Hikoki DV 24DV Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

MODEL Variable speed CORDLESS HAMMER DRILL
MODÈLE MARTEAU PERFORATEUR À BATTERIE
MODELO MARTILLO ROTO-PERCUTOR A BATERÍA
DV 24DV
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner
la mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de
ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser
l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs
et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être
conservé dans un endroit sûr.
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read
and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this
manual available for other users and owners before they use the power tool. This
manual should be stored in safe place.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede
resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde
este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta
eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
Español
53
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta
eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones
de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una
herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de
seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación
potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este
Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y
mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con
ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente
recomendada por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden
resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden
resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
Español
54
SEGURIDAD
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA TODAS LAS
HERRAMIENTAS ALIMENTADAS CON BATERÍA
ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones.
Si no sigue las instrucciones indicadas a continuación, pueden
producirse descargas eléctricas, incendios, y/o lesiones serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
1. Área de trabajo
(1) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo
desordenados y las áreas obscuras pueden conducir a accidentes.
(2) No utilice la herramienta en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos
inflamables, gases, o polvo. La herramienta eléctrica crea chispas que pueden
incendiar polvo o gases.
(3) Mantenga alejadas a otras personas, niños o visitantes, cuando utilice la herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control de la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
(1) La batería, integrada o externa de una herramienta alimentada con batería deberá
recargarse solamente con el cargador especificado para la misma.
Un cargador adecuado para cierto tipo de batería puede crear el riesgo de incendios
si se utiliza con otro tipo de batería.
(2) Utilice la herramienta solamente con la batería específicamente diseñada para ella.
La utilización de otras baterías podría crear el riesgo de incendios.
3. Seguridad personal
(1) Esté siempre alerta y utilice el sentido común cuando utilice la herramienta eléctrica.
No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de medicamentos
ni de alcohol. Un descuido al utilizar la herramienta eléctrica puede resultar en una
lesión seria.
(2) Vístase adecuadamente. No utilice ropa floja ni joyas. Si tiene pelo largo, recójaselo.
Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de las partes móviles. La ropa floja, las
joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las partes móviles.
(3) Evite la puesta en marcha accidental. Antes de insertar la batería, cerciórese de que
el interruptor esté en la posición de desconexión. El llevar la herramienta con el dedo
colocado en el interruptor o el instalar la batería en una herramienta con el interruptor
conectado podrá provocar accidentes.
(4) Quite las llaves de ajuste y abra los interruptores antes de poner en funcionamiento
la herramienta. Una llave dejada en una parte móvil de la herramienta podría resultar
en lesiones.
(5) No sobrepase su alcance. Mantenga en todo momento un buen equilibrio. El
conservar en todo momento el equilibrio le permitirá controlar mejor la herramienta
en situaciones inesperadas.
(6) Utilice equipos de seguridad. Utilice siempre dispositivos de protección para los
ojos. Para trabajar en condiciones apropiadas, utilice una mascarilla contra el polvo,
zapatos no resbaladizos, un caso duro y dispositivos de protección para los oídos.
4. Utilización y cuidados de la herramienta
(1) Utilice abrazaderas u otra forma práctica de asegurar y sujetar la pieza de trabajo
sobre una plataforma estable. La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra
su cuerpo puede ser inestable y conducir a la pérdida del control.
Español
55
(2) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para su aplicación. Con la
herramienta correcta realizará mejor el trabajo y ésta será más segura para la
velocidad para la que ha sido diseñada.
(3) No utilice la herramienta si el interruptor de alimentación de la misma no funciona.
Cualquier herramienta que no pueda controlarse con el interruptor de alimentación
puede resultar peligrosa, y deberá repararse.
(4) Desconecte la batería de la herramienta o coloque el interruptor en la posición de
bloqueo, o en la desconexión, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorieos,
o guardar la herramienta. Tales medidas preventivas de seguridad reducirán el riesgo
de que la herramienta se ponga accidentalmente en funcionamiento.
(5) Guarde las herramientas que no vaya a utilizar fuera del alcance de niños y de otras
personas no entrenadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas
inexpertas.
(6) Cuando no vaya a utilizar la batería, guárdela alejada de objetos metálicos:
sujetapapeles, monedas, llaves, puntas, y demás objetos metálicos pequeños que
puedan cortocircuitar los terminales.
El cortocircuito de los terminales podría crear el riesgo de incendios.
(7) Realice el mantenimiento cuidadoso de las herramientas. Mantenga las herramientas
afiladas y limpias. Las herramientas adecuadamente mantenidas, con los bordes
cortantes afilados, serán más fáciles de utilizar y controlar.
(8) Compruebe que las piezas móviles no estén desalineadas ni atascadas, que no haya
piezas rotas, y demás condiciones que puedan afectar la operación de las herramientas.
En caso de que una herramienta esté averiada, repárela antes de utilizarla. Muchos
de los accidentes se deben a herramientas mal cuidadas.
(9) Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo.
Los accesorios adecuados para una herramienta pueden ser peligrosos cuando se
utilicen con otra.
5. Servicio de reparación
(1) El servicio de reparación deberá realizarlo solamente personal cualificado. El servicio
de mantenimiento o de reparación realizado por personal no cualificado podría
resultar en el riesgo de lesiones.
(2) Para el servicio de mantenimiento o reparación de una herramienta, utilice solamente
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones de la sección de mantenimiento
de este manual. La utilización de piezas no autorizadas, o el no seguir las indicaciones
del Manual de instrucciones puede crear el riesgo de descargas eléctricas u otras
lesiones.
ADVERTENCIA:
Alogunos polvos creados por el lijado mecámico, el aserrado, el esmerilado, el
taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas
por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros
daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este
tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un
lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como
las máscares para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas
minúsculas.
Español
56
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD
1. Sujete las herramientas por las superficies de empuñadura aisladas cuando realice una
operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables
ocultos. El contacto con un conductor activo activará” las partes metálicas de la
herramienta y el operador recibirá una descarga eléctrica.
2. SIEMPRE utilice tapones para los oídos cuando tenga que utilizar la herramienta
durante mucho tiempo.
La exposición prolongada a ruido de gran intensidad puede causar la
sordera.
3. NO toque NUNCA una broca de la herramienta con las manos desnucas después de la
operación.
4. NO utilice NUNCA guantes hechos de material que pueda quedar pillado en la herramienta,
como algodón, lana, paño, cuerda, etc.
5. Fije SIEMPRE el asa lateral con la unión del asa y sujete el taladro firmemente.
6. NO toque NUNCA las piezas móviles.
No coloque nunca sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas
móviles de la herramienta.
7. NO utilice NUNCA la herramienta sin los protectores colocados en su lugar.
NO utilice NUNCA esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente
instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparación requiere el desmontaje de
un protector de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta.
8. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para fines no proyectados, por ejemplo, no utilice esta
amoladora angular para cortar madera.
9. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones que no sean las
especificadas.
NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones no especificadas en este
Manual de instrucciones.
10. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer
ni tire la herramienta. NO permita NUNCA que los niños ni otras personas no
autorizadas ni familiarizadas con la operación de la herramienta utilicen ésta.
11. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente fijados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente montados. Compruebe
periódicamente su condición.
12. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas
eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado.
Español
57
13. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y
demás accesorios montados en la herramienta deberán fijarse con seguridad.
14. Mantenga limpio el conducto de ventilación del motor.
El conducto de ventilación del motor limpio para que el aire pueda circular libremente
en todo momento. Compruebe frecuentemente y limpie el polvo acumulado.
15. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños,
etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de reparaciones
autorizado por Hitachi.
16. NO deje NUNCA la herramienta en funcionamiento desatendida. Desconecte su
alimentación.
No deje sola la herramientas hasta mientras no se haya parado completamente.
17. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado inadvertidamente contra
materiales duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado.
18. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono,
y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua
jabonosa y después séquelas bien.
19. SIEMPRE utilice gafas protectoras que cumplan con los requerimientos de la última
revisión de la norma ANSI Z87.1.
20. Definiciones para los símbolos utilizados en esta herramienta
V .................. voltios
--- ................. Corriente continua
n
o ................. Velocidad sin carga
---/min ......... revoluciones o reciprocación por minuto
Español
58
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE
BATERÍAS
ADVERTENCIA: La utilización inadecuada de las herramientas eléctricas puede
resultar en lesiones serias o en la muerte.
Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de seguridad
ofrecidas a continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
1. Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad para el cargador de
baterías modelo UC24YFB.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y tenga en cuenta las
marcas de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto que
utiliza la batería.
3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue la batería HITACHI de tipo de EB2420. Otros
tipos de baterías podrían explotar causando lesiones y daños.
4. No exponga el cargador de baterías a la lluvia ni a la nieve.
5.
La utilización de un accesorio no recomendado o vendido por el fabricante del cargador de
baterías puede resultar en el riesgo de incendios, en descargas eléctricas, o en lesiones.
6. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe, para desconectar el cable del
cargador de baterías, tire del enchufe.
7. Cerciórese de que el cable quede situado donde no pueda pisarse, donde nadie pueda
tropezar con él, y donde no pueda recibir daños.
8. A menos que sea absolutamente necesario, no deberá utilizarse un cable prolongador.
La utilización de un cable prolongador inadecuado podría resultar en el riesgo de
incendios y descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador, cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual en tamaño y forma que el del cargador
de baterías;
b. El cable prolongador esté adecuadamente conectado y en buenas condiciones
eléctricas; y
c. Que el calibre del cable sea suficiente para el amperaje de CA del cargador de
baterías, como se especifica en la Tabla 1.
* Si la entrada nominal del cargador de baterías se indica en vatios en vez de amperios, el
amperaje nominal correspondiente se determinará dividiendo el vataje por la tensión,
por ejemplo:
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES
PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS
Amperaje nominal de entrada de CA* Calibre (AWG) del cable
Igual o pero Longitud del cable, Pies (metros)
superior a inferior a 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
1250 vatios
125 voltios
= 10 amperios
Español
59
9. No utilice el cargador de baterías con un cable o un enchufe dañado. Si están dañados,
reemplácelos inmediatamente.
10. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un golpe, si ha caído, o si está dañado
de alguna otra forma. Llévelo a un técnico cualificado.
11. No desarme el cargador de baterías. Cuando necesite reparación, llévelo a un técnico
cualificado. El reensamblaje incorrecto podría resultar en el riesgo de incendios o
descargas eléctricas.
12. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, desenchufe el cargador del tomacorriente
antes de intentar realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpiarlo. La
extracción de la batería no reducirá este riesgo.
13. Este cargador de baterías puede utlizarse con herramientas alimendadas con batería
HITACHI como acccesorio estándar. En este caso, antes de utilizarlo, lea los manuales
de instrucciones de las herramientas alimentadas con baterías HITACHI.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA Y EL CARGADOR DE BATERÍAS
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el martillo roto-percutor inalámbrico. Antes
de utilizar el cargador de baterías modelo UC24YFB, cerciórese de leer todas las instrucciones
y precauciones del mismo, de la batería, y de este manual.
RECUERDE: ¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍAS HITACHI DE LOS TIPO DE LA EB2420. LOS
DEMÁS TIPOS DE BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR Y CAUSAR LESIONES!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA: La utilización inadecuada de la batería o del cargador de baterías
puede conducir a lesiones serias. Para evitar estas lesiones:
1. NUNCA desarme la batería.
2. NUNCA incinere una batería, aunque esté dañada o completamen-te agotada.
3. NUNCA cortocircuite la batería.
4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de ventilación del cargador. Si lo hiciese
podría recibir descargas eléctricas o dañar el cargador de baterías.
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería alejada de la luz solar directa, y
utilícela solamente donde haya poca humedad y una buena ventilación.
6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a 32°F (0°C) o superior a 104°F
(40°C ).
7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías juntos.
8. NUNCA inserte objetos extraños en el orificio para la batería ni en el cargador de
baterías.
9. NUNCA utilice un transformador elevador para cargar.
10. NUNCA utilice un motogenerador ni tensión de CC para cargar.
11. NUNCA guarde la batería ni el cargador de baterías en lugares en los que la
temperatura pueda alcanzar o sobrepasar 104°F (40°C).
12. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente (120 voltios). La utilización de un
cargador con cualquier otra tensión podría hacer que éste se recalentase y
dañase.
Español
60
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE
OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA
HERRAMIENTA!
13. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las cargas para evitar que el cargador
se recaliente.
14. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del tomacorriente cuando no vaya a
utilizar el cargador.
Español
61
MODELO
DV24DV (BFK): con cargador y caja.
NOMENCLATURA
1. Martillo roto-percutor a batería (DV24DV)
Batería (EB2420)
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA:
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para
ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y
comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o
accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica.
Fig. 1
Place de características
Cierre
Orificio de terminal
Portabrocas sin
llave
Palanca de
cambio
Carcasa
Pulsador
Gatillo
Asidero
Batería
Cierre de
traslación
Mango lateral
Español
62
ESPECIFICACIONES
1. Martillo roto-percutor a batería (DV24DV)
Motor
Motor de CC
Cambio de velocidad
1:Baja 2:Alta
Velocidad sin carga 0400/min 01750/min
Capacidad
Hormigón
3/4" (20 mm) 3/8" (10 mm)
Madera
Broca de berbiqui
1-1/2" (38 mm) 3/4" (20 mm)
Broca de horquilla plana
1-1/4" (32 mm)
Broca de autoavance
2-9/16" (65 mm) 1-1/4" (32 mm)
Acero
Broca de torsión 1/2" (13 mm) 5/16" (8 mm)
Sierra de perforación
1-1/2" (38 mm)
Capacidad del portabrocas
1/2" (13 mm)
Bateríe
(EB2420)
Batería de níquel-cadmio
Tensión ...............................................24 V CC
Frecuencia de carga y descarga
................................ aprox1000
Peso
8,8 lbs (4,0 kg)
2. Cargador de baterías (UC24YFB)
Fig. 2
Lámpara piloto
Place de características
Placa de
precaución
Riel de guía
Español
63
Velocidad de DV24DV
1:Baja 2:Alta
Velocidad de la unidad angular
Baja (270/min) Alta (580/min) Baja (1200/min) Alta (2560/min)
Madera Broca de berbiqui 1/1/2" (38mm) 1" (25mm) 3/4" (20mm)
Broca de horquilla plana
1-1/2" (38mm) 1-1/4" (32mm) 3/4" (20mm)
Broca de autoavance
2-9/16" (65mm) 1-1/2" (38mm) 1-1/4" (32mm)
Acero Broca de torsión 1/2" (13mm) 1/2" (13mm) 3/8" (10mm) 1/4" (6,4mm)
Sierra de perforación
1-1/2" (38mm) 1-3/8" (35mm)
<Capacidad con unidad angular (accesorio opcional)>
2. Cargador de baterías (UC24YFB)
Fuente de alimentación de entrada
Monofásica: 120 V CA, 60 Hz
Tiempo de carga Aprox. 50 min. (A una temperatura de 68°F (20°C ))
Cargador
Tensión de carga ............................... 24 V CC
Corriente de carga ........................... 2,5 A CC
Peso 1,3 libras (0,6 kg)
Español
64
MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIONES
Acciones combinadas de ROTACION e MARTILLEO:
Perforación de orificios en materiales duros (concreto, ladrillo, baldosas, etc.)
Acción de ROTACION: Taladrado de orificios en acero, madera y plástico.
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
1. Desmontaje de la batería
Sujetar firmemente el asidero y presionar los cierres de la batería para desmontarla (Ver
las Figs. 3 y 4).
2. Instalación de la batería
Inserte la batería alineando el riel de guía de la batería y del cuerpo. Asegúrese de que
la batería quede firmemente instalada. (Ver la Fig. 4)
Fig. 3
Fig. 4
Cierre
Riel de guía de la batería
Batería
recargable
Sacar
Riel de guía
del cuerpo
Sacar
Insertar
MÉTODO DE CARGA
NOTA:
Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente, tenga en cuenta los puntos
siguientes:
La tensión de la fuente de alimentación está indicada en la placa de características.
El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA: No cargue con una tensión superior a la indicada en la placa de
características. Si cargase con una tensión superior a la indicada
en la placa de características, el cargador se quemaría.
1. Inserte el enchufe del cargador de baterías en un tomacorriente.
Cuando haya insertado el enchufe del cargador de baterías en un tomacorriente, la
lámpara piloto parpadeará lentamente en rojo. (A intervalos de 1 segundo)
Español
65
ADVERTENCIA:
No utilice el cargador si su cable está dañado. Haga que se lo
reparen inmediatamente.
2. Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías como se muestra en la Fig. 5. Asegúrese de
que la batería quede completamente apoyada en el cargador de baterías.
Antes de insertar Después de insertar
Fig. 5
3. Carga
Cuando inserte la batería en el cargador de baterías, se iniciará la carga, y la lámpara
piloto se encenderá en rojo, (Consulte la Tabla 2.)
NOTA: Si la lámpara piloto parpadea en rojo, desconecte el enchufe del tomacorriente y
compruebe si la batería está correctamente insertada.
Cuando la batería se haya cargado completamente, la lámpara parpadeará lentamente
en rojo. (A intervalos de 1 segundo) (Consulte la Tabla 2.)
Tabla 2
Indicaciones de la lámpara piloto
Se encenderá durante 0,5 segundos.
No se encenderá durante 0,5 segundos.
(Apagada durante 0,5 segundos)
Iluminación permanente
Se encenderá durante 0,5 segundos.
No se encenderá durante 0,5 segundos.
(Apagada durante 0,5 segundos)
Se encenderá durante 0,1 segundos.
No se encenderá durante 0,1 segundos.
(Apagada durante 0,1 segundos)
Illuminación permanente
Iluminación
(VERDE)
Destello
(ROJA)
Parpadeo
(ROJA)
Iluminación
(ROJA)
Parpadeo
(ROJA)
Antes de la
carga
Durante la
carga
Carga
completa
Carga
imposible
Carga
imposible
Mal funcionamento de la
batería o del cargador
La temperatura de la batería es
alta, lo que imposibilita la carga.
