Transcripción de documentos
ELA-MISCHVERSTÄRKER
PA MIXING AMPLIFIER
PA-402
Best.-Nr. 17.1320
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
D
A
CH
F
B
CH
NL
B
DK
FIN
Bevor Sie einschalten ...
Before you switch on ...
We wish you much pleasure with your new
MONACOR unit. Please read these operating
instructions carefully prior to operating the unit.
Thus, you will get to know all functions of the
unit, operating errors will be prevented, and
yourself and the unit will be protected against
any damage caused by improper use. Please
keep the operating instructions for later use.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
The English text starts on page 6.
Avant toute mise en service ...
I
Prima di accendere ...
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet appareil MONACOR. Lisez ce mode
dʼemploi entièrement avant toute utilisation.
Uniquement ainsi, vous pourrez apprendre lʼensemble des possibilités de fonctionnement de
lʼappareil, éviter toute manipulation erronée et
vous protéger, ainsi que lʼappareil, de dommages éventuels engendrés par une utilisation
inadaptée. Conservez la notice pour pouvoir
vous y reporter ultérieurement.
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro
nuovo apparecchio di MONACOR. Leggete
attentamente le istruzioni prima di mettere in
funzione l'apparecchio. Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare comandi sbagliati e proteggere voi stessi e l'apparecchio da
eventuali danni in seguito ad un uso improprio.
Conservate le istruzioni per poterle consultare
anche in futuro.
La version française se trouve page 8.
Il testo italiano inizia a pagina 10.
Voordat u inschakelt ...
E
Antes de la utilización …
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van MONACOR. Lees deze gebruikershandleiding grondig door, alvorens het apparaat
in gebruik te nemen. Alleen zo leert u alle functies kennen, vermijdt u foutieve bediening en
behoedt u zichzelf en het apparaat voor eventuele schade door ondeskundig gebruik. Bewaar
de handleiding voor latere raadpleging.
Le deseamos una buena utilización para su
nuevo aparato MONACOR. Por favor, lea estas
instrucciones de uso atentamente antes de hacer
funcionar el aparato. De esta manera conocerá
todas las funciones de la unidad, se prevendrán
errores de operación, usted y el aparato estarán
protegidos en contra de todo daño causado por
un uso inadecuado. Por favor, guarde las instrucciones para una futura utilización.
De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 12.
El texto en español empieza en la página 14.
Inden De tænder for apparatet ...
S
Innan du slår på enheten …
Tillykke med dit nye MONACOR produkt. Læs
venligst betjeningsvejlledningen inden du tager
enheden i brug. Kun på denne måde, lære du
alle funktionerne at kende og at der opstår skader på enheden, som følge af forkert brug. Gem
venligst denne vejlledning til senere brug.
Vi önskar dig mycket glädje med din nya
MONACOR produkt. Läs igenom Instruktionerna innan enheten tas i bruk. Detta för att
undvika problem då enheten används samt
undvika skador på enheten eller de personer
som använder den. Spar bruksanvisningen för
framtida bruk.
Den danske tekst starter på side 16.
Den svenska texten börjar på sidan 18.
Ennen virran kytkemistä ...
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä
uuden MONACOR laitteen kanssa. Ole hyvä ja
lue käyttöohjeet ennen laitteen käyttöönottoa.
Luettuasi käyttöohjeet voit käyttää laitetta turvallisesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä. le hyvä
ja säilytä käyttöohjeet myöhempää käyttöä varten.
Käyttöohjeet löydät sivulta 20.
2
GB
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen
Gerät von MONACOR. Bitte lesen Sie diese
Bedienungsanleitung vor dem Betrieb gründlich
durch. Nur so lernen Sie alle Funktionsmöglichkeiten kennen, vermeiden Fehlbedienungen
und schützen sich und Ihr Gerät vor eventuellen
Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch.
Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
MASTER VOLUME
9
10
11
12
8
MIC 1
MICROPHONE
PHONO/AUX.CD
MIC 2
13
7
TONE
14
6
15
5
1
2
4
16
17
3
MIN
MIN
MAX
MAX
MIN
MAX
LOW
18
2
HIGH
1
1
2
3
4
20
POWER
5
T 500 mAL
FU
19
0
PA-402 AMPLIFIER
6
GND
SE
AUX/CD
POWER INPUT
OUTPUT
PHONO
+
12 V ‡ / 2.5 A
230 V~ / 50 Hz
7
8
COM
4Ω
8Ω
9 10
11
OUTPUT
4Ω
12
OUTPUT
8Ω
100V
+
COM
+
8Ω
20WRMS
-
4Ω
-
8Ω
100V
8Ω
10WRMS
COM
+
+
8Ω
10WRMS
-
4Ω
-
+
-
OUTPUT
OUTPUT
4Ω
8Ω
100V
+
-
4Ω
8Ω
100V
+
-
+
-
8Ω
5WRMS
+
8Ω
5WRMS
+
-
-
8Ω
5WRMS
8Ω
5WRMS
COM
4Ω
10WRMS
4Ω
10WRMS
4Ω
8Ω
100V
+
100V
+
100V
-
+
100V
-
3
100V
COM
4Ω
20WRMS
8Ω
OUTPUT
COM
13 14
OUTPUT
COM
PHONO
AUX/CD
100 V
max.
20 WRMS
D
A
CH
Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie alle
beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
1
G
Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Frontseite
1
2
3
4
5
6
6,3-mm-Klinkenbuchsen für Mono-Mikrofone
Lautstärkeregler für die beiden Mikrofonkanäle
Lautstärkeregler für den PHONO/AUX-Kanal
Klangregler
Regler für die Gesamtlautstärke
Ein-/Ausschalter
G
G
G
G
1.2 Rückseite
7 Sicherungshalter; eine durchgebrannte Sicherung
nur durch eine gleichen Typs ersetzen
8 Netzkabel zum Anschluss an 230 V~/50 Hz
9 12-V-Gleichspannungseingang zur Stromversorgung
10 Anschlussklemmen für Lautsprecher
11 Masseanschluss, z. B. für Plattenspieler
12 Umschalter PHONO/AUX
13 Cinch-Buchse als Eingang für Geräte mit LinePegel (z. B. CD-Spieler, Kassetten-Deck)
14 Cinch-Buchse als Eingang für Plattenspieler mit
Magnetsystem
2
Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht allen erforderlichen Richtlinien
der EU und ist deshalb mit
gekennzeichnet.
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefährlicher
Netzspannung (230 V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb niemals selbst Eingriffe am Gerät vor und stecken Sie nichts
durch die Lüftungsöffnungen! Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
Im Betrieb liegt an den Lautsprecheranschlüssen
(10) berührungsgefährliche Spannung bis 100 V an.
Schließen Sie den Verstärker nur an bzw. verändern
Sie bestehende Anschlüsse nur, wenn der Verstärker
ausgeschaltet ist.
Beachten Sie unbedingt die folgenden Punkte:
G Das Gerät ist nur zur Verwendung im Innenbereich
geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
G Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße,
z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
G Die im Gerät entstehende Wärme muss durch Luftzirkulation abgegeben werden. Decken Sie die Lüftungsöffnungen nicht ab.
4
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. ziehen
Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose:
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder am Netzkabel vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fachwerkstatt reparieren.
Ein beschädigtes Netzkabel darf nur durch eine
Fachwerkstatt ersetzt werden.
Ziehen Sie den Netzstecker nie an am Kabel aus der
Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch angeschlossen bzw. bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für daraus resultierende
Sach- oder Personenschäden und keine Garantie
für das Gerät übernommen werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie es zur
umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3
Einsatzmöglichkeiten
Dieser Verstärker ist zum Aufbau einer kleinen ELAAnlage zur allgemeinen Beschallung konzipiert. Die
verschiedenen Ausgangsklemmen ermöglichen es je
nach Bedarf unterschiedliche Lautsprecherkombinationen anzuschließen (siehe Abb. 3 – 8).
4
Aufstellmöglichkeiten
Beim Aufstellen ist darauf zu achten, dass die Lüftungsschlitze nicht verdeckt werden und Luft durch
das Gerät zur Kühlung zirkulieren kann.
5
Verstärker anschließen
Die Eingänge und die Lautsprecher nur bei ausgeschaltetem Gerät anschließen!
5.1 Eingänge
MIC 1 und MIC 2 (1) Anschlüsse für niederohmige
Mikrofone
PHONO (13)
AUX/CD (14)
Anschluss für einen Plattenspieler mit Magnetsystem
Anschluss für ein Gerät mit
Line-Ausgang, z. B. CD-Spieler,
Kassettendeck oder Plattenspieler mit Keramiksystem
Bei Geräten mit zwei Ausgängen für Stereo wird ein
Y-Kabel benötigt, welches die beiden Ausgänge auf
den entsprechenden gemeinsamen Verstärkereingang führt.
Bei Plattenspielern mit einer separaten Masseleitung
diese mit der Klemmschraube GND (11) verbinden.
5.2 Lautsprecher
7
Die Anschlussmöglichkeiten für die Lautsprecher sind
in Abb. 3 – 8 dargestellt. Je nach Gegebenheit sind sie
an die Klemmen (10) anzuschließen. Dabei ist auf die
richtige Einzel- bzw. Gesamtimpedanz der Lautsprecher und auf die richtige Polung der Lautsprecher zu
achten (Plus- und Minusanschlüsse, wie in Abb. 3 – 8
gezeigt). Der Plusanschluss der Lautsprecherkabel ist
immer besonders gekennzeichnet.
Ausgangsleistung:. . . . . . . 20 WRMS, 40 WMAX
Achtung!
Bei ELA-Lautsprechern mit 100-V Audiotransformator (Abb. 8) darf die Gesamtbelastung durch die Lautsprecher nicht mehr als 20 W Sinus betragen, sonst
wird der Verstärker überlastet. Er kann dann beschädigt werden.
5.3 Stromversorgung
1) Zum Schluss den Verstärker an eine Steckdose
(230 V~/50 Hz) anschließen.
2) Soll bei einer Stromunterbrechung des 230-VNetzes der Verstärker weiterlaufen, kann als Netzausfallsicherung der Verstärker über die Klemmen
POWER INPUT (9) an einen 12-V-Akku angeschlossen werden.
6
Technische Daten
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . 5 % (20 WRMS)
Ausgänge
Lautsprecher: . . . . . . . . 4/8 Ω, 100 V
D
A
CH
Eingänge
2 × MIC: . . . . . . . . . . . . 3 mV/5 kΩ (für niederohmige Mikrofone)
PHONO: . . . . . . . . . . . . 3 mV/50 kΩ (RIAA)
AUX/CD:. . . . . . . . . . . . 150 mV/3 kΩ
Frequenzbereich: . . . . . . . 100 – 15 000 Hz, ±3 dB
Tonregler: . . . . . . . . . . . . . -10 dB / 10 kHz
Störabstand: . . . . . . . . . . . > 55 dB
Stromversorgung: . . . . . . . 230 V~/50 Hz/47 VA oder
12 V extern, 2,5 A
Einsatztemperatur: . . . . . . 0 – 40 °C
Abmessungen (B × H × T):. 320 × 85 × 230 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 3,8 kg
Änderungen vorbehalten.
Bedienung
1) Vor dem Einschalten den Regler MASTER VOLUME
(5) auf Null drehen. Mit dem Schalter POWER (6)
den Verstärker einschalten.
2) Den Umschalter PHONO/AUX (12) auf Position
AUX schieben. Nur wenn ein Plattenspieler mit
Magnetsystem abgespielt wird, muss der Umschalter auf Position PHONO stehen.
3) Den Regler MASTER VOLUME (5) etwas aufdrehen. Mit den Reglern MIC 1, MIC 2 (2) und PHONO/
AUX CD (3) die gewünschte Lautstärke untereinander einstellen. Die Regler, an deren Kanäle kein
Gerät angeschlossen ist, auf Null drehen.
4) Mit dem Regler TONE (4) den Klang und mit dem
Regler MASTER VOLUME (5) die Gesamtlautstärke einstellen.
5) Bei Bedarf die Mikrofone mit den Reglern MIC 1
und MIC 2 (2) bzw. die Musikquelle mit dem Regler
PHONO/AUX CD (3) ein- und ausblenden.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt.
Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
5
GB
All operating elements and connections described
can be found on the fold-out page 3.
1
Operating Elements and Connections
1.1 Front Panel
1
2
3
4
5
6
6.3 mm jack for mono microphones
Volume controls for both microphone channels
Volume control for the PHONO/AUX channel
Tone control
Master volume control
On/off switch
G
G
G
G
1.2 Rear Panel
7 Fuse holder; replace a blown fuse only by one of
the same type
8 Power cable for connecting to 230 V~/50 Hz
9 12 V DC voltage input for power supply
10 Connection terminals for speakers
11 Ground connection e. g. for turntables
12 Selector PHONO/AUX
13 Cinch jack as input for units with line level (e. g. CD
player, cassette deck)
14 Cinch jack as input for turntables with magnet system
2
G
Safety Notes
This unit corresponds to all required directives of the
EU and is therefore marked with .
WARNING The unit is supplied with hazardous
mains voltage (230 V~). Leave servicing to skilled personnel only. Never
insert anything into the air vents. Inexpert handling may cause an electric
shock hazard.
During operation, dangerous voltage up to 100 V is
present at the speaker terminals (10). Always switch
off the amplifier before connecting it or changing any
connections.
Please observe the following items in any case:
G The unit is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water and splash water, high air
humidity, and heat (admissible ambient temperature
range 0 – 40 °C).
G Do not place any vessel filled with liquid on the unit,
e. g. a drinking glass.
G The heat generated within the unit must be carried
off by air circulation. Never cover the air vents.
G Do not operate the unit or immediately disconnect
the plug from the mains socket
6
1. if there is visible damage to the unit or to the
mains cable,
2. if a defect might have occurred after the unit was
dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled personnel.
A damaged mains cable must only be replaced by
specialized personnel.
Never pull the mains cable when disconnecting the
mains plug from the socket, always seize the plug.
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use
chemicals or water.
No guarantee claims for the unit or liability for any
resulting personal damage or material damage will
be accepted if the unit is used for other purposes
than originally intended, if it is not correctly connected, operated, or not repaired in an expert way.
Important for U.K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
green/yellow = earth
blue = neutral
brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
1. The wire which is coloured green and yellow must
be connected to the terminal in the plug which is
marked with the letter E or by the earth symbol
or coloured green or green and yellow.
2. The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter
N or coloured black.
3. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured red.
Warning - This appliance must be earthed.
If the unit is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for a
disposal which is not harmful to the environment.
3
Applications
This amplifier is designed to be installed in a small system for general PA applications. It is possible to connect different speaker combinations as desired via the
various output terminals (see fig. 3 – 8).
4
Installation
During installation pay attention that the air vents are
not covered and that air can circulate throughout the
unit to cool it.
5
Connecting the Amplifier
The inputs and speakers may only be connected when
the unit is switched off!
5.1 Inputs
MIC 1 and MIC 2 (1) Connections for low impedance
microphones
PHONO (13)
Connection for a turntable with
magnet system
AUX/CD (14)
Connection for a unit with line
output, e. g. CD player, tape
deck or turntable with ceramic
system
A Y cable is required for stereo units with two outputs
so that both outputs are led to the corresponding common amplifier input.
If the turntable has a separate ground cable, connect it
to the GND screw (11).
5.2 Speakers
The speakers can be connected as shown in fig. 3 – 8.
Connect them to the terminals (10) accordingly. Pay
attention to the correct individual resp. total speaker
impedance as well as to the correct phase connection
of the speakers (positive and negative connections, as
shown in fig. 3 – 8). The positive connection of the
speaker cable is always specially marked.
Attention!
The total load of all speakers must not exceed
20 WRMS when using PA speakers with 100 V audio
transformer (fig. 8), as otherwise the amplifier will be
overloaded. This may result in amplifier damage.
5.3 Priority Switch
1) Finally, connect the amplifier to a power mains supply (230 V~/50 Hz).
2) If in case of a power failure of the 230 V mains the
amplifier should continue to operate, the power
failure back-up of the amplifier can be connected to
a 12 V rechargeable battery via the terminals
POWER INPUT (9).
6
Operation
GB
1) Turn the MASTER VOLUME control (5) to zero
before switching on. Switch on the amplifier via the
POWER switch (6).
2) Set the PHONO/AUX selector (12) to the AUX position. The selector must be set to PHONO position
only if a turntable with magnet system is used.
3) Slightly turn up the MASTER VOLUME control (5).
Adjust the desired volume in relation to each other
via MIC 1, MIC 2 (2), and PHONO/AUX CD (3). Set
all controls which are not connected to a source to
zero.
4) Adjust the tone with the TONE control (4) and the
total volume with the MASTER VOLUME control (5).
5) If desired fade the microphones in and out with the
MIC 1 and MIC 2 (2) controls resp. the music source
with the PHONO/AUX CD control (3).
7
Specifications
Output Power: . . . . . . . . . . 20 WRMS, 40 WMAX
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 % (20 WRMS)
Outputs
Speakers: . . . . . . . . . . . 4/8 Ω, 100 V
Inputs
2 × MIC: . . . . . . . . . . . . 3 mV/5 kΩ (for low
impedance microphones)
PHONO: . . . . . . . . . . . . 3 mV/50 kΩ (RIAA)
AUX/CD:. . . . . . . . . . . . 150 mV/3 kΩ
Frequency Range: . . . . . . 100 – 15 000 Hz, ±3 dB
Tone Control:. . . . . . . . . . . -10 dB/10 kHz
S/N Ratio: . . . . . . . . . . . . . > 55 dB
Power Supply:. . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/47 VA or
12 V extern., 2.5 A
Ambient temperature: . . . . 0 – 40 °C
Dimensions (W × H × D): . 320 × 85 × 230 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 3.8 kg
Subject to technical modification.
All rights reserved by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may
be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
7
F
B
CH
Vous trouverez sur la page 3, dépliable, les éléments et branchements décrits.
1
Eléments et branchements
1.1 Face avant
1
2
3
4
5
6
Prises jack 6,35 pour micros mono
Potentiomètres rotatifs pour les deux canaux micro
Potentiomètre rotatif pour le canal PHONO/AUX
Réglage de tonalité
Potentiomètre rotatif de réglage du volume
Interrupteur Marche/Arrêt
G
G
G
G
1.2 Face arrière
7 Porte-fusible : tout fusible fondu doit être remplacé
par un fusible de même type.
8 Câble secteur, 230 V~/50 Hz
9 Entrée tension continue 12 V pour lʼalimentation
10 Bornes de branchement pour haut-parleurs
11 Branchement à la masse, par exemple pour une
platine-disque
12 Commutateur PHONO/AUX
13 Entrée, prise RCA pour des appareils à niveau Line
(par exemple, lecteurs CD, de cassettes)
14 Entrée, prise RCA pour platine-disques à système
magnétique
2
Conseils dʼutilisation et de sécurité
Lʼappareil répond à toutes les directives nécessaires
de lʼUnion Européenne et porte donc le symbole .
8
2. après une chute ou accident similaire..., lʼappareil
peut présenter un défaut.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être réparés par un technicien spécialisé.
Tout cordon secteur endommagé ne doit être remplacé que par un technicien spécialisé.
Ne débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le cordon secteur ; retirez toujours le cordon secteur en
tirant la fiche.
Pour nettoyer lʼappareil, utilisez uniquement un chiffon sec et doux, en aucun cas de produits chimiques
ou dʼeau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels résultants si lʼappareil
est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a
été conçu, sʼil nʼest pas correctement branché, utilisé, sʼil nʼest pas réparé par une personne habilitée ;
de même, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque lʼappareil est définitivement retiré du
marché, vous devez le déposer dans une
usine de recyclage de proximité pour contribuer à son élimination non polluante.
3
Possibilités d'utilisation
Le PA-402 est conçu pour être installé dans une petite
centrale de Public Adress. Les différentes bornes de
sortie permettent, selon les besoins, d'effectuer
diverses combinaisons de branchements des hautparleurs (voir schémas 3 – 8).
4
Possibilités dʼinstallation
AVERTISSEMENT Lʼappareil est alimenté par une tension dangereuse en 230 V~. Ne touchez jamais lʼintérieur de lʼappareil
et ne faites rien tomber dans les
ouïes de ventilation car, en cas de
mauvaise manipulation, vous pouvez subir une décharge électrique.
Pendant le fonctionnement, une tension dangereuse
jusquʼà 100 V est présente aux bornes haut-parleurs
(10). Tout branchement ne peut être effectué ou
modifié que si lʼappareil est éteint.
Lors de lʼinstallation, veillez à ce que les ouïes dʼaération ne soient pas obturées et que lʼair puisse correctement circuler dans lʼappareil pour assurer un refroidissement optimal.
Respectez scrupuleusement les points suivants :
G Lʼappareil nʼest conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le de tout type de projections
dʼeau, des éclaboussures, dʼune humidité élevée et
de la chaleur (plage de température de fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C).
G En aucun cas, vous ne devez poser dʼobjet contenant du liquide ou un verre sur lʼappareil.
G Ne faites rien tomber dans les ouïes de ventilation,
vous pourriez vous électrocuter.
G Ne le faites jamais fonctionner et débranchez-le
immédiatement lorsque :
1. des dommages sur lʼappareil ou sur le cordon
secteur apparaissent.
MIC 1 et MIC 2 (1) branchements pour micros basse
impédance
5
Branchements
Attention: vous ne devez effectuer les branchements
que lorsque lʼappareil est débranché!
5.1 Entrées
PHONO (13)
AUX/CD (14)
branchement pour platine-disques
avec système magnétique
branchement pour un appareil
avec sortie LINE, par exemple, un
lecteur CD, de cassettes ou une
platine-disques avec cellule céramique.
Pour les appareils stéréos avec deux sorties, un câble
en Y est nécessaire; il permet de relier les deux sorties
à lʼentrée commune correspondante de lʼampli.
Si la platine-disques a un câble de masse séparé,
reliez-le à la borne GND (11).
5.2 Haut-parleurs
7
Les schémas 3 – 8 indiquent les diverses possibilités
de branchement des haut-parleurs. Selon les cas, il
faut relier ces derniers aux bornes (10). Veillez à respecter lʼimpédance de chaque haut-parleur et de lʼensemble ainsi que la polarité des haut-parleurs (branchements plus et moins comme indiqué sur les schémas 3 – 8). Le branchement plus du câble HP est toujours repéré.
Puissance de sortie :. . . . . 20 WRMS, 40 WMAX
Attention !
Pour des haut-parleurs de public adress équipés de
transformateurs audio 100 V (schéma 8), la puissance totale de lʼensemble des haut-parleurs ne doit pas
dépasser 20 WRMS. Dans le cas contraire, vous risquez une surcharge de lʼamplificateur et donc de lʼendommager.
5.3 Alimentation
1) Vous pouvez maintenant relier lʼamplificateur au
secteur 230 V~/50 Hz.
2) Si l'ampli doit continuer à fonctionner en cas de
panne secteur, une batterie de 12 V peut être brancher sur les bornes POWER INPUT (9).
Caractéristiques techniques
Taux de distorsion : . . . . . . 5 % (20 WRMS)
Sorties
haut-parleurs :. . . . . . . . 4/8 Ω, 100 V
F
B
CH
Entrées
2 × MIC : . . . . . . . . . . . . 3 mV/5 kΩ (pour micros
basse impédance)
PHONO :. . . . . . . . . . . . 3 mV/50 kΩ (RIAA)
AUX/CD : . . . . . . . . . . . 150 mV/3 kΩ
Bande passante : . . . . . . . 100 – 15 000 Hz, ±3 dB
Réglages de tonalité : . . . . -10 dB/10 kHz
Rapport signal/bruit : . . . . > 55 dB
Alimentation : . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/47 VA ou
12 V externe,
2,5 A
Température de
fonctionnement : . . . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensions (L × H × P) :. . 320 × 85 × 230 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . 3,8 kg
Tout droit de modification réservé.
6
Utilisation
1) Avant dʼallumer lʼampli, mettez le réglage MASTER
VOLUME (5) sur zéro. Allumez lʼampli avec lʼinterrupteur POWER (6).
2) Mettez le sélecteur PHONO/AUX (12) sur la position AUX. Ne le mettez sur PHONO que si vous utilisez une platine-disques à cellule magnétique.
3) Tournez le potentiomètre MASTER VOLUME (5);
réglez le volume souhaité avec les potentiomètres
MIC 1, MIC 2 (2) et PHONO/AUX CD (3). Mettez
les potentiomètres non reliés à un canal sur zéro.
4) Réglez la tonalité [réglage TONE (4)] et le volume
général, réglage MASTER VOLUME (5).
5) Vous pouvez effecteur un fondu-enchaîné des
micros avec les réglages MIC 1 et MIC 2 (2) ou la
source de musique avec le réglage PHONO/AUX
CD (3).
Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
9
I
1. lʼapparecchio o il cavo rete presentano dei danni
visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. lʼapparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad unʼofficina
competente.
A pagina 3, se aperta completamente, vedrete
sempre gli elementi di comando e i collegamenti
descritti.
1
Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale
1
2
3
4
5
6
Prese per jack 6,3 mm per microfoni mono
Regolatori volume per i due canali micro
Regolatore per il canale PHONO /AUX
Regolatore suono
Regolatore volume globale
Interruttore On/Off
G
Il cavo rete, se danneggiato, deve essere sostituito
solo da un laboratorio specializzato.
G
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza tirare il cavo.
G
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto;
non impiegare in nessun caso prodotti chimici o
acqua.
G
Nel caso dʼuso improprio, di collegamenti sbagliati,
dʼimpiego scorretto o di riparazione non a regola
dʼarte non si assume nessuna responsabilità per
eventuali danni a persone o a cose.
1.2 Pannello posteriore
7 Portafusibile; sostituire un fusibile difettoso sempre
con uno dello stesso tipo
8 Cavo rete per 230 V~/50 Hz
9 Ingresso 12 V per alimentazione
10 Morsetti per altoparlanti
11 Contatto massa, p. es. per giradischi
12 Commutatore PHONO/AUX
13 Ingresso con presa cinch per apparecchi con livello Line (p. es. lettore CD, piastra di registrazione)
14 Ingresso con presa cinch per giradischi con sistema magnetico
2
3
Possibilità dʼimpiego
Il presente amplificatore è stato realizzato per creare
un piccolo impianto PA per sonorizzazioni generali. Ai
diversi morsetti si possono collegare, secondo le
necessità, varie combinazioni di altoparlanti (vedere
fig. 3 – 8).
Avvertenze di sicurezza
Lʼapparecchio è conforme a tutte le direttive richieste
dellʼUE e pertanto porta la sigla .
4
AVVERTIMENTO Lʼapparecchio funziona con pericolosa tensione di rete (230 V~). Non
intervenire mai al suo interno e non
inserire niente nelle fessure di aerazione! Esiste il pericolo di una scarica elettrica.
Durante il funzionamento, ai contatti per altoparlanti
(10) è presente una tensione fino a 100 V, pericolosa
in caso di contatto. Eseguire e modificare tutti i collegamenti solo con lʼamplificatore spento.
5
Durante lʼuso si devono osservare assolutamente i
seguenti punti:
G Lo strumento è previsto solo per lʼuso allʼinterno di
locali. Proteggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli
spruzzi dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal calore (temperatura dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C.).
G Non depositare sullʼapparecchio dei contenitori
riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
G Devʼessere garantita la libera circolazione dellʼaria
per dissipare il calore che viene prodotto allʼinterno
dellʼapparecchio. Non coprire in nessun modo le fessure dʼaerazione.
G Non mettere in funzione lʼapparecchio e staccare
subito la spina rete se:
10
Se si desidera eliminare lʼapparecchio definitivamente, consegnarlo per lo smaltimento
ad unʼistituzione locale per il riciclaggio.
Possibilità di collocamento
Nel sistemare lʼamplificatore bisogna evitare di coprire
le fessure di aerazione; lʼaria deve potere circolare
liberamente.
Collegamento dellʼamplificatore
Collegare gli ingressi e gli altoparlanti solo con lʼamplificatore spento.
5.1 Ingressi
MIC 1 e MIC 2 (1)
per collegare microfoni a bassa
impedenza
PHONO (13)
per collegare un giradischi con
sistema magnetico
AUX/CD (14)
per collegare un apparecchio
con uscita Line, p. es. lettore
CD, piastra di registrazione o
giradischi con sistema ceramico
Per gli apparecchi stereo con 2 uscite è richiesto un
cavo ad Y che porta le due uscite sullʼingresso comune dellʼamplificatore.
Se il giradischi dispone di un conduttore di massa
separato, questʼultimo viene collegato con il morsetto
GND (11).
5.2 Altoparlanti
7
Le figure 3 – 8 illustrano le possibilità di collegamento
degli altoparlanti ai morsetti (10), a seconda della configurazione. Occorre rispettare lʼimpedenza singola o
globale nonché la giusta polarità (contatti positivi e
negativi come da fig. 3 – 8). Il polo positivo è sempre
quello contrassegnato.
Potenza dʼuscita:. . . . . . . . 20 WRMS, 40 WMAX
Attenzione!
Negli altoparlanti PA con trasformatore audio 100 V
(fig. 8), la potenza totale fra tutti gli altoparlanti non
deve superare i 20 WRMS per non sovraccaricare e
danneggiare lʼamplificatore.
Dati tecnici
I
Fattore di distorsione: . . . . 5 % (20 WRMS)
Uscite
Altoparlanti: . . . . . . . . . . 4/8 Ω, 100 V
Ingressi
2 × MIC: . . . . . . . . . . . . 3 mV/5 kΩ (per microfoni
a bassa impedenza)
PHONO: . . . . . . . . . . . . 3 mV/50 kΩ (RIAA)
AUX/CD:. . . . . . . . . . . . 150 mV/3 kΩ
Banda passante: . . . . . . . . 100 – 15 000 Hz, ±3 dB
Regolazione suono: . . . . . -10 dB/10 kHz
5.3 Alimentazione
Rapporto S/R:. . . . . . . . . . > 55 dB
1) Alla fine collegare lʼalimentazione ad una presa di
rete (230 V~/50 Hz).
2) Se in caso di caduta della rete 230 V~, lʼamplificatore deve continuare a funzionare, lʼamplificatore
può essere collegato con un accumulatore 12 V
attraverso i morsetti POWER INPUT (9).
Alimentazione: . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/47 VA opp.
12 V esterno, 2,5 A
6
Con riserva di modifiche tecniche.
Funzionamento
Temperatura dʼimpiego: . . 0 – 40 °C
Dimensioni (l × h × p):. . . . 320 × 85 × 230 mm
Peso:. . . . . . . . . . . . . . . . . 3,8 kg
1) Prima di accendere lʼamplificatore, portare il regolatore MASTER VOLUME (5) sullo zero. Quindi
accendere lʼapparecchio con lʼinterruttore POWER
(6).
2) Spostare il commutatore PHONO/AUX (12) in posizione AUX. Solo con un giradischi a sistema
magnetico, il commutatore deve trovarsi in posizione PHONO.
3) Aprire leggermente il regolatore MASTER VOLUME
(5) e regolare il volume dei vari ingressi con i regolatori MIC 1, MIC 2 (2) e PHONO/AUX CD (3). Mettere sullo zero i regolatori liberi.
4) Regolare il suono con TONE (4) e il volume globale con MASTER VOLUME (5).
5) Se necessario, con i regolatori MIC 1 e MIC 2 (2) si
possono creare degli effetti di dissolvenza per i
microfoni e con PHONO/AUX CD (3) per la sorgente di musica.
La MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle
presenti istruzioni per lʼuso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
11
NL
B
Op de uitklapbare pagina 3 vindt u een overzicht
van de bedieningselementen en de aansluitingen.
1
Bedieningselementen en aansluitingen
1.1 Frontpaneel
1
2
3
4
5
6
6,3-mm-jacks voor mono-microfoons
Volumeregelaars voor de twee microfoonkanalen
Volumeregelaar voor het PHONO/AUX-kanaal
Toonregelaar
MASTER-volumeregelaar
POWER-schakelaar
G
G
G
G
1.2 Achterzijde van het toestel
7 Zekeringhouder; vervang een gesmolten zekering
uitsluitend door een zekering van hetzelfde type
8 Netsnoer voor aansluiting op 230 V~/50 Hz
9 12 V-DC-ingang voor voedingsspanning
10 Aansluitklemmen voor luidsprekers
11 Massaverbinding, bv. voor platenspeler
12 Keuzeschakelaar PHONO/AUX
13 Cinch-ingang voor toestellen met lijnniveau (bv.
CD-speler, cassettedeck)
14 Cinch-ingang voor platenspeler met magnetodynamisch element
2
Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat is in overeenstemming met alle vereiste
EU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt met .
WAARSCHUWING De netspanning (230 V~) van het
apparaat is levensgevaarlijk. Open
het apparaat niet, en zorg dat u
niets in de ventilatieopeningen
steekt! U loopt het risico van een
elektrische schok.
Tijdens het gebruik staan de luidsprekeraansluitingen
(10) onder een levensgevaarlijke spanning tot 100 V.
Sluit de versterker alleen aan resp. wijzig bestaande
aansluitingen alleen, als de versterker is uitgeschakeld.
Let eveneens op het volgende:
G Het toestel is enkel geschikt voor gebruik binnenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonderlijk
warme plaatsen en plaatsen met een hoge vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuurbereik:
0 – 40 °C).
G Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkglazen
etc. op het toestel.
G De warmte die in het toestel ontstaat, moet door
ventilatie afgevoerd worden. Dek de ventilatieopeningen niet af.
G Schakel het toestel niet in resp. trek onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact:
12
1. wanneer het toestel of het netsnoer zichtbaar
beschadigd zijn,
2. wanneer er een defect zou kunnen optreden
nadat het apparaat bijvoorbeeld gevallen is,
3. wanneer het apparaat slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval hersteld worden door
een gekwalificeerd vakman.
Een beschadigd netsnoer mag alleen in een erkende werkplaats worden vervangen.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stopcontact, maar met de stekker zelf.
Verwijder het stof enkel met een droge doek.
Gebruik zeker geen chemicaliën of water.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, verkeerde aansluiting resp. bediening of van herstelling
door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de
garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit
resulterende materiële of lichamelijke schade.
Wanneer het toestel definitief uit bedrijf genomen wordt, bezorg het dan voor milieuvriendelijke verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
3
Toepassingen
Deze versterker is ontwikkeld voor installatie in een
klein systeem voor algemene PA-toepassingen. Dankzij de verschillende uitgangsklemmen is het mogelijk
om naar wens verschillende luidsprekercombinaties
aan te sluiten (zie fig. 3 tot 8).
4
Montagemogelijkheden
Bij de montage moet erop gelet worden, dat de ventilatieopeningen niet bedekt worden zodat de lucht ter
afkoeling door het toestel kan stromen.
5
Aansluiting
Sluit de ingangen en de luidsprekers enkel aan wanneer het toestel uitgeschakeld is!
5.1 Ingangen
MIC 1 en MIC 2 (1)
Aansluitingen voor een laagohmige microfoon
PHONO (13)
Aansluiting voor een platenspeler met magneto-dynamisch
element
AUX/CD (14)
Aansluiting voor een toestel met
lijnuitgang, bv. CD-speler, cassettedeck of platenspeler met
keramisch element
Bij toestellen met twee uitgangen voor een stereoeffect hebt u een Y-snoer nodig dat de beide uitgangen
met de overeenkomstige gemeenschappelijke versterkeringang verbindt.
Bij platenspelers met een afzonderlijke massaverbinding dient u deze met de klemschroef GND (11) te verbinden.
5.2 Luidsprekers
De aansluitingsmogelijkheden voor de luidsprekers
vindt u terug op de figuren 3 tot 8. Naargelang de situatie moeten ze op de klemmen (10) aangesloten worden. Let daarbij op de juiste individuele en totale
impedantie van de luidsprekers en op de polariteit van
de luidsprekers (aansluitingen op plus- en minpool,
zoals te zien is op fig. 3 tot 8). De pluspool van de luidsprekerkabel wordt altijd duidelijk aangeduid.
Let op!
Bij PA-luidsprekersystemen met een 100 V-audiotransformator (fig. 8) mag de totale belasting van de
luidsprekers niet meer bedragen dan 20 WRMS. Zo
niet, raakt de versterker overbelast en kan hij beschadigd worden.
5) Indien nodig, kunt u de microfoons met de regelaars MIC 1 en MIC 2 (2) resp. de geluidsbron met
de regelaar PHONO/AUX CD (3) uitmixen.
7
NL
B
Technische gegevens
Uitgangsvermogen:. . . . . . 20 WRMS, 40 WMAX
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 % (20 WRMS)
Uitgangen
Luidspreker: . . . . . . . . . 4/8 Ω, 100 V
Ingangen
2 × MIC: . . . . . . . . . . . . 3 mV/5 kΩ (voor
laagohmige microfoons)
PHONO: . . . . . . . . . . . . 3 mV/50 kΩ (RIAA)
AUX/CD:. . . . . . . . . . . . 150 mV/3 kΩ
Frequentiebereik: . . . . . . . 100–15 000 Hz, ±3 dB
5.3 Netaansluiting
1) Sluit tenslotte de versterker aan op het elektriciteitsnet (230 V~/50 Hz).
2) Om de versterker tijdens een uitval van het elektriciteitsnet verder te laten werken, kunt u de versterker voor alle veiligheid via de aansluitingen
POWER INPUT (9) aansluiten op een 12-V-accu.
Toonregelaar: . . . . . . . . . . -10 dB/10 kHz
Signaal/Ruisverhouding: . > 55 dB
Voedingsspanning: . . . . . . 230 V~/50 Hz/47 VA of
12 V extern, 2,5 A
Omgevings
temperatuurbereik: . . . . . . 0 – 40 °C
Afmetingen (B × H × D): . . 320 × 85 × 230 mm
6
Bediening
1) Draai de MASTER-volumeregelaar (5) in de nulstand voordat u inschakelt. Schakel de versterker in
met behulp van de POWER-schakelaar (6).
2) Plaats de keuzeschakelaar PHONO/AUX (12) in de
AUX-stand. Enkel wanneer een platenspeler met
magneto- dynamisch element gebruikt wordt, moet
de keuzeschakelaar in de PHONO-stand staan.
3) Draai de MASTER VOLUME-regelaar (5) voorzichtig open. Stel het gewenste geluidsvolume in door
de regelaars MIC 1, MIC 2 (2) en PHONO/AUX CD
(3) onderling af te stellen. Draai de regelaars, waarvan de kanalen met geen enkel toestel verbonden
zijn, in de nulstand.
4) Regel met de toonregelaar (4) de klank bij en stel
met de MASTER VOLUME-regelaar (5) het totale
geluidsvolume in.
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 3,8 kg
Wijzigingen voorbehouden.
Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechterlijk beschermd voor MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Reproductie voor eigen commerciële doeleinden – ook bij wijze van uitzondering – is niet toegestaan.
13
E
Puede encontrar todos los elementos de funcionamiento y las conexiones que se describen en la
página 3 desplegable.
1
G
Elementos operativos y conexiones
1.1 Panel frontal
1 Conexión jack 6,3 mm para micrófonos mono
2 Control de volumen para todos los canales de
micrófono
3 Control de volumen para el canal PHONO/AUX
4 Control de tono
5 Control de volumen Master
6 Interruptor On/Off
1.2 Panel trasero
7 Porta fusible; cualquier fusible fundido debe cambiarse solamente por un fusible de mismo tipo
8 Cable de alimentación para conexión a 230 V~/
50 Hz
9 Entrada para alimentación a 12 V
10 Terminales de conexión para altavoces
11 Conexión de masa, por ejemplo para giradiscos
12 Selector PHONO/AUX
13 Conexiones RCA para entrada de equipos con
nivel LINE (por ejemplo reproductores de CD, platinas de cassette)
14 Conexiones RCA para entrada de giradiscos con
sistema magnético.
2
Consejos de utilización y de seguridad
El aparato cumple con todas las directivas requeridas
por la UE y por lo tanto está marcado con el símbolo .
ADVERTENCIA La unidad se alimenta con una tensión
de red peligrosa (230 V~). Deje su
mantenimiento sólo en manos de personal especializado y no inserte nada
a través de las aberturas de ventilación. La manipulación inexperta puede
causar una descarga eléctrica.
Durante el funcionamiento existe el peligro de contacto en las conexiones de altavoz (10) con un voltaje de hasta 100 V. Apague siempre el amplificador
antes de conectarlo o cambiar alguna conexión.
Respete escrupulosamente los puntos siguientes:
G El aparato está fabricado solo para una utilización
en interior. Protegedlo de las salpicaduras, de todo
tipo de protecciones de agua, de la humedad elevada y del calor (temperatura de funcionamiento admisible 0 – 40 °C).
G En ningún caso, dejar un objeto con un contenido
liquido o un vaso sobre el aparato.
G El calor destacado por el aparato debe evacuarse
correctamente por una circulación de aire. En ningún caso, los agujeros de ventilación del amplificador deben obstruirse.
14
G
G
G
G
No haga nunca funcionar el amplificador y desconéctelo inmediatamente cuando:
1. daños aparecen en el aparato o en el cable de red.
2. después de una caída o accidente similar, el aparato pueda presentar un defecto.
3. mal funcionamiento aparece.
En todos los casos, los daños deben repararse por
un técnico especializado.
Un cable de corriente dañado sólo puede repararse
por el personal especializado.
No desconecte nunca el aparato tirando del cable de
red, sujételo siempre por la toma.
Para limpiar el aparato, utilizar un trapo seco y
suave, en ningún caso limpiarlo con productos químicos o agua.
Rechazamos toda responsabilidad en caso de daños
corporales o materiales si el aparato está utilizado
con otro fin para el cual ha sido fabricado, si no está
correctamente conectado, utilizado o reparado por
una persona habilitada, por estos mismos motivos, el
aparato carecería de todo tipo de garantía.
Cuando el aparato está definitivamente sacado del servicio, debe depositarlo en una fábrica de reciclaje adaptada, para una eliminación no contaminante.
3
Aplicaciones
Este amplificador está diseñado para instalarse en un
sistema pequeño de aplicaciones generales de PA.
Pueden utilizarse diferentes combinaciones de altavoces de la forma que se desee con los diferentes terminales de salida (ver figura 3 – 8).
4
Instalación
Durante la instalación poner atención que las rejillas
de ventilación no se cubran y que el aire pueda circular a través del equipo para su refrigeración.
5
Conexión del amplificador
¡Las entradas y los altavoces solo pueden conectarse
cuando el equipo está desconectado!
5.1 Entradas
MIC 1 y MIC 2 (1)
Conexiones para micrófonos de
baja impedancia
PHONO (13)
Conexión para giradiscos con
sistema magnético
AUX/CD (14)
Conexión para equipos con
salida LINE, por ejemplo reproductor CD, platina o giradiscos
con sistema cerámico
Es necesario un cable en Y para equipos estéreo con
dos salidas para la conexión con la entrada correspondiente del amplificador.
Si el giradiscos incluye un cable de masa separado,
conectarlo en la terminal GND (11).
5.2 Altavoces
7
Los altavoces se pueden conectarse como se indica
en fig. 3 – 8. Conectarlos en los terminales (10) correspondientes. Comprobar la impedáncia individual o
total de los altavoces como también la buena conexión
de los altavoces (las conexiones positivas se visualizan en fig. 3 – 8). Las conexiones positivas del cable
del altavoz se indican siempre.
Salida potencia: . . . . . . . . 20 WRMS, 40 WMAX
¡Atención!
La potencia total de todos los altavoces no tendrá
que superar 20 WRMS utilizando altavoces PA de
línea 100 V con transformador audio (fig. 8), de otra
forma, el amplificador se sobrecargará y producirá
una avería en la etapa de potencia.
Características
E
Distorsión harmonía total: . 5 % (20 WRMS)
Salidas altavoces: . . . . . . . 4/8 Ω, 100 V
Entradas
2 × MIC: . . . . . . . . . . . . 3 mV/5 kΩ (para micros
baja impedancia)
PHONO: . . . . . . . . . . . . 3 mV/50 kΩ (RIAA)
AUX/CD:. . . . . . . . . . . . 150 mV/3 kΩ
Banda de frecuencia: . . . . 100 – 15 000 Hz, ±3 dB
Control de tono: . . . . . . . . -10 dB/10 kHz
Relación señal/ruido: . . . . > 55 dB
Alimentación: . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/47 VA o
12 V externo, 2,5 A
5.3 Alimentación
1) Finalmente, conectar el amplificador en un zócalo
de alimentación (230 V~/50 Hz).
2) En caso de corte de fluido eléctrico, el amplificador
continuará funcionando si lo conectamos a una
batería recargable 12 V via terminales POWER
INPUT (9).
Temperatura de
funcionamiento:. . . . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensiones (L × A × P): . 320 × 85 × 230 mm
Peso:. . . . . . . . . . . . . . . . . 3,8 kg
Sujeto a modificaciones técnicas.
6
Uso
1) Girar el control de VOLUME MASTER (5) a cero
antes de la conexión. Conectar el amplificador con
el interruptor POWER (6).
2) Poner el selector PHONO/AUX (12) en la posición
AUX. El selector en posición PHONO, debe colocarse únicamente cuando se utiliza un giradiscos
magnético.
3) Girar suavemente el control de MASTER VOLUME
(5). Ajustar el volumen deseado en relación con las
otras vias MIC 1, MIC 2 (2), y PHONO/AUX CD (3).
Poner todos los controles que no están conectados
a cero.
4) Ajustar el tono con el control de TONE (4) y el volumen total con el MASTER VOLUME (5).
5) Si quiere ajustar los niveles de los micrófonos,
puede utilizar los controles MIC 1 y MIC 2 (2), la
música con el control de PHONO/AUX CD (3).
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda
reproducción incluida parcial con fines comerciales está prohibida.
15
DK
Slå venligst side 3 ud. De kan nu hele tiden se de
beskrevne betjeningsfunktioner og tilslutninger.
1
Oversigt over betjeningselementer og
tilslutninger
G
1.1 Forside
1
2
3
4
5
6
6,3 mm jackbøsninger til mikrofoner
Lydstyrkekontrol til begge mikrofonkanaler
Lydstyrkekontrol til PHONO/AUX-kanal
Tonekontrol
Kontrol til master lydniveau
Tænd/sluk knap
G
G
G
1.2 Bagsiden
7 Sikringsholder; udskift kun en sikring, der er sprunget, med en sikring af samme type
8 Netledning for 230 V~/50 Hz tilslutning
9 12 V jævnspændingsindgang til strømforsyning
10 Højttalerklemmer
11 Steltilslutning, f. eks. til pladespiller
12 Omskifter PHONO/AUX
13 Indgang for apparater med linieniveau (f. eks. CDafspiller, båndoptager) Phonobøsning
14 Indgang for pladespiller med magnetisk pickup
Phonobøsning
2
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder alle nødvendige EU-direktiver og er som følge deraf mærket .
ADVARSEL Dette produkt benytter 230 V~. Udfør
aldrig nogen form for modifikationer på
produktet og indfør aldrig genstande i
ventilationshullerne, da du dermed risikere at få elektrisk stød.
Under drift er der farlig spænding op til 100 V på højtaler terminalerne (10). Ved tilslutning eller ændring i
tilslutning skal forstærkeren slukkes.
Vær altid opmærksom på følgende:
G Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt
den mod vanddråber og -stænk, høj luftfugtighed og
varme (tilladt omgivelsestemperatur 0 – 40 °C).
G Undgå at placere væskefyldte genstande, som
f. eks. glas, ovenpå enheden.
G Varmen, der udvikles i enheden, skal kunne slippe
ud ved hjælp af luftcirkulation. Enhedens ventilationshuller må derfor aldrig tildækkes.
G Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af
stikkontakten i følgende tilfælde:
16
1. hvis der er synlig skade på enheden eller netkablet,
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enheden er tabt eller lignende,
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret personel.
Et beskadiget netkabel må kun repareres af autoriseret personel.
Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i
kablet, tag fat i selve stikket.
Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; der
må under ingen omstændigheder benyttes kemikalier eller vand.
Hvis enheden benyttes til andre formål, end den
oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er korrekt tilsluttet, hvis den betjenes forkert, eller hvis den ikke
repareres af autoriseret personel, omfattes eventuelle skader ikke af garantien.
Hvis enheden skal tages ud af drift for
bestandigt, skal den bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse.
3
Anvendelsesmuligheder
Denne forstærker er beregnet til opbygning af et mindre anlæg til almindelig musikgengivelse. De forskellige udgangsklemmer muliggør tilslutning af forskellige
højttalerkombinationer efter ønske (se billede 3 – 8).
4
Placeringsmuligheder
Ved opstilling skal man være opmærksom på, at ventilationshullerne ikke tildækkes, og at luft kan cirkulere
til køling omkring apparatet.
5
Tilslutning af forstærker
Tilslutninger af indgange og højttalere må kun foretages, når apparatet er afbrudt.
5.1 Indgange
MIC 1 og MIC 2 (1)
Tilslutning for mikrofoner.
PHONO (13)
Tilslutning for pladespiller.
AUX/CD (14)
Tilslutning for et apparat med
linieniveau, f. eks. CD-afspiller,
kassetteoptager eller pladespiller med keramisk pickup.
Ved apparater med to udgange for stereo er det nødvendigt med et Y-kabel til at føre de to udgangssignaler til den pågældende fælles forstærkerindgang.
Ved pladespillere med separat stelledning skal denne
forbindes til klemskruen GND (11).
5.2 Højttaler
7
Tilslutningsmulighederne for højttalere er vist på billederne 3–8. Alt efter de givne forhold skal de tilsluttes
klemmerne (10). Herunder skal man lægge mærke til
den rigtige enkeltimpedans og totalimpedans for højttalerne og den rigtige polarisering (plus- og minustilslutning, som vist på billede 3 – 8). Plustilslutningen på
højttalerkablet er altid afmærket særskilt.
Udgangseffekt: . . . . . . . . . 20 WRMS, 40 WMAX
Forsigtig!
Ved højttalere med 100 V-audiotransformator (billede 8) må den samlede belastning for alle højttalere
ikke udgøre mere end 20 WRMS sinus, ellers bliver forstærkeren overbelastet, og kan i så fald tage skade.
5.3 Strømforsyning
1) Endelig tilsluttes forstærkeren en stikkontakt
(230 V~/50 Hz).
2) Hvis forstærkeren skal fortsætte driften under en
strømafbrydelse på 230 V nettet, kan man som
nødstrøm tilslutte en 12 V akkumulator via bøsningerne POWER INPUT (9).
6
Tekniske data
DK
Klirfaktor:. . . . . . . . . . . . . . 5 % (20 WRMS)
Udgange
Højttaler: . . . . . . . . . . . . 4/8 Ω, 100 V
Indgange
2 × MIC: . . . . . . . . . . . . 3 mV/5 kΩ
PHONO: . . . . . . . . . . . . 3 mV/50 kΩ (RIAA)
AUX/CD:. . . . . . . . . . . . 150 mV/3 kΩ
Frekvensområde: . . . . . . . 100– 15 000 kHz, ±3 dB
Tonekontrol: . . . . . . . . . . . -10 dB/10 kHz
Signal/støjforhold:. . . . . . . > 55 dB
Strømforsyning:. . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/47 VA eller
12 V ekstern, 2,5 A
Arbejdstemperatur: . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensioner (B × H × D): . 320 × 85 × 230 mm
Vægt: . . . . . . . . . . . . . . . . 3,8 kg
Der forbeholdes ret til uden varsel at ændre specifikationerne.
Betjening
1) Inden forstærkeren tændes, skal MASTER VOLUME (5) kontrollen drejes på nul. Med kontakten
POWER (6) tændes forstærkeren.
2) Omskifteren PHONO/AUX (12) sættes i stilling
AUX. Omskifteren skal kun stå i stilling PHONO,
når der bruges en pladespiller med magnet-pickup.
3) Drej lidt op for MASTER VOLUME kontrollen (5).
Med knapperne MIC 1, MIC 2 (2) og PHONO/AUX
CD (3) indstilles de ønskede lydstyrker. Kontroller til
kanaler, hvor der ikke er tilsluttet et apparat, stilles
på nul.
4) Klangen indstilles med TONE (4) og udgangsniveauet med MASTER VOLUME (5).
5) Efter behov kan mikrofonerne ind- og udblændes
med knapperne MIC 1 og MIC 2 (2) henholdsvis
musikkilden med knapperne PHONO/AUX CD (3).
Alle rettigheder til denne brugsvejledning tilhører MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen dele af
denne vejledning må reproduceres under ingen omstændigheder til kommerciel anvendelse.
17
S
Ha sidan 3 uppslagen för att åskådliggöra hänvisningarna i texten.
1
G
Funktion och anslutningar
1.1 Frontpanel beskrivning
1
2
3
4
5
6
Telejackanslutning för monmik
Volymkontroll för båda mikkanalerna
Volymkontroll för PHONO/AUX kanalerna
Tonkontroll
Volymkontroll
Strömbrytare
G
G
G
G
1.2 Bakpanel beskrivning
7 Säkringshållare, ersätt endast med säkring av
samma typ och styrka
8 Elsladd för anslutning 230 V~/50 Hz
9 Ingång för 12 VDC
10 Anslutningsterminaler för högtalare
11 Jordanslutning för skivspelare
12 Ingångväljare PHONO/AUX
13 RCAkontakter för insignal från cd eller bandspelare
14 RCAkontakter för signal från skivspelare
2
Säkerhetsföreskrifter
Använd inte enheten och tag omedelbart ut kontakten ur elurtaget om något av följande uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall ed.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall lämnas till auktoriserad verkstad för
service.
En skadad elsladd skall bytas på verkstad.
Dra aldrig ut kontakten genom att dra i sladden utan
ta tag i kontaktkroppen.
Rengör endast med en mjuk och torr trasa, använd
aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring.
Om enheten används på annat sätt än som avses,
om den inte kopplas in ordentligt, om den används
på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad personal upphör alla garantier att gäll. I dessa fall tas inget
ansvar för uppkommen skada på person eller materiel.
Om enheten skall kasseras bör den lämnas
till återvinning.
3
Inkoppling
Enheten är avsedd för bruk i mindre ljudsystem för allmänna PA-ändamål. Det är möjligt att ansluta flera
olika högtalarkombinationer via anslutningsterminalerna för högtalare. Schema visas i fig. 3 – 8.
Enheten uppfyller samtliga Eu-direktiv och har därför
försetts med symbolen .
VARNING
18
4
Installation
Enheten använder hög spänning internt
(230 V~). Gör inga modifieringar i enheten eller stoppa föremål i ventilhålen.
Risk för elskador föreligger.
Vid drift så finns det mycket farliga spänningar, upp till
100 V förekommer på högtalarterminalerna (10).
Anslutning till dessa får endast ske då enheten är
avstängd.
Se till att kylhålen inte täcks över så att kylningen av
slutsteget förhindras.
Ge även akt på följande:
G Enheten är endast avsedda för inomhusbruk. Skydda
enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög värme
(tillåten omgivningstemperatur 0 – 40 °C).
G Placera inte föremål innehållande vätskor, t. ex.
dricksglass, på enheten.
G Värmen som alstras vid användning leds bort genom
självcirkulering. Täck därför aldrig över enheten eller
ställ den så att luftcirkuleringen försämras.
MIC 1 och MIC 2 (1) Anslutning för lågohmiga mikrofoner
5
Anslutning av förstärkaren
Anslut högtalare endast när enheten är frånslagen.
5.1 Ingångar
PHONO (13)
AUX/CD (14)
Anslutning för skivspelare med
magnetisk pickup
Anslutning för CD, tape eller
keramisk pickup
För återgivning i stereo krävs en Y-kabel för att dela
signalen. Om skivspelaren har separat jordanslutning
skall denna anslutas till chassiet (11).
5.2 Högtalare
7
Högtalare kan anslutas enligt fig. 3 – 8. Anslutningsterminal görs till resp terminal. Se till att både den individuella impedansen och den totala impedansen blir riktig. Se även till att de olika högtalarnas fas blir riktig för
att undvika fasfel med åtföljande ljudförsämringar.
+ kabeln är alltid märkt för rätt anslutning.
Uteffekt: . . . . . . . . . . . . . . . 20 WRMS, 40 WMAX
OBS!
Den totala effekten får inte överstiga 20 WRMS när
högtalarna ansluts till 100 voltlinje (fig. 8) då detta
medför att förstärkaren blir överbelastad och kan skadas permanent.
Specifikationer
S
Distortion: . . . . . . . . . . . . . 5 % (20 WRMS)
Utgångar
Högtalare: . . . . . . . . . . . 4/8 Ω och 100 V
Ingångar
2 × MIC: . . . . . . . . . . . . 3 mV/5 kΩ
för lågohmiga mikrofoner
PHONO: . . . . . . . . . . . . 3 mV/50 kΩ (RIAA)
AUX/CD: . . . . . . . . . . . . 150 mV/3 kΩ
Frekvensomfång: . . . . . . . 100–15 000 Hz, ±3 dB
Tonkontroller: . . . . . . . . . . -10 dB/10 kHz
5.3 Strömförsörjning
Störavstånd: . . . . . . . . . . . > 55 dB
1) Anslut till sist elsladden till 230 V~/50 Hz.
2) Om förstärkaren skall kunna användas även vid
strömavbrott skall anslutning av 1 st. 12 V laddbart
batteri göras till terminalen POWER INPUT (9).
Strömförsörjning:. . . . . . . . 230 V~/50 Hz/47 VA eller
12 V , 2,5 A
Arbetstemperatur: . . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensioner B × H × D: . . 320 × 85 × 230 mm
Vikt: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,8 kg
6
Användning
1) Vrid ned masterkontrollen för volym (5) till 0 innan
påslag. Slå på enheten med strömbrytare (6).
2) Ställ PHONO/AUX (12) omkopplaren i läge AUX.
Omkopplaren skall stå i phonoläge endast om en
skivspelare med magnetisk pickup är ansluten.
3) Vrid försiktigt upp mastervolymen (5) och justera
nivån på de anslutna kanalern MIC 1, MIC 2 (2) och
PHONO/AUX CD (3). Alla kontroller som inte är an
slutna skall ställas i “0” läge.
4) Justera tonkontrollen (4) och volymkontrollen (5) till
lämplig nivå.
5) Om så önskas kan MIC 1 och MIC 2 efterjusteras
med (2) och PHONO/AUX CD med (3).
Reservation för tekniska förändringar.
Alla rättigheter är reserverade av MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen del av denna instruktionsmanual får eftertryckas i någon form eller på något sätt användas i kommersiellt syfte.
19
FIN
Avaa sivu 3, josta näet lukiessasi eri osien ja liitäntöjen sijainnit.
1
G
Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä laitetta, jos:
1. virtajohdossa on havaittava vaurio
2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saattanut aiheuttaa vaurion
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee huollattaa
valtuutetussa huollossa.
G
Vioittuneen virtakaapelin saa vaihtaa vain valtuutettu huoltoliike.
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta johdosta
vetämällä.
Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, pehmeää
kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahantuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittömistä tai
välillisistä vahingoista, jos laitetta on käytetty muuhun
kuin alkuperäiseen käyttötarkoitukseen, laitetta on
taitamattomasti käytetty tai kytketty tai jos laitetta on
huollettu muussa kuin valtuutetussa huollossa.
Osat ja liitännät
1.1 Etupaneeli
1 Monomikrofonien liitännät, 1/4" jakit
2 Äänenvoimakkuuden säätimet kummallekin mikrofonikanavalle
3 Äänenvoimakkuuden säädin PHONO/AUX-kanavalle
4 Äänensävyn säädin
5 Yhteinen äänenvoimakkuuden säädin (Master
Volume)
6 Virtakytkin
G
G
G
1.2 Takapaneeli
7 Sulakepesä. Korvaa palanut sulake aina samanlaisella.
8 Verkkojohto laitteen kytkemiseksi 230 V~/50 Hz
sähköverkkoon
9 Liitin 12 V tasavirralle
10 Pikaliittimet kaiuttimille
11 Maadoitusliitäntä esim. levysoittimelle
12 PHONO/AUX-valintakytkin
13 Tuloliitäntä linjatasoisille laitteille (kuten CD-soitin,
kasettidekki), RCA-jakki
14 Tuloliitäntä levysoittimelle (magneettinen järjestelmä), RCA-jakki
2
Turvallisuudesta
Tämä laite täyttää kaikki siihen kohdistuvat EU-direktiivit ja sille on myönnetty
hyväksyntä.
VAROITUS Tämä laite toimii vaarallisella 230 V~
jännitteellä. Älä koskaan tee mitään
muutoksia laitteeseen taikka asenna
mitään ilmanvaihto aukkoihin, koska
siitä saattaa seurata sähköisku.
Käytön aikana kaiutinterminaaleissa (10) on vaarallinen jopa 100 V jännite. Sammuta aina PA-laitteisto
kaikkien kytkentöjen suorittamisen ajaksi.
Huomioi seuraavat seikat:
G Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele
laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sallittu
ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C).
G Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisältävää,
kuten vesilasia tms.
G Laitteessa syntyvä lämpö johdetaan laiteesta ilmankierron avulla. Sen vuoksi kotelon ilma-aukkoja ei
saa peittää.
20
Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta, vie
se paikalliseen kierrätyskeskukseen jälkikäsittelyä varten.
3
Käyttötavat
Vahvistin PA-402 on tarkoitettu yleiseen PA-käyttöön
pienissä järjestelmissä. Kaiuttimet voi kytkeä tarpeen
mukaan usealla eri tavalla (katso kuvia 3 – 8).
4
Asennus
Kun asennat laitteen, varmista että tuuletusaukot eivät
ole peitettynä ja että ilma pääsee vapaasti kiertämään
laitteen sisällä jäähdyttämään laitetta.
5
Vahvistimen kytkentä
Tuloliitäntöjä ja kaiuttimia saa kytkeä vain kun virta on
pois päältä.
5.1 Tuloliitännät
MIC 1 ja MIC 2 (1)
Liitännät matalaimpedanssisille
mikrofoneille
PHONO (13)
Liitäntä levysoittimille, joissa on
magneettinen äänirasia (MM)
AUX/CD (14)
Liitäntä laitteille, joissa on linjatasoinen lähtöliitäntä: CD-soitin,
kasettidekki, levysoitin keraamisella äänirasialla (MC), jne.
Stereolaitteen lähtöliitännän molemmat jakit kytketään
Y-haarajohdolla vahvistimen vastaavaan yhteiseen
tulojakkiin.
Jos levysoittimessa on erillinen maadoitusjohto, kytke
se GND-ruuviliittimeen (11).
5.2 Kaiuttimet
7
Kaiuttimia voi kytkeä eri tavoilla kuvien 3–8 mukaisesti. Kytke kaiutinjohdot liittimiin (10) oikealla tavalla.
Kiinnitä huomiota sekä yksittäisten kaiuttimien impedanssiin että koko kaiutinkytkennän impedanssiin, ja
siihen että kaiuttimet tulevat oikeaan vaiheeseen keskenään (plus- ja miinuskytkennät kuvissa 3 – 8). Kaiutinjohdon plusliitin on aina merkitty erikseen.
Antoteho:. . . . . . . . . . . . . . 20 WRMS, 40 WMAX
Huomio!
Jos PA-kaiuttimien kanssa käytetään 100 V audiomuuntajaa (kuvia 8), kaiuttimien kokonaisteho ei saa
ylittää 20 WRMS. Muuten vahvistin ylikuormittuu ja voi
vaurioitua.
Tekniset tiedot
FIN
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 % (20 WRMS)
Lähtöliitännät
Kaiuttimet: . . . . . . . . . . . 4/8 Ω, 100 V
Tuloliitännät
2 × MIC: . . . . . . . . . . . . 3 mV/5 kΩ
(matalaimpedanssisille
mikrofoneille)
PHONO: . . . . . . . . . . . . 3 mV/50 kΩ (RIAA)
AUX/CD:. . . . . . . . . . . . 150 mV/3 kΩ
Taajuusalue: . . . . . . . . . . . 100 – 15 000 Hz, ±3 dB
Sävynsäädin: . . . . . . . . . . -10 dB/10 kHz
5.3 Virtalähde
Signaalikohinasuhde: . . . . > 55 dB
1) Yhdistä viimeisenä verkkojohto sähköverkkoon
(230 V~/50 Hz).
2) Laite voidaan suojata sähkökatkoksen varalta kytkemällä liitäntään POWER INPUT (9) 12 V akku.
Tällöin laite siirtyy automaattisesti käyttämään
akkuvirtaa sähkökatkoksen sattuessa.
Virtalähde: . . . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/47 VA tai
12 V ulkoinen, 2,5 A
6
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään.
Käyttö
Ympäröivä lämpötila: . . . . 0–40 °C
Mitat (L × K × S): . . . . . . . . 320 × 85 × 230 mm
Massa: . . . . . . . . . . . . . . . 3,8 kg
1) Käännä äänenvoimakkuus nollaan MASTER
VOLUME-säätimestä (5) ennen laitteen käynnistämistä. Kytke virta päälle POWER-kytkimestä (6).
2) Aseta PHONO/AUX-valintakytkin (12) AUX-asentoon. Kytkin täytyy laittaa PHONO-asentoon vain
kun käytössä on (tavallinen) levysoitin magneettisella äänirasialla.
3) Nosta äänenvoimakkuutta hieman MASTER
VOLUME-säätimellä (5). Säädä kanavien äänenvoimakkuudet keskenään kohdalleen säätimillä
MIC 1, MIC 2 (2) ja PHONO/AUX CD (3). Säädä
nollaan kaikki kanavat jotka eivät ole kytkettyinä.
4) Säädä äänensävyä TONE-säätimellä (4) ja nosta
äänenvoimakkuus halutulle tasolle MASTER
VOLUME-säätimellä (5).
5) Voit häivyttää ja nostaa takaisin mikrofoneja säätimillä MIC 1 ja MIC 2 (2), kuten myös musiikkia säätimellä PHONO/AUX CD (3).
Kaikki oikeudet pidätetty MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.:n toimesta. Mitään osaa tästä käyttöohjeesta ei saa kopioida, muuttaa tai muutenkaan luvatta hyödyntää missään kaupallisessa tarkoituksessa.
21
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
A-0258.99.02.07.2011
Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.