Cembre B-TD410TE Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
2
11
Low battery
Batterie déchargée
Akku leer
Batería descargada
Batteria scarica
3
1
1
FIG. / BILD 1 FIG. / BILD 2
Moving blade
Lame mobile
Bewegliches
Schneidmesser
Cuchilla móvil
Lama mobile
Fixed blade
Lame  xe
Gegenmesser
Cuchilla  ja
Lama  ssa
FIG. / BILD 3
B-TD270
B-TD410T
Blade
Lame
Schneidmesser
Cuchilla
Lama
20
B-TD270
B-TD410T
B-TD270E
B-TD410TE
B-TD270T
B-TD410T-T
B-TD270A
B-TD410TA
Cargador de batería
ASC30-36
Alimentación
tipo EU
27044000
UK
27045000
AUS/NZ
27047000
USA/CAN
27046000
V / Hz (W) 220 - 240 / 50 - 60 (85) 115 / 60 (85)
1. CARACTERíSTICAS GENERALES
ESPAÑOL
(1)
Directiva Europea 2006/42/CE, anexo 1, punto 1.7.4.2, letra u)
L
pA
= nivel de presión acústica contínua equivalente ponderado A en el puesto de trabajo.
L
pCPeak
= valor máximo de la presión acústica instantánea ponderada C en el puesto de trabajo.
L
WA
= nivel de potencia acústica emitida por la máquina.
(2)
Directiva Europea 2006/42/CE, anexo 1, punto 2.2.1.1)
Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia, de la aceleración a la que están expuestos los miembros superiores
para cada eje biodinámico de referencia. Medidas realizadas según las indicaciones de las Normas EN ISO 5349-1/2 y UNI
EN 28662-1, en condiciones de utilización ampliamente representativas respecto a las que se encuentran normalmente.
B-TD270 B-TD410T
Campo de aplicación idónea para tronzar tuercas
hexagonales y cuadradas
con llave de 16 hasta 27
mm ( 5/8" hasta 1-1/16")
idónea para tronzar tuercas
hexagonales y cuadradas
con llave de 27 hasta 41
mm ( 1-1/16" hasta 1-5/8")
Fuerza desarrollada
kN (US sh. ton
) 100 (11.2) 230 (25.8)
Presión de trabajo bar (psi) 700 (10,000)
700 (10,000)
Peso con batería kg (lbs) 5,5 (12.1) 8,8 (19.4)
Motor V DC 18
Temp. de funcionamiento °C (°F) -15 bis +50 (+5 bis +122)
Aceite recomendado AGIP ARNICA 32 o equivalenti
Velocidad de avance
son dos: una rápida y otra más lenta de trabajo
El paso de una a otra velocidad es automático
Seguridad válvula de sobrepresión
Batería recargable tipo CB1840L Li-Ion
V / Ah ( Wh) 18 / 4.0 (72)
Peso kg (lbs) 0,66 (1.45)
Ruido aéreo
(1)
dB
L
pA
73 (A) L
pCPeak
94,5 (C) L
WA
79 (A)
Vibraciones
(2)
m/s
2
0.575 max.
21
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS
No utilice la herramienta para  nes diferentes de los previstos por el fabricante.
Prestar atención en el trabajo, no distraerse y no perder el equilibrio durante la utilización.
Operar en área de trabajo limpia y despejada. Mantener alejadas las personas del área de trabajo.
Inspeccionar las cuchillas antes de utilizar la herramienta. No utilizar la herramienta con las
cuchillas dañadas. Las cuchillas dañadas pueden causar la rotura de la herramienta.
Sustituir las partes desgastadas, dañadas o ausentes con piezas de recambio originales Cembre.
Operar siempre con las gafas de trabajo; durante las operaciones de corte pueden originarse
esquirlas metálicas.
La herramienta no está preparada para un empleo continuo; una vez ejecutado el número de
operaciones máximo permitido por una batería, a la hora de cambiarla, aconsejamos un oportuno
período de pausa para permitir el enfriamiento de la herramienta.
Proteger la herramienta de la lluvia y la humedad. El agua podría dañar la herramienta y la batería.
Las herramientas electrohidráulicas no deberían funcionar bajo la lluvia o debajo del agua.
2. INSTRUCCIONES DE USO
La referencia identi ca el conjunto formado por:
Herramienta hidráulica de corte
Batería recargable Li-Ion (2 uds)
Cargador de batería (diferente según el modelo de la herramienta)
Correa de transporte
Bolsa de tela 030
llaves Allen para reemplazar las cuchillas
Cable USB (Ref. al § 5)
2.1) Preparación
La herramienta puede ser transportada fácilmente por medio del asa o la correa de transporte
jada al anillo (12) (Ref. a Fig. 4).
Antes de iniciar cualquier trabajo, compruebe el estado de carga de las baterías (Ref. al § 2.6).
Si es necesario, recárguelas siguiendo las instrucciones del manual de uso del cargador.
Para sustituir la batería, retírela pulsando el desbloqueo (11) (Ref. a Fig. 1)
y luego inserte la nueva
batea deslizándola por las guías hasta su tope.
22
2.2) Colocación
Situar la cabeza encima de la tuerca que se quiere cortar.
Una colocación incorrecta de la cabeza podría dañar la cuchilla.
No utilizar nunca la cabeza para a ojar o para apretar tuercas.
2.3) Corte
Al pulsar el botón (3) de accionamiento, se arranca el movimiento de la cuchilla de acercamiento
a la tuerca y se hace el corte (véase Fig. 3).
Interrumpir la acción de bombeo cuando se observe que la cara de la tuerca está rota y volver
a retraer el piston (véase § 2.4).
La tuerca está así completamente partida y se podrá quitar fácilmente sin estropear la rosca del
tornillo.
2.4) Reapertura de las cuchillas
Para volver a obtener el retorno del pistón, pulsar el botón de desbloqueo (4), se obtendrá el
consiguiente retorno de la cuchilla.
2.5) Led
Durante el accionamiento de la herramienta, la zona de trabajo está iluminada por dos led de
alta luminosidad que se apagan automáticamente al  nal del ciclo.
2.6) Autonomía de la batería
La batería está provista de indicadores de led que permiten
saber la autonomía restante en cualquier momento pulsando
el botón (10):
4 led encendidos: autonomía máxima
2 led encendidos: autonomía al 50 %
1 led parpadeante: autonomía mínima, reemplazar la batería.
La iluminación de los dos Led (1) asociada a una señal acústica cuando se presiona el
botón de accionamiento (3) indica que la batería está descargada (Ref. a Fig. 2) y que su
tensión está por debajo de un punto mínimo de seguridad; en estas condiciones la herramienta
no se inicia, proceda a la recarga o a la sustitución de la batería. El tiempo aproximado para
recargar completamente una batería descargada es de 80 min.
Después de cada ciclo de trabajo, así como después de la extracción de la batería de la
herramienta, un dispositivo electrónico permite el apagado automático de la batería
después de 70 s, aprox. y el LED más cercano del botón (10) parpadeará 5 veces consecutivas a
intervalos de 14 s, aprox. La batería se reactivará con su reinserción en la herramienta y pulsando
el botón de accionamiento.
ESPAÑOL
10
23
2.7) Utilización del cargador de batería
Seguir atentamente las instrucciones detalladas en el manual correspondiente.
3. MANTENIMIENTO
Esta herramienta es robusta y no requiere cuidados especiales.
Para obtener un funcionamiento correcto, bastará tener algunas precauciones sencillas:
3.1) Limpieza adecuada
Tenga presente que el polvo, la arena y la suciedad en general, representan un peligro para toda
herramienta hidráulica. Evitar apoyar la cabeza directamente sobre terreno mojado y polvoriento.
Eventuales depósitos sólidos pueden provocar el estriado del cilindro con con la consiguiente
perdida de aceite . Tras cada día de uso, se debe limpiar la cabeza con un trapo limpio, teniendo
cuidado de eliminar la suciedad depositada, especialmente junto a las partes móviles.
No use hidrocarburos para la limpieza de las partes de caucho.
3.2) Almacenamiento
Para proteger la herramienta de golpes accidentales y del
polvo cuando no se va a utilizar, es conveniente guardarla
cerrada en su bolsa de tela.
Esta bolsa (mod. 030) de dimensiones 497x266x455 mm
(19.6x10.5x17.9 in.) y peso 1,4 kg (3.1 lbs).
3.3) Manguera exible
No doblar nunca bruscamente la manguera  exible, no torcerla ni pisarla.
Guardarla en su trolley teniendo cuidado de mantener el radio de curvatura más amplio posible.
3.4) Mantenimiento ordinario
Alcanzado el número predeterminado de horas de trabajo, la herramienta señalará la necesidad
de realizar el mantenimiento ordinario.
Después de 15 seg. de la ejecución del último ciclo, la necesidad de hacer el mantenimiento
ordinario se señaliza con la iluminación intermitente repetida tres veces de los LED y por
un aviso acústico al mismo tiempo.
La herramienta continuará trabajando normalmente, se recomienda enviar a Cembre para una
revisión completa (ver § 6).
4. CAMBIO DE LAS CUCHILLAS
El cambio de las cuchillas debe ser efectuado con la herramienta sin batería.
La cuchilla puede estropearse a causa de una colocación errónea.
Puede suceder que la cabeza se estropee tras un uso prolongado o impropio.
La operación de cambio de la cuchilla estropeada por una nueva es sencilla:
ESPAÑOL
24
4.1) Cuchilla móvil
Comprobar que el pistón esté completamente retraido; de no ser así, seguir las instruc-
ciones del punto 2.4.
Con las llaves Allen suministradas, quitar el tornillo (14) y a ojar el tornillo (13) hasta soltar la
cuchilla.
Extraer de la cabeza la cuchilla estropeada.
Insertar a fondo la cuchilla nueva (7) teniendo cuidado de orientarla en la posición vertical con
el lado corto mirando hacia arriba, según se muestra en la Figura.
Apretar a fondo el tornillo (13) y volver a montar el tornillo de seguridad (14).
4.2) Cuchilla ja (B-TD410T)
Con la llave Allen de 4 mm, quitar el tornillo (16) de manera que se suelte la cuchilla.
Colocar la nueva cuchilla (5) y sujetarla enroscando a fondo el tornillo (16) con la arandela (15).
5. CONEXIÓN AL ORDENADOR
La tarjeta de memoria de la herramienta permite grabar los parámetros
de los ciclos realizados (hasta 200.000 eventos) y mediante el cable
USB suministrado, pasarlos a un ordenador. Para visualizar y gestionar
los datos en la tarjeta es necesario utilizar el software Cembre
CEM_SWBT01, que se encuentra de forma gratuita en la área reservada
de la página web www.cembre.com. después la inscripción. En la
misma área se pueden encontrar también las actualizaciones del
rmware de la tarjeta electrónica, para garantizar el mejor rendimiento
de la herramienta obteniendo la máxima e ciencia.
ESPAÑOL
5
15
16
13
14
7
13
14
7
30
USER INFORMATION in accordance with “Directives 2002/95/EC and 2002/96/EC.
The ‘Not in the bin’ symbol above when shown on equipment or packaging means that the equipment
must, at the end of its life, be disposed of separately from other waste.
The separate waste collection of such equipment is organised and managed by the manufacturer.
Users wishing to dispose of such equipment must contact the manufacturer and follow the prescribed
guidelines for its separate collection. Appropriate waste separation, collection, environmentally com-
patible treatment and disposal is intended to reduce harmful environmental e ects and promote the
reuse and recycling of materials contained in the equipment. Unlawful disposal of such equipment will
be subject to the application of administrative sanctions provided by current legislation.
INFORMATION POUR LES UTILISATEURS aux termes des “Directives 2002/95/CE et 2002/96/CE.
Le symbole “poubelle barrée apposé sur l’appareil ou sur son emballage indique que le produit, à la  n
de sa vie utile, doit être recueilli séparément des autres déchets.
La collecte sélective du présent appareil en  n de vie est organisée et gérée par le fabriquant. L’utilisa-
teur qui voudra se défaire du présent appareil devra par conséquent contacter le fabriquant et suivre le
système que celui-ci a adopté pour consentir la collecte séparée de l’appareil en  n de vie. La collecte
sélective adéquate pour l’envoi successif de l’appareil destiné au recyclage, au traitement et à l’élimi-
nation compatible avec l’environnement contribue à éviter les e ets négatifs possibles sur l’environne-
ment et sur la santé et favorise la réutilisation ou le recyclage des matériaux dont l’appareil est composé.
Lélimination abusive du produit par le détenteur comporte l’application des sanctions administratives
prévues par les lois en vigueur.
I
NFORMATION FÜR DEN BENUTZER gemäß der “Richtlinien 2002/95/EG und 2002/96/EG.
Das durchkreuzte Zeichen des Mülleimers, das auf dem Gerät oder seiner Verpackung angebracht ist,
zeigt an, dass das Produkt am Ende seiner Lebenszeit von der allgemeinen Abfallentsorgung getrennt
werden muss. Die getrennte Sammlung des vorliegenden, zu entsorgenden Gerätes, wird vom Herstel-
ler organisiert und verwaltet. Der Eigentümer, der das Gerät zu entsorgen wünscht, muss sich daher
mit dem Hersteller in Verbindung setzen und die von ihm ausgewählte Methode, für die getrennte
Sammlung des zu entsorgenden Gerätes, befolgen.
Eine angemessene getrennte Sammlung zur Vorbereitung des Altgerätes für Recycling, Aufbereitung
und für eine umweltfreundliche Entsorgung, trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die
Umwelt und auf den Gesundheitszustand zu vermeiden, und begünstigt die Wiederverwertung und
das Recycling der Materialien des Gerätes. Bei widerrechtlicher Entsorgung des Produktes durch den
Benutzer, werden die vom Gesetz vorgesehene Verwaltungssanktionen angewandt.
INFORME PARA LOS USUARIOS en los términos de las Directivas 2002/95/CE y 2002/96/CE.
El símbolo del contenedor de basura cruzado por un aspa que aparece en el equipo o sobre su embalaje
indica que, al  nal de su ciclo de vida útil, el producto debe ser eliminado independientemente de otros
desechos. La recogida selectiva del presente equipo, llegado al  nal de su ciclo de vida, es organizada y
manejada por el fabricante. El usuario que desee deshacerse del presente equipo deberá, por lo tanto,
contactar con el fabricante y seguir el sistema adoptado por el mismo para permitir la recogida por sepa-
rado del equipo que ha concluido su ciclo de vida. La adecuada recogida selectiva, para el sucesivo envío
del equipo dado de baja al reciclaje, al tratamiento y al saneamiento ambiental compatible, contribuye
a evitar posibles efectos negativos sobre el medio ambiente y sobre la salud favoreciendo el reempleo
y el reciclaje de los materiales que componen el equipo. La eliminación abusiva del equipo por parte
del propietario implica la aplicación de las sanciones administrativas prevista por la legislación vigente.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2005, n. 151 At-
tuazione delle Direttive 2002/95/CE e 2002/96/CE.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il pro-
dotto, alla  ne della sua vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli altri ri uti.
La raccolta di erenziata della presente apparecchiatura giunta a  ne vita è organizzata e gestita dal pro-
duttore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produtto-
re e seguire il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura
giunta a  ne vita. L’adeguata raccolta di erenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa
al riciclaggio, al trattamento ed allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare
possibili e etti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o il riciclo dei materiali di
cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore com-
porta lapplicazione delle sanzioni amministrative di cui all’articolo 50 e seguenti del D.Lg. n. 22/1997.
Following information applies in member states of the European Union:
Les informations suivantes sont destinées aux pays membres del'Union Européenne:
Folgende Hinweise gelten für Mitglieder der Europäischen Union:
Las siguientes informaciones conciernen a los estados miembros de la Unión Europea:
Le seguenti informazioni riguardano gli stati membri dell'Unione Europea:
32
32
This manual is the property of
Cembre:
any reproduction is forbidden without written permission.
Ce manuel est la proprieté de
Cembre:
toute reproduction est interdite sauf autorisation écrite.
Der Firma
Cembre
bleibt das Eigentumsrecht der Bedienungsanleitung vorbehalten.
Ohne vorherige schriftliche Genehmigung darf die Bedienungsanleitung weder vollständig noch teilweise vervielfältigt werden.
Este manual es propiedad de
Cembre.
Toda reproducción está prohibida sin autorización escrita.
Questo manuale è di proprietà della
Cembre:
ogni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto.
cod. 6261412
6. RETURN TO Cembre FOR OVERHAUL
In the case of a breakdown contact our Area Agent who will advise you on the problem
and give you the necessary instructions on how to dispatch the tool to our nearest
service Centre; if possible, attach a copy of the Test Certi cate supplied by Cembre
together with the tool or  ll in and attach the form available in the ASSISTANCE”
section of the Cembre website.
6. ENVOI EN REVISION A Cembre
En cas de dysfonctionnement de l’appareil, merci de vous adresser à notre Agent
Régional qui vous conseillera et le cas échéant vous donnera les instructions néces-
saires pour envoyer l’appareil à notre Centre de Service le plus proche. Dans ce cas,
joindre une copie du Certi cat d’Essai livré par Cembre avec l’appareil ou remplir et
joindre le formulaire disponible dans la section ASSISTANCE” du site web Cembre.
6. EINSCHICKEN AN Cembre ZUR ÜBERPRÜFUNG
Sollten an dem Gerät Fehler auftreten, wenden Sie sich bitte an unsere Gebietsvertre-
tung, die Sie gerne beraten und Ihnen alle nötigen Informationen zum Einsenden des
Gerätes an unseren Hauptsitz geben wird. Wenn vorhanden, legen Sie dem Gerät bitte
eine Kopie des von
Cembre mitgelieferten Zerti kates bei oder füllen das, unter dem
Bereich
SUPPORT“ der Cembre Website, verfügbare Formular aus und fügen es bei.
6. DEVOLUCION A Cembre PARA REVISIONES
En caso de fallo de la herramienta, contactar con nuestro Agente de Zona quien les
aconsejará y eventualmente les facilitará las instrucciones necesarias para remitir
la herramienta a nuestro centro de servicio más cercano. En tal caso, adjuntar a ser
posible una copia del Certi cado de Ensayo entregado en su día por Cembre con
la herramienta o completar y adjuntar el formulario disponible en la sección ASIS-
TENCIA del sitio web Cembre.
6. RESA ALLA Cembre PER REVISIONE
In caso di guasto contattare il nostro Agente di Zona il quale vi consiglierà in merito
e fornirà le istruzioni necessarie per l’invio dell’utensile alla nostra Sede; se possibile,
allegare copia del Certi cato di Collaudo a suo tempo fornito dalla Cembre con
l’utensile oppure, compilare ed allegare il modulo disponibile nella sezione ASSI-
STENZA del sito web Cembre.
Cembre Ltd.
Dunton Park
Kingsbury Road, Curdworth - Sutton Coldeld
West Midlands B76 9EB (Great Britain)
Tel.: 01675 470440 - Fax: 01675 470220
www.cembre.co.uk
Cembre S.p.A.
Via Serenissima, 9
25135 Brescia (Italia)
Telefono: 030 36921
Telefax: 030 3365766
www.cembre.it
Cembre S.a.r.l.
22 Avenue Ferdinand de Lesseps
91420 Morangis (France)
Tél.: 01 60 49 11 90 - Fax: 01 60 49 29 10
CS 92014 – 91423 Morangis Cédex
www.cembre.fr
Cembre España S.L.
Calle Verano, 6 y 8 - P.I. Las Monjas
28850 Torrejón de Ardoz - Madrid (España)
Teléfono: 91 4852580
Telefax: 91 4852581
www.cembre.es
Cembre GmbH
Heidemannstraße 166
80939 München (Deutschland)
Telefon: 089 3580676
Telefax: 089 35806777
www.cembre.de
Cembre Inc.
Raritan Center Business Park
181 Fieldcrest Avenue
Edison, New Jersey 08837 (USA)
Tel.: 732 225-7415 - Fax: 732 225-7414
www.cembreinc.com
www.cembre.com

Transcripción de documentos

FIG. / BILD 1 FIG. / BILD 2 1 1 11 3 Low battery Batterie déchargée Akku leer Batería descargada Batteria scarica FIG. / BILD 3 B-TD270 Blade Lame Schneidmesser Cuchilla Lama Fixed blade Lame fixe Gegenmesser Cuchilla fija Lama fissa B-TD410T Moving blade Lame mobile Bewegliches Schneidmesser Cuchilla móvil Lama mobile 2 1. CARACTERíSTICAS GENERALES B-TD270 B-TD410T idónea para tronzar tuercas hexagonales y cuadradas con llave de 16 hasta 27 mm ( 5/8" hasta 1-1/16") idónea para tronzar tuercas hexagonales y cuadradas con llave de 27 hasta 41 mm ( 1-1/16" hasta 1-5/8") 100 (11.2) 230 (25.8) bar (psi) 700 (10,000) 700 (10,000) kg (lbs) 5,5 (12.1) 8,8 (19.4) Campo de aplicación Fuerza desarrollada Presión de trabajo Peso con batería Motor Temp. de funcionamiento kN (US sh. ton) V DC 18 °C (°F) -15 bis +50 (+5 bis +122) Aceite recomendado AGIP ARNICA 32 o equivalenti Velocidad de avance son dos: una rápida y otra más lenta de trabajo El paso de una a otra velocidad es automático Seguridad válvula de sobrepresión Batería recargable Peso tipo CB1840L Li-Ion V / Ah ( Wh) 18 / 4.0 (72) kg (lbs) 0,66 (1.45) Ruido aéreo (1) dB Vibraciones (2) m/s2 LpA 73 (A) LpCPeak 94,5 (C) LWA 79 (A) 0.575 max. ESPAÑOL (1) Directiva Europea 2006/42/CE, anexo 1, punto 1.7.4.2, letra u) LpA = nivel de presión acústica contínua equivalente ponderado A en el puesto de trabajo. LpCPeak = valor máximo de la presión acústica instantánea ponderada C en el puesto de trabajo. LWA = nivel de potencia acústica emitida por la máquina. (2) Directiva Europea 2006/42/CE, anexo 1, punto 2.2.1.1) Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia, de la aceleración a la que están expuestos los miembros superiores para cada eje biodinámico de referencia. Medidas realizadas según las indicaciones de las Normas EN ISO 5349-1/2 y UNI EN 28662-1, en condiciones de utilización ampliamente representativas respecto a las que se encuentran normalmente. B-TD270 B-TD270E B-TD270T B-TD270A B-TD410T B-TD410TE B-TD410T-T B-TD410TA Cargador de batería tipo ASC30-36 Alimentación V / Hz (W) EU 27044000 UK 27045000 AUS/NZ 27047000 220 - 240 / 50 - 60 (85) USA/CAN 27046000 115 / 60 (85) 20 ADVERTENCIAS No utilice la herramienta para fines diferentes de los previstos por el fabricante. Prestar atención en el trabajo, no distraerse y no perder el equilibrio durante la utilización. Operar en área de trabajo limpia y despejada. Mantener alejadas las personas del área de trabajo. Inspeccionar las cuchillas antes de utilizar la herramienta. No utilizar la herramienta con las cuchillas dañadas. Las cuchillas dañadas pueden causar la rotura de la herramienta. Sustituir las partes desgastadas, dañadas o ausentes con piezas de recambio originales Cembre. Operar siempre con las gafas de trabajo; durante las operaciones de corte pueden originarse esquirlas metálicas. La herramienta no está preparada para un empleo continuo; una vez ejecutado el número de operaciones máximo permitido por una batería, a la hora de cambiarla, aconsejamos un oportuno período de pausa para permitir el enfriamiento de la herramienta. Proteger la herramienta de la lluvia y la humedad. El agua podría dañar la herramienta y la batería. Las herramientas electrohidráulicas no deberían funcionar bajo la lluvia o debajo del agua. La referencia identifica el conjunto formado por: Herramienta hidráulica de corte Batería recargable Li-Ion (2 uds) Cargador de batería (diferente según el modelo de la herramienta) Correa de transporte Bolsa de tela 030 llaves Allen para reemplazar las cuchillas Cable USB (Ref. al § 5) 2.1) Preparación La herramienta puede ser transportada fácilmente por medio del asa o la correa de transporte fijada al anillo (12) (Ref. a Fig. 4). Antes de iniciar cualquier trabajo, compruebe el estado de carga de las baterías (Ref. al § 2.6). Si es necesario, recárguelas siguiendo las instrucciones del manual de uso del cargador. Para sustituir la batería, retírela pulsando el desbloqueo (11) (Ref. a Fig. 1) y luego inserte la nueva batería deslizándola por las guías hasta su tope. 21 ESPAÑOL 2. INSTRUCCIONES DE USO 2.2) Colocación Situar la cabeza encima de la tuerca que se quiere cortar. Una colocación incorrecta de la cabeza podría dañar la cuchilla. No utilizar nunca la cabeza para aflojar o para apretar tuercas. 2.3) Corte Al pulsar el botón (3) de accionamiento, se arranca el movimiento de la cuchilla de acercamiento a la tuerca y se hace el corte (véase Fig. 3). Interrumpir la acción de bombeo cuando se observe que la cara de la tuerca está rota y volver a retraer el piston (véase § 2.4). La tuerca está así completamente partida y se podrá quitar fácilmente sin estropear la rosca del tornillo. 2.4) Reapertura de las cuchillas Para volver a obtener el retorno del pistón, pulsar el botón de desbloqueo (4), se obtendrá el consiguiente retorno de la cuchilla. 2.5) Led Durante el accionamiento de la herramienta, la zona de trabajo está iluminada por dos led de alta luminosidad que se apagan automáticamente al final del ciclo. ESPAÑOL 2.6) Autonomía de la batería La batería está provista de indicadores de led que permiten saber la autonomía restante en cualquier momento pulsando el botón (10): 4 led encendidos: autonomía máxima 2 led encendidos: autonomía al 50 % 1 led parpadeante: autonomía mínima, reemplazar la batería. 10 La iluminación de los dos Led (1) asociada a una señal acústica cuando se presiona el botón de accionamiento (3) indica que la batería está descargada (Ref. a Fig. 2) y que su tensión está por debajo de un punto mínimo de seguridad; en estas condiciones la herramienta no se inicia, proceda a la recarga o a la sustitución de la batería. El tiempo aproximado para recargar completamente una batería descargada es de 80 min. Después de cada ciclo de trabajo, así como después de la extracción de la batería de la herramienta, un dispositivo electrónico permite el apagado automático de la batería después de 70 s, aprox. y el LED más cercano del botón (10) parpadeará 5 veces consecutivas a intervalos de 14 s, aprox. La batería se reactivará con su reinserción en la herramienta y pulsando el botón de accionamiento. 22 2.7) Utilización del cargador de batería Seguir atentamente las instrucciones detalladas en el manual correspondiente. 3. MANTENIMIENTO Esta herramienta es robusta y no requiere cuidados especiales. Para obtener un funcionamiento correcto, bastará tener algunas precauciones sencillas: 3.1) Limpieza adecuada Tenga presente que el polvo, la arena y la suciedad en general, representan un peligro para toda herramienta hidráulica. Evitar apoyar la cabeza directamente sobre terreno mojado y polvoriento. Eventuales depósitos sólidos pueden provocar el estriado del cilindro con con la consiguiente perdida de aceite . Tras cada día de uso, se debe limpiar la cabeza con un trapo limpio, teniendo cuidado de eliminar la suciedad depositada, especialmente junto a las partes móviles. No use hidrocarburos para la limpieza de las partes de caucho. 3.2) Almacenamiento Para proteger la herramienta de golpes accidentales y del polvo cuando no se va a utilizar, es conveniente guardarla cerrada en su bolsa de tela. Esta bolsa (mod. 030) de dimensiones 497x266x455 mm (19.6x10.5x17.9 in.) y peso 1,4 kg (3.1 lbs). 3.3) Manguera flexible No doblar nunca bruscamente la manguera flexible, no torcerla ni pisarla. Guardarla en su trolley teniendo cuidado de mantener el radio de curvatura más amplio posible. 3.4) Mantenimiento ordinario Después de 15 seg. de la ejecución del último ciclo, la necesidad de hacer el mantenimiento ordinario se señaliza con la iluminación intermitente repetida tres veces de los LED y por un aviso acústico al mismo tiempo. La herramienta continuará trabajando normalmente, se recomienda enviar a Cembre para una revisión completa (ver § 6). 4. CAMBIO DE LAS CUCHILLAS El cambio de las cuchillas debe ser efectuado con la herramienta sin batería. La cuchilla puede estropearse a causa de una colocación errónea. Puede suceder que la cabeza se estropee tras un uso prolongado o impropio. La operación de cambio de la cuchilla estropeada por una nueva es sencilla: 23 ESPAÑOL Alcanzado el número predeterminado de horas de trabajo, la herramienta señalará la necesidad de realizar el mantenimiento ordinario. 4.1) Cuchilla móvil Comprobar que el pistón esté completamente retraido; de no ser así, seguir las instrucciones del punto 2.4. Con las llaves Allen suministradas, quitar el tornillo (14) y aflojar el tornillo (13) hasta soltar la cuchilla. Extraer de la cabeza la cuchilla estropeada. Insertar a fondo la cuchilla nueva (7) teniendo cuidado de orientarla en la posición vertical con el lado corto mirando hacia arriba, según se muestra en la Figura. Apretar a fondo el tornillo (13) y volver a montar el tornillo de seguridad (14). 4.2) Cuchilla fija (B-TD410T) Con la llave Allen de 4 mm, quitar el tornillo (16) de manera que se suelte la cuchilla. Colocar la nueva cuchilla (5) y sujetarla enroscando a fondo el tornillo (16) con la arandela (15). 16 15 5 13 14 13 14 ESPAÑOL 7 7 5. CONEXIÓN AL ORDENADOR La tarjeta de memoria de la herramienta permite grabar los parámetros de los ciclos realizados (hasta 200.000 eventos) y mediante el cable USB suministrado, pasarlos a un ordenador. Para visualizar y gestionar los datos en la tarjeta es necesario utilizar el software Cembre CEM_SWBT01, que se encuentra de forma gratuita en la área reservada de la página web www.cembre.com. después la inscripción. En la misma área se pueden encontrar también las actualizaciones del firmware de la tarjeta electrónica, para garantizar el mejor rendimiento de la herramienta obteniendo la máxima eficiencia. 24 – – – – – Following information applies in member states of the European Union: Les informations suivantes sont destinées aux pays membres del'Union Européenne: Folgende Hinweise gelten für Mitglieder der Europäischen Union: Las siguientes informaciones conciernen a los estados miembros de la Unión Europea: Le seguenti informazioni riguardano gli stati membri dell'Unione Europea: USER INFORMATION in accordance with “Directives 2002/95/EC and 2002/96/EC. The ‘Not in the bin’ symbol above when shown on equipment or packaging means that the equipment must, at the end of its life, be disposed of separately from other waste. The separate waste collection of such equipment is organised and managed by the manufacturer. Users wishing to dispose of such equipment must contact the manufacturer and follow the prescribed guidelines for its separate collection. Appropriate waste separation, collection, environmentally compatible treatment and disposal is intended to reduce harmful environmental effects and promote the reuse and recycling of materials contained in the equipment. Unlawful disposal of such equipment will be subject to the application of administrative sanctions provided by current legislation. INFORMATION POUR LES UTILISATEURS aux termes des “Directives 2002/95/CE et 2002/96/CE. Le symbole “poubelle barrée” apposé sur l’appareil ou sur son emballage indique que le produit, à la fin de sa vie utile, doit être recueilli séparément des autres déchets. La collecte sélective du présent appareil en fin de vie est organisée et gérée par le fabriquant. L’utilisateur qui voudra se défaire du présent appareil devra par conséquent contacter le fabriquant et suivre le système que celui-ci a adopté pour consentir la collecte séparée de l’appareil en fin de vie. La collecte sélective adéquate pour l’envoi successif de l’appareil destiné au recyclage, au traitement et à l’élimination compatible avec l’environnement contribue à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé et favorise la réutilisation ou le recyclage des matériaux dont l’appareil est composé. L’élimination abusive du produit par le détenteur comporte l’application des sanctions administratives prévues par les lois en vigueur. INFORMATION FÜR DEN BENUTZER gemäß der “Richtlinien 2002/95/EG und 2002/96/EG. Das durchkreuzte Zeichen des Mülleimers, das auf dem Gerät oder seiner Verpackung angebracht ist, zeigt an, dass das Produkt am Ende seiner Lebenszeit von der allgemeinen Abfallentsorgung getrennt werden muss. Die getrennte Sammlung des vorliegenden, zu entsorgenden Gerätes, wird vom Hersteller organisiert und verwaltet. Der Eigentümer, der das Gerät zu entsorgen wünscht, muss sich daher mit dem Hersteller in Verbindung setzen und die von ihm ausgewählte Methode, für die getrennte Sammlung des zu entsorgenden Gerätes, befolgen. Eine angemessene getrennte Sammlung zur Vorbereitung des Altgerätes für Recycling, Aufbereitung und für eine umweltfreundliche Entsorgung, trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und auf den Gesundheitszustand zu vermeiden, und begünstigt die Wiederverwertung und das Recycling der Materialien des Gerätes. Bei widerrechtlicher Entsorgung des Produktes durch den Benutzer, werden die vom Gesetz vorgesehene Verwaltungssanktionen angewandt. INFORME PARA LOS USUARIOS en los términos de las Directivas 2002/95/CE y 2002/96/CE. El símbolo del contenedor de basura cruzado por un aspa que aparece en el equipo o sobre su embalaje indica que, al final de su ciclo de vida útil, el producto debe ser eliminado independientemente de otros desechos. La recogida selectiva del presente equipo, llegado al final de su ciclo de vida, es organizada y manejada por el fabricante. El usuario que desee deshacerse del presente equipo deberá, por lo tanto, contactar con el fabricante y seguir el sistema adoptado por el mismo para permitir la recogida por separado del equipo que ha concluido su ciclo de vida. La adecuada recogida selectiva, para el sucesivo envío del equipo dado de baja al reciclaje, al tratamiento y al saneamiento ambiental compatible, contribuye a evitar posibles efectos negativos sobre el medio ambiente y sobre la salud favoreciendo el reempleo y el reciclaje de los materiales que componen el equipo. La eliminación abusiva del equipo por parte del propietario implica la aplicación de las sanciones administrativas prevista por la legislación vigente. INFORMAZIONE AGLI UTENTI ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2005, n. 151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE e 2002/96/CE. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto, alla fine della sua vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine vita è organizzata e gestita dal produttore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a fine vita. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento ed allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui all’articolo 50 e seguenti del D.Lg. n. 22/1997. 30 This manual is the property of Cembre: any reproduction is forbidden without written permission. Ce manuel est la proprieté de Cembre: toute reproduction est interdite sauf autorisation écrite. Der Firma Cembre bleibt das Eigentumsrecht der Bedienungsanleitung vorbehalten. Ohne vorherige schriftliche Genehmigung darf die Bedienungsanleitung weder vollständig noch teilweise vervielfältigt werden. Este manual es propiedad de Cembre. Toda reproducción está prohibida sin autorización escrita. Questo manuale è di proprietà della Cembre: ogni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto. 6. RETURN TO Cembre FOR OVERHAUL In the case of a breakdown contact our Area Agent who will advise you on the problem and give you the necessary instructions on how to dispatch the tool to our nearest service Centre; if possible, attach a copy of the Test Certificate supplied by Cembre together with the tool or fill in and attach the form available in the “ASSISTANCE” section of the Cembre website. 6. ENVOI EN REVISION A Cembre En cas de dysfonctionnement de l’appareil, merci de vous adresser à notre Agent Régional qui vous conseillera et le cas échéant vous donnera les instructions nécessaires pour envoyer l’appareil à notre Centre de Service le plus proche. Dans ce cas, joindre une copie du Certificat d’Essai livré par Cembre avec l’appareil ou remplir et joindre le formulaire disponible dans la section “ASSISTANCE” du site web Cembre. 6. EINSCHICKEN AN Cembre ZUR ÜBERPRÜFUNG Sollten an dem Gerät Fehler auftreten, wenden Sie sich bitte an unsere Gebietsvertretung, die Sie gerne beraten und Ihnen alle nötigen Informationen zum Einsenden des Gerätes an unseren Hauptsitz geben wird. Wenn vorhanden, legen Sie dem Gerät bitte eine Kopie des von Cembre mitgelieferten Zertifikates bei oder füllen das, unter dem Bereich “SUPPORT“ der Cembre Website, verfügbare Formular aus und fügen es bei. 6. DEVOLUCION A Cembre PARA REVISIONES En caso de fallo de la herramienta, contactar con nuestro Agente de Zona quien les aconsejará y eventualmente les facilitará las instrucciones necesarias para remitir la herramienta a nuestro centro de servicio más cercano. En tal caso, adjuntar a ser posible una copia del Certificado de Ensayo entregado en su día por Cembre con la herramienta o completar y adjuntar el formulario disponible en la sección “ASISTENCIA” del sitio web Cembre. 6. RESA ALLA Cembre PER REVISIONE In caso di guasto contattare il nostro Agente di Zona il quale vi consiglierà in merito e fornirà le istruzioni necessarie per l’invio dell’utensile alla nostra Sede; se possibile, allegare copia del Certificato di Collaudo a suo tempo fornito dalla Cembre con l’utensile oppure, compilare ed allegare il modulo disponibile nella sezione “ASSISTENZA” del sito web Cembre. cod. 6261412 www.cembre.com Cembre S.p.A. Via Serenissima, 9 25135 Brescia (Italia) Telefono: 030 36921 Telefax: 030 3365766 E-mail: [email protected] www.cembre.it Cembre Ltd. Dunton Park Kingsbury Road, Curdworth - Sutton Coldfield West Midlands B76 9EB (Great Britain) Tel.: 01675 470440 - Fax: 01675 470220 E-mail: [email protected] www.cembre.co.uk Cembre España S.L. Calle Verano, 6 y 8 - P.I. Las Monjas 28850 Torrejón de Ardoz - Madrid (España) Teléfono: 91 4852580 Telefax: 91 4852581 E-mail: [email protected] www.cembre.es Cembre GmbH Heidemannstraße 166 80939 München (Deutschland) Telefon: 089 3580676 Telefax: 089 35806777 E-mail: [email protected] www.cembre.de Cembre S.a.r.l. 22 Avenue Ferdinand de Lesseps 91420 Morangis (France) Tél.: 01 60 49 11 90 - Fax: 01 60 49 29 10 CS 92014 – 91423 Morangis Cédex E-mail: [email protected] www.cembre.fr Cembre Inc. Raritan Center Business Park 181 Fieldcrest Avenue Edison, New Jersey 08837 (USA) Tel.: 732 225-7415 - Fax: 732 225-7414 E-mail: [email protected] www.cembreinc.com 32
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Cembre B-TD410TE Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario