 de manera a visualizar los elementos y las conexiones. 1 Elementos y conexiones 1.1 Parte delantera 1 Reglajes para ajustar la preamplificación para los canales mono INPUT 1 a INPUT 4 2 Reglaje para ajustar la preamplificación para el canal AUX 3 Ecualizador BASS = reglaje de los graves, ±10 dB/100 Hz TREBLE = reglaje de los agudos ±10 dB/10 kHz 4 Reglaje MASTER VOLUME para el volumen total 5 Testigo de funcionamiento 6 Visualización del nivel 7 Interruptor ON/OFF 1.2 Parte trasera 8 Toma para conectar con una toma 230 V~/50 Hz vía el cable de conexión entregado 9 Porta fusible; todo fusible fundido o dañado debe cambiarse siempre por un fusible de mismas características 10 Tornillo para una conexión de masa posible (por ejemplo en caso de zumbido) 11 Bornes* para conectar los altavoces 12 Bornes* para una tensión de alimentación de socorro (24 V ) 13 PA-940: Tapa protectora para los bornes de los altavoces ADVERTENCIA Nunca haga funcionar el amplificador sin la tapa. En caso de contacto puede sufrir una descarga eléctrica. PL Prosimy o otworzenie instrukcji na stronie 3, gdzie znajdą Państwo opisywane elementy sterujące i gniazda połączeniowe. 1 Elementy sterujące i gniazda połączeniowe 1.1 Panel przedni 1 Regulatory przedwzmacniacza kanałów monofonicznych INPUT 1 do INPUT 4 2 Regulator przedwzmacniacza kanału AUX 3 Regulatory tonów Regulator tonów niskich BASS ±10 dB/100 Hz Regulator tonów wysokich TREBLE ±10 dB/10 kHz 4 Regulator głośności MASTER VOLUME 5 Wskaźnik zasilania 6 Wyświetlacz poziomu sygnału 7 Włącznik zasilania POWER 1.2 Ściana tylna 8 Gniazdo kabla zasilającego do podłączenia urządzenia do sieci energetycznej (230 V~/ 50 Hz) za pomocą załączonego przewodu 9 Oprawa bezpiecznika; przepalony bezpiecznik należy wymieniać na bezpiecznik tego samego typu 10 Gniazdo uziemienia do ewentualnego podłączenia (np.: w przypadku występowania szumów) 11 Gniazda wyjść głośnikowych 12 Gniazda do podłączenia zasilania awaryjnego (24 V ) 13 PA-940: Osłona zabezpieczająca terminali głośnikowych UWAGA Nigdy nie należy pracować na wzmacniaczu bez osłony- istnieje ryzyko porażenia prądem. 10 14 Tomas de entrada XLR de los canales mono INPUT 1 a INPUT 4 para conectar micros o aparatos mono con salida Línea ¡Atención! Si la alimentación phantom está conectada [tecla +21 V PHANTOM POWER (20) conectada], las tomas XLR están alimentadas por una alimentación phantom de 21 V. En este caso, micros asimétricos o aparatos audio no deben conectarse porque pueden sufrir daños. 15 Tomas PRE OUT y AMP IN para insertar un aparato (por ejemplo ecualizador); el nivel de salida de la toma PRE OUT es independiente del reglaje MASTER VOLUME (4) 16 Salida LINE OUT para conectar otros amplificadores; el nivel de salida es independiente del reglaje MASTER VOLUME (4) 17 Entrada AUX IN para conectar aparatos audio, por ejemplo lector CD, tuner, cassette, etc. 18 Selectores para los canales mono INPUT 1 – 4 entre nivel del micro (tecla no pulsada) y nivel Línea (tecla pulsada) 19 Bornes para conectar un micro o un aparato audio con salida Línea; conectadas en paralelo con la toma XLR INPUT 1 20 Tecla AUTOTALK para conectar/desconectar la función talkover del canal 1 21 Tecla +21 V PHANTOM POWER para conectar la alimentación phantom 21 V para las tomas XLR INPUT 1 a INPUT 4 (14); necesario para conectar micros condensador o electret que funcionan con una alimentación phantom. 2 ADVERTENCIA El aparato está alimentado por una tensión peligrosa de 230 V~. No manipule nunca el interior del aparato, en caso de manipulación inadecuada, podría sufrir una descarga eléctrica. Durante el funcionamiento, una tensión peligrosa de contacto de 100 V como mucho está presente en los bornes de los altavoces (11). El conjunto de las conexiones se puede efectuar o modificar solo cuando la instalación PA está desconectada. ¡No deje caer nada en los agujeros de ventilación, podría sufrir una descarga eléctrica.! Respete escrupulosamente los puntos siguientes: G El aparato está fabricado solo para una utilizacion en interior. Protéjelo de todo tipo de proyección de agua, de las salpicaduras, de una humedad elevada y del calor (temperatura de funcionamiento autorizada 0 – 40 °C). G No deje nunca objetos que contienen líquidos sobre el aparato, p. ej. un vaso. G El calor destacado del aparato debe evacuarse por una circulación de aire correcta. Los agujeros de ventilación no deben en ningún caso ser obstruidos. G No deje nunca funcionar y desconecte inmediatamente el aparato cuando: 1. daños aparecen en el aparato o en el cable de alimentación. 2. después de una caída o accidente similar, si tiene una duda sobre el estado del aparato. 3. aparece mal funcionamiento. En todos los casos, los desperfectos deben ser reparados por un técnico especializado y calificado. G No desconecte nunca el aparato tirando del cable de conexión directamente, siempre saque la toma del cable. 2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ¡Atención! Active la tecla únicamente si el amplificador está desconectado para evitar ruidos de conmutación. Respete los consejos mencionados en el punto nº 14. 13 Gniazda wejść monofonicznych XLR INPUT 1 do INPUT 4 do podłączania mikrofonów lub urządzeń monofonicznych z wyjściem liniowym Uwaga! W momencie włączenia zasilania fantomowego [włącznik +21 V PHANTOM POWER (20) włączony] do gniazd wejściowyc XLR jest podłączony prąd o napięciu 21 V. Nie należy w takim przypadku podłączać do tych gniazd mikrofonów niesymetrycznie, ani innych urządzeń audio, aby uniknąć ich uszkodzenia. 14 Gniazda przelotowe PRE OUT i AMP IN do podłączenia urządzenia (np. korektora); gniazdo wyjściowe PRE OUT jest niezależne od regulatora głośności MASTER VOLUME (4) 15 Gniazdo wyjściowe LINE OUT do podłączania kolejnego wzmacniacza; gniazdo to jest niezależne od regulatora głośności MASTER VOLUME (4) 16 Gniazdo wejściowe AUX IN do podłączania urządzeń audio, np.: odtwarzacza CD, radia, magnetofonu, etc. 17 Przełączniki dostosowujący monofonicznych gniazd wejściowych INPUT 1 – 4. Sygnał mikrofonowy (przełącznik niewciśnięty), sygnał liniowy (przełącznik wciśnięty) 18 Równoległe do gniazda wejściowego INPUT 1 gniazda do podłączenia urządzeń z wyjściem liniowym 19 Przycisk AUTOTALK do włączania i wyłączania funkcji talkover kanału 1 20 Włącznik zasilania fantomowego +21 V PHANTOM POWER dla gniazd wejściowych XLR INPUT 1 do INPUT 4 (14); wykorzystywany przy podłączaniu kondensatora oraz mikrofonu elektre- towego wymagającego zasilania fantomowego Uwaga! Włączać jedynie przy wyłączonym wzmacniaczu, aby uniknąć trzasków. Należy pamiętać o uwadze pod podpunktem 14. Consejos de utilización y seguridad Esta unidad cumple con todas las normas que requiere la UE y por lo tanto está marcada con . To urządzenie podlega wszelkim wymaganym wytycznym oraz normom Unii Europejskiej i jest oznaczone znakiem . UWAGA Urządzenie zasilane jest prądem elektrycznym o napięciu (230 V~). Wszelkie naprawy powinny być przeprowadzane tylko przez osoby do tego upoważnione. Nieostrożne obchodzenie się z urządzeniem może spowodować porażenie prądem. Podczas pracy istnieje ryzyko dotknięcia wyjść głośnikowych (11) o niebezpiecznym napięciu do 100 V. Wszystkie podłączenia mogą być wykonywane lub zmieniane przy wyłączonym odbiorniku. Nie należy umieszczać żadnych przedmiotów w otworach wentylacyjnych, ponieważ może to spowodować porażenie prądem! Należy bezwzględnie przestrzegać poniższych zasad: G Urządzenie przeznaczone jest do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń. Należy chronić je przed zalaniem i wilgocią oraz wysoką temperaturą (dopuszczalna temperatura otoczenia pracy to 0 – 40 ºC). G Nie wolno stawiać na urządzeniu żadnych naczyń wypełnionych cieczami, np.: szklanek z napojami. G Ciepło wytwarzane podczas pracy urządzenia musi być odprowadzane przez otwory wentylacyjne. W związku z tym nie wolno ich nigdy zasłaniać. G Nie wolno używać oraz należy natychmiast odłączyć urządzenie od zasilania: 1. jeżeli widoczne są jakiekolwiek uszkodzenia urządzenia lub kabla zasialającego, 2. jeżeli urządzenie upadło lub uległo podobnemu wypadkowi, który mógł spowodować jego uszkodzenie, 3. jeżeli występują nieprawidłowości w działaniu urządzenia. W każdym z powyższych przypadków urządzenie musi zostać poddane naprawie przez odpowiednio wyszkolony personel. G G Para la limpieza del aparato, utilice únicamente un trapo seco y suave, en ningún caso productos químicos o agua. Rechazamos toda responsabilidad en caso de daños corporales o materiales si el aparato se utiliza en otro fin para el cual está fabricado, si no está correctamente conectado, utilizado, si está reparado por una persona habilitada; por estos mismos motivos el aparato carecería de todo tipo de garantía. Si va a poner el aparato definitivamente fuera de servicio, llévelo a la planta de reciclaje más cercana para que su eliminación no sea perjudicial para el medioambiente. 3 Posibilidades de utilización El amplificador está especialmente fabricado para una utilización en instalaciones Public Address. Puede entregar 480 WRMS a los altavoces 100 V y 70 V o a un grupo de altavoces con una impedancia total de 4 Ω. Es posible conectar micros (canales 1 – 4) o aparatos con nivel Línea (canales 1 – 4 y canal AUX) con los cinco canales de entrada mezclables entre ellos. El canal 1 dispone de una función talkover que disminuye el volumen de los otros canales de 40 dB durante un anuncio. 4 Posición del aparato El amplificador está previsto para una instalación en rack (482 mm/19"), puede también instalarse directamente sobre mesa. En todos los casos, el aire debe circular libremente vía todos los agujeros de ventilación para garantizar un enfriamiento suficiente del amplificador. Para que el rack no vuelque, debe instalar el amplificador en la parte inferior del rack. Para una fijación sólida la placa delantera no es suficiente. Utilice también raíles laterales o una placa inferior para mantenerlo correctamente en su sitio. 5 Conexión del amplificador Public Address ¡Solo un técnico habilitado y calificado puede efectuar las conexiones siempre y cuando el aparato esté desconectado! 