Español
66
Temperatura de la batería
La temperatura de la batería se muestra en la tabla siguiente, y si la batería se calentado,
habrá que dejar que se enfríe durante cierto tiempo antes de recargarla.
Tiempo de carga
En la Tabla 4 se muestra el tiempo de recarga requerido de acuerdo con el tipo de bateria.
Tabla 4 Tiempo de recarga (min. aprox. ) a 68°F (20°C)
NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la
fuente de alimentación.
4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente.
PRECAUCIÓN:
No desconecte el cable del tomacorriente tirando delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para desconectarlo del tomacorriente a fin de evitar dañar
el cable.
5. Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujetando el cargador de baterías con una mano, extraiga la batería del mismo.
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
Como la substancia química interna de las baterías nuevas o las que no se hayan utilizado
durante mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede ser inferior cuando
se utilicen por primera y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal
requerido para la recarga se restablecerá recargando las baterías 2 3 veces.
Forma de hacer que las baterías duren más
Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y
recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de
la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse.
Tabla 3
Batería
EB 2420
Temperatura a la que podrá recargarse la batería
23°F140°F
(5°C60°C)
Tensión de la batería (V)
Capacidad de la batería (Ah)
2,0 Ah
24V EB2420 50min.
Español
67
Evite realizar la recarga a altas temperaturas
Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado. Si recargase tal
batería inmediatamente después de haberla utilizado, su substancia química interna se
deterioraría, y la duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería y recárguela
después de que se haya enfriado durante cierto tiempo.
PRECAUCIÓN:
Si utiliza continuamente el cargador de baterías, éste se calentará, lo que puede causar
averías. Después de haber finalizado la carga, espere 15 minutos antes de realizar la
carga siguiente.
Si recarga una batería caliente o expuesta al sol, la lámpara piloto puede encenderse en
verde.
La batería no se cargará. En tal caso, deje que la batería se enfríe antes de cargarla.
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
Compruebe el área de trabajo para cerciorarse de que esté libre de escombros y bien
ordenada.
Despeje el área de personal innecesario. Cerciórese de que la iluminación y la ventilación
sean adecuadas.
ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA
PRECAUCIÓN:
Para evitar accidentes, asegúrese de desconectar el interruptor y de sacar la batería
antes de instalar o de remover las brocas de taladro y otras partes.
1. Montaje y desmontaje de la broca
(1) Montaje de la broca
Inserte una broca de destornillador, etc., en
el portabroca sin llave.
Sujete firmemente el anillo y apriete el
manguito girándolo hacia la derecha (en la
dirección de las agujas del reloj visto desde
el frente). (Consulte la Fig. 6)
NOTA:
Si el manguito se llegara a aflojar durante la
operación, vuélvalo a apretar.
La fuerza de apriete se vuelve mayor al
apretarse el manguito.
(2) Desmontaje de la broca
Sujete firmemente el anillo y afloje el manguito girándolo hacia la izquierda (en sentido
contrario al de las agujas del reloj visto desde el frente). (Consulte la Fig. 6)
PRECAUCIÓN
Cuando instale una broca en el portabroca sin llave, apriételo firmemente. Si el
manguito no está apretado, la broca podría zafarse o caerse, y producir lesiones.
Fig. 6
Aflojar
Manguito
Apretar
Anillo
Español
68
2. Seleccionar la broca de taladro apropiada
Caso de perforar hormigón o ladrillo
Usar las brocas de taladro especificadas en los accesorios facultativos.
Perforando metal o plástico
Usar una broca de taladro ordinaria para trabajos en metal.
Perfornado madera
Usar una broca de taladro ordinaria para trabajos en madera. En cualquier caso, perforando
orificios de 1/4" (6,5 mm), o menos, usar una broca de taladro para trabajos en metal.
3. Confirmar que la batería está puesta correctamente.
4. Confirmar la dirección de rotación de la broca (Fig. 7)
La broca rota hacia la derecha (mirándola desde atrás) al oprimir el lado R (der.) de la
palanca interruptor de inversión. (Fig. 7-a)
El lado L (izq.) de la palanca se usa para hacer girar la broca a la izquierda. (Fig. 7-b)
El motor no girará si pone el pulsador en la posición central. (Fig. 7-c)
PRECAUCIÓN:
Cuando se traslade o almacene la herramienta, el botón pulsador siempre deberá estar
en la posición central.
Botón
pulsador
Pulse el lado
R
(der.)
Pulse el lado
L
(izq.)
Botón
pulsador
Botón
pulsador
Posición
central
(a) Rotación de avance (b) Rotación invertida (C) Sin rotación
Fig.7 Diagrama visto desde el lado del asa
5. Instalación del asa lateral y de la unión
del asa (Fig. 8)
Con el taladro de percusión se proveen un
asa lateral y una unión para el asa.
Se suministra un asa lateral junto con el
taladro.
La instalación puede efectuarse sobre uno u
otro lado de la herramienta, según que el
usuario sea diestro o zurdo.
Para instalar el asa lateral y su unión,
enrósquelo en el casquillo del lado deseado
de la herramienta y apriételo firmemente.
Fig. 8
Asa
lateral
Aflojar
Unión
del asa
Apretar
Apretar
Aflojar
Español
69
Fig. 9
Palanca de
cambio
Rotación
6. Cambio de PERCUSION a ROTACION
(Fig. 9)
El taladro de percusión puede ser conmutado
de PERCUSION (percusión y rotación) a
ROTACION (sólo rotación) girando la palanca
de cambio. Para taladrar hormigón, piedra,
baldosa o meteriales de dureza similar, gire
la palanca de cambio hasta HAMMER.
La cabeza del taladro de percusión golpea
contra el material mientras continúa girando.
Cuando se perfora metal, madera o plástico,
gire la palanca de cambio a la posición RO-
TATION para poder usar el taladro de
percusión como un taladro eléctrico común.
PRECAUCIÓN
No utilice la función HAMMER del taladro de percusión si el material se puede taladrar
mediante rotación solamente. Tal acción no sólo reducirá la eficiencia de taladrado, sino
que se podrá dañar la broca de taladro.
NOTA:
Cuando cambie del modo de taladro de percusión al modo de taladro, podría suceder que
la palanca de cambio no pueda girar con suavidad. (Fig.9)
En tal caso, opere la máquina durante algunos segundos. El eje de husillo será empujado
hacia adelante, y la palanca de cambio podrá operar con suavidad.
7. Cambio entre alta velocidad/baja
velocidad (Fig. 10)
Antes de cambiar la velocidad, asegúrese de
que el taladro de percusión esté
completamente detenido. Para cambiar la
velocidad, presione el bloqueo de
desplazamiento y deslícelo en la dirección
apropiada indicada por la flecha en la Fig.10.
El número "1" grabado en el cuerpo del
taladro de percusión indica baja velocidad, y
el número "2" indica alta velocidad.
PRECAUCIÓN:
Cuando cambie la velocidad rotacional con el bloqueo de deslizamiento, cerciórese de
que el interruptor esté desconectado. Si se cambia la velocidad mientras el motor está
girando, se dañarán los engranajes.
Fig. 10
Bloqueo de deslizamiento
(presionar y correr)
Percusión
Español
70
Fig. 11
Llave de
barra
hexagonal
Tornillo de
fijación
Aflojar
8. Fijación de la unidad angular (Accesorio
opcional)
(1) Desmontaje del portabrocas sin llave del
taladro de percusión (Fig.11)
Para desmontar el portabrocas sin llave del
taladro de percusión, abra las mordazas del
portabrocas sin llave al máximo y afloje el
tornillo de fijación (rosca a izquierdas). Este
tornillo sujeta el portabrocas sin llave al
husillo. Instale la llave de barra hexagonal en
el portabrocas sin llave. Coloque la llave
hexagonal de accesorio en la abertura hexa-
gonal del husillo de la unidad angular. Sujete
firmemente el taladro de percusión sobre
una base sólida.
Gire el portabrocas hasta que la llave quede a un ángulo de aprox. 30˚ con respecto a la
parte superior del banco de trabajo, y golpee la llave con un martillo para hacer que el
portabrocas sin llave gire en el sentido contrario a las agujas del reloj (visto desde el lado
delantero). Esto hará que el portabrocas sin llave se afloje del husillo de rosca a derechas,
para que sea posible desmontarlo con la mano.
PRECAUCIÓN
Si no es posible desmontar el portabrocas sin llave golpeando la llave, no fuerce la llave.
Envíe el taladro de percusión al CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO HITACHI.
(2) Fijación de la unidad angular
Después de desmontar el portabrocas sin
llave gire la palanca de cambio hacia el lado
ROTATION. Fije el acoplamiento en el husillo
del taladro de percusión. Encaje el manguito
de unión en la cubierta del engranaje, coloque
la unidad angular en el otro extremo del
manguito de unión, y gírela ligeramente en
una u otra dirección para que el orificio
hexagonal del acoplamiento coincida con la
parte hexagonal del husillo de la unidad
angular. Ajuste la dirección de la unidad
angular y apriete el manguito de unión
mediante los pernos de fijación.
Apriete los dos pernos de fijación de manera
uniforme y gradual uno tras otro con un par
de 6170 ln-lbs. (7080 kgf·cm) (el grado de
fuerza se encuentra sujeto a una sola torsión
con la llave fija suministrada para apretar los
pernos de fijación). (Fig. 12)
Fig. 12
Unidad
argular
Manguito
de unión
Acoplamiento
Perno de fijación
Español
71
Fig. 14
Para accionar la unidad angular a baja
velocidad, fije el portabrocas sin llave en el
husillo de la unidad angular sobre el lado
marcado LOW y apriete el tornillo de
fijación. En este ajuste, la velocidad de
taladrado disminuye a aprox. 70% y el par de
taladrado aumenta a aprox. 150% (Fig. 13).
Para operar la unidad angular a alta velocidad,
fije el portabrocas en el husillo de la unidad
angular sobre el lado marcado HIGH y
apriete el tornillo de fijación. En este ajuste,
la velocidad de taladrado aumenta a aprox.
150% y el par de taladrado disminuye a
aprox. 70% (Fig. 13).
(3) Instalación del asa lateral y de la unión del
asa (Fig. 14)
El asa lateral y la unión del asa pueden
instalarse sobre uno u otro lado de la unidad
angular, según que el usuario sea zurdo o
diestro. Para instalar el asa lateral y la unión
del asa, enrósquelo en el casquillo del lado
deseado de la unidad angular, y apriételo
firmemente.
(4) Desmontaje del portabrocas de la unidad angular
El portabrocas puede desmontarse de la unidad angular utilizando el mismo procedimiento
que para desmontarlo del taladro de impacto; sin embargo, SIEMPRE DESMONTE LA
UNIDAD ANGULAR DEL TALADRO DE PERCUSION ANTES DE AFLOJAR EL
PORTABROCAS SIN LLAVE. Esto evitará daños en el engranaje del taladro de percusión.
Antes de aflojar el portabrocas sin llave, sujete el husillo de la unidad angular utilizando
la llave fija suministrada.
PRECAUCIÓN
Si no es posible desmontar el portabrocas sin llave golpeando la llave, no fuerce la llave.
Envíe el taladro de percusión al CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO HITACHI.
Fig. 13
Velocidad
baja
Velocidad
alta
Asa lateral
Español
72
COMO SE USA
1. Operación del interruptor:
Cuando se aprieta el gatillo del interruptor, la herramienta gira. Cuando se suelta el gatillo
del interruptor, la herramienta se detiene.
La velocidad rotacional del taladro de percusión podrá controlarse variando la presión
con la que se aprieta el gatillo del interruptor. La velocidad será baja cuando se apriete
ligeramente el gatillo del interruptor, y aumentará a medida que lo apriete.
Al soltar el gatillo del interruptor, se aplicará el freno para una parada inmediata.
2. Uso como taladro común o taladro de percusión
(1) Fuerza de presión sobre el taladro de percusión
Los orificios no serán taladrados con mayor rapidez aunque presione el taladro de
percusión con una fuerza mayor que la necesaria. Tal acción no sólo produciría daños en
la punta de la broca de barrena, disminuyendo la eficiencia de funcionamiento, sino que
se acortaría la vida útil de la herramienta.
(2) En caso de penetración de los orificios
Las brocas de barrena podrían sufrir daños debido a la penetración del material
perforado. Es importante disminuir la fuerza de penetración justo antes de hacer la
penetración.
ADVERTENCIA
El taladro de percusión opera con un par alto.
Cuanto mayor sea el diámetro de la broca de taladro, mayor será la fuerza de reacción
sobre su brazo.
Asegúrese de no perder el control del taladro debido a esta fuerza de reacción.
Para mantener un control firme, haga pie firme, utilice el asa lateral y la unión del asa,
sujete el taladro de percusión firmemente con ambas manos, y asegúrese de mantener
el taladro de percusión vertical con respecto al material que se está taladrando.
PRECAUCIÓN
El motor se podría instalar cuando se utiliza una broca de taladro apropiada. Si el motor
está bloqueado, desconecte el interruptor inmediatamente.
En operación continua, efectúe la operación sin carga durante cinco segundos después
de finalizar la tarea de taladrado.
Español
73
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA: Antes del mantenimiento y la inspección, asegúrese de
desconectar el interruptor y de sacar la batería.
1. Inspección de la broca de taladro
El uso continuado de una broca de taladreficiencia de taladrar y puede sobrecargar
seriamente el motor del taladro. Inspeccionar entonces la broca de taladrar con frecuencia
y colocarla como se necesita.
2. Inspección de los tornillos
Inspeccione regularmente todos los tornillos y asegúrese de que estén completamente
apretados. Si hay algún tornillo flojo, apriételo inmediatamente.
ADVERTENCIA: La utilización de este taladro con tornillos flojos es
extremadamente peligroso.
3. Mantenimiento del motor
La unidad de devanado del motor es el verdadero corazón del herramientas eléctricas.
Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el devando no se dañe y/o se humedezca
con aceite o agua.
4. Inspección de las escobillas de carbón
(Fig. 15)
El motor emplea escobillas de carbón que
son piezas consumibles. Como una escobilla
excesivamente desgastada podría dar
problemas al motor, reemplácelas por otras
nuevas cuando se hayan desgastado o estén
cerca del límite de desgaste. Además,
mantenga siempre limpias las escobillas de
carbón y compruebe si se mueven libremente
dentro de sus portaescobillas.
NOTA
Cuando reemplace las escobillas de carbón
por otras nuevas, utilice escobillas Hitachi
con número de código 999058.
5. Reemplazar el carbón de contacto
Extraiga la escobilla de carbón quitando
primero la tapa y después enganchando el
saliente de la escobilla de carbón con un
destornillador de punta plana, etc., como se
muestra en la Fig. 16, Fig. 17.
Fig. 15
Fig. 16
0,45"
(11,5 mm)
0,12" (3 mm)
Limite de uso
Uña de escobilla
de carbón
Seliente de
escobilla de
carbón
Español
74
Fig. 17
Fig. 18
Tubo exterior de la
parte de contacto de la
escobilla de carbón
Cuando instale la escobilla de carbón (Fig.
16), elija el sentido en el que la uña de la
misma coincida con el tubo exterior de la
parte de contacto de dicha escoibilla de
carbón (Fig. 18). Después empuje la escobilla
de carbón con un dedo. Por último, instale la
tapa de la escobilla de carbón.
PRECAUCIÓN
Cerciórese de insertar la uña de la escobilla
de carbón en el tubo exterior de la parte de
contacto de la misma. (Usted podrá insertar
cualquiera de las dos uñas suministradas.)
Tenda cuidado, porque un error en esta
operación podría deformar la uña de la
escobilla y dañar prematuramente el motor.
6. Comprobación del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave
y seco o ligeramente humedecido en agua
jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de
pintura, porque podrían dañar el plástico.
7. Eliminación de las baterías agotadas
ADVERTENCIA:
No tire las baterías agotadas. Las baterías pueden explotar si se incineran. El producto
que ha adquirido contiene una batería. La batería es reciclable. Cuando se agote su
duración útil, de acuerdo con las leyes estatales y locales, puede ser ilegal tirar esta
batería a la basura, Solicite a las autoridades locales los detalles sobre las opciones de
reciclado o de la forma de deshacerse apropiadamente de la batería.
8. Almacenamiento
Guarde la herramienta en un lugar con menos de 104°F (40°C) y fuera del alcance de
niños.
9. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la
utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo
autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse
SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.
Español
75
10.Lista de repuestos
PRECAUTION: La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas
Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de
Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la
heramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la
reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se
deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES:
Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar
los últimos avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o diseño) pueden ser
modificadas sin previo aviso.
Español
76
ACCESSOIRES
ADVERTENCIA: UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por
HITACHI. No utilice nunca repuestos o accesorios no previstos
para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la
seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con
su herramienta, póngase en contacto con HITACHI.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y
causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA:
Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
ACCESORIOS OPCIONALES.....de venta por separado
1. Battería (EB2420)
21
3
4
DV24DV
1 Cargador (UC24YFB) ......................................................... 1
2 Caja de plástico (Núm. de código 319815) ..................... 1
3 Mango lateral (Núm. de código 981205) ........................ 1
4 Unión del asa (Núm. de código 319791) ......................... 1
Español
77
2. Unidad argulara (Núm. de código 319528)
Para taladrar agujeros en lugares angostos
NOTA:
Las especificationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
(3) Broca para concreto y ladrillo
Diá de Longitud Núm. de Diá de Longitud Núm. de Diá de Longitud Núm. de
la broca total código la broca total código la broca total código
1/8" 2-9/16" 939875 5/16" 4" 931852 9/16" 6-5/16" 931776
(3,2mm) (65mm) (8mm) (100mm) (14,3mm) (160mm)
3/16" 3-3/8" 939879 3/8" 4-3/4" 931854 5/8" 6-5/16" 931670
(4,8mm) (85mm) (10mm) (120mm) (16mm) (160mm)
7/32" 4" 939882 15/32" 4-3/4" 971704 3/4" 6-5/8" 959615
(5,5mm) (100mm) (12mm) (120mm) (20mm) (170mm)
1/4" 4" 939884 1/2" 6-5/16" 931855
(6,4mm) (100mm) (13mm) (160mm)
Español
79
6395 Kestrel Road
Mississauga ON L5T 1Z5
102
Code No. C99103761
Printed in China
Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD.
at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE
CENTER recarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel
gratuit), ou UN SERVICE APRES-VENTE
D’OUTILS ELECTRIQUE AGREE PAR
HITACHI.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de
baterías, póngase en contacto con HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS
(llamada gratis), o con HITACHI AUTORIZED
POWER TOOL SERVICE CENTER.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Issued by
Hitachi Koki Canada Co.
