Transcripción de documentos
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 1 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
PERFECT DB 50..
Dampfbügler
Steam iron
Fer à repasser à vapeur
Ferro da stiro a vapore
Plancha de vapor
Ferro de engomar a vapor
Ångstrykjärn
Höyrysilitysraudat
Naparovací žehlicka
Gõzölõs vasaló
Elazko parowe
Áôìïóßäåñï
Buharlý ütü
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones para el uso
Instruções de utilização
Bruksanvisning
Käyttöohje
Návod k použití
Használati útmutató
Instrukcja obs³ugi
Åã÷åéñßäéï ïäçãéþí ÷ñÞóçò
Kullanma kýlavuzu
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 2 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
1
E F
D
G H J
K
C
L
M
B
P
A
N
O
a
MAX
b
c
X
d
2
2
MA
3
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 3 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
A
B
4
5
6/A
6/B
7
8
3
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 4 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
d
Bügeltabelle - Betriebshinweise
Gewebe
Temperaturwähler
Dampfwähler
d
Bemerkungen
Chemiefasern
Acrylan, Dralon, Leacryl, Orlon, Vonnel
Polyacryl
Dampf aus
„0“
Polyamid
Enkalon, Grilon, Nylon, Perlon,
Rilsan
Dacron, Diolen, Kodel, Trevira, Vestan
Polyester
Dampf aus
„0“
Zellulose
Zellulosefasern, Acetat, Cupro, Viskose
sind z.B.: Cuprama, Colvera, Phyron,
Reyon, Tricell
Naturfasern
Seide
Dampf aus
„0“
Seide und Chemiefasern können mit
einem zwischengelegten, feuchten
Tuch trockengebügelt werden
Wolle
Dampf ein
„1“–„2“
Dampfbügeln in niederer bis mittlerer
Einstellung des Dampfwählers
möglich
Baumwolle
Dampf ein
„2“–„4“
Permanenter Dampf ab ••• Stellung
möglich
Leinen
Dampf ein
„2“–„4“
Super-Dampfstoß ab ••• Stellung für
hartnäckige Knitter
Dampf aus
„0“
Stecker ziehen
Einstellung
bei-Aufbewahrung
= Kalt
Für Mischgewebe wird empfohlen, mit der niedrigeren Temperatur (empfindlichste Faser) zu
bügeln, z.B. Polyester-Baumwolle auf Polyester-Stellung.
Wegen unterschiedlicher Bügelgeschwindigkeit, Gewebe-Restfeuchtigkeit usw. kann die optimale
Einstellung von der in der Tabelle aufgeführten Empfehlung abweichen!
4
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 5 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
d
geehrte Kundin,
d Sehr
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Beachten Sie vor
allem die Sicherheitshinweise auf den
ersten Seiten dieser Gebrauchsanweisung! Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren
Nachschlagen auf. Geben Sie diese an
eventuelle Nachbesitzer des Gerätes
weiter.
Ausstattung (Bild 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
O
P
Typschild
Edelstahl-Bügelsohle
Dampfaustrittsdüsen
Spraydüse
Wassereinfüllöffnung
Dampfwähler
Taste für Sprayfunktion
Taste für Dampfstoß-Funktion
Kontrolllampe
Zuleitung
Abstellfläche mit Pflegehinweis
Kabelaufwicklung
Temperaturwähler
Transparenter Wassertank
Meßbecher
1 Sicherheitshinweise
• Das Gerät darf nur mit der Spannung
und der Stromart betrieben werden,
die auf dem Typschild angegeben ist
(Bild 1/A).
• Der Anschluß darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose
erfolgen.
• Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt,
von Personen (einschließlich Kinder),
die aufgrund Ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind es
sicher zu bedienen oder von Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten, benutzt
oder betrieben zu werden, es sei denn
sie wurden durch eine für sie verantwortliche Person angewiesen wie das
Gerät sicher zu benutzen ist und
anfäglich von ihr beaufsichtigt.
• Vorsicht! Während des Betriebes werden Sohle und Haube des Dampfbüglers funktionsbedingt heiß!
• Gerät nur unter Aufsicht betreiben.
Auch bei kurzfristigem Verlassen des
Raumes Netzstecker ziehen. Kinder
fernhalten.
1
•
Temperaturwähler (Bild 2)
a
b
c
d
Einstellung „Kalt“
Chemiefaser
Seide/Wolle
Baumwolle/Leinen
•
•
•
•
•
Beim Dampfbügeln strömt Dampf aus
den Öffnungen in der Sohle – Verbrennungsgefahr!
Der Netzstecker ist grundsätzlich zu ziehen, bevor der Dampfbügler gereinigt,
Wasser nachgefüllt oder entleert wird.
Der Dampfbügler muss immer beaufsichtigt werden, sobald der Stecker
eingesteckt ist.
Den Dampfbügler nie in Wasser tauchen!
Den Dampfbügler immer senkrecht auf
der Abstellfläche abstellen. Der Dampfbügler darf nur auf einer stabilen
Oberfläche auf seine Abstellfläche
abgestellt werden.
Der Dampfbügler muss auf einer stabilen Oberfläche benutzt und abgestellt
werden.
Die Anschlußleitung nicht knicken,
nicht um den noch heißen Dampfbüg-
5
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 6 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
d
ler wickeln. Bewahren Sie das Gerät
nur abgekühlt und ohne Wasser auf.
• Der Dampfbügler darf nicht mehr
benutzt werden, wenn er heruntergefallen ist, sichtbare Beschädigungen
aufweist oder undicht ist.
• Bitte prüfen Sie von Zeit zu Zeit die
Netzzuleitung auf Beschädigungen!
Um Beschädigungen der Anschlußleitung zu beheben, ist der Einsatz von
Spezialwerkzeug erforderlich. Wenn
die Netzzuleitung beschädigt ist, muss
der Austausch durch den Hersteller,
einen Fachhändler oder eine entsprechend qualifizierte Person durchgeführt werden, um jede Gefahr
auszuschließen.
Reparaturen an diesem Gerät dürfen
nur von Fachkräften durchgeführt
werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren
entstehen. Wenden Sie sich im
Reparaturfall an den Kundendienst
oder an Ihren autorisierten Fachhändler.
Technische Daten
Leistungsaufnahme:
• 2200 W (DB 5040)
• 2000 W (DB 5020)
Netzspannung: 220 - 240 V
;
Dieses Gerät entspricht den folgenden
EG-Richtlinien:
– 73/23/EWG vom 19.02.1973 „Niederspannungsrichtlinie“, einschließlich
Änderungsrichtlinie 93/68/EWG.
– 89/336/EWG vom 03.05.1989 „EMVRichtlinie“, einschließlich Änderungsrichtlinie 92/31/EWG.
Inbetriebnahme
Temperatur-Einstellung (Bild 2)
Beachten Sie bitte die Pflegekennzeichen, die international gültig sind und
auf dem Etikett in guter Wäsche auf
die richtige Bügeltemperatur hinweisen.
6
Die Zuordnung der Temperaturwahl zur
Gewebeart ersehen Sie aus der Bügeltabelle. Wir empfehlen, die Wäsche
vorzusortieren. Beginnen Sie mit dem
Bügeln von Stoffen, die niedrige
Bügeltemperaturen erfordern
(z.B. PERLON). Anschließend werden
Stoffe gebügelt, die jeweils höhere
Temperaturen erfordern. So vermeiden
Sie, daß ein empfindliches Gewebe
durch zu hohe Temperaturen Schaden
nimmt. Nach dem Einschalten leuchtet
die Kontrolllampe auf (Bild 1/J); sie
erlischt, wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist. Wenn jedoch trotzdem einmal der Temperaturwähler
(Bild 1/N) zurückgedreht wird ist zu
beachten, daß die Abkühlung der Sohle
eine gewisse Zeit dauert. Erst nach
Aufleuchten der Kontrolllampe ist die
Bügelsohle auf eine niedrige Temperatur abgekühlt.
Trockenbügeln
0 Stellen Sie den Dampfwähler
(Bild 1/F) auf Position „0“ (Bild 4/A).
0 Stellen Sie den Temperaturwähler
(Bild 1/N) auf die gewünschte Temperatur.
Dampfbügeln
Füllen des Dampfbüglers (Bild 3)
Der Wassertank darf nur gefüllt werden, wenn der Netzstecker nicht in der
Steckdose ist.
0 Dampfwähler auf Position „0“ = Trokkenbügeln (Bild 4/A) stellen und das
Gerät senkrecht halten.
0 Füllen Sie den Wassertank höchstens
bis zur Markierung „MAX“ auf. Sie können dazu den mitgelieferten Meßbecher verwenden (Bild 1/P).
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 7 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
d
Wasserqualität
Spray-Funktion (Bild 6/A)
Sie können Leitungswasser bis
3 mmol/I 17° dH Wasserhärte verwenden. Ihr Wasserwerk gibt Ihnen Auskunft über den Härtegrad Ihres
Leitungswassers. Bei härterem Wasser
verwenden Sie bitte destilliertes Wasser aus der Drogerie oder eine
Mischung aus ½ Leitungswasser und
½ destilliertem Wasser. Verwenden Sie
auf keinen Fall Batteriewasser!
Beim ersten Betrieb oder wenn Sie längere Zeit nicht gebügelt haben, müssen
Sie die Taste für Sprayfunktion (Bild
1/G) mehrmals betätigen, bis Wasser
aus der Spraydüse (Bild 1/D) kommt.
Die Spray-Funktion können Sie auch
beim Trockenbügeln einsetzen.
Super-Dampfstoß-Funktion
(Bild 6/B)
Bei Erstbenutzung bitte
beachten:
0 Wasser in den Tank einfüllen, Dampfwähler (Bild 1/F) auf Position „4“
(Bild 4/B) stellen.
0 Gerät aufheizen und auf einem
Abstellrost oder einem Teller (Bild 5)
mit der Bügelsohle nach unten
abdampfen lassen, um die Dampfkammer zu aktivieren.
3
Ein optimales Dampfergebnis und
Betriebsgeräusch wird erreicht, nachdem Sie die ersten 3 Tankfüllungen
verbraucht haben.
0
0
Bügeln mit Dampf
Zum Dampfbügeln den Temperaturwähler (Bild 1/N) auf die erforderliche
Gewebeart einstellen und warten, bis
die Kontrolllampe (Bild 1/J) erlischt –
erst dann den Dampfwähler (Bild 1/F)
auf Position „1“, „2“, „3“ oder „4“ (Bild
4/B) stellen. Die zueinander passenden
Einstellungen von Temperatur (Gewebeart) und Dampf können Sie der
Bügeltabelle entnehmen. Sobald der
Dampfbügler waagrecht gehalten wird,
beginnt sich der Dampf zu entwickeln.
Wenn der Dampfbügler wieder senkrecht abgestellt wird, wird die Dampfzufuhr automatisch gestoppt.
0
0
0
1
Wertvolle Hilfe, z.B. beim Bügeln von
Falten, Stickereien u.ä., bringt der
Super-Dampfstoß. Sie können den
zusätzlichen Dampfstoß sowohl beim
Dampfbügeln als auch beim Trockenbügeln auslösen.
Stellen Sie den Temperaturwähler
(Bild 1/N) auf Position „max.“ und warten Sie, bis die Temperatur erreicht ist,
d.h. bis die Kontrolllampe (Bild 1/J)
erlischt.
Heben Sie den Dampfbügler etwas vom
Stoff ab und betätigen Sie die Taste für
Dampfstoß-Funktion (Bild 1/H).
Warten Sie jeweils 5 Sekunden, bevor
Sie die Taste für Dampfstoß-Funktion
erneut betätigen.
Aufdampfen von hängenden
Kleidungsstücken
Stellen Sie den Temperaturwähler
(Bild 1/N) auf Position „max.“ und warten Sie, bis die Kontrolllampe (Bild 1/J)
erlischt.
Hängen Sie das betreffende Kleidungsstück auf einen Bügel und halten Sie
den Dampfbügler in einem Abstand
von 10 - 20 cm über den Stoff.
Betätigen Sie nun die Taste für Dampfstoß-Funktion (Bild 1/H). Warten Sie
mindestens 5 Sekunden, bevor Sie die
Taste erneut betätigen.
Achtung: Kleidung nicht am Körper
auffrischen. Verbrennungsgefahr!
7
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 8 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
d
Tropf-Stop (nicht DB 5020)
Der Dampfbügler DB 5040 ist mit
einem automatischen Tropf-Stop ausgestattet. Der Tropf-Stop unterbricht
sofort die Dampfbildung, wenn eine zu
niedrige Temperatur gewählt wurde.
Aufbewahrung
Netzstecker ziehen!
Den Temperaturwähler (Bild 1/N) auf
die Position „Kalt“ (Bild 2/a) und den
Dampfwähler (Bild 1/F) auf Position „0“
stellen (Bild 4/A).
Restwasser entleeren (Bild 7).
Das Gerät senkrecht stehend aufbewahren.
Zur sachgerechten Aufbewahrung
wickeln Sie das Netzkabel um die
Kabelaufwicklung (Bilder 1/M und 8).
Wartung und Pflege
Entkalkung
0
0
0
0
0
0
0
8
Beim Dampfbetrieb mit Leitungswasser
setzt sich Kalk in der Dampfkammer ab
und vermindert bei starkem Ansatz die
Dampfmenge.
Verwenden Sie zum Entkalken lauwarmes Wasser und Essigessenz Mischungsverhältnis 1:1. Füllen Sie die
Mischung in das kalte und nicht ans
Netz angeschlossene Gerät (Bild 3).
Handelsübliche Entkalker sind zu
aggressiv und dürfen nicht verwendet werden!
Netzstecker ziehen.
Dampfwähler (Bild 1/F) auf Position „0“
stellen (Bild 4/A).
Befüllen Sie den Wassertank (Bild 1/O)
bis zur Markierung „MAX“.
Stellen Sie den Temperaturwähler
(Bild 1/N) auf „max.“.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Warten Sie, bis die Kontrolllampe
(Bild 1/J) erlischt.
Ziehen Sie den Netzstecker.
0 Das Gerät waagrecht auf einen Abstellrost oder einen Teller stellen (Bild 5).
0 Den Dampfwähler (Bild 1/F) auf Position „4“ (Bild 4/B) stellen und die
gesamte Füllung durchlaufen lassen.
0 Anschließend den Vorgang mit klarem
Wasser wiederholen und daraufhin den
Dampfbügler kurz aufheizen, damit die
Dampfkammern austrocknen. Nun ist
Ihr Dampfbügler wieder einsatzbereit.
Vorsorglich empfehlen wir eine vierteljährliche Entkalkung.
Was tun, wenn...
• bei Dampfbetriebsstellung kein
„Dampf“ zu sehen ist?
– In warmer, trockener Luft (Winterzeit) ist eine geringere Abdampffahne normal, weil sie von der
trockenen Luft unkondensiert aufgenommen wird.
– Das Entleeren des gefüllten Wassertanks kann Flusen herausspülen.
Netzstecker ziehen, gefülltes Gerät
schräg nach vorn kippen (Bild 7), so
daß das Wasser aus der Einfüllöffnung herauslaufen kann.
• Wassertropfen aus den Dampfaustrittsöffnungen kommen?
– Dampfwähler erst dann auf Position
„1“ oder mehr stellen, wenn die Temperatur für das Dampfbügeln
erreicht ist. Falls die Temperatur für
den Dampfbetrieb zu niedrig eingestellt ist, höher stellen.
• beim Bügeln Flecken auf der Wäsche
entstehen?
– Reinigen Sie den Dampfbügler. Reiben Sie die noch warme Sohle mit
Essigwasser oder einem nicht kratzenden Reinigungswasser ab.
– Beim Trockenbügeln können Flusen
in die Dampfkammern gelangen und
verschwelen. Dies kann durch austretendes Wasser zu Flecken führen.
Reinigen Sie deshalb auch das Innere
des Wasserbehälters. Füllen sie ihn
mit Wasser und schütteln sie den
Dampfbügler leicht. Gießen Sie das
Wasser danach aus.
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 9 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
d
• die Bügelsohle stumpf oder belegt ist?
– Die Bügeltemperatur war zu hoch
eingestellt.
– Wählen Sie die für die Faser geeignete Bügeltemperatur (siehe Bügeltabelle).
Im Service-Fall
Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur,
einschließlich Ersatz der Netzzuleitung,
wenden Sie sich bitte zunächst telefonisch an unsere Serviceline AEGElectrolux.
Entsorgung
2
2
Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind
umweltverträglich und wiederverwertbar. Die Kunststoffteile sind gekennzeichnet, z. B. >PE<, >PS< etc. Entsorgen
Sie die Verpackungsmaterialien entsprechend ihrer Kennzeichnung bei den
kommunalen Entsorgungsstellen in den
dafür vorgesehenen Sammelbehältern.
Altgerät
W
Für Deutschland: 01805-30 60 80*:
*aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,12/Min.
Für Österreich:
Für Reparaturservice: 0810-955 400 *
Für Produktservice: 0810-955 200*
*aus dem Festnetz der TELEKOM AUSTRIA Euro 0,10/Min
Das Symbol
auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für
das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
9
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 10 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
g
Ironing table - Recommendations for use
Fabric
Temperature
Selector
Steam
Selector
g
Comments
Synthetics
Acrylan, Dralon, Lycra, Orlon, Vonnel
Polyacrilic
Steam off
“0”
Polyamide
Enkalon, Grilon, Nylon, Perlon
Rilsan
Dacron, Diolen, Kodel, Trevira, Vestan
Polyester
Steam off
“0”
Cellulose
Cellulose fibres, acetate, cupro,
viscose such as: Cuprama, Colvera,
Phyron, Rayon, Tricell
Natural fibres
Silk
Steam off
“0”
Silk, wool and synthetic fibres can
be dry-ironed by covering with a
damp cloth and ironing over the
cloth
Woollens
Steam on
“1”–“2”
Steam ironing can be used in the low
to medium setting of the steam selector .
Cotton
Steam on
“2”–“4”
Constant steam possible from •••
position
Linen
Steam on
“2”–“4”
Super steam jet from ••• position for
stubborn creases
Steam off
“0”
Remove plug
Setting when
-not in use
= Cold
For mixed fibres we recommend ironing at the lower temperature (that of the more sensitive fibre),
e.g., polyester-cotton at the polyester setting.
Varied ironing speeds and fabric dampness can mean that the optimal setting can differ from that
recommended in the table!
10
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 11 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
g
g Dear customer
Please read these operating instructions carefully. Above all please
observe the safety instructions on
the initial pages of these operating
instructions! Please keep these operating instructions for future reference.
Pass them on to any subsequent owner
of the appliance.
Features (Figure 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
O
P
Rating plate
Stainless steel soleplate
Steam exit holes
Spray nozzle
Filling aperture
Steam selector
Spray function button
Jet button
Power indicator
Mains cord
Heel with care information
Cord storage
Temperature selector
Transparent water reservoir
Measuring beaker
Temperature Selector (Figure 2)
a
b
c
d
“Cold” setting
Synthetics
Silk/wool
Cotton/linen
1 Safety Instructions
• The appliance may only be operated
using the voltage and current rating
indicated on the rating plate
(Figure 1/A).
• The appliance should only be plugged
into a socket installed according to
regulations.
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge unless they have been given
initial supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Caution! When in use, the soleplate
and cover of the steam iron reach high
operating temperatures!
• Do not leave the appliance alone when
switched on. Even when leaving the
room for a short period remove the
plug. Keep children away from the
appliance.
1
•
•
•
•
•
•
•
When steam ironing, steam is emitted
from the holes in the soleplate – risk
of burns!
Always remove the mains plug before
cleaning the steam iron, filling with
water or emptying.
The iron must not be left unattended
while it is connected to the supply
mains.
Never immerse the steam iron in water!
Always stand the steam iron on its
heel. When placing the iron on its
stand, ensure that the surface on
which the stand is placed is stable.
The iron must be used and rested on a
stable surface.
Do not twist or bend the mains cord or
wrap it round the steam iron while it is
still hot. Only store the appliance once
it is cool and after emptying any
remaining water.
The iron is not to be used if it has been
dropped, if there are visible signs of
damage or if it is leaking.
11
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 12 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
g
• Please check the mains cord from time
to time for damage! Special tools are
required to repair a damaged mains
cord. If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
Repairs to this appliance may only be
carried out by qualified service engineers. Considerable danger may result
from improper repairs. If repairs
become necessary, please contact the
Customer Care Department or your
authorised dealer.
Technical Data
Power consumption:
• 2200 W (DB 5040)
• 2000 W (DB 5020)
Mains voltage: 220 - 240 V
;
This appliance complies with the following EU Directives:
– 73/23/EEC of 19.02.1973 “Low
voltage directive”, including modification directive 93/68/EEC.
– 89/336/EEC of 03.05.1989 “EMC
directive”, including modification
directive 92/31/EEC.
Using for the First Time
Setting the Temperature
(Figure 2)
Please note the internationally applicable care symbols on garment labels.
On good quality garments they indicate the correct ironing temperatures.
The ironing table indicates which temperature is most appropriate for a particular type of fabric. We recommend
sorting the washing first. Start with
materials that require low temperature
ironing (e.g. PERLON). Follow on by
ironing materials that require progressively higher temperatures. In this way
you avoid damaging sensitive fabrics
by using too high a temperature. When
switched on, the power indicator lamp
12
lights up (Figure 1/J); it goes out when
the temperature set has been reached.
However, if the temperature selector
(Figure 1/N) is turned back, please note
that it takes a while for the soleplate
to cool down. Only when the power
indicator light comes on again has the
soleplate reached the cooler temperature.
Dry Ironing
0 Set the steam selector (Figure 1/F) to
position “0” (Figure 4/A).
0 Turn the temperature selector
(Figure 1/N) to the desired temperature.
Steam Ironing
Filling the Steam Iron (Figure 3)
The water reservoir should only be filled when the plug has been removed
from the socket.
0 Set the steam selector to position
“0” = dry iron (Figure 4/A) and hold
the appliance upright.
0 Fill the water reservoir at most to the
“MAX” mark. To do this, you can use
the measuring beaker supplied
(Figure 1/P).
Water Quality
You can use tap water up to 3 mmol/I
17° dH water hardness level. Your local
Water Authority can advise you on the
hardness of the water in your area. If
the water from your tap is harder than
the above, please use distilled water
available from a chemist or a 50:50
mixture of tap water and distilled
water. Never use battery water under
any circumstances!
When using for the first time,
please note:
0 Fill the reservoir with water; set the
steam selector (Figure 1/F) to position
“4” (Figure 4/B).
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 13 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
g
0 Heat the appliance and place it with
the soleplate facing downwards on an
iron rest or plate (Figure 5) to allow the
water to steam through and activate
the steam chamber.
3
You will obtain optimal steaming
results and the noise produced by the
steaming will be steadier after the
water reservoir has been filled and
drained three times.
Ironing with Steam
To steam iron, set the temperature selector (Figure 1/N) to the required
fabric type and wait until the power
indicator (Figure 1/J) goes out - only
then set the steam selector(Figure 1/F)
to position “1”, “2”, „3“ or “4” (Figure
4/B). You will find which temperature
setting (fabric type) matches which
steam setting in the ironing table. As
soon as the steam iron is held horizontally steam begins to form. When the
steam iron is set upright again the
steam supply stops automatically.
Spray Function (Figure 6/A)
The first time you use the appliance,
or if you have not used it for a long
time, you will need to press the spray
function button (Figure 1/G) several
times before water comes out of the
spray nozzle (Figure 1/D). You can also
use the spray function when dry ironing.
Super Steam Jet Function
(Figure 6/B)
The super steam jet function is of
valuable assistance when ironing, for
example, creases, embroidery etc. You
can trigger the additional steam jet
both when steam ironing and when dry
ironing.
0 Set the temperature selector
(Figure 1/N) to the “max.” position and
wait until the correct temperature has
been reached, i.e., until the power indicator (Figure 1/J) goes out.
0 Raise the steam iron a little away from
the material and press the steam jet
button (Figure 1/H).
Always wait another 5 seconds before
pressing the steam jet button again.
Steaming hanging items of
clothing
0 Turn the temperature selector
(Figure 1/N) to the “max.” position
and wait until the power indicator
(Figure 1/J) goes out.
0 Hang the article concerned on a hanger and hold the steam iron at
a distance of 10 – 20 cm from the
material.
0 Now press the steam jet button
(Figure 1/H). Wait at least 5 seconds
before pressing the button again.
1
Warning: Do not attempt to freshen
up clothing whilst it is still being worn.
Risk of burning!
Drip Stop
(not available with DB 5020)
The steam iron DB 5040 has an automatic drip stop function. The drip stop
immediately interrupts the creation of
steam if the temperature selected is
too low.
Storage
Remove the plug from the socket!
Set the temperature selector
(Figure 1/N) to the “Cold” position
(Figure 2/a) and the steam selector
(Figure 1/F) to position “0” (Figure 4/A).
Empty out remaining water (Figure 7).
Store the appliance standing upright.
To store properly wrap the mains cord
around the cord storage (Figures 1/M
and 8).
13
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 14 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
g
Care and Maintenance
Descaling
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
14
When using tap water for steaming,
limescale is deposited in the steam
chamber; heavy deposits reduce the
quantity of steam produced.
For descaling use lukewarm water and
vinegar essence – mixing ratio 1:1.
Pour the mixture into the appliance
when cold and disconnected from the
mains (Figure 3).
Proprietary brands of descaler are
too aggressive and must not be used!
Unplug from the mains.
Set the steam selector (Figure 1/F) to
position “0” (Figure 4/A).
Fill the water reservoir (Figure 1/O) to
the “MAX” mark.
Set the temperature selector
(Figure 1/N) to “max.”.
Insert the plug into the socket.
Wait until the power indicator
(Figure 1/J) goes out.
Remove the plug from the mains.
Place the appliance horizontally on an
iron rest or plate (Figure 5).
Set the steam selector (Figure 1/F) to
position “4” (Figure 4/B) and allow all
the mixture to flow through.
Afterwards repeat the procedure using
clear water and then heat the steam
iron briefly to allow the steam chambers to dry. Your steam iron is now
ready for use again.
As a precaution we recommend descaling every three months.
What to do, if ...
• no “steam” appears when using on a
steam setting?
– In warm, dry air (during the winter),
reduced amounts of vapour are normal because it is absorbed by the dry
air before condensing.
– Emptying the filled water reservoir
can wash out fluff. Remove the
mains cord and tip the filled
appliance forwards at an angle
(Figure 7) so that the water can run
out of the filling aperture.
• drops of water are coming out of the
steam exit holes?
– Do not set the steam selector to
position “1” or higher until the temperature for steam ironing has been
reached. If the temperature has been
set too low for steam ironing
increase the setting.
• stains appear on the washing while
ironing?
– Clean the steam iron. Rub the soleplate while still warm with a mixture
of water and vinegar or with a nonabrasive cleaning agent.
– When dry ironing fluff can enter the
steam chambers and carbonise. This
can lead to stains as the water passes through. Therefore also clean the
inside of the water reservoir. Fill it
with water and gently shake the
steam iron. Then pour the water out.
• the soleplate is rough or furred?
– The iron temperature was set too
high.
– Select the correct ironing temperature for the fabric (see ironing
table).
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 15 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
g
Disposal
2
Packaging material
The packaging materials are environmentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identified
by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose of the packaging materials in the appropriate container at
the community waste disposal facilities.
2
Old appliance
W
The symbol
on the product or on
its packaging indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for
the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will
help prevent potential negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more
detailed information about recycling
of this product, please contact your
local city office, your household waste
disposal service or the shop where you
purchased the product.
15
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 16 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
f
f
Tableau de repassage - indications d'utilisation
Tissu
Sélecteur de température
Sélecteur
de vapeur
Remarques
Fibres synthétiques
Acrylan, Dralon, Leacryl, Orlon, Vonnel
Polyacryle
Sans
vapeur
«0»
Polyamide
Enkalon, Grilon, Nylon, Perlon, Rilsan
Dacron, Diolen, Kodel, Trevira, Vestan
Polyester
Sans
vapeur
«0»
Cellulose
Fibres cellulosiques, acétate, Cupro,
viscose, p. ex.: Cuprama, Colvera, Phyron, Reyon, Tricell
Fibres naturelles
Soie
Sans
vapeur
«0»
La soie, la laine et les fibres synthétiques peuvent être repassées à sec
avec un chiffon humide
Laine
Avec
vapeur
«1»–«2»
Repassage à la vapeur possible avec
réglage bas à moyen du sélecteur de
vapeur
Coton
Avec
vapeur
«2»–«4»
Vapeur en permanence possible à partir de la position •••
Lin
Avec
vapeur
«2»–«4»
Super jet de vapeur à partir de la
position ••• pour les plis tenaces
Sans
vapeur
«0»
Débrancher la fiche secteur
Position de
rangement
= Froid
Pour les textiles mélangés, on recommande de repasser à la température inférieure (correspondant
aux fibres les plus sensibles), p. ex. polyester-coton sur position polyester.
En raison des différentes vitesses de repassage, de l'humidité restante du textile, etc., le réglage
optimal peut s'écarter de la recommandation donnée dans le tableau!
16
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 17 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
f
chère cliente,
f Très
très cher client,
veuillez lire attentivement le présent
mode d'emploi. Tenez surtout compte
des consignes de sécurité donnés aux
premières pages de ce mode d'emploi!
Veuillez conserver le mode d'emploi en
vue de le consulter ultérieurement.
Remettez-le également aux éventuels
futurs propriétaires de l'appareil.
Equipement (Figure 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
Plaque signalétique
Semelle en acier inox
Trous de sortie de la vapeur
Buse d'aspersion
Ouverture de remplissage d'eau
Sélecteur de vapeur
Touche pour la fonction aspersion
Touche pour la fonction jet de vapeur
Lampe témoin
Cordon d'alimentation
Surface de rangement avec indications
d'entretien
M Enroulement du câble
N Sélecteur de température
O Réservoir d'eau transparent
P Gobelet gradué
Sélecteur de température
(Figure 2)
a
b
c
d
Réglage «Froid»
Fibres synthétiques
Soie/laine
Coton/lin
1 Consignes de sécurité
• L'appareil peut uniquement être utilisé
avec la tension et le type de courant
indiqués sur la plaque signalétique
(Figure 1/A).
• Le raccordement peut uniquement se
faire à une prise de courant installée de
manière conforme.
• Cet appareil n'est pas conçu pour etre
utilisé par des personnes (y compris des
enfants) a capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui
manquent d'expérience et de connaissances, a moins qu'elles n'aient bénéficié d'une surveillance ou d'un
apprentissage initial sur son utilisation
de la part d'une personne responsable
de leur sécurité.
• Attention! Pendant le fonctionnement, la semelle et le capot du fer à
repasser à vapeur deviennent chauds!
• Toujours surveiller l'appareil lorsqu'il
est branché. Même si vous ne quittez le
local que pour une courte durée, tirez
la fiche de la prise de courant. Tenez
les enfants à distance.
1
•
•
•
•
•
•
Lors du repassage à la vapeur, de la
vapeur sort des ouvertures de la
semelle – Danger de brûlure!
La fiche secteur doit par principe toujours être tirée de la prise avant de nettoyer le fer à repasser à vapeur, de
remplir le réservoir d'eau ou de le
vidanger.
Une fois branché, le fer à repasser à
vapeur doit toujours rester sous surveillance.
Ne jamais plonger le fer à repasser à
vapeur dans l'eau!
Toujours placer le fer à repasser à
vapeur verticalement sur la surface de
rangement. Reposer uniquement le fer
à repasser à vapeur sur un support stable sur sa surface de rangement.
Le fer à repasser à vapeur doit être utilisé et reposé sur un support stable.
Ne pas plier le cordon d'alimentation,
ne pas l'enrouler autour du fer à repasser à vapeur encore chaud. Ne rangez
17
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 18 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
f
l'appareil que lorsqu'il est refroidi et
après l'avoir vidé de son eau.
• Le fer à repasser à vapeur ne doit plus
être utilisé s'il est tombé, s'il présente
des dommages visibles ou s'il n'est pas
étanche.
• Vérifiez de temps en temps si le cordon
d'alimentation n'est pas endommagé!
La réparation d'un cordon d'alimentation endommagé requiert l'utilisation
d'un outillage spécial. Si le cordon
d'alimentation est endommagé, celuici doit être remplacé par le fabricant,
un revendeur spécialisé ou une personne qualifiée à cet effet afin d'écarter tout danger.
Les travaux de réparations d’appareil
électriques ne peuvent être réalisés
que par des spécialistes agréés.
D’importants dangers peuvent survenir par le biais de réparations incorrectes. En cas de réparation,
adressez-vous au service-clientèle ou
à votre commerçant spécialisé agréé.
Vous trouverez la sélection de température correspondant au type de textile
dans le tableau de repassage. Nous
recommandons de trier préalablement
le linge. Commencez par repasser des
tissus qui demandent une faible température de repassage (p. ex. PERLON).
Ensuite, vous repassez les tissus qui
demandent une température de plus en
plus élevée. Vous éviterez ainsi d'abîmer un tissu fragile à cause d'une température trop élevée. Après la mise en
marche, la lampe témoin rouge
s'allume (Figure 1/J); elle s'éteint lorsque la température réglée est atteinte.
Si vous tournez malgré tout à l'occasion le sélecteur de température
(Figure 1/N) en arrière, tenez compte
de ce que le refroidissement de la
semelle prend un certain temps. La
semelle n'a refroidi à une température
inférieure que lorsque la lampe témoin
s'allume.
Repassage à sec
Données techniques
Puissance absorbée:
• 2200 W (DB 5040)
• 2000 W (DB 5020)
Tension du réseau: 220 - 240 V
;
Cet appareil est conforme aux directives suivantes de la CE:
– «Directive basse tension» 73/23/CEE
du 19.02.1973, y compris Directive
modificatrice 93/68/CEE.
– «Directive CEM» 89/336/CEE du
03.05.1989, y compris Directive
modificatrice 92/31/CEE.
Mise en service
Réglage de la température
(Figure 2)
Veuillez respecter les symboles d'entretien qui sont internationalement valables et indiquent sur l'étiquette des
vêtements de bonne qualité la température correcte de repassage.
18
0 Réglez le sélecteur de vapeur (Figure
1/F) sur la position «0» (Figure 4/A).
0 Réglez le sélecteur de température
(Figure 1/N) sur la température désirée.
Repassage à la vapeur
Remplissage du fer à repasser à
vapeur (Figure 3)
Le réservoir d'eau peut uniquement
être rempli lorsque la fiche secteur
n'est pas dans la prise de courant.
0 Placer le sélecteur de vapeur en position «0» = repassage à sec (Figure 4/A)
et maintenir l'appareil à la verticale.
0 Remplissez le réservoir d'eau au maximum jusqu'à la marque «MAX». Vous
pouvez utiliser à cet effet le gobelet
gradué fourni avec le fer à repasser à
vapeur (Figure 1/P).
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 19 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
f
Qualité de l'eau
Fonction aspersion (Figure (6/A)
Vous pouvez utiliser de l'eau du robinet
d'une dureté ne dépassant pas
3 mmoles/l 17° dH. Votre entreprise de
distribution d'eau vous renseignera sur
la dureté de l'eau du robinet dans votre
région. Si l'eau est plus dure, veuillez
utiliser de l'eau distillée, en vente chez
les droguistes, ou un mélange de ½
d'eau du robinet et ½ d'eau distillée.
N'utilisez en aucun cas de l'eau
déminéralisée pour batteries!
Lors de la première mise en service ou
si vous n'avez pas repassé depuis une
période prolongée, vous devez actionner la touche pour la fonction aspersion (Figure 1/G) plusieurs fois avant
que de la vapeur ne sorte de la buse
d'aspersion (Figure 1/D). Vous pouvez
également utiliser la fonction d'aspersion lors du repassage à sec.
Lors de la première utilisation,
tenez compte de:
Le super jet de vapeur apporte une aide
précieuse, p. ex. lors du repassage de
plis, broderies, etc. Vous pouvez
déclencher le jet de vapeur supplémentaire tant lors du repassage à la vapeur
que lors du repassage à sec.
Réglez le sélecteur de température
(Figure 1/N) sur la position «max.» et
attendez que la température soit
atteinte, c'est-à-dire que la lampe
témoin (Figure 1/J) s'éteigne.
Levez le fer à repasser à vapeur légèrement au-dessus du tissu et actionnez la
touche pour la fonction jet de vapeur
(Figure 1/H).
Attendez chaque fois 5 secondes avant
d'actionner à nouveau la touche pour
la fonction jet de vapeur.
Traitement à la vapeur de vêtements
suspendus
Réglez le sélecteur de température
(Figure 1/N) sur la position «max.»
et attendez que la lampe témoin
(Figure 1/J) s'éteigne.
Suspendez le vêtement concerné sur
un cintre et maintenez le fer à repasser
à vapeur à une distance de 10 - 20 cm
du tissu.
Actionnez maintenant la touche pour
la fonction jet de vapeur (Figure 1/H).
Attendez chaque fois 5 secondes avant
d'actionner à nouveau la touche.
0 Remplir le réservoir d'eau, mettre le
sélecteur de vapeur (Figure 1/F) sur la
position «4» (Figure 4/B).
0 Faire chauffer l'appareil et le placer sur
une grille ou une assiette (Figure 5)
avec la semelle vers le bas, afin d'activer la chambre à vapeur.
3
Vous obtiendrez un résultat optimal de
repassage et un faible niveau sonore en
fonctionnement après les 3 premiers
remplissages du réservoir.
Fonction super jet de vapeur
(Figure 6/B)
0
0
Repassage à la vapeur
Pour repasser à la vapeur, placez le
sélecteur de température (Figure 1/N)
sur le type de textile requis et attendez
que la lampe témoin (Figure 1/J) s'éteigne – seulement alors mettez le sélecteur de vapeur (Figure 1/F) en position
«1», «2», «3» ou «4» (Figure 4/B). Vous
trouverez les réglages appropriés de la
température (type de textile) et de la
vapeur dans le tableau de repassage
Dès que le fer à repasser à vapeur est
maintenu à l'horizontale, la vapeur
commence à se dégager. Lorsqu'on
remet le fer à repasser à vapeur en
position verticale, l'arrivée de vapeur
est automatiquement coupée.
0
0
0
1
Attention: Ne pas rafraîchir les vêtements sur le corps. Danger de brûlure!
19
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 20 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
f
Stoppe-goutte
(pas pour DB 5020)
Le fer à vapeur DB 5040 est équipé
d'un système stoppe-goutte automatique. Le stoppe-goutte interrompt
immédiatement la formation de vapeur
si vous avez sélectionné une température trop faible.
Rangement
Débrancher la fiche secteur!
Mettre le sélecteur de température
(Figure 1/N) sur la position «Froid»
(Figure 2/a) et le sélecteur de vapeur
(Figure 1/F) sur la position «0»
(Figure 4/A).
Vidanger l'eau restant dans le réservoir
(Figure 7).
Ranger l'appareil verticalement.
Pour un rangement approprié, enroulez
le cordon d'alimentation autour du
dispositif d'enroulement (Figures 1/M
et 8).
Maintenance et nettoyage
Détartrage
0
0
0
0
20
Lors du repassage à la vapeur avec de
l'eau du robinet, le calcaire se dépose
dans la chambre à vapeur et, en cas de
dépôt important, diminue la quantité
de vapeur.
Pour détartrer, utilisez de l'eau tiède
et du vinaigre concentré - rapport de
mélange 1:1. Remplissez avec ce
mélange l'appareil froid et non raccordé sur le secteur (Figure 3).
Les détartrants du commerce sont
trop agressifs et ne peuvent pas être
utilisés!
Débranchez la fiche secteur.
Réglez le sélecteur de vapeur (Figure
1/F) sur la position «0» (Figure 4/A).
Remplissez le réservoir d'eau
(Figure 1/O) jusqu'à la marque «MAX».
Réglez le sélecteur de température
(Figure 1/N) sur «max.».
0 Insérez la fiche secteur dans la prise de
courant.
0 Attendez que la lampe témoin (Figure
1/J) s'éteigne.
0 Débranchez la fiche secteur.
0 Placez l'appareil à l'horizontale sur une
grille ou sur une assiette (Figure 5).
0 Réglez le sélecteur de vapeur (Figure
1/F) sur la position «4» (Figure 4/B) et
laissez passer le contenu complet du
réservoir.
0 Répétez ensuite l'opération avec de
l'eau propre et chauffez ensuite brièvement le fer à repasser à vapeur afin de
sécher la chambre à vapeur. Votre fer à
repasser à vapeur est maintenant à
nouveau prêt pour le service.
A titre de précaution, nous recommandons un détartrage tous les trois mois.
Que faire si...
• aucune vapeur n'apparaît dans la position de fonctionnement «Vapeur»?
– Dans une atmosphère d'air chaud et
sec (hiver), un faible filet de vapeur
est normal, parce que celle-ci est
absorbée par l'air sec sans condensation.
– La vidange du réservoir d'eau rempli
peut faire ressortir des peluches.
Débranchez la fiche secteur, basculez
l'appareil rempli vers l'avant
(Figure 7), de façon à ce que l'eau
puisse s'écouler de l'ouverture de
remplissage.
• des gouttes d'eau sortent des ouvertures de sortie de la vapeur?
– Mettez le sélecteur de vapeur en
position «1» ou plus seulement lorsque la température de repassage à la
vapeur est atteinte. Si la température
de repassage à la vapeur est réglée
trop basse, augmentez le réglage.
• des taches apparaissent sur le linge
pendant le repassage?
– Nettoyez le fer à repasser à vapeur.
Frottez la semelle encore chaude
avec du vinaigre ou une solution de
nettoyage non abrasive.
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 21 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
f
– Pendant le repassage à sec, des peluches peuvent parvenir dans la chambre à vapeur et carboniser. Ceci peut
provoquer des taches lors de la sortie
d'eau. Nettoyez pour cette raison
également l'intérieur du réservoir
d'eau. Remplissez-le d'eau et agitez
légèrement le fer à repasser à
vapeur. Jetez ensuite l'eau à l'évier.
• la semelle est mate ou encrassée?
– La température de repassage était
réglée trop haute.
– Sélectionnez la température de
repassage convenant pour les fibres à
repasser (voir tableau de repassage).
Protection de l’environnement
2
Elimination du matériel d’emballage
Les matériaux d’emballage sont écologiques et recyclables. Les matières plastiques portent un signe distinctif, par
ex. >PE<, >PS<, etc. Eliminez les
matériaux d’emballage en fonction de
leur signe distinctif dans les containeurs prévus à cet effet sur le site de
collecte de votre commune.
2
Appareils usagés
W
Le symbole
sur le produit ou son
emballage indique que ce produit ne
peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du
recyclage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant que ce
produit est éliminé correctement, vous
favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon,
seraient le résultat d’un traitement
inapproprié des déchets de ce produit.
Pour obtenir plus de détails sur le
recyclage de ce produit, veuillez
prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le
magasin où vous avez acheté le produit.
21
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 22 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
i
Tabella di stiratura - Indicazioni d'impiego
Tessuto
Termostato
Interruttore
vapore
i
Note
i
Fibre sintetiche
Poliacrilico
Vapore Off
„0“
Acrilon, dralon, leacril, orlon,
vonnel
Poliammide
Enkalon, grilon, nylon, perlon,
rilsan
Poliestere
Dacron, diolen, kodel, trevira,
vestan
Vapore Off
„0“
Cellulosa
Fibre di cellulosa, acetato, cupro,
viscosa sono ad es. cuprama,
colvera, phyron, rayon, tricell
Fibre naturali
Seta
Vapore Off
„0“
Seta e fibre sintetiche possono
essere stirate a secco utilizzando
un panno umido
Lana
Vapore On
„1“–„2“
Possibilità di stirare a vapore con
regolazione bassa fino a media del
regolatore del vapore
Cotone
Vapore On
„2“–„4“
Possibilità di vapore continuo a
partire dalla posizione •••
Lino
Vapore On
„2“–„4“
Super vapore a partire dalla posizione ••• per grinze ostinate
Vapore Off
„0“
Estrarre la spina
Regolazione
per i -periodi
di non utilizzo
= freddo
Per i tessuti misti, si consiglia di stirare alla temperatura più bassa (fibre delicate), ad es. poliesterecotone sulla regolazione per il poliestere.
A causa delle diverse velocità di stiratura, dell'umidità residua dei tessuti, ecc. la regolazione ottimale può scostarsi dalle indicazioni riportate nella tabella!
22
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 23 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
i
i Gentile Cliente,
legga attentamente le Istruzioni per
l'uso, facendo particolare attenzione
alle Istruzioni di sicurezza riportate
sulle prime pagine! Conservi queste
Istruzioni per l'uso per una consultazione futura. Consegni queste Istruzioni
per l’uso ad eventuali proprietari successivi dell’apparecchio.
Dotazione (Figura 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
Targhetta delle caratteristiche
Piastra in acciaio inox
Fori di erogazione vapore
Ugello di spruzzatura
Foro di riempimento acqua
Regolatore del vapore
Tasto per la funzione di spruzzatura
Tasto per la funzione super vapore
Spia di funzionamento
Cavo di alimentazione
Superficie di appoggio con indicazioni
di manutenzione
M Avvolgicavo
N Termostato
O Serbatoio acqua trasparente
P Misurino
1 Istruzioni di sicurezza
• L’apparecchio deve essere collegato alla
rete la cui tensione e frequenza corrispondano ai dati riportati sulla targhetta delle caratteristiche (Figura 1/A).
• Collegare l'apparecchio esclusivamente ad una presa correttamente
installata.
• Questo apparecchio non deve essere
utilizzato da persone (inclusi i bambini)
con ridotte capacita fisiche, sensoriali
o mentali o senza esperienza e conoscenza, a meno che che le stesse non
siano state seguite nella fase iniziale
dell'uso dell'apparecchio o non
abbiano avuto istruzioni adeguate
sull'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
• Cautela! Durante l'impiego, la piastra e
il corpo del ferro possono raggiungere
temperature estremamente elevate!
• Non lasciare il ferro incustodito mentre
è in funzione.
Anche se ci si allontana per pochi
istanti scollegare la spina. Tenere lontano dalla portata dei bambini!
1
•
Termostato (Figura 2)
a
b
c
d
Regolazione „freddo“
Fibre sintetiche
Seta/lana
Cotone/lino
•
•
•
•
•
Durante la stiratura a vapore, il vapore
esce dai fori presenti sulla piastra –
pericolo di scottature!
Prima di pulire il ferro, di riempirlo
d'acqua o di svuotarlo, scollegare sempre la spina.
Dopo innestata la spina elettrica, il
ferro da stiro a vapore deve essere sempre sorvegliato.
Non immergere mai il ferro nell'acqua!
Collocare sempre il ferro in posizione
verticale sulla superficie di appoggio.
Fare attenzione ad appoggiare il ferro
da stiro a vapore solo su una superficie
stabile sull'apposito piano d'appoggio.
Il ferro da stiro a vapore deve essere
usato e appoggiato su una superficie
stabile.
Non piegare il cavo di collegamento e
non avvolgerlo mai intorno al ferro
quando questo è cado. Prima di riporre
il ferro, controllare che sia freddo e
non contenga acqua.
23
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 24 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
i
• Il ferro da stiro a vapore non deve più
essere utilizzato dopo che è caduto per
terra, presenta danni visibili o delle
perdite.
• Di tanto in tanto, verificare che il cavo
di alimentazione non sia danneggiato!
Per riparare un cavo di alimentazione
danneggiato, sono necessari utensili
speciali. In caso di danneggiamento del
cordone elettrico, la sostituzione deve
essere eseguita dal produttore, da un
commerciante specializzato o da una
persona adeguatamente qualificata,
allo scopo di escludere ogni pericolo.
Le riparazioni su questo apparecchio
devono essere eseguite solo da tecnici specializzati. Le riparazioni non
eseguite correttamente possono
comportare gravi pericoli. In caso di
riparazione rivolgetevi al servizio
assistenza o al rivenditore di fiducia
autorizzato.
Si consiglia di separare precedentemente i capi in base al tipo di tessuto.
Iniziare innanzitutto dai capi che
richiedono una temperatura del ferro
ridotta (ad es. PERLON). Quindi passare
ai tessuti che richiedono temperature
progressivamente più alte. In questo
modo si eviterà di danneggiare un tessuto delicato a causa della temperatura
eccessiva. Al momento dell'attivazione, la spia di funzionamento (Figura
1/J) si illumina e si spegne quando il
ferro raggiunge la temperatura impostata. Se si riduce tuttavia la temperatura mediante il termostato (Figura
1/N), tenere in considerazione che il
raffreddamento della piastra richiede
un certo periodo di tempo. Attendere
che la spia di funzionamento si illumini, indicando che la piastra si è raffreddata.
Stiratura a secco
Dati tecnici
Potenza assorbita:
• 2200 W (DB 5040)
• 2000 W (DB 5020)
Tensione di rete: 220 - 240 V
Questo apparecchio è conforme alle
seguenti direttive CE:
• 73/23/CEE del 19.02.1973 “Direttiva
Bassa Tensione”, compresa la direttiva
di emendamento 93/68/CEE
• 89/336/CEE del 03.05.1989 “Direttiva
EMC”, compresa la direttiva di emendamento 92/31/CEE
;
Messa in esercizio
Regolazione della temperatura
(Figura 2)
Attenersi alle indicazioni riportate sulle
etichette presenti sui capi di buona
qualità, che hanno validità internazionale e indicano la corretta temperatura
di stiratura.
Fare riferimento alla tabella di stiratura, che indica la regolazione della
temperatura in base al tipo di tessuto.
24
0 Collocare il regolatore di vapore (Figura
1/F) in posizione „0“ (Figura 4/A).
0 Regolare il termostato (Figura 1/N)
sulla temperatura desiderata.
Stiratura a vapore
Riempimento del ferro a vapore
(Figura 3)
Riempire sempre il serbatoio dell'acqua
con la spina scollegata dalla presa.
0 Collocare il regolatore di vapore in
posizione „0“ = stiratura a secco (Figura
4/A) e mantenere il ferro verticale.
0 Non riempire il serbatoio oltre la tacca
„MAX“. A tale scopo, è possibile utilizzare il misurino fornito in dotazione
(Figura 1/P).
Qualità dell'acqua
È possibile utilizzare acqua del rubinetto con una durezza fino a 3 mmol/I
17° dH. Informarsi del grado di durezza
dell'acqua presso la centrale idrica. Se
il valore di durezza dell'acqua è molto
elevato, utilizzare normale acqua
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 25 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
i
distillata disponibile in commercio o
una miscela composta da ½ acqua del
rubinetto e ½ acqua distillata. Non
utilizzare mai acqua per batterie!
0
Precauzioni per il primo impiego:
0 Inserire l'acqua nel serbatoio e collocare il regolatore di vapore (Figura
1/F) in posizione „4“ (Figura 4/B).
0 Fare scaldare il ferro e scaricare il
vapore con la piastra rivolta verso il
basso su una griglia di appoggio o un
piatto (Figura 5), per attivare la caldaia.
3
Dopo avere consumato i primi 3 serbatoi d'acqua, si otterrà una vaporizzazione ottimale e un rumore di
funzionamento corretto.
0
0
Stiratura a vapore
Per stirare a vapore, regolare il termostato (Figura 1/N) sul tessuto idoneo
e attendere fino a quando la spia di
funzionamento (Figura 1/J) non si spegne - quindi collocare l'interruttore del
vapore (Figura 1/F) in posizione „1“,
„2“, „3“ oppure „4“(Figura 4/B). Le combinazioni adeguate di temperatura
(tipo di tessuto) e vapore possono
essere ricavate dalla tabella di stiratura.
Non appena il ferro viene posizionato
orizzontalmente, comincia a fuoriuscire vapore. Riportando il ferro in
posizione verticale, l'emissione di
vapore si arresta automaticamente.
Funzione spray (Figura 6/A)
Al primo impiego o dopo che il ferro
non è stato utilizzato per un lungo
periodo, azionare più volte il tasto
spray (Figura 1/G), fino a quando
dall'ugello di spruzzatura non fuoriesce
acqua (Figura 1/D). La funzione spray
può essere utilizzata anche durante la
stiratura a secco.
Funzione super vapore
(Figura 6/B)
La funzione super vapore rappresenta
un prezioso strumento, ad es. per stirare pieghe, ricami o simili. La funzione
super vapore può essere utilizzata sia
0
0
1
durante la stiratura a vapore che
durante la stiratura a secco.
Collocare il termostato (Figura 1/N) in
posizione „max.“ e attendere fino a
quando il ferro non avrà raggiunto la
temperatura idonea, vale a dire fino a
quando la spia di funzionamento non
si spegne (Figura 1/J).
Sollevare leggermente il ferro dal tessuto e azionare il tasto per il super
vapore (Figura 1/H).
Prima di azionare nuovamente il tasto,
attendere ogni volta 5 secondi.
Vaporizzazione di capi di abbigliamento appesi
Collocare il termostato (Figura 1/N) in
posizione „max.“ e attendere che si
spenga la spia di funzionamento
(Figura 1/J).
Appendere il capo di abbigliamento su
un appendiabiti e mantenere il ferro ad
una distanza di 10 - 20 cm dal tessuto.
Azionare quindi il tasto super vapore
(Figura 1/H). Prima di azionare nuovamente il tasto, attendere almeno
5 secondi.
Attenzione: Non vaporizzare gli abiti
indossandoli. Pericolo di scottature!
Dispositivo antigocciolio
(non nel DB 5020)
Il ferro da stiro a vapore DB 5040 é
dotato di un dispositivo antigocciolio.
Questo dispositivo interrompe immediatamente la generazione di vapore,
se la temperatura selezionata é troppo
bassa.
Conservazione
Scollegare la spina!
Collocare il termostato (Figura 1/N)
in posizione „freddo“ (Bild 2/a) e il
regolatore di vapore (Figura 1/F)
in posizione „0“ (Figura 4/A).
Eliminare l'acqua residua (Figura 7).
Conservare il ferro in posizione verticale.
Per una corretta conservazione, avvolgere il cavo di alimentazione sull'avvolgicavo (Figure 1/M e 8).
25
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 26 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
i
Manutenzione e pulizia
Disincrostazione
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
26
Se si utilizza il ferro a vapore con
acqua del rubinetto, nella caldaia si
forma calcare che, depositandosi,
riduce la quantità di vapore.
Per la disincrostazione, utilizzare acqua
tiepida ed essenza d'aceto - rapporto di
miscelazione 1:1. Inserire la miscela nel
ferro freddo e non collegato alla rete
(Figura 3).
Gli anticalcare disponibili in commercio sono troppo aggressivi e non
devono essere utilizzati!
Scollegare la spina.
Collocare il regolatore di vapore
(Figura 1/F) in posizione „0“ (Figura
4/A).
Riempia il serbatoio dell'acqua (figura
1/0) fino alla marcatura „MAX“.
Collocare il termostato (Figura 1/N) in
posizione „max.“.
Inserire la spina nella presa.
Attendere che la spia di funzionamento
(Figura 1/J) si spenga.
Scollegare la spina.
Porre l'apparecchio orizzontalmente
sulla griglia o su un piatto (figura 5).
Regolare il regolatore del vapore
(figura 1/F) sulla posizione „4“ (figura
4/B) e far passare l'intera carica.
Dopo ripetere la procedura con acqua
limpida e poi riscaldare brevemente il
ferro da stiro a vapore, per permettere
alla camera del vapore di asciugare.
Ora il ferro da stiro a vapore è nuovamente pronto per l'uso.
Si consiglia di eseguire la disincrostazione trimestrale a titolo cautelativo.
Che cosa fare se...
• durante il funzionamento a vapore non
è possibile vedere il „Vapore“?
– Quando l'aria e calda e asciutta
(inverno) è normale che la traccia
del vapore sia più impercettibile, in
quanto viene assorbita dall'aria
asciutta senza condensarsi.
– Durante lo svuotamento del serbatoio, insieme all'acqua possono fuoriuscire pilucchi. Scollegare la spina,
inclinare il ferro pieno d'acqua in
avanti (figura 7), in modo tale che
l'acqua possa fuoriuscire dal foro di
riempimento.
• dai fori di erogazione del vapore fuoriescono gocce d'acqua?
– Collocare il regolatore di vapore in
posizione „1“ o di più solo quando è
stata raggiunta la temperatura per la
stiratura a vapore. Se la temperatura
è stata impostata su un valore
troppo basso per il funzionamento a
vapore, regolarla su un valore superiore.
• durante la stiratura si formano macchie sul tessuto?
– Pulire il ferro a vapore. Strofinare la
piastra ancora tiepida con acqua e
aceto o acqua e un detergente non
abrasivo.
– Durante la stiratura a secco, nella
caldaia possono infiltrarsi pilucchi
che bruciano quindi lentamente. Ciò
può fare sì che l'acqua che fuoriesce
macchi il tessuto. Pulire quindi
anche l'interno del serbatoio
dell'acqua. Riempirlo d'acqua e
scuotere leggermente il ferro a
vapore. Quindi fare fuoriuscire
l'acqua.
• la piastra perde scorrevolezza ed è ricoperta da una patina?
– La temperatura del ferro è stata
regolata su un valore troppo elevato.
– Selezionare la temperatura adeguata
alle fibre (ved. tabella di stiratura).
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 27 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
i
Smaltimento
2 Materiale di imballaggio
I materiali di imballaggio sono ecologici e riciclabili. Gli elementi in materiale plastico sono contrassegnati ad es.
>PE< (polietilene), >PS< (polistirolo
espanso), ecc. Smaltite i materiali di
imballaggio a seconda del loro contrassegno conferendoli negli appositi contenitori sistemati presso le discariche
comunali.
2 Vecchio elettrodomestico
W
Il simbolo
sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non
deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere
portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze
negative, che potrebbero derivare da
uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate
sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio
locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
27
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 28 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
e
Tabla de valores para la plancha - Recomendaciones
Tejido
Selector de
temperatura
Interruptor
del vapor
e
Observaciones
e
Fibras químicas
Poliacrílico
Sin vapor
„0“
Acrilan, dralón, leacril, orlón,
vonnel
Poliamida
Enkalon, grilón, nylon, perlón,
rilsan
Poliéster
Dacrón, diolen, kodel, trevira,
vestan
Sin vapor
„0“
Celulosa
Fibras de celulosa, acetato, cupro,
viscosa son p. ej.: cuprama,
colvera, firón, rayón, tricell
Fibras naturales
Seda
Sin vapor
„0“
Los tejidos de seda y fibras químicas se pueden planchar en seco
colocando un paño húmedo entre
la plancha y la prenda
Lana
Con vapor
„1“–„2“
El planchado con vapor es posible
con el selector de vapor entre la
posición inferior y la media
Algodón
Con vapor
„2“–„4“
Vapor permanente a partir de la
posición •••
Lino
Con vapor
„2“–„4“
Superchorro de vapor a partir de la
posición ••• para arrugas persistentes
Sin vapor
„0“
Conector desenchufado
Posición para
guardar la
plancha
= frío
Para tejidos mixtos se recomienda comenzar a planchar a baja temperatura (o sea, la fibra más sensible),
por ejemplo, para poliéster-algodón en la posición del poliéster.
Recuerde que las diferentes velocidades de planchado, la humedad residual del tejido y otros factores pueden provocar diferencias con respecto a las recomendaciones dadas en la tabla para seleccionar el ajuste ideal.
28
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 29 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
e
clienta,
e Estimada
estimado cliente:
Antes de comenzar, lea detenidamente
estas instrucciones de uso. Observe,
ante todo, las normas de seguridad que
figuran en las primeras páginas de estas instrucciones. Guarde las instrucciones para consultas posteriores y
entrégueselas a su sucesor si el aparato
llega a cambiar de dueño.
Características (Fig. 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
Placa de características
Base de acero inoxidable
Boquillas de salida del vapor
Boquilla del vaporizador
Orificio de llenado
Selector de vapor
Tecla para el vaporizador
Tecla para el chorro de vapor
Piloto de control
Cable de alimentación
Talón de apoyo con recomendaciones
para el cuidado
M Recogecables
N Selector de temperatura
O Depósito de agua transparente
P Recipiente graduado
1 Normas de seguridad
• Este aparato sólo puede funcionar con
la tensión y la clase de corriente que se
indica en la placa de características
(Fig. 1/A).
• La conexión debe efectuarse única y
exclusivamente en una toma de
corriente instalada conforme indican
las prescripciones.
• Este aparato no está concebido para su
uso por personas (incluyendo ninos)
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuídas, o con falta de
experiencia y conocimiento, a menos
de que se les haya dado una formación
o supervisión inicial sobre el uso del
aparato, por una persona responsable
de su seguridad.
• ¡Cuidado! Durante el funcionamiento
de la plancha se calientan la base y la
cubierta.
• No deje la plancha sin vigilancia.
Aunque salga de la habitación por
poco tiempo, desenchufe el conector.
¡Mantenga la plancha alejada de los
niños!
1
•
•
Selector de temperatura (Fig. 2)
a
b
c
d
Posición „frío“
Fibras químicas
Seda/lana
Algodón/lino
•
•
•
•
Al planchar con vapor, éste sale por los
orificios que hay en la base de la plancha – ¡Peligro de sufrir quemaduras!
Desenchufe el conector antes de limpiar
la plancha, de echar agua o de vaciarla.
Cuando esté enchufada a la red, la
plancha de vapor deberá estar siempre
bajo vigilancia.
¡No sumerja nunca la plancha en agua!
Coloque la plancha siempre en posición
vertical, sobre el talón de apoyo.
Verificar que la superficie sobre la que
se va a apoyar el talón de reposo de la
plancha es estable.
La superficie de utilización y de reposo
de la plancha de vapor deben ser estables.
No doble el cable de alimentación ni lo
enrolle en la plancha hasta que ésta no
se haya enfriado. Guarde la plancha
fría y sin agua.
29
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 30 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
e
• La plancha de vapor no debe utilizarse,
si ha caído al suelo, presenta daños
visibles o ya no es estanca.
• Controle de vez en cuando el cable de
alimentación para ver si está dañado.
Para arreglar daños en el cable de
conexión, se requieren herramientas
especiales. Si el cable de red está
dañado, su sustitución deberá llevarse
a cabo por el fabricante, un distribuidor especializado o una persona con la
correspondiente cualificación, a fin de
evitar cualquier riesgo.
Las reparaciones en este aparato
deben ser ejecutadas únicamente
por técnicos cualificados. En caso de
reparaciones inadecuadas se pueden
producir considerables peligros. En
caso de reparación, sírvase consultar
al Servicio postventa o a su distribuidor autorizado.
La temperatura correspondiente al tipo
de tejido puede verla en la tabla de
valores para la plancha. Le recomendamos clasificar la ropa antes de comenzar a planchar. Comience con los tejidos
que requieran una temperatura más
baja (p. ej. PERLON). Después, continúe
con los tejidos que necesiten una temperatura más alta. De este modo evitará
dañar los tejidos sensibles por un exceso
de temperatura. Al encender la plancha,
se ilumina el piloto de control (Fig. 1/J)
que se apaga al alcanzar la temperatura
seleccionada. Pero recuerde que si Vd.
gira el selector de temperatura (Fig. 1/N)
hacia atrás para reducir la temperatura,
la base de la plancha tarda algún
tiempo en enfriarse. Es decir, la base no
tendrá la nueva temperatura hasta que
no se encienda el piloto de control.
Planchado en seco
Datos técnicos
Consumo:
• 2200 W (DB 5040)
• 2000 W (DB 5020)
Tensión de red: 220 - 240 V
;
Este aparato cumple los requisitos
estipulados por las siguientes directivas
de la CE:
– „Directiva sobre bajas tensiones“
73/23/CEE del 19-02-1973, y su
modificación 93/68/CEE.
– „Directiva sobre compatibilidad
electromagnética“ 89/336/CEE del
03-05-1989, y su modificación
92/31/CEE.
Puesta en servicio
Selección de la temperatura
(Fig. 2)
Observe los símbolos internacionales
para el cuidado de la ropa que se hallan
en la etiqueta de todas las prendas de
buena calidad; en ella se muestra la
temperatura apropiada para la plancha.
30
0 Coloque el selector de vapor
(Fig. 1/F) en la posición „0“ (Fig. 4/A).
0 Coloque el selector de temperatura
(Fig. 1/N) en la temperatura con la que
desea planchar.
Planchado con vapor
Llenar la plancha de agua
(Fig. 3)
El depósito de agua sólo se debe llenar
cuando el conector no está enchufado
en la toma de corriente.
0 Coloque el selector de vapor en la posición „0“ = planchado en seco (Fig. 4/A)
y la plancha en posición vertical.
0 Llene el depósito de agua como
máximo hasta la marca „MAX“. Utilice
el recipiente graduado que se
suministra con la plancha (Fig. 1/P).
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 31 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
e
Calidad del agua
Superchorro de vapor (Fig. 6/B)
Para planchar, se puede utilizar agua
corriente del grifo con un grado de
dureza hasta 3 mmol/I 17° dH. Su compañía abastecedora le informará sobre
el grado de dureza del agua. Si el agua
es muy dura, utilice agua destilada o
una mezcla de ½ de agua corriente y
½ de agua destilada. ¡No utilice
nunca agua de batería!
El superchorro de vapor le servirá de
gran ayuda p. ej. para planchar arrugas,
bordados y similares. El chorro de vapor
adicional puede usarlo tanto para
planchar con vapor como para planchar en seco.
Coloque el selector de temperatura
(Fig. 1/N) en la posición „max.“ y espere
a que la plancha alcance la temperatura seleccionada, es decir, a que se
apague el piloto de control (Fig. 1/J).
Separe un poco la plancha de la prenda
y accione la tecla del chorro de vapor
(Fig. 1/H).
Espere 5 segundos antes de volver a
accionar la tecla del chorro de vapor.
Aplicar vapor a prendas colgadas
Coloque el selector de temperatura
(Fig. 1/N) en la posición „max.“ y espere
a que se apague el piloto de control
(Fig. 1/J).
Cuelgue la prenda en una percha y
acerque la plancha al tejido manteniéndola a una distancia de 10 a 20 cm.
Accione la tecla del chorro de vapor
(Fig. 1/H). Espere 5 segundos antes de
volver a accionar la tecla.
0
Primer uso de la plancha:
0 Llene el depósito de agua y coloque el
selector de vapor (Fig. 1/F) en la posición „4“ (Fig. 4/B).
0 Espere a que la plancha se caliente y
deje salir el vapor sobre una rejilla o un
plato (Fig. 5), con la base mirando
hacia abajo para activar la cámara de
vapor.
3
Los mejores resultados del vaporizador
y el ruido de servicio se obtienen
después de consumir 3 cargas del
depósito.
0
0
0
Planchar con vapor
Para planchar con vapor, coloque primero el selector de temperatura (Fig.
1/N) en la posición apropiada para el
tejido que va a planchar y espere a que
se apague el piloto de control (Fig. 1/J).
Después, coloque el interruptor del
vapor (Fig. 1/F) en la posición „1“, „2“,
„3“ ó „4“ (Fig. 4/B). El ajuste adecuado
para la temperatura (tipo de tejido) y el
vapor puede verlo en la tabla de valores. El vapor comienza a salir tan
pronto como coloque la plancha en
posición horizontal. Para detener la
salida de vapor, basta con que vuelva a
colocar la plancha en posición vertical.
0
1
Atención: ¡No refresque nunca la
prenda puesta! ¡Peligro de sufrir
quemaduras!
Función antigoteo
(no para DB 5020)
La plancha DB 5040 está equipada con
una función antigoteo automática.
Esta función antigoteo interrumpe
inmediatamente la formación de vapor
si se ha seleccionado una temperatura
insuficiente.
Vaporizador (Fig. 6/A)
Durante el primer uso o si ha transcurrido mucho tiempo desde la última vez
que planchó, tendrá que accionar
varias veces la tecla del vaporizador
(Fig. 1/G) hasta conseguir que salga
agua por la boquilla (Fig. 1/D). El vaporizador también puede usarlo para
planchar en seco.
Guardar la plancha
Desenchufe la plancha.
Coloque el selector de temperatura
(Fig. 1/N) en la posición „frío“ (Fig.
2/A) y el selector de vapor (Fig. 1/F) en
la posición „0“ (Fig. 4/A).
31
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 32 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
e
Vacíe el depósito de agua (Fig. 7).
Guarde la plancha en posición vertical.
Enrolle el cable de alimentación en el
recogecables (Fig. 1/M y 8).
Mantenimiento y cuidados
Descalcificación
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
32
Cuando se utiliza agua del grifo para
planchar con vapor, se acumula cal en
la cámara de vapor. Esto reduce el
volumen de vapor a medida que
aumenta la incrustación de cal.
Para eliminar la cal, utilice agua tibia
mezclada con esencia de vinagre en
una proporción de 1:1. Eche la mezcla
en la plancha fría y desconectada de la
red eléctrica (Fig. 3).
No utilice productos
descalcificadores de venta en el
comercio ya que son demasiado
agresivos para la plancha.
Desenchufe la plancha.
Coloque el selector de vapor (Fig. 1/F)
en la posición „0“ (Fig. 4/A).
Llene el depósito de agua (Fig. 1/O)
hasta la marca „MAX“.
Coloque el selector de temperatura
(Fig. 1/N) en la posición „max.“.
Enchufe la plancha.
Espere hasta que se apague el piloto de
control (Fig. 1/J).
Desenchufe la plancha.
Colocar la plancha horizontal sobre una
rejilla de soporte o un plato (Fig. 5).
Colocar el selector de vapor (Fig. 1/F)
en la posición „4“ (Fig. 4/B) y dejar
pasar toda la carga del depósito.
A continuación, repetir el proceso con
agua limpia y después calentar la plancha durante un rato, para que las cámaras de vapor se sequen. Ahora podrá
utilizar de nuevo su plancha de vapor.
Le recomendamos descalcificar la
plancha cada 3 meses.
¿Qué hacer si ...
• no se ve vapor aunque está seleccionada
la posición para planchar con vapor?
– Cuando el aire es cálido y seco
(invierno), la nube de vapor suele ser
menor ya que el aire seco la absorbe
sin condensar.
– Al vaciar el depósito de agua lleno,
pueden salir pelusas. Desenchufe la
plancha y vuélquela hacia delante
(Fig. 7) para que salga el agua por el
orificio de llenado.
• salen gotas de agua por los orificios de
salida del vapor?
– No coloque el selector de vapor en la
posición „1“ o superior hasta que la
plancha no haya alcanzado la temperatura necesaria para planchar con
vapor. Si la temperatura para planchar con vapor es muy baja, seleccione otra más alta.
• aparecen manchas en la ropa al
planchar?
– Limpie la plancha. Frote la base de la
plancha aún caliente con agua y
vinagre o con un líquido de limpieza
que no raye.
– Al planchar en seco, puede penetrar
pelusa en las cámaras de vapor que
se va carbonizando lentamente. Esto
puede provocar manchas al salir el
agua. Por eso, limpie también el
interior del depósito de agua. Llénelo
de agua y agite ligeramente la
plancha. Después, deje salir el agua.
• la base de la plancha está roma o tiene
una capa que la cubre?
– Se ha seleccionado una temperatura
excesiva para planchar.
– Seleccione la temperatura adecuada
para las fibras (v. la tabla de valores).
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 33 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
e
Eliminación de desechos
2 Material de embalaje
Los materiales de embalaje respetan el
medio ambiente y son reciclables. Los
elementos de materia plástica están
identificados; por ejemplo, >PE<, >PS<
etc. Elimine los materiales de embalaje,
según su identificación, en los contenedores de recogida disponibles en los
puntos de gestión de desechos locales.
2 Aparato viejo
W
El símbolo
en el producto o en su
empaque indica que este producto no
se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe
entregar al punto de recolección de
equipos eléctricos y electrónicos para
reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted
ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la
salud pública, lo cual podría ocurrir si
este producto no se manipula de forma
adecuada. Para obtener información
más detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con la
administración de su ciudad, con su
servicio de desechos del hogar o con la
tienda donde compró el producto.
33
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 34 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
p
p
Tabela de referência - Instruções de funcionamento
Tecido
Selector de temperatura
Selector
de vapor
Notas
Fibras químicas
Acrilan, dralon, leacril, orlon, vonnel
Poliacrílico
Vapor
desligado
„0“
Poliamida
Enkalon, grilon, nylon, perlon,
rilsan
Dacron, diolen, kodel, trevira, vestan
Poliéster
Vapor
desligado
„0“
Celulose
Exemplos de fibras celulósicas, acetato, cupro, viscose: cuprama, colvera,
phyron, rayon, tricel
Fibras naturais
Vapor
desligado
„0“
A seda, a lã e as fibras químicas
podem ser engomadas a seco colocando um pano húmido por cima da
peça
Lã
Vapor
ligado
„1“–„2“
Engomar a vapor possível com o
selector de vapor na posição baixa e
média
Algodão
Vapor
ligado
„2“–„4“
Saída permanente de vapor possível a
partir da posição •••
Linho
Vapor
ligado
„2“–„4“
Super-jacto de vapor a partir da posição ••• para as rugas mais difíceis
Seda
Regulação
com-guardar
= frio
Vapor
desligado
„0“
Puxar a ficha da tomada.
No caso dos tecidos mistos, recomendamos temperaturas mais baixas (fibras mais sensíveis) para
engomar, p. ex. para misturas de poliéster e algodão, a posição Poliéster.
Devido à diferença na rapidez com que se passa a ferro, à humidade residual dos tecidos, entre
outros factores, a regulação ideal pode não coincidir com aquela que é recomendada na tabela!
34
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 35 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
p
cliente,
p Estimada
estimado cliente,
Por favor, leia com atenção este
manual de instruções. Tenha especial
atenção às instruções de segurança nas
primeiras páginas deste manual de instruções! Guarde este manual de instruções para posteriores consultas. Passe
este manual a um eventual novo proprietário do aparelho.
Equipamento (figura 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
Placa de características
Base de aço inoxidável
Orifícios de saída de vapor
Bico de pulverização
Abertura de enchimento de água
Selector de vapor
Tecla para a função de pulverização
Tecla para a função de jacto de vapor
Lâmpada de controlo
Cabo de alimentação
Superfície para pousar o ferro com
instruções de conservação
M Zona de enrolamento do cabo
N Selector de temperatura
O Depósito transparente para a água
P Copo medidor
Selector de temperatura
(figura 2)
a
b
c
d
Regulação „Frio“
Fibras químicas
Seda/Lã
Algodão/Linho
1 Instruções de segurança
• O aparelho só pode ser conectado à
tensão e ao tipo de corrente indicados
na placa de características (figura 1/A).
• O aparelho só poderá ser ligado a uma
tomada que esteja instalada de acordo
com as normas electrotécnicas aplicáveis.
• Este aparelho nao se destina a ser utilizado por pessoas (inclusive crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou falta de experiencia e conhecimento, a nao ser que
tenha havido uma supervisao inicial ou
elas tenham recebido instruçoes
quanto ao uso deste aparelho por parte
de uma pessoa responsável pela sua
segurança.
• Cuidado! Durante o funcionamento,
quer a base, quer a parte de cima do
ferro de engomar a vapor aquecem!
• Enquanto estiver a funcionar, não
perca o aparelho de vista.
Mesmo que seja apenas por breves instantes, sempre que abandonar a sala
retire a ficha da tomada. Mantenha
as crianças afastadas.
1
•
•
•
•
•
Quando se utiliza o vapor para engomar, este sai pelos orifícios existentes
na base – Risco de queimadura!
Por norma, a ficha deverá ser retirada
da tomada, sempre que estiver prestes
a limpar o ferro, a encher com água ou
a despejar a água.
É necessário estar atento ao ferro de
engomar a vapor, a partir do momento
em que a ficha tenha sido ligada à
tomada eléctrica.
Nunca mergulhe o ferro de engomar a
vapor na água!
Pouse sempre o ferro de engomar a
vapor na vertical sobre a superfície
existente na sua parte traseira. O ferro
de engomar a vapor só deve ser pousado sobre a sua superfície de descanso
sobre uma superfície estável.
O ferro de engomar a vapor deve ser
utilizado e pousado sobre uma superfície estável.
35
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 36 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
p
• Não vinque o cabo de ligação, nem o
enrole à volta do ferro ainda quente.
Guarde o ferro somente quando tiver
arrefecido por completo e depois de ter
despejado a água.
• O ferro de engomar a vapor não deve
ser utilizado se tiver caído ao chão, se
apresentar danos visíveis ou se tiver
fugas.
• Inspeccione o cabo de alimentação
eléctrica de tempos a tempos, a fim de
detectar eventuais danos! Para consertar um cabo danificado, é necessário
recorrer a uma ferramenta especial. Se
o cabo de alimentação estiver danificado, a sua substituição deve ser realizada pelo fabricante, um
estabelecimento especializado ou uma
pessoa qualificada para o fazer, a fim
de evitar qualquer tipo de perigo.
As reparações de electrodomésticos
só devem ser efectuadas por técnicos
esQualquer reparação neste aparelho deve ser efectuada unicamente
por técnicos especializados. Reparações inadequadas podem causar
ferimentos graves. Em caso de reparação, dirija-se ao serviço de assistência técnica ou ao seu revendedor
autorizadopecializados! As reparações impróprias representam graves
riscos para o utilizador.
Colocação em funcionamento
Regulação da temperatura
(figura 2)
Preste atenção às informações dadas
pelos símbolos para tratamento de
tecidos, convencionados a nível internacional, que nas etiquetas das roupas
de qualidade indicam qual a temperatura correcta para passar a ferro.
Na tabela de referência encontra a correspondência entre a temperatura a
seleccionar e o tipo de tecido. Recomendamos que faça uma selecção prévia das peças a engomar. Comece por
aquelas cujo tipo de tecido requeira
temperaturas mais baixas (p. ex. PERLON). Seguidamente podem ser engomadas as peças cujo material exija
temperaturas mais elevadas. Dessa
forma evita que tecidos mais delicados
se estraguem devido às altas temperaturas. Assim que se liga o ferro a lâmpada de controlo acende (figura 1/J),
apagando-se logo que o ferro chega à
temperatura seleccionada. Mesmo que
tenha rodado o selector de temperatura (figura 1/N) uma vez para trás, não
se esqueça de que a base demora
algum tempo até arrefecer. Só quando
a lâmpada de controlo voltar a acender
é que a base terá atingido uma temperatura mais baixa.
Dados técnicos
Consumo de potência:
• 2200 W (DB 5040)
• 2000 W (DB 5020)
Tensão de rede: 220 - 240 V
;
36
Este aparelho está em conformidade
com as seguintes directivas da CEE:
– 73/23/CEE de 19.02.73 "Directiva
para baixa tensão", na redacção dada
pela Directiva a de revisão 93/68/CEE.
– 89/336/CEE de 03.05.89 "Directiva
refernte a CEM", na redacção dada
pela Directiva a de revisão 92/31/CEE.
Engomar a seco
0 Regule o selector de vapor (figura 1/F)
para a posição „0“ (figura 4/A).
0 Regule o selector de temperatura
(figura 1/N) para a temperatura
pretendida.
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 37 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
p
Engomar a vapor
Enchimento do ferro a vapor
(figura 3)
Só se pode encher o depósito com água
quando a ficha estiver retirada da
tomada.
0 Regular o selector de vapor para a
posição „0“ = engomar a seco (figura 4/
A) e pousar o aparelho na vertical.
0 Encha o depósito da água no máximo
até à marca „MAX“. Para esse efeito,
pode utilizar o copo medidor fornecido
(figura 1/P).
Qualidade da água
Pode usar água da torneira com um
grau de dureza até 3 mmol/I 17° dH.
Pergunte aos serviços municipalizados
da sua área de residência qual o grau
de dureza da água canalizada. Se a
água da rede pública for muito dura,
use água destilada, que pode adquirir
em qualquer drogaria, ou então uma
mistura de meio por meio de água da
torneira e água destilada. Não use em
circunstância alguma água de baterias!
Da primeira vez que utilizar o
aparelho preste atenção ao
seguinte:
0 Ponha água no respectivo depósito,
regule o selector de vapor (figura 1/F)
para a posição „4“ (figura 4/B).
0 Deixe o ferro aquecer, pousando-o
sobre a grelha da tábua de engomar ou
sobre outro suporte (figura 5) com a
base virada para baixo até começar a
sair vapor, a fim de activar a câmara de
vapor.
3
Quer o resultado de vaporização, quer
o ruído de funcionamento ideais são
alcançados depois de consumir os três
primeiros depósitos de água.
Engomar com vapor
Para engomar ao vapor é preciso
começar por regular o selector de
temperatura (figura 1/N) para o tipo
de tecido pretendido e aguardar até
que a lâmpada de controlo (figura 1/J)
se apague – só nessa altura é que
poderá regular o selector de vapor
(figura 1/F) para a posição „1“, „2“, „3“
ou „4“ (figura 4/B). Consulte a tabela
de referência para cruzar as duas regulações necessárias: a da temperatura
(tipo de tecido) e a do vapor. Assim que
o ferro de engomar a vapor é colocado
na horizontal começa a formar-se
vapor. Quando se volta a pousar o ferro
na horizontal, a emissão de vapor é
automaticamente interrompida.
Função de pulverização
(figura 6/A)
Da primeira vez que se utiliza o ferro
de engomar a vapor ou quando não se
passa a ferro durante muito tempo, é
preciso carregar várias na tecla para a
função de pulverização (figura 1/G),
até sair água pelo bico de pulverização
(figura 1/D). A função de pulverização
pode igualmente ser usada para engomar a seco.
Função super-jacto de vapor
(figura 6/B)
O super-jacto de vapor pode ser uma
ajuda preciosa para fazer vincos, passar
rendas, etc.. Pode usar o jacto de vapor
extra tanto para engomar a vapor,
como para engomar a seco.
0 Regule o selector de temperatura
(figura 1/N) para a posição „max.“ e
espere até o ferro atingir essa temperatura, ou seja, até a lâmpada de controlo (figura 1/J) se apagar.
0 Levante o ferro, afastando-o alguns
centímetros da peça de roupa e depois
carregue na tecla para a função de
jacto de vapor (figura 1/H).
Aguarde cerca de 5 segundos entre
cada accionamento do botão do jacto
do vapor.
37
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 38 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
p
Vaporização de peças de vestuário
penduradas
0 Regule o selector de temperatura
(figura 1/N) para a posição „max.“
e espere até a lâmpada de controlo
(figura 1/J) se apagar.
0 Pendure a peça de roupa em questão
num cabide e aproxime o ferro de
engomar a vapor até ficar a uma distância de 10 - 20 cm do tecido.
0 Carregue na tecla que desencadeia o
tecla para a função de jacto de vapor
(figura 1/H). Aguarde cerca de 5 segundos antes de carregar novamente na
tecla.
1
Atenção: Não vista logo a roupa mal a
acaba de passar. Perigo de queimaduras!
Sistema antigotejamento
(não no DB 5020)
O ferro de engomar a vapor DB 5040
está equipado com um sistema antigotejamento. O sistema antigotejamento
interrompe imediatamente a formação
de vapor quando a temperatura seleccionada é demasiado baixa.
Guardar
Puxar a ficha da tomada!
Regular o selector de temperatura
(figura 1/N) para a posição „Frio“
(figura 2/a) e o selector de vapor
(figura 1/F) para a posição „0“
(figura 4/A).
Despeje o resto da água (figura 7).
Guarde o aparelho em pé.
Para que o ferro de engomar a vapor
fique correctamente acondicionado,
enrole o cabo à volta da área destinada
a esse efeito (figuras 1/M e 8).
38
Manutenção e conservação
Eliminação do calcário
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Quando se utiliza água da torneira para
formar vapor, o calcário presente na
água deposita-se na câmara de vapor,
chegando mesmo a impedir, em casos
extremos, a saída do vapor.
Para eliminar o calcário use água
morna e concentrado de vinagre, na
proporção 1:1. Despeje a mistura dentro do depósito, estando o ferro frio e
desligado da corrente (figura 3).
Os produtos comuns de eliminação
do calcário são demasiado agressivos, pelo que não devem ser empregados!
Puxe a ficha da tomada.
Regule o selector de vapor (figura 1/F)
para a posição „0“ (figura 4/A).
Encha o depósito da água (figura 1/O)
até à marca „MAX“.
Regule o selector de temperatura
(figura 1/N) para „max.“.
Enfie a ficha na tomada.
Espere até a lâmpada de controlo
(figura 1/J) se apagar.
Retire a ficha da tomada.
Pouse o aparelho na horizontal sobre a
grelha da tábua de engomar ou sobre
outro suporte (figura 5).
Regule o selector de vapor (figura 1/F)
para a posição „4“ (figura 4/B) e deixe
escoar todo o conteúdo do depósito.
De seguida, repita a operação usando
água limpa e depois deixe o ferro
aquecer por alguns instantes para secar
a câmara do vapor. Agora, o ferro de
engomar a vapor está novamente operacional.
Por precaução, aconselhamos a eliminação do calcário de 3 em 3 meses.
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 39 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
p
O que fazer se...
• na posição de funcionamento com
vapor não sair qualquer „vapor“?
– Nas casas com aquecimento, em que
o ambiente está quente e seco (período do Inverno), forma-se menos
vapor, dado que este é retirado sob
forma não condensada do ar seco.
– Quando se despeja a água do depósito pode acontecer que saiam também pêlos. Retire a ficha da tomada,
incline para a frente o ferro com o
depósito cheio (figura 7), de maneira
a que a água possa sair pela abertura
de enchimento.
• saírem gotas de água pelos orifícios de
saída de vapor?
– Regule o selector de vapor para a
posição „1“ ou mais alta só quando a
temperatura para engomar a vapor
for alcançada. Se a temperatura
regulada para o funcionamento com
vapor for demasiado baixa, seleccione uma temperatura mais alta.
• aparecerem manchas na roupa quando
está a passar a ferro?
– Limpe o ferro de engomar a vapor.
Esfregue também a base do ferro
com uma mistura de água e vinagre
ou um líquido de limpeza que não
risque.
– Quando se engoma a seco é frequente cairem pêlos têxteis para
dentro da câmara do vapor e
aumentarem de volume. Quando a
água sai, isso pode provocar manchas. Daí que seja conveniente limpar também o interior do depósito
da água. Encha-o com água e agite
ligeiramente o ferro de engomar a
vapor. Depois despeje a água.
• a base do ferro não desliza bem ou tem
resíduos agarrados?
– Foi regulada uma temperatura
demasiado elevada.
– Regule a temperatura certa para
cada tipo de fibras (consulte a tabela
de referência).
Eliminação
2
Material de embalagem
Os materiais utilizados na embalagem
deste aparelho são compatíveis com o
ambiente e recicláveis. As peças em
plástico estão identificadas, por exemplo, >PE<, >PS< etc. Elimine os materiais de embalagem de acordo com a sua
identificação, utilizando para o efeito
os contentores de recolha existentes
para essa finalidade nos locais de eliminação de resíduos da sua área de residência.
2
Aparelho usado
W
O símbolo
no produto ou na
embalagem indica que este produto
não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao
centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e
electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar
a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a
saúde pública, que, de outra forma,
poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para
obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto,
contacte os serviços municipalizados
locais, o centro de recolha selectiva da
sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
39
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 40 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
s
Stryktabell - användningsintruktioner
Textilier
Temperaturväljare
Ångväljare
s
Anmärkningar
Konstfiber
Acrylan, Dralon, Leacryl, Orlon, Vonnel
Polyacryl
Ånga från
„0“
Polyamid
Enkalon, Grilon, Nylon, Perlon,
Rilsan
Dacron, Diolen, Kodel, Trevira, Vestan
Polyester
Ånga från
„0“
Cellulosafiber, acetat, kupro, viskos är
t.ex.: Cuprama, Colvera, Phyron,
Reyon, Tricell
Silke
Ånga från
„0“
Silke och konstfiber kan torrstrykas
med en fuktig duk lagd imellan
Ylle
Ånga till
„1“–„2“
Ångstrykning möjlig med låg till mellanhög inställning av ångväljaren
Bomull
Ånga till
„2“–„4“
Permanent ånga från ••• läget är
möjligt
Linne
Ånga till
„2“–„4“
Super-ångstöt från ••• läget för
kraftige skrynklor
Ånga från
„0“
Dra ut stickproppen
Cellulosafiber
Naturfiber
Inställning vid
förvaring
= Kall
För blandväv rekommenderas strykning med låg temperatur (för känsligaste fibern), t.ex. polyesterbomull på polyesterläge.
Till följd av olika strykhastigheter, textiliernas fuktighet osv. kan optimal inställning avvika från den
inställning som rekommenderas i tabellen!
40
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 41 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
s
s Bästa köpare,
läs noga igenom denna bruksanvisning.
Beakta särskilt säkerhetsföreskrifterna
på de första sidorna. Förvara bruksanvisningen för ett senare bruk på ett
säkert ställe och ge den vidare till möjliga senare ägare.
Beskrivning (bild 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
O
P
Typskylt
Stryksula i rostfritt stål
Ångutloppshål
Spraymunstycke
Vattenpåfyllningsöppning
Ångväljare
Knapp för sprayfunktion
Knapp för ångpuffsfunktion
Kontrolllampa
Nätsladd
Häl med skötselanvisning
Sladdvinda
Temperaturväljare
Genomskinlig vattentank
Mätglas
1 Säkerhetsföreskrifter
• Strykjärnet får endast anslutas till den
spänning och typ av ström som anges
på typskylten (bild 1/A).
• Får anslutas endast till ett korrekt
installerat jordat vägguttag.
• Apparaten far inte hanteras av personer (inklusive barn) som är fysiskt, eller
psykiskt handikappade eller som saknar
erforderlig erfarenhet och kunskap om
de inte blivit undervisade eller instruerade av en person som ansvarar för
deras säkerhet.
• Varning! Under strykning blir ångstrykjärnets sula och hölje mycket heta!
• Använd strykjärnet endast under uppsikt.
Dra ur stickkontakten även om du
lämnar rummet bara för en kort stund.
Håll barn på betryggande avstånd.
1
•
•
Temperaturväljare (bild 2)
a
b
c
d
Inställning „Kall“
Konstfiber
Silke/ylle
Bomull/linne
•
•
•
•
•
•
Vid strykning med ånga strömmar ånga
ur öppningar