BaByliss 9000U El manual del propietario

Categoría
Planchas para el pelo
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

ESPAÑOL
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO DE BABYLISS 9000 INSTRUCCIONES DE USO DE BABYLISS 9000
LEA LAS INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD PRIMERO.
USO
Advertencia: ¡supercie caliente! Durante su uso,
el aparato nunca debe tocar el cuero cabelludo, la
cara, las orejas ni el cuello.
RECARGA DE LA PLANCHA DE PELO
BABYLISS 9000
Esta plancha de pelo BaByliss 9000 es muy fácil de usar
pero antes del primer uso debe cargar la pila durante
3 horas. Una carga de 3 horas le permitirá utilizar la
plancha durante unos 30 minutos. Con una carga de
5 horas la pila tendrá una carga completa.
Te n ga en cuenta que la plancha no funcionará mientras
se esté cargando.
Cuando la plancha se esté cargando, el piloto LED de
carga parpadeará de forma lenta y continua, y el color
indicará el nivel de carga de la pila.
Luz roja parpadeante = menos del 30 % de la carga
Luz naranja parpadeante = entre el 30 % y el 49 % de la carga
Luz amarilla parpadeante = entre el 50 % y el 84 % de la carga
Luz verde parpadeante = entre el 85 % y el 94 % de la carga
Luz verde ja = 95% el 100 % de la carga
Advertencia: Si el piloto de carga empieza a
parpadear rápidamente quiere decir que el aparato tiene
una avería. Si eso sucede, detenga la carga, desenchufe el
aparato y póngase en contacto con el centro de atención
al cliente para que le asesoren.
INSTRUCCIONES DE USO
Retire el protector de silicona de las placas de la
plancha para abrirla. Por motivos de seguridad, no
podrá encender la plancha cuando esté cerrada.
• Mantenga pulsado el botón de encendido durante
2 segundos. Un sonido suave de aviso le indicará que
la plancha está encendida.
• Cuando la plancha esté encendida, automáticamente
empezará a calentarse hasta alcanzar una temperatura
de 160 °C.
• Hay 3 temperaturas posibles: 160 °C, 180 °C y 200 °C,
que se indican a través de los pilotos mostrados en la
gura más abajo.
• Para seleccionar la temperatura deseada, pulse el botón
de encendido una, dos o tres veces.
• Los pilotos parpadearán cuando la plancha se esté
calentando y dejarán de hacerlo cuando haya alcanzado
la temperatura elegida y esté lista para usarse.
• Si su pelo es delicado, no, está decolorado o teñido,
utilice la temperatura más baja. Si su pelo es grueso,
utilice la temperatura más alta. Recomendamos que la
primera vez que use la plancha haga una prueba con
las distintas temperaturas para asegurarse de elegir la
correcta para su tipo de pelo. Empiece con la
temperatura más baja y vaya aumentándola según
sea necesario.
• Asegúrese de que el pelo esté seco y desenredado.
• Divida el pelo en mechones.
• Coloque cada mechón entre las placas de la plancha.
• Sujete el pelo con rmeza y deslice las placas a todo lo
largo del mechón, desde la raíz hasta las puntas.
• Repita según sea necesario.
• Deje que el pelo se enfríe antes de peinarlo.
• Para apagar la plancha, mantenga pulsado durante
2 segundos el botón de encendido. Un sonido suave
de aviso le indicará que la plancha está apagada.
• Cuando la plancha esté apagada, coloque el protector
de silicona sobre las placas de modo que quede cerrada.
• Deje que se enfríe el aparato antes de guardarlo.
AVISO DE SEGURIDAD
Este aparato debe usarse
únicamente según se describe
en este manual de instrucciones.
Consérvese para futuras consultas.
NOTAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA: No usar este
aparato cerca del agua que pueda
haber en pilas, bañeras u
otro tipo de recipiente.
Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de 8 años de
edad y por personas con minusvalías
físicas, sensoriales o mentales,
o que no tengan los sucientes
conocimientos o experiencia,
siempre que hayan recibido
supervisión o instrucción para el
uso seguro del aparato y entiendan
los peligros que involucra. Los niños
no deben jugar con este aparato.
Los niños no deben llevar a cabo
la limpieza ni el mantenimiento del
aparato sin supervisión.
Cuando el aparato se esté utilizando
en el baño se debe desenchufar
después de la carga, dado que la
proximidad del agua supone un
peligro incluso cuando está apagado.
Para una protección adicional, se
recomienda instalar en el circuito
de suministro eléctrico del baño u
dispositivo diferencial residual
(DDR) con una corriente residual
operativa que no supere los 30 mA.
Consulte a su electricista.
• E
ste aparato incluye pilas recargables
que deben retirarse antes de
desecharlo. Desenchufe el aparato
antes de sacar las pilas. Las pilas
deben desecharse de forma segura.
Puede obtener más información
sobre cómo retirar las pilas a través
del teléfono de asistencia al cliente
de Conair (consulte el apartado de
servicio de postventa).
ADVERTENCIA: Para nes de
recarga de la pila, utilice solo la
fuente de alimentación desmontable
que se incluye con este aparato
(adaptador CA86).
A n de evitar peligros, si el cable
exible externo de este transformador
sufriera daños, deberá ser sustituido
por el fabricante o su agente
autorizado, o por una persona
igualmente cualicada para hacerlo.
Coloque el aparato siempre sobre
una supercie llana, estable y
resistente al calor.
Peligro de quemaduras. El aparato
debe estar lejos del alcance de los
niños, en particular durante su uso
y cuando se esté enfriando.
Este aparato incluye pilas que no
puede reemplazarse.
Al nal de su vida útil, el aparato
debe llevarse a un centro de
reciclaje para proteger el medio
ambiente. Si la pila presenta
fugas, evite tocarla y llévela a
un centro de reciclaje.
Primero, elija las clavijas de
enchufe adecuadas para la
toma de corriente.
Colóquelas en el enchufe.
Enchufe a la toma de
corriente.
Pulse el seguro para soltar.
Opciones de temperatura
Alta (200 °C)
Media (180 °C)
Baja (160 °C)
Temperatura por defecto: 160 °C
DEUTSCHE
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO DE BABYLISS 9000 DIE VERWENDUNG IHRES BABYLISS 9000
PILOTO DEL ESTADO DE LA PILA
• El piloto del estado de la pila cambiará de color
dependiendo del porcentaje de carga de la pila.
• Verde = 100 %-85 %
• Amarillo = 85 %-50 %
• Naranja = 50 %-30 %
• Rojo = pode debajo de 30 %
MODO DE ESPERA
• Si la plancha lleva 5 minutos sin usarse se pondrá
automáticamente en modo de espera, en el que la
temperatura baja a 120 °C.
• La plancha se apagará automáticamente al cabo de
5 minutos en modo de espera.
• Para salir del modo de espera, cierre las placas de
la plancha o pulse el botón de encendido una vez.
ALFOMBRILLA RESISTENTE AL CALOR
• La plancha de pelo viene con una alfombrilla resistente
al calor muy útil durante y después del uso.
• Durante el uso, no ponga la plancha sobre una supercie
sensible al calor, incluso si está utilizando la alfombrilla.
CAJA DE ALMACENAJE
• La plancha viene con una caja de almacenaje.
• Cuando la plancha esté apagada y tenga el protector
de silicona colocado, podrá guardarla en la caja
de almacenaje.
GARANTÍA EN ESPAÑOL:
BaByliss le ofrece 2 años de garantía contra defectos de
fabricación o de materiales. Para utilizarla, debe adjuntar
a este bono el comprobante de compra original (tique de
caja o factura), así como sus datos completos. La garantía
excluye el deterioro derivado de una utilización incorrecta,
una caída, el desmontaje o la reparación realizados por
personal no autorizado. Lo dispuesto en este contrato de
garantía no afecta en modo alguno a los derechos que le
otorga la legislación de su país.
BABYLISS le facilita la comunicación con los servicios
de atención al cliente de todos los países. Para conocer
los datos de su servicio de atención al cliente, marque
el 00 800 5000 6000
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät sollte nur wie in dieser
Anleitung beschrieben verwendet
werden. Bitte bewahren Sie die
Anleitung zum späteren Nachlesen auf.
WICHTIGE SICHERHEITS-
INFORMATIONEN
WARNUNG: Dieses Gerät nicht
in der Nähe von Wasser in
Waschbecken, Badewannen
oder anderen Behältern
verwenden.
Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren sowie von Personen mit
körperlichen, sensorischen oder
geistigen Behinderungen oder von
Personen mit mangelnder Erfahrung
oder Kenntnis verwendet werden,
sofern diese beaufsichtigt oder in
die sichere Verwendung des Geräts
eingewiesen wurden und die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne
Aufsicht vorgenommen werden.
B
ei Verwendung in einem Badezimmer
das Gerät nach dem Laden vom
Stromnetz trennen, da die Nähe
von Wasser eine Gefahr darstellt,
selbst wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Als zusätzlicher Schutz empehlt
sich die Installation eines
Fehlerstrom-Schutzschalters mit
einem Bemessungsfehlerstrom von
maximal 30 mA im Stromkreis für
das Badezimmer. Fragen Sie Ihren
Installateur um Rat.
Dieses Gerät enthält wiederauadbare
Batterien, die vor Entsorgung des
Geräts entfernt werden müssen.
Das Gerät vor der Entnahme der
Batterien vom Stromnetz trennen.
Batterie auf sichere Weise entsorgen.
Für weitere Informationen zum
Entfernen der Batterien wenden
Sie sich bitte an den Conair
Kundendienst (siehe „Kundendienst“
für nähere Angaben).
WARNUNG:
Zum Auaden der
Batterie darf nur die mit diesem
Gerät bereitgestellte abnehmbare
Versorgungseinheit verwendet werden
(Adapter CA86).
Falls das externe exible Kabel
dieses Transformators beschädigt ist,
muss es vom Hersteller oder
seinem Servicevertreter bzw. einer
ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
Das Gerät stets auf einer achen,
stabilen und hitzebeständigen
Oberäche ablegen.
Verbrennungsgefahr. Gerät außer
Reichweite kleiner Kinder halten, vor
allem während der Verwendung und
des Abkühlens.
Dieses Gerät enthält Batterien, die
sich nicht austauschen lassen.
Am Ende seiner Nutzungsdauer sollte
das Gerät zum Schutz der Umwelt in
einer Recyclingeinrichtung entsorgt
werden. Etwaige ausgelaufene
Batterien nicht berühren und in
einer Recyclingeinrichtung entsorgen.

Transcripción de documentos

AVISO DE SEGURIDAD • Este aparato incluye pilas recargables que deben retirarse antes de • Este aparato debe usarse desecharlo. Desenchufe el aparato únicamente según se describe antes de sacar las pilas. Las pilas en este manual de instrucciones. Consérvese para futuras consultas. deben desecharse de forma segura. Puede obtener más información sobre cómo retirar las pilas a través NOTAS DE SEGURIDAD del teléfono de asistencia al cliente IMPORTANTES de Conair (consulte el apartado de • ADVERTENCIA: No usar este servicio de postventa). aparato cerca del agua que pueda • ADVERTENCIA: Para fines de haber en pilas, bañeras u recarga de la pila, utilice solo la otro tipo de recipiente. fuente de alimentación desmontable • Este aparato puede ser utilizado que se incluye con este aparato por niños a partir de 8 años de (adaptador CA86). edad y por personas con minusvalías • A fin de evitar peligros, si el cable físicas, sensoriales o mentales, flexible externo de este transformador o que no tengan los suficientes sufriera daños, deberá ser sustituido conocimientos o experiencia, por el fabricante o su agente siempre que hayan recibido autorizado, o por una persona supervisión o instrucción para el igualmente cualificada para hacerlo. uso seguro del aparato y entiendan los peligros que involucra. Los niños • Coloque el aparato siempre sobre no deben jugar con este aparato. una superficie llana, estable y Los niños no deben llevar a cabo resistente al calor. la limpieza ni el mantenimiento del • Peligro de quemaduras. El aparato aparato sin supervisión. debe estar lejos del alcance de los • Cuando el aparato se esté utilizando niños, en particular durante su uso en el baño se debe desenchufar y cuando se esté enfriando. después de la carga, dado que la • Este aparato incluye pilas que no proximidad del agua supone un peligro incluso cuando está apagado. puede reemplazarse. • Al final de su vida útil, el aparato • Para una protección adicional, se debe llevarse a un centro de recomienda instalar en el circuito reciclaje para proteger el medio de suministro eléctrico del baño u ambiente. Si la pila presenta dispositivo diferencial residual fugas, evite tocarla y llévela a (DDR) con una corriente residual un centro de reciclaje. operativa que no supere los 30 mA. Consulte a su electricista. INSTRUCCIONES DE USO DE BABYLISS 9000 LEA LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PRIMERO. USO Advertencia: ¡superficie caliente! Durante su uso, el aparato nunca debe tocar el cuero cabelludo, la cara, las orejas ni el cuello. RECARGA DE LA PLANCHA DE PELO BABYLISS 9000 INSTRUCCIONES DE USO • Retire el protector de silicona de las placas de la plancha para abrirla. Por motivos de seguridad, no podrá encender la plancha cuando esté cerrada. • Mantenga pulsado el botón de encendido durante 2 segundos. Un sonido suave de aviso le indicará que la plancha está encendida. • Cuando la plancha esté encendida, automáticamente empezará a calentarse hasta alcanzar una temperatura de 160 °C. • Hay 3 temperaturas posibles: 160 °C, 180 °C y 200 °C, que se indican a través de los pilotos mostrados en la figura más abajo. • Para seleccionar la temperatura deseada, pulse el botón de encendido una, dos o tres veces. Primero, elija las clavijas de enchufe adecuadas para la toma de corriente. Colóquelas en el enchufe. Opciones de temperatura Alta (200 °C) Media (180 °C) Baja (160 °C) Temperatura por defecto: 160 °C Enchufe a la toma de corriente. Pulse el seguro para soltar. Esta plancha de pelo BaByliss 9000 es muy fácil de usar pero antes del primer uso debe cargar la pila durante 3 horas. Una carga de 3 horas le permitirá utilizar la plancha durante unos 30 minutos. Con una carga de 5 horas la pila tendrá una carga completa. Tenga en cuenta que la plancha no funcionará mientras se esté cargando. Cuando la plancha se esté cargando, el piloto LED de carga parpadeará de forma lenta y continua, y el color indicará el nivel de carga de la pila. Luz roja parpadeante = menos del 30 % de la carga Luz naranja parpadeante = entre el 30 % y el 49 % de la carga Luz amarilla parpadeante = entre el 50 % y el 84 % de la carga Luz verde parpadeante = entre el 85 % y el 94 % de la carga Luz verde fija = 95% el 100 % de la carga Advertencia: Si el piloto de carga empieza a parpadear rápidamente quiere decir que el aparato tiene una avería. Si eso sucede, detenga la carga, desenchufe el aparato y póngase en contacto con el centro de atención al cliente para que le asesoren. • Los pilotos parpadearán cuando la plancha se esté calentando y dejarán de hacerlo cuando haya alcanzado la temperatura elegida y esté lista para usarse. • Si su pelo es delicado, fino, está decolorado o teñido, utilice la temperatura más baja. Si su pelo es grueso, utilice la temperatura más alta. Recomendamos que la primera vez que use la plancha haga una prueba con las distintas temperaturas para asegurarse de elegir la correcta para su tipo de pelo. Empiece con la temperatura más baja y vaya aumentándola según sea necesario. • Asegúrese de que el pelo esté seco y desenredado. • Divida el pelo en mechones. • Coloque cada mechón entre las placas de la plancha. • Sujete el pelo con firmeza y deslice las placas a todo lo largo del mechón, desde la raíz hasta las puntas. • Repita según sea necesario. • Deje que el pelo se enfríe antes de peinarlo. • Para apagar la plancha, mantenga pulsado durante 2 segundos el botón de encendido. Un sonido suave de aviso le indicará que la plancha está apagada. • Cuando la plancha esté apagada, coloque el protector de silicona sobre las placas de modo que quede cerrada. • Deje que se enfríe el aparato antes de guardarlo. E S PA Ñ O L E S PA Ñ O L INSTRUCCIONES DE USO DE BABYLISS 9000 PILOTO DEL ESTADO DE LA PILA ALFOMBRILLA RESISTENTE AL CALOR • El piloto del estado de la pila cambiará de color dependiendo del porcentaje de carga de la pila. • La plancha de pelo viene con una alfombrilla resistente al calor muy útil durante y después del uso. • Verde = 100 %-85 % • Amarillo = 85 %-50 % • Naranja = 50 %-30 % • Rojo = pode debajo de 30 % • Durante el uso, no ponga la plancha sobre una superficie sensible al calor, incluso si está utilizando la alfombrilla. MODO DE ESPERA • Si la plancha lleva 5 minutos sin usarse se pondrá automáticamente en modo de espera, en el que la temperatura baja a 120 °C. • La plancha se apagará automáticamente al cabo de 5 minutos en modo de espera. • Para salir del modo de espera, cierre las placas de la plancha o pulse el botón de encendido una vez. GARANTÍA EN ESPAÑOL: BaByliss le ofrece 2 años de garantía contra defectos de fabricación o de materiales. Para utilizarla, debe adjuntar a este bono el comprobante de compra original (tique de caja o factura), así como sus datos completos. La garantía excluye el deterioro derivado de una utilización incorrecta, una caída, el desmontaje o la reparación realizados por personal no autorizado. Lo dispuesto en este contrato de garantía no afecta en modo alguno a los derechos que le otorga la legislación de su país. BABYLISS le facilita la comunicación con los servicios de atención al cliente de todos los países. Para conocer los datos de su servicio de atención al cliente, marque el 00 800 5000 6000 CAJA DE ALMACENAJE • La plancha viene con una caja de almacenaje. • Cuando la plancha esté apagada y tenga el protector de silicona colocado, podrá guardarla en la caja de almacenaje. DIE VERWENDUNG IHRES BABYLISS 9000 SICHERHEITSHINWEISE • Dieses Gerät enthält wiederaufladbare Batterien, die vor Entsorgung des • Dieses Gerät sollte nur wie in dieser Geräts entfernt werden müssen. Anleitung beschrieben verwendet Das Gerät vor der Entnahme der werden. Bitte bewahren Sie die Batterien vom Stromnetz trennen. Anleitung zum späteren Nachlesen auf. Batterie auf sichere Weise entsorgen. Für weitere Informationen zum WICHTIGE SICHERHEITSEntfernen der Batterien wenden INFORMATIONEN Sie sich bitte an den Conair • WARNUNG: Dieses Gerät nicht Kundendienst (siehe „Kundendienst“ in der Nähe von Wasser in für nähere Angaben). Waschbecken, Badewannen oder anderen Behältern • WARNUNG: Zum Aufladen der verwenden. Batterie darf nur die mit diesem Gerät bereitgestellte abnehmbare • Dieses Gerät darf von Kindern Versorgungseinheit verwendet werden ab 8 Jahren sowie von Personen mit (Adapter CA86). körperlichen, sensorischen oder geistigen Behinderungen oder von • Falls das externe flexible Kabel Personen mit mangelnder Erfahrung dieses Transformators beschädigt ist, oder Kenntnis verwendet werden, muss es vom Hersteller oder sofern diese beaufsichtigt oder in seinem Servicevertreter bzw. einer die sichere Verwendung des Geräts ähnlich qualifizierten Person ersetzt eingewiesen wurden und die damit werden, um Gefahren zu vermeiden. verbundenen Gefahren verstehen. • Das Gerät stets auf einer flachen, Kinder dürfen nicht mit dem Gerät stabilen und hitzebeständigen spielen. Reinigung und Wartung Oberfläche ablegen. dürfen nicht von Kindern ohne • Verbrennungsgefahr. Gerät außer Aufsicht vorgenommen werden. Reichweite kleiner Kinder halten, vor • Bei Verwendung in einem Badezimmer allem während der Verwendung und das Gerät nach dem Laden vom des Abkühlens. Stromnetz trennen, da die Nähe • Dieses Gerät enthält Batterien, die von Wasser eine Gefahr darstellt, selbst wenn das Gerät ausgeschaltet ist. sich nicht austauschen lassen. • Am Ende seiner Nutzungsdauer sollte • Als zusätzlicher Schutz empfiehlt das Gerät zum Schutz der Umwelt in sich die Installation eines einer Recyclingeinrichtung entsorgt Fehlerstrom-Schutzschalters mit werden. Etwaige ausgelaufene einem Bemessungsfehlerstrom von Batterien nicht berühren und in maximal 30 mA im Stromkreis für einer Recyclingeinrichtung entsorgen. das Badezimmer. Fragen Sie Ihren Installateur um Rat. DEUTSCHE E S PA Ñ O L INSTRUCCIONES DE USO DE BABYLISS 9000
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

BaByliss 9000U El manual del propietario

Categoría
Planchas para el pelo
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para