5.1 Altavoces Desatornille la tapa de protección (13) para co-nectar los altavoces. ¡Después de conectarlo, atornille siempre esta tapa para asegurarse que no va a tocar los contactos! Es posible conectar altavoces Public Address o altavoces o grupos de altavoces con una impedancia total de 4 Ω como mínimo. Las posibilidades de conexiones para los altavoces están indicadas en los esquemas 3 – 7. Según el tipo de altavoz utilice los contactos correspondientes de los bornes SPEAKER OUTPUT (11). Durante la conexión, verifique la impedancia individual o la impedancia total de los altavoces y su polaridad (conexiones más o menos como indicadas en los esquemas 3 – 7). La conexión positiva de los altavoces está siempre especialmente señalada. ¡Atención! En los casos de altavoces Public Address con transformador audio 70 V o 100 V (esquemas 3 y 4), la impedancia total por los altavoces no debe ser superior a 480 WRMS , si no el amplificador estaría en sobrecarga y podría sufrir daños. 1) Durante la conexión de un micro, desencaje el selector correspondiente MIC/LINE (18). 2) Si utiliza micros con alimentación phantom, active la alimentación phantom 21 V con la tecla +21 V PHANTOM POWER (21). ¡Atención! Si la alimentación phantom está conectada, no debe conectar micros asimétricos o aparatos audio en las entradas, pueden sufrir daños. 5.3 Aparatos con salida Línea Es posible conectar hasta 5 aparatos con salida Línea (por ejemplo lector CD, cassette) con las entradas INPUT 1 a INPUT 4 (14) y con la entrada AUX IN (17). Si las entradas INPUT 1 a INPUT 4 están conectadas, encaje el selector correspondiente MIC/LINE (18). 5.4 Insertar un ecualizador u otro aparato Para una modificación externa de la tonalidad, es posible insertar por ejemplo un ecualizador vía las tomas PRE OUT y AMP IN (15). 1) Saque la grapa entre las conexiones PRE OUT y AMP IN. Así, el preamplificador y el amplificador de potencia están separados. 2) Conecte la entrada del aparato con la toma PRE OUT. 3) Conecte la salida del aparato con la toma AMP IN. Consejo: el amplificador no entrega señal si el aparato insertado no está conectado, si presenta un defecto o si no está correctamente conectado. 5.5 Amplificador suplementario Para un montaje en rack, atornille los dos soportes de montaje entregados en los lados del aparato. En un rack, para el amplificador, 3 espacios rack son necesarios (1 espacio rack = 44,5 mm). 5.2 Micros Es posible conectar hasta 4 micros en las entradas INPUT 1 a INPUT 4 (14). También es posible utilizar los bornes (19) en vez de la toma XLR INPUT 1. Si la cantidad de altavoces necesaria es superior a la cantidad autorizada por el amplificador, debe conectar otro amplificador (por ejemplo PA-980S de MONACOR). Conecta la entrada del amplificador suplementario a la toma LINE OUT (16). El nivel de salida de la toma es independiente del reglaje MASTER VOLUME (4). G 4.1 Instalacja w szafie montażowej 5.2 Mikrofony W celu instalacji wzmacniacza w szafie montażowej należy za pomocą śrub przymocować do jego boków dwa uchwyty montażowe. Zajmuje potrójną przestrzeń montażową (1 przestrzeń montażowa = 44,5 mm). W celu uniknięcia przeciążenia górnej części szafy montażowej wzmacniacz powinien być instalowany w dolnej jej części. Instalacja wzmacniacza jedynie za pomocą zamocowanych w przedniej części uchwytów montażowych nie jest wystarczająca. Należy użyć dodatkowo bocznych szyn podtrzymujących bądź płyty montażowej. Do wejść INPUT 1 do INPUT 4 można podłączyć do 4 mikrofonów (14). Zamiast gniazd XLR do podłączenia mikrofonu do kanału 1 można również użyć wejść terminalowych (19). 1) Podłączając mikrofon należy ustawić przełącznik MIC/LINE (18) w odpowiedniej pozycji. 2) Podczas podłączania mikrofonów wymagających zasilania fantomowego, należy włączyć zasilanie fantomowe 21 V za pomocą włącznika +21 V PHANTOM POWER (21). 4.1 Instalación en rack Nie wolno odłączać urządzenia z gniazda sieciowego ciągnąc za kabel zasilający, należy zawsze chwytać za wtyczkę. G Do czyszczenia urządzenia zawsze używać czystego i suchego kawałka materiału; nigdy nie należy używać wody, ani środków chemicznych G Dostawca oraz producent nie ponoszą odpowiedzialności za ewentualnie wynikłe szkody materialne lub uszczerbki na zdrowiu, jeśli urządzenie było używane niezgodnie z przeznaczeniem, zostało niepoprawnie zainstalowane lub obsługiwane oraz było poddawane naprawom przez nieautoryzowany personel Jeśli urządzenie nie będzie już nigdy więcej używane, wskazane jest przekazanie go do miejsca utylizacji odpadów, aby zostało utylizowane bez szkody dla środowiska. 5 Podłączanie wzmacniacza PA Wszelkie podłączenia mogą być wykonywane jedynie przez wyszkolony personel i zawsze przy wyłączonym wzmacniaczu! 5.1 Głośniki 3 Zastosowanie Urządzenie PA-900 przeznaczone jest do stosowania w systemach radiowęzłowych PA. Jest w stanie dostarczyć mocy 480 WRMS do głośników 100 V lub 70 V lub grupy głośników o całkowitej impedancji 4 Ω. Do urządzenia można podłączyć niezależnie do czterech mikrofonów (wejścia 1 – 4) lub urządzeń z wyjściem liniowym (kanały 1 – 4 i wejście AUX). Kanał 1 posiada funkcję talkover, która pozwala na wyciszenie pozostałych kanałów o 40 dB w przypadku występowania zapowiedzi. 4 Włączanie wzmacniacza Budowa wzmacniacza jest wykonana w sposób umożliwiający zainstalowanie go w szafie montażowej (482 mm/19"). Może on również działać jako urządzenie stojące samodzielnie. W każdym z tych przypadków należy zapewnić możliwość odpowiedniej cyrkulacji powietrza. Otwory wentylacyjne nie mogą być zasłonięte. W celu podłączenia głośników do wzmacniacza należy zdjąć osłonę (13). Po podłączeniu należy zawsze przykręcać osłonę, w celu uniknięcia kontaktu ze stykami! Istnieje możliwość podłączenia głośników radiowęzłowych lub głośników/grup głośników o całkowitej impedancji przynajmniej 4 Ω. Możliwości różnych konfiguracji podłączeń głośników pokazane są na rysunkach 3 – 7. W zależności od typów głośników należy podłączyć je do odpowiednich wyjść głośnikowych OUTPUT (12). Podczas podłączania głośników należy zwrócić uwagę na prawidłowość impedancji poszczególnych głośników lub ich grup oraz prawidłową biegunowość połączenia (patrz rysunki 3 – 7). Biegun dodatni głośnika jest zawsze wyróżniony. Uwaga! Całkowita moc podłączonych głośników radiowęzłowych PA z transformatorami 70 V lub 100 V (rys. 3 i 4), nie może przekroczyć 480 WRMS, ponieważ wzmacniacz byłby wtedy przeciążony i mogłoby dojść do jego uszkodzenia. E PL Uwaga! Przy włączonym zasilaniu fantomowym do urządzenia nie wolno podłączać niesymetrycznie mikrofonów, ani innych urządzeń audio ponieważ może wtenczas dojść do ich uszkodzenia. 5.3 Urządzenia z wyjściem liniowym Do wzmacniacza można podłączyć do 5 urządzeń z wyjściem liniowym (np.: odtwarzacz CD, radio, magnetofon). Do podłączenia można użyć wejść INPUT 1 do INPUT 4 (14) oraz wejścia AUX IN (17). Podczas podłączania urządzeń z wyjściem liniowym do wejść INPUT 1 do INPUT 4 należy włączyć odpowiednie przełączniki MIC/LINE (18). 5.4 Podłączanie korektora lub innego urządzenia W celu korekcji barwy dźwięku istnieje możliwość podłączenia korektora za pomocą gniazd PRE OUT i AMP IN (15). 1) Należy usunąć połączenie pomiędzy gniazdami PRE OUT i AMP IN. W tym momencie przedwzmacniacz i wzmacniacz są rozłączone. 2) Połączyć wejście dołączanego urządzenia z gniazdem PRE OUT. 3) Połączyć wyjście dołączanego urządzenia z gniazdem AMP IN. Uwaga: Wzmacniacz nie będzie emitował sygnału, jeżeli podłączony korektor lub inne urządzenie będzie wyłączone, zepsute lub źle podłączone. 11 E 5.6 Alimentación de red y alimentación de socorro Si el amplificador debe seguir funcionando en caso de corte de alimentación, conecte una unidad de alimentación de socorro 24 V (por ejemplo PA-24ESP de MONACOR) con los bornes DC INPUT 24V (12). Por fin, conecte el cable de conexión entragado con la toma (8) y a una toma 230 V~/50 Hz. Notas 1. Si el voltaje de 24 V del alimentador de emergencia está presente en los terminales DC INPUT 24V, el amplificador no se puede desconectar mediante el interruptor POWER (7). En caso de fallo en la corriente o si se desconecta, cambia automáticamente al modo de alimentación de emergencia. 2. Con la administración de energía de emergencia, el amplificador va a desprender menos energía que con la red principal. 6 Funcionamiento 1) Antes de la primera puesta en marcha, ponga los reglajes INPUT 1 a 4 (1) y los reglajes AUX (2) y MASTER VOLUME (4) en la posición “0”. 2) Conecte el amplificador con el interruptor POWER (7). Después de la puesta en marcha, el LED ON (5) brilla. 3) Gire el reglaje MASTER VOLUME (4) hasta que los reglajes siguientes puedan escucharse. 4) Ponga los reglajes de entrada INPUT 1 a 4 (1) y el reglaje AUX (2) en el valor deseado. 5) Regule los reglajes del ecualizador BASS y TREBLE (3) para obtener un tonalidad óptima. 6) Regule el volumen total con el reglaje MASTER VOLUME (4). La cadena de los LEDs de 5 niveles indica el nivel de salida. Para un reglaje óptimo, gire el reglaje de manera que el LED +3 rojo ya no brille. 7 Características técnicas Potencia de salida: . . . . . 480 WRMS, 680 WMAX Salidas Altavoces*: . . . . . . . . . . min. 4 Ω, 70 V, 100 V Line Out: . . . . . . . . . . . . 1 V/600 Ω Pre Out: . . . . . . . . . . . . 1 V/600 Ω Entradas Input 1 – 4: . . . . . . . . . . Mic 1,5 mV/1,1 kΩ conmutable en Línea 300 mV/14 kΩ; XLR, simétrica Aux: . . . . . . . . . . . . . . . 300 mV/50 kΩ; RCA, asimétrica Amp In: . . . . . . . . . . . . . 1 V/14 kΩ RCA, asimétrica Gama de frecuencias: . . . 50 – 15 000 Hz, ±3 dB Tasa de distorsión: . . . . . . 2 % a 480 WRMS Relación señal/ruido: . . . > 92 dB 6.1 Función talkover del canal 1 Vía el canal INPUT 1, es posible efectuar anuncios durante la difusión de un programa de música. El volumen de los otros canales disminuye automáticamente de 40 dB. Para conectar está función, conecte la tecla AUTOTALK (19). Reglaje de tonalidad Graves: . . . . . . . . . . . . . ±10 dB/100 Hz Agudos: . . . . . . . . . . . . ±10 dB/10 kHz Temperatura de funcionamiento: . . . . . 0 – 40 °C Alimentación Tensión: . . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz Consumo: . . . . . . . . . . . 1350 VA Alimentación de socorro: 24 V /14 A Dimensiones (L × A × P): . 482 × 135 × 410 mm, 3 espacios rack Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . 26 kg * ¡Utilice o las salidas 70 V y 100 V o la salida 4 Ω! Nos reservamos el derecho de modificación. Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda reproducción mismo parcial con fines comerciales está prohibida. PL 5.5 Dodatkowy wzmacniacz 6 Jeżeli liczba głośników jest większa niż maksymalna liczba dopuszczalna dla wzmacniacza, należy wtedy podłączyć dodatkowy wzmacniacz (np.: MONACOR PA-980S). Gniazdo wejściowe dołączanego wzmacniacza powinno być połączone z gniazdem LINE OUT (16). Poziom sygnału wyjściowego jest niezależny od regulatora głośności MASTER VOLUME (4). 1) Przed włączeniem wzmacniacza po raz pierwszy należy ustawić regulatory kanałów INPUT 1 do 4 (1), AUX (2) oraz regulator głośności MASTER VOLUME (4) w pozycji “0”. 2) Włączyć wzmacniacz za pomocą włącznika zasilania (7). Po włączeniu wskaźnika zasilania (5) się zaświeca. 3) Przekręcić regulator głośności MASTER VOLUME (4) tak, aby następne ustawienia były słyszalne. 4) Wyregulować poziom sygnału kanałów INPUT 1 do 4 (1) i wejścia AUX (2) do wymaganej wartości. 5) Ustawić regulatory tonów BASS i TREBLE (3), aby uzyskać optymalne brzmienie. 6) Ustawić poziom głośności za pomocą regulatora głośności MASTER VOLUME (4). Pięciostopniowy wyświetlacz poziomu sygnału (6) wskaże aktualny poziom sygnału wyjściowego. Optymalne ustawienie występuje wtedy, kiedy czerwona dioda wskaźnika LED +3 nie zaświeca się. 5.6 Zasilanie i zasilanie awaryjne Aby wzmacniacz pracował w dalszym ciągu mimo braku zasilania w sieci elektrycznej, należy podłączyć do niego zasilacz awaryjny 24 V (np.: MONACOR PA-24ESP) do gniazda terminalowego DC INPUT 24V (12). Następnie należy podłączyć urządzenie za pomocą załączonego przewodu zasilającego najpierw do gniazda zasilającego (8), a następnie do gniazda gniazda sieci elektrycznej (230 V~/50 Hz). Uwaga 1. Jeżeli do terminali DC INPUT 24V wzmacniacza podłączono zasilanie awaryjne 24 V, nie jest możliwe jego wyłączenie przełącznikiem POWER (7). W przypadku zaniku napięcia sieciowego lub wyłączenia wzmacniacza, przełączy się on automatycznie na zasilanie awaryjne. 2. Jeśli wzmacniacz jest zasilany awaryjnie, dostarcza mniej mocy niż przy podłączeniu do sieci elektrycznej. Działanie 6.1 Funkcja talkover Poprzez kanał INPUT 1 istnieje możliwość wygłaszania zapowiedzi w momencie, kiedy wzmacniacz odtwarza inne dźwięki. W tym momencie głośność sygnałów pozostałych kanałów redukowana jest o 40 dB. Aby uaktywnić tą funkcję należy włączyć przycisk AUTOTALK (19). 7 Dane techniczne Moc wyjściowa: . . . . . . . . Wyjścia Głośnikowe*: . . . . . . . . Liniowe: . . . . . . . . . . . . Wyjście Pre Out: . . . . . . Wejścia Wejścia 1 do 4: . . . . . . . Wejście AUX: . . . . . . . . Wejście AMP IN: . . . . . . Zakres częstotliwości: . . . THD: . . . . . . . . . . . . . . . . Współczynnik S/N: . . . . . . Regulacja tonów Bass: . . . . . . . . . . . . . . Treble: . . . . . . . . . . . . . Dopuszczalna temperatura otoczenia pracy: . . . . Zasilanie Podstawowe: . . . . . . . . Zużycie energii: . . . . . . Zasilanie awaryjne: . . . Wymiary (Sz. × Wys. × Dł.): 480 WRMS, 680 WMAX min. 4 Ω, 70 V, 100 V 1 V/600 Ω 1 V/600 Ω Mikrofonowe 1,5 mV/ 1,1 kΩ przełączane na wejścia liniowe 300 mV/ 14 kΩ; XLR, symetryczne 300 mV/50 kΩ; phono, niesymetryczne 1 V/14 kΩ; phono, niesymetryczne 50 – 15 000 Hz, ±3 dB 2 % pryz 480 WRMS > 92 dB ±10 dB/100 Hz ±10 dB/10 kHz 0 – 40 °C 230 V~/50 Hz 1350 VA 24 V /14 A 482 × 135 × 410 mm, 3 przestrzenie montażowe Waga: . . . . . . . . . . . . . . . 26 kg * Należy używać albo wyjść głośnikowych 70 V i 100 V, albo wyjść 4 Ω! Może ulec zmianie. Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione. 12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Audio international PA-480-01-x Manual de usuario

Categoría
Amplificadores de audio
Tipo
Manual de usuario