Barco FR12 series Guía del usuario

Categoría
Accesorios para proyectores
Tipo
Guía del usuario
www.projectiondesign.com
Remote
Light
Source
projectors (RLS)
addendum
This addendum contains a decription of the special features
which are different from a standard type projector. Please refer
to the main user guide of the product for important information
about safety precautions and the set-up and use of the
projector. Make sure to read both the standard user guide
and this addendum carefully before you operate the projector.
Dieser Anhang enthält eine Beschreibung der besonderen
Merkmale, die sich von denen eines normalen Projektors
unterscheiden. Für wichtige Informationen in Bezug auf die
Sicherheitsvorkehrungen und den Aufbau und die Benutzung
des Projektors schauen Sie bitte in die Gebrauchsanweisung
für das Produkt. Lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung und
diesen Anhang aufmerksam durch, bevor Sie den Projektor in
Benutzung nehmen.
Le présent addenda présente les caractéristiques
particulières qui diffèrent de celles d’un projecteur de
série. Pour les consignes de sécurité importantes et les
indications concernant la configuration et le maniement de
l’appareil, reportez-vous au guide d’utilisation principal. Lisez
soigneusement le guide standard ainsi que cet addenda avant
de mette le projecteur en service.
Esta adenda contiene una descripción de las funciones
especiales que se diferencian de las de un proyector de tipo
estándar. Por favor, remitirse a la guía del usuario principal del
producto, para información importante sobre las precauciones
de seguridad y la configuración y el uso del proyector.
Procurar leer detenidamente tanto la guía del usuario estándar
como esta adenda antes de poner en marcha el proyector.
Il presente allegato illustra le caratteristiche speciali differenti
rispetto a un proiettore standard. Fare riferimento alla Guida
dell’utente principale del prodotto per informazioni importanti
sulle precauzioni di sicurezza, la configurazione e l’uso del
proiettore. Leggere attentamente sia la Guida dell’utente
standard che questo allegato prima di utilizzare il proiettore.
Dette addendumet inneholder en beskrivelse av de
egenskapene som avviker fra en standard projektor.
Sjekk med produktes komplette brukerveiledning for
viktig informasjon om sikkerhetstiltak, oppsett og bruk av
projektoren. Les både den komplette brukerveiledningen og
addendumet nøye før projektoren tas i bruk.
projectiondesign as
español
italiano
norsk
All numbers on these pages refer to the illustration page at the back
INSTALACIÓN DE LA LLG (LIQUID LIGHT GUIDE)
realizar un examen del emplazamiento
El objetivo de un examen del emplazamiento es reconocer las
circunstancias o localidades que requieren atención especial.
Por ejemplo, los peligros físicos, como por ejemplo, altas
temperaturas o máquinas en servicio, deberán observarse y
debe planificarse el curso de la LLG en conformidad con ello
seguir los procedimientos apropiados
Debido al hecho de que la LLG sea un dispositivo óptico, deberá
ser tratada como tal, lo que significa un cuidadoso tratamiento
ya que dispone de elementos de cristal en su entrada y salida
y es portadora de una iluminación de alta intensidad. Dejar
las protecciones en cada una de las entradas y en la salida
al instalar la LLG para proteger los elementos ópticos contra
marcas y residuos durante la instalalción. No olvidarse de
quitarlas antes de conectar a la caja RLS y al proyector
respétese el mínimo radio de curvatura del cable
El mínimo radio de curvatura es de 10 cm. Durante la ubicación
de la LLG es importante que el cable no se pliegue a un radio
menor. Los valores del mínimo radio de curvatura siguen en
vigencia si el cable se pliega más de 90 grados. Está permitido
envolver o enrollar la LLG siempre y cuando los límites del
mínimo radio de curvatura no se violen.
no exceder la carga del cable recomendada
Una vez terminada la instalación de la LLG en el lugar correcto,
la tensión residual del cable debe ser inferior a este valor. Para
instalaciones verticales, se recomienda que el cable se fije a
intervalos frecuentes para prevenir que el peso del cable exceda
la carga máxima recomendada a largo plazo (carga 10N máx
de fuerza/cable de tirón). Los intervalos de fijación deben ser
suficientes como para impedir movimientos del cable y para
procurar soporte de peso. Algunas técnicas de estirado útiles:
• Tensión de monitor. No exceder la carga máxima de
tracción. Si fuera posible, utilizar un tensor con control de la
tensión o por lo menos un ojal de tracción desechable
• Utilizar siempre un tiro recto. Hacer todo lo posible para
tirar la LLG de un conducto en un ángulo lo más recto
posible. Un tiro en ángulo puede dañar la LLG.
