Sony CDX-M620 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

2
¡Bienvenido!
Gracias por adquirir este reproductor de discos
compactos Sony. Disfrutará incluso más de sus
distintas funciones con:
Selección del idioma de las indicaciones del
visualizador*
1
entre español, inglés o francés.
Unidades opcionales de CD/MD (cambiadores
y reproductores)*
2
.
Información CD TEXT (mostrada al reproducir
discos CD TEXT*
3
).
Accesorio de controlador suministrado
Control remoto de tarjeta RM-X110
Mando rotativo inalámbrico RM-X5S (CDX-
M770)
Accesorios de controlador opcionales
Mando rotativo inalámbrico RM-X5S (CDX-
M670/M620)
*1 Algunas indicaciones del visualizador no aparecen
en el idioma que seleccione.
*2 Esta unidad funciona solamente con productos
Sony.
*3 Un disco CD TEXT es un CD de audio que incluye
información, como el nombre del disco, el nombre
del artista y los nombres de las pistas. Esta
información está grabada en el disco.
3
Índice
Ubicación de los controles. . . . . . . . . . . . . . . 4
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Notas sobre los discos compactos . . . . . . . . . 7
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . 8
Extracción del visualizador principal . . . . . . 8
Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Reproductor de CD
Unidad de CD/MD (opcional)
Reproducción de discos. . . . . . . . . . . . . . . . 10
Elementos del visualizador . . . . . . . . . . . . . 10
Reproducción repetida de pistas
Reproducción repetida. . . . . . . . . . . . 11
Reproducción de pistas en orden aleatorio
Reproducción aleatoria . . . . . . . . . . . 11
Etiquetado de CD
Memorando de discos* . . . . . . . . . . . 11
Localización de discos por nombre
Listado* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Seleccn de pistas específicas para su
reproducción
Banco* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
* Funciones disponibles con una unidad opcional de
CD/MD
Radio
Almacenamiento automático de emisoras
Memoria de la mejor sintonía
(BTM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Recepción de las emisoras almacenadas . . . 14
Almacenamiento de las emisoras
deseadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Almacenamiento de nombres de emisoras
Memorando de emisoras . . . . . . . . . . 15
Sintonización de emisoras mediante lista
Listado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Ajuste del mejor sonido
Ajuste del ecualizador (EQ7) . . . . . . . . . . . 17
Ajuste del menú de sonido de baja frecuencia
Organizador de sonido de baja frecuencia
dinámico (DSO). . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Audición de cada fuente de programa con su
DSO registrado
Memoria de sonido fuente (SSM) . . . 19
Ajuste de las características de sonido . . . . 19
Selección de la posición de audición
(sólo CDX-M770) . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Ajuste del balance (BAL) . . . . . . . . . . . . . . 20
Ajuste de los graves
(sólo CDX-M670/M620) . . . . . . . . . . . . 20
Ajuste de los agudos
(sólo CDX-M670/M620) . . . . . . . . . . . . 21
Ajuste del balance (FAD)
(sólo CDX-M670/M620) . . . . . . . . . . . . 21
Ajuste del volumen frontal y posterior
(sólo CDX-M770) . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Ajuste del volumen de los altavoces
potenciadores de graves . . . . . . . . . . . . . . . 22
Otros elementos ajustables
(sólo CDX-M670/M620) . . . . . . . . . . . . 23
Otras funciones
Uso del mando rotativo. . . . . . . . . . . . . . . . 23
Atenuación rápida del sonido . . . . . . . . . . . 25
Selección del analizador de espectros. . . . . 25
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización
Menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Asignación de nombre a una indicación del
visualizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Conexión de equipos auxiliares de audio
(sólo CDX-M770) . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
TV/Video (opcional)
Visualización de la TV . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Visualización de videos . . . . . . . . . . . . . . . 28
Almacenamiento automático
de canales de TV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Almacenamiento sólo de los canales
de TV deseados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Almacenamiento de nombres
de canales de TV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Visualización de la información
almacenada en los discos . . . . . . . . . . . . . . 29
Visualización de la TV o de videos mientras
escucha un CD o MD
Reproducción simultánea . . . . . . . . . 30
Información complementaria
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Extracción de la unidad. . . . . . . . . . . . . . . . 32
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Mensajes/Indicaciones de error . . . . . . . . . 35
4
Ubicación de los controles
Consulte las páginas indicadas para obtener información detallada.
: Durante la reproducción : Durante la recepción de la radio
: Durante el modo de menú
a Botón SCRL (desplazamiento) 10
b Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 10, 12, 27
c Botones numéricos
(1) REP 11
(2) SHUF 11
14, 15
28, 29
d Botón EQ7 17
e Botón MENU 9, 12, 13, 14, 15, 16, 17,
18, 19, 21, 22, 23, 25, 26, 27, 28, 30
f Botón SOURCE (Activación de la
alimentación/Radio/CD/MD) 9, 10, 12,
14, 15, 17, 18, 20, 21, 22, 25, 26, 27, 28,
30
g </, Botones SEEK /+ 19, 20, 21,
22
10
14, 15
28, 30
9, 11, 13, 17, 18, 19, 22, 25, 26,
27
h Botón SOUND 19, 20, 21, 22
i Botón OFF (Parada/Desactivación de
la alimentación) 10, 27, 30
j Botones VOL +/
k Botón OPEN/CLOSE 10, 32
l Botón MODE
10, 12
14, 15
28
m Botón DSO 18
n Botón LIST
12
16
28, 29
o M/m Botones DISC +/
10, 12
14, 15, 16
30
9, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18,
19, 21, 22, 23, 25, 26, 27, 28
p Botón ENTER
12
15, 16
9, 11, 12, 13, 14, 16, 17, 18, 19,
21, 22, 23, 25, 26, 27, 28
30
q Botón ATT 25
Control remoto de tarjeta RM-X110
CD/MD
RADIO
MENU
DISC
ATTOFF
SCRL
REP SHUF
DSPL
1
4
MODE
2
5
3
6
SOURCE
DISC
+
SEEK
+
SEEK
SOUND
ENTER
MENU
LIST
EQ7 DSO
VOL
+
OPEN/CLOSE
DISC
SOURCE
DISC
+
SEEK
+
SEEK
< (SEEK)
(–): para seleccionar
hacia la
izquierda/
.
, (SEEK)
(+): para seleccionar
hacia la
derecha/>
M (DISC)
(+): para seleccionar hacia arriba
En el modo de menú, el botón o botones que pueden
seleccionarse actualmente de estos cuatro se
indican con v en el visualizador.
m (DISC)
(–): para seleccionar hacia abajo
Nota
Si la unidad se apaga presionando (OFF) durante 2
segundos, no podrá utilizarse con el control remoto
de tarjeta a menos que se presione (SOURCE) en la
unidad, o que se inserte un disco para que dicha
unidad se active primero.
Sugerencia
Consulte Sustitución de la pila de litio para obtener
información detallada sobre cómo sustituir las pilas
(página 31).
CD/MD
RADIO
TV
CD/MD
RADIO
TV
MENU
CD/MD
RADIO
TV
CD/MD
RADIO
TV
CD/MD
RADIO
TV
MENU
CD/MD
RADIO
MENU
TV
5
Los botones correspondientes de la
unidad controlan las mismas funciones
que los del control remoto de tarjeta.
a Botón OPEN 8, 10, 32
b Visualizador principal
c qf Receptor para el control remoto de
tarjeta
d qs Botón de restauración 8
e Botones de ajuste de volumen
f Botón SCRL (desplazamiento)
g Botón SOURCE
h Botón DSPL (cambio del modo de
indicación)
i Visualizador secundario
j Botones DISC +/ (cursor arriba/
abajo) Botones SEEK /+ (cursor
izquierda/derecha)
k Botón MENU
m Botón LIST
o Botón CLOSE (cierre del panel frontal)
8, 10
p Botón OFF (Parada/Desactivación de
la alimentación)*
q Botón MODE
r Botón numérico
s Botón SOUND
t Botón EQ7
u Botón ENTER
v Botón DSO
w Botón Z (expulsión) 10, 30
Panel de visualización principal
Cara de operaciones
CDX-M770/CDX-M670
/CDX-M620
CLOSE
S
C
R
L
D
S
P
L
O
F
F
M
O
D
E
SOURCE
ENTER
SOUND
MENU
LIST
DISC
RESET
DISC
DSO
REP SHUF
EQ7
AF TA
123456
continúa en la página siguiente t
6
* Advertencia sobre la instalación en un
automóvil que no disponga de posición
ACC (auxiliar) en el interruptor de
encendido
Después de apagar el encendido, asegúrese
de presionar el botón de activación/
desactivación de la alimentación de la unidad
durante 2 segundos para desactivar la
indicación del reloj.
En caso contrario, la indicación del reloj no se
desactivará y causará el desgaste de la batería.
Acerca de las posiciones del panel
frontal
Esta unidad dispone de 3 modos de apertura del
panel frontal.
Posición de visualización principal
Posición de extracción
Posición de visualización secundaria
Precauciones
Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa,
permita que la unidad se enfríe antes de
utilizarla.
Las antenas motorizadas se extenderán
automáticamente mientras la unidad se
encuentra en funcionamiento.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema relativo a la unidad que este
manual no trate, consulte con el proveedor Sony
s próximo.
Condensación de humedad
En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es
posible que se condense humedad dentro de las
lentes y visualizador de la unidad. Si esto ocurre,
ésta no funcionará correctamente. En este caso,
extraiga el disco y espere una hora
aproximadamente hasta que se haya evaporado la
humedad.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Asegúrese de no derramar zumos ni demás
bebidas suaves sobre la unidad o los discos.
Para evitar que el mando rotativo
inalámbrico RM-X5S se caiga
(suministrado con CDX-M770
solamente)
Si el mando inalámbrico se cae, podría causar un
accidente.
Asegúrese de adherir la correa suministrada
cuando instale el mando rotativo cerca del
volante.
Cerciórese de que la correa no queda atrapada
en los controles del automóvil (mecanismos,
palanca de cambios, etc.).
Asegúrese de apretar el tope de la correa
después de colgar ésta en el interruptor
indicador, etc.
unidad
unidad
unidad
7
Notas sobre los discos
compactos
Para mantener los discos limpios, no toque la
superficie. Agarre los discos por los bordes.
Guarde los discos en sus cajas o en los
cargadores de discos cuando no los utilice.
No someta los discos al calor ni a altas
temperaturas. Evite dejarlos en automóviles
aparcados o en salpicaderos o bandejas
traseras.
No adhiera etiquetas, ni utilice discos con
residuos/tinta pegajosos. Tales discos pueden
dejar de girar durante el uso, causando fallos de
funcionamiento, o pueden dañarse.
Los discos con formas no estándar (p.ej.,
corazón, cuadrado, estrella) no pueden
reproducirse en esta unidad. Si lo intenta,
puede dañar la unidad. No utilice tales discos.
No es posible reproducir discos compactos de
8 cm.
Antes de realizar la reproducción, limpie los
discos con un paño de limpieza disponible en el
mercado. Hágalo desde el centro hacia los
bordes. No utilice disolventes como bencina,
diluyente, limpiadores disponibles en el
mercado ni aerosoles antiestáticos para discos
analógicos.
Notas sobre discos CD-R/CD-RW
Puede reproducir discos CD-R (discos
compactos grabables) diseñados para uso de
audio en esta unidad.
Busque esta marca con el fin de distinguir los
discos CD-R para uso de audio.
Esta marca indica que el disco no es para uso de
audio.
Determinados discos CD-R (dependiendo del
equipo utilizado para su grabación o la
condición del disco) pueden no reproducirse en
esta unidad.
No es posible reproducir discos CD-R que no
estén finalizados*.
* Proceso necesario para reproducir en el
reproductor de CD de audio discos CD-R
grabados.
No es posible reproducir discos CD-RW
(discos compactos reescribibles) en esta
unidad.
8
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez, o
después de sustituir la batería del automóvil o de
cambiar las conexiones, es preciso restaurar
dicha unidad.
Presione el botón de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
Notas
Tras restaurar la unidad en la posición de cerrado,
asegúrese de presionar (OPEN) una vez antes de
seguir utilizándola. Si hay un disco en la unidad,
dicho disco se expulsará automáticamente. Inserte
el disco de nuevo.
Al presionar el botón de restauración, se borrará el
ajuste del reloj y algunos contenidos memorizados.
Restauración de la unidad durante el
uso en la posición de visualización
secundaria
Restaure el botón situado por la ranura de discos
con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo.
Extracción del visualizador
principal
Puede extraer el visualizador principal de esta
unidad para evitar su robo.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de encendido hasta la
posición OFF sin haber extraído el panel frontal,
la alarma de precaución emitirá pitidos durante
unos segundos.
1 Presione (OPEN) en la unidad durante
2 segundos.
La reproducción de CD/MD o la recepción de
la radio se detiene, y el panel frontal se
inclina automáticamente en un ángulo de 30°.
2 Extraiga el visualizador principal
como se ilustra.
Tras extraer el visualizador principal, el panel
frontal se cierra automáticamente.
Notas
Si extrae el visualizador principal con la unidad
encendida, la alimentación se desactivará
automáticamente para evitar que los altavoces se
dañen.
No deje caer el visualizador ni ejerza excesiva
presión sobre él.
No someta el visualizador principal al calor ni a altas
temperaturas o humedad. Evite dejarlo en
automóviles aparcados o en salpicaderos o
bandejas traseras.
Sugerencias
Si desea extraer el visualizador principal con el
panel frontal en la posición de visualización
secundaria, presione (CLOSE) durante 2 segundos.
Si un disco se encuentra parcialmente insertado,
rguelo correctamente o extráigalo de la unidad.
Cuando lleve el visualizador principal consigo, utilice
el estuche suministrado para el mismo.
Botón de restauración
Botón de restauración
(OPEN)
9
Fijación del panel de visualizador
principal
Coloque el visualizador principal sobre el lado
frontal de la unidad como se ilustra y, a
continuación, ejerza una ligera presión sobre el
panel frontal hasta encajarlo en su sitio.
Presione (SOURCE) (o inserte un disco) para
utilizar la unidad.
Nota
No coloque nada sobre la superficie interior del
visualizador principal.
Ajuste del reloj
El reloj utiliza una indicación digital de 12 horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Presione (MENU) y, a continuación, M
o m (el lado + o de (DISC)) varias
veces hasta que aparezca Clock”.
1 Presione (ENTER).
La indicación de hora parpadea.
2 Presione M o m para ajustar la hora.
3 Presione , (lado (+) de (SEEK)).
La indicación de minutos parpadea.
4 Presione M o m para ajustar los
minutos.
2 Presione (ENTER).
El reloj se pone en funcionamiento. Al
finalizar el ajuste del reloj, el visualizador
vuelve al modo de reproducción normal.
Sugerencia
Si el modo D.Info está activado, siempre se mostrará
la hora (página 26).
10
Reproductor de CD
Unidad de CD/MD
(opcional)
Además de reproducir el CD con esta unidad,
también puede controlar las unidades externas de
CD/MD.
Nota
Si conecta una unidad opcional de CD con función CD
TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el
visualizador al reproducir discos CD TEXT.
Reproducción de discos
(Con esta unidad)
1 Presione (OPEN/CLOSE) o (OPEN ) en la
unidad e inserte el disco (cara
etiquetada hacia arriba).
La reproducción se inicia automáticamente.
2 Presione (OPEN/CLOSE) o (CLOSE) en
la unidad para cerrar el panel frontal.
Si ya hay un disco insertado, presione
(SOURCE) varias veces hasta que aparezca
CD para iniciar la reproducción.
Notas
Cuando finalice la última pista del disco, la
reproducción se reiniciará a partir de la primera
pista del disco.
Con una unidad opcional conectada, la
reproducción de la misma fuente continuará en la
unidad opcional de CD/MD.
(Con unidad opcional)
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD o MD”.
2 Presione (MODE) varias veces hasta
que aparezca la unidad deseada.
Se inicia la reproducción.
Elementos del visualizador
Al cambiar el disco/pista, el título pregrabado*
1
del nuevo disco/pista aparece automáticamente
(si la función de desplazamiento automático está
ajustada en “on”, los nombres con más de 9
caracteres se desplazarán (página 26)).
*1 Al presionar (DSPL), NO D.Name o NO T.Name
indica que no hay ningún memorando de discos
(página 11) o nombre pregrabado para mostrarse.
*2 lo para discos CD TEXT con nombre del artista.
Notas
Algunos caracteres no pueden mostrarse.
Con algunos discos CD TEXT que contengan muchos
caracteres, la información puede no desplazarse.
Esta unidad no puede mostrar el nombre del artista
de cada pista de un disco CD TEXT.
Sugerencia
Con el desplazamiento automático desactivado y al
cambiar el disco/pista, el nombre del disco/pista no se
desplaza.
Para Presione
Detener la
reproducción
(OFF)
Expulsar el disco (OPEN/CLOSE), o (OPEN)
y, a continuación, Z
Omitir pistas
Sensor de música
automático
</, (SEEK) (
./>)
[una vez por pista]
Avanzar/retroceder
rápidamente
squeda manual
</, (SEEK) (
m/M)
[manténgalo presionado hasta
alcanzar el punto deseado]
Para Presione
Omitir discos
Selección de discos
M/m (DISC) (+/–)
Para Presione
Cambiar el elemento del
visualizador
(DSPL)
Que el elemento se
desplace por el
visualizador
(SCRL)
Elementos visualizables
Nombre del disco*
1
/artista*
2
tulo de la pista*
1
mero
de pista
mero
del disco
Tiempo de
reproducción
transcurrido
Elementos visualizables
Fuente de música
Reloj
11
Reproducción repetida de
pistas
Reproducción repetida
Se repetirá una pista o el disco completo de la
unidad principal cuando llegue al final. Para la
reproducción repetida, es posible seleccionar:
Repeat 1 para repetir una pista.
Repeat 2* para repetir un disco.
* Disponible solamente cuando hay conectada una o
s unidades opcionales de CD/MD.
Durante la reproducción, presione (1)
(REP) varias veces hasta que el ajuste
deseado aparezca en el visualizador.
Se inicia la reproducción repetida.
Para recuperar el modo de reproducción normal,
seleccione Repeat off”.
Reproducción de pistas en
orden aleatorio
Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
Shuf 1 para reproducir las pistas del disco
actual en orden aleatorio.
Shuf 2*
1
para reproducir las pistas de la
unidad opcional de CD (MD) actual en orden
aleatorio.
Shuf All*
2
para reproducir todas las pistas
de todas las unidades de CD (MD) conectadas
(incluida esta unidad) en orden aleatorio.
*1 Disponible solamente cuando hay conectada una o
s unidades opcionales de CD (MD).
*2 Disponible solamente cuando hay conectada una o
s unidades opcionales de CD, o dos o más
unidades opcionales de MD.
Durante la reproducción, presione (2)
(SHUF) varias veces hasta que el
ajuste deseado aparezca en el
visualizador.
Se inicia la reproducción aleatoria.
Para recuperar el modo de reproducción normal,
seleccione Shuf off”.
Nota
Shuf All no establecerá las pistas en orden aleatorio
entre unidades de CD y de MD.
Etiquetado de CD
Memorando de discos (Para una unidad de
CD con función CUSTOM FILE)
Puede etiquetar los discos con un nombre
personalizado (Memorando de discos). Puede
introducir hasta 8 caracteres por disco. Si asigna
nombre a un CD, podrá localizar el disco
mediante dicho nombre (página 12).
1 Comience a reproducir el disco que
desee etiquetar en una unidad de CD
con función CUSTOM FILE.
2 Presione (MENU) y, a continuación, M
o m varias veces hasta que aparezca
Name Edit.
3 Presione (ENTER).
La unidad repetirá el disco durante el
procedimiento de asignación de nombres.
4 Introduzca los caracteres.
1 Presione M*
1
varias veces para
seleccionar el carácter deseado.
A t B t C ... t 0 t 1 t 2 ... t +
t t
*
... t *
2
t A
*1 Para el orden inverso, presione m.
*2 (espacio en blanco)
2 Presione , tras localizar el
carácter deseado.
Si presiona < (lado () de (SEEK) ),
podrá desplazarse hacia atrás a la
izquierda.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el nombre completo.
5 Para recuperar el modo normal de
reproducción de CD, presione
(ENTER).
continúa en la página siguiente t
12
Sugerencias
Para corregir o borrar un nombre, sobrescríbalo o
introduzca “”.
Existe otro método para comenzar a etiquetar el CD:
Presione (LIST) durante 2 segundos en lugar de
realizar los pasos 2 y 3. También puede completar la
operación presionando (LIST) durante 2 segundos
en lugar de realizar el paso 5.
Podrá etiquetar discos compactos en una unidad sin
función CUSTOM FILE, si está conectada junto con
una unidad de CD que disponga de dicha función. El
memorando de discos se almacenará en la memoria
de la unidad de CD con la función CUSTOM FILE.
Nota
La reproducción repetida/aleatoria se suspende hasta
completarse la edición de nombres.
Visualización del memorando de
discos
Como elemento de visualización, el memorando
de discos siempre tiene prioridad sobre cualquier
información CD TEXT original.
Sugerencia
Para conocer otros elementos que pueden
visualizarse, consulte la página 10.
Borrado del memorando de discos
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad de CD que
contenga el memorando.
3 Presione (MENU) y, a continuación, M
o m varias veces hasta que aparezca
Name Del”.
4 Presione (ENTER).
Aparecerán los nombres almacenados.
5 Presione M o m varias veces para
seleccionar el nombre de disco que
desee borrar.
Aparecerán los nombres almacenados.
6 Presione (ENTER) durante 2
segundos.
El nombre se borra.
Si desea borrar otros nombres, repita los
pasos 5 y 6.
7 Presione (ENTER).
La unidad vuelve al modo de reproducción
normal de CD.
Notas
Cuando se borra el memorando de un disco CD
TEXT, aparece la información CD TEXT original.
Si no puede encontrar el memorando que desea
borrar, inténtelo seleccionando una unidad diferente
de CD en el paso 2.
Localización de discos por
nombre
Listado (Para una unidad de CD con la
función CD TEXT/CUSTOM FILE o una unidad
de MD)
Esta función puede utilizarse con discos a los que
se han asignado nombres personalizados*
1
o con
discos CD TEXT*
2
.
*1 Localización de discos por su nombre
personalizado: al asignar un nombre a un CD
(página 11) o MD.
*2 Localización de discos por la información CD
TEXT: si reproduce un disco CD TEXT en una
unidad de CD con la función CD TEXT.
1 Presione (LIST).
El nombre asignado al disco actual aparece en
el visualizador.
2 Presione M o m varias veces hasta que
encuentre el disco deseado.
3 Presione (ENTER) para reproducir el
disco.
Notas
No es posible visualizar ciertas letras (excepción:
memorando de discos).
Si el monitor opcional de TV está conectado, la lista
aparecerá en éste y no en el visualizador de la
unidad.
Para Presione
Ver (DSPL) durante la reproducción
de discos CD/CD TEXT
13
Selección de pistas específicas
para su reproducción
Banco (Para una unidad de CD con función
CUSTOM FILE)
Si asigna nombres a los discos, podrá programar
la unidad para que omita pistas o reproduzca sólo
las que desee.
1 Inicie la reproducción del disco que
desee etiquetar.
2 Presione (MENU) y, a continuación, M
o m varias veces hasta que aparezca
Bank Sel”.
3 Presione (ENTER).
4 Asigne nombre a las pistas.
1 Presione < o , varias veces para
seleccionar la pista a la que desea
asignar nombre.
2 Presione (ENTER) varias veces para
seleccionar Play o Skip.
5 Repita el paso 4 para establecer el
modo Play (reproducción) o Skip
(omisión) en todas las pistas.
6 Presione (ENTER).
La unidad vuelve al modo de reproducción
normal de CD.
Notas
Puede establecer Play y Skip para un máximo de
24 pistas.
No es posible establecer Skip para todas las pistas
de un CD.
Reproducción sólo de pistas
específicas
Es posible seleccionar:
Bank on para reproducir las pistas con el
ajuste Play”.
Bank inv (Inverso) para reproducir las pistas
con el ajuste Skip”.
1 Durante la reproducción, presione
(MENU) y, a continuación, M o m varias
veces hasta que aparezca Bank on,
Bank inv o Bank off”.
2 Presione , varias veces hasta que
aparezca el ajuste deseado.
3 Presione (ENTER).
La reproducción se inicia a partir de la pista
siguiente a la actual.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione Bank off en el paso 2.
14
Radio
La unidad puede almacenar hasta 6 emisoras por
banda (FM1, FM2, FM3, AM1 y AM2).
Precaución
Para sintonizar emisoras mientras conduce,
utilice la función Memoria de la mejor sintonía
para evitar accidentes.
Almacenamiento automático
de emisoras
Memoria de la mejor sintonía (BTM)
La unidad selecciona las emisoras de señal más
intensa dentro de la banda seleccionada y las
almacena por orden de frecuencia.
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar la radio.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Presione (MENU) y, a continuación, M
o m varias veces hasta que aparezca
BTM”.
4 Presione (ENTER).
La unidad emite un pitido al almacenar el
ajuste.
Notas
Si se reciben pocas emisoras debido a que las
señales son débiles, algunos botones numéricos
conservarán sus valores anteriores.
Si el visualizador muestra un número, la unidad
comenzará a almacenar emisoras a partir del
actualmente mostrado.
Recepción de las emisoras
almacenadas
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar la radio.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Presione el botón numérico ((1) a (6))
en el que esté almacenada la emisora
deseada.
Sugerencia
Presione M o m para recibir las emisoras en el orden
en el que están almacenadas en la memoria (Función
de búsqueda programada).
Si la sintonización programada no
funciona
Presione cualquier lado de (SEEK)
para buscar la emisora (sintonización
automática).
La exploración se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Repita la operación hasta
recibir la emisora deseada.
Sugerencias
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, active la búsqueda local para
buscar solamente emisoras de señal más intensa
(consulte Cambio de los ajustes de sonido y
visualización” en la página 26).
Si sabe cuál es la frecuencia de la emisora que
desea escuchar, presione y mantenga presionado
cualquier lado de ( SEEK) para localizar la
frecuencia aproximada. A continuación, presione
(SEEK) varias veces para ajustar con precisión la
frecuencia deseada (sintonización manual).
Si la recepción de FM en estéreo es de
mala calidad
Seleccione el modo de recepción
monofónica
(consulte Cambio de los ajustes de sonido y
visualización” en la página 26).
El sonido mejorará, aunque será monofónico
(“ST desaparece).
Nota
Si se producen interferencias, esta unidad estrechará
automáticamente la frecuencia de recepción para
eliminar el ruido (función IF Auto). En tales casos, es
posible que algunas emisiones de FM en estéreo se
oigan en monofónico mientras se encuentra en el
modo de recepción estéreo.
Sugerencia
Para escuchar siempre las emisiones estéreo de FM
en estéreo, puede cambiar el ajuste IF Auto y ampliar
la recepción de la señal de la frecuencia (consulte
Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en
la página 26). Tenga en cuenta que pueden
producirse ciertas interferencias con este ajuste.
15
Almacenamiento de las
emisoras deseadas
Puede memorizar manualmente las emisoras que
desee en cualquier botón numérico.
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar la radio.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Presione cualquier lado de (SEEK)
para sintonizar la emisora que desee
almacenar.
4 Presione el botón numérico que desee
((1) a (6)) durante 2 segundos hasta
que aparezca MEM.
La indicación de botón numérico aparece en
el visualizador.
Nota
Si intenta almacenar otra emisora en el mismo botón
numérico, se borrará la emisora anteriormente
almacenada.
Almacenamiento de nombres
de emisoras
Memorando de emisoras
Es posible asignar un nombre a cada emisora de
radio y almacenarlo en la memoria. El nombre de
la emisora actualmente sintonizada aparece en el
visualizador. Es posible asignar un nombre con
un máximo de 8 caracteres por emisora.
Almacenamiento de nombres de
emisoras
1 Sintonice la emisora cuyo nombre
desee almacenar.
2 Presione (MENU) y, a continuación, M
o m varias veces hasta que aparezca
Name Edit”.
3 Presione (ENTER).
4 Introduzca los caracteres.
1 Presione M*
1
varias veces para
seleccionar el carácter deseado.
A t B t C ... t 0 t 1 t 2 ... t +
t t
*
... t *
2
t A
*1 Para el orden inverso, presione m.
*2 (espacio en blanco)
2 Presione , una vez localizado el
carácter deseado.
Si presiona <, podrá desplazarse hacia atrás
a la izquierda.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el nombre completo.
5 Presione (ENTER).
continúa en la página siguiente t
16
Sugerencias
Para corregir o borrar un nombre, sobrescríbalo o
introduzca “”.
Existe otro método para comenzar a almacenar
nombres de emisoras: Presione (LIST) durante 2
segundos en lugar de realizar los pasos 2 y 3.
Ta m bi én puede completar la operación presionando
(LIST) durante 2 segundos en lugar de realizar el
paso 5.
Borrado del nombre de emisoras
1 Durante la recepción de la radio,
presione (MENU) y, a continuación, M
o m varias veces hasta que aparezca
Name Del”.
2 Presione (ENTER).
3 Presione M o m varias veces para
seleccionar la emisora cuyo nombre
desee borrar.
4 Presione (ENTER) durante 2
segundos.
El nombre se borra.
Si desea borrar otros nombres, repita los
pasos 3 a 4.
5 Presione (ENTER).
La unidad volverá al modo normal de
recepcn de radio.
Nota
Si ya ha borrado todos los nombres de las emisoras,
apareceráNO Data en el paso 4.
Sintonización de emisoras
mediante lista
Listado
1 Durante la recepción de la radio,
presione (LIST) momentáneamente.
La frecuencia o el nombre asignado a la
emisora actual aparece en el visualizador.
2 Presione M o m varias veces hasta que
encuentre la emisora deseada.
Si la emisora seleccionada no tiene un
nombre asignado, el visualizador mostrará la
frecuencia correspondiente.
3 Presione (ENTER) para sintonizar la
emisora deseada.
Nota
Si el monitor opcional de TV está conectado, y si
responde a esta función, la lista aparecerá en dicho
monitor y no en el visualizador de la unidad.
17
Ajuste del mejor sonido
La unidad proporciona distintas funciones para
ajustar el sonido para que pueda disfrutar de
sica con el mejor sonido.
Ajuste del ecualizador (EQ7)
Puede seleccionar una curva de ecualizador para
7 tipos de música (Vocal, Club, Jazz, New Age,
Rock, Custom y Xplod).
Puede almacenar y definir los ajustes del
ecualizador de frecuencia y nivel.
Selección de la curva de ecualizador
1 Presione (SOURCE) para seleccionar
una fuente (radio, CD o MD).
2 Presione (EQ7) varias veces hasta
seleccionar la curva de ecualizador
que desee.
Cada vez que presione (EQ7), el elemento
cambiará.
Para cancelar el efecto de ecualización,
seleccione “off”. Transcurridos 3 segundos, el
visualizador vuelve al modo de reproducción
normal.
Ajuste de la curva de ecualizador
1 Presione (MENU).
2 Presione M o m varias veces hasta que
aparezca EQ7 Tune y, a
continuación, presione (ENTER).
3 Presione < o , para seleccionar la
curva de ecualizador que desee y, a
continuación, presione (ENTER).
Cada vez que presione (SEEK), el elemento
cambiará.
4 Seleccione la frecuencia y nivel que
desee.
1 Presione < o , para seleccionar
la frecuencia que desee.
Cada vez que presione < o ,, la
frecuencia cambiará de la siguiente forma:
62 Hz y 157 Hz y 396 Hz y 1.0 kHz
y 2.5 kHz y 6.3 kHz y 16 kHz
2 Presione M o m para ajustar el nivel
de volumen deseado.
(CDX-M770)
El nivel de volumen puede ajustarse en
intervalos de 1 dB entre 12 dB y +12 dB.
(CDX-M670/M620)
El nivel de volumen puede ajustarse en
intervalos de 1 dB entre 10 dB y +10 dB.
Para restaurar la curva de ecualizador
ajustada en fábrica, presione (ENTER)
durante 2 segundos.
5 Presione (ENTER).
Una vez completado el ajuste de efecto, el
visualizador vuelve al modo de reproducción
normal.
18
Ajuste del menú de sonido
de baja frecuencia
Organizador de sonido de baja frecuencia
dinámico (DSO)
Si los altavoces están instalados en la parte
inferior de las puertas, el sonido se recibirá desde
abajo y puede no ser nítido.
La función DSO (Organizador de sonido de baja
frecuencia dinámico) crea un sonido más
ambiental como si hubiera altavoces en el
salpicadero (altavoces virtuales).
Selección del modo DSO (CDX-M770)
Modo DSO de CDX-M770
Imagen de altavoces virtuales
*1 STD
*2 Grandes
*3 STD+profundidad
*4 Grandes+profundidad
*5 Posición de los altavoces reales (parte inferior de
las puertas delanteras)
1 Presione (SOURCE) para seleccionar
una fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Presione (DSO) varias veces para
seleccionar el modo DSO que desee.
Para cancelar el modo DSO, seleccione “off”.
Transcurridos 3 segundos, el visualizador
vuelve al modo de reproducción normal.
Sugerencias
El efecto DSO puede ser difícil de apreciar en
función del tipo de automóvil y de la música que
escuche.
Cuando el ajuste de DSO es "WIDE", la recepción
de FM es inaudible. En este caso, establezca de
nuevo el ajuste de DSO en "STD".
Activación (desactivación) del modo
DSO (CDX-M670/M620)
Modo DSO de CDX-M670/M620
1 Presione (SOURCE) para seleccionar
una fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Presione (DSO) para seleccionar on
u off”.
Para cancelar el modo DSO, seleccione DSO
off”.
Transcurridos 3 segundos, el visualizador
vuelve al modo de reproducción normal.
Ajuste del modo DSO (CDX-M770)
1 Presione (SOURCE) para seleccionar
una fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Presione (MEN U).
3 Presione M o m varias veces hasta que
aparezca DSO tune y, a
continuación, presione (ENTER).
4 Presione < o , para seleccionar el
modo DSO que desee y, a
continuación, presione (ENTER).
Visualizador Significado
STD
Altavoces virtuales (Estándar)
WIDE
Altavoces virtuales (Grandes)
STD-SP
Estándar+profundidad
WIDE-SP
Grandes+profundidad
off
Cancelar
*1
*2
*5
*4
*3
*4
*2
*3
*1
*5
Efecto 3
Efecto 1
Preajustes de la
memoria
Significado
on
Altavoces virtuales
off
Cancelar
19
5 Seleccione el nivel de efecto.
Puede seleccionar el efecto deseado entre 3
niveles para cada modo DSO.
Presione M o m varias veces para
seleccionar el efecto deseado.
Para restaurar el efecto, presione (ENTER)
durante 2 segundos.
6 Presione (ENTER).
Si el sonido del altavoz de agudos es
demasiado estridente (CDX-M770)
1 Mientras la unidad se encuentra en
funcionamiento, presione (MENU).
2 Presione M o m varias veces hasta que
aparezca DSO
norm”.
3 Presione , para seleccionar DSO
soft”.
4 Presione (MENU).
Para restaurar el sonido, seleccione DSO norm.
Audición de cada fuente de
programa con su DSO
registrado
Memoria de sonido fuente (SSM)
Cada vez que recupere la misma fuente, podrá
escuchar el mismo menú DSO y curva del
ecualizador registrados para esa fuente, incluso
después de cambiar la fuente de programa o de
apagar la unidad y encenderla de nuevo.
Ajuste de las características
de sonido
Puede ajustar las características de sonido.
Los niveles de graves y agudos y el volumen del
altavoz potenciador de graves pueden
almacenarse por separado para cada fuente.
1 Seleccione el elemento que desee
ajustar presionando (SOUND) varias
veces.
Cada vez que presione (SOUND), el
elemento cambiará de la siguiente forma:
(CDX-M770)
POS (posición) t BAL (izquierdo-
derecho) t F (volumen frontal) t
R (volumen posterior) t SUB (volumen
del altavoz potenciador de graves)
(CDX-M670/M620)
BAS (graves) t TRE (agudos)
t BAL (izquierdo-derecho) t
FAD (frontal-posterior) t SUB (volumen
del altavoz potenciador de graves)
2 Ajuste el elemento seleccionado
presionando < o ,.
Al realizar el ajuste con el mando rotativo,
presione (SOUND) y gire el control VOL.
Nota
Realice el ajuste antes de que transcurran 3
segundos después de seleccionar el elemento.
20
Selección de la posición de
audición (sólo CDX-M770)
Es posible ajustar un tiempo de demora para que
el sonido de los altavoces llegue al oyente.
De esta manera, la unidad puede simular un
campo de sonido natural, de forma que el oyente
obtenga la sensación de encontrarse en el centro
del campo de sonido independientemente del
lugar en el que se encuentre dentro del
automóvil.
1 Presione (SOURCE) para seleccionar
una fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Presione (SOUND) varias veces hasta
que aparezca POS”.
3 Presione < o , para seleccionar la
posición de audición que desee.
All y Front y Front-R y
Front-L y Rear y off y All
Las posiciones de audición aparecen en el
orden mostrado anteriormente.
Para cancelar el modo POS, seleccione off”.
Transcurridos tres segundos, el visualizador
vuelve al modo de reproducción normal.
Ajuste del balance (BAL)
Es posible ajustar el balance de sonido entre los
altavoces izquierdos y derechos.
1 Presione (SOURCE) para seleccionar
una fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Presione (SOUND) varias veces hasta
que aparezca BAL”.
3 Presione < o , para ajustar el
balance.
Transcurridos 3 segundos, el visualizador
vuelve al modo de reproducción normal.
Ajuste de los graves (sólo
CDX-M670/M620)
Puede ajustar los graves de los altavoces.
1 Presione (SOURCE) para seleccionar
una fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Presione (SOUND) varias veces hasta
que aparezca BAS”.
3 Presione < o , para ajustar el
balance.
Transcurridos 3 segundos, el visualizador
vuelve al modo de reproducción normal.
Visualizador
Centro del
campo de
sonido
POS
ALL
Ajuste normal
(1 + 2 + 3)
POS
Front
Parte frontal
(1 + 2)
POS
Front-R
Frontal
derecho (2)
POS
Front-L
Frontal
izquierdo (1)
POS
Rear
Parte posterior
(3)
POS
off
Cancelar
1
2
3
21
Ajuste de los agudos (sólo
CDX-M670/M620)
Puede ajustar los agudos de los altavoces.
1 Presione (SOURCE) para seleccionar
una fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Presione (SOUND) varias veces hasta
que aparezca TRE”.
3 Presione < o , para ajustar el
balance.
Transcurridos 3 segundos, el visualizador
vuelve al modo de reproducción normal.
Ajuste del balance (FAD)
(sólo CDX-M670/M620)
Es posible ajustar el balance de sonido entre los
altavoces frontales y posteriores.
1 Presione (SOURCE) para seleccionar
una fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Presione (SOUND) varias veces hasta
que aparezca FAD”.
3 Presione < o , para ajustar el
balance.
Transcurridos 3 segundos, el visualizador
vuelve al modo de reproducción normal.
Ajuste del volumen frontal y
posterior (sólo CDX-M770)
1 Presione (SOURCE) para seleccionar
una fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Presione (SOUND) varias veces con el
fin de seleccionar “F para los
altavoces frontales o “R” para los
posteriores.
3 Presione < o , para ajustar el
volumen de los altavoces frontales/
posteriores.
Transcurridos 3 segundos, el visualizador
vuelve al modo de reproducción normal.
Ajuste de la frecuencia de corte y del
nivel de volumen de salida de los
altavoces frontales/posteriores
Es posible ajustar el nivel de volumen de salida y
seleccionar la frecuencia de corte de los
altavoces para adaptarlos a las características del
sistema de altavoces instalado.
1 Presione (MENU).
2 Presione M o m varias veces para
seleccionar Front HPF o Rear
HPF”.
3 Presione (ENTER).
continúa en la página siguiente t
Frecuencia de corte
Frecuencia (Hz)
Nivel
22
4 Presione < o , para seleccionar la
frecuencia de corte.
Cada vez que presione < o ,, la frecuencia
cambiará de la siguiente forma:
off y 78 Hz y 99 Hz y 125 Hz y
157 Hz y 198 Hz
5 Presione M o m para ajustar el nivel de
volumen.
El nivel de volumen puede ajustarse en
intervalos de 1 dB entre 12 dB y +12 dB.
Sugerencia
Si disminuye el volumen por completo,
“–
dB aparecerá y la frecuencia de corte se
desactivará.
6 Presione (ENTER).
Una vez completado el efecto, el visualizador
vuelve al modo de reproducción normal.
Ajuste del volumen de los
altavoces potenciadores de
graves
1 Presione (SOURCE) para seleccionar
una fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Presione (SOUND) varias veces hasta
que aparezca SUB.
3 Presione < o , para ajustar el
volumen.
Transcurridos 3 segundos, el visualizador
vuelve al modo de reproducción normal.
Sugerencia
Si presiona < varias veces para disminuir el volumen
por completo, aparecerá “–
dB y la frecuencia de
corte del altavoz potenciador de graves se
desactivará.
Ajuste de la frecuencia de los
altavoces potenciadores de graves
(sólo CDX-M770)
Con el fin de adaptarse a las características del
altavoz o altavoces potenciadores de graves
conectados, puede eliminar las señales de
frecuencia alta y media que no desee que reciben
dichos altavoces. Al ajustar la frecuencia de corte
(consulte el diagrama que aparece a
continuación), el altavoz o altavoces
potenciadores de graves sólo emitirán señales de
baja frecuencia de forma que pueda obtenerse
una imagen de sonido más nítida.
1 Presione (MEN U).
2 Presione M o m varias veces hasta que
aparezca SUB LPF”.
3 Presione (ENTER).
4 Presione < o , para seleccionar la
frecuencia de corte que desee.
Cada vez que presione < o ,, la
frecuencia cambiará de la siguiente forma:
62 Hz y 78 Hz y 99 Hz y 125 Hz
y 157 Hz y off
5 Presione M o m para ajustar el
volumen.
El nivel de volumen puede ajustarse en
intervalos de 1 dB entre 12 dB y +12 dB.
Sugerencia
Si disminuye el volumen por completo,
“–
dB aparecerá y la frecuencia de corte se
desactivará.
6 Presione (ENTER).
Una vez completado el ajuste de frecuencia,
el visualizador vuelve al modo de
reproducción normal.
Frecuencia de corte
Frecuencia (Hz)
Nivel
23
Otros elementos ajustables
(sólo CDX-M670/M620)
Es posible ajustar los siguientes elementos:
HPF (Filtro de paso alto) para ajustar la
frecuencia de corte en “off”, 78 Hz o “125
Hz”.
LPF (Filtro de paso bajo) para ajustar la
frecuencia de corte en 78 Hz, 125 Hz u
“off”.
Loud (Sonoridad) para disfrutar de graves y
agudos incluso con el volumen bajo. Los graves
y los agudos se potenciarán.
1 Presione (MENU).
Para ajustar A.Scrl, presione (MENU)
durante la reproducción de CD/MD.
2 Presione M o m varias veces hasta que
aparezca el elemento deseado.
3 Presione , para seleccionar el ajuste
que desee (ejemplo: on u off).
4 Presione (ENTER).
Al finalizar el ajuste del modo, el visualizador
vuelve al modo de reproducción normal.
Nota
El elemento mostrado varía en función de la fuente.
Sugerencia
Puede cambiar fácilmente las categorías presionando
M o m durante 2 segundos.
Otras funciones
También puede controlar la unidad (y unidades
opcionales de CD/MD) con un mando rotativo
opcional.
RM-X5S (suministrado con CDX-M770
solamente)
Uso del mando rotativo
En primer lugar, adhiera la etiqueta apropiada
dependiendo de cómo desee montar el mando
rotativo.
El mando rotativo funciona mediante la presión
de botones y/o el giro de controles.
Inserción de la pila de litio suministrada
Sugerencia
Para obtener información sobre la pila de litio,
consulte las Notas sobre la pila de litio (página 31).
continúa en la página siguiente t
SOUND
DSPL
MODE
SOUND
DSPL
MODE
x
Lado + hacia arriba
24
Presión de botones
*1 lo si el equipo opcional correspondiente está
conectado.
*2 Si el automóvil no dispone de posición ACC
(auxiliar) en el interruptor de la llave de encendido,
asegúrese de presionar (OFF) durante 2
segundos para desactivar la indicación del reloj
después de apagar el encendido.
Giro del control
relo y suéltelo para:
Omitir pistas.
Sintonizar emisoras automáticamente.
relo, manténgalo en esa posición y
suéltelo para:
Avanzar/retroceder rápidamente una pista.
Encontrar una emisora manualmente.
Presión y giro del control
Presione y gire el control para:
Recibir emisoras memorizadas.
Cambiar el disco*.
* Con una unidad opcional de CD/MD conectada.
Sugerencia
Debe presionar y girar el control siempre que
seleccione una emisora memorizada y un disco.
Cambio del sentido de funcionamiento
El sentido de funcionamiento de los controles
está ajustado de fábrica como se muestra a
continuación.
Si necesita montar el mando rotativo en el lado
derecho de la columna de dirección, puede
invertir el sentido de funcionamiento.
Ajuste el interruptor de selección Rev/
Nor en Rev”.
Presione Para
(SOURCE) Cambiar la fuente
(radio/CD/MD*
1
/TV*
1
)
(MODE) Cambiar el funcionamiento
(banda de radio/unidad de
CD/unidad de MD*
1
/banda
de TV*
1
)
(ATT) Atenuar el sonido
(OFF)*
2
Detener la reproducción o la
recepción de la radio
(SOUND) Ajustar el menú de sonido
(DSPL) Cambiar el elemento del
visualizador
OFF
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
(SOURCE)
(SOUND)
(ATT)
(DSPL)
(OFF)
(MODE)
Gire el dial para cambiar la
dirección de los rayos
infrarrojos. (sólo RM-X5)
Control
SEEK/AMS
S
O
U
R
C
E
Control
PRESET/DISC
Para aumentar
Para disminuir
Rev Nor
25
Atenuación rápida del sonido
(Con el mando rotativo o el control remoto de
tarjeta)
Presione (ATT) en el mando rotativo o
en el control remoto de tarjeta.
ATT on aparece en el visualizador
momentáneamente.
Para recuperar el nivel anterior de volumen,
presione (ATT) de nuevo.
Sugerencia
Si el cable de interfaz de un teléfono para automóvil
está conectado al cable ATT, la unidad disminuirá el
volumen automáticamente cuando se reciba una
llamada telefónica (Función ATT de teléfono).
Selección del analizador de
espectros
El nivel de señal de sonido se muestra en un
analizador de espectros. Puede seleccionar una
visualización para 5 patrones (A-1, A-2, B-1 a B-
3) o el modo de visualización automática y off
en el que aparecen todos los patrones.
1 Presione (SOURCE) para seleccionar
una fuente (radio, CD o MD).
2 Presione (MENU).
3 Presione M o m varias veces hasta que
aparezca SA”.
4 Presione < o , varias veces para
seleccionar el ajuste que desee.
5 Presione (ENTER).
26
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Menú
Es posible ajustar los siguientes elementos:
Configuración
Reloj (página 9)
Beep para activar o desactivar los pitidos.
Multi language (selección de idioma) para
cambiar el idioma de las indicaciones del
visualizador a inglés, español o francés.
P.Out 4,0V/5,5V para cambiar la presalida
del amplificador de potencia a 4,0V o 5,5V.
lo puede seleccionarse cuando la unidad está
apagada. (sólo CDX-M770)
Visualizador
D.Info (Información dual) para mostrar
simultáneamente el reloj y el modo de
reproducción (activado). Funciona sólo cuando
SA no está ajustado en B-1 B-3.
SA (Analizador de espectros) (página 25)
para cambiar el patrón de visualización de la
indicación del ecualizador.
M.Dspl (Desplazamiento de indicaciones)
para activar o desactivar el modo de
desplazamiento de indicaciones.
Seleccione “on para visualizar líneas
decorativas en el visualizador y activar la
indicación de demostración.
Seleccione “off” para desactivar el
desplazamiento de indicaciones.
Dimmer para cambiar el brillo del
visualizador.
Seleccione Auto para que el visualizador se
atenúe sólo al encender las luces.
Seleccione “on para que el visualizador se
atenúe.
Seleccione “off” para desactivar el atenuador.
Contrast para ajustar el contraste cuando las
indicaciones del visualizador no pueden
reconocerse debido a la posición de instalación
de la unidad.
A.Scrl (Desplazamiento automático)
Seleccione “on para que se desplacen
automáticamente todos los nombres
mostrados de más de 8 caracteres.
Con el desplazamiento automático
desactivado y al cambiar el nombre del disco/
pista, dicho nombre no se desplaza.
Sonido (sólo CDX-M670/M620)
HPF (Filtro de paso alto) (página 23)
LPF (Filtro de paso bajo) (página 23)
Loud (Sonoridad) (página 23)
Modo de reproducción
Local on/off (Modo de búsqueda local) (página
14)
Seleccione on para que se sintonicen
solamente emisoras de señal más intensa.
Mono on/off* (Modo monofónico) (página 14)
Seleccione on para escuchar emisiones
estéreo de FM en monofónico. Seleccione
“off” para recuperar el modo normal.
* Esta función no podrá cambiar el ajuste de
sonido de TV si el sintonizador opcional de TV
está conectado.
IF Auto/Wide (página 14)
1 Presione (MEN U).
Para ajustar A.Scrl, presione (MENU)
durante la reproducción de CD/MD.
2 Presione M o m varias veces hasta que
aparezca el elemento deseado.
3 Presione , para seleccionar el ajuste
que desee (ejemplo: on u off).
4 Presione (ENTER).
Al finalizar el ajuste del modo, el visualizador
vuelve al modo de reproducción normal.
Nota
El elemento mostrado varía en función de la fuente.
Sugerencia
Puede cambiar fácilmente las categorías presionando
M o m durante 2 segundos.
27
Asignación de nombre a una
indicación del visualizador
Puede asignar nombre a una indicación del
visualizador con un máximo de 64 caracteres
para que aparezca cuando la unidad se apaga.
Los nombres se desplazarán por el visualizador
con el modo M.Dspl 1 (la indicación permanece
iluminada incluso con la alimentación
desactivada).
1 Presione (OFF).
La reproducción de CD/MD o la recepción de
la radio se detiene (la iluminación de las teclas
y el visualizador permanecen activados).
2 Presione (MENU) y, a continuación, M
o m varias veces hasta que aparezca
Name Input.
3 Presione (ENTER).
4 Introduzca los caracteres.
1 Presione (DSPL) para seleccionar el
tipo de caracteres.
A t a t 0 t A
2 Presione M*
1
varias veces para
seleccionar el carácter deseado.
A t B t C t ... x t y t z t 0 t 1
t 2 ... t ! t t # ... t *
2
t A
*1 Para el orden inverso, presione m.
*2 (espacio en blanco)
3 Presione , tras localizar el
carácter deseado.
Si presiona <, podrá desplazarse hacia
atrás a la izquierda.
4 Repita los pasos 1 a 3 para
introducir la frase completa.
5 Presione (ENTER).
Sugerencias
Para corregir o borrar una frase, sobrescríbala o
introduzca “”.
Para borrar todas las frases, presione (ENTER)
durante 2 segundos después del paso 4-2.
Conexión de equipos
auxiliares de audio (sólo
CDX-M770)
Puede conectar equipos auxiliares de audio a esta
unidad con el conector AUX IN.
Selección del equipo auxiliar
Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar AUX”.
Ajuste del nivel de volumen
Puede ajustar el volumen de cada uno de los
equipos de audio conectados.
1 Presione (MENU).
2 Presione M o m varias veces hasta que
aparezca AUX Lebel y, a
continuación, presione (ENTER).
3 Presione M o m para seleccionar el
nivel de volumen que desee y, a
continuación, presione (ENTER).
El nivel de volumen puede ajustarse en
intervalos de 1 dB entre 6 dB y +6 dB.
4 Presione (ENTER).
Para desactivar AUX-A de la
indicación de fuente de música
1 Presione (OFF).
La reproducción de CD/MD o la recepción de
la radio se detiene (la iluminación de las
teclas y el visualizador permanecen
activados).
2 Presione (MENU).
3 Presione M o m varias veces hasta que
aparezca AUX-A
on”.
4 Presione < o , para seleccionar
AUX-A
off”.
5 Presione (MENU).
Para restaurar la indicación, seleccione AUX-A
on”.
28
TV/Video (opcional)
Es posible controlar un sintonizador y un
monitor de TV opcionales con esta unidad.
Visualización de la TV
1 Presione (SOURCE) varias veces hasta
que aparezca TV o AUX”.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda de TV que desee.
TV1 t TV2 t AUX
Visualización de videos
1 Presione (SOURCE) varias veces hasta
que aparezca TV o AUX”.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar AUX”.
Reproduzca el video.
Almacenamiento automático
de canales de TV
La unidad selecciona los canales de TV de señal
s intensa y los asigna a los botones numéricos
según el orden de frecuencia.
Precaución
Para sintonizar emisoras mientras conduce,
utilice la función A.Memory (Memoria
automática) a fin de evitar accidentes.
1 Seleccione TV (consulte
Visualización de la TV en la página
28).
2 Presione (MENU)y, a continuación, M o
m varias veces hasta que aparezca
A.Memory”.
3 Presione (ENTER).
La unidad asigna los canales de TV a los
botones numéricos según el orden de
frecuencia.
La unidad emite un pitido al almacenar el
ajuste.
Notas
La unidad no asigna canales de TV de señal débil.
Si se reciben pocos canales de TV de señal intensa,
algunos botones numéricos permanecerán vacíos.
Si el visualizador muestra algún número de
memorización, la unidad comenzará a asignar
canales de TV a los botones a partir del
actualmente mostrado.
Almacenamiento sólo de los
canales de TV deseados
Puede asignar hasta 12 canales (6 para TV1 y 6
para TV2) a los botones numéricos en el orden
que prefiera.
1 Seleccione TV (consulte
Visualización de la TV en la página
28).
2 Presione cualquier lado de (SEEK)
para sintonizar el canal de TV que
desee asignar a cada botón numérico.
3 Presione y mantenga presionado el
botón numérico que desee ((1) a (6))
hasta que oiga un pitido corto.
La indicación de botón numérico y MEM
aparecen en el visualizador.
Nota
Si intenta asignar otro canal al mismo botón numérico,
se borrará el canal anteriormente asignado.
29
Almacenamiento de nombres
de canales de TV
Realice los pasos descritos en
Almacenamiento de nombres de
emisoras (página 15).
Visualización de los nombres de
emisoras de radio o de TV
Presione (LIST) durante la recepción
de TV o radio.
Ejemplo: Al recibir la banda de FM1
1 meros de memorización
2 Nombres de emisoras almacenados
3 Frecuencias*
* Si el nombre de una emisora no está asignado a
ningún botón numérico, aparecerá la frecuencia de
esa emisora en su lugar.
Para desactivar la visualización de la lista del
monitor de TV, presione (LIST).
Notas
La unidad puede tardar unos instantes en mostrar
todas las indicaciones en el visualizador.
El canal actual de TV no aparece durante la
visualización de la lista.
El contenido de la memoria predefinida no puede
mostrarse cuando la unidad se encuentra en el
modo de reproducción simultánea (página 30).
Visualización de la
información almacenada en
los discos
Presione (LIST) durante la
reproducción de CD/MD.
Ejemplo: Unidad 1 de CD seleccionada
1 meros de disco
2 tulos almacenados
3 No hay ningún disco cargado*
1
4 No hay títulos almacenados*
2
5 n no se ha identificado la información TOC*
3
*1 Los espacios en blanco mostrados junto a los
meros de discos representan ranuras vacías en
el cargador de discos.
*2 Si no hay título registrado, aparecerá “******”.
*3 Si la unidad no ha leído aún la información del
disco, aparecerá “?”.
Para desactivar la visualización de la lista del
monitor de TV, presione (LIST).
Notas
La unidad puede tardar unos instantes en mostrar
todas las indicaciones en el visualizador.
El contenido de la memoria predefinida no puede
mostrarse cuando la unidad se encuentra en el
modo de reproducción simultánea (página 30).
Si la fuente es un MD, los nombres almacenados de
las pistas también aparecerán.
FM
1
2
3
4
5
6
W
W
W
C
B
K
1
1
B
T
0
0
S
U
2
S
WR K I
S
1
S
L
1
.9
.7
CD 1
1
2
3
4
5
6
7
9
1 0
8
S
M
B
L
C
C
O
A
I
H
H
Z
C
S
O
U
A
H
Z
P
B
R
T
I
E
T
N
RT
*
?
?
*****
******
30
Visualización de la TV o de
videos mientras escucha un
CD o MD
Reproducción simultánea
La función de reproducción simultánea no se
activa mientras escucha la radio.
1 Presione (MENU) y, a continuación, M
o m varias veces hasta que aparezca
Simul Sel”.
2 Presione (ENTER).
3 Presione el lado () de (SEEK).
4 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD o MD”.
5 Presione el lado (+) de (SEEK).
6 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar TV o AUX (video)”.
7 Presione (ENTER).
Se inicia la reproducción simultánea.
Si ya está viendo la TV o video y desea escuchar
también un CD o MD, realice los mismos pasos.
Recuperación del modo normal
Para cancelar el CD o el MD,
seleccione “– – –” en el paso 4.
Para cancelar la TV o el video,
seleccione “– – –” en el paso 6.
Nota
Si presiona (OFF) o Z (expulsión) en una unidad de
CD/MD mientras la unidad se encuentra en el modo
de reproducción simultánea, ésta se cancelará.
31
Información
complementaria
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Cuando sustituya el fusible, asegúrese de utilizar
uno cuyo amperaje sea el mismo al especificado
en el fusible original. Si el fusible se funde,
compruebe la conexión de alimentación y
sustitúyalo. Si el fusible se funde de nuevo
después de sustituirlo, es posible que exista algún
fallo de funcionamiento interno. En tal caso,
consulte con el proveedor Sony más próximo.
Advertencia
No utilice nunca un fusible cuyo amperaje supere
al del suministrado con la unidad, ya que ésta
podría dañarse.
Limpieza de los conectores
La unidad puede no funcionar correctamente si
los conectores entre dicha unidad y el panel
frontal están sucios. Con el fin de evitarlo,
extraiga el panel frontal (página 8) y limpie los
conectores con un bastoncillo de algodón
humedecido en alcohol. No aplique demasiada
fuerza. En caso contrario, los conectores podrían
dañarse.
Notas
Por razones de seguridad, apague el encendido
antes de limpiar los conectores y extraiga la llave del
interruptor de encendido.
No toque nunca los conectores directamente con los
dedos o con algún dispositivo metálico.
Sustitución de la pila de litio
En condiciones normales, las pilas duran
aproximadamente 1 año. (La duración puede ser
menor en función de las condiciones de uso.)
Cuando la pila dispone de poca energía, el
alcance del control remoto de tarjeta se reduce.
Sustituya la pila por una nueva de litio CR2025.
Notas sobre la pila de litio
Mantenga la pila de litio fuera del alcance de
los niños. Si la pila se ingiere, póngase en
contacto inmediatamente con un médico.
Limpie la pila con un paño seco para garantizar
un contacto óptimo.
Asegúrese de observar la polaridad correcta
cuando instale la pila.
No agarre la pila con pinzas metálicas, ya que
si lo hace puede producirse un cortocircuito.
Fusible (10 A)
Unidad
Parte trasera del panel frontal
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si no se emplea
adecuadamente.
No recargue la pila; tampoco la desmonte ni
la arroje al fuego.
x
Lado + hacia arriba
32
Extracción de la unidad
Con el panel frontal abierto
1 Extraiga la cubierta frontal
1 Presione (OPEN /CLO SE) o (OPEN)
en la unidad y, a continuación,
ejerza presión sobre el clip del
interior de la cubierta frontal con un
destornillador fino, y haga palanca
cuidadosamente para liberar dicha
cubierta.
2 Repita el paso 1 en el lado
izquierdo.
La cubierta frontal se extrae.
2 Extraiga la unidad
1 Utilice un destornillador fino para
ejercer presión sobre el clip del lado
izquierdo de la unidad, y después
tire de dicho lado hasta que el retén
libere la fijación.
2 Repita el paso 1 en el lado
derecho.
3 Deslice la unidad para extraerla del
marco.
Si el panel frontal no se abre debido a
que el fusible se ha fundido
1 Extraiga la cubierta frontal
1Ejerza presión sobre el clip del
interior de la cubierta frontal con la
llave de liberación (suministrada), y
libere dicha cubierta.
Nota
Para proteger la superficie de la unidad, coloque
un paño fino entre la llave de liberación y la unidad
al insertar dicha llave.
2Repita el paso 1 en el lado
izquierdo.
La cubierta frontal se extrae.
2 Extraiga la unidad
1Utilice la llave de liberación para
ejercer presión sobre el clip del lado
izquierdo de la unidad, y después
tire de dicho lado hasta que el retén
libere la fijación.
2Repita el paso 1 en el lado
derecho.
3Deslice la unidad para extraerla del
marco.
Llave de liberación (suministrada)
33
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Relación señal-ruido 90 dB
Respuesta de frecuencia 10 20.000 Hz
Fluctuación y trémolo Inferior al límite medible
Propiedades del diodo láser
Material GaAlAs
Longitud de onda 780 nm
Duración de la emisión Continua
Potencia de salida láser Inferior a 44,6 µW*
* Esta salida es el valor medido a una distancia de
200 mm de la superficie de la lente objetiva del
bloque de recogida óptica.
Sección del sintonizador
FM
Margen de sintonización 87,5 107,9 MHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad útil 8 dBf
Selectividad 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido 66 dB (estéreo),
72 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,6 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separación 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 15.000 Hz
AM
Margen de sintonización 530 1.710 kHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad 30 µV
Sección del amplificador de potencia
Salidas Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz 4 8 ohmios
Salida máxima de potencia
52 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Salidas Salidas de audio (frontal/
posterior)
Salida de altavoz
potenciador de graves (mono)
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Entradas Cable de control ATT para
teléfono
Cable de control de
iluminación
Conector de entrada de
control BUS
Conector de entrada de
audio BUS
Conector de entrada de
antena
Conector AUX IN (sólo
CDX-M770)
Controles de tono (sólo CDX-M670/M620)
Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Sonoridad (sólo CDX-M670/M620)
+8 dB a 100 Hz
+2 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12 V CC (tierra negativa)
Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 182 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 160 mm
(an/al/prf)
Peso Aprox. 1,5 kg
Accesorios suministrados Componentes de instalación
y conexiones (1 juego)
Estuche para el panel frontal
(1)
Control remoto de tarjeta
RM-X110
Mando rotativo
RM-X5S(CDX-M770)
Accesorios opcionales Mando rotativo
RM-X5S (CDX-M670/
M620)
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Equipo opcional Cambiador de CD
(10 discos)
CDX-848X, CDX-646
Cambiador de CD (6 discos)
CDX-T68X, CDX-T67
Cambiador de MD
(6 discos)
MDX-65
Selector de fuente
XA-C30
Nota
Esta unidad no puede conectarse a un
preamplificador digital o a un ecualizador.
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
34
Solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones le ayudará
a solucionar los problemas que puedan
producirse con la unidad.
Antes de consultar la siguiente lista, compruebe
los procedimientos de conexión y empleo.
Generales
No se oye el sonido.
Presione el lado (+) de (VOL) para ajustar el
volumen.
Cancele la función ATT.
Ajuste el control de equilibrio en la posición
central para un sistema de 2 altavoces.
El contenido de la memoria se ha borrado.
Ha presionado el botón de restauración.
Realice el almacenamiento de nuevo en la
memoria.
Ha desconectado el cable de alimentación o
la batería.
El cable de conexión de la alimentación no
está correctamente conectado.
No se oyen los pitidos.
El sonido de los pitidos está cancelado (página
26).
Las indicaciones desaparecen del
visualizador o no aparecen en éste.
La indicación del reloj desaparecerá si
presiona (OFF) durante 2 segundos.
t Presione (OFF) de nuevo durante 2
segundos para visualizar el reloj.
Extraiga el panel frontal y limpie los
conectores. Consulte Limpieza de los
conectores (página 31) para obtener
información detallada.
Las emisoras almacenadas y la hora
correcta se han borrado.
El fusible se ha fundido.
Se oye ruido cuando la llave de encendido
se encuentra en la posición ON, ACC u OFF.
Los cables no coinciden correctamente con el
conector de alimentación auxiliar del
automóvil.
No se suministra alimentación a la unidad.
Compruebe la conexión. Si todo está en
orden, compruebe el fusible.
El automóvil no dispone de posición ACC.
t Presione (SOURCE) (o inserte un disco)
para que se encienda la unidad.
Se suministra alimentación a la unidad de
forma continua.
El automóvil no dispone de posición ACC.
La antena motorizada no se extiende.
La antena motorizada no dispone de caja de
relé.
No es posible utilizar el mando rotativo RM-
X5S.
Gire el dial de la parte inferior del mando
rotativo hasta que pueda utilizarlo.
Reproducción de CD/MD
No es posible insertar un disco.
Ya hay un CD/MD insertado.
El CD/MD se ha insertado a la fuerza al
revés o de forma incorrecta.
La reproducción no se inicia.
Disco sucio o defectuoso.
CD-R no finalizado o CD-RW.
Ha intentado reproducir un CD-R no
diseñado para uso de audio.
Ciertos discos CD-R pueden no reproducirse
debido al equipo de grabación o al estado del
disco.
El disco se expulsa automáticamente.
La temperatura ambiente es superior a 50°C.
El CD no se expulsa.
Los botones de operación no funcionan.
Presione el botón de restauración.
Se producen pérdidas de sonido debido a
vibraciones.
La unidad está instalada en un ángulo
superior a 60°.
La unidad no está instalada en una parte
segura del automóvil.
Se producen saltos de sonido.
Disco sucio o defectuoso.
No es posible desactivar la indicación
--------”.
Ha entrado en el modo de edición de nombres.
t Presione (LIST) durante 2 segundos.
Recepción de la radio
No es posible utilizar la sintonización
programada.
Almacene la frecuencia correcta en la
memoria.
La señal de emisión es demasiado débil.
35
Mensajes/Indicaciones de
error
*1 Cuando el cambiador de CD/MD está conectado a
la unidad, el número del CD o MD aparece en el
visualizador.
*2 El visualizador muestra el número del disco que
causa el error.
Si estas soluciones no ayudan a mejorar la situación,
consulte con el proveedor Sony más próximo.
No es posible recibir las emisoras.
Los ruidos obstaculizan el sonido.
Conecte un cable de control de antena
motorizada (azul) o un cable de fuente de
alimentación auxiliar (rojo) al cable de
suministro de alimentación del amplificador
de antena del automóvil. (Sólo si el
automóvil dispone de una antena de FM/AM
incorporada en el cristal trasero/lateral.)
Compruebe la conexión de la antena del
automóvil.
La antena automática no se extiende.
t Compruebe la conexión del cable de
control de antena motorizada.
Compruebe la frecuencia.
Cuando el modo DSO está activado, el
sonido se oye ocasionalmente con ruido.
t Desactive el modo DSO (página 18)
(CDX-M770), (página 18) (CDX-M670/
M620).
No es posible utilizar la sintonización
automática.
El modo de búsqueda local está ajustado en
on”.
t Ajuste el modo de búsqueda local en
“off” (página 26).
La señal de emisión es demasiado débil.
t Utilice la sintonización manual.
La indicación ST parpadea.
Sintonice la frecuencia con precisión.
La señal de emisión es demasiado débil.
t Realice el ajuste en el modo de recepción
mononica (página 26).
Un programa emitido en estéreo se oye en
monofónico.
La unidad se encuentra en el modo de
recepción monofónica.
t Cancele el modo de recepción
mononica (página 26).
Se producen interferencias durante la
recepción de FM.
Está seleccionado el modo de ampliación.
t Ajuste el modo IF en IF Auto (página 26).
Funciones DSP (sólo CDX-M770)
No se oye el sonido, o éste es demasiado
bajo.
El volumen de los altavoces puede haberse
reducido automáticamente con el fin de
potenciar el efecto del ajuste de posición de
audición.
t Presione < o , para ajustar el balance.
El balance de los altavoces puede ajustarse
por separado para los modos DSP activado
y desactivado (página 20).
Indicaciones de error
(Para esta unidad y cambiadores
opcionales de CD/MD)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante
unos 5 segundos y se oirá una alarma.
Blank*
1
No hay pistas grabadas en el MD.*
2
t
Reproduzca un MD que tenga pistas grabadas.
Error*
1
El CD está sucio o insertado al revés.*
2
t mpielo o insértelo correctamente.
El CD/MD no se reproduce debido a algún
problema.*
2
t Inserte otro CD/MD.
High Temp
La temperatura ambiente es superior a 50°C.
t Espera hasta que la temperatura descienda
por debajo de 50°C.
NO Disc
No hay ningún disco insertado en la unidad de
CD/MD.
t Inserte discos en la unidad de CD/MD.
NO Mag
El cargador de discos no está insertado en la
unidad de CD/MD.
t Inserte el cargador en la unidad de CD/MD.
Not Ready
La tapa de la unidad de MD está abierta o los
minidiscos no están insertados correctamente.
t Cierre la tapa o inserte los minidiscos
correctamente.
Push Reset
La unidad de CD/MD no puede utilizarse
debido a algún problema.
t Presione el botón de restauración de la
unidad.
Mensajes
LCL Seek +/
El modo de búsqueda local está activado
durante la sintonización automática (página
14).
“” o “”
Ha llegado al principio o al final del disco y no
es posible avanzar más.

Transcripción de documentos

¡Bienvenido! Gracias por adquirir este reproductor de discos compactos Sony. Disfrutará incluso más de sus distintas funciones con: • Selección del idioma de las indicaciones del visualizador*1 entre español, inglés o francés. • Unidades opcionales de CD/MD (cambiadores y reproductores)*2. • Información CD TEXT (mostrada al reproducir discos CD TEXT*3). • Accesorio de controlador suministrado Control remoto de tarjeta RM-X110 Mando rotativo inalámbrico RM-X5S (CDXM770) • Accesorios de controlador opcionales Mando rotativo inalámbrico RM-X5S (CDXM670/M620) *1 Algunas indicaciones del visualizador no aparecen en el idioma que seleccione. *2 Esta unidad funciona solamente con productos Sony. *3 Un disco CD TEXT es un CD de audio que incluye información, como el nombre del disco, el nombre del artista y los nombres de las pistas. Esta información está grabada en el disco. 2 Índice Ubicación de los controles. . . . . . . . . . . . . . . 4 Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Notas sobre los discos compactos . . . . . . . . . 7 Procedimientos iniciales Restauración de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . 8 Extracción del visualizador principal . . . . . . 8 Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Reproductor de CD Unidad de CD/MD (opcional) Reproducción de discos . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Elementos del visualizador . . . . . . . . . . . . . 10 Reproducción repetida de pistas — Reproducción repetida . . . . . . . . . . . . 11 Reproducción de pistas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria . . . . . . . . . . . 11 Etiquetado de CD — Memorando de discos* . . . . . . . . . . . 11 Localización de discos por nombre — Listado* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Selección de pistas específicas para su reproducción — Banco* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 * Funciones disponibles con una unidad opcional de CD/MD Radio Almacenamiento automático de emisoras — Memoria de la mejor sintonía (BTM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Recepción de las emisoras almacenadas . . . 14 Almacenamiento de las emisoras deseadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Almacenamiento de nombres de emisoras — Memorando de emisoras . . . . . . . . . . 15 Sintonización de emisoras mediante lista — Listado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Ajuste del mejor sonido Ajuste del ecualizador (EQ7) . . . . . . . . . . . 17 Ajuste del menú de sonido de baja frecuencia — Organizador de sonido de baja frecuencia dinámico (DSO). . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Audición de cada fuente de programa con su DSO registrado — Memoria de sonido fuente (SSM) . . . 19 Ajuste de las características de sonido . . . . 19 Selección de la posición de audición (sólo CDX-M770) . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste del balance (BAL) . . . . . . . . . . . . . . Ajuste de los graves (sólo CDX-M670/M620) . . . . . . . . . . . . Ajuste de los agudos (sólo CDX-M670/M620) . . . . . . . . . . . . Ajuste del balance (FAD) (sólo CDX-M670/M620) . . . . . . . . . . . . Ajuste del volumen frontal y posterior (sólo CDX-M770) . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste del volumen de los altavoces potenciadores de graves . . . . . . . . . . . . . . . Otros elementos ajustables (sólo CDX-M670/M620) . . . . . . . . . . . . 20 20 20 21 21 21 22 23 Otras funciones Uso del mando rotativo. . . . . . . . . . . . . . . . Atenuación rápida del sonido . . . . . . . . . . . Selección del analizador de espectros. . . . . Cambio de los ajustes de sonido y visualización — Menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Asignación de nombre a una indicación del visualizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conexión de equipos auxiliares de audio (sólo CDX-M770) . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 25 25 26 27 27 TV/Video (opcional) Visualización de la TV . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Visualización de videos . . . . . . . . . . . . . . . 28 Almacenamiento automático de canales de TV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Almacenamiento sólo de los canales de TV deseados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Almacenamiento de nombres de canales de TV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Visualización de la información almacenada en los discos . . . . . . . . . . . . . . 29 Visualización de la TV o de videos mientras escucha un CD o MD — Reproducción simultánea . . . . . . . . . 30 Información complementaria Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Extracción de la unidad. . . . . . . . . . . . . . . . Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . Mensajes/Indicaciones de error . . . . . . . . . 31 32 33 34 35 3 Ubicación de los controles Control remoto de tarjeta RM-X110 Consulte las páginas indicadas para obtener información detallada. CD/MD : Durante la reproducción RADIO : Durante la recepción de la radio MENU : Durante el modo de menú OPEN/CLOSE SCRL DSPL REP SHUF 1 2 3 4 5 6 EQ7 MODE DSO MENU DISC + LIST M (DISC) (+): para seleccionar hacia arriba < (SEEK) (–): para seleccionar hacia la DISC + izquierda/ . SEEK– SEEK– SOUN D OFF SOURCE DISC – + SEEK+ R ENTE ATT – a Botón SCRL (desplazamiento) 10 b Botón DSPL (cambio del modo de indicación) 10, 12, 27 c Botones numéricos CD/MD f g h 4 SEEK+ , (SEEK) (+): para seleccionar hacia la derecha/> m (DISC) (–): para seleccionar hacia abajo DISC – VOL d e SOURCE (1) REP 11 (2) SHUF 11 RADIO 14, 15 28, 29 TV Botón EQ7 17 Botón MENU 9, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 21, 22, 23, 25, 26, 27, 28, 30 Botón SOURCE (Activación de la alimentación/Radio/CD/MD) 9, 10, 12, 14, 15, 17, 18, 20, 21, 22, 25, 26, 27, 28, 30 </, Botones SEEK –/+ 19, 20, 21, 22 CD/MD 10 RADIO 14, 15 28, 30 TV MENU 9, 11, 13, 17, 18, 19, 22, 25, 26, 27 Botón SOUND 19, 20, 21, 22 En el modo de menú, el botón o botones que pueden seleccionarse actualmente de estos cuatro se indican con “ v” en el visualizador. Nota Si la unidad se apaga presionando (OFF) durante 2 segundos, no podrá utilizarse con el control remoto de tarjeta a menos que se presione (SOURCE) en la unidad, o que se inserte un disco para que dicha unidad se active primero. Sugerencia Consulte “Sustitución de la pila de litio” para obtener información detallada sobre cómo sustituir las pilas (página 31). i Botón OFF (Parada/Desactivación de la alimentación) 10, 27, 30 j Botones VOL +/– k Botón OPEN/CLOSE 10, 32 l Botón MODE CD/MD 10, 12 RADIO 14, 15 28 TV m Botón DSO 18 n Botón LIST CD/MD 12 RADIO 16 28, 29 TV o M/m Botones DISC +/– CD/MD 10, 12 RADIO 14, 15, 16 30 TV MENU 9, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 21, 22, 23, 25, 26, 27, 28 p Botón ENTER CD/MD 12 RADIO 15, 16 MENU 9, 11, 12, 13, 14, 16, 17, 18, 19, 21, 22, 23, 25, 26, 27, 28 30 TV q Botón ATT 25 Panel de visualización principal Cara de operaciones RESET DISC M ST EN U DSPL LI SCRL DSO SOURCE EQ7 OFF MODE AF SHUF 1 2 3 4 5 6 TA D UN SO CLOSE REP DISC R TE EN CDX-M770/CDX-M670 /CDX-M620 Los botones correspondientes de la unidad controlan las mismas funciones que los del control remoto de tarjeta. a Botón OPEN 8, 10, 32 b Visualizador principal c qf Receptor para el control remoto de tarjeta d qs Botón de restauración 8 e Botones de ajuste de volumen f Botón SCRL (desplazamiento) g Botón SOURCE h Botón DSPL (cambio del modo de indicación) i Visualizador secundario j Botones DISC +/– (cursor arriba/ abajo) Botones SEEK –/+ (cursor izquierda/derecha) k Botón MENU m Botón LIST o Botón CLOSE (cierre del panel frontal) 8, 10 p Botón OFF (Parada/Desactivación de la alimentación)* q Botón MODE r Botón numérico s Botón SOUND t Botón EQ7 u Botón ENTER v Botón DSO w Botón Z (expulsión) 10, 30 continúa en la página siguiente t 5 * Advertencia sobre la instalación en un automóvil que no disponga de posición ACC (auxiliar) en el interruptor de encendido Después de apagar el encendido, asegúrese de presionar el botón de activación/ desactivación de la alimentación de la unidad durante 2 segundos para desactivar la indicación del reloj. En caso contrario, la indicación del reloj no se desactivará y causará el desgaste de la batería. Acerca de las posiciones del panel frontal Esta unidad dispone de 3 modos de apertura del panel frontal. • Posición de visualización principal unidad • Posición de extracción unidad • Posición de visualización secundaria unidad Precauciones • Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa, permita que la unidad se enfríe antes de utilizarla. • Las antenas motorizadas se extenderán automáticamente mientras la unidad se encuentra en funcionamiento. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema relativo a la unidad que este manual no trate, consulte con el proveedor Sony más próximo. Condensación de humedad En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es posible que se condense humedad dentro de las lentes y visualizador de la unidad. Si esto ocurre, ésta no funcionará correctamente. En este caso, extraiga el disco y espere una hora aproximadamente hasta que se haya evaporado la humedad. Para mantener una alta calidad de sonido Asegúrese de no derramar zumos ni demás bebidas suaves sobre la unidad o los discos. Para evitar que el mando rotativo inalámbrico RM-X5S se caiga (suministrado con CDX-M770 solamente) Si el mando inalámbrico se cae, podría causar un accidente. • Asegúrese de adherir la correa suministrada cuando instale el mando rotativo cerca del volante. • Cerciórese de que la correa no queda atrapada en los controles del automóvil (mecanismos, palanca de cambios, etc.). • Asegúrese de apretar el tope de la correa después de colgar ésta en el interruptor indicador, etc. 6 Notas sobre los discos compactos • Para mantener los discos limpios, no toque la superficie. Agarre los discos por los bordes. • Guarde los discos en sus cajas o en los cargadores de discos cuando no los utilice. No someta los discos al calor ni a altas temperaturas. Evite dejarlos en automóviles aparcados o en salpicaderos o bandejas traseras. • No adhiera etiquetas, ni utilice discos con residuos/tinta pegajosos. Tales discos pueden dejar de girar durante el uso, causando fallos de funcionamiento, o pueden dañarse. Notas sobre discos CD-R/CD-RW • Puede reproducir discos CD-R (discos compactos grabables) diseñados para uso de audio en esta unidad. Busque esta marca con el fin de distinguir los discos CD-R para uso de audio. Esta marca indica que el disco no es para uso de audio. • Determinados discos CD-R (dependiendo del equipo utilizado para su grabación o la condición del disco) pueden no reproducirse en esta unidad. • No es posible reproducir discos CD-R que no estén finalizados*. * Proceso necesario para reproducir en el reproductor de CD de audio discos CD-R grabados. • No es posible reproducir discos CD-RW (discos compactos reescribibles) en esta unidad. • Los discos con formas no estándar (p.ej., corazón, cuadrado, estrella) no pueden reproducirse en esta unidad. Si lo intenta, puede dañar la unidad. No utilice tales discos. • No es posible reproducir discos compactos de 8 cm. • Antes de realizar la reproducción, limpie los discos con un paño de limpieza disponible en el mercado. Hágalo desde el centro hacia los bordes. No utilice disolventes como bencina, diluyente, limpiadores disponibles en el mercado ni aerosoles antiestáticos para discos analógicos. 7 Procedimientos iniciales Restauración de la unidad Antes de utilizar la unidad por primera vez, o después de sustituir la batería del automóvil o de cambiar las conexiones, es preciso restaurar dicha unidad. Presione el botón de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo. Botón de restauración Extracción del visualizador principal Puede extraer el visualizador principal de esta unidad para evitar su robo. Alarma de precaución Si gira el interruptor de encendido hasta la posición OFF sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos durante unos segundos. 1 Presione (OPEN) en la unidad durante 2 segundos. La reproducción de CD/MD o la recepción de la radio se detiene, y el panel frontal se inclina automáticamente en un ángulo de 30°. (OPEN) Notas • Tras restaurar la unidad en la posición de cerrado, asegúrese de presionar (OPEN) una vez antes de seguir utilizándola. Si hay un disco en la unidad, dicho disco se expulsará automáticamente. Inserte el disco de nuevo. • Al presionar el botón de restauración, se borrará el ajuste del reloj y algunos contenidos memorizados. Restauración de la unidad durante el uso en la posición de visualización secundaria 2 Extraiga el visualizador principal como se ilustra. Tras extraer el visualizador principal, el panel frontal se cierra automáticamente. Restaure el botón situado por la ranura de discos con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo. Botón de restauración Notas • Si extrae el visualizador principal con la unidad encendida, la alimentación se desactivará automáticamente para evitar que los altavoces se dañen. • No deje caer el visualizador ni ejerza excesiva presión sobre él. • No someta el visualizador principal al calor ni a altas temperaturas o humedad. Evite dejarlo en automóviles aparcados o en salpicaderos o bandejas traseras. Sugerencias • Si desea extraer el visualizador principal con el panel frontal en la posición de visualización secundaria, presione (CLOSE) durante 2 segundos. Si un disco se encuentra parcialmente insertado, cárguelo correctamente o extráigalo de la unidad. • Cuando lleve el visualizador principal consigo, utilice el estuche suministrado para el mismo. 8 Fijación del panel de visualizador principal Coloque el visualizador principal sobre el lado frontal de la unidad como se ilustra y, a continuación, ejerza una ligera presión sobre el panel frontal hasta encajarlo en su sitio. Presione (SOURCE) (o inserte un disco) para utilizar la unidad. Ajuste del reloj El reloj utiliza una indicación digital de 12 horas. Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08 1 Nota No coloque nada sobre la superficie interior del visualizador principal. Presione (MENU) y, a continuación, M o m (el lado + o – de (DISC)) varias veces hasta que aparezca “Clock”. 1 Presione (ENTER). La indicación de hora parpadea. 2 Presione M o m para ajustar la hora. 3 Presione , (lado (+) de (SEEK)). La indicación de minutos parpadea. 4 Presione M o m para ajustar los minutos. 2 Presione (ENTER). El reloj se pone en funcionamiento. Al finalizar el ajuste del reloj, el visualizador vuelve al modo de reproducción normal. Sugerencia Si el modo D.Info está activado, siempre se mostrará la hora (página 26). 9 (Con unidad opcional) Reproductor de CD Unidad de CD/MD (opcional) Además de reproducir el CD con esta unidad, también puede controlar las unidades externas de CD/MD. Nota Si conecta una unidad opcional de CD con función CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el visualizador al reproducir discos CD TEXT. Reproducción de discos (Con esta unidad) 1 Presione (OPEN/CLOSE) o (OPEN) en la unidad e inserte el disco (cara etiquetada hacia arriba). La reproducción se inicia automáticamente. 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar “CD” o “MD”. 2 Presione (MODE) varias veces hasta que aparezca la unidad deseada. Se inicia la reproducción. Para Presione Omitir discos M/m (DISC) (+/–) – Selección de discos Elementos del visualizador Al cambiar el disco/pista, el título pregrabado*1 del nuevo disco/pista aparece automáticamente (si la función de desplazamiento automático está ajustada en “on”, los nombres con más de 9 caracteres se desplazarán (página 26)). Elementos visualizables • Fuente de música • Reloj Número del disco 2 Presione (OPEN/CLOSE) o (CLOSE) en la unidad para cerrar el panel frontal. Si ya hay un disco insertado, presione (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “CD” para iniciar la reproducción. Para Presione Detener la reproducción (OFF) Expulsar el disco (OPEN/CLOSE), o (OPEN) y, a continuación, Z </, (SEEK) (./>) Omitir pistas – Sensor de música [una vez por pista] automático Avanzar/retroceder </, (SEEK) (m/M) rápidamente [manténgalo presionado hasta – Búsqueda manual alcanzar el punto deseado] 10 Notas • Cuando finalice la última pista del disco, la reproducción se reiniciará a partir de la primera pista del disco. • Con una unidad opcional conectada, la reproducción de la misma fuente continuará en la unidad opcional de CD/MD. Tiempo de Número reproducción de pista transcurrido Elementos visualizables • Nombre del disco*1/artista*2 • Título de la pista*1 Para Presione Cambiar el elemento del (DSPL) visualizador Que el elemento se desplace por el visualizador (SCRL) *1 Al presionar (DSPL), “NO D.Name” o “NO T.Name” indica que no hay ningún memorando de discos (página 11) o nombre pregrabado para mostrarse. *2 Sólo para discos CD TEXT con nombre del artista. Notas • Algunos caracteres no pueden mostrarse. • Con algunos discos CD TEXT que contengan muchos caracteres, la información puede no desplazarse. • Esta unidad no puede mostrar el nombre del artista de cada pista de un disco CD TEXT. Sugerencia Con el desplazamiento automático desactivado y al cambiar el disco/pista, el nombre del disco/pista no se desplaza. Reproducción repetida de pistas — Reproducción repetida Se repetirá una pista o el disco completo de la unidad principal cuando llegue al final. Para la reproducción repetida, es posible seleccionar: • Repeat 1 — para repetir una pista. • Repeat 2* — para repetir un disco. * Disponible solamente cuando hay conectada una o más unidades opcionales de CD/MD. Durante la reproducción, presione (1) (REP) varias veces hasta que el ajuste deseado aparezca en el visualizador. Se inicia la reproducción repetida. Para recuperar el modo de reproducción normal, seleccione “Repeat off”. Etiquetado de CD — Memorando de discos (Para una unidad de CD con función CUSTOM FILE) Puede etiquetar los discos con un nombre personalizado (Memorando de discos). Puede introducir hasta 8 caracteres por disco. Si asigna nombre a un CD, podrá localizar el disco mediante dicho nombre (página 12). 1 Comience a reproducir el disco que desee etiquetar en una unidad de CD con función CUSTOM FILE. 2 Presione (MENU) y, a continuación, M o m varias veces hasta que aparezca “Name Edit”. 3 Presione (ENTER). Reproducción de pistas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria Es posible seleccionar: • Shuf 1 — para reproducir las pistas del disco actual en orden aleatorio. • Shuf 2*1 — para reproducir las pistas de la unidad opcional de CD (MD) actual en orden aleatorio. • Shuf All*2 — para reproducir todas las pistas de todas las unidades de CD (MD) conectadas (incluida esta unidad) en orden aleatorio. La unidad repetirá el disco durante el procedimiento de asignación de nombres. 4 1 Presione M*1 varias veces para seleccionar el carácter deseado. A t B t C ... t 0 t 1 t 2 ... t + t–t ... t *2 t A * *1 Para el orden inverso, presione m. *2 (espacio en blanco) 2 Presione , tras localizar el carácter deseado. *1 Disponible solamente cuando hay conectada una o más unidades opcionales de CD (MD). *2 Disponible solamente cuando hay conectada una o más unidades opcionales de CD, o dos o más unidades opcionales de MD. Durante la reproducción, presione (2) (SHUF) varias veces hasta que el ajuste deseado aparezca en el visualizador. Se inicia la reproducción aleatoria. Si presiona < (lado (–) de (SEEK)), podrá desplazarse hacia atrás a la izquierda. 3 Repita los pasos 1 y 2 para introducir el nombre completo. Para recuperar el modo de reproducción normal, seleccione “Shuf off”. Nota “Shuf All” no establecerá las pistas en orden aleatorio entre unidades de CD y de MD. Introduzca los caracteres. 5 Para recuperar el modo normal de reproducción de CD, presione (ENTER). continúa en la página siguiente t 11 Sugerencias • Para corregir o borrar un nombre, sobrescríbalo o introduzca “ ”. • Existe otro método para comenzar a etiquetar el CD: Presione (LIST) durante 2 segundos en lugar de realizar los pasos 2 y 3. También puede completar la operación presionando (LIST) durante 2 segundos en lugar de realizar el paso 5. • Podrá etiquetar discos compactos en una unidad sin función CUSTOM FILE, si está conectada junto con una unidad de CD que disponga de dicha función. El memorando de discos se almacenará en la memoria de la unidad de CD con la función CUSTOM FILE. Nota La reproducción repetida/aleatoria se suspende hasta completarse la edición de nombres. Visualización del memorando de discos Como elemento de visualización, el memorando de discos siempre tiene prioridad sobre cualquier información CD TEXT original. Para Presione Ver (DSPL) durante la reproducción de discos CD/CD TEXT Sugerencia Para conocer otros elementos que pueden visualizarse, consulte la página 10. Borrado del memorando de discos 12 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar “CD”. 2 Presione (MODE) varias veces para seleccionar la unidad de CD que contenga el memorando. 3 Presione (MENU) y, a continuación, M o m varias veces hasta que aparezca “Name Del”. 4 Presione (ENTER). Aparecerán los nombres almacenados. 5 Presione M o m varias veces para seleccionar el nombre de disco que desee borrar. Aparecerán los nombres almacenados. 6 Presione (ENTER) durante 2 segundos. El nombre se borra. Si desea borrar otros nombres, repita los pasos 5 y 6. 7 Presione (ENTER). La unidad vuelve al modo de reproducción normal de CD. Notas • Cuando se borra el memorando de un disco CD TEXT, aparece la información CD TEXT original. • Si no puede encontrar el memorando que desea borrar, inténtelo seleccionando una unidad diferente de CD en el paso 2. Localización de discos por nombre — Listado (Para una unidad de CD con la función CD TEXT/CUSTOM FILE o una unidad de MD) Esta función puede utilizarse con discos a los que se han asignado nombres personalizados*1 o con discos CD TEXT*2. *1 Localización de discos por su nombre personalizado: al asignar un nombre a un CD (página 11) o MD. *2 Localización de discos por la información CD TEXT: si reproduce un disco CD TEXT en una unidad de CD con la función CD TEXT. 1 Presione (LIST). El nombre asignado al disco actual aparece en el visualizador. 2 Presione M o m varias veces hasta que encuentre el disco deseado. 3 Presione (ENTER) para reproducir el disco. Notas • No es posible visualizar ciertas letras (excepción: memorando de discos). • Si el monitor opcional de TV está conectado, la lista aparecerá en éste y no en el visualizador de la unidad. Selección de pistas específicas para su reproducción — Banco (Para una unidad de CD con función CUSTOM FILE) Si asigna nombres a los discos, podrá programar la unidad para que omita pistas o reproduzca sólo las que desee. 1 Inicie la reproducción del disco que desee etiquetar. 2 Presione (MENU) y, a continuación, M o m varias veces hasta que aparezca “Bank Sel”. 3 Presione (ENTER). 4 Asigne nombre a las pistas. 1 Presione < o , varias veces para seleccionar la pista a la que desea asignar nombre. Reproducción sólo de pistas específicas Es posible seleccionar: • Bank on — para reproducir las pistas con el ajuste “Play”. • Bank inv (Inverso) — para reproducir las pistas con el ajuste “Skip”. 1 Durante la reproducción, presione (MENU) y, a continuación, M o m varias veces hasta que aparezca “Bank on”, “Bank inv” o “Bank off”. 2 Presione , varias veces hasta que aparezca el ajuste deseado. 3 Presione (ENTER). La reproducción se inicia a partir de la pista siguiente a la actual. Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Bank off” en el paso 2. 2 Presione (ENTER) varias veces para seleccionar “Play” o “Skip”. 5 Repita el paso 4 para establecer el modo “Play” (reproducción) o “Skip” (omisión) en todas las pistas. 6 Presione (ENTER). La unidad vuelve al modo de reproducción normal de CD. Notas • Puede establecer “Play” y “Skip” para un máximo de 24 pistas. • No es posible establecer “Skip” para todas las pistas de un CD. 13 Radio Recepción de las emisoras almacenadas La unidad puede almacenar hasta 6 emisoras por banda (FM1, FM2, FM3, AM1 y AM2). 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar la radio. 2 Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 3 Presione el botón numérico ((1) a (6)) en el que esté almacenada la emisora deseada. Precaución Para sintonizar emisoras mientras conduce, utilice la función Memoria de la mejor sintonía para evitar accidentes. Almacenamiento automático de emisoras Sugerencia Presione M o m para recibir las emisoras en el orden en el que están almacenadas en la memoria (Función de búsqueda programada). — Memoria de la mejor sintonía (BTM) La unidad selecciona las emisoras de señal más intensa dentro de la banda seleccionada y las almacena por orden de frecuencia. 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar la radio. 2 Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 3 Presione (MENU) y, a continuación, M o m varias veces hasta que aparezca “BTM”. 4 Presione (ENTER). La unidad emite un pitido al almacenar el ajuste. Notas • Si se reciben pocas emisoras debido a que las señales son débiles, algunos botones numéricos conservarán sus valores anteriores. • Si el visualizador muestra un número, la unidad comenzará a almacenar emisoras a partir del actualmente mostrado. Si la sintonización programada no funciona Presione cualquier lado de (SEEK) para buscar la emisora (sintonización automática). La exploración se detiene cuando la unidad recibe una emisora. Repita la operación hasta recibir la emisora deseada. Sugerencias • Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, active la búsqueda local para buscar solamente emisoras de señal más intensa (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 26). • Si sabe cuál es la frecuencia de la emisora que desea escuchar, presione y mantenga presionado cualquier lado de (SEEK) para localizar la frecuencia aproximada. A continuación, presione (SEEK) varias veces para ajustar con precisión la frecuencia deseada (sintonización manual). Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad Seleccione el modo de recepción monofónica (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 26). El sonido mejorará, aunque será monofónico (“ST” desaparece). Nota Si se producen interferencias, esta unidad estrechará automáticamente la frecuencia de recepción para eliminar el ruido (función IF Auto). En tales casos, es posible que algunas emisiones de FM en estéreo se oigan en monofónico mientras se encuentra en el modo de recepción estéreo. 14 Sugerencia Para escuchar siempre las emisiones estéreo de FM en estéreo, puede cambiar el ajuste IF Auto y ampliar la recepción de la señal de la frecuencia (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 26). Tenga en cuenta que pueden producirse ciertas interferencias con este ajuste. Almacenamiento de las emisoras deseadas Puede memorizar manualmente las emisoras que desee en cualquier botón numérico. 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar la radio. 2 Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 3 Presione cualquier lado de (SEEK) para sintonizar la emisora que desee almacenar. 4 Presione el botón numérico que desee ((1) a (6)) durante 2 segundos hasta que aparezca “MEM”. La indicación de botón numérico aparece en el visualizador. Nota Si intenta almacenar otra emisora en el mismo botón numérico, se borrará la emisora anteriormente almacenada. Almacenamiento de nombres de emisoras — Memorando de emisoras Es posible asignar un nombre a cada emisora de radio y almacenarlo en la memoria. El nombre de la emisora actualmente sintonizada aparece en el visualizador. Es posible asignar un nombre con un máximo de 8 caracteres por emisora. Almacenamiento de nombres de emisoras 1 Sintonice la emisora cuyo nombre desee almacenar. 2 Presione (MENU) y, a continuación, M o m varias veces hasta que aparezca “Name Edit”. 3 Presione (ENTER). 4 Introduzca los caracteres. 1 Presione M*1 varias veces para seleccionar el carácter deseado. A t B t C ... t 0 t 1 t 2 ... t + t – t ... t *2 t A * *1 Para el orden inverso, presione m. *2 (espacio en blanco) 2 Presione , una vez localizado el carácter deseado. Si presiona <, podrá desplazarse hacia atrás a la izquierda. 3 Repita los pasos 1 y 2 para introducir el nombre completo. 5 Presione (ENTER). continúa en la página siguiente t 15 Sugerencias • Para corregir o borrar un nombre, sobrescríbalo o introduzca “ ”. • Existe otro método para comenzar a almacenar nombres de emisoras: Presione (LIST) durante 2 segundos en lugar de realizar los pasos 2 y 3. También puede completar la operación presionando (LIST) durante 2 segundos en lugar de realizar el paso 5. Sintonización de emisoras mediante lista — Listado 1 Durante la recepción de la radio, presione (LIST) momentáneamente. La frecuencia o el nombre asignado a la emisora actual aparece en el visualizador. 2 Presione M o m varias veces hasta que encuentre la emisora deseada. Si la emisora seleccionada no tiene un nombre asignado, el visualizador mostrará la frecuencia correspondiente. 3 Presione (ENTER) para sintonizar la emisora deseada. Borrado del nombre de emisoras 1 Durante la recepción de la radio, presione (MENU) y, a continuación, M o m varias veces hasta que aparezca “Name Del”. 2 3 Presione (ENTER). 4 Presione (ENTER) durante 2 segundos. El nombre se borra. Si desea borrar otros nombres, repita los pasos 3 a 4. 5 Presione M o m varias veces para seleccionar la emisora cuyo nombre desee borrar. Presione (ENTER). La unidad volverá al modo normal de recepción de radio. Nota Si ya ha borrado todos los nombres de las emisoras, aparecerá “NO Data” en el paso 4. 16 Nota Si el monitor opcional de TV está conectado, y si responde a esta función, la lista aparecerá en dicho monitor y no en el visualizador de la unidad. Ajuste de la curva de ecualizador Ajuste del mejor sonido La unidad proporciona distintas funciones para ajustar el sonido para que pueda disfrutar de música con el mejor sonido. 1 2 Presione (MENU). 3 Presione < o , para seleccionar la curva de ecualizador que desee y, a continuación, presione (ENTER). Cada vez que presione (SEEK), el elemento cambiará. 4 Seleccione la frecuencia y nivel que desee. Ajuste del ecualizador (EQ7) Puede seleccionar una curva de ecualizador para 7 tipos de música (Vocal, Club, Jazz, New Age, Rock, Custom y Xplod). Puede almacenar y definir los ajustes del ecualizador de frecuencia y nivel. 1 Presione < o , para seleccionar la frecuencia que desee. Cada vez que presione < o ,, la frecuencia cambiará de la siguiente forma: Selección de la curva de ecualizador 1 Presione (SOURCE) para seleccionar una fuente (radio, CD o MD). 2 Presione (EQ7) varias veces hasta seleccionar la curva de ecualizador que desee. Cada vez que presione (EQ7), el elemento cambiará. Presione M o m varias veces hasta que aparezca “EQ7 Tune” y, a continuación, presione (ENTER). 62 Hz y 157 Hz y 396 Hz y 1.0 kHz y 2.5 kHz y 6.3 kHz y 16 kHz 2 Presione M o m para ajustar el nivel de volumen deseado. (CDX-M770) El nivel de volumen puede ajustarse en intervalos de 1 dB entre –12 dB y +12 dB. (CDX-M670/M620) El nivel de volumen puede ajustarse en intervalos de 1 dB entre –10 dB y +10 dB. Para cancelar el efecto de ecualización, seleccione “off”. Transcurridos 3 segundos, el visualizador vuelve al modo de reproducción normal. Para restaurar la curva de ecualizador ajustada en fábrica, presione (ENTER) durante 2 segundos. 5 Presione (ENTER). Una vez completado el ajuste de efecto, el visualizador vuelve al modo de reproducción normal. 17 Ajuste del menú de sonido de baja frecuencia 2 Presione (DSO) varias veces para seleccionar el modo DSO que desee. — Organizador de sonido de baja frecuencia dinámico (DSO) Si los altavoces están instalados en la parte inferior de las puertas, el sonido se recibirá desde abajo y puede no ser nítido. La función DSO (Organizador de sonido de baja frecuencia dinámico) crea un sonido más ambiental como si hubiera altavoces en el salpicadero (altavoces virtuales). Selección del modo DSO (CDX-M770) Para cancelar el modo DSO, seleccione “off”. Transcurridos 3 segundos, el visualizador vuelve al modo de reproducción normal. Sugerencias • El efecto DSO puede ser difícil de apreciar en función del tipo de automóvil y de la música que escuche. • Cuando el ajuste de DSO es "WIDE", la recepción de FM es inaudible. En este caso, establezca de nuevo el ajuste de DSO en "STD". Modo DSO de CDX-M770 Visualizador Significado STD Altavoces virtuales (Estándar) WIDE Altavoces virtuales (Grandes) Estándar+profundidad Grandes+profundidad Cancelar STD-SP WIDE-SP off Modo DSO de CDX-M670/M620 Preajustes de la memoria Significado on Altavoces virtuales Cancelar off Imagen de altavoces virtuales Efecto 3 Efecto 1 1 Presione (SOURCE) para seleccionar una fuente (sintonizador, CD o MD). 2 Presione (DSO) para seleccionar “on” u “off”. *4 *3 *3 Activación (desactivación) del modo DSO (CDX-M670/M620) *1 *1 *2 *4 *2 *5 Para cancelar el modo DSO, seleccione “DSO off”. Transcurridos 3 segundos, el visualizador vuelve al modo de reproducción normal. *5 18 *1 *2 *3 *4 *5 STD Grandes STD+profundidad Grandes+profundidad Posición de los altavoces reales (parte inferior de las puertas delanteras) 1 Presione (SOURCE) para seleccionar una fuente (sintonizador, CD o MD). Ajuste del modo DSO (CDX-M770) 1 Presione (SOURCE) para seleccionar una fuente (sintonizador, CD o MD). 2 3 Presione (MENU). 4 Presione < o , para seleccionar el modo DSO que desee y, a continuación, presione (ENTER). Presione M o m varias veces hasta que aparezca “DSO tune” y, a continuación, presione (ENTER). 5 Seleccione el nivel de efecto. Puede seleccionar el efecto deseado entre 3 niveles para cada modo DSO. Presione M o m varias veces para seleccionar el efecto deseado. Ajuste de las características de sonido Puede ajustar las características de sonido. Los niveles de graves y agudos y el volumen del altavoz potenciador de graves pueden almacenarse por separado para cada fuente. 1 Para restaurar el efecto, presione (ENTER) durante 2 segundos. 6 Presione (ENTER). (CDX-M770) POS (posición) t BAL (izquierdoderecho) t F (volumen frontal) t R (volumen posterior) t SUB (volumen del altavoz potenciador de graves) Si el sonido del altavoz de agudos es demasiado estridente (CDX-M770) 1 Mientras la unidad se encuentra en funcionamiento, presione (MENU). 2 Presione M o m varias veces hasta que aparezca “DSO norm”. 3 Presione , para seleccionar “DSO soft”. Seleccione el elemento que desee ajustar presionando (SOUND) varias veces. Cada vez que presione (SOUND), el elemento cambiará de la siguiente forma: (CDX-M670/M620) BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL (izquierdo-derecho) t FAD (frontal-posterior) t SUB (volumen del altavoz potenciador de graves) 2 Ajuste el elemento seleccionado presionando < o ,. Al realizar el ajuste con el mando rotativo, presione (SOUND) y gire el control VOL. Nota Realice el ajuste antes de que transcurran 3 segundos después de seleccionar el elemento. 4 Presione (MENU). Para restaurar el sonido, seleccione “DSO norm”. Audición de cada fuente de programa con su DSO registrado — Memoria de sonido fuente (SSM) Cada vez que recupere la misma fuente, podrá escuchar el mismo menú DSO y curva del ecualizador registrados para esa fuente, incluso después de cambiar la fuente de programa o de apagar la unidad y encenderla de nuevo. 19 Selección de la posición de audición (sólo CDX-M770) Es posible ajustar un tiempo de demora para que el sonido de los altavoces llegue al oyente. De esta manera, la unidad puede simular un campo de sonido natural, de forma que el oyente obtenga la sensación de encontrarse en el centro del campo de sonido independientemente del lugar en el que se encuentre dentro del automóvil. Ajuste del balance (BAL) Es posible ajustar el balance de sonido entre los altavoces izquierdos y derechos. 1 Presione (SOURCE) para seleccionar una fuente (sintonizador, CD o MD). 2 Presione (SOUND) varias veces hasta que aparezca “BAL”. Ajuste normal (1 + 2 + 3) Parte frontal (1 + 2) Frontal derecho (2) Frontal izquierdo (1) Parte posterior (3) 3 Presione < o , para ajustar el balance. Transcurridos 3 segundos, el visualizador vuelve al modo de reproducción normal. Cancelar 1 Presione (SOURCE) para seleccionar una fuente (sintonizador, CD o MD). 2 Presione (SOUND) varias veces hasta que aparezca “BAS”. 3 Presione < o , para ajustar el balance. Transcurridos 3 segundos, el visualizador vuelve al modo de reproducción normal. Centro del Visualizador campo de sonido 1 2 3 POS ALL POS Front POS Front-R POS Front-L POS Rear POS off 1 Presione (SOURCE) para seleccionar una fuente (sintonizador, CD o MD). 2 Presione (SOUND) varias veces hasta que aparezca “POS”. 3 Presione < o , para seleccionar la posición de audición que desee. All y Front y Front-R y Front-L y Rear y off y All Las posiciones de audición aparecen en el orden mostrado anteriormente. Para cancelar el modo POS, seleccione “off”. Transcurridos tres segundos, el visualizador vuelve al modo de reproducción normal. 20 Ajuste de los graves (sólo CDX-M670/M620) Puede ajustar los graves de los altavoces. Ajuste de los agudos (sólo CDX-M670/M620) Ajuste del volumen frontal y posterior (sólo CDX-M770) Puede ajustar los agudos de los altavoces. 1 Presione (SOURCE) para seleccionar una fuente (sintonizador, CD o MD). 2 Presione (SOUND) varias veces con el fin de seleccionar “F” para los altavoces frontales o “R” para los posteriores. 3 Presione < o , para ajustar el volumen de los altavoces frontales/ posteriores. Transcurridos 3 segundos, el visualizador vuelve al modo de reproducción normal. 1 Presione (SOURCE) para seleccionar una fuente (sintonizador, CD o MD). 2 Presione (SOUND) varias veces hasta que aparezca “TRE”. 3 Presione < o , para ajustar el balance. Transcurridos 3 segundos, el visualizador vuelve al modo de reproducción normal. Ajuste de la frecuencia de corte y del nivel de volumen de salida de los altavoces frontales/posteriores Es posible ajustar el balance de sonido entre los altavoces frontales y posteriores. Es posible ajustar el nivel de volumen de salida y seleccionar la frecuencia de corte de los altavoces para adaptarlos a las características del sistema de altavoces instalado. 1 Presione (SOURCE) para seleccionar una fuente (sintonizador, CD o MD). 2 Presione (SOUND) varias veces hasta que aparezca “FAD”. 3 Presione < o , para ajustar el balance. Transcurridos 3 segundos, el visualizador vuelve al modo de reproducción normal. Nivel Ajuste del balance (FAD) (sólo CDX-M670/M620) Frecuencia de corte Frecuencia (Hz) 1 2 Presione (MENU). 3 Presione (ENTER). Presione M o m varias veces para seleccionar “Front HPF” o “Rear HPF”. continúa en la página siguiente t 21 Presione < o , para seleccionar la frecuencia de corte. Cada vez que presione < o ,, la frecuencia cambiará de la siguiente forma: off y 78 Hz y 99 Hz y 125 Hz y 157 Hz y 198 Hz 5 Presione M o m para ajustar el nivel de volumen. El nivel de volumen puede ajustarse en intervalos de 1 dB entre –12 dB y +12 dB. Sugerencia Si disminuye el volumen por completo, “– ∞dB” aparecerá y la frecuencia de corte se desactivará. 6 Ajuste de la frecuencia de los altavoces potenciadores de graves (sólo CDX-M770) Con el fin de adaptarse a las características del altavoz o altavoces potenciadores de graves conectados, puede eliminar las señales de frecuencia alta y media que no desee que reciben dichos altavoces. Al ajustar la frecuencia de corte (consulte el diagrama que aparece a continuación), el altavoz o altavoces potenciadores de graves sólo emitirán señales de baja frecuencia de forma que pueda obtenerse una imagen de sonido más nítida. Nivel 4 Presione (ENTER). Una vez completado el efecto, el visualizador vuelve al modo de reproducción normal. Ajuste del volumen de los altavoces potenciadores de graves Frecuencia de corte Frecuencia (Hz) 1 1 2 Presione (MENU). Presione (SOURCE) para seleccionar una fuente (sintonizador, CD o MD). 2 Presione (SOUND) varias veces hasta que aparezca “SUB”. 3 Presione (ENTER). 3 Presione < o , para ajustar el volumen. Transcurridos 3 segundos, el visualizador vuelve al modo de reproducción normal. 4 Presione < o , para seleccionar la frecuencia de corte que desee. Cada vez que presione < o ,, la frecuencia cambiará de la siguiente forma: Sugerencia Si presiona < varias veces para disminuir el volumen por completo, aparecerá “– ∞dB” y la frecuencia de corte del altavoz potenciador de graves se desactivará. Presione M o m varias veces hasta que aparezca “SUB LPF”. 62 Hz y 78 Hz y 99 Hz y 125 Hz y 157 Hz y off 5 Presione M o m para ajustar el volumen. El nivel de volumen puede ajustarse en intervalos de 1 dB entre –12 dB y +12 dB. Sugerencia Si disminuye el volumen por completo, “– ∞dB” aparecerá y la frecuencia de corte se desactivará. 6 22 Presione (ENTER). Una vez completado el ajuste de frecuencia, el visualizador vuelve al modo de reproducción normal. Otros elementos ajustables (sólo CDX-M670/M620) Es posible ajustar los siguientes elementos: • HPF (Filtro de paso alto) — para ajustar la frecuencia de corte en “off”, “78 Hz” o “125 Hz”. • LPF (Filtro de paso bajo) — para ajustar la frecuencia de corte en “78 Hz”, “125 Hz” u “off”. • Loud (Sonoridad) — para disfrutar de graves y agudos incluso con el volumen bajo. Los graves y los agudos se potenciarán. 1 Presione (MENU). Para ajustar A.Scrl, presione (MENU) durante la reproducción de CD/MD. 2 Presione M o m varias veces hasta que aparezca el elemento deseado. 3 Presione , para seleccionar el ajuste que desee (ejemplo: “on” u “off”). 4 Presione (ENTER). Al finalizar el ajuste del modo, el visualizador vuelve al modo de reproducción normal. Nota El elemento mostrado varía en función de la fuente. Otras funciones También puede controlar la unidad (y unidades opcionales de CD/MD) con un mando rotativo opcional. RM-X5S (suministrado con CDX-M770 solamente) Uso del mando rotativo En primer lugar, adhiera la etiqueta apropiada dependiendo de cómo desee montar el mando rotativo. El mando rotativo funciona mediante la presión de botones y/o el giro de controles. SOUND MODE DSPL MODE SOUND DSPL Inserción de la pila de litio suministrada Sugerencia Puede cambiar fácilmente las categorías presionando M o m durante 2 segundos. x Lado + hacia arriba Sugerencia Para obtener información sobre la pila de litio, consulte las “Notas sobre la pila de litio” (página 31). continúa en la página siguiente t 23 Presión de botones Presión y giro del control Gire el dial para cambiar la dirección de los rayos infrarrojos. (sólo RM-X5) (ATT) SOURCE (SOUND) (SOURCE) Control PRESET/DISC OFF (MODE) (DSPL) (OFF) Gire el control VOL para ajustar el volumen. Presione Para (SOURCE) Cambiar la fuente (radio/CD/MD*1/TV*1) (MODE) Cambiar el funcionamiento (banda de radio/unidad de CD/unidad de MD*1/banda de TV*1) (ATT) Atenuar el sonido (OFF)*2 Detener la reproducción o la recepción de la radio (SOUND) Ajustar el menú de sonido (DSPL) Cambiar el elemento del visualizador *1 Sólo si el equipo opcional correspondiente está conectado. *2 Si el automóvil no dispone de posición ACC (auxiliar) en el interruptor de la llave de encendido, asegúrese de presionar (OFF) durante 2 segundos para desactivar la indicación del reloj después de apagar el encendido. Presione y gire el control para: – Recibir emisoras memorizadas. – Cambiar el disco*. * Con una unidad opcional de CD/MD conectada. Sugerencia Debe presionar y girar el control siempre que seleccione una emisora memorizada y un disco. Cambio del sentido de funcionamiento El sentido de funcionamiento de los controles está ajustado de fábrica como se muestra a continuación. Para aumentar Para disminuir Si necesita montar el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección, puede invertir el sentido de funcionamiento. Giro del control Rev Control SEEK/AMS Gírelo y suéltelo para: – Omitir pistas. – Sintonizar emisoras automáticamente. Gírelo, manténgalo en esa posición y suéltelo para: 24 – Avanzar/retroceder rápidamente una pista. – Encontrar una emisora manualmente. Nor Ajuste el interruptor de selección Rev/ Nor en “Rev”. Atenuación rápida del sonido (Con el mando rotativo o el control remoto de tarjeta) Presione (ATT) en el mando rotativo o en el control remoto de tarjeta. “ATT on” aparece en el visualizador momentáneamente. Para recuperar el nivel anterior de volumen, presione (ATT) de nuevo. Sugerencia Si el cable de interfaz de un teléfono para automóvil está conectado al cable ATT, la unidad disminuirá el volumen automáticamente cuando se reciba una llamada telefónica (Función ATT de teléfono). Selección del analizador de espectros El nivel de señal de sonido se muestra en un analizador de espectros. Puede seleccionar una visualización para 5 patrones (A-1, A-2, B-1 a B3) o el modo de visualización automática y “off” en el que aparecen todos los patrones. 1 Presione (SOURCE) para seleccionar una fuente (radio, CD o MD). 2 3 Presione (MENU). 4 Presione < o , varias veces para seleccionar el ajuste que desee. 5 Presione (ENTER). Presione M o m varias veces hasta que aparezca “SA”. 25 Cambio de los ajustes de sonido y visualización — Menú Es posible ajustar los siguientes elementos: Configuración • Reloj (página 9) • Beep — para activar o desactivar los pitidos. • Multi language (selección de idioma) — para cambiar el idioma de las indicaciones del visualizador a inglés, español o francés. • P.Out 4,0V/5,5V— para cambiar la presalida del amplificador de potencia a 4,0V o 5,5V. Sólo puede seleccionarse cuando la unidad está apagada. (sólo CDX-M770) Visualizador • D.Info (Información dual) — para mostrar simultáneamente el reloj y el modo de reproducción (activado). Funciona sólo cuando SA no está ajustado en B-1 – B-3. • SA (Analizador de espectros) (página 25) — para cambiar el patrón de visualización de la indicación del ecualizador. • M.Dspl (Desplazamiento de indicaciones) — para activar o desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones. – Seleccione “on” para visualizar líneas decorativas en el visualizador y activar la indicación de demostración. – Seleccione “off” para desactivar el desplazamiento de indicaciones. • Dimmer — para cambiar el brillo del visualizador. – Seleccione “Auto” para que el visualizador se atenúe sólo al encender las luces. – Seleccione “on” para que el visualizador se atenúe. – Seleccione “off” para desactivar el atenuador. • Contrast — para ajustar el contraste cuando las indicaciones del visualizador no pueden reconocerse debido a la posición de instalación de la unidad. • A.Scrl (Desplazamiento automático) – Seleccione “on” para que se desplacen automáticamente todos los nombres mostrados de más de 8 caracteres. – Con el desplazamiento automático desactivado y al cambiar el nombre del disco/ pista, dicho nombre no se desplaza. 26 Sonido (sólo CDX-M670/M620) • HPF (Filtro de paso alto) (página 23) • LPF (Filtro de paso bajo) (página 23) • Loud (Sonoridad) (página 23) Modo de reproducción • Local on/off (Modo de búsqueda local) (página 14) – Seleccione “on” para que se sintonicen solamente emisoras de señal más intensa. • Mono on/off* (Modo monofónico) (página 14) – Seleccione “on” para escuchar emisiones estéreo de FM en monofónico. Seleccione “off” para recuperar el modo normal. * Esta función no podrá cambiar el ajuste de sonido de TV si el sintonizador opcional de TV está conectado. • IF Auto/Wide (página 14) 1 Presione (MENU). Para ajustar A.Scrl, presione (MENU) durante la reproducción de CD/MD. 2 Presione M o m varias veces hasta que aparezca el elemento deseado. 3 Presione , para seleccionar el ajuste que desee (ejemplo: “on” u “off”). 4 Presione (ENTER). Al finalizar el ajuste del modo, el visualizador vuelve al modo de reproducción normal. Nota El elemento mostrado varía en función de la fuente. Sugerencia Puede cambiar fácilmente las categorías presionando M o m durante 2 segundos. Asignación de nombre a una indicación del visualizador Puede asignar nombre a una indicación del visualizador con un máximo de 64 caracteres para que aparezca cuando la unidad se apaga. Los nombres se desplazarán por el visualizador con el modo M.Dspl 1 (la indicación permanece iluminada incluso con la alimentación desactivada). 1 Presione (OFF). La reproducción de CD/MD o la recepción de la radio se detiene (la iluminación de las teclas y el visualizador permanecen activados). 2 Presione (MENU) y, a continuación, M o m varias veces hasta que aparezca “Name Input”. 3 Presione (ENTER). Conexión de equipos auxiliares de audio (sólo CDX-M770) Puede conectar equipos auxiliares de audio a esta unidad con el conector AUX IN. Selección del equipo auxiliar Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar “AUX”. Ajuste del nivel de volumen Puede ajustar el volumen de cada uno de los equipos de audio conectados. 4 1 2 Presione (MENU). 3 Presione M o m para seleccionar el nivel de volumen que desee y, a continuación, presione (ENTER). El nivel de volumen puede ajustarse en intervalos de 1 dB entre –6 dB y +6 dB. 4 Presione (ENTER). Introduzca los caracteres. 1 Presione (DSPL) para seleccionar el tipo de caracteres. Atat0tA 2 Presione M*1 varias veces para seleccionar el carácter deseado. A t B t C t ... x t y t z t 0 t 1 t 2 ... t ! t “ t # ... t *2 t A *1 Para el orden inverso, presione m. *2 (espacio en blanco) 3 Presione , tras localizar el carácter deseado. Si presiona <, podrá desplazarse hacia atrás a la izquierda. 4 Repita los pasos 1 a 3 para introducir la frase completa. 5 Presione (ENTER). Sugerencias • Para corregir o borrar una frase, sobrescríbala o introduzca “ ”. • Para borrar todas las frases, presione (ENTER) durante 2 segundos después del paso 4-2. Presione M o m varias veces hasta que aparezca “AUX Lebel” y, a continuación, presione (ENTER). Para desactivar “AUX-A” de la indicación de fuente de música 1 Presione (OFF). La reproducción de CD/MD o la recepción de la radio se detiene (la iluminación de las teclas y el visualizador permanecen activados). 2 3 Presione (MENU). 4 Presione < o , para seleccionar “AUX-A off”. 5 Presione (MENU). Presione M o m varias veces hasta que aparezca “AUX-A on”. Para restaurar la indicación, seleccione “AUX-A on”. 27 TV/Video (opcional) Es posible controlar un sintonizador y un monitor de TV opcionales con esta unidad. Visualización de la TV Almacenamiento sólo de los canales de TV deseados 1 Presione (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “TV” o “AUX”. 2 Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda de TV que desee. Puede asignar hasta 12 canales (6 para TV1 y 6 para TV2) a los botones numéricos en el orden que prefiera. TV1 t TV2 t AUX 1 Seleccione “TV” (consulte “Visualización de la TV” en la página 28). 2 Presione cualquier lado de (SEEK) para sintonizar el canal de TV que desee asignar a cada botón numérico. 3 Presione y mantenga presionado el botón numérico que desee ((1) a (6)) hasta que oiga un pitido corto. La indicación de botón numérico y “MEM” aparecen en el visualizador. Visualización de videos 1 Presione (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “TV” o “AUX”. 2 Presione (MODE) varias veces para seleccionar “AUX”. Reproduzca el video. Almacenamiento automático de canales de TV La unidad selecciona los canales de TV de señal más intensa y los asigna a los botones numéricos según el orden de frecuencia. Precaución Para sintonizar emisoras mientras conduce, utilice la función “A.Memory” (Memoria automática) a fin de evitar accidentes. 28 Notas • La unidad no asigna canales de TV de señal débil. Si se reciben pocos canales de TV de señal intensa, algunos botones numéricos permanecerán vacíos. • Si el visualizador muestra algún número de memorización, la unidad comenzará a asignar canales de TV a los botones a partir del actualmente mostrado. 1 Seleccione “TV” (consulte “Visualización de la TV” en la página 28). 2 Presione (MENU)y, a continuación, M o m varias veces hasta que aparezca “A.Memory”. 3 Presione (ENTER). La unidad asigna los canales de TV a los botones numéricos según el orden de frecuencia. La unidad emite un pitido al almacenar el ajuste. Nota Si intenta asignar otro canal al mismo botón numérico, se borrará el canal anteriormente asignado. Almacenamiento de nombres de canales de TV Realice los pasos descritos en “Almacenamiento de nombres de emisoras” (página 15). Visualización de los nombres de emisoras de radio o de TV Visualización de la información almacenada en los discos Presione (LIST) durante la reproducción de CD/MD. Ejemplo: Unidad 1 de CD seleccionada CD 1 1 SCHUBERT 2 MO Z A R T 3 BACH 4 L I SZT 5 CHOP I N 6 7 8 9 ? 10 ? Presione (LIST) durante la recepción de TV o radio. Ejemplo: Al recibir la banda de FM1 FM 1 1 WC B S 2 WB L S 3 WK T U 4 WR K I S S 5 1 0 1 . 9 6 1 0 2 . 7 1 Números de memorización 2 Nombres de emisoras almacenados 3 Frecuencias* * Si el nombre de una emisora no está asignado a ningún botón numérico, aparecerá la frecuencia de esa emisora en su lugar. Para desactivar la visualización de la lista del monitor de TV, presione (LIST). Notas • La unidad puede tardar unos instantes en mostrar todas las indicaciones en el visualizador. • El canal actual de TV no aparece durante la visualización de la lista. • El contenido de la memoria predefinida no puede mostrarse cuando la unidad se encuentra en el modo de reproducción simultánea (página 30). * ***** ****** 1 2 3 4 5 Números de disco Títulos almacenados No hay ningún disco cargado*1 No hay títulos almacenados*2 Aún no se ha identificado la información TOC*3 *1 Los espacios en blanco mostrados junto a los números de discos representan ranuras vacías en el cargador de discos. *2 Si no hay título registrado, aparecerá “******”. *3 Si la unidad no ha leído aún la información del disco, aparecerá “?”. Para desactivar la visualización de la lista del monitor de TV, presione (LIST). Notas • La unidad puede tardar unos instantes en mostrar todas las indicaciones en el visualizador. • El contenido de la memoria predefinida no puede mostrarse cuando la unidad se encuentra en el modo de reproducción simultánea (página 30). • Si la fuente es un MD, los nombres almacenados de las pistas también aparecerán. 29 Visualización de la TV o de videos mientras escucha un CD o MD — Reproducción simultánea La función de reproducción simultánea no se activa mientras escucha la radio. 30 1 Presione (MENU) y, a continuación, M o m varias veces hasta que aparezca “Simul Sel”. 2 Presione (ENTER). 3 Presione el lado (–) de (SEEK). 4 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar “CD” o “MD”. 5 Presione el lado (+) de (SEEK). 6 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar “TV” o “AUX (video)”. 7 Presione (ENTER). Se inicia la reproducción simultánea. Si ya está viendo la TV o video y desea escuchar también un CD o MD, realice los mismos pasos. Recuperación del modo normal Para cancelar el CD o el MD, seleccione “– – –” en el paso 4. Para cancelar la TV o el video, seleccione “– – –” en el paso 6. Nota Si presiona (OFF) o Z (expulsión) en una unidad de CD/MD mientras la unidad se encuentra en el modo de reproducción simultánea, ésta se cancelará. Notas • Por razones de seguridad, apague el encendido antes de limpiar los conectores y extraiga la llave del interruptor de encendido. • No toque nunca los conectores directamente con los dedos o con algún dispositivo metálico. Información complementaria Sustitución de la pila de litio Mantenimiento Sustitución del fusible Cuando sustituya el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo amperaje sea el mismo al especificado en el fusible original. Si el fusible se funde, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si el fusible se funde de nuevo después de sustituirlo, es posible que exista algún fallo de funcionamiento interno. En tal caso, consulte con el proveedor Sony más próximo. En condiciones normales, las pilas duran aproximadamente 1 año. (La duración puede ser menor en función de las condiciones de uso.) Cuando la pila dispone de poca energía, el alcance del control remoto de tarjeta se reduce. Sustituya la pila por una nueva de litio CR2025. x Fusible (10 A) Lado + hacia arriba Advertencia No utilice nunca un fusible cuyo amperaje supere al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse. Limpieza de los conectores La unidad puede no funcionar correctamente si los conectores entre dicha unidad y el panel frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, extraiga el panel frontal (página 8) y limpie los conectores con un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol. No aplique demasiada fuerza. En caso contrario, los conectores podrían dañarse. Unidad Parte trasera del panel frontal Notas sobre la pila de litio • Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los niños. Si la pila se ingiere, póngase en contacto inmediatamente con un médico. • Limpie la pila con un paño seco para garantizar un contacto óptimo. • Asegúrese de observar la polaridad correcta cuando instale la pila. • No agarre la pila con pinzas metálicas, ya que si lo hace puede producirse un cortocircuito. ADVERTENCIA La pila puede explotar si no se emplea adecuadamente. No recargue la pila; tampoco la desmonte ni la arroje al fuego. 31 Extracción de la unidad Con el panel frontal abierto 1 Si el panel frontal no se abre debido a que el fusible se ha fundido 1 Extraiga la cubierta frontal 1 Ejerza presión sobre el clip del interior de la cubierta frontal con la llave de liberación (suministrada), y libere dicha cubierta. Extraiga la cubierta frontal 1 Presione (OPEN/CLOSE) o (OPEN) en la unidad y, a continuación, ejerza presión sobre el clip del interior de la cubierta frontal con un destornillador fino, y haga palanca cuidadosamente para liberar dicha cubierta. Llave de liberación (suministrada) Nota Para proteger la superficie de la unidad, coloque un paño fino entre la llave de liberación y la unidad al insertar dicha llave. 2 Repita el paso 1 en el lado izquierdo. La cubierta frontal se extrae. 2 Extraiga la unidad 1 Utilice un destornillador fino para ejercer presión sobre el clip del lado izquierdo de la unidad, y después tire de dicho lado hasta que el retén libere la fijación. 32 2 Repita el paso 1 en el lado izquierdo. La cubierta frontal se extrae. 2 Extraiga la unidad 1 Utilice la llave de liberación para ejercer presión sobre el clip del lado izquierdo de la unidad, y después tire de dicho lado hasta que el retén libere la fijación. 2 Repita el paso 1 en el lado derecho. 2 Repita el paso 1 en el lado derecho. 3 Deslice la unidad para extraerla del marco. 3 Deslice la unidad para extraerla del marco. Especificaciones Sección del reproductor de CD Generales Relación señal-ruido 90 dB Respuesta de frecuencia 10 – 20.000 Hz Fluctuación y trémolo Inferior al límite medible Propiedades del diodo láser Material GaAlAs Longitud de onda 780 nm Duración de la emisión Continua Potencia de salida láser Inferior a 44,6 µW* Salidas * Esta salida es el valor medido a una distancia de 200 mm de la superficie de la lente objetiva del bloque de recogida óptica. Sección del sintonizador FM Margen de sintonización Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad útil Selectividad Relación señal-ruido 87,5 – 107,9 MHz Conector de antena externa 10,7 MHz/450 kHz 8 dBf 75 dB a 400 kHz 66 dB (estéreo), 72 dB (mono) Distorsión armónica a 1 kHz 0,6 % (estéreo), 0,3 % (mono) Separación 35 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz AM Margen de sintonización Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad 530 – 1.710 kHz Conector de antena externa 10,7 MHz/450 kHz 30 µV Sección del amplificador de potencia Salidas Impedancia de altavoz Salida máxima de potencia Salidas de altavoz (conectores de sellado seguro) 4 – 8 ohmios 52 W × 4 (a 4 ohmios) Salidas de audio (frontal/ posterior) Salida de altavoz potenciador de graves (mono) Cable de control de relé de antena motorizada Cable de control de amplificador de potencia Entradas Cable de control ATT para teléfono Cable de control de iluminación Conector de entrada de control BUS Conector de entrada de audio BUS Conector de entrada de antena Conector AUX IN (sólo CDX-M770) Controles de tono (sólo CDX-M670/M620) Graves ±8 dB a 100 Hz Agudos ±8 dB a 10 kHz Sonoridad (sólo CDX-M670/M620) +8 dB a 100 Hz +2 dB a 10 kHz Requisitos de alimentación Batería de automóvil de 12 V CC (tierra negativa) Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 182 mm (an/al/prf) Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 160 mm (an/al/prf) Peso Aprox. 1,5 kg Accesorios suministrados Componentes de instalación y conexiones (1 juego) Estuche para el panel frontal (1) Control remoto de tarjeta RM-X110 Mando rotativo RM-X5S(CDX-M770) Accesorios opcionales Mando rotativo RM-X5S (CDX-M670/ M620) Cable BUS (suministrado con un cable de pines RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Equipo opcional Cambiador de CD (10 discos) CDX-848X, CDX-646 Cambiador de CD (6 discos) CDX-T68X, CDX-T67 Cambiador de MD (6 discos) MDX-65 Selector de fuente XA-C30 Nota Esta unidad no puede conectarse a un preamplificador digital o a un ecualizador. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. 33 Solución de problemas La siguiente lista de comprobaciones le ayudará a solucionar los problemas que puedan producirse con la unidad. Antes de consultar la siguiente lista, compruebe los procedimientos de conexión y empleo. Generales No se oye el sonido. • Presione el lado (+) de (VOL) para ajustar el volumen. • Cancele la función ATT. • Ajuste el control de equilibrio en la posición central para un sistema de 2 altavoces. El contenido de la memoria se ha borrado. • Ha presionado el botón de restauración. • Realice el almacenamiento de nuevo en la memoria. • Ha desconectado el cable de alimentación o la batería. • El cable de conexión de la alimentación no está correctamente conectado. No se oyen los pitidos. El sonido de los pitidos está cancelado (página 26). Las indicaciones desaparecen del visualizador o no aparecen en éste. • La indicación del reloj desaparecerá si presiona (OFF) durante 2 segundos. t Presione (OFF) de nuevo durante 2 segundos para visualizar el reloj. • Extraiga el panel frontal y limpie los conectores. Consulte “Limpieza de los conectores” (página 31) para obtener información detallada. Las emisoras almacenadas y la hora correcta se han borrado. El fusible se ha fundido. Se oye ruido cuando la llave de encendido se encuentra en la posición ON, ACC u OFF. Los cables no coinciden correctamente con el conector de alimentación auxiliar del automóvil. No se suministra alimentación a la unidad. • Compruebe la conexión. Si todo está en orden, compruebe el fusible. • El automóvil no dispone de posición ACC. t Presione (SOURCE) (o inserte un disco) para que se encienda la unidad. Se suministra alimentación a la unidad de forma continua. El automóvil no dispone de posición ACC. La antena motorizada no se extiende. La antena motorizada no dispone de caja de relé. 34 No es posible utilizar el mando rotativo RMX5S. Gire el dial de la parte inferior del mando rotativo hasta que pueda utilizarlo. Reproducción de CD/MD No es posible insertar un disco. • Ya hay un CD/MD insertado. • El CD/MD se ha insertado a la fuerza al revés o de forma incorrecta. La reproducción no se inicia. • Disco sucio o defectuoso. • CD-R no finalizado o CD-RW. • Ha intentado reproducir un CD-R no diseñado para uso de audio. • Ciertos discos CD-R pueden no reproducirse debido al equipo de grabación o al estado del disco. El disco se expulsa automáticamente. La temperatura ambiente es superior a 50°C. El CD no se expulsa. Los botones de operación no funcionan. Presione el botón de restauración. Se producen pérdidas de sonido debido a vibraciones. • La unidad está instalada en un ángulo superior a 60°. • La unidad no está instalada en una parte segura del automóvil. Se producen saltos de sonido. Disco sucio o defectuoso. No es posible desactivar la indicación “--------”. Ha entrado en el modo de edición de nombres. t Presione (LIST) durante 2 segundos. Recepción de la radio No es posible utilizar la sintonización programada. • Almacene la frecuencia correcta en la memoria. • La señal de emisión es demasiado débil. No es posible recibir las emisoras. Los ruidos obstaculizan el sonido. • Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de suministro de alimentación del amplificador de antena del automóvil. (Sólo si el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada en el cristal trasero/lateral.) • Compruebe la conexión de la antena del automóvil. • La antena automática no se extiende. t Compruebe la conexión del cable de control de antena motorizada. • Compruebe la frecuencia. • Cuando el modo DSO está activado, el sonido se oye ocasionalmente con ruido. t Desactive el modo DSO (página 18) (CDX-M770), (página 18) (CDX-M670/ M620). No es posible utilizar la sintonización automática. • El modo de búsqueda local está ajustado en “on”. t Ajuste el modo de búsqueda local en “off” (página 26). • La señal de emisión es demasiado débil. t Utilice la sintonización manual. La indicación “ST” parpadea. • Sintonice la frecuencia con precisión. • La señal de emisión es demasiado débil. t Realice el ajuste en el modo de recepción monofónica (página 26). Un programa emitido en estéreo se oye en monofónico. • La unidad se encuentra en el modo de recepción monofónica. t Cancele el modo de recepción monofónica (página 26). Mensajes/Indicaciones de error Indicaciones de error (Para esta unidad y cambiadores opcionales de CD/MD) Las siguientes indicaciones parpadearán durante unos 5 segundos y se oirá una alarma. Blank*1 No hay pistas grabadas en el MD.*2 t Reproduzca un MD que tenga pistas grabadas. Error*1 • El CD está sucio o insertado al revés.*2 t Límpielo o insértelo correctamente. • El CD/MD no se reproduce debido a algún problema.*2 t Inserte otro CD/MD. High Temp La temperatura ambiente es superior a 50°C. t Espera hasta que la temperatura descienda por debajo de 50°C. NO Disc No hay ningún disco insertado en la unidad de CD/MD. t Inserte discos en la unidad de CD/MD. NO Mag El cargador de discos no está insertado en la unidad de CD/MD. t Inserte el cargador en la unidad de CD/MD. Not Ready La tapa de la unidad de MD está abierta o los minidiscos no están insertados correctamente. t Cierre la tapa o inserte los minidiscos correctamente. Push Reset La unidad de CD/MD no puede utilizarse debido a algún problema. t Presione el botón de restauración de la unidad. Se producen interferencias durante la recepción de FM. Está seleccionado el modo de ampliación. t Ajuste el modo IF en “IF Auto” (página 26). Funciones DSP (sólo CDX-M770) No se oye el sonido, o éste es demasiado bajo. El volumen de los altavoces puede haberse reducido automáticamente con el fin de potenciar el efecto del ajuste de posición de audición. t Presione < o , para ajustar el balance. El balance de los altavoces puede ajustarse por separado para los modos DSP activado y desactivado (página 20). *1 Cuando el cambiador de CD/MD está conectado a la unidad, el número del CD o MD aparece en el visualizador. *2 El visualizador muestra el número del disco que causa el error. Si estas soluciones no ayudan a mejorar la situación, consulte con el proveedor Sony más próximo. Mensajes LCL Seek +/– El modo de búsqueda local está activado durante la sintonización automática (página 14). “ ”o“ ” Ha llegado al principio o al final del disco y no es posible avanzar más. 35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Sony CDX-M620 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas