SKODA Roomster 5J 11-2012 El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

SIMPLY CLEVER
ŠKODA Roomster
Manual de instrucciones
Estructura de este Manual de Instrucciones
(aclaraciones)
El presente manual está sistemáticamente estructurado con el fin de facilitarle la
localización y lectura de las informaciones requeridas.
Capítulos, índice de contenidos e índice alfabético
El texto de este manual de instrucciones está dividido en apartados relativamente
cortos, agrupados en capítulos esquemáticos. El capítulo actual se indica en la par-
te inferior de la página derecha.
El índice de contenidos, ordenado por capítulos, y el extenso índice alfabético in-
cluido al final del manual de servicio le ayudan a encontrar rápidamente la informa-
ción deseada.
Indicación de la dirección
Todas las indicaciones de dirección como
“a la izquierda”, “a la derecha”, “hacia ade-
lante”, “hacia atrás” se refieren a la dirección de marcha del vehículo.
Unidades
Los valores se indican en unidades métricas.
Explicación de símbolos
Señala una advertencia sobre un apartado con información importante e
indicaciones de seguridad dentro de un capítulo.
Señala el final de un apartado.
Indica la continuación de un apartado en la siguiente página.
Señala situaciones en las que se debe detener el vehículo lo antes posi-
ble.
® Indica la marca registrada.
Nota
ATENCIÓN
Las indicaciones más importantes están señaladas con el encabezamiento
ATENCIÓN. Estas indicaciones de ATENCIÓN hacen referencia a un peligro gra-
ve de accidente y lesión.
CUIDADO
Una indicación de Precaución le llama su atención sobre posibles daños en su ve-
hículo (p. ej. daños del cambio) o le indica peligros de accidente en general.
Nota relativa al medio ambiente
Una indicación de medio ambiente hace referencia a la protección medioambien-
tal. Se trata, p. ej., de consejos para reducir el consumo de combustible.
Aviso
Una Nota normal hace referencia a información importante relacionada con el fun-
cionamiento de su vehículo.
Prólogo
Usted ha elegido un vehículo
ŠKODA, gracias por su confianza.
Usted se ha decidido por un vehículo con la técnica más moderna y un equipamiento muy generoso. Lea este
manual de instrucciones con atención, puesto que un procedimiento en consonancia con estas instrucciones
es la condición previa para un uso correcto del equipo.
En caso de dudas relativas a su vehículo, acuda a un socio comercial ŠKODA.
Esperamos que disfrute con su vehículo ŠKODA y le deseamos buen viaje.
Su ŠKODA AUTO a.s. (a continuación sólo como ŠKODA)
£
La documentación de a bordo
En la documentación de a bordo de su vehículo, Vd. encontrará, además del pre-
sente “Manual de Instrucciones” también el “Plan de Asistencia” y el folleto “Du-
rante el viaje”.
Además, según el modelo de vehículo y su equipamiento, puede haber más ins-
trucciones e instrucciones adicionales (p. ej. para el manejo de la radio).
Si faltara alguno de los documentos antes mencionados, acuda a un contratante
ŠKODA.
El Manual de Instrucciones
En este manual de instrucciones se mencionan todo tipo de variantes de equipa-
miento del vehículo, sin describirlas como extras, variantes de modelo o depen-
dientes del mercado.
Así que su vehículo seguramente no dispondrá de todos los componentes de
equipamiento que se describen en este manual de instrucciones.
El equipamiento de su vehículo hace referencia a su contrato de compraventa del
vehículo. Obtendrá informaciones detalladas de su concesionario ŠKODA.
Las ilustraciones pueden divergir en detalles sin importancia de las correspon-
dientes a su vehículo; éstas deben considerarse sólo como información general.
El Plan de Asistencia:
contiene todos los datos del vehículo, incluidos los datos sobre los trabajos de
mantenimiento realizados;
está previsto para los comprobantes de inspección;
está previsto para registrar la garantía de movilidad (válido sólo en algunos paí-
ses);
sirve como garantía de cara al concesionario ŠKODA.
Los comprobantes de inspección suponen uno de los requisitos para los derechos
a prestación de garantía.
Por tanto, presente siempre el Plan de Asistencia cada vez que lleve su vehículo a
un servicio oficial ŠKODA.
En caso de que se hubiera extraviado su cuaderno Plan de Asistencia o estuviera
deteriorado, acuda al servicio oficial ŠKODA encargado de efectuar el manteni-
miento periódico de su vehículo. Allí obtendrá un duplicado en el que se le confir-
men los trabajos de mantenimiento efectuados por el servicio oficial ŠKODAhasta
la fecha.
El folleto Durante el viaje
El folleto Durante el viaje contiene los números de emergencia, números de telé-
fono y direcciones de contacto más importante de los diferentes contratantes
ŠKODA en diferentes países.
Índice
Abreviaturas empleadas
Manejo
Puesto de conducción 7
Sinopsis 6
Instrumentos y testigos luminosos 8
Cuadro de instrumentos combinado 8
Indicador multifunción (ordenador de a bordo) 12
MAXI DOT (Pantalla informativa) 15
Testigos de control 18
Desbloquear y bloquear 26
Llaves del vehículo 26
Desbloquear/Bloquear vehículo sin cierre
centralizado 27
Cierre centralizado 28
Mando a distancia 30
Alarma antirrobo 32
Vigilancia del habitáculo y Protección contra
remolcado 32
Bloqueo de emergencia de las puertas 33
Tapa de maletero 33
Elevalunas eléctricos 35
Techo panorámico 37
Luz y visibilidad 38
Luz 38
Luz del habitáculo 43
Visibilidad 44
Limpia-y lavaparabrisas 44
Espejo retrovisor 47
Asientos y almacenaje 49
Asientos delanteros 49
Reposacabezas 51
Asientos traseros 51
Maletero 54
Piso de carga variable en el maletero 58
Portabicicletas en el maletero 60
Baca portaequipajes 61
Soporte de bebidas 62
Cenicero 63
Encendedor, enchufe de 12 V 63
Compartimentos guarda objetos 64
Gancho para ropa 68
Portaetiquetas de aparcamiento 69
Calefacción y aire acondicionado 70
Calefacción y aire acondicionado 70
Difusores de salida de aire 71
Calefacción 71
Aire acondicionado (aire acondicionado
manual) 73
Climatronic (aire acondicionado automático) 76
Arranque y conducción 79
Arrancar y parar el motor 79
Frenos y sistemas de estabilización de frenado 81
Cambio de marchas (cambio manual) 85
Pedales 85
Aparcamiento asistido 86
Sistema regulador de la velocidad (GRA) 86
START-STOP 88
Cambio automático 90
Cambio automático 90
Comunicación 95
Teléfonos móviles y equipos de
radiocomunicación 95
Preinstalación universal para teléfono GSM II 95
Mando fónico 99
Multimedia 101
Seguridad
Seguridad pasiva 103
Generalidades 103
Posición de asiento correcta 104
Cinturones de seguridad 107
Cinturones de seguridad 107
Sistema de airbag 112
Descripción del sistema Airbag 112
Airbags delanteros 113
Airbags laterales 114
Airbags de cabeza 115
Desconectar los airbags 116
Transporte seguro de niños 118
Asiento infantil 118
Consejos para la conducción
Conducción y medio ambiente 122
Los primeros 1 500 km 122
Catalizador 122
Conducción económica y ecológica 123
Compatibilidad medioambiental 125
Conducción en el extranjero 126
Evitar daños en el vehículo 127
Vadeos en las calles 127
Serviço de reboque 128
Conducción con remolque 128
Indicaciones de servicio
Cuidado y limpieza del vehículo 130
Cuidado del vehículo 130
3
Índice
Comprobar y rellenar 137
Combustible 137
Vano motor 139
Batería del vehículo 146
Ruedas y neumáticos 151
Ruedas 151
Accesorios, modificaciones y sustitución de
piezas 159
Información preliminar 159
Modificaciones y perjuicios en el sistema
airbag 159
Autoayuda
Autoayuda 161
Botiquín y triángulo reflectante de advertencia 161
Extintor de incendios 161
Herramienta de a bordo 161
Cambio de rueda 162
Kit de averías 165
Ayuda de arranque 168
Remolcar el vehículo 169
Fusibles y bombillas 172
Fusibles 172
Bombillas 175
Praktik
Praktik 181
Luz interior trasera 181
Argollas de sujeción 181
Panel separador de seguridad ajustable detrás
de los asientos delanteros 181
Sujeción del piso de carga 182
Ajuste del panel separador de seguridad 182
Desbloqueo de emergencia del portón del
compartimiento de carga 182
Datos técnicos
Datos técnicos 183
Información preliminar 183
Datos en el soporte de datos del vehículo y en la
placa de caracteristicas 183
Dimensiones 185
Especificación y carga de aceite de motor 186
Datos específicos del vehículo en función del
tipo de motor 187
Índice alfabético
4
Índice
Abreviaturas empleadas
Abreviatura Significado
1/min giro de motor por minuto
ABS Sistema antibloqueo
AG Cambio automático
ASR Control de tracción
CO
2
en g/km cantidad de dióxido de carbono expulsado en gramos por kiló-
metro recorrido
DPF Filtro de partículas de diésel
DSG Mecanismo de embrague doble automático
ESC Control de estabilización
kW kilovatio, unidad de medida para la potencia del motor
MG Cambio manual
MFD Indicador multifunción
N1 una furgoneta construida exclusivamente y principalmente pa-
ra el transporte de mercancías
Nm Newton-metro, unidad de medida para el par motor
TDI CR Motor diésel con turbocompresión y sistema de inyección
Common-Rail
TSI Motor de gasolina con turbocompresión y sistema de inyección
directa
Ð
5
Abreviaturas empleadas
Fig. 1 Puesto de conducción
6
Manejo
Manejo
Puesto de conducción
Sinopsis
Elevalunas eléctricos 35
Ajuste eléctrico de los retrovisores exteriores 47
Difusores de salida de aire 71
Palanca para conmutador multifunción:
Intermitentes, luces de carretera y de aparcamiento, luz de ráfa-
gas 42
Regulador de velocidad 86
Volante:
con bocina
con airbag delantero del conductor 113
con teclas de mando para radio, sistema de navegación y teléfo-
no 95
Instrumento combinado: instrumentos y testigos de control 8
Palanca para conmutador multifunción:
Indicador multifunción 12
Sistema limpia y lavacristales 45
Interruptor para la calefacción de la luneta trasera térmica 44
Interruptor del ASR 84
Difusores de salida de aire 71
Interruptor para el sistema de intermitentes simultáneos 42
Testigo de la desactivación del airbag frontal del acompañante 116
Dependiendo del equipamiento:
Mando para la calefacción 71
Mando para el aire acondicionado 73
Mando para Climatronic 76
Bandejas guardaobjetos en el lado del acompañante 65
Airbag delantero del acompañante 113
Conmutador de llave para el airbag lateral del acompañante 116
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Conmutador según el equipo:
Desbloqueo de la tapa de maletero 34
Vigilancia del habitáculo 32
Caja de fusibles en el tablero de instrumentos 173
Conmutador de luces y regulación del alcance de los faros 38, 41
Palanca para desbloqueo del capó 141
Palanca para el ajuste del volante 80
Cerradura de encendido 81
Dependiendo del equipamiento:
Radio
Sistema de navegación
Conmutador basculante para la calefacción de asientos delanteros
a la izquierda 50
Tecla para cierre centralizado 30
Dependiendo del equipamiento:
Palanca del cambio (cambio manual) 85
Palanca selectora (cambio automático) 91
Conmutador basculante para la calefacción de asientos delanteros
a la derecha 50
Dependiendo del equipamiento:
Cenicero 63
Compartimento guarda objetos 66
MDI 102
Aviso
En los vehículos con dirección a la derecha, la disposición de los elementos de
mando se diferencia en parte de la disposición mostrada en la » fig. 1. Sin embar-
go, los símbolos corresponden a cada uno de los elementos de manejo.
Ð
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
7
Puesto de conducción
Instrumentos y testigos luminosos
Cuadro de instrumentos combinado
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Sinopsis 8
Cuentarrevoluciones 9
Velocímetro 9
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante 9
Indicador de reserva de combustible 9
Contador del kilometraje recorrido 10
Indicador del intervalo de mantenimiento 10
Reloj digital 11
Recomendación de marcha 12
ATENCIÓN
Dedique su atención preferentemente a la conducción. Como conductor, Vd.
se hace plenamente responsable de la seguridad para el tráfico.
¡No accione nunca durante la marcha los elementos de mando en el cuadro
de instrumentos, sino que hágalo solo con el vehículo parado!
Ð
Sinopsis
Fig. 2 Cuadro de instrumentos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 8.
Cuentarrevoluciones » página 9
Pantalla:
con contador para el kilometraje recorrido» página 10
con indicador de intervalos de mantenimiento » página 10
con reloj digital » página 11
con indicador multifunción » página 12
con pantalla informativa » página 15
Velocímetro » página 9
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante » página 9
Tecla del modo de visualización:
Ajustar horas/minutos
Activación/desactivación de la segunda velocidad en un mph o km/h
Intervalos de mantenimiento - Indicador de los días restantes y de los kiló-
metros o bien millas hasta el siguiente servicio de inspección
1)
Tecla para:
Reposicionar el contador parcial del kilometraje recorrido
Reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento
£
ä
1
2
3
4
5
6
1)
Válido para países, en los que se reproducen los valores en unidades de medida británicas.
8
Manejo
Ajustar horas/minutos
Activación y desactivación del modo de visualización
Indicador de la reserva de combustible » página 9
Ð
Cuentarrevoluciones
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 8.
El sector rojo de la escala del cuentarrevoluciones
1
» fig. 2 de la página 8 marca
el sector, en el que la unidad de control del motor comienza a limitar el régimen
del motor. La unidad de control del motor limita el régimen del motor a un valor
límite seguro.
Antes de alcanzar la zona roja de la escala del cuentarevoluciones, Vd. debería
cambiar a la marcha inmediatamente superior o elegir la posición D de la palanca
selectora del cambio automático.
Se debe evitar un elevado régimen del motor durante el período de rodaje » pági-
na 122, Motor nuevo y antes de que el motor se haya calentado a temperatura de
servicio.
Para conservar el régimen del motor en condiciones óptimas se debe consultar la
recomendación de marcha » página 12.
Nota relativa al medio ambiente
Cambiar a tiempo a una marcha superior contribuye a disminuir el consumo de
combustible, reduce los ruidos de funcionamiento, protege el medio ambiente y
beneficia la vida útil y la fiabilidad del motor.
Ð
Velocímetro
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 8.
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad
En caso de sobrepasar la velocidad de marcha de 120 km/h, se emitirá una señal
acústica de advertencia. Si la velocidad disminuye por debajo de este límite de ve-
locidad, entonces se desconectará la señal acústica de aviso.
7
ä
ä
Aviso
Esta función es válida sólo para algunos países.
Ð
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 8.
El indicador de la temperatura del líquido refrigerante
4
» fig. 2 de la página 8
funciona sólo con el encendido conectado.
Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones sobre la zonas de la tempe-
ratura para evitar daños en el motor:
Zona fría
Si la aguja se encuentra en la zona izquierda de la escala, el motor aún no ha al-
canzado su temperatura de servicio. Se debe evitar los regímenes altos del motor,
el pleno gas y forzar el motor.
Zona de servicio
El motor ha alcanzado su temperatura de servicio cuando la aguja oscila por la zo-
na central de la escala con una conducción normal. Si el motor está sometido a
grandes esfuerzos y las temperaturas exteriores son elevadas, la aguja puede
continuar desplazándose hacia la derecha.
CUIDADO
Los faros adicionales y otras piezas adosadas ante la entrada del aire fresco me-
noscaban el efecto de refrigeración del líquido refrigerante. Si las temperaturas
exteriores son elevadas y el motor se somete a grandes esfuerzos, existirá peli-
gro de que se sobrecaliente el motor » página 20.
Ð
Indicador de reserva de combustible
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 8.
El indicador del nivel de combustible
7
» fig. 2 de la página 8 funciona sólo con el
encendido conectado.
£
ä
ä
9
Instrumentos y testigos luminosos
El depósito puede contener alrededor de 55 litros. Cuando la aguja alcanza la mar-
ca de la reserva, se enciende en el cuadro de instrumentos combinado el testigo
» página 23.
Como sonido de advertencia se emite asimismo una señal acústica.
CUIDADO
¡Nunca vaciar el depósito completamente! La alimentación irregular de combusti-
ble puede provocar una marcha irregular del motor. El combustible no quemado
podría acceder al sistema de escape y dañar el catalizador.
Aviso
En algunos vehículos se indica el nivel de combustible en la pantalla del cuadro de
instrumentos.
Ð
Contador del kilometraje recorrido
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 8.
La indicación del trayecto recorrido se realiza en kilómetros (km). En algunos paí-
ses se utiliza en la unidad “milla”.
Cuentakilómetros diario (trip)
El cuentakilómetros diario indica el trayecto que se ha recorrido tras la última re-
posición del contador en intervalos de 100 m o1/10 millas.
Para atrasar el cuentakilómetros diario, pulsar la tecla
6
» fig. 2 de la página 8
más tiempo.
Cuentakilómetros total
El cuentakilómetros total indica los kilómetros o las millas que ha recorrido el ve-
hículo en total.
Indicador de averías
Al estar el cuadro de instrumentos averiado, en pantalla se visualizará Error per-
manentemente. Acudir lo antes posible a un servicio oficial ŠKODA para que solu-
cione la avería.
ä
Aviso
Si en los vehículos equipados con pantalla informativa se activa el indicador de la
segunda velocidad en mph, respectivamente en km/h, dicha velocidad se visuali-
zará en vez del cuentakilómetros del recorrido total.
Ð
Indicador del intervalo de mantenimiento
Fig. 3
Indicador de intervalos de man-
tenimiento: Indicación
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 8.
El indicador de pantalla puede ser diferente dependiendo del equipamiento.
Indicador de intervalos de mantenimiento
Antes de alcanzar el intervalo de servicio, al conectar el encendido durante 10 se-
gundos se reproduce un símbolo de llave y los kilómetros restantes » fig. 3. Al
mismo tiempo se visualizan los días restantes hasta la fecha del próximo servicio
de mantenimiento.
En la pantalla de información se mostrará lo siguiente:
Servicio en ... km o ... días.
El indicador de kilómetros, o bien el indicador de días, va disminuyendo hasta la
fecha del servicio pendiente en etapas de 100 km o, dado el caso, en días.
Nada más se alcance la fecha de servicio pendiente, en la pantalla aparecerá des-
pués de conectar el encendido un símbolo de llave así como el texto Servicio
parpadeando durante 20 segundos.
En la pantalla de información se mostrará lo siguiente:
¡Servicio ahora!
£
ä
10
Manejo
Mostrar recorrido y días hasta la fecha del próximo servicio
En todo momento se puede visualizar por medio de la tecla
5
el recorrido restan-
te y los días que quedan todavía hasta la próxima fecha para el servicio » fig. 2 de
la página 8.
En la pantalla aparecerá durante 10 segundos un símbolo de llave y el recorri-
do restante. Al mismo tiempo se visualizan los días restantes hasta la fecha del
próximo servicio de mantenimiento.
En los vehículos equipados con pantalla informativa puede seleccionar el indica-
dor en el menú Configuración » página 16.
La pantalla informativa indicará lo siguiente durante 10 segundos:
Servicio en ... km o ... días.
Reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento
El indicador de intervalos de mantenimiento podrá ponerse a cero si en la pantalla
del cuadro de instrumentos se visualiza un mensaje de servicio o, como mínimo,
un preaviso.
Le recomendamos que lo haga reponer por un servicio oficial ŠKODA.
El servicio oficial ŠKODA:
reposicionará la memoria del indicador una vez efectuada la correspondiente
inspección;
efectúa un registro en el Plan de Asistencia;
pega el adhesivo, con la fecha del próximo servicio, al lado del tablero de instru-
mentos por el lado del conductor.
El indicador de intervalos de mantenimiento también se puede reposicionar me-
diante la tecla de reposición
6
» fig. 2 de la página 8.
En los vehículos equipados con pantalla informativa puede seleccionar el indica-
dor de intervalos de mantenimiento en el menú Configuración» página 16.
CUIDADO
Le recomendamos no reposicionar por su propia cuenta el indicador de intervalos
de mantenimiento, ya que puede ajustar mal el indicador, lo que podría provocar
posibles perturbaciones en el vehículo.
Aviso
No reposicionar nunca el indicador entre los intervalos de mantenimiento, ya
que de lo contrario puede dar lugar a indicaciones incorrectas.
Si la batería del vehículo está desembornada, se conservan los valores del indi-
cador de intervalos de mantenimiento.
Si tras una reparación se cambia el cuadro de instrumentos, habrá que introdu-
cir los valores correctos en el indicador de intervalos de mantenimiento. Este tra-
bajo lo efectuará un servicio oficial
ŠKODA.
Una vez reajustado el indicador con intervalos de mantenimiento variables, se
indicarán los datos como en los vehículos con intervalos fijos de mantenimiento.
Por esta razón, recomendamos hacer reposicionar el indicador de intervalos de
mantenimiento a un contratante ŠKODA, que llevará a cabo la reposición con un
comprobador del sistema del vehículo.
Para más información detallada sobre los intervalos de mantenimiento - » Plan
de Asistencia.
Ð
Reloj digital
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 8.
El reloj se maneja con las teclas
5
y
6
» fig. 2 de la página 8.
Seleccionar con la tecla
5
la indicación que se va a modificar y efectuar la modifi-
cación con la tecla
6
.
En el caso de los vehículos que disponen de pantalla informativa, el reloj también
se puede ajustar en el menú Hora » página 16.
Ð
ä
11
Instrumentos y testigos luminosos
Recomendación de marcha
Fig. 4
Recomendación de marcha
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 8.
En la pantalla del cuadro de instrumentos se visualiza la marcha actualmente aco-
plada
A
» fig. 4.
Para lograr un consumo de combustible lo más bajo posible, en la pantalla se
muestra una recomendación para cambiar a otra marcha.
Si la unidad de control detecta que es conveniente cambiar de marcha, en la pan-
talla aparece una flecha
B
. La flecha indica hacia arriba o hacia abajo, según si se
debe cambiar a una marca superior o inferior.
Asimismo, se muestra la marcha recomendada en lugar de la marcha introducida
en ese momento
A
.
CUIDADO
El conductor es responsable en todo momento de la elección de la marcha correc-
ta en diferentes situaciones de conducción, p.ej. al adelantar.
Ð
Indicador multifunción (ordenador de a bordo)
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Memoria 13
Mando 13
ä
Datos del indicador multifunción 14
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad 15
El indicador multifunción sólo puede manejarse con el encendido conectado. Al
conectar el encendido se indica la función que se seleccionó por última vez antes
de la desconexión.
El indicador multifunción se representa según la versión de vehículo en la panta-
lla » fig. 5 de la página 13 o en la pantalla de información » página 15.
En los vehículos con pantalla de información » página 15 existe la posibilidad de
desactivar la visualización de determinada información.
ATENCIÓN
Dedique su atención preferentemente a la conducción. Como conductor, Vd.
se hace plenamente responsable de la seguridad para el tráfico.
No confíe únicamente en el dato del indicador de temperatura exterior, de
que la calzada no está helada. A temperaturas exteriores alrededor de los +4
°C también puede estar helada la calzada - ¡Advertencia de formación de pla-
cas de hielo!
Aviso
En la versión de algunos países, la indicación tiene lugar en el sistema de medi-
ción inglés.
Al activar la visualización de la segunda velocidad en mph, en pantalla no se vi-
sualizará la velocidad actual en km/h.
Ð
12
Manejo
Memoria
Fig. 5
Indicador multifunción
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 12.
El indicador multifunción está equipado con dos memorias que funcionan auto-
máticamente. En la pantalla » fig. 5 se muestra la memoria seleccionada.
Los datos de la memoria de recorrido parcial (memoria 1) se indican cuando en la
pantalla aparece un 1. Si aparece un 2, se estarán indicando los datos de la memo-
ria de recorrido total (memoria 2).
La conmutación de las memorias se efectúa con la tecla
B
» fig. 6 de la
página 13 en la palanca del limpiaparabrisas.
Memoria de recorrido parcial (memoria 1)
La memoria de recorrido parcial reúne, desde la conexión hasta la desconexión
del encendido, los datos de marcha. Si la marcha se prosigue en un plazo de 2 ho-
ras tras desconectar el encendido, los nuevos valores agregados se incluirán en el
cálculo de la información de marcha actual. Si se interrumpe la marcha durante
más de 2 horas, se borrará la memoria automáticamente.
Memoria de recorrido total (memoria 2)
La memoria de recorrido total recoge los datos de marcha de un número cualquie-
ra de recorridos parciales hasta un total de 19 horas y 59 minutos de tiempo de
marcha o 1 999 km recorridos, o bien 99 horas y 59 minutos de tiempo de marcha
o 9 999 km recorridos en vehículos con pantalla de información. Si se sobrepasa
uno de los valores mencionados, la memoria se borrará y el cálculo se iniciará de
nuevo.
La memoria de recorrido total no se borra automáticamente después de una inte-
rrupción de la marcha de más de 2 horas, a diferencia de la memoria de recorrido
parcial.
ä
Aviso
Si se desemborna la batería del vehículo, se borran todos los valores 1 y 2 memori-
zados.
Ð
Mando
Fig. 6
Indicador multifunción: Elemen-
tos de mando
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 12.
La tecla basculante
A
» fig. 6 y la tecla
B
se encuentran en la palanca del limpia-
parabrisas.
Seleccionar memoria
Pulsar ligeramente la tecla
B
» fig. 6.
Seleccionar funciones
Pulsar brevemente la tecla basculante
A
» fig. 6 arriba y abajo. De ese modo se
activan, una tras otra, las funciones individuales del indicador multifunción.
Reposicionar
Seleccionar la memoria deseada.
Pulsar la tecla
B
» fig. 6 más tiempo.
Con la tecla
B
se pondrán a cero los siguientes valores de la memoria selecciona-
da:
consumo medio de combustible;
Trayecto recorrido;
velocidad media;
tiempo de marcha.
Ð
ä
13
Instrumentos y testigos luminosos
Datos del indicador multifunción
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 12.
Temperatura exterior
En la pantalla se muestra la temperatura exterior actual.
Si la temperatura exterior disminuye por debajo de +4 °C, aparecerá delante de la
indicación de la temperatura un símbolo de copo de nieve (advertencia de forma-
ción de placas de hielo) y sonará una señal acústica. Después de pulsar la tecla
basculante
A
» fig. 6 de la página 13, se representa la función que se visualizó
por última vez.
Tiempo de marcha
En la pantalla aparece el tiempo de marcha desde la última vez que se borró la
memoria. Cuando se desee medir el tiempo de marcha desde un momento deter-
minado, se deberá poner en ese momento preciso la memoria a cero, pulsando
para ello la tecla
B
» fig. 6 de la página 13.
El valor indicado máximo en ambas memorias es de 19 horas y 59 minutos o bien,
99 horas y 59 minutos en vehículos equipados con pantalla informativa. Si se so-
brepasa ese valor, la indicación comenzará de nuevo a partir de cero.
Consumo actual de combustible
La pantalla señala el consumo de combustible actual en l/100 km
1)
. Con ayuda de
esta indicación se puede adaptar la conducción al consumo de combustible de-
seado.
En caso de que el vehículo esté parado o vaya muy lento, se indicará el consumo
de combustible en l/h
2)
.
Consumo medio de combustible
La pantalla indica el consumo medio de combustible en l/100 km
1 )
desde la última
vez que se borró la memoria » página 13.
Si se desea calcular el consumo medio de combustible para un período de tiempo
determinado, deberá poner la memoria a cero al comenzar la nueva medición pul-
sando la tecla
B
» fig. 6 de la página 13. Tras borrarla, en la pantalla no se mues-
tra ningún valor durante los primeros aprox. 300 metros de recorrido.
Durante la marcha se actualizará el valor cada periódicamente.
ä
Autonomía
El pantalla indica la autonomía calculada en kilómetros. Indica que trayecto puede
recorrer todavía su vehículo con el combustible que queda en el depósito y la mis-
ma forma de conducir.
La indicación aparece a intervalos de 10 km. Si la aguja del indicador de reserva de
combustible alcanza la marca de la reserva, se actualizará el indicador en pasos
de 5 km.
Para calcular el recorrido se utiliza como base el consumo de combustible de los
últimos 50 km. Si se conduce de forma más económica, la autonomía aumenta.
Cuando se pone la memoria a cero (después de desembornar la batería), se calcu-
la la autonomía con un consumo de combustible de 10 l/100 km para ajustarse
después el valor al estilo de conducción correspondiente.
Recorrido
En la pantalla aparece el kilometraje recorrido desde la última vez que se borró la
memoria » página 13. Cuando se desee medir el recorrido desde un momento de-
terminado, se deberá poner en ese momento preciso la memoria a cero, pulsando
para ello la tecla
B
» fig. 6 de la página 13.
Para ambas memorias el valor máximo visualizado es de 1 999 km, o bien 9 999
km en vehículos equipados con pantalla informativa. Si se sobrepasa ese valor, la
indicación comenzará de nuevo a partir de cero.
Velocidad media
La pantalla indica la velocidad media en km/h desde la última vez que se borró la
memoria» página 13. Si se desea medir la velocidad media durante un periodo de-
terminado, se deberá poner la memoria a cero al principio de la medición accio-
nando la tecla
B
» fig. 6 de la página 13.
Tras borrarla, en la pantalla no se muestra ningún valor durante los primeros
aprox. 300 metros de recorrido.
Durante la marcha se actualizará el valor cada periódicamente.
Velocidad actual
En la pantalla se reproduce la velocidad actual, que es idéntica con el valor indica-
do por el velocímetro
3
» fig. 2 de la página 8.
£
1)
En algunos modelos para ciertos países el consumo de combustible se indica en km/l.
2)
En algunos modelos para ciertos países se indica --,- km/l si el vehículo está parado.
14
Manejo
Temperatura del aceite
Si la temperatura del aceite es inferior a 50 °C o si se presenta un fallo en el siste-
ma para el control de la temperatura del aceite, en lugar de la temperatura apare-
cen sólo - -.-.
Ð
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 12.
Ajustar el límite de velocidad con el vehículo parado
Mediante la tecla
A
» fig. 6 de la página 13 seleccionar la opción Advertencia al
sobrepasar la velocidad del menú.
Activar los ajustes del límite de velocidad (el valor parpadea) pulsando la tecla
B
.
Utilice la tecla
A
para ajustar el límite de velocidad deseado, p. ej. 50 km/h.
Confirmar con la tecla
B
el límite de velocidad deseado, o esperar unos 5 se-
gundos y el ajuste se memorizará automáticamente (el valor deja de parpadear).
Así el límite de velocidad puede ajustarse en intervalos de 5 km/h.
Ajustar el límite de velocidad con el vehículo en marcha
Mediante la tecla
A
» fig. 6 de la página 13 seleccionar la opción Advertencia al
sobrepasar la velocidad del menú.
Conduzca a la velocidad deseada, p. ej., a 50 km/h.
Pulsando la tecla
B
se adoptará la velocidad actual como límite de velocidad (el
valor parpadea).
Si se desea modificar el límite de velocidad ajustado, la modificación se realizará
en intervalos de 5 km/h (p. ej. la velocidad guardada de 47 km/h aumenta a 50
km/h, o bien baja a 45 km/h).
Confirmar pulsando reiteradamente la tecla
B
el límite de velocidad deseado, o
esperar unos 5 segundos y el ajuste se memorizará automáticamente (el valor
deja de parpadear).
Cambiar o borrar el límite de velocidad
Mediante la tecla
A
» fig. 6 de la página 13 seleccionar la opción Advertencia al
sobrepasar la velocidad del menú.
Pulsando la tecla
B
el límite de velocidad se borrará.
Pulsando de nuevo la tecla
B
se activará la posibilidad de modificación del lími-
te de velocidad.
ä
Si se supera el límite de velocidad ajustado, suena una señal acústica como soni-
do de advertencia. En pantalla se visualizará al mismo tiempo el mensaje Adver-
tencia al sobrepasar la velocidad, indicando el valor límite ajustado.
El valor límite de velocidad ajustado queda memorizado también después de des-
conectar el encendido.
Ð
MAXI DOT (Pantalla informativa)
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Menú principal 16
Ajustes 16
Advertencia para puertas, tapa de maletero y capó 17
Control de Auto-Chequeo 17
La pantalla de información le informa cómodamente sobre el estado operativo
actual de su vehículo. Además reproduce la pantalla informativa (según el equi-
pamiento de vehículo) datos datos respectivos a la radio, teléfono, indicador mul-
tifuncional, sistema de navegación, equipos conectados a la entrada MDI y el cam-
bio automático » página 90.
Estando conectado el encendido y durante la marcha, en el vehículo se comprue-
ban siempre determinadas funciones y estados.
El encendido de algunos símbolos está combinado con una señal acústica de ad-
vertencia.
ATENCIÓN
Dedique su atención preferentemente a la conducción. Como conductor, Vd.
se hace plenamente responsable de la seguridad para el tráfico.
Ð
15
Instrumentos y testigos luminosos
Menú principal
Fig. 7
Palanca de limpiaparabrisas: Ele-
mentos de mando para la panta-
lla de información
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 15.
El Menú principal se activará pulsando la tecla basculante
A
» fig. 7 durante
algún tiempo.
Mediante la tecla basculante
A
se puede seleccionar entre las diferentes op-
ciones del menú. Después de pulsar brevemente la tecla
B
se indicará la infor-
mación seleccionada.
Se pueden seleccionar (según el equipamiento del vehículo) los siguientes datos:
Ind. multifunc. » página 12
Audio » Manual de instrucciones de la radio
Navegación » Manual de instrucciones del sistema de navegación
Teléfono » página 95
Estado vehículo » página 17
Configuración » página 16
Los puntos de menú Audio y Navegación sólo se mostrarán si la radio instalada
de fábrica o el sistema de navegación está conectado.
Aviso
Si no está accionada en ese momento la pantalla informativa, el menú conmutará
siempre a uno de los planos superiores al cabo de 10 segundos.
Ð
Ajustes
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 15.
ä
ä
Mediante la pantalla de información, uno mismo puede modificar determinados
ajustes. El ajuste actual está indicado en el respectivo menú del pantalla de infor-
mación, en la parte superior, debajo de la raya.
Se pueden seleccionar (según el equipamiento del vehículo) los siguientes datos:
Idioma/Lang.
Datos Ind. Mf.
Hora
Neum. invierno
Unidades
Sec. vel.
Interv. Servicio
Ajuste de fábrica
Atrás
Tras seleccionar la opción Atrás en el menú, llegará al menú inmediatamente su-
perior.
Idioma
Aquí se puede ajustar el idioma en el que han de aparecer los textos de adverten-
cia e información.
Indicadores del MFA
Aquí se pueden desactivar o activar algunos indicadores del indicador multifun-
ción.
Hora
Aquí se puede ajustar la hora, el formato del horario (indicación de 12 ó 24 horas) y
el cambio de la hora en verano/invierno.
Neumáticos de invierno
Aquí se puede ajustar a qué velocidad se deberá emitir una señal acústica. Esta
función se utiliza, p. ej., con los neumáticos de invierno, para los que la velocidad
máxima autorizada es menor que la velocidad máxima del vehículo.
Al sobrepasar la velocidad, en pantalla se visualizará lo siguiente:
Velocidad máx. neum. Invierno ... km/h.
Unidades
Aquí se pueden ajustar las unidades para temperatura, consumo y trayectos reco-
rridos.
£
16
Manejo
Segunda velocidad
Aquí se puede activar la visualización de la segunda velocidad en mph o km/h
1)
.
Servicio de asistencia
Aquí se pueden visualizar los kilómetros y días restantes hasta la próxima fecha
de servicio y reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento.
Ajuste de fábrica
Tras haber seleccionado el menú Ajuste fábrica, se restablecerá el ajuste de fábri-
ca.
Ð
Advertencia para puertas, tapa de maletero y capó
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 15.
Si hay al menos una puerta o la tapa del maletero o bien el capó está abierta, en
la pantalla de información se mostrará el vehículo con la puerta, tapa del maletero
o capó correspondiente abierta.
Además se emitirá una señal acústica si se conduce el vehículo a más de 6 km/h.
Ð
Control de Auto-Chequeo
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 15.
Estado del vehículo
Estando conectado el encendido y durante la marcha, en el vehículo se comprue-
ban siempre determinadas funciones y estados de cada uno de los sistemas del
vehículo.
Algunos avisos de avería y otras indicaciones se mostrarán en la pantalla de infor-
mación. Los avisos se mostrarán al mismo tiempo con los símbolos en la pantalla
de información o bien con los testigos en el cuadro de instrumentos » página 18.
El punto Estado vehículo se mostrará en el menú si existe al menos un aviso de
avería. Después de seleccionar este menú, se indicará el primero de los avisos de
perturbación. Si existen varios mensajes de averías, en la pantalla se indicará bajo
el aviso, p. ej. 1/3. Esto significa que se muestra el primero de un total de tres avi-
sos.
ä
ä
Los símbolos se mostrarán repetidamente mientras no se hayan subsanado las
perturbaciones de funcionamiento. Después de la primera indicación se mostra-
rán los símbolos sin indicaciones para el conductor.
Símbolos de advertencia
Presión del aceite del motor demasiado ba-
ja
» página 20
Embragues del cambio automático dema-
siado calientes
» página 17
Comprobar el nivel de aceite del motor,
sensor de aceite del motor, defectuoso
» página 20
Embragues del cambio automático demasiado calientes
Si en la pantalla de información aparece el símbolo , la temperatura de los em-
bragues del cambio automático es demasiado alta.
En la pantalla de información se mostrará lo siguiente:
Embrague sobrecalent. ¡Parar! ¡Manual!
Detener el vehículo, parar el motor y esperar hasta que el símbolo se apague -
riesgo de daños en la transmisión Después de apagarse el símbolo, se puede con-
tinuar el viaje.
ATENCIÓN
Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el vehí-
culo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y desconectar el sistema
de intermitentes simultáneos » página
42.
Aviso
Si en la pantalla informativa se muestran los mensajes de advertencia, estos
mensajes se deben activar con la tecla
B
» fig. 7 de la página 16 para activar el
menú principal.
Los símbolos se mostrarán repetidamente mientras no se hayan subsanado las
perturbaciones de funcionamiento. Después de la primera indicación se mostra-
rán los símbolos sin indicaciones para el conductor.
Ð
1)
Válido para países, en los que se reproducen los valores en unidades de medida británicas.
17
Instrumentos y testigos luminosos
Testigos de control
Sinopsis
Los testigos de control indican determinadas funciones o averías y pueden ir
acompañados de señales acústicas.
Freno de mano » página 19
Sistema de frenos » página 19
Colocarse el cinturón de seguridad » página 19
Alternador » página 19
Puerta abierta » página 20
Aceite del motor » página 20
Temperatura/nivel del líquido refrigerante » página 20
Servodirección electrohidráulica » página 21
Control de estabilización (ESC) » página 21
Control de tracción (ASR) » página 22
Sistema antibloqueo (ABS) » página 22
Luz posterior antiniebla » página 22
Fallo de bombillas » página 22
Sistema de control de gases de escape » página 22
Sistema de precalentamiento (motor Diésel) » página 23

Control de la electrónica del motor (motor de
gasolina)
» página 23
Filtro de partículas de diésel (motor de dié-
sel)
» página 23
Reserva de combustible » página 23
Sistema airbag » página 24
Indicador de control de neumáticos » página 24
Nivel de agua del lavaparabrisas » página 24
Control de tracción (ASR) desactivado » página 24
Luz intermitente (izquierda/derecha) » página 24
Luz de cruce » página 25
Faros antiniebla » página 25
Regulador de velocidad » página 25
Bloqueo de la palanca selectora » página 25
Luz de carretera » página 25
£
18
Manejo
ATENCIÓN
Si no se presta atención a los testigos de control que se encienden ni a las
correspondientes descripciones e indicaciones de advertencia, se pueden pro-
ducir lesiones graves y daños en el vehículo.
El vano motor del vehículo es una zona peligrosa. En los trabajos realizados
en el compartimento motor, p. ej. comprobar y rellenar líquidos para la conduc-
ción, pueden tener lugar lesiones, escaldaduras, peligros de accidente y de in-
cendio. Es imprescindible respetar las normas de advertencia » página
139,
Vano motor.
Ð
Freno de mano
El testigo luminoso se enciende con el freno de mano accionado. Además se
emitirá una señal acústica de advertencia si se conduce el vehículo, como mínimo,
durante 3 segundos a una velocidad de más de 6 km/h.
En la pantalla de información se mostrará lo siguiente:
¡Quite el freno de estacionamiento!
Ð
Sistema de frenos
El testigo se ilumina cuando el nivel del líquido de frenos es insuficiente o
cuando hay un fallo del ABS.
En la pantalla de información se mostrará lo siguiente:
Líquido frenos: ¡Manual!
Detener el vehículo, parar el motor y comprobar el nivel de líquido de fre-
nos » página 145.
Para más información » página 81, Frenos y sistemas de estabilización de frena-
do.
ATENCIÓN
Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el ve-
hículo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y desconectar el siste-
ma de intermitentes simultáneos » página 42.
Al abrir el capó y comprobar el nivel del líquido de frenos, se deben tener en
cuenta las indicaciones » página 139, Vano motor.
Si el testigo de control se enciende junto con el testigo de control
» página 22, Sistema de antibloqueo (ABS) , no se debe continuar la
marcha. Buscar la ayuda de un servicio oficial ŠKODA
.
¡Un fallo en el sistema de frenos puede prolongar la distancia de frenado del
vehículo!
Ð
Sistema de advertencia para cinturón de seguridad
El testigo luce tras conectar el encendido para hacer recordar que el conductor
se debe colocar el cinturón de seguridad. El testigo de control se apaga sólo cuan-
do el conductor se ha colocado el cinturón.
Si el conductor no se lleva puesto el cinturón de seguridad, entonces suena a una
velocidad del vehículo superior a 20 km/h una señal acústica de advertencia per-
manente al mismo tiempo que el testigo parpadea .
Si el conductor no se pone el cinturón durante los próximos 90 segundos, la señal
acústica de advertencia se desactiva mientras que el testigo sigue encendido
de modo permanente.
Para más información » página 107, Cinturones de seguridad.
Ð
Generador
Si el testigo de control se enciende con el motor en marcha, la batería del vehí-
culo no se cargará.
Buscar la ayuda de un servicio oficial ŠKODA. Hacer revisar el sistema eléctrico.
ATENCIÓN
Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el vehí-
culo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y desconectar el sistema
de intermitentes simultáneos » página 42, Interruptor para el sistema de in-
termitentes simultáneos.
£
19
Instrumentos y testigos luminosos
CUIDADO
Si durante la marcha se enciende, además del testigo de control , también el
testigo de control (avería del sistema refrigerante), habrá que detener inmedia-
tamente el vehículo y parar el motor - ¡Peligro de daños en el motor!
Ð
Puerta abierta
El testigo de control se enciende al abrir una o varias puertas o al abrir la tapa
del maletero.
Este testigo también luce estando desconectado el encendido. El testigo luce du-
rante 5 minutos, como máximo.
ATENCIÓN
Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el vehí-
culo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y desconectar el sistema
de intermitentes simultáneos » página
42, Interruptor para el sistema de in-
termitentes simultáneos.
Ð
Aceite de motor
El testigo de control se enciende en rojo (presión baja del aceite)
En la pantalla de información se mostrará lo siguiente:
Presión aceite: ¡Pare el motor! ¡Manual!
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos segun-
dos en
1)
.
Detener el vehículo, parar el motor y comprobar el nivel de aceite del motor » pá-
gina 142, Comprobar el nivel del aceite de motor.
Si el testigo parpadea, no seguir conduciendo, aunque el nivel de aceite sea
correcto. Tampoco se debe dejar que el motor funcione en ralentí.
Buscar la ayuda de un servicio oficial ŠKODA.
El testigo se ilumina en amarillo (cantidad de aceite insuficiente)
En la pantalla de información se mostrará lo siguiente:
¡Compruebe el nivel aceite!
Detener el vehículo, parar el motor y comprobar el nivel de aceite del motor » pá-
gina 142, Comprobar el nivel del aceite de motor.
Como sonido de advertencia se emite asimismo una señal acústica.
Si el capó permanece abierto más de 30 segundos, se apagará el testigo. Si no se
añade aceite de motor, el testigo luminoso se enciende de nuevo al cabo de 100
km.
El testigo parpadea en amarillo (sensor del nivel de aceite motor defectuoso)
En la pantalla de información se mostrará lo siguiente:
Sensor aceite: ¡Acuda al taller!
En caso de que el sensor de nivel de aceite del motor esté estropeado, el testigo
de control parpadea varias veces después de conectar el encendido y emite
una señal acústica.
Buscar la ayuda de un servicio oficial ŠKODA.
ATENCIÓN
Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el vehí-
culo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y desconectar el sistema
de intermitentes simultáneos » página 42.
CUIDADO
¡El testigo de control de la presión del aceite en rojo no es ningún indicador
del nivel de aceite! Por ello se debería comprobar periódicamente el nivel de acei-
te, preferentemente después de cada repostaje de combustible.
Ð
Temperatura/nivel del líquido refrigerante
El testigo se ilumina hasta que el motor haya alcanzado la temperatura de ser-
vicio
2)
. Se debe evitar los regímenes altos del motor, el pleno gas y forzar el motor.
£
1)
En los vehículos con la pantalla de información, tras conectar el encendido no se enciende el testigo
de control , sino sólo si existe un fallo o si el nivel del refrigerante es demasiado bajo.
2)
No válido para vehículos con display de información.
20
Manejo
Si se enciende o parpadea el testigo de control , la temperatura del líquido refri-
gerante es demasiado elevada o el nivel del líquido refrigerante es demasiado ba-
jo.
Como sonido de advertencia se emite una señal acústica.
En la pantalla de información se mostrará lo siguiente:
¡Comprobar refrigerante! ¡Ver manual!
Detener el vehículo, parar el motor y comprobar el nivel de líquido refrigeran-
te » página 144 y, en caso necesario, rellenar » página 144.
Si el nivel de líquido refrigerante se encuentra dentro de la zona prescrita, la ele-
vación de la temperatura puede deberse a una avería en el funcionamiento del
ventilador del radiador. Comprobar el fusible del ventilador del radiador; si fuera
necesario, cambiarlo » página 174, Fusibles en el compartimento del motor.
Si el testigo de control se enciende , aunque el nivel de líquido refrigerante y el
fusible del ventilador estén en buen estado, no proseguir la marcha.
Buscar la ayuda de un servicio oficial ŠKODA.
ATENCIÓN
Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el ve-
hículo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y desconectar el siste-
ma de intermitentes simultáneos » página
42.
Abrir con cuidado el depósito de expansión de líquido refrigerante. Si el mo-
tor está caliente, el sistema de refrigeración se encontrará bajo presión -
¡existirá peligro de escaldadura! Dejar que se enfríe el motor antes de desator-
nillar la tapa obturadora.
No tocar el ventilador del radiador. El ventilador del radiador también se
puede conectar automáticamente con el encendido desconectado.
Ð
Servodirección electrohidráulica
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos segun-
dos.
Si el testigo de control luce constantemente después de conectar el encendido o
durante la marcha, existirá una avería en la servodirección electrohidráulica. La
servodirección trabaja con asistencia de la dirección reducida o totalmente sin
función.
Buscar la ayuda de un servicio oficial ŠKODA.
Para más información » página 80.
Aviso
Si al arrancar de nuevo el motor y efectuar un breve recorrido se apaga el testi-
go amarillo , no será necesario acudir a un taller
ŠKODA.
Si se desembornó la batería del vehículo y se volvió a embornar, después de co-
nectar el encendido lucirá el testigo amarillo . Tras recorrer un corto trayecto
deberá apagarse el testigo de control.
Al ser remolcado con el motor parado o con la servodirección defectuosa no hay
servoaccionamiento. Sin embargo, el vehiculo sigue siendo del todo maniobrable.
Para maniobrar se necesitará aplicar más fuerza.
Ð
Control de estabilización (ESC)
Si el testigo de control parpadea, el ESC interviene.
Si el testigo de control se enciende inmediatamente después de arrancar el
motor, el sistema ESC podrá estar desconectado por razones técnicas. Desconec-
tar y volver a conectar el encendido. Si el testigo de control ya no se enciende tras
arrancar de nuevo el motor, el ESC volverá a estar totalmente operativo.
Si el testigo de control se enciende, existe un fallo en el ESC.
En la pantalla de información se mostrará lo siguiente:
Error: Control de estabilización (ESC)
Buscar la ayuda de un servicio oficial ŠKODA.
El sistema ESC no puede desconectarse pulsando la tecla
» página 84 sólo se
desconecta el sistema ASR, el testigo luminoso del cuadro de instrumentos se
enciende.
Dado que el ESC funciona junto con el ABS, el testigo de control del ESC se encen-
derá también en caso de fallar el ABS.
Para más información » página 83, Control de estabilización (ESC).
Aviso
Si se desembornó la batería del vehículo y se volvió a embornar, después de co-
nectar el encendido se iluminará el testigo . Tras recorrer un corto trayecto de-
berá apagarse el testigo de control.
Ð
21
Instrumentos y testigos luminosos
Control de tracción (ASR)
Si el testigo de control parpadea, el ASR interviene.
Si el testigo de control se enciende inmediatamente después de arrancar el
motor, el sistema ASR podrá estar desconectado por razones técnicas. Desconec-
tar y volver a conectar el encendido. Si el testigo de control ya no se enciende tras
arrancar de nuevo el motor, el ASR volverá a estar totalmente operativo.
Si el testigo de control se enciende, existe un fallo en el ASR.
En la pantalla de información se mostrará lo siguiente:
Error: Control de tracción (ASR)
Buscar la ayuda de un servicio oficial ŠKODA.
Dado que el ASR funciona junto con el ABS, el testigo de control del ASR se en-
cenderá también en caso de fallar el ABS.
Para más información » página 84, Control de tracción (ASR).
Aviso
Si se desembornó la batería del vehículo y se volvió a embornar, después de co-
nectar el encendido se iluminará el testigo . Tras recorrer un corto trayecto de-
berá apagarse el testigo de control.
Ð
Sistema de antibloqueo (ABS)
Si el testigo de control se enciende, existe un fallo en el ABS.
En la pantalla de información se mostrará lo siguiente:
Error: ABS
El vehículo frenará entonces únicamente con el sistema de frenado sin ABS.
Buscar la ayuda de un servicio oficial ŠKODA.
ATENCIÓN
Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el ve-
hículo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y desconectar el siste-
ma de intermitentes simultáneos » página 42.
Si el testigo de control » página
19 se enciende junto con el testigo de
control , no se debe continuar la marcha. Buscar la ayuda de un servicio
oficial ŠKODA.
¡Un fallo en el ABS o en el sistema de frenos puede prolongar la distancia de
frenado del vehículo - Riesgo de accidente!
Ð
Luz trasera antiniebla
El testigo se enciende estando conectado el antinieblas trasero » página 41.
Ð
Fallo de bombillas
El testigo se enciende en caso de una bombilla defectuosa:
en el periodo de 2 segundos después de haber conectado el encendido;
al conectar una bombilla defectuosa.
En la pantalla de información se mostrará p.ej. lo siguiente:
¡Comprobar la luz de cruce delantera derecha!
Aviso
La luz de posición posterior y la luz de la matrícula contienen varias bombillas. El
testigo únicamente se enciende si todas las bombillas de la Iluminación de la
matrícula o bien de la luz de población (en una luz posterior) están defectuosas.
Se debe comprobar periódicamente el funcionamiento de estas bombillas.
Ð
Sistema de control de gases de escape
Si el testigo de control se enciende, existe un fallo en el sistema de control de
gases de escape. La unidad de control del motor permite la marcha en modo de
emergencia.
Buscar la ayuda de un servicio oficial ŠKODA.
Ð
22
Manejo
Sistema de precalentamiento (motor de diésel)
Tras conectar el encendido, se enciende el testigo de control . Inmediatamente
después de apagarse el testigo de control de precalentamiento, se puede hacer
arrancar el motor.
Si el testigo de control no se enciende en o lo hace permanentemente, enton-
ces existirá un fallo en el sistema de precalentamiento.
Si el testigo empieza durante la marcha a parpadear, entonces hay un fallo el
control del motor. La unidad de control del motor permite la marcha en modo de
emergencia.
Buscar la ayuda de un servicio oficial ŠKODA.
Ð
Control de la electrónica del motor  (motor de gasolina)
Si el testigo 
se enciende durante la marcha o parpadea, entonces hay un fallo
el control del motor. La unidad de control del motor permite la marcha en modo
de emergencia.
Buscar la ayuda de un servicio oficial ŠKODA.
Ð
Filtro de partículas de diésel (motor de diésel)
El filtro de partículas de diésel filtra las partículas de hollín del gases de escape.
Las partículas de hollín se acumulan en el filtro de partículas de diésel y se que-
man aquí con regularidad.
Si el testigo de control se enciende, el filtro de partículas de diésel se habrá
empapado de hollín.
Para limpiar el filtro de partículas de diésel deberá circular lo antes posible, y
siempre que las condiciones viales lo permitan » , durante un mínimo de 15 mi-
nutos o hasta que el piloto de control se apague en 4ª ó 5ª marcha (cambio auto-
mático: palanca selectora en S) a una velocidad mínima de 60 km/h y con un nú-
mero de revoluciones del motor de entre 1 800 y 2 500 rpm.
El testigo de control sólo se apaga tras una limpieza fructífera del filtro de par-
tículas de diésel.
De no limpiar correctamente el filtro, el testigo no se apagará y empezará a
parpadear el testigo .
En la pantalla de información se mostrará lo siguiente:
Filtro de partículas de diésel: ¡Ver manual!
La unidad de control del motor permite la marcha en modo de emergencia. Tras
desconectar y volver a conectar el encendido, se enciende también el testigo de
control .
Buscar la ayuda de un servicio oficial ŠKODA.
ATENCIÓN
El filtro de partículas de diésel alcanza unas temperaturas muy altas. Por
ello, no aparcar en lugares donde el filtro caliente esté en contacto directo con
hierba seca u otros materiales inflamable - ¡Peligro de incendio!
Ajuste su velocidad siempre a las condiciones climáticas, viales, del terreno y
de tráfico. Jamás se deje incitar por las recomendaciones, visualizada por el
testigo, a menospreciar las disposiciones legales de tráfico del país.
CUIDADO
Mientras que el testigo luzca, hay que contar con un consumo de combustible
superior y, posiblemente, también con una reducción de la potencia del motor.
Aviso
Para respaldar el proceso de combustión de las partículas de hollín en el filtro
de partículas de diésel, recomendamos evitar la circulación a corta distancia.
El uso de diésel con elevada proporción de azufre puede reducir significativa-
mente la vida útil del filtro de partículas de diésel. En un servicio oficial ŠKODA se
le informará sobre cuáles países utilizan únicamente diésel con elevada propor-
ción de azufre.
Ð
Reserva de combustible
El testigo de control
se enciende cuando todavía hay una reserva inferior a 7
litros de combustible.
Como sonido de advertencia se emite asimismo una señal acústica.
En la pantalla de información se mostrará lo siguiente:
Repostar Autonomía ... km
£
23
Instrumentos y testigos luminosos
Aviso
El texto en la pantalla informativa se apagará tras haber repostado combustible y
haber recorrido un trayecto corto.
Ð
Sistema Airbag
Si el testigo de control se enciende, existe un fallo en el sistema de airbag.
En la pantalla de información se mostrará lo siguiente:
Error: Airbag
La disposición de funcionamiento del sistema airbag se controla electrónicamen-
te, también si un airbag está desconectado.
Si un airbag frontal, lateral o de cortinilla o pretensor de cinturón se ha desacti-
vado con el comprobador de sistemas del vehículo:
Después de conectar el encendido, el testigo en ilumina durante 4 segundos
y, a continuación, parpadea todavía durante unos 12 segundos en intervalos de
2 segundos.
En la pantalla de información se mostrará lo siguiente:
Airbag/pretensor desactivado.
Si el airbag del acompañante se desactivó mediante el conmutador de llave en
el lateral del tablero de instrumentos del lado del acompañante:
Tras conectar el encendido, el testigo de control luce durante 4 segundos.
La desconexión del airbag se señala encendiéndose un testigo amarillo en el ró-
tulo 
    en el centro del tablero de instrumentos » página 116.
ATENCIÓN
En cuanto se presente un fallo, se debe hacer comprobar el sistema airbag in-
mediatamente por un servicio oficial
ŠKODA. De lo contrario, existe el peligro
de que no se activen los airbags en caso de accidente.
Ð
Indicador de control de neumáticos
El testigo se enciende si uno de los neumáticos acusa una notable disminución
de la presión de inflado. Comprobar o corregir la presión de inflado en todos los
neumáticos.
Si el testigo de control parpadea, existe un fallo en el sistema.
Buscar la ayuda de un servicio oficial ŠKODA.
Para más información » página 156, Indicador de control de neumáticos.
Aviso
Si se desembornó la batería, después de conectar el encendido se iluminará el
testigo . Tras recorrer un corto trayecto deberá apagarse el testigo de control.
Ð
Nivel de agua del lavaparabrisas
El testigo de control se ilumina cuando el nivel en el sistema lavaparabrisas es
demasiado bajo. Rellenar líquido » página 146.
En la pantalla de información se mostrará lo siguiente:
Añada líquido limpiacristales
Ð
Desactivar el control de tracción (ASR)
Presionando la tecla » página 84 se desconecta el ASR y se enciende el testigo
.
En la pantalla de información se mostrará lo siguiente:
Control de tracción (ASR) desactivado.
Ð
Sistema de intermitentes
Dependiendo de la posición de la palanca de los intermitentes parpadea el testigo
izquierdo o el derecho .
Si falla una luz intermitente, parpadea el testigo luminoso el doble de rápido.
Si el sistema de intermitentes simultáneos está conectado, parpadearán todos los
intermitentes y ambos testigos de control.
Para más información » página 42, Palanca para intermitentes y luz de carrete-
ra.
Ð
24
Manejo
Luz de cruce
El testigo se enciende estando conectada la luz de cruce » página 38.
Ð
Faros antiniebla
El testigo se enciende estando conectados los faros antiniebla » página 40.
Ð
Regulador de velocidad
El testigo se enciende con el sistema regulador de la velocidad conecta-
do » página 86.
Ð
Bloqueo de la palanca selectora
Si se enciende el testigo de control , accionar el pedal de freno. Esto es necesa-
rio para poder sacar la palanca selectora de la posición P o N» página 92.
Ð
Luz de carretera
El testigo se enciende estando conectada la luz de carretera o la luz de ráfa-
gas » página 42.
Ð
25
Instrumentos y testigos luminosos
Desbloquear y bloquear
Llaves del vehículo
Información preliminar
Fig. 8 Llaves sin telemando/llaves con mando a distancia
Con el vehículo se suministran dos llaves. Según el equipamiento, su vehículo
puede estar provisto de llaves sin mando a distancia » fig. 8 - o de llaves con
mando a distancia » fig. 8 - .
ATENCIÓN
Si abandona el vehículo - aunque sólo sea momentáneamente - extraiga
siempre la llave. Hágalo especialmente cuando deje niños en el interior del ve-
hículo. De lo contrario, los niños podrían hacer arrancar el motor o accionar
equipos eléctricos (p. ej., elevalunas eléctricos) - ¡Peligro de accidente!
¡No extraiga la llave de contacto de la cerradura hasta que se haya parado el
vehículo! De lo contrario podría encajarse el bloqueo de la dirección de forma
imprevista -¡Peligro de accidente!
CUIDADO
Cada llave contiene componentes electrónicos; protegerla por tanto frente a
humedad y sacudidas fuertes.
Mantener la ranura de la cerradura absolutamente limpia. La suciedad (fibras
textiles, polvo, etc.) influye negativamente en el funcionamiento del bombín de
cierre y de la cerradura de encendido.
Aviso
En caso de pérdida de una llave, acudir a un socio comercial ŠKODA, el cual le pro-
porcionará una llave de repuesto.
Ð
Cambiar la pila en la llave de radiotelemando
Fig. 9 Llave con radiotelemando: Quitar la tapa/extraer la pila
Cada llave principal de radiotelemando contiene una pila que está alojada debajo
de la tapa
A
» fig. 9. Si la pila está descargada, después de pulsar una tecla de la
llave, no parpadea el testigo de control rojo » fig. 8 de la página 26 - . Le reco-
mendamos que lleve a cambiar la pilas de la llave a un contratante ŠKODA. Si, de
lo contrario, desea cambiar la pila descargada Vd. mismo, proceda como sigue.
Expulsar la llave.
Presionar la tapa del compartimento de la pila pulsando con el pulgar o con un
destornillador plano en la zona de la flecha
1
» fig. 9.
Retirar la batería descargada de la llave presionándola hacia abajo en la zona de
la flecha
2
.
Colocar la pila nueva. Comprobar que el signo “+” de la pila esté colocado hacia
arriba. La polaridad correcta está representada en la cubierta de la batería.
Colocar la cubierta de la batería sobre la llave y presionar hasta que se escuche
el sonido de encaje.
CUIDADO
Al cambiar la pila respetar la polaridad correcta.
La pila de recambio deberá cumplir con la especificación de la pila original.
£
26
Manejo
Nota relativa al medio ambiente
Eliminar la batería gastada de acuerdo con las disposiciones legales nacionales.
Aviso
En caso de pérdida de una llave, acudir a un socio comercial
ŠKODA, el cual le
proporcionará una llave de repuesto.
Si después de cambiar la pila no se puede abrir o cerrar el vehículo con la llave
con mando a distancia, se debe sincronizar el equipo » página 31.
Ð
Seguro para niños
Fig. 10
Seguro para niños en las puertas
traseras
El seguro para niños impide la apertura de las puertas traseras desde el interior.
Sólo se puede abrir la puerta desde el exterior.
El seguro para niños se conecta y desconecta con la llave del vehículo.
Conexión
Girar con la llave del vehículo la ranura en la puerta trasera en sentido de la fle-
cha » fig. 10.
Desconexión
Girar la ranura con la llave del vehículo hacia la derecha en sentido contrario al
de la flecha.
Ð
Desbloquear/Bloquear vehículo sin cierre
centralizado
Fig. 11 Pulsador de cierre de seguridad en la puerta delantera/en la puerta
trasera
Al desbloquear o bloquear la puerta, el pulsador de cierre de seguridad correspon-
diente » fig. 11 sube o baja, respectivamente.
Desbloquear desde fuera
Desbloquear la puerta delantera por medio de la llave » página 29.
Desbloquear desde dentro
Tirar de la palanca de apertura de la puerta.
Bloquear desde fuera
Bloquear la puerta delantera por medio de la llave » página 29.
Bloquear desde dentro
Presionar el pulsador de cierre de seguridad » fig. 11.
ATENCIÓN
Las puertas bloqueadas impiden la entrada de intrusos - p. ej., en cruces. Sin
embargo, dificultan el acceso al interior del vehículo en caso de emergencia -
¡Peligro de muerte!
£
27
Desbloquear y bloquear
Aviso
Tanto las puertas traseras abiertas como la puerta del acompañante se pueden
bloquear echando el cierre de seguridad y cerrando la puerta.
La puerta del conductor no puede bloquearse con el pulsador de cierre de segu-
ridad si está abierta. De esta forma se evita que la llave quede encerrada en el
vehículo por un descuido.
Ð
Cierre centralizado
Información preliminar
Con el uso del cierre y desbloqueo centralizado todas las puertas se bloquean o
desbloquean simultáneamente. Al abrir se desbloquea la tapa del maletero. Ésta
se podrá abrir presionando la empuñadura por encima de la placa de matrícu-
la » página 34, Abrir/Cerrar.
Testigo de control en la puerta del conductor
Una vez bloqueadas las puertas del vehículo, el piloto de control parpadea rápida-
mente durante unos 2 segundos, parpadeando después uniformemente y en in-
tervalos más prolongados.
Si las puertas del vehículo están bloqueadas y el seguro Safe » página 29 fuera
de servicio, el piloto de control en la puerta del conductor parpadeará rápidamen-
te durante unos 2 segundos, se apagará y, al cabo de unos 30 segundos, comen-
zará a parpadear uniformemente en intervalos más prolongados.
Si el testigo de control parpadea rápidamente primero durante unos 2 segundos,
está encendido a continuación unos 30 segundos ininterrumpidamente y, final-
mente, parpadea lentamente, existirá una avería en el sistema del cierre centrali-
zado o en la vigilancia del habitáculo y en la protección contra remolcado » pági-
na 32. Buscar la ayuda de un servicio oficial ŠKODA
.
Mando de confort para ventanillas
Al bloquear y desbloquear el vehículo se pueden abrir y cerrar las ventani-
llas » página 36.
Ð
Ajustes individuales
Apertura individual de las puertas
Esta función de selección permite desbloquear sólo la puerta del conductor. Las
otras puertas permanecen bloqueadas y se desbloquean sólo dando otra vez la
orden (abrir).
Bloqueo y desbloqueo automático
Todas las puertas y la tapa del maletero se bloquean automáticamente a partir de
una velocidad de unos 15 km/h.
Si se extrae la llave de contacto, el vehículo vuelve a desbloquearse automática-
mente. Además, el conductor puede desbloquear el vehículo pulsando la tecla del
cierre centralizado » página 30 .
Las puertas pueden desbloquearse y abrirse desde dentro tirando de la palanca
de abertura de la puerta correspondiente. La primera vez que se tire de la palanca
de apertura se desbloquea la puerta. La segunda vez que se tire de la palanca de
apertura se abre la puerta.
ATENCIÓN
Las puertas bloqueadas impiden la entrada de intrusos - p. ej., en cruces. Sin
embargo, dificultan el acceso al interior del vehículo en caso de emergencia -
¡Peligro de muerte!
Aviso
Si lo desea, puede dejar que un contratante ŠKODA le active los ajustes indivi-
duales.
En caso de accidente con activación del airbag, las puertas bloqueadas se des-
bloquean automáticamente para facilitar el acceso al vehículo de ayuda del exte-
rior.
En caso de fallar el cierre centralizado, se puede desbloquear o bloquear con la
llave únicamente la puerta del conductor » página 29. Las otras puertas y la ta-
pa de maletero se pueden bloquear o desbloquear manualmente.
Bloqueo de emergencia de la puerta » página 33.
Desbloqueo de emergencia de la tapa de maletero » página 34.
Ð
28
Manejo
Seguro Safe
El cierre centralizado está equipado con un seguro Safe. Si se cierra el vehículo
por fuera, las cerraduras de las puertas quedarán automáticamente bloqueadas.
El piloto de control parpadea rápidamente durante unos 2 segundos, parpadean-
do después uniformemente y en intervalos más prolongados. Con la maneta no
pueden abrirse las puertas ni desde dentro ni desde fuera. De ese modo se obsta-
culizan los intentos de robo en el vehículo.
Se puede desactivar el seguro Safe a través de un doble bloqueo en menos de 2
segundos.
Si se desactiva el seguro Safe, el piloto de control en la puerta del conductor par-
padea rápidamente durante unos 2 segundos, después se apaga y vuelve a parpa-
dear uniformemente y en intervalos más prolongados después de unos 30 segun-
dos.
Al volver a desbloquear y bloquear el vehículo, volverá a funcionar el seguro Safe.
Si el vehículo está bloqueado y el seguro Safe desactivado, se puede desbloquear
y abrir la puerta desde dentro tirando de la palanca de apertura de la puerta co-
rrespondiente. La primera vez que se tire de la palanca de apertura se desbloquea
la puerta. La segunda vez que se tire de la palanca de apertura se abre la puerta.
ATENCIÓN
En los vehículos bloqueados por fuera, con el seguro Safe activado, no deben
permanecer personas ni animales dentro del vehículo, ya que desde el interior
no se podrán abrir ni las puertas ni las ventanillas. Las puertas bloqueadas di-
ficultan el acceso al interior del vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro de
muerte!
Aviso
La alarma antirrobo se activará al bloquear las puertas del vehículo, incluso es-
tando desactivado el seguro Safe. Sin embargo, no se activará la vigilancia del ha-
bitáculo.
Dado el hecho de que después de bloquear el vehículo se activa la función Safe,
se mostrará el mensaje COMPROB_SAFELOCK en la pantalla del cuadro de instru-
mentos. En los vehículos que disponen de pantalla informativa se visualizará el
mensaje ¡Compruebe el bloqueo SAFE! ¡Manual! .
Ð
Desbloquear mediante llave
Fig. 12
Giros de llave para desbloquear y
bloquear
Girar la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en dirección de
marcha (posición de desbloqueo)
A
» fig. 12.
Tirar de la manilla y abrir la puerta.
Se desbloquearán todas las puertas (en vehículos con sistema de alarma anti-
rrobo, sólo la puerta del conductor).
Se desbloquea la tapa del maletero.
Se encienden las luces interiores conectadas mediante el contacto de puerta.
Se desactiva el seguro Safe.
Las ventanillas se abrirán en tanto que se mantenga la llave en la posición de
desbloqueo.
El testigo luminoso situado en la puerta del conductor deja de parpadear si el
vehículo no está equipado con ningún sistema de alarma antirrobo » pági-
na 32.
Aviso
Si el vehículo está equipado con una alarma antirrobo, se deberá introducir la lla-
ve en el encendido en el transcurso de 15 segundos después de desbloquear la
puerta y conectar el encendido para desactivar la alarma antirrobo. Si no se co-
necta el encendido en el transcurso de 15 segundos, se disparará la alarma.
Ð
Bloquear con la llave
Girar la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en dirección con-
traria a la marcha (posición de bloqueo)
B
» fig. 12 de la página 29.
Se bloquean todas las puertas y la tapa del maletero.
Se apagarán las luces interiores conectadas mediante el contacto de puerta.
£
29
Desbloquear y bloquear
Las ventanillas se cierran siempre que se mantenga la llave en la posición de
desbloqueo.
Se activa inmediatamente el seguro Safe.
El testigo luminoso situado en la puerta del conductor comienza a parpadear.
Aviso
No se podrá cerrar el vehículo si la puerta del conductor está abierta.
Ð
Bloquear y desbloquear el vehículo desde el interior
Fig. 13
Consola central: Tecla para cierre
centralizado
Si el vehículo no se bloqueó desde fuera, se podrá desbloquearlo y bloquearlo con
la tecla basculante» fig. 13, incluso sin estar conectado el encendido.
Bloquear todas las puertas y la tapa del maletero
Pulsar la tecla en la zona » fig. 13. El símbolo en la tecla se encenderá.
Desbloquear todas las puertas y la tapa del maletero
Pulsar la tecla en la zona » fig. 13. El símbolo en la tecla se apagará.
Si se ha bloqueado su vehículo con la tecla de cierre centralizado, se aplica lo si-
guiente.
No se pueden abrir las puertas ni la tapa del maletero desde el exterior (seguri-
dad, p. ej., al detenerse en un cruce).
Las puertas pueden desbloquearse y abrirse desde dentro tirando de la palanca
de abertura de la puerta correspondiente. La primera vez que se tire de la palan-
ca de apertura se desbloquea la puerta. La segunda vez que se tire de la palan-
ca de apertura se abre la puerta.
No se podrá cerrar el vehículo si, como mínimo, hay una puerta abierta.
En caso de accidente con activación del airbag, las puertas que han sido blo-
queadas desde el interior se desbloquean automáticamente para facilitar el ac-
ceso al vehículo de la ayuda del exterior.
ATENCIÓN
El cierre centralizado funciona también con el encendido desconectado. Dado
que con las puertas bloqueadas se dificulta el acceso en caso de emergencia a
la ayuda del exterior, no debe dejar nunca niños en el vehículo sin vigilancia. El
bloqueo de las puertas dificulta el acceso al interior del vehículo a la ayuda del
exterior en caso de emergencia - ¡Peligro de muerte!
Aviso
Si el sistema de seguro Safe está activado » página 29, las palancas de apertura
de las puertas y las teclas del cierre centralizado se encuentran fuera de servicio.
Ð
Mando a distancia
Información preliminar
Con la llave con mando a distancia puede:
bloquear y desbloquear el vehículo;
desbloquear la tapa del maletero;
abrir y cerrar las ventanillas »
página 36, Mando de confort de las ventanillas.
La emisora con la pila se encuentra en el mango de la llave con mando a distancia.
El receptor se encuentra en el habitáculo del vehículo. El radio de acción de la lla-
ve con mando a distancia es de unos 30 m. En caso de baterías débilmente carga-
das se reduce el alcance.
La llave tiene un paletón desplegable, que sirve para desbloquear y bloquear ma-
nualmente el vehículo, así como para hacer arrancar el motor.
Si se sustituye una llave perdida, o tras una reparación o cambio de la unidad re-
ceptora, se debe llevar el equipo a un contratante ŠKODA para que lo inicialice.
Sólo entonces se puede utilizar de nuevo la llave con mando a distancia.
Aviso
Con el encendido conectado se desactiva automáticamente el telemando.
La función del telemando puede verse perjudicada temporalmente por la super-
posición de emisoras situadas en el entorno del vehículo que funcionan en el mis-
mo campo de frecuencia (p. ej. teléfono móvil, emisora de televisión).
£
30
Manejo
Si el cierre centralizado o la alarma antirrobo sólo responde al mando a distancia
a menos de 3 m, debe cambiar la pila » página 26.
No se podrá cerrar el vehículo con la llave si la puerta del conductor está abierta.
Ð
Bloquear/desbloquear
Fig. 14
Llave con radiotelemando
Desbloquear el vehículo
Pulsar la tecla
1
» fig. 14.
Bloquear el vehículo
Pulsar la tecla
3
» fig. 14.
Desactivar el seguro Safe
Pulsar la tecla
3
» fig. 14 dos veces en 2 segundos. Para más informa-
ción » página 28.
Desbloquear la tapa del maletero
Pulsar la tecla
2
» fig. 14. Para más información » página 34.
Desplegar el paletón de la llave
Pulsar la tecla
4
» fig. 14.
Plegar el paletón de la llave
Pulsar la tecla
4
» fig. 14 y plegar el paletón de la llave.
Desbloquear
El desbloqueo del vehículo se indica mediante dos parpadeos de las luces intermi-
tentes. Si se desbloquean las puertas del vehículo con la tecla
1
sin abrirse nin-
guna puerta ni la tapa del maletero en los 30 segundos siguientes, las puertas del
vehículo se volverá a bloquear automáticamente y se activa el seguro Safe, o bien
la alarma antirrobo. Esta función impide un desbloqueo accidental del vehículo.
Además, al abrir el vehículo se ajustarán los asientos y retrovisores exteriores
ajustables eléctricamente asignados a la llave. Se solicita el ajuste memorizado
del asiento del conductor y de los retrovisores exteriores.
Bloquear
El bloqueo correcto del vehículo se indica mediante un parpadeo único de los in-
termitentes.
Si después del bloque del vehículo hay puertas o la tapa de maletero abiertas,
parpadearán los intermitentes sólo después de haberlas cerrado.
ATENCIÓN
En los vehículos bloqueados por fuera, estando activado el seguro Safe, no
deberá permanecer nadie dentro del vehículo, ya que desde el interior no se
podrían abrir ni las puertas ni las ventanas. Las puertas bloqueadas dificultan
el acceso al interior del vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro de muerte!
Aviso
Accionar el telemando sólo si las puertas y la tapa del maletero están cerradas y
si existe contacto visual con el vehículo.
Estando dentro del vehículo no se debe pulsar la tecla de bloqueo
del mando
a distancia antes de insertar la llave en el encendido para no bloquear el vehículo
involuntariamente. Si esto sucede alguna vez, pulsar la tecla de desbloqueo
del
mando a distancia.
Ð
Sincronización
Si al accionar el telemando no se puede desbloquear el vehículo, entonces es po-
sible que ya no coincidan el código de la llave y el de la unidad de control en el
vehículo. Ello puede ocurrir si se accionaron repetidas veces las teclas de la llave
del radiotelemando fuera del radio de acción del sistema o se cambió la pila del
telemando.
Por ello es necesario sincronizar el código de siguiente modo:
pulsar cualquier tecla de la llave con mando a distancia;
tras haber pulsado la tecla habrá que desbloquear la puerta con la llave en el
transcurso de 1 minuto.
Ð
31
Desbloquear y bloquear
Alarma antirrobo
Información preliminar
El sistema de alarma antirrobo aumenta la protección contra intentos de intrusión
en el vehículo. El sistema activa señales de advertencia acústicas y ópticas cuan-
do se intenta forzar el vehículo.
¿Cómo se activa el sistema de alarma?
El sistema de alarma antirrobo se activa automáticamente al bloquear el vehículo
con el mando a distancia o con la llave en la puerta del conductor. Se activa unos
30 segundos después de efectuar el bloqueo.
¿Cómo se desactiva el sistema de alarma?
El sistema de alarma se desactiva pulsando la tecla de desbloqueo en el mando a
distancia. Si en el transcurso de 30 segundos tras emitirse la radioseñal no se
abre el vehículo, volverá a activarse el sistema de alarma antirrobo.
Si se desbloquea el vehículo con la llave por la puerta del conductor, se deberá
introducir la llave en la cerradura de encendido en el transcurso de 15 segundos
después de abrir la puerta y conectar el encendido con el fin de desactivar el sis-
tema de alarma. Si no se conecta
el encendido en el transcurso de 15 segundos,
se disparará la alarma.
¿Cuándo se dispara la alarma?
En el vehículo bloqueado se supervisan las siguientes zonas de seguridad:
Capó;
Tapa de maletero;
Puertas;
Cerradura de encendido;
Inclinación del vehículo » página 32;
Habitáculo » página 32;
Caída de tensión de la red de a bordo;
caja de enchufe del dispositivo de enganche de remolques incorporado de fabri-
ca.
Si se desemborna uno de los polos de la pila estando activado el sistema de alar-
ma antirrobo, la alarma se disparará inmediatamente.
¿Cómo se desconecta la alarma?
La alarma se desconectará al desbloquear el vehículo con el radiotelemando o al
conectar el encendido.
Aviso
La vida útil de la sirena de alarma es de 5 años.
Para garantizar el funcionamiento correcto del sistema de alarma antirrobo, an-
tes de abandonar el vehículo se debe comprobar si están cerradas todas las puer-
tas y ventanas.
La codificación del radiotelemando y de la unidad receptora excluye la utiliza-
ción del radiotelemando de otros vehículos.
Ð
Vigilancia del habitáculo y Protección contra
remolcado
Fig. 15
Tecla para la vigilancia del habi-
táculo y la protección contra re-
molcado
La vigilancia del habitáculo dispara la alarma tan pronto registra un movimiento
en el vehículo.
Desconexión
Desconectar el encendido.
Abrir la puerta del conductor.
Pulsar la tecla
» fig. 15 en la puerta del conductor.
Bloquear el vehículo en el transcurso de 30 segundos.
La vigilancia del habitáculo y la protección contra remolcado se volverán a conec-
tar automáticamente la próxima vez que se bloquee el vehículo.
£
32
Manejo
Aviso
Desactivar la vigilancia del habitáculo y la protección contra remolcado siempre
que exista la posibilidad de que la alarma se dispare a causa de movimientos (p.
ej., de niños o animales) en el habitáculo del vehículo o bien por que se quiera
transportar (p. ej., con el tren o un barco) o remolcar el vehículo.
El compartimento para las gafas abierto reduce la eficacia de la vigilancia del
habitáculo. Para garantizar la función de la vigilancia del habitáculo, cerrar siem-
pre el compartimento para las gafas antes de bloquear el vehículo.
Ð
Bloqueo de emergencia de las puertas
Fig. 16
Puerta posterior: Bloqueo de
emergencia de la puerta
En el lado frontal de las puertas que no tienen bombín de cierre, se encuentra un
mecanismo de cierre de emergencia, el cual sólo se puede ver después de abrir la
puerta.
Bloqueo
Desmontar el paramento
A
» fig. 16.
Insertar la llave en la abertura debajo del paramento y empujar la palanca de
inmovilización
B
hacia dentro hasta el tope.
Volver a montar el paramento.
Tras cerrar la puerta, ésta ya no se podrá abrir más desde fuera. La puerta puede
desbloquearse desde dentro tirando una vez de la manilla de la puerta, permitien-
do así que se pueda abrir desde fuera.
Ð
Tapa de maletero
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Abrir/Cerrar 34
Bloqueo automático 34
Desbloqueo de emergencia 34
ATENCIÓN
Asegurarse de que el enclavamiento queda encastrado tras cerrar la tapa del
maletero. De lo contrario, la tapa de maletero podría abrirse de repente duran-
te la marcha, aunque la cerradura esté cerrada - ¡Peligro de accidente!
No conducir nunca con la tapa de maletero abierta o apoyada, ya que po-
drían llegar los gases de escape al habitáculo - ¡Peligro de intoxicación!
No presionar la luneta posterior al cerrar la tapa del maletero, ésta podría
romperse - ¡Peligro de lesiones!
Aviso
Una vez cerrada la tapa del maletero, ésta quedará bloqueada automática-
mente en el transcurso de 1 segundo y se activará la alarma antirrobo. Esto es
válido sólo si, antes de cerrar la tapa del maletero, estaba bloqueado el vehículo.
Al arrancar el vehículo o bien a partir de una velocidad superior a 5 km/h, se de-
sactivará la función de la empuñadura dispuesta encima de la matrícula. Después
de parar el vehículo y abrir una puerta se volverá a activar la función de la empu-
ñadura.
Ð
33
Desbloquear y bloquear
Abrir/Cerrar
Fig. 17 Abrir la tapa del maletero/asidero de la tapa del maletero
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 33.
Después de desbloquear el vehículo, se puede abrir la tapa presionando la empu-
ñadura por encima de la matrícula.
Abrir en vehículos sin cierre centralizado
Pulsar la tecla
en la puerta del conductor » fig. 17 - y levantar la tapa del
maletero en la dirección de la flecha » fig. 17 - .
Abrir en vehículos con cierre centralizado
Presionar la empuñadura y levantar la tapa del maletero en la dirección de la
flecha » fig. 17 - .
Cerrar
Tirar de la tapa del maletero hacia abajo y cerrarla de golpe con un ligero impul-
so.
En el revestimiento interior de la tapa del maletero se encuentra un asidero que
facilita el cierre.
Ð
Bloqueo automático
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 33.
ä
ä
Si antes de cerrar la tapa del maletero, estaba bloqueado el vehículo con la tecla
del radiotelemando, ésta quedará bloqueada automáticamente después del
cierre.
En su vehículo, puede activarse la función de bloqueo automático retardado de la
tapa del maletero puede activarse. Después activar esta función, se aplica lo si-
guiente: Si la tapa del maletero se ha desbloqueado con la tecla
en la llave de
radiotelemando
2
» página 31, es posible entonces abrir la tapa después del cie-
rre dentro de un plazo de tiempo limitado.
Bajo petición, se puede hacer activar o desactivar la función de bloqueo automáti-
co retardado de la tapa del maletero en un socio comercial ŠKODA. Allí obtendrá la
información necesaria.
Antes de que la tapa del maletero se bloquee automáticamente, existe peligro de
un acceso no deseado al vehículo. Por ello, se debe bloquear siempre el vehículo
con la tecla
del radiotelemando o con la llave sin radiotelemando » página 29.
Ð
Desbloqueo de emergencia
Fig. 18
Desbloqueo de emergencia de la
tapa de maletero
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 33.
Si se presenta una avería en el cierre centralizado, se puede abrir la tapa del ma-
letero manualmente.
Desbloquear
Abatir el respaldo del asiento trasero de la fijación hacia delante » página 51.
Introducir un destornillador o una herramienta similar hasta el tope en la aber-
tura en el revestimiento en dirección de la flecha
1
» fig. 18.
Desbloquear la cerradura
3
debajo del revestimiento en dirección de la flecha
2
.
Abrir la tapa del maletero.
Ð
ä
34
Manejo
Elevalunas eléctricos
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Abrir/Cerrar ventana 35
Limitación de fuerza de los elevalunas 36
Mando de confort de las ventanillas 36
Averías en el funcionamiento 37
ATENCIÓN
Si se bloquea el vehículo desde fuera, no deberá permanecer nadie en él
porque, en caso de emergencia, ya no se podrían abrir las ventanillas desde
dentro.
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza » página
36. En
caso de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retroce-
derá algunos centímetros. ¡Se debe cerrar la ventanilla con cuidado! ¡De lo
contrario se pueden causar graves lesiones por aprisionamiento!
Si se transporta niños en los asientos traseros, se recomienda poner fuera
de funcionamiento los elevalunas eléctricos de las puertas traseras (conmuta-
dor de seguridad)
S
» fig. 19
de la página 35.
CUIDADO
Mantener los cristales limpios para garantizar el correcto funcionamiento de los
elevalunas eléctricos.
En el caso de que los cristales estén helados, quitar primero el hielo » pági-
na 133, Cristales y espejo retrovisor y accionar después los elevalunas, de lo con-
trario se podrían dañar el mecanismo del elevalunas.
Al abandonar el vehículo bloqueado hay que fijarse en que la ventanilla esté
siempre cerrada.
Aviso
Después de desconectar el encendido, aún se puede abrir o cerrar las ventani-
llas durante aprox. 10 minutos. Sólo si se abre la puerta del conductor o la del
acompañante, se desconectarán completamente los elevalunas.
Utilizar para ventilar el habitáculo del vehículo durante la marcha preferidamen-
te el sistema existente de calefacción, climatización y ventilación. Si las ventani-
llas están abiertas, puede entrar polvo y otra suciedad al interior del vehículo y,
adicionalmente a determinadas velocidades, pueden producirse ruidos de viento.
A velocidades altas, se debe cerrar las ventanillas laterales para evitar un eleva-
do consumo innecesario de combustible.
Ð
Abrir/Cerrar ventana
Fig. 19 Teclas en la puerta del conductor/en las puertas traseras
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 35.
Los elevalunas eléctricos funcionan sólo estando conectado el encendido.
Abrir
La ventanilla se abre presionando ligeramente la respectiva tecla en la puerta.
Al soltar la tecla, se parará el proceso de apertura.
Además, se puede abrir la ventanilla automáticamente pulsando la tecla hasta
el tope (apertura total). Al pulsar de nuevo la tecla, la ventanilla quedará parada
instantáneamente.
Cerrar
La ventanilla se cierra tirando ligeramente de la respectiva tecla. Al soltar la
tecla, se parará el proceso de cierre.
£
ä
35
Desbloquear y bloquear
Además, se puede cerrar la ventanilla automáticamente tirando de la tecla has-
ta el tope (apertura total). Al tirar de nuevo de la tecla, la ventanilla queda para-
da instantáneamente.
Teclas de los elevalunas
Tecla para el elevalunas en la puerta del conductor
tecla para el elevalunas en la puerta del acompañante
tecla para el elevalunas en la puerta posterior derecha
tecla para el elevalunas en la puerta posterior izquierda
Conmutador de seguridad
Conmutador de seguridad
Se puede poner fuera de servicio de las teclas en las puertas posteriores pulsan-
do el interruptor de seguridad
S
» fig. 19. Se ponen de nuevo en funcionamiento
las teclas en las puertas traseras pulsando repetidamente el conmutador de se-
guridad
S
.
Si las teclas en las puertas traseras se han puesto fuera de servicio, se encenderá
el testigo de control en el conmutador de seguridad
S
.
Aviso
El mecanismo del elevalunas está equipado con una protección contra sobreca-
lentamiento. Al abrir y cerrar la ventanilla reiteradamente, esta protección se pue-
de sobrecalentar. Esto provoca un bloqueo temporal del accionamiento de la ven-
tanilla. Tan pronto como se enfríe la protección, se podrá accionar de nuevo la
ventanilla.
Ð
Limitación de fuerza de los elevalunas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 35.
Los elevalunas eléctricos están equipados con una limitación de la fuerza. Ésta re-
duce el peligro de lesiones por aprisionamiento al cerrar las ventanillas.
En caso de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retroce-
derá algunos centímetros.
Si un obstáculo impide el cierre durante los próximos 10 segundos, se detendrá
nuevamente el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá algunos centímetros.
A
B
C
D
S
ä
Si en el transcurso de 10 segundos se intenta volver a cerrar la ventanilla después
de haber retrocedido por segunda vez la misma, a pesar de no haber eliminado el
obstáculo, se detendrá solamente el proceso de cierre. En este tiempo no es posi-
ble cerrar automáticamente las ventanillas. La limitación de la fuerza está conec-
tada todavía.
La limitación de la fuerza sólo estará desconectada si, en el transcurso de los si-
guientes 10 segundos, se intenta cerrar de nuevo la ventanilla - entonces la ven-
tanilla se cerrará con toda la fuerza.
Si se espera más de 10 segundos, la limitación de la fuerza estará de nuevo co-
nectada.
Ð
Mando de confort de las ventanillas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 35.
Al desbloquear y bloquear el vehículo, se pueden abrir y cerrar las ventanillas ac-
cionadas eléctricamente del siguiente modo.
Abrir
Mantener pulsada la tecla
en la llave del radiotelemando.
Mantener la llave de la cerradura del conductor en posición de desbloqueo.
Cerrar
Mantener pulsada la tecla de bloqueo
en la llave del radiotelemando.
Mantener la llave de la cerradura del conductor en posición de bloqueo.
Soltando la llave o la tecla de bloqueo se puede interrumpir instantáneamente el
proceso de apertura o de cierre de las ventanillas.
Ð
ä
36
Manejo
Averías en el funcionamiento
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 35.
Elevalunas eléctricos fuera de función
Si se desemborna y se vuelve a embornar la batería estando una ventanilla abier-
ta, los elevalunas eléctricos quedan fuera de servicio. El sistema debe activarse.
Se puede recuperar el estado operativo de la forma siguiente:
conectar el encendido;
tirar del borde superior de la tecla en la puerta del conductor y cerrar la ventani-
lla;
soltar la tecla;
tirar de nuevo hacia arriba de la tecla correspondiente durante aprox. 3 segun-
dos.
Servicio de invierno
Durante el invierno es posible que, al cerrar las ventanillas, se produzca una ma-
yor resistencia causada por la congelación. La ventanilla se detiene al cerrar y re-
trocede algunos centímetros.
Para poder cerrar la ventanilla es necesario dejar fuera de funcionamiento la limi-
tación de fuerza » página 36.
Ð
Techo panorámico
Fig. 20
Techo panorámico: Abrir la corti-
nilla antisolar enrollable
Mediante el techo panorámico, de cristal tintado, se puede iluminar el habitáculo.
El techo panorámico se puede tapar o destapar a través de una cortinilla antisolar
enrollable » fig. 20. Para retirar el techo panorámico íntegramente es necesario
correr la cortinilla antisolar enrollable hasta su posición final.
ä
Si se tiene que transportar el equipaje o alguna carga sobre el techo, habrá que
tener en cuenta la siguiente recomendación » Página 62, en sección Barra de
techo.
Ð
37
Desbloquear y bloquear
Luz y visibilidad
Luz
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Encender y apagar la luz 38
Función DAY LIGHT (Luz circ. diur.) 39
Faros proyectores halógenos con función de luz de curva 39
Luz de aparcamiento 39
Luz turística 40
Faros antiniebla 40
Faros antiniebla con la función CORNER 41
Luz trasera antiniebla 41
Regulación del alcance luminoso 41
Interruptor para el sistema de intermitentes simultáneos 42
Palanca para intermitentes y luz de carretera 42
En los vehículos con dirección a la derecha, la disposición de los interruptores se
diferencia en parte de la » fig. 21 de la página 38 disposición mostrada. No obs-
tante, los símbolos que marcan las posiciones de los interruptores son iguales.
ATENCIÓN
¡No conducir nunca únicamente con la luz de posición encendida! La luz de po-
sición no es lo bastante intensa para alumbrar la calzada delante del conduc-
tor o para ser visto por otros concurrentes en el tráfico. Conectar por ello
siempre la luz de cruce en la oscuridad o en caso de mala visibilidad.
CUIDADO
La conexión de las luces sólo se deberá efectuar en consonancia con las disposi-
ciones legales nacionales al respecto.
El conductor es en todo momento el responsable del correcto ajuste y utiliza-
ción de las luces.
Aviso
Si el conmutador de luces está en la posición , se ha sacado la llave de con-
tacto y se abre la puerta del conductor, sonará una señal acústica. Al cerrar la
puerta del conductor (encendido descon.), la señal acústica de aviso dejará de so-
nar mediante el contacto de puerta, aunque la luz de posición permanezca encen-
dida para iluminar el vehículo estacionado si fuera necesario.
En caso de condiciones climatológicas como frío o bien humedad, los faros pue-
den empañarse, de modo transitorio, por dentro. Lo decisivo es la diferencia de
temperatura entre la parte interior y exterior del cristal de faro. Con la luz de cru-
ce encendida en poco tiempo estará de nuevo la superficie del faro sin empaña;
en tal caso, la circunferencia del cristal de faro sigue empañada. También luz pos-
terior e intermitente pueden estar empañados. Esta empañadura no influye la vi-
da útil del dispositivo de alumbrado.
Ð
Encender y apagar la luz
Fig. 21 Cuadro de interruptores: Conmutador de luz/cajón de fusibles: Con-
mutador para luz de marcha diurna
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 38.
Conectar la luz de posición
Girar el conmutador de luces » fig. 21 - a la posición .
Conectar las luces de cruce y carretera
Girar el conmutador de luces » fig. 21 - a la posición .
Presionar la palanca de la luz de carretera hacia adelante para conectar la luz
de carretera » fig. 25 de la página 42.
£
ä
38
Manejo
Desconectar la luz (excepto luz de marcha diurna)
Girar el conmutador de luces » fig. 21 - a la posición O.
Ð
Función DAY LIGHT (Luz circ. diur.)
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 38.
Conexión
Retirar la cubierta de la caja de fusibles, en el lado izquierdo del cuadro de ins-
trumentos » página 173, Fusibles en el tablero de instrumentos.
Girar el conmutador de luces a la posición O » fig. 21 de la página 38 - .
Conectar el conmutador de la luz de marcha diurna » fig. 21 de la página 38 - .
Desconexión
Retirar la cubierta de la caja de fusibles, en el lado izquierdo del cuadro de ins-
trumentos » página 173, Fusibles en el tablero de instrumentos.
Desconectar el conmutador de la luz de marcha diurna » fig. 21 de la página 38 -
.
Conmutar el conmutador de luz a la posición luz de posición o luz de cruce
» fig. 21 de la página 38 - .
Conexión en vehículos con sistema de START-STOP
Desconectar el encendido.
Tirar de la palanca del intermitente hacia el volante y, al mismo tiempo, despla-
zar hacia arriba y mantener en esta posición.
Conectar el encendido y esperar hasta que el intermitente derecho parpadee 4
veces.
Desconectar el encendido - se escucha una señal acústica que confirma la co-
nexión de la luz de marcha diurna.
Soltar la palanca del intermitente.
Desconexión en vehículos con sistema de START-STOP
Desconectar el encendido.
Tirar de la palanca del intermitente hacia el volante y, al mismo tiempo, despla-
zar hacia abajo y mantener en esta posición.
Conectar el encendido y esperar hasta que el intermitente izquierdo parpadee 4
veces.
Desconectar el encendido - se escucha una señal acústica que confirma la des-
conexión de la luz de marcha diurna.
Soltar la palanca del intermitente.
ä
En los vehículos con lámparas separadas para la luz diurna en los faros antiniebla
o faros separados en el paragolpes delantero, no se enciende ni la luz de posición
(ni delantera ni trasera) ni la iluminación de la matrícula cuando está activada la
función de luz diurna.
Si el vehículo no está equipado con lámparas separadas para luz diurna, la luz
diurna se realiza mediante la combinación de las luces de cruce y de posición (de-
lantera y trasera) y la iluminación de la matrícula.
Ð
Faros proyectores halógenos con función de luz de curva
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 38.
Los faros proyectores halógenos con función de conducción de curvas se colocan
en la posición correcta para una mejor iluminación en curvas con independencia
de la velocidad de marcha y del giro de la dirección.
ATENCIÓN
En caso de que los faros proyectores halógenos con función de luz de curva
estén averiados, se pondrán los faros automáticamente en posición de emer-
gencia, lo que evitará un posible deslumbramiento al tráfico contrario. Eso
acorta la distancia iluminada de la carretera. Conducir con cuidado y acudir lo
antes posible a un servicio oficial ŠKODA.
Ð
Luz de aparcamiento
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 38.
Luz de aparcamiento
Desconectar el encendido.
Presionar la palanca de intermitentes » fig. 25 de la página 42 » página 42
hacia arriba o hacia abajo; se conectará la luz de posición en el lado derecho o
izquierdo del vehículo.
Luz de aparcamiento en ambos lados
Girar el conmutador de luces a la posición y bloquear el vehículo.
£
ä
ä
39
Luz y visibilidad
Aviso
La luz de aparcamiento se enciende sólo si el encendido está desconectado.
Cuando esté conectado el intermitente derecho o izquierdo y el encendido esté
apagado, la luz de aparcamiento no se activará automáticamente.
Ð
Luz turística
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 38.
Faros proyectores halógenos con función de luz de conducción de curvas
Este modo permite la conducción en países con sistema vial contrario (conducción
por la izquierda/derecha) sin deslumbrar a los vehículos contrarios. Con el modo
“Luz turística” activo, la orientación lateral de los faros está desactivada.
Activar luz turística
Antes de activar la luz turística deben cumplirse las siguientes condiciones.
encendido desconectado, luz apagada (conmutador de luz en la posición O), regu-
lador giratorio para el ajuste del alcance luminoso de los faros en la posición 0,
ninguna marcha puesta o la palanca selectora en la posición N (cambio automáti-
co), luz turística desactivada.
Conectar el encendido.
Dentro del periodo de 10 segundos después de haber conectado el encendido:
Girar el conmutador de luces a la posición » página 38, Encender y apagar la
luz.
Poner la marcha atrás (cambio manual) o colocar la palanca selectora en posi-
ción R (cambio automático).
Girar el regulador giratorio para el ajuste del alcance luminoso de los faros des-
de la posición - hacia la posición 3 » página 41.
Desactivar la luz turística
Antes de desactivar la luz turística deben cumplirse las siguientes condiciones.
Encendido desconectado, luz apagada (conmutador de luz en la posicón O) regu-
lador giratorio para la regulación del alcance luminoso de los faros en la posición
3, no ha entrado ninguna marcha o la palanca selectora en la posición N (cambio
automático), luz turística activada.
Conectar el encendido.
Dentro del periodo de 10 segundos después de haber conectado el encendido:
ä
Girar el conmutador de luces a la posición » página 38, Encender y apagar la
luz.
Poner la marcha atrás (cambio manual) o colocar la palanca selectora en posi-
ción R (cambio automático).
Girar el regulador giratorio para el ajuste del alcance luminoso de los faros des-
de la posición 3 hacia la posición - » página 41.
Para más información » página 126, Faros.
Aviso
Si está activo el modo “Luz turística”, el encendido de la luz de control parpadea
durante unos 10 segundos después de cada conexión.
Ð
Faros antiniebla
Fig. 22
Cuadro de interruptores: Conmu-
tador luz
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 38.
Conexión
Girar primero el conmutador de luces » fig. 22 a la posición o .
Girar el conmutador de luces a la posición
1
.
Estando conectados los faros antiniebla, en el cuadro de instrumentos está en-
cendido el testigo » página 18.
Ð
ä
40
Manejo
Faros antiniebla con la función CORNER
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 38.
Los faros antiniebla con la función CORNER están diseñados para un mejor alum-
bramiento de los alrededores del vehículo al doblar, aparcar, etc.
Los faros antiniebla con la función CORNER se orientan en función del ángulo de
dirección o bien según la activación del intermitente
1)
cumpliendo las condiciones
siguientes:
el vehículo está parado y el motor en marcha o se mueve a una velocidad máxi-
ma de 40 km/h;
la luz de marcha diurna no está conectada;
la luz de cruce está conectada;
los faros antiniebla no están conectados;
no llevar puesta la marcha atrás.
Ð
Luz trasera antiniebla
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 38.
Conexión
Girar primero el conmutador de luces » fig. 22 de la página 40 » página 40 a la
posición o .
Girar el conmutador de luces a la posición
2
.
Si el vehículo no dispone de faros antiniebla » página 40, el antinieblas trasero se
conecta girando el conmutador de luz a la posición o y tirando de él a la po-
sición
2
. Este interruptor no tiene dos, sino una sola posición.
Estando conectados los faros antiniebla, en el cuadro de instrumentos se encien-
de el testigo » página 18.
Si el vehículo lleva un dispositivo de remolque montado de fábrica o procedente
de los accesorios originales ŠKODA y se conduce con un remolque con las luces
posteriores antiniebla encendidas, se encenderá automáticamente y únicamente
la luz posterior antiniebla del remolque.
Ð
ä
ä
Regulación del alcance luminoso
Fig. 23
Cuadro de interruptores: Regula-
ción del alcance luminoso de los
faros
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 38.
Girar el regulador giratorio » fig. 23 con el alcance luminoso deseado.
Posiciones de ajuste
Las posiciones corresponden aproximadamente al siguiente estado de carga.
Vehículo ocupado en la parte delantera, maletero vacío.
Vehículo completamente ocupado, maletero vacío.
Vehículo completamente ocupado, maletero cargado.
Asiento del conductor ocupado, maletero cargado.
CUIDADO
Ajustar siempre la regulación del alcance luminoso de modo que:
no queden deslumbrados otros usuarios de la vía pública, especialmente los
conductores de vehículos que circulan en sentido contrario;
el alcance luminoso sea suficiente para una conducción segura.
Aviso
Recomendamos ajustar la regulación del alcance de las luces con la luz de cruce
activada.
Ð
ä
-
1
2
3
1)
Al coincidir ambas variantes de conexión, por ejemplo cuando el volante gira hacia la izquierda mien-
tras que el intermitente derecho está activado, tiene el intermitente la prioridad superior.
41
Luz y visibilidad
Interruptor para el sistema de intermitentes simultáneos
Fig. 24
Cuadro de interruptores: Inte-
rruptor para el sistema de inter-
mitentes simultáneos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 38.
Pulsar el interruptor » fig. 24 para conectar y desconectar el sistema de in-
termitentes simultáneos.
Con el sistema de intermitentes simultáneos conectado, parpadean todos los in-
termitentes del vehículo. El testigo de control para los intermitentes y el testigo
de control en el conmutador parpadean asimismo. El sistema de intermitentes si-
multáneos también puede encenderse con el encendido desconectado.
En caso de accidente con activación de un airbag se conecta automáticamente el
sistema de intermitentes simultáneos.
Aviso
Encender el sistema de intermitentes simultáneos si p.ej.:
se llega al final de un atasco;
surge una avería o una emergencia.
Ð
ä
Palanca para intermitentes y luz de carretera
Fig. 25
Palanca de intermitentes y luz
de carretera
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 38.
Con la palanca de intermitentes y luz de carretera se maneja también la luz de
aparcamiento y las ráfagas de advertencia.
Luz intermitente a derecha e izquierda
Presionar la palanca » fig. 25 hacia arriba
A
o hacia abajo
B
.
Si se desea activar el intermitente sólo tres veces (el denominado intermitente
confort), empujar la palanca brevemente hasta el punto de conexión superior o
inferior y volver a soltarla.
Intermitencia para cambiar de carril: para sólo un breve parpadeo, mover la pa-
lanca hacia arriba o hacia abajo sólo hasta el punto de presión y mantenerla en
esta posición.
Luz de carretera
Encender la luz de cruce » página 38.
Empujar la palanca » fig. 25 hacia delante en la dirección de la flecha
C
.
La luz de carretera se desconecta tirando de la palanca en la posición inicial en
el sentido de la flecha
D
.
Luz de ráfagas
Tirar de la palanca » fig. 25 hacia el volante (posición de suspensión elástica) en
la dirección de la flecha
D
- se encienden la luz de carretera y el testigo de con-
trol en el cuadro de instrumentos.
Luz de aparcamiento
Descripción del manejo » página 39.
£
ä
42
Manejo
CUIDADO
Utilizar la luz de carretera o las ráfagas de advertencia únicamente cuando no
deslumbre al resto del tráfico.
Aviso
Las luces intermitentes funcionan sólo con el encendido conectado. También
parpadea el testigo luminoso correspondiente o en el cuadro de instrumen-
tos.
Tras recorrer una curva, los intermitentes se desconectan automáticamente.
Si falla la bombilla del sistema de intermitentes, el testigo de control parpadea-
rá aprox. con doble rapidez.
Ð
Luz del habitáculo
Luz interior delantera
Fig. 26
Luz interior delantera
Contacto de puerta (puertas delanteras y traseras)
Pulsar el interruptor
A
» fig. 26 hacia el centro de la lámpara; se visualizará el
símbolo .
Conectar la luz del habitáculo
Pulsar el interruptor
A
» fig. 26 hacia el borde de la lámpara; se visualizará el
símbolo .
Desconectar la luz del habitáculo
Pulsar el conmutador
A
» fig. 26 a la posición central O.
Lamparitas de lectura
Pulsar el conmutador
B
» fig. 26 para conectar y desconectar la lamparita de
lectura izquierda o derecha.
En vehículos con cierre centralizado se enciende la luz interior por unos 30 segun-
dos después de desbloquear el vehículo, abrir una puerta o después de retirar la
llave del encendido (siempre que el conmutador respectivo esté en posición de
contacto de puerta). Después de conectar el encendido, se apagará inmediata-
mente la luz interior.
En los vehículos sin cierre centralizado, la luz interior con conmutación retardada
permanecerá encendida durante algunos segundos después de cerrar las puertas.
Después de conectar el encendido, se apagará inmediatamente la luz interior.
Con la puerta abierta se desconecta la luz interior al cabo de unos 10 minutos, a
fin de evitar que se descargue la batería del vehículo.
Ð
Luz interior trasera
Fig. 27
Luz interior trasera
La luz interior » fig. 27 se acciona desplazando el conmutador al símbolo , O o a
la posición central .
Para la luz del habitáculo trasera se aplican los mismos principios que para » pági-
na 43, Luz interior delantera.
Ð
Compartimento guarda objetos iluminado en el lado del
acompañante
Al abrir la tapa de la guantera en el lado del acompañante se enciende la luz en
el interior de la misma.
La luz se enciende automáticamente estando conectada la luz de posición y se
vuelve a apagar al cerrar la tapa.
Ð
43
Luz y visibilidad
Luz del maletero
La luz se conecta automáticamente al abrir la tapa del maletero. Si la puerta se
mantiene abierta durante más de 10 minutos, la luz de maletero se vuelve a apa-
gar automáticamente.
Ð
Visibilidad
Calefaccionado de luneta trasera
Fig. 28
Conmutador para la calefaccio-
nado de luneta
La calefacción de la luneta posterior se conecta o desconecta pulsando el con-
mutador
» fig. 28; el testigo de control en el conmutador se enciende o se
apaga.
El calefaccionado de luneta funciona sólo estando en marcha el motor.
Al cabo de 7 minutos la luneta calefactada se desconecta automáticamente.
Nota relativa al medio ambiente
Tan pronto como se deshiele el parabrisas o esté libre de la empuñadura, se de-
bería desconectar la calefacción. La reducción del consumo de corriente tiene un
efecto favorable en el consumo de combustible » página 125, Ahorrar corriente.
Aviso
Si disminuye la tensión de a bordo, se desconectará automáticamente la calefac-
ción de la luneta para disponer de suficiente energía eléctrica para el control del
motor » página 150, Desconexión automática del consumidor.
Ð
Parasoles
Fig. 29
Parasol: girar
La visera parasol para el conductor o acompañante se puede extraer de la fijación
y girarla hacia la puerta en sentido de la flecha
1
» fig. 29.
Los espejos interiores situados en los parasoles disponen de una cubierta. Empu-
jar la cubierta en la dirección de la flecha
2
.
La cinta
A
sirve para guardar objetos ligeros pequeños como p.ej. un papel con
apuntes, etc.
ATENCIÓN
Los parasoles no deben girarse hacia las ventanas laterales en la zona de des-
pliegue de los airbags de cabeza, si en ellos hay objetos sujetos como, p. ej.,
bolígrafos, etc, ya que dichos objetos podrían producir lesiones de los ocupan-
tes al activarse los airbags de cabeza.
Ð
Limpia-y lavaparabrisas
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Accionar los limpiaparabrisas y lavaparabrisas 45
Sistema limpiafaros 46
Sustituir las escobillas limpiacristales del parabrisas 46
Cambiar la escobilla limpiacristales de la luna trasera 46
El limpiaparabrisas y el sistema lavaparabrisas sólo funcionan con el encendido
conectado.
£
44
Manejo
Tras acoplar la marcha atrás, estando conectado el limpiaparabrisas se barrerá
una vez la luneta.
Rellenar de agua de lavado del parabrisas » página 146.
ATENCIÓN
Es necesario utilizar escobillas en perfecto estado para tener una clara visi-
bilidad y conducir de forma segura »
página 46.
Con temperaturas bajas no se debe utilizar el sistema lavaparabrisas sin ha-
ber calentado previamente el cristal. De lo contrario, el detergente de cristales
podría helarse y limitar la visibilidad hacia delante.
CUIDADO
Con bajas temperaturas y en invierno comprobar antes de emprender la marcha
o antes de arrancar, que las escobillas no estén congeladas y adheridas al parabri-
sas. Si se activa el limpiaparabrisas con las escobillas adheridas por congelación,
se pueden dañar tanto las escobillas como el motor del limpiaparabrisas.
Si se desconecta el arranque con las escobillas activadas, las escobillas siguen
limpiando al volver a arrancar en el mismo modo. Entre el apagado y el próximo
arranque las escobillas se podrían congelar debido a las bajas temperaturas.
Soltar con cuidado las escobillas que se han adherido al parabrisas delantero o
trasero por congelación.
Antes de emprender la marcha se debe retirar la nieve y el hielo de las escobi-
llas.
En caso de manejar descuidadamente la escobilla, existe peligro de dañar el
cristal parabrisas.
Por razones de seguridad, hay que reemplazar las escobillas una o dos veces al
año. Éstas pueden adquirirse en un contratante ŠKODA.
Aviso
Los eyectores de lavado del parabrisas frontal son calentados cuando el motor
está en marcha y la temperatura exterior es inferior a aprox. +10 °C.
La capacidad del depósito de agua del limpiaparabrisas es de 3,5 litros. En vehí-
culos con un sistema limpiafaros, el contenido es de unos 5,4 litros.
Para evitar la formación de estrías se deben limpiar regularmente las escobillas
con un limpiacristales. Si las escobillas están muy sucias, p. ej. por restos de insec-
tos, se deben limpiar usando una esponja o un paño.
Ð
Accionar los limpiaparabrisas y lavaparabrisas
Fig. 30
Palanca de limpiaparabrisas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 44.
Barrido limpiaparabrisas
Si se desea limpiar el parabrisas sólo brevemente, empujar la palanca a la posi-
ción de suspensión elástica
4
» fig. 30.
Limpieza a intervalos
Levantar la palanca a la posición
1
» fig. 30.
Ajustar el intervalo deseado entre de los diferentes barridos del limpiaparabri-
sas utilizando el interruptor
A
.
Barrido lento
Levantar la palanca a la posición
2
» fig. 30.
Barrido rápido
Levantar la palanca a la posición
3
» fig. 30.
Automatismo limpia/lavaparabrisas para la luna delantera
Tirar de la palanca hacia el volante a la posición de suspensión elástica
5
» fig. 30, el sistema de lavado y el limpiacristales trabajan.
Soltar la palanca. El sistema lavaparabrisas se parará y las escobillas efectuarán
todavía de 1 a 3 barridos (según la duración del rociado de agua).
Limpiado de la luneta
Empujar la palanca, apartándola del volante, a la posición
6
» fig. 30, la escobi-
lla barrerá cada 6 segundos.
Automatismo limpia/lavaparabrisas para la luna trasera
Empujar la palanca, apartándola del volante, a la posición de suspensión elásti-
ca
7
» fig. 30, el limpiacristales y la instalación de lavado trabajan.
£
ä
45
Luz y visibilidad
Soltar la palanca. El sistema lavaparabrisas se parará y las escobillas efectuarán
todavía de 1 a 3 barridos (según la duración del rociado de agua). Después de
soltar la palanca, ésta se quedará en la posición
6
.
Desconectar el limpiaparabrisas
Volver a colocar la palanca en la posición básica
0
» fig. 30.
Ð
Sistema limpiafaros
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 44.
Si está conectada la luz de cruce o de carretera y la palanca del limpiaparabrisas
5
» fig. 30 de la página 45 está retraída, los faros se salpicarán ligeramente. Para
limpiar el faro se debe proceder también tras cada quinto rociado del parabrisas.
Periódicamente, p. ej., al repostar, se debería eliminar la suciedad más persistente
(p. ej., restos de insectos) de los cristales de los faros. Se deben tener en cuenta
las siguientes indicaciones » página 133, Cristales de los faros.
Para garantizar un funcionamiento sin problemas también en invierno, se debe
retirar la nieve de los soportes de los eyectores y quitar el hielo con un pulveriza-
dor descongelante.
CUIDADO
No extraer nunca las toberas del lavaparabrisas manualmente - ¡Riesgo de daños!
Ð
Sustituir las escobillas limpiacristales del parabrisas
Fig. 31
Escobilla limpiacristales del pa-
rabrisas
ä
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 44.
Desmontar la escobilla
Abatir el brazo de la escobilla separándolo del parabrisas.
Presionar el seguro
1
» fig. 31 para desbloquear la escobilla y extraer en el
sentido de la flecha
2
.
Montar la escobilla
Empujar la escobilla limpiaparabrisas hasta el tope, hasta que encastre.
Comprobar que la escobilla quede correctamente fijada.
Replegar los brazos del limpiacristales en el cristal.
Unas escobillas en perfecto estado son indispensables para una buena visibilidad.
Las escobillas no deben estar ensuciadas por polvo, restos de insectos o cera con-
servante.
Si las escobillas rascaran o engrasaran el parabrisas, puede que haya restos de
cera en los cristales del túnel de lavado. Por ello, después de cada lavado en el
tren de lavado habrá que limpiar y desengrasar los labios de las escobillas y los
cristales.
Ð
Cambiar la escobilla limpiacristales de la luna trasera
Fig. 32
Escobilla limpiacristales de la lu-
na trasera
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 44.
Desmontar la escobilla
Abatir el brazo de la escobilla separándolo del parabrisas y colocar la escobilla
en posición perpendicular al brazo » fig. 32.
Coger con una mano la parte superior del brazo de la escobilla.
£
ä
ä
46
Manejo
Con la otra mano, desenclavar el seguro
A
en el sentido de la flecha y retirar la
escobilla.
Montar la escobilla
Colocar la escobilla en el brazo de la escobilla y enclavar el seguro
A
» fig. 32.
Comprobar que la escobilla quede correctamente fijada.
Replegar el brazo del limpiacristales en el cristal.
Ð
Espejo retrovisor
Retrovisor interior con dispositivo antideslumbramiento
manual
Ajuste básico
Colocar la palanca hacia adelante en el borde inferior del espejo.
Ajuste del dispositivo antideslumbramiento del espejo
Colocar la palanca hacia atrás en el borde inferior del espejo.
Ð
Espejo retrovisor interior adicional
Fig. 33
Espejo retrovisor interior
El espejo retrovisor interior permite una vista más amplia durante la conducción
sobre los asientos posteriores.
Ajustar la inclinación
Ajustar el espejo a la posición deseada siguiendo la dirección de la flecha.
ATENCIÓN
Dedique su atención preferentemente a la conducción. Como conductor, Vd.
se hace plenamente responsable del manejo del vehículo. Utilice el espejo re-
trovisor interior adicional sólo en la medida que le permita tener su vehículo
totalmente bajo control en todo momento.
Ð
Retrovisores exteriores
Fig. 34
Parte interior de la puerta: Bo-
tón giratorio
Los retrovisores se deberían ajustar antes de emprender la marcha, de modo que
se garantice la visibilidad hacia atrás.
Calefaccionado de retrovisores exteriores
Poner el botón giratorio en la posición » fig. 34.
El calefacionado de los retrovisores exteriores sólo funciona estando en marcha
el motor y hasta una temperatura exterior de +20 °C.
Ajuste del retrovisor exterior izquierdo
Poner el botón giratorio en la posición » fig. 34. El movimiento de la superficie
del espejo es idéntico al del botón giratorio.
Ajuste del retrovisor exterior derecho
Poner el botón giratorio en la posición » fig. 34. El movimiento de la superficie
del espejo es idéntico al del botón giratorio.
£
47
Luz y visibilidad
ATENCIÓN
Los retrovisores convexos (abombados hacia fuera) aumentan el campo vi-
sual. Sin embargo, hacen que los objetos reflejados parezcan más pequeños.
Por ello, estos espejos retrovisores son sólo condicionalmente apropiados pa-
ra apreciar la distancia a los vehículos que circulan detrás.
Utilizar en lo posible el retrovisor interior para determinar la distancia a los
vehículos que circulan detrás.
Aviso
No tocar la superficie del espejo retrovisor exterior si está conectado el calefac-
cionado del mismo.
Si alguna vez falla el ajuste eléctrico, se puede ajustar ambos retrovisores exte-
riores manualmente presionando el borde de la superficie del espejo.
En caso de que se produzca alguna avería en el ajuste eléctrico de los espejos
retrovisores, se debe acudir a un servicio oficial
ŠKODA.
Ð
48
Manejo
Asientos y almacenaje
Asientos delanteros
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Ajuste de los asientos delanteros 50
Asiento calefactable delantero 50
El asiento del conductor debería estar ajustado de tal modo, que se puedan pisar
a fondo los pedales con las piernas ligeramente flexionadas.
El respaldo del asiento del conductor se debería ajustar de tal modo, que se pue-
da alcanzar el punto más alto del volante con los brazos ligeramente flexionados.
El ajuste correcto de los asientos es especialmente importante para:
alcanzar segura y rápidamente los elementos de manejo;
mantener una postura corporal distendida y descansada;
obtener un efecto protector máximo de los cinturones de seguridad y del sis-
tema airbag.
ATENCIÓN
Ajustar el asiento del conductor únicamente con el vehículo parado - ¡Peligro
de accidente!
¡Tenga cuidado al ajustar el asiento! Si los ajusta sin prestar atención o sin
control pueden ocasionarse lesiones por aplastamiento.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados
hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cinturones de
seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
No se debe nunca llevar más personas consigo que asientos existentes en el
vehículo.
Cada ocupante del vehículo deberá colocarse correctamente el cinturón de
seguridad perteneciente al puesto de asiento. Los niños deberán estar asegu-
rados con un sistema de retención apropiado » página 118, Transporte segu-
ro de niños.
ATENCIÓN (continuación)
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar siempre
de modo correspondiente a la estatura, así como los cinturones de seguridad
han de estar siempre colocados correctamente a fin de garantizar una protec-
ción óptima a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo.
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha,
¡no colocarlos nunca sobre el cuadro de interruptores o sobre las banquetas
de asiento, ni sacarlos por la ventanilla! Esto es especialmente válido para los
acompañantes. En caso de tener que frenar o de un accidente, se expone a un
mayor riesgo de lesiones. ¡En caso de activarse el airbag, Ud. puede sufrir le-
siones mortales a causa de una posición de asiento incorrecta!
Es importante que el conductor y el acompañante mantengan una distancia
mínima de 25 cm con respecto al volante o al cuadro de interruptores. Si no
respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá protegerle - ¡Peligro
de muerte!
Hay que fijarse en que no haya ningún objeto en el espacio reposapiés, ya
que en caso de realizar alguna maniobra de marcha o de frenado, los objetos
pueden llegar a la zona de los pedales. En ese caso no se podría embragar,
frenar ni acelerar.
No colocar ningún objeto en el asiento del acompañante, excepto lo que co-
rresponde (p. ej. asiento infantil) - ¡Peligro de accidente!
Aviso
En el mecanismo de ajuste para la inclinación del respaldo puede surgir tras algún
tiempo de servicio un huelgo.
Ð
49
Asientos y almacenaje
Ajuste de los asientos delanteros
Fig. 35
Elementos de manejo en el
asiento
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 49.
Ajuste longitudinal del asiento
Tirar de la palanca
1
» fig. 35 hacia arriba, desplazando al mismo tiempo el
asiento hasta la posición deseada.
Soltar la palanca
1
y desplazar el asiento hasta que el enclavamiento encastre
de forma audible.
Ajuste en altura del asiento
Si se quiere subir el asiento, tirar de la palanca
2
» fig. 35 hacia arriba o bom-
bear.
Si se quiere bajar el asiento, presionar la palanca
2
hacia abajo o bombear.
Ajustar la inclinación del respaldo
Descargar el respaldo (no apoyarse en él) y girar la ruedecilla de mano
3
» fig. 35 para ajustar la inclinación del respaldo deseada.
Ð
ä
Asiento calefactable delantero
Fig. 36
Conmutador basculante para la
calefacción de asientos delante-
ros
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 49.
Las superficies de banqueta y respaldo de los asientos delanteros pueden calen-
tarse eléctricamente.
Presionando el conmutador basculante a la posición 1 ó 2 pone la calefacción de
asiento delantero a un 25 % ó 100 % de su potencia » fig. 36.
Para desconectar la calefacción, poner el conmutador basculante en posición
horizontal.
ATENCIÓN
Si su perceptividad de dolor y/o temperatura o la del acompañante es limitada,
por ejemplo a causa de una medicación, parálisis o enfermedades crónicas (p.
ej., diabetes), recomendamos renunciar por completo al uso del asiento cale-
factable. Puede causar quemaduras de difícil curación en la espalda, nalgas y
piernas. Si aún así quiere utilizar el asiento calefactable, recomendamos que,
en trayectos largos, haga a menudo pausas para que el cuerpo se pueda reha-
cer del esfuerzo del viaje. Consultar su médico para diagnosticar su situación
concreta.
£
ä
50
Manejo
CUIDADO
Para no dañar los elementos calefactores de los asientos, no hay que arrodillar-
se sobre éstos y evitar sobrecargarlos en algún punto de otra forma.
Cuando los asientos no están ocupados por personas o hay objetos fijados o re-
posados, tal como por ejemplo un asiento infantil, o una bolsa y cosas parecidas,
no se debe utilizar el asiento calefactable. Puede surgir un fallo de los elementos
calefactores del asiento calefactable.
No limpiar los asientos con nada que los humedezca » página 135, Tapizados
de asientos calentados eléctricamente.
Aviso
El calefaccionado de asiento sólo se debería conectar con el motor en marcha.
De este modo se conservará notablemente la capacidad de la batería.
Si disminuye la tensión de a bordo, se desconectará automáticamente el cale-
faccionado de luneta, a fin de disponer de suficiente energía eléctrica para la ges-
tión del motor » página 150, Desconexión automática del consumidor.
Ð
Reposacabezas
Fig. 37 Reposacabezas. Ajustar/desmontar
Ajustar la altura
Coger el reposacabezas por los lados con las dos manos y tirar a discreción de él
hacia arriba » fig. 37 - .
Si se desea desplazar el reposacabezas hacia abajo, pulsar y mantener pulsada
la tecla de seguro » fig. 37 - con una mano, y con la otra mano el desplazar el
reposacabezas hacia abajo.
Desmontaje/montaje
Extraer el reposacabezas del respaldo hasta el tope.
Pulsar la tecla del seguro en el sentido de la flecha » fig. 37 - y extraer el re-
posacabezas.
Para volver a montarlo, introducir el reposacabezas hacia abajo en el respaldo
hasta que la tecla del seguro encastre de forma audible.
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se encuen-
tre, de ser posible, a la misma altura que la parte superior de su cabeza.
Los reposacabezas deben ajustarse de acuerdo con la talla del cuerpo. Los repo-
sacabezas correctamente ajustados ofrecen una protección eficaz de los ocupan-
tes en combinación con los cinturones de seguridad » página 104.
ATENCIÓN
Los reposacabezas deben estar correctamente ajustados para que, en caso
de accidente, los ocupantes estén protegidos eficazmente.
No conducir nunca con los reposacabezas desmontados - ¡Peligro de lesio-
nes!
Si los asientos traseros están ocupados, los reposacabezas traseros no de-
berán estar en la posición inferior.
Ð
Asientos traseros
Ajuste de los asientos en dirección longitudinal
Fig. 38 Desbloqueo delante/detrás
£
51
Asientos y almacenaje
Tirar de la palanca
A
» fig. 38 hacia arriba en la dirección de la flecha
1
o del
lazo de desbloqueo en la dirección de la flecha
2
y deslizar el asiento a la posi-
ción deseada en la dirección de la flecha
3
.
ATENCIÓN
Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones » página 105, Posición
de asiento correcta de los ocupantes de los asientos traseros.
Ð
Ajustar la inclinación del respaldo
Fig. 39
Ajustar los respaldos
Tirar de la palanca
1
» fig. 39 y ajustar la inclinación deseada del respaldo.
ATENCIÓN
Asegurarse al tirar de que el respaldo haya encastrado.
Ð
Abatir hacia adelante completamente los respaldos y el
asiento
Fig. 40 Abatir completamente el asiento hacia adelante/bloquear el asiento
abatido
Abatir el respaldo
Meter la lengüeta de cierre del cinturón de seguridad en el orificio en el lado co-
rrespondiente del vehículo - posición de seguridad.
Desmontar el reposacabezas del asiento central trasero » página 51, Reposaca-
bezas.
Desplazar el asiento trasero exterior lo más posible hacia atrás » página 51,
Ajuste de los asientos en dirección longitudinal.
Tirar de la palanca
1
» fig. 39 de la página 52 y abatir completamente el respal-
do hacia delante.
Tirar de la palanca » fig. 40 hacia arriba y abatir después el asiento completa-
mente hacia delante.
Abatir los asientos completamente hacia delante y bloquearlos
Si el asiento trasero está completamente abatido hacia adelante, éste se debe-
rá desplazar hacia atrás hasta el tope.
Tirar de la palanca
A
» fig. 40 hacia arriba y abatir el asiento completamente
hacia delante.
Bloquear el asiento abatido con ayuda del cinturón de fijación
B
en una barra
guía del reposacabezas del asiento delantero » fig. 40.
£
52
Manejo
ATENCIÓN
Bloquear inmediatamente el asiento abatido con ayuda del cinturón de fija-
ción en una barra guía del reposacabezas del asiento delantero - Riesgo de le-
siones.
Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones » página 105, Posición
de asiento correcta de los ocupantes de los asientos traseros.
CUIDADO
Si el asiento exterior no se encuentra en la posición final al abatirlo, al desblo-
quear el asiento se podría dañar el perno de bloqueo.
Ð
Desbloquear y desmontar el asiento
Fig. 41 Desbloquear el asiento abatido/asa en la banqueta
Abatir el asiento hacia delante » página 52, Abatir hacia adelante completa-
mente los respaldos y el asiento.
Desbloquear el asiento abatido presionando los bloqueos de asiento
A
» fig. 41
en sentido de la flecha
1
.
Retirar el asiento por el asa en la banqueta
B
o
C
.
ATENCIÓN
Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones » página 105.
Aviso
Los asientos exteriores no pueden cambiarse entre sí. En la parte posterior están
marcados los asientos mediante la letra L en el asiento izquierdo y la letra R en el
asiento derecho.
Ð
Ajustar el asiento exterior en dirección transversal
Fig. 42
Bloquear el asiento
Desmontar el asiento central » página 53, Desbloquear y desmontar el asiento.
Abatir el asiento exterior hacia delante » página 52, Abatir hacia adelante com-
pletamente los respaldos y el asiento y desbloquearlo » fig. 41 de la página 53.
Desplazar el asiento abatido y desbloqueado sobre la guía en dirección hacia el
centro del vehículo hasta el tope.
Bloquear el asiento al final de la guía presionando los bloqueos del asiento A en
el sentido de la flecha
A
» fig. 42.
Ð
Poner los asientos en posición inicial
Fig. 43
Replegar el respaldo
£
53
Asientos y almacenaje
Si el asiento está desmontado, ponerlo primero sobre la guía y bloquear-
lo » fig. 42 de la página 53. Asegurarse de que el asiento está correctamente
bloqueado tirando de él.
Abatir el asiento en posición horizontal hasta que encastre de modo audible.
Asegurarse de que al tirar del asiento, éste no se levante más.
Presionar la palanca » fig. 43 y replegar el respaldo. Asegurarse al tirar de que
el respaldo haya encastrado.
Extraer la lengüeta de cierre de la posición de seguridad.
ATENCIÓN
Después de abatir nuevamente hacia atrás las banquetas y los respaldos, los
cierres de cinturón deberán encontrarse en su posición inicial - han de estar
listos para funcionar.
Los respaldos han de estar enclavados de modo seguro, a fin de evitar que,
en caso de un frenazo brusco, se desplacen hacia el habitáculo objetos proce-
dentes del maletero - ¡Peligro de lesiones!
Al abatir el respaldo hay que asegurarse siempre de que esté correctamente
encastrado, esto lo señaliza la posición y una marca bien visible en la cubierta
de la palanca.
Ð
Maletero
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Vehículos de la clase N1 55
Elementos de sujeción 55
Gancho plegable 56
Redes de retención 56
Fijación del revestimiento del piso del maletero 56
Cubierta del maletero 57
Red de separación 57
Para mantener las buenas propiedades de conducción del vehículo, se debe tener
en cuenta lo siguiente:
Distribuir la carga de la forma más uniforme posible.
Coloque los objetos pesados lo más hacia delante posible.
Sujetar el equipaje en las argollas de retención o mediante la red de reten-
ción » página 55.
En caso de accidente, los objetos pequeños y ligeros desarrollan una energía ci-
nética tan elevada, que pueden causar lesiones graves. La magnitud de la energía
cinética depende de la velocidad de marcha y del peso del objeto. La velocidad de
marcha es el factor más importante al respecto.
Ejemplo: Un objeto sin asegurar con un peso de 4,5 kg desarrolla en una colisión
frontal a 50 km/h la energía correspondiente a 20 veces su peso. Esto significa
que el peso genera la fuerza de unos 90 kg “”. Es posible imaginarse las lesiones
que puede causar a un ocupante del vehículo este “proyectil” lanzado a través del
habitáculo.
ATENCIÓN
Almacenar los objetos en el maletero y asegurarlos con las argollas de suje-
ción.
En caso de una maniobra repentina o un accidente, los objetos sueltos en el
habitáculo pueden ser lanzados hacia delante y lesionar a los ocupantes del
vehículo o a otros concurrentes en el tráfico. Este peligro todavía aumenta si
los objetos lanzados en rededor chocan contra un airbag que se está activan-
do. En este caso, los objetos al rebotar pueden lesionar a los ocupantes del
vehículo - Peligro de muerte.
Se debe tener en cuenta que, durante el transporte de objetos pesados, va-
rían las propiedades de marcha a causa de desplazarse el centro de gravedad -
¡Peligro de accidente! Por tanto, habrá que adaptar la velocidad y el modo de
conducir a la nueva situación.
Si se aseguran las piezas de equipaje u objetos en las argollas de sujeción
con cuerdas dañadas, en caso de maniobras de frenado o accidentes se pue-
den producir lesiones. Con el fin de impedir que las piezas de equipaje puedan
ser lanzadas hacia delante, utilizar siempre cuerdas apropiadas que se puedan
sujetar de modo seguro en las argollas.
La carga se debe colocar de modo que, en caso de maniobras bruscas al con-
ducir y frenar, no pueda desplazarse ningún objeto hacia delante - ¡Peligro de
lesiones!
Al transportar objetos fijados, cortantes y peligrosos, en el maletero agran-
dado, que se obtiene al abatir el respaldo del asiento trasero, es imprescindi-
ble garantizar la seguridad de la persona transportada en el asiento posterior
restante » página
105, Posición de asiento correcta de los ocupantes de los
asientos traseros.
£
54
Manejo
ATENCIÓN (continuación)
Si el asiento trasero al lado del asiento abatido está ocupado, se deberá
prestar la máxima atención para garantizar la seguridad, p. ej. colocando la
carga de modo que el asiento no pueda volver a abatirse hacia atrás en caso
de un choque trasero.
No conducir nunca con la tapa de maletero abierta o apoyada, ya que po-
drían llegar los gases de escape al habitáculo - ¡Peligro de intoxicación!
No debe sobrepasarse en ningún caso la carga autorizada sobre los ejes ni el
peso máximo admisible del vehículo - ¡Peligro de accidente!
¡No llevar nunca consigo personas en el maletero!
CUIDADO
Comprobar que no se dañen los filamentos calefactores de la luneta térmica a
causa de los objetos abrasivos.
Aviso
Se debe adaptar la presión de inflado de los neumáticos a la carga » página 152,
Vida útil de los neumáticos.
Ð
Vehículos de la clase N1
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 54.
En los vehículos de la clase N1 que carecen de rejilla protectora debe utilizar un
juego de sujeción que cumpla la norma EN 12195 (1 - 4) para fijar la carga.
Ð
ä
Elementos de sujeción
Fig. 44
Maletero: Argollas de amarre y
elementos de fijación
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 54.
En el maletero existen los siguientes elementos de sujeción » fig. 44.
Argollas de amarre para la fijación de bultos y redes de retención.
Elementos de sujeción para la fijación redes de retención.
CUIDADO
La carga máxima admitida de las argollas de amarre es de 3,5 kN (350 kg).
Ð
ä
A
B
55
Asientos y almacenaje
Gancho plegable
Fig. 45
Maletero: gancho plegable
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 54.
A ambos lados del maletero se encuentran ganchos plegables » fig. 45 para suje-
tar pequeñas piezas de equipaje como, p. ej., carteras, etc.
CUIDADO
La carga máxima admitida del gancho es de 7,5 kg.
Ð
Redes de retención
Fig. 46 Red de retención: doble bolsa transversal, red de fijación al suelo/do-
bles bolsas longitudinales
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 54.
ä
ä
Ejemplos de sujeción de las redes de fijación como bolsa transversal doble, red de
retención en el piso » fig. 46 - y bolsa longitudinal doble » fig. 46 - .
ATENCIÓN
La carga máxima admitida de las redes de retención no debe sobrepasarse. Si
los objetos son más pesados, no estarán lo suficientemente asegurados - ¡Pe-
ligro de lesiones!
CUIDADO
La carga máxima admitida de las redes de retención es de 1,5 kg.
No depositar en las redes ningún objeto con cantos afilados - Peligro de daños
en la red.
Ð
Fijación del revestimiento del piso del maletero
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 54.
Para tener, p. ej., acceso a la rueda de repuesto, se puede colocar el revestimiento
levantado entre el respaldo del asiento trasero y la cubierta del maletero.
Ð
ä
56
Manejo
Cubierta del maletero
Fig. 47 Desmontar la cubierta del maletero/cubierta del maletero en la posi-
ción inferior
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 54.
Para transportar mercancías voluminosas, se puede desmontar la cubierta del
maletero si es necesario.
Desenganchar las cintas de sujeción
1
» fig. 47.
Abatir un poco la cubierta del maletero.
Retirar la cubierta de los soportes
2
tirando de ella hacia atrás o dándole lige-
ros golpes a la parte inferior de la cubierta en el espacio entre los soportes.
Para volver a efectuar el montaje, introducir primero la cubierta del maletero en
el soporte
2
y, a continuación, enganchar las cintas de sujeción
1
en la tapa
de maletero.
También se puede colocar la cubierta del maletero en la posición inferior sobre los
elementos de apoyo » fig. 47 - .
El procedimiento de montaje es idéntico al de desmontaje.
En esta posición se puede colocar objetos pequeños de un peso total de 2,5 kg en
la bandeja trasera.
ATENCIÓN
Sobre la cubierta del maletero no se deben depositar objetos que, en caso de
un frenazo repentino o de una colisión, puedan poner en peligro a los ocupan-
tes del vehículo.
ä
CUIDADO
Comprobar que no se dañen los filamentos calefactores de la luneta térmica a
causa de los objetos depositados.
Aviso
Al abrir la tapa del maletero se levantará al mismo tiempo la cubierta del maletero
- ¡Peligro de que los objetos depositados se desplacen hacia delante!
Ð
Red de separación
Fig. 48 Utilizar la red separadora detrás de los asientos delanteros/traseros
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 54.
La red de separación puede montarse bien detrás de los asientos posteriores o de
los asientos delanteros.
Montar la red de separación detrás de los asientos posteriores
Desmontar la cubierta del maletero » página 57, Cubierta del maletero.
Sacar la red de separación de la funda.
Desplegar ambas partes de la barra transversal, hasta que éstas encastren de
modo audible.
Montar la barra transversal en el alojamiento
B
» fig. 48, primero en un lado, y
presionar hacia delante. Introducir de igual modo la barra transversal en el otro
lado, en el alojamiento
B
.
Enganchar el gancho de mosquetón
C
de los extremos de la correa en las ar-
gollas de amarre detrás de los asientos posteriores.
£
ä
57
Asientos y almacenaje
Pasar la correa a través el tensor a ambos lados, primero por un lado y luego
por el otro.
Desmontar la red de separación
Soltar las correas en ambos lados y desenganchar el gancho de mosquetón
C
» fig. 48.
Mover la barra transversal hacia atrás, primero en un lado, después en el otro.
Sacar la barra transversal de los alojamientos
B
.
Guardar la red de separación
Presionar la tecla roja de la articulación
A
» fig. 48 - ésta se soltará.
Colocar la red de separación plegada en la funda y cerrarla.
Sujetar la funda por medio de los ganchos de mosquetón de plástico en las ar-
gollas del revestimiento de maletero izquierdo o derecho
El montaje y desmontaje de la red de separación detrás de los asientos delante-
ros se realiza de modo similar al de los asientos posteriores. Para enganchar los
ganchos de mosquetón deberán utilizarse las argollas de sujeción detrás de los
asientos delanteros. Con el fin de aumentar el volumen del maletero se pueden
desmontar los asientos traseros.
El montaje y desmontaje de la red de separación detrás de los asientos traseros
con el piso de carga variable » página 58 se realiza igual que el montaje detrás
de los asientos traseros sin el piso de carga variable. Para enganchar los ganchos
de mosquetón deberán utilizarse las argollas de sujeción en las cuñas de reten-
ción en la parte delantera del piso de carga variable.
La abertura
D
» fig. 48 en la red de separación sirve para implementar el cinturón
de seguridad de tres puntos de fijación » página 110, Cinturón de seguridad para
el asiento trasero central.
Ð
Piso de carga variable en el maletero
Información preliminar
El piso de carga variable facilita el trato de piezas de equipaje voluminosas.
CUIDADO
La carga adicional admisible del piso de carga variable es de máx. 75 kg.
Aviso
El espacio debajo del suelo de carga variable se puede aprovechar para guardar
objetos.
Ð
Dividir el maletero con piso de carga variable
Fig. 49
Dividir el maletero
Levantar la parte con fijación y asegurarla introduciéndola en las ranuras que
vienen marcadas por medio de flechas » fig. 49.
Ð
Desmontar/Montar el piso de carga variable
Fig. 50 Plegar/retirar el piso de carga variable
Desmontar
Desenganchar los lazos
A
» fig. 50 de la pared separadora elástica de sus pun-
tos de sujeción.
Desbloquear el piso de carga variable girando las argollas de seguridad
B
hacia
la izquierda, aprox. 180°.
£
58
Manejo
Plegar el piso de carga variable moviendo en el sentido de la flecha
C
.
Levantar el suelo de carga variable en el sentido de la flecha
1
y extraer tiran-
do en el sentido de la flecha
2
.
Montar
Poner el piso de carga variable doblado sobre las guías portantes.
Desplegar el suelo de carga variable.
Desbloquear el piso de carga variable girando las argollas de seguridad
B
» fig. 50 hacia la derecha, aprox. 180°.
Sujetar los lazos
A
de la pared separadora elástica a los puntos de sujeción.
ATENCIÓN
Al montar el piso de carga variable, tener cuidado en fijar correctamente los
rieles portantes y el mismo piso de carga variable. De no ser así, corren los
ocupantes peligro de lesiones.
Ð
Desmontar/Montar las guías portantes
Fig. 51 Maletero: Aflojar los puntos de seguridad/retirar los carriles porta-
ntes
Desmontar
Soltar los puntos de retención
B
» fig. 51 en loas guías portantes con la llave
del vehículo o con un destornillador plano.
Agarrar la guía portante
A
y sacarla tirando de ella en el sentido de la flecha
1
. Proceder del mismo modo para desmontar la guía portante del otro lado del
maletero.
Montar
Posicionar las guías portantes en los lados del maletero.
Presionar el punto de fijación
B
» fig. 51 en cada guía portante hasta el tope.
Controlar la fijación tirando de las guías portantes.
ATENCIÓN
Al montar el piso de carga variable, tener cuidado en fijar correctamente los
rieles portantes y el mismo piso de carga variable. De no ser así, corren los
ocupantes peligro de lesiones.
Ð
Desmontar/Montar la guía portante transversal y las cuñas de
retención
Fig. 52 Maletero: Retirar la guía portante transversal/las cuñas de retención
Desmontar
Agarrar la guía portante transversal » fig. 52 - y sacarla tirando de ella en el
sentido de la flecha.
Agarrar la cuña de retención » fig. 52 - y sacarla tirando de ella en el sentido
de la flecha. Para desmontar la cuña de retención del otro lado del maletero,
proceder del mismo modo.
Montar
Colocar las cuñas de retención en los puntos de fijación y presionar éstas hasta
el tope en dirección de los lados del maletero.
Introducir la guía portante transversal de modo oblicuo en las cuñas de reten-
ción y presionar hasta el tope.
Controlar la fijación tirando de las guías portantes.
Ð
59
Asientos y almacenaje
Portabicicletas en el maletero
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Montar el travesaño 60
Montar el portabicicletas 60
Poner una bicicleta en el portabicicletas 61
Garantizar la estabilidad de las bicicletas a través de una correa 61
ATENCIÓN
Al transportar bicicletas es imprescindible garantizar la seguridad de los ocu-
pantes del vehículo.
CUIDADO
Proceder con precaución cuando se manipule la bicicleta; Peligro de daños en el
vehículo.
Ð
Montar el travesaño
Fig. 53
Montar el travesaño
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 60.
Extraer la cubierta del maletero » página 57.
Abatir hacia delante o desmontar los asientos traseros » página 53.
Aflojar los tornillos de seguridad
C
» fig. 53 y sacarlos un poco, para que se
desbloqueen así las fijaciones
B
.
ä
Poner el travesaño
A
con la parte fija sobre la argolla de amarre derecha y des-
pués, con la parte extraíble del travesaño
A
en la argolla izquierda.
Presionar las fijaciones
B
hasta que encastren y apretar los tornillos de seguri-
dad
C
con firmeza.
Comprobar la fijación tirando del travesaño.
Ð
Montar el portabicicletas
Fig. 54
Montar el portabicicletas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 60.
Colocar el portabicicletas autorizado sobre el travesaño.
Extraer el tornillo
A
» fig. 54 un poco y deslizar el larguero (pieza de aluminio)
hacia el travesaño hasta que el soporte encastre.
Enroscar el tornillo
A
en la tuerca.
Aflojar el tornillo
B
de la parte deslizante del portabicicletas y extraerlo.
Colocar la parte deslizante del soporte, según el tamaño de la bicicleta, en una
de las posiciones posibles de modo que la bicicleta no toque la tapa del malete-
ro. Recomendamos colocar la pieza desplazable del soporte de tal modo de que
entre el tornillo
A
y la parte desplazable queden 7 taladros visibles.
Poner el tornillo
B
en la posición deseada y apretarlo.
Ð
ä
60
Manejo
Poner una bicicleta en el portabicicletas
Fig. 55 Montar la bicicleta/ejemplo de fijación de la rueda delantera
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 60.
Antes de montar la bicicleta se debe desmontar su rueda delantera.
Soltar la sujeción rápida del eje de fijación del portabicicletas y ajustarlo según
lo ancho de la horquilla de bicicleta.
Colocar la horquilla de la bicicleta sobre el eje de fijación y apretarla mediante el
tensor rápido » fig. 55 - .
Poner el pedal izquierdo hacia delante con el fin de fijar la rueda delantera con
más facilidad.
Aflojar el tornillo
A
» fig. 54 de la página 60 y deslizar el portabicicletas junto
con la bicicleta sujetada hacía la izquierda de modo de que el manillar no toque
la ventanilla lateral del maletero.
Bajar con cuidado la tapa de maletero sin soltarla y comprobar al mismo tiempo,
si entre el manillar de la bicicleta y la luneta posterior queda suficiente espacio
libre. Si es necesario, ajustar la posición de la pieza deslizante del portabicicle-
tas de modo de que no haya ningún contacto » página 60.
Es mejor colocar la rueda delantera desmontada entre la biela del pedal izquier-
do y el marco de la bicicleta, y fijarla mediante una correa a la horquilla delante-
ra » fig. 55 - o bien a uno de los elementos de sujeción.
El montaje del segundo soporte y la fijación de la bicicleta se efectúan de modo
análogo.
Ð
ä
Garantizar la estabilidad de las bicicletas a través de una
correa
Fig. 56 Asegurar las bicicletas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 60.
Para soltar la pieza de goma de la abrazadera, apretarlas y abrir la abrazadera.
Colocar la abrazadera con la pieza de goma hacia delante (en el sentido de la
marcha) en la parte más baja posible del soporte del sillín y cerrarla » fig. 56 - .
Para transportar dos bicicletas, tensar la correa » fig. 56 - entre los sillines
separando las bicicletas.
Enganchar el gancho de mosquetón en los extremos de la correa en las argollas
de amarre detrás de los asientos posteriores » fig. 56 - .
Tirar sucesivamente de la correa a ambos lados mediante las hebillas tensoras.
Si fuera necesario, se puede corregir adicionalmente la posición de las bicicletas
en el vehículo.
Ð
Baca portaequipajes
Barra de techo
Carga del techo
La carga autorizada sobre el techo (inclusive el sistema de soportes) de 75 kg y el
peso total autorizado del vehículo no se deben sobrepasar.
£
ä
61
Asientos y almacenaje
Al utilizar sistemas de baca portaequipajes con menor cargabilidad, no se puede
aprovechar la carga sobre el techo autorizada. En estos casos, sólo se podrá car-
gar la baca portaequipajes hasta el límite máximo de peso indicado en las instruc-
ciones de montaje.
ATENCIÓN
La carga de la baca debe estar bien sujeta - ¡Peligro de accidente!
Asegurar siempre la carga convenientemente con cuerdas apropiadas y no
estropeadas o cintas de sujeción.
Distribuir la carga de modo uniforme sobre la baca portaequipajes.
Durante el transporte de objetos pesados o de gran superficie sobre la baca
se modifican las cualidades de marcha por el desplazamiento del centro de
gravedad o por la ampliación de la superficie expuesta al viento - ¡Peligro de
accidente! Adaptar por ello la forma de conducir y la velocidad a las circuns-
tancias actuales.
Evitar maniobras de conducción y frenado bruscas y repentinas.
Ajustar la velocidad y conducción a las condiciones de visibilidad, climáticas,
de calzada y de tráfico.
No sobrepasar en ningún caso la carga autorizada sobre el techo, sobre los
ejes ni el peso máximo admisible del vehículo - ¡Peligro de accidente!
CUIDADO
Utilizar únicamente bacas portaequipajes autorizadas por ŠKODA.
Si se utilizan otros sistemas de baca portaequipajes o no los soportes no se
montan de acuerdo con la ley, los daños causados en el vehículo quedan exclui-
dos de la garantía. Por esta razón, es imprescindible tener en cuenta las instruc-
ciones adjuntas para el montaje del sistema de baca portaequipajes.
Fijarse en que la tapa del maletero no golpee contra la carga del techo al abrirlo.
La altura del vehículo se modifica con el montaje de una baca portaequipajes y
de la carga que lleva sujeta a él. Comparar la altura del vehículo con las alturas de
paso existentes, p.ej. pasos subterráneos y puertas de garaje.
Desmontar siempre la baca portaequipajes antes de entrar en una instalación
lavacoches.
Fijarse en que la antena del techo no se vea afectada por la carga sujeta.
Nota relativa al medio ambiente
Debido al aumento de la resistencia del aire se incrementa el consumo de com-
bustible.
Aviso
Si el vehículo no está equipado de fábrica con barras laterales en el techo, podrá
adquirirlos del programa de accesorios originales de
ŠKODA.
Ð
Soporte de bebidas
Fig. 57 Soporte de bebidas
En las cavidades
A
» fig. 57 se pueden colocar dos soportes de bebidas.
En la cavidad
B
se pueden colocar dos soportes de bebidas.
ATENCIÓN
No poner nunca bebidas calientes en el portabebidas. Si se mueve el vehícu-
lo, estas pueden derramarse - ¡Peligro de quemaduras!
No utilizar vasos frágiles (p. ej., de cristal, porcelana). Si no es así, podrían
producirse lesiones en caso de accidente.
CUIDADO
No dejar ningún portabebidas abierto durante el viaje. Podrían p. ej. derramarse al
frenar y causar daños en el sistema eléctrico o el acolchado de asiento.
Ð
62
Manejo
Cenicero
Fig. 58 Consola central: Cenicero delantero/posterior
Desmontar
Sacar el cenicero » fig. 58 hacia arriba.
Montar
Colocar el cenicero verticalmente.
ATENCIÓN
No meter nunca objetos inflamables en el cenicero - ¡Peligro de incendio!
CUIDADO
Al sacarlo, no sujetar el cenicero por la tapa - podría romperse.
Ð
Encendedor, enchufe de 12 V
Encendedor
Fig. 59
Consola central: Encendedor
Manejo
Pulsar el botón del mechero del encendedor » fig. 59.
Esperar hasta que el botón del encendedor salte.
Extraer y utilizar inmediatamente el encendedor.
Volver a introducir el encendedor en la caja del enchufe.
ATENCIÓN
¡Tenga cuidado al utilizar el encendedor! Un uso inadecuado del encendedor
puede provocar quemaduras.
El encendedor funciona también con el encendido desconectado o sin la lla-
ve de contacto puesta. Por esta razón, no dejar nunca a los niños en el vehícu-
lo sin vigilancia.
Aviso
El orificio para el encendedor también se puede utilizar como enchufe de 12 vol-
tios para consumidores eléctricos » página 64.
Ð
63
Asientos y almacenaje
Enchufe de 12 voltios
Fig. 60
Maletero: caja de enchufe
Vista general de los enchufes de 12 voltios
En la consola central delantera » fig. 59 de la página 63.
En el maletero » fig. 60.
Utilizar el enchufe
Retirar la cubierta de la caja de enchufe o el encendedor o abrir la cubierta.
Introducir el enchufe del consumidor eléctrico en la caja de enchufe.
ATENCIÓN
Un uso inadecuado del enchufe de 12 voltios y de los accesorios eléctricos
puede provocar fuego, quemaduras y otras lesiones graves.
Por esta razón, no dejar nunca a los niños en el vehículo sin vigilancia. El en-
chufe de 12 voltios y los aparatos eléctricos conectados a éste también pue-
den utilizarse con el encendido desconectado o sin la llave de contacto pues-
ta.
Si el aparato eléctrico enchufado se calienta mucho, desconectarlo inmedia-
tamente y apartarlo de la conexión de red.
CUIDADO
El enchufe de 12 voltios sólo se puede utilizar para la conexión de accesorios
eléctricos activados con un consumo de potencia total de hasta 120 vatios.
Nunca se debe sobrepasar el consumo de potencia máximo ya que, de lo contra-
rio, el sistema eléctrico del vehículo puede resultar dañado.
Con el motor parado y los consumidores conectados se descarga la batería del
vehículo - ¡Peligro de batería descargada!
Para evitar daños en el enchufe de 12 voltios, utilizar sólo enchufes adecuados.
Utilizar solamente el accesorio homologado conforme a las directrices válidas
en cada caso en relación a la compatibilidad electromagnética.
Antes de conectar o desconectar el encendido o al arrancar el motor, desconec-
tar el aparato conectado al enchufe de 12 voltios para evitar daños provocados
por las fluctuaciones de la tensión.
¡Tener en cuenta las instrucciones de uso de los aparatos conectados!
Ð
Compartimentos guarda objetos
Sinopsis
En su vehículo existen los siguientes compartimentos guarda objetos:
Compartimentos guardaobjetos en el lado del acom-
pañante
» página 65
Compartimento guarda objetos en el lado del con-
ductor
» página 65
Bolsas portaobjetos en los asientos delanteros » página 65
Compartimento para gafas » página 66
Vano portaobjetos en la consola central » página 66
Compartimento guarda objetos en el asiento delan-
tero
» página 66
Apoyabrazos delatero con compartimento guardaob-
jetos
» página 67
Mesa plegable en el respaldo del asiento central » página 67
Compartimentos guarda objetos en las puertas » página 67
Compartimentos guardaobjetos en el maletero » página 68
Portaobjetos flexible » página 68
ATENCIÓN
No colocar nada sobre el cuadro de instrumentos. Los objetos depositados
podrían salir despedidos durante la marcha (en caso de acelerar o recorrer cur-
vas) por el habitáculo y distraerle del tráfico - ¡Peligro de accidente!
Cerciorarse de que, durante la marcha, ningún objeto procedente de la con-
sola central o de otros compartimentos guarda objetos pueda caer en espacio
reposapiés del conductor. En tal caso ya no se podría embragar, frenar o ace-
lerar - ¡Peligro de accidente!
Ð
64
Manejo
Compartimentos guardaobjetos en el lado del acompañante
Fig. 61
Cuadro de interruptores: Com-
partimentos guardaobjetos en el
lado del acompañante
Abrir/cerrar
Tirar del tirador de la tapa en el sentido de la flecha » fig. 61 y abatir ésta.
Girar la tapa hacia arriba hasta que se oiga que encastra.
En el lado interior de la tapa inferior se ubica un portalápices.
ATENCIÓN
Por razones de seguridad, los compartimentos guardaobjetos deberán estar
siempre cerrados durante la marcha del vehículo.
Ð
Enfriar el compartimento guarda objetos en el lado del
acompañante
Fig. 62
Compartimento guarda objetos:
manejo de la refrigeración
La entrada de aire se abre o se cierra con el conmutador giratorio » fig. 62.
Cuando la alimentación de aire está abierta y el aire acondicionado activado, entra
aire refrigerado al portaobjetos.
Si se abre la entrada de aire estando desconectado el acondicionador de aire, en
el compartimento guarda objetos penetrará aire aspirado del exterior o del habi-
táculo.
Si se tiene la calefacción conectada o no se utiliza la refrigeración del comparti-
mento guarda objetos, recomendamos desconectar la alimentación de aire.
Ð
Compartimento guarda objetos en el lado del conductor
Fig. 63
Cuadro de interruptores: Com-
partimento guarda objetos en el
lado del conductor
El compartimento guarda objetos abierto debajo del conmutador de luz » fig. 63.
Ð
Bolsas portaobjetos en los asientos delanteros
Fig. 64
Respaldos delanteros: Bolsas
portaobjetos
En el lado posterior del respaldo del asiento trasero exterior hay bolsas portaob-
jetos » fig. 64.
Estas bolsas están destinadas a almacenar p.ej. mapas, revistas, etc.
£
65
Asientos y almacenaje
ATENCIÓN
No deben depositarse objetos pesados en las bolsas portaobjetos - ¡'Riesgo
de lesiones!
CUIDADO
No introducir en las bolsas portaobjetos ningún objeto grande como p.ej. botellas
u objetos con bordes agudos, la bolsa o el tapizado de los asientos podrían sufrir
daños.
Ð
Compartimento para gafas
Fig. 65
Escotadura del revestimiento in-
terior del techo: Compartimento
para gafas
Presionar la tapa del compartimento para las gafas en la zona de la moldura;
éste se abrirá hacia abajo » fig. 65.
ATENCIÓN
El cajón deberá abrirse únicamente para sacar o guardar las gafas, sino debe
estar siempre cerrado.
CUIDADO
No colocar objetos sensibles al calor en el compartimento para las gafas, ya que
podrían sufrir daños.
La carga máxima admitida del compartimiento para las gafas es de 250 g.
Ð
Vano portaobjetos en la consola central
Fig. 66
Consola central: Portaobjetos
Vano portaobjetos abierto en la consola central » fig. 66.
Ð
Compartimento guarda objetos debajo del asiento delantero
Fig. 67
Asiento delantero: Portaobjetos
Para abrir la tapa tirar del asa » fig. 67.
Al cerrar la tapa mantener agarrada el asa hasta que se cierre el compartimen-
to.
ATENCIÓN
Por razones de seguridad, el compartimento guarda objetos deberá estar
siempre cerrado durante la marcha del vehículo.
CUIDADO
El portaobjetos está previsto para guardar pequeños objetos de hasta 1 kg de pe-
so.
Ð
66
Manejo
Apoyabrazos delantero con compartimento guarda objetos
Fig. 68 Apoyabrazos: Compartimiento guardaobjetos/abrir el compartimien-
to guardaobjetos
Abatir el apoyabrazos abatir hacia delante
Pulsar la tecla inferior en el lado frontal del apoyabrazos » fig. 68 - .
Abatir el apoyabrazos hacia delante y volver a soltar la tecla.
Abrir el compartimento guarda objetos
Pulsar la tecla superior y doblar la tapa del compartimiento guardaobjetos hacia
arriba » fig. 68 - .
Aviso
El apoyabrazos abatido hacia delante puede limitar el movimiento libre de los bra-
zos. Conduciendo por la ciudad no se debe abatir hacia delante el apoyabrazos.
Ð
Mesa plegable en el respaldo del asiento central
Fig. 69
Asientos traseros: Apoyabrazos
El respaldo central se puede utilizar después de abatirlo hacia delante » pági-
na 52, Abatir hacia adelante completamente los respaldos y el asiento como apo-
yabrazos o mesa con portavasos » fig. 69.
En las cavidades se pueden colocar dos latas de bebidas.
ATENCIÓN
No poner nunca bebidas calientes en el portabebidas. Si se mueve el vehícu-
lo, estas pueden derramarse - ¡Peligro de quemaduras!
No utilizar vasos frágiles (p. ej., de cristal, porcelana). Si no es así, podrían
producirse lesiones en caso de accidente.
CUIDADO
No dejar ningún portabebidas abierto durante el viaje. Podrían p. ej. derramarse
al frenar y causar daños en el sistema eléctrico o el acolchado de asiento.
Si el respaldo posterior central debe permanecer por un largo plazo abatido, fi-
jarse en que los cierres de los cinturones no se encuentren debajo del respaldo -
se podrían producir deformaciones en el acolchado así como en la tapicería.
Ð
Compartimentos guarda objetos en las puertas
Fig. 70 Compartimento guarda objetos: en la puerta delantera/en la puerta
trasera
En la zona
B
» fig. 70 del compartimiento guardaobjetos de las puertas delante-
ras existe un portabotellas.
£
67
Asientos y almacenaje
ATENCIÓN
Con el fin de no menoscabar el radio de acción del airbag lateral, utilizar la zo-
na
A
» fig. 70 del guarda objetos sólo para depositar en ella objetos que no
sobresalgan.
Ð
Compartimentos guardaobjetos en el maletero
Fig. 71
Compartimentos guardaobjetos
en el revestimiento lateral
En los dos lados del maletero hay compartimientos guardaobjetos » fig. 71.
CUIDADO
Los compartimentos guarda objetos están previstos para guardar pequeños obje-
tos de hasta 1,5 kg de peso total.
Ð
Portaobjetos flexible
Fig. 72
Portaobjetos flexible
El portaobjetos flexible » fig. 72 se puede montar en el lado derecho del maletero.
Montar
Poner los dos extremos del compartimento portaobjetos flexible en los orificios
del revestimiento lateral derecho del maletero y deslizar hacia abajo para blo-
quear.
Desmontar
Coger el portaobjetos flexible por ambas esquinas superiores.
Presionar las esquinas superiores hacia dentro y desbloquear el compartimento
portaobjetos tirando hacia arriba.
Se retira tirando hacia uno mismo.
CUIDADO
El portaobjetos está previsto para guardar pequeños objetos de hasta 8 kg de pe-
so total.
Aviso
Si el piso de carga variable » página 58 está montado en el maletero, no se podrá
montar ninguna bandeja portaobjetos flexible.
Ð
Gancho para ropa
Los ganchos para ropa están en la empuñadura del revestimiento interior del te-
cho sobre cada una de las puertas traseras.
ATENCIÓN
Comprobar que las prendas de ropa colgada no limitan la visibilidad hacia
atrás.
Colgar sólo prendas ligeras y comprobar que en los bolsillos no haya ningún
objeto pesado o afilado.
No utilizar ninguna percha para colgar la ropa, ya que podría afectar a la efi-
cacia del airbag de cabeza.
CUIDADO
La carga máxima admitida de los ganchos laterales es de 2 kg.
Ð
68
Manejo
Portaetiquetas de aparcamiento
Fig. 73
Parabrisas: Portaetiquetas de
aparcamiento
El portaetiquetas de aparcamiento sirve, p. ej., para sujetar el billete de parking.
ATENCIÓN
Antes de emprender la marcha se deberá retirar siempre la etiqueta a fin de
no limitar el campo visual del conductor.
Ð
69
Asientos y almacenaje
Calefacción y aire acondicionado
Calefacción y aire acondicionado
Información preliminar
El efecto calefactor está en función de la temperatura del líquido refrigerante; por
tanto, la potencia calorífica máxima sólo se obtiene estando el motor a la tempe-
ratura de servicio.
Estando conectado el sistema de refrigeración, en el vehículo disminuyen la tem-
peratura y la humedad del aire. Por ello aumenta el bienestar de los ocupantes
del vehículo cuando las temperaturas exteriores y la humedad son elevadas. Du-
rante la época fría del año se impide que los cristales se empañen.
Con el fin de aumentar el efecto refrigerante se puede conectar brevemente el
servicio de aire circulante.
Prestar atención a las indicaciones sobre el servicio de aire circulante con el aire
acondicionado » página 75 o con Climatronic » página 77.
Para que el sistema de calefacción y refrigeración pueda funcionar perfectamen-
te, la entrada de aire situada delante del parabrisas debe estar limpia de hielo,
nieve u hojas.
Después de conectar el sistema de refrigeración, puede gotear agua de conden-
sación
del evaporador del sistema y formar un charco debajo del vehículo. Esto es
normal y no es señal de falta de estanqueidad.
ATENCIÓN
Para la seguridad en el tráfico es importante que todas las ventanillas estén
limpias de hielo y nieve, y sin empañar. Por ello, familiarícese con el manejo
adecuado de la calefacción y la ventilación, con el desempañado y deshelado
de las ventanillas, así como con el servicio de refrigeración.
No dejar conectado el servicio de aire circulante durante un tiempo muy pro-
longado, pues el aire
“viciado” puede cansar al conductor y acompañante, ha-
cer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empañamiento de
los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconectar inmediata-
mente el servicio de aire circulante tan pronto como los cristales de las venta-
nillas comiencen a empañarse.
Aviso
El aire viciado se escapa por las aberturas de salida de aire situadas en la parte
trasera del maletero.
Recomendamos no fumar en el vehículo con el servicio de aire circulante conec-
tado, ya que el humo aspirado del habitáculo se deposita en el evaporador del sis-
tema de aire acondicionado. Durante el funcionamiento del sistema, ello produci-
ría un molesto olor persistente que sólo se podría eliminar con gran esfuerzo y
costes elevados (cambio del compresor).
Para que la calefacción y el aire acondicionado funcionen perfectamente, los di-
fusores de aire no deben estar tapados con objetos.
Ð
Manejo económico del sistema de aire acondicionado
Durante el servicio de refrigeración, el compresor del sistema de aire acondiciona-
do consume potencia del motor, con lo que influye en el consumo de combustible.
Si el habitáculo del vehículo aparcado se ha calentado fuertemente a causa de la
radiación solar, se recomienda abrir brevemente las ventanillas o puertas, a fin de
que pueda escapar el aire caliente.
El sistema refrigeración no se debería conectar durante la marcha en caso de es-
tar abiertas las ventanillas.
Si se alcanza la temperatura interior deseada también sin conectar el sistema de
refrigeración, se debería elegir el servicio de aire del exterior.
Nota relativa al medio ambiente
Si se ahorra combustible, se reducirá la emisión de sustancias nocivas.
Ð
Averías en el funcionamiento
Si el sistema de refrigeración no funciona a temperaturas exteriores superiores a
+5 °C, existe una avería en el funcionamiento. Ello puede tener las siguientes cau-
sas.
Uno de los fusibles está fundido. Comprobar el fusible y sustituirlo si fuera ne-
cesario » página 172.
El sistema de refrigeración se desconectó temporalmente de modo automático
porque la temperatura del líquido refrigerante del motor era demasiado eleva-
da » página
9.
£
70
Manejo
Si no se puede solucionar la avería en el funcionamiento por sí mismo o disminuye
la potencia de enfriamiento, desconectar entonces la refrigeración. Buscar la ayu-
da de un servicio oficial ŠKODA.
Ð
Difusores de salida de aire
Fig. 74 Eyectores de salida de aire
Abrir los difusores de salida de aire 3 y 4
Girar la rueda vertical (difusores de salida de aire 3) » fig. 74 o la rueda horizon-
tal (difusores de salida de aire 4) a la posición .
Cerrar los difusores de salida de aire 3 y 4
Girar la rueda vertical (difusores de salida de aire 3) » fig. 74 o la rueda horizon-
tal (difusores de salida de aire 4) a la posición 0.
Cambiar el flujo de aire de los difusores de salida de aire 3 y 4
Mover las láminas horizontales con el ajustador deslizable para cambiar la altu-
ra del flujo de aire » fig. 74.
Girar las láminas verticales con el ajustador deslizable para cambiar el sentido
lateral del flujo de aire.
Ajustar la salida de aire para cada difusor con el regulador de distribución de aire
C
» fig. 75 de la página 71. Los difusores de salida de aire 3 » fig. 74 y 4 se pue-
den cerrar y abrir por separado.
Según la posición de los reguladores de calefacción o bien del aire acondicionado
y según las condiciones climatológicas, de los difusores abiertos sale el aire calen-
tado, sin calentar o enfriado.
Ð
Calefacción
Manejo
Fig. 75 Calefacción: Elementos de mando
Ajustar la temperatura
Girar el regulador giratorio
A
» fig. 75 hacia la derecha para elevar la tempera-
tura.
Girar el regulador giratorio
A
hacia la izquierda para reducir la temperatura.
Regular el ventilador
Girar el conmutador del ventilador
B
» fig. 75 a una de las posiciones, 1 a 4, pa-
ra conectar el ventilador.
Girar el conmutador del ventilador
B
a la posición 0 para desconectar el venti-
lador.
Si se desea cerrar la entrada de aire fresco, utilizar la tecla
1
» Página 73,
en sección Servicio de aire circulante.
Regular la distribución de aire
Con el regulador de distribución de aire
C
» fig. 75, se regula el sentido de sali-
da del aire » página 71.
Todos los elementos de mando, excepto el conmutador del ventilador
B
» fig. 75,
se pueden ajustar a cualquier posición intermedia.
A fin de evitar que se empañen los cristales, el ventilador debería estar siempre
conectado.
£
71
Calefacción y aire acondicionado
Aviso
Si se dirige la distribución de aire hacia los cristales, todo el caudal de aire se utili-
zará para el deshielo de los cristales y por ello no se conducirá ningún aire a la
zona reposapies. Esto puede limitar el confort de calefacción.
Ð
Ajuste de la calefacción
Ajustes básicos recomendados para los elementos de mando de la calefacción pa-
ra los correspondientes modos de servicio:
Ajustes
Posición del regulador giratorio
Tecla
1
Difusores de aire 4
A B C
Deshelar el parabrisas y los cristales
laterales
Hacia la derecha hasta
el tope
3
No conectar
Abrir y dirigir hacia la ventanilla
lateral
Quitar la empañadura del parabrisas
y de las ventanillas laterales
Temperatura deseada 2 ó 3
No conectar
Abrir y dirigir hacia la ventanilla
lateral
El calentamiento más rápido
Hacia la derecha hasta
el tope
3
Conectar brevemente Abrir
Temperatura agradable Temperatura deseada 2 ó 3
No conectar Abrir
Aire del exterior - ventilación
Hacia la izquierda has-
ta el tope
Posición deseada
No conectar Abrir
Aviso
Elementos de mando
A
» fig. 75 de la página
71,
B
,
C
y la tecla
1
.
Difusores de aire 4 » página
71.
Recomendamos dejar los difusores de salida de aire en posición abierta 3 » pá-
gina 71.
Ð
Servicio de aire circulante
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al habitácu-
lo del vehículo aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por un túnel o
en un atasco de tráfico.
Conexión
Pulsar la tecla
1
» fig. 75 de la página 71, en la tecla se encenderá el testigo.
Desconexión
Pulsar de nuevo la tecla
1
» fig. 75 de la página 71 - se apagará el testigo de
control en la tecla.
Si el regulador distribuidor de aire
C
» fig. 75 de la página 71 se encuentra en la
posición , el servicio de aire circulante se desconectará automáticamente. Pul-
sando repetidamente la tecla
, se puede volver a conectar el servicio de aire de
circulación también en esta posición.
£
72
Manejo
ATENCIÓN
No dejar conectado el servicio de aire circulante durante un tiempo muy pro-
longado, pues el aire
“viciado” puede cansar al conductor y acompañante, ha-
cer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empañamiento de
los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconectar inmediata-
mente el servicio de aire circulante tan pronto como los cristales de las venta-
nillas comiencen a empañarse.
Ð
Aire acondicionado (aire acondicionado manual)
Información preliminar
El sistema de refrigeración funciona sólo si se pulsa la tecla
AC
2
» fig. 76 de la
página 73 y se cumplen las siguientes condiciones:
el motor está en marcha;
la temperatura exterior es superior a aprox. +2 °C;
conmutador del ventilador, conectado (posiciones 1 a 4).
Con el sistema de refrigeración conectado y en determinadas condiciones, de los
difusores puede salir aire a una temperatura de aprox. 5 °C. En caso de distribu-
ción prolongada e irregular de la corriente de aire de los eyectores y grandes dife-
rencias de temperatura, p. ej. al bajar del vehículo, algunas personas sensibles
pueden resfriarse.
Aviso
Recomendamos encargar la limpieza del aire acondicionado al servicio oficial
ŠKODA y realizarla una vez al año.
Ð
Manejo
Fig. 76 Sistema de aire acondicionado: Elementos de mando
Ajustar la temperatura
Girar el regulador giratorio
A
» fig. 76 hacia la derecha para elevar la tempera-
tura.
Girar el regulador giratorio
A
hacia la izquierda para reducir la temperatura.
Regular el ventilador
Girar el conmutador del ventilador
B
» fig. 76 a una de las posiciones, 1 a 4, pa-
ra conectar el ventilador.
Girar el conmutador del ventilador
B
a la posición 0 para desconectar el venti-
lador.
Pulsar la tecla
1
para cerrar la entrada de aire fresco » fig. 76.
Regular la distribución de aire
Con el regulador de distribución de aire
C
» fig. 76, se regula el sentido de sali-
da del aire » página 71.
Conectar y desconectar el sistema de refrigeración
Pulsar la tecla
AC
2
» fig. 76, en la tecla se encenderá el testigo.
Pulsando de nuevo la tecla
AC
2
se desconectará el sistema de refrigeración,
se apagará el piloto de control en la tecla.
£
73
Calefacción y aire acondicionado
Aviso
Para el deshelado del parabrisas y cristales laterales se utiliza toda la potencia
calorífica. No se conduce aire caliente a la zona reposapiés. Esto puede limitar el
confort de calefacción.
El piloto de control en la tecla
AC
se ilumina después de la conexión, incluso si
no se cumplen todas las condiciones para el funcionamiento de sistema de refri-
geración » página 73, Información preliminar. Al encenderse el testigo se señali-
zará la disponibilidad del sistema de refrigeración.
Ð
74
Manejo
Ajustar el aire acondicionado
Ajustes básicos recomendados de los elementos de mando del aire acondicionado
para los correspondientes modos de servicio:
Ajustes
Posición del regulador giratorio Tecla
Difusores de aire 4
A B C 1 2
Desescarche del parabrisas y las
ventanillas laterales - antivaho
a)
Temperatura de-
seada
3 ó 4
No conectar
Conectado automática-
mente
Abrir y dirigir hacia la venta-
nilla lateral
El calentamiento más rápido
Hacia la derecha
hasta el tope
3
Conectar breve-
mente
Desconectado Abrir
Temperatura agradable
Temperatura de-
seada
2 ó 3
No conectar Desconectado Abrir
La refrigeración más rápida
Hacia la izquierda
hasta el tope
4 durante poco
tiempo, después
2 ó
3
Conectar breve-
mente
b)
Conectado Abrir
Refrigeración óptima
Temperatura de-
seada
1, 2 ó 3
No conectar Conectado Abrir y dirigir hacia el techo
Aire del exterior - ventilación
Hacia la izquierda
hasta el tope
Posición deseada
No conectar Desconectado Abrir
a)
Recomendamos no utilizar este ajuste en países con un alto grado de humedad ambiental. El cristal puede enfriarse fuertemente y provocar que se empañen por fuera.
b)
Bajo determinadas circunstancias, es posible que la recirculación » página 75 de aire se active automáticamente, en tal caso se encenderán los testigos luminosos de la tecla
.
Aviso
Elementos de mando
A
» fig. 76 de la página 73
,
B
,
C
y las teclas
1
y
2
.
Difusores de aire 4 » página
71.
Recomendamos dejar los difusores de salida de aire en posición abierta 3 » pá-
gina 71.
Ð
Servicio de aire circulante
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al habitácu-
lo del vehículo aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por un túnel o
en un atasco de tráfico.
Conexión
Pulsar la tecla
1
» fig. 76 de la página 73, en la tecla se encenderá el testi-
go.
Desconexión
Pulsar de nuevo la tecla
1
» fig. 76 de la página 73 - se apagará el testigo
de control en la tecla.
Si el regulador distribuidor de aire
C
» fig. 76 de la página 73 se encuentra en la
posición , el servicio de aire circulante se desconectará automáticamente. Pul-
sando repetidamente la tecla
, se puede volver a conectar el servicio de aire de
circulación también en esta posición.
£
75
Calefacción y aire acondicionado
ATENCIÓN
No dejar conectado el servicio de aire circulante durante un tiempo muy pro-
longado, pues el aire
“viciado” puede cansar al conductor y acompañante, ha-
cer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empañamiento de
los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconectar inmediata-
mente el servicio de aire circulante tan pronto como los cristales de las venta-
nillas comiencen a empañarse.
Ð
Climatronic (aire acondicionado automático)
Información preliminar
El Climatronic mantiene automáticamente una temperatura de confort. Para ello
se modifica la temperatura del aire saliente, los niveles de ventilación y la distri-
bución del aire automáticamente. El sistema también tiene en cuenta la radiación
solar, de forma que no es necesario corregir la regulación manualmente. El fun-
cionamiento automático » página 77 garantiza el máximo bienestar en cual-
quier época del año.
Descripción del Climatronic
El sistema de refrigeración sólo funciona si se cumplen las siguientes condiciones:
el motor está en marcha;
la temperatura exterior es superior a aprox. +2 °C;
AC
18
» fig. 77 de la página 76 conectado.
A fin de garantizar la refrigeración estando el motor sometido a gran esfuerzo, el
compresor de aire acondicionado se desconecta en caso de una temperatura ele-
vada del líquido refrigerante.
Ajuste recomendado para todas las épocas del año.
Ajustar la temperatura deseada; recomendamos 22 °C.
Pulsar la tecla
AUTO
12
» fig. 77 de la página 76.
Orientar los difusores de salida de aire 3 » página 71 y 4 de tal modo, que la co-
rriente de aire esté dirigida ligeramente hacia arriba.
Conmutar entre grados Centígrados y grados Fahrenheit
Pulsar y mantener pulsadas al mismo tiempo las teclas
AUTO
y
AC
» fig. 77 de la
página 76. En el display aparecerán los datos en la unidad de medida deseada
de la temperatura.
Aviso
Recomendamos encargar la limpieza del Climatronic al servicio oficial ŠKODA y
realizarla una vez al año.
Ð
Visión general de los elementos de mando
Fig. 77 Climatronic: Elementos de mando
Teclas/reguladores giratorios
Ajuste de la temperatura interior del vehículo
Las indicaciones
Indicación de la temperatura interior del vehículo seleccionada
Grados Celsius o Fahrenheit
Funcionamiento automático del aire acondicionado
Quitar la empuñadura o congelación del parabrisas
Dirección de la corriente de aire
Servicio de aire circulante
Sistema de refrigeración conectado/desconectado
Número de giro del ventilador puesto
Teclas/reguladores giratorios
Ajuste del número de revoluciones del ventilador
Sensor de temperatura interior
£
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
76
Manejo
Funcionamiento automático
Quitar la empuñadura o congelación del parabrisas
Corriente de aire hacia los cristales
Corriente de aire hacia la cabeza
Corriente de aire hacia la zona reposapies
Servicio de aire circulante
Conectar/desconectar sistema de refrigeración
Aviso
En la parte inferior del aparato se ubica el sensor de la temperatura del habitáculo
11
» fig. 77. No cubrir con adhesivos ni tapar el sensor; de lo contrario, esto podría
influir negativamente sobre el Climatronic.
Ð
Funcionamiento automático
El servicio automático sirve para mantener constante la temperatura y deshume-
decer los cristales de ventanilla en el habitáculo del vehículo.
Conexión
Ajustar la temperatura entre +18 °C y +29 .
Orientar los difusores de salida de aire 3 » página 71 y 4 de tal modo, que la co-
rriente de aire esté dirigida ligeramente hacia arriba.
Pulsar la tecla
AUTO
12
» fig. 77 de la página 76, en la pantalla se visualiza AU-
TO.
El funcionamiento automático se desconecta pulsando una tecla para la distribu-
ción de aire, o bien aumentando o reduciendo el número de revoluciones del ven-
tilador. A pesar de ello, se regula la temperatura.
Ð
Ajustar la temperatura
Después de conectar el encendido, se puede ajustar la temperatura interior de-
seada con el regulador giratorio
1
» fig. 77 de la página 76.
Se puede ajustar la temperatura del habitáculo entre +18 °C y +29 . En este mar-
gen, la temperatura del habitáculo se regulará automáticamente. Si se selecciona
una temperatura inferior a +18 , en la pantalla aparecerá “LO”. Si se selecciona
una temperatura superior a +29 °C, en la pantalla aparecerá “HI”. En ambas posi-
ciones extremas, el Climatronic funciona a una potencia máxima de refrigeración
o calefacción. En ese caso no hay regulación de la temperatura.
12
13
14
15
16
17
18
En caso de distribución prolongada e irregular de la corriente de aire de los eyec-
tores (especialmente en la zona de los pies) y grandes diferencias de temperatu-
ra, p. ej. al bajar del vehículo, algunas personas sensibles pueden resfriarse.
Ð
Servicio de aire circulante
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al habitácu-
lo del vehículo aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por un túnel o
en un atasco de tráfico.
Conexión
Pulsar la tecla
17
» fig. 77 de la página 76, en la pantalla se muestra el sím-
bolo .
Desconexión
Pulsar de nuevo la tecla
17
» fig. 77 de la página 76, el símbolo se apaga
en la pantalla.
ATENCIÓN
No dejar conectado el servicio de aire circulante durante un tiempo muy pro-
longado, pues el aire
“viciado” puede cansar al conductor y acompañante, ha-
cer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empañamiento de
los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconectar inmediata-
mente el servicio de aire circulante tan pronto como los cristales de las venta-
nillas comiencen a empañarse.
Aviso
Cuando el servicio de aire circulante lleve activado unos 15 minutos, en la pantalla
empieza a parpadear el símbolo para avisar de que el servicio de aire circulante
está conectado en servicio permanente. Si no se desactiva el servicio de aire cir-
culante, el símbolo parpadea unos 5 minutos.
Ð
Regular el ventilador
El Climatronic regula automáticamente los niveles de ventilación en función de la
temperatura del habitáculo. No obstante, los niveles de ventilación se pueden
adaptar manualmente a sus necesidades.
£
77
Calefacción y aire acondicionado
Girar el regulador giratorio
10
» fig. 77 de la página 76 hacia la izquierda (dismi-
nuir el número de revoluciones del ventilador) o hacia la derecha (aumentar el
número de revoluciones del ventilador).
Si se apaga el ventilador, se desconectará el Climatronic.
ATENCIÓN
El aire “
viciado” puede fatigar al conductor y a los ocupantes del vehículo,
distraer la atención y también empañar los cristales. Se incrementa el riesgo
de accidente.
No desconectar el Climatronic más tiempo del necesario.
Conectar inmediatamente el Climatronic tan pronto los cristales de las ven-
tanillas comiencen a empañarse.
Ð
Deshelar el parabrisas
Conexión
Pulsar la tecla
13
» fig. 77 de la página 76.
Desconexión
Pulsar de nuevo
13
» fig. 77 de la página 76 o
AUTO
.
La regulación de temperatura se efectúa automáticamente. De los difusores
1 » página 71 y 2 fluye más aire.
Ð
78
Manejo
Arranque y conducción
Arrancar y parar el motor
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Ajustar la posición del volante 80
Servodirección electrohidráulica 80
Inmovilizador electrónico (inmovilizador) 80
Cerradura de encendido 81
Hacer arrancar el motor 81
Parar el motor 81
ATENCIÓN
¡No debe ajustar el volante durante la marcha sino con el vehículo parado!
Mantener a una distancia mínima de 25 cm hasta el volante
1
» fig. 78 de la
página 80
- . Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no po-
drá protegerle - ¡Peligro de muerte!
La palanca para el ajuste del volante siempre debe estar bloqueada durante
el viaje para que el volante no cambie de posición accidentalmente durante la
marcha - ¡Peligro de accidente!
Si se ajusta el volante más hacia la cabeza, en caso de accidente disminuirá
el efecto protector del airbag de conductor. Comprobar que el volante está
orientado hacia el pecho.
Durante la marcha, sujetar el volante con ambas manos por el borde exterior
de los lados en las posiciones de las 9 y 3 horas. No sujetar nunca el volante
en la posición de las 12 horas o de cualquier otro modo (p. ej., en el centro o en
el borde interior del volante). En tales casos, al activarse el airbag del conduc-
tor se pueden sufrir lesiones en los brazos, las manos y la cabeza.
Durante la marcha con el motor parado, la llave de encendido ha de estar
siempre en la posición
2
» fig. 79
de la página 81 (encendido conectado).
Esta posición se indica encendiéndose los testigos de control. Si no es así, po-
dría producirse inesperadamente el bloqueo de la dirección - ¡Peligro de acci-
dente!
ATENCIÓN (continuación)
No extraer la llave de contacto de la cerradura hasta que se haya parado el
vehículo (tirando del freno de mano). De lo contrario, se podría llegar a blo-
quear la dirección - ¡Peligro de accidente!
Si se abandona el vehículo, se debe extraer en cualquier caso la llave de con-
tacto. Hágalo especialmente cuando deje niños en el interior del vehículo. De
lo contrario, los niños podrían poner en marcha el motor - ¡Peligro de acciden-
te o de lesiones!
No dejar el nunca el motor encendido en recintos cerrados o sin ventilación.
Los gases de escape del motor contienen, entre otras sustancias, monóxido
de carbono, un gas tóxico incoloro e inodoro - ¡Peligro de muerte! El monóxido
de carbono puede dejarle a uno inconsciente y provocarle la muerte.
No dejar nunca sin vigilancia su vehículo con el motor en marcha.
No parar nunca el motor antes de que se haya detenido el vehículo - ¡Peligro
de accidente!
CUIDADO
Si se gira completamente el volante con el vehículo parado y el motor en mar-
cha, se someterá el sistema de la servodirección a un gran esfuerzo. Ese tipo de
giro completo se hace notar por unos ruidos característicos. No se debe dejar
nunca el volante completamente girado durante más de 15 segundos con el motor
en marcha - ¡Peligro de daños en la servodirección!
El motor de arranque sólo se deberá accionar (posición de la llave de contacto
3
» fig. 79 de la página 81) si el motor del vehículo está parado. Si se acciona el
motor de arranque con el motor en marcha, puede resultar dañado el motor de
arranque o el motor del vehículo.
Tan pronto como arranque el motor del vehículo, soltar inmediatamente la llave
de contacto - se podrían producir daños en el motor de arranque.
Evitar que el motor del vehículo alcance un elevado número de revoluciones,
pleno gas y esté sometido a grandes cargas mientras no haya alcanzado su tem-
peratura de servicio - ¡Peligro de dañar el motor!
No arrancar el motor remolcando el vehículo - ¡Peligro de daños en el motor! En
los vehículos con catalizador podría penetrar combustible sin quemar en el catali-
zador e inflamarse en él. Esto provocaría un sobrecalentamiento del catalizador.
Como ayuda para el arranque, se puede utilizar la batería de otro vehículo » pági-
na 168, Ayuda de arranque.
Tras una carga prolongada del motor, no se debe apagar el motor inmediata-
mente al finalizar la marcha, sino dejarlo funcionar aprox. 1 minutos al ralentí. Así
se evita una acumulación de calor en el motor parado.
£
79
Arranque y conducción
Nota relativa al medio ambiente
No dejar que se caliente el motor mientras esté parado. Si fuera necesario, em-
prender la marcha inmediatamente después del arranque del motor. De este mo-
do, el motor alcanzará más rápidamente su temperatura de servicio y se reducirá
la expulsión de sustancias nocivas.
Aviso
El motor sólo puede arrancarse con una llave con el código correcto original de
ŠKODA.
Tras arrancar el motor en frío, pueden oírse brevemente fuertes ruidos de mar-
cha. Esto es un efecto normal y, por ello, no debe inquietarle.
Tras desconectar el encendido, el ventilador del radiador puede seguir funcio-
nando todavía durante unos 10 minutos sin interrupción.
Si el motor no arranca al intentar arrancarlo por segunda vez, puede estar de-
fectuoso el fusible para la bomba de combustible. Comprobar el fusible y sustituir
si fuera necesario » página
172, Fusibles, o bien buscar la ayuda de un servicio
oficial ŠKODA.
Recomendamos bloquear la dirección siempre que se abandone el vehículo. De
ese modo dificultará un posible intento de robo de su vehículo.
Ð
Ajustar la posición del volante
Fig. 78 Volante regulable: Palanca debajo de la columna de dirección/distan-
cia segura hasta el volante
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 79.
La posición del volante puede ajustarse en altura y en sentido longitudinal.
ä
Ajustar primero el asiento del conductor » página 49, Asientos delanteros.
Girar la palanca situada debajo del volante hacia abajo » fig. 78 - .
Ajustar el volante a la posición deseada (en altura y sentido longitudinal).
Levantar la palanca y hasta el tope hacia arriba.
Ð
Servodirección electrohidráulica
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 79.
La servodirección hace posible girar el volante aplicando menos fuerza.
Si falla la servodirección o el motor está parado (remolcado), se sigue pudiendo
girar el volante del vehículo completamente. No obstante, para girar el volante se
debe emplear más fuerza.
En caso de una perturbación de la servodirección se enciende en el tablero de ins-
trumentos el testigo » página 18, Testigos de control.
Ð
Inmovilizador electrónico (inmovilizador)
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 79.
En el tirador de la llave hay un chip electrónico. Con él se desactiva el bloqueo
electrónico de arranque al introducir la llave en la cerradura de encendido. Cuando
se extrae la llave de contacto de la cerradura, se activa el bloqueo electrónico de
arranque automáticamente.
Si no se utiliza una llave autorizada para arrancar, el motor no arrancará.
En la pantalla de información se mostrará lo siguiente:
Inmovilizador activado.
Ð
ä
ä
80
Manejo
Cerradura de encendido
Fig. 79
Posicionamiento de la llave del
vehículo en la cerradura de en-
cendido
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 79.
Motores de gasolina
Encendido desconectado, motor parado, la dirección se puede bloquear
Encendido conectado
Hacer arrancar el motor
Motores Diésel
Alimentación de combustible interrumpida, encendido desconectado, motor
parado, la dirección se puede bloquear
Precalentamiento del motor, encendido conectado
Hacer arrancar el motor
Para bloquear la dirección, girar el volante con la llave extraída hasta que se oiga
como encastra el perno de bloqueo de la dirección.
Si la dirección está bloqueada y no se puede girar la llave de contacto la posición
2
» fig. 79 o resulta muy difícil, se debe ligeramente el volante hacia los lados
para liberar el bloqueo de la dirección.
Ð
Hacer arrancar el motor
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 79.
ä
1
2
3
1
2
3
ä
Los vehículos con motores diésel están equipados con un dispositivo de preca-
lentamiento. Tras conectar el encendido, se enciende el testigo de control de pre-
calentamiento . Inmediatamente después de apagarse el testigo de control de
precalentamiento, se puede hacer arrancar el motor.
Durante el precalentamiento, no deben tenerse consumidores eléctricos de
gran potencia conectados para no descargar la batería del vehículo innecesaria-
mente.
Procedimiento para arrancar el motor
Antes de arrancar, colocar la palanca de cambio en posición de ralentí o la palan-
ca selectora en posición P oN y apretar firmemente el freno de mano.
Pisar el pedal del embrague a fondo, conectar el encendido
2
» fig. 79 de la pá-
gina 81 y arrancar
3
- no acelerar. Mantener el pedal de embrague pisado a fon-
do hasta que el motor arranque.
Nada más arranque el motor, soltar inmediatamente la llave. Al soltar la llave del
vehículo vuelve a la posición
2
.
Si el motor no arranca en 10 segundos, interrumpir el procedimiento de arran-
que y girar la llave a la posición
1
. Repetir el procedimiento de arranque des-
pués aprox. medio minuto.
Soltar el freno de mano antes de arrancar.
Ð
Parar el motor
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 79.
Parar el motor girando la llave de contacto a la posición
1
» fig. 79 de la pági-
na 81.
Ð
Frenos y sistemas de estabilización de frenado
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Información para el frenado 83
Freno de mano 83
Control de estabilización (ESC) 83
Sistema antibloqueo (ABS) 84
£
ä
81
Arranque y conducción
Control de tracción (ASR) 84
Bloqueo electrónico de diferencial (EDS) 85
ATENCIÓN
El servofreno sólo trabaja estando el motor en marcha. Con el motor parado
se debe aplicar más fuerza para frenar - ¡Peligro de accidente!
Al parar o frenar con un vehículo con motor de gasolina y cambio manual a
revoluciones bajas, pisar el pedal del embrague. De no hacerlo, pueden produ-
cirse una limitación en la función del servofreno - ¡Peligro de accidente!
En caso de montar posteriormente un spoiler delantero, embellecedores de
ruedas, etc., hay que asegurar que no se menoscabe la alimentación de aire a
los frenos de las ruedas delanteras. De lo contrario, se podría llegar a limitar la
función del sistema de frenos - ¡Peligro de accidente!
Tenga en cuenta que el freno de mano accionado debe soltarse por comple-
to. Si el freno de mano se suelta sólo parcialmente, se puede producir un so-
brecalentamiento de los frenos traseros y perjudicar al funcionamiento del sis-
tema de frenos - ¡Peligro de accidente!
Por esta razón, no dejar nunca a los niños en el vehículo sin vigilancia. Los
niños podrían liberar el freno de mano, p. ej. o quitar la marcha. El vehículo po-
dría ponerse en movimiento - ¡Peligro de accidente!
La falta de combustible puede ser el origen de la marcha irregular del motor
o puede hacer que éste se apague. Los sistemas de estabilización de frenado
quedaría entonces fuera de funcionamiento - ¡Peligro de accidente!
Ajustar la velocidad y conducción a las condiciones actuales de visibilidad,
climáticas, de calzada y de tráfico. Una mayor seguridad del vehículo gracias a
los sistemas de estabilización de frenado nunca debe incitarle a correr un ma-
yor riesgo - ¡Peligro de accidente!
En caso de una perturbación del ABS sólo estará en condiciones de funcio-
nar el sistema de frenos normal. Acuda inmediatamente a un servicio oficial
ŠKODA y adapte su forma de conducir según los daños del ABS, ya que no co-
noce la envergadura del daño ni la limitación del efecto de los frenos.
CUIDADO
Tener en cuenta las recomendaciones sobre forros de freno nuevos » pági-
na 122.
No desgastar jamás el freno pisando suavemente el pedal si no se tiene por qué
frenar. Esto provoca un sobrecalentamiento de los frenos, que causa un aumento
del recorrido de frenado y un mayor desgaste.
Para garantizar un funcionamiento correcto de los sistemas de estabilización de
frenado, todas ruedas deben llevar montados neumáticos iguales autorizados por
el fabricante.
Aviso
Si se frena completamente y la unidad de control para el sistema de frenos eva-
lúa la situación para el tráfico que viene detrás como peligrosa, la luz de freno
parpadeará automáticamente. Después de que la velocidad se reduce por debajo
de aprox. 10 km/h o el vehículo se detiene, finaliza el parpadeo de la luz de freno y
se enciende el sistema de intermitentes simultáneos. Después de acelerar o al
arrancar de nuevo se desactiva automáticamente el sistema de intermitentes si-
multáneos.
Antes de realizar un largo recorrido por una fuerte pendiente, reducir la veloci-
dad, cambiar a la marcha inmediatamente inferior (cambio manual) o bien selec-
cionar una posición de marcha menor (cambio automático). De ese modo se apro-
vecha el efecto de frenado del motor y se reduce la carga a la que están someti-
dos los frenos. Si es necesario frenar adicionalmente, se debe realizar a interva-
los, no constantemente.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en
otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función de los
sistemas de estabilización de frenado.
En caso de avería del ABS también falla el funcionamiento del ESC, ASR y EDS. Si
aparece una avería en el ABS, se indica al encenderse el testigo luminoso
» página 22.
Ð
82
Manejo
Información para el frenado
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 81.
Desgaste
El desgaste de los forros de frenos depende de las condiciones de uso y la forma
de conducir. Si se circula con frecuencia en ciudad y en cortos trayectos o conduce
muy deportivamente, los forros se desgastarán más rápidamente. Bajo estas con-
diciones difíciles se debe hacer comprobar el grosor del forro del freno antes del
próximo plazo para la inspección en un taller especializado ŠKODA.
Humedad o sal anticongelante
La eficacia de los frenos puede verse reducida a causa de la humedad o la conge-
lación en invierno de los discos o forros de freno. Los frenos deben quedar limpios
y secos frenando a fondo varias veces.
Corrosión
Los períodos largos de inactividad y la escasa utilización favorecen la corrosión en
los discos de freno y el ensuciamiento de los forros de freno. En caso de someter
el sistema de frenos a un esfuerzo ligero, así como en caso de que exista corro-
sión, le recomendamos que limpie los discos de freno frenando a fondo varias ve-
ces a partir de una velocidad elevada.
Fallo del sistema de frenos
Si se comprueba que la distancia de frenado se prolonga de repente y el pedal del
freno se puede pisar más a fondo, posiblemente existe un fallo en el sistema de
frenos. Acuda pronto a un servicio oficial ŠKODA y adapte su forma de conducir
según corresponda, ya que no conoce la envergadura del daño.
Nivel de líquido de frenos bajo
Si el nivel del líquido de frenos es demasiado bajo pueden aparecer averías en el
sistema de frenos. El nivel del líquido de frenos se controla electrónicamen-
te » página 19, Sistema de frenos .
Servofreno
El servofreno intensifica la presión que se genera con el pedal de freno. El servo-
freno sólo puede funcionar con el motor en marcha.
Ð
ä
Freno de mano
Fig. 80
Consola central: Freno de mano
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 81.
Tirar
Tirar de la palanca del freno de mano completamente hacia arriba.
Soltar
Levantar un poco la palanca del freno de mano y pulsar a la vez el botón de blo-
queo » fig. 80.
Llevar la palanca completamente hacia abajo con el botón de bloqueo pulsado.
Si el freno de mano está accionado y el encendido está conectado, se enciende el
testigo de freno de mano .
Ð
Control de estabilización (ESC)
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 81.
El ESC se conecta automáticamente después de arrancar el motor. Con ayuda del
ESC se aumenta el control sobre el vehículo en situaciones límite de dinámica de
marcha, como p. ej. al cambiar la dirección de marcha repentinamente. Depen-
diendo de las condiciones de la calzada, se reduce el peligro de derrapaje, mejo-
rando así la estabilidad de marcha del vehículo.
Por medio del giro de la dirección y la velocidad del vehículo se determina la direc-
ción deseada por el conductor, la cual se compara constantemente con el compor-
tamiento real del vehículo. En caso de desvíos, p. ej., si el vehículo comienza a de-
rrapar, el ESC frena automáticamente la rueda correspondiente.
£
ä
ä
83
Arranque y conducción
Durante la intervención del sistema parpadea rápidamente el testigo en el cua-
dro de instrumentos.
En caso de una perturbación del ESC se enciende en el tablero de instrumentos el
testigo ESC » página 21.
En el control de estabilización ESC están integrados los siguientes sistemas:
Sistema antibloqueo (ABS);
Control de tracción (ASR);
Bloqueo electrónico de diferencial (EDS);
Asistente de frenado;
Asistente de arranque en montaña.
El ESC no se puede desconectar. Con la tecla
» fig. 81 de la página 84 sólo se
puede desconectar el ASR. Si el ASR está desconectado, se encenderá el testigo
luminoso del cuadro de instrumentos.
Asistente de frenado
El asistente de frenado se activa al pisar muy rápidamente el pedal del freno (p. ej.
en caso de peligro). Éste intensifica el efecto de frenado y ayuda a acortar la dis-
tancia de frenado. Para conseguir el recorrido de frenado más corto posible, se
debe continuar pisando el pedal del freno a fondo hasta que el vehículo se deten-
ga.
El ABS se activa con mayor rapidez y eficacia al intervenir el asistente de frenado.
Tras soltar el pedal del freno se desconecta automáticamente el funcionamiento
del asistente de frenado.
Asistente de arranque en montaña
El asistente de arranque en montaña facilita el arranque en cuestas. El mantiene
la presión de freno, a causa de haber pisado el pedal de freno, unos 2 segundos
más después de haber soltado el pedal de freno. El conductor puede quitar el pie
del pedal de freno y cambiar al pedal acelerador y arranque en la cuesta, sin tener
que utilizar el freno de mano. La presión de freno va disminuyendo cuanto más se
acelera. Si el vehículo no se pone a los 2 segundos en marcha, entonces comen-
zará a rodar.
El asistente de arranque en montaña se activa a partir de una cuesta de 5 %, si la
puerta del conductor está cerrada. Sólo esta activo al arrancar, hacia delante o
atrás, en una cuesta. Durante la conducción montaña abajo no está activado.
Ð
Sistema antibloqueo (ABS)
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 81.
El ABS impide el bloqueo de las ruedas al frenar. De este modo se ayuda al con-
ductor a mantener el control sobre el vehículo.
Una intervención del ABS se hace perceptible a través de movimientos pulsato-
rios del freno del pedal, combinados con ruidos.
En este caso, no reducir la presión del pedal de freno. Si se suelta el pedal de fre-
no, se desconecta el ABS. ¡Cuando actúe el ABS no se debe frenar de forma inte-
rrumpida!
Ð
Control de tracción (ASR)
Fig. 81
Tecla de ASR:
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 81.
El ASR se conecta automáticamente después de arrancar el motor. El ASR adapta
la velocidad del motor a las condiciones de la calzada con las ruedas continuas.
Mediante el ASR, en calzadas en malas condiciones se facilita el arranque, la ace-
leración y los recorridos por pendientes cuesta arriba.
El ASR debe estar conectado siempre normalmente. Sólo en determinadas situa-
ciones excepcionales, puede resultar útil desconectar el sistema, p.ej.:
durante la conducción con cadenas para la nieve;
durante la conducción por nieve profunda o sobre una base suelta;
al “desencallar basculando” el vehículo atascado.
A continuación se debería volver a conectar el ASR.
£
ä
ä
84
Manejo
Durante la intervención del sistema parpadea el el piloto de control ASR en el
cuadro de instrumentos.
En caso de una perturbación del ASR se enciende en el tablero de instrumentos el
testigo ASR » página 24.
Si es necesario, se puede desconectar y volver a conectar el ASR pulsando la tecla
» fig. 81. Si el ASR está desconectado, se encenderá el testigo luminoso del
cuadro de instrumentos.
Ð
Bloqueo electrónico de diferencial (EDS)
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 81.
Si una rueda motriz patina, el EDS frenará la rueda y transmitirá la fuerza de pro-
pulsión a las otras ruedas motrices. Esto contribuye a la estabilidad del vehículo
así como a un desplazamiento rápido.
Para que el freno de disco de la rueda frenada no se caliente demasiado, el EDS
se desconecta automáticamente si se somete a un esfuerzo excesivo. El vehículo
puede continuar circulando y tiene las mismas propiedades que un vehículo sin
EDS. Tan pronto se haya enfriado el freno, el EDS se conecta de nuevo automáti-
camente.
Ð
Cambio de marchas (cambio manual)
Fig. 82
Esquema de cambio de marchas:
cambio manual de 5 marchas
Al cambiar de marcha, pisar siempre a fondo el pedal del embrague con el fin de
evitar un desgaste excesivo del embrague.
Al cambiar de marcha se debe consultar la recomendación de marcha » página 12,
Recomendación de marcha.
ä
Introducir la marcha atrás únicamente con el vehículo parado. Pisar el pedal del
embrague y mantenerlo pisado a fondo. Para evitar ruidos del cambio de marchas,
esperar un momento antes de introducir la marcha atrás.
Si la marcha atrás está introducida y el encendido conectado se encienden los fa-
ros de marcha atrás.
ATENCIÓN
Nunca debe introducirse la marcha atrás durante la marcha del vehículo - ¡Pe-
ligro de accidente!
Aviso
Si no se conecta directamente, no colocar entonces la mano en la palanca de
cambio durante la marcha. La presión de la mano puede provocar un desgaste ex-
cesivo del mecanismo de cambio.
Ð
Pedales
¡No se debe impedir de ningún modo el accionamiento de los pedales!
En la zona de los pies del conductor solamente se puede emplear una alfombrilla,
que esté sujeta a los dos puntos de sujeción correspondientes.
Utilizar únicamente alfombrillas del programa de accesorios originales
ŠKODA que
se sujetan en los puntos de fijación.
ATENCIÓN
En la zona de los pies del conductor no puede haber ningún objeto - ¡Peligro
por imposibilidad o limitación del uso de los pedales!
Ð
85
Arranque y conducción
Aparcamiento asistido
Fig. 83
Aparcamiento asistido: Alcance
de los sensores
El aparcamiento asistido determina con ayuda de sensores ultrasónicos la distan-
cia del paragolpes trasero a un obstáculo. Los sensores se encuentran en el para-
golpes trasero.
Alcance de los sensores
La advertencia sobre la distancia comienza cuando la distancia hasta el obstáculo
es de aprox. 160 cm (zona
A
» fig. 83). Al reducirse la distancia, se acorta el inter-
valo de la señal acústica emitida.
A partir de una distancia de aprox. 30 cm (zona
B
) se emite un sonido permanen-
te - Zona de peligro. ¡A partir de ese punto, Ud. no deberá seguir conduciendo
marcha atrás!
En el caso de los sistemas de navegación y algunas radios integradas de fábrica,
la distancia al obstáculo se representa a la vez gráficamente en la pantalla, véase
el manual de instrucciones de la radio o del sistema de navegación.
En el caso de los vehículos con dispositivo de enganche incorporado de fábrica, el
límite de la área de peligro – sonido continuo – se desplaza 5 cm más lejos del ve-
hículo. Se puede aumentar la longitud del vehículo por medio de un dispositivo de
enganche para remolque desmontable.
En vehículos que ya de fábrica disponen de un dispositivo de remolque incorpora-
do, los sensores posteriores se desactivan en conducción con remolque.
Activar y desactivar el aparcamiento asistido
El aparcamiento asistido se activa automáticamente, estando conectado el en-
cendido, al introducir la marcha atrás. Esto se confirma emitiendo una breve señal
acústica.
El aparcamiento asistido se desactiva al sacar la marcha atrás.
ATENCIÓN
El aparcamiento asistido no puede sustituir a la atención del conductor,
siendo éste el responsable al conducir hacia atrás y al efectuar maniobras si-
milares de conducción. Se debe prestar especial atención a niños pequeños y
animales, ya que puede que los sensores de aparcamiento asistido no los de-
tecten.
Antes de conducir marcha atrás o de aparcar, cerciorarse de que ni delante
ni detrás del vehículo haya obstáculo alguno de menor tamaño como, p. ej.,
una piedra, una columna delgada, un enganche para remolque, etc. Este obs-
táculo puede no ser detectado por los sensores del aparcamiento asistido.
Bajo determinadas circunstancias, puede que las superficies de determina-
dos objetos y de ropa no reflejen las señales del aparcamiento asistido. Por
ello no se pueden reconocer estos objetos o personas, que lleven tal ropa, por
medio de los sensores del aparcamiento asistido.
Las fuentes acústicas externas pueden influir en el asistente de aparca-
miento perturbándolo. Bajo condiciones desfavorables no se deben detectar
objetos ni personas.
Aviso
Si tras la activación del sistema se emite un sonido de aviso durante 3 segundos
y en la proximidad del vehículo no se encuentra obstáculo alguno, existirá enton-
ces una avería del sistema. Acudir a un servicio oficial ŠKODA para que solucione
la avería.
Para que pueda funcionar el aparcamiento asistido, los sensores deberán man-
tenerse limpios (p. ej., exentos de hielo, etc.).
Si el aparcamiento asistido está activado y la palanca selectora del cambio auto-
mático está en la posición P, entonces se interrumpirá el sonido de aviso (el vehí-
culo no podrá moverse).
Ð
Sistema regulador de la velocidad (GRA)
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Memorizar la velocidad 87
Modificar la velocidad memorizada 87
£
86
Manejo
Desconexión temporal del sistema regulador de velocidad 88
Desconectar por completo el sistema regulador de la velocidad 88
El sistema regulador de la velocidad (GRA) mantiene constante la velocidad ajus-
tada, mayor de 30 km/h, sin que se tenga que accionar el pedal acelerador. Esto
se efectúa, sin embargo, sólo dentro del margen permitido por la potencia del mo-
tor y el efecto del freno motor.
En el sistema regulador de la velocidad activado se ilumina el testigo de control
del cuadro de instrumentos.
ATENCIÓN
Por razones de seguridad, el sistema regulador de la velocidad no deberá
utilizarse en caso de denso tráfico y estado desfavorable de la calzada (p. ej.,
helada, resbaladiza, con gravilla suelta) - ¡Peligro de accidente!
Sólo debe reanudarse la velocidad memorizada, si no es demasiado elevada
para las condiciones viales existentes.
Con el fin de impedir una utilización involuntaria del sistema regulador de la
velocidad, desconectar siempre el sistema después de utilizarlo.
CUIDADO
¡Cuando se cambie al ralentí con el sistema regulador de la velocidad conectado
(vehículo con cambio manual), se debe pisar siempre el pedal de embrague! De lo
contrario, el motor podría acelerar involuntariamente.
Al conducir por trayectos con fuertes pendientes, el sistema regulador de la ve-
locidad no puede mantener la velocidad. La velocidad aumenta debido al peso
propio del vehículo. Por ello, se debe cambiar a tiempo a una marcha inferior o
frenar el vehículo con el freno de pie.
Aviso
En los vehículos con cambio automático no se podrá conectar el sistema regula-
dor de la velocidad si la palanca selectora se encuentra en la posición P, N, o R.
Ð
Memorizar la velocidad
Fig. 84
Palanca de intermitentes y luz
de carretera: Balancín y conmu-
tador del GRA
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 86.
Memorizar la velocidad
Pulsar el conmutador
A
» fig. 84 a la posición ON.
Tras alcanzar la velocidad deseada, presionar el balancín
B
a la posición SET.
Después de soltar el balancín
B
de la posición SET se mantendrá constante la
velocidad de memorizada sin tener que accionar el pedal acelerador.
Ð
Modificar la velocidad memorizada
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 86.
Aumentar la velocidad con el acelerador
Pisar el acelerador para aumentar la velocidad.
Soltar el acelerador para reducir la velocidad hasta el valor memorizado previa-
mente.
Si se sobrepasa la velocidad memorizada con el acelerador durante un espacio de
tiempo superior a 5 minutos en más de 10 km/h, la velocidad memorizada se bo-
rrará de la memoria. La velocidad debe memorizarse de nuevo.
Aumentar la velocidad con el balancín
B
Presionar el balancín
B
» fig. 84 de la página 87 » página 87 a la posición RES.
Si se mantiene el balancín presionado en la posición RES, la velocidad aumenta-
rá de forma continuada. Tras alcanzar la velocidad deseada, soltar el balancín.
De este modo se registrará en la memoria la nueva velocidad memorizada.
£
ä
ä
87
Arranque y conducción
Reducir la velocidad
La velocidad memorizada se puede reducir presionando el balancín
B
» fig. 84
de la página 87 en la posición SET .
Si se mantiene el balancín presionado en la posición SET, la velocidad disminui-
rá de forma continuada. Tras alcanzar la velocidad deseada, soltar el balancín.
De este modo se registrará en la memoria la nueva velocidad memorizada.
Si se suelta el balancín a una velocidad inferior a 30 km/h, la velocidad no que-
dará entonces memorizada y la memoria se borrará. La velocidad deberá memo-
rizarse de nuevo, tras aumentarla a más de 30 km/h, presionando el balancín
B
a la posición SET.
La velocidad también se puede reducir pisando el pedal de freno, desconectando
el sistema temporalmente.
Ð
Desconexión temporal del sistema regulador de velocidad
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 86.
La velocidad también se desconecta temporalmente, pulsando el interruptor
A
» fig. 84 de la página 87 a la posición de suspensión elástica CANCEL o bien el
pedal de freno o de embrague.
La velocidad memorizada se mantendrá en la memoria.
Para retomar la velocidad memorizada después de haber soltado el pedal de em-
brague o de freno, presionar el balancín
B
brevemente a la posición RES.
Ð
Desconectar por completo el sistema regulador de la velocidad
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 86.
Pulsar el conmutador
A
» fig. 84 de la página 87 desplazándolo hacia la dere-
cha a la posición OFF.
Ð
ä
ä
START-STOP
Fig. 85
Consola central: Tecla para el
sistema ARRANQUE-PARADA
El sistema de START-STOP ayuda a ahorrar combustible, así como a reducir las
emisiones dañinas y de CO
2
.
Esta función se activa automáticamente cada vez que se conecta el encendido.
En el modo Start-Stop el motor se desconecta automáticamente en las fases de
parada del vehículo, p. ej. en las paradas en semáforos.
En la pantalla del cuadro de instrumentos se visualizan informaciones sobre el es-
tado actual del sistema de START-STOP.
Desconexión automática del motor (fase de parada)
Parar el vehículo (activar el freno de mano, si fuera necesario).
Quitar la marcha.
Soltar el pedal de embrague.
Proceso de rearranque automático (fase de arranque)
Pisar el pedal de embrague.
Conectar y desconectar el sistema de START-STOP
Se puede conectar y desconectar el sistema de START-STOP accionando la tecla
» fig. 85.
Al desactivar el modo de Start-Stop se ilumina el testigo de control en la tecla.
Si el vehículo se encuentra en modo de parada al desconectarlo manualmente, el
motor arranca inmediatamente.
El sistema de START-STOP es muy complejo. Algunos de los procesos son difíciles
de controlar sin la correspondiente tecnología de servicio. En el siguiente cuadro
sinóptico se desglosan las condiciones marco para el correcto funcionamiento del
sistema de START-STOP.
£
88
Manejo
Condiciones para la parada automática del motor (fase de parada)
La palanca de cambio se encuentra en posición de ralentí.
¡El pedal del embrague no está pisado a fondo!
El conductor lleva puesto el cinturón de seguridad.
La puerta del conductor está cerrada.
El capó del vano motor está cerrado.
El vehículo está estacionado.
El dispositivo de enganche montado de fábrica no está conectado eléctricamen-
te con el remolque.
El motor está a temperatura de servicio.
El nivel de carga de la batería del vehículo es suficiente.
El vehículo no se encuentra parado en una fuerte pendiente.
El par motor está inferior a 1 200 1/min.
La temperatura de la batería del vehículo no es demasiado baja o alta.
La presión en el sistema de frenos es suficiente.
La diferencia entre la temperatura exterior y la temperatura ajustada en el habi-
táculo no es demasiado grande.
La velocidad del vehículo desde la última vez que se paró el motor fue superior a
3 km/h.
No se realiza ninguna limpieza del filtro de partículas de diésel » página 23.
Las ruedas delanteras no están giradas en exceso (el volante ha sido girado me-
nos de tres cuartos de vuelta).
Condiciones para un proceso de rearranque automático (fase de arranque)
El embrague está pisado a fondo.
La temperatura máx./mín. está ajustada.
La función antihielo del parabrisas está conectada.
Está seleccionado un nivel de ventilación alto.
Se pulsa la tecla de START-STOP.
Condiciones para un rearranque automático sin intervención del conductor
El vehículo se mueve a una velocidad superior a 3 km/h.
La diferencia entre la temperatura exterior y la temperatura ajustada en el habi-
táculo es demasiado grande.
El nivel de carga de la batería del vehículo es insuficiente.
La presión en el sistema de frenos no es suficiente.
Si en el modo de parada se ha quitado el cinturón del conductor o se ha abierto la
puerta del conductor durante más de 30 segundos, el motor deberá entonces
arrancarse manualmente mediante la llave. Prestar atención a los mensajes co-
rrespondientes en la pantalla del cuadro de instrumentos.
Avisos en la pantalla del cuadro de instrumentos (válido para vehículos sin
pantalla informativa)
ERROR START STOP
Fallo en el sistema START-STOP
START STOP IMPOSIBLE No es posible la desconexión automáti-
ca del motor.
START STOP ACTIVO Desconexión automática del motor (fa-
se de parada)
DESCON_ENCENDIDO
Desconectar el encendido.
ARRANQUE MANUAL
Arrancar el motor manualmente.
ATENCIÓN
Con el motor desconectado no funcionan ni el servofreno ni tampoco la ser-
vodirección.
No dejar nunca que el vehículo ruede con el motor parado.
CUIDADO
Antes de un vadeo desactivar el sistema START-STOP » página 127.
Aviso
Las variaciones de la temperatura exterior pueden repercutir en la temperatura
interior de la batería del vehículo incluso después de varias horas. Si durante mu-
cho tiempo el vehículo se encuentra en el exterior p. ej. a temperaturas negativas
o bajo la irradiación directa del sol, pueden pasar varias horas hasta que la tempe-
ratura interior de la batería del vehículo alcance valores adecuados para un fun-
cionamiento correcto del sistema de START-STOP.
Si el Climatronic funciona en modo automático, el motor no podrá desconectar-
se automáticamente bajo determinadas condiciones.
Ð
89
Arranque y conducción
Cambio automático
Cambio automático
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Información preliminar 90
Arranque y conducción 91
Posiciones de la palanca selectora 91
Cambio manual (Tiptronic) 92
Bloqueo de la palanca selectora 92
Función kick-down 93
Programa de cambio dinámico 93
Programa de emergencia 93
Desbloqueo de emergencia de la palanca selectora 94
ATENCIÓN
No acelerar si se cambia la posición de la palanca selectora con el vehículo
parado y el motor en marcha - ¡Peligro de accidente!
Durante la marcha no se debe colocar nunca la palanca selectora en la posi-
ción R o P - ¡Peligro de accidente!
Si el motor está en marcha, será necesario retener el vehículo con el pedal
del freno en todas las posiciones de la palanca selectora (excepto en P y N)
porque, incluso en el régimen de ralentí, no se interrumpe por completo la
transmisión de fuerza, por lo que el vehículo avanza lentamente.
Antes de que se abra el capó y se trabaje con el motor en marcha, se deberá
colocar la palanca selectora en la posiciónP y apretar el freno de mano - ¡Peli-
gro de accidente! Es imprescindible respetar las instrucciones de seguri-
dad » página 139, Vano motor.
Si hay que detenerse en un trayecto de montaña (pendiente), no intentar
nunca parar inmediatamente el vehículo con una gama de marchas acoplada
con la ayuda del
“mando del acelerador”, es decir, con ayuda del embrague
ATENCIÓN (continuación)
arrastrante. Esto puede causar un sobrecalentamiento del embrague. Si exis-
tiese el peligro de sobrecalentamiento del embrague, el embrague abriría au-
tomáticamente, permitiendo que el vehículo se desplazara hacia atrás - ¡Peli-
gro de accidentes!
Si hay que pararse en una pendiente, pisar el pedal de freno y mantenerlo
pisado para impedir que el vehículo ruede hacia atrás.
Si la calzada es lisa y resbaladiza, los piñones de accionamiento pueden em-
balarse al activar la función kick-down - ¡Peligro de derrapaje!
CUIDADO
El embrague doble en el cambio automático DSG está provisto de una protec-
ción contra sobrecarga. Si utiliza el asistente de arranque en montaña, si el vehí-
culo está parado o se mueve lentamente cuesta arriba, se produce una carga ca-
lorífica mayor en los embragues.
Si se produce un sobrecalentamiento, en la pantalla de información se muestra
el símbolo y el mensaje Embrague sobrecalent. ¡Parar! ¡Manual! . Como sonido
de advertencia se emite asimismo una señal acústica. Detener el vehículo, parar el
motor y esperar hasta que el símbolo se apague - riesgo de daños en la trans-
misión Después de apagarse el símbolo, se puede continuar el viaje.
Ð
Información preliminar
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 90.
El cambio de una marcha a otra tiene lugar de forma automática. También puede
cambiar al servicio Tiptronic. Este funcionamiento permite cambiar de marcha
manualmente » página 92.
El motor sólo arranca con la palanca selectora en las posiciones P o N. Si la palan-
ca selectora no se encuentra en las posiciones P o N al bloquear la dirección, co-
nectar/desconectar el encendido o arrancar el motor, en la pantalla informativa se
visualizará el mensaje ¡Sitúe la palanca selectora en la posición P/N! , o bien se
visualizará
P/N en la pantalla informativa del cuadro de instrumentos.
A temperaturas inferiores a -10 °C sólo se puede arrancar el motor en la posición
P de la palanca selectora
1)
.
£
ä
1)
Válido para DSG.
90
Manejo
Si se estaciona en una calzada llana, es suficiente con colocar la palanca selectora
en la posición P. Si la calzada es muy inclinada, primero se debería accionar el fre-
no de mano firmemente, y después adoptar la posición de estacionamiento. De
ese modo se consigue que no se someta el mecanismo de bloqueo a un esfuerzo
excesivo y la palanca selectora se desplace más suavemente desde la posición P.
Si durante la marcha del vehículo se coloca por descuido la palanca selectora en la
posición N, antes de acoplar una gama de marchas adelante se deberá soltar el
acelerador y esperar a que el motor alcance el número de revoluciones de ralentí.
Ð
Arranque y conducción
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 90.
Arranque
Pisar el pedal de freno y mantenerlo pisado a fondo.
Pulsar la tecla de bloqueo (tecla en el puño de la palanca selectora), colocar la
palanca selectora en la posición deseada » página 91 y volver a soltar la tecla
de bloqueo.
Esperar un momento hasta que el cambio se haya conectado (se nota una ligera
sacudida de acoplamiento)
1)
.
Soltar el pedal de freno y acelerar.
Detener
En caso de parar provisionalmente, p. ej., en cruces, no se debe colocar la posi-
ción N de la palanca selectora. Basta con mantener parado el vehículo con el pe-
dal de freno. El motor funcionará, sin embargo, sólo al régimen de ralentí.
Aparcamiento
Pisar el pedal de freno.
Apretar firmemente el freno de mano.
Pulsar la tecla de bloqueo en la palanca selectora, posicionar ésta en P y soltar
la tecla de bloqueo.
Ð
ä
Posiciones de la palanca selectora
Fig. 86 Palanca selectora/pantalla informativa: Posiciones de la palanca se-
lectora
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 90.
La posición actual de la palanca selectora se visualiza en la pantalla del cuadro de
instrumentos
1
» fig. 86.
P
- Bloqueo de aparcamiento
En esta posición los piñones de accionamiento están bloqueados mecánicamente.
El bloqueo de aparcamiento sólo se puede colocar estando el vehículo parado.
Si se desea llevar la palanca selectora a o desde esta posición, se debe pulsar la
tecla de bloqueo en el puño de la palanca selectora y, al mismo tiempo, accionar
el pedal de freno.
Si la batería está vacía, no se podrá sacar la palanca selectora de la posición P.
R
- Marcha atrás
La marcha atrás sólo se debe acoplar estando el vehículo parado y el motor en ré-
gimen de ralentí.
Antes de acoplar la posición R a partir de la posición P o N se deberá pisar el pedal
de freno y, al mismo tiempo, pulsar la tecla de bloqueo.
Si el encendido está conectado y la palanca selectora se encuentra en la posición
R, lucirán los faros de marcha atrás.
£
ä
1)
Válido para AG.
91
Cambio automático
N
- Neutra (posición de ralentí)
En esta posición, el cambio se encuentra al ralentí.
Si se quiere cambiar la palanca selectora de la posición N (si la palanca está du-
rante más de 2 segundos en esta posición) a la posición D o R, a una velocidad
inferior a 5 km/h o estando el vehículo parado y con el encendido conectado, se
deberá pisar el pedal de freno.
D
- Posición permanente para marcha adelante (programa normal)
En esta posición, las cuatro marchas adelante se acoplan automáticamente, en
orden creciente o decreciente, según la carga del motor, la velocidad de marcha y
el programa de cambio dinámico.
Para acoplar la posición D a partir de N se debe pisar el pedal de freno a velocida-
des inferiores a 5 km/h o estando el vehículo parado.
En determinadas condiciones (p. ej., cuando se conduce por montaña o con remol-
que) puede resultar ventajoso cambiar temporalmente al programa de cambio de
marchas manual » página 92 a fin de adaptar la relación de desmultiplicación
manualmente a las condiciones de la marcha.
S
- Posición permanente para marcha adelante (programa deportivo)
Si se retrasa el cambio a una marcha superior, se aprovecha por completo el ren-
dimiento del motor. El cambio a una marcha inferior se efectúa, a números de re-
voluciones elevados del motor, como en la posición D.
Para colocar la palanca selectora en la posición S a partir de la posición D hay que
pulsar la tecla de bloqueo en el puño de la palanca selectora.
Ð
Cambio manual (Tiptronic)
Fig. 87 Palanca selectora/pantalla informativa: Posiciones de la palanca se-
lectora
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 90.
El Tiptronic permite cambiar manualmente las marchas mediante la palanca selec-
tora.
Conmutar a cambio manual
Presionar la palanca selectora desde la posición D hacia la derecha. La posición
de la palanca selectora se visualiza junto con la marcha puesta en la pantalla del
cuadro de instrumentos
1
» fig. 87.
Cambio a una marcha superior
Presionar ligeramente la palanca selectora hacia adelante
+
» fig. 87.
Cambio a una marcha inferior
Presionar ligeramente la palanca selectora hacia atrás
-
» fig. 87.
La conmutación al cambio manual puede realizarse tanto con el vehículo parado
como durante la marcha.
Al acelerar la velocidad cambia automáticamente a una marcha superior poco an-
tes de alcanzar el régimen máximo admitido del motor.
Si se selecciona una marcha inferior, entonces se reduce la marcha cuando el mo-
tor ya no puede embalar.
Si se acciona el dispositivo de sobregás, el cambio pasa a una marcha inferior en
función de la velocidad y el número de revoluciones del motor.
Aviso
La función Kick-down también está disponible en el caso del cambio manual.
Ð
Bloqueo de la palanca selectora
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 90.
Bloqueo automático de la palanca selectora
La palanca selectora se encuentra bloqueada en las posiciones P y N estando el
encendido conectado. Para liberar la palanca de esa posición, se debe pisar el pe-
dal del freno. A fin de que lo recuerde el conductor, estando la palanca selectora
en las posiciones P y N se enciende el testigo de control » página 25 en el cua-
dro de instrumentos combinado.
£
ä
ä
92
Manejo
Al acoplar rápidamente pasando por encima de la posición N (p.ej. de R a D) no se
bloqueará la palanca selectora. De este modo se posibilita p.ej. el arranque de un
vehículo, sacándolo de una posición atascada. Si la palanca selectora, no estando
pisado el pedal de freno, se encuentra durante más de 2 segundos en la posición
N, encastrará el bloqueo de dicha palanca.
El bloqueo de la palanca selectora sólo tiene efecto con el vehículo parado y a ve-
locidades de hasta 5 km/h. Si la velocidad es superior, el bloqueo se desconectará
automáticamente en la posición N.
Tecla de bloqueo
La tecla de bloqueo situada en la palanca selectora impide el cambio por error a
algunas posiciones de la palanca. Si se pulsa la tecla de bloqueo, se libera el blo-
queo de la palanca selectora.
Bloqueo del disparador de la llave de contacto
La llave de contacto sólo puede extraerse tras desconectar el encendido, si la pa-
lanca selectora se encuentra en la posición P. Estando extraída la llave de contac-
to, la palanca selectora está bloqueada en la posición P.
Ð
Función kick-down
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 90.
La función kick-down (sobregás) hace posible alcanzar una aceleración máxima.
Si se pisa el pedal acelerador a fondo, en cualquier programa de marcha se activa
la función Kick-down. Esta función es superior al programa de marcha, sin respe-
tar la posición de la palanca selectora actual (D, S o bien Tiptronic), y sirve para
una aceleración máxima del vehículo aprovechando al máximo el rendimiento del
motor. El cambio conmuta en función del estado de marcha una o varias marchas
hacia arriba o abajo y vehículo acelera. El cambio a la marcha superior no tiene lu-
gar hasta que se alcanza el número de revoluciones máximo del motor predeter-
minado.
Ð
Programa de cambio dinámico
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 90.
ä
ä
El cambio automático de su vehículo se controla electrónicamente. El cambio de
una marcha a otra se efectúa automáticamente en función de los programas de
conducción predeterminados.
En caso de conducción contenida el cambio selecciona el programa de conduc-
ción más económico. Si se cambia pronto a una marcha superior y se retrasa el
cambio a una marcha inferior se reducirá el consumo de combustible.
En caso de conducción deportiva, con movimientos del pedal acelerador rápidos,
acelerando potentemente, cambiando a menudo la velocidad y aprovechando la
velocidad máxima, el cambio se adapta a esta forma de conducir tras haber pisado
a fondo el pedal acelerador (función kick-down) y cambia antes a una marcha in-
ferior, a menudo varias marchas a la vez en comparación con una conducción más
defensiva.
La selección del programa de conducción más favorable en cada caso es un proce-
so que se está efectuando continuamente. Independientemente de esto, se pue-
de cambiar a un programa de cambio dinámico o cambiar hacia abajo. En tal caso,
el cambio acoplará una marcha inferior correspondiente a la velocidad, permitien-
do una fácil aceleración (p. ej., en un adelantamiento), sin necesidad de pisar el
pedal acelerador a fondo al sector kick-down. Una vez el cambio vuelve a una
marcha superior, vuelve a introducirse el programa original con la forma de con-
ducción correspondiente.
En caso de conducción por montaña, la selección de marchas se adapta a las
cuestas y las pendientes. De ese modo se evitan los cambios pendulares al subir.
En caso de conducción montaña abajo, es posible cambiar de la posición Tiptronic
a una marcha inferior para aprovechar así el par de frenado del motor.
Ð
Programa de emergencia
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 90.
En caso de que haya una avería en el sistema, existe un programa de emergencia.
En caso de perturbaciones en la electrónica del cambio, éste funcionará en un co-
rrespondiente programa de emergencia. Todos los segmentos de la pantalla se
iluminan o se apagan.
Una perturbación del funcionamiento puede tener los siguientes efectos:
el cambio sólo funciona en determinadas niveles de marcha;
la marcha atrás R no se puede utilizar;
el cambio manual está desconectado en el funcionamiento de emergencia.
£
ä
93
Cambio automático
Aviso
Si el cambio ha conmutado a funcionamiento de emergencia, se debe acudir a un
servicio oficial
ŠKODA para que eliminen la perturbación.
Ð
Desbloqueo de emergencia de la palanca selectora
Fig. 88
Desbloqueo de emergencia de la
palanca selectora
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 90.
En caso de una interrupción de la alimentación de corriente (p. ej. batería descar-
gada, fusible defectuoso) o un defecto del bloqueo de la palanca selectora, la pa-
lanca selectora no podrá retirarse más de la posición P de modo normal y el vehí-
culo no podrá moverse más. La palanca selectora ha de desbloquearse a través
del desbloqueo de emergencia.
Apretar firmemente el freno de mano.
Levantar con cuidado la cubierta por delante a izquierda y derecha.
Levantar la cubierta por detrás.
Presionar con un dedo la pieza de plástico amarilla en la dirección de la fle-
cha » fig. 88.
Pulsar al mismo tiempo la tecla de bloqueo en la empuñadura de la palanca se-
lectora y desplazar la palanca a la posición N (si la palanca selectora se coloca
nuevamente en la posición P, se bloqueará de nuevo).
Ð
ä
94
Manejo
Comunicación
Teléfonos móviles y equipos de radiocomunicación
ŠKODA autoriza el uso de teléfonos móviles y radioemisoras con una antena exte-
rior correctamente instalada y una potencia máxima de emisión de hasta 10 va-
tios.
Sobre las posibilidades con respecto al montaje y servicios de teléfonos móviles y
emisoras de radio con una potencia de transmisión de más de 10 W, infórmese en
un contratante
ŠKODA.
Durante la utilización de teléfonos móviles o radioemisoras pueden presentarse
perturbaciones de funcionamiento en el sistema electrónico de su vehículo.
Puede deberse a los siguientes motivos:
no hay antena exterior;
la antena exterior está mal instalada;
la potencia de emisión supera los 10 vatios.
ATENCIÓN
Dedique su atención preferentemente a la conducción. Como conductor, Vd.
se hace plenamente responsable de la seguridad para el tráfico. Utilice el sis-
tema telefónico sólo en la medida que le permita tener su vehículo totalmente
bajo control en todo momento.
Se deben tener en cuenta las disposiciones vigentes de cada país para la uti-
lización de teléfonos móviles en el interior del vehículo.
La utilización de teléfonos móviles o radioemisoras en un vehículo sin ante-
na externa o con una antena mal instalada puede provocar un aumento de la
intensidad del campo electromagnético en el habitáculo del coche.
No se debe montar nunca radioemisoras, teléfonos móviles o soportes sobre
las cubiertas de airbags o dentro de su inmediato campo de acción.
No dejar nunca el móvil en el asiento, sobre el cuadro de instrumentos o en
cualquier otro lugar, ya que puede salir despedido en caso de una maniobra de
frenado brusca, un accidente o choque - Peligro de lesiones.
Para el transporte aéreo un servicio oficial debe desconectar la función
Bluetooth
®
del sistema de manos libres.
Aviso
Recomendamos hacer realizar el montaje de teléfonos móviles y radioteléfonos
en el vehículo por un contratante ŠKODA
ŠKODA.
No todos los teléfonos móviles que permiten una comunicación a través de
Bluetooth
®
, son compatibles con una preparación universal de teléfono GSM II. Un
socio comercial ŠKODA le podrá informar sobre sí su teléfono es compatible con
una preparación universal de teléfono GSM II.
La autonomía de la conexión de Bluetooth
®
con el dispositivo manos libres se
limita al interior del vehículo. El alcance depende de las características locales, tal
como, p. ej., obstáculos entre los aparatos, y de las interferencias recíprocas con
otros aparatos. Si su teléfono móvil se encuentra, p. ej., en el bolsillo de la cha-
queta, esto puede causar problemas al establecer una conexión con el sistema de
manos libres o una transmisión de datos.
Ð
Preinstalación universal para teléfono GSM II
Información preliminar
El preparativo de teléfono universal GSM
II (sistema de manos libres) ofrece un
mando de confort del teléfono móvil mediante el mando fónico, a través del vo-
lante multifunción, el adaptador, la radio o el sistema de navegación.
El preparativo de teléfono universal GSM II incluye las siguientes funciones.
Agenda interna » página 96.
Mando de confort del teléfono a través del volante multifunción » página 96.
Gestión de las llamadas de teléfono por medio del adaptador » página 97.
Mando del teléfono a través de la pantalla de información » página 99.
Mando fónico del teléfono » página 99.
Reproducción de música desde el teléfono u otros dispositivos multimedia » pá-
gina 101.
Toda la comunicación entre un teléfono móvil y el dispositivo manos libres de su
vehículo se realiza con ayuda de la tecnología Bluetooth
®
. El adaptador sirve para
cargar el teléfono y para transmitir la señal a la antena exterior del vehículo.
Aviso
Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones » página 95, Teléfonos mó-
viles y equipos de radiocomunicación.
Ð
95
Comunicación
Agenda interna
Parte integrante del sistema de manos libres es una agenda interna. Esta agenda
interna puede utilizarse en función del modelo de teléfono móvil.
Tras la primera conexión del teléfono, el sistema comenzará a cargar la agenda
del teléfono y de la tarjeta SIM en la memoria de la unidad de control.
En cada conexión siguiente del teléfono con el dispositivo manos libres se realiza
sólo una actualización de la agenda telefónica respectiva. Esta actualización pue-
de durar unos minutos. Durante este tiempo, se dispone de la agenda que se me-
morizó en relación a la última actualización terminada. Los números de teléfono
nuevos se visualizarán después de haber terminado la actualización.
Si durante la actualización hay una llamada telefónica (p. ej., llamada entrante o
de salida, diálogo del mando fónico) se interrumpe la actualización. Después de fi-
nalizar la llamada telefónica comienza la actualización de nuevo.
La agenda interna dispone de 2 500 memorias libres. Cada contacto puede conte-
ner hasta 4 números.
Si el número de contactos cargados es superior a 2 500, la agenda no está llena.
Ð
Gestionar el teléfono por el volante multifunción
Fig. 89
Volante multifunción: Manejo del
teléfono
Para que al manejar el teléfono el conductor se distraiga lo menos posible del trá-
fico, el volante dispone de teclas para el fácil manejo de las funciones básicas del
teléfono » fig. 89.
Pero esto sólo se da si el vehículo está equipado de fábrica del preparativo de te-
léfono universal (Sistema de manos libres).
Si la luz de posición está conectada, entonces también las teclas y los símbolos
y del volante multifunción se encienden.
Tecla Acción Función
1
Breve pulsación Iniciar llamada, finalizar llamada, entrada al menú principal del teléfono, lista de los números llamados
1
Larga pulsación Rechazar llamada, último número seleccionado
a)
, conectar/desconectar el mando fónico
b)
2
Breve pulsación Conectar/desconectar el mando fónico
2
Girar hacia arriba Aumentar el volumen sonoro
2
Girar hacia abajo Reducir el volumen sonoro
a)
Válido para vehículos con el sistema de navegación Amundsen+.
b)
Válido para vehículos sin el sistema de navegación Amundsen+.
Ð
96
Manejo
Montaje del teléfono con el adaptador
Fig. 90
Preparativo de teléfono univer-
sal
De fábrica sólo se incluye un soporte de teléfono. Se puede adquirir una adapta-
dor para el teléfono del programa de accesorios originales de ŠKODA.
Montar
Introducir primero el adaptador
A
en el sentido de la flecha » fig. 90 en el so-
porte hasta el tope. Presionar ligeramente el adaptador hacia abajo hasta que
enclave de modo seguro.
Montar el teléfono en el adaptador
A
(según las instrucciones del fabricante).
Desmontar
Presionar los enclavamientos laterales del soporte simultáneamente » fig. 90 y
extraer el adaptador con el teléfono.
CUIDADO
Si se saca el teléfono móvil del adaptador durante la llamada, podrá quedar inte-
rrumpida la comunicación. Al sacarlo se interrumpirá la comunicación con la ante-
na montada de fábrica, lo que reducirá la calidad de las señales de emisión y re-
cepción. Además se interrumpe la carga del acumulador del teléfono.
Ð
Gestionar las llamadas de teléfono mediante el adaptador
Fig. 91 Imagen esquemática: Adaptador con una tecla/Adaptador con dos
teclas
Funciones de la tecla
» fig. 91 (PTT - “push to talk”) en el adaptador:
Conectar/desconectar el mando fónico;
Aceptar/terminar una llamada.
En algunos adaptadores, además de la tecla
, también se encuentra la tecla
SOS
A
» fig. 91. Después de pulsar esta tecla durante 2 segundos se selecciona
el número 112 (llamada de emergencia)
Ð
Conectar un teléfono móvil al sistema de manos libres
Para conectar un teléfono móvil al sistema de manos libres, es necesario acoplar
juntos ambos dispositivos. Encontrará información más detallada al respecto en el
manual de instrucción de su teléfono móvil.
Para el acoplamiento se requieren los pasos siguientes.
Activar en su teléfono móvil el Bluetooth
®
y la visibilidad del teléfono móvil.
Conectar el encendido.
Seleccionar en la pantalla de información el menú Teléfono - Añadir usuario y
esperar hasta que la unidad de control haya finalizado la búsqueda.
En el menú de los dispositivos encontrados seleccionar su teléfono móvil.
Confirmar el código PIN
1)
.
£
1)
Dependiendo de la versión de Bluetooth
®
se mostrará en el teléfono un código PIN de 6 dígitos gene-
rado automáticamente o bien se debe introducir manualmente el código PIN 1234.
97
Comunicación
Si se notifica el sistema de manos libres en la pantalla del teléfono móvil (por
defecto con SKODA_BT), introducir en menos de 30 segundos el PIN
1)
y esperar
hasta que se haya realizado el acoplamiento
2)
.
Después de finalizar el acoplamiento, confirmar en la pantalla de información el
ajuste del nuevo perfil de usuario.
Si ya no hay espacio libre para el ajuste del nuevo perfil de usuario, se debe borrar
un perfil existente.
Durante el proceso de acoplamiento no debe estar ningún otro teléfono móvil co-
nectado al sistema de manos libres.
Se pueden acoplar hasta cuatro teléfonos móviles al sistema de manos libres, pe-
ro sólo un teléfono móvil puede comunicar con el sistema de manos libres.
La visibilidad del dispositivo manos libres se desconecta automáticamente 3 mi-
nutos después de la conexión del encendido o se desactiva si el teléfono móvil se
conecta con el dispositivo manos libres.
Restablecer la visibilidad del dispositivo manos libres
Si no le es posible acoplar su teléfono móvil al dispositivo de manos libres en 3
minutos después de conectar el encendido, se puede restablecer la visibilidad del
dispositivo durante 3 minutos de la siguiente forma:
Conectando y desconectando el encendido.
Conectando y desconectando el mando fónico.
Mediante la pantalla de información del punto de menú Bluetooth - Visibilidad.
Crear una conexión con un teléfono móvil ya acoplado
Tras la conexión del encendido se establece automáticamente la conexión en el
teléfono móvil ya conectado
2)
. Se debe comprobar en su teléfono móvil, si se ha
establecido la conexión automática.
Cortar la conexión
Retirando la llave de encendido.
Desconectando el dispositivo de manos libres en el teléfono libre.
Desconectando al usuario en la pantalla de información dentro del menú Blue-
tooth - Usuario.
Borrar problemas de conexión
Si el sistema anuncia No hay un tlf. vinculado, comprobar el estado de funciona-
miento del teléfono móvil:
¿Está conectado el teléfono móvil?
¿Está introducido el código PIN?
¿Está Bluetooth
®
activo?
¿Está la visibilidad del teléfono móvil activa?
¿Ya se acopló el teléfono móvil con el dispositivo manos libres?
Aviso
Si puede adquirir un adaptador adecuado para su teléfono móvil, utilizar el telé-
fono móvil exclusivamente en el adaptador colocado en el soporte del teléfono
para que la radiación del móvil en el vehículo disminuya al mínimo.
La colocación del teléfono móvil en el adaptador fijado en el soporte garantiza
una potencia de emisión y recepción óptimas.
Ð
Símbolos en la pantalla de información
Símbolo Significado
Estado de carga del acumulador del teléfono
a)
Intensidad de la señal
a)
Un teléfono está conectado con el sistema de manos libres.
El sistema de manos libres es visible para otros aparatos.
Un equipo multimedia está conectado con el sistema de ma-
nos libres.
a)
Esta función sólo es soportada por algunos teléfonos móviles.
Ð
1)
Dependiendo de la versión de Bluetooth
®
se mostrará en el teléfono un código PIN de 6 dígitos gene-
rado automáticamente o bien se debe introducir manualmente el código PIN 1234.
2)
Algunos teléfonos móviles disponen de un menú, en cual se obtiene la autorización a establecer una
conexión vía Bluetooth
®
a través de la entrada de un código. Si se requiere semejante entrada para
obtener la autorización, entonces habrá que realizarla cada vez que se quiera establecer una cone-
xión vía Bluetooth.
98
Manejo
Manejar el teléfono a través de la pantalla informativa
En el menú Teléfono se pueden elegir las siguientes opciones de menú.
Guía
Marcación
1)
Reg. llamadas
Buzón de voz
Bluetooth
1)
Configuración
2)
Atrás
Guía
En el punto de menú Guía se encuentra la lista de los contactos descargada de la
memoria telefónica y de la tarjeta SIM del teléfono móvil.
Marcación
En el punto de menú Marcación se puede indicar cualquier número de teléfono.
Con ayuda de la rueda de ajuste se eligen sucesivamente las cifras deseadas y és-
tas deben confirmarse presionando la rueda Se pueden elegir las cifras 0-9, los
símbolos , , # y las funciones Cancelar, Llamada, Borrar.
Reg. llamadas
En el punto del menú Reg. llamadas se pueden elegir las siguientes opciones de
menú.
Llam. perdidas
Últim. llamadas (salientes)
Llam. recibidas (aceptadas)
Buzón de voz
En el menú Buzón de voz se puede sintonizar el número del buzón de voz
1)
y a
continuación llamar dicho número.
Bluetooth
En el menú Bluetooth se pueden elegir las siguientes opciones de menú.
Usuario - sinopsis de los usuarios memorizados
New user (Nuevo usuario) - Búsqueda de nuevos teléfonos, que se encuentren
en la zona de cobertura
Visibilidad - activación de la visibilidad de la unidad telefónica para otros equi-
pos
Repr. multim.
Aparato activo
Apar. vincul.
Búsqueda
Nombre del tlf. - la posibilidad de cambiar en un nombre de la unidad telefónica
(preajuste: SKODA_BT)
Configuración
En el menú Configuración se pueden elegir las siguientes opciones de menú.
Guía
Actualizar
1)
Orden
Apellidos
Nombre
Señal de llam.
Atrás
Vuelta al menú inicial del teléfono.
Ð
Mando fónico
Diálogo
El espacio de tiempo en el que el sistema está preparado, las órdenes fónicas que
se han de recibir y realizar se identifican como diálogo. El sistema emite acuses
acústicos y, en caso necesario, le guiará a Vd. a través de las respectivas funcio-
nes.
La óptima inteligibilidad de las órdenes fónicas depende de varios factores.
Hablar a un volumen normal, sin entonación ni pausas superfluas.
Evitar una mala pronunciación.
Cerrar las puertas, ventanillas y techo corredizo, con el fin de amortiguar o aislar
ruidos molestos del exterior.
Conduciendo a gran velocidad se recomienda hablar con voz más alta, a fin de
cubrir los ruidos incrementados del entorno.
£
1)
En vehículos con el sistema de navegación Amundsen+, se accede a esta función a través del menú
del sistema de navegación; véase el manual de instrucciones del sistema de navegación Amundsen+.
2)
En vehículos con el sistema de navegación Amundsen+, esta función no está disponible.
99
Comunicación
Limitar durante el diálogo los ruidos accidentales en el vehículo, p. ej., ocupan-
tes que estén hablando al mismo tiempo.
No hablar cuando el sistema esté emitiendo una información.
El micrófono para el mando fónico se ubica en el techo interior moldeado y esta
dirigido hacia el conductor y el acompañante. Por ello pueden gestionar el con-
ductor y el acompañante la instalación.
Introducir el número de teléfono
Se puede introducir el número de teléfono como una fila continua de cifras me-
morizadas sucesivamente (el número completo de una vez) o en forma de bloques
de cifras (separados por pausas breves). Después de cada serie de cifras (separa-
ción mediante breve pausa) se repiten las cifras identificadas hasta ese momento.
Se permiten las cifras 0-9, los símbolos +, , #. El sistema no reconoce combina-
ciones numéricas coherentes como, p. ej., veintitrés, sino sólo cifras habladas por
separado (dos, tres).
Activación del mando fónico
pulsando brevemente la tecla
del adaptador » fig. 91 de la página 97;
Pulsando brevemente la tecla
1
en el volante multifunción » página 96, Gestio-
nar el teléfono por el volante multifunción.
Desactivación del mando fónico
Si el sistema está actualmente reproduciendo un aviso, es necesario terminar di-
cho aviso:
pulsando brevemente la tecla
del adaptador;
pulsando brevemente la tecla
1
en el volante multifunción.
Si el sistema está esperando una orden fónica, se podrá terminar el diálogo como
sigue:
con la orden fónica CANCELAR;
pulsando la tecla
en el adaptador;
pulsando brevemente la tecla
1
en el volante multifunción.
Aviso
Una llamada entrante terminará inmediatamente el diálogo.
El control fónico sólo es posible en vehículos equipados con un volante multi-
función con control de teléfono o un soporte de teléfono y un adaptador.
Ð
Órdenes fónicas
Órdenes fónicas básicas
Orden fónica Acción
AYUDA
Tras esta orden el sistema reproduce todas las órde-
nes posibles.
LLAMAR A XYZ
Con esta orden se activa el contacto desde la agen-
da.
AGENDA
Después de esta orden se puede p.ej. reproducir la
agenda, acomodar o borrar un registro de voz para
un contacto, etc.
LISTA DE LLAMADAS
Listas de los números seleccionados, llamadas perdi-
das, etc.
MARCAR NÚMERO
Tras esta orden, se podrá marcar un número de telé-
fono para establecer una comunicación con el abo-
nado que interese.
RELLAMADA
Tras esta orden, el sistema elige el último número
seleccionado.
MÚSICA
a)
Reproducción de la música del teléfono móvil u otro
teléfono acoplado.
OTRAS OPCIONES
Después de esta orden, el sistema ofrece otras órde-
nes en función del contexto.
AJUSTES Selección para ajuste de Bluetooth
®
, diálogo, etc.
CANCELAR Se finaliza el diálogo.
a)
En vehículos con el sistema de navegación Amundsen+, se accede a esta función a través del menú
del sistema de navegación; véase el manual de instrucciones del sistema de navegación Amundsen+.
Si no se identifica una orden fónica, el sistema contesta con
¿Repita, por favor?
y puede repetir la orden. Tras el 2º intento fallido repite el sistema la ayuda. Tras
el tercer intento fallido, se emite la respuesta “Operación cancelada.” y finaliza el
diálogo.
Memorizar grabación de voz de un contacto
Si en algunos contactos, no funcionara correctamente la indicación automática
del nombre, existe la posibilidad de guardar un registro de voz correspondiente a
este contacto bajo la opción Guía - Nombre llam. - Grabar.
También se puede guardar un registro de voz propio mediante el control de voz
en el menú MÁS OPCIONES.
Ð
100
Manejo
Multimedia
Reproducción de música a través de Bluetooth
®
El preparativo de teléfono universal GSMII permite la reproducción de música a
través de Bluetooth
®
de aparatos como reproductor MP3, teléfono móvil o note-
book.
Para reproducir música a través de Bluetooth
®
, es necesario acoplar primero el
aparato con el dispositivo manos libres en el menú Teléfono - Bluetooth
- Repr
multimedia
La reproducción de música se gestiona en el aparato que se ha de conectar.
El preparativo de teléfono universal GSM II permite manejar la reproducción de
música a través del dispositivo manos libres con el mando fónico » página 100,
Órdenes fónicas.
Aviso
El aparato que se desea conectar debe ser compatible con el perfil Bluetooth
®
A2DP; consultar el manual de instrucciones del aparato que se desea conectar.
Ð
Manejar la radio y el sistema de navegación desde el volante multifunción
Fig. 92
Volante multifunción: Teclas de
manejo
Las teclas para la activación de las funciones básicas de la radio y del GPS incor-
porado de fábrica se encuentran en el volante multifunción »
fig. 92.
Naturalmente se puede seguir manejando la radio y el GPS en el aparato mismo.
Existe una descripción en el manual de instrucciones correspondiente.
Si la luz de posición está conectada, entonces también las teclas del volante mul-
tifunción están alumbradas.
Las teclas son válidas siempre para el tipo de funcionamiento en el que se en-
cuentra en ese momento la radio o el sistema de navegación.
Pulsando o girando las teclas se pueden ejecutar las siguientes funciones.
Tecla Acción Radio, boletín de tráfico CD/MP3/GPS
1
Breve pulsación desconexión/conexión del sonido
1
Larga pulsación Desconexión/conexión del aparato
1
Girar hacia arriba Aumentar el volumen sonoro
1
Girar hacia abajo Reducir el volumen sonoro
2
Breve pulsación
Cambio a la siguiente emisora de radio memorizada
Interrupción del boletín de tráfico
Cambio al siguiente título
2
Larga pulsación Búsqueda adelante Avance rápido
3
Breve pulsación
Cambio a la anterior emisora de radio memorizada
Interrupción del boletín de tráfico
Cambio al anterior título
3
Larga pulsación Búsqueda atrás Retroceso rápido
£
101
Comunicación
Aviso
En vehículos que están equipados con preparativo universal de teléfono GSM II,
las funciones de la tecla
1
difieren » página 96.
Los altavoces del vehículo están diseñados para la potencia de salida de la radio
y del sistema de navegación de 4 x 20 W.
Ð
Entradas AUX-IN y MDI
La entrada AUX-IN se encuentra debajo del apoyabrazos delantero y está marca-
da con .
La entrada MDI se ubica delante debajo del portaobjetos en el lado del acompa-
ñante.
Las entradas AUX-IN y MDI sirven para conectar fuentes de audio externas (p. ej.
iPod o reproductor MP3) y la reproducción de música de estos equipos a través de
la radio o del sistema de navegación montados de fábrica.
La descripción del manejo puede consultarse en el manual de instrucciones co-
rrespondiente de su radio o sistema de navegación.
Ð
102
Manejo
Seguridad
Seguridad pasiva
Generalidades
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Equipamientos de seguridad 103
Antes de emprender la marcha 103
¿Qué influye sobre la seguridad de marcha? 104
En este apartado le proporcionamos información importante, consejos e indicacio-
nes sobre el tema de la seguridad pasiva en su vehículo. Hemos reunido todo lo
que debe saber, por ejemplo sobre los cinturones de seguridad, los airbags, los
asientos infantiles y la seguridad de niños. Siga por ello especialmente las indica-
ciones y advertencias de este apartado, en su interés y en el de los ocupantes del
vehículo.
ATENCIÓN
El presente capítulo contiene importantes informaciones para el conductor y
demás ocupantes del vehículo sobre el manejo del mismo. Más informaciones
sobre la seguridad que le afectan a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo
las encontrará en los siguientes capítulos del presente Manual de Instruccio-
nes.
La completa documentación de a bordo debería encontrarse siempre en el
vehículo. Esto es especialmente válido en caso de prestar o revender el vehí-
culo.
Ð
Equipamientos de seguridad
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 103.
ä
La siguiente enumeración contiene una parte del equipamiento de seguridad en
su vehículo:
Cinturones de seguridad de tres puntos de fijación para todos los asientos;
Limitador de la tensión del cinturón para los asientos delanteros;
Tensor de cinturón para los asientos delanteros;
Ajuste en altura del cinturón para los asientos delanteros;
Airbags delanteros para el conductor y el acompañante;
Airbags laterales;
Airbags de cabeza;
Puntos de anclaje para asientos infantiles con el sistema ISOFIX;
Puntos de anclaje para asientos infantiles con el sistema TOP TETHER,
Reposacabezas ajustables en altura;
columna de dirección ajustable.
Los equipamientos de seguridad mencionados trabajan conjuntamente para pro-
teger a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo del mejor modo posible. Los
equipamientos de seguridad no serán útiles para Ud. o los demás ocupantes del
vehículo si Ud. o ellos adoptan posiciones de asiento erróneas o no ajustan co-
rrectamente estos equipamientos o no los utilizan.
Ð
Antes de emprender la marcha
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 103.
Para su seguridad propia y la de los demás ocupantes del vehículo, antes de em-
prender la marcha deberá tener en cuenta los siguientes puntos.
Asegurarse de que el sistema de alumbrado y de intermitentes funciona perfec-
tamente.
Comprobar la presión de inflado de los neumáticos.
Asegurarse de que todos los cristales de ventanilla proporcionan una buena vi-
sibilidad hacia el exterior.
Sujetar de modo seguro las piezas de equipaje transportadas » página 54, Male-
tero.
Asegurarse de que ningún objeto puede obstaculizar los pedales.
Ajustar conforme a su estatura los espejos retrovisores, el asiento delantero y
el reposacabezas.
Indicar a los demás ocupantes del vehículo que ajusten los reposacabezas con-
forme a su estatura.
Proteger a los niños mediante un asiento infantil apropiado con un cinturón de
seguridad correctamente colocado » página 118, Transporte seguro de niños.
£
ä
103
Seguridad pasiva
Ajustar la posición correcta del asiento » página 104. Dar también instrucciones
a los demás ocupantes del vehículo para que adopten la posición de asiento co-
rrecta.
Abrochar correctamente el cinturón de seguridad. Indicar también a los demás
ocupantes del vehículo que se coloquen el cinturón de seguridad correctamen-
te » página 107, Cinturones de seguridad.
Ð
¿Qué influye sobre la seguridad de marcha?
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 103.
Como conductor, Ud. es responsable de sí mismo y de los demás ocupantes del
vehículo. Si su seguridad de marcha es influenciada, se pondrá en peligro Ud. mis-
mo y también otros concurrentes en el tráfico.
Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones.
No dejar que le distraigan de su atención las incidencias del tráfico, p. ej., por
otros ocupantes del vehículo o llamadas telefónicas.
No se debe conducir si existe un perjuicio de las facultades, p. ej., a causa de
medicamentos, alcohol, drogas.
Respetar las normas de tráfico y la velocidad de marcha admisible.
Adaptar sen todo momento la velocidad de marcha al estado de la carretera, así
como a las condiciones del tráfico y climatológicas.
En los recorridos largos,realizar descansos periódicamente, como muy tarde, ca-
da dos horas.
Ð
Posición de asiento correcta
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Posición de asiento correcta del conductor 105
Posición de asiento correcta del acompañante 105
Posición de asiento correcta de los ocupantes de los asientos traseros 105
Ejemplos de una posición de asiento incorrecta 106
ä
ATENCIÓN
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar siempre
de modo correspondiente a la estatura, así como los cinturones de seguridad
han de estar siempre colocados correctamente a fin de garantizar una protec-
ción óptima a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo.
Antes de emprender la marcha, adoptar la posición de asiento correcta y no
modificarla durante la marcha. Dar asimismo instrucciones a los demás ocu-
pantes del vehículo para que adopten la posición de asiento correcta y no la
modifiquen durante la marcha.
A causa de una posición de asiento incorrecta, el ocupante del vehículo se
expone a sufrir lesiones de peligro de muerte si un airbag se activa y le golpea.
Si los ocupantes de los asientos traseros no van sentados con el cuerpo er-
guido, aumentará el riesgo de lesiones a causa de discurrir incorrectamente la
cinta del cinturón.
El conductor se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del volan-
te. El acompañante se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del
cuadro de instrumentos. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de air-
bag no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Durante la marcha, sujetar el volante con ambas manos por el borde exterior
de los lados en las posiciones de las 9 y 3 horas. No sujetar nunca el volante
en la posición de las 12 horas o de cualquier otro modo (p. ej., en el centro o en
el borde interior del volante). En tales casos, al activarse el airbag del conduc-
tor se pueden sufrir lesiones graves en los brazos, las manos y la cabeza.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados
hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cinturones de
seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Hay que fijarse en que no haya ningún objeto en el espacio reposapiés del
conductor, ya que en caso de realizar alguna maniobra de marcha o de frena-
do, los objetos pueden llegar a la zona de los pedales. En ese caso no se po-
dría embragar, frenar ni acelerar.
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha,
¡no colocarlos nunca sobre el cuadro de interruptores o sobre las banquetas
de asiento, ni sacarlos por la ventanilla! En caso de tener que frenar o de un
accidente, se expone a un mayor riesgo de lesiones. ¡En caso de activarse el
airbag, Ud. puede sufrir lesiones mortales a causa de una posición de asiento
incorrecta!
Ð
104
Seguridad
Posición de asiento correcta del conductor
Fig. 93 Distancia correcta del conductor al volante/Ajuste correcto del repo-
sacabezas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 104.
Para su propia seguridad y para minimizar el peligro de lesiones en caso de acci-
dente, recomendamos el siguiente ajuste.
Ajustar el volante de tal modo, que la distancia
A
» fig. 93 entre el volante y el
esternón sea, como mínimo, de 25 cm.
El asiento del conductor debería ajustarse en sentido longitudinal de tal modo,
que se puedan pisar a fondo los pedales con las piernas ligeramente flexiona-
das.
Ajustar el respaldo de tal modo, que se pueda alcanzar fácilmente el volante por
el punto superior con los brazos ligeramente flexionados.
Ajustar el reposacabezas de tal modo, que el borde superior
B
del mismo se
encuentre dentro de lo posible a la misma altura que la parte superior de su ca-
beza.
Abrochar correctamente el cinturón de seguridad » página 107, Cinturones de
seguridad.
Ajuste del asiento del conductor » página 50, Ajuste de los asientos delanteros.
Ð
Posición de asiento correcta del acompañante
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 104.
ä
ä
Para la seguridad del acompañante y a fin de minimizar el peligro de lesiones en
caso de accidente, recomendamos el siguiente ajuste.
Colocar el asiento del acompañante lo más atrás posible. El acompañante debe
mantenerse a una distancia mínima 25 cm hasta el cuadro de instrumentos a fin
de que el airbag, en caso de activarse, le ofrezca la máxima seguridad posible.
Ajustar el reposacabezas de tal modo, que el borde superior
B
» fig. 93 de la
página 105 » página 105 del mismo se encuentre dentro de lo posible a la misma
altura que la parte superior de su cabeza.
Abrochar correctamente el cinturón de seguridad » página 107, Cinturones de
seguridad.
El airbag del acompañante se puede desconectar en casos excepcionales » pági-
na 116, Desconectar los airbags.
Ajuste del asiento del acompañante » página 50, Ajuste de los asientos delante-
ros.
Ð
Posición de asiento correcta de los ocupantes de los asientos
traseros
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 104.
A fin de minimizar el peligro de lesiones en caso de un frenazo repentino o un ac-
cidente, los ocupantes de los asientos traseros deben tener en cuenta lo siguien-
te.
Ajustar el reposacabezas de tal modo, que el borde superior
B
» fig. 93 de la
página 105 » página 105 del mismo se encuentre dentro de lo posible a la misma
altura que la parte superior de la cabeza.
Abrochar correctamente el cinturón de seguridad » página 107.
Utilizar un sistema apropiado de retención para niños si se transporta niños en
su vehículo » página 118, Transporte seguro de niños.
Ð
ä
105
Seguridad pasiva
Ejemplos de una posición de asiento incorrecta
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 104.
Los cinturones de seguridad sólo podrán desarrollar su efecto protector óptimo si
la cinta discurre correctamente. Las posiciones de asiento incorrectas reducen
considerablemente las funciones protectoras de los cinturones de seguridad y au-
mentan el riesgo a causa de discurrir la cinta incorrectamente. El conductor es
responsable de sí mismo y de los demás ocupantes del vehículo, especialmente
de los niños transportados. No permitir nunca que un ocupante del vehículo adop-
te durante la marcha una posición de asiento incorrecta.
La siguiente enumeración contiene ejemplos de posiciones de asiento que pue-
den causar heridas graves o la muerte. Esta enumeración no es completa; no obs-
tante, quisiéramos que Ud. se sensibilice con este tema.
Por ello, durante la marcha nunca se deberá hacer lo siguiente:
estar de pie en el vehículo;
estar de pie sobre los asientos;
estar arrodillado sobre los asientos;
inclinar mucho el respaldo hacia atrás;
apoyarse en el cuadro de instrumentos;
estar acostado en el banco trasero;
ir sentado sólo en la parte delantera del asiento;
estar sentado de lado;
asomarse por la ventanilla;
sacar los pies por la ventanilla;
colocar los pies sobre el cuadro de instrumentos;
colocar los pies sobre el tapizado de asiento;
transportar a alguien en el espacio para los pies;
viajar sin cinturón de seguridad abrochado;
permanecer en el maletero.
Ð
ä
106
Seguridad
Cinturones de seguridad
Cinturones de seguridad
ä Introducción al tema
Fig. 94
Conductor con el cinturón abro-
chado
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
El principio físico de un choque frontal 108
Colocar y quitar los cinturones de seguridad 109
Ajuste vertical del cinturón en los asientos delanteros 110
Cinturón de seguridad para el asiento trasero central 110
Tensores del cinturón 110
Los cinturones de seguridad correctamente abrochados ofrecen una protección
efectiva en caso de accidente. Reducen el riesgo de lesión y aumenta la posibili-
dad de sobrevivir en caso de un accidente grave.
Los cinturones de seguridad bien abrochados mantienen a los ocupantes del ve-
hículo en la posición correcta » fig. 94.
Los cinturones de seguridad reducen en gran medida la energía cinética. Además,
impiden que se realicen movimientos incontrolados que podrían provocar graves
lesiones.
Si los ocupantes del vehículo tienen bien abrochados los cinturones de seguridad,
pueden beneficiarse en gran medida del hecho de que el cinturón de seguridad
recoja la energía cinética de forma óptima. También la estructura delantera del
vehículo y otras medidas de seguridad pasiva como, p. ej., el sistema airbag garan-
tizan una reducción de la energía cinética. La energía resultante se reduce y dis-
minuye el riesgo de lesiones.
Si se transportan niños, se deben tener en cuenta factores especiales de seguri-
dad » página 118, Transporte seguro de niños.
ATENCIÓN
¡Abrocharse siempre el cinturón de seguridad antes de cada recorrido, tam-
bién cuando se circule por la ciudad! Esto también es válido para los ocupan-
tes de los asientos traseros - ¡Peligro de lesiones!
Las mujeres embarazadas también han de colocarse siempre el cinturón de
seguridad. Es lo único que garantiza la mejor protección al niño que aún no ha
nacido »
página 109, Colocar y quitar los cinturones de seguridad.
Ajustar la altura del cinturón de seguridad de modo que la parte superior del
mismo discurra aproximadamente por el centro del hombro y, en ningún caso,
por el cuello.
Tener en cuenta siempre la correcta colocación del cinturón de seguridad.
Los cinturones de seguridad mal abrochados pueden provocar lesiones incluso
en accidentes leves.
El efecto protector máximo de los cinturones se alcanza únicamente mante-
niendo una posición de asiento correcta » página 104, Posición de asiento co-
rrecta.
Los respaldos de los asientos delanteros no deben estar excesivamente in-
clinados hacia atrás, ya que, de lo contrario, los cinturones de seguridad po-
drían perder su efectividad.
La banda del cinturón no debe quedar aprisionada ni estar retorcida o rozar
con bordes afilados.
Un cinturón de seguridad puesto con demasiada holgura puede causar lesio-
nes, ya que, en caso de accidente, su cuerpo continuará moviéndose hacia de-
lante a causa de la energía cinética y se verá frenado de forma abrupta por el
cinturón.
La banda del cinturón no debe pasar por objetos duros o frágiles (p. ej. gafas,
bolígrafos, llaveros, etc.), ya que podrían ser causa de lesiones.
Nunca debe utilizarse un mismo cinturón de seguridad para dos personas
(tampoco niños).
La lengüeta de cierre se debe insertar únicamente en el cierre perteneciente
al respectivo asiento. Una colocación errónea del cinturón de seguridad me-
noscaba su efecto protector y aumenta el riesgo de lesiones.
La boca de inserción para la lengüeta no debe estar atascada con papel o al-
go similar, ya que, de lo contrario, no podría enclavar la lengüeta.
£
107
Cinturones de seguridad
ATENCIÓN (continuación)
La ropa excesiva y suelta (p. ej. un abrigo sobre una chaqueta) influye nega-
tivamente en la correcta posición y el funcionamiento de los cinturones de se-
guridad.
El uso de pinzas u otros objetos para ajustar los cinturones de seguridad (p.
ej. para acortar el cinturón en el caso de personas de baja estatura) está prohi-
bido.
Los cinturones de seguridad en los asientos traseros sólo podrán cumplir
fiablemente su función si el respaldo del asiento trasero está correctamente
enclavado » página 52, Abatir hacia adelante completamente los respaldos y
el asiento.
La banda del cinturón debe mantenerse limpia. Una banda de cinturón sucia
puede influir negativamente en el funcionamiento del dispositivo automático
de enrollamiento del cinturón » página 136, Cinturones de seguridad.
Los cinturones de seguridad no deben desmontarse o modificarse de cual-
quier modo. No intentar reparar por sí mismo los cinturones de seguridad.
Comprobar periódicamente el estado de los cinturones de seguridad. Si se
detectan daños en el cinturón de seguridad, en la lengüeta del cierre, en el
enrollador automático o en el cierre, el respectivo cinturón de seguridad debe-
rá ser sustituido por un servicio oficial.
Los cinturones de seguridad dañados que, durante un accidente, estuvieron
sometidos a gran esfuerzo y se alargaron a causa de ello, hay que renovarlos -
preferentemente en un servicio oficial. Asimismo deben revisarse los anclajes
de los cinturones.
Aviso
Para la utilización de los cinturones de seguridad se deben observar las disposi-
ciones legales nacionales.
Ð
El principio físico de un choque frontal
Fig. 95 Conductor con el cinturón de seguridad no abrochado/Acompañante
con el cinturón de seguridad no abrochado en el asiento trasero
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 107.
El principio físico de un choque frontal es fácil de explicar.
Tan pronto el vehículo se pone en movimiento se genera, tanto en el vehículo co-
mo también en los ocupantes del mismo, una energía de movimiento, la denomi-
nada energía cinética. La magnitud de la energía cinética depende fundamental-
mente de la velocidad del vehículo y del peso del mismo incluyendo el de los ocu-
pantes. Si aumentan la velocidad y el peso, es necesaria mayor cantidad de ener-
gía en caso de accidente para compensar la fuerza.
Sin embargo, la velocidad del vehículo es el factor más significativo. Si, por ejem-
plo, se duplica la velocidad de 25 km/h a 50 km/h, se cuadruplicará la energía ci-
nética.
La opinión tan extendida de que, en un pequeño accidente uno puede sujetarse
el cuerpo con las manos, es errónea. Ya en caso de reducidas velocidades de coli-
sión, sobre el cuerpo actúan fuerzas imposibles de contrarrestar.
Aunque sólo se conduzca a una velocidad de 30 km/h a 50 km/h, en caso de acci-
dente se ponen en acción en el cuerpo fuerzas que pueden superar fácilmente la
tonelada (1 000 kg).
En caso de choque frontal, los ocupantes del vehículo sin el cinturón abrochado
salen despedidos hacia delante y chocan de forma incontrolada con piezas del ha-
bitáculo tales como, p. ej., volante, cuadro de instrumentos o parabrisas,
en » fig. 95 - . Éstos pueden salir tal vez despedidos fuera del vehículo, lo que
puede puede causar lesiones muy graves o incluso mortales.
£
ä
108
Seguridad
También para los ocupantes del asiento de atrás es importante el uso del cintu-
rón, ya que, en caso de accidente, serían lanzados incontroladamente por el vehí-
culo. Por tanto, el pasajero de un asiento trasero que no lleve colocado el cinturón
no sólo se pone en peligro a sí mismo, sino también a los ocupantes de los asien-
tos delanteros » fig. 95 - .
Ð
Colocar y quitar los cinturones de seguridad
Fig. 96 Colocar y quitar el cinturón de seguridad
Fig. 97 Colocación de la banda del cinturón en la zona de los hombros y la
pelvis/colocación de la banda del cinturón en el caso de mujeres embaraza-
das
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 107.
ä
Colocación
Ajustar correctamente el asiento delantero y el reposacabezas antes de abro-
charse el cinturón » página 51, Reposacabezas.
Tirar lentamente de la cinta del cinturón por la lengüeta del cierre pasándola
por el pecho y el abdomen.
Introducir la lengüeta en el cierre correspondiente al asiento » fig. 96 - hasta
que se oiga como encaja.
Hacer una prueba estirando el cinturón de seguridad, para ver si la lengüeta de
cierre está firmemente enclavada en el cierre.
Un botón de plástico en la cinta del cinturón mantiene la lengüeta de cierre en
posición de fácil agarre.
Para conseguir el máximo efecto de protección de los cinturones de seguridad es
muy importante cómo esté abrochada la banda. La banda superior del cinturón no
debe pasar nunca por el cuello, sino por la parte central del hombro y quedar bien
ceñida al tronco. La cinta inferior del cinturón deberá discurrir sobre la pelvis, no
sobre el abdomen, y ha de quedar bien ceñida » fig. 97 - .
Las mujeres embarazadas también han de colocarse siempre el cinturón de segu-
ridad. Es lo único que garantiza la mejor protección al niño que aún no ha nacido.
En las mujeres embarazadas, la parte inferior del cinturón debe colocarse lo más
bajo posible sobre la pelvis, con el fin de evitar presiones sobre la parte inferior
del cuerpo » fig. 97 - .
Quitar
Quitarse el cinturón de seguridad únicamente con el vehículo parado.
Pulsar la tecla roja en el cierre del cinturón » fig. 96 - , la lengüeta del cintu-
rón saldrá disparada.
Guiar el cinturón con la mano hacia atrás para que la cinta se enrolle con más
facilidad y el cinturón de seguridad no se tuerza.
Dispositivo automático de enrollamiento del cinturón
Todos los cinturones de seguridad están equipados con un dispositivo automático
de enrollamiento. Este dispositivo automático garantiza una libertad de movi-
mientos completa si se tira del cinturón suavemente. En caso de frenazo brusco,
el dispositivo automático produce un bloqueo. También se bloquean los cinturo-
nes al acelerar, en la conducción cuesta abajo y en curvas.
CUIDADO
Al soltarse el cinturón de seguridad hay que fijarse en que las lengüetas de cierre
no dañen ni el revestimiento ni otras partes del habitáculo.
Ð
109
Cinturones de seguridad
Ajuste vertical del cinturón en los asientos delanteros
Fig. 98
Asiento delantero: ajuste de la
altura del cinturón
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 107.
Con ayuda del ajuste de la altura del cinturón se puede adaptar la colocación de
los cinturones de seguridad delanteros en la zona de los hombros según la talla
del cuerpo.
Presionar el herraje de inversión y desplazar en el sentido deseado, hacia arriba
o hacia abajo » fig. 98.
Después del ajuste, tirar bruscamente del cinturón para comprobar si el herraje
de reenvío se ha enclavado de modo seguro.
Ð
Cinturón de seguridad para el asiento trasero central
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 107.
El cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para el asiento posterior cen-
tral está fijado en la zona del maletero al lado izquierdo del revestimiento del te-
cho.
Colocación
Retirar el cinturón de seguridad con dos lengüetas de cierre del alojamiento en
el revestimiento del techo.
Introducir la lengüeta de cierre, que se ubica en el extremo del cinturón, en la
cerradura de cinturón izquierda hasta que encastre de modo audible.
Pasar la segunda lengüeta de cierre, desplazable por el cinturón de seguridad,
por el pecho e introducirla en la cerradura del cinturón de seguridad en el lado
derecho hasta que encastre audiblemente.
ä
ä
Comprobar si ambas lengüetas de cierre están firmemente enclavadas en los
cierres tirando del cinturón de seguridad.
Las lengüetas de cierre del cinturón del asiento posterior central tienen otra for-
ma, de modo que sólo caben en la cerradura de cinturón respectiva. Si no es posi-
ble meter la lengüeta de cierre en la cerradura de cinturón, es probable que se es-
té intentando meterla en la cerradura de cinturón equivocada.
Quitar
Quitarse el cinturón de seguridad por el orden a seguir inverso.
Guiar el cinturón con la mano hacia atrás para que la cinta se enrolle con más
facilidad, el cinturón de seguridad no se tuerza y no se estropee la ropa.
ATENCIÓN
Sujetar el cinturón de seguridad después de habérselo quitado y dejar que
se enrolle lentamente hasta que las dos lengüetas de cierre se metan en el
alojamiento del revestimiento del techo y se fijen allá a través de un imán -
Riesgo de lesiones.
Nunca se debe desbloquear a la vez las dos lengüetas de cierre.
Ð
Tensores del cinturón
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 107.
La seguridad del conductor y del acompañante con el cinturón abrochado aumen-
ta mediante los tensores del cinturón situados en los dispositivos automáticos de
enrollamiento de los cinturones de seguridad delanteros de tres puntos de fija-
ción.
En las colisiones frontales, a partir de un determinado grado de gravedad del acci-
dente, los cinturones de tres puntos de fijación se tensan automáticamente. Los
pretensores del cinturón de seguridad pueden activarse incluso sin llevar puestos
los cinturones de seguridad.
En las colisiones frontales o laterales de un determinado grado de gravedad, el
cinturón de seguridad de tres puntos de fijación abrochado se tensan automática-
mente en el lado de la colisión.
En caso de leves colisiones frontales, laterales y traseras, de vuelco, así como en
caso de accidentes en los que no se ejerza ninguna fuerza considerable desde de-
lante, no se activan los tensores de los cinturones.
£
ä
110
Seguridad
ATENCIÓN
Todos los trabajos que se efectúen en el sistema pretensor de cinturón, así
como el montaje y desmontaje de piezas del sistema debidos a otros trabajos
de reparación deben ser realizados exclusivamente por un servicio oficial.
La función protectora del sistema pierde su efectividad después de un acci-
dente. Si se activaron los tensores de cinturón, habrá que sustituir todo el sis-
tema.
Aviso
La activación de los tensores de cinturón produce humo. Esto indica que no hay
ningún incendio en el vehículo.
Al desguazar el vehículo o desechar componentes del sistema pretensor de cin-
turón es importante tener en cuenta las disposiciones legales del país en cues-
tión. Estas prescripciones las conocen los socios comerciales
ŠKODA, los cuales le
podrán dar información detallada al respecto.
Ð
111
Cinturones de seguridad
Sistema de airbag
Descripción del sistema Airbag
Información preliminar
La disposición para funcionar del sistema airbag se controla electrónicamente.
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo del airbag durante
unos segundos » página 24.
Los airbags se inflan en fracciones de segundo y a gran velocidad para ofrecer
protección adicional en caso de accidente.
El sistema airbag se compone (según equipamiento del vehículo) de:
una unidad de control electrónica;
un airbag frontal para el conductor y acompañante » página 113;
airbags laterales »
página 114;
airbags de cabeza » página 115;
un testigo de control del airbag en el cuadro de instrumentos » página 24;
un conmutador de llave para el airbag lateral del acompañante » página 116;
un testigo para la desconexión del airbag delantero del acompañante en la par-
te central del cuadro de instrumentos » página 116.
Existe una avería en el sistema airbag si:
al conectar el encendido no se enciende el testigo de control ;
al cabo de unos 3 segundos de conectar el encendido, el testigo de control no
se apaga;
tras conectar el encendido el testigo se apaga y se vuelve a encender;
el testigo se enciende o parpadea durante la marcha;
el testigo para la desconexión del airbag delantero del acompañante en la parte
central del cuadro de instrumentos parpadea.
ATENCIÓN
El airbag no reemplaza en modo alguno al cinturón de seguridad, sino que
forma parte del concepto integral de seguridad pasiva del vehículo. Se debe
tener en cuenta que la máxima eficacia protectora posible del airbag sólo se
logra en la acción combinada con el cinturón de seguridad abrochado.
Para que los ocupantes del vehículo se encuentren protegidos de la forma
más efectiva en caso de activarse el sistema, los asientos delanteros deberán
estar correctamente ajustados a la estatura del ocupante » página 104, Posi-
ción de asiento correcta.
Si, durante la marcha, Ud. no utiliza el cinturón de seguridad,se inclina exce-
sivamente hacia delante o adopta cualquier otra posición de asiento incorrec-
ta, se expondrá a un riesgo de lesiones incrementado en caso de producirse
un accidente.
En cuanto se presente un fallo, se debe hacer comprobar el sistema airbag
inmediatamente por un servicio oficial
ŠKODA. De lo contrario, existe el peligro
de que no se activen los airbags en caso de accidente.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los componentes del
sistema airbag. Todos los trabajos en el sistema airbag, así como el desmonta-
je y montaje de componentes del sistema debido a otros trabajos de repara-
ción (p, ej., desmontaje del volante) los deberá efectuar sólo un servicio oficial
ŠKODA.
No efectuar nunca modificaciones en el paragolpes delantero o en la carro-
cería.
Está prohibido manipular las diferentes piezas del sistema airbag, ya que po-
dría producirse la activación de airbags.
La función protectora del sistema de airbag pierde su efectividad después
de un accidente. Si se activó el airbag, habrá que sustituir el sistema airbag.
El sistema airbag está exento de mantenimiento en toda la duración de su
función.
En caso de vender del vehículo, se deberá entregar al comprador el manual
de instrucciones completo. ¡Tenga en cuenta que la documentación sobre un
posible airbag desactivado del acompañante también esté incluida!
Para el desecho del vehículo o de componentes del sistema airbag es impor-
tante observar las disposiciones legales vigentes en cada país.
Ð
¿Cuándo se activan los airbags?
El sistema airbag sólo está listo para funcionar con el encendido activado.
£
112
Seguridad
En casos especiales de accidentes, pueden activarse al mismo tiempo varios air-
bags.
En caso de colisiones frontales y laterales ligeras, colisiones traseras, vuelco o
volteo del vehículo, los airbags no se activan.
Factores de activación
No se puede generalizar sobre las condiciones que provocan la activación del sis-
tema airbag en cada situación. Existen algunos factores que juegan un papel im-
portante, como por ejemplo la propiedad del objeto con el que choca el vehículo
(duro, blando), ángulo de impacto, velocidad del vehículo etc.
Resulta decisiva para la activación de los airbags la trayectoria de deceleración La
unidad de control analiza la trayectoria de la colisión y activa el respectivo siste-
ma de retención. Si durante la colisión, la desaceleración del vehículo originada y
medida permanece por debajo de los valores de referencia predeterminados en la
unidad de control, los airbags no se activarán aunque el vehículo pueda resultar
gravemente deformado a causa del accidente.
En caso de colisiones frontales graves se activan:
el airbag delantero del conductor;
el airbag delantero del acompañante.
En caso de colisiones laterales graves se activan:
el airbag lateral delantero en el lado del accidente;
el airbag de cabeza en el lado del accidente.
En caso de un accidente con activación del airbag:
se encienden las luces del habitáculo (si el conmutador para el alumbrado inte-
rior está en la posición de contacto de puerta);
se conectan los intermitentes simultáneos;
se desbloquean todas las puertas;
se corta la alimentación de combustible al motor.
Aviso
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo o rojo inofensivo. Esto es
completamente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehícu-
lo.
Ð
Airbags delanteros
Fig. 99 Airbag delantero del conductor en el volante/airbag delantero del
acompañante en el salpicadero
Fig. 100 Distancia de seguridad con respecto al volante/Airbags rellenos de
gas
Los airbags delanteros ofrecen una protección adicional para la cabeza y la zona
pectoral del conductor y del acompañante en caso de una colisión frontal grave.
El airbag frontal para el conductor se encuentra en el volante » fig. 99 - .
El airbag frontal para el acompañante se encuentra en el cuadro de instrumentos,
encima del portaobjetos » fig. 99 - .
Al activarse, los airbags se llenan de gas propelente y se despliegan delante del
conductor y el acompañante » fig. 100 - . Al sumergirse la cabeza y el tórax en el
airbag completamente inflada, se amortigua el movimiento hacia delante del con-
ductor y del acompañante, y se reduce así el riesgo de lesiones en esas partes del
cuerpo.
£
113
Sistema de airbag
El airbag (dependiendo de la carga que represente la persona en cuestión) permi-
te una salida controlada del gas para poder recoger la cabeza y el tórax. Por tanto,
tras un accidente se habrá vaciado el airbag hasta el punto en que permita una
visibilidad hacia delante libre de obstáculos.
ATENCIÓN
Es importante que el conductor y el acompañante mantengan una distancia
mínima de 25 cm con respecto al volante o al cuadro de interruptores
A
» fig. 100. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá
protegerle - ¡Peligro de muerte! Además, los asientos delanteros y los reposa-
cabezas siempre deben estar correctamente ajustados a la estatura del ocu-
pante.
El airbag desarrolla al activarse grandes fuerzas, de modo que en caso de
una posición incorrecta del asiento o del cuerpo se pueden producir lesiones.
Entre las personas sentadas en las plazas delanteras y el campo de acción
del airbag no deben encontrarse otras personas, ni animales, ni objetos.
No se debe llevar nunca niños sin la seguridad adecuada en el asiento de-
lantero del vehículo. ¡Si los airbags se activan en caso de accidente, los niños
podrían sufrir lesiones graves o mortales!
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante en el
cual el niño esté dando la espalda al sentido de marcha del vehículo, debe
desconectar obligatoriamente el airbag delantero del acompañante » pági-
na 116. En caso de no actuar así, al activarse el airbag delantero del acompa-
ñante, el niño puede sufrir lesiones graves e incluso mortales. Al transportar
niños en el asiento del acompañante se deberán tener en cuenta las disposi-
ciones legales vigentes en cada país con respecto a la utilización de asientos
infantiles.
No se debe colocar ningún adhesivo en el volante ni en la superficie del mó-
dulo del airbag en el cuadro de instrumentos del lado del acompañante, ni
tampoco cubrirlos o modificarlos de algún otro modo. Estas piezas sólo deben
limpiarse con un trapo seco o humedecido con agua. Sobre las cubiertas de los
módulos de airbag o en sus proximidades no se deben montar accesorios co-
mo, p. ej., soportes para bebidas, fijaciones para teléfono, etc.
No se debe depositar nunca objetos en la superficie del módulo del airbag
del acompañante en el cuadro de instrumentos.
Ð
Airbags laterales
Fig. 101 Lugar de montaje del airbag lateral en el asiento del conductor/Air-
bag lateral lleno de gas
El sistema de airbags laterales ofrece una protección adicional para la parte supe-
rior del cuerpo (pecho, vientre y pelvis) de los ocupantes en caso de colisiones la-
terales graves.
Los airbags laterales se encuentran en los acolchados de los respaldos de los
asientos delanteros » fig. 101 - .
Al activar los airbags laterales » fig. 101 - se activan automáticamente también
el airbag de cabeza y el tensor del cinturón de seguridad del lado correspondien-
te.
Al sumergirse en el airbag completamente inflado, se amortigua la carga de los
ocupantes y se reduce el riesgo de sufrir lesiones en el tórax (pecho, vientre y ca-
deras) por el lado más cercano a la puerta.
ATENCIÓN
Su cabeza no debe encontrarse nunca en el área de salida del airbag lateral.
De lo contrario podría sufrir lesiones graves en caso de accidente. Esto debe
tenerse en cuenta especialmente en el caso de los niños que no lleven el
asiento infantil adecuado » página 120, Seguridad de los niños y airbag late-
ral.
Entre las personas y el campo de acción del airbag no deben encontrarse
otras personas, ni animales, ni objetos. En las puertas no se puede colocar
ningún accesorio, como p.ej. portabebidas.
£
114
Seguridad
ATENCIÓN (continuación)
Si los niños se sientan de forma inadecuada durante la marcha, se exponen
a un mayor riesgo de lesiones en caso de accidente. Esto puede causar lesio-
nes graves » página 118, Asiento infantil.
Colgar sólo prendas ligeras en los ganchos para ropa del vehículo. No dejar
dentro de los bolsillos de las prendas objetos pesados ni de cantos afilados.
No permita que se ejerzan grandes presiones, tales como fuertes empujo-
nes, patadas, etc., sobre los los respaldos de los asientos, ya que el sistema
podría resultar dañado. ¡Los airbags laterales no se activarían en tal caso!
No está permitido que coloque ninguna clase de funda en los asientos del
conductor o del acompañante que no esté expresamente autorizada por
ŠKODA. Dado que el airbag se despliega desde el respaldo del asiento, el uso
de fundas no autorizadas podría menoscabar considerablemente la función
protectora de los airbags laterales.
Los daños ocasionados en la parte de la tapicería original en la que se en-
cuentran los airbags laterales deben repararse inmediatamente en un servicio
oficial
ŠKODA.
Los módulos de airbag de los asientos delanteros no deben presentar nin-
gún tipo de desperfectos, roturas ni arañazos profundos. No está permitido
abrirlos por la fuerza.
Ð
Airbags de cabeza
Fig. 102 Lugar de montaje del airbag de cabeza/Airbag de cabeza relleno de
gas
El sistema de airbags delanteros ofrece una protección adicional para la cabeza y
la zona pectoral de los ocupantes en caso de colisión lateral de gravedad extre-
ma.
Los airbags de cabeza se encuentran en ambos lados del habitáculo encima de las
puertas » fig. 102 - .
En caso de colisión lateral, el airbag de cabeza se activa junto con el correspon-
diente airbag lateral y el tensor de cinturón por el lado del accidente.
Al activarse, el airbag recubre la zona de la ventana de las puertas delanteras y
traseras así como la zona de los montantes de puerta » fig. 102 - .
El golpe en la cabeza con piezas del habitáculo u objetos del exterior del vehículo
se amortigua gracias al airbag de cabeza inflado. Al reducir el impacto de la cabe-
za y los movimientos de la misma se reduce también el impacto sobre el cuello.
También en caso de un choque oblicuo, el airbag de cabeza ofrece una protección
adicional, dado que cubre el montante delantero de la puerta.
ATENCIÓN
No debe encontrarse ningún objeto en el área de salida de los airbags de ca-
beza para que los airbags puedan desplegarse libremente.
Colgar sólo prendas ligeras en los ganchos para ropa del vehículo. No dejar
dentro de los bolsillos de las prendas objetos pesados ni de cantos afilados.
Tampoco se debe utilizar ninguna percha adicional para colgar las prendas.
La unidad de control del airbag funciona mediante sensores ubicados en las
puertas delanteras. Por esta razón, tanto en las puertas como también en los
revestimientos de puerta, no se deberán efectuar adaptaciones (p. ej., un
montaje adicional de altavoces). Los daños originados al hacerlo pueden influir
negativamente sobre la función del sistema airbag. Todas las operaciones en
las puertas delanteras y sus respectivos revestimientos sólo deberán realizar-
se por un servicio oficial
ŠKODA.
No debe haber ninguna otra persona (p. ej. niños) ni ningún animal entre las
personas y el campo de acción de los airbags de cabeza. Además, los ocupan-
tes no deben asomar la cabeza por la ventana durante la marcha ni sacar los
brazos ni las manos.
Los parasoles no deben girarse hacia las ventanas laterales en la zona de
despliegue de los airbags de cabeza, si en ellos hay objetos sujetos como, p.
ej., bolígrafos, etc, ya que dichos objetos podrían producir lesiones de los ocu-
pantes al activarse los airbags de cabeza.
El montaje de accesorios no prescritos en la zona del airbag de cabeza pue-
de menoscabar considerablemente la función protectora del mismo en caso
de activación del airbag. Al desplegarse el airbag de cabeza activado, pueden
salir lanzadas algunas piezas del accesorio utilizado hacia el interior y causar
lesiones a los ocupantes del vehículo.
Ð
115
Sistema de airbag
Desconectar los airbags
Desactivar los airbags
La desactivación de los airbags está pensada únicamente para casos concretos,
p. ej. si:
se debe utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante en el que el
niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos países, por ra-
zón de disposiciones legales divergentes, sentado en el sentido de mar-
cha) » página 118, Asiento infantil;
no se puede mantener la distancia mínima de 25
cm entre el centro del volante
y el esternón, a pesar de que la posición del asiento del conductor sea correcta;
es necesario instalar dispositivos especiales en la zona del volante debido a al-
gún tipo de minusvalía;
se hace instalar otros asientos (p. ej. asientos ortopédicos sin airbags laterales).
El airbag frontal del acompañante se puede desconectar con el conmutador de
llave » página 116.
Recomendamos dejar que un socio comercial ŠKODA desconecte otro airbag si
fuera necesario.
Control del sistema airbag
La disposición de funcionamiento del sistema airbag se controla electrónicamen-
te, también si un airbag está desconectado.
Si se desactivó el airbag con un aparato de diagnósticos:
Después de conectar el encendido, el testigo del airbag luce durante 3 se-
gundos y, a continuación, parpadea todavía durante unos 12 segundos.
Si el airbag se desactivó mediante el conmutador de llave en el lado del tablero
de instrumentos:
Tras conectar el encendido, el testigo de control de airbag luce durante 3 se-
gundos;
La desconexión del airbag se señaliza con la iluminación del testigo de control
amarillo en el rótulo     en la parte central del cuadro de instru-
mentos
3
» fig. 103 de la página 116.
Aviso
Se deben tener en cuenta las disposiciones vigentes de cada país para la desco-
nexión de los airbags.
En un socio comercial ŠKODA podrá obtener información sobre qué airbags se
pueden o deben desactivar en su vehículo.
Ð
Conmutador de llave para el airbag lateral del acompañante
Fig. 103 Conmutador de llave para el airbag lateral del acompañante/Testigo
para la desconexión del airbag delantero del acompañante
Con el conmutador de llave se desconecta sólo el airbag frontal del acompañante.
Desconectar el airbag
Desconectar el encendido.
Girar con la llave la ranura del conmutador de llave en el sentido de la flecha a la
posición
2
» fig. 103 OFF.
Comprobar si con el encendido conectado se enciende también el testigo
3

en el rótulo     de la parte central del tablero de instrumen-
tos.
Conectar el airbag
Desconectar el encendido.
Girar con la llave la ranura del conmutador de llave en el sentido contrario al de
la flecha a la posición
1
» fig. 103 ON.
Comprobar si con el encendido conectado no se enciende el testigo
3
 en
el rótulo     de la parte central del tablero de instrumentos.
Testigo en el rótulo     (airbag del acompañante desactivado)
Si el airbag frontal del acompañante está desconectado, después de conectar el
encendido se encenderá el testigo de control durante algunos segundos, se apa-
gará durante 1 segundo y, a continuación, volverá a encenderse.
En caso de parpadear el testigo de control de airbag, existirá una perturbación del
sistema en la desconexión del airbag » . Buscar la ayuda de un servicio oficial
ŠKODA.
£
116
Seguridad
ATENCIÓN
El conductor del vehículo es responsable de que el airbag esté desconecta-
do o conectado.
¡Desconectar el airbag sólo con el encendido desconectado! De lo contrario
se podría causar una avería en el sistema de desactivación del airbag.
¡Si el testigo  (airbag desactivado) parpadea, el airbag de acompañante
no se activa en caso de accidente! Acudir a un servicio oficial
ŠKODA inmedia-
tamente para que revise el sistema de airbag.
Ð
117
Sistema de airbag
Transporte seguro de niños
Asiento infantil
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Utilización de asiento infantil en el asiento del acompañante 119
Seguridad de los niños y airbag lateral 120
Clasificación en grupos de los asientos infantiles 120
Adecuación de asientos para asientos infantiles 120
Asientos infantiles con el sistema ISOFIX 121
Asientos infantiles con el sistema TOP TETHER 121
Por regla general, los niños sentados en el asiento trasero van más seguros que
los que ocupan el asiento del acompañante.
A diferencia de los adultos, los músculos y la estructura ósea de los niños aún no
están completamente desarrollados. Por ello, los niños están expuestos a un ma-
yor riesgo de lesiones.
Los niños deben ser transportados exclusivamente en consonancia con las dispo-
siciones legales correspondientes.
Los asientos infantiles deben utilizarse conforme a la norma ECE-R 44. La norma
ECE-R significa: Legislación de la Comisión Económica para Europa (Economic
Commission for Europe - Regulation).
Los asientos infantiles conforme a la norma ECE-R 44 están identificados con una
marca de verificación no desplegable: E mayúscula en círculo, debajo el número
de comprobación.
ATENCIÓN
Para la utilización de los asientos infantiles se deben observar las disposi-
ciones legales nacionales.
En ningún caso se debe llevar niños - ¡tampoco bebés! - en el regazo.
ATENCIÓN (continuación)
Por esta razón, no dejar nunca a los niños en el vehículo sin vigilancia. En
determinadas condiciones climáticas exteriores pueden desarrollarse en el ve-
hículo temperaturas que amenacen la vida.
No permitir nunca que los niños no estén asegurados durante la marcha. En
caso de accidente, el niño sería lanzado a través del vehículo y podría lesionar-
se mortalmente a sí mismo y a otros ocupantes.
Si los niños se inclinan hacia adelante durante la marcha o se sientan de for-
ma inadecuada, se exponen a un mayor riesgo de lesiones en caso de acciden-
te. Esto es válido especialmente para niños transportados en el asiento del
acompañante; ¡si se activa el sistema airbag, podrían sufrir lesiones graves o
mortales!
Hay que tener en cuenta las indicaciones del fabricante del asiento infantil
para abrochar bien el cinturón. Los cinturones de seguridad mal abrochados
pueden provocar lesiones incluso en accidentes leves.
Se debe comprobar que los cinturones de seguridad discurren correctamen-
te. Además, se ha de prestar atención a que la cinta no pueda dañarse a causa
de herrajes con cantos vivos.
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante en el
cual el niño esté dando la espalda al sentido de marcha del vehículo, se debe
desconectar obligatoriamente el airbag delantero del acompañante. Para más
información » página 119, Utilización de asiento infantil en el asiento del
acompañante.
Aviso
Recomendamos el uso de asientos infantiles del programa de accesorios origina-
les de ŠKODA. Estos asientos infantiles se han desarrollado y comprobado para su
utilización en vehículos ŠKODA. Ellos cumplen con la norma ECE-R 44.
Ð
118
Seguridad
Utilización de asiento infantil en el asiento del acompañante
Fig. 104
Adhesivo en la columna B en el
lado del acompañante
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 118.
Por razones de seguridad, le recomendamos montar los asientos infantiles en los
asientos traseros en la medida de lo posible.
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante en el cual el
niño esté dando la espalda al sentido de marcha del vehículo, se deben tener en
cuentas las siguientes indicaciones.
Desconectar el airbag frontal del acompañante » página 116, Desconectar los
airbags.
Desplazar el asiento del acompañante totalmente hacia atrás.
Colocar el respaldo del asiento del acompañante en posición vertical.
Ajustar el asiento del acompañante con altura regulable lo más arriba posible.
Ajustar el cinturón de seguridad del acompañante lo más hacia arriba posible.
El asiento infantil deberá ser colocado y asegurado sobre el asiento y el niño
dentro del asiento infantil de acuerdo con las condiciones del manual de ins-
trucciones del fabricante del asiento infantil.
ä
ATENCIÓN
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante en el
cual el niño esté dando la espalda al sentido de marcha del vehículo, debe
desconectar obligatoriamente el airbag delantero del acompañante » pági-
na 116, Desconectar los airbags.
No utilizar nunca en el asiento del acompañante ningún asiento infantil en
el que el niño vaya sentado dando la espalda al sentido de la marcha del vehí-
culo con el airbag frontal del acompañante conectado. Este asiento infantil se
encuentra en la zona de despliegue del airbag delantero del acompañante. El
airbag puede causar lesiones graves o incluso mortales al niño al activarse.
Este hecho lo indica también el adhesivo que se encuentra en la columna B
en el lado del acompañante » fig. 104
o en el parasol del acompañante.
Si utiliza en el asiento del acompañante asientos infantiles en los que el ni-
ño vaya sentado en el sentido de marcha, el asiento del acompañante deberá
estar completamente desplazado hacia atrás y hacia arriba. Colocar el respal-
do del asiento en posición vertical.
Apenas se deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompañante,
se debería volver a conectar el airbag delantero del acompañante.
Ð
119
Transporte seguro de niños
Seguridad de los niños y airbag lateral
Fig. 105 Un niño asegurado incorrectamente en una posición de asiento
errónea - en peligro a causa del airbag lateral/Un niño asegurado correcta-
mente con un asiento infantil
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 118.
El niño no debe encontrarse en el área de despliegue del airbag lateral » fig. 105 -
. Entre el niño y el área de salida del airbag lateral debe haber espacio suficiente
para que el airbag lateral pueda ofrecer la mejor protección posible » fig. 105 - .
ATENCIÓN
Los niños no deben colocar nunca la cabeza en la zona de despliegue del air-
bag lateral. ¡Peligro de lesiones!
No depositar ningún objeto en el área de despliegue del airbag lateral. ¡Peli-
gro de lesiones!
Ð
Clasificación en grupos de los asientos infantiles
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 118.
Los asientos infantiles se dividen en 5 grupos:
Grupo Peso del niño Edad aproximada
0 0-10 kg hasta 9 meses
0+ hasta 13 kg hasta 18 meses
ä
ä
Grupo Peso del niño Edad aproximada
1 9-18 kg hasta 4 años
2 15-25 kg hasta 7 años
3 22-36 kg más de 7 años
Ð
Adecuación de asientos para asientos infantiles
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 118.
Sinopsis de la adecuación de asientos para asientos infantiles conforme a la
norma ECE-R 44
Asiento
Modelo del asiento
infantil
Asiento del acompañante
U
Asiento posterior exterior
U
+
T
Asiento trasero centro
UF
Categoría universal - el asiento infantil con el rótulo UNIVERSAL, previsto pa-
ra fijar al asiento con el cinturón de seguridad.
Categoría universal - el asiento infantil, sujeto en el sentido de marcha, con el
rótulo UNIVERSAL, previsto para fijar al asiento con el cinturón de seguridad.
ISOFIX - el asiento infantil previsto para ser fijado sobre el asiento con las dos
argollas de sujeción del sistema ISOFIX » página 121.
TOP TETHER - el asiento infantil previsto para ser fijado sobre el asiento con
una argolla de sujeción del sistema TOP TETHER » página 121.
Ð
ä
U
UF
+
T
120
Seguridad
Asientos infantiles con el sistema ISOFIX
Fig. 106
Asiento posterior: ISOFIX
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 118.
En los asientos traseros exteriores hay dos argollas de sujeción para fijar un
asiento infantil mediante el sistema ISOFIX. Los puntos están marcados con eti-
quetas con el rótulo ISOFIX » fig. 106.
Un asiento infantil con el sistema ISOFIX sólo se pueden montar en el vehículo
mediante el sistema ISOFIX si este asiento infantil está homologado para el tipo
de vehículo. Obtendrá más información acudiendo a un socio comercial ŠKODA.
ATENCIÓN
Para el montaje y desmontaje del asiento infantil con el sistema ISOFIX
es
imprescindible tener en cuenta las instrucciones del fabricante.
No debe jamás montar otros asientos infantiles, cinturones u objetos en los
anillos de retención previstos para el montaje del asiento infantil con el siste-
ma ISOFIX - ¡Peligro de muerte!
Aviso
Los asientos infantiles con el sistema ISOFIX se pueden solicitar del programa de
accesorios originales de ŠKODA.
Ð
ä
Asientos infantiles con el sistema TOP TETHER
Fig. 107
Asiento posterior: TOP TETHER
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 118.
En el lado posterior del respaldo del asiento trasero exterior hay anillos de reten-
ción para la sujeción del cinturón de un asiento infantil con el sistema TOP
TETHER » fig. 107.
ATENCIÓN
Para el montaje y desmontaje del asiento infantil con el sistema TOP
TETHER
es imprescindible tener en cuenta las instrucciones del fabricante.
Utilizar asientos infantiles con el sistema TOP TETHER sólo en los asientos
infantiles provistos de argollas de sujeción.
Sujetar sólo un cinturón de sujeción del asiento infantil a una argolla.
En ningún caso debe modificar Vd. su propio vehículo, p. ej., montando torni-
llos u otros anclajes.
Ð
ä
121
Transporte seguro de niños
Consejos para la conducción
Conducción y medio ambiente
Los primeros 1 500 km
Motor nuevo
En los primeros 1
500 kilómetros, el motor deberá pasar el rodaje.
Hasta 1 000 kilómetros
No conducir a más de 3/4 de la velocidad máxima correspondiente a la marcha
acoplada, es decir, hasta 3/4 del régimen máximo autorizado del motor.
No pisar a fondo.
Evitar velocidades de motor elevadas.
No conducir con el remolque.
De 1 000 a 1 500 kilómetros
Aumentar la potencia de marcha poco a poco hasta alcanzar la velocidad máxi-
ma de la marcha introducida, es decir, el régimen máximo autorizado del motor.
Durante las primeras horas de servicio, en el motor se produce un rozamiento in-
terno mayor que después, cuando todas las piezas móviles hayan ido encajando
unas con otras. El modo de conducir durante los primeros 1
500 kilómetros, apro-
ximadamente, es determinante para un buen proceso de rodaje.
Tampoco después del tiempo de rodaje se debe conducir innecesariamente a re-
gímenes elevados del motor. El número máximo de revoluciones del motor admi-
sibles está marcado por el principio de la zona roja en la escala del medidor del
número de revoluciones. En los vehículos con cambio manual, se debe cambiar a
la marcha siguiente como máximo cuando se alcance la zona roja. Los números de
revoluciones extremadamente altos al acelerar (dar gas) se limitan automática-
mente, pero el motor no está protegido contra números de revoluciones altos que
se producen por cambiar a marchas inferiores de forma errónea, lo que pueda dar
lugar a un aumento repentino del régimen del motor por encima del régimen má-
ximo admisible y, con ello, causar daños en el motor.
Por otra parte, en los vehículos con cambio manual también debe tenerse en
cuenta lo siguiente: No conducir a un número de revoluciones demasiado bajo.
Cambiar a una marcha inferior cuando el motor deje de girar uniformemente. Te-
ner en cuenta la recomendación de marcha » página 12, Recomendación de mar-
cha.
CUIDADO
Todos los datos de velocidad y número de revoluciones se refieren al motor a
temperatura de servicio. No hacer funcionar el motor frío a regímenes elevados -
ni estando parado el motor ni conduciendo en las diferentes marchas.
Nota relativa al medio ambiente
No conducir a regímenes innecesariamente elevados del motor - un cambio antici-
pado a una marcha superior contribuye a ahorrar combustible, reduce los ruidos
de funcionamiento y protege el medio ambiente.
Ð
Neumáticos nuevos
Los neumáticos nuevos tienen que
“pasar un rodaje”, pues al principio todavía no
poseen el grado óptimo de adherencia. Durante aprox. los primeros 500 km se de-
be conducir con precaución.
Ð
Forros de freno nuevos
Los forros de freno nuevos no tienen ningún efecto de frenado al principio. Los
forros de freno nuevos tienen que
“asentarse” primero. Durante aprox. los prime-
ros 200 km se debe conducir con precaución.
Ð
Catalizador
El funcionamiento impecable del sistema de depuración de gases de escape (ca-
talizador) es de vital importancia para un funcionamiento del vehículo respetuoso
con el medio ambiente.
£
122
Consejos para la conducción
Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones:
En vehículos con motores de gasolina, repostar únicamente gasolina sin plo-
mo » página 138, Gasolina sin plomo;
No llenar demasiado aceite en el motor » página 142, Comprobar el nivel del
aceite de motor;
No desconectar el encendido durante la marcha.
Si tiene que conducir por un país en el que no haya disponible gasolina sin plomo,
al entrar en un país en que sea obligatorio el uso de catalizador, deberá hacer
cambiar el catalizador.
ATENCIÓN
Debido a las altas temperaturas que se pueden alcanzar en el catalizador, se
debería parar el vehículo de tal modo que el catalizador no entre en contacto
con materiales fácilmente inflamables debajo del vehículo - ¡Peligro de incen-
dio!
No utilizar nunca sustancias adicionales de protección de bajos o anticorro-
sivas para los tubos de escape, los catalizadores o las pantallas antitérmicas.
¡Peligro de incendio!
CUIDADO
¡Nunca vaciar el depósito completamente! Debido una alimentación de combus-
tible irregular pueden producirse fallos en el encendido, lo que puede causar da-
ños en las partes del motor así como en el sistema de gases de escape.
¡Un solo repostaje del depósito con gasolina con plomo causa daños en el siste-
ma de gases de escape!
Ð
Conducción económica y ecológica
Información preliminar
El consumo de combustible, el impacto medioambiental y el desgaste del motor,
los frenos y los neumáticos dependen básicamente de tres factores:
el estilo personal de conducción;
las condiciones individuales de uso;
las condiciones previas técnicas.
Mediante una forma de conducir previsora y económica, se podrá reducir fácil-
mente el consumo de combustible hasta en un 10-15 %.
El consumo de combustible depende también de circunstancias externas sobre
los que no puede influir el conductor. El consumo es mayor en invierno o en con-
diciones difíciles, mal estado de la carretera, etc.
El consumo de combustible pude diferir significativamente del valor indicado por
el fabricante y por las temperaturas exteriores, las condiciones climatológicas y el
modo de conducción.
El vehículo dispone, de fábrica, de condiciones técnicas para consumir ahorrando
combustible y para funcionar de modo económico. ŠKODA da especial importancia
al hecho de minimizar en lo posible el impacto medioambiental. A fin de aprove-
char y conservar al máximo estas cualidades, será necesario tener en cuenta las
siguientes indicaciones en este capítulo.
Al acelerar deberá mantenerse el número de revoluciones del motor óptimo con el
fin de evitar un alto consumo de combustible y fenómenos de resonancia del ve-
hículo.
Ð
Conducción previsora
El vehículo consume la mayor parte del combustible al acelerar, por lo que se de-
be evitar acelerar y frenar de forma innecesaria. Si se conduce de una forma previ-
sora, se debe frenar menos y, por lo tanto, también acelerar menos. Dejar que el
vehículo ruede por inercia o utilizar el efecto de frenado del motor, si es posible,
por ejemplo, cuando vea que el siguiente semáforo está en rojo.
Ð
Ahorro de energía en el cambio de marcha
Fig. 108
Imagen esquemática: Consumo
de combustible en l/100 km de-
pendiendo de la marcha aplicada
Si se cambia pronto a una marcha superior se ahorra combustible.
£
123
Conducción y medio ambiente
Cambio manual
Conducir en la primera marcha sólo una distancia equivalente aprox. a la longi-
tud del vehículo.
Cambiar a la siguiente marcha superior si se han alcanzado unas 2 000 revolu-
ciones.
Una forma eficaz de ahorrar combustible es cambiar pronto a una marcha supe-
rior. Tener en cuenta la recomendación de marcha » página 12, Recomendación de
marcha.
Una marcha aplicada oportunamente puede influir en el consumo de combusti-
ble » fig. 108.
Cambio automático
Pisar lentamente el acelerador. No pisarlo a fondo hasta la posición kick-down.
Si, con cambio automático, se pisa el pedal acelerador sólo lentamente, se se-
leccionará automáticamente un programa económico.
Aviso
Tener en cuenta la recomendación de marcha » página 12, Recomendación de
marcha.
Ð
Evitar aceleraciones a pleno gas
Fig. 109
Imagen esquemática: Consumo
de combustible en l /100 km y
velocidad en km/h
Conduciendo más despacio se consigue ahorrar combustible.
Acelerando con sensibilidad no sólo se reduce considerablemente el consumo de
combustible, sino que también disminuyen el impacto medioambiental y el des-
gaste de su vehículo.
En la medida de lo posible, no se debería aprovechar nunca la velocidad máxima
de su vehículo. El consumo de combustible, la emisión de sustancias nocivas y los
ruidos aumentan de forma sobreproporcional.
La » fig. 109 muestra la relación entre consumo de combustible y velocidad. Si só-
lo se aprovecha 3/4 de la velocidad máxima posible de su vehículo, se reducirá a la
mitad el consumo de combustible.
Ð
Reducir el ralentí
El ralentí también gasta combustible.
En el caso de un vehículo que no esté equipado con ningún sistema
START-
STOPP, se debe parar el motor incluso en un atasco, en pasos a nivel y semáforos
que permanecen mucho tiempo en rojo. Ya después de 30 - 40 segundos de pau-
sa del motor, el ahorro de combustible es mayor que la cantidad de combustible
necesaria para hacer arrancar el motor de nuevo.
En la marcha de ralentí se requiere mucho tiempo hasta que el motor alcanza la
temperatura de servicio. En la fase de calentamiento, sin embargo, son notable-
mente elevados el desgaste y la emisión de sustancias nocivas. Emprender la
marcha inmediatamente después arrancar el motor. Al hacerlo se evitan regíme-
nes elevados del motor.
Ð
Mantenimiento regular
Un motor mal ajustado consume una cantidad de combustible innecesariamente
alta.
Mediante un mantenimiento periódico de su vehículo en un servicio oficial
ŠKODA
creará la condición previa para ahorrar combustible durante la marcha. E estado
de mantenimiento de su vehículo repercute positivamente en la seguridad del
tráfico y en la conservación de su valor.
¡Un motor mal ajustado puede causar un consumo de combustible de hasta un 10
% mayor de lo normal!
Al repostar se debe comprobar también el nivel de aceite. El consumo de aceite
depende en gran medida de la carga y el número de revoluciones del motor. Se-
gún la forma de conducir, el consumo de aceite puede llegar a ser de 0,5 l/1 000
km.
Es normal que el consumo de aceite de un motor nuevo no alcance su nivel míni-
mo hasta que transcurra un tiempo de servicio. Por ello, el consumo de aceite de
un vehículo nuevo sólo puede juzgarse correctamente tras haber recorrido unos
5 000 km.
£
124
Consejos para la conducción
Nota relativa al medio ambiente
Gracias al uso de aceites sintéticos de alto rendimiento, se puede lograr una re-
ducción adicional del consumo.
Comprobar el suelo debajo del vehículo periódicamente. Si se observan man-
chas de aceite o de otros líquidos para la conducción, se deberá llevar el vehículo
a revisar a un servicio oficial
ŠKODA.
Aviso
Le recomendamos que realice un mantenimiento periódico de su vehículo en un
socio comercial ŠKODA.
Ð
Evitar trayectos cortos
Fig. 110
Imagen esquemática: Consumo
de combustible en l/100 km a di-
ferentes temperaturas
En los trayectos cortos se consume una cantidad de combustible relativamente
elevada. Por ello recomendamos evitar los trayectos inferiores a 4 km con el mo-
tor frío.
El motor frío consume inmediatamente después del arranque la mayor parte del
combustible. Después de aprox. un kilómetro, el consumo desciende a aprox. 10 l/
100 km. El consumo se normaliza si el motor y el catalizador han alcanzado la
temperatura de servicio.
A este respecto es también determinante la temperatura ambiente. La ima-
gen » fig. 110 muestra el diferente consumo de combustible después de recorrer
un determinado trayecto primero con una temperatura de +20 °C y luego una
temperatura de de -10 °C. El vehículo tiene en invierno un consumo más elevado
de combustible que en verano.
Ð
Tenga en cuenta la presión de inflado de los neumáticos
La presión de inflado correcta en los neumáticos ahorra combustible.
Tener siempre en cuenta la presión de inflado correcta de los neumáticos. A causa
de una presión de inflado insuficiente, aumenta la resistencia a la rodadura. Con
ello aumenta no sólo el consumo de combustible, sino también el desgaste de los
neumáticos y empeora el comportamiento de marcha.
Es importante comprobar la presión de inflado de la rueda en los neumáticos
fríos.
Ð
Evitar una carga innecesaria
El transporte de carga innecesaria también consume combustible.
Cada kilogramo más de peso eleva el consumo de combustible. Vale la pena mirar
el maletero a fin de evitar una carga innecesaria.
Precisamente en el tráfico urbano, donde hay que acelerar con frecuencia, el peso
del vehículo influye considerablemente en el consumo de combustible. Como reg-
la general, por cada 100 kg de peso el consumo aumenta en aprox. 1 l/100 km.
Debido a la mayor resistencia al aire, su vehículo consume casi un 10 % más de
combustible de lo normal a una velocidad de 100-120 km/h cuando lleva una baca
portaequipajes sin carga.
Ð
Ahorrar corriente
Con ayuda del alternador, estando el motor en marcha, se genera corriente y se
pone a disposición. Cuantos más consumidores eléctricos están conectados en la
red de a bordo, más combustible se requiere para el servicio del alternador. Reco-
mendamos por ello desconectar los consumidores eléctricos cuando ya no se va-
yan a necesitar más.
Ð
Compatibilidad medioambiental
En el diseño, la selección de materiales y la fabricación de su nuevo
ŠKODA, la
protección del medio ambiente ha desempeñado un papel decisivo. Entre otras
cosas se han tenido en cuenta los siguientes puntos:
£
125
Conducción y medio ambiente
Medidas de diseño
Diseño de las conexiones de fácil desmontaje.
Desmontaje simplificado mediante estructura modular.
Pureza mejorada de las categorías en los materiales de construcción.
Marcación de todas las piezas de plástico según recomendación de VDA 260.
Reducción del consumo de combustible y la emisión de CO
2
en los gases de es-
cape.
Minimación del escape de combustible en caso de accidente.
disminución del nivel de ruido.
Selección de materiales
Utilización en lo posible de material reciclable.
Aire acondicionado con refrigerante libre de CFC.
Sin cadmio.
Sin amianto.
reducción de la “evaporación” de plásticos.
Fabricación
Conservación de huecos exenta de disolventes.
Conservación exenta de disolventes durante el transporte del fabricante al
cliente.
Utilización de pegamento exento de disolventes.
Renuncia al uso de CFC en la fabricación.
Ningún uso de mercurio.
utilización de pintura soluble en agua.
Devolución y explotación de vehículos usados
ŠKODA hace frente a las exigencias de cara a la marca y sus productos respecto a
la protección medioambiental y de recursos. Todos los vehículos ŠKODA nuevos
pueden reciclarse hasta a un 95 % y se pueden devolver
1)
. En muchas países se
están creando sistemas de devolución para su vehículo. Tras la entrega se le en-
tregará un comprobante confirmando la explotación ecológica de su vehículo.
Aviso
Un concesionario autorizado ŠKODA le ofrecerá información más detallada res-
pecto a la devolución y explotación de vehículos usados.
Ð
Conducción en el extranjero
Información preliminar
Es posible que en algunos países, la red de socios comerciales
ŠKODA sea limitada
o no existente. Por esta razón, puede resultar algo complicado adquirir determi-
nadas piezas de repuesto y el personal de reparación sólo puede efectuar traba-
jos de reparación con limitaciones. ŠKODA en la República Checa y los importado-
res correspondientes estarán encantados de informarle sobre los preparativos
técnicos para su vehículo, los trabajos de mantenimiento necesarios y las posibili-
dades de reparación.
Ð
Gasolina sin plomo
Los vehículos con motor de gasolina sólo deben repostar gasolina sin plomo » pá-
gina 138, Gasolina sin plomo. La información relativa a la red de estaciones de
servicio con una oferta de gasolina sin plomo la ofrece p.ej. los clubs del automó-
vil.
Ð
Faros
La luz de cruce de sus faros está ajustada de forma asimétrica. Se ilumina de for-
ma más intensa el borde de la carretera del lado por el que se conduce.
Durante la marcha por países en los que el vehículo circula por el lado contrario de
la carretera con respecto al propio país, la luz de cruce asimétrica puede deslum-
brar al tráfico que circula en sentido opuesto. Con el fin de suprimir el deslumbra-
miento del tráfico contrario, es necesario hacer efectuar una adaptación de los fa-
ros por un socio comercial
ŠKODA.
Aviso
Se puede obtener más información sobre la colocación de los faros a través de un
socio comercial ŠKODA.
Ð
1)
Siempre cumpliendo las disposiciones legales nacionales.
126
Consejos para la conducción
Evitar daños en el vehículo
Para evitar daños en el vehículo se debe prestar especial atención:
al circular por calles y caminos en mal estado;
al circular por los bordes de la carretera;
al circular por rampas inclinadas, etc;
a que las piezas situadas en la parte inferior, tales como el spoiler y el tubo de
escape, no toquen tierra y así no resulten dañadas.
Esto es válido especialmente en los vehículos con un tren de rodaje deportivo y si
el vehículo está completamente cargado.
Ð
Vadeos en las calles
Fig. 111
Vadeo
Para evitar daños en el vehículo en caso de vadeos (p. ej. en calles inundadas), se
debe cumplir lo siguiente:
Determinar la profundidad del agua antes de un vadeo. El nivel del agua debe
llegar como máximo al alma del larguero inferior » fig. 111;
Conduzca como máximo al paso. A una velocidad superior, se puede formar una
ola delante del vehículo que puede provocar que entre agua en el sistema de
aspiración del motor o en otra pieza del vehículo;
Nunca se debe permanecer en ningún caso dentro del agua, ni conducir hacia
atrás o parar el motor;
Antes de un vadeo desactivar el sistema START-STOPP » página 88, START-
STOP.
ATENCIÓN
Conducir por agua, fango, barro, etc. puede afectar a la eficacia de frenado
así como prolongar la distancia de frenado - ¡Peligro de accidente!
Evitar maniobras de frenado bruscas y repentinas directamente después de
vadeos.
Después de un vadeo se deben limpiar y secar los frenos lo antes posible
mediante frenados a intervalos. Efectuar frenados con el propósito de secar
los frenos y limpiar los discos de freno sólo si lo permiten las condiciones del
tráfico. No debe poner en peligro al resto de las personas que participan en el
tráfico.
CUIDADO
En caso de vadeo, se pueden dañar seriamente piezas del vehículo como el mo-
tor, el cambio, el tren de rodaje o el sistema eléctrico.
Los vehículos en sentido contrario originan olas que pueden superar el nivel de
agua permitido para su vehículo.
Debajo del agua puede haber baches, barro o piedras que pueden dificultar o
impedir el vadeo.
No conducir por agua salada. La sal puede causar corrosión. Enjuagar inmediata-
mente todas las piezas del vehículo con agua dulce que entren en contacto con el
agua salada.
Aviso
Después de un vadeo remondamos que el vehículo sea comprobado por un servi-
cio oficial ŠKODA.
Ð
127
Conducción y medio ambiente
Serviço de reboque
Conducción con remolque
Requisitos técnicos
El enganche para remolques de fábrica o de la gama de accesorios originales
ŠKODA con el que esté equipado su vehículo, cumple con todas las prescripciones
técnicas y disposiciones legales nacionales para la conducción con remolque.
La barra de cabeza esférica desmontable en vehículos con dispositivo de engan-
che para remolque se encuentra en el hueco de la rueda de repuesto junto con un
manual de instrucciones por separado o bien en un compartimento para la rueda
de reserva en el maletero » página 161, Herramienta de a bordo.
Para la conexión eléctrica entre el vehículo y el remolque, su vehículo dispone de
una toma de corriente de 13 polos. Si el remolque dispone de un conector de 7
polos, se puede utilizar el adaptador correspondiente disponible como accesorio
original ŠKODA.
El montaje posterior de un dispositivo de enganche para remolque debe realizar-
se siguiendo las indicaciones del fabricante.
Aviso
En caso de dudas, acudir a un socio comercial ŠKODA.
Ð
Cargar el remolque
Cargar el remolque
Se debe equilibrar el vehículo. Para ello se debe aprovechar la carga máxima de
apoyo admisible. Una carga de apoyo demasiado baja perjudica la conducción del
remolque.
Distribución de la carga adicional
Distribuir la carga del remolque de forma que los objetos pesados se encuentren
lo más cerca posible del eje. Asegurar los objetos para que no se muevan.
Si el vehículo está vacío y el remolque cargado, la distribución de peso es muy
desfavorable. Si tiene que conducir así a pesar de todo, hágalo a muy poca veloci-
dad.
Presión de inflado de los neumáticos
Corregir la presión de inflado de los neumáticos de su vehículo “a carga comple-
ta” » página 152, Vida útil de los neumáticos.
Carga de remolque
No se debe sobrepasar en ningún caso la carga de remolque autorizada» pági-
na 183, Datos técnicos.
Las cargas de remolque indicadas sólo son válidas para alturas de hasta 1 000 m
por encima del nivel del mar. Como sea que la potencia del motor disminuye a me-
dida que aumenta la altitud, a causa de la menor densidad del aire, también dismi-
nuirá la capacidad ascensional, por lo que habrá que reducir el peso del vehículo
con remolque en un 10 % cada vez que aumente la altitud en 1 000 m. El peso del
vehículo se compone de los pesos reales del vehículo (con carga) y del remolque
(con carga). Con el remolque se debe conducir siempre con cuidado.
Los datos sobre carga remolcada y de apoyo que figuran en el rótulo de caracte-
rísticas del dispositivo de enganche para remolque son únicamente valores de
comprobación del dispositivo. Los valores relativos al vehículo están detallados en
la documentación del vehículo.
ATENCIÓN
Si se sobrepasa la carga máxima admisible del eje y apoyo así como el peso
máximo admisible total y del vehículo y el del remolque, pueden producirse ac-
cidentes y heridas graves.
Una carga deslizante puede alterar considerablemente la estabilidad de
marcha así como a la seguridad del vehículo, pudiendo causar accidentes y he-
ridas graves.
Ð
Conducción con remolque
Retrovisores exteriores
Si no puede ver por completo el tráfico que hay detrás del remolque con los retro-
visores de serie, debe colocar retrovisores exteriores adicionales. Se deben obser-
var las disposiciones legales nacionales.
Faros
Antes de emprender el viaje con remolque acoplado, también deberá revisarse el
ajuste de los faros. Si fuera necesario, cambiar el ajuste mediante la regulación
del alcance luminoso de los faros » página 41, Regulación del alcance luminoso.
£
128
Consejos para la conducción
Velocidad de marcha
Para mayor seguridad no se debería conducir a mayor velocidad que la máxima
admisible representada en el remolque.
Se debe reducir inmediatamente la velocidad en cuanto se note el más mínimo
movimiento pendular del remolque. No se debe intentar nunca en ningún caso
“volver a colocarlo recto” acelerando.
Frenos
¡Frenar a tiempo! En caso de un remolque con freno automático de retención, fre-
nar primero suavemente y después a fondo. De ese modo se evitan las sacudidas
al frenar causadas por el bloqueo de las ruedas del remolque. Cambiar a una mar-
cha inferior a tiempo antes de recorrer pendientes cuesta abajo, para que el mo-
tor pueda servir de freno.
Un remolque está integrado en el sistema de alarma antirrobo.
si el vehículo está equipado de fábrica con un sistema de alarma antirrobo y un
dispositivo de remolque.
si el remolque está conectado eléctricamente al vehículo de tracción mediante
el enchufe del remolque.
si el sistema eléctrico del vehículo y del remolque está dispuesto para el funcio-
namiento.
si el vehículo está bloqueado con la llave de contacto y el sistema de alarma an-
tirrobo está activado.
Con el vehículo bloqueado se activa la alarma tan pronto como se interrumpe la
conexión eléctrica con el remolque.
Desconectar siempre el sistema de alarma antirrobo antes de que se acople o de-
sacople un remolque. De lo contrario, el sistema de alarma antirrobo podría acti-
var la alarma involuntariamente » página 32, Alarma antirrobo.
Sobrecalentamiento del motor
Si el indicador de temperatura del líquido refrigerante se mueve más en la franja
derecha de la escala o bien en la franja roja, se debe reducir inmediatamente la
velocidad. Si el testigo de control en el cuadro de instrumentos parpadea, para
y apagar el motor. Esperar algunos minutos y comprobar el nivel de refrigerante
en el depósito de expansión del líquido refrigerante » página 144, Comprobar el
nivel del líquido refrigerante.
Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones » página 20, Temperatura/
nivel del líquido refrigerante .
La temperatura del líquido refrigerante se puede reducir conectando la calefac-
ción.
ATENCIÓN
Adaptar la velocidad de marcha al estado de la calzada y a la situación del
tráfico.
Las líneas eléctricas conectadas de forma incorrecta pueden energizar el re-
molque y provocar fallos de funcionamiento en todo el sistema eléctrico del
vehículo y accidentes o lesiones graves.
Todos los trabajos en el sistema eléctrico deben ser realizados únicamente
los servicios oficiales ŠKODA.
No se debe conectar nunca directamente el sistema eléctrico del remolque a
las conexiones eléctricas de las luces posteriores u otras fuentes de corriente.
CUIDADO
Evitar maniobras de conducción y frenado bruscas y repentinas.
Con la barra de cabeza esférica desmontada se debe cerrar la cavidad de aloja-
miento con la tapadera correspondiente. De este modo se impedirá que lleguen
cuerpos extraños a la cavidad del alojamiento; véase las instrucciones de montaje
del dispositivo de remolque.
Aviso
En caso de frecuente servicio con remolque, recomendamos hacer revisar el ve-
hículo también entre los intervalos de mantenimiento.
Al acoplar y desacoplar el remolque, deberá estar apretado el freno manual del
vehículo tractor.
Por motivos técnicos, los remolques con luces posteriores de LED no están inte-
grados en el sistema de alarma antirrobo.
Ð
129
Serviço de reboque
Indicaciones de servicio
Cuidado y limpieza del vehículo
Cuidado del vehículo
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Lavado del vehículo 131
Trenes de lavado automático 131
Lavado manual 131
Lavado con aparatos de alta presión 132
Abrillantar la pintura del vehículo 132
Cromados 132
Daños en la pintura 132
Piezas de plástico 133
Cristales y espejo retrovisor 133
Sintonización de radio y antena 133
Cristales de los faros 133
Juntas de goma 133
Bombín de cierre de la puerta 134
Ruedas 134
Protección de bajos 134
Conservación de espacios huecos 134
Cuero sintético y tapizados 135
Tapizados de asientos calentados eléctricamente 135
Cuero natural 135
Cinturones de seguridad 136
Un cuidado periódico y adecuado preserva el rendimiento y sirve para la conser-
vación del valor de su vehículo. Además ésta puede ser una de las premisas para
obtener prestaciones de garantía en caso de daños por corrosión y defectos de
pintado en la carrocería.
Recomendamos utilizar productos de conservación del programa de accesorios
originales de ŠKODA a la venta en los socios comerciales ŠKODA. Tenga en cuenta
las normas de aplicación que figuran en el envase
ATENCIÓN
Un uso inadecuado de los productos de conservación puede ser perjudicial
para la salud.
Guardar siempre los productos de conservación en un lugar seguro, especial-
mente fuera del alcance de los niños - ¡Peligro de envenenamiento!
Al lavar el vehículo en invierno: La humedad y el hielo pueden menoscabar la
eficacia del sistema de frenos - ¡Peligro de accidente!
Lavar el vehículo sólo estando desconectado el encendido - ¡Peligro de acci-
dente!
Proteger sus manos y brazos de las piezas metálicas afiladas cuando se lim-
pie los bajos, la parte interna de los pasarruedas o los embellecedores de las
ruedas - ¡Peligro de lesión por corte!
Si la temperatura del habitáculo es muy alta, las sustancias aromáticas y am-
bientadores colocados en el habitáculo pueden resultar perjudiales para la sa-
lud.
CUIDADO
Comprobar la solidez del color de su ropa para evitar daños o decoloraciones vi-
sibles en el tejido (cuero), revestimientos y prendas textiles.
Los limpiadores con contenido en disolvente pueden dañar el material que debe
limpiarse.
No lavar el vehículo a pleno sol - Peligro de daños en la pintura.
Si se lava el vehículo con una manguera o un limpiador a alta presión en invier-
no, se deberá tener cuidado de no dirigir el chorro de agua directamente a los
bombines de cierre o a las juntas de las puertas o al capó - Peligro de congelación.
No se deben utilizar para las superficies pintadas esponjas quitainsectos, es-
ponjas ásperas de cocina o similares - Riesgo de daños en la superficie pintada.
No pegar ninguna etiqueta adhesiva en la parte interior de la luneta posterior
en la zona de los filamentos calefactores o la antena de la luna. Podrían estro-
pearse. En el caso de la antena se podrían producir interferencias en la recepción
de la radio o el sistema de navegación.
El lado interior de las lunas no debe limpiarse con objetos de cantos afilados y
productos de limpieza que contengan ácido - Riesgo de daños en los filamentos
calefactores o la antena.
No se debe colocar sustancias aromáticas y ambientadores en el cuadro de ins-
trumentos - riesgo de daños en el cuadro de instrumentos.
£
130
Indicaciones de servicio
Con el fin de no dañar los sensores del aparcamiento asistido al limpiar con lim-
piadoras de alta presión o limpiadoras de chorro de vapor, los sensores solamente
se deben rociar por un breve momento y a una distancia mínima de 10 cm.
No limpiar el revestimiento del techo con un cepillo - riesgo de daños en la su-
perficie del revestimiento.
Nota relativa al medio ambiente
Los botes usados de productos de mantenimiento para el vehículo son un tipo
de desecho especial contaminante. Por ello, se deberán eliminar en consonancia
con las disposiciones legales nacionales.
Lavar el vehículo sólo en las instalaciones previstas para ello.
Aviso
Eliminar las manchas recientes de bolígrafo, tinta, lápiz de labios, betún de za-
patos, etc. de revestimientos y prendas textiles lo antes posible.
Debido a los posibles problemas con la limpieza y el mantenimiento del habitá-
culo de su vehículo, el equipamiento de material necesario y los conocimientos
necesarios, le recomendamos que realice la limpieza y mantenimiento de su vehí-
culo en un socio comercial ŠKODA.
Ð
Lavado del vehículo
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 130.
La mejor protección del vehículo contra las influencias nocivas del medio ambien-
te son los lavados frecuentes y la conservación. La frecuencia con la que se debe
lavar el vehículo depende de un gran número de factores, por ejemplo:
la frecuencia de uso;
el tipo de aparcamiento (garaje, bajo árboles, etc.);
la época del año;
las condiciones meteorológicas;
las condiciones medioambientales.
Cuanto más tiempo permanezcan restos de insectos, excrementos de pájaros, re-
sina de árboles, polvo industrial y de la carretera, alquitrán, partículas de hollín,
sales anticongelantes y otras sedimentaciones agresivas sobre la pintura, mayor
será su efecto destructor. Las altas temperaturas, p. ej. la intensa radiación solar,
refuerzan el efecto corrosivo.
ä
Tras finalizar el período invernal, será preciso limpiar a fondo también los bajos
del vehículo.
Ð
Trenes de lavado automático
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 130.
Su vehículo puede lavarse en un tren de lavado automático.
Antes del lavado del vehículo en una instalación de lavado automático, se deben
tener en cuenta los preparativos habituales (cerrar ventanas, etc.).
Si el vehículo tiene piezas especiales adosadas posteriormente como, p. ej., spoi-
ler, baca portaequipajes, antena de radioemisora, será mejor que lo consulte an-
tes con el encargado del tren de lavado.
Después del lavado automático con conservación, habrá que desengrasar los la-
bios de las escobillas limpiaparabrisas.
Ð
Lavado manual
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 130.
En el lavado manual, primero se debe ablandar la suciedad con gran cantidad de
agua y después enjuagar lo mejor posible.
Limpiar el vehículo con una esponja de lavar suave, un guante de lavar o un cepi-
llo de lavado. Hacerlo de arriba a abajo - comenzando por el techo. Limpiar las su-
perficies pintadas del vehículo sólo presionando ligeramente. Utilizar un champú
de vehículos sólo en caso de suciedad resistente.
Enjuagar a fondo la esponja o el guante de lavar a intervalos breves.
Las ruedas, los umbrales de las puertas y similares se limpian al final. Utilizar para
ello una segunda esponja.
Después del lavado, enjuagar el vehículo a fondo y, a continuación, secarlo con
una gamuza.
Ð
ä
ä
131
Cuidado y limpieza del vehículo
Lavado con aparatos de alta presión
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 130.
Si se lava el vehículo con un aparato de limpieza a alta presión, se deben seguir
las instrucciones de uso del aparato. Esto es especialmente válido en lo que res-
pecta a la presión y la distancia de pulverizado. Mantener la suficiente distancia
respecto a los sensores del aparcamiento asistido así como de los materiales
blandos como mangueras o material aislante.
ATENCIÓN
¡No utilizar en ningún caso eyectores de chorro cilíndricos o las llamadas fre-
sadoras comesuciedad!
CUIDADO
La temperatura máxima del agua de lavado debe ser de 60 °C - Riesgo de daños
en el vehículo.
Ð
Abrillantar la pintura del vehículo
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 130.
Conservación
Una buena conservación protege en gran medida la superficie del vehículo de las
influencias medioambientales nocivas.
El vehículo habrá que tratarlo con un conservante de cera dura de alta calidad, a
más tardar, cuando sobre la pintura limpia ya no se formen gotas.
Después del secado se podrá aplicar una nueva capa de una cera dura de alta cali-
dad sobre la superficie pintada limpia. Aunque se utilicen periódicamente conser-
vantes de lavado, le recomendamos que proteja la pintura del vehículo con cera
dura por lo menos dos veces al año.
Abrillantado
Si la pintura del vehículo tiene muy mal aspecto y ya resulta imposible obtener
brillo con los conservantes, será necesario un abrillantado.
ä
ä
Si el abrillantador utilizado no contiene elementos conservantes, habrá que apli-
carlos a continuación .
CUIDADO
No aplicar nunca cera sobre los cristales.
Las piezas pintadas en mate o las piezas de plástico no se deben tratar con abri-
llantadores o ceras duras.
No abrillantar la pintura del vehículo en un entorno polvoriento; de lo contrario,
se podrá rascar la pintura.
Ð
Cromados
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 130.
Limpiar los cromados primero con un paño limpio y, a continuación, abrillantarlos
con un paño suave seco. Si no se ha podido retirar así toda la suciedad de las pie-
zas cromadas, utilizar unos productos especiales para cromo.
CUIDADO
No abrillantar los cromados en un entorno polvoriento; de lo contrario, podrán su-
frir rascaduras.
Ð
Daños en la pintura
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 130.
Los pequeños deterioros de la pintura, tales como rascaduras, ralladuras o golpes
de piedras se deberán tratar inmediatamente.
Para ello, los socios comerciales ŠKODA ofrecen lápices de pintura o pulverizado-
res adecuados para la pintura de su vehículo.
Aviso
Recomendamos realizar una reparación de daños en la pintura en un socio comer-
cial ŠKODA.
Ð
ä
ä
132
Indicaciones de servicio
Piezas de plástico
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 130.
Las piezas de plástico se pueden limpiarse con un paño húmedo. Si no es suficien-
te, puede limpiar estas piezas únicamente con productos de conservación y de
limpieza de plástico sin disolventes.
Los productos para la conservación de la pintura no son adecuados para las pie-
zas de plástico.
Ð
Cristales y espejo retrovisor
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 130.
Para eliminar la nieve y el hielo de los cristales y espejos retrovisores utilizar úni-
camente una rasqueta de plástico. Al hacerlo, a fin de evitar dañar la superficie
del cristal no se debería mover la rasqueta en vaivén, sino deslizarla en un solo
sentido.
Los cristales de las ventanillas deben limpiarse también por dentro periódicamen-
te.
Secar la superficie del cristal con una gamuza limpia o con un paño previsto para
tal fin.
Para secar los cristales después del lavado del vehículo no utilizar ninguna gamu-
za que se haya usado para abrillantar la carrocería. Los restos de conservantes en
la gamuza pueden ensuciar los cristales y empeorar la visibilidad.
CUIDADO
No eliminar nunca la nieve o el hielo de los cristales con agua caliente o muy ca-
liente - ¡Peligro de formación de grietas en el cristal!
Fijarse en que no se dañe la pintura del vehículo al quitar la nieve y hielo de los
cristales y retrovisores.
No retirar la nieve o el hielo de las lunas y espejos que se ensucian por la sucie-
dad más gruesa como p.ej. gravilla, arena, sal común - riesgo de daños en la su-
perficie de las lunas o espejos.
Ð
ä
ä
Sintonización de radio y antena
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 130.
Los aparcamientos, túneles, edificios altos o las montañas pueden interferir en la
señal de radio hasta el punto de que deje de recibirse por completo.
En el caso de la radio y de los sistemas de navegación incorporados de fábrica, la
antena puede estar integrada en diferentes posiciones del vehículo para la recep-
ción de la radio:
en la parte interior de la luneta posterior junto con la calefacción de ésta;
en el techo del vehículo.
Ð
Cristales de los faros
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 130.
Para la limpieza de los cristales de los faros se debe utilizar jabón y agua caliente
limpia.
CUIDADO
No fregar nunca los faros para secarlos y para la limpieza de los cristales de ma-
terial plástico no utilizar objetos cortantes; éstos pueden dañar la pintura protec-
tora y causar como consecuencia la formación de grietas en los cristales de los fa-
ros.
Para la limpieza de los faros delanteros, no se debe utilizar detergentes o disol-
ventes químicos agresivos - Peligro de daños en los cristales de los faros.
Ð
Juntas de goma
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 130.
Las juntas de goma de puertas, techo corredizo y otras ventanillas se mantienen
más flexibles y durante más tiempo si se aplica regularmente un producto de con-
servación para goma apropiado. Así se evita un desgaste prematuro de las juntas
y se impide que se pierda la estanqueidad. Si las juntas de goma están bien cuida-
das, tampoco se congelan en invierno.
Ð
ä
ä
ä
133
Cuidado y limpieza del vehículo
Bombín de cierre de la puerta
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 130.
Para descongelar los bombines de cierre se debe utilizar los productos especial-
mente diseñados para tal fin.
Aviso
Prestar atención a que, al lavar el vehículo, penetre la menor cantidad de agua
posible en los bombines de cierre.
Recomendamos para el cuidado del bombín de cierre de la puerta un medio ade-
cuado del programa de accesorios originales
ŠKODA.
Ð
Ruedas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 130.
Llantas
Si se lava el vehículo periódicamente, también se deberá lavar a fondo las llantas
y los tapacubos. Se debe eliminar con regularidad la sal anticongelante y los resi-
duos de las llantas, de lo contrario atacarán el material de las llantas. Si se produ-
ce un daño en la pintura de las llantas, se deberá reparar inmediatamente.
Llantas de aleación ligera
Tras un lavado a fondo, tratar las llantas con un producto protector para llantas
de aleación ligera. Para tratar las llantas no se debe utilizar ningún producto abra-
sivo.
ATENCIÓN
La humedad, el hielo y la sal anticongelante pueden menoscabar la eficacia del
sistema de frenos - ¡Peligro de accidente!
CUIDADO
Una intensa suciedad de las ruedas puede causar un desequilibrio en las mismas.
La consecuencia puede ser una vibración que se transmita al volante y pueda cau-
sar, en ciertas condiciones, un desgaste prematuro de la dirección. Por ello es ne-
cesario eliminar esta suciedad.
ä
ä
Aviso
Recomendamos realizar una reparación de daños en la pintura en un socio comer-
cial ŠKODA.
Ð
Protección de bajos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 130.
La parte inferior del vehículo está protegida de forma permanente contra las in-
fluencias de agentes químicos y mecánicos.
Dado que no se pueden descartar daños en la capa protectora
durante la conduc-
ción, le recomendamos que compruebe el estado de la capa protectora de la parte
inferior del vehículo y del tren de rodaje a intervalos regulares, preferiblemente
antes del comienzo y al final de la estación más fría del año.
Los socios comerciales ŠKODA disponen de los productos pulverizantes adecua-
dos y las instalaciones necesarias, y conocen la aplicación. Por este motivo, reco-
mendamos que los retoques o las medidas anticorrosivas adicionales las efectúe
un socio comercial ŠKODA.
ATENCIÓN
No utilizar nunca sustancias adicionales de protección de bajos o anticorrosi-
vas para los tubos de escape, los catalizadores, el filtro de partículas de diésel
o los blindajes térmicos. Una vez que el motor haya alcanzado su temperatura
de servicio, éstas sustancias podrían incendiarse - ¡Peligro de incendio!
Ð
Conservación de espacios huecos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 130.
Todas las cavidades del vehículo expuestas a la corrosión están protegidas de fá-
brica de forma permanente mediante una cera conservante.
Esta conservación no necesita comprobarse ni retocarse. En caso de que, a tem-
peraturas elevadas, se derrame algo de cera de las cavidades, eliminarla con un
rascador de plástico y limpiar las manchas con bencina de lavado.
£
ä
ä
134
Indicaciones de servicio
ATENCIÓN
Si se utiliza bencina de lavado para eliminar la cera, tener en cuenta las nor-
mas de seguridad - ¡Peligro de incendio!
Ð
Cuero sintético y tapizados
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 130.
El cuero sintético se pueden limpiar con un paño húmedo. Si no es suficiente, se
puede limpiar estas piezas únicamente con productos de conservación y de lim-
pieza de plástico sin disolventes.
Tratar los acolchados y los revestimientos en puertas, tapa de maletero, etc. con
detergentes especiales, por ejemplo, con espuma seca. Además se puede utilizar
una esponja suave, un cepillo o un paño de microfibras de uso comercial. Para lim-
piar el revestimiento del techo sólo hay que utilizar un trapo y detergente espe-
cial para ello.
Algunas prendas de vestir como p.ej. vaqueros oscuros, poseen en parten sufi-
ciente solidez de color. De este modo, las fundas de asiento (tapizado o cuero)
pueden sufrir daños o decoloraciones visibles incluso a través de un uso correcto.
Esto afecta, sobretodo, a fundas de asiento claras (tapizado o cuero). No se trata
de ningún defecto en el material de la funda sino de una solidez del color defi-
ciente en la ropa textil.
Ð
Tapizados de asientos calentados eléctricamente
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 130.
No limpiar el tapizado de los asientos en húmedo, ya que esto podría causar da-
ños en el sistema de calefacción del asiento.
Para limpiar los tapizados se debe utilizar un producto de limpieza especial para
tapizados como p.ej. espuma seca, etc.
Ð
ä
ä
Cuero natural
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 130.
El cuero se debería cuidar periódicamente según la frecuencia de uso.
Limpieza normal
Limpiar las superficies de cuero que estén sucias con un paño de algodón o de la-
na ligeramente humedecido.
Suciedad más resistente
Al hacerlo, prestar atención a que el cuero no quede empapado en ningún punto y
el agua no penetre en las costuras.
Secar el cuero con un paño suave y seco.
Eliminar las manchas
Eliminar las manchas recientes solubles en agua (p. ej., café, té, zumos, sangre,
etc.) con un paño o un rollo de cocina absorbente. Para las manchas que ya estén
secas deberá utilizarse un producto de limpieza diseñado especialmente para ello.
Eliminar las manchas recientes solubles en aceite (p. ej. mantequilla, mayonesa,
chocolate, etc.) con un paño o un rollo de cocina absorbente, o utilizar el producto
de limpieza diseñado especialmente para ello si la mancha aún no ha penetrado
en la superficie.
Utilizar un desengrasante en el caso de las manchas de grasa resecas.
Limpiar las manchas especiales (p. ej. bolígrafo, rotulador, laca de uñas, colorante
de látex, betún de zapatos, etc.) con un quitamanchas específico adecuado para
cuero.
Cuidado del cuero
Tratar el cuero cada seis meses con un producto apropiado para cuero.
Aplicar muy poca cantidad de producto de limpieza y cuidado.
Secar el cuero con un paño suave y seco.
£
ä
135
Cuidado y limpieza del vehículo
CUIDADO
Evitar las largas exposiciones a pleno sol para que el cuero no pierda su color. Si
pasa largo tiempo parado al aire libre, proteger el cuero cubriéndolo de la radia-
ción directa del sol.
Los objetos afilados de las prendas de vestir, como cremalleras, remaches, cin-
turones afilados, joyas y colgantes pueden dejar arañazos permanentes o rasco-
nes en la superficie o bien dañarlos.
El uso de un candado para volantes mecánico puede dañar la superficie de cue-
ro del volante.
Aviso
Utilizar periódicamente, y después de cada limpieza, una crema con protección
solar y efecto de impregnación. La crema nutre el cuero, hace que transpire y sea
flexible, y le devuelve la hidratación. Al mismo tiempo crea una protección de la
superficie.
Limpiar el cuero cada 2 o 3 meses, limpiando la suciedad reciente cuando sea
necesario.
También debe cuidarse el color del cuero. Avivar las partes más desgastadas se-
gún sea necesario con una crema de color especial para cuero.
El cuero es un material natural con propiedades específicas. A través del uso del
vehículo, puede que en las partes de cuero de las fundas se vean cambios ópticos
(p. ej. plegaduras o arrugas) como consecuencia del uso de las fundas.
Ð
Cinturones de seguridad
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 130.
¡Mantener los cinturones de seguridad limpios!
¡Limpiar los cinturones de seguridad sucios con lejía jabonosa suave y quitar la su-
ciedad más gruesa con un cepillo blando!
Comprobar periódicamente el estado de los cinturones de seguridad.
Un cinturón de seguridad fuertemente ensuciado puede dificultar el enrollamien-
to automático del cinturón de seguridad.
ä
ATENCIÓN
Los cinturones de seguridad no pueden desmontarse para limpiarlos.
Nunca deben limpiarse químicamente, ya que los detergentes químicos des-
truyen el tejido. Los cinturones de seguridad tampoco deben entrar en contac-
to con líquidos corrosivos (ácidos, etc.).
Los cinturones con daños en el tejido, en las uniones, en el sistema automá-
tico de enrollado o en la pieza de la cerradura deben cambiarse en un servicio
oficial
ŠKODA.
Antes de enrollarlos, los cinturones automáticos deberán estar completa-
mente secos.
Ð
136
Indicaciones de servicio
Comprobar y rellenar
Combustible
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Repostar 137
Gasolina sin plomo 138
Gasóleo 139
En un adhesivo pegado en el lado interior de la tapa del depósito se indican el ti-
po adecuado de combustible para su vehículo, así como el tamaño de neumático y
la presión de inflado del mismo » fig. 112 de la página 137 - .
ATENCIÓN
Si se lleva consigo un bidón de reserva, deben tenerse en cuenta las disposi-
ciones legales nacionales. Por razones de seguridad, le recomendamos que no
lleve consigo ningún bidón. En caso de accidente, el bidón puede resultar da-
ñado y derramarse el combustible - Peligro de incendio.
CUIDADO
¡Nunca vaciar el depósito completamente! Debido una alimentación de combus-
tible irregular pueden producirse fallos en el encendido, lo que puede causar da-
ños en las partes del motor así como en el sistema de gases de escape.
Eliminar el combustible derramado inmediatamente de la pintura del vehículo -
¡Peligro de dañar la pintura!
Ð
Repostar
Fig. 112 Parte trasera del vehículo, lado derecho: Tapa del depósito/tapa del
depósito con el tapón enroscado
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 137.
Abrir la tapa del depósito
Abrir la tapa del depósito de combustible con la mano » fig. 112 - .
Sujetar la tapa de la boca de llenado del deposito de combustible con una mano
y desbloquearla girando la llave del vehículo hacia la izquierda.
Desenroscar hacia la izquierda el tapón de cierre del depósito y colocarlo desde
arriba en la tapa del depósito » fig. 112 - .
Cerrar la tapa del depósito
Enroscar el tapón del depósito hacia la derecha hasta que se oiga que encastra.
Sujetar la tapa de la boca de llenado del depósito de combustible con una mano
y bloquearla girando la llave del vehículo hacia derecha; después, quitar la llave.
Cerrar de golpe la tapa del depósito.
CUIDADO
Antes de repostar combustible es necesario desconectar la calefacción adicional
(calefacción y ventilación independiente).
Tan pronto se desconecte por primera vez la pistola del surtidor automático re-
gulado por las normas vigentes, el depósito de combustible estará lleno. No conti-
nuar con el llenado - si no se llenaría el volumen de dilatación.
£
ä
137
Comprobar y rellenar
Aviso
La capacidad del depósito de combustible es de unos 55
litros, de los cuales
7 litros son reserva.
Ð
Gasolina sin plomo
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 137.
Su vehículo sólo funciona con gasolina sin plomo, que corresponde a la norma
EN 228
(en Alemania también DIN 51626-1 o bien E10 para gasolina sin plomo con
un octanaje de 95 RON y 91 RON o DIN 51626-2 o bien E5 para gasolina sin plomo
con un octanaje de 95 RON y 98 RON).
Combustible prescrito - gasolina sin plomo 95/91 ROZ
Utilizar gasolina sin plomo de un octanaje de 95 RON. Se puede utilizar también
gasolina sin plomo 91 RON; sin embargo, esta provoca una leve pérdida de poten-
cia.
Si, en caso de emergencia, se debe llenar el depósito con una gasolina de octana-
je inferior al prescrito, se deberá continuar el viaje sólo a revoluciones medias y
carga mínima del motor. ¡Las altas revoluciones o una alta carga motor pueden
dañar el motor gravemente! Repostar gasolina con el octanaje prescrito lo antes
posible.
Combustible prescrito - gasolina sin plomo mín. 95 ROZ
Utilizar gasolina sin plomo de un octanaje de 95 RON.
Si no se dispone de gasolina sin plomo con un octanaje de 95 RON, podrá repostar
gasolina con un octanaje de 91 RON en caso de emergencia. Sólo se puede conti-
nuar conduciendo a revoluciones medias y carga del motor mínima. ¡Las altas re-
voluciones o una alta carga motor pueden dañar el motor gravemente! Repostar
gasolina con el octanaje prescrito lo antes posible.
¡La gasolina con un octanaje inferior a 91 RON no puede utilizarse ni en caso de
emergencia, ya que puede dañar seriamente el motor!
Gasolina sin plomo con octanaje superior
Se puede utilizar sin limitación gasolina sin plomo de un octanaje superior al pres-
crito.
En los vehículos que por prescripción utilizan gasolina sin plomo de 95/91 RON, el
uso de gasolina con un octanaje superior a 95 RON no conlleva un aumento per-
ceptible de la potencia ni un menor consumo de combustible.
ä
En los vehículos que por prescripción utilizan gasolina sin plomo de min. 95 RON,
el uso de gasolina con un octanaje superior a 95
RON puede provocar un aumento
de la potencia y reducir el consumo de combustible.
Combustible prescrito - gasolina sin plomo 98/(95) ROZ
Utilizar gasolina sin plomo de un octanaje de 98 RON. Se puede utilizar también
gasolina sin plomo 95 RON; sin embargo, esta provoca una leve pérdida de poten-
cia.
Si no se dispone de gasolina sin plomo con un octanaje de 98 RON o 95 RON, po-
drá repostar gasolina con un octanaje de 91 RON en caso de emergencia. Sólo se
puede continuar conduciendo a revoluciones medias y carga del motor mínima.
¡Las altas revoluciones o una alta carga motor pueden dañar el motor gravemen-
te! Repostar gasolina con el octanaje prescrito lo antes posible.
¡La gasolina con un octanaje inferior a 91 RON no puede utilizarse ni en caso de
emergencia, ya que puede dañar seriamente el motor!
Aditivos del combustible
Utilizar sólo gasolina sin plomo que corresponda a la norma EN 228 (en Alemania
también DIN 51626-1, o bien E10 para gasolina sin plomo con un octanaje de 95
RON y 91 RON o DIN 51626-2, o bien E5 para gasolina sin plomo con un octanaje
de 95 y 98 RON), que cumplen todos los requisitos para que el motor funcione sin
problemas. Por eso, recomendamos no añadir ningún aditivo al combustible.
CUIDADO
Todos los vehículos ŠKODA con motores de gasolina sólo deben consumir gaso-
lina sin plomo. ¡Un solo repostaje del depósito con gasolina con plomo causa da-
ños en el sistema de gases de escape!
¡Si se utiliza gasolina con un octanaje inferior al prescrito, se pueden dañar se-
riamente la piezas del motor!
No se deben usar nunca aditivos con componentes metálicos, sobre todo con
contenido en manganeso y hierro. No se deben emplear combustibles LRP (lead
replacement petrol) con componentes metálicos. Existe riesgo de daños graves
en las partes del motor así como en el sistema de gases de escape.
No se deben emplear combustibles con contenido metálico. Existe riesgo de da-
ños graves en las partes del motor así como en el sistema de gases de escape.
El uso de aditivos del combustible no adecuados puede provocar daños graves
en las partes del motor así como en el sistema de gases de escape.
Ð
138
Indicaciones de servicio
Gasóleo
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 137.
Su vehículo sólo funciona con diesel que corresponde a la norma norma EN 590
(en Alemania también DIN 51628, en Austria también ÖNORM C 1590, en Rusia
también GOST R 52368-2005/EN 590:2004).
Servicio de invierno - Gasóleo de invierno
Utilizar durante el invierno el gasóleo prescrito por la norma EN 590 (en Alemania
también DIN 51628, en Austria también ÖNORM C 1590, en Rusia también GOST R
52368-2005/EN 590:2004). El “gasóleo de invierno” presta buen servicio todavía
a -20 °C.
En los países con otras condiciones climáticas suele haber gasóleo con un com-
portamiento diferente con respecto a la temperatura. Los socios comerciales
ŠKODA y las gasolineras de cada país le informarán sobre los gasóleos habituales
del país en cuestión.
Precalentamiento del filtro de combustible
El vehículo está equipado con un sistema de precalentamiento del filtro de com-
bustible. Por esta razón, la fiabilidad de servicio del diésel está asegurada hasta
una temperatura ambiente de hasta aprox. -25 °C.
Aditivos del combustible
Los aditivos del combustible, los denominados “fluidificantes” (bencina y sustan-
cias similares), no deben añadirse al gasóleo.
CUIDADO
Un solo repostaje con diésel que no corresponde a la norma puede dañar grave-
mente los componentes del motor y de los sistemas de combustible y escape.
¡Si por error se ha repostado combustible diésel que no corresponde al prescrito
(p. ej. gasolina), no arrancar el motor ni conectar el encendido bajo ningún concep-
to! ¡Se puede provocar un daño muy grave en las piezas del motor! Recomenda-
mos realizar una limpieza del sistema de combustible en un socio comercial
ŠKODA.
Las acumulaciones de agua en el filtro de combustible pueden causar averías en
el motor.
Su vehículo no está preparado para el uso de combustible biológico (RME), por
eso no se deberá cargar este combustible ni conducir con él. El uso de combusti-
ble biológico (RME) puede provocar daños graves en las partes del motor así como
en el sistema de gases de escape.
Ð
ä
Vano motor
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Abrir y cerrar el capó 141
Visión general del compartimento del motor 141
Comprobar el nivel del aceite de motor 142
Repostar aceite de motor 142
Cambiar el aceite de motor 143
Líquido refrigerante 143
Comprobar el nivel del líquido refrigerante 144
Repostar líquido refrigerante 144
Ventilador del radiador 145
Comprobar el nivel de líquido de frenos 145
Cambiar el líquido de frenos 145
Sistema lavaparabrisas 146
En los trabajos realizados en el compartimento motor, p. ej. comprobar y relle-
nar líquidos para la conducción, pueden tener lugar lesiones, escaldaduras, peli-
gros de accidente y de incendio. Por ello, es imprescindible tener en cuenta las
indicaciones de advertencia que se indican y seguir las normas de seguridad ge-
nerales. El vano motor del vehículo es una zona peligrosa.
ATENCIÓN
No abrir nunca el capó si ve que sale vapor o líquido refrigerante del compar-
timento motor - ¡Peligro de escaldadura! Esperar hasta que no salga más va-
por ni líquido refrigerante.
Parar el motor y extraer la llave de contacto.
En los vehículos con cambio manual, poner la palanca en punto muerto; en
los vehículos con cambio automático, colocar la palanca selectora en la posi-
ción P.
Apretar firmemente el freno de mano.
Dejar que se enfríe el motor.
Por razones de seguridad, el capó debe ir siempre bien cerrado durante la
conducción. Por ello, se debe comprobar siempre tras cerrar el capó, si el en-
clavamiento queda correctamente encastrado.
£
139
Comprobar y rellenar
ATENCIÓN (continuación)
Si durante la marcha se observa que el enclavamiento no está encastrado,
detenerse inmediatamente y cerrar el capó - ¡Peligro de accidente!
Mantener a los niños alejados del compartimento motor.
No tocar ninguna pieza caliente del motor - ¡Peligro de quemaduras!
No verter nunca líquidos para la conducción sobre el motor caliente. ¡Estos
líquidos (p. ej. el anticongelante que contiene el líquido refrigerante) pueden
inflamarse!
Evitar los cortocircuitos en el sistema eléctrico, especialmente en la batería
del vehículo.
No introducir jamás las manos en el ventilador del radiador mientras el mo-
tor esté caliente. ¡El ventilador podría activarse de repente!
No abrir nunca el tapón del depósito de compensación de líquido refrigeran-
te mientras el motor esté caliente. ¡El sistema de refrigeración está sometido
a presión!
Para protegerse la cara, las manos y los brazos del vapor caliente o del líqui-
do refrigerante caliente, cubrir el tapón del depósito de compensación de lí-
quido refrigerante al abrirlo con un paño.
No dejar en el vano motor objetos como, p. ej., trapos o herramientas.
Al trabajar en los bajos del vehículo hay que asegurarlo para que no se pon-
ga en movimiento y apoyarlo con soportes apropiados; no es suficiente usar el
gato alzacoches - ¡Peligro de lesiones!
Si se tiene que realizar trabajos de verificación con el motor en marcha, se
incrementará el peligro a causa de las piezas giratorias (p. ej. correa trapezoi-
dal, generador, ventilador del radiador) y del sistema de encendido de alta
tensión. Tener en cuenta lo siguiente:
No tocar nunca los cables eléctricos del sistema de encendido.
Evitar siempre acercarse a piezas giratorias del motor llevando puestas jo-
yas, prendas de vestir sueltas o cabellos largos - ¡Peligro de muerte! Quitar-
se previamente las joyas, recogerse el pelo largo en posición alta y llevar
puesta ropa ajustada al cuerpo.
Cuando sea necesario efectuar trabajos en el sistema del combustible o en
el sistema eléctrico, tener en cuenta además las siguientes indicaciones.
Desconectar siempre la batería del vehículo de la red de a bordo.
No fumar.
No trabajar nunca cerca de llamas vivas.
Tener siempre preparado un extintor en buen estado de funcionamiento.
CUIDADO
Rellenar sólo líquidos para la conducción de la especificación correcta. ¡De lo
contrario se producirán graves deficiencias de funcionamiento y daños en el vehí-
culo!
Nunca abrir el capó con la palanca de desbloqueo - Peligro de daños.
Nota relativa al medio ambiente
Debido a los problemas que plantea la eliminación de los líquidos, del equipa-
miento de material necesario y de los conocimientos necesarios, recomendamos
hacer cambiar los líquidos para la conducción dentro de un servicio de inspección
de un socio comercial
ŠKODA.
Aviso
En caso de dudas relacionadas con estos líquidos, se deberá acudir a un socio
comercial ŠKODA.
Los líquidos para la conducción con las especificaciones correctas se pueden so-
licitar del programa de accesorios originales de ŠKODA.
Ð
140
Indicaciones de servicio
Abrir y cerrar el capó
Fig. 113 Palanca de desbloqueo del capó/rejilla del radiador: Palanca de des-
bloqueo
Fig. 114
Seguro del capó con la varilla de
apoyo
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 139.
Abrir
Tirar de la palanca de desbloqueo ubicada debajo del cuadro de instrumentos
1
» fig. 113.
Antes de abrir el capó del vano motor, asegurarse de que los brazos limpiapara-
brisas no estén abatidos hacia fuera, pues de lo contrario se producirían daños de
la pintura.
Presionar la palanca de desbloqueo en la dirección de la flecha
2
» fig. 113, el
capó se desbloquea.
Agarrar el capó y levantarlo.
Retirar la varilla de apoyo desde la fijación y asegurar el capó abierto colocando
el extremo de la varilla en el orificio
3
» fig. 114 previsto para ello.
ä
Cerrar
Levantar un poco el capó y desenganchar la varilla de apoyo. Insertar la varilla
de apoyo presionando en la fijación prevista con tal fin.
Dejar caer el capó desde una altura de unos 20 cm en el enclavamiento del so-
porte de la cerradura - ¡No presionar posteriormente!
Comprobar si la tapa del capó está correctamente cerrada.
Ð
Visión general del compartimento del motor
Fig. 115 1,6 l/77 kW Motor diésel
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 139.
Depósito de compensación del líquido refrigerante 144
Depósito de agua del lavacristales 146
Orificio de alimentación de aceite de motor 142
Varilla de nivel de aceite del motor 142
Depósito de líquido de freno 145
Batería (bajo una cubierta) 146
Aviso
La disposición en el vano motor es muy similar a la de todos los motores de gaso-
lina y Diésel.
Ð
ä
1
2
3
4
5
6
141
Comprobar y rellenar
Comprobar el nivel del aceite de motor
Fig. 116
Varilla de medición de aceite
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 139.
La varilla indicadora del nivel de aceite indica el nivel de aceite de motor » fig. 116.
Comprobar el nivel de aceite
Asegurarse de que el vehículo está en una superficie horizontal y que el motor
está a temperatura de servicio.
Parar el motor.
Abrir el capó.
Esperar unos minutos hasta que el aceite del motor vuelva a fluir al cárter y re-
tirar la varilla indicadora del nivel de aceite.
Limpiar la varilla indicadora de nivel de aceite con un paño limpio e introducirla
de nuevo hasta el tope.
A continuación, volver a extraer la varilla de medición y leer el nivel de aceite.
Nivel de aceite en la zona
A
No se debe repostar ningún aceite.
Nivel de aceite en la zona
B
Se puede repostar aceite. Puede ocurrir que después el nivel de aceite se en-
cuentre en la zona
A
.
Nivel de aceite en la zona
C
Se debe repostar aceite. Es suficiente con que el nivel de aceite se encuentre
después en la zona
B
.
Es normal que el motor consuma aceite. Dependiendo de la forma de conducir y
de las condiciones de servicio, el consumo de aceite puede ascender a hasta 0,5 l/
1 000 km. Durante los primeros 5 000 kilómetros, el consumo también puede ser
superior.
ä
Por ello se debería comprobar periódicamente el nivel de aceite, preferentemente
después de cada repostaje de combustible o antes de emprender largos viajes.
Si se somete el motor a esfuerzos elevados como, por ejemplo, viajes largos por
autopista en verano, servicios con remolque o puertos de alta montaña, le reco-
mendamos que mantenga el nivel de aceite en la zona
A
- pero no por encima -.
Un nivel de aceite demasiado bajo se indica mediante el testigo en el cuadro de
instrumentos » página 20, Aceite de motor . En este caso, comprobar lo
más rápidamente posible el nivel de aceite mediante la varilla de medición de
aceite. Rellenar el aceite correspondiente.
CUIDADO
El nivel de aceite no debe sobrepasar nunca la zona
A
» fig. 116. ¡Riesgo de da-
ños en el sistema de gases de escape!
Si en las condiciones existentes no es posible rellenar aceite de motor, no se-
guir conduciendo. Parar el motor y recurrir a la asistencia profesional de un servi-
cio oficial ŠKODA porque, de lo contrario, pueden producirse daños graves en el
motor.
Aviso
Especificaciones del aceite de motor » página 186.
Ð
Repostar aceite de motor
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 139.
Comprobar el nivel de aceite de motor » página 142.
Desenroscar el tapón de la boca de llenado de aceite de motor.
Rellenar el aceite conforma a la especificación correcta en porciones de 0,5 li-
tros » página 186, Especificación y carga de aceite de motor.
Comprobar el nivel de aceite » página 142.
Volver a enroscar con cuidado la boca de llenado de aceite e introducir la varilla
indicadora de nivel de aceite hasta el tope.
Ð
ä
142
Indicaciones de servicio
Cambiar el aceite de motor
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 139.
El aceite de motor se deberá cambiar en los intervalos indicados en el Plan de
Asistencia o según el indicador de intervalos de mantenimiento » página 10, Indi-
cador del intervalo de mantenimiento.
CUIDADO
No se debe mezclar el aceite de motor con aditivos - ¡Peligro de daños serios en
las piezas del motor! Los daños causados por tales productos quedan excluidos
de las prestaciones de garantía.
Aviso
Si su piel ha entrado en contacto con aceite, deberá lavarla a continuación con es-
mero.
Ð
Líquido refrigerante
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 139.
El sistema de refrigeración está lleno de fábrica con líquido refrigerante.
El líquido refrigerante se compone de agua con un 40 % de aditivo refrigerante.
Esta mezcla garantiza una protección contra congelación hasta -25 °C y protege el
sistema de refrigeración y calefacción de la corrosión. Además, esto impide la se-
dimentación de cal y eleva el punto de ebullición del líquido refrigerante conside-
rablemente.
Por esta razón, la concentración del líquido refrigerante no se debe reducir tam-
poco en verano o en países de clima cálido añadiendo agua. La proporción de adi-
tivo refrigerante en el líquido refrigerante ha de ser, como mínimo, del 40 %.
Si, por motivos climáticos, se requiere mayor efecto anticongelante, se podrá au-
mentar la proporción de aditivo refrigerante, pero sólo hasta un 60 % (protección
contra congelación hasta aprox. -40 °C). A continuación, ya volverá a disminuir la
protección contra congelación.
ä
ä
Los vehículos para países de clima frío contienen ya de fábrica líquido refrigerante
con protección contra congelación hasta unos -35 °C. La proporción de aditivo re-
frigerante en estos países debería ser, como mínimo, del 50 %.
Para rellenar recomendamos utilizar solamente aquel líquido refrigerante cuya
designación se encuentra en el depósito de expansión del refrigerante » fig. 117
de la página 144.
Volumen de llenado de refrigerante
Motores de gasolina Volumen de llenado (en litros)
1,2 l/51 kW 5,5
1,2 l/63 kW TSI 7,7
1,2 l/77 kW TSI 7,7
1,4 l/63 kW 5,5
1,6 l/77 kW 5,5
Motores Diésel Volumen de llenado (en litros)
1,2 l/55 kW TDI CR DPF 6,6
1,6 l/66 kW TDI CR DPF 8,4
1,6 l/77 kW TDI CR DPF 8,4
CUIDADO
Los aditivos del líquido refrigerante que no correspondan a la norma prescrita
puede reducir considerablemente el efecto anticorrosivo.
¡Las averías originadas por la corrosión pueden causar pérdida del líquido refri-
gerante y, por consiguiente, ocasionar graves averías en el motor!
Aviso
En vehículos equipados con una calefacción y una ventilación adicional indepen-
diente, el volumen de líquido refrigerante es aprox. 1 l mayor.
Ð
143
Comprobar y rellenar
Comprobar el nivel del líquido refrigerante
Fig. 117
Vano motor: Depósito de com-
pensación del líquido refrigeran-
te
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 139.
El depósito de compensación de líquido refrigerante se encuentra en el comparti-
mento del motor.
Parar el motor.
Abrir el capó » página 141.
Comprobar el nivel de líquido refrigerante en el depósito de expansión del mis-
mo » fig. 117. Con el motor frío, el nivel de líquido refrigerante debe encontrarse
entre las marcas
B
(mín.) y
A
(máx.). Con el motor caliente, el nivel puede so-
brepasar también ligeramente la marca
A
(máx.).
Si el nivel del líquido refrigerante es muy bajo, se indicará al encenderse el testigo
luminoso en el cuadro de instrumentos » página 20, Temperatura/nivel del lí-
quido refrigerante . Aún así recomendamos comprobar regularmente el nivel
del líquido refrigerante directamente en el depósito.
Pérdida de líquido refrigerante
Las pérdidas de líquido refrigerante se deben principalmente a fugas. No basta
con reponer simplemente el líquido refrigerante. Acudir a un servicio oficial
ŠKODA inmediatamente para que revise el sistema de refrigeración.
CUIDADO
Si se produce un sobrecalentamiento debido a un fallo, recomendamos acudir in-
mediatamente a un socio comercial ŠKODA; de lo contrario, podrían producirse
daños graves en el motor.
Ð
ä
Repostar líquido refrigerante
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 139.
Parar el motor.
Dejar que se enfríe el motor.
Colocar un trapo sobre el tapa de cierre del depósito de expansión de líquido
refrigerante » fig. 117 de la página 144 y desenroscar el tapón con cuidado.
Rellenar líquido refrigerante.
Enroscar el tapón de cierre hasta que se oiga que encastra.
No utilizar ningún otro aditivo si en un caso de emergencia no dispone del refrige-
rante prescrito. En ese caso, utilizar sólo agua y hacer restablecer la proporción de
mezcla correcta de agua y aditivo refrigerante tan pronto como sea posible en un
servicio oficial ŠKODA.
Utilizar sólo líquido refrigerante nuevo al rellenar.
¡No rellenar el depósito de líquido refrigerante por encima de la marca
A
(máx.) » fig. 117 de la página 144! El líquido refrigerante excedente es expulsado
del sistema de refrigeración a través de la válvula de sobrepresión situada en el
tapón de cierre del depósito de compensación del refrigerante al calentarse.
ATENCIÓN
El aditivo de líquido refrigerante, y por tanto todo el líquido refrigerante, son
perjudiciales para la salud. Evitar el contacto con el líquido refrigerante. Los
vapores de líquido refrigerante también son perjudiciales para la salud. Guar-
dar por ello siempre el aditivo de líquido refrigerante en un lugar seguro, espe-
cialmente fuera del alcance de los niños - ¡Peligro de envenenamiento!
En caso de salpicaduras en los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua
limpia y acudir lo antes posible a un médico.
Acuda inmediatamente a un médico si ha bebido accidentalmente líquido re-
frigerante.
CUIDADO
Si en las condiciones existentes no es posible rellenar de refrigerante, no se-
guir conduciendo y parar el motor. Recomendamos acudir inmediatamente a un
socio comercial ŠKODA; de lo contrario, podrían producirse daños graves en el mo-
tor.
Ð
ä
144
Indicaciones de servicio
Ventilador del radiador
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 139.
El ventilador del radiador es accionado por un motor eléctrico y regulado en fun-
ción de la temperatura del líquido refrigerante.
Tras desconectar el encendido, el ventilador del radiador puede seguir funcionan-
do todavía durante unos 10 minutos sin interrupción.
Ð
Comprobar el nivel de líquido de frenos
Fig. 118
Vano motor: Depósito del líquido
de frenos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 139.
El depósito de líquido de frenos del sistema se encuentra en el vano motor.
Parar el motor.
Abrir el capó » página 141.
Comprobar el nivel de líquido de frenos en el depósito » fig. 118. El nivel debe
encontrarse entre las marcas “MIN” y “MAX”.
Al funcionar el vehículo se produce un ligero descenso del nivel del líquido a causa
del desgaste y el reajuste automático de los forros de frenos; por lo tanto, es nor-
mal.
Sin embargo, si el nivel de líquido desciende de forma apreciable en poco tiempo,
o lo hace por debajo de la marca de “MÍN.”, puede ser a causa de una fuga en el
sistema de frenos. Si el nivel del líquido de frenos es muy bajo, se señalizará al
encenderse el testigo
en el cuadro de instrumentos » página 19, Sistema de
frenos
.
ä
ä
ATENCIÓN
Si el nivel de líquido desciende por debajo de la marca MIN, no seguir con-
duciendo - ¡Peligro de accidente! Buscar la ayuda de un servicio oficial
ŠKODA.
Ð
Cambiar el líquido de frenos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 139.
El líquido de frenos absorbe la humedad. Por ello, en el transcurso del tiempo, ab-
sorbe la humedad del entorno. Un contenido en agua excesivo en el líquido de
frenos puede causar daños por corrosión en el sistema de frenos. El contenido de
agua hace disminuir además el punto de ebullición del líquido de frenos.
El líquido de frenos debe corresponder a las siguientes normas o especificaciones:
VW 50114;
FMVSS 116 DOT4.
ATENCIÓN
Si se utiliza un líquido de frenos demasiado viejo, en caso de someter los fre-
nos a un gran esfuerzo, se pueden formar burbujas de vapor en el sistema de
frenos. Esto influye negativamente en el efecto de frenado y, por consiguien-
te, en la seguridad de marcha.
CUIDADO
El líquido de frenos daña la pintura del vehículo.
Ð
ä
145
Comprobar y rellenar
Sistema lavaparabrisas
Fig. 119
Vano motor: Depósito de agua
del lavacristales
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 139.
El depósito de agua del lavaparabrisas contiene el líquido detergente para el pa-
rabrisas, la luneta posterior y el limpiafaros. El depósito de agua del lavaparabri-
sas se encuentra en el compartimento del motor.
La cantidad de llenado del depósito es de aprox. 3,5 litros; en vehículos con el sis-
tema limpiafaros, de aprox. 5,4 litros.
El agua limpia no es suficiente para limpiar los cristales y los faros a fondo. Por
ello, recomendamos utilizar agua de lavar limpia con un detergente para cristales
(en invierno con anticongelante) que elimine la suciedad resistente.
Aunque el vehículo tenga toberas calefaccionables, en invierno se debería añadir
siempre anticongelante al agua.
Si alguna vez no se dispone de limpiacristales con anticongelante, se puede utili-
zar alcohol. La proporción de alcohol no debe ser superior al 15 %. Esta concentra-
ción sólo resiste temperaturas hasta -5 °C.
CUIDADO
En ningún caso se debe mezclar el agua de lavado del parabrisas con anticonge-
lante para el radiador u otros aditivos.
Si el vehículo está equipado con un sistema limpiafaros, sólo se deberá mezclar
con el agua de lavado un detergente que no ataque el recubrimiento de policar-
bonato de los faros.
ä
Aviso
Al rellenar líquido, no se debe sacar el tamiz del depósito de agua del lavacrista-
les, ya que de lo contrario se podría ensuciar el sistema de tuberías de líquido, con
los consiguientes fallos de funcionamiento del sistema lavacristales.
Ð
Batería del vehículo
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Cubierta de la batería 148
Comprobar el nivel del ácido de la batería 148
Servicio de invierno 148
Cargar la batería del vehículo 149
Desembornar y embornar la batería del vehículo 149
Sustituir la batería del vehículo 149
Desconexión automática del consumidor 150
Símbolos de advertencia en la batería del vehículo
Símbolo Significado
¡Utilizar siempre gafas protectoras!
El ácido de la batería es extremadamente corrosivo. ¡Utilizar siempre
guantes protectores y protección para los ojos!
¡Mantener alejado el fuego, chispas o llama de la batería del vehículo
y no fumar!
¡Al cargar la batería se origina una mezcla altamente explosiva de
gas detonante!
¡Mantener a los niños alejados de la batería del vehículo!
La manipulación inadecuada de la batería pueden provocar daños, por lo que re-
comendamos que los trabajos en la batería del vehículo los realice un socio co-
mercial ŠKODA.
£
146
Indicaciones de servicio
En los trabajos realizados en la batería del vehículo y en el sistema eléctrico pue-
den producirse lesiones, escaldaduras y peligros de accidente y de incendio. Por
ello, es imprescindible tener en cuenta las indicaciones de advertencia que se in-
dican y seguir las normas de seguridad generales.
ATENCIÓN
El ácido de la batería es muy cáustico, por lo que debe tratar con sumo cui-
dado. Cuando se manipule baterías de vehículos se debe usar guantes protec-
tores así como protección para los ojos y la piel. Los vapores cáusticos en el
aire irritan las vías respiratorias y provocan conjuntivitis e inflamaciones de las
vías respiratorias. Son corrosivos para el esmalte dental. El contacto con la piel
provoca heridas profundas de curación lenta. Un repetido contacto con ácidos
diluidos causa enfermedades de la piel (inflamaciones, úlceras, grietas). En
contacto con agua, los ácidos se diluyen desarrollando considerable calor.
No volcar la batería, ya que puede derramarse ácido de la batería por los ori-
ficios de desgasificación. ¡Proteger los ojos mediante gafas o un casco de pro-
tección! ¡Existe peligro de ceguera! Si los ojos entran en contacto con el ácido,
enjuagar inmediatamente el ojo afectado con agua limpia durante unos minu-
tos. Después, acudir inmediatamente a un médico.
Las salpicaduras de ácido sobre la piel o la ropa deben neutralizarse lo más
pronto posible con agua jabonosa y enjuagarlas después con abundante agua.
Si ha ingerido ácido, acuda inmediatamente a un médico.
Mantener a los niños alejados de la batería del vehículo.
Cuando se carga la batería del vehículo se libera hidrógeno y se genera una
mezcla de gas detonante altamente explosiva. También se puede producir
una explosión a causa de chispas al desembornar o soltar enchufes de cables
estando conectado el encendido.
Al puentear los polos de la batería (p. ej., mediante objetos metálicos, cables)
se produce un cortocircuito. Posibles consecuencias en caso de cortocircuito:
Fusión de nervios de plomo, explosión e incendio de la batería, salpicaduras
de ácido.
Están prohibidos durante los trabajos: el fuego y las llamas, fumar y realizar
actividades en las que puedan surgir chispas. Evitar que se produzcan chispas
al manipular con cables y aparatos eléctricos. En caso de fuertes chispas exis-
te peligro de lesiones.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el sistema eléctrico, parar el motor,
desconectar el encendido así como todos los consumidores eléctricos y de-
sembornar el polo negativo (-) en la batería del vehículo. Si se desea cambiar
alguna bombilla, será suficiente con desconectar la luz correspondiente.
ATENCIÓN (continuación)
No cargar nunca una batería congelada o deshelada - ¡Peligro de explosión y
causticación! Cambiar una batería de vehículo congelada.
No utilizar nunca la ayuda de arranque con baterías de vehículos con un ni-
vel de ácido demasiado bajo - Peligro de explosión y causticación.
No utilizar nunca una batería de vehículo dañada - ¡Peligro de explosión! Re-
novar una batería de vehículo dañada sin demora.
CUIDADO
No se debe desembornar la batería del vehículo con el encendido conectado, ya
que el sistema eléctrico (piezas electrónicas) del vehículo puede resultar dañado.
Al desembornar la batería de la red de a bordo, retirar primero el polo negativo (-)
de la misma. Sólo entonces se debe desembornar el polo positivo (+).
Al embornar la batería de la red de a bordo, conectar primero el polo positivo (+)
de la misma. Sólo entonces se debe embornar el polo negativo (-). Los cables de
conexión no deben intercambiarse de ningún modo - Peligro de que se quemen
los cables.
Fijarse en que el ácido de la batería no entre en contacto con la carrocería -
Riesgo de daños en la pintura.
A fin de proteger la batería del vehículo de los rayos ultravioleta, no la exponga
a la luz diurna directa.
Si el vehículo no se utiliza durante más de 3 ó 4 semanas, la batería se puede
descargar. Esto se debe a que algunos equipos consumen corriente incluso en es-
tado de reposo (p. ej. las unidades de control). Se puede impedir la descarga de la
batería desembornando el polo negativo de la misma o cargándola constante-
mente con corriente de muy poca intensidad.
Si utiliza a menudo el vehículo para trayectos cortos, la batería del vehículo no
se carga lo suficiente y puede descargarse.
Nota relativa al medio ambiente
Una batería de vehículo desechada es un desperdicio especial nocivo para el me-
dio ambiente. Por ello, sólo se deberá eliminar en consonancia con las disposicio-
nes legales nacionales al respecto.
Aviso
Las baterías de vehículos que tienen más de 5 años deberían sustituirse.
Ð
147
Comprobar y rellenar
Cubierta de la batería
Fig. 120
Batería del vehículo: Levantar la
cubierta
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 146.
La batería se encuentra en el vano motor, en una caja de plástico.
Abrir la cubierta en la dirección de la flecha » fig. 120.
El montaje de la cubierta de batería, por el lado del polo positivo, se realiza por
orden inverso.
Ð
Comprobar el nivel del ácido de la batería
Fig. 121
Batería del vehículo: Indicador
del nivel de ácido
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 146.
ä
ä
Recomendamos hacer comprobar regularmente el nivel de ácido en un servicio
oficial ŠKODA , especialmente en los siguientes casos:
con temperaturas exteriores altas,
al conducir a diario,
después de cada carga » página 149.
En los vehículos equipados con baterías con un indicador de color, el llamado ojo
mágico » fig. 121, puede detectarse el nivel de ácido por el cambio de color.
Las burbujas de aire pueden influir sobre el color del indicador. Por ello, antes de
la comprobación, golpear con cuidado el indicador.
Color negro - el nivel de ácido es correcto.
Incoloro o color amarillo claro - nivel de ácido demasiado bajo, debe cambiarse la
batería.
Aviso
El nivel de ácido de la batería también se comprueba regularmente en el marco
de las inspecciones en un socio comercial ŠKODA.
En las baterías denominadas “AGM” no se puede comprobar el nivel de ácido por
razones técnicas.
Los vehículos con el sistema ARRANQUE-PARADA disponen de una unidad de
control de batería para vigilar el nivel de carga para el siguiente arranque del mo-
tor.
Ð
Servicio de invierno
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 146.
Además, a bajas temperaturas la batería del vehículo tiene ya sólo una parte de la
potencia de arranque de la que suele tener a temperaturas normales.
Una batería de vehículo descargada puede congelarse incluso a temperaturas
un poco por debajo de 0 °C.
Por ello, recomendamos hacer verificar la batería y, si es necesario, cargarla antes
de comenzar la época de invierno en un socio comercial ŠKODA.
Ð
ä
148
Indicaciones de servicio
Cargar la batería del vehículo
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 146.
Una batería del vehículo cargada es la condición indispensable para un buen com-
portamiento en el arranque.
Desconectar el encendido así como todos los consumidores eléctricos.
Sólo en caso de “carga rápida”: Desembornar ambos cables de conexión (prime-
ro el polo “negativo”, después el“positivo”).
Embornar las pinzas de polo del cargador a los polos de la batería (rojo = “positi-
vo”, negro = “negativo”).
Introducir ahora el cable de la red del cargador en la caja de enchufe y conectar
el aparato.
Al finalizar el proceso de carga: Desconectar el cargador y extraer el cable de
red de la caja de enchufe.
Retirar entonces las pinzas de polo del cargador.
En caso necesario, volver a embornar los cables de conexión (primero el “polo
positivo”, después el “negativo”) a la batería.
En caso de cargar con corriente de baja intensidad (p. ej., con un cargador peque-
ño), normalmente no será necesario retirar los cables de conexión de la batería
del vehículo. Se deben observar las indicaciones del fabricante del cargador.
Hasta que la batería del vehículo esté completamente cargada se deberá ajustar
una intensidad de corriente de 0,1 (múltiplo) de la capacidad de la batería.
Antes de cargar a elevadas intensidades de corriente con la denominada “carga
rápida”, deben desembornarse ambos cables de conexión.
La “carga rápida” de la batería del vehículo es peligrosa; son necesarios conoci-
mientos específicos y un cargador especial. Recomendamos encargar la carga rá-
pida de las baterías a un servicio oficial ŠKODA.
Durante la carga no deberían abrir los tapones de cierre de la batería del vehículo.
CUIDADO
En vehículos con el sistema de ARRANQUE-PARADA no se puede conectar la pin-
za de polo del cargador directamente al polo negativo de la batería del vehículo,
sino sólo a la masa del motor » página 169, Ayuda de arranque en vehículos con
sistema START-STOPP.
Ð
ä
Desembornar y embornar la batería del vehículo
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 146.
Después de desembornar y embornar de nuevo la batería del vehículo, las si-
guientes funciones están fuera de servicio o ya no pueden funcionar correcta-
mente:
Función Puesta en servicio
Elevalunas eléctricos (perturbaciones de fun-
cionamiento)
» página 37
Radio yo sistema de navegación - Introducir
el código
» Manual de instrucciones de la
radio o » Manual de instruccio-
nes del sistema de navegación
Ajuste manual de la hora » página 11
Los datos del indicador multifunción están
borrados
» página 12
Aviso
Recomendamos hacer revisar el vehículo en un socio ŠKODA a fin de que esté ga-
rantizada la capacidad de funcionamiento de todos los sistemas eléctricos.
Ð
Sustituir la batería del vehículo
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 146.
Al cambiar la batería, la nueva batería del vehículo debe tener la misma capacidad,
tensión, intensidad de corriente y tamaño. Los tipos de baterías adecuados pue-
den adquirirse en un socio comercial ŠKODA.
Recomendamos encargar el cambio de la batería a un socio comercial ŠKODA,
donde la nueva batería del vehículo se montará apropiadamente y la antigua se
desechará conforme a las disposiciones vigentes de cada país.
Ð
ä
ä
149
Comprobar y rellenar
Desconexión automática del consumidor
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 146.
Si la batería del vehículo está sometida a grandes esfuerzos, la gestión de la red
de a bordo adopta automáticamente diversas medidas para evitar que la batería
del vehículo se descargue. Ésto sólo puede hacerse notar del siguiente modo:
Se aumenta el régimen de ralentí, para que el generador suministre más co-
rriente a la red de a bordo.
Si fuese necesario, se limitará la potencia de los grandes consumidores de co-
rriente como p.ej. calefacción del asiento, calefacción de la luneta posterior tér-
mica, suministro de corriente del enchufe de 12 voltios, o si hace falta se apaga-
rán completamente.
Aviso
Pero, a pesar de las acciones eventuales de la gestión de la red de a bordo, la ba-
tería puede descargarse. Por ejemplo cuanto queda conectado el arranque duran-
te mucho tiempo, con el motor apagado o si la luz de posición o la luz de aparca-
miento quedan encendidas. Si se produce una desconexión de los consumidores,
el confort de marcha no estará en riesgo y esta desconexión apenas la percibirá el
conductor.
Ð
ä
150
Indicaciones de servicio
Ruedas y neumáticos
Ruedas
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Vida útil de los neumáticos 152
Manipulación de ruedas y neumáticos 153
Sustitución de neumáticos o ruedas 153
Neumáticos dependientes del sentido de marcha 154
Rueda de repuesto 154
Tapacubos integral 155
Caperuzas protectoras de los tornillos de rueda 155
Embellecedores de rueda 156
Indicador de control de neumáticos 156
Tornillos de rueda 157
Neumáticos de invierno 157
Cadenas para nieve 157
ATENCIÓN
Durante los primeros 500 km, los neumáticos nuevos no tienen todavía la
capacidad de adherencia óptima; por ello, se debe conducir con la correspon-
diente precaución - ¡Peligro de accidente!
No conducir nunca con neumáticos dañados - ¡Peligro de accidente!
Utilizar exclusivamente neumáticos o llantas que ŠKODA haya autorizado
para su modelo de vehículo. De lo contrario, se podría influir negativamente en
la seguridad vial - ¡Peligro de accidente!
No se debe sobrepasar en ningún caso la velocidad máxima autorizada para
sus neumáticos - Peligro de accidente por daños en los neumáticos y pérdida
del control sobre el vehículo.
En caso de una presión de inflado demasiado baja, los neumáticos tienen
que superar una resistencia a la rodadura mayor. Ello hace que se caliente ex-
cesivamente al conducir a gran velocidad. Esto puede originar el desprendi-
miento de la banda de rodadura y el reventón del neumático.
ATENCIÓN (continuación)
Por motivos de seguridad en la conducción, no cambiar a ser posible los neu-
máticos por separado sino, como mínimo, por ejes. Los neumáticos con mayor
profundidad de perfil siempre deberían estar montados en las ruedas delante-
ras.
No utilizar nunca neumáticos cuyo estado y antigüedad desconozca.
A más tardar, cuando los neumáticos se hayan desgastado hasta llegar a los
indicadores de desgaste, se deberían cambiar inmediatamente.
Los neumáticos desgastados reducen la adherencia necesaria a la calzada a
altas velocidades sobre el firme mojado. Se podría causar un “aquaplaning”
(movimiento incontrolado del vehículo - “patinaje
” sobre calzada mojada).
Cambiar inmediatamente las llantas o neumáticos dañados.
No se debe utilizar neumáticos de verano o invierno que tengan más de 6 o
4 años.
Los tornillos de rueda deben estar limpios y enroscarse fácilmente. Sin em-
bargo, no se deben tratar nunca con grasa o aceite.
Si se aprietan los tornillos de rueda con un par de apriete demasiado bajo,
durante la marcha se pueden soltar las llantas - ¡Peligro de accidente! Un par
de apriete demasiado elevado puede dañar las tuercas y las roscas, dando lu-
gar a una deformación permanente de las superficies de apoyo en las llantas.
En caso de tratar erróneamente los tornillos de rueda, durante la marcha se
puede soltar una rueda - ¡Peligro de accidente!
Tener en cuenta las disposiciones legales nacionales respecto a la utiliza-
ción de neumáticos y cadenas para la nieve.
CUIDADO
Si se tiene que utilizar una rueda de repuesto que no sea idéntica a las ruedas
montadas, tener en cuenta lo siguiente » página 154, Rueda de repuesto.
El par de apriete prescrito de los tornillos de rueda es de 120 Nm para llantas de
acero y de aleación ligera.
Proteger los neumáticos del contacto con aceite, grasa y combustible.
Cambiar inmediatamente los tapones de válvula que se hayan perdido.
Nota relativa al medio ambiente
Una presión de inflado insuficiente de los neumáticos aumenta el consumo de
combustible.
£
151
Ruedas y neumáticos
Aviso
Le recomendamos que todos los trabajos en los neumáticos o las ruedas se rea-
licen en un socio comercial
ŠKODA.
Le recomendamos utilizar neumáticos, llantas, tapacubos y cadenas para nieve
del programa de accesorios originales de ŠKODA.
Ð
Vida útil de los neumáticos
Fig. 122 Perfil de los neumáticos con indicadores de desgaste/tapa del depó-
sito abierta con un tabla de los valores para tamaños de neumáticos y valo-
res de inflado
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 151.
Indicadores de desgaste
En la base del perfil de los neumáticos existen indicadores de desgaste de 1,6 mm
de altura. Estos indicadores de desgaste están situados, según la marca del neu-
mático varias veces, a igual distancia entre sí en todo el perímetro del neumáti-
co » fig. 122 - . Unas marcas en los flancos de los neumáticos mediante las letras
“TWI”, símbolos triangulares u otros símbolos indican la situación de los indicado-
res de desgaste.
ä
La vida útil de los neumáticos depende esencialmente de los siguientes
factores:
Presión de inflado de los neumáticos
Una presión de inflado demasiado débil o demasiado elevada acorta la vida útil de
los neumáticos considerablemente e influye negativamente en el comportamien-
to del vehículo durante la marcha. Por ello, comprobar la presión de inflado de los
neumáticos, como mínimo, una vez al mes y también antes de cada viaje largo, in-
cluyendo la presión de la rueda de repuesto.
Los valores de presión de inflado de los neumáticos de verano se encuentran en
el lado interior de la tapa del depósito de combustible » fig. 122 - . Los valores
para neumáticos de invierno se encuentran 20 kPa (0,2 bares) por encima de los
de verano.
Comprobar la presión de inflado siempre en el neumático frío. No reducir la pre-
sión elevada con los neumáticos calientes. Adaptar la presión de inflado de los
neumáticos en caso de variar notablemente la carga del vehículo.
Presión de inflado de los neumáticos - medida de neumáticos 185/55 R15
Para neumáticos con la medida 185/55 R15, que están concebidos para el uso de
cadenas de nieve, se aplican los mismos valores de presión de inflado que para
neumáticos con medida 195/55 R15.
Para los vehículos Roomster Scout se aplican los siguientes valores de presión de
llenado expresados en kPa para neumáticos con medida 185/55 R15 que para el
uso de cadenas para nieve.
Motor Carga media Carga completa
1,2/63 kW TSI 220/210
230/320
1,4/63 kW 220/210
1,2/77 kW TSI 220/210
1,6/77 kW 220/210
1,2/55 kW TDI CR 220/220
1,6/55 kW TDI CR 220/220
1,6/66 kW TDI CR 220/220
1,6/77 kW TDI CR 220/210
Modo de conducir
La conducción rápida en las curvas, las aceleraciones bruscas y los frenazos au-
mentan el desgaste de los neumáticos.
£
152
Indicaciones de servicio
Equilibrado de ruedas
Las ruedas de un vehículo nuevo están equilibradas. Durante la conducción tam-
bién puede crearse un desequilibrio debido a diferentes factores, lo cual se hace
notar por vibraciones en el volante.
Después de sustituir o reparar los neumáticos, realizar un equilibrado de ruedas.
Defectos de alineación de ruedas
Una posición defectuosa de las ruedas delanteras o traseras no sólo conlleva un
aumento, con frecuencia de un lado, del desgaste de los neumáticos, sino que
también menoscaba la seguridad de marcha. En caso de desgaste acusado de los
neumáticos recurrir a la asistencia profesional de un servicio oficial ŠKODA.
Daños en los neumáticos
A fin de evitar daños en neumáticos y llantas, circular sobre bordillos u obstáculos
similares sólo lentamente y, de ser posible, en ángulo recto.
Recomendamos comprobar regularmente que los neumáticos no presenten da-
ños (pinchazos, fisuras, abolladuras, deformaciones, etc.). Eliminar cuerpos extra-
ños del perfil del neumático.
Unas vibraciones poco usuales o una tendencia del vehículo hacia un lado pueden
insinuar la existencia de un neumático dañado. ¡Si se sospecha que una rueda es-
tá dañada, se debe reducir inmediatamente la velocidad y detenerse! Revisar los
neumáticos con respecto a daños (abolladuras, grietas, etc.). Si no se detecta nin-
gún daño exterior, conducir lentamente y con precaución hasta el próximo servi-
cio oficial ŠKODA para hacer revisar su vehículo.
Ð
Manipulación de ruedas y neumáticos
Fig. 123
Intercambio de ruedas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 151.
ä
Intercambio de ruedas
Si el desgaste es visiblemente mayor en los neumáticos delanteros, le recomen-
damos que cambie las ruedas delanteras por las traseras según el esque-
ma » fig. 123. De ese modo, se iguala la vida útil de los neumáticos.
Para conseguir un desgaste uniforme de todas las ruedas y mantener una vida
útil óptima, le recomendamos que intercambie las ruedas cada 10 000 km.
Almacenar ruedas
Si se desmontan las ruedas, éstas se deberían marcar previamente, a fin de man-
tener el anterior sentido de giro al montarlas de nuevo.
Almacenar las ruedas o neumáticos desmontados siempre en un lugar fresco, se-
co y lo más oscuro posible. Los neumáticos que no están montados en una llanta
se deberían guardar en posición vertical.
Ð
Sustitución de neumáticos o ruedas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 151.
Utilizar en las 4 ruedas únicamente neumáticos del mismo tipo, tamaño (circunfe-
rencia de rodadura) y, a ser posible, de la misma versión de perfil en un eje.
Las combinaciones de neumáticos/llantas autorizadas para su vehículo se figuran
en la documentación del mismo.
El conocimiento de los datos de los neumáticos facilita una elección adecuada.
Los neumáticos tienen en los flancos, p. ej., la siguiente inscripción.
185/65 R 14 86 T
Significa :
185 Anchura del neumático en mm
65 Relación altura/anchura en %
R Letra distintiva para tipo de neumático - Radial
14 Diámetro de la llanta en pulgadas
86 Índice de carga
T Símbolo de velocidad
Para los neumáticos son válidos los siguientes límites de velocidad:
£
ä
153
Ruedas y neumáticos
Símbolo de velocidad Velocidad máxima autorizada
Q 160 km/h
R 170 km/h
S 180 km/h
T 190 km/h
U 200 km/h
H 210 km/h
V 240 km/h
W 270 km/h
La fecha de fabricación también se indica en el flanco del neumático (eventual-
mente sólo en el lado interior). p.ej.
DOT ... 20 12...
significa, que el neumático fue fabricado en la semana 20 del año 2012.
Si sólo se dispone de una rueda de emergencia, se deberá tener en cuenta lo si-
guiente » página 154.
Ð
Neumáticos dependientes del sentido de marcha
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 151.
El sentido de la marcha viene indicado por las flechas sobre el flanco del neumá-
tico. El sentido de la marcha que se indica debe respetarse. Sólo así pueden apro-
vecharse por completo las cualidades óptimas de estos neumáticos en cuanto a
adherencia, ruido de rodadura, abrasión y acuaplaning.
Si, en caso de pinchazo de un neumático, se debe montar alguna vez la rueda de
repuesto no dependiente del sentido de marcha o en sentido contrario al de mar-
cha, conducir entonces con precaución, pues, en esa situación, los neumáticos ya
no ofrecerán sus propiedades óptimas.
Ð
ä
Rueda de repuesto
Fig. 124
Maletero: Rueda de repuesto
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 151.
La rueda de repuesto se encuentra en una cavidad debajo del revestimiento del
piso del maletero y está fijada con un tornillo especial » fig. 124.
Antes de desmontar la rueda de repuesto, hay que sacar la caja con las herra-
mientas de a bordo.
Es importante comprobar la presión de inflado en la rueda de repuesto (preferen-
temente cada vez que se controle la presión de inflado de los neumáticos - véase
la etiqueta adhesiva en la tapa del depósito de combustible » página 152), con el
fin de que la rueda de repuesto esté siempre en condiciones de utilizarla.
Si la rueda de repuesto se diferencia por su tamaño o diseño de los neumáticos
para la conducción (p. ej. neumáticos de invierno o dependientes del sentido de
marcha), se podrá utilizar la rueda de repuesto sólo en caso de avería brevemente
y conduciendo con la correspondiente precaución » .
Se debe sustituir lo antes posible por una rueda de rodadura con las dimensio-
nes y el modelo correspondientes.
Rueda de emergencia
Si el vehículo está equipado con una rueda de emergencia, se reconoce por un ró-
tulo de advertencia colocado en la llanta de dicha rueda.
£
ä
154
Indicaciones de servicio
Al conducir con la rueda de advertencia, tener en cuenta las siguientes indicacio-
nes.
Después del montaje de la rueda, el rótulo de advertencia no puede quedar cu-
bierto.
Conducir con esta rueda de emergencia a no más de 80 km/h y estar muy aten-
to durante este viaje. Evitar los acelerones a todo gas, frenazos bruscos y reco-
rridos a gran velocidad por curvas.
La presión de inflado de la rueda de reserva es idéntica a la presión máxima de
inflado de los neumáticos estándar.
Utilizar esta rueda de emergencia sólo para llegar al servicio oficial ŠKODA más
próximo, ya que no está destinada a un uso continuo.
ATENCIÓN
En ningún caso se debe utilizar la rueda de repuesto si está dañada.
Si la rueda de repuesto se diferencia en cuando a dimensiones o modelo de
los neumáticos de conducción, no se debe conducir a más de 80 km/h o
50 mph. Evitar los acelerones a todo gas, frenazos bruscos y recorridos a gran
velocidad por curvas.
CUIDADO
Tener en cuenta las indicaciones en la etiqueta adhesiva de la rueda de emergen-
cia.
Aviso
La presión de inflado de neumático de la rueda de repuesto deberá corresponder
siempre a la presión máxima prevista para el vehículo.
Ð
Tapacubos integral
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 151.
Retirar
Enganchar el estribo de las herramientas de a bordo en el borde reforzado del
tapacubos integral.
Introducir la llave de rueda a través del estribo, apoyar dicha llave en el neumá-
tico y retirar el tapacubos.
ä
Montar
Presionar primero el tapacubos integral en la llanta por el recorte previsto para
la válvula. A continuación, presionar el tapacubos integral en la llanta hasta que
se enclave correctamente en todo el perímetro.
CUIDADO
¡Presionar con la mano, no golpear el tapacubos integral! En caso de golpear con
rudeza, principalmente en los puntos donde el tapacubos integral todavía no está
introducido, pueden producirse daños en los elementos de guía y centraje del ta-
pacubos integral.
Antes de montar el tapacubos integral en una llanta de acero que esté fijada
con un tornillo de rueda antirrobo, asegurarse de que dicho tornillo se encuentra
en el orificio de la zona de la válvula » página 165, Asegurar las ruedas frente a
robos.
En caso de montar posteriormente tapacubos, tener en cuenta que quede ga-
rantizada la suficiente afluencia de aire para refrigerar el sistema de frenos.
Ð
Caperuzas protectoras de los tornillos de rueda
Fig. 125
Retirar la caperuza protectora
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 151.
Retirar
Calar la grapa de plástico en la caperuza protectora hasta tal punto, que las
muescas de retención interiores de la grapa toquen el collar de la caperuza pro-
tectora y retirar ésta » fig. 125.
Montar
Calar las caperuzas protectoras hasta el tope en los tornillos de rueda.
£
ä
155
Ruedas y neumáticos
Las caperuzas protectoras de los tornillos de rueda se encuentran en una caja de
plástico en la rueda de repuesto o en el compartimento para la rueda de repuesto.
Ð
Embellecedores de rueda
Fig. 126
Retirar el embellecedor de rueda
en ruedas de aleación ligera
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 151.
Retirar
Desmontar con cuidado el embellecedor de rueda por medio del estribo de
alambre de la herramienta de a bordo » fig. 126.
Ð
Indicador de control de neumáticos
Fig. 127
Tecla para ajustar el valor de
control de la presión de los neu-
máticos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 151.
ä
ä
El indicador de la presión de los neumáticos compara, con ayuda de los sensores
del ABS, el número de revoluciones y, con ello, la circunferencia de rodadura de
las diferentes ruedas. Al cambiarse la circunferencia de rodadura de una rueda se
enciende el piloto de control en el cuadro de instrumentos » página 24, Indica-
dor de control de neumáticos y se emite un aviso acústico.
La circunferencia de rodadura del neumático puede variar si:
la presión de inflado es demasiado baja;
la estructura del neumático está dañada;
el vehículo está cargado sólo por un lado;
las ruedas de un eje soportan mayor carga (p. ej., en conducción con remolque o
en recorridos cuesta arriba o cuesta abajo);
se llevan montadas cadenas para la nieve;
se lleva montada la rueda de emergencia;
se ha cambiado una rueda por eje.
Ajuste básico del sistema
Después de cambiar la presión de inflado de los neumáticos, cambiar una o varias
ruedas, el cambio de posición de una rueda en el vehículo (por ejemplo, cambio de
ruedas entre ejes) o al encenderse el testigo durante el viaje, habrá que efectuar
el ajuste básico del sistema tal y como se describe a continuación:
Inflar todos los neumáticos al valor de inflado prescrito » página 152, Vida útil de
los neumáticos.
Conectar el encendido.
Pulsar la tecla

» fig. 127 durante más de 2 segundos. Mientras se pulsa, se
encenderá el testigo en la tecla. Al mismo tiempo se borra la memoria del sis-
tema y se inicia una nueva calibración, lo que se confirma con una señal acústica
y el apagado del testigo .
Si el testigo no se vuelve a apagar después del ajuste básico, entonces existe
un fallo en el sistema. Buscar la ayuda de un servicio oficial ŠKODA.
El testigo se enciende.
Si la presión de inflado de los neumáticos, por lo menos, de un neumático es con-
siderablemente baja en comparación con el valor básico memorizado, se encende-
rá el testigo » .
El testigo parpadea
En caso de parpadear el testigo, existirá una avería en el sistema. Buscar la ayuda
de un servicio técnico ŠKODA y hacer solucionar la avería.
£
156
Indicaciones de servicio
ATENCIÓN
Si se enciende el testigo , reducir inmediatamente la velocidad y evitar
maniobras violentas con la dirección y los frenos. A la primera oportunidad de
detener el vehículo, comprobar los neumáticos y su presión de inflado.
En determinadas condiciones (p. ej., modo de conducir deportivo, carreteras
nevadas o sin asfaltar), el testigo de control puede encenderse con retardo
o no hacerlo en absoluto.
El indicador de control presión de los neumáticos no exime al conductor de
la responsabilidad de mantener una correcta presión de los neumáticos. Por
ello, se debe comprobar periódicamente la presión de inflado de los neumáti-
cos.
Aviso
Este indicador no sustituye al control periódico de la presión de inflado de los
neumáticos, ya que el sistema no es capaz de reconocer una pérdida de presión
continua.
El indicador de control presión de los neumáticos no puede avisar casos de una
pérdida de presión de inflado de los neumáticos rápida, por ejemplo, en caso de
dañarse de repente un neumático. En ese caso, intentar detener con cuidado el
vehículo sin hacer movimientos de giro bruscos y sin frenar demasiado fuerte.
Para garantizar un funcionamiento sin problemas del indicador de control de
presión de neumáticos, es imprescindible realizar nuevamente el ajuste básico ca-
da 10 000 km o 1 vez al año.
Ð
Tornillos de rueda
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 151.
Las llantas y los tornillos de rueda están armonizados entre sí por diseño. Por
ello, en cada reequipamiento de llantas, p. ej. para colocar llantas de aleación lige-
ra o ruedas con neumáticos de invierno, deberán utilizarse los correspondientes
tornillos con la longitud y forma de calota correctas. La fijación de las ruedas y el
funcionamiento del sistema de frenos dependen de ello.
Ð
ä
Neumáticos de invierno
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 151.
En condiciones invernales de calzada, las cualidades de marcha del vehículo mejo-
ran notablemente con los neumáticos de invierno. Los neumáticos de verano tie-
nen menos adherencia debido a su diseño (ancho, mezcla de goma, configuración
del perfil) a una temperatura inferior a 7 °C, sobre el hielo y la nieve.
Para conservar lo mejor posible las propiedades de marcha, se deberán montar
neumáticos de invierno en las cuatro ruedas. La profundidad mínima del perfil de-
be ser de 4 mm y los neumáticos no deben tener más de 4 años.
Se puede utilizar neumáticos de invierno de una categoría más baja de velocidad
suponiendo que tampoco se superará la velocidad máxima autorizada de estos
neumáticos, si es más alta la velocidad máxima posible del vehículo.
Nota relativa al medio ambiente
Volver a colocar a tiempo los neumáticos de verano, ya que en las calzadas sin
nieve ni hielo y a temperaturas superiores a 7 °C, las propiedades de marcha me-
joran con los neumáticos de verano, el recorrido de frenado es más corto, los rui-
dos de rodadura son inferiores, el desgaste de los neumáticos disminuye. Y el
consumo de combustible también se reduce.
Ð
Cadenas para nieve
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 151.
Las cadenas para nieve se deben montar únicamente en las ruedas delanteras.
En condiciones invernales de la calzada, las cadenas para nieve no sólo mejoran el
avance, sino también el comportamiento de frenado.
Por razones técnicas, el uso de cadenas para nieve está permitido sólo con las si-
guientes combinaciones de llantas/neumáticos.
tamaño de llanta profundidad de calado
(ET)
tamaño de neumático
5J x 14 35 mm 175/70
£
ä
ä
157
Ruedas y neumáticos
6J x 14 37 mm 185/65
6J x 15 43 mm 185/55
Utilizar únicamente cadenas para la nieve cuyos eslabones y cerraduras no sean
superior a 12 mm.
Antes de montar las cadenas para nieve, retirar los tapacubos integrales.
Tener en cuenta las disposiciones legales nacionales respecto a la utilización de
cadenas para la nieve y la velocidad de marcha máxima con cadenas para la nieve.
CUIDADO
Al conducir por trayectos libres de nieve, se deben retirar las cadenas. En esos
trayectos, ellas reducen las propiedades de marcha, dañan los neumáticos y se
rompen rápidamente.
Ð
158
Indicaciones de servicio
Accesorios, modificaciones y sustitución de
piezas
Información preliminar
Si desea equipar el vehículo posteriormente con unos accesorios, se debe susti-
tuir una pieza del vehículo por una nueva o se deben realizar modificaciones téc-
nicas posteriores, debe observarse las siguientes indicaciones.
Antes de comprar accesorios o piezas y antes de efectuar modificaciones técni-
cas, se debería recurrir siempre al asesoramiento de un contratante
ŠKODA »
.
En caso de efectuar modificaciones técnicas en su vehículo, deben observarse
las directivas e indicaciones predeterminadas de ŠKODA.
Cumpliendo con los procedimientos predeterminados se evitan daños en el vehí-
culo, manteniendo su seguridad vial y operativa. También después de realizar las
modificaciones, el vehículo cumplirá las prescripciones del Decreto ley sobre la au-
torización de vehículos en el tráfico. Para obtener información más detallada con-
sulte a un socio comercial ŠKODA, que también puede realizar todos los trabajos
necesarios adecuadamente.
Vehículos con componentes adosados o constructivas especiales
superficie modificaciones cerrar. De este modo se garantiza la explotación ecoló-
gica.
Las intervenciones en los componentes electrónicos y su software pueden dar lu-
gar a perturbaciones de funcionamiento. Por razón de la interconexión de los
componentes electrónicos, estas perturbaciones también pueden influir negativa-
mente sobre sistemas que no estén directamente afectados. Es decir que la segu-
ridad vial del vehículo puede verse afectada y que puede resultar en un mayor
desgaste de las piezas.
Los daños originados a causa de cualquier modificación técnica no autorizada por
ŠKODA estarán excluidos de la garantía - véase garantía.
ATENCIÓN
Los trabajos o modificaciones efectuados indebidamente en su vehículo
pueden ocasionar perturbaciones de funcionamiento - ¡Peligro de accidente!
En su propio interés le recomendamos que para su ŠKODA utilice únicamen-
te accesorios ŠKODA
expresamente autorizados y piezas originales. Se garan-
tiza la fiabilidad, la seguridad y la idoneidad de los accesorios ŠKODA y las pie-
zas originales ŠKODA.
Referente a productos ajenos y a pesar de observar el mercado permanen-
temente, no podemos ni juzgar ni garantizar que son aptos para su vehículo,
aunque en casos individuales puede tratarse de productos que dispongan del
certificado de aptitud técnica o hayan sido autorizados por el instituto oficial
de ensayos.
Aviso
Los accesorios originales ŠKODA y las piezas originales ŠKODA se pueden adquirir
en socios comerciales ŠKODA que también realizan el montaje de los componen-
tes comprados.
Ð
Modificaciones y perjuicios en el sistema airbag
En caso de efectuar reparaciones y modificaciones, deben observarse las directi-
vas
ŠKODA.
Recomendamos que las modificaciones y reparaciones en el paragolpes delante-
ro, las puertas, los asientos delanteros, revestimiento del techo o en la carrocería
las realice un socio comercial ŠKODA. En estas partes del vehículo se pueden en-
contrar componentes del sistema de airbag.
ATENCIÓN
Los módulos de airbag no se pueden reparar, sino que deben ser sustituidos.
Nunca se debe montar en el vehículo piezas de airbag provenientes de vehí-
culos usados desmontados o del proceso de reciclaje del mismo.
£
159
Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas
ATENCIÓN (continuación)
Cualquier modificación de la suspensión de las ruedas del vehículo, incluido
el uso de combinaciones de llantas y neumáticos no autorizados, puede alte-
rar el funcionamiento del airbag y aumentar el riesgo de lesiones graves o
mortales en caso de accidente.
En todos los trabajos en el sistema de airbag así como durante el desmonta-
je y montaje de piezas del sistema, debido a otros trabajos de reparación las
piezas del sistema de airbag podrían resultar dañadas. Esto podría tener como
consecuencia, que el airbag no se active correctamente en caso de accidente
o que incluso no se active.
Ð
160
Indicaciones de servicio
Autoayuda
Autoayuda
Botiquín y triángulo reflectante de advertencia
Fig. 128
Emplazamiento del triángulo re-
flectante de advertencia
Se puede fijar un triángulo reflectante de advertencia con la cota máxima de 39 x
68 x 450 mm en el revestimiento de la pared posterior con gomas » fig. 128.
ATENCIÓN
Se deben sujetar bien tanto el botiquín como el triángulo reflectante de ad-
vertencia, de tal forma que en caso de frenazo de emergencia o impacto del
vehículo, no se suelten ni puedan causar lesiones a los ocupantes.
Aviso
Tener en cuenta la fecha de caducidad del botiquín.
Recomendamos utilizar un botiquín y un triángulo reflectante de advertencia
del programa de accesorios originales de ŠKODA a la venta en los socios comer-
ciales ŠKODA.
Ð
Extintor de incendios
El extintor de incendios está sujeto con correas a una pieza de fijación debajo del
asiento del conductor.
Lea detenidamente las instrucciones que figuran en el extintor de incendios.
El extintor de incendios deberá ser comprobado por una persona autorizada para
ello una vez al año (tener en cuenta las disposiciones legales del país).
ATENCIÓN
Se debe sujetar bien el extintor de incendios, de tal forma que en caso de fre-
nazo de emergencia o impacto del vehículo, no se suelte ni pueda causar le-
siones a los ocupantes.
Aviso
El extintor de incendios debe cumplir los respectivos requisitos legales naciona-
les vigentes.
Tener en cuenta la fecha de caducidad del extintor. Si se utiliza el extintor de
incendios con fecha caducada, ya no estará garantizado su correcto funciona-
miento.
El extintor de incendios forma parte del volumen de suministro sólo en algunos
países.
Ð
Herramienta de a bordo
Fig. 129
Maletero: Alojamiento para las
herramientas de a bordo
Las herramientas de a bordo y el gato con rótulo se encuentran en una caja de
plástico en la rueda de repuesto » fig. 129 o en el compartimento para la rueda de
repuesto. Aquí hay también sitio para la barra de cabeza esférica del dispositivo
de enganche para remolque. La caja está sujeta con una cinta a la rueda de re-
puesto.
£
161
Autoayuda
La herramienta de a bordo contiene las siguientes piezas (según equipamiento):
Estribo de alambre para retirar los tapacubos integrales;
llave para rueda;
argolla de remolque;
adaptador para los tornillos de rueda antirrobo;
Pinzas extractoras para caperuzas cobertoras de los tornillos de rueda;
Juego de bombillas de repuesto;
Destornillador.
Antes de volver a guardar el gato en su lugar, enroscar completamente el brazo
del gato.
ATENCIÓN
El gato suministrado de fábrica está previsto únicamente para ser utilizado
en su modelo de vehículo. En ningún caso debe utilizarse en vehículos más
pesados o con otras cargas - ¡Peligro de lesiones!
Asegurarse de que la herramienta de a bordo está debidamente sujeta en el
maletero.
Aviso
Fijarse en que la caja esté siempre asegurada con la cinta.
Ð
Cambio de rueda
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Trabajos previos 163
Cambiar la rueda 163
Trabajos posteriores 163
Soltar y apretar los tornillos de rueda 164
Levantar el vehículo 164
Asegurar las ruedas frente a robos 165
ATENCIÓN
¡Si se encuentra en tráfico fluido, conectar los intermitentes de emergencia
y colocar el triángulo de seguridad a la distancia prescrita! Para eso se deben
observar las disposiciones legales nacionales. De este modo no sólo se prote-
ge a uno mismo, sino también a otros concurrentes en el tráfico.
En caso de daños en la rueda o bien un pinchazo, estacionar el vehículo lo
más alejado posible del tráfico fluido. El lugar elegido debería ser plano y sóli-
do, si fuera posible.
Si se ha de efectuar el cambio de rueda en una calzada empinada, bloquear
la rueda que se encuentra opuesta con una piedra o algo similar, a fin de ase-
gurar el vehículo e impedir que ruede inesperadamente.
En caso de que se equipe el vehículo con neumáticos o llantas diferentes a
los de fábrica, se deben tener en cuenta las indicaciones » página 153, Sustitu-
ción de neumáticos o ruedas.
Levantar el vehículo siempre con las puertas cerradas.
Si se ha levantado el vehículo con un gato, no poner nunca partes del cuer-
po, p.ej. las piernas o los brazos, debajo del vehículo.
Asegurar contra el posible desplazamiento la placa de base del gato usando
los medios adecuados. Un fundamento blando y resbaladizo debajo de la placa
de base puede ocasionar el desplazamiento del gato y con ello que el vehículo
caiga. Colocar, por tanto, el gato sobre suelo firme o bien utilizar una base am-
plia y estable. Sobre el suelo resbaladizo, p. ej. un suelo adoquinado, enlosa-
do, etc., utilizar una base antideslizante (p. ej. una esterilla de goma).
Estando levantado el vehículo, nunca haga arrancar el motor - Peligro de le-
siones.
Aplicar el gato únicamente en los puntos de apoyo previstos para ello.
CUIDADO
El par de apriete prescrito de los tornillos de rueda es de 120 Nm para llantas de
acero y de aleación ligera.
Si el tornillo de rueda antirrobo se aprieta demasiado, se podrá dañar el tornillo
y el adaptador.
Aviso
El juego de tornillo de rueda antirrobo con el adaptador puede adquirirse en un
socio comercial ŠKODA.
A la hora de cambiar una rueda se deben observar las disposiciones legales na-
cionales.
Ð
162
Autoayuda
Trabajos previos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 162.
Antes del cambio de rueda propio, se deberán efectuar los siguientes trabajos:
En caso de un pinchazo, estacionar el vehículo lo más alejado posible del tráfico
fluido. La superficie debe ser horizontal.
Hacer bajar a todos los ocupantes. Mientras se esté reparando la rueda, los
ocupantes del vehículo no deberían permanecer en la calzada (sino p. ej. detrás
de la valla protectora).
Parar el motor y colocar la palanca de cambio en la posición neutra o bien la
palanca selectora del cambio automático en la posición P.
Apretar firmemente el freno de mano.
Si hay un remolque acoplado, desacoplarlo.
Sacar del maletero la herramienta de a bordo » página 161 y la rueda de re-
puesto » página 154, Rueda de repuesto.
Ð
Cambiar la rueda
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 162.
Dentro de lo posible, efectuar el cambio de rueda sobre una superficie horizontal.
Retire el tapacubos integral » página 155 o bien las caperuzas coberteras » pá-
gina 155.
En caso de llantas de aleación ligera, retirar el embellecedor de rueda » pági-
na 156.
Soltar primero el tornillo de rueda antirrobo y después los otros tornillos de rue-
da » página 164.
Levantar el vehículo hasta que la rueda a cambiar deje de tocar el suelo » pági-
na 164.
Desenroscar los tornillos de rueda y depositarlos sobre una base limpia (trapos,
papel, etc.).
Quitar la rueda.
Colocar la rueda de repuesto y enroscar ligeramente los tornillos de rueda.
Bajar del vehículo.
Apretar firmemente con la llave de rueda y de modo alterno (en diagonal) los
tornillos de rueda que se encuentran opuestos, y el tornillo de seguridad en últi-
mo lugar » página 164.
ä
ä
Volver a colocar el tapacubos integral/el embellecedor de rueda o bien las cape-
ruzas coberteras.
Aviso
Todos los tornillos deberán estar limpios y de suave movimiento.
¡No engrasar o lubricar en ningún caso los tornillos de rueda!
Para el montaje de neumáticos que dependen del sentido de la marcha tener en
cuenta el sentido de la marcha » página
151.
Ð
Trabajos posteriores
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 162.
Después del cambio de rueda, se deberán efectuar los siguientes trabajos.
Guardar la rueda sustituida y fijarla con un tornillo especial en el hueco de la
rueda de repuesto » página 154, Rueda de repuesto.
Alojar las herramientas de a bordo en el lugar previsto.
Comprobar lo antes posible la presión de inflado en la rueda de repuesto mon-
tada.
Hacer comprobar el par de apriete de los tornillos de rueda lo antes posible con
una llave dinamométrica.
Cambiar el neumático dañado o bien informarse en un servicio oficial sobre las
posibilidades de reparación ŠKODA .
Aviso
Si al cambiar la rueda se comprueba que los tornillos de rueda están oxidados y
se enroscan con dificultad, los tornillos deberán cambiarse antes de la comproba-
ción del par de apriete.
Conducir con cuidado hasta que efectúe la comprobación del par de apriete y a
velocidad moderada.
Ð
ä
163
Autoayuda
Soltar y apretar los tornillos de rueda
Fig. 130
Cambio de rueda: Aflojar los tor-
nillos de rueda
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 162.
Soltar
Meter la llave de rueda hasta el tope sobre el tornillo de rueda
1)
.
Agarrar la llave por el extremo y girar el tornillo aproximadamente una vuelta
hacia la izquierda » fig. 130.
Apretar
Meter la llave de rueda hasta el tope sobre el tornillo de rueda
1)
.
Agarrar la llave por el extremo y girar el tornillo hacia la derecha hasta que que-
de fijo.
ATENCIÓN
Aflojar los tornillos de rueda sólo un poco (aprox. una vuelta) siempre que el
vehículo no esté levantado con el gato alzacoches - ¡Peligro de accidente!
Aviso
Si no se pueden aflojar los tornillos, se puede entonces presionar con cuidado el
extremo de la llave de rueda con el pie. Sujetarse al vehículo y tener cuidado de
no caerse.
Ð
ä
Levantar el vehículo
Fig. 131
Cambio de rueda: Puntos de apo-
yo del gato
Fig. 132 Colocar el gato
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 162.
Para aplicar el gato alzacoches, se debe elegir el punto de apoyo más próximo a la
rueda defectuosa » fig. 131. El punto de apoyo se encuentra directamente debajo
del estampado en el larguero inferior.
Levantar el gato, girando la manivela, debajo del punto de apoyo hasta que su
garra se encuentre directamente debajo del alma vertical del larguero inferior.
Fijar el gato de modo que la garra abarque el alma vertical » fig. 132 -
debajo
de la muesca en la superficie lateral del larguero inferior.
£
ä
1)
Para aflojar y apretar los tornillos de la rueda antirrobo, utilizar el correspondiente adaptador » pági-
na 165.
164
Autoayuda
Asegurarse de que la placa de base del gato esté con toda la superficie apoyada
en un suelo recto y en vertical » fig. 132 respecto a la posición en la que la garra
abarca el alma.
Seguir levantando el gato con la manivela hasta que la rueda se alce un poco
del suelo.
Ð
Asegurar las ruedas frente a robos
Fig. 133
Imagen esquemática: Tornillo de
rueda antirrobo con adaptador
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 162.
En los vehículos con tornillos de rueda antirrobo (un tornillo para cada rueda), és-
tos sólo se pueden aflojar o apretar con ayuda del adaptador suministrado de fá-
brica.
Retirar el tapacubos integral de rueda de la llanta o la caperuza cobertera del
tornillo de rueda antirrobo.
Introducir el adaptador
B
» fig. 133 con su lado dentado hasta el tope en el
dentado interior del tornillo de rueda antirrobo
A
, de tal modo que ya sólo so-
bresalga el hexágono exterior.
Calar la llave de rueda hasta el tope en el adaptador
B
.
Aflojar el tornillo de rueda o apretarlo firmemente » página 164.
Después de retirar el adaptador, volver a montar el tapacubos integral o calar la
caperuza cobertera en el tornillo de rueda antirrobo.
Hacer comprobar el par de apriete lo antes posible con una llave dinamométri-
ca.
Es conveniente anotar el número de código que figura en el lado frontal del adap-
tador o en el lado frontal del tornillo de rueda antirrobo. Con ese número podrá, si
fuera necesario, obtener en un socio comercial ŠKODA un adaptador de recambio.
Recomendamos llevar el adaptador para los tornillos de rueda siempre consigo en
el vehículo. Se debería guardar entre las herramientas de a bordo.
Ð
ä
Kit de averías
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Componentes del kit de averías 166
Trabajos previos a la utilización del kit de averías 167
Sellar el neumático e inflarlo 167
Control después de 10 minutos de viaje 168
El kit de averías se encuentra en una caja debajo de la moqueta del maletero.
Con ayuda del kit de averías se pueden reparar de forma fiable daños en los neu-
máticos causados por un cuerpo extraño o por una punción con un diámetro de
hasta 4 mm. ¡No deben quitarse los cuerpos extraños, p. ej. tornillos o clavos, del
neumático!
La reparación se puede efectuar de inmediato en el vehículo.
La reparación con el kit de averías no sustituye en ningún caso a la reparación
permanente de los neumáticos; sólo sirve para alcanzar el servicio oficial ŠKODA
más próximo.
El kit de averías no debe utilizarse en los siguientes casos:
cuando existan daños en la llanta;
cuando la temperatura exterior esté por debajo de -20 °C;
cuando los cortes o punciones sean superiores a 4 mm;
cuando existan daños en el costado del neumático;
cuando se conduce con una presión de neumático muy baja o con un neumático
sin aire;
cuando haya pasado la fecha de caducidad (véase botella de aire).
£
165
Autoayuda
ATENCIÓN
¡Si se encuentra en tráfico fluido, conectar los intermitentes de emergencia
y colocar el triángulo de seguridad a la distancia prescrita! Para eso se deben
observar las disposiciones legales nacionales. De este modo no sólo se prote-
ge a uno mismo, sino también a otros concurrentes en el tráfico.
En caso de daños en la rueda o bien un pinchazo, estacionar el vehículo lo
más alejado posible del tráfico fluido. El lugar elegido debería ser plano y sóli-
do, si fuera posible.
Un neumático llenado con agente sellante no tiene las mismas cualidades
de marcha que un neumático convencional.
No conducir a una velocidad superior a los 80 km/h o bien 50 mph.
Evitar los acelerones a todo gas, frenazos bruscos y recorridos a gran veloci-
dad por curvas.
¡Comprobar la presión de inflado de los neumáticos cada 10 minutos!
El agente sellante es perjudicial para la salud y tiene que eliminarse de in-
mediato en caso de contacto con la piel.
Nota relativa al medio ambiente
El agente sellante usado o cuya fecha de caducidad haya expirado tiene que de-
secharse considerando las normas de protección medioambiental.
Aviso
Tener en cuenta las instrucciones de uso del fabricante del kit de averías.
Se puede adquirir una nueva botella de agente sellante del programa de acce-
sorios originales de ŠKODA.
Cambiar inmediatamente el neumático reparado mediante el kit de averías o
bien informarse en un servicio oficial ŠKODA sobre las posibilidades de reparación.
Ð
Componentes del kit de averías
Fig. 134 Componentes del kit de averías
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 165.
El kit de averías se compone de las siguientes unidades:
Extractor de válvulas
Etiqueta adhesiva con la indicación de la velocidad de “máx. 80 km/h,” o bien
de “máx. 50 mph”
Tubo flexible de llenado con tapón de cierre
Compresor de aire
Tubo flexible para inflar los neumáticos
Manómetro de inflado del neumático
Tornillo de purga
Interruptor de conexión y desconexión
Conector de cable de 12 voltios
Botella de inflado de neumáticos con agente sellante
Vástago de la válvula de repuesto
El extractor de válvulas
1
tiene una ranura en el extremo inferior, en la que en-
caja el vástago de la válvula. Sólo de este modo se puede desenroscar y enroscar
nuevamente el vástago de la válvula del neumático. Esto es válido también para
el vástago de la válvula de repuesto
11
.
Ð
ä
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
166
Autoayuda
Trabajos previos a la utilización del kit de averías
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 165.
Antes de utilizar el kit de averías, se deben realizar los siguientes trabajos prepa-
ratorios:
En caso de un pinchazo, estacionar el vehículo lo más alejado posible del tráfico
fluido. El lugar elegido debería ser plano y sólido, si fuera posible.
Hacer bajar a todos los ocupantes. Mientras se esté reparando la rueda, los
ocupantes del vehículo no deberían permanecer en la calzada (sino p. ej. detrás
de la valla protectora).
Parar el motor y colocar la palanca de cambio en la posición neutra o bien la
palanca selectora del cambio automático en la posición P.
Apretar firmemente el freno de mano.
Comprobar si se puede realizar la reparación mediante el kit de averías » pági-
na 165.
Si hay un remolque acoplado, desacoplarlo.
Sacar del maletero el kit de averías.
Pegar la etiqueta adhesiva
2
» fig. 134 de la página 166 sobre el cuadro de
mandos en el campo visual del conductor.
No retirar el cuerpo extraño, como p. ej. el tornillo o el clavo, del neumático.
Desenroscar el tapón de la válvula.
Desenroscar con la ayuda del extractor de válvulas
1
el vástago de la válvula y
colocarlo sobre una base limpia (trapos, papel, etc.).
Ð
Sellar el neumático e inflarlo
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 165.
Sellar
Agitar la botella de inflado de neumáticos
10
» fig. 134 de la página 166 fuerte-
mente varias veces.
Enroscar el tubo flexible de inflado
3
en la botella de inflado de neumáticos
10
en el sentido de las agujas del reloj. La lámina en el cierre se perforará automá-
ticamente.
Retirar el tapón de cierre del tubo flexible de inflado
3
e insertar el extremo
abierto completamente en la válvula del neumático.
Mantener la botella
10
boca abajo y llenar el neumático con todo el agente se-
llante de la botella de inflado de neumáticos.
ä
ä
Retirar la botella de inflado vacía del neumático.
Enroscar nuevamente el vástago de la válvula en la válvula del neumático, utili-
zando el extractor de válvulas
1
.
Inflando
Enroscar el tubo flexible
5
» fig. 134 de la página 166 del compresor de aire fi-
jamente en la válvula del neumático.
Asegúrese de que el tornillo de purga
7
esté cerrado.
Arrancar el motor y dejarlo en marcha.
Meter el conector
9
en el enchufe de 12 V » página 64, Enchufe de 12 voltios.
Conectar el compresor de aire a través del interruptor de conexión y descone-
xión
8
.
Dejar que el compresor de aire funcione hasta alcanzar una presión de 2,0-2,5
bares. ¡Tiempo de servicio máx. 8 minutos » !
Desconectar el compresor de aire.
Cuando no se pueda alcanzar una presión de aire de 2,0-2,5 bar, desenroscar el
tubo flexible
5
de la válvula del neumático.
Mover el vehículo unos 10 metros hacia delante o hacia atrás, para que el agen-
te sellante en el neumático se pueda “distribuir”.
Enroscar nuevamente el tubo flexible de inflado de neumáticos
5
en la válvula
del neumático y repetir el proceso de inflado.
Si ni así se pudiera alcanzar la presión de inflado necesaria, el neumático está
fuertemente dañado. El neumático no se puede sellar con el juego de ave-
rías » .
Desconectar el compresor de aire.
Desenroscar el tubo flexible
5
de la válvula del neumático.
Cuando se alcance una presión de inflado de 2,0-2,5 bares, se podrá continuar el
viaje a una velocidad máx. de 80 km/h, o bien 50 mph.
¡Comprobar la presión de inflado de los neumáticos cada 10 minutos» página 168!
ATENCIÓN
El tubo flexible de inflado de neumáticos y el compresor de aire se pueden
calentar en el proceso de inflado. ¡Peligro de lesiones!
No depositar el tubo flexible de inflado de neumáticos caliente ni el compre-
sor de aire caliente sobre materiales inflamables - ¡Peligro de incendio!
Si el neumático no se puede inflar a una presión mínima de 2,0 bar, el daño
es demasiado grande. El agente sellante no es capaz de sellar el neumático.
No continúe el viaje. Recurrir a una ayuda competente.
£
167
Autoayuda
CUIDADO
Desconectar el compresor de aire después de un tiempo de funcionamiento máxi-
mo de 8 minutos - ¡Peligro de sobrecalentamiento! Antes de conectar nuevamen-
te el compresor de aire, dejar que se enfríe durante unos minutos.
Ð
Control después de 10 minutos de viaje
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 165.
¡Comprobar la presión de inflado de los neumáticos cada 10 minutos!
Si la presión de inflado del neumático es de 1,3 bar o inferior:
¡No continúe el viaje! El neumático no se puede sellar suficientemente con el
juego de averías.
Recurra a una ayuda competente.
Si la presión de inflado del neumático es de 1,3 bar o superior:
Corregir la presión de inflado del neumático nuevamente al valor correcto (véa-
se la parte interior de la tapa del depósito de combustible).
Con sumo cuidado, continúe el viaje hasta el taller especializado ŠKODA más
cercano a una velocidad máxima de 80 km/h, o bien 50 mph.
Ð
Ayuda de arranque
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Ejecutar la ayuda de arranque 169
Ayuda de arranque en vehículos con sistema START-STOPP 169
Si el motor no arranca porque la batería del vehículo está descargada, se podrá
utilizar la batería de otro vehículo para el arranque del motor. Será necesario para
ello un cable de ayuda de arranque.
Ambas baterías deben tener una tensión nominal de 12 V. La capacidad (Ah) de la
batería auxiliar no debe ser notablemente inferior a la de la batería descargada.
ä
Cable de ayuda de arranque
Utilizar únicamente cables de ayuda de arranque que tengan una sección lo sufi-
cientemente grande y con pinzas de polo aisladas. Tener en cuenta las indicacio-
nes del fabricante.
Cable de polo positivo - color distintivo rojo en la mayoría de casos.
Cable de polo negativo - color distintivo negro en la mayoría de casos.
ATENCIÓN
Una batería de vehículo descargada puede congelarse incluso a temperatu-
ras un poco por debajo de 0 °C. Con la batería helada, no realice ninguna ayu-
da de arranque - ¡Peligro de explosión!
Se deben tener en cuenta las indicaciones de advertencia al realizar trabajos
en el compartimento motor » página
139, Vano motor.
Las partes sin aislar de las pinzas de polo no deben entrar en contacto entre
sí en ningún caso. Además, el cable de ayuda de arranque conectado al polo
positivo de la batería no debe entrar en contacto con piezas del vehículo con-
ductoras de electricidad - ¡Peligro de cortocircuito!
No conectar el cable de ayuda de arranque al polo negativo de la batería
descargada. A causa de producirse chispas al arrancar el motor, podría infla-
marse el gas detonante que emana de la batería.
Tender los cables de ayuda de arranque de tal modo, que no puedan ser al-
canzados por piezas giratorias del vano motor.
No inclinarse sobre la batería - ¡Peligro de causticación!
Los tapones de cierre de los elementos de la batería han de estar firmemen-
te enroscados.
Mantener alejadas de la batería las fuentes de encendido (llama, cigarrillos
encendidos, etc.) - ¡Peligro de explosión!
No utilizar nunca la ayuda de arranque con baterías de vehículos con un ni-
vel de ácido demasiado bajo - Peligro de explosión y causticación.
Aviso
Entre ambos vehículos no debe haber contacto, ya que podría producirse co-
rriente desde el momento en que se unen los polos positivos.
La batería descargada ha de estar debidamente conectada a la red de a bordo.
Se recomienda comprar el cable de ayuda de arranque en una tienda especiali-
zada en baterías para vehículos.
Ð
168
Autoayuda
Ejecutar la ayuda de arranque
Fig. 135
Ayuda de arranque con la batería
de otro vehículo: A - batería des-
cargada del vehículo, B - batería
auxiliar
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 168.
Los cables de ayuda de arranque deben embornarse en el siguiente orden.
Unir los polos positivos
Conectar un extremo
1
» fig. 135 al polo positivo de la batería descargada
A
.
Conectar el otro extremo
2
al polo positivo de la batería auxiliar
B
.
Unir el polo negativo y el bloque motor
Conectar un extremo
3
» fig. 135 al polo negativo de la batería auxiliar
B
.
Sujetar el otro extremo
4
a una pieza metálica maciza, firmemente unida al
bloque motor, o bien al bloque motor mismo.
Hacer arrancar el motor
Arrancar el motor del vehículo de la batería auxiliar y dejarlo funcionar en ralen-
tí.
Arrancar ahora el motor del vehículo de la batería descargada.
En caso de no arrancar el motor, interrumpir el proceso de arranque a los 10 se-
gundos y repetirlo al cabo de aprox. medio minuto.
Retirar los cables de ayuda de arranque exactamente en orden inverso tal co-
mo se ha descrito antes.
Ð
ä
Ayuda de arranque en vehículos con sistema START-STOPP
Fig. 136
Ayuda de arranque - sistema
START-STOP (ARRANQUE-PARA-
DA)
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 168.
En los vehículos con sistema START-STOP no se puede conectar el cable de ayuda
de arranque directamente al polo negativo de la batería del vehículo, sino sólo al
punto de masa del motor» fig. 136.
Ð
Remolcar el vehículo
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Argolla de remolque delantera 170
Argolla de remolque trasera 171
Los vehículos con cambio manual pueden remolcarse con una barra, o bien un ca-
ble de remolcado, o con el eje delantero o el eje trasero levantado.
Los vehículos con cambio automático pueden remolcarse con una barra, o bien un
cable de remolcado, o con el eje delantero o el eje trasero levantado. ¡En caso de
ir el vehículo levantado por detrás, se dañaría el cambio automático!
Lo mejor y más seguro es remolcar el vehículo con una barra de remolque. Sólo si
no se dispone de ninguna barra de remolque, utilizar un cable de remolque.
Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones al remolcar.
£
ä
169
Autoayuda
Conductor del vehículo de remolque
Al arrancar el vehículo, accionar el embrague muy suavemente o, en el caso del
cambio automático, acelerar con mucha precaución.
En los vehículos con cambio manual, acelerar sólo cuando el cable esté bien
tensado.
La velocidad máxima de remolcado es de 50 km/h.
Conductor del vehículo remolcado
Conectar el encendido con el fin de que el volante no esté bloqueado y, con
ello, se puedan conectar las luces intermitentes, la bocina, los limpiacristales y
el sistema lavacristales.
Sacar la marcha, o bien, en caso de cambio automático, colocar la palanca selec-
tora en la posición N.
Tener en cuenta que el servofreno y la servodirección sólo funcionan con el motor
en marcha. Con el motor parado es necesario aplicar más fuerza al pisar el pedal
de freno y al girar el volante.
Al utilizar el cable de remolque, fijarse en que éste se mantenga siempre tenso.
CUIDADO
No arrancar el motor remolcando el vehículo - ¡Peligro de daños en el motor! En
los vehículos con catalizador podría penetrar combustible sin quemar en el catali-
zador e inflamarse en él. Esto puede provocar un sobrecalentamiento del cataliza-
dor y destruirlo. Como ayuda para el arranque, se puede utilizar la batería de otro
vehículo » página 168, Ayuda de arranque.
En caso de que, por razón de un defecto, el cambio del vehículo ya no contenga
aceite, el remolcado del mismo sólo se deberá efectuar con las ruedas tractoras
levantadas y mediante un vehículo especial o remolque.
Si no es posible efectuar un remolcado normal, o si la distancia de remolcado es
mayor de 50 km, habrá que transportar el vehículo en un vehículo especial o re-
molque.
Al remolcar el vehículo para arrancarlo o en caso de avería, el cable de remolca-
do debe ser elástico para proteger ambos vehículos. Por tanto, se deberán utilizar
sólo cables de fibra artificial o cables de algún material de similar elasticidad.
Prestar siempre atención a que no se produzcan fuerzas de tracción inadmisi-
bles ni cargas de choque. En maniobras de remolcado fuera de carreteras asfalta-
das existe siempre el peligro de sobrecargar y dañar las piezas de fijación.
Fijar el cable o la barra de remolque a las argollas de remolque o bien a la barra
de cabeza esférica desmontable del dispositivo de enganche para remol-
que » página 170 o bien » página 171.
Aviso
Recomendamos utilizar un cable de remolque del programa de accesorios origi-
nales de ŠKODA
a la venta en los socios comerciales ŠKODA.
El remolcado requiere cierta práctica. Ambos conductores deberían estar fami-
liarizados con las particularidades de la operación de remolcado. Los conductores
sin práctica no deberían arrancar por remolcado ni remolcar.
Para el remolcado tener en cuenta las prescripciones legales de su país, espe-
cialmente en lo que se refiere a la señalización del vehículo remolcado y el remol-
cador.
El cable de remolque no debe estar retorcido, ya que, en determinadas circuns-
tancias, se podría desenroscar la argolla de remolque delantera del vehículo re-
molcado.
Ð
Argolla de remolque delantera
Fig. 137 Paragolpes delantero: Caperuza protectora/montaje de la argolla de
remolque
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 169.
Desmontar con cuidado la caperuza cobertora del siguiente modo.
Presionar la mitad izquierda de la caperuza cobertora en la dirección de la fle-
cha 1 » fig. 137 - .
Extraer la caperuza protectora del paragolpes delantero.
Enroscar manualmente la argolla de remolque girándola hacia la izquierda has-
ta el tope » fig. 137 - . Para fijar la argolla recomendamos utilizar p. ej. la llave
para rueda, la argolla de remolque de otro vehículo u otro objeto parecido que
se pueda pasar por la argolla.
£
ä
170
Autoayuda
Para montar la caperuza cobertora después de quitar la argolla de remolque,
colocar ésta en los alojamientos y, a continuación, colocar a presión sobre el la-
do derecho de la caperuza. La caperuza deberá enclavarse de modo seguro.
CUIDADO
La argolla de remolque debe ser atornillada hasta el tope y estar bien fijadas, de
lo contrario la argolla puede romperse en la operación de remolcado o arranque
por remolcado.
Ð
Argolla de remolque trasera
Fig. 138
Argolla de remolque trasera
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 169.
La argolla de remolque trasera se encuentra a la derecha, debajo del paragolpes
trasero » fig. 138.
Ð
ä
171
Autoayuda
Fusibles y bombillas
Fusibles
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Fusibles en el tablero de instrumentos 173
Fusibles en el compartimento del motor 174
Todos los circuitos eléctricos están protegidos por fusibles.
Antes de cambiar un fusible de debe desconectar el encendido así como el con-
sumidor correspondiente.
Determinar qué fusible corresponde al consumidor que ha fallado » página 173,
Fusibles en el tablero de instrumentos o » página 174, Fusibles en el comparti-
mento del motor.
Retirar la grapa de plástico de la fijación en la tapa de la caja de fusibles, intro-
ducir en el respectivo fusible y extraer éste.
Un fusible fundido se reconoce porque la tira de metal está completamente fun-
dida. Sustituir el fusible defectuoso por un fusible nuevo con igual número de
amperios.
Distintivo de color de los fusibles
Color Intensidad eléctrica máxima en ampe-
rios
marrón claro 5
marrón oscuro 7,5
rojo 10
azul 15
amarillo 20
blanco 25
verde 30
ATENCIÓN
Antes de efectuar cualquier trabajo en el compartimento del motor, se deben
leer y tener en cuenta las indicaciones de advertencia » página 139, Vano mo-
tor.
CUIDADO
No
“reparar” los fusibles ni sustituirlos por otros de mayor intensidad - ¡Peligro
de incendio! Además pueden surgir daños en otros lugares del sistema eléctrico.
Si al cabo de poco tiempo vuelve a fundirse un fusible nuevo, haga revisar lo an-
tes posible el sistema eléctrico por un servicio oficial ŠKODA.
Aviso
Recomendamos que lleve siempre en el vehículo fusibles de repuesto. Se puede
adquirir una caja con fusibles de repuesto del programa de piezas originales
ŠKODA.
A un mismo consumidor le pueden corresponder varios fusibles.
Varios consumidores pueden protegerse en común mediante un fusible.
Ð
172
Autoayuda
Fusibles en el tablero de instrumentos
Fig. 139
Parte inferior del cuadro de inte-
rruptores: Tapa de la caja de fu-
sibles
Fig. 140 Representación esquemática de la caja de fusibles para conducción
a la izquierda/derecha
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 172.
Los fusibles se encuentran en la parte frontal izquierda del cuadro de interrupto-
res, detrás de una cubierta.
Girar y extraer con cuidado la cubierta en el sentido de la flecha » fig. 139.
Después de haber sustituido el fusible, volver a colocar la cubierta en el cuadro
de instrumentos en el sentido contrario al de la flecha, de modo que encastren
las lengüetas guías en las aberturas del cuadro de instrumentos. Cerrar la cu-
bierta hasta que quede correctamente enclavada.
ä
Distribución de fusibles en el cuadro de instrumentos
Núm. Consumidor
1 Contacto S
2 START-STOP, sistema de aire acondicionado
3 Cuadro de instrumentos, regulación del alcance de los faros
4 Unidad de control del ABS, tecla para START-STOP
5 Motor de gasolina: Regulador de velocidad
6 Faros de marcha atrás (cambio manual)
7 Encendido, unidad de control del motor, cambio automático
8 Conmutador del pedal del pedal de freno, ventilador del radiador
9
Mando para la calefacción, unidad de control del aire acondicionado,
aparcamiento asistido, unidad de control de la luz de conducción de
curvas, ventilador del radiador, eyectores de lavado
10 Sistema lavaparabrisas
11 Ajuste de los retrovisores
12 Unidad de control para la identificación de remolque
13 Unidad de control del cambio automático
14
Motor para faros proyectores halógenos con función de luz de conduc-
ción de curvas
15 Sistema de navegación PDA
16 Servodirección electrohidráulica
17 START-STOP (Radio), luz de marcha diurna
18 Calefacción de retrovisores
19 Contacto S
20 Alarma
21 Faro de marcha atrás, faros antiniebla con la función CORNER
22
Mando para la calefacción, unidad de control del aire acondicionado,
aparcamiento asistido, teléfono, cuadro de instrumentos, transmisor
del ángulo de giro, ESC, unidad de control de a bordo, volante multifun-
ción
23 Iluminación del habitáculo, portaobjetos y maletero, luz de posición
24 Unidad de control central
25 Calefacción de asientos
26 Limpialunetas
27 Preparativo de teléfono
£
173
Fusibles y bombillas
Núm. Consumidor
28 Motor de gasolina: Válvula AKF, motor diésel: Chapaleta reguladora
29 Inyección, bomba de líquido refrigerante
30
Bomba de combustible, encendido, sistema de regulación de velocidad,
mando de relé para PTC
31 Sonda Lambda
32 Bomba de alta presión de combustible, válvula de presión
33 Unidad de control del motor
34 Unidad de control del motor, bomba de depresión
35 Alimentación de corriente de la cerradura de encendido
36 Luz de carretera
37 Luz posterior antiniebla, convertidor CC/CC START-STOP
38 Faros antiniebla
39 Ventilador soplante para calefacción
40-41 Sin ocupar
42 Calefacción de la luneta térmica
43 Bocina
44 Limpiaparabrisas frontal
45 Unidad de control central p. sistema de confort
46 Unidad de control del motor, bomba de combustible
47 Encendedor, caja de enchufe en el maletero
48 ABS, START-STOP - Convertidor CC/CC ESP
49 Intermitentes, luces de freno
50 START-STOP Convertidor CC/CC Infotainment, Radio
51 Elevalunas eléctricos (delante y detrás) - lado izquierdo
52 Elevalunas eléctricos (delante y detrás) - lado derecho
53
Luz de aparcamiento - lado izquierdo, techo corredizo/elevable eléctri-
co
54 START-STOP (cuadro de instrumentos), alarma
55 Unidad de control del cambio automático
56 Sistema limpiafaros, luz de aparcamiento - lado derecho
57 Luz de cruce izquierda, regulación del alcance luminoso de los faros
58 Luz de cruce derecha
Ð
Fusibles en el compartimento del motor
Fig. 141 Batería del vehículo: Tapa de la caja de fusibles
Fig. 142
Representación esquemática de
la caja de fusibles en el vano mo-
tor
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 172.
Apretar el estribo de seguridad de la cubierta de la caja de fusibles simultánea-
mente en el sentido de la flecha
A
» fig. 141 retirando la cubierta en el sentido
de la flecha
B
.
Desbloquear con un destornillador plano las sujeciones en los orificios
C
y aba-
tir la cubierta hacia arriba en la dirección de la flecha
D
.
Distribución de fusibles en el vano motor
Núm. Consumidor
1 Alternador
2 Sin ocupar
3 Habitáculo
4 Calefacción adicional eléctrica
£
ä
174
Autoayuda
Núm. Consumidor
5 Habitáculo
6 Bujías de incandescencia, ventilador del radiador
7 Servodirección electrohidráulica
8 ABS o ASR o ESC
9 Ventilador para radiador
10 Cambio automático
11 ABS o ASR o ESC
12 Unidad de control central
13 Calefacción adicional eléctrica
Aviso
Los fusibles nº 1-7 deben ser sustituidos por un servicio oficial ŠKODA.
Ð
Bombillas
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Faros 176
Sustituir la bombilla para luz de cruce y de carretera (faro halógeno) 176
Cambiar la bombilla de la luz de cruce (faro proyector halógeno) 177
Cambiar la bombilla de la luz de carretera (faro proyector halógeno) 177
Cambiar la bombilla para luz intermitente delantera 177
Cambiar la bombilla para luz de posición delantera 177
Faro antiniebla y luz de marcha diurna 178
Faro antiniebla del Roomster Scout 178
Cambiar la bombilla para luz de matrícula 179
Luz posterior 179
El cambio de bombillas requiere cierta habilidad manual. Por ello, recomendamos
acudir en caso de dudas sobre el cambio de bombillas a un servicio oficial, o recu-
rrir a otro personal especializado ŠKODA.
Desconectar el encendido y todas las luces antes de cambiar la bombilla.
Las bombillas defectuosas sólo se deben sustituir por bombillas de igual mode-
lo. La designación va impresa en el zócalo o en el cristal de la bombilla.
El compartimiento para el cajetín con las bombillas de repuesto se encuentra en
una caja de plástico en la rueda de repuesto o debajo de la moqueta del malete-
ro.
ATENCIÓN
Pueden producirse accidentes si la calle no está lo suficientemente ilumina-
da delante del vehículo o bien si otros usuarios de la vía pública tienen mala o
nula visibilidad del vehículo.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el compartimento del motor, se de-
ben leer y tener en cuenta las indicaciones de advertencia » página 139, Vano
motor.
Las bombillas H7 y H4 están sometidas a presión y pueden explotar al cam-
biarlas - ¡Peligro de lesiones! Se recomienda usar guantes y gafas protectoras
al efectuar un cambio de bombillas.
CUIDADO
No asir la bombilla con los dedos sin protección (también la más pequeña sucie-
dad hace disminuir la duración de la bombilla). Utilizar un trapo limpio, servilleta
de papel, etc.
Al desmontar y montar la luz posterior, tener cuidado de no dañar la pintura del
vehículo ni la luz posterior.
Aviso
En el presente Manual de Instrucciones sólo se describe el cambio de bombillas
que se puede efectuar personalmente y sin complicaciones. El cambio de las otras
bombillas lo deberá efectuar un servicio oficial ŠKODA.
Recomendamos llevar siempre consigo en el vehículo una cajita de bombillas de
repuesto. Se pueden solicitar bombillas de repuesto del programa de accesorios
originales de ŠKODA.
Después de cambiar una bombilla para la luz de carretera y de cruce, recomen-
damos hacer comprobar el ajuste de los faros en un socio comercial ŠKODA.
El cambio de los diodos de luz LED lo deberá efectuar un servicio oficial ŠKODA.
Ð
175
Fusibles y bombillas
Faros
Fig. 143 Asignación de bombillas: Faros halógenos/faros proyectores halóge-
nos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 175.
Asignación de bombillas en el faro halógeno
A
- luz de cruce, de carretera y de posición
B
- intermitente delantero
Asignación de bombillas en el faro proyector halógeno
1
- Luz de cruce
2
- luz de carretera y de posición
3
- Intermitentes delanteros
Ð
ä
Sustituir la bombilla para luz de cruce y de carretera (faro
halógeno)
Fig. 144
Desmontar la bombilla para luz
de cruce y de carretera
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 175.
Retirar la tapa de goma
A
» fig. 143 de la página 176.
Retirar el conector en la bombilla, desbloquear el estribo de seguridad y extraer
la bombilla » fig. 144.
Introducir una nueva bombilla, de tal modo que las lengüetas de fijación del zó-
calo de la bombilla encajen en los rebajes del reflector.
Enclavar el estribo de seguridad y encajar el conector en la bombilla.
Colocar la tapa de goma.
Ð
ä
176
Autoayuda
Cambiar la bombilla de la luz de cruce (faro proyector
halógeno)
Fig. 145
Desmontaje de la bombilla para
la luz de cruce
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 175.
Retirar la tapa de goma
1
» fig. 143 de la página 176.
Girar el conector con la bombilla hasta la tope en el sentido contrario al de las
agujas del reloj y retirarlo » fig. 145.
Cambiar la bombilla, introducir el conector con la nueva bombilla y girar en el
sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
Colocar la tapa de goma.
Ð
Cambiar la bombilla de la luz de carretera (faro proyector
halógeno)
Fig. 146
Desmontar la bombilla para la
luz de carretera
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 175.
ä
ä
Retirar la tapa de goma
2
» fig. 143 de la página 176.
Girar el conector con la bombilla hasta la tope en el sentido contrario al de las
agujas del reloj y retirarlo » fig. 146.
Cambiar la bombilla, introducir el conector con la nueva bombilla y girar en el
sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
Colocar la tapa de goma.
Ð
Cambiar la bombilla para luz intermitente delantera
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 175.
Girar el portalámparas
B
» fig. 143 de la página 176 o el portalámparas
3
hasta
el tope en el sentido contrario al de las agujas del reloj y sacarlo junto con la
bombilla para la luz intermitente.
Cambiar la bombilla, introducir el portalámparas con la nueva bombilla y girar en
el sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
Ð
Cambiar la bombilla para luz de posición delantera
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 175.
Retirar la tapa de goma
A
» fig. 143 de la página 176 ó
2
.
2
.
Agarrar el portabombillas y sacarlo del faro.
Cambiar la bombilla y volver a introducir el portalámparas con la bombilla en el
faro.
Colocar la tapa de goma.
Ð
ä
ä
177
Fusibles y bombillas
Faro antiniebla y luz de marcha diurna
Fig. 147 Paragolpes delantero: Rejilla protectora/desmontaje del faro anti-
niebla
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 175.
Asignación de bombillas » fig. 147.
A
- Bombilla para luz de marcha diurna
B
- Bombilla para faros antiniebla
Desmontar la caperuza protectora
Agarrar la rejilla protectora por el punto indicado por flechas » fig. 147 - y sa-
car la caperuza protectora.
Cambiar la bombilla del faro antiniebla o la luz de marcha diurna
Meter la mano en la apertura en la rejilla protectora y presionar la pestaña de
enclavamiento » fig. 147 - en el sentido de la flecha.
Sacar el faro antiniebla.
Girar el conector con la bombilla hasta la tope en el sentido contrario al de las
agujas del reloj y retirarlo.
Cambiar la bombilla, introducir el conector con la nueva bombilla y girar en el
sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
Para un nuevo montaje colocar el faro antiniebla comenzando junto con la pes-
taña de enclavamiento en el lado contrario opuesto a la matrícula.
Presionar el faro en el lado mirando a la matrícula.
Colocar la caperuza comenzando junto con la pestaña de enclavamiento en el
lado contrario opuesto a la matrícula.
Presionar el caperuza cobertora en el lado mirando a la matrícula. La caperuza
deberá enclavarse de modo seguro.
Ð
ä
Faro antiniebla del Roomster Scout
Fig. 148
Paragolpes delantero: Roomster
Scout
Fig. 149 Paragolpes delantero: Faro antiniebla/Faro antiniebla: Cambiar la
bombilla
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 175.
Desmontar la caperuza cobertora y el faro antiniebla
Introducir en la abertura por encima del faro antiniebla » fig. 148 el estribo de
alambre » página 161, Herramienta de a bordo y extraer la caperuza protectora.
Sacar con el destornillador » página 161, Herramienta de a bordo los torni-
llos » fig. 149 -
.
Sacar el faro antiniebla.
Cambiar la bombilla y montar el faro antiniebla
Presionar el seguro
1
» fig. 149 del conector
A
y sacar el conector del porta-
lámparas
B
.
Girar el portalámparas
B
con la bombilla hasta el tope en el sentido contrario
al de las agujas del reloj y retirarlo.
£
ä
178
Autoayuda
Cambiar la bombilla, introducir el portalámparas con la nueva bombilla y girar en
el sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
Conectar el conector
A
en el portalámparas
B
.
Enroscar de nuevo los tornillos y colocar la caperuza cobertora. La caperuza de-
berá enclavarse de modo seguro.
Ð
Cambiar la bombilla para luz de matrícula
Fig. 150
Desmontar la luz de la matrícula
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 175.
Abrir la tapa del maletero y destornillar la cubierta de cristal » fig. 150.
Extraer la bombilla defectuosa del soporte e introducir una nueva.
Volver a colocar la cubierta de cristal de la lámpara y embutir hasta el tope. Fi-
jarse en la correcta posición de montaje de la cubierta de goma.
Enroscar ligeramente la cubierta de cristal.
Ð
ä
Luz posterior
Fig. 151 Desmontar la luz posterior/separar el conector
Fig. 152 Desmontaje de la parte central de la luz/asignación de bombillas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 175.
Asignación de bombillas en la luz posterior » fig. 152.
1
- Luz de freno
2
- Intermitentes
3
- Faros de marcha atrás
4
- Luz posterior antiniebla
5
- Luz de posición
Desmontar y montar la luz posterior
Abrir la tapa del maletero.
£
ä
179
Fusibles y bombillas
Desenroscar la lámpara » fig. 151 - .
Agarrar la lámpara por la parte superior e inferior y retirarla un poco hacia atrás.
Desconectar el conector » fig. 151 - .
Para alcanzar las bombillas, desenroscar la parte central de la lámpara y presio-
nar el enclavamiento » fig. 152 - .
Al montarla de nuevo, introducir la parte central de la lámpara en la caja de la
luz posterior.
Colocar nuevamente el conector y la lámpara en la posición original.
Enroscar firmemente la lámpara.
Cambiar las bombillas de la luz posterior
Extraer la bombilla defectuosa
1
,
2
,
3
o
4
» fig. 152 del portalámparas e in-
troducir una bombilla nueva.
Para cambiar la bombilla
5
girar el portalámparas hasta el tope en el sentido
contrario al de las agujas del reloj y extraerla de la carcasa.
Cambiar la bombilla, introducir de nuevo en la carcasa el soporte con la bombilla
y girar en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
Ð
180
Autoayuda
Praktik
Praktik
Luz interior trasera
Fig. 153
Luz del habitáculo - Praktik
Conexión
Colocar el cristal cobertor en la posición » fig. 153.
Desconexión
Colocar el cristal cobertor en la posición O » fig. 153.
Interruptor de contacto de puerta
Colocar el cristal cobertor en la posición intermedia » fig. 153.
Aviso
Se recomienda dejar que un servicio oficial cambie la bombilla.
Ð
Argollas de sujeción
Fig. 154
Compartimento de carga: Argo-
llas de sujeción
A los lados del compartimiento de carga se encuentran argollas para sujetar la
carga » fig. 154.
ATENCIÓN
Se debe sujetar bien la carga transportada de tal forma que, en caso de frena-
zo de emergencia o impacto del vehículo, no se suelte ni pueda causar lesio-
nes a los ocupantes.
Ð
Panel separador de seguridad ajustable detrás de los
asientos delanteros
Fig. 155
Panel separador de seguridad
ajustable
Para mejorar la comodidad del conductor y acompañante se puede desplazar el
panel separador de seguridad ajustable detrás de los asientos delanteros hasta
100 mm (sólo es válido para algunos países determinados).
Ð
181
Praktik
Sujeción del piso de carga
Fig. 156 Lazo para levantar el piso de carga/Sujeción del piso de carga por
medio de un gancho de plástico
Para tener p. ej. acceso a la rueda de repuesto, se puede sujetar el piso de carga
con un gancho en el borde superior del hueco de la tapa del maletero.
Levantar el piso de carga por el lazo » fig. 156 - y fijarlo por medio del gancho
de plástico (éste se ubica debajo del borde del piso de carga) en el borde supe-
rior del hueco de la tapa del maletero » fig. 156 - .
Ð
Ajuste del panel separador de seguridad
Fig. 157 Alojamiento superior/inferior del panel separador de seguridad
Sólo válido para algunos países.
Abatir la parte del piso de carga detrás del panel separador de seguridad hacia
arriba.
Desenroscar en cada lado en la parte superior de la carrocería un torni-
llo » fig. 157 - y uno en la parte inferior » fig. 157 - .
Desplazar el panel separador de seguridad a la posición deseada. Fijarse en que
siempre se desplace hacia arriba y hacia abajo a la misma distancia, o bien la
misma cantidad de orificios en ambos lados.
Volver a enroscar en cada lado en la parte superior de la carrocería un tornillo y
uno en la parte inferior.
Hacer comprobar el par de apriete de los tornillos de rueda lo antes posible con
una llave dinamométrica. El par de apriete tiene que ser de 20 Nm.
Modificar la posición del piso de carga detrás del panel separador de seguridad
de forma que ésta corresponda a la nueva posición ajustada del panel separador
de seguridad.
Abatir la parte del piso de carga hacia atrás.
Ð
Desbloqueo de emergencia del portón del
compartimiento de carga
Fig. 158
Desbloqueo de emergencia del
portón del compartimiento de
carga
Si se presenta una avería en el cierre centralizado, se podrá desbloquear el portón
del compartimiento de carga del siguiente modo:
Sacar tirando del cable de accionamiento.
Presionar el portón del compartimiento de carga para abrirlo.
Volver a empujar el cable de accionamiento hacia atrás.
Ð
182
Praktik
Datos técnicos
Datos técnicos
Información preliminar
Los datos en la documentación técnica del vehículo tienen siempre prioridad so-
bre los datos de este manual de instrucciones. Los papeles del vehículo oficiales o
bien un socio comercial ŠKODA le informarán sobre el motor del que su vehículo
dispone.
Los valores de prestaciones de marcha se determinaron sin equipos que pudiesen
disminuir el rendimiento de marcha, como, p. ej., el aire acondicionado.
Número de identificación del vehículo (VIN)
El número de identificación del vehículo - VIN (número de carrocería) está grabado
en el vano motor, en la torreta de suspensión derecha. Este número figura tam-
bién en un rótulo que se encuentra en la esquina inferior izquierda, debajo del pa-
rabrisas (junto con un código de barras VIN).
Número de motor
El número de motor está grabado en el bloque motor.
Ð
Datos en el soporte de datos del vehículo y en la
placa de caracteristicas
Fig. 159 Portadatos del vehículo/Placa de características
Portadatos del vehículo
El portadatos del vehículo » fig. 159 se encuentra en el piso del maletero y tam-
bién está adherido en el plan de asistencia.
El portadatos del vehículo contiene los siguientes datos:
Número de identificación del vehículo (VIN)
Modelo de vehículo
Letras distintivas del cambio/número de pintura/equipamiento interior/po-
tencia del motor/letras distintivas del motor
Descripción parcial del vehículo
Peso en servicio (en kg)
Consumo de combustible (en l/100 km) - ciudad/carretera/combinado
Valores de emisión de CO
2
- combinado (en g/km)
Placa de características
La placa de características » fig. 159 se encuentra en la parte inferior del montan-
te entre la puerta delantera y trasera en el lado del acompañante.
La placa de características incluye los siguientes datos de peso:
Peso máximo admisible
Peso máximo admisible del vehículo (tractor y remolque)
Carga máxima admisible sobre eje delantero
Carga máxima admisible sobre eje trasero
Peso en servicio
El peso en servicio indicado sólo es un valor orientativo. Este valor corresponde al
mínimo peso en servicio posible sin equipos elevadores de peso como p.ej. siste-
ma de aire acondicionado, rueda de repuesto, dispositivo de remolque.
El peso en servicio incluye también 75 kg como peso del conductor, el peso de los
líquidos para la conducción así como la herramienta de a bordo y un depósito de
combustible lleno hasta el 90 %.
A partir de la diferencia entre el peso total admisible y el peso en servicio se pue-
de calcular la carga adicional máxima aproximada » .
La carga adicional se compone de los siguientes pesos:
Pasajeros;
Todo el equipaje y las demás cargas;
Carga sobre techo incluido el sistema de baca portaequipajes;
Equipos excluidos del peso en servicio;
Carga de apoyo del remolque en servicio con remolque (máx. 50 kg).
£
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
183
Datos técnicos
Medición del consumo de combustible según las disposiciones ECE y las
directrices EU
La medición del ciclo en ciudad comienza con un arranque en frío del motor. A
continuación se simula el modo de conducción por ciudad.
En el caso del ciclo en carretera, el vehículo acelera o frena varias veces conforme
a la rutina de conducción diaria en todas las marchas. La velocidad de marcha va-
ría en ese caso entre 0 y 120 km/h.
El cálculo del consumo de combustible combinado se efectúa con un peso de
aprox. el 37 % para el ciclo en ciudad y el 63 % para el ciclo en carretera.
ATENCIÓN
No se deben sobrepasar los valores indicados para los pesos máximos admisi-
bles - ¡Riesgo de accidente y daños!
Aviso
Se puede solicitar a petición el peso exacto de su vehículo a un socio comercial
ŠKODA.
En la práctica pueden, en función de los equipamientos, la forma de conducir, la
situación vial, la situación climática y el estado del vehículo, divergir los valores de
consumo de los teóricos aquí reproducidos.
Ð
184
Datos técnicos
Dimensiones
Dimensiones (en mm)
ROOMSTER PRAKTIK SCOUT
Longitud 4214 4213 4240
Anchura 1684 1684 1695
Ancho inclusive los retrovisores exteriores 1882 1882 1882
Altura 1607 1607 1650
Distancia desde el fondo hasta el suelo 140 140 141
Distancia entre ejes 2620 2620 2620
Valor de convergencia delante/detrás
1436/1500
(1420/1484)
a)
1436/1500
(1420/1484)
a)
1427/1494
a)
Válido para vehículos con ruedas montadas de 15" a partir de fábrica.
Ð
185
Datos técnicos
Especificación y carga de aceite de motor
El motor se llenó de fábrica con aceite de alta calidad que se puede utilizar duran-
te todo el año - excepto en zonas climáticas extremas.
Al rellenar se pueden mezclar entre sí diferentes aceites. Esto no es válido para
vehículos con intervalos de mantenimiento variables.
Por supuesto, se siguen perfeccionando los aceites de motor. Por ello, los datos
indicados en este manual corresponden al estado actual en el momento del cierre
de la edición.
Los socios comerciales
ŠKODA son informados por ŠKODA sobre las modificacio-
nes actuales. Por tal razón recomendamos, acudir a un socio comercial ŠKODA pa-
ra que realicen el cambio de aceite.
Las especificaciones indicadas a continuación (normas VW) pueden figurar en el
envase por separado o junto con otras especificaciones.
Los volúmenes de relleno de aceite deben indicarse incluyendo el cambio del filtro
de aceite. Controlar el nivel de aceite al repostar el mismo, no llenar demasiado. El
nivel de aceite debe situarse entre las marcas » página 142.
Especificación y volumen de relleno (en litros) para vehículos con intervalos de
mantenimiento variables
Motores de gasolina Especificación
Cantidad de llena-
do
1,2 l/51 kW VW 503 00, VW 504 00 2,8
1,2 l/63 kW TSI VW 504 00 3,6
1,2 l/77 kW TSI VW 504 00 3,6
1,4 l/63 kW VW 503 00, VW 504 00 3,2
Motores Diésel Especificación
Cantidad de llena-
do
1,2 l/55 kW TDI CR VW 507 00 4,3
1,6 l/66 kW TDI CR DPF VW 507 00 4,3
1,6 l/77 kW TDI CR DPF VW 507 00 4,3
Especificación y volumen de relleno (en litros) para vehículos con intervalos de
mantenimiento fijos
Motores de gasolina Especificación
Cantidad de llena-
do
1,2 l/51 kW VW 501 01, VW 502 00 2,8
1,2 l/63 kW TSI VW 502 00 3,6
1,2 l/77 kW TSI VW 502 00 3,6
1,4 l/63 kW VW 501 01, VW 502 00 3,2
1,6 l/77 kW VW 501 01, VW 502 00 3,6
Si no se dispone de los aceites anteriormente nombrados, entonces se podrá uti-
lizar como excepción para repostar aceites según ACEA A2 ó ACEA A3.
Motores Diésel Especificación
Cantidad de llena-
do
1,2 l/55 kW TDI CR VW 507 00 4,3
1,6 l/66 kW TDI CR DPF VW 507 00 4,3
1,6 l/77 kW TDI CR DPF VW 507 00 4,3
Si no se dispone de los aceites anteriormente nombrados, entonces se podrá uti-
lizar como excepción para repostar aceites según ACEA B3 ó ACEA B4.
CUIDADO
Para vehículos con intervalos de mantenimiento variables sólo se debe utilizar los
aceites arriba mencionados. A fin de conservar las propiedades del aceite de mo-
tor, recomendamos utilizar para rellenar aceite de la misma especificación. En ca-
so excepcional, se puede llenar una sola vez, como máximo, 0,5 l de aceite de mo-
tor de la especificación VW 502 00 (sólo motores de gasolina) o de la especifica-
ción VW 505 01 (sólo motores de diésel). No se debe utilizar otros aceites de mo-
tor - ¡Peligro de dañar el motor!
Aviso
Antes de emprender un largo viaje, le recomendamos adquirir aceite de motor
con la especificación correspondiente a su vehículo y llevarlo consigo.
Recomendamos el uso de aceites del programa de accesorios originales de
ŠKODA.
Ð
186
Datos técnicos
Datos específicos del vehículo en función del tipo de motor
Motor 1,2 l/51 kW
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm/rpm) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
51/5400 112/3000 3/1198
Prestaciones de marcha ROOMSTER PRAKTIK
Velocidad máxima (km/h) 159
Aceleración 0-100 km/h (s) 15,9
Carga de remolque admisible, con freno (kg) 700
a)
/900
b)
Carga de remolque admisible, sin freno (kg) 600/450
c)
580/450
c)
a)
Subidas de hasta un 12 %.
b)
Subidas de hasta un 8 %.
c)
Vehículos sin ABS.
Motor TSI 1,2 l/63
kW
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm/rpm) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
63/4800 160/1500-3500 4/1197
Prestaciones de marcha ROOMSTER PRAKTIK
Velocidad máxima (km/h) 172
Aceleración 0-100 km/h (s) 12,6
Carga de remolque admisible, con freno (kg) 1000
a)
/1200
b)
Carga de remolque admisible, sin freno (kg) 610/450
c)
590/450
c)
a)
Subidas de hasta un 12 %.
b)
Subidas de hasta un 8 %.
c)
Vehículos sin ABS.
£
187
Datos técnicos
Motor TSI 1,2 l/77 kW
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm/rpm) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
77/5000 175/1500-4100 4/1197
Prestaciones de marcha ROOMSTER MG5 ROOMSTER DSG7
Velocidad máxima (km/h) 184 184
Aceleración 0-100 km/h (s) 10,9 11,0
Carga de remolque admisible, con freno (kg) 1100
a)
/1200
b)
Carga de remolque admisible, sin freno (kg) 610/450
c)
630/450
c)
a)
Subidas de hasta un 12 %.
b)
Subidas de hasta un 8 %.
c)
Vehículos sin ABS.
Motor 1,4 l/63 kW
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm/rpm) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
63/5000 132/3800 4/1390
Prestaciones de marcha ROOMSTER PRAKTIK
Velocidad máxima (km/h) 171
Aceleración 0-100 km/h (s) 13,0
Carga de remolque admisible, con freno (kg) 900
a)
/1100
b)
Carga de remolque admisible, sin freno (kg) 600/450
c)
580/450
c)
a)
Subidas de hasta un 12 %.
b)
Subidas de hasta un 8 %.
c)
Vehículos sin ABS.
£
188
Datos técnicos
Motor 1,6 l/77 kW
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm/rpm) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
77/5600 153/3800 4/1598
Prestaciones de marcha ROOMSTER MG5 ROOMSTER AG6
Velocidad máxima (km/h) 183 180
Aceleración 0-100 km/h (s) 11,3 12,5
Carga de remolque admisible, con freno (kg) 1000
a)
/1200
b)
Carga de remolque admisible, sin freno (kg) 610/450
c)
630/450
c)
a)
Subidas de hasta un 12 %.
b)
Subidas de hasta un 8 %.
c)
Vehículos sin ABS.
Motor TDI CR 1,2 l/55 kW
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm/rpm) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
55/4200 180/2000 3/1199
Prestaciones de marcha ROOMSTER
ROOMSTER
GreenLine
PRAKTIK
Velocidad máxima (km/h) 162 165 162
Aceleración 0-100 km/h (s) 15,5 15,4 15,5
Carga de remolque admisible, con freno (kg) 1000
a)
/1200
b)
Carga de remolque admisible, sin freno (kg) 650/450
c)
630/450
c)
a)
Subidas de hasta un 12 %.
b)
Subidas de hasta un 8 %.
c)
Vehículos sin ABS.
£
189
Datos técnicos
Motor TDI CR 1,6 l/66 kW
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm/rpm) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
66/4200 230/1500-2500 4/1598
Prestaciones de marcha ROOMSTER PRAKTIK
Velocidad máxima (km/h) 171
Aceleración 0-100 km/h (s) 13,3
Carga de remolque admisible, con freno (kg) 1200
Carga de remolque admisible, sin freno (kg) 660/450
a)
640/450
a)
a)
Vehículos sin ABS.
Motor TDI CR 1,6 l/77 kW
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm/rpm) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
77/4400 250/1500-2500 4/1598
Prestaciones de marcha
Velocidad máxima (km/h) 181
Aceleración 0-100 km/h (s) 11,5
Carga de remolque admisible, con freno (kg) 1200
Carga de remolque admisible, sin freno (kg) 660/450
a)
a)
Vehículos sin ABS.
Ð
190
Datos técnicos
Índice alfabético
A
Abrillantar la pintura del vehículo
Cuidado del vehículo 132
Abrir
el capó 141
ABS 84
Testigo 22
Accesorios 159
Accionar
limpiaparabrisas 45
Aceite
véase Aceite de motor 142
Aceite de motor
cambiar 143
Carga 186
comprobar 142
Especificación 186
repostar 142
Testigo de control 20
Agua de lavaparabrisas
Testigo 24
Agua del lavaparabrisas
comprobar 146
Invierno 146
Ahorrar energía eléctrica 123
Airbag 112
Activación 112
Airbag de cabeza 115
Airbag lateral 114
Airbag de cabeza 115
Airbag delantero 113
Airbag delantero 113
Airbag lateral 114
Aire acondicionado
Aire acondicionado manual 73
Climatronic 76
Difusores de salida de aire 71
Ajustar
Reloj 11
Ajustar asientos 104
Ajustar la temperatura
Calefacción 71
Ajuste
Aire acondicionado manual 75
Asiento 50
Retrovisores exteriores 47
Volante 80
Ajuste de la altura del cinturón 110
Ajustes
Retrovisor interior con dispositivo antideslum-
bramiento manual 47
Alarma 32
Alarma antirrobo 32
Alfombrillas 85
Antena
véase Sintonización de radio 133
Antenta 131
Antes de emprender la marcha 103
Aparcamiento
Aparcamiento asistido 86
Apoyabrazos 67
Argolla de remolque 170
Arrancar el motor
Ayuda de arranque 168
Arrancar y parar el motor 79
Asiento
ajustar 50
Asiento infantil
Adecuación del asiento 120
Clasificación en grupos 120
en el asiento del acompañante 119
ISOFIX 121
TOP TETHER 121
Asientos
abatir 51
Calefacción 50
Desmontar el asiento 53
Reposacabezas 51
Asientos delanteros 49
Asistencia de la fuerza direccional 80
Asistente de arranque en montaña 83
Asistente de frenado 83
ASR 84
Testigo 22
AUX-IN 102
Ayuda de arranque 168
B
Batería del vehículo
Comprobar el nivel del ácido 148
desconexión automática del consumidor 150
Instrucciones de seguridad 146
laden 149
Servicio de invierno 148
sustituir 149
Bloquear
Bloqueo de emergencia 33
Cierre centralizado 29
Mando a distancia 31
sin cierre centralizado 27
Bloqueo electrónico de diferencial 85
Bloqueo retardado de la tapa del maletero
véase Tapa del maletero 34
Bloqueo y desbloqueo desde el interior 30
Bocina 7
Bombillas
Sustitución 175
Botiquín 161
C
Cadenas para nieve 157
191
Índice alfabético
Calefacción 71
Asientos 50
Deshelar los cristales 72
Luneta trasera 44
Retrovisores exteriores 47
Servicio de aire circulante 72
Cambio
Aceite de motor 143
Fusibles 172
Recomendación de marcha 12
Rueda 162
Cambio automático 90
Aparcamiento 91
Arranque 91
Bloqueo de la palanca selectora 92
Cambio manual 92
Desbloqueo de emergencia de la palanca selec-
tora 94
Indicaciones para la conducción 90
Kick-down 93
Posiciones de la palanca selectora 91
Programa de cambio dinámico 93
Programa de emergencia 93
Tiptronic 92
Cambio de marcha
Conducción económica 123
Cambio de marchas
Palanca de cambio 85
Cargar la batería del vehículo 149
Cargas 183
Catalizador 122
Ceniceror 63
Cerradura de encendido 81
Cerrar
el capó 141
Cierre centralizado 28
bloquear 29
Desbloquear 29
Cinturón de seguridad
Testigo 19
Cinturones 107
Cinturones de seguridad 107
Ajuste vertical 110
colocar y quitar 109
limpiar 136
Climatronic
Servicio de aire circulante 77
Combustible 137
Diésel 139
Indicador de reserva de combustible 9
Repostar 137
véase Combustible 137
Compartimento del motor
Batería del vehículo 146
Líquido refrigerante 143
Sinopsis 141
Compartimento guarda objetos
Iluminación 43
Compartimentos 64
Compartimentos guarda objetos 64
Compatibilidad medioambiental 125
Comprobación
Aceite del motor 142
Líquido de frenos 145
Líquido refrigerante 144
Nivel de aceite 142
Nivel del ácido de la batería 148
comprobar
Agua del lavaparabrisas 146
Conducción
Consumo de combustible 183
en el extranjero 126
Vadeos en las calles 127
Valores de emisión 183
Conducción con remolque 128
Conducción ecológica 123
Conducción económica y ecológica 123
Conducir
Velocidad máxima 187
Consumo de combustible 123
Contador del kilometraje recorrido 10
Control de Auto-Chequeo 17
Control de tracción (ASR) 84
Cristales
Deshelar 133
Cromados
véase Cuidado del vehículo 132
Cuadro de instrumentos combinado 8
Cuadro sinóptico
Puesto de conducción 7
Cuentarrevoluciones 9
Cuidado del vehículo 130
Bombín de cierre de la puerta 134
Cinturones de seguridad 136
Conservación 132
Cristales de los faros 133
Cromados 132
Cuerdo natural 135
Cuero sintético 135
Juntas de goma 133
Lavado 131
Lavado manual 131
Limpiador de alta presión 132
Limpiar ruedas 134
Piezas de plástico 133
Tapizados 135
Tren de lavado 131
Tren de lavado automático 131
D
Daños en la pintura 132
Datos técnicos 183
Desbloquear
Cierre centralizado 29
Mando a distancia 31
sin cierre centralizado 27
Desconectar el airbag 116
Desconexión automática del consumidor 150
Descongelar la luneta trasera 44
Diésel
véase Combustible 139
192
Índice alfabético
Dimensiones del vehículo 185
E
EDS 85
Elevalunas eléctricos
Averías en el funcionamiento 37
Cierre centralizado 36
Tecla en la puerta del conductor 35
Tecla en la puerta trasera 35
Emergencia
Ayuda de arranque 168
Bloqueo de emergencia 33
Cambio automático 93
Cambio de rueda 162
Desbloquear la tapa del maletero 34
Desbloqueo de la palanca selectora 94
Remolcar el vehículo 169
Reparación de neumáticos 165
Sistema de intermitentes simultáneos. 42
Encendedor 63
Encender y apagar la luz 38
Encendido 81
Equipos de radiocomunicación 95
ESC
Funcionamiento 83
Testigo 21
Espejo
Espejo retrovisor interior adicional 47
maquillaje 44
Retrovisor interior con dispositivo antideslum-
bramiento manual 47
Espejo retrovisor
Retrovisor interior con dispositivo antideslum-
bramiento manual 47
Espejos
Retrovisores exteriores 47
Estado del vehículo
véase Control de Auto-Chequeo 17
Evitar daños en el vehículo 127
Extintor de incendios 161
F
Faros
Conducción en el extranjero 126
Sistema limpiafaros 46
Filtro de partículas de diésel 23
Frenada
Servofreno 83
Freno de mano 83
Frenos
Freno de mano 83
Líquido de frenos 145
Rodaje 122
Testigo 19
Fusibles
Asignación 172
sustituir 172
G
Gancho para ropa 68
Gasóleo
Servicio de invierno 139
Gasolina
Gasolina sin plomo 138
véase Combustible 138
Gato 161
aplicar 164
GSM 95
H
Herramienta 161
Herramienta de a bordo 161
I
Indicador
Intervalo de mantenimiento 10
Temperatura del líquido refrigerante 9
Indicador de mantenimiento 10
Indicador de reserva
de combustible 9
Indicador multifunción
Funciones 12
Mando 13
Memoria 13
Inmovilizador 80
Inmovilizador electrónico 80
ISOFIX 121
K
Kilometraje recorrido 10
Kit de averías 165
L
Lavado 130
Limpiador de alta presión 132
manual 131
Tren de lavado automático 131
Levantar el vehículo 164
Limpiacristales
Cambiar la escobilla limpiacristales de la luna tra-
sera 46
Limpiaparabrisas
Agua del lavaparabrisas 146
Limpiar las escobillas limpiacristales 46
Sustituir las escobillas limpiacristales del parabri-
sas 46
Limpiar
Cromados 132
Cuero natural 135
Limpieza 130
Cristales de los faros 133
Cuero sintético 135
Piezas de plástico 133
Ruedas 134
Tapizados 135
Limpieza a intervalos 45
193
Índice alfabético
Líquido de frenos
comprobar 145
Líquido refrigerante
Comprobar 144
repostar 144
Liuz
Sistema de intermitentes simultáneos. 42
Luces
Testigos de control 18
Luces del habitáculo
Praktik 181
Luneta trasera- Calefacción 44
Luz
Cambio de bombillas 175
Encender y apagar 38
Faros antiniebla 40
Faros antiniebla con la función CORNER 41
Faros proyectores halógenos con función de luz
de curva 39
Intermitentes 42
Luces de cruce 38
Luz de aparcamiento 39
Luz de carretera 42
Luz de marcha diurna 39
Luz de posición 38
Luz de ráfagas 42
Luz trasera antiniebla 41
Luz turística 40
Puesto de conducción 43
Regulación del alcance luminoso 41
Luz de marcha diurna 39
Luz interior
Praktik 181
LL
Llantas 151
Llave de radiotelemando
Cambiar la pila 26
Llaves del vehículo 26
M
Maletero
Cargar 57
Desbloquear la tapa del maletero 34
Desbloqueo de emergencia 34
Elementos de sujeción 55
Gancho plegable 56
Luz 44
Piso de carga variable 58
Redes de retención 56
véase tapa de maletero 34
Vehículos de la clase N1 55
Mando a distancia 30
Mando de confort para ventanillas 36
Manipulación de ruedas y neumáticos
Manipulación de ruedas y neumáticos 153
MAXI DOT 15
Ajustes 16
Menú principal 16
MDI 102
Medio ambiente 123
Modificaciones 159
Motor
Arrancar y parar el motor 79
Rodaje 122
Multimedia 101
N
Neumáticos
véase Ruedas y neumáticos 153
Neumáticos de invierno
véase Ruedas y neumáticos 157
Niños y seguridad 118
O
Ordenador
Véase indicador multifunción 12
Ordenador de a bordo
Véase indicador multifunción 12
Ordenador del vehículo
Véase indicador multifunción 12
P
Palanca
Intermitentes 42
Luz de carretera 42
Palanca selectora
véase Posiciones de la palanca selectora 91
Pantalla informativa
véase MAXI DOT 15
Parasoles 44
Pesos 183
Pintura
véase Daños en la pintura 132
Placa de características 183
Portabicicletas 60
Portaequipajes 61
Portaetiquetas de aparcamiento 69
Portaobjetos 64
Posición de asiento correcta 104
Posiciones de la palanca selectora 91
Protección contra remolcado 32
Protección de bajos 134
Puerta
Seguro para niños 27
Puertas
Bloqueo de emergencia 33
Puesto de conducción
Cenicero 63
Compartimentos guarda objetos 64
Cuadro sinóptico 7
Encendedor 63
Enchufe de 12 voltios 64
Lámpara 43
194
Índice alfabético
R
Radiotelemando
Proceso de sincronización 31
Recomendación de marcha 12
Red de separación 57
Regulación
Alcance luminoso 41
Reloj 11
Reloj digital 11
Remolcado 169
Remolque 128
Conducción con remolque 128
Reparación de neumáticos 165
Reposacabezas 51
Repostaje
Agua del lavaparabrisas 146
Repostar 137
aceite de motor 142
Combustible 137
Refrigerante 144
Retrovisor
Retrovisor exteriores 47
Rodaje
Forros de freno 122
los primeros 1 500 km 122
Motor 122
Neumáticos 122
Rueda de repuesto 154
Ruedas y neumáticos
Cadenas para nieve 157
Cambio de rueda 162
indicaciones generales 151
Neumáticos de invierno 157
Neumáticos nuevos 153
Rueda de repuesto 154
Tapacubos integral 155
Tornillos de rueda 157
Vida útil de los neumáticos 152
S
Seguridad 103
Asientos infantiles 118
ISOFIX 121
Reposacabezas 51
Seguridad de los niños 118
TOP TETHER 121
Seguridad de los niños
Airbag lateral 120
Seguridad pasiva 103
Seguro para niños 27
Seguro Safe 29
Servicio de aire circulante
Aire acondicionado manual 75
Servicio de invierno
Batería del vehículo 148
Cadenas para nieve 157
Deshelar los cristales 133
Gasóleo 139
Servodirección 80
Servofreno 83
Símbolos de advertencia
véase Testigos de control 18
Sinopsis
Compartimento del motor 141
Testigos de control 18
Sintonización de radio
Antena 133
Avería en el funcionamiento 133
Sistema antibloqueo 84
Sistema de airbag 112
Sistema de precalentamiento - Testigo 23
Sistema lavaparabrisas 146
Limpiaparabrisas 45
rellenar 146
Sistema limpiafaros
Sistema limpiafaros 46
Sistema regulador de la velocidad (GRA) 86
Sistemas asistentes
Aparcamiento asistido 86
Sistemas de asistencia
ABS 22, 84
ASR 22, 84
EDS 85
ESC 21, 83
Sistema regulador de la velocidad (GRA) 86
START-STOP 88
Soltar y apretar los
tornillos de rueda 164
Soporte de bebidas 62
Soporte de datos del vehículo 183
START-STOP
Modo de funcionamiento 88
START-STOPP
Ayuda de arranque 169
Sustitución
Bombillas 175
Sustitución de piezas 159
Sustituir
Scheibenwischerblatt 46
Sustituir la batería del vehículo 149
T
Tacómetro 9
Tapa del maletero
Bloqueo automático 34
Tapa de maletero 34
Tecla del cierre centralizado 30
Tecla en la puerta del conductor
Elevalunas eléctricos 35
Techo panorámico 37
Teléfono 95
Teléfono móvil 95
Conexión al sistema de manos libres 97
Temperatura exterior 14
Tensores del cinturón 110
Testigos de control 18
195
Índice alfabético
Tiptronic 90
véase Cambio automático 92
TOP TETHER 121
Tornillos de rueda
Caperuzas protectoras 155
Tornillos de rueda antirrobo 165
Transporte
Baca portaequipajes 61
Maletero 54
Transporte de niños 118
Triángulo reflectante de advertencia 161
V
Valores de emisión 183
Vano motor
Líquido de frenos 145
Varilla de nivel de aceite 142
véase Cuidado del vehículo
Abrillantar la pintura del vehículo 132
Cuidado del vehículo 132
Velocidad máxima 187
Velocímetro 9
Ventana
Deshelar 133
Ventanillas
véase elevalunas eléctr. 35
Ventilador del radiador 145
Vigilancia del hbitáculo 32
Viseras 44
Volante 80
196
Índice alfabético
ŠKODA trabaja permanentemente en el perfeccionamiento técnico de todos sus
tipos y modelos. Le rogamos tenga comprensión si, por este motivo, pueda variar
en todo momento el volumen de suministro con respecto a la forma, equipamien-
to y técnica de los vehículos. Los datos sobre volumen de aspecto, rendimiento,
medidas, pesos, normas y funciones del vehículos corresponden al estado de in-
formación al cierre de la edición. Posiblemente se introducen algunos equipos
más tarde (obtendrá información de los socios comerciales ŠKODA locales) o sola-
mente se ofrecen para determinados mercados. Por ello no pueden realizarse re-
clamaciones basadas en los datos, ilustraciones y descripciones que contiene es-
te manual.
Queda prohibida la reproducción, copia, traducción o cualquier otro uso, incluso
parcial, sin la autorización por escrito de ŠKODA.
ŠKODA se reserva expresamente todos los derechos de acuerdo con la Ley de
Propiedad Intelectual.
Queda reservado el derecho a efectuar cualquier modificación.
Editado por: ŠKODA AUTO a.s.
© ŠKODA AUTO a.s. 2012
www.skoda-auto.com
¡Usted también puede hacer algo por el medio ambiente!
El consumo de combustible de su
ŠKODA y las emisiones con-
taminantes que conlleva se determinan de modo decisivo por
su estilo de conducción.
El nivel de ruido y el desgaste del vehículo dependen del modo
como trata su vehículo.
Puede leer en el manual de instrucciones como utilizar su vehí-
culo ŠKODA cuidando el medio ambiente y conducir ahorrando
combustible.
Además, preste especial atención a las partes del manual de
instrucciones señaladas a continuación .
Colabore con nosotros - por bien del medio ambiente.
Návod k obsluze
Roomster
španělsky 11.2012
S80.5610.09.60
5J7 012 003 LM

Transcripción de documentos

SIMPLY CLEVER ŠKODA Roomster Manual de instrucciones Estructura de este Manual de Instrucciones (aclaraciones) El presente manual está sistemáticamente estructurado con el fin de facilitarle la localización y lectura de las informaciones requeridas. Capítulos, índice de contenidos e índice alfabético El texto de este manual de instrucciones está dividido en apartados relativamente cortos, agrupados en capítulos esquemáticos. El capítulo actual se indica en la parte inferior de la página derecha. El índice de contenidos, ordenado por capítulos, y el extenso índice alfabético incluido al final del manual de servicio le ayudan a encontrar rápidamente la información deseada. Indicación de la dirección Todas las indicaciones de dirección como “a la izquierda”, “a la derecha”, “hacia adelante”, “hacia atrás” se refieren a la dirección de marcha del vehículo. Unidades Los valores se indican en unidades métricas. Explicación de símbolos  Señala una advertencia sobre un apartado con información importante e indicaciones de seguridad dentro de un capítulo.  Señala el final de un apartado.  Indica la continuación de un apartado en la siguiente página.  Señala situaciones en las que se debe detener el vehículo lo antes posible. ® Indica la marca registrada. Nota ATENCIÓN Las indicaciones más importantes están señaladas con el encabezamiento ATENCIÓN. Estas indicaciones de ATENCIÓN hacen referencia a un peligro grave de accidente y lesión. CUIDADO Una indicación de Precaución le llama su atención sobre posibles daños en su vehículo (p. ej. daños del cambio) o le indica peligros de accidente en general. Nota relativa al medio ambiente Una indicación de medio ambiente hace referencia a la protección medioambiental. Se trata, p. ej., de consejos para reducir el consumo de combustible. Aviso Una Nota normal hace referencia a información importante relacionada con el funcionamiento de su vehículo. Prólogo Usted ha elegido un vehículo ŠKODA, gracias por su confianza. Usted se ha decidido por un vehículo con la técnica más moderna y un equipamiento muy generoso. Lea este manual de instrucciones con atención, puesto que un procedimiento en consonancia con estas instrucciones es la condición previa para un uso correcto del equipo. En caso de dudas relativas a su vehículo, acuda a un socio comercial ŠKODA. Esperamos que disfrute con su vehículo ŠKODA y le deseamos buen viaje. Su ŠKODA AUTO a.s. (a continuación sólo como ŠKODA) £ La documentación de a bordo En la documentación de a bordo de su vehículo, Vd. encontrará, además del presente “Manual de Instrucciones” también el “Plan de Asistencia” y el folleto “Durante el viaje”. Además, según el modelo de vehículo y su equipamiento, puede haber más instrucciones e instrucciones adicionales (p. ej. para el manejo de la radio). Si faltara alguno de los documentos antes mencionados, acuda a un contratante ŠKODA. El Manual de Instrucciones En este manual de instrucciones se mencionan todo tipo de variantes de equipamiento del vehículo, sin describirlas como extras, variantes de modelo o dependientes del mercado. Así que su vehículo seguramente no dispondrá de todos los componentes de equipamiento que se describen en este manual de instrucciones. El equipamiento de su vehículo hace referencia a su contrato de compraventa del vehículo. Obtendrá informaciones detalladas de su concesionario ŠKODA. Las ilustraciones pueden divergir en detalles sin importancia de las correspondientes a su vehículo; éstas deben considerarse sólo como información general. El Plan de Asistencia: › contiene todos los datos del vehículo, incluidos los datos sobre los trabajos de mantenimiento realizados; › está previsto para los comprobantes de inspección; › está previsto para registrar la garantía de movilidad (válido sólo en algunos países); › sirve como garantía de cara al concesionario ŠKODA. Los comprobantes de inspección suponen uno de los requisitos para los derechos a prestación de garantía. Por tanto, presente siempre el Plan de Asistencia cada vez que lleve su vehículo a un servicio oficial ŠKODA. En caso de que se hubiera extraviado su cuaderno Plan de Asistencia o estuviera deteriorado, acuda al servicio oficial ŠKODA encargado de efectuar el mantenimiento periódico de su vehículo. Allí obtendrá un duplicado en el que se le confirmen los trabajos de mantenimiento efectuados por el servicio oficial ŠKODAhasta la fecha. El folleto Durante el viaje El folleto Durante el viaje contiene los números de emergencia, números de teléfono y direcciones de contacto más importante de los diferentes contratantes ŠKODA en diferentes países. Índice Abreviaturas empleadas Manejo Puesto de conducción Sinopsis 7 6 Instrumentos y testigos luminosos Cuadro de instrumentos combinado Indicador multifunción (ordenador de a bordo) MAXI DOT (Pantalla informativa) Testigos de control 8 8 12 15 18 Desbloquear y bloquear Llaves del vehículo Desbloquear/Bloquear vehículo sin cierre centralizado Cierre centralizado Mando a distancia Alarma antirrobo Vigilancia del habitáculo y Protección contra remolcado Bloqueo de emergencia de las puertas Tapa de maletero Elevalunas eléctricos Techo panorámico 26 26 27 28 30 32 32 33 33 35 37 Luz y visibilidad Luz Luz del habitáculo Visibilidad Limpia-y lavaparabrisas Espejo retrovisor 38 38 43 44 44 47 Asientos y almacenaje Asientos delanteros Reposacabezas 49 49 51 Asientos traseros Maletero Piso de carga variable en el maletero Portabicicletas en el maletero Baca portaequipajes Soporte de bebidas Cenicero Encendedor, enchufe de 12 V Compartimentos guarda objetos Gancho para ropa Portaetiquetas de aparcamiento 51 54 58 60 61 62 63 63 64 68 69 Calefacción y aire acondicionado Calefacción y aire acondicionado Difusores de salida de aire Calefacción Aire acondicionado (aire acondicionado manual) Climatronic (aire acondicionado automático) 70 70 71 71 Arranque y conducción Arrancar y parar el motor Frenos y sistemas de estabilización de frenado Cambio de marchas (cambio manual) Pedales Aparcamiento asistido Sistema regulador de la velocidad (GRA) START-STOP 79 79 81 85 85 86 86 88 Cambio automático Cambio automático 90 90 Comunicación Teléfonos móviles y equipos de radiocomunicación Preinstalación universal para teléfono GSM II Mando fónico Multimedia 95 73 76 95 95 99 101 Seguridad Seguridad pasiva Generalidades Posición de asiento correcta 103 103 104 Cinturones de seguridad Cinturones de seguridad 107 107 Sistema de airbag Descripción del sistema Airbag Airbags delanteros Airbags laterales Airbags de cabeza Desconectar los airbags 112 112 113 114 115 116 Transporte seguro de niños Asiento infantil 118 118 Consejos para la conducción Conducción y medio ambiente Los primeros 1 500 km Catalizador Conducción económica y ecológica Compatibilidad medioambiental Conducción en el extranjero Evitar daños en el vehículo Vadeos en las calles 122 122 122 123 125 126 127 127 Serviço de reboque Conducción con remolque 128 128 Indicaciones de servicio Cuidado y limpieza del vehículo Cuidado del vehículo 130 130 Índice 3 Comprobar y rellenar Combustible Vano motor Batería del vehículo 137 137 139 146 Ruedas y neumáticos Ruedas 151 151 Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas Información preliminar Modificaciones y perjuicios en el sistema airbag 159 159 159 Autoayuda Autoayuda Botiquín y triángulo reflectante de advertencia Extintor de incendios Herramienta de a bordo Cambio de rueda Kit de averías Ayuda de arranque Remolcar el vehículo 161 161 161 161 162 165 168 169 Fusibles y bombillas Fusibles Bombillas 172 172 175 Praktik Praktik Luz interior trasera Argollas de sujeción Panel separador de seguridad ajustable detrás de los asientos delanteros Sujeción del piso de carga Ajuste del panel separador de seguridad Desbloqueo de emergencia del portón del compartimiento de carga 4 Índice 181 181 181 181 182 182 182 Datos técnicos Datos técnicos Información preliminar Datos en el soporte de datos del vehículo y en la placa de caracteristicas Dimensiones Especificación y carga de aceite de motor Datos específicos del vehículo en función del tipo de motor Índice alfabético 183 183 183 185 186 187 Abreviaturas empleadas Abreviatura Significado 1/min giro de motor por minuto ABS Sistema antibloqueo AG Cambio automático ASR Control de tracción CO2 en g/km cantidad de dióxido de carbono expulsado en gramos por kilómetro recorrido DPF Filtro de partículas de diésel DSG Mecanismo de embrague doble automático ESC Control de estabilización kW kilovatio, unidad de medida para la potencia del motor MG Cambio manual MFD Indicador multifunción N1 una furgoneta construida exclusivamente y principalmente para el transporte de mercancías Nm Newton-metro, unidad de medida para el par motor TDI CR TSI Motor diésel con turbocompresión y sistema de inyección Common-Rail Motor de gasolina con turbocompresión y sistema de inyección directa Ð Abreviaturas empleadas 5 Fig. 1 Puesto de conducción 6 Manejo 17 Manejo 18 Puesto de conducción 19 20 21 Sinopsis 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Elevalunas eléctricos Ajuste eléctrico de los retrovisores exteriores Difusores de salida de aire Palanca para conmutador multifunción: › Intermitentes, luces de carretera y de aparcamiento, luz de ráfagas › Regulador de velocidad Volante: › con bocina › con airbag delantero del conductor › con teclas de mando para radio, sistema de navegación y teléfono Instrumento combinado: instrumentos y testigos de control Palanca para conmutador multifunción: › Indicador multifunción › Sistema limpia y lavacristales Interruptor para la calefacción de la luneta trasera térmica Interruptor del ASR Difusores de salida de aire Interruptor para el sistema de intermitentes simultáneos Testigo de la desactivación del airbag frontal del acompañante Dependiendo del equipamiento: › Mando para la calefacción › Mando para el aire acondicionado › Mando para Climatronic Bandejas guardaobjetos en el lado del acompañante Airbag delantero del acompañante Conmutador de llave para el airbag lateral del acompañante 22 35 47 71 23 24 25 42 86 26 113 27 95 8 28 12 45 44 84 71 42 116 29 Conmutador según el equipo: › Desbloqueo de la tapa de maletero › Vigilancia del habitáculo Caja de fusibles en el tablero de instrumentos Conmutador de luces y regulación del alcance de los faros Palanca para desbloqueo del capó Palanca para el ajuste del volante Cerradura de encendido Dependiendo del equipamiento: › Radio › Sistema de navegación Conmutador basculante para la calefacción de asientos delanteros a la izquierda Tecla para cierre centralizado Dependiendo del equipamiento: › Palanca del cambio (cambio manual) › Palanca selectora (cambio automático) Conmutador basculante para la calefacción de asientos delanteros a la derecha Dependiendo del equipamiento: › Cenicero › Compartimento guarda objetos MDI 34 32 173 38, 41 141 80 81 50 30 85 91 50 63 66 102 Aviso En los vehículos con dirección a la derecha, la disposición de los elementos de mando se diferencia en parte de la disposición mostrada en la » fig. 1. Sin embargo, los símbolos corresponden a cada uno de los elementos de manejo. Ð 71 73 76 65 113 116 Puesto de conducción 7 Sinopsis Instrumentos y testigos luminosos Cuadro de instrumentos combinado ä Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Sinopsis Cuentarrevoluciones Velocímetro Indicador de la temperatura del líquido refrigerante Indicador de reserva de combustible Contador del kilometraje recorrido Indicador del intervalo de mantenimiento Reloj digital Recomendación de marcha 8 9 9 9 9 10 10 11 12 Fig. 2 Cuadro de instrumentos ä ATENCIÓN Dedique su atención preferentemente a la conducción. Como conductor, Vd. se hace plenamente responsable de la seguridad para el tráfico. ■ ¡No accione nunca durante la marcha los elementos de mando en el cuadro de instrumentos, sino que hágalo solo con el vehículo parado! 1 2 ■ Ð 3 4 5 6 1) 8 Válido para países, en los que se reproducen los valores en unidades de medida británicas. Manejo Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 8. Cuentarrevoluciones » página 9 Pantalla: › con contador para el kilometraje recorrido» página 10 › con indicador de intervalos de mantenimiento » página 10 › con reloj digital » página 11 › con indicador multifunción » página 12 › con pantalla informativa » página 15 Velocímetro » página 9 Indicador de la temperatura del líquido refrigerante » página 9 Tecla del modo de visualización: › Ajustar horas/minutos › Activación/desactivación de la segunda velocidad en un mph o km/h › Intervalos de mantenimiento - Indicador de los días restantes y de los kilómetros o bien millas hasta el siguiente servicio de inspección1) Tecla para: › Reposicionar el contador parcial del kilometraje recorrido £ › Reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento › › 7 Ajustar horas/minutos Activación y desactivación del modo de visualización Indicador de la reserva de combustible » página 9 Aviso Ð ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 8. Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones sobre la zonas de la temperatura para evitar daños en el motor: Antes de alcanzar la zona roja de la escala del cuentarevoluciones, Vd. debería cambiar a la marcha inmediatamente superior o elegir la posición D de la palanca selectora del cambio automático. Zona fría Si la aguja se encuentra en la zona izquierda de la escala, el motor aún no ha alcanzado su temperatura de servicio. Se debe evitar los regímenes altos del motor, el pleno gas y forzar el motor. Se debe evitar un elevado régimen del motor durante el período de rodaje » página 122, Motor nuevo y antes de que el motor se haya calentado a temperatura de servicio. Zona de servicio El motor ha alcanzado su temperatura de servicio cuando la aguja oscila por la zona central de la escala con una conducción normal. Si el motor está sometido a grandes esfuerzos y las temperaturas exteriores son elevadas, la aguja puede continuar desplazándose hacia la derecha. Para conservar el régimen del motor en condiciones óptimas se debe consultar la recomendación de marcha » página 12. Nota relativa al medio ambiente Velocímetro ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 8. Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad En caso de sobrepasar la velocidad de marcha de 120 km/h, se emitirá una señal acústica de advertencia. Si la velocidad disminuye por debajo de este límite de velocidad, entonces se desconectará la señal acústica de aviso. Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 8. El indicador de la temperatura del líquido refrigerante 4 » fig. 2 de la página 8 funciona sólo con el encendido conectado. El sector rojo de la escala del cuentarrevoluciones 1 » fig. 2 de la página 8 marca el sector, en el que la unidad de control del motor comienza a limitar el régimen del motor. La unidad de control del motor limita el régimen del motor a un valor límite seguro. Cambiar a tiempo a una marcha superior contribuye a disminuir el consumo de combustible, reduce los ruidos de funcionamiento, protege el medio ambiente y beneficia la vida útil y la fiabilidad del motor. Ð Indicador de la temperatura del líquido refrigerante Cuentarrevoluciones ä Esta función es válida sólo para algunos países. CUIDADO Ð Los faros adicionales y otras piezas adosadas ante la entrada del aire fresco menoscaban el efecto de refrigeración del líquido refrigerante. Si las temperaturas exteriores son elevadas y el motor se somete a grandes esfuerzos, existirá peligro de que se sobrecaliente el motor » página 20. Ð Indicador de reserva de combustible ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 8. El indicador del nivel de combustible 7 » fig. 2 de la página 8 funciona sólo con el £ encendido conectado. Instrumentos y testigos luminosos 9 El depósito puede contener alrededor de 55 litros. Cuando la aguja alcanza la marca de la reserva, se enciende en el cuadro de instrumentos combinado el testigo  » página 23. Como sonido de advertencia se emite asimismo una señal acústica. Aviso Si en los vehículos equipados con pantalla informativa se activa el indicador de la segunda velocidad en mph, respectivamente en km/h, dicha velocidad se visualizará en vez del cuentakilómetros del recorrido total. Ð CUIDADO ¡Nunca vaciar el depósito completamente! La alimentación irregular de combustible puede provocar una marcha irregular del motor. El combustible no quemado podría acceder al sistema de escape y dañar el catalizador. Indicador del intervalo de mantenimiento Fig. 3 Indicador de intervalos de mantenimiento: Indicación Aviso En algunos vehículos se indica el nivel de combustible en la pantalla del cuadro de Ð instrumentos. Contador del kilometraje recorrido ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 8. La indicación del trayecto recorrido se realiza en kilómetros (km). En algunos países se utiliza en la unidad “milla”. Cuentakilómetros diario (trip) El cuentakilómetros diario indica el trayecto que se ha recorrido tras la última reposición del contador en intervalos de 100 m o1/10 millas. Para atrasar el cuentakilómetros diario, pulsar la tecla 6 » fig. 2 de la página 8 más tiempo. Cuentakilómetros total El cuentakilómetros total indica los kilómetros o las millas que ha recorrido el vehículo en total. Indicador de averías Al estar el cuadro de instrumentos averiado, en pantalla se visualizará Error permanentemente. Acudir lo antes posible a un servicio oficial ŠKODA para que solucione la avería. ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 8. El indicador de pantalla puede ser diferente dependiendo del equipamiento. Indicador de intervalos de mantenimiento Antes de alcanzar el intervalo de servicio, al conectar el encendido durante 10 segundos se reproduce un símbolo de llave  y los kilómetros restantes » fig. 3. Al mismo tiempo se visualizan los días restantes hasta la fecha del próximo servicio de mantenimiento. En la pantalla de información se mostrará lo siguiente: Servicio en ... km o ... días. El indicador de kilómetros, o bien el indicador de días, va disminuyendo hasta la fecha del servicio pendiente en etapas de 100 km o, dado el caso, en días. Nada más se alcance la fecha de servicio pendiente, en la pantalla aparecerá después de conectar el encendido un símbolo de llave  así como el texto Servicio parpadeando durante 20 segundos. En la pantalla de información se mostrará lo siguiente: ¡Servicio ahora! 10 Manejo £ Mostrar recorrido y días hasta la fecha del próximo servicio En todo momento se puede visualizar por medio de la tecla 5 el recorrido restante y los días que quedan todavía hasta la próxima fecha para el servicio » fig. 2 de la página 8. En la pantalla aparecerá durante 10 segundos un símbolo de llave  y el recorrido restante. Al mismo tiempo se visualizan los días restantes hasta la fecha del próximo servicio de mantenimiento. En los vehículos equipados con pantalla informativa puede seleccionar el indicador en el menú Configuración » página 16. La pantalla informativa indicará lo siguiente durante 10 segundos: Servicio en ... km o ... días. Reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento El indicador de intervalos de mantenimiento podrá ponerse a cero si en la pantalla del cuadro de instrumentos se visualiza un mensaje de servicio o, como mínimo, un preaviso. Le recomendamos que lo haga reponer por un servicio oficial ŠKODA. El servicio oficial ŠKODA: › reposicionará la memoria del indicador una vez efectuada la correspondiente inspección; › efectúa un registro en el Plan de Asistencia; › pega el adhesivo, con la fecha del próximo servicio, al lado del tablero de instrumentos por el lado del conductor. El indicador de intervalos de mantenimiento también se puede reposicionar mediante la tecla de reposición 6 » fig. 2 de la página 8. En los vehículos equipados con pantalla informativa puede seleccionar el indicador de intervalos de mantenimiento en el menú Configuración» página 16. Aviso No reposicionar nunca el indicador entre los intervalos de mantenimiento, ya que de lo contrario puede dar lugar a indicaciones incorrectas. ■ Si la batería del vehículo está desembornada, se conservan los valores del indicador de intervalos de mantenimiento. ■ Si tras una reparación se cambia el cuadro de instrumentos, habrá que introducir los valores correctos en el indicador de intervalos de mantenimiento. Este trabajo lo efectuará un servicio oficial ŠKODA. ■ Una vez reajustado el indicador con intervalos de mantenimiento variables, se indicarán los datos como en los vehículos con intervalos fijos de mantenimiento. Por esta razón, recomendamos hacer reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento a un contratante ŠKODA, que llevará a cabo la reposición con un comprobador del sistema del vehículo. ■ Para más información detallada sobre los intervalos de mantenimiento - » Plan de Asistencia. ■ Ð Reloj digital ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 8. El reloj se maneja con las teclas 5 y 6 » fig. 2 de la página 8. Seleccionar con la tecla 5 la indicación que se va a modificar y efectuar la modificación con la tecla 6 . En el caso de los vehículos que disponen de pantalla informativa, el reloj también se puede ajustar en el menú Hora » página 16. CUIDADO Le recomendamos no reposicionar por su propia cuenta el indicador de intervalos de mantenimiento, ya que puede ajustar mal el indicador, lo que podría provocar posibles perturbaciones en el vehículo. Instrumentos y testigos luminosos 11 Ð Datos del indicador multifunción Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad Recomendación de marcha 14 15 El indicador multifunción sólo puede manejarse con el encendido conectado. Al conectar el encendido se indica la función que se seleccionó por última vez antes de la desconexión. Fig. 4 Recomendación de marcha El indicador multifunción se representa según la versión de vehículo en la pantalla » fig. 5 de la página 13 o en la pantalla de información » página 15. En los vehículos con pantalla de información » página 15 existe la posibilidad de desactivar la visualización de determinada información. ATENCIÓN ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de la página 8. de seguridad Dedique su atención preferentemente a la conducción. Como conductor, Vd. se hace plenamente responsable de la seguridad para el tráfico. ■ No confíe únicamente en el dato del indicador de temperatura exterior, de que la calzada no está helada. A temperaturas exteriores alrededor de los +4 °C también puede estar helada la calzada - ¡Advertencia de formación de placas de hielo! ■ En la pantalla del cuadro de instrumentos se visualiza la marcha actualmente acoplada A » fig. 4. Para lograr un consumo de combustible lo más bajo posible, en la pantalla se muestra una recomendación para cambiar a otra marcha. Aviso Si la unidad de control detecta que es conveniente cambiar de marcha, en la pantalla aparece una flecha B . La flecha indica hacia arriba o hacia abajo, según si se debe cambiar a una marca superior o inferior. En la versión de algunos países, la indicación tiene lugar en el sistema de medición inglés. ■ Al activar la visualización de la segunda velocidad en mph, en pantalla no se visualizará la velocidad actual en km/h. ■ Asimismo, se muestra la marcha recomendada en lugar de la marcha introducida en ese momento A . CUIDADO El conductor es responsable en todo momento de la elección de la marcha correcta en diferentes situaciones de conducción, p.ej. al adelantar. Indicador multifunción (ordenador de a bordo) ä Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Memoria Mando 12 Manejo 13 13 Ð Ð Aviso Memoria Fig. 5 Indicador multifunción Si se desemborna la batería del vehículo, se borran todos los valores 1 y 2 memoriÐ zados. Mando Fig. 6 Indicador multifunción: Elementos de mando ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de la página 12. de seguridad El indicador multifunción está equipado con dos memorias que funcionan automáticamente. En la pantalla » fig. 5 se muestra la memoria seleccionada. Los datos de la memoria de recorrido parcial (memoria 1) se indican cuando en la pantalla aparece un 1. Si aparece un 2, se estarán indicando los datos de la memoria de recorrido total (memoria 2). ä La conmutación de las memorias se efectúa con la tecla B » fig. 6 de la página 13 en la palanca del limpiaparabrisas. La tecla basculante A » fig. 6 y la tecla B se encuentran en la palanca del limpiaparabrisas. Memoria de recorrido parcial (memoria 1) La memoria de recorrido parcial reúne, desde la conexión hasta la desconexión del encendido, los datos de marcha. Si la marcha se prosigue en un plazo de 2 horas tras desconectar el encendido, los nuevos valores agregados se incluirán en el cálculo de la información de marcha actual. Si se interrumpe la marcha durante más de 2 horas, se borrará la memoria automáticamente. Seleccionar memoria › Pulsar ligeramente la tecla B » fig. 6. Memoria de recorrido total (memoria 2) La memoria de recorrido total recoge los datos de marcha de un número cualquiera de recorridos parciales hasta un total de 19 horas y 59 minutos de tiempo de marcha o 1 999 km recorridos, o bien 99 horas y 59 minutos de tiempo de marcha o 9 999 km recorridos en vehículos con pantalla de información. Si se sobrepasa uno de los valores mencionados, la memoria se borrará y el cálculo se iniciará de nuevo. La memoria de recorrido total no se borra automáticamente después de una interrupción de la marcha de más de 2 horas, a diferencia de la memoria de recorrido parcial. Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 12. Seleccionar funciones › Pulsar brevemente la tecla basculante A » fig. 6 arriba y abajo. De ese modo se activan, una tras otra, las funciones individuales del indicador multifunción. Reposicionar › Seleccionar la memoria deseada. › Pulsar la tecla B » fig. 6 más tiempo. Con la tecla B se pondrán a cero los siguientes valores de la memoria seleccionada: › consumo medio de combustible; › Trayecto recorrido; › velocidad media; › tiempo de marcha. Ð Instrumentos y testigos luminosos 13 Datos del indicador multifunción ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 12. Temperatura exterior En la pantalla se muestra la temperatura exterior actual. Si la temperatura exterior disminuye por debajo de +4 °C, aparecerá delante de la indicación de la temperatura un símbolo de copo de nieve (advertencia de formación de placas de hielo) y sonará una señal acústica. Después de pulsar la tecla basculante A » fig. 6 de la página 13, se representa la función que se visualizó por última vez. Tiempo de marcha En la pantalla aparece el tiempo de marcha desde la última vez que se borró la memoria. Cuando se desee medir el tiempo de marcha desde un momento determinado, se deberá poner en ese momento preciso la memoria a cero, pulsando para ello la tecla B » fig. 6 de la página 13. El valor indicado máximo en ambas memorias es de 19 horas y 59 minutos o bien, 99 horas y 59 minutos en vehículos equipados con pantalla informativa. Si se sobrepasa ese valor, la indicación comenzará de nuevo a partir de cero. Consumo actual de combustible La pantalla señala el consumo de combustible actual en l/100 km1). Con ayuda de esta indicación se puede adaptar la conducción al consumo de combustible deseado. En caso de que el vehículo esté parado o vaya muy lento, se indicará el consumo de combustible en l/h2). Consumo medio de combustible La pantalla indica el consumo medio de combustible en l/100 km1 ) desde la última vez que se borró la memoria » página 13. Si se desea calcular el consumo medio de combustible para un período de tiempo determinado, deberá poner la memoria a cero al comenzar la nueva medición pulsando la tecla B » fig. 6 de la página 13. Tras borrarla, en la pantalla no se muestra ningún valor durante los primeros aprox. 300 metros de recorrido. Durante la marcha se actualizará el valor cada periódicamente. 1) 2) En algunos modelos para ciertos países el consumo de combustible se indica en km/l. En algunos modelos para ciertos países se indica --,- km/l si el vehículo está parado. 14 Manejo Autonomía El pantalla indica la autonomía calculada en kilómetros. Indica que trayecto puede recorrer todavía su vehículo con el combustible que queda en el depósito y la misma forma de conducir. La indicación aparece a intervalos de 10 km. Si la aguja del indicador de reserva de combustible alcanza la marca de la reserva, se actualizará el indicador en pasos de 5 km. Para calcular el recorrido se utiliza como base el consumo de combustible de los últimos 50 km. Si se conduce de forma más económica, la autonomía aumenta. Cuando se pone la memoria a cero (después de desembornar la batería), se calcula la autonomía con un consumo de combustible de 10 l/100 km para ajustarse después el valor al estilo de conducción correspondiente. Recorrido En la pantalla aparece el kilometraje recorrido desde la última vez que se borró la memoria » página 13. Cuando se desee medir el recorrido desde un momento determinado, se deberá poner en ese momento preciso la memoria a cero, pulsando para ello la tecla B » fig. 6 de la página 13. Para ambas memorias el valor máximo visualizado es de 1 999 km, o bien 9 999 km en vehículos equipados con pantalla informativa. Si se sobrepasa ese valor, la indicación comenzará de nuevo a partir de cero. Velocidad media La pantalla indica la velocidad media en km/h desde la última vez que se borró la memoria» página 13. Si se desea medir la velocidad media durante un periodo determinado, se deberá poner la memoria a cero al principio de la medición accionando la tecla B » fig. 6 de la página 13. Tras borrarla, en la pantalla no se muestra ningún valor durante los primeros aprox. 300 metros de recorrido. Durante la marcha se actualizará el valor cada periódicamente. Velocidad actual En la pantalla se reproduce la velocidad actual, que es idéntica con el valor indica£ do por el velocímetro 3 » fig. 2 de la página 8. Temperatura del aceite Si la temperatura del aceite es inferior a 50 °C o si se presenta un fallo en el sistema para el control de la temperatura del aceite, en lugar de la temperatura aparecen sólo - -.-. Si se supera el límite de velocidad ajustado, suena una señal acústica como sonido de advertencia. En pantalla se visualizará al mismo tiempo el mensaje Advertencia al sobrepasar la velocidad, indicando el valor límite ajustado. Ð El valor límite de velocidad ajustado queda memorizado también después de desconectar el encendido. Ð Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 12. Ajustar el límite de velocidad con el vehículo parado › Mediante la tecla A » fig. 6 de la página 13 seleccionar la opción Advertencia al sobrepasar la velocidad del menú. › Activar los ajustes del límite de velocidad (el valor parpadea) pulsando la tecla B. › Utilice la tecla A para ajustar el límite de velocidad deseado, p. ej. 50 km/h. › Confirmar con la tecla B el límite de velocidad deseado, o esperar unos 5 segundos y el ajuste se memorizará automáticamente (el valor deja de parpadear). Así el límite de velocidad puede ajustarse en intervalos de 5 km/h. Ajustar el límite de velocidad con el vehículo en marcha › Mediante la tecla A » fig. 6 de la página 13 seleccionar la opción Advertencia al sobrepasar la velocidad del menú. › Conduzca a la velocidad deseada, p. ej., a 50 km/h. › Pulsando la tecla B se adoptará la velocidad actual como límite de velocidad (el valor parpadea). Si se desea modificar el límite de velocidad ajustado, la modificación se realizará en intervalos de 5 km/h (p. ej. la velocidad guardada de 47 km/h aumenta a 50 km/h, o bien baja a 45 km/h). › Confirmar pulsando reiteradamente la tecla B el límite de velocidad deseado, o esperar unos 5 segundos y el ajuste se memorizará automáticamente (el valor deja de parpadear). MAXI DOT (Pantalla informativa) ä Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Menú principal Ajustes Advertencia para puertas, tapa de maletero y capó Control de Auto-Chequeo 16 16 17 17 La pantalla de información le informa cómodamente sobre el estado operativo actual de su vehículo. Además reproduce la pantalla informativa (según el equipamiento de vehículo) datos datos respectivos a la radio, teléfono, indicador multifuncional, sistema de navegación, equipos conectados a la entrada MDI y el cambio automático » página 90. Estando conectado el encendido y durante la marcha, en el vehículo se comprueban siempre determinadas funciones y estados. El encendido de algunos símbolos está combinado con una señal acústica de advertencia. ATENCIÓN Dedique su atención preferentemente a la conducción. Como conductor, Vd. se hace plenamente responsable de la seguridad para el tráfico. Ð Cambiar o borrar el límite de velocidad › Mediante la tecla A » fig. 6 de la página 13 seleccionar la opción Advertencia al sobrepasar la velocidad del menú. › Pulsando la tecla B el límite de velocidad se borrará. › Pulsando de nuevo la tecla B se activará la posibilidad de modificación del límite de velocidad. Instrumentos y testigos luminosos 15 Mediante la pantalla de información, uno mismo puede modificar determinados ajustes. El ajuste actual está indicado en el respectivo menú del pantalla de información, en la parte superior, debajo de la raya. Menú principal Fig. 7 Palanca de limpiaparabrisas: Elementos de mando para la pantalla de información ä Se pueden seleccionar (según el equipamiento del vehículo) los siguientes datos: ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 15. › El Menú principal se activará pulsando la tecla basculante Tras seleccionar la opción Atrás en el menú, llegará al menú inmediatamente superior. A » fig. 7 durante Idioma Aquí se puede ajustar el idioma en el que han de aparecer los textos de advertencia e información. algún tiempo. › Mediante la tecla basculante A se puede seleccionar entre las diferentes opciones del menú. Después de pulsar brevemente la tecla B se indicará la infor- mación seleccionada. Indicadores del MFA Aquí se pueden desactivar o activar algunos indicadores del indicador multifunción. Se pueden seleccionar (según el equipamiento del vehículo) los siguientes datos: ■ ■ ■ ■ ■ ■ Ind. multifunc. » página 12 Audio » Manual de instrucciones de la radio Navegación » Manual de instrucciones del sistema de navegación Teléfono » página 95 Estado vehículo » página 17 Configuración » página 16 Hora Aquí se puede ajustar la hora, el formato del horario (indicación de 12 ó 24 horas) y el cambio de la hora en verano/invierno. Neumáticos de invierno Aquí se puede ajustar a qué velocidad se deberá emitir una señal acústica. Esta función se utiliza, p. ej., con los neumáticos de invierno, para los que la velocidad máxima autorizada es menor que la velocidad máxima del vehículo. Los puntos de menú Audio y Navegación sólo se mostrarán si la radio instalada de fábrica o el sistema de navegación está conectado. Al sobrepasar la velocidad, en pantalla se visualizará lo siguiente: Aviso Si no está accionada en ese momento la pantalla informativa, el menú conmutará siempre a uno de los planos superiores al cabo de 10 segundos. Ajustes ä 16 Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 15. Manejo Idioma/Lang. Datos Ind. Mf. Hora Neum. invierno Unidades Sec. vel. Interv. Servicio Ajuste de fábrica Atrás Velocidad máx. neum. Invierno ... km/h. Ð Unidades Aquí se pueden ajustar las unidades para temperatura, consumo y trayectos reco£ rridos. Segunda velocidad Aquí se puede activar la visualización de la segunda velocidad en mph o km/h1). Los símbolos se mostrarán repetidamente mientras no se hayan subsanado las perturbaciones de funcionamiento. Después de la primera indicación se mostrarán los símbolos sin indicaciones para el conductor. Servicio de asistencia Aquí se pueden visualizar los kilómetros y días restantes hasta la próxima fecha de servicio y reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento. Ajuste de fábrica Tras haber seleccionado el menú Ajuste fábrica, se restablecerá el ajuste de fábriÐ ca. Símbolos de advertencia Presión del aceite del motor demasiado baja    Advertencia para puertas, tapa de maletero y capó ä Embrague sobrecalent. ¡Parar! ¡Manual! Ð El punto Estado vehículo se mostrará en el menú si existe al menos un aviso de avería. Después de seleccionar este menú, se indicará el primero de los avisos de perturbación. Si existen varios mensajes de averías, en la pantalla se indicará bajo el aviso, p. ej. 1/3. Esto significa que se muestra el primero de un total de tres avisos. 1) ATENCIÓN Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 15. Algunos avisos de avería y otras indicaciones se mostrarán en la pantalla de información. Los avisos se mostrarán al mismo tiempo con los símbolos en la pantalla de información o bien con los testigos en el cuadro de instrumentos » página 18. » página 20 Detener el vehículo, parar el motor y esperar hasta que el símbolo  se apague riesgo de daños en la transmisión Después de apagarse el símbolo, se puede continuar el viaje. Control de Auto-Chequeo Estado del vehículo Estando conectado el encendido y durante la marcha, en el vehículo se comprueban siempre determinadas funciones y estados de cada uno de los sistemas del vehículo. » página 17 Comprobar el nivel de aceite del motor, sensor de aceite del motor, defectuoso En la pantalla de información se mostrará lo siguiente: Si hay al menos una puerta o la tapa del maletero o bien el capó está abierta, en la pantalla de información se mostrará el vehículo con la puerta, tapa del maletero o capó correspondiente abierta. ä Embragues del cambio automático demasiado calientes Embragues del cambio automático demasiado calientes Si en la pantalla de información aparece el símbolo , la temperatura de los embragues del cambio automático es demasiado alta. Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 15. Además se emitirá una señal acústica si se conduce el vehículo a más de 6 km/h. » página 20 Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el vehículo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y desconectar el sistema de intermitentes simultáneos » página 42. Aviso Si en la pantalla informativa se muestran los mensajes de advertencia, estos mensajes se deben activar con la tecla B » fig. 7 de la página 16 para activar el menú principal. ■ Los símbolos se mostrarán repetidamente mientras no se hayan subsanado las perturbaciones de funcionamiento. Después de la primera indicación se mostrarán los símbolos sin indicaciones para el conductor. ■ Válido para países, en los que se reproducen los valores en unidades de medida británicas. Instrumentos y testigos luminosos 17 Ð Testigos de control Sinopsis Los testigos de control indican determinadas funciones o averías y pueden ir acompañados de señales acústicas.                18 Freno de mano » página 19 Sistema de frenos » página 19 Colocarse el cinturón de seguridad » página 19 Alternador » página 19 Puerta abierta » página 20 Aceite del motor » página 20 Temperatura/nivel del líquido refrigerante » página 20 Servodirección electrohidráulica » página 21 Control de estabilización (ESC) » página 21 Control de tracción (ASR) » página 22 Sistema antibloqueo (ABS) » página 22 Luz posterior antiniebla » página 22 Fallo de bombillas » página 22 Sistema de control de gases de escape » página 22 Manejo               Sistema de precalentamiento (motor Diésel) » página 23 Control de la electrónica del motor (motor de gasolina) » página 23 Filtro de partículas de diésel (motor de diésel) » página 23 Reserva de combustible » página 23 Sistema airbag » página 24 Indicador de control de neumáticos » página 24 Nivel de agua del lavaparabrisas » página 24 Control de tracción (ASR) desactivado » página 24 Luz intermitente (izquierda/derecha) » página 24 Luz de cruce » página 25 Faros antiniebla » página 25 Regulador de velocidad » página 25 Bloqueo de la palanca selectora » página 25 Luz de carretera » página 25 £ ATENCIÓN Si no se presta atención a los testigos de control que se encienden ni a las correspondientes descripciones e indicaciones de advertencia, se pueden producir lesiones graves y daños en el vehículo. ■ El vano motor del vehículo es una zona peligrosa. En los trabajos realizados en el compartimento motor, p. ej. comprobar y rellenar líquidos para la conducción, pueden tener lugar lesiones, escaldaduras, peligros de accidente y de incendio. Es imprescindible respetar las normas de advertencia » página 139, Vano motor. ATENCIÓN ■ Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el vehículo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y desconectar el sistema de intermitentes simultáneos » página 42. ■ Al abrir el capó y comprobar el nivel del líquido de frenos, se deben tener en cuenta las indicaciones » página 139, Vano motor. ■ Si el testigo de control  se enciende junto con el testigo de control  » página 22, Sistema de antibloqueo (ABS) ,  no se debe continuar la marcha. Buscar la ayuda de un servicio oficial ŠKODA. ■ ¡Un fallo en el sistema de frenos puede prolongar la distancia de frenado del vehículo! ■ Ð Ð Freno de mano  Sistema de advertencia para cinturón de seguridad  El testigo luminoso  se enciende con el freno de mano accionado. Además se emitirá una señal acústica de advertencia si se conduce el vehículo, como mínimo, durante 3 segundos a una velocidad de más de 6 km/h. El testigo  luce tras conectar el encendido para hacer recordar que el conductor se debe colocar el cinturón de seguridad. El testigo de control se apaga sólo cuando el conductor se ha colocado el cinturón. En la pantalla de información se mostrará lo siguiente: ¡Quite el freno de estacionamiento! Sistema de frenos  Ð Si el conductor no se lleva puesto el cinturón de seguridad, entonces suena a una velocidad del vehículo superior a 20 km/h una señal acústica de advertencia permanente al mismo tiempo que el testigo parpadea . El testigo  se ilumina cuando el nivel del líquido de frenos es insuficiente o cuando hay un fallo del ABS. Si el conductor no se pone el cinturón durante los próximos 90 segundos, la señal acústica de advertencia se desactiva mientras que el testigo  sigue encendido de modo permanente. En la pantalla de información se mostrará lo siguiente: Para más información » página 107, Cinturones de seguridad. Ð Líquido frenos: ¡Manual! Detener el vehículo, parar el motor y comprobar el nivel de líquido de frenos » página 145. Para más información » página 81, Frenos y sistemas de estabilización de frenado. Generador  Si el testigo de control  se enciende con el motor en marcha, la batería del vehículo no se cargará. Buscar la ayuda de un servicio oficial ŠKODA. Hacer revisar el sistema eléctrico. ATENCIÓN Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el vehículo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y desconectar el sistema de intermitentes simultáneos » página 42, Interruptor para el sistema de intermitentes simultáneos. Instrumentos y testigos luminosos 19 £ El testigo  se ilumina en amarillo (cantidad de aceite insuficiente) En la pantalla de información se mostrará lo siguiente: CUIDADO Si durante la marcha se enciende, además del testigo de control , también el testigo de control  (avería del sistema refrigerante), habrá que detener inmediaÐ tamente el vehículo y parar el motor - ¡Peligro de daños en el motor! ¡Compruebe el nivel aceite! Detener el vehículo, parar el motor y comprobar el nivel de aceite del motor » página 142, Comprobar el nivel del aceite de motor. Como sonido de advertencia se emite asimismo una señal acústica. Puerta abierta  El testigo de control  se enciende al abrir una o varias puertas o al abrir la tapa del maletero. Si el capó permanece abierto más de 30 segundos, se apagará el testigo. Si no se añade aceite de motor, el testigo luminoso se enciende de nuevo al cabo de 100 km. Este testigo también luce estando desconectado el encendido. El testigo luce durante 5 minutos, como máximo. El testigo  parpadea en amarillo (sensor del nivel de aceite motor defectuoso) En la pantalla de información se mostrará lo siguiente: Sensor aceite: ¡Acuda al taller! ATENCIÓN Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el vehículo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y desconectar el sistema de intermitentes simultáneos » página 42, Interruptor para el sistema de intermitentes simultáneos. En caso de que el sensor de nivel de aceite del motor esté estropeado, el testigo de control  parpadea varias veces después de conectar el encendido y emite una señal acústica. Ð Buscar la ayuda de un servicio oficial ŠKODA. ATENCIÓN Aceite de motor   El testigo de control  se enciende en rojo (presión baja del aceite) En la pantalla de información se mostrará lo siguiente: Presión aceite: ¡Pare el motor! ¡Manual! Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo  durante unos segundos en1). Detener el vehículo, parar el motor y comprobar el nivel de aceite del motor » página 142, Comprobar el nivel del aceite de motor. Si el testigo parpadea,  no seguir conduciendo, aunque el nivel de aceite sea correcto. Tampoco se debe dejar que el motor funcione en ralentí. Buscar la ayuda de un servicio oficial ŠKODA. 1) 2) En los vehículos con la pantalla de información, tras conectar el encendido no se enciende el testigo de control , sino sólo si existe un fallo o si el nivel del refrigerante es demasiado bajo. No válido para vehículos con display de información. 20 Manejo Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el vehículo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y desconectar el sistema de intermitentes simultáneos » página 42. CUIDADO ¡El testigo de control de la presión del aceite en rojo  no es ningún indicador del nivel de aceite! Por ello se debería comprobar periódicamente el nivel de aceite, preferentemente después de cada repostaje de combustible. Ð Temperatura/nivel del líquido refrigerante   El testigo  se ilumina hasta que el motor haya alcanzado la temperatura de servicio2). Se debe evitar los regímenes altos del motor, el pleno gas y forzar el motor. £ Si se enciende o parpadea el testigo de control , la temperatura del líquido refrigerante es demasiado elevada o el nivel del líquido refrigerante es demasiado bajo. Para más información » página 80. Como sonido de advertencia se emite una señal acústica. Si al arrancar de nuevo el motor y efectuar un breve recorrido se apaga el testigo amarillo , no será necesario acudir a un taller ŠKODA. ■ Si se desembornó la batería del vehículo y se volvió a embornar, después de conectar el encendido lucirá el testigo amarillo . Tras recorrer un corto trayecto deberá apagarse el testigo de control. ■ Al ser remolcado con el motor parado o con la servodirección defectuosa no hay servoaccionamiento. Sin embargo, el vehiculo sigue siendo del todo maniobrable. Para maniobrar se necesitará aplicar más fuerza. Aviso ■ En la pantalla de información se mostrará lo siguiente: ¡Comprobar refrigerante! ¡Ver manual! Detener el vehículo, parar el motor y comprobar el nivel de líquido refrigerante » página 144 y, en caso necesario, rellenar » página 144. Si el nivel de líquido refrigerante se encuentra dentro de la zona prescrita, la elevación de la temperatura puede deberse a una avería en el funcionamiento del ventilador del radiador. Comprobar el fusible del ventilador del radiador; si fuera necesario, cambiarlo » página 174, Fusibles en el compartimento del motor. Control de estabilización (ESC)  Si el testigo de control se enciende , aunque el nivel de líquido refrigerante y el fusible del ventilador estén en buen estado,  no proseguir la marcha. Si el testigo de control  parpadea, el ESC interviene. Si el testigo de control  se enciende inmediatamente después de arrancar el motor, el sistema ESC podrá estar desconectado por razones técnicas. Desconectar y volver a conectar el encendido. Si el testigo de control ya no se enciende tras arrancar de nuevo el motor, el ESC volverá a estar totalmente operativo. Buscar la ayuda de un servicio oficial ŠKODA. ATENCIÓN ■ Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el vehículo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y desconectar el sistema de intermitentes simultáneos » página 42. ■ Abrir con cuidado el depósito de expansión de líquido refrigerante. Si el motor está caliente, el sistema de refrigeración se encontrará bajo presión ¡existirá peligro de escaldadura! Dejar que se enfríe el motor antes de desatornillar la tapa obturadora. ■ No tocar el ventilador del radiador. El ventilador del radiador también se puede conectar automáticamente con el encendido desconectado. Servodirección electrohidráulica  Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo  durante unos segundos. Si el testigo de control luce constantemente después de conectar el encendido o durante la marcha, existirá una avería en la servodirección electrohidráulica. La servodirección trabaja con asistencia de la dirección reducida o totalmente sin función. Ð Si el testigo de control  se enciende, existe un fallo en el ESC. En la pantalla de información se mostrará lo siguiente: Error: Control de estabilización (ESC) Buscar la ayuda de un servicio oficial ŠKODA. Ð El sistema ESC no puede desconectarse pulsando la tecla  » página 84 sólo se desconecta el sistema ASR, el testigo luminoso  del cuadro de instrumentos se enciende. Dado que el ESC funciona junto con el ABS, el testigo de control del ESC se encenderá también en caso de fallar el ABS. Para más información » página 83, Control de estabilización (ESC). Aviso Si se desembornó la batería del vehículo y se volvió a embornar, después de conectar el encendido se iluminará el testigo . Tras recorrer un corto trayecto deberá apagarse el testigo de control. Buscar la ayuda de un servicio oficial ŠKODA. Instrumentos y testigos luminosos 21 Ð ATENCIÓN Control de tracción (ASR)  Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el vehículo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y desconectar el sistema de intermitentes simultáneos » página 42. ■ Si el testigo de control  » página 19 se enciende junto con el testigo de control ,  no se debe continuar la marcha. Buscar la ayuda de un servicio oficial ŠKODA. ■ ¡Un fallo en el ABS o en el sistema de frenos puede prolongar la distancia de frenado del vehículo - Riesgo de accidente! ■ Si el testigo de control  parpadea, el ASR interviene. Si el testigo de control  se enciende inmediatamente después de arrancar el motor, el sistema ASR podrá estar desconectado por razones técnicas. Desconectar y volver a conectar el encendido. Si el testigo de control ya no se enciende tras arrancar de nuevo el motor, el ASR volverá a estar totalmente operativo. Si el testigo de control  se enciende, existe un fallo en el ASR. En la pantalla de información se mostrará lo siguiente: Ð Error: Control de tracción (ASR) Luz trasera antiniebla  Buscar la ayuda de un servicio oficial ŠKODA. Dado que el ASR funciona junto con el ABS, el testigo de control del ASR se encenderá también en caso de fallar el ABS. El testigo  se enciende estando conectado el antinieblas trasero » página 41. Para más información » página 84, Control de tracción (ASR). Fallo de bombillas  Aviso Si se desembornó la batería del vehículo y se volvió a embornar, después de conectar el encendido se iluminará el testigo . Tras recorrer un corto trayecto deberá apagarse el testigo de control. Sistema de antibloqueo (ABS)  Si el testigo de control  se enciende, existe un fallo en el ABS. En la pantalla de información se mostrará lo siguiente: Error: ABS El vehículo frenará entonces únicamente con el sistema de frenado sin ABS. Ð El testigo  se enciende en caso de una bombilla defectuosa: Ð › en el periodo de 2 segundos después de haber conectado el encendido; › al conectar una bombilla defectuosa. En la pantalla de información se mostrará p.ej. lo siguiente: ¡Comprobar la luz de cruce delantera derecha! Aviso La luz de posición posterior y la luz de la matrícula contienen varias bombillas. El testigo  únicamente se enciende si todas las bombillas de la Iluminación de la matrícula o bien de la luz de población (en una luz posterior) están defectuosas. Se debe comprobar periódicamente el funcionamiento de estas bombillas. Ð Buscar la ayuda de un servicio oficial ŠKODA. Sistema de control de gases de escape  Si el testigo de control  se enciende, existe un fallo en el sistema de control de gases de escape. La unidad de control del motor permite la marcha en modo de emergencia. Buscar la ayuda de un servicio oficial ŠKODA. 22 Manejo Ð Filtro de partículas de diésel: ¡Ver manual! Sistema de precalentamiento  (motor de diésel) La unidad de control del motor permite la marcha en modo de emergencia. Tras desconectar y volver a conectar el encendido, se enciende también el testigo de control . Tras conectar el encendido, se enciende el testigo de control . Inmediatamente después de apagarse el testigo de control de precalentamiento, se puede hacer arrancar el motor. Buscar la ayuda de un servicio oficial ŠKODA. Si el testigo de control  no se enciende en o lo hace permanentemente, entonces existirá un fallo en el sistema de precalentamiento. ATENCIÓN Si el testigo  empieza durante la marcha a parpadear, entonces hay un fallo el control del motor. La unidad de control del motor permite la marcha en modo de emergencia. Buscar la ayuda de un servicio oficial ŠKODA. ■ El filtro de partículas de diésel alcanza unas temperaturas muy altas. Por ello, no aparcar en lugares donde el filtro caliente esté en contacto directo con hierba seca u otros materiales inflamable - ¡Peligro de incendio! ■ Ajuste su velocidad siempre a las condiciones climáticas, viales, del terreno y de tráfico. Jamás se deje incitar por las recomendaciones, visualizada por el testigo, a menospreciar las disposiciones legales de tráfico del país. Ð Control de la electrónica del motor  (motor de gasolina) CUIDADO Si el testigo  se enciende durante la marcha o parpadea, entonces hay un fallo el control del motor. La unidad de control del motor permite la marcha en modo de emergencia. Buscar la ayuda de un servicio oficial ŠKODA. Filtro de partículas de diésel  (motor de diésel) El filtro de partículas de diésel filtra las partículas de hollín del gases de escape. Las partículas de hollín se acumulan en el filtro de partículas de diésel y se queman aquí con regularidad. Si el testigo de control  se enciende, el filtro de partículas de diésel se habrá empapado de hollín. Mientras que el testigo  luzca, hay que contar con un consumo de combustible superior y, posiblemente, también con una reducción de la potencia del motor. Ð Aviso Para respaldar el proceso de combustión de las partículas de hollín en el filtro de partículas de diésel, recomendamos evitar la circulación a corta distancia. ■ El uso de diésel con elevada proporción de azufre puede reducir significativamente la vida útil del filtro de partículas de diésel. En un servicio oficial ŠKODA se le informará sobre cuáles países utilizan únicamente diésel con elevada proporción de azufre. ■ Reserva de combustible  Para limpiar el filtro de partículas de diésel deberá circular lo antes posible, y siempre que las condiciones viales lo permitan » , durante un mínimo de 15 minutos o hasta que el piloto de control se apague en 4ª ó 5ª marcha (cambio automático: palanca selectora en S) a una velocidad mínima de 60 km/h y con un número de revoluciones del motor de entre 1 800 y 2 500 rpm. El testigo de control  se enciende cuando todavía hay una reserva inferior a 7 litros de combustible. El testigo de control  sólo se apaga tras una limpieza fructífera del filtro de partículas de diésel. En la pantalla de información se mostrará lo siguiente: De no limpiar correctamente el filtro, el testigo  no se apagará y empezará a parpadear el testigo . Ð Como sonido de advertencia se emite asimismo una señal acústica. Repostar Autonomía ... km £ En la pantalla de información se mostrará lo siguiente: Instrumentos y testigos luminosos 23 Si el testigo de control  parpadea, existe un fallo en el sistema. Aviso El texto en la pantalla informativa se apagará tras haber repostado combustible y haber recorrido un trayecto corto. Buscar la ayuda de un servicio oficial ŠKODA. Ð Para más información » página 156, Indicador de control de neumáticos. Aviso Sistema Airbag  Si se desembornó la batería, después de conectar el encendido se iluminará el testigo . Tras recorrer un corto trayecto deberá apagarse el testigo de control. Si el testigo de control  se enciende, existe un fallo en el sistema de airbag. Ð En la pantalla de información se mostrará lo siguiente: Nivel de agua del lavaparabrisas  Error: Airbag La disposición de funcionamiento del sistema airbag se controla electrónicamente, también si un airbag está desconectado. El testigo de control  se ilumina cuando el nivel en el sistema lavaparabrisas es demasiado bajo. Rellenar líquido » página 146. Si un airbag frontal, lateral o de cortinilla o pretensor de cinturón se ha desactivado con el comprobador de sistemas del vehículo: › Después de conectar el encendido, el testigo  en ilumina durante 4 segundos y, a continuación, parpadea todavía durante unos 12 segundos en intervalos de 2 segundos. En la pantalla de información se mostrará lo siguiente: Añada líquido limpiacristales Desactivar el control de tracción (ASR)  En la pantalla de información se mostrará lo siguiente: Presionando la tecla » página 84 se desconecta el ASR y se enciende el testigo . Airbag/pretensor desactivado. Si el airbag del acompañante se desactivó mediante el conmutador de llave en el lateral del tablero de instrumentos del lado del acompañante: › Tras conectar el encendido, el testigo de control  luce durante 4 segundos. › La desconexión del airbag se señala encendiéndose un testigo amarillo en el rótulo      en el centro del tablero de instrumentos » página 116. En la pantalla de información se mostrará lo siguiente: Control de tracción (ASR) desactivado. Ð Sistema de intermitentes   ATENCIÓN En cuanto se presente un fallo, se debe hacer comprobar el sistema airbag inmediatamente por un servicio oficial ŠKODA. De lo contrario, existe el peligro de que no se activen los airbags en caso de accidente. Ð Dependiendo de la posición de la palanca de los intermitentes parpadea el testigo izquierdo  o el derecho . Ð Si falla una luz intermitente, parpadea el testigo luminoso el doble de rápido. Si el sistema de intermitentes simultáneos está conectado, parpadearán todos los intermitentes y ambos testigos de control. Indicador de control de neumáticos  El testigo  se enciende si uno de los neumáticos acusa una notable disminución de la presión de inflado. Comprobar o corregir la presión de inflado en todos los neumáticos. 24 Manejo Para más información » página 42, Palanca para intermitentes y luz de carretera. Ð Luz de cruce  El testigo  se enciende estando conectada la luz de cruce » página 38. Ð Faros antiniebla  El testigo  se enciende estando conectados los faros antiniebla » página 40. Ð Regulador de velocidad  El testigo  se enciende con el sistema regulador de la velocidad conectado » página 86. Ð Bloqueo de la palanca selectora  Si se enciende el testigo de control , accionar el pedal de freno. Esto es necesario para poder sacar la palanca selectora de la posición P o N» página 92. Ð Luz de carretera  El testigo  se enciende estando conectada la luz de carretera o la luz de ráfagas » página 42. Ð Instrumentos y testigos luminosos 25 Desbloquear y bloquear Llaves del vehículo Aviso En caso de pérdida de una llave, acudir a un socio comercial ŠKODA, el cual le proporcionará una llave de repuesto. Cambiar la pila en la llave de radiotelemando Información preliminar Fig. 9 Llave con radiotelemando: Quitar la tapa/extraer la pila Fig. 8 Llaves sin telemando/llaves con mando a distancia Con el vehículo se suministran dos llaves. Según el equipamiento, su vehículo puede estar provisto de llaves sin mando a distancia » fig. 8 -  o de llaves con mando a distancia » fig. 8 - . ATENCIÓN Si abandona el vehículo - aunque sólo sea momentáneamente - extraiga siempre la llave. Hágalo especialmente cuando deje niños en el interior del vehículo. De lo contrario, los niños podrían hacer arrancar el motor o accionar equipos eléctricos (p. ej., elevalunas eléctricos) - ¡Peligro de accidente! ■ ¡No extraiga la llave de contacto de la cerradura hasta que se haya parado el vehículo! De lo contrario podría encajarse el bloqueo de la dirección de forma imprevista -¡Peligro de accidente! ■ Cada llave principal de radiotelemando contiene una pila que está alojada debajo de la tapa A » fig. 9. Si la pila está descargada, después de pulsar una tecla de la llave, no parpadea el testigo de control rojo » fig. 8 de la página 26 - . Le recomendamos que lleve a cambiar la pilas de la llave a un contratante ŠKODA. Si, de lo contrario, desea cambiar la pila descargada Vd. mismo, proceda como sigue. › Expulsar la llave. › Presionar la tapa del compartimento de la pila pulsando con el pulgar o con un destornillador plano en la zona de la flecha 1 » fig. 9. › Retirar la batería descargada de la llave presionándola hacia abajo en la zona de la flecha 2 . › Colocar la pila nueva. Comprobar que el signo “+” de la pila esté colocado hacia arriba. La polaridad correcta está representada en la cubierta de la batería. › Colocar la cubierta de la batería sobre la llave y presionar hasta que se escuche el sonido de encaje. CUIDADO Cada llave contiene componentes electrónicos; protegerla por tanto frente a humedad y sacudidas fuertes. ■ Mantener la ranura de la cerradura absolutamente limpia. La suciedad (fibras textiles, polvo, etc.) influye negativamente en el funcionamiento del bombín de cierre y de la cerradura de encendido. ■ 26 Manejo Ð CUIDADO ■ ■ Al cambiar la pila respetar la polaridad correcta. La pila de recambio deberá cumplir con la especificación de la pila original. £ Nota relativa al medio ambiente Desbloquear/Bloquear vehículo sin cierre centralizado Eliminar la batería gastada de acuerdo con las disposiciones legales nacionales. Aviso En caso de pérdida de una llave, acudir a un socio comercial ŠKODA, el cual le proporcionará una llave de repuesto. ■ Si después de cambiar la pila no se puede abrir o cerrar el vehículo con la llave con mando a distancia, se debe sincronizar el equipo » página 31. ■ Ð Seguro para niños Fig. 10 Seguro para niños en las puertas traseras Fig. 11 Pulsador de cierre de seguridad en la puerta delantera/en la puerta trasera Al desbloquear o bloquear la puerta, el pulsador de cierre de seguridad correspondiente » fig. 11 sube o baja, respectivamente. Desbloquear desde fuera › Desbloquear la puerta delantera por medio de la llave » página 29. Desbloquear desde dentro › Tirar de la palanca de apertura de la puerta. El seguro para niños impide la apertura de las puertas traseras desde el interior. Sólo se puede abrir la puerta desde el exterior. Bloquear desde fuera › Bloquear la puerta delantera por medio de la llave » página 29. El seguro para niños se conecta y desconecta con la llave del vehículo. Bloquear desde dentro › Presionar el pulsador de cierre de seguridad » fig. 11. Conexión › Girar con la llave del vehículo la ranura en la puerta trasera en sentido de la flecha » fig. 10. Desconexión › Girar la ranura con la llave del vehículo hacia la derecha en sentido contrario al de la flecha. ATENCIÓN Ð Las puertas bloqueadas impiden la entrada de intrusos - p. ej., en cruces. Sin embargo, dificultan el acceso al interior del vehículo en caso de emergencia ¡Peligro de muerte! Desbloquear y bloquear £ 27 Aviso Tanto las puertas traseras abiertas como la puerta del acompañante se pueden bloquear echando el cierre de seguridad y cerrando la puerta. ■ La puerta del conductor no puede bloquearse con el pulsador de cierre de seguridad si está abierta. De esta forma se evita que la llave quede encerrada en el vehículo por un descuido. Ajustes individuales ■ Ð Apertura individual de las puertas Esta función de selección permite desbloquear sólo la puerta del conductor. Las otras puertas permanecen bloqueadas y se desbloquean sólo dando otra vez la orden (abrir). Bloqueo y desbloqueo automático Todas las puertas y la tapa del maletero se bloquean automáticamente a partir de una velocidad de unos 15 km/h. Cierre centralizado Si se extrae la llave de contacto, el vehículo vuelve a desbloquearse automáticamente. Además, el conductor puede desbloquear el vehículo pulsando la tecla del cierre centralizado » página 30 . Información preliminar Con el uso del cierre y desbloqueo centralizado todas las puertas se bloquean o desbloquean simultáneamente. Al abrir se desbloquea la tapa del maletero. Ésta se podrá abrir presionando la empuñadura por encima de la placa de matrícula » página 34, Abrir/Cerrar. Las puertas pueden desbloquearse y abrirse desde dentro tirando de la palanca de abertura de la puerta correspondiente. La primera vez que se tire de la palanca de apertura se desbloquea la puerta. La segunda vez que se tire de la palanca de apertura se abre la puerta. Testigo de control en la puerta del conductor Una vez bloqueadas las puertas del vehículo, el piloto de control parpadea rápidamente durante unos 2 segundos, parpadeando después uniformemente y en intervalos más prolongados. ATENCIÓN Las puertas bloqueadas impiden la entrada de intrusos - p. ej., en cruces. Sin embargo, dificultan el acceso al interior del vehículo en caso de emergencia ¡Peligro de muerte! Si las puertas del vehículo están bloqueadas y el seguro Safe » página 29 fuera de servicio, el piloto de control en la puerta del conductor parpadeará rápidamente durante unos 2 segundos, se apagará y, al cabo de unos 30 segundos, comenzará a parpadear uniformemente en intervalos más prolongados. Aviso Si el testigo de control parpadea rápidamente primero durante unos 2 segundos, está encendido a continuación unos 30 segundos ininterrumpidamente y, finalmente, parpadea lentamente, existirá una avería en el sistema del cierre centralizado o en la vigilancia del habitáculo y en la protección contra remolcado » página 32. Buscar la ayuda de un servicio oficial ŠKODA. Mando de confort para ventanillas Al bloquear y desbloquear el vehículo se pueden abrir y cerrar las ventanillas » página 36. 28 Manejo Si lo desea, puede dejar que un contratante ŠKODA le active los ajustes individuales. ■ En caso de accidente con activación del airbag, las puertas bloqueadas se desbloquean automáticamente para facilitar el acceso al vehículo de ayuda del exterior. ■ En caso de fallar el cierre centralizado, se puede desbloquear o bloquear con la llave únicamente la puerta del conductor » página 29. Las otras puertas y la tapa de maletero se pueden bloquear o desbloquear manualmente. ■ Bloqueo de emergencia de la puerta » página 33. ■ Desbloqueo de emergencia de la tapa de maletero » página 34. ■ Ð Ð Seguro Safe Desbloquear mediante llave El cierre centralizado está equipado con un seguro Safe. Si se cierra el vehículo por fuera, las cerraduras de las puertas quedarán automáticamente bloqueadas. El piloto de control parpadea rápidamente durante unos 2 segundos, parpadeando después uniformemente y en intervalos más prolongados. Con la maneta no pueden abrirse las puertas ni desde dentro ni desde fuera. De ese modo se obstaculizan los intentos de robo en el vehículo. Fig. 12 Giros de llave para desbloquear y bloquear Se puede desactivar el seguro Safe a través de un doble bloqueo en menos de 2 segundos. Si se desactiva el seguro Safe, el piloto de control en la puerta del conductor parpadea rápidamente durante unos 2 segundos, después se apaga y vuelve a parpadear uniformemente y en intervalos más prolongados después de unos 30 segundos. › Girar la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en dirección de marcha (posición de desbloqueo) A » fig. 12. › Tirar de la manilla y abrir la puerta. › Se desbloquearán todas las puertas (en vehículos con sistema de alarma anti- Al volver a desbloquear y bloquear el vehículo, volverá a funcionar el seguro Safe. Si el vehículo está bloqueado y el seguro Safe desactivado, se puede desbloquear y abrir la puerta desde dentro tirando de la palanca de apertura de la puerta correspondiente. La primera vez que se tire de la palanca de apertura se desbloquea la puerta. La segunda vez que se tire de la palanca de apertura se abre la puerta. rrobo, sólo la puerta del conductor). › Se desbloquea la tapa del maletero. › Se encienden las luces interiores conectadas mediante el contacto de puerta. › Se desactiva el seguro Safe. › Las ventanillas se abrirán en tanto que se mantenga la llave en la posición de ATENCIÓN desbloqueo. › El testigo luminoso situado en la puerta del conductor deja de parpadear si el En los vehículos bloqueados por fuera, con el seguro Safe activado, no deben permanecer personas ni animales dentro del vehículo, ya que desde el interior no se podrán abrir ni las puertas ni las ventanillas. Las puertas bloqueadas dificultan el acceso al interior del vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro de muerte! vehículo no está equipado con ningún sistema de alarma antirrobo » página 32. Aviso Si el vehículo está equipado con una alarma antirrobo, se deberá introducir la llave en el encendido en el transcurso de 15 segundos después de desbloquear la puerta y conectar el encendido para desactivar la alarma antirrobo. Si no se conecta el encendido en el transcurso de 15 segundos, se disparará la alarma. Aviso La alarma antirrobo se activará al bloquear las puertas del vehículo, incluso estando desactivado el seguro Safe. Sin embargo, no se activará la vigilancia del habitáculo. ■ Dado el hecho de que después de bloquear el vehículo se activa la función Safe, se mostrará el mensaje COMPROB_SAFELOCK en la pantalla del cuadro de instrumentos. En los vehículos que disponen de pantalla informativa se visualizará el mensaje ¡Compruebe el bloqueo SAFE! ¡Manual! . ■ Ð Bloquear con la llave Ð › Girar la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en dirección contraria a la marcha (posición de bloqueo) B » fig. 12 de la página 29. › Se bloquean todas las puertas y la tapa del maletero. › Se apagarán las luces interiores conectadas mediante el contacto de puerta. Desbloquear y bloquear £ 29 › Las ventanillas se cierran siempre que se mantenga la llave en la posición de ATENCIÓN desbloqueo. › Se activa inmediatamente el seguro Safe. › El testigo luminoso situado en la puerta del conductor comienza a parpadear. El cierre centralizado funciona también con el encendido desconectado. Dado que con las puertas bloqueadas se dificulta el acceso en caso de emergencia a la ayuda del exterior, no debe dejar nunca niños en el vehículo sin vigilancia. El bloqueo de las puertas dificulta el acceso al interior del vehículo a la ayuda del exterior en caso de emergencia - ¡Peligro de muerte! Aviso No se podrá cerrar el vehículo si la puerta del conductor está abierta. Bloquear y desbloquear el vehículo desde el interior Fig. 13 Consola central: Tecla para cierre centralizado Ð Aviso Si el sistema de seguro Safe está activado » página 29, las palancas de apertura de las puertas y las teclas del cierre centralizado se encuentran fuera de servicio. Ð Mando a distancia Información preliminar Con la llave con mando a distancia puede: Si el vehículo no se bloqueó desde fuera, se podrá desbloquearlo y bloquearlo con la tecla basculante» fig. 13, incluso sin estar conectado el encendido. Bloquear todas las puertas y la tapa del maletero › Pulsar la tecla en la zona  » fig. 13. El símbolo  en la tecla se encenderá. Desbloquear todas las puertas y la tapa del maletero › Pulsar la tecla en la zona  » fig. 13. El símbolo  en la tecla se apagará. Si se ha bloqueado su vehículo con la tecla de cierre centralizado, se aplica lo siguiente. › No se pueden abrir las puertas ni la tapa del maletero desde el exterior (seguridad, p. ej., al detenerse en un cruce). › bloquear y desbloquear el vehículo; › desbloquear la tapa del maletero; › abrir y cerrar las ventanillas » página 36, Mando de confort de las ventanillas. La emisora con la pila se encuentra en el mango de la llave con mando a distancia. El receptor se encuentra en el habitáculo del vehículo. El radio de acción de la llave con mando a distancia es de unos 30 m. En caso de baterías débilmente cargadas se reduce el alcance. La llave tiene un paletón desplegable, que sirve para desbloquear y bloquear manualmente el vehículo, así como para hacer arrancar el motor. Si se sustituye una llave perdida, o tras una reparación o cambio de la unidad receptora, se debe llevar el equipo a un contratante ŠKODA para que lo inicialice. Sólo entonces se puede utilizar de nuevo la llave con mando a distancia. › Las puertas pueden desbloquearse y abrirse desde dentro tirando de la palanca de abertura de la puerta correspondiente. La primera vez que se tire de la palanca de apertura se desbloquea la puerta. La segunda vez que se tire de la palanca de apertura se abre la puerta. › No se podrá cerrar el vehículo si, como mínimo, hay una puerta abierta. › En caso de accidente con activación del airbag, las puertas que han sido bloqueadas desde el interior se desbloquean automáticamente para facilitar el acceso al vehículo de la ayuda del exterior. 30 Manejo Aviso Con el encendido conectado se desactiva automáticamente el telemando. ■ La función del telemando puede verse perjudicada temporalmente por la superposición de emisoras situadas en el entorno del vehículo que funcionan en el mis£ mo campo de frecuencia (p. ej. teléfono móvil, emisora de televisión). ■ Si el cierre centralizado o la alarma antirrobo sólo responde al mando a distancia a menos de 3 m, debe cambiar la pila » página 26. ■ No se podrá cerrar el vehículo con la llave si la puerta del conductor está abierta. Ð ■ Además, al abrir el vehículo se ajustarán los asientos y retrovisores exteriores ajustables eléctricamente asignados a la llave. Se solicita el ajuste memorizado del asiento del conductor y de los retrovisores exteriores. Bloquear El bloqueo correcto del vehículo se indica mediante un parpadeo único de los intermitentes. Bloquear/desbloquear Fig. 14 Llave con radiotelemando Si después del bloque del vehículo hay puertas o la tapa de maletero abiertas, parpadearán los intermitentes sólo después de haberlas cerrado. ATENCIÓN En los vehículos bloqueados por fuera, estando activado el seguro Safe, no deberá permanecer nadie dentro del vehículo, ya que desde el interior no se podrían abrir ni las puertas ni las ventanas. Las puertas bloqueadas dificultan el acceso al interior del vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro de muerte! Desbloquear el vehículo  › Pulsar la tecla 1 » fig. 14. Bloquear el vehículo  › Pulsar la tecla 3 » fig. 14. Desactivar el seguro Safe › Pulsar la tecla 3 » fig. 14 dos veces en 2 segundos. Para más información » página 28. Desbloquear la tapa del maletero  2 » fig. 14. Para más información » página 34. › Pulsar la tecla Desplegar el paletón de la llave › Pulsar la tecla 4 » fig. 14. Plegar el paletón de la llave › Pulsar la tecla 4 » fig. 14 y plegar el paletón de la llave. Desbloquear El desbloqueo del vehículo se indica mediante dos parpadeos de las luces intermitentes. Si se desbloquean las puertas del vehículo con la tecla 1 sin abrirse ninguna puerta ni la tapa del maletero en los 30 segundos siguientes, las puertas del vehículo se volverá a bloquear automáticamente y se activa el seguro Safe, o bien la alarma antirrobo. Esta función impide un desbloqueo accidental del vehículo. Aviso Accionar el telemando sólo si las puertas y la tapa del maletero están cerradas y si existe contacto visual con el vehículo. ■ Estando dentro del vehículo no se debe pulsar la tecla de bloqueo  del mando a distancia antes de insertar la llave en el encendido para no bloquear el vehículo involuntariamente. Si esto sucede alguna vez, pulsar la tecla de desbloqueo  del Ð mando a distancia. ■ Sincronización Si al accionar el telemando no se puede desbloquear el vehículo, entonces es posible que ya no coincidan el código de la llave y el de la unidad de control en el vehículo. Ello puede ocurrir si se accionaron repetidas veces las teclas de la llave del radiotelemando fuera del radio de acción del sistema o se cambió la pila del telemando. Por ello es necesario sincronizar el código de siguiente modo: › pulsar cualquier tecla de la llave con mando a distancia; › tras haber pulsado la tecla habrá que desbloquear la puerta con la llave en el transcurso de 1 minuto. Desbloquear y bloquear Ð 31 Aviso Alarma antirrobo Información preliminar El sistema de alarma antirrobo aumenta la protección contra intentos de intrusión en el vehículo. El sistema activa señales de advertencia acústicas y ópticas cuando se intenta forzar el vehículo. ¿Cómo se activa el sistema de alarma? El sistema de alarma antirrobo se activa automáticamente al bloquear el vehículo con el mando a distancia o con la llave en la puerta del conductor. Se activa unos 30 segundos después de efectuar el bloqueo. ¿Cómo se desactiva el sistema de alarma? El sistema de alarma se desactiva pulsando la tecla de desbloqueo en el mando a distancia. Si en el transcurso de 30 segundos tras emitirse la radioseñal no se abre el vehículo, volverá a activarse el sistema de alarma antirrobo. Si se desbloquea el vehículo con la llave por la puerta del conductor, se deberá introducir la llave en la cerradura de encendido en el transcurso de 15 segundos después de abrir la puerta y conectar el encendido con el fin de desactivar el sistema de alarma. Si no se conecta el encendido en el transcurso de 15 segundos, se disparará la alarma. La vida útil de la sirena de alarma es de 5 años. Para garantizar el funcionamiento correcto del sistema de alarma antirrobo, antes de abandonar el vehículo se debe comprobar si están cerradas todas las puertas y ventanas. ■ La codificación del radiotelemando y de la unidad receptora excluye la utilización del radiotelemando de otros vehículos. ■ ■ Ð Vigilancia del habitáculo y Protección contra remolcado Fig. 15 Tecla para la vigilancia del habitáculo y la protección contra remolcado ¿Cuándo se dispara la alarma? En el vehículo bloqueado se supervisan las siguientes zonas de seguridad: › Capó; › Tapa de maletero; › Puertas; › Cerradura de encendido; › Inclinación del vehículo » página 32; › Habitáculo » página 32; › Caída de tensión de la red de a bordo; › caja de enchufe del dispositivo de enganche de remolques incorporado de fabrica. Si se desemborna uno de los polos de la pila estando activado el sistema de alarma antirrobo, la alarma se disparará inmediatamente. ¿Cómo se desconecta la alarma? La alarma se desconectará al desbloquear el vehículo con el radiotelemando o al conectar el encendido. 32 Manejo La vigilancia del habitáculo dispara la alarma tan pronto registra un movimiento en el vehículo. Desconexión › Desconectar el encendido. › Abrir la puerta del conductor. › Pulsar la tecla  » fig. 15 en la puerta del conductor. › Bloquear el vehículo en el transcurso de 30 segundos. La vigilancia del habitáculo y la protección contra remolcado se volverán a conec£ tar automáticamente la próxima vez que se bloquee el vehículo. Aviso Tapa de maletero Desactivar la vigilancia del habitáculo y la protección contra remolcado siempre que exista la posibilidad de que la alarma se dispare a causa de movimientos (p. ej., de niños o animales) en el habitáculo del vehículo o bien por que se quiera transportar (p. ej., con el tren o un barco) o remolcar el vehículo. ■ El compartimento para las gafas abierto reduce la eficacia de la vigilancia del habitáculo. Para garantizar la función de la vigilancia del habitáculo, cerrar siempre el compartimento para las gafas antes de bloquear el vehículo. ■ ä Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Ð Abrir/Cerrar Bloqueo automático Desbloqueo de emergencia 34 34 34 ATENCIÓN Bloqueo de emergencia de las puertas Asegurarse de que el enclavamiento queda encastrado tras cerrar la tapa del maletero. De lo contrario, la tapa de maletero podría abrirse de repente durante la marcha, aunque la cerradura esté cerrada - ¡Peligro de accidente! ■ No conducir nunca con la tapa de maletero abierta o apoyada, ya que podrían llegar los gases de escape al habitáculo - ¡Peligro de intoxicación! ■ No presionar la luneta posterior al cerrar la tapa del maletero, ésta podría romperse - ¡Peligro de lesiones! ■ Fig. 16 Puerta posterior: Bloqueo de emergencia de la puerta Aviso Una vez cerrada la tapa del maletero, ésta quedará bloqueada automáticamente en el transcurso de 1 segundo y se activará la alarma antirrobo. Esto es válido sólo si, antes de cerrar la tapa del maletero, estaba bloqueado el vehículo. ■ Al arrancar el vehículo o bien a partir de una velocidad superior a 5 km/h, se desactivará la función de la empuñadura dispuesta encima de la matrícula. Después de parar el vehículo y abrir una puerta se volverá a activar la función de la empuñadura. ■ En el lado frontal de las puertas que no tienen bombín de cierre, se encuentra un mecanismo de cierre de emergencia, el cual sólo se puede ver después de abrir la puerta. Bloqueo › Desmontar el paramento A » fig. 16. › Insertar la llave en la abertura debajo del paramento y empujar la palanca de inmovilización B hacia dentro hasta el tope. › Volver a montar el paramento. Tras cerrar la puerta, ésta ya no se podrá abrir más desde fuera. La puerta puede desbloquearse desde dentro tirando una vez de la manilla de la puerta, permitienÐ do así que se pueda abrir desde fuera. Desbloquear y bloquear 33 Ð Si antes de cerrar la tapa del maletero, estaba bloqueado el vehículo con la tecla  del radiotelemando, ésta quedará bloqueada automáticamente después del cierre. Abrir/Cerrar En su vehículo, puede activarse la función de bloqueo automático retardado de la tapa del maletero puede activarse. Después activar esta función, se aplica lo siguiente: Si la tapa del maletero se ha desbloqueado con la tecla  en la llave de radiotelemando 2 » página 31, es posible entonces abrir la tapa después del cierre dentro de un plazo de tiempo limitado. Bajo petición, se puede hacer activar o desactivar la función de bloqueo automático retardado de la tapa del maletero en un socio comercial ŠKODA. Allí obtendrá la información necesaria. Antes de que la tapa del maletero se bloquee automáticamente, existe peligro de un acceso no deseado al vehículo. Por ello, se debe bloquear siempre el vehículo con la tecla  del radiotelemando o con la llave sin radiotelemando » página 29. Fig. 17 Abrir la tapa del maletero/asidero de la tapa del maletero ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de la página 33. de seguridad Ð Desbloqueo de emergencia Después de desbloquear el vehículo, se puede abrir la tapa presionando la empuñadura por encima de la matrícula. Fig. 18 Desbloqueo de emergencia de la tapa de maletero Abrir en vehículos sin cierre centralizado › Pulsar la tecla  en la puerta del conductor » fig. 17 -  y levantar la tapa del maletero en la dirección de la flecha » fig. 17 - . Abrir en vehículos con cierre centralizado › Presionar la empuñadura y levantar la tapa del maletero en la dirección de la flecha » fig. 17 - . Cerrar › Tirar de la tapa del maletero hacia abajo y cerrarla de golpe con un ligero impulso. En el revestimiento interior de la tapa del maletero se encuentra un asidero que facilita el cierre. Bloqueo automático ä 34 Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 33. Manejo ä Ð Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 33. Si se presenta una avería en el cierre centralizado, se puede abrir la tapa del maletero manualmente. Desbloquear › Abatir el respaldo del asiento trasero de la fijación hacia delante » página 51. › Introducir un destornillador o una herramienta similar hasta el tope en la abertura en el revestimiento en dirección de la flecha 1 » fig. 18. › Desbloquear la cerradura 3 debajo del revestimiento en dirección de la flecha 2. › Abrir la tapa del maletero. Ð Aviso Elevalunas eléctricos ä En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Abrir/Cerrar ventana Limitación de fuerza de los elevalunas Mando de confort de las ventanillas Averías en el funcionamiento 35 36 36 37 ATENCIÓN Si se bloquea el vehículo desde fuera, no deberá permanecer nadie en él porque, en caso de emergencia, ya no se podrían abrir las ventanillas desde dentro. ■ El sistema está equipado con una limitación de la fuerza » página 36. En caso de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá algunos centímetros. ¡Se debe cerrar la ventanilla con cuidado! ¡De lo contrario se pueden causar graves lesiones por aprisionamiento! ■ Si se transporta niños en los asientos traseros, se recomienda poner fuera de funcionamiento los elevalunas eléctricos de las puertas traseras (conmutador de seguridad) S » fig. 19 de la página 35. ■ CUIDADO Mantener los cristales limpios para garantizar el correcto funcionamiento de los elevalunas eléctricos. ■ En el caso de que los cristales estén helados, quitar primero el hielo » página 133, Cristales y espejo retrovisor y accionar después los elevalunas, de lo contrario se podrían dañar el mecanismo del elevalunas. ■ Al abandonar el vehículo bloqueado hay que fijarse en que la ventanilla esté siempre cerrada. ■ Después de desconectar el encendido, aún se puede abrir o cerrar las ventanillas durante aprox. 10 minutos. Sólo si se abre la puerta del conductor o la del acompañante, se desconectarán completamente los elevalunas. ■ Utilizar para ventilar el habitáculo del vehículo durante la marcha preferidamente el sistema existente de calefacción, climatización y ventilación. Si las ventanillas están abiertas, puede entrar polvo y otra suciedad al interior del vehículo y, adicionalmente a determinadas velocidades, pueden producirse ruidos de viento. ■ A velocidades altas, se debe cerrar las ventanillas laterales para evitar un elevado consumo innecesario de combustible. ■ Introducción al tema Ð Abrir/Cerrar ventana Fig. 19 Teclas en la puerta del conductor/en las puertas traseras ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 35. Los elevalunas eléctricos funcionan sólo estando conectado el encendido. Abrir › La ventanilla se abre presionando ligeramente la respectiva tecla en la puerta. Al soltar la tecla, se parará el proceso de apertura. › Además, se puede abrir la ventanilla automáticamente pulsando la tecla hasta el tope (apertura total). Al pulsar de nuevo la tecla, la ventanilla quedará parada instantáneamente. Cerrar › La ventanilla se cierra tirando ligeramente de la respectiva tecla. Al soltar la tecla, se parará el proceso de cierre. Desbloquear y bloquear £ 35 › Además, se puede cerrar la ventanilla automáticamente tirando de la tecla hasta el tope (apertura total). Al tirar de nuevo de la tecla, la ventanilla queda parada instantáneamente. Teclas de los elevalunas A B C D S Tecla para el elevalunas en la puerta del conductor tecla para el elevalunas en la puerta del acompañante tecla para el elevalunas en la puerta posterior derecha tecla para el elevalunas en la puerta posterior izquierda Conmutador de seguridad Conmutador de seguridad Se puede poner fuera de servicio de las teclas en las puertas posteriores pulsando el interruptor de seguridad S » fig. 19. Se ponen de nuevo en funcionamiento las teclas en las puertas traseras pulsando repetidamente el conmutador de seguridad S . Si las teclas en las puertas traseras se han puesto fuera de servicio, se encenderá el testigo de control  en el conmutador de seguridad S . Aviso El mecanismo del elevalunas está equipado con una protección contra sobrecalentamiento. Al abrir y cerrar la ventanilla reiteradamente, esta protección se puede sobrecalentar. Esto provoca un bloqueo temporal del accionamiento de la ventanilla. Tan pronto como se enfríe la protección, se podrá accionar de nuevo la Ð ventanilla. Limitación de fuerza de los elevalunas ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 35. Los elevalunas eléctricos están equipados con una limitación de la fuerza. Ésta reduce el peligro de lesiones por aprisionamiento al cerrar las ventanillas. En caso de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá algunos centímetros. Si un obstáculo impide el cierre durante los próximos 10 segundos, se detendrá nuevamente el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá algunos centímetros. 36 Manejo Si en el transcurso de 10 segundos se intenta volver a cerrar la ventanilla después de haber retrocedido por segunda vez la misma, a pesar de no haber eliminado el obstáculo, se detendrá solamente el proceso de cierre. En este tiempo no es posible cerrar automáticamente las ventanillas. La limitación de la fuerza está conectada todavía. La limitación de la fuerza sólo estará desconectada si, en el transcurso de los siguientes 10 segundos, se intenta cerrar de nuevo la ventanilla - entonces la ventanilla se cerrará con toda la fuerza. Si se espera más de 10 segundos, la limitación de la fuerza estará de nuevo conectada. Ð Mando de confort de las ventanillas ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 35. Al desbloquear y bloquear el vehículo, se pueden abrir y cerrar las ventanillas accionadas eléctricamente del siguiente modo. Abrir › Mantener pulsada la tecla  en la llave del radiotelemando. › Mantener la llave de la cerradura del conductor en posición de desbloqueo. Cerrar › Mantener pulsada la tecla de bloqueo  en la llave del radiotelemando. › Mantener la llave de la cerradura del conductor en posición de bloqueo. Soltando la llave o la tecla de bloqueo se puede interrumpir instantáneamente el proceso de apertura o de cierre de las ventanillas. Ð Si se tiene que transportar el equipaje o alguna carga sobre el techo, habrá que tener en cuenta la siguiente recomendación » Página 62, en sección Barra de techo. Averías en el funcionamiento ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 35. Elevalunas eléctricos fuera de función Si se desemborna y se vuelve a embornar la batería estando una ventanilla abierta, los elevalunas eléctricos quedan fuera de servicio. El sistema debe activarse. Se puede recuperar el estado operativo de la forma siguiente: › conectar el encendido; › tirar del borde superior de la tecla en la puerta del conductor y cerrar la ventanilla; › soltar la tecla; › tirar de nuevo hacia arriba de la tecla correspondiente durante aprox. 3 segundos. Servicio de invierno Durante el invierno es posible que, al cerrar las ventanillas, se produzca una mayor resistencia causada por la congelación. La ventanilla se detiene al cerrar y retrocede algunos centímetros. Para poder cerrar la ventanilla es necesario dejar fuera de funcionamiento la limitación de fuerza » página 36. Ð Techo panorámico Fig. 20 Techo panorámico: Abrir la cortinilla antisolar enrollable Mediante el techo panorámico, de cristal tintado, se puede iluminar el habitáculo. El techo panorámico se puede tapar o destapar a través de una cortinilla antisolar enrollable » fig. 20. Para retirar el techo panorámico íntegramente es necesario correr la cortinilla antisolar enrollable hasta su posición final. Desbloquear y bloquear 37 Ð Aviso Luz y visibilidad Luz ä Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Encender y apagar la luz Función DAY LIGHT (Luz circ. diur.) Faros proyectores halógenos con función de luz de curva Luz de aparcamiento Luz turística Faros antiniebla Faros antiniebla con la función CORNER Luz trasera antiniebla Regulación del alcance luminoso Interruptor para el sistema de intermitentes simultáneos Palanca para intermitentes y luz de carretera Si el conmutador de luces está en la posición , se ha sacado la llave de contacto y se abre la puerta del conductor, sonará una señal acústica. Al cerrar la puerta del conductor (encendido descon.), la señal acústica de aviso dejará de sonar mediante el contacto de puerta, aunque la luz de posición permanezca encendida para iluminar el vehículo estacionado si fuera necesario. ■ En caso de condiciones climatológicas como frío o bien humedad, los faros pueden empañarse, de modo transitorio, por dentro. Lo decisivo es la diferencia de temperatura entre la parte interior y exterior del cristal de faro. Con la luz de cruce encendida en poco tiempo estará de nuevo la superficie del faro sin empaña; en tal caso, la circunferencia del cristal de faro sigue empañada. También luz posterior e intermitente pueden estar empañados. Esta empañadura no influye la viÐ da útil del dispositivo de alumbrado. ■ 38 39 39 39 40 40 41 41 41 42 42 Encender y apagar la luz En los vehículos con dirección a la derecha, la disposición de los interruptores se diferencia en parte de la » fig. 21 de la página 38 disposición mostrada. No obstante, los símbolos que marcan las posiciones de los interruptores son iguales. ATENCIÓN ¡No conducir nunca únicamente con la luz de posición encendida! La luz de posición no es lo bastante intensa para alumbrar la calzada delante del conductor o para ser visto por otros concurrentes en el tráfico. Conectar por ello siempre la luz de cruce en la oscuridad o en caso de mala visibilidad. CUIDADO La conexión de las luces sólo se deberá efectuar en consonancia con las disposiciones legales nacionales al respecto. ■ El conductor es en todo momento el responsable del correcto ajuste y utilización de las luces. ■ 38 Manejo Fig. 21 Cuadro de interruptores: Conmutador de luz/cajón de fusibles: Conmutador para luz de marcha diurna ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 38. Conectar la luz de posición › Girar el conmutador de luces » fig. 21 -  a la posición . Conectar las luces de cruce y carretera › Girar el conmutador de luces » fig. 21 -  a la posición . › Presionar la palanca de la luz de carretera hacia adelante para conectar la luz de carretera » fig. 25 de la página 42. £ Desconectar la luz (excepto luz de marcha diurna) › Girar el conmutador de luces » fig. 21 -  a la posición O. Función DAY LIGHT (Luz circ. diur.) ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 38. Conexión › Retirar la cubierta de la caja de fusibles, en el lado izquierdo del cuadro de instrumentos » página 173, Fusibles en el tablero de instrumentos. › Girar el conmutador de luces a la posición O » fig. 21 de la página 38 - . › Conectar el conmutador de la luz de marcha diurna » fig. 21 de la página 38 - . Desconexión › Retirar la cubierta de la caja de fusibles, en el lado izquierdo del cuadro de instrumentos » página 173, Fusibles en el tablero de instrumentos. › Desconectar el conmutador de la luz de marcha diurna » fig. 21 de la página 38 . › Conmutar el conmutador de luz a la posición luz de posición  o luz de cruce  » fig. 21 de la página 38 - . Conexión en vehículos con sistema de START-STOP › Desconectar el encendido. › Tirar de la palanca del intermitente hacia el volante y, al mismo tiempo, desplazar hacia arriba y mantener en esta posición. › Conectar el encendido y esperar hasta que el intermitente derecho parpadee 4 veces. › Desconectar el encendido - se escucha una señal acústica que confirma la conexión de la luz de marcha diurna. › Soltar la palanca del intermitente. Desconexión en vehículos con sistema de START-STOP › Desconectar el encendido. › Tirar de la palanca del intermitente hacia el volante y, al mismo tiempo, desplazar hacia abajo y mantener en esta posición. › Conectar el encendido y esperar hasta que el intermitente izquierdo parpadee 4 veces. › Desconectar el encendido - se escucha una señal acústica que confirma la desconexión de la luz de marcha diurna. › Soltar la palanca del intermitente. Ð En los vehículos con lámparas separadas para la luz diurna en los faros antiniebla o faros separados en el paragolpes delantero, no se enciende ni la luz de posición (ni delantera ni trasera) ni la iluminación de la matrícula cuando está activada la función de luz diurna. Si el vehículo no está equipado con lámparas separadas para luz diurna, la luz diurna se realiza mediante la combinación de las luces de cruce y de posición (delantera y trasera) y la iluminación de la matrícula. Ð Faros proyectores halógenos con función de luz de curva ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 38. Los faros proyectores halógenos con función de conducción de curvas se colocan en la posición correcta para una mejor iluminación en curvas con independencia de la velocidad de marcha y del giro de la dirección. ATENCIÓN En caso de que los faros proyectores halógenos con función de luz de curva estén averiados, se pondrán los faros automáticamente en posición de emergencia, lo que evitará un posible deslumbramiento al tráfico contrario. Eso acorta la distancia iluminada de la carretera. Conducir con cuidado y acudir lo antes posible a un servicio oficial ŠKODA. Ð Luz de aparcamiento ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 38. Luz de aparcamiento  › Desconectar el encendido. › Presionar la palanca de intermitentes » fig. 25 de la página 42 » página 42 hacia arriba o hacia abajo; se conectará la luz de posición en el lado derecho o izquierdo del vehículo. Luz de aparcamiento en ambos lados › Girar el conmutador de luces a la posición  y bloquear el vehículo. Luz y visibilidad £ 39 › Girar el conmutador de luces a la posición  » página 38, Encender y apagar la Aviso La luz de aparcamiento  se enciende sólo si el encendido está desconectado. Cuando esté conectado el intermitente derecho o izquierdo y el encendido esté apagado, la luz de aparcamiento no se activará automáticamente. luz. › Poner la marcha atrás (cambio manual) o colocar la palanca selectora en posi- ■ ■ Luz turística ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 38. Faros proyectores halógenos con función de luz de conducción de curvas Este modo permite la conducción en países con sistema vial contrario (conducción por la izquierda/derecha) sin deslumbrar a los vehículos contrarios. Con el modo “Luz turística” activo, la orientación lateral de los faros está desactivada. ción R (cambio automático). Ð › Girar el regulador giratorio para el ajuste del alcance luminoso de los faros desde la posición 3 hacia la posición - » página 41. Para más información » página 126, Faros. Aviso Si está activo el modo “Luz turística”, el encendido de la luz de control parpadea Ð durante unos 10 segundos después de cada conexión. Faros antiniebla Activar luz turística Antes de activar la luz turística deben cumplirse las siguientes condiciones. Fig. 22 Cuadro de interruptores: Conmutador luz encendido desconectado, luz apagada (conmutador de luz en la posición O), regulador giratorio para el ajuste del alcance luminoso de los faros en la posición 0, ninguna marcha puesta o la palanca selectora en la posición N (cambio automático), luz turística desactivada. › Conectar el encendido. Dentro del periodo de 10 segundos después de haber conectado el encendido: › Girar el conmutador de luces a la posición  » página 38, Encender y apagar la luz. › Poner la marcha atrás (cambio manual) o colocar la palanca selectora en posición R (cambio automático). › Girar el regulador giratorio para el ajuste del alcance luminoso de los faros desde la posición - hacia la posición 3 » página 41. Desactivar la luz turística Antes de desactivar la luz turística deben cumplirse las siguientes condiciones. Encendido desconectado, luz apagada (conmutador de luz en la posicón O) regulador giratorio para la regulación del alcance luminoso de los faros en la posición 3, no ha entrado ninguna marcha o la palanca selectora en la posición N (cambio automático), luz turística activada. › Conectar el encendido. Dentro del periodo de 10 segundos después de haber conectado el encendido: 40 Manejo ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 38. Conexión › Girar primero el conmutador de luces » fig. 22 a la posición  o . › Girar el conmutador de luces a la posición 1 . Estando conectados los faros antiniebla, en el cuadro de instrumentos está encendido el testigo  » página 18. Ð Faros antiniebla con la función CORNER ä Regulación del alcance luminoso Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 38. Fig. 23 Cuadro de interruptores: Regulación del alcance luminoso de los faros Los faros antiniebla con la función CORNER están diseñados para un mejor alumbramiento de los alrededores del vehículo al doblar, aparcar, etc. Los faros antiniebla con la función CORNER se orientan en función del ángulo de dirección o bien según la activación del intermitente 1) cumpliendo las condiciones siguientes: › el vehículo está parado y el motor en marcha o se mueve a una velocidad máxima de 40 km/h; › la luz de marcha diurna no está conectada; › la luz de cruce está conectada; › los faros antiniebla no están conectados; › no llevar puesta la marcha atrás. ä Ð Las posiciones corresponden aproximadamente al siguiente estado de carga. - Vehículo ocupado en la parte delantera, maletero vacío. 1 Vehículo completamente ocupado, maletero vacío. 2 Vehículo completamente ocupado, maletero cargado. 3 Asiento del conductor ocupado, maletero cargado. Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de la página 38. de seguridad Conexión › Girar primero el conmutador de luces » fig. 22 de la página 40 » página 40 a la posición  o . › Girar el conmutador de luces a la posición 2 . CUIDADO Ajustar siempre la regulación del alcance luminoso de modo que: ■ no queden deslumbrados otros usuarios de la vía pública, especialmente los conductores de vehículos que circulan en sentido contrario; ■ el alcance luminoso sea suficiente para una conducción segura. Si el vehículo no dispone de faros antiniebla » página 40, el antinieblas trasero se conecta girando el conmutador de luz a la posición  o  y tirando de él a la posición 2 . Este interruptor no tiene dos, sino una sola posición. Estando conectados los faros antiniebla, en el cuadro de instrumentos se enciende el testigo  » página 18. Si el vehículo lleva un dispositivo de remolque montado de fábrica o procedente de los accesorios originales ŠKODA y se conduce con un remolque con las luces posteriores antiniebla encendidas, se encenderá automáticamente y únicamente la luz posterior antiniebla del remolque. 1) › Girar el regulador giratorio » fig. 23 con el alcance luminoso deseado. Posiciones de ajuste Luz trasera antiniebla ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 38. Aviso Recomendamos ajustar la regulación del alcance de las luces con la luz de cruce activada. Ð Al coincidir ambas variantes de conexión, por ejemplo cuando el volante gira hacia la izquierda mientras que el intermitente derecho está activado, tiene el intermitente la prioridad superior. Luz y visibilidad 41 Ð Interruptor para el sistema de intermitentes simultáneos Palanca para intermitentes y luz de carretera Fig. 24 Cuadro de interruptores: Interruptor para el sistema de intermitentes simultáneos ä Fig. 25 Palanca de intermitentes y luz de carretera ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 38. Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 38. › Pulsar el interruptor  » fig. 24 para conectar y desconectar el sistema de in- Con la palanca de intermitentes y luz de carretera se maneja también la luz de aparcamiento y las ráfagas de advertencia. Con el sistema de intermitentes simultáneos conectado, parpadean todos los intermitentes del vehículo. El testigo de control para los intermitentes y el testigo de control en el conmutador parpadean asimismo. El sistema de intermitentes simultáneos también puede encenderse con el encendido desconectado. Luz intermitente a derecha  e izquierda  › Presionar la palanca » fig. 25 hacia arriba A o hacia abajo B . › Si se desea activar el intermitente sólo tres veces (el denominado intermitente confort), empujar la palanca brevemente hasta el punto de conexión superior o inferior y volver a soltarla. › Intermitencia para cambiar de carril: para sólo un breve parpadeo, mover la palanca hacia arriba o hacia abajo sólo hasta el punto de presión y mantenerla en esta posición. termitentes simultáneos. En caso de accidente con activación de un airbag se conecta automáticamente el sistema de intermitentes simultáneos. Aviso Encender el sistema de intermitentes simultáneos si p.ej.: ■ se llega al final de un atasco; ■ surge una avería o una emergencia. Ð Luz de carretera  › Encender la luz de cruce » página 38. › Empujar la palanca » fig. 25 hacia delante en la dirección de la flecha C . › La luz de carretera se desconecta tirando de la palanca en la posición inicial en el sentido de la flecha D . Luz de ráfagas  › Tirar de la palanca » fig. 25 hacia el volante (posición de suspensión elástica) en la dirección de la flecha D - se encienden la luz de carretera y el testigo de control  en el cuadro de instrumentos. Luz de aparcamiento  Descripción del manejo » página 39. 42 Manejo £ Lamparitas de lectura › Pulsar el conmutador B » fig. 26 para conectar y desconectar la lamparita de lectura izquierda o derecha. CUIDADO Utilizar la luz de carretera o las ráfagas de advertencia únicamente cuando no deslumbre al resto del tráfico. En vehículos con cierre centralizado se enciende la luz interior por unos 30 segundos después de desbloquear el vehículo, abrir una puerta o después de retirar la llave del encendido (siempre que el conmutador respectivo esté en posición de contacto de puerta). Después de conectar el encendido, se apagará inmediatamente la luz interior. Aviso Las luces intermitentes funcionan sólo con el encendido conectado. También parpadea el testigo luminoso correspondiente  o  en el cuadro de instrumentos. ■ Tras recorrer una curva, los intermitentes se desconectan automáticamente. ■ Si falla la bombilla del sistema de intermitentes, el testigo de control parpadeará aprox. con doble rapidez. ■ Luz del habitáculo En los vehículos sin cierre centralizado, la luz interior con conmutación retardada permanecerá encendida durante algunos segundos después de cerrar las puertas. Después de conectar el encendido, se apagará inmediatamente la luz interior. Ð Con la puerta abierta se desconecta la luz interior al cabo de unos 10 minutos, a fin de evitar que se descargue la batería del vehículo. Ð Luz interior trasera Luz interior delantera Fig. 27 Luz interior trasera Fig. 26 Luz interior delantera Contacto de puerta (puertas delanteras y traseras) › Pulsar el interruptor A » fig. 26 hacia el centro de la lámpara; se visualizará el símbolo . Conectar la luz del habitáculo › Pulsar el interruptor A » fig. 26 hacia el borde de la lámpara; se visualizará el símbolo . Desconectar la luz del habitáculo › Pulsar el conmutador A » fig. 26 a la posición central O. La luz interior » fig. 27 se acciona desplazando el conmutador al símbolo , O o a la posición central . Para la luz del habitáculo trasera se aplican los mismos principios que para » págiÐ na 43, Luz interior delantera. Compartimento guarda objetos iluminado en el lado del acompañante › Al abrir la tapa de la guantera en el lado del acompañante se enciende la luz en el interior de la misma. › La luz se enciende automáticamente estando conectada la luz de posición y se vuelve a apagar al cerrar la tapa. Ð Luz y visibilidad 43 Luz del maletero Parasoles La luz se conecta automáticamente al abrir la tapa del maletero. Si la puerta se mantiene abierta durante más de 10 minutos, la luz de maletero se vuelve a apagar automáticamente. Fig. 29 Parasol: girar Ð Visibilidad Calefaccionado de luneta trasera Fig. 28 Conmutador para la calefaccionado de luneta La visera parasol para el conductor o acompañante se puede extraer de la fijación y girarla hacia la puerta en sentido de la flecha 1 » fig. 29. Los espejos interiores situados en los parasoles disponen de una cubierta. Empujar la cubierta en la dirección de la flecha 2 . La cinta A sirve para guardar objetos ligeros pequeños como p.ej. un papel con apuntes, etc. ATENCIÓN › La calefacción de la luneta posterior se conecta o desconecta pulsando el conmutador apaga.  Los parasoles no deben girarse hacia las ventanas laterales en la zona de despliegue de los airbags de cabeza, si en ellos hay objetos sujetos como, p. ej., bolígrafos, etc, ya que dichos objetos podrían producir lesiones de los ocupantes al activarse los airbags de cabeza. » fig. 28; el testigo de control en el conmutador se enciende o se El calefaccionado de luneta funciona sólo estando en marcha el motor. Ð Al cabo de 7 minutos la luneta calefactada se desconecta automáticamente. Limpia-y lavaparabrisas Nota relativa al medio ambiente Tan pronto como se deshiele el parabrisas o esté libre de la empuñadura, se debería desconectar la calefacción. La reducción del consumo de corriente tiene un efecto favorable en el consumo de combustible » página 125, Ahorrar corriente. ä En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Aviso Si disminuye la tensión de a bordo, se desconectará automáticamente la calefacción de la luneta para disponer de suficiente energía eléctrica para el control del motor » página 150, Desconexión automática del consumidor. 44 Manejo Introducción al tema Ð Accionar los limpiaparabrisas y lavaparabrisas Sistema limpiafaros Sustituir las escobillas limpiacristales del parabrisas Cambiar la escobilla limpiacristales de la luna trasera El limpiaparabrisas y el sistema lavaparabrisas sólo funcionan con el encendido conectado. 45 46 46 46 £ Tras acoplar la marcha atrás, estando conectado el limpiaparabrisas se barrerá una vez la luneta. Accionar los limpiaparabrisas y lavaparabrisas Rellenar de agua de lavado del parabrisas » página 146. Fig. 30 Palanca de limpiaparabrisas ATENCIÓN Es necesario utilizar escobillas en perfecto estado para tener una clara visibilidad y conducir de forma segura » página 46. ■ Con temperaturas bajas no se debe utilizar el sistema lavaparabrisas sin haber calentado previamente el cristal. De lo contrario, el detergente de cristales podría helarse y limitar la visibilidad hacia delante. ■ CUIDADO Con bajas temperaturas y en invierno comprobar antes de emprender la marcha o antes de arrancar, que las escobillas no estén congeladas y adheridas al parabrisas. Si se activa el limpiaparabrisas con las escobillas adheridas por congelación, se pueden dañar tanto las escobillas como el motor del limpiaparabrisas. ■ Si se desconecta el arranque con las escobillas activadas, las escobillas siguen limpiando al volver a arrancar en el mismo modo. Entre el apagado y el próximo arranque las escobillas se podrían congelar debido a las bajas temperaturas. ■ Soltar con cuidado las escobillas que se han adherido al parabrisas delantero o trasero por congelación. ■ Antes de emprender la marcha se debe retirar la nieve y el hielo de las escobillas. ■ En caso de manejar descuidadamente la escobilla, existe peligro de dañar el cristal parabrisas. ■ Por razones de seguridad, hay que reemplazar las escobillas una o dos veces al año. Éstas pueden adquirirse en un contratante ŠKODA. ■ Aviso Los eyectores de lavado del parabrisas frontal son calentados cuando el motor está en marcha y la temperatura exterior es inferior a aprox. +10 °C. ■ La capacidad del depósito de agua del limpiaparabrisas es de 3,5 litros. En vehículos con un sistema limpiafaros, el contenido es de unos 5,4 litros. ■ Para evitar la formación de estrías se deben limpiar regularmente las escobillas con un limpiacristales. Si las escobillas están muy sucias, p. ej. por restos de insecÐ tos, se deben limpiar usando una esponja o un paño. ■ ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de la página 44. de seguridad Barrido limpiaparabrisas › Si se desea limpiar el parabrisas sólo brevemente, empujar la palanca a la posición de suspensión elástica 4 » fig. 30. Limpieza a intervalos › Levantar la palanca a la posición 1 » fig. 30. › Ajustar el intervalo deseado entre de los diferentes barridos del limpiaparabrisas utilizando el interruptor A . Barrido lento › Levantar la palanca a la posición 2 » fig. 30. Barrido rápido › Levantar la palanca a la posición 3 » fig. 30. Automatismo limpia/lavaparabrisas para la luna delantera › Tirar de la palanca hacia el volante a la posición de suspensión elástica 5 » fig. 30, el sistema de lavado y el limpiacristales trabajan. › Soltar la palanca. El sistema lavaparabrisas se parará y las escobillas efectuarán todavía de 1 a 3 barridos (según la duración del rociado de agua). Limpiado de la luneta › Empujar la palanca, apartándola del volante, a la posición 6 » fig. 30, la escobilla barrerá cada 6 segundos. Automatismo limpia/lavaparabrisas para la luna trasera › Empujar la palanca, apartándola del volante, a la posición de suspensión elásti£ ca 7 » fig. 30, el limpiacristales y la instalación de lavado trabajan. Luz y visibilidad 45 › Soltar la palanca. El sistema lavaparabrisas se parará y las escobillas efectuarán ä todavía de 1 a 3 barridos (según la duración del rociado de agua). Después de soltar la palanca, ésta se quedará en la posición 6 . Desconectar el limpiaparabrisas › Volver a colocar la palanca en la posición básica 0 » fig. 30. Ð Sistema limpiafaros ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 44. Desmontar la escobilla › Abatir el brazo de la escobilla separándolo del parabrisas. › Presionar el seguro 1 » fig. 31 para desbloquear la escobilla y extraer en el sentido de la flecha 2 . Montar la escobilla › Empujar la escobilla limpiaparabrisas hasta el tope, hasta que encastre. › Comprobar que la escobilla quede correctamente fijada. › Replegar los brazos del limpiacristales en el cristal. Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 44. Si está conectada la luz de cruce o de carretera y la palanca del limpiaparabrisas 5 » fig. 30 de la página 45 está retraída, los faros se salpicarán ligeramente. Para limpiar el faro se debe proceder también tras cada quinto rociado del parabrisas. Unas escobillas en perfecto estado son indispensables para una buena visibilidad. Las escobillas no deben estar ensuciadas por polvo, restos de insectos o cera conservante. Periódicamente, p. ej., al repostar, se debería eliminar la suciedad más persistente (p. ej., restos de insectos) de los cristales de los faros. Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones » página 133, Cristales de los faros. Si las escobillas rascaran o engrasaran el parabrisas, puede que haya restos de cera en los cristales del túnel de lavado. Por ello, después de cada lavado en el tren de lavado habrá que limpiar y desengrasar los labios de las escobillas y los cristales. Para garantizar un funcionamiento sin problemas también en invierno, se debe retirar la nieve de los soportes de los eyectores y quitar el hielo con un pulverizador descongelante. Cambiar la escobilla limpiacristales de la luna trasera CUIDADO No extraer nunca las toberas del lavaparabrisas manualmente - ¡Riesgo de daños! Ð Fig. 32 Escobilla limpiacristales de la luna trasera Ð Sustituir las escobillas limpiacristales del parabrisas Fig. 31 Escobilla limpiacristales del parabrisas ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 44. Desmontar la escobilla › Abatir el brazo de la escobilla separándolo del parabrisas y colocar la escobilla en posición perpendicular al brazo » fig. 32. › Coger con una mano la parte superior del brazo de la escobilla. 46 Manejo £ › Con la otra mano, desenclavar el seguro A en el sentido de la flecha y retirar la ATENCIÓN escobilla. Montar la escobilla › Colocar la escobilla en el brazo de la escobilla y enclavar el seguro A » fig. 32. › Comprobar que la escobilla quede correctamente fijada. › Replegar el brazo del limpiacristales en el cristal. Ð Dedique su atención preferentemente a la conducción. Como conductor, Vd. se hace plenamente responsable del manejo del vehículo. Utilice el espejo retrovisor interior adicional sólo en la medida que le permita tener su vehículo totalmente bajo control en todo momento. Ð Retrovisores exteriores Espejo retrovisor Fig. 34 Parte interior de la puerta: Botón giratorio Retrovisor interior con dispositivo antideslumbramiento manual Ajuste básico › Colocar la palanca hacia adelante en el borde inferior del espejo. Ajuste del dispositivo antideslumbramiento del espejo › Colocar la palanca hacia atrás en el borde inferior del espejo. Espejo retrovisor interior adicional Ð Los retrovisores se deberían ajustar antes de emprender la marcha, de modo que se garantice la visibilidad hacia atrás. Fig. 33 Espejo retrovisor interior Calefaccionado de retrovisores exteriores › Poner el botón giratorio en la posición  » fig. 34. El calefacionado de los retrovisores exteriores sólo funciona estando en marcha el motor y hasta una temperatura exterior de +20 °C. Ajuste del retrovisor exterior izquierdo › Poner el botón giratorio en la posición  » fig. 34. El movimiento de la superficie del espejo es idéntico al del botón giratorio. El espejo retrovisor interior permite una vista más amplia durante la conducción sobre los asientos posteriores. Ajuste del retrovisor exterior derecho › Poner el botón giratorio en la posición  » fig. 34. El movimiento de la superficie £ del espejo es idéntico al del botón giratorio. Ajustar la inclinación › Ajustar el espejo a la posición deseada siguiendo la dirección de la flecha. Luz y visibilidad 47 ATENCIÓN Los retrovisores convexos (abombados hacia fuera) aumentan el campo visual. Sin embargo, hacen que los objetos reflejados parezcan más pequeños. Por ello, estos espejos retrovisores son sólo condicionalmente apropiados para apreciar la distancia a los vehículos que circulan detrás. ■ Utilizar en lo posible el retrovisor interior para determinar la distancia a los vehículos que circulan detrás. ■ Aviso No tocar la superficie del espejo retrovisor exterior si está conectado el calefaccionado del mismo. ■ Si alguna vez falla el ajuste eléctrico, se puede ajustar ambos retrovisores exteriores manualmente presionando el borde de la superficie del espejo. ■ En caso de que se produzca alguna avería en el ajuste eléctrico de los espejos retrovisores, se debe acudir a un servicio oficial ŠKODA. ■ 48 Manejo Ð ATENCIÓN (continuación) Asientos y almacenaje Asientos delanteros ä Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Ajuste de los asientos delanteros Asiento calefactable delantero 50 50 El asiento del conductor debería estar ajustado de tal modo, que se puedan pisar a fondo los pedales con las piernas ligeramente flexionadas. El respaldo del asiento del conductor se debería ajustar de tal modo, que se pueda alcanzar el punto más alto del volante con los brazos ligeramente flexionados. El ajuste correcto de los asientos es especialmente importante para: › alcanzar segura y rápidamente los elementos de manejo; › mantener una postura corporal distendida y descansada; › obtener un efecto protector máximo de los cinturones de seguridad y del sistema airbag. ATENCIÓN Ajustar el asiento del conductor únicamente con el vehículo parado - ¡Peligro de accidente! ■ ¡Tenga cuidado al ajustar el asiento! Si los ajusta sin prestar atención o sin control pueden ocasionarse lesiones por aplastamiento. ■ Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cinturones de seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión! ■ No se debe nunca llevar más personas consigo que asientos existentes en el vehículo. ■ Cada ocupante del vehículo deberá colocarse correctamente el cinturón de seguridad perteneciente al puesto de asiento. Los niños deberán estar asegurados con un sistema de retención apropiado » página 118, Transporte seguro de niños. ■ Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar siempre de modo correspondiente a la estatura, así como los cinturones de seguridad han de estar siempre colocados correctamente a fin de garantizar una protección óptima a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo. ■ Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha, ¡no colocarlos nunca sobre el cuadro de interruptores o sobre las banquetas de asiento, ni sacarlos por la ventanilla! Esto es especialmente válido para los acompañantes. En caso de tener que frenar o de un accidente, se expone a un mayor riesgo de lesiones. ¡En caso de activarse el airbag, Ud. puede sufrir lesiones mortales a causa de una posición de asiento incorrecta! ■ Es importante que el conductor y el acompañante mantengan una distancia mínima de 25 cm con respecto al volante o al cuadro de interruptores. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte! ■ Hay que fijarse en que no haya ningún objeto en el espacio reposapiés, ya que en caso de realizar alguna maniobra de marcha o de frenado, los objetos pueden llegar a la zona de los pedales. En ese caso no se podría embragar, frenar ni acelerar. ■ No colocar ningún objeto en el asiento del acompañante, excepto lo que corresponde (p. ej. asiento infantil) - ¡Peligro de accidente! ■ Aviso En el mecanismo de ajuste para la inclinación del respaldo puede surgir tras algún tiempo de servicio un huelgo. Asientos y almacenaje 49 Ð Ajuste de los asientos delanteros Asiento calefactable delantero Fig. 35 Elementos de manejo en el asiento ä Fig. 36 Conmutador basculante para la calefacción de asientos delanteros ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 49. Ajuste longitudinal del asiento › Tirar de la palanca 1 » fig. 35 hacia arriba, desplazando al mismo tiempo el asiento hasta la posición deseada. › Soltar la palanca 1 y desplazar el asiento hasta que el enclavamiento encastre de forma audible. Las superficies de banqueta y respaldo de los asientos delanteros pueden calentarse eléctricamente. › Presionando el conmutador basculante a la posición 1 ó 2 pone la calefacción de asiento delantero a un 25 % ó 100 % de su potencia » fig. 36. › Para desconectar la calefacción, poner el conmutador basculante en posición horizontal. Ajuste en altura del asiento › Si se quiere subir el asiento, tirar de la palanca 2 » fig. 35 hacia arriba o bombear. › Si se quiere bajar el asiento, presionar la palanca 2 hacia abajo o bombear. Ajustar la inclinación del respaldo › Descargar el respaldo (no apoyarse en él) y girar la ruedecilla de mano 3 » fig. 35 para ajustar la inclinación del respaldo deseada. 50 Manejo Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 49. ATENCIÓN Ð Si su perceptividad de dolor y/o temperatura o la del acompañante es limitada, por ejemplo a causa de una medicación, parálisis o enfermedades crónicas (p. ej., diabetes), recomendamos renunciar por completo al uso del asiento calefactable. Puede causar quemaduras de difícil curación en la espalda, nalgas y piernas. Si aún así quiere utilizar el asiento calefactable, recomendamos que, en trayectos largos, haga a menudo pausas para que el cuerpo se pueda rehacer del esfuerzo del viaje. Consultar su médico para diagnosticar su situación £ concreta. Desmontaje/montaje › Extraer el reposacabezas del respaldo hasta el tope. › Pulsar la tecla del seguro en el sentido de la flecha » fig. 37 -  y extraer el reposacabezas. › Para volver a montarlo, introducir el reposacabezas hacia abajo en el respaldo hasta que la tecla del seguro encastre de forma audible. CUIDADO Para no dañar los elementos calefactores de los asientos, no hay que arrodillarse sobre éstos y evitar sobrecargarlos en algún punto de otra forma. ■ Cuando los asientos no están ocupados por personas o hay objetos fijados o reposados, tal como por ejemplo un asiento infantil, o una bolsa y cosas parecidas, no se debe utilizar el asiento calefactable. Puede surgir un fallo de los elementos calefactores del asiento calefactable. ■ No limpiar los asientos con nada que los humedezca » página 135, Tapizados de asientos calentados eléctricamente. ■ Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se encuentre, de ser posible, a la misma altura que la parte superior de su cabeza. Los reposacabezas deben ajustarse de acuerdo con la talla del cuerpo. Los reposacabezas correctamente ajustados ofrecen una protección eficaz de los ocupantes en combinación con los cinturones de seguridad » página 104. Aviso El calefaccionado de asiento sólo se debería conectar con el motor en marcha. De este modo se conservará notablemente la capacidad de la batería. ■ Si disminuye la tensión de a bordo, se desconectará automáticamente el calefaccionado de luneta, a fin de disponer de suficiente energía eléctrica para la gestión del motor » página 150, Desconexión automática del consumidor. ATENCIÓN ■ Reposacabezas Los reposacabezas deben estar correctamente ajustados para que, en caso de accidente, los ocupantes estén protegidos eficazmente. ■ No conducir nunca con los reposacabezas desmontados - ¡Peligro de lesiones! ■ Si los asientos traseros están ocupados, los reposacabezas traseros no deberán estar en la posición inferior. ■ Ð Ð Asientos traseros Ajuste de los asientos en dirección longitudinal Fig. 37 Reposacabezas. Ajustar/desmontar Ajustar la altura › Coger el reposacabezas por los lados con las dos manos y tirar a discreción de él hacia arriba » fig. 37 - . › Si se desea desplazar el reposacabezas hacia abajo, pulsar y mantener pulsada la tecla de seguro » fig. 37 -  con una mano, y con la otra mano el desplazar el reposacabezas hacia abajo. Fig. 38 Desbloqueo delante/detrás £ Asientos y almacenaje 51 › Tirar de la palanca A » fig. 38 hacia arriba en la dirección de la flecha 1 o del lazo de desbloqueo en la dirección de la flecha 2 y deslizar el asiento a la posición deseada en la dirección de la flecha 3 . Abatir hacia adelante completamente los respaldos y el asiento ATENCIÓN Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones » página 105, Posición de asiento correcta de los ocupantes de los asientos traseros. Ð Ajustar la inclinación del respaldo Fig. 39 Ajustar los respaldos › Tirar de la palanca Fig. 40 Abatir completamente el asiento hacia adelante/bloquear el asiento abatido 1 » fig. 39 y ajustar la inclinación deseada del respaldo. ATENCIÓN Asegurarse al tirar de que el respaldo haya encastrado. Ð Abatir el respaldo › Meter la lengüeta de cierre del cinturón de seguridad en el orificio en el lado correspondiente del vehículo - posición de seguridad. › Desmontar el reposacabezas del asiento central trasero » página 51, Reposacabezas. › Desplazar el asiento trasero exterior lo más posible hacia atrás » página 51, Ajuste de los asientos en dirección longitudinal. › Tirar de la palanca 1 » fig. 39 de la página 52 y abatir completamente el respaldo hacia delante. › Tirar de la palanca » fig. 40 hacia arriba y abatir después el asiento completamente hacia delante. Abatir los asientos completamente hacia delante y bloquearlos › Si el asiento trasero está completamente abatido hacia adelante, éste se deberá desplazar hacia atrás hasta el tope. › Tirar de la palanca A » fig. 40 hacia arriba y abatir el asiento completamente hacia delante. › Bloquear el asiento abatido con ayuda del cinturón de fijación B en una barra £ guía del reposacabezas del asiento delantero » fig. 40. 52 Manejo ATENCIÓN Aviso Bloquear inmediatamente el asiento abatido con ayuda del cinturón de fijación en una barra guía del reposacabezas del asiento delantero - Riesgo de lesiones. ■ Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones » página 105, Posición de asiento correcta de los ocupantes de los asientos traseros. Los asientos exteriores no pueden cambiarse entre sí. En la parte posterior están marcados los asientos mediante la letra L en el asiento izquierdo y la letra R en el asiento derecho. ■ Ajustar el asiento exterior en dirección transversal CUIDADO Si el asiento exterior no se encuentra en la posición final al abatirlo, al desbloquear el asiento se podría dañar el perno de bloqueo. Ð Fig. 42 Bloquear el asiento Ð Desbloquear y desmontar el asiento › Desmontar el asiento central » página 53, Desbloquear y desmontar el asiento. › Abatir el asiento exterior hacia delante » página 52, Abatir hacia adelante completamente los respaldos y el asiento y desbloquearlo » fig. 41 de la página 53. › Desplazar el asiento abatido y desbloqueado sobre la guía en dirección hacia el centro del vehículo hasta el tope. › Bloquear el asiento al final de la guía presionando los bloqueos del asiento A en el sentido de la flecha A » fig. 42. Ð Fig. 41 Desbloquear el asiento abatido/asa en la banqueta › Abatir el asiento hacia delante » página 52, Abatir hacia adelante completa- mente los respaldos y el asiento. › Desbloquear el asiento abatido presionando los bloqueos de asiento A » fig. 41 en sentido de la flecha 1 . › Retirar el asiento por el asa en la banqueta B o C . Poner los asientos en posición inicial Fig. 43 Replegar el respaldo £ ATENCIÓN Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones » página 105. Asientos y almacenaje 53 › Si el asiento está desmontado, ponerlo primero sobre la guía y bloquear- En caso de accidente, los objetos pequeños y ligeros desarrollan una energía cinética tan elevada, que pueden causar lesiones graves. La magnitud de la energía cinética depende de la velocidad de marcha y del peso del objeto. La velocidad de marcha es el factor más importante al respecto. lo » fig. 42 de la página 53. Asegurarse de que el asiento está correctamente bloqueado tirando de él. › Abatir el asiento en posición horizontal hasta que encastre de modo audible. Asegurarse de que al tirar del asiento, éste no se levante más. › Presionar la palanca » fig. 43 y replegar el respaldo. Asegurarse al tirar de que el respaldo haya encastrado. › Extraer la lengüeta de cierre de la posición de seguridad. Ejemplo: Un objeto sin asegurar con un peso de 4,5 kg desarrolla en una colisión frontal a 50 km/h la energía correspondiente a 20 veces su peso. Esto significa que el peso genera la fuerza de unos 90 kg “”. Es posible imaginarse las lesiones que puede causar a un ocupante del vehículo este “proyectil” lanzado a través del habitáculo. ATENCIÓN ■ Después de abatir nuevamente hacia atrás las banquetas y los respaldos, los cierres de cinturón deberán encontrarse en su posición inicial - han de estar listos para funcionar. ■ Los respaldos han de estar enclavados de modo seguro, a fin de evitar que, en caso de un frenazo brusco, se desplacen hacia el habitáculo objetos procedentes del maletero - ¡Peligro de lesiones! ■ Al abatir el respaldo hay que asegurarse siempre de que esté correctamente encastrado, esto lo señaliza la posición y una marca bien visible en la cubierta de la palanca. Maletero ä Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Vehículos de la clase N1 Elementos de sujeción Gancho plegable Redes de retención Fijación del revestimiento del piso del maletero Cubierta del maletero Red de separación 55 55 56 56 56 57 57 Para mantener las buenas propiedades de conducción del vehículo, se debe tener en cuenta lo siguiente: › Distribuir la carga de la forma más uniforme posible. › Coloque los objetos pesados lo más hacia delante posible. › Sujetar el equipaje en las argollas de retención o mediante la red de retención » página 55. 54 Manejo ATENCIÓN Almacenar los objetos en el maletero y asegurarlos con las argollas de sujeción. ■ En caso de una maniobra repentina o un accidente, los objetos sueltos en el habitáculo pueden ser lanzados hacia delante y lesionar a los ocupantes del vehículo o a otros concurrentes en el tráfico. Este peligro todavía aumenta si los objetos lanzados en rededor chocan contra un airbag que se está activando. En este caso, los objetos al rebotar pueden lesionar a los ocupantes del vehículo - Peligro de muerte. ■ Se debe tener en cuenta que, durante el transporte de objetos pesados, varían las propiedades de marcha a causa de desplazarse el centro de gravedad ¡Peligro de accidente! Por tanto, habrá que adaptar la velocidad y el modo de conducir a la nueva situación. ■ Si se aseguran las piezas de equipaje u objetos en las argollas de sujeción con cuerdas dañadas, en caso de maniobras de frenado o accidentes se pueden producir lesiones. Con el fin de impedir que las piezas de equipaje puedan ser lanzadas hacia delante, utilizar siempre cuerdas apropiadas que se puedan sujetar de modo seguro en las argollas. ■ La carga se debe colocar de modo que, en caso de maniobras bruscas al conducir y frenar, no pueda desplazarse ningún objeto hacia delante - ¡Peligro de lesiones! ■ Al transportar objetos fijados, cortantes y peligrosos, en el maletero agrandado, que se obtiene al abatir el respaldo del asiento trasero, es imprescindible garantizar la seguridad de la persona transportada en el asiento posterior restante » página 105, Posición de asiento correcta de los ocupantes de los £ asientos traseros. ■ Ð ATENCIÓN (continuación) Elementos de sujeción Si el asiento trasero al lado del asiento abatido está ocupado, se deberá prestar la máxima atención para garantizar la seguridad, p. ej. colocando la carga de modo que el asiento no pueda volver a abatirse hacia atrás en caso de un choque trasero. ■ No conducir nunca con la tapa de maletero abierta o apoyada, ya que podrían llegar los gases de escape al habitáculo - ¡Peligro de intoxicación! ■ No debe sobrepasarse en ningún caso la carga autorizada sobre los ejes ni el peso máximo admisible del vehículo - ¡Peligro de accidente! ■ ¡No llevar nunca consigo personas en el maletero! ■ Fig. 44 Maletero: Argollas de amarre y elementos de fijación CUIDADO ä Comprobar que no se dañen los filamentos calefactores de la luneta térmica a causa de los objetos abrasivos. En el maletero existen los siguientes elementos de sujeción » fig. 44. Aviso Se debe adaptar la presión de inflado de los neumáticos a la carga » página 152, Vida útil de los neumáticos. A B Ð Argollas de amarre para la fijación de bultos y redes de retención. Elementos de sujeción para la fijación redes de retención. CUIDADO La carga máxima admitida de las argollas de amarre es de 3,5 kN (350 kg). Vehículos de la clase N1 ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 54. Ð Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 54. En los vehículos de la clase N1 que carecen de rejilla protectora debe utilizar un juego de sujeción que cumpla la norma EN 12195 (1 - 4) para fijar la carga. Ð Asientos y almacenaje 55 Ejemplos de sujeción de las redes de fijación como bolsa transversal doble, red de retención en el piso » fig. 46 -  y bolsa longitudinal doble » fig. 46 - . Gancho plegable ATENCIÓN Fig. 45 Maletero: gancho plegable La carga máxima admitida de las redes de retención no debe sobrepasarse. Si los objetos son más pesados, no estarán lo suficientemente asegurados - ¡Peligro de lesiones! CUIDADO ä La carga máxima admitida de las redes de retención es de 1,5 kg. No depositar en las redes ningún objeto con cantos afilados - Peligro de daños en la red. ■ ■ Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de la página 54. de seguridad Fijación del revestimiento del piso del maletero A ambos lados del maletero se encuentran ganchos plegables » fig. 45 para sujetar pequeñas piezas de equipaje como, p. ej., carteras, etc. ä CUIDADO La carga máxima admitida del gancho es de 7,5 kg. Redes de retención Fig. 46 Red de retención: doble bolsa transversal, red de fijación al suelo/dobles bolsas longitudinales ä 56 Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 54. Manejo Ð Ð Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 54. Para tener, p. ej., acceso a la rueda de repuesto, se puede colocar el revestimiento Ð levantado entre el respaldo del asiento trasero y la cubierta del maletero. Cubierta del maletero CUIDADO Comprobar que no se dañen los filamentos calefactores de la luneta térmica a causa de los objetos depositados. Aviso Al abrir la tapa del maletero se levantará al mismo tiempo la cubierta del maletero - ¡Peligro de que los objetos depositados se desplacen hacia delante! Ð Red de separación Fig. 47 Desmontar la cubierta del maletero/cubierta del maletero en la posición inferior ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de la página 54. de seguridad Para transportar mercancías voluminosas, se puede desmontar la cubierta del maletero si es necesario. › Desenganchar las cintas de sujeción 1 » fig. 47. › Abatir un poco la cubierta del maletero. › Retirar la cubierta de los soportes 2 tirando de ella hacia atrás o dándole ligeros golpes a la parte inferior de la cubierta en el espacio entre los soportes. › Para volver a efectuar el montaje, introducir primero la cubierta del maletero en el soporte 2 y, a continuación, enganchar las cintas de sujeción 1 en la tapa de maletero. ä También se puede colocar la cubierta del maletero en la posición inferior sobre los elementos de apoyo » fig. 47 - . La red de separación puede montarse bien detrás de los asientos posteriores o de los asientos delanteros. El procedimiento de montaje es idéntico al de desmontaje. Montar la red de separación detrás de los asientos posteriores › Desmontar la cubierta del maletero » página 57, Cubierta del maletero. › Sacar la red de separación de la funda. › Desplegar ambas partes de la barra transversal, hasta que éstas encastren de modo audible. › Montar la barra transversal en el alojamiento B » fig. 48, primero en un lado, y presionar hacia delante. Introducir de igual modo la barra transversal en el otro lado, en el alojamiento B . › Enganchar el gancho de mosquetón C de los extremos de la correa en las ar£ gollas de amarre detrás de los asientos posteriores. En esta posición se puede colocar objetos pequeños de un peso total de 2,5 kg en la bandeja trasera. ATENCIÓN Sobre la cubierta del maletero no se deben depositar objetos que, en caso de un frenazo repentino o de una colisión, puedan poner en peligro a los ocupantes del vehículo. Fig. 48 Utilizar la red separadora detrás de los asientos delanteros/traseros Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 54. Asientos y almacenaje 57 › Pasar la correa a través el tensor a ambos lados, primero por un lado y luego por el otro. Desmontar la red de separación › Soltar las correas en ambos lados y desenganchar el gancho de mosquetón C » fig. 48. › Mover la barra transversal hacia atrás, primero en un lado, después en el otro. › Sacar la barra transversal de los alojamientos B . Aviso El espacio debajo del suelo de carga variable se puede aprovechar para guardar objetos. Dividir el maletero con piso de carga variable Guardar la red de separación › Presionar la tecla roja de la articulación A » fig. 48 - ésta se soltará. › Colocar la red de separación plegada en la funda y cerrarla. › Sujetar la funda por medio de los ganchos de mosquetón de plástico en las argollas del revestimiento de maletero izquierdo o derecho El montaje y desmontaje de la red de separación detrás de los asientos delanteros se realiza de modo similar al de los asientos posteriores. Para enganchar los ganchos de mosquetón deberán utilizarse las argollas de sujeción detrás de los asientos delanteros. Con el fin de aumentar el volumen del maletero se pueden desmontar los asientos traseros. El montaje y desmontaje de la red de separación detrás de los asientos traseros con el piso de carga variable » página 58 se realiza igual que el montaje detrás de los asientos traseros sin el piso de carga variable. Para enganchar los ganchos de mosquetón deberán utilizarse las argollas de sujeción en las cuñas de retención en la parte delantera del piso de carga variable. Ð Fig. 49 Dividir el maletero › Levantar la parte con fijación y asegurarla introduciéndola en las ranuras que vienen marcadas por medio de flechas » fig. 49. Ð Desmontar/Montar el piso de carga variable La abertura D » fig. 48 en la red de separación sirve para implementar el cinturón de seguridad de tres puntos de fijación » página 110, Cinturón de seguridad para Ð el asiento trasero central. Piso de carga variable en el maletero Información preliminar El piso de carga variable facilita el trato de piezas de equipaje voluminosas. CUIDADO La carga adicional admisible del piso de carga variable es de máx. 75 kg. 58 Manejo Fig. 50 Plegar/retirar el piso de carga variable Desmontar › Desenganchar los lazos A » fig. 50 de la pared separadora elástica de sus puntos de sujeción. › Desbloquear el piso de carga variable girando las argollas de seguridad B hacia £ la izquierda, aprox. 180°. › Plegar el piso de carga variable moviendo en el sentido de la flecha C . › Levantar el suelo de carga variable en el sentido de la flecha 1 y extraer tiran- › Presionar el punto de fijación B » fig. 51 en cada guía portante hasta el tope. › Controlar la fijación tirando de las guías portantes. do en el sentido de la flecha 2 . ATENCIÓN Montar › Poner el piso de carga variable doblado sobre las guías portantes. › Desplegar el suelo de carga variable. › Desbloquear el piso de carga variable girando las argollas de seguridad B » fig. 50 hacia la derecha, aprox. 180°. › Sujetar los lazos A de la pared separadora elástica a los puntos de sujeción. Al montar el piso de carga variable, tener cuidado en fijar correctamente los rieles portantes y el mismo piso de carga variable. De no ser así, corren los ocupantes peligro de lesiones. Desmontar/Montar la guía portante transversal y las cuñas de retención ATENCIÓN Al montar el piso de carga variable, tener cuidado en fijar correctamente los rieles portantes y el mismo piso de carga variable. De no ser así, corren los ocupantes peligro de lesiones. Ð Ð Desmontar/Montar las guías portantes Fig. 52 Maletero: Retirar la guía portante transversal/las cuñas de retención Desmontar › Agarrar la guía portante transversal » fig. 52 -  y sacarla tirando de ella en el sentido de la flecha. › Agarrar la cuña de retención » fig. 52 -  y sacarla tirando de ella en el sentido Fig. 51 Maletero: Aflojar los puntos de seguridad/retirar los carriles portantes Desmontar › Soltar los puntos de retención B » fig. 51 en loas guías portantes con la llave del vehículo o con un destornillador plano. › Agarrar la guía portante A y sacarla tirando de ella en el sentido de la flecha 1 . Proceder del mismo modo para desmontar la guía portante del otro lado del maletero. de la flecha. Para desmontar la cuña de retención del otro lado del maletero, proceder del mismo modo. Montar › Colocar las cuñas de retención en los puntos de fijación y presionar éstas hasta el tope en dirección de los lados del maletero. › Introducir la guía portante transversal de modo oblicuo en las cuñas de retención y presionar hasta el tope. › Controlar la fijación tirando de las guías portantes. Montar › Posicionar las guías portantes en los lados del maletero. Asientos y almacenaje 59 Ð › Poner el travesaño A con la parte fija sobre la argolla de amarre derecha y después, con la parte extraíble del travesaño A en la argolla izquierda. › Presionar las fijaciones B hasta que encastren y apretar los tornillos de seguridad C con firmeza. Ð › Comprobar la fijación tirando del travesaño. Portabicicletas en el maletero ä Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Montar el travesaño Montar el portabicicletas Poner una bicicleta en el portabicicletas Garantizar la estabilidad de las bicicletas a través de una correa 60 60 61 61 Montar el portabicicletas Fig. 54 Montar el portabicicletas ATENCIÓN Al transportar bicicletas es imprescindible garantizar la seguridad de los ocupantes del vehículo. CUIDADO Proceder con precaución cuando se manipule la bicicleta; Peligro de daños en el vehículo. Ð ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 60. › Colocar el portabicicletas autorizado sobre el travesaño. › Extraer el tornillo A » fig. 54 un poco y deslizar el larguero (pieza de aluminio) Montar el travesaño hacia el travesaño hasta que el soporte encastre. Fig. 53 Montar el travesaño › Enroscar el tornillo A en la tuerca. › Aflojar el tornillo B de la parte deslizante del portabicicletas y extraerlo. › Colocar la parte deslizante del soporte, según el tamaño de la bicicleta, en una de las posiciones posibles de modo que la bicicleta no toque la tapa del maletero. Recomendamos colocar la pieza desplazable del soporte de tal modo de que entre el tornillo A y la parte desplazable queden 7 taladros visibles. › Poner el tornillo B en la posición deseada y apretarlo. ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 60. › Extraer la cubierta del maletero » página 57. › Abatir hacia delante o desmontar los asientos traseros » página 53. › Aflojar los tornillos de seguridad C » fig. 53 y sacarlos un poco, para que se desbloqueen así las fijaciones B . 60 Manejo Ð Poner una bicicleta en el portabicicletas Garantizar la estabilidad de las bicicletas a través de una correa Fig. 55 Montar la bicicleta/ejemplo de fijación de la rueda delantera ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de la página 60. de seguridad › Antes de montar la bicicleta se debe desmontar su rueda delantera. › Soltar la sujeción rápida del eje de fijación del portabicicletas y ajustarlo según lo ancho de la horquilla de bicicleta. › Colocar la horquilla de la bicicleta sobre el eje de fijación y apretarla mediante el tensor rápido » fig. 55 - . › Poner el pedal izquierdo hacia delante con el fin de fijar la rueda delantera con más facilidad. › Aflojar el tornillo A » fig. 54 de la página 60 y deslizar el portabicicletas junto con la bicicleta sujetada hacía la izquierda de modo de que el manillar no toque la ventanilla lateral del maletero. › Bajar con cuidado la tapa de maletero sin soltarla y comprobar al mismo tiempo, si entre el manillar de la bicicleta y la luneta posterior queda suficiente espacio libre. Si es necesario, ajustar la posición de la pieza deslizante del portabicicletas de modo de que no haya ningún contacto » página 60. › Es mejor colocar la rueda delantera desmontada entre la biela del pedal izquierdo y el marco de la bicicleta, y fijarla mediante una correa a la horquilla delantera » fig. 55 -  o bien a uno de los elementos de sujeción. › El montaje del segundo soporte y la fijación de la bicicleta se efectúan de modo Ð análogo. Fig. 56 Asegurar las bicicletas ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de la página 60. de seguridad › Para soltar la pieza de goma de la abrazadera, apretarlas y abrir la abrazadera. › Colocar la abrazadera con la pieza de goma hacia delante (en el sentido de la marcha) en la parte más baja posible del soporte del sillín y cerrarla » fig. 56 - . › Para transportar dos bicicletas, tensar la correa » fig. 56 -  entre los sillines separando las bicicletas. › Enganchar el gancho de mosquetón en los extremos de la correa en las argollas de amarre detrás de los asientos posteriores » fig. 56 - . › Tirar sucesivamente de la correa a ambos lados mediante las hebillas tensoras. › Si fuera necesario, se puede corregir adicionalmente la posición de las bicicletas en el vehículo. Ð Baca portaequipajes Barra de techo Carga del techo La carga autorizada sobre el techo (inclusive el sistema de soportes) de 75 kg y el £ peso total autorizado del vehículo no se deben sobrepasar. Asientos y almacenaje 61 Al utilizar sistemas de baca portaequipajes con menor cargabilidad, no se puede aprovechar la carga sobre el techo autorizada. En estos casos, sólo se podrá cargar la baca portaequipajes hasta el límite máximo de peso indicado en las instrucciones de montaje. ATENCIÓN La carga de la baca debe estar bien sujeta - ¡Peligro de accidente! Asegurar siempre la carga convenientemente con cuerdas apropiadas y no estropeadas o cintas de sujeción. ■ Distribuir la carga de modo uniforme sobre la baca portaequipajes. ■ Durante el transporte de objetos pesados o de gran superficie sobre la baca se modifican las cualidades de marcha por el desplazamiento del centro de gravedad o por la ampliación de la superficie expuesta al viento - ¡Peligro de accidente! Adaptar por ello la forma de conducir y la velocidad a las circunstancias actuales. ■ Evitar maniobras de conducción y frenado bruscas y repentinas. ■ Ajustar la velocidad y conducción a las condiciones de visibilidad, climáticas, de calzada y de tráfico. ■ No sobrepasar en ningún caso la carga autorizada sobre el techo, sobre los ejes ni el peso máximo admisible del vehículo - ¡Peligro de accidente! ■ ■ Aviso Si el vehículo no está equipado de fábrica con barras laterales en el techo, podrá adquirirlos del programa de accesorios originales de ŠKODA. Ð Soporte de bebidas Fig. 57 Soporte de bebidas En las cavidades A » fig. 57 se pueden colocar dos soportes de bebidas. CUIDADO Utilizar únicamente bacas portaequipajes autorizadas por ŠKODA. Si se utilizan otros sistemas de baca portaequipajes o no los soportes no se montan de acuerdo con la ley, los daños causados en el vehículo quedan excluidos de la garantía. Por esta razón, es imprescindible tener en cuenta las instrucciones adjuntas para el montaje del sistema de baca portaequipajes. ■ Fijarse en que la tapa del maletero no golpee contra la carga del techo al abrirlo. ■ La altura del vehículo se modifica con el montaje de una baca portaequipajes y de la carga que lleva sujeta a él. Comparar la altura del vehículo con las alturas de paso existentes, p.ej. pasos subterráneos y puertas de garaje. ■ Desmontar siempre la baca portaequipajes antes de entrar en una instalación lavacoches. ■ Fijarse en que la antena del techo no se vea afectada por la carga sujeta. En la cavidad B se pueden colocar dos soportes de bebidas. ■ ■ Nota relativa al medio ambiente Debido al aumento de la resistencia del aire se incrementa el consumo de combustible. 62 Manejo ATENCIÓN No poner nunca bebidas calientes en el portabebidas. Si se mueve el vehículo, estas pueden derramarse - ¡Peligro de quemaduras! ■ No utilizar vasos frágiles (p. ej., de cristal, porcelana). Si no es así, podrían producirse lesiones en caso de accidente. ■ CUIDADO No dejar ningún portabebidas abierto durante el viaje. Podrían p. ej. derramarse al frenar y causar daños en el sistema eléctrico o el acolchado de asiento. Ð Cenicero Encendedor, enchufe de 12 V Encendedor Fig. 59 Consola central: Encendedor Fig. 58 Consola central: Cenicero delantero/posterior Desmontar Manejo › Pulsar el botón del mechero del encendedor » fig. 59. › Esperar hasta que el botón del encendedor salte. › Extraer y utilizar inmediatamente el encendedor. › Volver a introducir el encendedor en la caja del enchufe. › Sacar el cenicero » fig. 58 hacia arriba. Montar › Colocar el cenicero verticalmente. ATENCIÓN ATENCIÓN No meter nunca objetos inflamables en el cenicero - ¡Peligro de incendio! CUIDADO Al sacarlo, no sujetar el cenicero por la tapa - podría romperse. Ð ■ ¡Tenga cuidado al utilizar el encendedor! Un uso inadecuado del encendedor puede provocar quemaduras. ■ El encendedor funciona también con el encendido desconectado o sin la llave de contacto puesta. Por esta razón, no dejar nunca a los niños en el vehículo sin vigilancia. Aviso El orificio para el encendedor también se puede utilizar como enchufe de 12 voltios para consumidores eléctricos » página 64. Asientos y almacenaje 63 Ð Utilizar solamente el accesorio homologado conforme a las directrices válidas en cada caso en relación a la compatibilidad electromagnética. ■ Antes de conectar o desconectar el encendido o al arrancar el motor, desconectar el aparato conectado al enchufe de 12 voltios para evitar daños provocados por las fluctuaciones de la tensión. ■ ¡Tener en cuenta las instrucciones de uso de los aparatos conectados! ■ Enchufe de 12 voltios Fig. 60 Maletero: caja de enchufe Ð Compartimentos guarda objetos Sinopsis Vista general de los enchufes de 12 voltios En la consola central delantera » fig. 59 de la página 63. En el maletero » fig. 60. Utilizar el enchufe › Retirar la cubierta de la caja de enchufe o el encendedor o abrir la cubierta. › Introducir el enchufe del consumidor eléctrico en la caja de enchufe. ATENCIÓN Un uso inadecuado del enchufe de 12 voltios y de los accesorios eléctricos puede provocar fuego, quemaduras y otras lesiones graves. ■ Por esta razón, no dejar nunca a los niños en el vehículo sin vigilancia. El enchufe de 12 voltios y los aparatos eléctricos conectados a éste también pueden utilizarse con el encendido desconectado o sin la llave de contacto puesta. ■ Si el aparato eléctrico enchufado se calienta mucho, desconectarlo inmediatamente y apartarlo de la conexión de red. ■ En su vehículo existen los siguientes compartimentos guarda objetos: Compartimentos guardaobjetos en el lado del acompañante » página 65 Compartimento guarda objetos en el lado del conductor » página 65 Bolsas portaobjetos en los asientos delanteros » página 65 Compartimento para gafas » página 66 Vano portaobjetos en la consola central » página 66 Compartimento guarda objetos en el asiento delantero » página 66 Apoyabrazos delatero con compartimento guardaobjetos » página 67 Mesa plegable en el respaldo del asiento central » página 67 Compartimentos guarda objetos en las puertas » página 67 Compartimentos guardaobjetos en el maletero » página 68 Portaobjetos flexible » página 68 CUIDADO El enchufe de 12 voltios sólo se puede utilizar para la conexión de accesorios eléctricos activados con un consumo de potencia total de hasta 120 vatios. ■ Nunca se debe sobrepasar el consumo de potencia máximo ya que, de lo contrario, el sistema eléctrico del vehículo puede resultar dañado. ■ Con el motor parado y los consumidores conectados se descarga la batería del vehículo - ¡Peligro de batería descargada! ■ Para evitar daños en el enchufe de 12 voltios, utilizar sólo enchufes adecuados. ■ 64 Manejo ATENCIÓN No colocar nada sobre el cuadro de instrumentos. Los objetos depositados podrían salir despedidos durante la marcha (en caso de acelerar o recorrer curvas) por el habitáculo y distraerle del tráfico - ¡Peligro de accidente! ■ Cerciorarse de que, durante la marcha, ningún objeto procedente de la consola central o de otros compartimentos guarda objetos pueda caer en espacio reposapiés del conductor. En tal caso ya no se podría embragar, frenar o acelerar - ¡Peligro de accidente! ■ Ð Si se abre la entrada de aire estando desconectado el acondicionador de aire, en el compartimento guarda objetos penetrará aire aspirado del exterior o del habitáculo. Compartimentos guardaobjetos en el lado del acompañante Fig. 61 Cuadro de interruptores: Compartimentos guardaobjetos en el lado del acompañante Si se tiene la calefacción conectada o no se utiliza la refrigeración del compartimento guarda objetos, recomendamos desconectar la alimentación de aire. Ð Compartimento guarda objetos en el lado del conductor Fig. 63 Cuadro de interruptores: Compartimento guarda objetos en el lado del conductor Abrir/cerrar › Tirar del tirador de la tapa en el sentido de la flecha » fig. 61 y abatir ésta. › Girar la tapa hacia arriba hasta que se oiga que encastra. En el lado interior de la tapa inferior se ubica un portalápices. ATENCIÓN Por razones de seguridad, los compartimentos guardaobjetos deberán estar siempre cerrados durante la marcha del vehículo. El compartimento guarda objetos abierto debajo del conmutador de luz » fig. 63. Ð Ð Bolsas portaobjetos en los asientos delanteros Enfriar el compartimento guarda objetos en el lado del acompañante Fig. 64 Respaldos delanteros: Bolsas portaobjetos Fig. 62 Compartimento guarda objetos: manejo de la refrigeración En el lado posterior del respaldo del asiento trasero exterior hay bolsas portaobjetos » fig. 64. › La entrada de aire se abre o se cierra con el conmutador giratorio » fig. 62. Estas bolsas están destinadas a almacenar p.ej. mapas, revistas, etc. £ Cuando la alimentación de aire está abierta y el aire acondicionado activado, entra aire refrigerado al portaobjetos. Asientos y almacenaje 65 ATENCIÓN Vano portaobjetos en la consola central No deben depositarse objetos pesados en las bolsas portaobjetos - ¡'Riesgo de lesiones! Fig. 66 Consola central: Portaobjetos CUIDADO No introducir en las bolsas portaobjetos ningún objeto grande como p.ej. botellas u objetos con bordes agudos, la bolsa o el tapizado de los asientos podrían sufrir daños. Ð Compartimento para gafas Vano portaobjetos abierto en la consola central » fig. 66. Fig. 65 Escotadura del revestimiento interior del techo: Compartimento para gafas Ð Compartimento guarda objetos debajo del asiento delantero Fig. 67 Asiento delantero: Portaobjetos › Presionar la tapa del compartimento para las gafas en la zona de la moldura; éste se abrirá hacia abajo » fig. 65. ATENCIÓN › Para abrir la tapa tirar del asa » fig. 67. › Al cerrar la tapa mantener agarrada el asa hasta que se cierre el compartimen- El cajón deberá abrirse únicamente para sacar o guardar las gafas, sino debe estar siempre cerrado. to. ATENCIÓN CUIDADO No colocar objetos sensibles al calor en el compartimento para las gafas, ya que podrían sufrir daños. ■ La carga máxima admitida del compartimiento para las gafas es de 250 g. Por razones de seguridad, el compartimento guarda objetos deberá estar siempre cerrado durante la marcha del vehículo. ■ Ð CUIDADO El portaobjetos está previsto para guardar pequeños objetos de hasta 1 kg de peso. 66 Manejo Ð Apoyabrazos delantero con compartimento guarda objetos El respaldo central se puede utilizar después de abatirlo hacia delante » página 52, Abatir hacia adelante completamente los respaldos y el asiento como apoyabrazos o mesa con portavasos » fig. 69. En las cavidades se pueden colocar dos latas de bebidas. ATENCIÓN No poner nunca bebidas calientes en el portabebidas. Si se mueve el vehículo, estas pueden derramarse - ¡Peligro de quemaduras! ■ No utilizar vasos frágiles (p. ej., de cristal, porcelana). Si no es así, podrían producirse lesiones en caso de accidente. ■ Fig. 68 Apoyabrazos: Compartimiento guardaobjetos/abrir el compartimiento guardaobjetos Abatir el apoyabrazos abatir hacia delante › Pulsar la tecla inferior en el lado frontal del apoyabrazos » fig. 68 - . › Abatir el apoyabrazos hacia delante y volver a soltar la tecla. Abrir el compartimento guarda objetos › Pulsar la tecla superior y doblar la tapa del compartimiento guardaobjetos hacia arriba » fig. 68 - . CUIDADO No dejar ningún portabebidas abierto durante el viaje. Podrían p. ej. derramarse al frenar y causar daños en el sistema eléctrico o el acolchado de asiento. ■ Si el respaldo posterior central debe permanecer por un largo plazo abatido, fijarse en que los cierres de los cinturones no se encuentren debajo del respaldo se podrían producir deformaciones en el acolchado así como en la tapicería. ■ Ð Compartimentos guarda objetos en las puertas Aviso El apoyabrazos abatido hacia delante puede limitar el movimiento libre de los braÐ zos. Conduciendo por la ciudad no se debe abatir hacia delante el apoyabrazos. Mesa plegable en el respaldo del asiento central Fig. 69 Asientos traseros: Apoyabrazos Fig. 70 Compartimento guarda objetos: en la puerta delantera/en la puerta trasera En la zona B » fig. 70 del compartimiento guardaobjetos de las puertas delante£ ras existe un portabotellas. Asientos y almacenaje 67 Montar › Poner los dos extremos del compartimento portaobjetos flexible en los orificios del revestimiento lateral derecho del maletero y deslizar hacia abajo para bloquear. ATENCIÓN Con el fin de no menoscabar el radio de acción del airbag lateral, utilizar la zona A » fig. 70 del guarda objetos sólo para depositar en ella objetos que no sobresalgan. Ð Compartimentos guardaobjetos en el maletero Fig. 71 Compartimentos guardaobjetos en el revestimiento lateral Desmontar › Coger el portaobjetos flexible por ambas esquinas superiores. › Presionar las esquinas superiores hacia dentro y desbloquear el compartimento portaobjetos tirando hacia arriba. › Se retira tirando hacia uno mismo. CUIDADO El portaobjetos está previsto para guardar pequeños objetos de hasta 8 kg de peso total. Aviso Si el piso de carga variable » página 58 está montado en el maletero, no se podrá montar ninguna bandeja portaobjetos flexible. En los dos lados del maletero hay compartimientos guardaobjetos » fig. 71. Gancho para ropa CUIDADO Los compartimentos guarda objetos están previstos para guardar pequeños objetos de hasta 1,5 kg de peso total. Ð Ð Los ganchos para ropa están en la empuñadura del revestimiento interior del techo sobre cada una de las puertas traseras. ATENCIÓN Portaobjetos flexible Comprobar que las prendas de ropa colgada no limitan la visibilidad hacia atrás. ■ Colgar sólo prendas ligeras y comprobar que en los bolsillos no haya ningún objeto pesado o afilado. ■ No utilizar ninguna percha para colgar la ropa, ya que podría afectar a la eficacia del airbag de cabeza. ■ Fig. 72 Portaobjetos flexible CUIDADO La carga máxima admitida de los ganchos laterales es de 2 kg. El portaobjetos flexible » fig. 72 se puede montar en el lado derecho del maletero. 68 Manejo Ð Portaetiquetas de aparcamiento Fig. 73 Parabrisas: Portaetiquetas de aparcamiento El portaetiquetas de aparcamiento sirve, p. ej., para sujetar el billete de parking. ATENCIÓN Antes de emprender la marcha se deberá retirar siempre la etiqueta a fin de no limitar el campo visual del conductor. Ð Asientos y almacenaje 69 Calefacción y aire acondicionado Calefacción y aire acondicionado Información preliminar El efecto calefactor está en función de la temperatura del líquido refrigerante; por tanto, la potencia calorífica máxima sólo se obtiene estando el motor a la temperatura de servicio. Estando conectado el sistema de refrigeración, en el vehículo disminuyen la temperatura y la humedad del aire. Por ello aumenta el bienestar de los ocupantes del vehículo cuando las temperaturas exteriores y la humedad son elevadas. Durante la época fría del año se impide que los cristales se empañen. Con el fin de aumentar el efecto refrigerante se puede conectar brevemente el servicio de aire circulante. Prestar atención a las indicaciones sobre el servicio de aire circulante con el aire acondicionado » página 75 o con Climatronic » página 77. Para que el sistema de calefacción y refrigeración pueda funcionar perfectamente, la entrada de aire situada delante del parabrisas debe estar limpia de hielo, nieve u hojas. Después de conectar el sistema de refrigeración, puede gotear agua de condensación del evaporador del sistema y formar un charco debajo del vehículo. Esto es normal y no es señal de falta de estanqueidad. ATENCIÓN Para la seguridad en el tráfico es importante que todas las ventanillas estén limpias de hielo y nieve, y sin empañar. Por ello, familiarícese con el manejo adecuado de la calefacción y la ventilación, con el desempañado y deshelado de las ventanillas, así como con el servicio de refrigeración. ■ No dejar conectado el servicio de aire circulante durante un tiempo muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acompañante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empañamiento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconectar inmediatamente el servicio de aire circulante tan pronto como los cristales de las ventanillas comiencen a empañarse. ■ 70 Manejo Aviso El aire viciado se escapa por las aberturas de salida de aire situadas en la parte trasera del maletero. ■ Recomendamos no fumar en el vehículo con el servicio de aire circulante conectado, ya que el humo aspirado del habitáculo se deposita en el evaporador del sistema de aire acondicionado. Durante el funcionamiento del sistema, ello produciría un molesto olor persistente que sólo se podría eliminar con gran esfuerzo y costes elevados (cambio del compresor). ■ Para que la calefacción y el aire acondicionado funcionen perfectamente, los diÐ fusores de aire no deben estar tapados con objetos. ■ Manejo económico del sistema de aire acondicionado Durante el servicio de refrigeración, el compresor del sistema de aire acondicionado consume potencia del motor, con lo que influye en el consumo de combustible. Si el habitáculo del vehículo aparcado se ha calentado fuertemente a causa de la radiación solar, se recomienda abrir brevemente las ventanillas o puertas, a fin de que pueda escapar el aire caliente. El sistema refrigeración no se debería conectar durante la marcha en caso de estar abiertas las ventanillas. Si se alcanza la temperatura interior deseada también sin conectar el sistema de refrigeración, se debería elegir el servicio de aire del exterior. Nota relativa al medio ambiente Si se ahorra combustible, se reducirá la emisión de sustancias nocivas. Ð Averías en el funcionamiento Si el sistema de refrigeración no funciona a temperaturas exteriores superiores a +5 °C, existe una avería en el funcionamiento. Ello puede tener las siguientes causas. › Uno de los fusibles está fundido. Comprobar el fusible y sustituirlo si fuera necesario » página 172. › El sistema de refrigeración se desconectó temporalmente de modo automático porque la temperatura del líquido refrigerante del motor era demasiado eleva£ da » página 9. Si no se puede solucionar la avería en el funcionamiento por sí mismo o disminuye la potencia de enfriamiento, desconectar entonces la refrigeración. Buscar la ayuÐ da de un servicio oficial ŠKODA. Calefacción Manejo Difusores de salida de aire Fig. 75 Calefacción: Elementos de mando Fig. 74 Eyectores de salida de aire Abrir los difusores de salida de aire 3 y 4 › Girar la rueda vertical (difusores de salida de aire 3) » fig. 74 o la rueda horizontal (difusores de salida de aire 4) a la posición . Cerrar los difusores de salida de aire 3 y 4 › Girar la rueda vertical (difusores de salida de aire 3) » fig. 74 o la rueda horizontal (difusores de salida de aire 4) a la posición 0. Cambiar el flujo de aire de los difusores de salida de aire 3 y 4 › Mover las láminas horizontales con el ajustador deslizable para cambiar la altura del flujo de aire » fig. 74. › Girar las láminas verticales con el ajustador deslizable para cambiar el sentido lateral del flujo de aire. Ajustar la salida de aire para cada difusor con el regulador de distribución de aire C » fig. 75 de la página 71. Los difusores de salida de aire 3 » fig. 74 y 4 se pueden cerrar y abrir por separado. Según la posición de los reguladores de calefacción o bien del aire acondicionado y según las condiciones climatológicas, de los difusores abiertos sale el aire calenÐ tado, sin calentar o enfriado. Ajustar la temperatura › Girar el regulador giratorio A » fig. 75 hacia la derecha para elevar la temperatura. › Girar el regulador giratorio A hacia la izquierda para reducir la temperatura. Regular el ventilador › Girar el conmutador del ventilador B » fig. 75 a una de las posiciones, 1 a 4, para conectar el ventilador. › Girar el conmutador del ventilador B a la posición 0 para desconectar el ventilador. › Si se desea cerrar la entrada de aire fresco, utilizar la tecla 1 » Página 73, en sección Servicio de aire circulante. Regular la distribución de aire › Con el regulador de distribución de aire C » fig. 75, se regula el sentido de salida del aire » página 71. Todos los elementos de mando, excepto el conmutador del ventilador B » fig. 75, se pueden ajustar a cualquier posición intermedia. A fin de evitar que se empañen los cristales, el ventilador debería estar siempre conectado. Calefacción y aire acondicionado £ 71 Aviso Si se dirige la distribución de aire hacia los cristales, todo el caudal de aire se utilizará para el deshielo de los cristales y por ello no se conducirá ningún aire a la zona reposapies. Esto puede limitar el confort de calefacción. Ð Ajuste de la calefacción Ajustes básicos recomendados para los elementos de mando de la calefacción para los correspondientes modos de servicio: Ajustes Posición del regulador giratorio A B C Deshelar el parabrisas y los cristales laterales Hacia la derecha hasta el tope 3 Quitar la empañadura del parabrisas y de las ventanillas laterales Temperatura deseada 2ó3 El calentamiento más rápido Hacia la derecha hasta el tope 3 Temperatura agradable Temperatura deseada 2ó3 Aire del exterior - ventilación Hacia la izquierda hasta el tope Posición deseada      Conexión › Pulsar la tecla Aviso Elementos de mando A » fig. 75 de la página 71, B , C y la tecla 1 . Difusores de aire 4 » página 71. Recomendamos dejar los difusores de salida de aire en posición abierta 3 » página 71. ■ ■ ■ Servicio de aire circulante Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al habitáculo del vehículo aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por un túnel o en un atasco de tráfico. 72 Manejo Ð  Tecla 1 Difusores de aire 4 No conectar Abrir y dirigir hacia la ventanilla lateral No conectar Abrir y dirigir hacia la ventanilla lateral Conectar brevemente Abrir No conectar Abrir No conectar Abrir 1 » fig. 75 de la página 71, en la tecla se encenderá el testigo. Desconexión › Pulsar de nuevo la tecla control en la tecla.  1 » fig. 75 de la página 71 - se apagará el testigo de Si el regulador distribuidor de aire C » fig. 75 de la página 71 se encuentra en la posición , el servicio de aire circulante se desconectará automáticamente. Pulsando repetidamente la tecla  , se puede volver a conectar el servicio de aire de £ circulación también en esta posición. ATENCIÓN Manejo No dejar conectado el servicio de aire circulante durante un tiempo muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acompañante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empañamiento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconectar inmediatamente el servicio de aire circulante tan pronto como los cristales de las ventanillas comiencen a empañarse. Ð Aire acondicionado (aire acondicionado manual) Información preliminar El sistema de refrigeración funciona sólo si se pulsa la tecla página 73 y se cumplen las siguientes condiciones: › el motor está en marcha; › la temperatura exterior es superior a aprox. +2 °C; › conmutador del ventilador, conectado (posiciones 1 a 4). AC 2 » fig. 76 de la Fig. 76 Sistema de aire acondicionado: Elementos de mando Ajustar la temperatura › Girar el regulador giratorio A » fig. 76 hacia la derecha para elevar la temperatura. › Girar el regulador giratorio A hacia la izquierda para reducir la temperatura. Con el sistema de refrigeración conectado y en determinadas condiciones, de los difusores puede salir aire a una temperatura de aprox. 5 °C. En caso de distribución prolongada e irregular de la corriente de aire de los eyectores y grandes diferencias de temperatura, p. ej. al bajar del vehículo, algunas personas sensibles pueden resfriarse. Regular el ventilador › Girar el conmutador del ventilador B » fig. 76 a una de las posiciones, 1 a 4, para conectar el ventilador. › Girar el conmutador del ventilador B a la posición 0 para desconectar el ventilador. › Pulsar la tecla  1 para cerrar la entrada de aire fresco » fig. 76. Aviso Recomendamos encargar la limpieza del aire acondicionado al servicio oficial ŠKODA y realizarla una vez al año. Ð Regular la distribución de aire › Con el regulador de distribución de aire C » fig. 76, se regula el sentido de salida del aire » página 71. Conectar y desconectar el sistema de refrigeración › Pulsar la tecla AC 2 » fig. 76, en la tecla se encenderá el testigo. › Pulsando de nuevo la tecla AC 2 se desconectará el sistema de refrigeración, £ se apagará el piloto de control en la tecla. Calefacción y aire acondicionado 73 Aviso Para el deshelado del parabrisas y cristales laterales se utiliza toda la potencia calorífica. No se conduce aire caliente a la zona reposapiés. Esto puede limitar el confort de calefacción. ■ El piloto de control en la tecla AC se ilumina después de la conexión, incluso si no se cumplen todas las condiciones para el funcionamiento de sistema de refrigeración » página 73, Información preliminar. Al encenderse el testigo se señalizará la disponibilidad del sistema de refrigeración. ■ 74 Manejo Ð Ajustar el aire acondicionado Ajustes básicos recomendados de los elementos de mando del aire acondicionado para los correspondientes modos de servicio: Ajustes Posición del regulador giratorio Tecla Difusores de aire 4 A B C 1 2 Desescarche del parabrisas y las ventanillas laterales - antivahoa) Temperatura deseada 3ó4 No conectar Conectado automáticamente Abrir y dirigir hacia la ventanilla lateral El calentamiento más rápido Hacia la derecha hasta el tope 3 Conectar brevemente Desconectado Abrir Temperatura agradable Temperatura deseada 2ó3    No conectar Desconectado Abrir La refrigeración más rápida Hacia la izquierda hasta el tope 4 durante poco tiempo, después 2ó3  Conectar brevementeb) Conectado Abrir Refrigeración óptima Temperatura deseada 1, 2 ó 3 No conectar Conectado Abrir y dirigir hacia el techo Aire del exterior - ventilación Hacia la izquierda hasta el tope Posición deseada   No conectar Desconectado Abrir a) b) Recomendamos no utilizar este ajuste en países con un alto grado de humedad ambiental. El cristal puede enfriarse fuertemente y provocar que se empañen por fuera. Bajo determinadas circunstancias, es posible que la recirculación » página 75 de aire se active automáticamente, en tal caso se encenderán los testigos luminosos de la tecla Conexión › Pulsar la tecla go. Aviso Elementos de mando A » fig. 76 de la página 73, B , C y las teclas 1 y 2 . ■ Difusores de aire 4 » página 71. ■ Recomendamos dejar los difusores de salida de aire en posición abierta 3 » página 71. ■ Servicio de aire circulante Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al habitáculo del vehículo aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por un túnel o en un atasco de tráfico. Ð   . 1 » fig. 76 de la página 73, en la tecla se encenderá el testi- Desconexión › Pulsar de nuevo la tecla de control en la tecla.  1 » fig. 76 de la página 73 - se apagará el testigo Si el regulador distribuidor de aire C » fig. 76 de la página 73 se encuentra en la posición , el servicio de aire circulante se desconectará automáticamente. Pulsando repetidamente la tecla  , se puede volver a conectar el servicio de aire de £ circulación también en esta posición. Calefacción y aire acondicionado 75 ATENCIÓN No dejar conectado el servicio de aire circulante durante un tiempo muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acompañante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empañamiento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconectar inmediatamente el servicio de aire circulante tan pronto como los cristales de las ventanillas comiencen a empañarse. Aviso Recomendamos encargar la limpieza del Climatronic al servicio oficial ŠKODA y realizarla una vez al año. Ð Visión general de los elementos de mando Ð Climatronic (aire acondicionado automático) Información preliminar El Climatronic mantiene automáticamente una temperatura de confort. Para ello se modifica la temperatura del aire saliente, los niveles de ventilación y la distribución del aire automáticamente. El sistema también tiene en cuenta la radiación solar, de forma que no es necesario corregir la regulación manualmente. El funcionamiento automático » página 77 garantiza el máximo bienestar en cualquier época del año. Descripción del Climatronic El sistema de refrigeración sólo funciona si se cumplen las siguientes condiciones: › el motor está en marcha; › la temperatura exterior es superior a aprox. +2 °C; › AC 18 » fig. 77 de la página 76 conectado. A fin de garantizar la refrigeración estando el motor sometido a gran esfuerzo, el compresor de aire acondicionado se desconecta en caso de una temperatura elevada del líquido refrigerante. Ajuste recomendado para todas las épocas del año. › Ajustar la temperatura deseada; recomendamos 22 °C. › Pulsar la tecla AUTO 12 » fig. 77 de la página 76. › Orientar los difusores de salida de aire 3 » página 71 y 4 de tal modo, que la corriente de aire esté dirigida ligeramente hacia arriba. Conmutar entre grados Centígrados y grados Fahrenheit Pulsar y mantener pulsadas al mismo tiempo las teclas AUTO y AC » fig. 77 de la página 76. En el display aparecerán los datos en la unidad de medida deseada de la temperatura. 76 Manejo Fig. 77 Climatronic: Elementos de mando Teclas/reguladores giratorios 1 Ajuste de la temperatura interior del vehículo Las indicaciones 2 3 4 5 6 7 8 9 Indicación de la temperatura interior del vehículo seleccionada Grados Celsius o Fahrenheit Funcionamiento automático del aire acondicionado Quitar la empuñadura o congelación del parabrisas Dirección de la corriente de aire Servicio de aire circulante Sistema de refrigeración conectado/desconectado Número de giro del ventilador puesto Teclas/reguladores giratorios 10 11 Ajuste del número de revoluciones del ventilador Sensor de temperatura interior £ 12 13 14 15 16 17 18 Funcionamiento automático Quitar la empuñadura o congelación del parabrisas Corriente de aire hacia los cristales Corriente de aire hacia la cabeza Corriente de aire hacia la zona reposapies Servicio de aire circulante Conectar/desconectar sistema de refrigeración En caso de distribución prolongada e irregular de la corriente de aire de los eyectores (especialmente en la zona de los pies) y grandes diferencias de temperatura, p. ej. al bajar del vehículo, algunas personas sensibles pueden resfriarse. Servicio de aire circulante Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al habitáculo del vehículo aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por un túnel o en un atasco de tráfico. Aviso En la parte inferior del aparato se ubica el sensor de la temperatura del habitáculo 11 » fig. 77. No cubrir con adhesivos ni tapar el sensor; de lo contrario, esto podría Ð influir negativamente sobre el Climatronic. El servicio automático sirve para mantener constante la temperatura y deshumedecer los cristales de ventanilla en el habitáculo del vehículo. › Después de conectar el encendido, se puede ajustar la temperatura interior deseada con el regulador giratorio 1 » fig. 77 de la página 76. Se puede ajustar la temperatura del habitáculo entre +18 °C y +29 ℃. En este margen, la temperatura del habitáculo se regulará automáticamente. Si se selecciona una temperatura inferior a +18 ℃, en la pantalla aparecerá “LO”. Si se selecciona una temperatura superior a +29 °C, en la pantalla aparecerá “HI”. En ambas posiciones extremas, el Climatronic funciona a una potencia máxima de refrigeración o calefacción. En ese caso no hay regulación de la temperatura.  17 » fig. 77 de la página 76, en la pantalla se muestra el sím-  17 » fig. 77 de la página 76, el símbolo  se apaga ATENCIÓN No dejar conectado el servicio de aire circulante durante un tiempo muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acompañante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empañamiento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconectar inmediatamente el servicio de aire circulante tan pronto como los cristales de las ventanillas comiencen a empañarse. Conexión › Ajustar la temperatura entre +18 °C y +29 ℃. › Orientar los difusores de salida de aire 3 » página 71 y 4 de tal modo, que la corriente de aire esté dirigida ligeramente hacia arriba. › Pulsar la tecla AUTO 12 » fig. 77 de la página 76, en la pantalla se visualiza AUTO. Ajustar la temperatura Conexión › Pulsar la tecla bolo . Desconexión › Pulsar de nuevo la tecla en la pantalla. Funcionamiento automático El funcionamiento automático se desconecta pulsando una tecla para la distribución de aire, o bien aumentando o reduciendo el número de revoluciones del ventilador. A pesar de ello, se regula la temperatura. Ð Aviso Ð Cuando el servicio de aire circulante lleve activado unos 15 minutos, en la pantalla empieza a parpadear el símbolo  para avisar de que el servicio de aire circulante está conectado en servicio permanente. Si no se desactiva el servicio de aire cirÐ culante, el símbolo parpadea unos 5 minutos. Regular el ventilador El Climatronic regula automáticamente los niveles de ventilación en función de la temperatura del habitáculo. No obstante, los niveles de ventilación se pueden £ adaptar manualmente a sus necesidades. Calefacción y aire acondicionado 77 › Girar el regulador giratorio 10 » fig. 77 de la página 76 hacia la izquierda (disminuir el número de revoluciones del ventilador) o hacia la derecha (aumentar el número de revoluciones del ventilador). Si se apaga el ventilador, se desconectará el Climatronic. ATENCIÓN El aire “viciado” puede fatigar al conductor y a los ocupantes del vehículo, distraer la atención y también empañar los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. ■ No desconectar el Climatronic más tiempo del necesario. ■ Conectar inmediatamente el Climatronic tan pronto los cristales de las ventanillas comiencen a empañarse. ■ Ð Deshelar el parabrisas Conexión › Pulsar la tecla  13 Desconexión › Pulsar de nuevo » fig. 77 de la página 76.  13 » fig. 77 de la página 76 o AUTO . La regulación de temperatura se efectúa automáticamente. De los difusores 1 » página 71 y 2 fluye más aire. 78 Manejo Ð ATENCIÓN (continuación) Arranque y conducción No extraer la llave de contacto de la cerradura hasta que se haya parado el vehículo (tirando del freno de mano). De lo contrario, se podría llegar a bloquear la dirección - ¡Peligro de accidente! ■ Si se abandona el vehículo, se debe extraer en cualquier caso la llave de contacto. Hágalo especialmente cuando deje niños en el interior del vehículo. De lo contrario, los niños podrían poner en marcha el motor - ¡Peligro de accidente o de lesiones! ■ No dejar el nunca el motor encendido en recintos cerrados o sin ventilación. Los gases de escape del motor contienen, entre otras sustancias, monóxido de carbono, un gas tóxico incoloro e inodoro - ¡Peligro de muerte! El monóxido de carbono puede dejarle a uno inconsciente y provocarle la muerte. ■ No dejar nunca sin vigilancia su vehículo con el motor en marcha. ■ No parar nunca el motor antes de que se haya detenido el vehículo - ¡Peligro de accidente! ■ Arrancar y parar el motor ä Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Ajustar la posición del volante Servodirección electrohidráulica Inmovilizador electrónico (inmovilizador) Cerradura de encendido Hacer arrancar el motor Parar el motor 80 80 80 81 81 81 CUIDADO ATENCIÓN ¡No debe ajustar el volante durante la marcha sino con el vehículo parado! Mantener a una distancia mínima de 25 cm hasta el volante 1 » fig. 78 de la página 80 - . Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte! ■ La palanca para el ajuste del volante siempre debe estar bloqueada durante el viaje para que el volante no cambie de posición accidentalmente durante la marcha - ¡Peligro de accidente! ■ Si se ajusta el volante más hacia la cabeza, en caso de accidente disminuirá el efecto protector del airbag de conductor. Comprobar que el volante está orientado hacia el pecho. ■ Durante la marcha, sujetar el volante con ambas manos por el borde exterior de los lados en las posiciones de las 9 y 3 horas. No sujetar nunca el volante en la posición de las 12 horas o de cualquier otro modo (p. ej., en el centro o en el borde interior del volante). En tales casos, al activarse el airbag del conductor se pueden sufrir lesiones en los brazos, las manos y la cabeza. ■ Durante la marcha con el motor parado, la llave de encendido ha de estar siempre en la posición 2 » fig. 79 de la página 81 (encendido conectado). Esta posición se indica encendiéndose los testigos de control. Si no es así, podría producirse inesperadamente el bloqueo de la dirección - ¡Peligro de accidente! ■ ■ Si se gira completamente el volante con el vehículo parado y el motor en marcha, se someterá el sistema de la servodirección a un gran esfuerzo. Ese tipo de giro completo se hace notar por unos ruidos característicos. No se debe dejar nunca el volante completamente girado durante más de 15 segundos con el motor en marcha - ¡Peligro de daños en la servodirección! ■ El motor de arranque sólo se deberá accionar (posición de la llave de contacto 3 » fig. 79 de la página 81) si el motor del vehículo está parado. Si se acciona el motor de arranque con el motor en marcha, puede resultar dañado el motor de arranque o el motor del vehículo. ■ Tan pronto como arranque el motor del vehículo, soltar inmediatamente la llave de contacto - se podrían producir daños en el motor de arranque. ■ Evitar que el motor del vehículo alcance un elevado número de revoluciones, pleno gas y esté sometido a grandes cargas mientras no haya alcanzado su temperatura de servicio - ¡Peligro de dañar el motor! ■ No arrancar el motor remolcando el vehículo - ¡Peligro de daños en el motor! En los vehículos con catalizador podría penetrar combustible sin quemar en el catalizador e inflamarse en él. Esto provocaría un sobrecalentamiento del catalizador. Como ayuda para el arranque, se puede utilizar la batería de otro vehículo » página 168, Ayuda de arranque. ■ Tras una carga prolongada del motor, no se debe apagar el motor inmediatamente al finalizar la marcha, sino dejarlo funcionar aprox. 1 minutos al ralentí. Así £ se evita una acumulación de calor en el motor parado. ■ Arranque y conducción 79 › Ajustar primero el asiento del conductor » página 49, Asientos delanteros. › Girar la palanca situada debajo del volante hacia abajo » fig. 78 - . › Ajustar el volante a la posición deseada (en altura y sentido longitudinal). › Levantar la palanca y hasta el tope hacia arriba. Nota relativa al medio ambiente No dejar que se caliente el motor mientras esté parado. Si fuera necesario, emprender la marcha inmediatamente después del arranque del motor. De este modo, el motor alcanzará más rápidamente su temperatura de servicio y se reducirá la expulsión de sustancias nocivas. Servodirección electrohidráulica Aviso El motor sólo puede arrancarse con una llave con el código correcto original de ŠKODA. ■ Tras arrancar el motor en frío, pueden oírse brevemente fuertes ruidos de marcha. Esto es un efecto normal y, por ello, no debe inquietarle. ■ Tras desconectar el encendido, el ventilador del radiador puede seguir funcionando todavía durante unos 10 minutos sin interrupción. ■ Si el motor no arranca al intentar arrancarlo por segunda vez, puede estar defectuoso el fusible para la bomba de combustible. Comprobar el fusible y sustituir si fuera necesario » página 172, Fusibles, o bien buscar la ayuda de un servicio oficial ŠKODA. ■ Recomendamos bloquear la dirección siempre que se abandone el vehículo. De ese modo dificultará un posible intento de robo de su vehículo. ä ■ Ajustar la posición del volante Ð Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 79. La servodirección hace posible girar el volante aplicando menos fuerza. Si falla la servodirección o el motor está parado (remolcado), se sigue pudiendo girar el volante del vehículo completamente. No obstante, para girar el volante se debe emplear más fuerza. En caso de una perturbación de la servodirección se enciende en el tablero de insÐ trumentos el testigo  » página 18, Testigos de control. Ð Inmovilizador electrónico (inmovilizador) ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de la página 79. de seguridad En el tirador de la llave hay un chip electrónico. Con él se desactiva el bloqueo electrónico de arranque al introducir la llave en la cerradura de encendido. Cuando se extrae la llave de contacto de la cerradura, se activa el bloqueo electrónico de arranque automáticamente. Si no se utiliza una llave autorizada para arrancar, el motor no arrancará. En la pantalla de información se mostrará lo siguiente: Inmovilizador activado. Fig. 78 Volante regulable: Palanca debajo de la columna de dirección/distancia segura hasta el volante ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 79. La posición del volante puede ajustarse en altura y en sentido longitudinal. 80 Manejo Ð Los vehículos con motores diésel están equipados con un dispositivo de precalentamiento. Tras conectar el encendido, se enciende el testigo de control de precalentamiento . Inmediatamente después de apagarse el testigo de control de precalentamiento, se puede hacer arrancar el motor. Cerradura de encendido Fig. 79 Posicionamiento de la llave del vehículo en la cerradura de encendido ä Durante el precalentamiento, no deben tenerse consumidores eléctricos de gran potencia conectados para no descargar la batería del vehículo innecesariamente. Procedimiento para arrancar el motor › Antes de arrancar, colocar la palanca de cambio en posición de ralentí o la palanca selectora en posición P oN y apretar firmemente el freno de mano. › Pisar el pedal del embrague a fondo, conectar el encendido 2 » fig. 79 de la página 81 y arrancar 3 - no acelerar. Mantener el pedal de embrague pisado a fondo hasta que el motor arranque. › Nada más arranque el motor, soltar inmediatamente la llave. Al soltar la llave del vehículo vuelve a la posición 2 . › Si el motor no arranca en 10 segundos, interrumpir el procedimiento de arranque y girar la llave a la posición 1 . Repetir el procedimiento de arranque después aprox. medio minuto. Ð › Soltar el freno de mano antes de arrancar. Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 79. Motores de gasolina 1 2 3 Encendido desconectado, motor parado, la dirección se puede bloquear Encendido conectado Hacer arrancar el motor Motores Diésel 1 2 3 Parar el motor Alimentación de combustible interrumpida, encendido desconectado, motor parado, la dirección se puede bloquear Precalentamiento del motor, encendido conectado Hacer arrancar el motor ä Parar el motor girando la llave de contacto a la posición 1 » fig. 79 de la página 81. Para bloquear la dirección, girar el volante con la llave extraída hasta que se oiga como encastra el perno de bloqueo de la dirección. Si la dirección está bloqueada y no se puede girar la llave de contacto la posición 2 » fig. 79 o resulta muy difícil, se debe ligeramente el volante hacia los lados para liberar el bloqueo de la dirección. ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 79. Ð Frenos y sistemas de estabilización de frenado Ð ä Hacer arrancar el motor Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 79. Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Información para el frenado Freno de mano Control de estabilización (ESC) Sistema antibloqueo (ABS) 83 83 83 84 £ Arranque y conducción 81 Control de tracción (ASR) Bloqueo electrónico de diferencial (EDS) 84 85 CUIDADO Tener en cuenta las recomendaciones sobre forros de freno nuevos » página 122. ■ No desgastar jamás el freno pisando suavemente el pedal si no se tiene por qué frenar. Esto provoca un sobrecalentamiento de los frenos, que causa un aumento del recorrido de frenado y un mayor desgaste. ■ Para garantizar un funcionamiento correcto de los sistemas de estabilización de frenado, todas ruedas deben llevar montados neumáticos iguales autorizados por el fabricante. ■ ATENCIÓN El servofreno sólo trabaja estando el motor en marcha. Con el motor parado se debe aplicar más fuerza para frenar - ¡Peligro de accidente! ■ Al parar o frenar con un vehículo con motor de gasolina y cambio manual a revoluciones bajas, pisar el pedal del embrague. De no hacerlo, pueden producirse una limitación en la función del servofreno - ¡Peligro de accidente! ■ En caso de montar posteriormente un spoiler delantero, embellecedores de ruedas, etc., hay que asegurar que no se menoscabe la alimentación de aire a los frenos de las ruedas delanteras. De lo contrario, se podría llegar a limitar la función del sistema de frenos - ¡Peligro de accidente! ■ Tenga en cuenta que el freno de mano accionado debe soltarse por completo. Si el freno de mano se suelta sólo parcialmente, se puede producir un sobrecalentamiento de los frenos traseros y perjudicar al funcionamiento del sistema de frenos - ¡Peligro de accidente! ■ Por esta razón, no dejar nunca a los niños en el vehículo sin vigilancia. Los niños podrían liberar el freno de mano, p. ej. o quitar la marcha. El vehículo podría ponerse en movimiento - ¡Peligro de accidente! ■ La falta de combustible puede ser el origen de la marcha irregular del motor o puede hacer que éste se apague. Los sistemas de estabilización de frenado quedaría entonces fuera de funcionamiento - ¡Peligro de accidente! ■ Ajustar la velocidad y conducción a las condiciones actuales de visibilidad, climáticas, de calzada y de tráfico. Una mayor seguridad del vehículo gracias a los sistemas de estabilización de frenado nunca debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de accidente! ■ En caso de una perturbación del ABS sólo estará en condiciones de funcionar el sistema de frenos normal. Acuda inmediatamente a un servicio oficial ŠKODA y adapte su forma de conducir según los daños del ABS, ya que no conoce la envergadura del daño ni la limitación del efecto de los frenos. ■ 82 Manejo Aviso Si se frena completamente y la unidad de control para el sistema de frenos evalúa la situación para el tráfico que viene detrás como peligrosa, la luz de freno parpadeará automáticamente. Después de que la velocidad se reduce por debajo de aprox. 10 km/h o el vehículo se detiene, finaliza el parpadeo de la luz de freno y se enciende el sistema de intermitentes simultáneos. Después de acelerar o al arrancar de nuevo se desactiva automáticamente el sistema de intermitentes simultáneos. ■ Antes de realizar un largo recorrido por una fuerte pendiente, reducir la velocidad, cambiar a la marcha inmediatamente inferior (cambio manual) o bien seleccionar una posición de marcha menor (cambio automático). De ese modo se aprovecha el efecto de frenado del motor y se reduce la carga a la que están sometidos los frenos. Si es necesario frenar adicionalmente, se debe realizar a intervalos, no constantemente. ■ Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función de los sistemas de estabilización de frenado. ■ En caso de avería del ABS también falla el funcionamiento del ESC, ASR y EDS. Si aparece una avería en el ABS, se indica al encenderse el testigo luminoso Ð  » página 22. ■ Información para el frenado ä Freno de mano Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 81. Fig. 80 Consola central: Freno de mano Desgaste El desgaste de los forros de frenos depende de las condiciones de uso y la forma de conducir. Si se circula con frecuencia en ciudad y en cortos trayectos o conduce muy deportivamente, los forros se desgastarán más rápidamente. Bajo estas condiciones difíciles se debe hacer comprobar el grosor del forro del freno antes del próximo plazo para la inspección en un taller especializado ŠKODA. Humedad o sal anticongelante La eficacia de los frenos puede verse reducida a causa de la humedad o la congelación en invierno de los discos o forros de freno. Los frenos deben quedar limpios y secos frenando a fondo varias veces. ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de la página 81. de seguridad Tirar › Tirar de la palanca del freno de mano completamente hacia arriba. Corrosión Los períodos largos de inactividad y la escasa utilización favorecen la corrosión en los discos de freno y el ensuciamiento de los forros de freno. En caso de someter el sistema de frenos a un esfuerzo ligero, así como en caso de que exista corrosión, le recomendamos que limpie los discos de freno frenando a fondo varias veces a partir de una velocidad elevada. Soltar › Levantar un poco la palanca del freno de mano y pulsar a la vez el botón de bloqueo » fig. 80. › Llevar la palanca completamente hacia abajo con el botón de bloqueo pulsado. Fallo del sistema de frenos Si se comprueba que la distancia de frenado se prolonga de repente y el pedal del freno se puede pisar más a fondo, posiblemente existe un fallo en el sistema de frenos. Acuda pronto a un servicio oficial ŠKODA y adapte su forma de conducir según corresponda, ya que no conoce la envergadura del daño. Si el freno de mano está accionado y el encendido está conectado, se enciende el testigo de freno de mano . Nivel de líquido de frenos bajo Si el nivel del líquido de frenos es demasiado bajo pueden aparecer averías en el sistema de frenos. El nivel del líquido de frenos se controla electrónicamente » página 19, Sistema de frenos . ä Servofreno El servofreno intensifica la presión que se genera con el pedal de freno. El servofreno sólo puede funcionar con el motor en marcha. Ð Control de estabilización (ESC) Ð Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 81. El ESC se conecta automáticamente después de arrancar el motor. Con ayuda del ESC se aumenta el control sobre el vehículo en situaciones límite de dinámica de marcha, como p. ej. al cambiar la dirección de marcha repentinamente. Dependiendo de las condiciones de la calzada, se reduce el peligro de derrapaje, mejorando así la estabilidad de marcha del vehículo. Por medio del giro de la dirección y la velocidad del vehículo se determina la dirección deseada por el conductor, la cual se compara constantemente con el comportamiento real del vehículo. En caso de desvíos, p. ej., si el vehículo comienza a de£ rrapar, el ESC frena automáticamente la rueda correspondiente. Arranque y conducción 83 Durante la intervención del sistema parpadea rápidamente el testigo  en el cuadro de instrumentos. Sistema antibloqueo (ABS) En caso de una perturbación del ESC se enciende en el tablero de instrumentos el testigo ESC  » página 21. ä En el control de estabilización ESC están integrados los siguientes sistemas: › Sistema antibloqueo (ABS); › Control de tracción (ASR); › Bloqueo electrónico de diferencial (EDS); › Asistente de frenado; › Asistente de arranque en montaña. El ABS impide el bloqueo de las ruedas al frenar. De este modo se ayuda al conductor a mantener el control sobre el vehículo. Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 81. Una intervención del ABS se hace perceptible a través de movimientos pulsatorios del freno del pedal, combinados con ruidos. En este caso, no reducir la presión del pedal de freno. Si se suelta el pedal de freno, se desconecta el ABS. ¡Cuando actúe el ABS no se debe frenar de forma interrumpida! El ESC no se puede desconectar. Con la tecla  » fig. 81 de la página 84 sólo se puede desconectar el ASR. Si el ASR está desconectado, se encenderá el testigo luminoso  del cuadro de instrumentos. Asistente de frenado El asistente de frenado se activa al pisar muy rápidamente el pedal del freno (p. ej. en caso de peligro). Éste intensifica el efecto de frenado y ayuda a acortar la distancia de frenado. Para conseguir el recorrido de frenado más corto posible, se debe continuar pisando el pedal del freno a fondo hasta que el vehículo se detenga. Ð Control de tracción (ASR) Fig. 81 Tecla de ASR: El ABS se activa con mayor rapidez y eficacia al intervenir el asistente de frenado. Tras soltar el pedal del freno se desconecta automáticamente el funcionamiento del asistente de frenado. Asistente de arranque en montaña El asistente de arranque en montaña facilita el arranque en cuestas. El mantiene la presión de freno, a causa de haber pisado el pedal de freno, unos 2 segundos más después de haber soltado el pedal de freno. El conductor puede quitar el pie del pedal de freno y cambiar al pedal acelerador y arranque en la cuesta, sin tener que utilizar el freno de mano. La presión de freno va disminuyendo cuanto más se acelera. Si el vehículo no se pone a los 2 segundos en marcha, entonces comenzará a rodar. El asistente de arranque en montaña se activa a partir de una cuesta de 5 %, si la puerta del conductor está cerrada. Sólo esta activo al arrancar, hacia delante o atrás, en una cuesta. Durante la conducción montaña abajo no está activado. ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 81. El ASR se conecta automáticamente después de arrancar el motor. El ASR adapta la velocidad del motor a las condiciones de la calzada con las ruedas continuas. Mediante el ASR, en calzadas en malas condiciones se facilita el arranque, la aceleración y los recorridos por pendientes cuesta arriba. Ð El ASR debe estar conectado siempre normalmente. Sólo en determinadas situaciones excepcionales, puede resultar útil desconectar el sistema, p.ej.: › durante la conducción con cadenas para la nieve; › durante la conducción por nieve profunda o sobre una base suelta; › al “desencallar basculando” el vehículo atascado. A continuación se debería volver a conectar el ASR. 84 Manejo £ Durante la intervención del sistema parpadea el el piloto de control ASR  en el cuadro de instrumentos. Introducir la marcha atrás únicamente con el vehículo parado. Pisar el pedal del embrague y mantenerlo pisado a fondo. Para evitar ruidos del cambio de marchas, esperar un momento antes de introducir la marcha atrás. En caso de una perturbación del ASR se enciende en el tablero de instrumentos el testigo ASR  » página 24. Si es necesario, se puede desconectar y volver a conectar el ASR pulsando la tecla  » fig. 81. Si el ASR está desconectado, se encenderá el testigo luminoso  del Ð cuadro de instrumentos. Aviso Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 81. Si no se conecta directamente, no colocar entonces la mano en la palanca de cambio durante la marcha. La presión de la mano puede provocar un desgaste excesivo del mecanismo de cambio. Si una rueda motriz patina, el EDS frenará la rueda y transmitirá la fuerza de propulsión a las otras ruedas motrices. Esto contribuye a la estabilidad del vehículo así como a un desplazamiento rápido. Para que el freno de disco de la rueda frenada no se caliente demasiado, el EDS se desconecta automáticamente si se somete a un esfuerzo excesivo. El vehículo puede continuar circulando y tiene las mismas propiedades que un vehículo sin EDS. Tan pronto se haya enfriado el freno, el EDS se conecta de nuevo automáticamente. Cambio de marchas (cambio manual) Fig. 82 Esquema de cambio de marchas: cambio manual de 5 marchas ATENCIÓN Nunca debe introducirse la marcha atrás durante la marcha del vehículo - ¡Peligro de accidente! Bloqueo electrónico de diferencial (EDS) ä Si la marcha atrás está introducida y el encendido conectado se encienden los faros de marcha atrás. Ð Pedales ¡No se debe impedir de ningún modo el accionamiento de los pedales! Ð En la zona de los pies del conductor solamente se puede emplear una alfombrilla, que esté sujeta a los dos puntos de sujeción correspondientes. Utilizar únicamente alfombrillas del programa de accesorios originales ŠKODA que se sujetan en los puntos de fijación. ATENCIÓN En la zona de los pies del conductor no puede haber ningún objeto - ¡Peligro por imposibilidad o limitación del uso de los pedales! Ð Al cambiar de marcha, pisar siempre a fondo el pedal del embrague con el fin de evitar un desgaste excesivo del embrague. Al cambiar de marcha se debe consultar la recomendación de marcha » página 12, Recomendación de marcha. Arranque y conducción 85 ATENCIÓN Aparcamiento asistido El aparcamiento asistido no puede sustituir a la atención del conductor, siendo éste el responsable al conducir hacia atrás y al efectuar maniobras similares de conducción. Se debe prestar especial atención a niños pequeños y animales, ya que puede que los sensores de aparcamiento asistido no los detecten. ■ Antes de conducir marcha atrás o de aparcar, cerciorarse de que ni delante ni detrás del vehículo haya obstáculo alguno de menor tamaño como, p. ej., una piedra, una columna delgada, un enganche para remolque, etc. Este obstáculo puede no ser detectado por los sensores del aparcamiento asistido. ■ Bajo determinadas circunstancias, puede que las superficies de determinados objetos y de ropa no reflejen las señales del aparcamiento asistido. Por ello no se pueden reconocer estos objetos o personas, que lleven tal ropa, por medio de los sensores del aparcamiento asistido. ■ Las fuentes acústicas externas pueden influir en el asistente de aparcamiento perturbándolo. Bajo condiciones desfavorables no se deben detectar objetos ni personas. ■ Fig. 83 Aparcamiento asistido: Alcance de los sensores El aparcamiento asistido determina con ayuda de sensores ultrasónicos la distancia del paragolpes trasero a un obstáculo. Los sensores se encuentran en el paragolpes trasero. Alcance de los sensores La advertencia sobre la distancia comienza cuando la distancia hasta el obstáculo es de aprox. 160 cm (zona A » fig. 83). Al reducirse la distancia, se acorta el intervalo de la señal acústica emitida. A partir de una distancia de aprox. 30 cm (zona B ) se emite un sonido permanente - Zona de peligro. ¡A partir de ese punto, Ud. no deberá seguir conduciendo marcha atrás! En el caso de los sistemas de navegación y algunas radios integradas de fábrica, la distancia al obstáculo se representa a la vez gráficamente en la pantalla, véase el manual de instrucciones de la radio o del sistema de navegación. En el caso de los vehículos con dispositivo de enganche incorporado de fábrica, el límite de la área de peligro – sonido continuo – se desplaza 5 cm más lejos del vehículo. Se puede aumentar la longitud del vehículo por medio de un dispositivo de enganche para remolque desmontable. En vehículos que ya de fábrica disponen de un dispositivo de remolque incorporado, los sensores posteriores se desactivan en conducción con remolque. Activar y desactivar el aparcamiento asistido El aparcamiento asistido se activa automáticamente, estando conectado el encendido, al introducir la marcha atrás. Esto se confirma emitiendo una breve señal acústica. El aparcamiento asistido se desactiva al sacar la marcha atrás. 86 Manejo Aviso Si tras la activación del sistema se emite un sonido de aviso durante 3 segundos y en la proximidad del vehículo no se encuentra obstáculo alguno, existirá entonces una avería del sistema. Acudir a un servicio oficial ŠKODA para que solucione la avería. ■ Para que pueda funcionar el aparcamiento asistido, los sensores deberán mantenerse limpios (p. ej., exentos de hielo, etc.). ■ Si el aparcamiento asistido está activado y la palanca selectora del cambio automático está en la posición P, entonces se interrumpirá el sonido de aviso (el vehíÐ culo no podrá moverse). ■ Sistema regulador de la velocidad (GRA) ä Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Memorizar la velocidad Modificar la velocidad memorizada 87 87 £ Desconexión temporal del sistema regulador de velocidad Desconectar por completo el sistema regulador de la velocidad 88 88 Memorizar la velocidad El sistema regulador de la velocidad (GRA) mantiene constante la velocidad ajustada, mayor de 30 km/h, sin que se tenga que accionar el pedal acelerador. Esto se efectúa, sin embargo, sólo dentro del margen permitido por la potencia del motor y el efecto del freno motor. Fig. 84 Palanca de intermitentes y luz de carretera: Balancín y conmutador del GRA En el sistema regulador de la velocidad activado se ilumina el testigo de control  del cuadro de instrumentos. ATENCIÓN Por razones de seguridad, el sistema regulador de la velocidad no deberá utilizarse en caso de denso tráfico y estado desfavorable de la calzada (p. ej., helada, resbaladiza, con gravilla suelta) - ¡Peligro de accidente! ■ Sólo debe reanudarse la velocidad memorizada, si no es demasiado elevada para las condiciones viales existentes. ■ Con el fin de impedir una utilización involuntaria del sistema regulador de la velocidad, desconectar siempre el sistema después de utilizarlo. ■ ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 86. Memorizar la velocidad › Pulsar el conmutador A » fig. 84 a la posición ON. › Tras alcanzar la velocidad deseada, presionar el balancín B a la posición SET. Después de soltar el balancín B de la posición SET se mantendrá constante la velocidad de memorizada sin tener que accionar el pedal acelerador. CUIDADO ¡Cuando se cambie al ralentí con el sistema regulador de la velocidad conectado (vehículo con cambio manual), se debe pisar siempre el pedal de embrague! De lo contrario, el motor podría acelerar involuntariamente. ■ Al conducir por trayectos con fuertes pendientes, el sistema regulador de la velocidad no puede mantener la velocidad. La velocidad aumenta debido al peso propio del vehículo. Por ello, se debe cambiar a tiempo a una marcha inferior o frenar el vehículo con el freno de pie. Ð ■ Modificar la velocidad memorizada ä Aumentar la velocidad con el acelerador › Pisar el acelerador para aumentar la velocidad. › Soltar el acelerador para reducir la velocidad hasta el valor memorizado previamente. Aviso En los vehículos con cambio automático no se podrá conectar el sistema regulador de la velocidad si la palanca selectora se encuentra en la posición P, N, o R. Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 86. Ð Si se sobrepasa la velocidad memorizada con el acelerador durante un espacio de tiempo superior a 5 minutos en más de 10 km/h, la velocidad memorizada se borrará de la memoria. La velocidad debe memorizarse de nuevo. Aumentar la velocidad con el balancín B › Presionar el balancín B » fig. 84 de la página 87 » página 87 a la posición RES. › Si se mantiene el balancín presionado en la posición RES, la velocidad aumentará de forma continuada. Tras alcanzar la velocidad deseada, soltar el balancín. £ De este modo se registrará en la memoria la nueva velocidad memorizada. Arranque y conducción 87 Reducir la velocidad › La velocidad memorizada se puede reducir presionando el balancín B » fig. 84 de la página 87 en la posición SET . › Si se mantiene el balancín presionado en la posición SET, la velocidad disminuirá de forma continuada. Tras alcanzar la velocidad deseada, soltar el balancín. De este modo se registrará en la memoria la nueva velocidad memorizada. › Si se suelta el balancín a una velocidad inferior a 30 km/h, la velocidad no quedará entonces memorizada y la memoria se borrará. La velocidad deberá memorizarse de nuevo, tras aumentarla a más de 30 km/h, presionando el balancín B a la posición SET. La velocidad también se puede reducir pisando el pedal de freno, desconectando el sistema temporalmente. START-STOP Fig. 85 Consola central: Tecla para el sistema ARRANQUE-PARADA Ð El sistema de START-STOP ayuda a ahorrar combustible, así como a reducir las emisiones dañinas y de CO2. Desconexión temporal del sistema regulador de velocidad ä Esta función se activa automáticamente cada vez que se conecta el encendido. Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 86. En el modo Start-Stop el motor se desconecta automáticamente en las fases de parada del vehículo, p. ej. en las paradas en semáforos. La velocidad también se desconecta temporalmente, pulsando el interruptor A » fig. 84 de la página 87 a la posición de suspensión elástica CANCEL o bien el pedal de freno o de embrague. En la pantalla del cuadro de instrumentos se visualizan informaciones sobre el estado actual del sistema de START-STOP. Desconexión automática del motor (fase de parada) La velocidad memorizada se mantendrá en la memoria. Para retomar la velocidad memorizada después de haber soltado el pedal de embrague o de freno, presionar el balancín B brevemente a la posición RES. Ð Proceso de rearranque automático (fase de arranque) › Pisar el pedal de embrague. Desconectar por completo el sistema regulador de la velocidad ä Conectar y desconectar el sistema de START-STOP Se puede conectar y desconectar el sistema de START-STOP accionando la tecla  » fig. 85. Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 86. › Pulsar el conmutador cha a la posición OFF. › Parar el vehículo (activar el freno de mano, si fuera necesario). › Quitar la marcha. › Soltar el pedal de embrague. A » fig. 84 de la página 87 desplazándolo hacia la dereÐ Al desactivar el modo de Start-Stop se ilumina el testigo de control en la tecla. Si el vehículo se encuentra en modo de parada al desconectarlo manualmente, el motor arranca inmediatamente. El sistema de START-STOP es muy complejo. Algunos de los procesos son difíciles de controlar sin la correspondiente tecnología de servicio. En el siguiente cuadro sinóptico se desglosan las condiciones marco para el correcto funcionamiento del £ sistema de START-STOP. 88 Manejo Condiciones para la parada automática del motor (fase de parada) › La palanca de cambio se encuentra en posición de ralentí. › ¡El pedal del embrague no está pisado a fondo! › El conductor lleva puesto el cinturón de seguridad. › La puerta del conductor está cerrada. › El capó del vano motor está cerrado. › El vehículo está estacionado. › El dispositivo de enganche montado de fábrica no está conectado eléctricamen- te con el remolque. › El motor está a temperatura de servicio. › El nivel de carga de la batería del vehículo es suficiente. › El vehículo no se encuentra parado en una fuerte pendiente. › El par motor está inferior a 1 200 1/min. › La temperatura de la batería del vehículo no es demasiado baja o alta. › La presión en el sistema de frenos es suficiente. › La diferencia entre la temperatura exterior y la temperatura ajustada en el habitáculo no es demasiado grande. › La velocidad del vehículo desde la última vez que se paró el motor fue superior a 3 km/h. › No se realiza ninguna limpieza del filtro de partículas de diésel » página 23. › Las ruedas delanteras no están giradas en exceso (el volante ha sido girado menos de tres cuartos de vuelta). Condiciones para un proceso de rearranque automático (fase de arranque) › El embrague está pisado a fondo. › La temperatura máx./mín. está ajustada. › La función antihielo del parabrisas está conectada. › Está seleccionado un nivel de ventilación alto. › Se pulsa la tecla de START-STOP. Condiciones para un rearranque automático sin intervención del conductor › El vehículo se mueve a una velocidad superior a 3 km/h. › La diferencia entre la temperatura exterior y la temperatura ajustada en el habitáculo es demasiado grande. › El nivel de carga de la batería del vehículo es insuficiente. › La presión en el sistema de frenos no es suficiente. Avisos en la pantalla del cuadro de instrumentos (válido para vehículos sin pantalla informativa) ERROR START STOP Fallo en el sistema START-STOP START STOP IMPOSIBLE No es posible la desconexión automática del motor. START STOP ACTIVO Desconexión automática del motor (fase de parada) DESCON_ENCENDIDO ARRANQUE MANUAL Desconectar el encendido. Arrancar el motor manualmente. ATENCIÓN Con el motor desconectado no funcionan ni el servofreno ni tampoco la servodirección. ■ No dejar nunca que el vehículo ruede con el motor parado. ■ CUIDADO Antes de un vadeo desactivar el sistema START-STOP » página 127. Aviso Las variaciones de la temperatura exterior pueden repercutir en la temperatura interior de la batería del vehículo incluso después de varias horas. Si durante mucho tiempo el vehículo se encuentra en el exterior p. ej. a temperaturas negativas o bajo la irradiación directa del sol, pueden pasar varias horas hasta que la temperatura interior de la batería del vehículo alcance valores adecuados para un funcionamiento correcto del sistema de START-STOP. ■ Si el Climatronic funciona en modo automático, el motor no podrá desconectarÐ se automáticamente bajo determinadas condiciones. ■ Si en el modo de parada se ha quitado el cinturón del conductor o se ha abierto la puerta del conductor durante más de 30 segundos, el motor deberá entonces arrancarse manualmente mediante la llave. Prestar atención a los mensajes correspondientes en la pantalla del cuadro de instrumentos. Arranque y conducción 89 ATENCIÓN (continuación) Cambio automático arrastrante. Esto puede causar un sobrecalentamiento del embrague. Si existiese el peligro de sobrecalentamiento del embrague, el embrague abriría automáticamente, permitiendo que el vehículo se desplazara hacia atrás - ¡Peligro de accidentes! ■ Si hay que pararse en una pendiente, pisar el pedal de freno y mantenerlo pisado para impedir que el vehículo ruede hacia atrás. ■ Si la calzada es lisa y resbaladiza, los piñones de accionamiento pueden embalarse al activar la función kick-down - ¡Peligro de derrapaje! Cambio automático ä Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Información preliminar Arranque y conducción Posiciones de la palanca selectora Cambio manual (Tiptronic) Bloqueo de la palanca selectora Función kick-down Programa de cambio dinámico Programa de emergencia Desbloqueo de emergencia de la palanca selectora 90 91 91 92 92 93 93 93 94 ATENCIÓN No acelerar si se cambia la posición de la palanca selectora con el vehículo parado y el motor en marcha - ¡Peligro de accidente! ■ Durante la marcha no se debe colocar nunca la palanca selectora en la posición R o P - ¡Peligro de accidente! ■ Si el motor está en marcha, será necesario retener el vehículo con el pedal del freno en todas las posiciones de la palanca selectora (excepto en P y N) porque, incluso en el régimen de ralentí, no se interrumpe por completo la transmisión de fuerza, por lo que el vehículo avanza lentamente. ■ Antes de que se abra el capó y se trabaje con el motor en marcha, se deberá colocar la palanca selectora en la posiciónP y apretar el freno de mano - ¡Peligro de accidente! Es imprescindible respetar las instrucciones de seguridad » página 139, Vano motor. ■ Si hay que detenerse en un trayecto de montaña (pendiente), no intentar nunca parar inmediatamente el vehículo con una gama de marchas acoplada con la ayuda del “mando del acelerador”, es decir, con ayuda del embrague CUIDADO El embrague doble en el cambio automático DSG está provisto de una protección contra sobrecarga. Si utiliza el asistente de arranque en montaña, si el vehículo está parado o se mueve lentamente cuesta arriba, se produce una carga calorífica mayor en los embragues. ■ Si se produce un sobrecalentamiento, en la pantalla de información se muestra el símbolo  y el mensaje Embrague sobrecalent. ¡Parar! ¡Manual! . Como sonido de advertencia se emite asimismo una señal acústica. Detener el vehículo, parar el motor y esperar hasta que el símbolo  se apague - riesgo de daños en la transÐ misión Después de apagarse el símbolo, se puede continuar el viaje. ■ ■ Información preliminar ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 90. El cambio de una marcha a otra tiene lugar de forma automática. También puede cambiar al servicio Tiptronic. Este funcionamiento permite cambiar de marcha manualmente » página 92. El motor sólo arranca con la palanca selectora en las posiciones P o N. Si la palanca selectora no se encuentra en las posiciones P o N al bloquear la dirección, conectar/desconectar el encendido o arrancar el motor, en la pantalla informativa se visualizará el mensaje ¡Sitúe la palanca selectora en la posición P/N! , o bien se visualizará  P/N en la pantalla informativa del cuadro de instrumentos. A temperaturas inferiores a -10 °C sólo se puede arrancar el motor en la posición P de la palanca selectora 1). 1) Válido para DSG. 90 Manejo £ Si se estaciona en una calzada llana, es suficiente con colocar la palanca selectora en la posición P. Si la calzada es muy inclinada, primero se debería accionar el freno de mano firmemente, y después adoptar la posición de estacionamiento. De ese modo se consigue que no se someta el mecanismo de bloqueo a un esfuerzo excesivo y la palanca selectora se desplace más suavemente desde la posición P. Posiciones de la palanca selectora Si durante la marcha del vehículo se coloca por descuido la palanca selectora en la posición N, antes de acoplar una gama de marchas adelante se deberá soltar el acelerador y esperar a que el motor alcance el número de revoluciones de ralentí. Ð Arranque y conducción ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 90. Fig. 86 Palanca selectora/pantalla informativa: Posiciones de la palanca selectora Arranque › Pisar el pedal de freno y mantenerlo pisado a fondo. › Pulsar la tecla de bloqueo (tecla en el puño de la palanca selectora), colocar la palanca selectora en la posición deseada » página 91 y volver a soltar la tecla de bloqueo. › Esperar un momento hasta que el cambio se haya conectado (se nota una ligera sacudida de acoplamiento)1). › Soltar el pedal de freno y acelerar. ä La posición actual de la palanca selectora se visualiza en la pantalla del cuadro de instrumentos 1 » fig. 86. P - Bloqueo de aparcamiento En esta posición los piñones de accionamiento están bloqueados mecánicamente. Detener › En caso de parar provisionalmente, p. ej., en cruces, no se debe colocar la posición N de la palanca selectora. Basta con mantener parado el vehículo con el pedal de freno. El motor funcionará, sin embargo, sólo al régimen de ralentí. Aparcamiento › Pisar el pedal de freno. › Apretar firmemente el freno de mano. › Pulsar la tecla de bloqueo en la palanca selectora, posicionar ésta en P y soltar la tecla de bloqueo. Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de la página 90. de seguridad El bloqueo de aparcamiento sólo se puede colocar estando el vehículo parado. Si se desea llevar la palanca selectora a o desde esta posición, se debe pulsar la tecla de bloqueo en el puño de la palanca selectora y, al mismo tiempo, accionar el pedal de freno. Si la batería está vacía, no se podrá sacar la palanca selectora de la posición P. Ð R - Marcha atrás La marcha atrás sólo se debe acoplar estando el vehículo parado y el motor en régimen de ralentí. Antes de acoplar la posición R a partir de la posición P o N se deberá pisar el pedal de freno y, al mismo tiempo, pulsar la tecla de bloqueo. Si el encendido está conectado y la palanca selectora se encuentra en la posición £ R, lucirán los faros de marcha atrás. 1) Válido para AG. Cambio automático 91 N - Neutra (posición de ralentí) En esta posición, el cambio se encuentra al ralentí. ä Si se quiere cambiar la palanca selectora de la posición N (si la palanca está durante más de 2 segundos en esta posición) a la posición D o R, a una velocidad inferior a 5 km/h o estando el vehículo parado y con el encendido conectado, se deberá pisar el pedal de freno. El Tiptronic permite cambiar manualmente las marchas mediante la palanca selectora. Conmutar a cambio manual › Presionar la palanca selectora desde la posición D hacia la derecha. La posición de la palanca selectora se visualiza junto con la marcha puesta en la pantalla del cuadro de instrumentos 1 » fig. 87. D - Posición permanente para marcha adelante (programa normal) En esta posición, las cuatro marchas adelante se acoplan automáticamente, en orden creciente o decreciente, según la carga del motor, la velocidad de marcha y el programa de cambio dinámico. Cambio a una marcha superior › Presionar ligeramente la palanca selectora hacia adelante + » fig. 87. Para acoplar la posición D a partir de N se debe pisar el pedal de freno a velocidades inferiores a 5 km/h o estando el vehículo parado. Cambio a una marcha inferior › Presionar ligeramente la palanca selectora hacia atrás - » fig. 87. En determinadas condiciones (p. ej., cuando se conduce por montaña o con remolque) puede resultar ventajoso cambiar temporalmente al programa de cambio de marchas manual » página 92 a fin de adaptar la relación de desmultiplicación manualmente a las condiciones de la marcha. La conmutación al cambio manual puede realizarse tanto con el vehículo parado como durante la marcha. Al acelerar la velocidad cambia automáticamente a una marcha superior poco antes de alcanzar el régimen máximo admitido del motor. S - Posición permanente para marcha adelante (programa deportivo) Si se retrasa el cambio a una marcha superior, se aprovecha por completo el rendimiento del motor. El cambio a una marcha inferior se efectúa, a números de revoluciones elevados del motor, como en la posición D. Para colocar la palanca selectora en la posición S a partir de la posición D hay que pulsar la tecla de bloqueo en el puño de la palanca selectora. Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 90. Si se selecciona una marcha inferior, entonces se reduce la marcha cuando el motor ya no puede embalar. Ð Si se acciona el dispositivo de sobregás, el cambio pasa a una marcha inferior en función de la velocidad y el número de revoluciones del motor. Aviso Cambio manual (Tiptronic) La función Kick-down también está disponible en el caso del cambio manual. Ð Bloqueo de la palanca selectora ä Fig. 87 Palanca selectora/pantalla informativa: Posiciones de la palanca selectora 92 Manejo Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 90. Bloqueo automático de la palanca selectora  La palanca selectora se encuentra bloqueada en las posiciones P y N estando el encendido conectado. Para liberar la palanca de esa posición, se debe pisar el pedal del freno. A fin de que lo recuerde el conductor, estando la palanca selectora en las posiciones P y N se enciende el testigo de control  » página 25 en el cua£ dro de instrumentos combinado. El cambio automático de su vehículo se controla electrónicamente. El cambio de una marcha a otra se efectúa automáticamente en función de los programas de conducción predeterminados. Al acoplar rápidamente pasando por encima de la posición N (p.ej. de R a D) no se bloqueará la palanca selectora. De este modo se posibilita p.ej. el arranque de un vehículo, sacándolo de una posición atascada. Si la palanca selectora, no estando pisado el pedal de freno, se encuentra durante más de 2 segundos en la posición N, encastrará el bloqueo de dicha palanca. En caso de conducción contenida el cambio selecciona el programa de conducción más económico. Si se cambia pronto a una marcha superior y se retrasa el cambio a una marcha inferior se reducirá el consumo de combustible. El bloqueo de la palanca selectora sólo tiene efecto con el vehículo parado y a velocidades de hasta 5 km/h. Si la velocidad es superior, el bloqueo se desconectará automáticamente en la posición N. En caso de conducción deportiva, con movimientos del pedal acelerador rápidos, acelerando potentemente, cambiando a menudo la velocidad y aprovechando la velocidad máxima, el cambio se adapta a esta forma de conducir tras haber pisado a fondo el pedal acelerador (función kick-down) y cambia antes a una marcha inferior, a menudo varias marchas a la vez en comparación con una conducción más defensiva. Tecla de bloqueo La tecla de bloqueo situada en la palanca selectora impide el cambio por error a algunas posiciones de la palanca. Si se pulsa la tecla de bloqueo, se libera el bloqueo de la palanca selectora. Bloqueo del disparador de la llave de contacto La llave de contacto sólo puede extraerse tras desconectar el encendido, si la palanca selectora se encuentra en la posición P. Estando extraída la llave de contacto, la palanca selectora está bloqueada en la posición P. Ð Función kick-down ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de la página 90. de seguridad En caso de conducción por montaña, la selección de marchas se adapta a las cuestas y las pendientes. De ese modo se evitan los cambios pendulares al subir. En caso de conducción montaña abajo, es posible cambiar de la posición Tiptronic a una marcha inferior para aprovechar así el par de frenado del motor. La función kick-down (sobregás) hace posible alcanzar una aceleración máxima. Si se pisa el pedal acelerador a fondo, en cualquier programa de marcha se activa la función Kick-down. Esta función es superior al programa de marcha, sin respetar la posición de la palanca selectora actual (D, S o bien Tiptronic), y sirve para una aceleración máxima del vehículo aprovechando al máximo el rendimiento del motor. El cambio conmuta en función del estado de marcha una o varias marchas hacia arriba o abajo y vehículo acelera. El cambio a la marcha superior no tiene lugar hasta que se alcanza el número de revoluciones máximo del motor predeterminado. Programa de cambio dinámico ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 90. La selección del programa de conducción más favorable en cada caso es un proceso que se está efectuando continuamente. Independientemente de esto, se puede cambiar a un programa de cambio dinámico o cambiar hacia abajo. En tal caso, el cambio acoplará una marcha inferior correspondiente a la velocidad, permitiendo una fácil aceleración (p. ej., en un adelantamiento), sin necesidad de pisar el pedal acelerador a fondo al sector kick-down. Una vez el cambio vuelve a una marcha superior, vuelve a introducirse el programa original con la forma de conducción correspondiente. Ð Programa de emergencia ä Ð Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 90. En caso de que haya una avería en el sistema, existe un programa de emergencia. En caso de perturbaciones en la electrónica del cambio, éste funcionará en un correspondiente programa de emergencia. Todos los segmentos de la pantalla se iluminan o se apagan. Una perturbación del funcionamiento puede tener los siguientes efectos: › el cambio sólo funciona en determinadas niveles de marcha; › la marcha atrás R no se puede utilizar; › el cambio manual está desconectado en el funcionamiento de emergencia. Cambio automático £ 93 Aviso Si el cambio ha conmutado a funcionamiento de emergencia, se debe acudir a un servicio oficial ŠKODA para que eliminen la perturbación. Ð Desbloqueo de emergencia de la palanca selectora Fig. 88 Desbloqueo de emergencia de la palanca selectora ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 90. En caso de una interrupción de la alimentación de corriente (p. ej. batería descargada, fusible defectuoso) o un defecto del bloqueo de la palanca selectora, la palanca selectora no podrá retirarse más de la posición P de modo normal y el vehículo no podrá moverse más. La palanca selectora ha de desbloquearse a través del desbloqueo de emergencia. › Apretar firmemente el freno de mano. › Levantar con cuidado la cubierta por delante a izquierda y derecha. › Levantar la cubierta por detrás. › Presionar con un dedo la pieza de plástico amarilla en la dirección de la flecha » fig. 88. › Pulsar al mismo tiempo la tecla de bloqueo en la empuñadura de la palanca selectora y desplazar la palanca a la posición N (si la palanca selectora se coloca nuevamente en la posición P, se bloqueará de nuevo). 94 Manejo Ð Comunicación Teléfonos móviles y equipos de radiocomunicación ŠKODA autoriza el uso de teléfonos móviles y radioemisoras con una antena exterior correctamente instalada y una potencia máxima de emisión de hasta 10 vatios. Sobre las posibilidades con respecto al montaje y servicios de teléfonos móviles y emisoras de radio con una potencia de transmisión de más de 10 W, infórmese en un contratante ŠKODA. Durante la utilización de teléfonos móviles o radioemisoras pueden presentarse perturbaciones de funcionamiento en el sistema electrónico de su vehículo. Puede deberse a los siguientes motivos: › no hay antena exterior; › la antena exterior está mal instalada; › la potencia de emisión supera los 10 vatios. ATENCIÓN Dedique su atención preferentemente a la conducción. Como conductor, Vd. se hace plenamente responsable de la seguridad para el tráfico. Utilice el sistema telefónico sólo en la medida que le permita tener su vehículo totalmente bajo control en todo momento. ■ Se deben tener en cuenta las disposiciones vigentes de cada país para la utilización de teléfonos móviles en el interior del vehículo. ■ La utilización de teléfonos móviles o radioemisoras en un vehículo sin antena externa o con una antena mal instalada puede provocar un aumento de la intensidad del campo electromagnético en el habitáculo del coche. ■ No se debe montar nunca radioemisoras, teléfonos móviles o soportes sobre las cubiertas de airbags o dentro de su inmediato campo de acción. ■ No dejar nunca el móvil en el asiento, sobre el cuadro de instrumentos o en cualquier otro lugar, ya que puede salir despedido en caso de una maniobra de frenado brusca, un accidente o choque - Peligro de lesiones. ■ Para el transporte aéreo un servicio oficial debe desconectar la función Bluetooth® del sistema de manos libres. ■ Aviso Recomendamos hacer realizar el montaje de teléfonos móviles y radioteléfonos en el vehículo por un contratante ŠKODA ŠKODA. ■ No todos los teléfonos móviles que permiten una comunicación a través de Bluetooth®, son compatibles con una preparación universal de teléfono GSM II. Un socio comercial ŠKODA le podrá informar sobre sí su teléfono es compatible con una preparación universal de teléfono GSM II. ■ La autonomía de la conexión de Bluetooth® con el dispositivo manos libres se limita al interior del vehículo. El alcance depende de las características locales, tal como, p. ej., obstáculos entre los aparatos, y de las interferencias recíprocas con otros aparatos. Si su teléfono móvil se encuentra, p. ej., en el bolsillo de la chaqueta, esto puede causar problemas al establecer una conexión con el sistema de Ð manos libres o una transmisión de datos. ■ Preinstalación universal para teléfono GSM II Información preliminar El preparativo de teléfono universal GSM II (sistema de manos libres) ofrece un mando de confort del teléfono móvil mediante el mando fónico, a través del volante multifunción, el adaptador, la radio o el sistema de navegación. El preparativo de teléfono universal GSM II incluye las siguientes funciones. › Agenda interna » página 96. › Mando de confort del teléfono a través del volante multifunción » página 96. › Gestión de las llamadas de teléfono por medio del adaptador » página 97. › Mando del teléfono a través de la pantalla de información » página 99. › Mando fónico del teléfono » página 99. › Reproducción de música desde el teléfono u otros dispositivos multimedia » página 101. Toda la comunicación entre un teléfono móvil y el dispositivo manos libres de su vehículo se realiza con ayuda de la tecnología Bluetooth®. El adaptador sirve para cargar el teléfono y para transmitir la señal a la antena exterior del vehículo. Aviso Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones » página 95, Teléfonos móviles y equipos de radiocomunicación. Comunicación 95 Ð Agenda interna Parte integrante del sistema de manos libres es una agenda interna. Esta agenda interna puede utilizarse en función del modelo de teléfono móvil. Tras la primera conexión del teléfono, el sistema comenzará a cargar la agenda del teléfono y de la tarjeta SIM en la memoria de la unidad de control. Si durante la actualización hay una llamada telefónica (p. ej., llamada entrante o de salida, diálogo del mando fónico) se interrumpe la actualización. Después de finalizar la llamada telefónica comienza la actualización de nuevo. La agenda interna dispone de 2 500 memorias libres. Cada contacto puede contener hasta 4 números. Si el número de contactos cargados es superior a 2 500, la agenda no está llena. Ð En cada conexión siguiente del teléfono con el dispositivo manos libres se realiza sólo una actualización de la agenda telefónica respectiva. Esta actualización puede durar unos minutos. Durante este tiempo, se dispone de la agenda que se memorizó en relación a la última actualización terminada. Los números de teléfono nuevos se visualizarán después de haber terminado la actualización. Gestionar el teléfono por el volante multifunción Fig. 89 Volante multifunción: Manejo del teléfono Para que al manejar el teléfono el conductor se distraiga lo menos posible del tráfico, el volante dispone de teclas para el fácil manejo de las funciones básicas del teléfono » fig. 89. Pero esto sólo se da si el vehículo está equipado de fábrica del preparativo de teléfono universal (Sistema de manos libres). Si la luz de posición está conectada, entonces también las teclas y los símbolos  y  del volante multifunción se encienden. a) b) Tecla Acción Función 1 Breve pulsación Iniciar llamada, finalizar llamada, entrada al menú principal del teléfono, lista de los números llamados 1 Larga pulsación Rechazar llamada, último número seleccionadoa), conectar/desconectar el mando fónicob) 2 Breve pulsación Conectar/desconectar el mando fónico 2 Girar hacia arriba Aumentar el volumen sonoro 2 Girar hacia abajo Reducir el volumen sonoro Válido para vehículos con el sistema de navegación Amundsen+. Válido para vehículos sin el sistema de navegación Amundsen+. 96 Manejo Ð Montaje del teléfono con el adaptador Gestionar las llamadas de teléfono mediante el adaptador Fig. 90 Preparativo de teléfono universal De fábrica sólo se incluye un soporte de teléfono. Se puede adquirir una adaptador para el teléfono del programa de accesorios originales de ŠKODA. Fig. 91 Imagen esquemática: Adaptador con una tecla/Adaptador con dos teclas Montar › Introducir primero el adaptador A en el sentido de la flecha » fig. 90 en el soporte hasta el tope. Presionar ligeramente el adaptador hacia abajo hasta que enclave de modo seguro. › Montar el teléfono en el adaptador A (según las instrucciones del fabricante). Funciones de la tecla En algunos adaptadores, además de la tecla  , también se encuentra la tecla SOS A » fig. 91. Después de pulsar esta tecla durante 2 segundos se selecciona el número 112 (llamada de emergencia) Ð Conectar un teléfono móvil al sistema de manos libres CUIDADO 1) » fig. 91 (PTT - “push to talk”) en el adaptador: › Conectar/desconectar el mando fónico; › Aceptar/terminar una llamada. Desmontar › Presionar los enclavamientos laterales del soporte simultáneamente » fig. 90 y extraer el adaptador con el teléfono. Si se saca el teléfono móvil del adaptador durante la llamada, podrá quedar interrumpida la comunicación. Al sacarlo se interrumpirá la comunicación con la antena montada de fábrica, lo que reducirá la calidad de las señales de emisión y recepción. Además se interrumpe la carga del acumulador del teléfono.  Para conectar un teléfono móvil al sistema de manos libres, es necesario acoplar juntos ambos dispositivos. Encontrará información más detallada al respecto en el manual de instrucción de su teléfono móvil. Ð Para el acoplamiento se requieren los pasos siguientes. › Activar en su teléfono móvil el Bluetooth® y la visibilidad del teléfono móvil. › Conectar el encendido. › Seleccionar en la pantalla de información el menú Teléfono - Añadir usuario y esperar hasta que la unidad de control haya finalizado la búsqueda. › En el menú de los dispositivos encontrados seleccionar su teléfono móvil. › Confirmar el código PIN1). Dependiendo de la versión de Bluetooth® se mostrará en el teléfono un código PIN de 6 dígitos generado automáticamente o bien se debe introducir manualmente el código PIN 1234. Comunicación 97 £ › Si se notifica el sistema de manos libres en la pantalla del teléfono móvil (por defecto con SKODA_BT), introducir en menos de 30 segundos el PIN1) y esperar hasta que se haya realizado el acoplamiento2). › Después de finalizar el acoplamiento, confirmar en la pantalla de información el ajuste del nuevo perfil de usuario. Si ya no hay espacio libre para el ajuste del nuevo perfil de usuario, se debe borrar un perfil existente. Durante el proceso de acoplamiento no debe estar ningún otro teléfono móvil conectado al sistema de manos libres. Se pueden acoplar hasta cuatro teléfonos móviles al sistema de manos libres, pero sólo un teléfono móvil puede comunicar con el sistema de manos libres. La visibilidad del dispositivo manos libres se desconecta automáticamente 3 minutos después de la conexión del encendido o se desactiva si el teléfono móvil se conecta con el dispositivo manos libres. Borrar problemas de conexión Si el sistema anuncia No hay un tlf. vinculado, comprobar el estado de funcionamiento del teléfono móvil: › ¿Está conectado el teléfono móvil? › ¿Está introducido el código PIN? › ¿Está Bluetooth® activo? › ¿Está la visibilidad del teléfono móvil activa? › ¿Ya se acopló el teléfono móvil con el dispositivo manos libres? Aviso Si puede adquirir un adaptador adecuado para su teléfono móvil, utilizar el teléfono móvil exclusivamente en el adaptador colocado en el soporte del teléfono para que la radiación del móvil en el vehículo disminuya al mínimo. ■ La colocación del teléfono móvil en el adaptador fijado en el soporte garantiza una potencia de emisión y recepción óptimas. ■ Ð Restablecer la visibilidad del dispositivo manos libres Si no le es posible acoplar su teléfono móvil al dispositivo de manos libres en 3 minutos después de conectar el encendido, se puede restablecer la visibilidad del dispositivo durante 3 minutos de la siguiente forma: › Conectando y desconectando el encendido. › Conectando y desconectando el mando fónico. › Mediante la pantalla de información del punto de menú Bluetooth - Visibilidad. Símbolos en la pantalla de información Símbolo Crear una conexión con un teléfono móvil ya acoplado Tras la conexión del encendido se establece automáticamente la conexión en el teléfono móvil ya conectado2). Se debe comprobar en su teléfono móvil, si se ha establecido la conexión automática. Cortar la conexión › Retirando la llave de encendido. › Desconectando el dispositivo de manos libres en el teléfono libre. › Desconectando al usuario en la pantalla de información dentro del menú Bluetooth - Usuario. 1) 2) Dependiendo de la versión de Bluetooth® se mostrará en el teléfono un código PIN de 6 dígitos generado automáticamente o bien se debe introducir manualmente el código PIN 1234. Algunos teléfonos móviles disponen de un menú, en cual se obtiene la autorización a establecer una conexión vía Bluetooth® a través de la entrada de un código. Si se requiere semejante entrada para obtener la autorización, entonces habrá que realizarla cada vez que se quiera establecer una conexión vía Bluetooth. 98 Manejo a) Significado  Estado de carga del acumulador del teléfonoa)  Intensidad de la señala)  Un teléfono está conectado con el sistema de manos libres.  El sistema de manos libres es visible para otros aparatos.  Un equipo multimedia está conectado con el sistema de manos libres. Esta función sólo es soportada por algunos teléfonos móviles. Ð Manejar el teléfono a través de la pantalla informativa ■ ■ En el menú Teléfono se pueden elegir las siguientes opciones de menú. ■ Guía ■ Marcación1) ■ Reg. llamadas ■ Buzón de voz ■ Bluetooth1) ■ Configuración2) ■ Atrás Guía En el punto de menú Guía se encuentra la lista de los contactos descargada de la memoria telefónica y de la tarjeta SIM del teléfono móvil. Marcación En el punto de menú Marcación se puede indicar cualquier número de teléfono. Con ayuda de la rueda de ajuste se eligen sucesivamente las cifras deseadas y éstas deben confirmarse presionando la rueda Se pueden elegir las cifras 0-9, los símbolos , , # y las funciones Cancelar, Llamada, Borrar. ■ Visibilidad - activación de la visibilidad de la unidad telefónica para otros equipos Repr. multim. ■ Aparato activo ■ Apar. vincul. ■ Búsqueda Nombre del tlf. - la posibilidad de cambiar en un nombre de la unidad telefónica (preajuste: SKODA_BT) Configuración En el menú Configuración se pueden elegir las siguientes opciones de menú. Guía ■ Actualizar1) ■ Orden ■ Apellidos ■ Nombre ■ Señal de llam. ■ Atrás Vuelta al menú inicial del teléfono. Ð Reg. llamadas En el punto del menú Reg. llamadas se pueden elegir las siguientes opciones de menú. ■ Llam. perdidas ■ Últim. llamadas (salientes) ■ Llam. recibidas (aceptadas) Buzón de voz En el menú Buzón de voz se puede sintonizar el número del buzón de voz1) y a continuación llamar dicho número. Bluetooth En el menú Bluetooth se pueden elegir las siguientes opciones de menú. Usuario - sinopsis de los usuarios memorizados New user (Nuevo usuario) - Búsqueda de nuevos teléfonos, que se encuentren en la zona de cobertura ■ ■ 1) 2) Mando fónico Diálogo El espacio de tiempo en el que el sistema está preparado, las órdenes fónicas que se han de recibir y realizar se identifican como diálogo. El sistema emite acuses acústicos y, en caso necesario, le guiará a Vd. a través de las respectivas funciones. La óptima inteligibilidad de las órdenes fónicas depende de varios factores. › Hablar a un volumen normal, sin entonación ni pausas superfluas. › Evitar una mala pronunciación. › Cerrar las puertas, ventanillas y techo corredizo, con el fin de amortiguar o aislar ruidos molestos del exterior. › Conduciendo a gran velocidad se recomienda hablar con voz más alta, a fin de £ cubrir los ruidos incrementados del entorno. En vehículos con el sistema de navegación Amundsen+, se accede a esta función a través del menú del sistema de navegación; véase el manual de instrucciones del sistema de navegación Amundsen+. En vehículos con el sistema de navegación Amundsen+, esta función no está disponible. Comunicación 99 › Limitar durante el diálogo los ruidos accidentales en el vehículo, p. ej., ocupan- Órdenes fónicas tes que estén hablando al mismo tiempo. › No hablar cuando el sistema esté emitiendo una información. Órdenes fónicas básicas Orden fónica El micrófono para el mando fónico se ubica en el techo interior moldeado y esta dirigido hacia el conductor y el acompañante. Por ello pueden gestionar el conductor y el acompañante la instalación. Introducir el número de teléfono Se puede introducir el número de teléfono como una fila continua de cifras memorizadas sucesivamente (el número completo de una vez) o en forma de bloques de cifras (separados por pausas breves). Después de cada serie de cifras (separación mediante breve pausa) se repiten las cifras identificadas hasta ese momento. Se permiten las cifras 0-9, los símbolos +, , #. El sistema no reconoce combinaciones numéricas coherentes como, p. ej., veintitrés, sino sólo cifras habladas por separado (dos, tres). Activación del mando fónico › pulsando brevemente la tecla  del adaptador » fig. 91 de la página 97; › Pulsando brevemente la tecla 1 en el volante multifunción » página 96, Gestionar el teléfono por el volante multifunción. Si el sistema está actualmente reproduciendo un aviso, es necesario terminar dicho aviso: › pulsando brevemente la tecla  del adaptador; › pulsando brevemente la tecla 1 en el volante multifunción. LLAMAR A XYZ Con esta orden se activa el contacto desde la agenda. AGENDA Después de esta orden se puede p.ej. reproducir la agenda, acomodar o borrar un registro de voz para un contacto, etc. LISTA DE LLAMADAS Listas de los números seleccionados, llamadas perdidas, etc. MARCAR NÚMERO Tras esta orden, se podrá marcar un número de teléfono para establecer una comunicación con el abonado que interese. Reproducción de la música del teléfono móvil u otro teléfono acoplado. OTRAS OPCIONES Después de esta orden, el sistema ofrece otras órdenes en función del contexto. AJUSTES a) Tras esta orden, el sistema elige el último número seleccionado. MÚSICAa) CANCELAR Si el sistema está esperando una orden fónica, se podrá terminar el diálogo como sigue: › con la orden fónica CANCELAR; › pulsando la tecla  en el adaptador; › pulsando brevemente la tecla 1 en el volante multifunción. Selección para ajuste de Bluetooth®, diálogo, etc. Se finaliza el diálogo. En vehículos con el sistema de navegación Amundsen+, se accede a esta función a través del menú del sistema de navegación; véase el manual de instrucciones del sistema de navegación Amundsen+. Si no se identifica una orden fónica, el sistema contesta con “¿Repita, por favor?” y puede repetir la orden. Tras el 2º intento fallido repite el sistema la ayuda. Tras el tercer intento fallido, se emite la respuesta “Operación cancelada.” y finaliza el diálogo. Aviso Una llamada entrante terminará inmediatamente el diálogo. El control fónico sólo es posible en vehículos equipados con un volante multifunción con control de teléfono o un soporte de teléfono y un adaptador. AYUDA RELLAMADA Desactivación del mando fónico Acción Tras esta orden el sistema reproduce todas las órdenes posibles. ■ ■ Ð Memorizar grabación de voz de un contacto Si en algunos contactos, no funcionara correctamente la indicación automática del nombre, existe la posibilidad de guardar un registro de voz correspondiente a este contacto bajo la opción Guía - Nombre llam. - Grabar. También se puede guardar un registro de voz propio mediante el control de voz en el menú MÁS OPCIONES. 100 Manejo Ð La reproducción de música se gestiona en el aparato que se ha de conectar. Multimedia El preparativo de teléfono universal GSM II permite manejar la reproducción de música a través del dispositivo manos libres con el mando fónico » página 100, Órdenes fónicas. Reproducción de música a través de Bluetooth® El preparativo de teléfono universal GSMII permite la reproducción de música a través de Bluetooth® de aparatos como reproductor MP3, teléfono móvil o notebook. Bluetooth®, Para reproducir música a través de es necesario acoplar primero el aparato con el dispositivo manos libres en el menú Teléfono - Bluetooth - Repr multimedia Aviso El aparato que se desea conectar debe ser compatible con el perfil Bluetooth® A2DP; consultar el manual de instrucciones del aparato que se desea conectar. Ð Manejar la radio y el sistema de navegación desde el volante multifunción Fig. 92 Volante multifunción: Teclas de manejo Naturalmente se puede seguir manejando la radio y el GPS en el aparato mismo. Existe una descripción en el manual de instrucciones correspondiente. Si la luz de posición está conectada, entonces también las teclas del volante multifunción están alumbradas. Las teclas son válidas siempre para el tipo de funcionamiento en el que se encuentra en ese momento la radio o el sistema de navegación. Pulsando o girando las teclas se pueden ejecutar las siguientes funciones. Las teclas para la activación de las funciones básicas de la radio y del GPS incorporado de fábrica se encuentran en el volante multifunción » fig. 92. Tecla Acción 1 Breve pulsación desconexión/conexión del sonido 1 Larga pulsación Desconexión/conexión del aparato 1 Girar hacia arriba Aumentar el volumen sonoro 1 Girar hacia abajo 2 Breve pulsación Radio, boletín de tráfico CD/MP3/GPS Reducir el volumen sonoro Cambio a la siguiente emisora de radio memorizada Interrupción del boletín de tráfico Cambio al siguiente título 2 Larga pulsación Búsqueda adelante Avance rápido 3 Breve pulsación Cambio a la anterior emisora de radio memorizada Interrupción del boletín de tráfico Cambio al anterior título 3 Larga pulsación Búsqueda atrás Retroceso rápido Comunicación £ 101 Aviso En vehículos que están equipados con preparativo universal de teléfono GSM II, las funciones de la tecla 1 difieren » página 96. ■ Los altavoces del vehículo están diseñados para la potencia de salida de la radio y del sistema de navegación de 4 x 20 W. ■ Ð Entradas AUX-IN y MDI La entrada AUX-IN se encuentra debajo del apoyabrazos delantero y está marcada con . La entrada MDI se ubica delante debajo del portaobjetos en el lado del acompañante. Las entradas AUX-IN y MDI sirven para conectar fuentes de audio externas (p. ej. iPod o reproductor MP3) y la reproducción de música de estos equipos a través de la radio o del sistema de navegación montados de fábrica. La descripción del manejo puede consultarse en el manual de instrucciones correspondiente de su radio o sistema de navegación. 102 Manejo Ð La siguiente enumeración contiene una parte del equipamiento de seguridad en su vehículo: Seguridad › Cinturones de seguridad de tres puntos de fijación para todos los asientos; › Limitador de la tensión del cinturón para los asientos delanteros; › Tensor de cinturón para los asientos delanteros; › Ajuste en altura del cinturón para los asientos delanteros; › Airbags delanteros para el conductor y el acompañante; › Airbags laterales; › Airbags de cabeza; › Puntos de anclaje para asientos infantiles con el sistema ISOFIX; › Puntos de anclaje para asientos infantiles con el sistema TOP TETHER, › Reposacabezas ajustables en altura; › columna de dirección ajustable. Seguridad pasiva Generalidades ä Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Equipamientos de seguridad Antes de emprender la marcha ¿Qué influye sobre la seguridad de marcha? 103 103 104 Los equipamientos de seguridad mencionados trabajan conjuntamente para proteger a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo del mejor modo posible. Los equipamientos de seguridad no serán útiles para Ud. o los demás ocupantes del vehículo si Ud. o ellos adoptan posiciones de asiento erróneas o no ajustan correctamente estos equipamientos o no los utilizan. En este apartado le proporcionamos información importante, consejos e indicaciones sobre el tema de la seguridad pasiva en su vehículo. Hemos reunido todo lo que debe saber, por ejemplo sobre los cinturones de seguridad, los airbags, los asientos infantiles y la seguridad de niños. Siga por ello especialmente las indicaciones y advertencias de este apartado, en su interés y en el de los ocupantes del vehículo. Antes de emprender la marcha ä ATENCIÓN El presente capítulo contiene importantes informaciones para el conductor y demás ocupantes del vehículo sobre el manejo del mismo. Más informaciones sobre la seguridad que le afectan a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo las encontrará en los siguientes capítulos del presente Manual de Instrucciones. ■ La completa documentación de a bordo debería encontrarse siempre en el vehículo. Esto es especialmente válido en caso de prestar o revender el vehículo. Ð Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 103. Para su seguridad propia y la de los demás ocupantes del vehículo, antes de emprender la marcha deberá tener en cuenta los siguientes puntos. ■ › Asegurarse de que el sistema de alumbrado y de intermitentes funciona perfectamente. › Comprobar la presión de inflado de los neumáticos. › Asegurarse de que todos los cristales de ventanilla proporcionan una buena viÐ sibilidad hacia el exterior. › Sujetar de modo seguro las piezas de equipaje transportadas » página 54, Maletero. Equipamientos de seguridad ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 103. › Asegurarse de que ningún objeto puede obstaculizar los pedales. › Ajustar conforme a su estatura los espejos retrovisores, el asiento delantero y el reposacabezas. › Indicar a los demás ocupantes del vehículo que ajusten los reposacabezas conforme a su estatura. › Proteger a los niños mediante un asiento infantil apropiado con un cinturón de seguridad correctamente colocado » página 118, Transporte seguro de niños. Seguridad pasiva 103 £ › Ajustar la posición correcta del asiento » página 104. Dar también instrucciones a los demás ocupantes del vehículo para que adopten la posición de asiento correcta. › Abrochar correctamente el cinturón de seguridad. Indicar también a los demás ocupantes del vehículo que se coloquen el cinturón de seguridad correctamente » página 107, Cinturones de seguridad. ATENCIÓN Ð ¿Qué influye sobre la seguridad de marcha? ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 103. Como conductor, Ud. es responsable de sí mismo y de los demás ocupantes del vehículo. Si su seguridad de marcha es influenciada, se pondrá en peligro Ud. mismo y también otros concurrentes en el tráfico. Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones. › No dejar que le distraigan de su atención las incidencias del tráfico, p. ej., por otros ocupantes del vehículo o llamadas telefónicas. › No se debe conducir si existe un perjuicio de las facultades, p. ej., a causa de medicamentos, alcohol, drogas. › Respetar las normas de tráfico y la velocidad de marcha admisible. › Adaptar sen todo momento la velocidad de marcha al estado de la carretera, así como a las condiciones del tráfico y climatológicas. › En los recorridos largos,realizar descansos periódicamente, como muy tarde, cada dos horas. Posición de asiento correcta ä Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Posición de asiento correcta del conductor Posición de asiento correcta del acompañante Posición de asiento correcta de los ocupantes de los asientos traseros Ejemplos de una posición de asiento incorrecta 104 Seguridad 105 105 105 106 Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar siempre de modo correspondiente a la estatura, así como los cinturones de seguridad han de estar siempre colocados correctamente a fin de garantizar una protección óptima a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo. ■ Antes de emprender la marcha, adoptar la posición de asiento correcta y no modificarla durante la marcha. Dar asimismo instrucciones a los demás ocupantes del vehículo para que adopten la posición de asiento correcta y no la modifiquen durante la marcha. ■ A causa de una posición de asiento incorrecta, el ocupante del vehículo se expone a sufrir lesiones de peligro de muerte si un airbag se activa y le golpea. ■ Si los ocupantes de los asientos traseros no van sentados con el cuerpo erguido, aumentará el riesgo de lesiones a causa de discurrir incorrectamente la cinta del cinturón. ■ El conductor se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del volante. El acompañante se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del cuadro de instrumentos. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte! ■ Durante la marcha, sujetar el volante con ambas manos por el borde exterior de los lados en las posiciones de las 9 y 3 horas. No sujetar nunca el volante en la posición de las 12 horas o de cualquier otro modo (p. ej., en el centro o en el borde interior del volante). En tales casos, al activarse el airbag del conductor se pueden sufrir lesiones graves en los brazos, las manos y la cabeza. ■ Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cinturones de seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión! ■ Hay que fijarse en que no haya ningún objeto en el espacio reposapiés del conductor, ya que en caso de realizar alguna maniobra de marcha o de frenado, los objetos pueden llegar a la zona de los pedales. En ese caso no se podría embragar, frenar ni acelerar. ■ Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha, ¡no colocarlos nunca sobre el cuadro de interruptores o sobre las banquetas de asiento, ni sacarlos por la ventanilla! En caso de tener que frenar o de un accidente, se expone a un mayor riesgo de lesiones. ¡En caso de activarse el airbag, Ud. puede sufrir lesiones mortales a causa de una posición de asiento incorrecta! ■ Ð Ð Para la seguridad del acompañante y a fin de minimizar el peligro de lesiones en caso de accidente, recomendamos el siguiente ajuste. Posición de asiento correcta del conductor › Colocar el asiento del acompañante lo más atrás posible. El acompañante debe mantenerse a una distancia mínima 25 cm hasta el cuadro de instrumentos a fin de que el airbag, en caso de activarse, le ofrezca la máxima seguridad posible. › Ajustar el reposacabezas de tal modo, que el borde superior B » fig. 93 de la página 105 » página 105 del mismo se encuentre dentro de lo posible a la misma altura que la parte superior de su cabeza. › Abrochar correctamente el cinturón de seguridad » página 107, Cinturones de seguridad. El airbag del acompañante se puede desconectar en casos excepcionales » página 116, Desconectar los airbags. Fig. 93 Distancia correcta del conductor al volante/Ajuste correcto del reposacabezas ä Ajuste del asiento del acompañante » página 50, Ajuste de los asientos delanteros. Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de la página 104. de seguridad Posición de asiento correcta de los ocupantes de los asientos traseros Para su propia seguridad y para minimizar el peligro de lesiones en caso de accidente, recomendamos el siguiente ajuste. › Ajustar el volante de tal modo, que la distancia ä A » fig. 93 entre el volante y el esternón sea, como mínimo, de 25 cm. › El asiento del conductor debería ajustarse en sentido longitudinal de tal modo, Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 104. A fin de minimizar el peligro de lesiones en caso de un frenazo repentino o un accidente, los ocupantes de los asientos traseros deben tener en cuenta lo siguiente. que se puedan pisar a fondo los pedales con las piernas ligeramente flexionadas. › Ajustar el respaldo de tal modo, que se pueda alcanzar fácilmente el volante por el punto superior con los brazos ligeramente flexionados. › Ajustar el reposacabezas de tal modo, que el borde superior B del mismo se encuentre dentro de lo posible a la misma altura que la parte superior de su cabeza. › Abrochar correctamente el cinturón de seguridad » página 107, Cinturones de seguridad. Ajuste del asiento del conductor » página 50, Ajuste de los asientos delanteros. › Ajustar el reposacabezas de tal modo, que el borde superior B » fig. 93 de la página 105 » página 105 del mismo se encuentre dentro de lo posible a la misma altura que la parte superior de la cabeza. › Abrochar correctamente el cinturón de seguridad » página 107. › Utilizar un sistema apropiado de retención para niños si se transporta niños en su vehículo » página 118, Transporte seguro de niños. Ð Posición de asiento correcta del acompañante ä Ð Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 104. Seguridad pasiva 105 Ð Ejemplos de una posición de asiento incorrecta ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 104. Los cinturones de seguridad sólo podrán desarrollar su efecto protector óptimo si la cinta discurre correctamente. Las posiciones de asiento incorrectas reducen considerablemente las funciones protectoras de los cinturones de seguridad y aumentan el riesgo a causa de discurrir la cinta incorrectamente. El conductor es responsable de sí mismo y de los demás ocupantes del vehículo, especialmente de los niños transportados. No permitir nunca que un ocupante del vehículo adopte durante la marcha una posición de asiento incorrecta. La siguiente enumeración contiene ejemplos de posiciones de asiento que pueden causar heridas graves o la muerte. Esta enumeración no es completa; no obstante, quisiéramos que Ud. se sensibilice con este tema. Por ello, durante la marcha nunca se deberá hacer lo siguiente: › estar de pie en el vehículo; › estar de pie sobre los asientos; › estar arrodillado sobre los asientos; › inclinar mucho el respaldo hacia atrás; › apoyarse en el cuadro de instrumentos; › estar acostado en el banco trasero; › ir sentado sólo en la parte delantera del asiento; › estar sentado de lado; › asomarse por la ventanilla; › sacar los pies por la ventanilla; › colocar los pies sobre el cuadro de instrumentos; › colocar los pies sobre el tapizado de asiento; › transportar a alguien en el espacio para los pies; › viajar sin cinturón de seguridad abrochado; › permanecer en el maletero. 106 Seguridad Ð Si se transportan niños, se deben tener en cuenta factores especiales de seguridad » página 118, Transporte seguro de niños. Cinturones de seguridad ATENCIÓN Cinturones de seguridad ä ¡Abrocharse siempre el cinturón de seguridad antes de cada recorrido, también cuando se circule por la ciudad! Esto también es válido para los ocupantes de los asientos traseros - ¡Peligro de lesiones! ■ Las mujeres embarazadas también han de colocarse siempre el cinturón de seguridad. Es lo único que garantiza la mejor protección al niño que aún no ha nacido » página 109, Colocar y quitar los cinturones de seguridad. ■ Ajustar la altura del cinturón de seguridad de modo que la parte superior del mismo discurra aproximadamente por el centro del hombro y, en ningún caso, por el cuello. ■ Tener en cuenta siempre la correcta colocación del cinturón de seguridad. Los cinturones de seguridad mal abrochados pueden provocar lesiones incluso en accidentes leves. ■ El efecto protector máximo de los cinturones se alcanza únicamente manteniendo una posición de asiento correcta » página 104, Posición de asiento correcta. ■ Los respaldos de los asientos delanteros no deben estar excesivamente inclinados hacia atrás, ya que, de lo contrario, los cinturones de seguridad podrían perder su efectividad. ■ La banda del cinturón no debe quedar aprisionada ni estar retorcida o rozar con bordes afilados. ■ Un cinturón de seguridad puesto con demasiada holgura puede causar lesiones, ya que, en caso de accidente, su cuerpo continuará moviéndose hacia delante a causa de la energía cinética y se verá frenado de forma abrupta por el cinturón. ■ La banda del cinturón no debe pasar por objetos duros o frágiles (p. ej. gafas, bolígrafos, llaveros, etc.), ya que podrían ser causa de lesiones. ■ Nunca debe utilizarse un mismo cinturón de seguridad para dos personas (tampoco niños). ■ La lengüeta de cierre se debe insertar únicamente en el cierre perteneciente al respectivo asiento. Una colocación errónea del cinturón de seguridad menoscaba su efecto protector y aumenta el riesgo de lesiones. ■ La boca de inserción para la lengüeta no debe estar atascada con papel o algo similar, ya que, de lo contrario, no podría enclavar la lengüeta. ■ Introducción al tema Fig. 94 Conductor con el cinturón abrochado En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: El principio físico de un choque frontal Colocar y quitar los cinturones de seguridad Ajuste vertical del cinturón en los asientos delanteros Cinturón de seguridad para el asiento trasero central Tensores del cinturón 108 109 110 110 110 Los cinturones de seguridad correctamente abrochados ofrecen una protección efectiva en caso de accidente. Reducen el riesgo de lesión y aumenta la posibilidad de sobrevivir en caso de un accidente grave. Los cinturones de seguridad bien abrochados mantienen a los ocupantes del vehículo en la posición correcta » fig. 94. Los cinturones de seguridad reducen en gran medida la energía cinética. Además, impiden que se realicen movimientos incontrolados que podrían provocar graves lesiones. Si los ocupantes del vehículo tienen bien abrochados los cinturones de seguridad, pueden beneficiarse en gran medida del hecho de que el cinturón de seguridad recoja la energía cinética de forma óptima. También la estructura delantera del vehículo y otras medidas de seguridad pasiva como, p. ej., el sistema airbag garantizan una reducción de la energía cinética. La energía resultante se reduce y disminuye el riesgo de lesiones. Cinturones de seguridad 107 £ ATENCIÓN (continuación) El principio físico de un choque frontal La ropa excesiva y suelta (p. ej. un abrigo sobre una chaqueta) influye negativamente en la correcta posición y el funcionamiento de los cinturones de seguridad. ■ El uso de pinzas u otros objetos para ajustar los cinturones de seguridad (p. ej. para acortar el cinturón en el caso de personas de baja estatura) está prohibido. ■ Los cinturones de seguridad en los asientos traseros sólo podrán cumplir fiablemente su función si el respaldo del asiento trasero está correctamente enclavado » página 52, Abatir hacia adelante completamente los respaldos y el asiento. ■ La banda del cinturón debe mantenerse limpia. Una banda de cinturón sucia puede influir negativamente en el funcionamiento del dispositivo automático de enrollamiento del cinturón » página 136, Cinturones de seguridad. ■ Los cinturones de seguridad no deben desmontarse o modificarse de cualquier modo. No intentar reparar por sí mismo los cinturones de seguridad. ■ Comprobar periódicamente el estado de los cinturones de seguridad. Si se detectan daños en el cinturón de seguridad, en la lengüeta del cierre, en el enrollador automático o en el cierre, el respectivo cinturón de seguridad deberá ser sustituido por un servicio oficial. ■ Los cinturones de seguridad dañados que, durante un accidente, estuvieron sometidos a gran esfuerzo y se alargaron a causa de ello, hay que renovarlos preferentemente en un servicio oficial. Asimismo deben revisarse los anclajes de los cinturones. ■ Fig. 95 Conductor con el cinturón de seguridad no abrochado/Acompañante con el cinturón de seguridad no abrochado en el asiento trasero ä El principio físico de un choque frontal es fácil de explicar. Tan pronto el vehículo se pone en movimiento se genera, tanto en el vehículo como también en los ocupantes del mismo, una energía de movimiento, la denominada energía cinética. La magnitud de la energía cinética depende fundamentalmente de la velocidad del vehículo y del peso del mismo incluyendo el de los ocupantes. Si aumentan la velocidad y el peso, es necesaria mayor cantidad de energía en caso de accidente para compensar la fuerza. Aviso Para la utilización de los cinturones de seguridad se deben observar las disposiciones legales nacionales. Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de la página 107. de seguridad Ð Sin embargo, la velocidad del vehículo es el factor más significativo. Si, por ejemplo, se duplica la velocidad de 25 km/h a 50 km/h, se cuadruplicará la energía cinética. La opinión tan extendida de que, en un pequeño accidente uno puede sujetarse el cuerpo con las manos, es errónea. Ya en caso de reducidas velocidades de colisión, sobre el cuerpo actúan fuerzas imposibles de contrarrestar. Aunque sólo se conduzca a una velocidad de 30 km/h a 50 km/h, en caso de accidente se ponen en acción en el cuerpo fuerzas que pueden superar fácilmente la tonelada (1 000 kg). En caso de choque frontal, los ocupantes del vehículo sin el cinturón abrochado salen despedidos hacia delante y chocan de forma incontrolada con piezas del habitáculo tales como, p. ej., volante, cuadro de instrumentos o parabrisas, en » fig. 95 - . Éstos pueden salir tal vez despedidos fuera del vehículo, lo que £ puede puede causar lesiones muy graves o incluso mortales. 108 Seguridad También para los ocupantes del asiento de atrás es importante el uso del cinturón, ya que, en caso de accidente, serían lanzados incontroladamente por el vehículo. Por tanto, el pasajero de un asiento trasero que no lleve colocado el cinturón no sólo se pone en peligro a sí mismo, sino también a los ocupantes de los asienÐ tos delanteros » fig. 95 - . Colocar y quitar los cinturones de seguridad Colocación › Ajustar correctamente el asiento delantero y el reposacabezas antes de abrocharse el cinturón » página 51, Reposacabezas. › Tirar lentamente de la cinta del cinturón por la lengüeta del cierre pasándola por el pecho y el abdomen. › Introducir la lengüeta en el cierre correspondiente al asiento » fig. 96 -  hasta que se oiga como encaja. › Hacer una prueba estirando el cinturón de seguridad, para ver si la lengüeta de cierre está firmemente enclavada en el cierre. Un botón de plástico en la cinta del cinturón mantiene la lengüeta de cierre en posición de fácil agarre. Para conseguir el máximo efecto de protección de los cinturones de seguridad es muy importante cómo esté abrochada la banda. La banda superior del cinturón no debe pasar nunca por el cuello, sino por la parte central del hombro y quedar bien ceñida al tronco. La cinta inferior del cinturón deberá discurrir sobre la pelvis, no sobre el abdomen, y ha de quedar bien ceñida » fig. 97 - . Fig. 96 Colocar y quitar el cinturón de seguridad Las mujeres embarazadas también han de colocarse siempre el cinturón de seguridad. Es lo único que garantiza la mejor protección al niño que aún no ha nacido. En las mujeres embarazadas, la parte inferior del cinturón debe colocarse lo más bajo posible sobre la pelvis, con el fin de evitar presiones sobre la parte inferior del cuerpo » fig. 97 - . Quitar Quitarse el cinturón de seguridad únicamente con el vehículo parado. › Pulsar la tecla roja en el cierre del cinturón » fig. 96 - , la lengüeta del cinturón saldrá disparada. › Guiar el cinturón con la mano hacia atrás para que la cinta se enrolle con más facilidad y el cinturón de seguridad no se tuerza. Fig. 97 Colocación de la banda del cinturón en la zona de los hombros y la pelvis/colocación de la banda del cinturón en el caso de mujeres embarazadas ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 107. Dispositivo automático de enrollamiento del cinturón Todos los cinturones de seguridad están equipados con un dispositivo automático de enrollamiento. Este dispositivo automático garantiza una libertad de movimientos completa si se tira del cinturón suavemente. En caso de frenazo brusco, el dispositivo automático produce un bloqueo. También se bloquean los cinturones al acelerar, en la conducción cuesta abajo y en curvas. CUIDADO Al soltarse el cinturón de seguridad hay que fijarse en que las lengüetas de cierre no dañen ni el revestimiento ni otras partes del habitáculo. Cinturones de seguridad 109 Ð › Comprobar si ambas lengüetas de cierre están firmemente enclavadas en los Ajuste vertical del cinturón en los asientos delanteros cierres tirando del cinturón de seguridad. Las lengüetas de cierre del cinturón del asiento posterior central tienen otra forma, de modo que sólo caben en la cerradura de cinturón respectiva. Si no es posible meter la lengüeta de cierre en la cerradura de cinturón, es probable que se esté intentando meterla en la cerradura de cinturón equivocada. Fig. 98 Asiento delantero: ajuste de la altura del cinturón Quitar › Quitarse el cinturón de seguridad por el orden a seguir inverso. › Guiar el cinturón con la mano hacia atrás para que la cinta se enrolle con más facilidad, el cinturón de seguridad no se tuerza y no se estropee la ropa. ä ATENCIÓN Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 107. Con ayuda del ajuste de la altura del cinturón se puede adaptar la colocación de los cinturones de seguridad delanteros en la zona de los hombros según la talla del cuerpo. › Presionar el herraje de inversión y desplazar en el sentido deseado, hacia arriba o hacia abajo » fig. 98. › Después del ajuste, tirar bruscamente del cinturón para comprobar si el herraje de reenvío se ha enclavado de modo seguro. Cinturón de seguridad para el asiento trasero central ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 107. El cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para el asiento posterior central está fijado en la zona del maletero al lado izquierdo del revestimiento del techo. Colocación › Retirar el cinturón de seguridad con dos lengüetas de cierre del alojamiento en el revestimiento del techo. › Introducir la lengüeta de cierre, que se ubica en el extremo del cinturón, en la cerradura de cinturón izquierda hasta que encastre de modo audible. › Pasar la segunda lengüeta de cierre, desplazable por el cinturón de seguridad, por el pecho e introducirla en la cerradura del cinturón de seguridad en el lado derecho hasta que encastre audiblemente. 110 Seguridad Sujetar el cinturón de seguridad después de habérselo quitado y dejar que se enrolle lentamente hasta que las dos lengüetas de cierre se metan en el alojamiento del revestimiento del techo y se fijen allá a través de un imán Riesgo de lesiones. ■ Nunca se debe desbloquear a la vez las dos lengüetas de cierre. ■ Ð Ð Tensores del cinturón ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 107. La seguridad del conductor y del acompañante con el cinturón abrochado aumenta mediante los tensores del cinturón situados en los dispositivos automáticos de enrollamiento de los cinturones de seguridad delanteros de tres puntos de fijación. En las colisiones frontales, a partir de un determinado grado de gravedad del accidente, los cinturones de tres puntos de fijación se tensan automáticamente. Los pretensores del cinturón de seguridad pueden activarse incluso sin llevar puestos los cinturones de seguridad. En las colisiones frontales o laterales de un determinado grado de gravedad, el cinturón de seguridad de tres puntos de fijación abrochado se tensan automáticamente en el lado de la colisión. En caso de leves colisiones frontales, laterales y traseras, de vuelco, así como en caso de accidentes en los que no se ejerza ninguna fuerza considerable desde de£ lante, no se activan los tensores de los cinturones. ATENCIÓN Todos los trabajos que se efectúen en el sistema pretensor de cinturón, así como el montaje y desmontaje de piezas del sistema debidos a otros trabajos de reparación deben ser realizados exclusivamente por un servicio oficial. ■ La función protectora del sistema pierde su efectividad después de un accidente. Si se activaron los tensores de cinturón, habrá que sustituir todo el sistema. ■ Aviso La activación de los tensores de cinturón produce humo. Esto indica que no hay ningún incendio en el vehículo. ■ Al desguazar el vehículo o desechar componentes del sistema pretensor de cinturón es importante tener en cuenta las disposiciones legales del país en cuestión. Estas prescripciones las conocen los socios comerciales ŠKODA, los cuales le podrán dar información detallada al respecto. ■ Ð Cinturones de seguridad 111 Sistema de airbag Descripción del sistema Airbag Información preliminar La disposición para funcionar del sistema airbag se controla electrónicamente. Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo del airbag  durante unos segundos » página 24. Los airbags se inflan en fracciones de segundo y a gran velocidad para ofrecer protección adicional en caso de accidente. El sistema airbag se compone (según equipamiento del vehículo) de: › una unidad de control electrónica; › un airbag frontal para el conductor y acompañante » página 113; › airbags laterales » página 114; › airbags de cabeza » página 115; › un testigo de control del airbag en el cuadro de instrumentos » página 24; › un conmutador de llave para el airbag lateral del acompañante » página 116; › un testigo para la desconexión del airbag delantero del acompañante en la parte central del cuadro de instrumentos » página 116. Existe una avería en el sistema airbag si: › al conectar el encendido no se enciende el testigo de control ; › al cabo de unos 3 segundos de conectar el encendido, el testigo de control  no se apaga; › tras conectar el encendido el testigo  se apaga y se vuelve a encender; › el testigo  se enciende o parpadea durante la marcha; › el testigo para la desconexión del airbag delantero del acompañante en la parte central del cuadro de instrumentos parpadea. ATENCIÓN El airbag no reemplaza en modo alguno al cinturón de seguridad, sino que forma parte del concepto integral de seguridad pasiva del vehículo. Se debe tener en cuenta que la máxima eficacia protectora posible del airbag sólo se logra en la acción combinada con el cinturón de seguridad abrochado. ■ Para que los ocupantes del vehículo se encuentren protegidos de la forma más efectiva en caso de activarse el sistema, los asientos delanteros deberán estar correctamente ajustados a la estatura del ocupante » página 104, Posición de asiento correcta. ■ Si, durante la marcha, Ud. no utiliza el cinturón de seguridad,se inclina excesivamente hacia delante o adopta cualquier otra posición de asiento incorrecta, se expondrá a un riesgo de lesiones incrementado en caso de producirse un accidente. ■ En cuanto se presente un fallo, se debe hacer comprobar el sistema airbag inmediatamente por un servicio oficial ŠKODA. De lo contrario, existe el peligro de que no se activen los airbags en caso de accidente. ■ No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los componentes del sistema airbag. Todos los trabajos en el sistema airbag, así como el desmontaje y montaje de componentes del sistema debido a otros trabajos de reparación (p, ej., desmontaje del volante) los deberá efectuar sólo un servicio oficial ŠKODA. ■ No efectuar nunca modificaciones en el paragolpes delantero o en la carrocería. ■ Está prohibido manipular las diferentes piezas del sistema airbag, ya que podría producirse la activación de airbags. ■ La función protectora del sistema de airbag pierde su efectividad después de un accidente. Si se activó el airbag, habrá que sustituir el sistema airbag. ■ El sistema airbag está exento de mantenimiento en toda la duración de su función. ■ En caso de vender del vehículo, se deberá entregar al comprador el manual de instrucciones completo. ¡Tenga en cuenta que la documentación sobre un posible airbag desactivado del acompañante también esté incluida! ■ Para el desecho del vehículo o de componentes del sistema airbag es importante observar las disposiciones legales vigentes en cada país. ■ Ð ¿Cuándo se activan los airbags? El sistema airbag sólo está listo para funcionar con el encendido activado. 112 Seguridad £ En casos especiales de accidentes, pueden activarse al mismo tiempo varios airbags. Airbags delanteros En caso de colisiones frontales y laterales ligeras, colisiones traseras, vuelco o volteo del vehículo, los airbags no se activan. Factores de activación No se puede generalizar sobre las condiciones que provocan la activación del sistema airbag en cada situación. Existen algunos factores que juegan un papel importante, como por ejemplo la propiedad del objeto con el que choca el vehículo (duro, blando), ángulo de impacto, velocidad del vehículo etc. Resulta decisiva para la activación de los airbags la trayectoria de deceleración La unidad de control analiza la trayectoria de la colisión y activa el respectivo sistema de retención. Si durante la colisión, la desaceleración del vehículo originada y medida permanece por debajo de los valores de referencia predeterminados en la unidad de control, los airbags no se activarán aunque el vehículo pueda resultar gravemente deformado a causa del accidente. Fig. 99 Airbag delantero del conductor en el volante/airbag delantero del acompañante en el salpicadero En caso de colisiones frontales graves se activan: › el airbag delantero del conductor; › el airbag delantero del acompañante. En caso de colisiones laterales graves se activan: › el airbag lateral delantero en el lado del accidente; › el airbag de cabeza en el lado del accidente. En caso de un accidente con activación del airbag: › se encienden las luces del habitáculo (si el conmutador para el alumbrado interior está en la posición de contacto de puerta); › se conectan los intermitentes simultáneos; › se desbloquean todas las puertas; › se corta la alimentación de combustible al motor. Fig. 100 Distancia de seguridad con respecto al volante/Airbags rellenos de gas Los airbags delanteros ofrecen una protección adicional para la cabeza y la zona pectoral del conductor y del acompañante en caso de una colisión frontal grave. Aviso Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo o rojo inofensivo. Esto es completamente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehículo. El airbag frontal para el conductor se encuentra en el volante » fig. 99 - . Ð El airbag frontal para el acompañante se encuentra en el cuadro de instrumentos, encima del portaobjetos » fig. 99 - . Al activarse, los airbags se llenan de gas propelente y se despliegan delante del conductor y el acompañante » fig. 100 - . Al sumergirse la cabeza y el tórax en el airbag completamente inflada, se amortigua el movimiento hacia delante del conductor y del acompañante, y se reduce así el riesgo de lesiones en esas partes del £ cuerpo. Sistema de airbag 113 El airbag (dependiendo de la carga que represente la persona en cuestión) permite una salida controlada del gas para poder recoger la cabeza y el tórax. Por tanto, tras un accidente se habrá vaciado el airbag hasta el punto en que permita una visibilidad hacia delante libre de obstáculos. Airbags laterales ATENCIÓN Es importante que el conductor y el acompañante mantengan una distancia mínima de 25 cm con respecto al volante o al cuadro de interruptores A » fig. 100. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte! Además, los asientos delanteros y los reposacabezas siempre deben estar correctamente ajustados a la estatura del ocupante. ■ El airbag desarrolla al activarse grandes fuerzas, de modo que en caso de una posición incorrecta del asiento o del cuerpo se pueden producir lesiones. ■ Entre las personas sentadas en las plazas delanteras y el campo de acción del airbag no deben encontrarse otras personas, ni animales, ni objetos. ■ No se debe llevar nunca niños sin la seguridad adecuada en el asiento delantero del vehículo. ¡Si los airbags se activan en caso de accidente, los niños podrían sufrir lesiones graves o mortales! ■ En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante en el cual el niño esté dando la espalda al sentido de marcha del vehículo, debe desconectar obligatoriamente el airbag delantero del acompañante » página 116. En caso de no actuar así, al activarse el airbag delantero del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves e incluso mortales. Al transportar niños en el asiento del acompañante se deberán tener en cuenta las disposiciones legales vigentes en cada país con respecto a la utilización de asientos infantiles. ■ No se debe colocar ningún adhesivo en el volante ni en la superficie del módulo del airbag en el cuadro de instrumentos del lado del acompañante, ni tampoco cubrirlos o modificarlos de algún otro modo. Estas piezas sólo deben limpiarse con un trapo seco o humedecido con agua. Sobre las cubiertas de los módulos de airbag o en sus proximidades no se deben montar accesorios como, p. ej., soportes para bebidas, fijaciones para teléfono, etc. ■ No se debe depositar nunca objetos en la superficie del módulo del airbag del acompañante en el cuadro de instrumentos. ■ 114 Seguridad Fig. 101 Lugar de montaje del airbag lateral en el asiento del conductor/Airbag lateral lleno de gas El sistema de airbags laterales ofrece una protección adicional para la parte superior del cuerpo (pecho, vientre y pelvis) de los ocupantes en caso de colisiones laterales graves. Los airbags laterales se encuentran en los acolchados de los respaldos de los asientos delanteros » fig. 101 - . Al activar los airbags laterales » fig. 101 -  se activan automáticamente también el airbag de cabeza y el tensor del cinturón de seguridad del lado correspondiente. Al sumergirse en el airbag completamente inflado, se amortigua la carga de los ocupantes y se reduce el riesgo de sufrir lesiones en el tórax (pecho, vientre y caderas) por el lado más cercano a la puerta. ATENCIÓN Su cabeza no debe encontrarse nunca en el área de salida del airbag lateral. De lo contrario podría sufrir lesiones graves en caso de accidente. Esto debe tenerse en cuenta especialmente en el caso de los niños que no lleven el asiento infantil adecuado » página 120, Seguridad de los niños y airbag lateral. ■ Entre las personas y el campo de acción del airbag no deben encontrarse otras personas, ni animales, ni objetos. En las puertas no se puede colocar ningún accesorio, como p.ej. portabebidas. ■ Ð £ Los airbags de cabeza se encuentran en ambos lados del habitáculo encima de las puertas » fig. 102 - . ATENCIÓN (continuación) Si los niños se sientan de forma inadecuada durante la marcha, se exponen a un mayor riesgo de lesiones en caso de accidente. Esto puede causar lesiones graves » página 118, Asiento infantil. ■ Colgar sólo prendas ligeras en los ganchos para ropa del vehículo. No dejar dentro de los bolsillos de las prendas objetos pesados ni de cantos afilados. ■ No permita que se ejerzan grandes presiones, tales como fuertes empujones, patadas, etc., sobre los los respaldos de los asientos, ya que el sistema podría resultar dañado. ¡Los airbags laterales no se activarían en tal caso! ■ No está permitido que coloque ninguna clase de funda en los asientos del conductor o del acompañante que no esté expresamente autorizada por ŠKODA. Dado que el airbag se despliega desde el respaldo del asiento, el uso de fundas no autorizadas podría menoscabar considerablemente la función protectora de los airbags laterales. ■ Los daños ocasionados en la parte de la tapicería original en la que se encuentran los airbags laterales deben repararse inmediatamente en un servicio oficialŠKODA. ■ Los módulos de airbag de los asientos delanteros no deben presentar ningún tipo de desperfectos, roturas ni arañazos profundos. No está permitido abrirlos por la fuerza. ■ Airbags de cabeza Fig. 102 Lugar de montaje del airbag de cabeza/Airbag de cabeza relleno de gas El sistema de airbags delanteros ofrece una protección adicional para la cabeza y la zona pectoral de los ocupantes en caso de colisión lateral de gravedad extrema. En caso de colisión lateral, el airbag de cabeza se activa junto con el correspondiente airbag lateral y el tensor de cinturón por el lado del accidente. Al activarse, el airbag recubre la zona de la ventana de las puertas delanteras y traseras así como la zona de los montantes de puerta » fig. 102 - . El golpe en la cabeza con piezas del habitáculo u objetos del exterior del vehículo se amortigua gracias al airbag de cabeza inflado. Al reducir el impacto de la cabeza y los movimientos de la misma se reduce también el impacto sobre el cuello. También en caso de un choque oblicuo, el airbag de cabeza ofrece una protección adicional, dado que cubre el montante delantero de la puerta. ATENCIÓN No debe encontrarse ningún objeto en el área de salida de los airbags de cabeza para que los airbags puedan desplegarse libremente. ■ Colgar sólo prendas ligeras en los ganchos para ropa del vehículo. No dejar dentro de los bolsillos de las prendas objetos pesados ni de cantos afilados. Tampoco se debe utilizar ninguna percha adicional para colgar las prendas. ■ La unidad de control del airbag funciona mediante sensores ubicados en las puertas delanteras. Por esta razón, tanto en las puertas como también en los revestimientos de puerta, no se deberán efectuar adaptaciones (p. ej., un montaje adicional de altavoces). Los daños originados al hacerlo pueden influir negativamente sobre la función del sistema airbag. Todas las operaciones en las puertas delanteras y sus respectivos revestimientos sólo deberán realizarse por un servicio oficial ŠKODA. ■ No debe haber ninguna otra persona (p. ej. niños) ni ningún animal entre las personas y el campo de acción de los airbags de cabeza. Además, los ocupantes no deben asomar la cabeza por la ventana durante la marcha ni sacar los brazos ni las manos. ■ Los parasoles no deben girarse hacia las ventanas laterales en la zona de despliegue de los airbags de cabeza, si en ellos hay objetos sujetos como, p. ej., bolígrafos, etc, ya que dichos objetos podrían producir lesiones de los ocupantes al activarse los airbags de cabeza. ■ El montaje de accesorios no prescritos en la zona del airbag de cabeza puede menoscabar considerablemente la función protectora del mismo en caso de activación del airbag. Al desplegarse el airbag de cabeza activado, pueden salir lanzadas algunas piezas del accesorio utilizado hacia el interior y causar lesiones a los ocupantes del vehículo. ■ Ð Sistema de airbag 115 Ð Desconectar los airbags Conmutador de llave para el airbag lateral del acompañante Desactivar los airbags La desactivación de los airbags está pensada únicamente para casos concretos, p. ej. si: › se debe utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos países, por razón de disposiciones legales divergentes, sentado en el sentido de marcha) » página 118, Asiento infantil; › no se puede mantener la distancia mínima de 25 cm entre el centro del volante y el esternón, a pesar de que la posición del asiento del conductor sea correcta; › es necesario instalar dispositivos especiales en la zona del volante debido a algún tipo de minusvalía; › se hace instalar otros asientos (p. ej. asientos ortopédicos sin airbags laterales). Fig. 103 Conmutador de llave para el airbag lateral del acompañante/Testigo para la desconexión del airbag delantero del acompañante Con el conmutador de llave se desconecta sólo el airbag frontal del acompañante. El airbag frontal del acompañante se puede desconectar con el conmutador de llave » página 116. Desconectar el airbag › Desconectar el encendido. › Girar con la llave la ranura del conmutador de llave en el sentido de la flecha a la Recomendamos dejar que un socio comercial ŠKODA desconecte otro airbag si fuera necesario. posición 2 » fig. 103 OFF. Control del sistema airbag La disposición de funcionamiento del sistema airbag se controla electrónicamente, también si un airbag está desconectado. › Comprobar si con el encendido conectado se enciende también el testigo Si se desactivó el airbag con un aparato de diagnósticos: › Después de conectar el encendido, el testigo del airbag  luce durante 3 segundos y, a continuación, parpadea todavía durante unos 12 segundos. Conectar el airbag › Desconectar el encendido. › Girar con la llave la ranura del conmutador de llave en el sentido contrario al de la flecha a la posición 1 » fig. 103 ON. › Comprobar si con el encendido conectado no se enciende el testigo 3   en el rótulo      de la parte central del tablero de instrumentos. 3   en el rótulo      de la parte central del tablero de instrumentos. Si el airbag se desactivó mediante el conmutador de llave en el lado del tablero de instrumentos: › Tras conectar el encendido, el testigo de control de airbag  luce durante 3 segundos; › La desconexión del airbag se señaliza con la iluminación del testigo de control amarillo en el rótulo      en la parte central del cuadro de instrumentos 3 » fig. 103 de la página 116. Testigo en el rótulo      (airbag del acompañante desactivado) Si el airbag frontal del acompañante está desconectado, después de conectar el encendido se encenderá el testigo de control durante algunos segundos, se apagará durante 1 segundo y, a continuación, volverá a encenderse. En caso de parpadear el testigo de control de airbag, existirá una perturbación del sistema en la desconexión del airbag » . Buscar la ayuda de un servicio oficial £ ŠKODA. Aviso Se deben tener en cuenta las disposiciones vigentes de cada país para la desconexión de los airbags. ■ En un socio comercial ŠKODA podrá obtener información sobre qué airbags se pueden o deben desactivar en su vehículo. ■ 116 Seguridad Ð ATENCIÓN El conductor del vehículo es responsable de que el airbag esté desconectado o conectado. ■ ¡Desconectar el airbag sólo con el encendido desconectado! De lo contrario se podría causar una avería en el sistema de desactivación del airbag. ■ ¡Si el testigo   (airbag desactivado) parpadea, el airbag de acompañante no se activa en caso de accidente! Acudir a un servicio oficial ŠKODA inmediatamente para que revise el sistema de airbag. ■ Ð Sistema de airbag 117 ATENCIÓN (continuación) Transporte seguro de niños Asiento infantil ä Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Utilización de asiento infantil en el asiento del acompañante Seguridad de los niños y airbag lateral Clasificación en grupos de los asientos infantiles Adecuación de asientos para asientos infantiles Asientos infantiles con el sistema ISOFIX Asientos infantiles con el sistema TOP TETHER 119 120 120 120 121 121 Por regla general, los niños sentados en el asiento trasero van más seguros que los que ocupan el asiento del acompañante. A diferencia de los adultos, los músculos y la estructura ósea de los niños aún no están completamente desarrollados. Por ello, los niños están expuestos a un mayor riesgo de lesiones. Los niños deben ser transportados exclusivamente en consonancia con las disposiciones legales correspondientes. Los asientos infantiles deben utilizarse conforme a la norma ECE-R 44. La norma ECE-R significa: Legislación de la Comisión Económica para Europa (Economic Commission for Europe - Regulation). Los asientos infantiles conforme a la norma ECE-R 44 están identificados con una marca de verificación no desplegable: E mayúscula en círculo, debajo el número de comprobación. ATENCIÓN Para la utilización de los asientos infantiles se deben observar las disposiciones legales nacionales. ■ En ningún caso se debe llevar niños - ¡tampoco bebés! - en el regazo. ■ 118 Seguridad Por esta razón, no dejar nunca a los niños en el vehículo sin vigilancia. En determinadas condiciones climáticas exteriores pueden desarrollarse en el vehículo temperaturas que amenacen la vida. ■ No permitir nunca que los niños no estén asegurados durante la marcha. En caso de accidente, el niño sería lanzado a través del vehículo y podría lesionarse mortalmente a sí mismo y a otros ocupantes. ■ Si los niños se inclinan hacia adelante durante la marcha o se sientan de forma inadecuada, se exponen a un mayor riesgo de lesiones en caso de accidente. Esto es válido especialmente para niños transportados en el asiento del acompañante; ¡si se activa el sistema airbag, podrían sufrir lesiones graves o mortales! ■ Hay que tener en cuenta las indicaciones del fabricante del asiento infantil para abrochar bien el cinturón. Los cinturones de seguridad mal abrochados pueden provocar lesiones incluso en accidentes leves. ■ Se debe comprobar que los cinturones de seguridad discurren correctamente. Además, se ha de prestar atención a que la cinta no pueda dañarse a causa de herrajes con cantos vivos. ■ En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante en el cual el niño esté dando la espalda al sentido de marcha del vehículo, se debe desconectar obligatoriamente el airbag delantero del acompañante. Para más información » página 119, Utilización de asiento infantil en el asiento del acompañante. ■ Aviso Recomendamos el uso de asientos infantiles del programa de accesorios originales de ŠKODA. Estos asientos infantiles se han desarrollado y comprobado para su Ð utilización en vehículos ŠKODA. Ellos cumplen con la norma ECE-R 44. ATENCIÓN Utilización de asiento infantil en el asiento del acompañante En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante en el cual el niño esté dando la espalda al sentido de marcha del vehículo, debe desconectar obligatoriamente el airbag delantero del acompañante » página 116, Desconectar los airbags. ■ No utilizar nunca en el asiento del acompañante ningún asiento infantil en el que el niño vaya sentado dando la espalda al sentido de la marcha del vehículo con el airbag frontal del acompañante conectado. Este asiento infantil se encuentra en la zona de despliegue del airbag delantero del acompañante. El airbag puede causar lesiones graves o incluso mortales al niño al activarse. ■ Este hecho lo indica también el adhesivo que se encuentra en la columna B en el lado del acompañante » fig. 104 o en el parasol del acompañante. ■ Si utiliza en el asiento del acompañante asientos infantiles en los que el niño vaya sentado en el sentido de marcha, el asiento del acompañante deberá estar completamente desplazado hacia atrás y hacia arriba. Colocar el respaldo del asiento en posición vertical. ■ Apenas se deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompañante, se debería volver a conectar el airbag delantero del acompañante. ■ Fig. 104 Adhesivo en la columna B en el lado del acompañante ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 118. Por razones de seguridad, le recomendamos montar los asientos infantiles en los asientos traseros en la medida de lo posible. En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante en el cual el niño esté dando la espalda al sentido de marcha del vehículo, se deben tener en cuentas las siguientes indicaciones. › Desconectar el airbag frontal del acompañante » página 116, Desconectar los airbags. › Desplazar el asiento del acompañante totalmente hacia atrás. › Colocar el respaldo del asiento del acompañante en posición vertical. › Ajustar el asiento del acompañante con altura regulable lo más arriba posible. › Ajustar el cinturón de seguridad del acompañante lo más hacia arriba posible. › El asiento infantil deberá ser colocado y asegurado sobre el asiento y el niño dentro del asiento infantil de acuerdo con las condiciones del manual de instrucciones del fabricante del asiento infantil. Transporte seguro de niños 119 Ð Seguridad de los niños y airbag lateral Grupo Peso del niño Edad aproximada 1 9-18 kg hasta 4 años 2 15-25 kg hasta 7 años 3 22-36 kg más de 7 años Ð Adecuación de asientos para asientos infantiles ä Sinopsis de la adecuación de asientos para asientos infantiles conforme a la norma ECE-R 44 Fig. 105 Un niño asegurado incorrectamente en una posición de asiento errónea - en peligro a causa del airbag lateral/Un niño asegurado correctamente con un asiento infantil ä Asiento Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 118. Asiento del acompañante U U + U UF ATENCIÓN + ■ Clasificación en grupos de los asientos infantiles ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 118. Los asientos infantiles se dividen en 5 grupos: 120 Grupo Peso del niño 0 0-10 kg hasta 9 meses 0+ hasta 13 kg hasta 18 meses Seguridad Edad aproximada T Ð Modelo del asiento infantil Asiento posterior exterior Asiento trasero centro El niño no debe encontrarse en el área de despliegue del airbag lateral » fig. 105 . Entre el niño y el área de salida del airbag lateral debe haber espacio suficiente para que el airbag lateral pueda ofrecer la mejor protección posible » fig. 105 - . Los niños no deben colocar nunca la cabeza en la zona de despliegue del airbag lateral. ¡Peligro de lesiones! ■ No depositar ningún objeto en el área de despliegue del airbag lateral. ¡Peligro de lesiones! Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 118. T UF Categoría universal - el asiento infantil con el rótulo UNIVERSAL, previsto para fijar al asiento con el cinturón de seguridad. Categoría universal - el asiento infantil, sujeto en el sentido de marcha, con el rótulo UNIVERSAL, previsto para fijar al asiento con el cinturón de seguridad. ISOFIX - el asiento infantil previsto para ser fijado sobre el asiento con las dos argollas de sujeción del sistema ISOFIX » página 121. TOP TETHER - el asiento infantil previsto para ser fijado sobre el asiento con Ð una argolla de sujeción del sistema TOP TETHER » página 121. Asientos infantiles con el sistema ISOFIX Asientos infantiles con el sistema TOP TETHER Fig. 106 Asiento posterior: ISOFIX ä Fig. 107 Asiento posterior: TOP TETHER ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de la página 118. de seguridad En los asientos traseros exteriores hay dos argollas de sujeción para fijar un asiento infantil mediante el sistema ISOFIX. Los puntos están marcados con etiquetas con el rótulo ISOFIX » fig. 106. Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de la página 118. de seguridad En el lado posterior del respaldo del asiento trasero exterior hay anillos de retención para la sujeción del cinturón de un asiento infantil con el sistema TOP TETHER » fig. 107. Un asiento infantil con el sistema ISOFIX sólo se pueden montar en el vehículo mediante el sistema ISOFIX si este asiento infantil está homologado para el tipo de vehículo. Obtendrá más información acudiendo a un socio comercial ŠKODA. ATENCIÓN Para el montaje y desmontaje del asiento infantil con el sistema TOP TETHER es imprescindible tener en cuenta las instrucciones del fabricante. ■ Utilizar asientos infantiles con el sistema TOP TETHER sólo en los asientos infantiles provistos de argollas de sujeción. ■ Sujetar sólo un cinturón de sujeción del asiento infantil a una argolla. ■ En ningún caso debe modificar Vd. su propio vehículo, p. ej., montando tornillos u otros anclajes. ■ ATENCIÓN Para el montaje y desmontaje del asiento infantil con el sistema ISOFIX es imprescindible tener en cuenta las instrucciones del fabricante. ■ No debe jamás montar otros asientos infantiles, cinturones u objetos en los anillos de retención previstos para el montaje del asiento infantil con el sistema ISOFIX - ¡Peligro de muerte! ■ Aviso Los asientos infantiles con el sistema ISOFIX se pueden solicitar del programa de accesorios originales de ŠKODA. Ð Transporte seguro de niños 121 Ð Consejos para la conducción Conducción y medio ambiente Los primeros 1 500 km Motor nuevo En los primeros 1 500 kilómetros, el motor deberá pasar el rodaje. Hasta 1 000 kilómetros › No conducir a más de 3/4 de la velocidad máxima correspondiente a la marcha acoplada, es decir, hasta 3/4 del régimen máximo autorizado del motor. › No pisar a fondo. › Evitar velocidades de motor elevadas. › No conducir con el remolque. De 1 000 a 1 500 kilómetros › Aumentar la potencia de marcha poco a poco hasta alcanzar la velocidad máxima de la marcha introducida, es decir, el régimen máximo autorizado del motor. Durante las primeras horas de servicio, en el motor se produce un rozamiento interno mayor que después, cuando todas las piezas móviles hayan ido encajando unas con otras. El modo de conducir durante los primeros 1 500 kilómetros, aproximadamente, es determinante para un buen proceso de rodaje. Tampoco después del tiempo de rodaje se debe conducir innecesariamente a regímenes elevados del motor. El número máximo de revoluciones del motor admisibles está marcado por el principio de la zona roja en la escala del medidor del número de revoluciones. En los vehículos con cambio manual, se debe cambiar a la marcha siguiente como máximo cuando se alcance la zona roja. Los números de revoluciones extremadamente altos al acelerar (dar gas) se limitan automáticamente, pero el motor no está protegido contra números de revoluciones altos que se producen por cambiar a marchas inferiores de forma errónea, lo que pueda dar lugar a un aumento repentino del régimen del motor por encima del régimen máximo admisible y, con ello, causar daños en el motor. 122 Consejos para la conducción Por otra parte, en los vehículos con cambio manual también debe tenerse en cuenta lo siguiente: No conducir a un número de revoluciones demasiado bajo. Cambiar a una marcha inferior cuando el motor deje de girar uniformemente. Tener en cuenta la recomendación de marcha » página 12, Recomendación de marcha. CUIDADO Todos los datos de velocidad y número de revoluciones se refieren al motor a temperatura de servicio. No hacer funcionar el motor frío a regímenes elevados ni estando parado el motor ni conduciendo en las diferentes marchas. Nota relativa al medio ambiente No conducir a regímenes innecesariamente elevados del motor - un cambio anticipado a una marcha superior contribuye a ahorrar combustible, reduce los ruidos Ð de funcionamiento y protege el medio ambiente. Neumáticos nuevos Los neumáticos nuevos tienen que “pasar un rodaje”, pues al principio todavía no poseen el grado óptimo de adherencia. Durante aprox. los primeros 500 km se deÐ be conducir con precaución. Forros de freno nuevos Los forros de freno nuevos no tienen ningún efecto de frenado al principio. Los forros de freno nuevos tienen que “asentarse” primero. Durante aprox. los primeros 200 km se debe conducir con precaución. Ð Catalizador El funcionamiento impecable del sistema de depuración de gases de escape (catalizador) es de vital importancia para un funcionamiento del vehículo respetuoso £ con el medio ambiente. Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones: › En vehículos con motores de gasolina, repostar únicamente gasolina sin plomo » página 138, Gasolina sin plomo; › No llenar demasiado aceite en el motor » página 142, Comprobar el nivel del aceite de motor; › No desconectar el encendido durante la marcha. El consumo de combustible depende también de circunstancias externas sobre los que no puede influir el conductor. El consumo es mayor en invierno o en condiciones difíciles, mal estado de la carretera, etc. El consumo de combustible pude diferir significativamente del valor indicado por el fabricante y por las temperaturas exteriores, las condiciones climatológicas y el modo de conducción. Si tiene que conducir por un país en el que no haya disponible gasolina sin plomo, al entrar en un país en que sea obligatorio el uso de catalizador, deberá hacer cambiar el catalizador. El vehículo dispone, de fábrica, de condiciones técnicas para consumir ahorrando combustible y para funcionar de modo económico. ŠKODA da especial importancia al hecho de minimizar en lo posible el impacto medioambiental. A fin de aprovechar y conservar al máximo estas cualidades, será necesario tener en cuenta las siguientes indicaciones en este capítulo. ATENCIÓN Debido a las altas temperaturas que se pueden alcanzar en el catalizador, se debería parar el vehículo de tal modo que el catalizador no entre en contacto con materiales fácilmente inflamables debajo del vehículo - ¡Peligro de incendio! ■ No utilizar nunca sustancias adicionales de protección de bajos o anticorrosivas para los tubos de escape, los catalizadores o las pantallas antitérmicas. ¡Peligro de incendio! ■ Al acelerar deberá mantenerse el número de revoluciones del motor óptimo con el fin de evitar un alto consumo de combustible y fenómenos de resonancia del veÐ hículo. Conducción previsora El vehículo consume la mayor parte del combustible al acelerar, por lo que se debe evitar acelerar y frenar de forma innecesaria. Si se conduce de una forma previsora, se debe frenar menos y, por lo tanto, también acelerar menos. Dejar que el vehículo ruede por inercia o utilizar el efecto de frenado del motor, si es posible, Ð por ejemplo, cuando vea que el siguiente semáforo está en rojo. CUIDADO ¡Nunca vaciar el depósito completamente! Debido una alimentación de combustible irregular pueden producirse fallos en el encendido, lo que puede causar daños en las partes del motor así como en el sistema de gases de escape. ■ ¡Un solo repostaje del depósito con gasolina con plomo causa daños en el sistema de gases de escape! ■ Conducción económica y ecológica Información preliminar El consumo de combustible, el impacto medioambiental y el desgaste del motor, los frenos y los neumáticos dependen básicamente de tres factores: › el estilo personal de conducción; › las condiciones individuales de uso; › las condiciones previas técnicas. Ð Ahorro de energía en el cambio de marcha Fig. 108 Imagen esquemática: Consumo de combustible en l/100 km dependiendo de la marcha aplicada Si se cambia pronto a una marcha superior se ahorra combustible. £ Mediante una forma de conducir previsora y económica, se podrá reducir fácilmente el consumo de combustible hasta en un 10-15 %. Conducción y medio ambiente 123 Cambio manual La » fig. 109 muestra la relación entre consumo de combustible y velocidad. Si sólo se aprovecha 3/4 de la velocidad máxima posible de su vehículo, se reducirá a la Ð mitad el consumo de combustible. › Conducir en la primera marcha sólo una distancia equivalente aprox. a la longitud del vehículo. › Cambiar a la siguiente marcha superior si se han alcanzado unas 2 000 revoluciones. Reducir el ralentí Una forma eficaz de ahorrar combustible es cambiar pronto a una marcha superior. Tener en cuenta la recomendación de marcha » página 12, Recomendación de marcha. El ralentí también gasta combustible. En el caso de un vehículo que no esté equipado con ningún sistema STARTSTOPP, se debe parar el motor incluso en un atasco, en pasos a nivel y semáforos que permanecen mucho tiempo en rojo. Ya después de 30 - 40 segundos de pausa del motor, el ahorro de combustible es mayor que la cantidad de combustible necesaria para hacer arrancar el motor de nuevo. Una marcha aplicada oportunamente puede influir en el consumo de combustible » fig. 108. Cambio automático › Pisar lentamente el acelerador. No pisarlo a fondo hasta la posición kick-down. › Si, con cambio automático, se pisa el pedal acelerador sólo lentamente, se seleccionará automáticamente un programa económico. En la marcha de ralentí se requiere mucho tiempo hasta que el motor alcanza la temperatura de servicio. En la fase de calentamiento, sin embargo, son notablemente elevados el desgaste y la emisión de sustancias nocivas. Emprender la marcha inmediatamente después arrancar el motor. Al hacerlo se evitan regímenes elevados del motor. Aviso Tener en cuenta la recomendación de marcha » página 12, Recomendación de marcha. Ð Ð Mantenimiento regular Evitar aceleraciones a pleno gas Un motor mal ajustado consume una cantidad de combustible innecesariamente alta. Fig. 109 Imagen esquemática: Consumo de combustible en l /100 km y velocidad en km/h Mediante un mantenimiento periódico de su vehículo en un servicio oficial ŠKODA creará la condición previa para ahorrar combustible durante la marcha. E estado de mantenimiento de su vehículo repercute positivamente en la seguridad del tráfico y en la conservación de su valor. ¡Un motor mal ajustado puede causar un consumo de combustible de hasta un 10 % mayor de lo normal! Conduciendo más despacio se consigue ahorrar combustible. Acelerando con sensibilidad no sólo se reduce considerablemente el consumo de combustible, sino que también disminuyen el impacto medioambiental y el desgaste de su vehículo. En la medida de lo posible, no se debería aprovechar nunca la velocidad máxima de su vehículo. El consumo de combustible, la emisión de sustancias nocivas y los ruidos aumentan de forma sobreproporcional. 124 Consejos para la conducción Al repostar se debe comprobar también el nivel de aceite. El consumo de aceite depende en gran medida de la carga y el número de revoluciones del motor. Según la forma de conducir, el consumo de aceite puede llegar a ser de 0,5 l/1 000 km. Es normal que el consumo de aceite de un motor nuevo no alcance su nivel mínimo hasta que transcurra un tiempo de servicio. Por ello, el consumo de aceite de un vehículo nuevo sólo puede juzgarse correctamente tras haber recorrido unos £ 5 000 km. Nota relativa al medio ambiente Tenga en cuenta la presión de inflado de los neumáticos Gracias al uso de aceites sintéticos de alto rendimiento, se puede lograr una reducción adicional del consumo. ■ Comprobar el suelo debajo del vehículo periódicamente. Si se observan manchas de aceite o de otros líquidos para la conducción, se deberá llevar el vehículo a revisar a un servicio oficial ŠKODA. ■ La presión de inflado correcta en los neumáticos ahorra combustible. Tener siempre en cuenta la presión de inflado correcta de los neumáticos. A causa de una presión de inflado insuficiente, aumenta la resistencia a la rodadura. Con ello aumenta no sólo el consumo de combustible, sino también el desgaste de los neumáticos y empeora el comportamiento de marcha. Aviso Le recomendamos que realice un mantenimiento periódico de su vehículo en un socio comercial ŠKODA. Es importante comprobar la presión de inflado de la rueda en los neumáticos fríos. Ð Ð Evitar una carga innecesaria Evitar trayectos cortos El transporte de carga innecesaria también consume combustible. Cada kilogramo más de peso eleva el consumo de combustible. Vale la pena mirar el maletero a fin de evitar una carga innecesaria. Fig. 110 Imagen esquemática: Consumo de combustible en l/100 km a diferentes temperaturas Precisamente en el tráfico urbano, donde hay que acelerar con frecuencia, el peso del vehículo influye considerablemente en el consumo de combustible. Como regla general, por cada 100 kg de peso el consumo aumenta en aprox. 1 l/100 km. Debido a la mayor resistencia al aire, su vehículo consume casi un 10 % más de combustible de lo normal a una velocidad de 100-120 km/h cuando lleva una baca portaequipajes sin carga. En los trayectos cortos se consume una cantidad de combustible relativamente elevada. Por ello recomendamos evitar los trayectos inferiores a 4 km con el motor frío. Ahorrar corriente Con ayuda del alternador, estando el motor en marcha, se genera corriente y se pone a disposición. Cuantos más consumidores eléctricos están conectados en la red de a bordo, más combustible se requiere para el servicio del alternador. Recomendamos por ello desconectar los consumidores eléctricos cuando ya no se vayan a necesitar más. El motor frío consume inmediatamente después del arranque la mayor parte del combustible. Después de aprox. un kilómetro, el consumo desciende a aprox. 10 l/ 100 km. El consumo se normaliza si el motor y el catalizador han alcanzado la temperatura de servicio. A este respecto es también determinante la temperatura ambiente. La imagen » fig. 110 muestra el diferente consumo de combustible después de recorrer un determinado trayecto primero con una temperatura de +20 °C y luego una temperatura de de -10 °C. El vehículo tiene en invierno un consumo más elevado de combustible que en verano. Ð Ð Compatibilidad medioambiental Ð En el diseño, la selección de materiales y la fabricación de su nuevo ŠKODA, la protección del medio ambiente ha desempeñado un papel decisivo. Entre otras cosas se han tenido en cuenta los siguientes puntos: Conducción y medio ambiente 125 £ Medidas de diseño › Diseño de las conexiones de fácil desmontaje. › Desmontaje simplificado mediante estructura modular. › Pureza mejorada de las categorías en los materiales de construcción. › Marcación de todas las piezas de plástico según recomendación de VDA 260. › Reducción del consumo de combustible y la emisión de CO2 en los gases de escape. › Minimación del escape de combustible en caso de accidente. › disminución del nivel de ruido. Conducción en el extranjero Información preliminar Es posible que en algunos países, la red de socios comerciales ŠKODA sea limitada o no existente. Por esta razón, puede resultar algo complicado adquirir determinadas piezas de repuesto y el personal de reparación sólo puede efectuar trabajos de reparación con limitaciones. ŠKODA en la República Checa y los importadores correspondientes estarán encantados de informarle sobre los preparativos técnicos para su vehículo, los trabajos de mantenimiento necesarios y las posibiliÐ dades de reparación. Selección de materiales › Utilización en lo posible de material reciclable. › Aire acondicionado con refrigerante libre de CFC. › Sin cadmio. › Sin amianto. › reducción de la “evaporación” de plásticos. Gasolina sin plomo Los vehículos con motor de gasolina sólo deben repostar gasolina sin plomo » página 138, Gasolina sin plomo. La información relativa a la red de estaciones de servicio con una oferta de gasolina sin plomo la ofrece p.ej. los clubs del automóvil. Fabricación › Conservación de huecos exenta de disolventes. › Conservación exenta de disolventes durante el transporte del fabricante al cliente. › Utilización de pegamento exento de disolventes. › Renuncia al uso de CFC en la fabricación. › Ningún uso de mercurio. › utilización de pintura soluble en agua. Faros La luz de cruce de sus faros está ajustada de forma asimétrica. Se ilumina de forma más intensa el borde de la carretera del lado por el que se conduce. Devolución y explotación de vehículos usados ŠKODA hace frente a las exigencias de cara a la marca y sus productos respecto a la protección medioambiental y de recursos. Todos los vehículos ŠKODA nuevos pueden reciclarse hasta a un 95 % y se pueden devolver1). En muchas países se están creando sistemas de devolución para su vehículo. Tras la entrega se le entregará un comprobante confirmando la explotación ecológica de su vehículo. Durante la marcha por países en los que el vehículo circula por el lado contrario de la carretera con respecto al propio país, la luz de cruce asimétrica puede deslumbrar al tráfico que circula en sentido opuesto. Con el fin de suprimir el deslumbramiento del tráfico contrario, es necesario hacer efectuar una adaptación de los faros por un socio comercial ŠKODA. Aviso Un concesionario autorizado ŠKODA le ofrecerá información más detallada respecto a la devolución y explotación de vehículos usados. 1) Siempre cumpliendo las disposiciones legales nacionales. 126 Consejos para la conducción Ð Aviso Ð Se puede obtener más información sobre la colocación de los faros a través de un socio comercial ŠKODA. Ð ATENCIÓN Evitar daños en el vehículo Conducir por agua, fango, barro, etc. puede afectar a la eficacia de frenado así como prolongar la distancia de frenado - ¡Peligro de accidente! ■ Evitar maniobras de frenado bruscas y repentinas directamente después de vadeos. ■ Después de un vadeo se deben limpiar y secar los frenos lo antes posible mediante frenados a intervalos. Efectuar frenados con el propósito de secar los frenos y limpiar los discos de freno sólo si lo permiten las condiciones del tráfico. No debe poner en peligro al resto de las personas que participan en el tráfico. ■ Para evitar daños en el vehículo se debe prestar especial atención: › al circular por calles y caminos en mal estado; › al circular por los bordes de la carretera; › al circular por rampas inclinadas, etc; › a que las piezas situadas en la parte inferior, tales como el spoiler y el tubo de escape, no toquen tierra y así no resulten dañadas. Esto es válido especialmente en los vehículos con un tren de rodaje deportivo y si el vehículo está completamente cargado. Ð CUIDADO Vadeos en las calles En caso de vadeo, se pueden dañar seriamente piezas del vehículo como el motor, el cambio, el tren de rodaje o el sistema eléctrico. ■ Los vehículos en sentido contrario originan olas que pueden superar el nivel de agua permitido para su vehículo. ■ Debajo del agua puede haber baches, barro o piedras que pueden dificultar o impedir el vadeo. ■ No conducir por agua salada. La sal puede causar corrosión. Enjuagar inmediatamente todas las piezas del vehículo con agua dulce que entren en contacto con el agua salada. ■ Fig. 111 Vadeo Aviso Para evitar daños en el vehículo en caso de vadeos (p. ej. en calles inundadas), se debe cumplir lo siguiente: Después de un vadeo remondamos que el vehículo sea comprobado por un servicio oficial ŠKODA. › Determinar la profundidad del agua antes de un vadeo. El nivel del agua debe llegar como máximo al alma del larguero inferior » fig. 111; › Conduzca como máximo al paso. A una velocidad superior, se puede formar una ola delante del vehículo que puede provocar que entre agua en el sistema de aspiración del motor o en otra pieza del vehículo; › Nunca se debe permanecer en ningún caso dentro del agua, ni conducir hacia atrás o parar el motor; › Antes de un vadeo desactivar el sistema START-STOPP » página 88, STARTSTOP. Conducción y medio ambiente 127 Ð Presión de inflado de los neumáticos Corregir la presión de inflado de los neumáticos de su vehículo “a carga completa” » página 152, Vida útil de los neumáticos. Serviço de reboque Carga de remolque No se debe sobrepasar en ningún caso la carga de remolque autorizada» página 183, Datos técnicos. Conducción con remolque Requisitos técnicos Las cargas de remolque indicadas sólo son válidas para alturas de hasta 1 000 m por encima del nivel del mar. Como sea que la potencia del motor disminuye a medida que aumenta la altitud, a causa de la menor densidad del aire, también disminuirá la capacidad ascensional, por lo que habrá que reducir el peso del vehículo con remolque en un 10 % cada vez que aumente la altitud en 1 000 m. El peso del vehículo se compone de los pesos reales del vehículo (con carga) y del remolque (con carga). Con el remolque se debe conducir siempre con cuidado. El enganche para remolques de fábrica o de la gama de accesorios originales ŠKODA con el que esté equipado su vehículo, cumple con todas las prescripciones técnicas y disposiciones legales nacionales para la conducción con remolque. La barra de cabeza esférica desmontable en vehículos con dispositivo de enganche para remolque se encuentra en el hueco de la rueda de repuesto junto con un manual de instrucciones por separado o bien en un compartimento para la rueda de reserva en el maletero » página 161, Herramienta de a bordo. Los datos sobre carga remolcada y de apoyo que figuran en el rótulo de características del dispositivo de enganche para remolque son únicamente valores de comprobación del dispositivo. Los valores relativos al vehículo están detallados en la documentación del vehículo. Para la conexión eléctrica entre el vehículo y el remolque, su vehículo dispone de una toma de corriente de 13 polos. Si el remolque dispone de un conector de 7 polos, se puede utilizar el adaptador correspondiente disponible como accesorio original ŠKODA. ATENCIÓN El montaje posterior de un dispositivo de enganche para remolque debe realizarse siguiendo las indicaciones del fabricante. Aviso En caso de dudas, acudir a un socio comercial ŠKODA. Cargar el remolque Cargar el remolque Se debe equilibrar el vehículo. Para ello se debe aprovechar la carga máxima de apoyo admisible. Una carga de apoyo demasiado baja perjudica la conducción del remolque. Distribución de la carga adicional Distribuir la carga del remolque de forma que los objetos pesados se encuentren lo más cerca posible del eje. Asegurar los objetos para que no se muevan. Si el vehículo está vacío y el remolque cargado, la distribución de peso es muy desfavorable. Si tiene que conducir así a pesar de todo, hágalo a muy poca velocidad. 128 Consejos para la conducción Si se sobrepasa la carga máxima admisible del eje y apoyo así como el peso máximo admisible total y del vehículo y el del remolque, pueden producirse accidentes y heridas graves. ■ Una carga deslizante puede alterar considerablemente la estabilidad de marcha así como a la seguridad del vehículo, pudiendo causar accidentes y heridas graves. ■ Ð Ð Conducción con remolque Retrovisores exteriores Si no puede ver por completo el tráfico que hay detrás del remolque con los retrovisores de serie, debe colocar retrovisores exteriores adicionales. Se deben observar las disposiciones legales nacionales. Faros Antes de emprender el viaje con remolque acoplado, también deberá revisarse el ajuste de los faros. Si fuera necesario, cambiar el ajuste mediante la regulación del alcance luminoso de los faros » página 41, Regulación del alcance luminoso. £ Velocidad de marcha Para mayor seguridad no se debería conducir a mayor velocidad que la máxima admisible representada en el remolque. ATENCIÓN Adaptar la velocidad de marcha al estado de la calzada y a la situación del tráfico. ■ Las líneas eléctricas conectadas de forma incorrecta pueden energizar el remolque y provocar fallos de funcionamiento en todo el sistema eléctrico del vehículo y accidentes o lesiones graves. ■ Todos los trabajos en el sistema eléctrico deben ser realizados únicamente los servicios oficiales ŠKODA. ■ No se debe conectar nunca directamente el sistema eléctrico del remolque a las conexiones eléctricas de las luces posteriores u otras fuentes de corriente. ■ Se debe reducir inmediatamente la velocidad en cuanto se note el más mínimo movimiento pendular del remolque. No se debe intentar nunca en ningún caso “volver a colocarlo recto” acelerando. Frenos ¡Frenar a tiempo! En caso de un remolque con freno automático de retención, frenar primero suavemente y después a fondo. De ese modo se evitan las sacudidas al frenar causadas por el bloqueo de las ruedas del remolque. Cambiar a una marcha inferior a tiempo antes de recorrer pendientes cuesta abajo, para que el motor pueda servir de freno. Un remolque está integrado en el sistema de alarma antirrobo. › si el vehículo está equipado de fábrica con un sistema de alarma antirrobo y un dispositivo de remolque. › si el remolque está conectado eléctricamente al vehículo de tracción mediante el enchufe del remolque. › si el sistema eléctrico del vehículo y del remolque está dispuesto para el funcionamiento. › si el vehículo está bloqueado con la llave de contacto y el sistema de alarma antirrobo está activado. Con el vehículo bloqueado se activa la alarma tan pronto como se interrumpe la conexión eléctrica con el remolque. Desconectar siempre el sistema de alarma antirrobo antes de que se acople o desacople un remolque. De lo contrario, el sistema de alarma antirrobo podría activar la alarma involuntariamente » página 32, Alarma antirrobo. CUIDADO Evitar maniobras de conducción y frenado bruscas y repentinas. Con la barra de cabeza esférica desmontada se debe cerrar la cavidad de alojamiento con la tapadera correspondiente. De este modo se impedirá que lleguen cuerpos extraños a la cavidad del alojamiento; véase las instrucciones de montaje del dispositivo de remolque. ■ ■ Aviso En caso de frecuente servicio con remolque, recomendamos hacer revisar el vehículo también entre los intervalos de mantenimiento. ■ Al acoplar y desacoplar el remolque, deberá estar apretado el freno manual del vehículo tractor. ■ Por motivos técnicos, los remolques con luces posteriores de LED no están inteÐ grados en el sistema de alarma antirrobo. ■ Sobrecalentamiento del motor Si el indicador de temperatura del líquido refrigerante se mueve más en la franja derecha de la escala o bien en la franja roja, se debe reducir inmediatamente la velocidad. Si el testigo de control  en el cuadro de instrumentos parpadea, para y apagar el motor. Esperar algunos minutos y comprobar el nivel de refrigerante en el depósito de expansión del líquido refrigerante » página 144, Comprobar el nivel del líquido refrigerante. Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones » página 20, Temperatura/ nivel del líquido refrigerante  . La temperatura del líquido refrigerante se puede reducir conectando la calefacción. Serviço de reboque 129 Recomendamos utilizar productos de conservación del programa de accesorios originales de ŠKODA a la venta en los socios comerciales ŠKODA. Tenga en cuenta las normas de aplicación que figuran en el envase Indicaciones de servicio Cuidado y limpieza del vehículo ATENCIÓN Un uso inadecuado de los productos de conservación puede ser perjudicial para la salud. ■ Guardar siempre los productos de conservación en un lugar seguro, especialmente fuera del alcance de los niños - ¡Peligro de envenenamiento! ■ Al lavar el vehículo en invierno: La humedad y el hielo pueden menoscabar la eficacia del sistema de frenos - ¡Peligro de accidente! ■ Lavar el vehículo sólo estando desconectado el encendido - ¡Peligro de accidente! ■ Proteger sus manos y brazos de las piezas metálicas afiladas cuando se limpie los bajos, la parte interna de los pasarruedas o los embellecedores de las ruedas - ¡Peligro de lesión por corte! ■ Si la temperatura del habitáculo es muy alta, las sustancias aromáticas y ambientadores colocados en el habitáculo pueden resultar perjudiales para la salud. ■ Cuidado del vehículo ä Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Lavado del vehículo Trenes de lavado automático Lavado manual Lavado con aparatos de alta presión Abrillantar la pintura del vehículo Cromados Daños en la pintura Piezas de plástico Cristales y espejo retrovisor Sintonización de radio y antena Cristales de los faros Juntas de goma Bombín de cierre de la puerta Ruedas Protección de bajos Conservación de espacios huecos Cuero sintético y tapizados Tapizados de asientos calentados eléctricamente Cuero natural Cinturones de seguridad 131 131 131 132 132 132 132 133 133 133 133 133 134 134 134 134 135 135 135 136 Un cuidado periódico y adecuado preserva el rendimiento y sirve para la conservación del valor de su vehículo. Además ésta puede ser una de las premisas para obtener prestaciones de garantía en caso de daños por corrosión y defectos de pintado en la carrocería. 130 Indicaciones de servicio CUIDADO Comprobar la solidez del color de su ropa para evitar daños o decoloraciones visibles en el tejido (cuero), revestimientos y prendas textiles. ■ Los limpiadores con contenido en disolvente pueden dañar el material que debe limpiarse. ■ No lavar el vehículo a pleno sol - Peligro de daños en la pintura. ■ Si se lava el vehículo con una manguera o un limpiador a alta presión en invierno, se deberá tener cuidado de no dirigir el chorro de agua directamente a los bombines de cierre o a las juntas de las puertas o al capó - Peligro de congelación. ■ No se deben utilizar para las superficies pintadas esponjas quitainsectos, esponjas ásperas de cocina o similares - Riesgo de daños en la superficie pintada. ■ No pegar ninguna etiqueta adhesiva en la parte interior de la luneta posterior en la zona de los filamentos calefactores o la antena de la luna. Podrían estropearse. En el caso de la antena se podrían producir interferencias en la recepción de la radio o el sistema de navegación. ■ El lado interior de las lunas no debe limpiarse con objetos de cantos afilados y productos de limpieza que contengan ácido - Riesgo de daños en los filamentos calefactores o la antena. ■ No se debe colocar sustancias aromáticas y ambientadores en el cuadro de ins£ trumentos - riesgo de daños en el cuadro de instrumentos. ■ Tras finalizar el período invernal, será preciso limpiar a fondo también los bajos del vehículo. Con el fin de no dañar los sensores del aparcamiento asistido al limpiar con limpiadoras de alta presión o limpiadoras de chorro de vapor, los sensores solamente se deben rociar por un breve momento y a una distancia mínima de 10 cm. ■ No limpiar el revestimiento del techo con un cepillo - riesgo de daños en la superficie del revestimiento. ■ Trenes de lavado automático ä Nota relativa al medio ambiente Los botes usados de productos de mantenimiento para el vehículo son un tipo de desecho especial contaminante. Por ello, se deberán eliminar en consonancia con las disposiciones legales nacionales. ■ Lavar el vehículo sólo en las instalaciones previstas para ello. ■ Antes del lavado del vehículo en una instalación de lavado automático, se deben tener en cuenta los preparativos habituales (cerrar ventanas, etc.). Si el vehículo tiene piezas especiales adosadas posteriormente como, p. ej., spoiler, baca portaequipajes, antena de radioemisora, será mejor que lo consulte antes con el encargado del tren de lavado. ■ Lavado del vehículo ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de la página 130. de seguridad La mejor protección del vehículo contra las influencias nocivas del medio ambiente son los lavados frecuentes y la conservación. La frecuencia con la que se debe lavar el vehículo depende de un gran número de factores, por ejemplo: › la frecuencia de uso; › el tipo de aparcamiento (garaje, bajo árboles, etc.); › la época del año; › las condiciones meteorológicas; › las condiciones medioambientales. Cuanto más tiempo permanezcan restos de insectos, excrementos de pájaros, resina de árboles, polvo industrial y de la carretera, alquitrán, partículas de hollín, sales anticongelantes y otras sedimentaciones agresivas sobre la pintura, mayor será su efecto destructor. Las altas temperaturas, p. ej. la intensa radiación solar, refuerzan el efecto corrosivo. Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 130. Su vehículo puede lavarse en un tren de lavado automático. Aviso Eliminar las manchas recientes de bolígrafo, tinta, lápiz de labios, betún de zapatos, etc. de revestimientos y prendas textiles lo antes posible. ■ Debido a los posibles problemas con la limpieza y el mantenimiento del habitáculo de su vehículo, el equipamiento de material necesario y los conocimientos necesarios, le recomendamos que realice la limpieza y mantenimiento de su vehículo en un socio comercial ŠKODA. Ð Después del lavado automático con conservación, habrá que desengrasar los labios de las escobillas limpiaparabrisas. Ð Ð Lavado manual ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de la página 130. de seguridad En el lavado manual, primero se debe ablandar la suciedad con gran cantidad de agua y después enjuagar lo mejor posible. Limpiar el vehículo con una esponja de lavar suave, un guante de lavar o un cepillo de lavado. Hacerlo de arriba a abajo - comenzando por el techo. Limpiar las superficies pintadas del vehículo sólo presionando ligeramente. Utilizar un champú de vehículos sólo en caso de suciedad resistente. Enjuagar a fondo la esponja o el guante de lavar a intervalos breves. Las ruedas, los umbrales de las puertas y similares se limpian al final. Utilizar para ello una segunda esponja. Después del lavado, enjuagar el vehículo a fondo y, a continuación, secarlo con una gamuza. Cuidado y limpieza del vehículo 131 Ð Si el abrillantador utilizado no contiene elementos conservantes, habrá que aplicarlos a continuación . Lavado con aparatos de alta presión ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 130. CUIDADO No aplicar nunca cera sobre los cristales. Las piezas pintadas en mate o las piezas de plástico no se deben tratar con abrillantadores o ceras duras. ■ No abrillantar la pintura del vehículo en un entorno polvoriento; de lo contrario, Ð se podrá rascar la pintura. ■ ■ Si se lava el vehículo con un aparato de limpieza a alta presión, se deben seguir las instrucciones de uso del aparato. Esto es especialmente válido en lo que respecta a la presión y la distancia de pulverizado. Mantener la suficiente distancia respecto a los sensores del aparcamiento asistido así como de los materiales blandos como mangueras o material aislante. ATENCIÓN Cromados ¡No utilizar en ningún caso eyectores de chorro cilíndricos o las llamadas fresadoras comesuciedad! ä Limpiar los cromados primero con un paño limpio y, a continuación, abrillantarlos con un paño suave seco. Si no se ha podido retirar así toda la suciedad de las piezas cromadas, utilizar unos productos especiales para cromo. CUIDADO La temperatura máxima del agua de lavado debe ser de 60 °C - Riesgo de daños en el vehículo. Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 130. Ð CUIDADO Abrillantar la pintura del vehículo ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 130. Conservación Una buena conservación protege en gran medida la superficie del vehículo de las influencias medioambientales nocivas. El vehículo habrá que tratarlo con un conservante de cera dura de alta calidad, a más tardar, cuando sobre la pintura limpia ya no se formen gotas. Después del secado se podrá aplicar una nueva capa de una cera dura de alta calidad sobre la superficie pintada limpia. Aunque se utilicen periódicamente conservantes de lavado, le recomendamos que proteja la pintura del vehículo con cera dura por lo menos dos veces al año. Abrillantado Si la pintura del vehículo tiene muy mal aspecto y ya resulta imposible obtener brillo con los conservantes, será necesario un abrillantado. 132 Indicaciones de servicio No abrillantar los cromados en un entorno polvoriento; de lo contrario, podrán sufrir rascaduras. Ð Daños en la pintura ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 130. Los pequeños deterioros de la pintura, tales como rascaduras, ralladuras o golpes de piedras se deberán tratar inmediatamente. Para ello, los socios comerciales ŠKODA ofrecen lápices de pintura o pulverizadores adecuados para la pintura de su vehículo. Aviso Recomendamos realizar una reparación de daños en la pintura en un socio comerÐ cial ŠKODA. Piezas de plástico ä Sintonización de radio y antena ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 130. Las piezas de plástico se pueden limpiarse con un paño húmedo. Si no es suficiente, puede limpiar estas piezas únicamente con productos de conservación y de limpieza de plástico sin disolventes. Los productos para la conservación de la pintura no son adecuados para las piezas de plástico. Los aparcamientos, túneles, edificios altos o las montañas pueden interferir en la señal de radio hasta el punto de que deje de recibirse por completo. Ð Cristales y espejo retrovisor ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 130. En el caso de la radio y de los sistemas de navegación incorporados de fábrica, la antena puede estar integrada en diferentes posiciones del vehículo para la recepción de la radio: › en la parte interior de la luneta posterior junto con la calefacción de ésta; › en el techo del vehículo. Ð Cristales de los faros Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 130. ä Para eliminar la nieve y el hielo de los cristales y espejos retrovisores utilizar únicamente una rasqueta de plástico. Al hacerlo, a fin de evitar dañar la superficie del cristal no se debería mover la rasqueta en vaivén, sino deslizarla en un solo sentido. Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 130. Para la limpieza de los cristales de los faros se debe utilizar jabón y agua caliente limpia. Los cristales de las ventanillas deben limpiarse también por dentro periódicamente. CUIDADO No fregar nunca los faros para secarlos y para la limpieza de los cristales de material plástico no utilizar objetos cortantes; éstos pueden dañar la pintura protectora y causar como consecuencia la formación de grietas en los cristales de los faros. ■ Para la limpieza de los faros delanteros, no se debe utilizar detergentes o disolventes químicos agresivos - Peligro de daños en los cristales de los faros. ■ Secar la superficie del cristal con una gamuza limpia o con un paño previsto para tal fin. Para secar los cristales después del lavado del vehículo no utilizar ninguna gamuza que se haya usado para abrillantar la carrocería. Los restos de conservantes en la gamuza pueden ensuciar los cristales y empeorar la visibilidad. Ð CUIDADO No eliminar nunca la nieve o el hielo de los cristales con agua caliente o muy caliente - ¡Peligro de formación de grietas en el cristal! ■ Fijarse en que no se dañe la pintura del vehículo al quitar la nieve y hielo de los cristales y retrovisores. ■ No retirar la nieve o el hielo de las lunas y espejos que se ensucian por la suciedad más gruesa como p.ej. gravilla, arena, sal común - riesgo de daños en la superficie de las lunas o espejos. Juntas de goma ■ ä Ð Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 130. Las juntas de goma de puertas, techo corredizo y otras ventanillas se mantienen más flexibles y durante más tiempo si se aplica regularmente un producto de conservación para goma apropiado. Así se evita un desgaste prematuro de las juntas y se impide que se pierda la estanqueidad. Si las juntas de goma están bien cuidaÐ das, tampoco se congelan en invierno. Cuidado y limpieza del vehículo 133 Bombín de cierre de la puerta ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 130. Para descongelar los bombines de cierre se debe utilizar los productos especialmente diseñados para tal fin. Aviso Prestar atención a que, al lavar el vehículo, penetre la menor cantidad de agua posible en los bombines de cierre. ■ Recomendamos para el cuidado del bombín de cierre de la puerta un medio adeÐ cuado del programa de accesorios originales ŠKODA. ■ Ruedas ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 130. Llantas Si se lava el vehículo periódicamente, también se deberá lavar a fondo las llantas y los tapacubos. Se debe eliminar con regularidad la sal anticongelante y los residuos de las llantas, de lo contrario atacarán el material de las llantas. Si se produce un daño en la pintura de las llantas, se deberá reparar inmediatamente. Llantas de aleación ligera Tras un lavado a fondo, tratar las llantas con un producto protector para llantas de aleación ligera. Para tratar las llantas no se debe utilizar ningún producto abrasivo. ATENCIÓN La humedad, el hielo y la sal anticongelante pueden menoscabar la eficacia del sistema de frenos - ¡Peligro de accidente! CUIDADO Una intensa suciedad de las ruedas puede causar un desequilibrio en las mismas. La consecuencia puede ser una vibración que se transmita al volante y pueda causar, en ciertas condiciones, un desgaste prematuro de la dirección. Por ello es necesario eliminar esta suciedad. 134 Indicaciones de servicio Aviso Recomendamos realizar una reparación de daños en la pintura en un socio comerÐ cial ŠKODA. Protección de bajos ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 130. La parte inferior del vehículo está protegida de forma permanente contra las influencias de agentes químicos y mecánicos. Dado que no se pueden descartar daños en la capa protectora durante la conducción, le recomendamos que compruebe el estado de la capa protectora de la parte inferior del vehículo y del tren de rodaje a intervalos regulares, preferiblemente antes del comienzo y al final de la estación más fría del año. Los socios comerciales ŠKODA disponen de los productos pulverizantes adecuados y las instalaciones necesarias, y conocen la aplicación. Por este motivo, recomendamos que los retoques o las medidas anticorrosivas adicionales las efectúe un socio comercial ŠKODA. ATENCIÓN No utilizar nunca sustancias adicionales de protección de bajos o anticorrosivas para los tubos de escape, los catalizadores, el filtro de partículas de diésel o los blindajes térmicos. Una vez que el motor haya alcanzado su temperatura de servicio, éstas sustancias podrían incendiarse - ¡Peligro de incendio! Ð Conservación de espacios huecos ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 130. Todas las cavidades del vehículo expuestas a la corrosión están protegidas de fábrica de forma permanente mediante una cera conservante. Esta conservación no necesita comprobarse ni retocarse. En caso de que, a temperaturas elevadas, se derrame algo de cera de las cavidades, eliminarla con un rascador de plástico y limpiar las manchas con bencina de lavado. £ ATENCIÓN Si se utiliza bencina de lavado para eliminar la cera, tener en cuenta las normas de seguridad - ¡Peligro de incendio! Cuero natural Ð ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 130. El cuero se debería cuidar periódicamente según la frecuencia de uso. Cuero sintético y tapizados ä Limpieza normal Limpiar las superficies de cuero que estén sucias con un paño de algodón o de lana ligeramente humedecido. Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 130. Suciedad más resistente Al hacerlo, prestar atención a que el cuero no quede empapado en ningún punto y el agua no penetre en las costuras. El cuero sintético se pueden limpiar con un paño húmedo. Si no es suficiente, se puede limpiar estas piezas únicamente con productos de conservación y de limpieza de plástico sin disolventes. Secar el cuero con un paño suave y seco. Tratar los acolchados y los revestimientos en puertas, tapa de maletero, etc. con detergentes especiales, por ejemplo, con espuma seca. Además se puede utilizar una esponja suave, un cepillo o un paño de microfibras de uso comercial. Para limpiar el revestimiento del techo sólo hay que utilizar un trapo y detergente especial para ello. Algunas prendas de vestir como p.ej. vaqueros oscuros, poseen en parten suficiente solidez de color. De este modo, las fundas de asiento (tapizado o cuero) pueden sufrir daños o decoloraciones visibles incluso a través de un uso correcto. Esto afecta, sobretodo, a fundas de asiento claras (tapizado o cuero). No se trata de ningún defecto en el material de la funda sino de una solidez del color deficiente en la ropa textil. Eliminar las manchas Eliminar las manchas recientes solubles en agua (p. ej., café, té, zumos, sangre, etc.) con un paño o un rollo de cocina absorbente. Para las manchas que ya estén secas deberá utilizarse un producto de limpieza diseñado especialmente para ello. Eliminar las manchas recientes solubles en aceite (p. ej. mantequilla, mayonesa, chocolate, etc.) con un paño o un rollo de cocina absorbente, o utilizar el producto de limpieza diseñado especialmente para ello si la mancha aún no ha penetrado en la superficie. Ð Limpiar las manchas especiales (p. ej. bolígrafo, rotulador, laca de uñas, colorante de látex, betún de zapatos, etc.) con un quitamanchas específico adecuado para cuero. Tapizados de asientos calentados eléctricamente ä Cuidado del cuero Tratar el cuero cada seis meses con un producto apropiado para cuero. Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 130. Aplicar muy poca cantidad de producto de limpieza y cuidado. No limpiar el tapizado de los asientos en húmedo, ya que esto podría causar daños en el sistema de calefacción del asiento. Para limpiar los tapizados se debe utilizar un producto de limpieza especial para tapizados como p.ej. espuma seca, etc. Utilizar un desengrasante en el caso de las manchas de grasa resecas. Secar el cuero con un paño suave y seco. £ Ð Cuidado y limpieza del vehículo 135 CUIDADO Evitar las largas exposiciones a pleno sol para que el cuero no pierda su color. Si pasa largo tiempo parado al aire libre, proteger el cuero cubriéndolo de la radiación directa del sol. ■ Los objetos afilados de las prendas de vestir, como cremalleras, remaches, cinturones afilados, joyas y colgantes pueden dejar arañazos permanentes o rascones en la superficie o bien dañarlos. ■ El uso de un candado para volantes mecánico puede dañar la superficie de cuero del volante. ■ Aviso Utilizar periódicamente, y después de cada limpieza, una crema con protección solar y efecto de impregnación. La crema nutre el cuero, hace que transpire y sea flexible, y le devuelve la hidratación. Al mismo tiempo crea una protección de la superficie. ■ Limpiar el cuero cada 2 o 3 meses, limpiando la suciedad reciente cuando sea necesario. ■ También debe cuidarse el color del cuero. Avivar las partes más desgastadas según sea necesario con una crema de color especial para cuero. ■ El cuero es un material natural con propiedades específicas. A través del uso del vehículo, puede que en las partes de cuero de las fundas se vean cambios ópticos Ð (p. ej. plegaduras o arrugas) como consecuencia del uso de las fundas. ■ Cinturones de seguridad ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 130. ¡Mantener los cinturones de seguridad limpios! ¡Limpiar los cinturones de seguridad sucios con lejía jabonosa suave y quitar la suciedad más gruesa con un cepillo blando! Comprobar periódicamente el estado de los cinturones de seguridad. Un cinturón de seguridad fuertemente ensuciado puede dificultar el enrollamiento automático del cinturón de seguridad. 136 Indicaciones de servicio ATENCIÓN Los cinturones de seguridad no pueden desmontarse para limpiarlos. Nunca deben limpiarse químicamente, ya que los detergentes químicos destruyen el tejido. Los cinturones de seguridad tampoco deben entrar en contacto con líquidos corrosivos (ácidos, etc.). ■ Los cinturones con daños en el tejido, en las uniones, en el sistema automático de enrollado o en la pieza de la cerradura deben cambiarse en un servicio oficial ŠKODA. ■ Antes de enrollarlos, los cinturones automáticos deberán estar completamente secos. ■ ■ Ð Repostar Comprobar y rellenar Combustible ä Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Repostar Gasolina sin plomo Gasóleo 137 138 139 Fig. 112 Parte trasera del vehículo, lado derecho: Tapa del depósito/tapa del depósito con el tapón enroscado En un adhesivo pegado en el lado interior de la tapa del depósito se indican el tipo adecuado de combustible para su vehículo, así como el tamaño de neumático y la presión de inflado del mismo » fig. 112 de la página 137 - . ä ATENCIÓN Abrir la tapa del depósito › Abrir la tapa del depósito de combustible con la mano » fig. 112 - . › Sujetar la tapa de la boca de llenado del deposito de combustible con una mano y desbloquearla girando la llave del vehículo hacia la izquierda. › Desenroscar hacia la izquierda el tapón de cierre del depósito y colocarlo desde arriba en la tapa del depósito » fig. 112 - . Si se lleva consigo un bidón de reserva, deben tenerse en cuenta las disposiciones legales nacionales. Por razones de seguridad, le recomendamos que no lleve consigo ningún bidón. En caso de accidente, el bidón puede resultar dañado y derramarse el combustible - Peligro de incendio. CUIDADO ¡Nunca vaciar el depósito completamente! Debido una alimentación de combustible irregular pueden producirse fallos en el encendido, lo que puede causar daños en las partes del motor así como en el sistema de gases de escape. ■ Eliminar el combustible derramado inmediatamente de la pintura del vehículo ¡Peligro de dañar la pintura! Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de la página 137. de seguridad Cerrar la tapa del depósito › Enroscar el tapón del depósito hacia la derecha hasta que se oiga que encastra. › Sujetar la tapa de la boca de llenado del depósito de combustible con una mano y bloquearla girando la llave del vehículo hacia derecha; después, quitar la llave. › Cerrar de golpe la tapa del depósito. ■ Ð CUIDADO Antes de repostar combustible es necesario desconectar la calefacción adicional (calefacción y ventilación independiente). ■ Tan pronto se desconecte por primera vez la pistola del surtidor automático regulado por las normas vigentes, el depósito de combustible estará lleno. No conti£ nuar con el llenado - si no se llenaría el volumen de dilatación. ■ Comprobar y rellenar 137 En los vehículos que por prescripción utilizan gasolina sin plomo de min. 95 RON, el uso de gasolina con un octanaje superior a 95 RON puede provocar un aumento de la potencia y reducir el consumo de combustible. Aviso La capacidad del depósito de combustible es de unos 55 litros, de los cuales 7 litros son reserva. Gasolina sin plomo ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 137. Su vehículo sólo funciona con gasolina sin plomo, que corresponde a la norma EN 228 (en Alemania también DIN 51626-1 o bien E10 para gasolina sin plomo con un octanaje de 95 RON y 91 RON o DIN 51626-2 o bien E5 para gasolina sin plomo con un octanaje de 95 RON y 98 RON). Combustible prescrito - gasolina sin plomo 95/91 ROZ Utilizar gasolina sin plomo de un octanaje de 95 RON. Se puede utilizar también gasolina sin plomo 91 RON; sin embargo, esta provoca una leve pérdida de potencia. Si, en caso de emergencia, se debe llenar el depósito con una gasolina de octanaje inferior al prescrito, se deberá continuar el viaje sólo a revoluciones medias y carga mínima del motor. ¡Las altas revoluciones o una alta carga motor pueden dañar el motor gravemente! Repostar gasolina con el octanaje prescrito lo antes posible. Combustible prescrito - gasolina sin plomo mín. 95 ROZ Utilizar gasolina sin plomo de un octanaje de 95 RON. Si no se dispone de gasolina sin plomo con un octanaje de 95 RON, podrá repostar gasolina con un octanaje de 91 RON en caso de emergencia. Sólo se puede continuar conduciendo a revoluciones medias y carga del motor mínima. ¡Las altas revoluciones o una alta carga motor pueden dañar el motor gravemente! Repostar gasolina con el octanaje prescrito lo antes posible. ¡La gasolina con un octanaje inferior a 91 RON no puede utilizarse ni en caso de emergencia, ya que puede dañar seriamente el motor! Gasolina sin plomo con octanaje superior Se puede utilizar sin limitación gasolina sin plomo de un octanaje superior al prescrito. En los vehículos que por prescripción utilizan gasolina sin plomo de 95/91 RON, el uso de gasolina con un octanaje superior a 95 RON no conlleva un aumento perceptible de la potencia ni un menor consumo de combustible. 138 Indicaciones de servicio Ð Combustible prescrito - gasolina sin plomo 98/(95) ROZ Utilizar gasolina sin plomo de un octanaje de 98 RON. Se puede utilizar también gasolina sin plomo 95 RON; sin embargo, esta provoca una leve pérdida de potencia. Si no se dispone de gasolina sin plomo con un octanaje de 98 RON o 95 RON, podrá repostar gasolina con un octanaje de 91 RON en caso de emergencia. Sólo se puede continuar conduciendo a revoluciones medias y carga del motor mínima. ¡Las altas revoluciones o una alta carga motor pueden dañar el motor gravemente! Repostar gasolina con el octanaje prescrito lo antes posible. ¡La gasolina con un octanaje inferior a 91 RON no puede utilizarse ni en caso de emergencia, ya que puede dañar seriamente el motor! Aditivos del combustible Utilizar sólo gasolina sin plomo que corresponda a la norma EN 228 (en Alemania también DIN 51626-1, o bien E10 para gasolina sin plomo con un octanaje de 95 RON y 91 RON o DIN 51626-2, o bien E5 para gasolina sin plomo con un octanaje de 95 y 98 RON), que cumplen todos los requisitos para que el motor funcione sin problemas. Por eso, recomendamos no añadir ningún aditivo al combustible. CUIDADO Todos los vehículos ŠKODA con motores de gasolina sólo deben consumir gasolina sin plomo. ¡Un solo repostaje del depósito con gasolina con plomo causa daños en el sistema de gases de escape! ■ ¡Si se utiliza gasolina con un octanaje inferior al prescrito, se pueden dañar seriamente la piezas del motor! ■ No se deben usar nunca aditivos con componentes metálicos, sobre todo con contenido en manganeso y hierro. No se deben emplear combustibles LRP (lead replacement petrol) con componentes metálicos. Existe riesgo de daños graves en las partes del motor así como en el sistema de gases de escape. ■ No se deben emplear combustibles con contenido metálico. Existe riesgo de daños graves en las partes del motor así como en el sistema de gases de escape. ■ El uso de aditivos del combustible no adecuados puede provocar daños graves en las partes del motor así como en el sistema de gases de escape. ■ Ð Gasóleo ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 137. Su vehículo sólo funciona con diesel que corresponde a la norma norma EN 590 (en Alemania también DIN 51628, en Austria también ÖNORM C 1590, en Rusia también GOST R 52368-2005/EN 590:2004). Servicio de invierno - Gasóleo de invierno Utilizar durante el invierno el gasóleo prescrito por la norma EN 590 (en Alemania también DIN 51628, en Austria también ÖNORM C 1590, en Rusia también GOST R 52368-2005/EN 590:2004). El “gasóleo de invierno” presta buen servicio todavía a -20 °C. En los países con otras condiciones climáticas suele haber gasóleo con un comportamiento diferente con respecto a la temperatura. Los socios comerciales ŠKODA y las gasolineras de cada país le informarán sobre los gasóleos habituales del país en cuestión. Precalentamiento del filtro de combustible El vehículo está equipado con un sistema de precalentamiento del filtro de combustible. Por esta razón, la fiabilidad de servicio del diésel está asegurada hasta una temperatura ambiente de hasta aprox. -25 °C. Aditivos del combustible Los aditivos del combustible, los denominados “fluidificantes” (bencina y sustancias similares), no deben añadirse al gasóleo. CUIDADO Un solo repostaje con diésel que no corresponde a la norma puede dañar gravemente los componentes del motor y de los sistemas de combustible y escape. ■ ¡Si por error se ha repostado combustible diésel que no corresponde al prescrito (p. ej. gasolina), no arrancar el motor ni conectar el encendido bajo ningún concepto! ¡Se puede provocar un daño muy grave en las piezas del motor! Recomendamos realizar una limpieza del sistema de combustible en un socio comercial ŠKODA. ■ Las acumulaciones de agua en el filtro de combustible pueden causar averías en el motor. ■ Su vehículo no está preparado para el uso de combustible biológico (RME), por eso no se deberá cargar este combustible ni conducir con él. El uso de combustible biológico (RME) puede provocar daños graves en las partes del motor así como Ð en el sistema de gases de escape. ■ Vano motor ä Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Abrir y cerrar el capó Visión general del compartimento del motor Comprobar el nivel del aceite de motor Repostar aceite de motor Cambiar el aceite de motor Líquido refrigerante Comprobar el nivel del líquido refrigerante Repostar líquido refrigerante Ventilador del radiador Comprobar el nivel de líquido de frenos Cambiar el líquido de frenos Sistema lavaparabrisas 141 141 142 142 143 143 144 144 145 145 145 146 En los trabajos realizados en el compartimento motor, p. ej. comprobar y rellenar líquidos para la conducción, pueden tener lugar lesiones, escaldaduras, peligros de accidente y de incendio. Por ello, es imprescindible tener en cuenta las indicaciones de advertencia que se indican y seguir las normas de seguridad generales. El vano motor del vehículo es una zona peligrosa. ATENCIÓN No abrir nunca el capó si ve que sale vapor o líquido refrigerante del compartimento motor - ¡Peligro de escaldadura! Esperar hasta que no salga más vapor ni líquido refrigerante. ■ Parar el motor y extraer la llave de contacto. ■ En los vehículos con cambio manual, poner la palanca en punto muerto; en los vehículos con cambio automático, colocar la palanca selectora en la posición P. ■ Apretar firmemente el freno de mano. ■ Dejar que se enfríe el motor. ■ Por razones de seguridad, el capó debe ir siempre bien cerrado durante la conducción. Por ello, se debe comprobar siempre tras cerrar el capó, si el enclavamiento queda correctamente encastrado. ■ Comprobar y rellenar 139 £ CUIDADO ATENCIÓN (continuación) Si durante la marcha se observa que el enclavamiento no está encastrado, detenerse inmediatamente y cerrar el capó - ¡Peligro de accidente! ■ Mantener a los niños alejados del compartimento motor. ■ No tocar ninguna pieza caliente del motor - ¡Peligro de quemaduras! ■ No verter nunca líquidos para la conducción sobre el motor caliente. ¡Estos líquidos (p. ej. el anticongelante que contiene el líquido refrigerante) pueden inflamarse! ■ Evitar los cortocircuitos en el sistema eléctrico, especialmente en la batería del vehículo. ■ No introducir jamás las manos en el ventilador del radiador mientras el motor esté caliente. ¡El ventilador podría activarse de repente! ■ No abrir nunca el tapón del depósito de compensación de líquido refrigerante mientras el motor esté caliente. ¡El sistema de refrigeración está sometido a presión! ■ Para protegerse la cara, las manos y los brazos del vapor caliente o del líquido refrigerante caliente, cubrir el tapón del depósito de compensación de líquido refrigerante al abrirlo con un paño. ■ No dejar en el vano motor objetos como, p. ej., trapos o herramientas. ■ Al trabajar en los bajos del vehículo hay que asegurarlo para que no se ponga en movimiento y apoyarlo con soportes apropiados; no es suficiente usar el gato alzacoches - ¡Peligro de lesiones! ■ Si se tiene que realizar trabajos de verificación con el motor en marcha, se incrementará el peligro a causa de las piezas giratorias (p. ej. correa trapezoidal, generador, ventilador del radiador) y del sistema de encendido de alta tensión. Tener en cuenta lo siguiente: ■ No tocar nunca los cables eléctricos del sistema de encendido. ■ Evitar siempre acercarse a piezas giratorias del motor llevando puestas joyas, prendas de vestir sueltas o cabellos largos - ¡Peligro de muerte! Quitarse previamente las joyas, recogerse el pelo largo en posición alta y llevar puesta ropa ajustada al cuerpo. ■ Cuando sea necesario efectuar trabajos en el sistema del combustible o en el sistema eléctrico, tener en cuenta además las siguientes indicaciones. ■ Desconectar siempre la batería del vehículo de la red de a bordo. ■ No fumar. ■ No trabajar nunca cerca de llamas vivas. ■ Tener siempre preparado un extintor en buen estado de funcionamiento. ■ 140 Indicaciones de servicio Rellenar sólo líquidos para la conducción de la especificación correcta. ¡De lo contrario se producirán graves deficiencias de funcionamiento y daños en el vehículo! ■ Nunca abrir el capó con la palanca de desbloqueo - Peligro de daños. ■ Nota relativa al medio ambiente Debido a los problemas que plantea la eliminación de los líquidos, del equipamiento de material necesario y de los conocimientos necesarios, recomendamos hacer cambiar los líquidos para la conducción dentro de un servicio de inspección de un socio comercial ŠKODA. Aviso En caso de dudas relacionadas con estos líquidos, se deberá acudir a un socio comercial ŠKODA. ■ Los líquidos para la conducción con las especificaciones correctas se pueden soÐ licitar del programa de accesorios originales de ŠKODA. ■ Cerrar › Levantar un poco el capó y desenganchar la varilla de apoyo. Insertar la varilla de apoyo presionando en la fijación prevista con tal fin. › Dejar caer el capó desde una altura de unos 20 cm en el enclavamiento del soporte de la cerradura - ¡No presionar posteriormente! › Comprobar si la tapa del capó está correctamente cerrada. Abrir y cerrar el capó Ð Visión general del compartimento del motor Fig. 113 Palanca de desbloqueo del capó/rejilla del radiador: Palanca de desbloqueo Fig. 114 Seguro del capó con la varilla de apoyo Fig. 115 1,6 l/77 kW Motor diésel ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 139. Abrir › Tirar de la palanca de desbloqueo ubicada debajo del cuadro de instrumentos 1 » fig. 113. Antes de abrir el capó del vano motor, asegurarse de que los brazos limpiaparabrisas no estén abatidos hacia fuera, pues de lo contrario se producirían daños de la pintura. › Presionar la palanca de desbloqueo en la dirección de la flecha 2 » fig. 113, el capó se desbloquea. › Agarrar el capó y levantarlo. › Retirar la varilla de apoyo desde la fijación y asegurar el capó abierto colocando el extremo de la varilla en el orificio 3 » fig. 114 previsto para ello. ä 1 2 3 4 5 6 Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 139. Depósito de compensación del líquido refrigerante Depósito de agua del lavacristales Orificio de alimentación de aceite de motor Varilla de nivel de aceite del motor Depósito de líquido de freno Batería (bajo una cubierta) 144 146 142 142 145 146 Aviso La disposición en el vano motor es muy similar a la de todos los motores de gasolina y Diésel. Comprobar y rellenar 141 Ð Comprobar el nivel del aceite de motor Fig. 116 Varilla de medición de aceite Por ello se debería comprobar periódicamente el nivel de aceite, preferentemente después de cada repostaje de combustible o antes de emprender largos viajes. Si se somete el motor a esfuerzos elevados como, por ejemplo, viajes largos por autopista en verano, servicios con remolque o puertos de alta montaña, le recomendamos que mantenga el nivel de aceite en la zona A - pero no por encima -. Un nivel de aceite demasiado bajo se indica mediante el testigo en el cuadro de instrumentos » página 20, Aceite de motor  . En este caso, comprobar lo más rápidamente posible el nivel de aceite mediante la varilla de medición de aceite. Rellenar el aceite correspondiente. CUIDADO ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de la página 139. de seguridad La varilla indicadora del nivel de aceite indica el nivel de aceite de motor » fig. 116. Comprobar el nivel de aceite › Asegurarse de que el vehículo está en una superficie horizontal y que el motor está a temperatura de servicio. › Parar el motor. › Abrir el capó. › Esperar unos minutos hasta que el aceite del motor vuelva a fluir al cárter y retirar la varilla indicadora del nivel de aceite. › Limpiar la varilla indicadora de nivel de aceite con un paño limpio e introducirla de nuevo hasta el tope. › A continuación, volver a extraer la varilla de medición y leer el nivel de aceite. Nivel de aceite en la zona A › No se debe repostar ningún aceite. Nivel de aceite en la zona B › Se puede repostar aceite. Puede ocurrir que después el nivel de aceite se encuentre en la zona A . Nivel de aceite en la zona C › Se debe repostar aceite. Es suficiente con que el nivel de aceite se encuentre después en la zona B . Es normal que el motor consuma aceite. Dependiendo de la forma de conducir y de las condiciones de servicio, el consumo de aceite puede ascender a hasta 0,5 l/ 1 000 km. Durante los primeros 5 000 kilómetros, el consumo también puede ser superior. 142 Indicaciones de servicio El nivel de aceite no debe sobrepasar nunca la zona A » fig. 116. ¡Riesgo de daños en el sistema de gases de escape! ■ Si en las condiciones existentes no es posible rellenar aceite de motor,  no seguir conduciendo. Parar el motor y recurrir a la asistencia profesional de un servicio oficial ŠKODA porque, de lo contrario, pueden producirse daños graves en el motor. ■ Aviso Especificaciones del aceite de motor » página 186. Ð Repostar aceite de motor ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 139. › Comprobar el nivel de aceite de motor » página 142. › Desenroscar el tapón de la boca de llenado de aceite de motor. › Rellenar el aceite conforma a la especificación correcta en porciones de 0,5 litros » página 186, Especificación y carga de aceite de motor. › Comprobar el nivel de aceite » página 142. › Volver a enroscar con cuidado la boca de llenado de aceite e introducir la varilla indicadora de nivel de aceite hasta el tope. Ð Cambiar el aceite de motor ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 139. El aceite de motor se deberá cambiar en los intervalos indicados en el Plan de Asistencia o según el indicador de intervalos de mantenimiento » página 10, Indicador del intervalo de mantenimiento. CUIDADO No se debe mezclar el aceite de motor con aditivos - ¡Peligro de daños serios en las piezas del motor! Los daños causados por tales productos quedan excluidos de las prestaciones de garantía. Aviso Si su piel ha entrado en contacto con aceite, deberá lavarla a continuación con esÐ mero. Líquido refrigerante ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 139. El sistema de refrigeración está lleno de fábrica con líquido refrigerante. El líquido refrigerante se compone de agua con un 40 % de aditivo refrigerante. Esta mezcla garantiza una protección contra congelación hasta -25 °C y protege el sistema de refrigeración y calefacción de la corrosión. Además, esto impide la sedimentación de cal y eleva el punto de ebullición del líquido refrigerante considerablemente. Por esta razón, la concentración del líquido refrigerante no se debe reducir tampoco en verano o en países de clima cálido añadiendo agua. La proporción de aditivo refrigerante en el líquido refrigerante ha de ser, como mínimo, del 40 %. Los vehículos para países de clima frío contienen ya de fábrica líquido refrigerante con protección contra congelación hasta unos -35 °C. La proporción de aditivo refrigerante en estos países debería ser, como mínimo, del 50 %. Para rellenar recomendamos utilizar solamente aquel líquido refrigerante cuya designación se encuentra en el depósito de expansión del refrigerante » fig. 117 de la página 144. Volumen de llenado de refrigerante Motores de gasolina Volumen de llenado (en litros) 1,2 l/51 kW 5,5 1,2 l/63 kW TSI 7,7 1,2 l/77 kW TSI 7,7 1,4 l/63 kW 5,5 1,6 l/77 kW 5,5 Motores Diésel Volumen de llenado (en litros) 1,2 l/55 kW TDI CR DPF 6,6 1,6 l/66 kW TDI CR DPF 8,4 1,6 l/77 kW TDI CR DPF 8,4 CUIDADO Los aditivos del líquido refrigerante que no correspondan a la norma prescrita puede reducir considerablemente el efecto anticorrosivo. ■ ¡Las averías originadas por la corrosión pueden causar pérdida del líquido refrigerante y, por consiguiente, ocasionar graves averías en el motor! ■ Aviso En vehículos equipados con una calefacción y una ventilación adicional independiente, el volumen de líquido refrigerante es aprox. 1 l mayor. Si, por motivos climáticos, se requiere mayor efecto anticongelante, se podrá aumentar la proporción de aditivo refrigerante, pero sólo hasta un 60 % (protección contra congelación hasta aprox. -40 °C). A continuación, ya volverá a disminuir la protección contra congelación. Comprobar y rellenar 143 Ð Comprobar el nivel del líquido refrigerante Repostar líquido refrigerante ä Fig. 117 Vano motor: Depósito de compensación del líquido refrigerante Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 139. › Parar el motor. › Dejar que se enfríe el motor. › Colocar un trapo sobre el tapa de cierre del depósito de expansión de líquido refrigerante » fig. 117 de la página 144 y desenroscar el tapón con cuidado. › Rellenar líquido refrigerante. › Enroscar el tapón de cierre hasta que se oiga que encastra. ä No utilizar ningún otro aditivo si en un caso de emergencia no dispone del refrigerante prescrito. En ese caso, utilizar sólo agua y hacer restablecer la proporción de mezcla correcta de agua y aditivo refrigerante tan pronto como sea posible en un servicio oficial ŠKODA. Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 139. El depósito de compensación de líquido refrigerante se encuentra en el compartimento del motor. › Parar el motor. › Abrir el capó » página 141. › Comprobar el nivel de líquido refrigerante en el depósito de expansión del mismo » fig. 117. Con el motor frío, el nivel de líquido refrigerante debe encontrarse entre las marcas B (mín.) y A (máx.). Con el motor caliente, el nivel puede sobrepasar también ligeramente la marca A (máx.). Utilizar sólo líquido refrigerante nuevo al rellenar. ¡No rellenar el depósito de líquido refrigerante por encima de la marca A (máx.) » fig. 117 de la página 144! El líquido refrigerante excedente es expulsado del sistema de refrigeración a través de la válvula de sobrepresión situada en el tapón de cierre del depósito de compensación del refrigerante al calentarse. ATENCIÓN Si el nivel del líquido refrigerante es muy bajo, se indicará al encenderse el testigo luminoso  en el cuadro de instrumentos » página 20, Temperatura/nivel del líquido refrigerante  . Aún así recomendamos comprobar regularmente el nivel del líquido refrigerante directamente en el depósito. El aditivo de líquido refrigerante, y por tanto todo el líquido refrigerante, son perjudiciales para la salud. Evitar el contacto con el líquido refrigerante. Los vapores de líquido refrigerante también son perjudiciales para la salud. Guardar por ello siempre el aditivo de líquido refrigerante en un lugar seguro, especialmente fuera del alcance de los niños - ¡Peligro de envenenamiento! ■ En caso de salpicaduras en los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua limpia y acudir lo antes posible a un médico. ■ Acuda inmediatamente a un médico si ha bebido accidentalmente líquido refrigerante. ■ Pérdida de líquido refrigerante Las pérdidas de líquido refrigerante se deben principalmente a fugas. No basta con reponer simplemente el líquido refrigerante. Acudir a un servicio oficial ŠKODA inmediatamente para que revise el sistema de refrigeración. CUIDADO Si se produce un sobrecalentamiento debido a un fallo, recomendamos acudir inmediatamente a un socio comercial ŠKODA; de lo contrario, podrían producirse daños graves en el motor. 144 Indicaciones de servicio CUIDADO Ð Si en las condiciones existentes no es posible rellenar de refrigerante,  no seguir conduciendo y parar el motor. Recomendamos acudir inmediatamente a un socio comercial ŠKODA; de lo contrario, podrían producirse daños graves en el moÐ tor. ATENCIÓN Ventilador del radiador ä Si el nivel de líquido desciende por debajo de la marca MIN,  no seguir conduciendo - ¡Peligro de accidente! Buscar la ayuda de un servicio oficial ŠKODA. Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 139. El ventilador del radiador es accionado por un motor eléctrico y regulado en función de la temperatura del líquido refrigerante. Tras desconectar el encendido, el ventilador del radiador puede seguir funcionando todavía durante unos 10 minutos sin interrupción. Comprobar el nivel de líquido de frenos Fig. 118 Vano motor: Depósito del líquido de frenos Ð Cambiar el líquido de frenos Ð ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 139. El líquido de frenos absorbe la humedad. Por ello, en el transcurso del tiempo, absorbe la humedad del entorno. Un contenido en agua excesivo en el líquido de frenos puede causar daños por corrosión en el sistema de frenos. El contenido de agua hace disminuir además el punto de ebullición del líquido de frenos. El líquido de frenos debe corresponder a las siguientes normas o especificaciones: › VW 50114; › FMVSS 116 DOT4. ATENCIÓN ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de la página 139. de seguridad El depósito de líquido de frenos del sistema se encuentra en el vano motor. › Parar el motor. › Abrir el capó » página 141. › Comprobar el nivel de líquido de frenos en el depósito » fig. 118. El nivel debe encontrarse entre las marcas “MIN” y “MAX”. Si se utiliza un líquido de frenos demasiado viejo, en caso de someter los frenos a un gran esfuerzo, se pueden formar burbujas de vapor en el sistema de frenos. Esto influye negativamente en el efecto de frenado y, por consiguiente, en la seguridad de marcha. CUIDADO El líquido de frenos daña la pintura del vehículo. Ð Al funcionar el vehículo se produce un ligero descenso del nivel del líquido a causa del desgaste y el reajuste automático de los forros de frenos; por lo tanto, es normal. Sin embargo, si el nivel de líquido desciende de forma apreciable en poco tiempo, o lo hace por debajo de la marca de “MÍN.”, puede ser a causa de una fuga en el sistema de frenos. Si el nivel del líquido de frenos es muy bajo, se señalizará al encenderse el testigo  en el cuadro de instrumentos » página 19, Sistema de frenos . Comprobar y rellenar 145 Aviso Sistema lavaparabrisas Fig. 119 Vano motor: Depósito de agua del lavacristales Al rellenar líquido, no se debe sacar el tamiz del depósito de agua del lavacristales, ya que de lo contrario se podría ensuciar el sistema de tuberías de líquido, con Ð los consiguientes fallos de funcionamiento del sistema lavacristales. Batería del vehículo ä Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 139. El depósito de agua del lavaparabrisas contiene el líquido detergente para el parabrisas, la luneta posterior y el limpiafaros. El depósito de agua del lavaparabrisas se encuentra en el compartimento del motor. La cantidad de llenado del depósito es de aprox. 3,5 litros; en vehículos con el sistema limpiafaros, de aprox. 5,4 litros. El agua limpia no es suficiente para limpiar los cristales y los faros a fondo. Por ello, recomendamos utilizar agua de lavar limpia con un detergente para cristales (en invierno con anticongelante) que elimine la suciedad resistente. Aunque el vehículo tenga toberas calefaccionables, en invierno se debería añadir siempre anticongelante al agua. Si alguna vez no se dispone de limpiacristales con anticongelante, se puede utilizar alcohol. La proporción de alcohol no debe ser superior al 15 %. Esta concentración sólo resiste temperaturas hasta -5 °C. CUIDADO En ningún caso se debe mezclar el agua de lavado del parabrisas con anticongelante para el radiador u otros aditivos. ■ Si el vehículo está equipado con un sistema limpiafaros, sólo se deberá mezclar con el agua de lavado un detergente que no ataque el recubrimiento de policarbonato de los faros. ■ 146 Indicaciones de servicio Cubierta de la batería 148 Comprobar el nivel del ácido de la batería 148 Servicio de invierno 148 Cargar la batería del vehículo 149 Desembornar y embornar la batería del vehículo 149 Sustituir la batería del vehículo 149 Desconexión automática del consumidor 150 Símbolos de advertencia en la batería del vehículo Símbolo Significado      ¡Utilizar siempre gafas protectoras! El ácido de la batería es extremadamente corrosivo. ¡Utilizar siempre guantes protectores y protección para los ojos! ¡Mantener alejado el fuego, chispas o llama de la batería del vehículo y no fumar! ¡Al cargar la batería se origina una mezcla altamente explosiva de gas detonante! ¡Mantener a los niños alejados de la batería del vehículo! La manipulación inadecuada de la batería pueden provocar daños, por lo que recomendamos que los trabajos en la batería del vehículo los realice un socio comercial ŠKODA. £ En los trabajos realizados en la batería del vehículo y en el sistema eléctrico pueden producirse lesiones, escaldaduras y peligros de accidente y de incendio. Por ello, es imprescindible tener en cuenta las indicaciones de advertencia que se indican y seguir las normas de seguridad generales. ATENCIÓN (continuación) No cargar nunca una batería congelada o deshelada - ¡Peligro de explosión y causticación! Cambiar una batería de vehículo congelada. ■ No utilizar nunca la ayuda de arranque con baterías de vehículos con un nivel de ácido demasiado bajo - Peligro de explosión y causticación. ■ No utilizar nunca una batería de vehículo dañada - ¡Peligro de explosión! Renovar una batería de vehículo dañada sin demora. ■ ATENCIÓN El ácido de la batería es muy cáustico, por lo que debe tratar con sumo cuidado. Cuando se manipule baterías de vehículos se debe usar guantes protectores así como protección para los ojos y la piel. Los vapores cáusticos en el aire irritan las vías respiratorias y provocan conjuntivitis e inflamaciones de las vías respiratorias. Son corrosivos para el esmalte dental. El contacto con la piel provoca heridas profundas de curación lenta. Un repetido contacto con ácidos diluidos causa enfermedades de la piel (inflamaciones, úlceras, grietas). En contacto con agua, los ácidos se diluyen desarrollando considerable calor. ■ No volcar la batería, ya que puede derramarse ácido de la batería por los orificios de desgasificación. ¡Proteger los ojos mediante gafas o un casco de protección! ¡Existe peligro de ceguera! Si los ojos entran en contacto con el ácido, enjuagar inmediatamente el ojo afectado con agua limpia durante unos minutos. Después, acudir inmediatamente a un médico. ■ Las salpicaduras de ácido sobre la piel o la ropa deben neutralizarse lo más pronto posible con agua jabonosa y enjuagarlas después con abundante agua. Si ha ingerido ácido, acuda inmediatamente a un médico. ■ Mantener a los niños alejados de la batería del vehículo. ■ Cuando se carga la batería del vehículo se libera hidrógeno y se genera una mezcla de gas detonante altamente explosiva. También se puede producir una explosión a causa de chispas al desembornar o soltar enchufes de cables estando conectado el encendido. ■ Al puentear los polos de la batería (p. ej., mediante objetos metálicos, cables) se produce un cortocircuito. Posibles consecuencias en caso de cortocircuito: Fusión de nervios de plomo, explosión e incendio de la batería, salpicaduras de ácido. ■ Están prohibidos durante los trabajos: el fuego y las llamas, fumar y realizar actividades en las que puedan surgir chispas. Evitar que se produzcan chispas al manipular con cables y aparatos eléctricos. En caso de fuertes chispas existe peligro de lesiones. ■ Antes de efectuar cualquier trabajo en el sistema eléctrico, parar el motor, desconectar el encendido así como todos los consumidores eléctricos y desembornar el polo negativo (-) en la batería del vehículo. Si se desea cambiar alguna bombilla, será suficiente con desconectar la luz correspondiente. ■ CUIDADO No se debe desembornar la batería del vehículo con el encendido conectado, ya que el sistema eléctrico (piezas electrónicas) del vehículo puede resultar dañado. Al desembornar la batería de la red de a bordo, retirar primero el polo negativo (-) de la misma. Sólo entonces se debe desembornar el polo positivo (+). ■ Al embornar la batería de la red de a bordo, conectar primero el polo positivo (+) de la misma. Sólo entonces se debe embornar el polo negativo (-). Los cables de conexión no deben intercambiarse de ningún modo - Peligro de que se quemen los cables. ■ Fijarse en que el ácido de la batería no entre en contacto con la carrocería Riesgo de daños en la pintura. ■ A fin de proteger la batería del vehículo de los rayos ultravioleta, no la exponga a la luz diurna directa. ■ Si el vehículo no se utiliza durante más de 3 ó 4 semanas, la batería se puede descargar. Esto se debe a que algunos equipos consumen corriente incluso en estado de reposo (p. ej. las unidades de control). Se puede impedir la descarga de la batería desembornando el polo negativo de la misma o cargándola constantemente con corriente de muy poca intensidad. ■ Si utiliza a menudo el vehículo para trayectos cortos, la batería del vehículo no se carga lo suficiente y puede descargarse. ■ Nota relativa al medio ambiente Una batería de vehículo desechada es un desperdicio especial nocivo para el medio ambiente. Por ello, sólo se deberá eliminar en consonancia con las disposiciones legales nacionales al respecto. Aviso Las baterías de vehículos que tienen más de 5 años deberían sustituirse. Comprobar y rellenar Ð 147 Recomendamos hacer comprobar regularmente el nivel de ácido en un servicio oficial ŠKODA , especialmente en los siguientes casos: Cubierta de la batería › con temperaturas exteriores altas, › al conducir a diario, › después de cada carga » página 149. Fig. 120 Batería del vehículo: Levantar la cubierta ä En los vehículos equipados con baterías con un indicador de color, el llamado ojo mágico » fig. 121, puede detectarse el nivel de ácido por el cambio de color. Las burbujas de aire pueden influir sobre el color del indicador. Por ello, antes de la comprobación, golpear con cuidado el indicador. › Color negro - el nivel de ácido es correcto. › Incoloro o color amarillo claro - nivel de ácido demasiado bajo, debe cambiarse la batería. Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 146. La batería se encuentra en el vano motor, en una caja de plástico. › Abrir la cubierta en la dirección de la flecha » fig. 120. › El montaje de la cubierta de batería, por el lado del polo positivo, se realiza por orden inverso. Comprobar el nivel del ácido de la batería Fig. 121 Batería del vehículo: Indicador del nivel de ácido Aviso El nivel de ácido de la batería también se comprueba regularmente en el marco de las inspecciones en un socio comercial ŠKODA. ■ En las baterías denominadas “AGM” no se puede comprobar el nivel de ácido por razones técnicas. ■ Los vehículos con el sistema ARRANQUE-PARADA disponen de una unidad de control de batería para vigilar el nivel de carga para el siguiente arranque del moÐ tor. ■ Ð Servicio de invierno ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 146. Además, a bajas temperaturas la batería del vehículo tiene ya sólo una parte de la potencia de arranque de la que suele tener a temperaturas normales. ä 148 Una batería de vehículo descargada puede congelarse incluso a temperaturas un poco por debajo de 0 °C. Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 146. Indicaciones de servicio Por ello, recomendamos hacer verificar la batería y, si es necesario, cargarla antes de comenzar la época de invierno en un socio comercial ŠKODA. Ð Cargar la batería del vehículo ä Desembornar y embornar la batería del vehículo ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 146. Una batería del vehículo cargada es la condición indispensable para un buen comportamiento en el arranque. › Desconectar el encendido así como todos los consumidores eléctricos. › Sólo en caso de “carga rápida”: Desembornar ambos cables de conexión (primero el polo “negativo”, después el“positivo”). › Embornar las pinzas de polo del cargador a los polos de la batería (rojo = “positivo”, negro = “negativo”). › Introducir ahora el cable de la red del cargador en la caja de enchufe y conectar el aparato. › Al finalizar el proceso de carga: Desconectar el cargador y extraer el cable de red de la caja de enchufe. › Retirar entonces las pinzas de polo del cargador. › En caso necesario, volver a embornar los cables de conexión (primero el “polo positivo”, después el “negativo”) a la batería. Después de desembornar y embornar de nuevo la batería del vehículo, las siguientes funciones están fuera de servicio o ya no pueden funcionar correctamente: Función Puesta en servicio Elevalunas eléctricos (perturbaciones de fun- » página 37 cionamiento) En caso de cargar con corriente de baja intensidad (p. ej., con un cargador pequeño), normalmente no será necesario retirar los cables de conexión de la batería del vehículo. Se deben observar las indicaciones del fabricante del cargador. Radio yo sistema de navegación - Introducir el código » Manual de instrucciones de la radio o » Manual de instrucciones del sistema de navegación Ajuste manual de la hora » página 11 Los datos del indicador multifunción están borrados » página 12 Aviso Recomendamos hacer revisar el vehículo en un socio ŠKODA a fin de que esté garantizada la capacidad de funcionamiento de todos los sistemas eléctricos. Hasta que la batería del vehículo esté completamente cargada se deberá ajustar una intensidad de corriente de 0,1 (múltiplo) de la capacidad de la batería. Antes de cargar a elevadas intensidades de corriente con la denominada “carga rápida”, deben desembornarse ambos cables de conexión. Ð Sustituir la batería del vehículo ä La “carga rápida” de la batería del vehículo es peligrosa; son necesarios conocimientos específicos y un cargador especial. Recomendamos encargar la carga rápida de las baterías a un servicio oficial ŠKODA. Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 146. Al cambiar la batería, la nueva batería del vehículo debe tener la misma capacidad, tensión, intensidad de corriente y tamaño. Los tipos de baterías adecuados pueden adquirirse en un socio comercial ŠKODA. Durante la carga no deberían abrir los tapones de cierre de la batería del vehículo. CUIDADO En vehículos con el sistema de ARRANQUE-PARADA no se puede conectar la pinza de polo del cargador directamente al polo negativo de la batería del vehículo, sino sólo a la masa del motor » página 169, Ayuda de arranque en vehículos con sistema START-STOPP. Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 146. Recomendamos encargar el cambio de la batería a un socio comercial ŠKODA, donde la nueva batería del vehículo se montará apropiadamente y la antigua se desechará conforme a las disposiciones vigentes de cada país. Ð Comprobar y rellenar 149 Ð Desconexión automática del consumidor ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 146. Si la batería del vehículo está sometida a grandes esfuerzos, la gestión de la red de a bordo adopta automáticamente diversas medidas para evitar que la batería del vehículo se descargue. Ésto sólo puede hacerse notar del siguiente modo: › Se aumenta el régimen de ralentí, para que el generador suministre más corriente a la red de a bordo. › Si fuese necesario, se limitará la potencia de los grandes consumidores de co- rriente como p.ej. calefacción del asiento, calefacción de la luneta posterior térmica, suministro de corriente del enchufe de 12 voltios, o si hace falta se apagarán completamente. Aviso Pero, a pesar de las acciones eventuales de la gestión de la red de a bordo, la batería puede descargarse. Por ejemplo cuanto queda conectado el arranque durante mucho tiempo, con el motor apagado o si la luz de posición o la luz de aparcamiento quedan encendidas. Si se produce una desconexión de los consumidores, el confort de marcha no estará en riesgo y esta desconexión apenas la percibirá el Ð conductor. 150 Indicaciones de servicio ATENCIÓN (continuación) Ruedas y neumáticos Por motivos de seguridad en la conducción, no cambiar a ser posible los neumáticos por separado sino, como mínimo, por ejes. Los neumáticos con mayor profundidad de perfil siempre deberían estar montados en las ruedas delanteras. ■ No utilizar nunca neumáticos cuyo estado y antigüedad desconozca. ■ A más tardar, cuando los neumáticos se hayan desgastado hasta llegar a los indicadores de desgaste, se deberían cambiar inmediatamente. ■ Los neumáticos desgastados reducen la adherencia necesaria a la calzada a altas velocidades sobre el firme mojado. Se podría causar un “aquaplaning” (movimiento incontrolado del vehículo - “patinaje” sobre calzada mojada). ■ Cambiar inmediatamente las llantas o neumáticos dañados. ■ No se debe utilizar neumáticos de verano o invierno que tengan más de 6 o 4 años. ■ Los tornillos de rueda deben estar limpios y enroscarse fácilmente. Sin embargo, no se deben tratar nunca con grasa o aceite. ■ Si se aprietan los tornillos de rueda con un par de apriete demasiado bajo, durante la marcha se pueden soltar las llantas - ¡Peligro de accidente! Un par de apriete demasiado elevado puede dañar las tuercas y las roscas, dando lugar a una deformación permanente de las superficies de apoyo en las llantas. ■ En caso de tratar erróneamente los tornillos de rueda, durante la marcha se puede soltar una rueda - ¡Peligro de accidente! ■ Tener en cuenta las disposiciones legales nacionales respecto a la utilización de neumáticos y cadenas para la nieve. ■ Ruedas ä Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Vida útil de los neumáticos Manipulación de ruedas y neumáticos Sustitución de neumáticos o ruedas Neumáticos dependientes del sentido de marcha Rueda de repuesto Tapacubos integral Caperuzas protectoras de los tornillos de rueda Embellecedores de rueda Indicador de control de neumáticos Tornillos de rueda Neumáticos de invierno Cadenas para nieve 152 153 153 154 154 155 155 156 156 157 157 157 ATENCIÓN Durante los primeros 500 km, los neumáticos nuevos no tienen todavía la capacidad de adherencia óptima; por ello, se debe conducir con la correspondiente precaución - ¡Peligro de accidente! ■ No conducir nunca con neumáticos dañados - ¡Peligro de accidente! ■ Utilizar exclusivamente neumáticos o llantas que ŠKODA haya autorizado para su modelo de vehículo. De lo contrario, se podría influir negativamente en la seguridad vial - ¡Peligro de accidente! ■ No se debe sobrepasar en ningún caso la velocidad máxima autorizada para sus neumáticos - Peligro de accidente por daños en los neumáticos y pérdida del control sobre el vehículo. ■ En caso de una presión de inflado demasiado baja, los neumáticos tienen que superar una resistencia a la rodadura mayor. Ello hace que se caliente excesivamente al conducir a gran velocidad. Esto puede originar el desprendimiento de la banda de rodadura y el reventón del neumático. ■ CUIDADO Si se tiene que utilizar una rueda de repuesto que no sea idéntica a las ruedas montadas, tener en cuenta lo siguiente » página 154, Rueda de repuesto. ■ El par de apriete prescrito de los tornillos de rueda es de 120 Nm para llantas de acero y de aleación ligera. ■ Proteger los neumáticos del contacto con aceite, grasa y combustible. ■ Cambiar inmediatamente los tapones de válvula que se hayan perdido. ■ Nota relativa al medio ambiente Una presión de inflado insuficiente de los neumáticos aumenta el consumo de combustible. Ruedas y neumáticos £ 151 La vida útil de los neumáticos depende esencialmente de los siguientes factores: Aviso Le recomendamos que todos los trabajos en los neumáticos o las ruedas se realicen en un socio comercial ŠKODA. ■ Le recomendamos utilizar neumáticos, llantas, tapacubos y cadenas para nieve del programa de accesorios originales de ŠKODA. ■ Vida útil de los neumáticos Ð Presión de inflado de los neumáticos Una presión de inflado demasiado débil o demasiado elevada acorta la vida útil de los neumáticos considerablemente e influye negativamente en el comportamiento del vehículo durante la marcha. Por ello, comprobar la presión de inflado de los neumáticos, como mínimo, una vez al mes y también antes de cada viaje largo, incluyendo la presión de la rueda de repuesto. Los valores de presión de inflado de los neumáticos de verano se encuentran en el lado interior de la tapa del depósito de combustible » fig. 122 - . Los valores para neumáticos de invierno se encuentran 20 kPa (0,2 bares) por encima de los de verano. Comprobar la presión de inflado siempre en el neumático frío. No reducir la presión elevada con los neumáticos calientes. Adaptar la presión de inflado de los neumáticos en caso de variar notablemente la carga del vehículo. Fig. 122 Perfil de los neumáticos con indicadores de desgaste/tapa del depósito abierta con un tabla de los valores para tamaños de neumáticos y valores de inflado ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de la página 151. de seguridad Indicadores de desgaste En la base del perfil de los neumáticos existen indicadores de desgaste de 1,6 mm de altura. Estos indicadores de desgaste están situados, según la marca del neumático varias veces, a igual distancia entre sí en todo el perímetro del neumático » fig. 122 - . Unas marcas en los flancos de los neumáticos mediante las letras “TWI”, símbolos triangulares u otros símbolos indican la situación de los indicadores de desgaste. Presión de inflado de los neumáticos - medida de neumáticos 185/55 R15 Para neumáticos con la medida 185/55 R15, que están concebidos para el uso de cadenas de nieve, se aplican los mismos valores de presión de inflado que para neumáticos con medida 195/55 R15. Para los vehículos Roomster Scout se aplican los siguientes valores de presión de llenado expresados en kPa para neumáticos con medida 185/55 R15 que para el uso de cadenas para nieve. Motor Carga media 1,2/63 kW TSI 220/210 1,4/63 kW 220/210 1,2/77 kW TSI 220/210 1,6/77 kW 220/210 1,2/55 kW TDI CR 220/220 1,6/55 kW TDI CR 220/220 1,6/66 kW TDI CR 220/220 1,6/77 kW TDI CR 220/210 Carga completa 230/320 Modo de conducir La conducción rápida en las curvas, las aceleraciones bruscas y los frenazos aumentan el desgaste de los neumáticos. 152 Indicaciones de servicio £ Equilibrado de ruedas Las ruedas de un vehículo nuevo están equilibradas. Durante la conducción también puede crearse un desequilibrio debido a diferentes factores, lo cual se hace notar por vibraciones en el volante. Intercambio de ruedas Si el desgaste es visiblemente mayor en los neumáticos delanteros, le recomendamos que cambie las ruedas delanteras por las traseras según el esquema » fig. 123. De ese modo, se iguala la vida útil de los neumáticos. Después de sustituir o reparar los neumáticos, realizar un equilibrado de ruedas. Para conseguir un desgaste uniforme de todas las ruedas y mantener una vida útil óptima, le recomendamos que intercambie las ruedas cada 10 000 km. Defectos de alineación de ruedas Una posición defectuosa de las ruedas delanteras o traseras no sólo conlleva un aumento, con frecuencia de un lado, del desgaste de los neumáticos, sino que también menoscaba la seguridad de marcha. En caso de desgaste acusado de los neumáticos recurrir a la asistencia profesional de un servicio oficial ŠKODA. Daños en los neumáticos A fin de evitar daños en neumáticos y llantas, circular sobre bordillos u obstáculos similares sólo lentamente y, de ser posible, en ángulo recto. Recomendamos comprobar regularmente que los neumáticos no presenten daños (pinchazos, fisuras, abolladuras, deformaciones, etc.). Eliminar cuerpos extraños del perfil del neumático. Unas vibraciones poco usuales o una tendencia del vehículo hacia un lado pueden insinuar la existencia de un neumático dañado. ¡Si se sospecha que una rueda está dañada, se debe reducir inmediatamente la velocidad y detenerse! Revisar los neumáticos con respecto a daños (abolladuras, grietas, etc.). Si no se detecta ningún daño exterior, conducir lentamente y con precaución hasta el próximo serviÐ cio oficial ŠKODA para hacer revisar su vehículo. Manipulación de ruedas y neumáticos Almacenar ruedas Si se desmontan las ruedas, éstas se deberían marcar previamente, a fin de mantener el anterior sentido de giro al montarlas de nuevo. Almacenar las ruedas o neumáticos desmontados siempre en un lugar fresco, seco y lo más oscuro posible. Los neumáticos que no están montados en una llanta se deberían guardar en posición vertical. Ð Sustitución de neumáticos o ruedas ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 151. Utilizar en las 4 ruedas únicamente neumáticos del mismo tipo, tamaño (circunferencia de rodadura) y, a ser posible, de la misma versión de perfil en un eje. Las combinaciones de neumáticos/llantas autorizadas para su vehículo se figuran en la documentación del mismo. El conocimiento de los datos de los neumáticos facilita una elección adecuada. Los neumáticos tienen en los flancos, p. ej., la siguiente inscripción. 185/65 R 14 86 T Fig. 123 Intercambio de ruedas Significa : 185 Anchura del neumático en mm 65 Relación altura/anchura en % R Letra distintiva para tipo de neumático - Radial 14 Diámetro de la llanta en pulgadas 86 Índice de carga T ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 151. Símbolo de velocidad Para los neumáticos son válidos los siguientes límites de velocidad: Ruedas y neumáticos £ 153 Símbolo de velocidad Velocidad máxima autorizada Q 160 km/h R 170 km/h S 180 km/h T 190 km/h U 200 km/h H 210 km/h V 240 km/h W 270 km/h Rueda de repuesto Fig. 124 Maletero: Rueda de repuesto La fecha de fabricación también se indica en el flanco del neumático (eventualmente sólo en el lado interior). p.ej. ä DOT ... 20 12... significa, que el neumático fue fabricado en la semana 20 del año 2012. Si sólo se dispone de una rueda de emergencia, se deberá tener en cuenta lo siguiente » página 154. La rueda de repuesto se encuentra en una cavidad debajo del revestimiento del piso del maletero y está fijada con un tornillo especial » fig. 124. Ð Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 151. Si la rueda de repuesto se diferencia por su tamaño o diseño de los neumáticos para la conducción (p. ej. neumáticos de invierno o dependientes del sentido de marcha), se podrá utilizar la rueda de repuesto sólo en caso de avería brevemente y conduciendo con la correspondiente precaución » . El sentido de la marcha viene indicado por las flechas sobre el flanco del neumático. El sentido de la marcha que se indica debe respetarse. Sólo así pueden aprovecharse por completo las cualidades óptimas de estos neumáticos en cuanto a adherencia, ruido de rodadura, abrasión y acuaplaning. Si, en caso de pinchazo de un neumático, se debe montar alguna vez la rueda de repuesto no dependiente del sentido de marcha o en sentido contrario al de marcha, conducir entonces con precaución, pues, en esa situación, los neumáticos ya no ofrecerán sus propiedades óptimas. 154 Indicaciones de servicio Antes de desmontar la rueda de repuesto, hay que sacar la caja con las herramientas de a bordo. Es importante comprobar la presión de inflado en la rueda de repuesto (preferentemente cada vez que se controle la presión de inflado de los neumáticos - véase la etiqueta adhesiva en la tapa del depósito de combustible » página 152), con el fin de que la rueda de repuesto esté siempre en condiciones de utilizarla. Neumáticos dependientes del sentido de marcha ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de la página 151. de seguridad Se debe sustituir lo antes posible por una rueda de rodadura con las dimensiones y el modelo correspondientes. Ð Rueda de emergencia Si el vehículo está equipado con una rueda de emergencia, se reconoce por un ró£ tulo de advertencia colocado en la llanta de dicha rueda. Al conducir con la rueda de advertencia, tener en cuenta las siguientes indicaciones. › Después del montaje de la rueda, el rótulo de advertencia no puede quedar cubierto. › Conducir con esta rueda de emergencia a no más de 80 km/h y estar muy atento durante este viaje. Evitar los acelerones a todo gas, frenazos bruscos y recorridos a gran velocidad por curvas. › La presión de inflado de la rueda de reserva es idéntica a la presión máxima de inflado de los neumáticos estándar. › Utilizar esta rueda de emergencia sólo para llegar al servicio oficial ŠKODA más próximo, ya que no está destinada a un uso continuo. Montar › Presionar primero el tapacubos integral en la llanta por el recorte previsto para la válvula. A continuación, presionar el tapacubos integral en la llanta hasta que se enclave correctamente en todo el perímetro. CUIDADO ¡Presionar con la mano, no golpear el tapacubos integral! En caso de golpear con rudeza, principalmente en los puntos donde el tapacubos integral todavía no está introducido, pueden producirse daños en los elementos de guía y centraje del tapacubos integral. ■ Antes de montar el tapacubos integral en una llanta de acero que esté fijada con un tornillo de rueda antirrobo, asegurarse de que dicho tornillo se encuentra en el orificio de la zona de la válvula » página 165, Asegurar las ruedas frente a robos. ■ En caso de montar posteriormente tapacubos, tener en cuenta que quede gaÐ rantizada la suficiente afluencia de aire para refrigerar el sistema de frenos. ■ ATENCIÓN En ningún caso se debe utilizar la rueda de repuesto si está dañada. Si la rueda de repuesto se diferencia en cuando a dimensiones o modelo de los neumáticos de conducción, no se debe conducir a más de 80 km/h o 50 mph. Evitar los acelerones a todo gas, frenazos bruscos y recorridos a gran velocidad por curvas. ■ ■ Caperuzas protectoras de los tornillos de rueda CUIDADO Fig. 125 Retirar la caperuza protectora Tener en cuenta las indicaciones en la etiqueta adhesiva de la rueda de emergencia. Aviso La presión de inflado de neumático de la rueda de repuesto deberá corresponder siempre a la presión máxima prevista para el vehículo. Tapacubos integral ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 151. Retirar › Enganchar el estribo de las herramientas de a bordo en el borde reforzado del tapacubos integral. › Introducir la llave de rueda a través del estribo, apoyar dicha llave en el neumático y retirar el tapacubos. Ð ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 151. Retirar › Calar la grapa de plástico en la caperuza protectora hasta tal punto, que las muescas de retención interiores de la grapa toquen el collar de la caperuza protectora y retirar ésta » fig. 125. Montar › Calar las caperuzas protectoras hasta el tope en los tornillos de rueda. Ruedas y neumáticos £ 155 Las caperuzas protectoras de los tornillos de rueda se encuentran en una caja de plástico en la rueda de repuesto o en el compartimento para la rueda de repuesto. Ð Embellecedores de rueda El indicador de la presión de los neumáticos compara, con ayuda de los sensores del ABS, el número de revoluciones y, con ello, la circunferencia de rodadura de las diferentes ruedas. Al cambiarse la circunferencia de rodadura de una rueda se enciende el piloto de control  en el cuadro de instrumentos » página 24, Indicador de control de neumáticos  y se emite un aviso acústico. La circunferencia de rodadura del neumático puede variar si: › la presión de inflado es demasiado baja; › la estructura del neumático está dañada; › el vehículo está cargado sólo por un lado; › las ruedas de un eje soportan mayor carga (p. ej., en conducción con remolque o en recorridos cuesta arriba o cuesta abajo); › se llevan montadas cadenas para la nieve; › se lleva montada la rueda de emergencia; › se ha cambiado una rueda por eje. Fig. 126 Retirar el embellecedor de rueda en ruedas de aleación ligera Ajuste básico del sistema ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 151. Retirar › Desmontar con cuidado el embellecedor de rueda por medio del estribo de alambre de la herramienta de a bordo » fig. 126. Indicador de control de neumáticos Fig. 127 Tecla para ajustar el valor de control de la presión de los neumáticos ä 156 Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 151. Indicaciones de servicio Ð Después de cambiar la presión de inflado de los neumáticos, cambiar una o varias ruedas, el cambio de posición de una rueda en el vehículo (por ejemplo, cambio de ruedas entre ejes) o al encenderse el testigo durante el viaje, habrá que efectuar el ajuste básico del sistema tal y como se describe a continuación: › Inflar todos los neumáticos al valor de inflado prescrito » página 152, Vida útil de los neumáticos. › Conectar el encendido. › Pulsar la tecla   » fig. 127 durante más de 2 segundos. Mientras se pulsa, se encenderá el testigo  en la tecla. Al mismo tiempo se borra la memoria del sistema y se inicia una nueva calibración, lo que se confirma con una señal acústica y el apagado del testigo . › Si el testigo  no se vuelve a apagar después del ajuste básico, entonces existe un fallo en el sistema. Buscar la ayuda de un servicio oficial ŠKODA. El testigo  se enciende. Si la presión de inflado de los neumáticos, por lo menos, de un neumático es considerablemente baja en comparación con el valor básico memorizado, se encenderá el testigo  » . El testigo  parpadea En caso de parpadear el testigo, existirá una avería en el sistema. Buscar la ayuda £ de un servicio técnico ŠKODA y hacer solucionar la avería. ATENCIÓN Si se enciende el testigo , reducir inmediatamente la velocidad y evitar maniobras violentas con la dirección y los frenos. A la primera oportunidad de detener el vehículo, comprobar los neumáticos y su presión de inflado. ■ En determinadas condiciones (p. ej., modo de conducir deportivo, carreteras nevadas o sin asfaltar), el testigo de control  puede encenderse con retardo o no hacerlo en absoluto. ■ El indicador de control presión de los neumáticos no exime al conductor de la responsabilidad de mantener una correcta presión de los neumáticos. Por ello, se debe comprobar periódicamente la presión de inflado de los neumáticos. ■ Aviso Este indicador no sustituye al control periódico de la presión de inflado de los neumáticos, ya que el sistema no es capaz de reconocer una pérdida de presión continua. ■ El indicador de control presión de los neumáticos no puede avisar casos de una pérdida de presión de inflado de los neumáticos rápida, por ejemplo, en caso de dañarse de repente un neumático. En ese caso, intentar detener con cuidado el vehículo sin hacer movimientos de giro bruscos y sin frenar demasiado fuerte. ■ Para garantizar un funcionamiento sin problemas del indicador de control de presión de neumáticos, es imprescindible realizar nuevamente el ajuste básico caÐ da 10 000 km o 1 vez al año. ■ Neumáticos de invierno ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 151. En condiciones invernales de calzada, las cualidades de marcha del vehículo mejoran notablemente con los neumáticos de invierno. Los neumáticos de verano tienen menos adherencia debido a su diseño (ancho, mezcla de goma, configuración del perfil) a una temperatura inferior a 7 °C, sobre el hielo y la nieve. Para conservar lo mejor posible las propiedades de marcha, se deberán montar neumáticos de invierno en las cuatro ruedas. La profundidad mínima del perfil debe ser de 4 mm y los neumáticos no deben tener más de 4 años. Se puede utilizar neumáticos de invierno de una categoría más baja de velocidad suponiendo que tampoco se superará la velocidad máxima autorizada de estos neumáticos, si es más alta la velocidad máxima posible del vehículo. Nota relativa al medio ambiente Volver a colocar a tiempo los neumáticos de verano, ya que en las calzadas sin nieve ni hielo y a temperaturas superiores a 7 °C, las propiedades de marcha mejoran con los neumáticos de verano, el recorrido de frenado es más corto, los ruidos de rodadura son inferiores, el desgaste de los neumáticos disminuye. Y el consumo de combustible también se reduce. Ð Cadenas para nieve Tornillos de rueda ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de la página 151. de seguridad Las llantas y los tornillos de rueda están armonizados entre sí por diseño. Por ello, en cada reequipamiento de llantas, p. ej. para colocar llantas de aleación ligera o ruedas con neumáticos de invierno, deberán utilizarse los correspondientes tornillos con la longitud y forma de calota correctas. La fijación de las ruedas y el Ð funcionamiento del sistema de frenos dependen de ello. ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 151. Las cadenas para nieve se deben montar únicamente en las ruedas delanteras. En condiciones invernales de la calzada, las cadenas para nieve no sólo mejoran el avance, sino también el comportamiento de frenado. Por razones técnicas, el uso de cadenas para nieve está permitido sólo con las siguientes combinaciones de llantas/neumáticos. tamaño de llanta profundidad de calado (ET) tamaño de neumático 5J x 14 35 mm 175/70 Ruedas y neumáticos £ 157 6J x 14 37 mm 185/65 6J x 15 43 mm 185/55 Utilizar únicamente cadenas para la nieve cuyos eslabones y cerraduras no sean superior a 12 mm. Antes de montar las cadenas para nieve, retirar los tapacubos integrales. Tener en cuenta las disposiciones legales nacionales respecto a la utilización de cadenas para la nieve y la velocidad de marcha máxima con cadenas para la nieve. CUIDADO Al conducir por trayectos libres de nieve, se deben retirar las cadenas. En esos trayectos, ellas reducen las propiedades de marcha, dañan los neumáticos y se rompen rápidamente. 158 Indicaciones de servicio Ð ATENCIÓN Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas Información preliminar Si desea equipar el vehículo posteriormente con unos accesorios, se debe sustituir una pieza del vehículo por una nueva o se deben realizar modificaciones técnicas posteriores, debe observarse las siguientes indicaciones. › Antes de comprar accesorios o piezas y antes de efectuar modificaciones técnicas, se debería recurrir siempre al asesoramiento de un contratante ŠKODA » › En caso de efectuar modificaciones técnicas en su vehículo, deben observarse Los trabajos o modificaciones efectuados indebidamente en su vehículo pueden ocasionar perturbaciones de funcionamiento - ¡Peligro de accidente! ■ En su propio interés le recomendamos que para su ŠKODA utilice únicamente accesorios ŠKODA expresamente autorizados y piezas originales. Se garantiza la fiabilidad, la seguridad y la idoneidad de los accesorios ŠKODA y las piezas originales ŠKODA. ■ Referente a productos ajenos y a pesar de observar el mercado permanentemente, no podemos ni juzgar ni garantizar que son aptos para su vehículo, aunque en casos individuales puede tratarse de productos que dispongan del certificado de aptitud técnica o hayan sido autorizados por el instituto oficial de ensayos. ■ . las directivas e indicaciones predeterminadas de ŠKODA. Cumpliendo con los procedimientos predeterminados se evitan daños en el vehículo, manteniendo su seguridad vial y operativa. También después de realizar las modificaciones, el vehículo cumplirá las prescripciones del Decreto ley sobre la autorización de vehículos en el tráfico. Para obtener información más detallada consulte a un socio comercial ŠKODA, que también puede realizar todos los trabajos necesarios adecuadamente. Vehículos con componentes adosados o constructivas especiales superficie modificaciones cerrar. De este modo se garantiza la explotación ecológica. Las intervenciones en los componentes electrónicos y su software pueden dar lugar a perturbaciones de funcionamiento. Por razón de la interconexión de los componentes electrónicos, estas perturbaciones también pueden influir negativamente sobre sistemas que no estén directamente afectados. Es decir que la seguridad vial del vehículo puede verse afectada y que puede resultar en un mayor desgaste de las piezas. Los daños originados a causa de cualquier modificación técnica no autorizada por ŠKODA estarán excluidos de la garantía - véase garantía. Aviso Los accesorios originales ŠKODA y las piezas originales ŠKODA se pueden adquirir en socios comerciales ŠKODA que también realizan el montaje de los componentes comprados. Ð Modificaciones y perjuicios en el sistema airbag En caso de efectuar reparaciones y modificaciones, deben observarse las directivas ŠKODA. Recomendamos que las modificaciones y reparaciones en el paragolpes delantero, las puertas, los asientos delanteros, revestimiento del techo o en la carrocería las realice un socio comercial ŠKODA. En estas partes del vehículo se pueden encontrar componentes del sistema de airbag. ATENCIÓN Los módulos de airbag no se pueden reparar, sino que deben ser sustituidos. Nunca se debe montar en el vehículo piezas de airbag provenientes de vehículos usados desmontados o del proceso de reciclaje del mismo. ■ ■ Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas 159 £ ATENCIÓN (continuación) Cualquier modificación de la suspensión de las ruedas del vehículo, incluido el uso de combinaciones de llantas y neumáticos no autorizados, puede alterar el funcionamiento del airbag y aumentar el riesgo de lesiones graves o mortales en caso de accidente. ■ En todos los trabajos en el sistema de airbag así como durante el desmontaje y montaje de piezas del sistema, debido a otros trabajos de reparación las piezas del sistema de airbag podrían resultar dañadas. Esto podría tener como consecuencia, que el airbag no se active correctamente en caso de accidente o que incluso no se active. ■ 160 Indicaciones de servicio Ð Lea detenidamente las instrucciones que figuran en el extintor de incendios. Autoayuda El extintor de incendios deberá ser comprobado por una persona autorizada para ello una vez al año (tener en cuenta las disposiciones legales del país). Autoayuda ATENCIÓN Se debe sujetar bien el extintor de incendios, de tal forma que en caso de frenazo de emergencia o impacto del vehículo, no se suelte ni pueda causar lesiones a los ocupantes. Botiquín y triángulo reflectante de advertencia Fig. 128 Emplazamiento del triángulo reflectante de advertencia Aviso El extintor de incendios debe cumplir los respectivos requisitos legales nacionales vigentes. ■ Tener en cuenta la fecha de caducidad del extintor. Si se utiliza el extintor de incendios con fecha caducada, ya no estará garantizado su correcto funcionamiento. ■ El extintor de incendios forma parte del volumen de suministro sólo en algunos países. ■ Se puede fijar un triángulo reflectante de advertencia con la cota máxima de 39 x 68 x 450 mm en el revestimiento de la pared posterior con gomas » fig. 128. Ð Herramienta de a bordo ATENCIÓN Fig. 129 Maletero: Alojamiento para las herramientas de a bordo Se deben sujetar bien tanto el botiquín como el triángulo reflectante de advertencia, de tal forma que en caso de frenazo de emergencia o impacto del vehículo, no se suelten ni puedan causar lesiones a los ocupantes. Aviso Tener en cuenta la fecha de caducidad del botiquín. Recomendamos utilizar un botiquín y un triángulo reflectante de advertencia del programa de accesorios originales de ŠKODA a la venta en los socios comerciales ŠKODA. ■ ■ Extintor de incendios El extintor de incendios está sujeto con correas a una pieza de fijación debajo del asiento del conductor. Ð Las herramientas de a bordo y el gato con rótulo se encuentran en una caja de plástico en la rueda de repuesto » fig. 129 o en el compartimento para la rueda de repuesto. Aquí hay también sitio para la barra de cabeza esférica del dispositivo de enganche para remolque. La caja está sujeta con una cinta a la rueda de re£ puesto. Autoayuda 161 La herramienta de a bordo contiene las siguientes piezas (según equipamiento): ATENCIÓN › Estribo de alambre para retirar los tapacubos integrales; › llave para rueda; › argolla de remolque; › adaptador para los tornillos de rueda antirrobo; › Pinzas extractoras para caperuzas cobertoras de los tornillos de rueda; › Juego de bombillas de repuesto; › Destornillador. ¡Si se encuentra en tráfico fluido, conectar los intermitentes de emergencia y colocar el triángulo de seguridad a la distancia prescrita! Para eso se deben observar las disposiciones legales nacionales. De este modo no sólo se protege a uno mismo, sino también a otros concurrentes en el tráfico. ■ En caso de daños en la rueda o bien un pinchazo, estacionar el vehículo lo más alejado posible del tráfico fluido. El lugar elegido debería ser plano y sólido, si fuera posible. ■ Si se ha de efectuar el cambio de rueda en una calzada empinada, bloquear la rueda que se encuentra opuesta con una piedra o algo similar, a fin de asegurar el vehículo e impedir que ruede inesperadamente. ■ En caso de que se equipe el vehículo con neumáticos o llantas diferentes a los de fábrica, se deben tener en cuenta las indicaciones » página 153, Sustitución de neumáticos o ruedas. ■ Levantar el vehículo siempre con las puertas cerradas. ■ Si se ha levantado el vehículo con un gato, no poner nunca partes del cuerpo, p.ej. las piernas o los brazos, debajo del vehículo. ■ Asegurar contra el posible desplazamiento la placa de base del gato usando los medios adecuados. Un fundamento blando y resbaladizo debajo de la placa de base puede ocasionar el desplazamiento del gato y con ello que el vehículo caiga. Colocar, por tanto, el gato sobre suelo firme o bien utilizar una base amplia y estable. Sobre el suelo resbaladizo, p. ej. un suelo adoquinado, enlosado, etc., utilizar una base antideslizante (p. ej. una esterilla de goma). ■ Estando levantado el vehículo, nunca haga arrancar el motor - Peligro de lesiones. ■ Aplicar el gato únicamente en los puntos de apoyo previstos para ello. ■ Antes de volver a guardar el gato en su lugar, enroscar completamente el brazo del gato. ATENCIÓN El gato suministrado de fábrica está previsto únicamente para ser utilizado en su modelo de vehículo. En ningún caso debe utilizarse en vehículos más pesados o con otras cargas - ¡Peligro de lesiones! ■ Asegurarse de que la herramienta de a bordo está debidamente sujeta en el maletero. ■ Aviso Fijarse en que la caja esté siempre asegurada con la cinta. Ð Cambio de rueda ä Introducción al tema CUIDADO En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Trabajos previos Cambiar la rueda Trabajos posteriores Soltar y apretar los tornillos de rueda Levantar el vehículo Asegurar las ruedas frente a robos 162 Autoayuda 163 163 163 164 164 165 El par de apriete prescrito de los tornillos de rueda es de 120 Nm para llantas de acero y de aleación ligera. ■ Si el tornillo de rueda antirrobo se aprieta demasiado, se podrá dañar el tornillo y el adaptador. ■ Aviso El juego de tornillo de rueda antirrobo con el adaptador puede adquirirse en un socio comercial ŠKODA. ■ A la hora de cambiar una rueda se deben observar las disposiciones legales nacionales. ■ Ð › Volver a colocar el tapacubos integral/el embellecedor de rueda o bien las cape- Trabajos previos ä Antes del cambio de rueda propio, se deberán efectuar los siguientes trabajos: › En caso de un pinchazo, estacionar el vehículo lo más alejado posible del tráfico fluido. La superficie debe ser horizontal. › Hacer bajar a todos los ocupantes. Mientras se esté reparando la rueda, los ocupantes del vehículo no deberían permanecer en la calzada (sino p. ej. detrás de la valla protectora). › Parar el motor y colocar la palanca de cambio en la posición neutra o bien la palanca selectora del cambio automático en la posición P. › Apretar firmemente el freno de mano. › Si hay un remolque acoplado, desacoplarlo. › Sacar del maletero la herramienta de a bordo » página 161 y la rueda de repuesto » página 154, Rueda de repuesto. Cambiar la rueda ä ruzas coberteras. Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 162. Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 162. Dentro de lo posible, efectuar el cambio de rueda sobre una superficie horizontal. › Retire el tapacubos integral » página 155 o bien las caperuzas coberteras » página 155. › En caso de llantas de aleación ligera, retirar el embellecedor de rueda » página 156. › Soltar primero el tornillo de rueda antirrobo y después los otros tornillos de rueda » página 164. › Levantar el vehículo hasta que la rueda a cambiar deje de tocar el suelo » página 164. › Desenroscar los tornillos de rueda y depositarlos sobre una base limpia (trapos, papel, etc.). › Quitar la rueda. › Colocar la rueda de repuesto y enroscar ligeramente los tornillos de rueda. › Bajar del vehículo. › Apretar firmemente con la llave de rueda y de modo alterno (en diagonal) los tornillos de rueda que se encuentran opuestos, y el tornillo de seguridad en último lugar » página 164. Aviso Todos los tornillos deberán estar limpios y de suave movimiento. ¡No engrasar o lubricar en ningún caso los tornillos de rueda! Para el montaje de neumáticos que dependen del sentido de la marcha tener en Ð cuenta el sentido de la marcha » página 151. ■ ■ ■ Trabajos posteriores ä Ð Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 162. Después del cambio de rueda, se deberán efectuar los siguientes trabajos. › Guardar la rueda sustituida y fijarla con un tornillo especial en el hueco de la rueda de repuesto » página 154, Rueda de repuesto. › Alojar las herramientas de a bordo en el lugar previsto. › Comprobar lo antes posible la presión de inflado en la rueda de repuesto montada. › Hacer comprobar el par de apriete de los tornillos de rueda lo antes posible con una llave dinamométrica. › Cambiar el neumático dañado o bien informarse en un servicio oficial sobre las posibilidades de reparación ŠKODA . Aviso Si al cambiar la rueda se comprueba que los tornillos de rueda están oxidados y se enroscan con dificultad, los tornillos deberán cambiarse antes de la comprobación del par de apriete. ■ Conducir con cuidado hasta que efectúe la comprobación del par de apriete y a velocidad moderada. ■ Autoayuda 163 Ð Soltar y apretar los tornillos de rueda Levantar el vehículo Fig. 130 Cambio de rueda: Aflojar los tornillos de rueda ä Fig. 131 Cambio de rueda: Puntos de apoyo del gato Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 162. Soltar › Meter la llave de rueda hasta el tope sobre el tornillo de rueda1). › Agarrar la llave por el extremo y girar el tornillo aproximadamente una vuelta hacia la izquierda » fig. 130. Apretar › Meter la llave de rueda hasta el tope sobre el tornillo de rueda1). › Agarrar la llave por el extremo y girar el tornillo hacia la derecha hasta que quede fijo. Fig. 132 Colocar el gato ATENCIÓN ä Aflojar los tornillos de rueda sólo un poco (aprox. una vuelta) siempre que el vehículo no esté levantado con el gato alzacoches - ¡Peligro de accidente! Aviso Si no se pueden aflojar los tornillos, se puede entonces presionar con cuidado el extremo de la llave de rueda con el pie. Sujetarse al vehículo y tener cuidado de no caerse. 1) Para aflojar y apretar los tornillos de la rueda antirrobo, utilizar el correspondiente adaptador » página 165. 164 Autoayuda Ð Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 162. Para aplicar el gato alzacoches, se debe elegir el punto de apoyo más próximo a la rueda defectuosa » fig. 131. El punto de apoyo se encuentra directamente debajo del estampado en el larguero inferior. › Levantar el gato, girando la manivela, debajo del punto de apoyo hasta que su garra se encuentre directamente debajo del alma vertical del larguero inferior. › Fijar el gato de modo que la garra abarque el alma vertical » fig. 132 -  debajo £ de la muesca en la superficie lateral del larguero inferior. › Asegurarse de que la placa de base del gato esté con toda la superficie apoyada en un suelo recto y en vertical » fig. 132 respecto a la posición en la que la garra abarca el alma. › Seguir levantando el gato con la manivela hasta que la rueda se alce un poco del suelo. Kit de averías Ð ä Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Componentes del kit de averías Trabajos previos a la utilización del kit de averías Sellar el neumático e inflarlo Control después de 10 minutos de viaje Asegurar las ruedas frente a robos Fig. 133 Imagen esquemática: Tornillo de rueda antirrobo con adaptador 166 167 167 168 El kit de averías se encuentra en una caja debajo de la moqueta del maletero. Con ayuda del kit de averías se pueden reparar de forma fiable daños en los neumáticos causados por un cuerpo extraño o por una punción con un diámetro de hasta 4 mm. ¡No deben quitarse los cuerpos extraños, p. ej. tornillos o clavos, del neumático! La reparación se puede efectuar de inmediato en el vehículo. ä La reparación con el kit de averías no sustituye en ningún caso a la reparación permanente de los neumáticos; sólo sirve para alcanzar el servicio oficial ŠKODA más próximo. Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 162. En los vehículos con tornillos de rueda antirrobo (un tornillo para cada rueda), éstos sólo se pueden aflojar o apretar con ayuda del adaptador suministrado de fábrica. › Retirar el tapacubos integral de rueda de la llanta o la caperuza cobertera del tornillo de rueda antirrobo. › Introducir el adaptador B » fig. 133 con su lado dentado hasta el tope en el dentado interior del tornillo de rueda antirrobo A , de tal modo que ya sólo sobresalga el hexágono exterior. › Calar la llave de rueda hasta el tope en el adaptador B . › Aflojar el tornillo de rueda o apretarlo firmemente » página 164. › Después de retirar el adaptador, volver a montar el tapacubos integral o calar la caperuza cobertera en el tornillo de rueda antirrobo. › Hacer comprobar el par de apriete lo antes posible con una llave dinamométrica. El kit de averías no debe utilizarse en los siguientes casos: › cuando existan daños en la llanta; › cuando la temperatura exterior esté por debajo de -20 °C; › cuando los cortes o punciones sean superiores a 4 mm; › cuando existan daños en el costado del neumático; › cuando se conduce con una presión de neumático muy baja o con un neumático sin aire; £ › cuando haya pasado la fecha de caducidad (véase botella de aire). Es conveniente anotar el número de código que figura en el lado frontal del adaptador o en el lado frontal del tornillo de rueda antirrobo. Con ese número podrá, si fuera necesario, obtener en un socio comercial ŠKODA un adaptador de recambio. Recomendamos llevar el adaptador para los tornillos de rueda siempre consigo en el vehículo. Se debería guardar entre las herramientas de a bordo. Ð Autoayuda 165 ATENCIÓN Componentes del kit de averías ¡Si se encuentra en tráfico fluido, conectar los intermitentes de emergencia y colocar el triángulo de seguridad a la distancia prescrita! Para eso se deben observar las disposiciones legales nacionales. De este modo no sólo se protege a uno mismo, sino también a otros concurrentes en el tráfico. ■ En caso de daños en la rueda o bien un pinchazo, estacionar el vehículo lo más alejado posible del tráfico fluido. El lugar elegido debería ser plano y sólido, si fuera posible. ■ Un neumático llenado con agente sellante no tiene las mismas cualidades de marcha que un neumático convencional. ■ No conducir a una velocidad superior a los 80 km/h o bien 50 mph. ■ Evitar los acelerones a todo gas, frenazos bruscos y recorridos a gran velocidad por curvas. ■ ¡Comprobar la presión de inflado de los neumáticos cada 10 minutos! ■ El agente sellante es perjudicial para la salud y tiene que eliminarse de inmediato en caso de contacto con la piel. ■ Nota relativa al medio ambiente El agente sellante usado o cuya fecha de caducidad haya expirado tiene que desecharse considerando las normas de protección medioambiental. Aviso Tener en cuenta las instrucciones de uso del fabricante del kit de averías. Se puede adquirir una nueva botella de agente sellante del programa de accesorios originales de ŠKODA. ■ Cambiar inmediatamente el neumático reparado mediante el kit de averías o bien informarse en un servicio oficial ŠKODA sobre las posibilidades de reparación. Ð Fig. 134 Componentes del kit de averías ä El kit de averías se compone de las siguientes unidades: 1 2 ■ ■ Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 165. 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Extractor de válvulas Etiqueta adhesiva con la indicación de la velocidad de “máx. 80 km/h,” o bien de “máx. 50 mph” Tubo flexible de llenado con tapón de cierre Compresor de aire Tubo flexible para inflar los neumáticos Manómetro de inflado del neumático Tornillo de purga Interruptor de conexión y desconexión Conector de cable de 12 voltios Botella de inflado de neumáticos con agente sellante Vástago de la válvula de repuesto El extractor de válvulas 1 tiene una ranura en el extremo inferior, en la que encaja el vástago de la válvula. Sólo de este modo se puede desenroscar y enroscar nuevamente el vástago de la válvula del neumático. Esto es válido también para el vástago de la válvula de repuesto 11 . 166 Autoayuda Ð › Retirar la botella de inflado vacía del neumático. › Enroscar nuevamente el vástago de la válvula en la válvula del neumático, utili- Trabajos previos a la utilización del kit de averías ä Antes de utilizar el kit de averías, se deben realizar los siguientes trabajos preparatorios: › En caso de un pinchazo, estacionar el vehículo lo más alejado posible del tráfico fluido. El lugar elegido debería ser plano y sólido, si fuera posible. › Hacer bajar a todos los ocupantes. Mientras se esté reparando la rueda, los ocupantes del vehículo no deberían permanecer en la calzada (sino p. ej. detrás de la valla protectora). › Parar el motor y colocar la palanca de cambio en la posición neutra o bien la palanca selectora del cambio automático en la posición P. › Apretar firmemente el freno de mano. › Comprobar si se puede realizar la reparación mediante el kit de averías » página 165. › Si hay un remolque acoplado, desacoplarlo. › Sacar del maletero el kit de averías. › Pegar la etiqueta adhesiva 2 » fig. 134 de la página 166 sobre el cuadro de mandos en el campo visual del conductor. › No retirar el cuerpo extraño, como p. ej. el tornillo o el clavo, del neumático. › Desenroscar el tapón de la válvula. › Desenroscar con la ayuda del extractor de válvulas 1 el vástago de la válvula y colocarlo sobre una base limpia (trapos, papel, etc.). Sellar el neumático e inflarlo ä zando el extractor de válvulas 1 . Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 165. Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de la página 165. de seguridad Sellar › Agitar la botella de inflado de neumáticos 10 » fig. 134 de la página 166 fuertemente varias veces. › Enroscar el tubo flexible de inflado 3 en la botella de inflado de neumáticos 10 en el sentido de las agujas del reloj. La lámina en el cierre se perforará automáticamente. › Retirar el tapón de cierre del tubo flexible de inflado 3 e insertar el extremo abierto completamente en la válvula del neumático. › Mantener la botella 10 boca abajo y llenar el neumático con todo el agente sellante de la botella de inflado de neumáticos. Ð Inflando › Enroscar el tubo flexible 5 » fig. 134 de la página 166 del compresor de aire fijamente en la válvula del neumático. › Asegúrese de que el tornillo de purga 7 esté cerrado. › Arrancar el motor y dejarlo en marcha. › Meter el conector 9 en el enchufe de 12 V » página 64, Enchufe de 12 voltios. › Conectar el compresor de aire a través del interruptor de conexión y desconexión 8 . › Dejar que el compresor de aire funcione hasta alcanzar una presión de 2,0-2,5 bares. ¡Tiempo de servicio máx. 8 minutos » ! › Desconectar el compresor de aire. › Cuando no se pueda alcanzar una presión de aire de 2,0-2,5 bar, desenroscar el tubo flexible 5 de la válvula del neumático. › Mover el vehículo unos 10 metros hacia delante o hacia atrás, para que el agente sellante en el neumático se pueda “distribuir”. › Enroscar nuevamente el tubo flexible de inflado de neumáticos 5 en la válvula del neumático y repetir el proceso de inflado. › Si ni así se pudiera alcanzar la presión de inflado necesaria, el neumático está fuertemente dañado. El neumático no se puede sellar con el juego de averías » . › Desconectar el compresor de aire. › Desenroscar el tubo flexible 5 de la válvula del neumático. Cuando se alcance una presión de inflado de 2,0-2,5 bares, se podrá continuar el viaje a una velocidad máx. de 80 km/h, o bien 50 mph. ¡Comprobar la presión de inflado de los neumáticos cada 10 minutos» página 168! ATENCIÓN El tubo flexible de inflado de neumáticos y el compresor de aire se pueden calentar en el proceso de inflado. ¡Peligro de lesiones! ■ No depositar el tubo flexible de inflado de neumáticos caliente ni el compresor de aire caliente sobre materiales inflamables - ¡Peligro de incendio! ■ Si el neumático no se puede inflar a una presión mínima de 2,0 bar, el daño es demasiado grande. El agente sellante no es capaz de sellar el neumático. No continúe el viaje. Recurrir a una ayuda competente. ■ Autoayuda 167 £ Cable de ayuda de arranque Utilizar únicamente cables de ayuda de arranque que tengan una sección lo suficientemente grande y con pinzas de polo aisladas. Tener en cuenta las indicaciones del fabricante. CUIDADO Desconectar el compresor de aire después de un tiempo de funcionamiento máximo de 8 minutos - ¡Peligro de sobrecalentamiento! Antes de conectar nuevamente el compresor de aire, dejar que se enfríe durante unos minutos. Ð Cable de polo positivo - color distintivo rojo en la mayoría de casos. Cable de polo negativo - color distintivo negro en la mayoría de casos. Control después de 10 minutos de viaje ä ATENCIÓN Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 165. Una batería de vehículo descargada puede congelarse incluso a temperaturas un poco por debajo de 0 °C. Con la batería helada, no realice ninguna ayuda de arranque - ¡Peligro de explosión! ■ Se deben tener en cuenta las indicaciones de advertencia al realizar trabajos en el compartimento motor » página 139, Vano motor. ■ Las partes sin aislar de las pinzas de polo no deben entrar en contacto entre sí en ningún caso. Además, el cable de ayuda de arranque conectado al polo positivo de la batería no debe entrar en contacto con piezas del vehículo conductoras de electricidad - ¡Peligro de cortocircuito! ■ No conectar el cable de ayuda de arranque al polo negativo de la batería descargada. A causa de producirse chispas al arrancar el motor, podría inflamarse el gas detonante que emana de la batería. ■ Tender los cables de ayuda de arranque de tal modo, que no puedan ser alcanzados por piezas giratorias del vano motor. ■ No inclinarse sobre la batería - ¡Peligro de causticación! ■ Los tapones de cierre de los elementos de la batería han de estar firmemente enroscados. ■ Mantener alejadas de la batería las fuentes de encendido (llama, cigarrillos encendidos, etc.) - ¡Peligro de explosión! ■ No utilizar nunca la ayuda de arranque con baterías de vehículos con un nivel de ácido demasiado bajo - Peligro de explosión y causticación. ■ ¡Comprobar la presión de inflado de los neumáticos cada 10 minutos! Si la presión de inflado del neumático es de 1,3 bar o inferior: ›  ¡No continúe el viaje! El neumático no se puede sellar suficientemente con el juego de averías. › Recurra a una ayuda competente. Si la presión de inflado del neumático es de 1,3 bar o superior: › Corregir la presión de inflado del neumático nuevamente al valor correcto (véase la parte interior de la tapa del depósito de combustible). › Con sumo cuidado, continúe el viaje hasta el taller especializado ŠKODA más cercano a una velocidad máxima de 80 km/h, o bien 50 mph. Ð Ayuda de arranque ä Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Ejecutar la ayuda de arranque Ayuda de arranque en vehículos con sistema START-STOPP 169 169 Si el motor no arranca porque la batería del vehículo está descargada, se podrá utilizar la batería de otro vehículo para el arranque del motor. Será necesario para ello un cable de ayuda de arranque. Ambas baterías deben tener una tensión nominal de 12 V. La capacidad (Ah) de la batería auxiliar no debe ser notablemente inferior a la de la batería descargada. 168 Autoayuda Aviso Entre ambos vehículos no debe haber contacto, ya que podría producirse corriente desde el momento en que se unen los polos positivos. ■ La batería descargada ha de estar debidamente conectada a la red de a bordo. ■ Se recomienda comprar el cable de ayuda de arranque en una tienda especializada en baterías para vehículos. ■ Ð Ejecutar la ayuda de arranque Ayuda de arranque en vehículos con sistema START-STOPP Fig. 135 Ayuda de arranque con la batería de otro vehículo: A - batería descargada del vehículo, B - batería auxiliar ä Fig. 136 Ayuda de arranque - sistema START-STOP (ARRANQUE-PARADA) ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 168. Los cables de ayuda de arranque deben embornarse en el siguiente orden. En los vehículos con sistema START-STOP no se puede conectar el cable de ayuda de arranque directamente al polo negativo de la batería del vehículo, sino sólo al Ð punto de masa del motor» fig. 136. Unir los polos positivos › Conectar un extremo 1 » fig. 135 al polo positivo de la batería descargada A . › Conectar el otro extremo 2 al polo positivo de la batería auxiliar B . Remolcar el vehículo Unir el polo negativo y el bloque motor › Conectar un extremo 3 » fig. 135 al polo negativo de la batería auxiliar B . › Sujetar el otro extremo 4 a una pieza metálica maciza, firmemente unida al bloque motor, o bien al bloque motor mismo. Hacer arrancar el motor › Arrancar el motor del vehículo de la batería auxiliar y dejarlo funcionar en ralentí. › Arrancar ahora el motor del vehículo de la batería descargada. › En caso de no arrancar el motor, interrumpir el proceso de arranque a los 10 segundos y repetirlo al cabo de aprox. medio minuto. › Retirar los cables de ayuda de arranque exactamente en orden inverso tal como se ha descrito antes. Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 168. ä Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Argolla de remolque delantera Argolla de remolque trasera 170 171 Los vehículos con cambio manual pueden remolcarse con una barra, o bien un cable de remolcado, o con el eje delantero o el eje trasero levantado. Ð Los vehículos con cambio automático pueden remolcarse con una barra, o bien un cable de remolcado, o con el eje delantero o el eje trasero levantado. ¡En caso de ir el vehículo levantado por detrás, se dañaría el cambio automático! Lo mejor y más seguro es remolcar el vehículo con una barra de remolque. Sólo si no se dispone de ninguna barra de remolque, utilizar un cable de remolque. Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones al remolcar. Autoayuda £ 169 Conductor del vehículo de remolque › Al arrancar el vehículo, accionar el embrague muy suavemente o, en el caso del cambio automático, acelerar con mucha precaución. › En los vehículos con cambio manual, acelerar sólo cuando el cable esté bien tensado. La velocidad máxima de remolcado es de 50 km/h. Conductor del vehículo remolcado › Conectar el encendido con el fin de que el volante no esté bloqueado y, con ello, se puedan conectar las luces intermitentes, la bocina, los limpiacristales y el sistema lavacristales. › Sacar la marcha, o bien, en caso de cambio automático, colocar la palanca selectora en la posición N. Tener en cuenta que el servofreno y la servodirección sólo funcionan con el motor en marcha. Con el motor parado es necesario aplicar más fuerza al pisar el pedal de freno y al girar el volante. Aviso Recomendamos utilizar un cable de remolque del programa de accesorios originales de ŠKODA a la venta en los socios comerciales ŠKODA. ■ El remolcado requiere cierta práctica. Ambos conductores deberían estar familiarizados con las particularidades de la operación de remolcado. Los conductores sin práctica no deberían arrancar por remolcado ni remolcar. ■ Para el remolcado tener en cuenta las prescripciones legales de su país, especialmente en lo que se refiere a la señalización del vehículo remolcado y el remolcador. ■ El cable de remolque no debe estar retorcido, ya que, en determinadas circunstancias, se podría desenroscar la argolla de remolque delantera del vehículo remolcado. ■ Ð Argolla de remolque delantera Al utilizar el cable de remolque, fijarse en que éste se mantenga siempre tenso. CUIDADO No arrancar el motor remolcando el vehículo - ¡Peligro de daños en el motor! En los vehículos con catalizador podría penetrar combustible sin quemar en el catalizador e inflamarse en él. Esto puede provocar un sobrecalentamiento del catalizador y destruirlo. Como ayuda para el arranque, se puede utilizar la batería de otro vehículo » página 168, Ayuda de arranque. ■ En caso de que, por razón de un defecto, el cambio del vehículo ya no contenga aceite, el remolcado del mismo sólo se deberá efectuar con las ruedas tractoras levantadas y mediante un vehículo especial o remolque. ■ Si no es posible efectuar un remolcado normal, o si la distancia de remolcado es mayor de 50 km, habrá que transportar el vehículo en un vehículo especial o remolque. ■ Al remolcar el vehículo para arrancarlo o en caso de avería, el cable de remolcado debe ser elástico para proteger ambos vehículos. Por tanto, se deberán utilizar sólo cables de fibra artificial o cables de algún material de similar elasticidad. ■ Prestar siempre atención a que no se produzcan fuerzas de tracción inadmisibles ni cargas de choque. En maniobras de remolcado fuera de carreteras asfaltadas existe siempre el peligro de sobrecargar y dañar las piezas de fijación. ■ Fijar el cable o la barra de remolque a las argollas de remolque o bien a la barra de cabeza esférica desmontable del dispositivo de enganche para remolque » página 170 o bien » página 171. ■ 170 Autoayuda Fig. 137 Paragolpes delantero: Caperuza protectora/montaje de la argolla de remolque ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 169. Desmontar con cuidado la caperuza cobertora del siguiente modo. › Presionar la mitad izquierda de la caperuza cobertora en la dirección de la flecha 1 » fig. 137 - . › Extraer la caperuza protectora del paragolpes delantero. › Enroscar manualmente la argolla de remolque girándola hacia la izquierda hasta el tope » fig. 137 - . Para fijar la argolla recomendamos utilizar p. ej. la llave para rueda, la argolla de remolque de otro vehículo u otro objeto parecido que £ se pueda pasar por la argolla. › Para montar la caperuza cobertora después de quitar la argolla de remolque, colocar ésta en los alojamientos y, a continuación, colocar a presión sobre el lado derecho de la caperuza. La caperuza deberá enclavarse de modo seguro. CUIDADO La argolla de remolque debe ser atornillada hasta el tope y estar bien fijadas, de lo contrario la argolla puede romperse en la operación de remolcado o arranque por remolcado. Ð Argolla de remolque trasera Fig. 138 Argolla de remolque trasera ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 169. La argolla de remolque trasera se encuentra a la derecha, debajo del paragolpes trasero » fig. 138. Ð Autoayuda 171 ATENCIÓN Fusibles y bombillas Antes de efectuar cualquier trabajo en el compartimento del motor, se deben leer y tener en cuenta las indicaciones de advertencia » página 139, Vano motor. Fusibles ä Introducción al tema CUIDADO En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Fusibles en el tablero de instrumentos Fusibles en el compartimento del motor No “reparar” los fusibles ni sustituirlos por otros de mayor intensidad - ¡Peligro de incendio! Además pueden surgir daños en otros lugares del sistema eléctrico. ■ Si al cabo de poco tiempo vuelve a fundirse un fusible nuevo, haga revisar lo antes posible el sistema eléctrico por un servicio oficial ŠKODA. ■ 173 174 Todos los circuitos eléctricos están protegidos por fusibles. › Antes de cambiar un fusible de debe desconectar el encendido así como el con- sumidor correspondiente. › Determinar qué fusible corresponde al consumidor que ha fallado » página 173, Fusibles en el tablero de instrumentos o » página 174, Fusibles en el compartimento del motor. › Retirar la grapa de plástico de la fijación en la tapa de la caja de fusibles, introducir en el respectivo fusible y extraer éste. › Un fusible fundido se reconoce porque la tira de metal está completamente fundida. Sustituir el fusible defectuoso por un fusible nuevo con igual número de amperios. Distintivo de color de los fusibles Color 172 Intensidad eléctrica máxima en amperios marrón claro 5 marrón oscuro 7,5 rojo 10 azul 15 amarillo 20 blanco 25 verde 30 Autoayuda Aviso Recomendamos que lleve siempre en el vehículo fusibles de repuesto. Se puede adquirir una caja con fusibles de repuesto del programa de piezas originales ŠKODA. ■ A un mismo consumidor le pueden corresponder varios fusibles. Ð ■ Varios consumidores pueden protegerse en común mediante un fusible. ■ Fusibles en el tablero de instrumentos Fig. 139 Parte inferior del cuadro de interruptores: Tapa de la caja de fusibles Fig. 140 Representación esquemática de la caja de fusibles para conducción a la izquierda/derecha ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de la página 172. de seguridad Los fusibles se encuentran en la parte frontal izquierda del cuadro de interruptores, detrás de una cubierta. › Girar y extraer con cuidado la cubierta en el sentido de la flecha » fig. 139. › Después de haber sustituido el fusible, volver a colocar la cubierta en el cuadro de instrumentos en el sentido contrario al de la flecha, de modo que encastren las lengüetas guías en las aberturas del cuadro de instrumentos. Cerrar la cubierta hasta que quede correctamente enclavada. Distribución de fusibles en el cuadro de instrumentos Núm. Consumidor 1 Contacto S 2 START-STOP, sistema de aire acondicionado 3 Cuadro de instrumentos, regulación del alcance de los faros 4 Unidad de control del ABS, tecla para START-STOP 5 Motor de gasolina: Regulador de velocidad 6 Faros de marcha atrás (cambio manual) 7 Encendido, unidad de control del motor, cambio automático 8 Conmutador del pedal del pedal de freno, ventilador del radiador 9 Mando para la calefacción, unidad de control del aire acondicionado, aparcamiento asistido, unidad de control de la luz de conducción de curvas, ventilador del radiador, eyectores de lavado 10 Sistema lavaparabrisas 11 Ajuste de los retrovisores 12 Unidad de control para la identificación de remolque 13 Unidad de control del cambio automático 14 Motor para faros proyectores halógenos con función de luz de conducción de curvas 15 Sistema de navegación PDA 16 Servodirección electrohidráulica 17 START-STOP (Radio), luz de marcha diurna 18 Calefacción de retrovisores 19 Contacto S 20 Alarma 21 Faro de marcha atrás, faros antiniebla con la función CORNER 22 Mando para la calefacción, unidad de control del aire acondicionado, aparcamiento asistido, teléfono, cuadro de instrumentos, transmisor del ángulo de giro, ESC, unidad de control de a bordo, volante multifunción 23 Iluminación del habitáculo, portaobjetos y maletero, luz de posición 24 Unidad de control central 25 Calefacción de asientos 26 Limpialunetas 27 Preparativo de teléfono £ Fusibles y bombillas 173 Núm. 28 Consumidor Fusibles en el compartimento del motor Motor de gasolina: Válvula AKF, motor diésel: Chapaleta reguladora 29 Inyección, bomba de líquido refrigerante 30 Bomba de combustible, encendido, sistema de regulación de velocidad, mando de relé para PTC 31 Sonda Lambda 32 Bomba de alta presión de combustible, válvula de presión 33 Unidad de control del motor 34 Unidad de control del motor, bomba de depresión 35 Alimentación de corriente de la cerradura de encendido 36 Luz de carretera 37 Luz posterior antiniebla, convertidor CC/CC START-STOP 38 Faros antiniebla 39 Ventilador soplante para calefacción 40-41 Fig. 141 Batería del vehículo: Tapa de la caja de fusibles Fig. 142 Representación esquemática de la caja de fusibles en el vano motor Sin ocupar 42 Calefacción de la luneta térmica 43 Bocina 44 Limpiaparabrisas frontal 45 Unidad de control central p. sistema de confort 46 Unidad de control del motor, bomba de combustible 47 Encendedor, caja de enchufe en el maletero 48 ABS, START-STOP - Convertidor CC/CC ESP 49 Intermitentes, luces de freno 50 START-STOP Convertidor CC/CC Infotainment, Radio 51 Elevalunas eléctricos (delante y detrás) - lado izquierdo 52 Elevalunas eléctricos (delante y detrás) - lado derecho 53 Luz de aparcamiento - lado izquierdo, techo corredizo/elevable eléctrico 54 START-STOP (cuadro de instrumentos), alarma 55 Unidad de control del cambio automático 56 Sistema limpiafaros, luz de aparcamiento - lado derecho 1 Alternador 57 Luz de cruce izquierda, regulación del alcance luminoso de los faros 2 Sin ocupar 58 Luz de cruce derecha 174 Autoayuda ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 172. › Apretar el estribo de seguridad de la cubierta de la caja de fusibles simultánea- mente en el sentido de la flecha A » fig. 141 retirando la cubierta en el sentido de la flecha B . › Desbloquear con un destornillador plano las sujeciones en los orificios C y abatir la cubierta hacia arriba en la dirección de la flecha D . Distribución de fusibles en el vano motor Núm. Consumidor Ð 3 Habitáculo 4 Calefacción adicional eléctrica £ 5 Habitáculo › Desconectar el encendido y todas las luces antes de cambiar la bombilla. › Las bombillas defectuosas sólo se deben sustituir por bombillas de igual mode- 6 Bujías de incandescencia, ventilador del radiador › El compartimiento para el cajetín con las bombillas de repuesto se encuentra en Núm. Consumidor 7 Servodirección electrohidráulica 8 ABS o ASR o ESC 9 Ventilador para radiador 10 Cambio automático 11 ABS o ASR o ESC 12 Unidad de control central 13 Calefacción adicional eléctrica lo. La designación va impresa en el zócalo o en el cristal de la bombilla. una caja de plástico en la rueda de repuesto o debajo de la moqueta del maletero. ATENCIÓN Pueden producirse accidentes si la calle no está lo suficientemente iluminada delante del vehículo o bien si otros usuarios de la vía pública tienen mala o nula visibilidad del vehículo. ■ Antes de efectuar cualquier trabajo en el compartimento del motor, se deben leer y tener en cuenta las indicaciones de advertencia » página 139, Vano motor. ■ Las bombillas H7 y H4 están sometidas a presión y pueden explotar al cambiarlas - ¡Peligro de lesiones! Se recomienda usar guantes y gafas protectoras al efectuar un cambio de bombillas. ■ Aviso Los fusibles nº 1-7 deben ser sustituidos por un servicio oficial ŠKODA. Ð Bombillas ä CUIDADO En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Faros Sustituir la bombilla para luz de cruce y de carretera (faro halógeno) Cambiar la bombilla de la luz de cruce (faro proyector halógeno) Cambiar la bombilla de la luz de carretera (faro proyector halógeno) Cambiar la bombilla para luz intermitente delantera Cambiar la bombilla para luz de posición delantera Faro antiniebla y luz de marcha diurna Faro antiniebla del Roomster Scout Cambiar la bombilla para luz de matrícula Luz posterior No asir la bombilla con los dedos sin protección (también la más pequeña suciedad hace disminuir la duración de la bombilla). Utilizar un trapo limpio, servilleta de papel, etc. ■ Al desmontar y montar la luz posterior, tener cuidado de no dañar la pintura del vehículo ni la luz posterior. ■ Introducción al tema 176 176 177 177 177 177 178 178 179 179 El cambio de bombillas requiere cierta habilidad manual. Por ello, recomendamos acudir en caso de dudas sobre el cambio de bombillas a un servicio oficial, o recurrir a otro personal especializado ŠKODA. Aviso En el presente Manual de Instrucciones sólo se describe el cambio de bombillas que se puede efectuar personalmente y sin complicaciones. El cambio de las otras bombillas lo deberá efectuar un servicio oficial ŠKODA. ■ Recomendamos llevar siempre consigo en el vehículo una cajita de bombillas de repuesto. Se pueden solicitar bombillas de repuesto del programa de accesorios originales de ŠKODA. ■ Después de cambiar una bombilla para la luz de carretera y de cruce, recomendamos hacer comprobar el ajuste de los faros en un socio comercial ŠKODA. ■ El cambio de los diodos de luz LED lo deberá efectuar un servicio oficial ŠKODA. Ð ■ Fusibles y bombillas 175 Faros Sustituir la bombilla para luz de cruce y de carretera (faro halógeno) Fig. 144 Desmontar la bombilla para luz de cruce y de carretera Fig. 143 Asignación de bombillas: Faros halógenos/faros proyectores halógenos ä ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de la página 175. de seguridad › Retirar la tapa de goma A » fig. 143 de la página 176. › Retirar el conector en la bombilla, desbloquear el estribo de seguridad y extraer Asignación de bombillas en el faro halógeno A - luz de cruce, de carretera y de posición la bombilla » fig. 144. › Introducir una nueva bombilla, de tal modo que las lengüetas de fijación del zócalo de la bombilla encajen en los rebajes del reflector. B - intermitente delantero › Enclavar el estribo de seguridad y encajar el conector en la bombilla. › Colocar la tapa de goma. Asignación de bombillas en el faro proyector halógeno 1 - Luz de cruce 2 - luz de carretera y de posición 3 - Intermitentes delanteros 176 Autoayuda Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 175. Ð Ð › Retirar la tapa de goma 2 » fig. 143 de la página 176. › Girar el conector con la bombilla hasta la tope en el sentido contrario al de las Cambiar la bombilla de la luz de cruce (faro proyector halógeno) agujas del reloj y retirarlo » fig. 146. › Cambiar la bombilla, introducir el conector con la nueva bombilla y girar en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope. Fig. 145 Desmontaje de la bombilla para la luz de cruce › Colocar la tapa de goma. Ð Cambiar la bombilla para luz intermitente delantera ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 175. › Girar el portalámparas ä B » fig. 143 de la página 176 o el portalámparas 3 hasta el tope en el sentido contrario al de las agujas del reloj y sacarlo junto con la bombilla para la luz intermitente. › Cambiar la bombilla, introducir el portalámparas con la nueva bombilla y girar en Ð el sentido de las agujas del reloj hasta el tope. Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 175. › Retirar la tapa de goma 1 » fig. 143 de la página 176. › Girar el conector con la bombilla hasta la tope en el sentido contrario al de las agujas del reloj y retirarlo » fig. 145. Cambiar la bombilla para luz de posición delantera › Cambiar la bombilla, introducir el conector con la nueva bombilla y girar en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope. › Colocar la tapa de goma. Ð Cambiar la bombilla de la luz de carretera (faro proyector halógeno) Fig. 146 Desmontar la bombilla para la luz de carretera ä ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de la página 175. de seguridad › Retirar la tapa de goma A » fig. 143 de la página 176 ó 2 . 2 . › Agarrar el portabombillas y sacarlo del faro. › Cambiar la bombilla y volver a introducir el portalámparas con la bombilla en el faro. › Colocar la tapa de goma. Ð Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 175. Fusibles y bombillas 177 Faro antiniebla y luz de marcha diurna Faro antiniebla del Roomster Scout Fig. 148 Paragolpes delantero: Roomster Scout Fig. 147 Paragolpes delantero: Rejilla protectora/desmontaje del faro antiniebla ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de la página 175. de seguridad Asignación de bombillas » fig. 147. A - Bombilla para luz de marcha diurna B - Bombilla para faros antiniebla Desmontar la caperuza protectora › Agarrar la rejilla protectora por el punto indicado por flechas » fig. 147 -  y sacar la caperuza protectora. Cambiar la bombilla del faro antiniebla o la luz de marcha diurna › Meter la mano en la apertura en la rejilla protectora y presionar la pestaña de enclavamiento » fig. 147 -  en el sentido de la flecha. › Sacar el faro antiniebla. › Girar el conector con la bombilla hasta la tope en el sentido contrario al de las agujas del reloj y retirarlo. › Cambiar la bombilla, introducir el conector con la nueva bombilla y girar en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope. › Para un nuevo montaje colocar el faro antiniebla comenzando junto con la pestaña de enclavamiento en el lado contrario opuesto a la matrícula. › Presionar el faro en el lado mirando a la matrícula. › Colocar la caperuza comenzando junto con la pestaña de enclavamiento en el lado contrario opuesto a la matrícula. › Presionar el caperuza cobertora en el lado mirando a la matrícula. La caperuza deberá enclavarse de modo seguro. 178 Autoayuda Fig. 149 Paragolpes delantero: Faro antiniebla/Faro antiniebla: Cambiar la bombilla ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de la página 175. de seguridad Desmontar la caperuza cobertora y el faro antiniebla › Introducir en la abertura por encima del faro antiniebla » fig. 148 el estribo de alambre » página 161, Herramienta de a bordo y extraer la caperuza protectora. › Sacar con el destornillador » página 161, Herramienta de a bordo los tornillos » fig. 149 - . › Sacar el faro antiniebla. Ð Cambiar la bombilla y montar el faro antiniebla › Presionar el seguro 1 » fig. 149 del conector A y sacar el conector del portalámparas B . › Girar el portalámparas B con la bombilla hasta el tope en el sentido contrario al de las agujas del reloj y retirarlo. £ › Cambiar la bombilla, introducir el portalámparas con la nueva bombilla y girar en Luz posterior el sentido de las agujas del reloj hasta el tope. › Conectar el conector A en el portalámparas B . › Enroscar de nuevo los tornillos y colocar la caperuza cobertora. La caperuza deberá enclavarse de modo seguro. Ð Cambiar la bombilla para luz de matrícula Fig. 150 Desmontar la luz de la matrícula Fig. 151 Desmontar la luz posterior/separar el conector ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 175. › Abrir la tapa del maletero y destornillar la cubierta de cristal » fig. 150. › Extraer la bombilla defectuosa del soporte e introducir una nueva. › Volver a colocar la cubierta de cristal de la lámpara y embutir hasta el tope. Fijarse en la correcta posición de montaje de la cubierta de goma. › Enroscar ligeramente la cubierta de cristal. Ð Fig. 152 Desmontaje de la parte central de la luz/asignación de bombillas ä Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias de seguridad de la página 175. Asignación de bombillas en la luz posterior » fig. 152. 1 - Luz de freno 2 - Intermitentes 3 - Faros de marcha atrás 4 - Luz posterior antiniebla 5 - Luz de posición Desmontar y montar la luz posterior › Abrir la tapa del maletero. £ Fusibles y bombillas 179 › Desenroscar la lámpara » fig. 151 - . › Agarrar la lámpara por la parte superior e inferior y retirarla un poco hacia atrás. › Desconectar el conector » fig. 151 - . › Para alcanzar las bombillas, desenroscar la parte central de la lámpara y presionar el enclavamiento » fig. 152 - . › Al montarla de nuevo, introducir la parte central de la lámpara en la caja de la luz posterior. › Colocar nuevamente el conector y la lámpara en la posición original. › Enroscar firmemente la lámpara. Cambiar las bombillas de la luz posterior › Extraer la bombilla defectuosa 1 , 2 , 3 o 4 » fig. 152 del portalámparas e introducir una bombilla nueva. › Para cambiar la bombilla 5 girar el portalámparas hasta el tope en el sentido contrario al de las agujas del reloj y extraerla de la carcasa. › Cambiar la bombilla, introducir de nuevo en la carcasa el soporte con la bombilla Ð y girar en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope. 180 Autoayuda Argollas de sujeción Praktik Fig. 154 Compartimento de carga: Argollas de sujeción Praktik Luz interior trasera Fig. 153 Luz del habitáculo - Praktik A los lados del compartimiento de carga se encuentran argollas para sujetar la carga » fig. 154. ATENCIÓN Se debe sujetar bien la carga transportada de tal forma que, en caso de frenazo de emergencia o impacto del vehículo, no se suelte ni pueda causar lesiones a los ocupantes. Conexión › Colocar el cristal cobertor en la posición  » fig. 153. Desconexión › Colocar el cristal cobertor en la posición O » fig. 153. Panel separador de seguridad ajustable detrás de los asientos delanteros Interruptor de contacto de puerta › Colocar el cristal cobertor en la posición intermedia  » fig. 153. Aviso Se recomienda dejar que un servicio oficial cambie la bombilla. Ð Ð Fig. 155 Panel separador de seguridad ajustable Para mejorar la comodidad del conductor y acompañante se puede desplazar el panel separador de seguridad ajustable detrás de los asientos delanteros hasta 100 mm (sólo es válido para algunos países determinados). Praktik 181 Ð › Desenroscar en cada lado en la parte superior de la carrocería un torni- Sujeción del piso de carga llo » fig. 157 -  y uno en la parte inferior » fig. 157 - . › Desplazar el panel separador de seguridad a la posición deseada. Fijarse en que siempre se desplace hacia arriba y hacia abajo a la misma distancia, o bien la misma cantidad de orificios en ambos lados. › Volver a enroscar en cada lado en la parte superior de la carrocería un tornillo y uno en la parte inferior. › Hacer comprobar el par de apriete de los tornillos de rueda lo antes posible con una llave dinamométrica. El par de apriete tiene que ser de 20 Nm. › Modificar la posición del piso de carga detrás del panel separador de seguridad de forma que ésta corresponda a la nueva posición ajustada del panel separador de seguridad. Ð › Abatir la parte del piso de carga hacia atrás. Fig. 156 Lazo para levantar el piso de carga/Sujeción del piso de carga por medio de un gancho de plástico Para tener p. ej. acceso a la rueda de repuesto, se puede sujetar el piso de carga con un gancho en el borde superior del hueco de la tapa del maletero. › Levantar el piso de carga por el lazo » fig. 156 -  y fijarlo por medio del gancho de plástico (éste se ubica debajo del borde del piso de carga) en el borde superior del hueco de la tapa del maletero » fig. 156 - . Desbloqueo de emergencia del portón del compartimiento de carga Ð Fig. 158 Desbloqueo de emergencia del portón del compartimiento de carga Ajuste del panel separador de seguridad Si se presenta una avería en el cierre centralizado, se podrá desbloquear el portón del compartimiento de carga del siguiente modo: › Sacar tirando del cable de accionamiento. › Presionar el portón del compartimiento de carga para abrirlo. Ð › Volver a empujar el cable de accionamiento hacia atrás. Fig. 157 Alojamiento superior/inferior del panel separador de seguridad Sólo válido para algunos países. › Abatir la parte del piso de carga detrás del panel separador de seguridad hacia arriba. 182 Praktik Portadatos del vehículo El portadatos del vehículo » fig. 159 se encuentra en el piso del maletero y también está adherido en el plan de asistencia. Datos técnicos El portadatos del vehículo contiene los siguientes datos: Datos técnicos 1 2 Información preliminar 3 Los datos en la documentación técnica del vehículo tienen siempre prioridad sobre los datos de este manual de instrucciones. Los papeles del vehículo oficiales o bien un socio comercial ŠKODA le informarán sobre el motor del que su vehículo dispone. 4 5 6 7 Los valores de prestaciones de marcha se determinaron sin equipos que pudiesen disminuir el rendimiento de marcha, como, p. ej., el aire acondicionado. Placa de características La placa de características » fig. 159 se encuentra en la parte inferior del montante entre la puerta delantera y trasera en el lado del acompañante. Número de identificación del vehículo (VIN) El número de identificación del vehículo - VIN (número de carrocería) está grabado en el vano motor, en la torreta de suspensión derecha. Este número figura también en un rótulo que se encuentra en la esquina inferior izquierda, debajo del parabrisas (junto con un código de barras VIN). Número de motor El número de motor está grabado en el bloque motor. Datos en el soporte de datos del vehículo y en la placa de caracteristicas Número de identificación del vehículo (VIN) Modelo de vehículo Letras distintivas del cambio/número de pintura/equipamiento interior/potencia del motor/letras distintivas del motor Descripción parcial del vehículo Peso en servicio (en kg) Consumo de combustible (en l/100 km) - ciudad/carretera/combinado Valores de emisión de CO2 - combinado (en g/km) La placa de características incluye los siguientes datos de peso: 8 9 10 Ð 11 Peso máximo admisible Peso máximo admisible del vehículo (tractor y remolque) Carga máxima admisible sobre eje delantero Carga máxima admisible sobre eje trasero Peso en servicio El peso en servicio indicado sólo es un valor orientativo. Este valor corresponde al mínimo peso en servicio posible sin equipos elevadores de peso como p.ej. sistema de aire acondicionado, rueda de repuesto, dispositivo de remolque. El peso en servicio incluye también 75 kg como peso del conductor, el peso de los líquidos para la conducción así como la herramienta de a bordo y un depósito de combustible lleno hasta el 90 %. A partir de la diferencia entre el peso total admisible y el peso en servicio se puede calcular la carga adicional máxima aproximada » . La carga adicional se compone de los siguientes pesos: Fig. 159 Portadatos del vehículo/Placa de características › Pasajeros; › Todo el equipaje y las demás cargas; › Carga sobre techo incluido el sistema de baca portaequipajes; › Equipos excluidos del peso en servicio; › Carga de apoyo del remolque en servicio con remolque (máx. 50 kg). Datos técnicos £ 183 Medición del consumo de combustible según las disposiciones ECE y las directrices EU La medición del ciclo en ciudad comienza con un arranque en frío del motor. A continuación se simula el modo de conducción por ciudad. En el caso del ciclo en carretera, el vehículo acelera o frena varias veces conforme a la rutina de conducción diaria en todas las marchas. La velocidad de marcha varía en ese caso entre 0 y 120 km/h. El cálculo del consumo de combustible combinado se efectúa con un peso de aprox. el 37 % para el ciclo en ciudad y el 63 % para el ciclo en carretera. ATENCIÓN No se deben sobrepasar los valores indicados para los pesos máximos admisibles - ¡Riesgo de accidente y daños! Aviso Se puede solicitar a petición el peso exacto de su vehículo a un socio comercial ŠKODA. ■ En la práctica pueden, en función de los equipamientos, la forma de conducir, la situación vial, la situación climática y el estado del vehículo, divergir los valores de consumo de los teóricos aquí reproducidos. ■ 184 Datos técnicos Ð Dimensiones Dimensiones (en mm) ROOMSTER PRAKTIK SCOUT Longitud 4214 4213 4240 Anchura 1684 1684 1695 Ancho inclusive los retrovisores exteriores 1882 1882 1882 Altura 1607 1607 1650 Distancia desde el fondo hasta el suelo 140 140 141 2620 2620 2620 1436/1500 (1420/1484)a) 1436/1500 (1420/1484)a) 1427/1494 Distancia entre ejes Valor de convergencia delante/detrás a) Ð Válido para vehículos con ruedas montadas de 15" a partir de fábrica. Datos técnicos 185 Especificación y carga de aceite de motor El motor se llenó de fábrica con aceite de alta calidad que se puede utilizar durante todo el año - excepto en zonas climáticas extremas. Al rellenar se pueden mezclar entre sí diferentes aceites. Esto no es válido para vehículos con intervalos de mantenimiento variables. Por supuesto, se siguen perfeccionando los aceites de motor. Por ello, los datos indicados en este manual corresponden al estado actual en el momento del cierre de la edición. Los socios comerciales ŠKODA son informados por ŠKODA sobre las modificaciones actuales. Por tal razón recomendamos, acudir a un socio comercial ŠKODA para que realicen el cambio de aceite. Las especificaciones indicadas a continuación (normas VW) pueden figurar en el envase por separado o junto con otras especificaciones. Los volúmenes de relleno de aceite deben indicarse incluyendo el cambio del filtro de aceite. Controlar el nivel de aceite al repostar el mismo, no llenar demasiado. El nivel de aceite debe situarse entre las marcas » página 142. Especificación y volumen de relleno (en litros) para vehículos con intervalos de mantenimiento variables Cantidad de llenaMotores de gasolina Especificación do 1,2 l/51 kW VW 503 00, VW 504 00 2,8 1,2 l/63 kW TSI VW 504 00 3,6 1,2 l/77 kW TSI VW 504 00 3,6 VW 503 00, VW 504 00 3,2 Especificación Cantidad de llenado 1,4 l/63 kW Motores Diésel 1,2 l/55 kW TDI CR VW 507 00 4,3 1,6 l/66 kW TDI CR DPF VW 507 00 4,3 1,6 l/77 kW TDI CR DPF VW 507 00 4,3 186 Datos técnicos Especificación y volumen de relleno (en litros) para vehículos con intervalos de mantenimiento fijos Cantidad de llenaMotores de gasolina Especificación do 1,2 l/51 kW VW 501 01, VW 502 00 2,8 1,2 l/63 kW TSI VW 502 00 3,6 1,2 l/77 kW TSI VW 502 00 3,6 1,4 l/63 kW VW 501 01, VW 502 00 3,2 1,6 l/77 kW VW 501 01, VW 502 00 3,6 Si no se dispone de los aceites anteriormente nombrados, entonces se podrá utilizar como excepción para repostar aceites según ACEA A2 ó ACEA A3. Motores Diésel Especificación Cantidad de llenado 1,2 l/55 kW TDI CR VW 507 00 4,3 1,6 l/66 kW TDI CR DPF VW 507 00 4,3 1,6 l/77 kW TDI CR DPF VW 507 00 4,3 Si no se dispone de los aceites anteriormente nombrados, entonces se podrá utilizar como excepción para repostar aceites según ACEA B3 ó ACEA B4. CUIDADO Para vehículos con intervalos de mantenimiento variables sólo se debe utilizar los aceites arriba mencionados. A fin de conservar las propiedades del aceite de motor, recomendamos utilizar para rellenar aceite de la misma especificación. En caso excepcional, se puede llenar una sola vez, como máximo, 0,5 l de aceite de motor de la especificación VW 502 00 (sólo motores de gasolina) o de la especificación VW 505 01 (sólo motores de diésel). No se debe utilizar otros aceites de motor - ¡Peligro de dañar el motor! Aviso Antes de emprender un largo viaje, le recomendamos adquirir aceite de motor con la especificación correspondiente a su vehículo y llevarlo consigo. ■ Recomendamos el uso de aceites del programa de accesorios originales de ŠKODA. ■ Ð Datos específicos del vehículo en función del tipo de motor Motor 1,2 l/51 kW Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm/rpm) Número de cilindros/cilindrada (cm3) 51/5400 112/3000 3/1198 Prestaciones de marcha ROOMSTER Velocidad máxima (km/h) Aceleración 0-100 km/h (s) 15,9 Carga de remolque admisible, con freno (kg) 700a)/900b) Carga de remolque admisible, sin freno (kg) a) b) c) PRAKTIK 159 600/450c) 580/450c) Subidas de hasta un 12 %. Subidas de hasta un 8 %. Vehículos sin ABS. Motor TSI 1,2 l/63 kW Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm/rpm) Número de cilindros/cilindrada (cm3) 63/4800 160/1500-3500 4/1197 Prestaciones de marcha ROOMSTER Velocidad máxima (km/h) Aceleración 0-100 km/h (s) 12,6 Carga de remolque admisible, con freno (kg) Carga de remolque admisible, sin freno (kg) a) b) c) PRAKTIK 172 1000a)/1200b) 610/450c) 590/450c) Subidas de hasta un 12 %. Subidas de hasta un 8 %. Vehículos sin ABS. £ Datos técnicos 187 Motor TSI 1,2 l/77 kW Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm/rpm) Número de cilindros/cilindrada (cm3) 77/5000 175/1500-4100 4/1197 Prestaciones de marcha ROOMSTER MG5 Velocidad máxima (km/h) 184 184 Aceleración 0-100 km/h (s) 10,9 11,0 Carga de remolque admisible, con freno (kg) 1100a)/1200b) Carga de remolque admisible, sin freno (kg) a) b) c) ROOMSTER DSG7 610/450c) 630/450c) Subidas de hasta un 12 %. Subidas de hasta un 8 %. Vehículos sin ABS. Motor 1,4 l/63 kW Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm/rpm) Número de cilindros/cilindrada (cm3) 63/5000 132/3800 4/1390 Prestaciones de marcha ROOMSTER Velocidad máxima (km/h) Aceleración 0-100 km/h (s) 13,0 Carga de remolque admisible, con freno (kg) Carga de remolque admisible, sin freno (kg) a) b) c) Subidas de hasta un 12 %. Subidas de hasta un 8 %. Vehículos sin ABS. 188 Datos técnicos PRAKTIK 171 900a)/1100b) 600/450c) 580/450c) £ Motor 1,6 l/77 kW Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm/rpm) Número de cilindros/cilindrada (cm3) 77/5600 153/3800 4/1598 Prestaciones de marcha ROOMSTER MG5 Velocidad máxima (km/h) 183 180 Aceleración 0-100 km/h (s) 11,3 12,5 Carga de remolque admisible, con freno (kg) 1000a)/1200b) Carga de remolque admisible, sin freno (kg) a) b) c) ROOMSTER AG6 610/450c) 630/450c) Subidas de hasta un 12 %. Subidas de hasta un 8 %. Vehículos sin ABS. Motor TDI CR 1,2 l/55 kW Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm/rpm) Número de cilindros/cilindrada (cm3) 55/4200 180/2000 3/1199 Prestaciones de marcha ROOMSTER GreenLine ROOMSTER PRAKTIK Velocidad máxima (km/h) 162 165 162 Aceleración 0-100 km/h (s) 15,5 15,4 15,5 Carga de remolque admisible, con freno (kg) Carga de remolque admisible, sin freno (kg) a) b) c) 1000a)/1200b) 650/450 c) 630/450c) Subidas de hasta un 12 %. Subidas de hasta un 8 %. Vehículos sin ABS. £ Datos técnicos 189 Motor TDI CR 1,6 l/66 kW Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm/rpm) Número de cilindros/cilindrada (cm3) 66/4200 230/1500-2500 4/1598 Prestaciones de marcha ROOMSTER Velocidad máxima (km/h) PRAKTIK 171 Aceleración 0-100 km/h (s) 13,3 Carga de remolque admisible, con freno (kg) 1200 Carga de remolque admisible, sin freno (kg) a) 660/450a) 640/450a) Vehículos sin ABS. Motor TDI CR 1,6 l/77 kW Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm/rpm) Número de cilindros/cilindrada (cm3) 77/4400 250/1500-2500 4/1598 Prestaciones de marcha Velocidad máxima (km/h) 181 Aceleración 0-100 km/h (s) 11,5 Carga de remolque admisible, con freno (kg) 1200 Carga de remolque admisible, sin freno (kg) 660/450a) a) Vehículos sin ABS. 190 Datos técnicos Ð Índice alfabético A Abrillantar la pintura del vehículo Cuidado del vehículo Abrir el capó ABS Testigo Accesorios Accionar limpiaparabrisas Aceite véase Aceite de motor Aceite de motor cambiar Carga comprobar Especificación repostar Testigo de control Agua de lavaparabrisas Testigo Agua del lavaparabrisas comprobar Invierno Ahorrar energía eléctrica Airbag Activación Airbag de cabeza Airbag lateral Airbag de cabeza Airbag delantero Airbag delantero Airbag lateral 132 141 84 22 159 45 142 143 186 142 186 142 20 24 146 146 123 112 112 115 114 115 113 113 114 Aire acondicionado Aire acondicionado manual Climatronic Difusores de salida de aire Ajustar Reloj Ajustar asientos Ajustar la temperatura Calefacción Ajuste Aire acondicionado manual Asiento Retrovisores exteriores Volante Ajuste de la altura del cinturón Ajustes Retrovisor interior con dispositivo antideslumbramiento manual Alarma Alarma antirrobo Alfombrillas Antena véase Sintonización de radio Antenta Antes de emprender la marcha Aparcamiento Aparcamiento asistido Apoyabrazos Argolla de remolque Arrancar el motor Ayuda de arranque Arrancar y parar el motor Asiento ajustar Asiento infantil Adecuación del asiento Clasificación en grupos en el asiento del acompañante ISOFIX TOP TETHER 73 76 71 11 104 71 75 50 47 80 110 47 32 32 85 133 131 103 86 67 170 168 79 50 120 120 119 121 121 Asientos abatir Calefacción Desmontar el asiento Reposacabezas Asientos delanteros Asistencia de la fuerza direccional Asistente de arranque en montaña Asistente de frenado ASR Testigo AUX-IN Ayuda de arranque 51 50 53 51 49 80 83 83 84 22 102 168 B Batería del vehículo Comprobar el nivel del ácido desconexión automática del consumidor Instrucciones de seguridad laden Servicio de invierno sustituir Bloquear Bloqueo de emergencia Cierre centralizado Mando a distancia sin cierre centralizado Bloqueo electrónico de diferencial Bloqueo retardado de la tapa del maletero véase Tapa del maletero Bloqueo y desbloqueo desde el interior Bocina Bombillas Sustitución Botiquín 148 150 146 149 148 149 33 29 31 27 85 34 30 7 175 161 C Cadenas para nieve 157 Índice alfabético 191 Calefacción Asientos Deshelar los cristales Luneta trasera Retrovisores exteriores Servicio de aire circulante Cambio Aceite de motor Fusibles Recomendación de marcha Rueda Cambio automático Aparcamiento Arranque Bloqueo de la palanca selectora Cambio manual Desbloqueo de emergencia de la palanca selectora Indicaciones para la conducción Kick-down Posiciones de la palanca selectora Programa de cambio dinámico Programa de emergencia Tiptronic Cambio de marcha Conducción económica Cambio de marchas Palanca de cambio Cargar la batería del vehículo Cargas Catalizador Ceniceror Cerradura de encendido Cerrar el capó Cierre centralizado bloquear Desbloquear Cinturón de seguridad Testigo Cinturones 192 Índice alfabético 71 50 72 44 47 72 143 172 12 162 90 91 91 92 92 94 90 93 91 93 93 92 123 85 149 183 122 63 81 141 28 29 29 19 107 Cinturones de seguridad Ajuste vertical colocar y quitar limpiar Climatronic Servicio de aire circulante Combustible Diésel Indicador de reserva de combustible Repostar véase Combustible Compartimento del motor Batería del vehículo Líquido refrigerante Sinopsis Compartimento guarda objetos Iluminación Compartimentos Compartimentos guarda objetos Compatibilidad medioambiental Comprobación Aceite del motor Líquido de frenos Líquido refrigerante Nivel de aceite Nivel del ácido de la batería comprobar Agua del lavaparabrisas Conducción Consumo de combustible en el extranjero Vadeos en las calles Valores de emisión Conducción con remolque Conducción ecológica Conducción económica y ecológica Conducir Velocidad máxima Consumo de combustible Contador del kilometraje recorrido 107 110 109 136 77 137 139 9 137 137 146 143 141 43 64 64 125 142 145 144 142 148 146 183 126 127 183 128 123 123 187 123 10 Control de Auto-Chequeo Control de tracción (ASR) Cristales Deshelar Cromados véase Cuidado del vehículo Cuadro de instrumentos combinado Cuadro sinóptico Puesto de conducción Cuentarrevoluciones Cuidado del vehículo Bombín de cierre de la puerta Cinturones de seguridad Conservación Cristales de los faros Cromados Cuerdo natural Cuero sintético Juntas de goma Lavado Lavado manual Limpiador de alta presión Limpiar ruedas Piezas de plástico Tapizados Tren de lavado Tren de lavado automático 17 84 133 132 8 7 9 130 134 136 132 133 132 135 135 133 131 131 132 134 133 135 131 131 D Daños en la pintura Datos técnicos Desbloquear Cierre centralizado Mando a distancia sin cierre centralizado Desconectar el airbag Desconexión automática del consumidor Descongelar la luneta trasera Diésel véase Combustible 132 183 29 31 27 116 150 44 139 Dimensiones del vehículo 185 E EDS Elevalunas eléctricos Averías en el funcionamiento Cierre centralizado Tecla en la puerta del conductor Tecla en la puerta trasera Emergencia Ayuda de arranque Bloqueo de emergencia Cambio automático Cambio de rueda Desbloquear la tapa del maletero Desbloqueo de la palanca selectora Remolcar el vehículo Reparación de neumáticos Sistema de intermitentes simultáneos. Encendedor Encender y apagar la luz Encendido Equipos de radiocomunicación ESC Funcionamiento Testigo Espejo Espejo retrovisor interior adicional maquillaje Retrovisor interior con dispositivo antideslumbramiento manual Espejo retrovisor Retrovisor interior con dispositivo antideslumbramiento manual Espejos Retrovisores exteriores Estado del vehículo véase Control de Auto-Chequeo Evitar daños en el vehículo Extintor de incendios 85 37 36 35 35 168 33 93 162 34 94 169 165 42 63 38 81 95 83 21 47 44 47 47 47 17 127 161 F Faros Conducción en el extranjero Sistema limpiafaros Filtro de partículas de diésel Frenada Servofreno Freno de mano Frenos Freno de mano Líquido de frenos Rodaje Testigo Fusibles Asignación sustituir 126 46 23 83 83 83 145 122 19 172 172 G Gancho para ropa Gasóleo Servicio de invierno Gasolina Gasolina sin plomo véase Combustible Gato aplicar GSM 68 139 138 138 161 164 95 H Herramienta Herramienta de a bordo 161 161 I Indicador Intervalo de mantenimiento Temperatura del líquido refrigerante Indicador de mantenimiento 10 9 10 Indicador de reserva de combustible Indicador multifunción Funciones Mando Memoria Inmovilizador Inmovilizador electrónico ISOFIX 9 12 13 13 80 80 121 K Kilometraje recorrido Kit de averías 10 165 L Lavado 130 Limpiador de alta presión 132 manual 131 131 Tren de lavado automático Levantar el vehículo 164 Limpiacristales Cambiar la escobilla limpiacristales de la luna trasera 46 Limpiaparabrisas Agua del lavaparabrisas 146 Limpiar las escobillas limpiacristales 46 Sustituir las escobillas limpiacristales del parabrisas 46 Limpiar Cromados 132 Cuero natural 135 Limpieza 130 Cristales de los faros 133 Cuero sintético 135 Piezas de plástico 133 Ruedas 134 Tapizados 135 Limpieza a intervalos 45 Índice alfabético 193 Líquido de frenos comprobar Líquido refrigerante Comprobar repostar Liuz Sistema de intermitentes simultáneos. Luces Testigos de control Luces del habitáculo Praktik Luneta trasera- Calefacción Luz Cambio de bombillas Encender y apagar Faros antiniebla Faros antiniebla con la función CORNER Faros proyectores halógenos con función de luz de curva Intermitentes Luces de cruce Luz de aparcamiento Luz de carretera Luz de marcha diurna Luz de posición Luz de ráfagas Luz trasera antiniebla Luz turística Puesto de conducción Regulación del alcance luminoso Luz de marcha diurna Luz interior Praktik 145 144 144 42 18 181 44 175 38 40 41 39 42 38 39 42 39 38 42 41 40 43 41 39 181 LL Llantas Llave de radiotelemando Cambiar la pila Llaves del vehículo 194 Índice alfabético 151 26 26 M Maletero Cargar Desbloquear la tapa del maletero Desbloqueo de emergencia Elementos de sujeción Gancho plegable Luz Piso de carga variable Redes de retención véase tapa de maletero Vehículos de la clase N1 Mando a distancia Mando de confort para ventanillas Manipulación de ruedas y neumáticos Manipulación de ruedas y neumáticos MAXI DOT Ajustes Menú principal MDI Medio ambiente Modificaciones Motor Arrancar y parar el motor Rodaje Multimedia 57 34 34 55 56 44 58 56 34 55 30 36 153 15 16 16 102 123 159 79 122 101 N Neumáticos véase Ruedas y neumáticos Neumáticos de invierno véase Ruedas y neumáticos Niños y seguridad 153 157 118 O Ordenador Véase indicador multifunción 12 Ordenador de a bordo Véase indicador multifunción Ordenador del vehículo Véase indicador multifunción 12 12 P Palanca Intermitentes Luz de carretera Palanca selectora véase Posiciones de la palanca selectora Pantalla informativa véase MAXI DOT Parasoles Pesos Pintura véase Daños en la pintura Placa de características Portabicicletas Portaequipajes Portaetiquetas de aparcamiento Portaobjetos Posición de asiento correcta Posiciones de la palanca selectora Protección contra remolcado Protección de bajos Puerta Seguro para niños Puertas Bloqueo de emergencia Puesto de conducción Cenicero Compartimentos guarda objetos Cuadro sinóptico Encendedor Enchufe de 12 voltios Lámpara 42 42 91 15 44 183 132 183 60 61 69 64 104 91 32 134 27 33 63 64 7 63 64 43 R Radiotelemando Proceso de sincronización Recomendación de marcha Red de separación Regulación Alcance luminoso Reloj Reloj digital Remolcado Remolque Conducción con remolque Reparación de neumáticos Reposacabezas Repostaje Agua del lavaparabrisas Repostar aceite de motor Combustible Refrigerante Retrovisor Retrovisor exteriores Rodaje Forros de freno los primeros 1 500 km Motor Neumáticos Rueda de repuesto Ruedas y neumáticos Cadenas para nieve Cambio de rueda indicaciones generales Neumáticos de invierno Neumáticos nuevos Rueda de repuesto Tapacubos integral Tornillos de rueda Vida útil de los neumáticos S 31 12 57 41 11 11 169 128 128 165 51 146 137 142 137 144 47 122 122 122 122 154 157 162 151 157 153 154 155 157 152 Seguridad Asientos infantiles ISOFIX Reposacabezas Seguridad de los niños TOP TETHER Seguridad de los niños Airbag lateral Seguridad pasiva Seguro para niños Seguro Safe Servicio de aire circulante Aire acondicionado manual Servicio de invierno Batería del vehículo Cadenas para nieve Deshelar los cristales Gasóleo Servodirección Servofreno Símbolos de advertencia véase Testigos de control Sinopsis Compartimento del motor Testigos de control Sintonización de radio Antena Avería en el funcionamiento Sistema antibloqueo Sistema de airbag Sistema de precalentamiento - Testigo Sistema lavaparabrisas Limpiaparabrisas rellenar Sistema limpiafaros Sistema limpiafaros Sistema regulador de la velocidad (GRA) 103 118 121 51 118 121 120 103 27 29 75 148 157 133 139 80 83 18 141 18 133 133 84 112 23 146 45 146 46 86 Sistemas asistentes Aparcamiento asistido Sistemas de asistencia ABS ASR EDS ESC Sistema regulador de la velocidad (GRA) START-STOP Soltar y apretar los tornillos de rueda Soporte de bebidas Soporte de datos del vehículo START-STOP Modo de funcionamiento START-STOPP Ayuda de arranque Sustitución Bombillas Sustitución de piezas Sustituir Scheibenwischerblatt Sustituir la batería del vehículo 86 22, 84 22, 84 85 21, 83 86 88 164 62 183 88 169 175 159 46 149 T Tacómetro Tapa del maletero Bloqueo automático Tapa de maletero Tecla del cierre centralizado Tecla en la puerta del conductor Elevalunas eléctricos Techo panorámico Teléfono Teléfono móvil Conexión al sistema de manos libres Temperatura exterior Tensores del cinturón Testigos de control Índice alfabético 9 34 34 30 35 37 95 95 97 14 110 18 195 Tiptronic véase Cambio automático TOP TETHER Tornillos de rueda Caperuzas protectoras Tornillos de rueda antirrobo Transporte Baca portaequipajes Maletero Transporte de niños Triángulo reflectante de advertencia 90 92 121 155 165 61 54 118 161 V Valores de emisión Vano motor Líquido de frenos Varilla de nivel de aceite véase Cuidado del vehículo Abrillantar la pintura del vehículo Cuidado del vehículo Velocidad máxima Velocímetro Ventana Deshelar Ventanillas véase elevalunas eléctr. Ventilador del radiador Vigilancia del hbitáculo Viseras Volante 196 Índice alfabético 183 145 142 132 132 187 9 133 35 145 32 44 80 ŠKODA trabaja permanentemente en el perfeccionamiento técnico de todos sus tipos y modelos. Le rogamos tenga comprensión si, por este motivo, pueda variar en todo momento el volumen de suministro con respecto a la forma, equipamiento y técnica de los vehículos. Los datos sobre volumen de aspecto, rendimiento, medidas, pesos, normas y funciones del vehículos corresponden al estado de información al cierre de la edición. Posiblemente se introducen algunos equipos más tarde (obtendrá información de los socios comerciales ŠKODA locales) o solamente se ofrecen para determinados mercados. Por ello no pueden realizarse reclamaciones basadas en los datos, ilustraciones y descripciones que contiene este manual. Queda prohibida la reproducción, copia, traducción o cualquier otro uso, incluso parcial, sin la autorización por escrito de ŠKODA. ŠKODA se reserva expresamente todos los derechos de acuerdo con la Ley de Propiedad Intelectual. Queda reservado el derecho a efectuar cualquier modificación. Editado por: ŠKODA AUTO a.s. © ŠKODA AUTO a.s. 2012 www.skoda-auto.com ¡Usted también puede hacer algo por el medio ambiente! El consumo de combustible de su ŠKODA y las emisiones contaminantes que conlleva se determinan de modo decisivo por su estilo de conducción. El nivel de ruido y el desgaste del vehículo dependen del modo como trata su vehículo. Puede leer en el manual de instrucciones como utilizar su vehículo ŠKODA cuidando el medio ambiente y conducir ahorrando combustible. Además, preste especial atención a las partes del manual de instrucciones señaladas a continuación . Colabore con nosotros - por bien del medio ambiente. Návod k obsluze Roomster španělsky 11.2012 S80.5610.09.60 5J7 012 003 LM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201

SKODA Roomster 5J 11-2012 El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para