• Utilizar un ojal de tracción pivotante para prevenir torción
adicional del cable durante su instalación.
PRECAUCIÓN: Evitar torcer, apretar o pellizcar la LLG;
protegerla contra abrasión y corte.
CONEXIÓN A LA CAJA RLS / PROYECTOR
Una vez montada la caja de iluminación RLS de
acuerdo con la guía de arranque rápido incluida
en la RLS y después de instalar los cables en
conformidad con ello, es tiempo de conectar
el cable LLG (Liquid Light Guide) y el cable de
control al proyector (Fig. 2 & 3).
INSTALACIÓN & ROTACIÓN DEL PROYECTOR
Ya que el cabezal de proyección no tiene ninguna
lámpara, el proyector RLS puede instalarse sin
restricción alguna en la orientación del proyector
(Fig. 4).
ADVERTENCIA
El proyector se ha concebido exclusivamente
para uso interior, nunca operar la unidad al aire libre. Para tener
una idea completa de la seguridad y las advertencias, por favor,
remitirse a la guía de arranque rápido del RLS y consultar nuestro
sitio web bajo Producto/Especificaciones.
PRECAUCIÓN: El conducto de ventilación tanto del proyector
como del RLS expulsa aire caliente. Evitar colocar objetos
sensibles al calor, a una distancia inferior a 50cm/20” (RLS)
o a 20cm/8” (proyector) de la ventilación aspirada. La LLG
es sensible al calor y puede afectar la vida útil de este
componente encaminarlo directamente a través de aire
caliente. El cable puede alcanzar una dispersión de calor
máxima de 70 grados centígrados. No instalar cerca de
materiales sensibles al calor.
PRECAUCIÓN: El cable contiene líquido para la transmisión
de la luz. Maneje con cuidado. Evite golpe mecánico,
esfuerzo excesivo, y las inclinaciones agudas.
PRECAUCIÓN: La conexión de fuentes a un proyector
alimentado puede causar fallas en el producto. Se
recomienda que el conector del cable distribuidor de
corriente (cabo proyector) o la toma de energía principal
sean accesibles al utilizarse el producto para permitir la
desconexión o interrupción de la red de energía eléctrica al
conectarse dispositivos de fuente.
CAMBIO DE LÁMPARA
Ya que la lámpara está situada en la caja RLS: ¡No
intentar abrir el proyector para sustituir la lámpara!
El INDICADOR al lado del botón de alimentación
en la caja RLS, tendrá una luz roja permanente al
expirar la vida de la lámpara Cambiar la lámpara
cuando esto ocurre. Siempre sustituir la lámpara
con el mismo tipo y potencia
ADVERTENCIA
Además de interrumpir la unidad, siempre desconectar el cable
de alimentación y esperar hasta que la caja RLS se haya enfriado
(60 minutos) antes de abrir la tapa de lámpara. Su omisión
puede causar quemaduras debido a superficies calientes.
Remitirse al capítulo Mantenimiento en la guía del usuario para
el proyector para más precauciones en el manejo de la lámpara.
Sustitución de la lámpara:
1. Desmontar los 4 tornillos de la tapa de la lámpara (fig. 4)
2. Quitar la tapa
3. Desmontar los 3 tornillos de retención (fig. 5) y sacar el
conjunto de lámpara
4. Instalar la nueva lámpara en orden inverso.
INNSTALLERING AV LIQUID LIGHTGUIDE (LLG)
undersøk installasjonsområdet
Formålet med å undersøke området er å finne ut om det
er spesielle forhold eller omgivelser som krever spesiell
oppmerksomhet. For eksempel bør fysiske utfordringer som
høye temperaturer eller andre maskiner i aktivitet noteres og tas
hensyn til i strekkingen av LLG-kabelen.
følg skikkelige prosedyrer
Siden LLG-kabelen er er en optisk del som har optiske
glassdeler i hver ende og formidler lys med høy intensistet, må
den behandles deretter. Behold beskyttelseshettene på i hver
ende ved installasjon for å beskytte de optiske elementene mot
riper og skader. Husk å ta dem av før du kobler til RLS-boksen
og projektoren.
overskrid ikke minumum bøyeradius for kabel
Minimum bøyeradius er 10 cm. Når LLG-kabelen skal legges
er det viktig at kabelen ikke bøyes med i en mindre radius.
Minimums bøyeradius gjelder også når kabelen bøyes i mer
enn 90 graders vinkel. Det er greit å bøye eller kveile kabelen så
lenge minimums bøyeradius ikke blir overskredet.
overskrid ikke anbefalt kabel trekkspenning
Etter at LLG-kabelen er trukket må den gjenværende
trekkspenningen på kabelen være lavere enn denne verdien. For
vertikale installasjoner anbefales det at kabelen festes med tette
mellomrom for å forhindre at kabelvekten overstiger maksimum
langtidsbelastning (maks trekk belastning/kabelbelastning 10N).
Innfestingsintervallene bør være hyppige nok til å forhindre
bevegelse i kabelen, i tillegg til å gi støtte for vekten. Her er noen
nyttige trekkteknikker:
• Sjekk trekkspenning: Overskrid ikke maksimum
trekkbelastning. Hvis mulig, bruk en trekkmekanisme med
belastningskontroll eller i det minste et trekkring med utløser.
• Trekk alltid i rett vinkel: Prøv i størst mulig grad å trekke
LLG-kabelen i et ledningsrør i rettest mulig vinkel. Trekking i
vinkel kan medføre skade på LLG-kabelen.
• Bruk en trekkmekanisme med svivel: Dette for å forhindre
ytterligere vridning av kabelen under installering.
FORSIKTIG! Ikke vri, klem eller klyp LLG-kabelen og unngå slitasje
og kutt.
TILKOBLING TIL RLS-BOKSEN
Når du har satt opp RLS-lysboksen som beskrevet
i Quick Start-dokumentasjonen som følger med
RLS-enheten og har koblet kablene slik som vist,
er det på tide å koble Liquid Light Guide-kabelen
(LLG) og styringskabelen til projektoren (fig. 2 & 3).
MONTERING OG ROTERING AV PROJEKTOREN
Siden det ikke er montert noen lampe i i
projektoren kan denne installeres uten noen
begrensninger på rotasjon/vinkling (Fig. 4)
ADVARSEL
Projektoren er konstruert for innendørs bruk.
Enheten skal ikke brukes utendørs. For komplett oversikt over
sikkerhets- og advarseltekster, sjekk med RLS Quick Start Guide
eller se på web-siden under Product/Specifications.
FORSIKTIG! Varm luft blåses ut av både RLS- og
projektorens ventilasjonsåpninger. Ikke plasser
varmefølsomme objekter i nærheten av åpningen.
Minimum anbefalt avstand er 50cm (RLS) og 20cm
(projektor). LLG-enheten er varmesensetiv og plassering
av kabelen i varme omgivelser kan derfor påvirke kabelens
levetid. Kabelen kan nå en maksimumstemperatur på 70°.
Installer ikke kabelen i nærheten av varmeømfiendtlige
materialer.
FORSIKTIG! FORSIKTIG! Væskeførende kabel for overføring
av lys med høy intensitet. Må behandles forsiktig. Unngå
mekaniske sjokk, overdreven kraftbruk og skarpe kanter.
FORSIKTIG! Oppkobling av kilder til en projektor som er
tilkoblet strøm kan forårsake produktskader. Stømkontakten
(i projektorenden) eller vegguttaket bør være raskt tilgjengelig
når produktet er i bruk. Dette for at strømkabelen skal kunne
trekkes ut eller strømmen slås av, når kilder skal kobles til
projektoren. Husk å ta hensyn til dette under installasjonen.
LAMPEBYTTE
Siden lampen er lokalisert i RLS-boksen; Ikke prøv
å åpne projektoren for lampebytte!
Indikatoren ved siden av PÅ-knappen lyser stabilt
rødt når lampelevetiden er overskredet. Bytt lampe
når dette inntreffer. Bytt alltid lampen med en av
samme type og spesifikasjoner.
ADVARSEL
I tillegg til å slå av enheten, trekk alltid strømledningen ut og vent
til RLS-boksen har kjølt seg ned (60 minutter) før lampedekselet
åpnes. Hvis dette ikke følges kan brannskader oppstå på grunn
av varme overflater.
Bytte av lampe:
1. Skru ut de 4 skruene som holder lampedekselet (Fig. 4)
2. Fjern dekselet
3. Skru ut de 3 lampeskruene (Fig. 5) og trekk lampeenheten
ut av boksen.
4. Innstaller den nye lampeenheten ved å reversere
prosessen som er beskrevet ovenfor.
3
3
1
2
1
2
INSTALLAZIONE DELLA LIQUID LIGHT GUIDE (LLG)
Valutazione del sito
Lo scopo della valutazione del sito è riscontrare eventuali
condizioni o posizioni che richiedono particolare attenzione.
Ad esempio, la disposizione della LLG deve essere valutata
in considerazione dei rischi fisici come temperature elevate o
macchinari in funzione nelle vicinanze.
Rispetto delle procedure
Poiché la LLG è un dispositivo ottico, deve essere maneggiata
con cura in quanto è dotata di elementi in vetro ottico sia sul lato
di ingresso che su quello di uscita e genera una luce di intensità
elevata. Lasciare i tappi protettivi sui lati di ingresso e uscita in
posizione durante l’installazione della LLG per proteggere gli
elementi ottici da graffi e sporcizia. Ricordarsi di togliere i tappi
prima del collegamento a modulo RLS e proiettore.
Raggio minimo di piegatura
Il raggio minimo di piegatura è 10 cm. Durante il posizionamento
della LLG, è importante che il cavo non svolga curve di raggio
inferiore. Il raggio minimo di piegatura si applica anche se il cavo
è piegato più di 90°. È consentito avvolgere o arrotolare la LLG, a
condizione che sia rispettato il raggio minimo di piegatura.
Carico raccomandato sul cavo
Dopo aver posizionato la LLG, la tensione residua sul cavo non
deve superare questo valore. Per le installazioni in verticale, si
raccomanda di fissare il cavo a distanze ravvicinate per evitare
che il peso del cavo superi il carico massimo raccomandato
a lungo termine (carga 10N máx de fuerza/cable de tirón). Le
distanze di fissaggio dovrebbero essere sufficienti per prevenire
il movimento del cavo e supportarne il peso. Suggerimenti utili
per il tiro:
• Verificare la tensione. Non superare il carico massimo di
tensione. Se possibile, utilizzare un estrattore con controllo
della tensione o almeno un occhiello di tiro.
• Tirare sempre in linea retta. Cercare sempre di tirare la
LLG da una canalina in linea retta. Eventuali curve possono
danneggiare la LLG.
• Utilizzare un occhiello per evitare di attorcigliare il cavo
durante l’installazione.
ATTENZIONE! Prestare attenzione a non attorcigliare,
schiacciare o urtare la LLG per evitare abrasioni e tagli.
COLLEGAMENTO A MODULO RLS / PROIETTORE
Dopo aver configurato il modulo RLS come
illustrato nella Guida Rapida allegata alla RLS e
disposto i cavi di conseguenza, collegare il cavo
della Liquid Light Guide (LLG) e il cavo di comando
al proiettore (Fig. 2 e 3).
INSTALLAZIONE E ROTAZIONE DEL PROIETTORE
Poiché la testa di proiezione non contiene alcuna
lampada, il proiettore RLS può essere installato
senza limitazioni di orientamento (Fig. 4).
AVVERTENZA
Il proiettore è progettato esclusivamente per l’uso
in interni; non deve mai essere utilizzato all’aperto. Per tutte le
avvertenze e le norme di sicurezza, fare riferimento alla Guida
Rapida RLS o consultare il sito web del produttore, sezione
Prodotto/Specifiche.
ATTENZIONE! Dalle prese d’aria di modulo RLS e
proiettore fuoriesce aria bollente. Gli oggetti termosensibili
devono essere collocati a una distanza minima di 50 cm
/ 20” (RLS) e 20 cm / 8” (proiettore) dalle prese d’aria. La
LLG è termosensibile e l’esposizione diretta ad aria calda
può comprometterne la durata. Il cavo può raggiungere
una dispersione max del calore di 70°. Non installarlo in
prossimità di materiale termosensibile.
ATTENZIONE! Il cavo liquido per la trasmissione di alta
luce di potere. Maneggiare con cura. Evitare la scossa
meccanica, la tensione eccessiva e le curve affilate.
ATTENZIONE! Il collegamento delle fonti a un proiettore
acceso può danneggiare il prodotto. Si raccomanda di
lasciare accessibile il connettore del cavo di alimentazione
(lato proiettore) o la presa di rete durante l’uso del
prodotto per poter scollegare l’alimentazione o spegnere il
prodotto durante il collegamento delle fonti.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA
Poiché la lampada è situata nel modulo RLS,
non tentare di aprire il proiettore per sostituire la
lampada!
Quando la lampada è quasi esaurita,
l’INDICATORE sotto il pulsante di alimentazione sul
modulo RLS rimane rosso di continuo. In tal caso,
sostituire la lampada con una lampada dello stesso tipo e della
stessa potenza.
AVVERTENZA
Oltre a spegnere l’unità, scollegare sempre il cavo di
alimentazione e attendere che il modulo RLS si sia raffreddato
(60 minuti) prima di aprire il coperchio della lampada. In caso
contrario, sussiste il rischio di ustioni. Fare riferimento al capitolo
Manutenzione della Guida dell’utente del proiettore per ulteriori
precauzioni in merito alla sostituzione della lampada
Sostituzione della lampada:
1. Svitare le 4 viti del coperchio della lampada (Fig. 4)
2. Rimuovere il coperchio.
3. Svitare le 3 viti di fissaggio della lampada (Fig. 5) ed
estrarre il gruppo lampada.
4. Installare la nuova lampada procedendo nell’ordine
inverso.
1
2
3

Transcripción de documentos

projectiondesign as addendum Remote Light Source projectors (RLS) This addendum contains a decription of the special features which are different from a standard type projector. Please refer to the main user guide of the product for important information about safety precautions and the set-up and use of the projector. Make sure to read both the standard user guide and this addendum carefully before you operate the projector. Dieser Anhang enthält eine Beschreibung der besonderen Merkmale, die sich von denen eines normalen Projektors unterscheiden. Für wichtige Informationen in Bezug auf die Sicherheitsvorkehrungen und den Aufbau und die Benutzung des Projektors schauen Sie bitte in die Gebrauchsanweisung für das Produkt. Lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung und diesen Anhang aufmerksam durch, bevor Sie den Projektor in Benutzung nehmen. Le présent addenda présente les caractéristiques particulières qui diffèrent de celles d’un projecteur de série. Pour les consignes de sécurité importantes et les indications concernant la configuration et le maniement de l’appareil, reportez-vous au guide d’utilisation principal. Lisez soigneusement le guide standard ainsi que cet addenda avant de mette le projecteur en service. Esta adenda contiene una descripción de las funciones especiales que se diferencian de las de un proyector de tipo estándar. Por favor, remitirse a la guía del usuario principal del producto, para información importante sobre las precauciones de seguridad y la configuración y el uso del proyector. Procurar leer detenidamente tanto la guía del usuario estándar como esta adenda antes de poner en marcha el proyector. Il presente allegato illustra le caratteristiche speciali differenti rispetto a un proiettore standard. Fare riferimento alla Guida dell’utente principale del prodotto per informazioni importanti sulle precauzioni di sicurezza, la configurazione e l’uso del proiettore. Leggere attentamente sia la Guida dell’utente standard che questo allegato prima di utilizzare il proiettore. Dette addendumet inneholder en beskrivelse av de egenskapene som avviker fra en standard projektor. Sjekk med produktes komplette brukerveiledning for viktig informasjon om sikkerhetstiltak, oppsett og bruk av projektoren. Les både den komplette brukerveiledningen og addendumet nøye før projektoren tas i bruk. www.p roj ect i ondesign. com español norsk italiano INSTALACIÓN DE LA LLG (LIQUID LIGHT GUIDE) INSTALLAZIONE DELLA LIQUID LIGHT GUIDE (LLG) INNSTALLERING AV LIQUID LIGHTGUIDE (LLG) realizar un examen del emplazamiento Valutazione del sito undersøk installasjonsområdet El objetivo de un examen del emplazamiento es reconocer las circunstancias o localidades que requieren atención especial. Por ejemplo, los peligros físicos, como por ejemplo, altas temperaturas o máquinas en servicio, deberán observarse y debe planificarse el curso de la LLG en conformidad con ello seguir los procedimientos apropiados Debido al hecho de que la LLG sea un dispositivo óptico, deberá ser tratada como tal, lo que significa un cuidadoso tratamiento ya que dispone de elementos de cristal en su entrada y salida y es portadora de una iluminación de alta intensidad. Dejar las protecciones en cada una de las entradas y en la salida al instalar la LLG para proteger los elementos ópticos contra marcas y residuos durante la instalalción. No olvidarse de quitarlas antes de conectar a la caja RLS y al proyector respétese el mínimo radio de curvatura del cable El mínimo radio de curvatura es de 10 cm. Durante la ubicación de la LLG es importante que el cable no se pliegue a un radio menor. Los valores del mínimo radio de curvatura siguen en vigencia si el cable se pliega más de 90 grados. Está permitido envolver o enrollar la LLG siempre y cuando los límites del mínimo radio de curvatura no se violen. no exceder la carga del cable recomendada Una vez terminada la instalación de la LLG en el lugar correcto, la tensión residual del cable debe ser inferior a este valor. Para instalaciones verticales, se recomienda que el cable se fije a intervalos frecuentes para prevenir que el peso del cable exceda la carga máxima recomendada a largo plazo (carga 10N máx de fuerza/cable de tirón). Los intervalos de fijación deben ser suficientes como para impedir movimientos del cable y para procurar soporte de peso. Algunas técnicas de estirado útiles: • Tensión de monitor. No exceder la carga máxima de tracción. Si fuera posible, utilizar un tensor con control de la tensión o por lo menos un ojal de tracción desechable • Utilizar siempre un tiro recto. Hacer todo lo posible para tirar la LLG de un conducto en un ángulo lo más recto posible. Un tiro en ángulo puede dañar la LLG. • Utilizar un ojal de tracción pivotante para prevenir torción adicional del cable durante su instalación. PRECAUCIÓN: Evitar torcer, apretar o pellizcar la LLG; protegerla contra abrasión y corte. CONEXIÓN A LA CAJA RLS / PROYECTOR 1 Una vez montada la caja de iluminación RLS de acuerdo con la guía de arranque rápido incluida en la RLS y después de instalar los cables en conformidad con ello, es tiempo de conectar el cable LLG (Liquid Light Guide) y el cable de control al proyector (Fig. 2 & 3). Lo scopo della valutazione del sito è riscontrare eventuali condizioni o posizioni che richiedono particolare attenzione. Ad esempio, la disposizione della LLG deve essere valutata in considerazione dei rischi fisici come temperature elevate o macchinari in funzione nelle vicinanze. Rispetto delle procedure Poiché la LLG è un dispositivo ottico, deve essere maneggiata con cura in quanto è dotata di elementi in vetro ottico sia sul lato di ingresso che su quello di uscita e genera una luce di intensità elevata. Lasciare i tappi protettivi sui lati di ingresso e uscita in posizione durante l’installazione della LLG per proteggere gli elementi ottici da graffi e sporcizia. Ricordarsi di togliere i tappi prima del collegamento a modulo RLS e proiettore. Raggio minimo di piegatura Il raggio minimo di piegatura è 10 cm. Durante il posizionamento della LLG, è importante che il cavo non svolga curve di raggio inferiore. Il raggio minimo di piegatura si applica anche se il cavo è piegato più di 90°. È consentito avvolgere o arrotolare la LLG, a condizione che sia rispettato il raggio minimo di piegatura. Carico raccomandato sul cavo Dopo aver posizionato la LLG, la tensione residua sul cavo non deve superare questo valore. Per le installazioni in verticale, si raccomanda di fissare il cavo a distanze ravvicinate per evitare che il peso del cavo superi il carico massimo raccomandato a lungo termine (carga 10N máx de fuerza/cable de tirón). Le distanze di fissaggio dovrebbero essere sufficienti per prevenire il movimento del cavo e supportarne il peso. Suggerimenti utili per il tiro: Verificare la tensione. Non superare il carico massimo di tensione. Se possibile, utilizzare un estrattore con controllo della tensione o almeno un occhiello di tiro. • Tirare sempre in linea retta. Cercare sempre di tirare la LLG da una canalina in linea retta. Eventuali curve possono danneggiare la LLG. • Utilizzare un occhiello per evitare di attorcigliare il cavo durante l’installazione. ATTENZIONE! Prestare attenzione a non attorcigliare, schiacciare o urtare la LLG per evitare abrasioni e tagli. 2 ADVERTENCIA El proyector se ha concebido exclusivamente para uso interior, nunca operar la unidad al aire libre. Para tener una idea completa de la seguridad y las advertencias, por favor, remitirse a la guía de arranque rápido del RLS y consultar nuestro sitio web bajo Producto/Especificaciones. PRECAUCIÓN: El conducto de ventilación tanto del proyector como del RLS expulsa aire caliente. Evitar colocar objetos sensibles al calor, a una distancia inferior a 50cm/20” (RLS) o a 20cm/8” (proyector) de la ventilación aspirada. La LLG es sensible al calor y puede afectar la vida útil de este componente encaminarlo directamente a través de aire caliente. El cable puede alcanzar una dispersión de calor máxima de 70 grados centígrados. No instalar cerca de materiales sensibles al calor. PRECAUCIÓN: El cable contiene líquido para la transmisión de la luz. Maneje con cuidado. Evite golpe mecánico, esfuerzo excesivo, y las inclinaciones agudas. PRECAUCIÓN: La conexión de fuentes a un proyector alimentado puede causar fallas en el producto. Se recomienda que el conector del cable distribuidor de corriente (cabo proyector) o la toma de energía principal sean accesibles al utilizarse el producto para permitir la desconexión o interrupción de la red de energía eléctrica al conectarse dispositivos de fuente. CAMBIO DE LÁMPARA 3 Ya que la lámpara está situada en la caja RLS: ¡No intentar abrir el proyector para sustituir la lámpara! El INDICADOR al lado del botón de alimentación en la caja RLS, tendrá una luz roja permanente al expirar la vida de la lámpara Cambiar la lámpara cuando esto ocurre. Siempre sustituir la lámpara con el mismo tipo y potencia ADVERTENCIA Además de interrumpir la unidad, siempre desconectar el cable de alimentación y esperar hasta que la caja RLS se haya enfriado (60 minutos) antes de abrir la tapa de lámpara. Su omisión puede causar quemaduras debido a superficies calientes. Remitirse al capítulo Mantenimiento en la guía del usuario para el proyector para más precauciones en el manejo de la lámpara. Sustitución de la lámpara: 1. 2. 3. 4. Desmontar los 4 tornillos de la tapa de la lámpara (fig. 4) Quitar la tapa Desmontar los 3 tornillos de retención (fig. 5) y sacar el conjunto de lámpara Instalar la nueva lámpara en orden inverso. e fer t o t he i l l u strati on p a ge a t the ba ck følg skikkelige prosedyrer Siden LLG-kabelen er er en optisk del som har optiske glassdeler i hver ende og formidler lys med høy intensistet, må den behandles deretter. Behold beskyttelseshettene på i hver ende ved installasjon for å beskytte de optiske elementene mot riper og skader. Husk å ta dem av før du kobler til RLS-boksen og projektoren. overskrid ikke minumum bøyeradius for kabel Minimum bøyeradius er 10 cm. Når LLG-kabelen skal legges er det viktig at kabelen ikke bøyes med i en mindre radius. Minimums bøyeradius gjelder også når kabelen bøyes i mer enn 90 graders vinkel. Det er greit å bøye eller kveile kabelen så lenge minimums bøyeradius ikke blir overskredet. overskrid ikke anbefalt kabel trekkspenning Etter at LLG-kabelen er trukket må den gjenværende trekkspenningen på kabelen være lavere enn denne verdien. For vertikale installasjoner anbefales det at kabelen festes med tette mellomrom for å forhindre at kabelvekten overstiger maksimum langtidsbelastning (maks trekk belastning/kabelbelastning 10N). Innfestingsintervallene bør være hyppige nok til å forhindre bevegelse i kabelen, i tillegg til å gi støtte for vekten. Her er noen nyttige trekkteknikker: • • COLLEGAMENTO A MODULO RLS / PROIETTORE 1 2 Dopo aver configurato il modulo RLS come illustrato nella Guida Rapida allegata alla RLS e disposto i cavi di conseguenza, collegare il cavo della Liquid Light Guide (LLG) e il cavo di comando al proiettore (Fig. 2 e 3). INSTALLAZIONE E ROTAZIONE DEL PROIETTORE INSTALACIÓN & ROTACIÓN DEL PROYECTOR Ya que el cabezal de proyección no tiene ninguna lámpara, el proyector RLS puede instalarse sin restricción alguna en la orientación del proyector (Fig. 4). Formålet med å undersøke området er å finne ut om det er spesielle forhold eller omgivelser som krever spesiell oppmerksomhet. For eksempel bør fysiske utfordringer som høye temperaturer eller andre maskiner i aktivitet noteres og tas hensyn til i strekkingen av LLG-kabelen. • • FORSIKTIG! Ikke vri, klem eller klyp LLG-kabelen og unngå slitasje og kutt. TILKOBLING TIL RLS-BOKSEN 1 2 Il proiettore è progettato esclusivamente per l’uso in interni; non deve mai essere utilizzato all’aperto. Per tutte le avvertenze e le norme di sicurezza, fare riferimento alla Guida Rapida RLS o consultare il sito web del produttore, sezione Prodotto/Specifiche. ATTENZIONE! Dalle prese d’aria di modulo RLS e proiettore fuoriesce aria bollente. Gli oggetti termosensibili devono essere collocati a una distanza minima di 50 cm / 20” (RLS) e 20 cm / 8” (proiettore) dalle prese d’aria. La LLG è termosensibile e l’esposizione diretta ad aria calda può comprometterne la durata. Il cavo può raggiungere una dispersione max del calore di 70°. Non installarlo in prossimità di materiale termosensibile. ATTENZIONE! Il cavo liquido per la trasmissione di alta luce di potere. Maneggiare con cura. Evitare la scossa meccanica, la tensione eccessiva e le curve affilate. ATTENZIONE! Il collegamento delle fonti a un proiettore acceso può danneggiare il prodotto. Si raccomanda di lasciare accessibile il connettore del cavo di alimentazione (lato proiettore) o la presa di rete durante l’uso del prodotto per poter scollegare l’alimentazione o spegnere il prodotto durante il collegamento delle fonti. SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA 3 Når du har satt opp RLS-lysboksen som beskrevet i Quick Start-dokumentasjonen som følger med RLS-enheten og har koblet kablene slik som vist, er det på tide å koble Liquid Light Guide-kabelen (LLG) og styringskabelen til projektoren (fig. 2 & 3). MONTERING OG ROTERING AV PROJEKTOREN Poiché la testa di proiezione non contiene alcuna lampada, il proiettore RLS può essere installato senza limitazioni di orientamento (Fig. 4). AVVERTENZA Sjekk trekkspenning: Overskrid ikke maksimum trekkbelastning. Hvis mulig, bruk en trekkmekanisme med belastningskontroll eller i det minste et trekkring med utløser. Trekk alltid i rett vinkel: Prøv i størst mulig grad å trekke LLG-kabelen i et ledningsrør i rettest mulig vinkel. Trekking i vinkel kan medføre skade på LLG-kabelen. Bruk en trekkmekanisme med svivel: Dette for å forhindre ytterligere vridning av kabelen under installering. Siden det ikke er montert noen lampe i i projektoren kan denne installeres uten noen begrensninger på rotasjon/vinkling (Fig. 4) ADVARSEL Projektoren er konstruert for innendørs bruk. Enheten skal ikke brukes utendørs. For komplett oversikt over sikkerhets- og advarseltekster, sjekk med RLS Quick Start Guide eller se på web-siden under Product/Specifications. FORSIKTIG! Varm luft blåses ut av både RLS- og projektorens ventilasjonsåpninger. Ikke plasser varmefølsomme objekter i nærheten av åpningen. Minimum anbefalt avstand er 50cm (RLS) og 20cm (projektor). LLG-enheten er varmesensetiv og plassering av kabelen i varme omgivelser kan derfor påvirke kabelens levetid. Kabelen kan nå en maksimumstemperatur på 70°. Installer ikke kabelen i nærheten av varmeømfiendtlige materialer. FORSIKTIG! FORSIKTIG! Væskeførende kabel for overføring av lys med høy intensitet. Må behandles forsiktig. Unngå mekaniske sjokk, overdreven kraftbruk og skarpe kanter. FORSIKTIG! Oppkobling av kilder til en projektor som er tilkoblet strøm kan forårsake produktskader. Stømkontakten (i projektorenden) eller vegguttaket bør være raskt tilgjengelig når produktet er i bruk. Dette for at strømkabelen skal kunne trekkes ut eller strømmen slås av, når kilder skal kobles til projektoren. Husk å ta hensyn til dette under installasjonen. Poiché la lampada è situata nel modulo RLS, non tentare di aprire il proiettore per sostituire la lampada! Quando la lampada è quasi esaurita, l’INDICATORE sotto il pulsante di alimentazione sul modulo RLS rimane rosso di continuo. In tal caso, sostituire la lampada con una lampada dello stesso tipo e della stessa potenza. LAMPEBYTTE AVVERTENZA I tillegg til å slå av enheten, trekk alltid strømledningen ut og vent til RLS-boksen har kjølt seg ned (60 minutter) før lampedekselet åpnes. Hvis dette ikke følges kan brannskader oppstå på grunn av varme overflater. Oltre a spegnere l’unità, scollegare sempre il cavo di alimentazione e attendere che il modulo RLS si sia raffreddato (60 minuti) prima di aprire il coperchio della lampada. In caso contrario, sussiste il rischio di ustioni. Fare riferimento al capitolo Manutenzione della Guida dell’utente del proiettore per ulteriori precauzioni in merito alla sostituzione della lampada Sostituzione della lampada: 1. 2. 3. 4. Svitare le 4 viti del coperchio della lampada (Fig. 4) Rimuovere il coperchio. Svitare le 3 viti di fissaggio della lampada (Fig. 5) ed estrarre il gruppo lampada. Installare la nuova lampada procedendo nell’ordine inverso. 3 Siden lampen er lokalisert i RLS-boksen; Ikke prøv å åpne projektoren for lampebytte! Indikatoren ved siden av PÅ-knappen lyser stabilt rødt når lampelevetiden er overskredet. Bytt lampe når dette inntreffer. Bytt alltid lampen med en av samme type og spesifikasjoner. ADVARSEL Bytte av lampe: 1. 2. 3. 4. Skru ut de 4 skruene som holder lampedekselet (Fig. 4) Fjern dekselet Skru ut de 3 lampeskruene (Fig. 5) og trekk lampeenheten ut av boksen. Innstaller den nye lampeenheten ved å reversere prosessen som er beskrevet ovenfor.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Barco FR12 series Guía del usuario

Categoría
Accesorios para proyectores
Tipo
Guía del usuario