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Distributed by

Transcripción de documentos

MODEL MODÈLE MODELO Variable speed DV 24DV CORDLESS HAMMER DRILL MARTEAU PERFORATEUR À BATTERIE MARTILLO ROTO-PERCUTOR A BATERÍA SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place. INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI AVERTISSEMENT Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles! Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES ADVERTENCIA ¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones de gravedad o la muerte! Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro. Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados. Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento. Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones. No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por HITACHI. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad. PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica. NOTA acentúa información esencial. 53 Español SEGURIDAD NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD – PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS ALIMENTADAS CON BATERÍA ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones. Si no sigue las instrucciones indicadas a continuación, pueden producirse descargas eléctricas, incendios, y/o lesiones serias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 1. Área de trabajo (1) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo desordenados y las áreas obscuras pueden conducir a accidentes. (2) No utilice la herramienta en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos inflamables, gases, o polvo. La herramienta eléctrica crea chispas que pueden incendiar polvo o gases. (3) Mantenga alejadas a otras personas, niños o visitantes, cuando utilice la herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control de la herramienta. 2. Seguridad eléctrica (1) La batería, integrada o externa de una herramienta alimentada con batería deberá recargarse solamente con el cargador especificado para la misma. Un cargador adecuado para cierto tipo de batería puede crear el riesgo de incendios si se utiliza con otro tipo de batería. (2) Utilice la herramienta solamente con la batería específicamente diseñada para ella. La utilización de otras baterías podría crear el riesgo de incendios. 3. Seguridad personal (1) Esté siempre alerta y utilice el sentido común cuando utilice la herramienta eléctrica. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de medicamentos ni de alcohol. Un descuido al utilizar la herramienta eléctrica puede resultar en una lesión seria. (2) Vístase adecuadamente. No utilice ropa floja ni joyas. Si tiene pelo largo, recójaselo. Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de las partes móviles. La ropa floja, las joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las partes móviles. (3) Evite la puesta en marcha accidental. Antes de insertar la batería, cerciórese de que el interruptor esté en la posición de desconexión. El llevar la herramienta con el dedo colocado en el interruptor o el instalar la batería en una herramienta con el interruptor conectado podrá provocar accidentes. (4) Quite las llaves de ajuste y abra los interruptores antes de poner en funcionamiento la herramienta. Una llave dejada en una parte móvil de la herramienta podría resultar en lesiones. (5) No sobrepase su alcance. Mantenga en todo momento un buen equilibrio. El conservar en todo momento el equilibrio le permitirá controlar mejor la herramienta en situaciones inesperadas. (6) Utilice equipos de seguridad. Utilice siempre dispositivos de protección para los ojos. Para trabajar en condiciones apropiadas, utilice una mascarilla contra el polvo, zapatos no resbaladizos, un caso duro y dispositivos de protección para los oídos. 4. Utilización y cuidados de la herramienta (1) Utilice abrazaderas u otra forma práctica de asegurar y sujetar la pieza de trabajo sobre una plataforma estable. La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo puede ser inestable y conducir a la pérdida del control. 54 Español (2) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para su aplicación. Con la herramienta correcta realizará mejor el trabajo y ésta será más segura para la velocidad para la que ha sido diseñada. (3) No utilice la herramienta si el interruptor de alimentación de la misma no funciona. Cualquier herramienta que no pueda controlarse con el interruptor de alimentación puede resultar peligrosa, y deberá repararse. (4) Desconecte la batería de la herramienta o coloque el interruptor en la posición de bloqueo, o en la desconexión, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorieos, o guardar la herramienta. Tales medidas preventivas de seguridad reducirán el riesgo de que la herramienta se ponga accidentalmente en funcionamiento. (5) Guarde las herramientas que no vaya a utilizar fuera del alcance de niños y de otras personas no entrenadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas inexpertas. (6) Cuando no vaya a utilizar la batería, guárdela alejada de objetos metálicos: sujetapapeles, monedas, llaves, puntas, y demás objetos metálicos pequeños que puedan cortocircuitar los terminales. El cortocircuito de los terminales podría crear el riesgo de incendios. (7) Realice el mantenimiento cuidadoso de las herramientas. Mantenga las herramientas afiladas y limpias. Las herramientas adecuadamente mantenidas, con los bordes cortantes afilados, serán más fáciles de utilizar y controlar. (8) Compruebe que las piezas móviles no estén desalineadas ni atascadas, que no haya piezas rotas, y demás condiciones que puedan afectar la operación de las herramientas. En caso de que una herramienta esté averiada, repárela antes de utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a herramientas mal cuidadas. (9) Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo. Los accesorios adecuados para una herramienta pueden ser peligrosos cuando se utilicen con otra. 5. Servicio de reparación (1) El servicio de reparación deberá realizarlo solamente personal cualificado. El servicio de mantenimiento o de reparación realizado por personal no cualificado podría resultar en el riesgo de lesiones. (2) Para el servicio de mantenimiento o reparación de una herramienta, utilice solamente piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones de la sección de mantenimiento de este manual. La utilización de piezas no autorizadas, o el no seguir las indicaciones del Manual de instrucciones puede crear el riesgo de descargas eléctricas u otras lesiones. ADVERTENCIA: Alogunos polvos creados por el lijado mecámico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: ● El plomo de las pinturas a base de plomo, ● El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y ● El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente. El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscares para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas. 55 Español NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD 1. Sujete las herramientas por las superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos. El contacto con un conductor “activo” “activará” las partes metálicas de la herramienta y el operador recibirá una descarga eléctrica. 2. SIEMPRE utilice tapones para los oídos cuando tenga que utilizar la herramienta durante mucho tiempo. La exposición prolongada a ruido de gran intensidad puede causar la sordera. 3. NO toque NUNCA una broca de la herramienta con las manos desnucas después de la operación. 4. NO utilice NUNCA guantes hechos de material que pueda quedar pillado en la herramienta, como algodón, lana, paño, cuerda, etc. 5. Fije SIEMPRE el asa lateral con la unión del asa y sujete el taladro firmemente. 6. NO toque NUNCA las piezas móviles. No coloque nunca sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la herramienta. 7. NO utilice NUNCA la herramienta sin los protectores colocados en su lugar. NO utilice NUNCA esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparación requiere el desmontaje de un protector de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta. 8. Utilice la herramienta correcta. No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado. No utilice las herramientas para fines no proyectados, por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para cortar madera. 9. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones que no sean las especificadas. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones no especificadas en este Manual de instrucciones. 10. Maneje correctamente la herramienta. Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la herramienta. NO permita NUNCA que los niños ni otras personas no autorizadas ni familiarizadas con la operación de la herramienta utilicen ésta. 11. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente fijados en su lugar. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente montados. Compruebe periódicamente su condición. 12. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada. Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado. 56 Español 13. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse con seguridad en la herramienta. Evite lesiones personales y de otras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y demás accesorios montados en la herramienta deberán fijarse con seguridad. 14. Mantenga limpio el conducto de ventilación del motor. El conducto de ventilación del motor limpio para que el aire pueda circular libremente en todo momento. Compruebe frecuentemente y limpie el polvo acumulado. 15. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o que funcione anormalmente. Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. 16. NO deje NUNCA la herramienta en funcionamiento desatendida. Desconecte su alimentación. No deje sola la herramientas hasta mientras no se haya parado completamente. 17. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas. Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado inadvertidamente contra materiales duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado. 18. No limpie las partes de plástico con disolvente. Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes. Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después séquelas bien. 19. SIEMPRE utilice gafas protectoras que cumplan con los requerimientos de la última revisión de la norma ANSI Z87.1. 20. Definiciones para los símbolos utilizados en esta herramienta V .................. voltios --- ................. Corriente continua no ................. Velocidad sin carga ---/min ......... revoluciones o reciprocación por minuto 57 Español INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS ADVERTENCIA: La utilización inadecuada de las herramientas eléctricas puede resultar en lesiones serias o en la muerte. Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de seguridad ofrecidas a continuación. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. 1. Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad para el cargador de baterías modelo UC24YFB. 2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto que utiliza la batería. 3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue la batería HITACHI de tipo de EB2420. Otros tipos de baterías podrían explotar causando lesiones y daños. 4. No exponga el cargador de baterías a la lluvia ni a la nieve. 5. La utilización de un accesorio no recomendado o vendido por el fabricante del cargador de baterías puede resultar en el riesgo de incendios, en descargas eléctricas, o en lesiones. 6. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe, para desconectar el cable del cargador de baterías, tire del enchufe. 7. Cerciórese de que el cable quede situado donde no pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con él, y donde no pueda recibir daños. 8. A menos que sea absolutamente necesario, no deberá utilizarse un cable prolongador. La utilización de un cable prolongador inadecuado podría resultar en el riesgo de incendios y descargas eléctricas. Cuando tenga que utilizar un cable prolongador, cerciórese de que: a. El enchufe del cable prolongador sea igual en tamaño y forma que el del cargador de baterías; b. El cable prolongador esté adecuadamente conectado y en buenas condiciones eléctricas; y c. Que el calibre del cable sea suficiente para el amperaje de CA del cargador de baterías, como se especifica en la Tabla 1. Tabla 1 CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS Amperaje nominal de entrada de CA* Calibre (AWG) del cable * 58 Igual o superior a pero inferior a 0 2 3 2 3 4 Longitud del cable, Pies (metros) 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45) 18 18 18 18 18 18 18 16 16 16 14 14 Si la entrada nominal del cargador de baterías se indica en vatios en vez de amperios, el amperaje nominal correspondiente se determinará dividiendo el vataje por la tensión, por ejemplo: 1250 vatios = 10 amperios 125 voltios Español 9. No utilice el cargador de baterías con un cable o un enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos inmediatamente. 10. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra forma. Llévelo a un técnico cualificado. 11. No desarme el cargador de baterías. Cuando necesite reparación, llévelo a un técnico cualificado. El reensamblaje incorrecto podría resultar en el riesgo de incendios o descargas eléctricas. 12. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, desenchufe el cargador del tomacorriente antes de intentar realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpiarlo. La extracción de la batería no reducirá este riesgo. 13. Este cargador de baterías puede utlizarse con herramientas alimendadas con batería HITACHI como acccesorio estándar. En este caso, antes de utilizarlo, lea los manuales de instrucciones de las herramientas alimentadas con baterías HITACHI. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL CARGADOR DE BATERÍAS Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el martillo roto-percutor inalámbrico. Antes de utilizar el cargador de baterías modelo UC24YFB, cerciórese de leer todas las instrucciones y precauciones del mismo, de la batería, y de este manual. RECUERDE: ¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍAS HITACHI DE LOS TIPO DE LA EB2420. LOS DEMÁS TIPOS DE BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR Y CAUSAR LESIONES! Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones ofrecidas a continuación: ADVERTENCIA: La utilización inadecuada de la batería o del cargador de baterías puede conducir a lesiones serias. Para evitar estas lesiones: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. NUNCA NUNCA NUNCA NUNCA desarme la batería. incinere una batería, aunque esté dañada o completamen-te agotada. cortocircuite la batería. inserte ningún objeto en las ranuras de ventilación del cargador. Si lo hiciese podría recibir descargas eléctricas o dañar el cargador de baterías. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería alejada de la luz solar directa, y utilícela solamente donde haya poca humedad y una buena ventilación. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a 32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C ). NUNCA conecte dos cargadores de baterías juntos. NUNCA inserte objetos extraños en el orificio para la batería ni en el cargador de baterías. NUNCA utilice un transformador elevador para cargar. NUNCA utilice un motogenerador ni tensión de CC para cargar. NUNCA guarde la batería ni el cargador de baterías en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o sobrepasar 104°F (40°C). SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente (120 voltios). La utilización de un cargador con cualquier otra tensión podría hacer que éste se recalentase y dañase. 59 Español 13. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las cargas para evitar que el cargador se recaliente. 14. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Y PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS Y PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA! 60 Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica. MODELO DV24DV (BFK): con cargador y caja. NOMENCLATURA 1. Martillo roto-percutor a batería (DV24DV) Palanca de Portabrocas sin cambio llave Carcasa Pulsador Gatillo Asidero Cierre de traslación Mango lateral Batería 䡬 Batería (EB2420) Orificio de terminal Cierre Place de características Fig. 1 61 Español 2. Cargador de baterías (UC24YFB) Lámpara piloto Riel de guía Placa de precaución Place de características Fig. 2 ESPECIFICACIONES 1. Martillo roto-percutor a batería (DV24DV) Motor Motor de CC Cambio de velocidad 1:Baja 2:Alta Velocidad sin carga 0–400/min 0–1750/min Capacidad Hormigón 3/4" (20 mm) 3/8" (10 mm) 1-1/2" (38 mm) 3/4" (20 mm) Madera Broca de berbiqui Broca de horquilla plana Acero 1-1/4" (32 mm) Broca de autoavance 2-9/16" (65 mm) 1-1/4" (32 mm) Broca de torsión 1/2" (13 mm) 5/16" (8 mm) Sierra de perforación 1-1/2" (38 mm) Capacidad del portabrocas 1/2" (13 mm) Bateríe (EB2420) Batería de níquel-cadmio Tensión ............................................... 24 V CC Frecuencia de carga y descarga ................................ aprox1000 Peso 8,8 lbs (4,0 kg) 62 Español <Capacidad con unidad angular (accesorio opcional)> Velocidad de DV24DV 1:Baja 2:Alta Velocidad de la unidad angular Baja (270/min) Alta (580/min) Baja (1200/min) Madera Broca de berbiqui 1" (25mm) 3/4" (20mm) 1-1/2" (38mm) 1-1/4" (32mm) 1/1/2" (38mm) Broca de horquilla plana Acero Broca de autoavance 2-9/16" (65mm) 1-1/2" (38mm) 1-1/4" (32mm) Broca de torsión 3/8" (10mm) 1/2" (13mm) Sierra de perforación 1-1/2" (38mm) 1/2" (13mm) Alta (2560/min) 3/4" (20mm) 1/4" (6,4mm) 1-3/8" (35mm) 2. Cargador de baterías (UC24YFB) Fuente de alimentación de entrada Monofásica: 120 V CA, 60 Hz Tiempo de carga Aprox. 50 min. (A una temperatura de 68°F (20°C )) Cargador Tensión de carga ............................... 24 V CC Corriente de carga ........................... 2,5 A CC Peso 1,3 libras (0,6 kg) 63 Español MONTAJE Y OPERACIÓN APLICACIONES 䡬 Acciones combinadas de ROTACION e MARTILLEO: Perforación de orificios en materiales duros (concreto, ladrillo, baldosas, etc.) 䡬 Acción de ROTACION: Taladrado de orificios en acero, madera y plástico. MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA 1. Desmontaje de la batería Sujetar firmemente el asidero y presionar los cierres de la batería para desmontarla (Ver las Figs. 3 y 4). 2. Instalación de la batería Inserte la batería alineando el riel de guía de la batería y del cuerpo. Asegúrese de que la batería quede firmemente instalada. (Ver la Fig. 4) Cierre Riel de guía de la batería Sacar Batería recargable Riel de guía del cuerpo Insertar Sacar Fig. 3 Fig. 4 MÉTODO DE CARGA NOTA: Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente, tenga en cuenta los puntos siguientes: 䡬 La tensión de la fuente de alimentación está indicada en la placa de características. 䡬 El cable no deberá estar dañado. ADVERTENCIA: No cargue con una tensión superior a la indicada en la placa de características. Si cargase con una tensión superior a la indicada en la placa de características, el cargador se quemaría. 1. Inserte el enchufe del cargador de baterías en un tomacorriente. Cuando haya insertado el enchufe del cargador de baterías en un tomacorriente, la lámpara piloto parpadeará lentamente en rojo. (A intervalos de 1 segundo) 64 Español ADVERTENCIA: No utilice el cargador si su cable está dañado. Haga que se lo reparen inmediatamente. 2. Inserte la batería en el cargador de baterías. Inserte la batería en el cargador de baterías como se muestra en la Fig. 5. Asegúrese de que la batería quede completamente apoyada en el cargador de baterías. Antes de insertar Después de insertar Fig. 5 3. Carga 䡬 Cuando inserte la batería en el cargador de baterías, se iniciará la carga, y la lámpara piloto se encenderá en rojo, (Consulte la Tabla 2.) NOTA: Si la lámpara piloto parpadea en rojo, desconecte el enchufe del tomacorriente y compruebe si la batería está correctamente insertada. 䡬 Cuando la batería se haya cargado completamente, la lámpara parpadeará lentamente en rojo. (A intervalos de 1 segundo) (Consulte la Tabla 2.) Tabla 2 Indicaciones de la lámpara piloto Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada durante 0,5 segundos) Antes de la carga Parpadeo (ROJA) Durante la carga Iluminación Iluminación permanente (ROJA) Carga completa Parpadeo (ROJA) Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada durante 0,5 segundos) Carga imposible Destello (ROJA) Se encenderá durante 0,1 segundos. No se encenderá durante 0,1 segundos. (Apagada durante 0,1 segundos) Mal funcionamento de la batería o del cargador Carga imposible Iluminación (VERDE) Illuminación permanente La temperatura de la batería es alta, lo que imposibilita la carga. 65 Español 䡬 Temperatura de la batería La temperatura de la batería se muestra en la tabla siguiente, y si la batería se calentado, habrá que dejar que se enfríe durante cierto tiempo antes de recargarla. Tabla 3 Batería Temperatura a la que podrá recargarse la batería EB 2420 23°F—140°F (–5°C—60°C) 䡬 Tiempo de carga En la Tabla 4 se muestra el tiempo de recarga requerido de acuerdo con el tipo de bateria. Tabla 4 Tiempo de recarga (min. aprox. ) a 68°F (20°C) Tensión de la batería (V) 24V Capacidad de la batería (Ah) 2,0 Ah EB2420 50min. NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación. 4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente. PRECAUCIÓN: No desconecte el cable del tomacorriente tirando delmismo. Cerciórese de tirar del enchufe para desconectarlo del tomacorriente a fin de evitar dañar el cable. 5. Extraiga la batería del cargador de baterías. Sujetando el cargador de baterías con una mano, extraiga la batería del mismo. Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc. Como la substancia química interna de las baterías nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal requerido para la recarga se restablecerá recargando las baterías 2 – 3 veces. Forma de hacer que las baterías duren más 䡬 Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente. Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse. 66 Español 䡬 Evite realizar la recarga a altas temperaturas Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado. Si recargase tal batería inmediatamente después de haberla utilizado, su substancia química interna se deterioraría, y la duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería y recárguela después de que se haya enfriado durante cierto tiempo. PRECAUCIÓN: ● Si utiliza continuamente el cargador de baterías, éste se calentará, lo que puede causar averías. Después de haber finalizado la carga, espere 15 minutos antes de realizar la carga siguiente. ● Si recarga una batería caliente o expuesta al sol, la lámpara piloto puede encenderse en verde. La batería no se cargará. En tal caso, deje que la batería se enfríe antes de cargarla. ANTES DE LA UTILIZACIÓN Compruebe el área de trabajo para cerciorarse de que esté libre de escombros y bien ordenada. Despeje el área de personal innecesario. Cerciórese de que la iluminación y la ventilación sean adecuadas. ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA PRECAUCIÓN: Para evitar accidentes, asegúrese de desconectar el interruptor y de sacar la batería antes de instalar o de remover las brocas de taladro y otras partes. 1. Montaje y desmontaje de la broca (1) Montaje de la broca Inserte una broca de destornillador, etc., en el portabroca sin llave. Sujete firmemente el anillo y apriete el manguito girándolo hacia la derecha (en la dirección de las agujas del reloj visto desde el frente). (Consulte la Fig. 6) NOTA: Si el manguito se llegara a aflojar durante la operación, vuélvalo a apretar. La fuerza de apriete se vuelve mayor al apretarse el manguito. Manguito Anillo Aflojar Apretar Fig. 6 (2) Desmontaje de la broca Sujete firmemente el anillo y afloje el manguito girándolo hacia la izquierda (en sentido contrario al de las agujas del reloj visto desde el frente). (Consulte la Fig. 6) PRECAUCIÓN Cuando instale una broca en el portabroca sin llave, apriételo firmemente. Si el manguito no está apretado, la broca podría zafarse o caerse, y producir lesiones. 67 Español 2. Seleccionar la broca de taladro apropiada 䡬 Caso de perforar hormigón o ladrillo Usar las brocas de taladro especificadas en los accesorios facultativos. 䡬 Perforando metal o plástico Usar una broca de taladro ordinaria para trabajos en metal. 䡬 Perfornado madera Usar una broca de taladro ordinaria para trabajos en madera. En cualquier caso, perforando orificios de 1/4" (6,5 mm), o menos, usar una broca de taladro para trabajos en metal. 3. Confirmar que la batería está puesta correctamente. 4. Confirmar la dirección de rotación de la broca (Fig. 7) La broca rota hacia la derecha (mirándola desde atrás) al oprimir el lado R (der.) de la palanca interruptor de inversión. (Fig. 7-a) El lado L (izq.) de la palanca se usa para hacer girar la broca a la izquierda. (Fig. 7-b) El motor no girará si pone el pulsador en la posición central. (Fig. 7-c) PRECAUCIÓN: Cuando se traslade o almacene la herramienta, el botón pulsador siempre deberá estar en la posición central. Pulse el lado Pulse el lado L (izq.) R (der.) Botón pulsador Botón pulsador Botón pulsador (a) Rotación de avance (b) Rotación invertida Posición central (C) Sin rotación Fig.7 Diagrama visto desde el lado del asa 5. Instalación del asa lateral y de la unión del asa (Fig. 8) Con el taladro de percusión se proveen un asa lateral y una unión para el asa. Se suministra un asa lateral junto con el taladro. La instalación puede efectuarse sobre uno u otro lado de la herramienta, según que el usuario sea diestro o zurdo. Para instalar el asa lateral y su unión, enrósquelo en el casquillo del lado deseado de la herramienta y apriételo firmemente. 68 Aflojar Apretar Aflojar Asa lateral Apretar Unión del asa Fig. 8 Español 6. Cambio de PERCUSION a ROTACION (Fig. 9) El taladro de percusión puede ser conmutado de PERCUSION (percusión y rotación) a ROTACION (sólo rotación) girando la palanca de cambio. Para taladrar hormigón, piedra, baldosa o meteriales de dureza similar, gire la palanca de cambio hasta HAMMER. La cabeza del taladro de percusión golpea contra el material mientras continúa girando. Cuando se perfora metal, madera o plástico, gire la palanca de cambio a la posición ROTATION para poder usar el taladro de percusión como un taladro eléctrico común. Palanca de cambio Percusión Rotación Fig. 9 PRECAUCIÓN No utilice la función HAMMER del taladro de percusión si el material se puede taladrar mediante rotación solamente. Tal acción no sólo reducirá la eficiencia de taladrado, sino que se podrá dañar la broca de taladro. NOTA: Cuando cambie del modo de taladro de percusión al modo de taladro, podría suceder que la palanca de cambio no pueda girar con suavidad. (Fig.9) En tal caso, opere la máquina durante algunos segundos. El eje de husillo será empujado hacia adelante, y la palanca de cambio podrá operar con suavidad. 7. Cambio entre alta velocidad/baja velocidad (Fig. 10) Antes de cambiar la velocidad, asegúrese de que el taladro de percusión esté completamente detenido. Para cambiar la velocidad, presione el bloqueo de desplazamiento y deslícelo en la dirección apropiada indicada por la flecha en la Fig.10. El número "1" grabado en el cuerpo del taladro de percusión indica baja velocidad, y el número "2" indica alta velocidad. Bloqueo de deslizamiento (presionar y correr) Fig. 10 PRECAUCIÓN: Cuando cambie la velocidad rotacional con el bloqueo de deslizamiento, cerciórese de que el interruptor esté desconectado. Si se cambia la velocidad mientras el motor está girando, se dañarán los engranajes. 69 Español 8. Fijación de la unidad angular (Accesorio opcional) (1) Desmontaje del portabrocas sin llave del taladro de percusión (Fig.11) 䡬 Para desmontar el portabrocas sin llave del taladro de percusión, abra las mordazas del portabrocas sin llave al máximo y afloje el Llave de tornillo de fijación (rosca a izquierdas). Este barra tornillo sujeta el portabrocas sin llave al hexagonal husillo. Instale la llave de barra hexagonal en Tornillo de el portabrocas sin llave. Coloque la llave Aflojar fijación hexagonal de accesorio en la abertura hexagonal del husillo de la unidad angular. Sujete firmemente el taladro de percusión sobre Fig. 11 una base sólida. Gire el portabrocas hasta que la llave quede a un ángulo de aprox. 30˚ con respecto a la parte superior del banco de trabajo, y golpee la llave con un martillo para hacer que el portabrocas sin llave gire en el sentido contrario a las agujas del reloj (visto desde el lado delantero). Esto hará que el portabrocas sin llave se afloje del husillo de rosca a derechas, para que sea posible desmontarlo con la mano. PRECAUCIÓN Si no es posible desmontar el portabrocas sin llave golpeando la llave, no fuerce la llave. Envíe el taladro de percusión al CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO HITACHI. (2) Fijación de la unidad angular 䡬 Después de desmontar el portabrocas sin llave gire la palanca de cambio hacia el lado ROTATION. Fije el acoplamiento en el husillo del taladro de percusión. Encaje el manguito de unión en la cubierta del engranaje, coloque la unidad angular en el otro extremo del manguito de unión, y gírela ligeramente en una u otra dirección para que el orificio hexagonal del acoplamiento coincida con la parte hexagonal del husillo de la unidad angular. Ajuste la dirección de la unidad angular y apriete el manguito de unión mediante los pernos de fijación. Apriete los dos pernos de fijación de manera uniforme y gradual uno tras otro con un par de 61–70 ln-lbs. (70–80 kgf·cm) (el grado de fuerza se encuentra sujeto a una sola torsión con la llave fija suministrada para apretar los pernos de fijación). (Fig. 12) 70 Unidad argular Manguito de unión Acoplamiento Perno de fijación Fig. 12 Español 䡬 Para accionar la unidad angular a baja velocidad, fije el portabrocas sin llave en el husillo de la unidad angular sobre el lado marcado “LOW” y apriete el tornillo de fijación. En este ajuste, la velocidad de taladrado disminuye a aprox. 70% y el par de taladrado aumenta a aprox. 150% (Fig. 13). 䡬 Para operar la unidad angular a alta velocidad, fije el portabrocas en el husillo de la unidad angular sobre el lado marcado “HIGH” y apriete el tornillo de fijación. En este ajuste, la velocidad de taladrado aumenta a aprox. 150% y el par de taladrado disminuye a aprox. 70% (Fig. 13). (3) Instalación del asa lateral y de la unión del asa (Fig. 14) El asa lateral y la unión del asa pueden instalarse sobre uno u otro lado de la unidad angular, según que el usuario sea zurdo o diestro. Para instalar el asa lateral y la unión del asa, enrósquelo en el casquillo del lado deseado de la unidad angular, y apriételo firmemente. Velocidad baja Velocidad alta Fig. 13 Asa lateral Fig. 14 (4) Desmontaje del portabrocas de la unidad angular 䡬 El portabrocas puede desmontarse de la unidad angular utilizando el mismo procedimiento que para desmontarlo del taladro de impacto; sin embargo, SIEMPRE DESMONTE LA UNIDAD ANGULAR DEL TALADRO DE PERCUSION ANTES DE AFLOJAR EL PORTABROCAS SIN LLAVE. Esto evitará daños en el engranaje del taladro de percusión. Antes de aflojar el portabrocas sin llave, sujete el husillo de la unidad angular utilizando la llave fija suministrada. PRECAUCIÓN Si no es posible desmontar el portabrocas sin llave golpeando la llave, no fuerce la llave. Envíe el taladro de percusión al CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO HITACHI. 71 Español COMO SE USA 1. Operación del interruptor: 䡬 Cuando se aprieta el gatillo del interruptor, la herramienta gira. Cuando se suelta el gatillo del interruptor, la herramienta se detiene. 䡬 La velocidad rotacional del taladro de percusión podrá controlarse variando la presión con la que se aprieta el gatillo del interruptor. La velocidad será baja cuando se apriete ligeramente el gatillo del interruptor, y aumentará a medida que lo apriete. 䡬 Al soltar el gatillo del interruptor, se aplicará el freno para una parada inmediata. 2. Uso como taladro común o taladro de percusión (1) Fuerza de presión sobre el taladro de percusión Los orificios no serán taladrados con mayor rapidez aunque presione el taladro de percusión con una fuerza mayor que la necesaria. Tal acción no sólo produciría daños en la punta de la broca de barrena, disminuyendo la eficiencia de funcionamiento, sino que se acortaría la vida útil de la herramienta. (2) En caso de penetración de los orificios Las brocas de barrena podrían sufrir daños debido a la penetración del material perforado. Es importante disminuir la fuerza de penetración justo antes de hacer la penetración. ADVERTENCIA El taladro de percusión opera con un par alto. Cuanto mayor sea el diámetro de la broca de taladro, mayor será la fuerza de reacción sobre su brazo. Asegúrese de no perder el control del taladro debido a esta fuerza de reacción. Para mantener un control firme, haga pie firme, utilice el asa lateral y la unión del asa, sujete el taladro de percusión firmemente con ambas manos, y asegúrese de mantener el taladro de percusión vertical con respecto al material que se está taladrando. PRECAUCIÓN ● El motor se podría instalar cuando se utiliza una broca de taladro apropiada. Si el motor está bloqueado, desconecte el interruptor inmediatamente. ● En operación continua, efectúe la operación sin carga durante cinco segundos después de finalizar la tarea de taladrado. 72 Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ADVERTENCIA: Antes del mantenimiento y la inspección, asegúrese de desconectar el interruptor y de sacar la batería. 1. Inspección de la broca de taladro El uso continuado de una broca de taladreficiencia de taladrar y puede sobrecargar seriamente el motor del taladro. Inspeccionar entonces la broca de taladrar con frecuencia y colocarla como se necesita. 2. Inspección de los tornillos Inspeccione regularmente todos los tornillos y asegúrese de que estén completamente apretados. Si hay algún tornillo flojo, apriételo inmediatamente. ADVERTENCIA: La utilización de este taladro con tornillos flojos es extremadamente peligroso. 3. Mantenimiento del motor La unidad de devanado del motor es el verdadero “corazón” del herramientas eléctricas. Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el devando no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua. 4. Inspección de las escobillas de carbón (Fig. 15) El motor emplea escobillas de carbón que son piezas consumibles. Como una escobilla excesivamente desgastada podría dar problemas al motor, reemplácelas por otras nuevas cuando se hayan desgastado o estén cerca del “límite de desgaste”. Además, mantenga siempre limpias las escobillas de carbón y compruebe si se mueven libremente dentro de sus portaescobillas. NOTA Cuando reemplace las escobillas de carbón por otras nuevas, utilice escobillas Hitachi con número de código 999058. 5. Reemplazar el carbón de contacto Extraiga la escobilla de carbón quitando primero la tapa y después enganchando el saliente de la escobilla de carbón con un destornillador de punta plana, etc., como se muestra en la Fig. 16, Fig. 17. Limite de uso 0,12" (3 mm) 0,45" (11,5 mm) Fig. 15 Uña de escobilla de carbón Seliente de escobilla de carbón Fig. 16 73 Español Cuando instale la escobilla de carbón (Fig. 16), elija el sentido en el que la uña de la misma coincida con el tubo exterior de la parte de contacto de dicha escoibilla de carbón (Fig. 18). Después empuje la escobilla de carbón con un dedo. Por último, instale la tapa de la escobilla de carbón. PRECAUCIÓN Cerciórese de insertar la uña de la escobilla de carbón en el tubo exterior de la parte de contacto de la misma. (Usted podrá insertar cualquiera de las dos uñas suministradas.) Tenda cuidado, porque un error en esta operación podría deformar la uña de la escobilla y dañar prematuramente el motor. Fig. 17 6. Comprobación del polvo El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco o ligeramente humedecido en agua jabonosa. No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura, porque podrían dañar el plástico. 7. Eliminación de las baterías agotadas Tubo exterior de la parte de contacto de la escobilla de carbón Fig. 18 ADVERTENCIA: No tire las baterías agotadas. Las baterías pueden explotar si se incineran. El producto que ha adquirido contiene una batería. La batería es reciclable. Cuando se agote su duración útil, de acuerdo con las leyes estatales y locales, puede ser ilegal tirar esta batería a la basura, Solicite a las autoridades locales los detalles sobre las opciones de reciclado o de la forma de deshacerse apropiadamente de la batería. 8. Almacenamiento Guarde la herramienta en un lugar con menos de 104°F (40°C) y fuera del alcance de niños. 9. Mantenimiento y reparación Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI. 74 Español 10.Lista de repuestos PRECAUTION: La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la heramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES: Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o diseño) pueden ser modificadas sin previo aviso. 75 Español ACCESSOIRES ADVERTENCIA: UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice nunca repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos. NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. ACCESORIOS ESTÁNDAR 1 2 3 4 DV24DV 1 2 3 4 Cargador (UC24YFB) ......................................................... 1 Caja de plástico (Núm. de código 319815) ..................... 1 Mango lateral (Núm. de código 981205) ........................ 1 Unión del asa (Núm. de código 319791) ......................... 1 ACCESORIOS OPCIONALES.....de venta por separado 1. Battería (EB2420) 76 Español 2. Unidad argulara (Núm. de código 319528) Para taladrar agujeros en lugares angostos (3) Broca para concreto y ladrillo Diá de la broca Longitud Núm. de total código Diá de la broca Longitud Núm. de total código Diá de la broca Longitud total 1/8" (3,2mm) 2-9/16" (65mm) 939875 5/16" (8mm) 4" (100mm) 931852 3/16" (4,8mm) 3-3/8" (85mm) 939879 3/8" (10mm) 4-3/4" (120mm) 931854 5/8" (16mm) 6-5/16" (160mm) 931670 7/32" 4" (5,5mm) (100mm) 939882 15/32" (12mm) 4-3/4" (120mm) 971704 3/4" (20mm) 6-5/8" (170mm) 959615 1/4" 4" (6,4mm) (100mm) 939884 1/2" (13mm) 6-5/16" (160mm) 931855 9/16" 6-5/16" (14,3mm) (160mm) Núm. de código 931776 NOTA: Las especificationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. 77 Español 79 Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER recarding COLLECTION. Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRES-VENTE D’OUTILS ELECTRIQUE AGREE PAR HITACHI. Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con HITACHI KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con HITACHI AUTORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER. Issued by Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 Hitachi Koki Canada Co. 6395 Kestrel Road Mississauga ON L5T 1Z5 102 Code No. C99103761 Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Hikoki DV 24DV Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas