Cembre B-TC550E Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
20
1. CARACTERíSTICAS GENERALES
B-TC550
B-TC550E B-TC550T B-TC550A
Campo de aplicación: idónea para cortar cables y varillas de cobre, aldrey,
aluminio, aluminio-acero y varillas de acero (Ref. a pag. 30)
Diámetro max. de corte
mm (inches) 55 (2-3/16”)
Presión de trabajo bar (psi) 900 (13,050)
Dimensiones mm (inches) 441 x 424 x 87 (17.4 x 16.7 x 3.4)
Peso con batería kg (lbs) 8,9 (19.6)
Motor V DC 18
Temp. de funcionamiento °C (°F) -15 a +50 (+5 a +122)
Aceite recomendado AGIP ARNICA 32 ó equivalentes.
Velocidad de avance son dos: una rápida y otra más lenta de trabajo
El paso de una a otra velocidad es automático
Seguridad válvula de sobrepresión
Batería recargable V / Ah / Wh 18 / 5.2 / 93.6
Tipo CB1852L (Li-Ion)
Peso kg (lbs) 0,66 (1.45)
Cargador de batería
ASC30-36
Alimentación
tipo
EU
27044000
UK
27045000
AUS/NZ
27047000
USA/CAN
27046000
V / Hz 220 - 240 / 50 - 60 115 / 60
W85
Ruido aéreo
(1)
L
pA
dB (A) 73
L
pCPeak
dB (C) 94.5
L
WA
dB (A) 79
Vibraciones
(2)
m/s
2
0.575 max.
ESPAÑOL
(1)
Directiva Europea 2006/42/CE, anexo 1, punto 1.7.4.2, letra u
L
pA
= nivel de presión acústica contínua equivalente ponderado A en el puesto de trabajo.
L
pCPeak
= valor máximo de la presión acústica instantánea ponderada C en el puesto de trabajo.
L
WA
= nivel de potencia acústica emitida por la máquina.
(2)
Directiva Europea 2006/42/CE, anexo 1, punto 2.2.1.1
Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia, de la aceleración a la que están expuestos los miembros superiores
para cada eje biodinámico de referencia. Medidas realizadas según las indicaciones de las Normas EN ISO 5349-1/2
y UNI EN 28662-1, en condiciones de utilización ampliamente representativas respecto a las que se encuentran
normalmente.
21
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS
No utilice la herramienta para  nes diferentes de los previstos por el fabricante.
Prestar atención en el trabajo, no distraerse y no perder el equilibrio durante la utilización.
Operar en área de trabajo limpia y despejada. Mantener alejadas las personas del área de trabajo.
Inspeccionar las cuchillas antes de utilizar la herramienta. No utilizar la herramienta con las
cuchillas dañadas. Las cuchillas dañadas pueden causar la rotura de la herramienta.
Sustituir las partes desgastadas, dañadas o ausentes con piezas de recambio originales Cembre.
Operar siempre con las gafas de trabajo; durante las operaciones de corte pueden originarse
esquirlas metálicas.
Prestar atención al cortar trozos cortos de varillas o cables de acero que pudieran ser proyectados
peligrosamente a distancia causando daños al operario y a las personas cercanas.
No cortar conductores o cables con tensión eléctrica.
La herramienta no está preparada para un empleo continuo; una vez ejecutado el número de ope-
raciones máximo permitido por una batería, a la hora de cambiarla, aconsejamos un oportuno
período de pausa para permitir el enfriamiento de la herramienta.
Proteger la herramienta de la lluvia y la humedad. El agua podría dañar la herramienta y la ba-
tería. Las herramientas electrohidráulicas no deberían funcionar bajo la lluvia o debajo del agua.
La referencia identi ca el conjunto formado
por:
Herramienta hidráulica de corte.
Batería recargable Li-Ion (2 uds).
Cargador de batería (diferente según el
modelo de la herramienta).
Correa de transporte.
Caja metálica para almacenaje.
Cable USB (Ref. al § 5).
2. INSTRUCCIONES DE USO
La herramienta puede ser transportada fácilmente por medio del asa o la correa de transporte  jada
a los anillos (11) (Ref. a Fig. 6).
22
Antes de iniciar cualquier trabajo, compruebe el estado de carga de las baterías (Ref. al § 2.7).
Si es necesario, recárguelas siguiendo las instrucciones del manual de uso del cargador.
Para sustituir la batería, retírela pulsando el desbloqueo (10) (Ref. a Fig. 1)
y luego inserte la nueva
batería deslizándola por las guías hasta su tope.
2.1) Rotación de la cabeza
La cabeza de la herramienta puede rotar hasta 330° respecto al cuerpo, permitiendo al operario
realizar el trabajo en la posición más adecuada (Ref. a Fig. 2 y 3).
No fuerce la cabeza, intentando rotarla, mientras el circuito hidráulico esté presurizado.
2.2) Preparación
Colocar el conductor entre las cuchillas de manera que éstas se encuentren en el punto de corte
deseado (Ref. a Fig. 2).
Al cortar piezas cortas de los cables de acero o de aluminio-acero, se recomienda atar o
envolver el extremo y el punto de corte con cinta aislante o similar (Ref. a Fig. 2); esto evitará
la proyección de fragmentos de acero que podrían causar daños o lesiones personales.
Si el conductor es pasante, será necesario abrir la cabeza, desenganchando el pasador de sujeción
(2) y hacer girar el conjunto superior.
Se puede abrir la cabeza cuando la cuchilla inferior (4) esté completamente retraída.
Colocar la cuchilla inferior (4) sobre el conductor a cortar, volver a cerrar el grupo superior blo-
queándolo con el pasador de sujeción (2).
Antes de proceder con la operación de corte, comprobar que el pasador de sujeción (2) esté
enganchado perfectamente.
2.3) Acercamiento de las cuchillas
Pulsar el botón de accionamiento (5) (Ref. a Fig. 2) para poner en marcha el grupo motor-bomba;
la cuchilla inferior empieza a acercarse al conductor.
Soltando el botón se detienen inmediatamente tanto el motor como el movimiento de la cuchilla.
Asegúrese de que la cuchilla se encuentra en correspondencia con la zona a cortar; en caso
contrario, vuélvala a abrir siguiendo las instrucciones del punto 2.6 y reposicione.
2.4) Corte
Sostenga rmemente la herramienta y pulse el botón de accionamiento (5), el motor continúa
girando; el pistón hará avanzar progresivamente la cuchilla inferior hasta cortar completamente
el conductor.
Cuando el corte está realizado, soltar el botón (5), de lo contrario el motor se detendrá automática-
mente después de la intervención de la válvula de sobrepresión.
2.5) Led
Durante el accionamiento de la herramienta, la zona de trabajo está iluminada por dos led de
alta luminosidad que se apagan automáticamente al  nal del ciclo.
ESPAÑOL
23
2.6) Reapertura de las cuchillas
Para volver a obtener el retorno del pistón, pulsar el botón de desbloqueo (6), se obtendrá el
consiguiente retorno de la cuchilla.
2.7) Autonomía de la batería
La batería está provista de indicadores de led que permiten
saber la autonomía restante en cualquier momento pulsando el
botón (9):
4 led encendidos: autonomía máxima
2 led encendidos: autonomía al 50 %
1 led parpadeante: autonomía mínima, reemplazar la batería.
La iluminación de los 2 Led (1) asociada a una señal acústica cuando se presiona el botón de
accionamiento (5) indica que la batería está descargada (Ref. a Fig. 4) y que su tensión está
por debajo de un punto mínimo de seguridad; en estas condiciones la herramienta no se inicia,
proceda a la recarga o a la sustitución de la batería.
El tiempo aproximado para recargar completamente una batería descargada es de 80 min.
Después de cada ciclo de trabajo, así como después de la extracción de la batería de la he-
rramienta, un dispositivo electrónico permite el apagado automático de la batería después
de 70 s, aprox. y el LED más cercano del botón (9) parpadeará 5 veces consecutivas a intervalos
de 14 s, aprox. La batería se reactivará con su reinserción en la herramienta y pulsando el botón de
accionamiento.
2.8) Utilización del cargador de batería
Seguir atentamente las instrucciones detalladas en el manual correspondiente.
3. MANTENIMIENTO
Esta herramienta es robusta, completamente precintada y no requiere cuidados especiales.
Para obtener un funcionamiento correcto, bastará tener algunas precauciones sencillas:
3.1) Limpieza adecuada
Tenga presente que el polvo, la arena y la suciedad en general, representan un peligro para toda
herramienta hidráulica. Tras cada día de uso, se debe limpiar la herramienta con un trapo limpio,
teniendo cuidado de eliminar la suciedad depositada, especialmente junto a las partes móviles.
No use hidrocarburos para la limpieza de las partes de caucho.
Lubri car regularmente, con unas gotas de aceite, las partes móviles y los pernos de la cabeza.
3.2) Almacenamiento
Para proteger la herramienta de golpes accidentales y del polvo cuando no se va a utilizar, es
conveniente guardarla cerrada en su caja metálica de cierre hermético.
Dicho estuche (tipo VAL B-TC950) de dimensiones 565x410x132 mm (22.2x16.1x5.2 in.) y peso
6,7 kg (14.7 lbs).
3.3) Mantenimiento ordinario
Alcanzado el número predeterminado de horas de trabajo, la herramienta señalará la necesidad
de realizar el mantenimiento ordinario.
Después de 15 seg. de la ejecución del último ciclo, la necesidad de hacer el mantenimient
ordinario se señaliza con la iluminación intermitente repetida tres veces de los LED y por un
aviso acústico al mismo tiempo.
La herramienta continuará trabajando normalmente, se recomienda enviar a Cembre para una
revisión completa (ver § 7).
ESPAÑOL
9
24
4. CAMBIO DE LAS CUCHILLAS (Ref. a Fig. 5)
El cambio de las cuchillas debe ser efectuado con la herramienta sin batería.
Puede suceder que las cuchillas se estropeen tras un uso prolongado o inadecuado.
Para efectuar el cambio de las cuchillas, actúe como sigue:
Cuchilla inferior
Abrir la cabeza desenganchando el pasador de sujeción (2) y hacer girar completamente el con-
junto superior hasta el tope.
Accionar el motor haciendo avanzar la cuchilla inferior (4) y quitar la batería.
Expulsar los dos pasadores elásticos (12) en el pistón (13) y soltar asi la cuchilla (4).
Sacar la cuchilla vieja, colocar la nueva en el pistón y sujetarla con los dos pasadores elásticos.
Antes de volver a cerrar el conjunto superior, actuar sobre el botón de desbloqueo (6) ha-
ciendo retroceder completamente la cuchilla; en caso contrario, el conjunto superior podría
chocar contra la arista de la cuchilla inferior y estropearla.
Cuchilla superior
Con la cuchilla inferior completamente retraída, el conjunto superior cerrado y el pasador de su-
jeción (2) metido a fondo, bloquear la cabeza en un tornillo de banco apretando el elemento dis-
tanciador (15) teniendo cuidado de que las cabezas de los tornillos (16) estén giradas hacia arriba.
Con la llave Allen de 6 mm desenroscar los 4 tornillos (16), quitar las 2 pletinas (17) liberando así
la cuchilla superior (3).
Colocar la cuchilla nueva teniendo cuidado de que la salida de la arista de corte esté girada hacia
arriba (es decir, del mismo lado que las cabezas de los 4 tornillos).
Colocar las 2 pletinas (17) y apretar a fondo los 4 tornillos (16) con las arandelas apropiadas (18).
5. CONEXIÓN AL ORDENADOR
La tarjeta de memoria de la herramienta permite grabar los parámetros de los ciclos realizados (hasta
200.000 eventos) y mediante el cable USB suministrado, pasarlos a un ordenador. Para visualizar y
gestionar los datos en la tarjeta es necesario utilizar el software Cembre CEM_SWBT01, que se
encuentra de forma gratuita en la área reservada de la página web www.cembre.com. después la
inscripción. En la misma área se pueden encontrar también las actualizaciones del  rmware de la
tarjeta electrónica, para garantizar el mejor rendimiento de la herramienta obteniendo la máxima
e ciencia.
___________________________________________________________________________________
Las siguientes informaciones conciernen a los estados miembros de la Unión Europea:
INFORME PARA LOS USUARIOS en los términos de las Directivas 2011/65/EU y 2012/19/EU.
El símbolo del contenedor de basura cruzado por un aspa que aparece en el equipo o sobre su embalaje
indica que, al  nal de su ciclo de vida útil, el producto debe ser eliminado independientemente de otros
desechos. La recogida selectiva del presente equipo, llegado al  nal de su ciclo de vida, es organizada y
manejada por el fabricante. El usuario que desee deshacerse del presente equipo deberá, por lo tanto,
contactar con el fabricante y seguir el sistema adoptado por el mismo para permitir la recogida por sepa-
rado del equipo que ha concluido su ciclo de vida. La adecuada recogida selectiva, para el sucesivo envío
del equipo dado de baja al reciclaje, al tratamiento y al saneamiento ambiental compatible, contribuye a
evitar posibles efectos negativos sobre el medio ambiente y sobre la salud favoreciendo el reempleo y el
reciclaje de los materiales que componen el equipo. La eliminación abusiva del equipo por parte del pro-
pietario implica la aplicación de las sanciones administrativas prevista por la legislación vigente.
ESPAÑOL
32
32
This manual is the property of Cembre: any reproduction is forbidden without written permission.
Ce manuel est la proprieté de Cembre: toute reproduction est interdite sauf autorisation écrite.
Diese Bedienungsanleitung ist Eigentum der Firma Cembre.
Ohne vorherige schriftliche Genehmigung darf die Bedienungsanleitung weder vollständig noch teilweise vervielfältigt werden.
Este manual es propiedad deCembre. Toda reproducción está prohibida sin autorización escrita.
Questo manuale è di proprietà della Cembre. Ogni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto.
cod. 6261366
7. RETURN TO Cembre FOR OVERHAUL
In the case of a breakdown contact our Area Agent who will advise you on the problem
and give you the necessary instructions on how to dispatch the tool to our nearest service
Centre; if possible, attach a copy of the Test Certi cate supplied by Cembre together
with the tool or  ll in and attach the form available in the ASSISTANCE” section of the
Cembre website.
7. ENVOI EN REVISION A Cembre
En cas de dysfonctionnement de l’appareil, merci de vous adresser à notre Agent Régio-
nal qui vous conseillera et le cas échéant vous donnera les instructions nécessaires pour
envoyer l’appareil à notre Centre de Service le plus proche. Dans ce cas, joindre une copie
du Certi cat d’Essai livré par Cembre avec l’appareil ou remplir et joindre le formulaire
disponible dans la section ASSISTANCE” du site web Cembre.
7. EINSENDUNG AN Cembre ZUR ÜBERPRÜFUNG
Sollten an dem Gerät Fehler auftreten, wenden Sie sich bitte an unsere Gebietsvertretung,
die Sie gerne beraten und Ihnen alle nötigen Informationen zum Einsenden des Gerätes an
unseren Hauptsitz geben wird. Wenn vorhanden, legen Sie dem Gerät bitte eine Kopie des
von Cembre mitgelieferten Zerti kates bei oder füllen das, unter dem Bereich “SUPPORT“
der Cembre Website, verfügbare Formular aus und fügen es bei.
7. DEVOLUCION A Cembre PARA REVISIONES
En caso de fallo de la herramienta, contactar con nuestro Agente de Zona quien les acon-
sejará y eventualmente les facilitará las instrucciones necesarias para remitir la herramienta
a nuestro centro de servicio más cercano. En tal caso, adjuntar a ser posible una copia del
Certi cado de Ensayo entregado en su día por Cembre con la herramienta o completar
y adjuntar el formulario disponible en la sección ASISTENCIA del sitio web Cembre.
7. RESA ALLA Cembre PER REVISIONE
In caso di guasto contattare il nostro Agente di Zona il quale vi consiglierà in merito e fornirà
le istruzioni necessarie per l’invio dell’utensile alla nostra Sede; se possibile, allegare copia
del Certi cato di Collaudo a suo tempo fornito dalla Cembre con l’utensile oppure, com-
pilare ed allegare il modulo disponibile nella sezione ASSISTENZA del sito web Cembre.
Cembre Ltd.
Dunton Park
Kingsbury Road, Curdworth - Sutton Coldfield
West Midlands B76 9EB (UK)
Tel.: 01675 470440 - Fax: 01675 470220
www.cembre.co.uk
Cembre S.p.A.
Via Serenissima, 9
25135 Brescia (Italia)
Telefono: 030 36921
Telefax: 030 3365766
www.cembre.com
Cembre S.a.r.l.
22 Avenue Ferdinand de Lesseps
91420 Morangis (France)
Tél.: 01 60 49 11 90 - Fax: 01 60 49 29 10
CS 92014 - 91423 Morangis Cédex
E-mail: info@cembre.fr
www.cembre.fr
Cembre España S.L.U.
Calle Verano 6 y 8
28850 Torrejón de Ardoz
Madrid (España)
Teléfono: 91 4852580 - Fax: 91 4852581
E-mail: comercial@cembre.es
www.cembre.es
Cembre GmbH
Heidemannstraße 166
80939 München (Deutschland)
Telefon: 089 3580676
Telefax: 089 35806777
www.cembre.de
Cembre Inc.
Raritan Center Business Park
181 Fieldcrest Avenue
Edison, New Jersey 08837 (USA)
Tel.: (732) 225-7415 - Fax: (732) 225-7414
www.cembreinc.com
www.cembre.com
IKUMA GmbH & Co. KG
Boschstraße 7
71384 Weinstadt (Deutschland)
Telefon: 07151 20536-60
Telefax: 07151 20536-80
www.ikuma.de

Transcripción de documentos

1. CARACTERíSTICAS GENERALES B-TC550 Campo de aplicación: Diámetro max. de corte Presión de trabajo Dimensiones Motor mm (inches) 55 (2-3/16”) bar (psi) 900 (13,050) 441 x 424 x 87 (17.4 x 16.7 x 3.4) kg (lbs) 8,9 (19.6) V DC Temp. de funcionamiento 18 °C (°F) -15 a +50 (+5 a +122) Aceite recomendado AGIP ARNICA 32 ó equivalentes. Velocidad de avance son dos: una rápida y otra más lenta de trabajo El paso de una a otra velocidad es automático Seguridad válvula de sobrepresión Batería recargable V / Ah / Wh 18 / 5.2 / 93.6 Tipo CB1852L (Li-Ion) Peso kg (lbs) Cargador de batería tipo ASC30-36 0,66 (1.45) EU 27044000 UK 27045000 AUS/NZ 27047000 V / Hz 220 - 240 / 50 - 60 W 85 dB (A) 73 LpCPeak dB (C) 94.5 LWA dB (A) 79 Alimentación Ruido aéreo LpA ESPAÑOL B-TC550T B-TC550A idónea para cortar cables y varillas de cobre, aldrey, aluminio, aluminio-acero y varillas de acero (Ref. a pag. 30) mm (inches) Peso con batería B-TC550E USA/CAN 27046000 115 / 60 (1) Vibraciones (2) m/s2 0.575 max. (1) Directiva Europea 2006/42/CE, anexo 1, punto 1.7.4.2, letra u LpA = nivel de presión acústica contínua equivalente ponderado A en el puesto de trabajo. LpCPeak = valor máximo de la presión acústica instantánea ponderada C en el puesto de trabajo. LWA = nivel de potencia acústica emitida por la máquina. (2) Directiva Europea 2006/42/CE, anexo 1, punto 2.2.1.1 Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia, de la aceleración a la que están expuestos los miembros superiores para cada eje biodinámico de referencia. Medidas realizadas según las indicaciones de las Normas EN ISO 5349-1/2 y UNI EN 28662-1, en condiciones de utilización ampliamente representativas respecto a las que se encuentran normalmente. 20 ADVERTENCIAS La referencia identifica el conjunto formado por: Herramienta hidráulica de corte. Batería recargable Li-Ion (2 uds). Cargador de batería (diferente según el modelo de la herramienta). Correa de transporte. Caja metálica para almacenaje. Cable USB (Ref. al § 5). 2. INSTRUCCIONES DE USO La herramienta puede ser transportada fácilmente por medio del asa o la correa de transporte fijada a los anillos (11) (Ref. a Fig. 6). 21 ESPAÑOL No utilice la herramienta para fines diferentes de los previstos por el fabricante. Prestar atención en el trabajo, no distraerse y no perder el equilibrio durante la utilización. Operar en área de trabajo limpia y despejada. Mantener alejadas las personas del área de trabajo. Inspeccionar las cuchillas antes de utilizar la herramienta. No utilizar la herramienta con las cuchillas dañadas. Las cuchillas dañadas pueden causar la rotura de la herramienta. Sustituir las partes desgastadas, dañadas o ausentes con piezas de recambio originales Cembre. Operar siempre con las gafas de trabajo; durante las operaciones de corte pueden originarse esquirlas metálicas. Prestar atención al cortar trozos cortos de varillas o cables de acero que pudieran ser proyectados peligrosamente a distancia causando daños al operario y a las personas cercanas. No cortar conductores o cables con tensión eléctrica. La herramienta no está preparada para un empleo continuo; una vez ejecutado el número de operaciones máximo permitido por una batería, a la hora de cambiarla, aconsejamos un oportuno período de pausa para permitir el enfriamiento de la herramienta. Proteger la herramienta de la lluvia y la humedad. El agua podría dañar la herramienta y la batería. Las herramientas electrohidráulicas no deberían funcionar bajo la lluvia o debajo del agua. Antes de iniciar cualquier trabajo, compruebe el estado de carga de las baterías (Ref. al § 2.7). Si es necesario, recárguelas siguiendo las instrucciones del manual de uso del cargador. Para sustituir la batería, retírela pulsando el desbloqueo (10) (Ref. a Fig. 1) y luego inserte la nueva batería deslizándola por las guías hasta su tope. 2.1) Rotación de la cabeza La cabeza de la herramienta puede rotar hasta 330° respecto al cuerpo, permitiendo al operario realizar el trabajo en la posición más adecuada (Ref. a Fig. 2 y 3). No fuerce la cabeza, intentando rotarla, mientras el circuito hidráulico esté presurizado. 2.2) Preparación Colocar el conductor entre las cuchillas de manera que éstas se encuentren en el punto de corte deseado (Ref. a Fig. 2). Al cortar piezas cortas de los cables de acero o de aluminio-acero, se recomienda atar o envolver el extremo y el punto de corte con cinta aislante o similar (Ref. a Fig. 2); esto evitará la proyección de fragmentos de acero que podrían causar daños o lesiones personales. Si el conductor es pasante, será necesario abrir la cabeza, desenganchando el pasador de sujeción (2) y hacer girar el conjunto superior. Se puede abrir la cabeza cuando la cuchilla inferior (4) esté completamente retraída. Colocar la cuchilla inferior (4) sobre el conductor a cortar, volver a cerrar el grupo superior bloqueándolo con el pasador de sujeción (2). Antes de proceder con la operación de corte, comprobar que el pasador de sujeción (2) esté enganchado perfectamente. ESPAÑOL 2.3) Acercamiento de las cuchillas Pulsar el botón de accionamiento (5) (Ref. a Fig. 2) para poner en marcha el grupo motor-bomba; la cuchilla inferior empieza a acercarse al conductor. Soltando el botón se detienen inmediatamente tanto el motor como el movimiento de la cuchilla. Asegúrese de que la cuchilla se encuentra en correspondencia con la zona a cortar; en caso contrario, vuélvala a abrir siguiendo las instrucciones del punto 2.6 y reposicione. 2.4) Corte Sostenga firmemente la herramienta y pulse el botón de accionamiento (5), el motor continúa girando; el pistón hará avanzar progresivamente la cuchilla inferior hasta cortar completamente el conductor. Cuando el corte está realizado, soltar el botón (5), de lo contrario el motor se detendrá automáticamente después de la intervención de la válvula de sobrepresión. 2.5) Led Durante el accionamiento de la herramienta, la zona de trabajo está iluminada por dos led de alta luminosidad que se apagan automáticamente al final del ciclo. 22 2.6) Reapertura de las cuchillas Para volver a obtener el retorno del pistón, pulsar el botón de desbloqueo (6), se obtendrá el consiguiente retorno de la cuchilla. 2.7) Autonomía de la batería La batería está provista de indicadores de led que permiten saber la autonomía restante en cualquier momento pulsando el botón (9): 4 led encendidos: autonomía máxima 2 led encendidos: autonomía al 50 % 1 led parpadeante: autonomía mínima, reemplazar la batería. 9 La iluminación de los 2 Led (1) asociada a una señal acústica cuando se presiona el botón de accionamiento (5) indica que la batería está descargada (Ref. a Fig. 4) y que su tensión está por debajo de un punto mínimo de seguridad; en estas condiciones la herramienta no se inicia, proceda a la recarga o a la sustitución de la batería. El tiempo aproximado para recargar completamente una batería descargada es de 80 min. Después de cada ciclo de trabajo, así como después de la extracción de la batería de la herramienta, un dispositivo electrónico permite el apagado automático de la batería después de 70 s, aprox. y el LED más cercano del botón (9) parpadeará 5 veces consecutivas a intervalos de 14 s, aprox. La batería se reactivará con su reinserción en la herramienta y pulsando el botón de accionamiento. 2.8) Utilización del cargador de batería Seguir atentamente las instrucciones detalladas en el manual correspondiente. 3. MANTENIMIENTO Esta herramienta es robusta, completamente precintada y no requiere cuidados especiales. Para obtener un funcionamiento correcto, bastará tener algunas precauciones sencillas: Tenga presente que el polvo, la arena y la suciedad en general, representan un peligro para toda herramienta hidráulica. Tras cada día de uso, se debe limpiar la herramienta con un trapo limpio, teniendo cuidado de eliminar la suciedad depositada, especialmente junto a las partes móviles. No use hidrocarburos para la limpieza de las partes de caucho. Lubrificar regularmente, con unas gotas de aceite, las partes móviles y los pernos de la cabeza. 3.2) Almacenamiento Para proteger la herramienta de golpes accidentales y del polvo cuando no se va a utilizar, es conveniente guardarla cerrada en su caja metálica de cierre hermético. Dicho estuche (tipo VAL B-TC950) de dimensiones 565x410x132 mm (22.2x16.1x5.2 in.) y peso 6,7 kg (14.7 lbs). 3.3) Mantenimiento ordinario Alcanzado el número predeterminado de horas de trabajo, la herramienta señalará la necesidad de realizar el mantenimiento ordinario. Después de 15 seg. de la ejecución del último ciclo, la necesidad de hacer el mantenimient ordinario se señaliza con la iluminación intermitente repetida tres veces de los LED y por un aviso acústico al mismo tiempo. La herramienta continuará trabajando normalmente, se recomienda enviar a Cembre para una revisión completa (ver § 7). 23 ESPAÑOL 3.1) Limpieza adecuada 4. CAMBIO DE LAS CUCHILLAS (Ref. a Fig. 5) El cambio de las cuchillas debe ser efectuado con la herramienta sin batería. Puede suceder que las cuchillas se estropeen tras un uso prolongado o inadecuado. Para efectuar el cambio de las cuchillas, actúe como sigue: Cuchilla inferior – Abrir la cabeza desenganchando el pasador de sujeción (2) y hacer girar completamente el conjunto superior hasta el tope. – Accionar el motor haciendo avanzar la cuchilla inferior (4) y quitar la batería. – Expulsar los dos pasadores elásticos (12) en el pistón (13) y soltar asi la cuchilla (4). – Sacar la cuchilla vieja, colocar la nueva en el pistón y sujetarla con los dos pasadores elásticos. Antes de volver a cerrar el conjunto superior, actuar sobre el botón de desbloqueo (6) haciendo retroceder completamente la cuchilla; en caso contrario, el conjunto superior podría chocar contra la arista de la cuchilla inferior y estropearla. Cuchilla superior – Con la cuchilla inferior completamente retraída, el conjunto superior cerrado y el pasador de sujeción (2) metido a fondo, bloquear la cabeza en un tornillo de banco apretando el elemento distanciador (15) teniendo cuidado de que las cabezas de los tornillos (16) estén giradas hacia arriba. – Con la llave Allen de 6 mm desenroscar los 4 tornillos (16), quitar las 2 pletinas (17) liberando así la cuchilla superior (3). – Colocar la cuchilla nueva teniendo cuidado de que la salida de la arista de corte esté girada hacia arriba (es decir, del mismo lado que las cabezas de los 4 tornillos). – Colocar las 2 pletinas (17) y apretar a fondo los 4 tornillos (16) con las arandelas apropiadas (18). ESPAÑOL 5. CONEXIÓN AL ORDENADOR La tarjeta de memoria de la herramienta permite grabar los parámetros de los ciclos realizados (hasta 200.000 eventos) y mediante el cable USB suministrado, pasarlos a un ordenador. Para visualizar y gestionar los datos en la tarjeta es necesario utilizar el software Cembre CEM_SWBT01, que se encuentra de forma gratuita en la área reservada de la página web www.cembre.com. después la inscripción. En la misma área se pueden encontrar también las actualizaciones del firmware de la tarjeta electrónica, para garantizar el mejor rendimiento de la herramienta obteniendo la máxima eficiencia. ___________________________________________________________________________________ Las siguientes informaciones conciernen a los estados miembros de la Unión Europea: INFORME PARA LOS USUARIOS en los términos de las Directivas 2011/65/EU y 2012/19/EU. El símbolo del contenedor de basura cruzado por un aspa que aparece en el equipo o sobre su embalaje indica que, al final de su ciclo de vida útil, el producto debe ser eliminado independientemente de otros desechos. La recogida selectiva del presente equipo, llegado al final de su ciclo de vida, es organizada y manejada por el fabricante. El usuario que desee deshacerse del presente equipo deberá, por lo tanto, contactar con el fabricante y seguir el sistema adoptado por el mismo para permitir la recogida por separado del equipo que ha concluido su ciclo de vida. La adecuada recogida selectiva, para el sucesivo envío del equipo dado de baja al reciclaje, al tratamiento y al saneamiento ambiental compatible, contribuye a evitar posibles efectos negativos sobre el medio ambiente y sobre la salud favoreciendo el reempleo y el reciclaje de los materiales que componen el equipo. La eliminación abusiva del equipo por parte del propietario implica la aplicación de las sanciones administrativas prevista por la legislación vigente. 24 7. RETURN TO Cembre FOR OVERHAUL 7. ENVOI EN REVISION A Cembre En cas de dysfonctionnement de l’appareil, merci de vous adresser à notre Agent Régional qui vous conseillera et le cas échéant vous donnera les instructions nécessaires pour envoyer l’appareil à notre Centre de Service le plus proche. Dans ce cas, joindre une copie du Certificat d’Essai livré par Cembre avec l’appareil ou remplir et joindre le formulaire disponible dans la section “ASSISTANCE” du site web Cembre. 7. EINSENDUNG AN Cembre ZUR ÜBERPRÜFUNG Sollten an dem Gerät Fehler auftreten, wenden Sie sich bitte an unsere Gebietsvertretung, die Sie gerne beraten und Ihnen alle nötigen Informationen zum Einsenden des Gerätes an unseren Hauptsitz geben wird. Wenn vorhanden, legen Sie dem Gerät bitte eine Kopie des von Cembre mitgelieferten Zertifikates bei oder füllen das, unter dem Bereich“SUPPORT“ der Cembre Website, verfügbare Formular aus und fügen es bei. 7. DEVOLUCION A Cembre PARA REVISIONES En caso de fallo de la herramienta, contactar con nuestro Agente de Zona quien les aconsejará y eventualmente les facilitará las instrucciones necesarias para remitir la herramienta a nuestro centro de servicio más cercano. En tal caso, adjuntar a ser posible una copia del Certificado de Ensayo entregado en su día por Cembre con la herramienta o completar y adjuntar el formulario disponible en la sección “ASISTENCIA” del sitio web Cembre. 7. RESA ALLA Cembre PER REVISIONE In caso di guasto contattare il nostro Agente di Zona il quale vi consiglierà in merito e fornirà le istruzioni necessarie per l’invio dell’utensile alla nostra Sede; se possibile, allegare copia del Certificato di Collaudo a suo tempo fornito dalla Cembre con l’utensile oppure, compilare ed allegare il modulo disponibile nella sezione “ASSISTENZA” del sito web Cembre. cod. 6261366 www.cembre.com Cembre S.p.A. Via Serenissima, 9 25135 Brescia (Italia) Telefono: 030 36921 Telefax: 030 3365766 E-mail: [email protected] www.cembre.com Cembre España S.L.U. Calle Verano 6 y 8 28850 Torrejón de Ardoz Madrid (España) Teléfono: 91 4852580 - Fax: 91 4852581 E-mail: [email protected] www.cembre.es Cembre Ltd. Dunton Park Kingsbury Road, Curdworth - Sutton Coldfield West Midlands B76 9EB (UK) Tel.: 01675 470440 - Fax: 01675 470220 E-mail: [email protected] www.cembre.co.uk Cembre GmbH Heidemannstraße 166 80939 München (Deutschland) Telefon: 089 3580676 Telefax: 089 35806777 E-mail: [email protected] www.cembre.de This manual is the property of Cembre: any reproduction is forbidden without written permission. Ce manuel est la proprieté de Cembre: toute reproduction est interdite sauf autorisation écrite. Diese Bedienungsanleitung ist Eigentum der Firma Cembre. Ohne vorherige schriftliche Genehmigung darf die Bedienungsanleitung weder vollständig noch teilweise vervielfältigt werden. Este manual es propiedad deCembre. Toda reproducción está prohibida sin autorización escrita. Questo manuale è di proprietà della Cembre. Ogni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto. In the case of a breakdown contact our Area Agent who will advise you on the problem and give you the necessary instructions on how to dispatch the tool to our nearest service Centre; if possible, attach a copy of the Test Certificate supplied by Cembre together with the tool or fill in and attach the form available in the “ASSISTANCE” section of the Cembre website. Cembre S.a.r.l. 22 Avenue Ferdinand de Lesseps 91420 Morangis (France) Tél.: 01 60 49 11 90 - Fax: 01 60 49 29 10 CS 92014 - 91423 Morangis Cédex E-mail: [email protected] www.cembre.fr IKUMA GmbH & Co. KG Boschstraße 7 71384 Weinstadt (Deutschland) Telefon: 07151 20536-60 Telefax: 07151 20536-80 E-mail: [email protected] www.ikuma.de Cembre Inc. Raritan Center Business Park 181 Fieldcrest Avenue Edison, New Jersey 08837 (USA) Tel.: (732) 225-7415 - Fax: (732) 225-7414 E-mail: [email protected] 32 www.cembreinc.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Cembre B-TC550E Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario