Hitachi D10VG Handling Instructions Manual

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Handling Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

Read through carefully and understand these instructions before use.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Drill
Taladro
Berbequim
D 10VF
D 10VG
D 13VF
D 13VG
D13VF
1
1
3
5
7
2
4
6
8
1
2
3 4
4
5
6
3
7
4
4
3
8
9
4
3
8
0
!
@
#
$
4
%
^
&
*
2
9
11
13
10
12
(
)
8
7
#
q
3
English Español Português
1
Drill chuck Portabrocas Mandril
2
Chuck wrench Llave
Chave do mandril
3
Tighten Apretar
Apertar
4
Loosen A ojar Afrouxar
5
Sleeve Manguito Manga
6
Ring Anillo Anel
7
Open end wrench Llave de boca Chave de boca
8
Side handle Asa lateral Cabo lateral
9
Handle joint Unión del mango
Articulação do cabo
0
Switch trigger Interruptor de gatillo Interruptor de gatilho
!
R
mark Marca
R
Marca
R
@
L
mark Marca
L
Marca
L
#
Hex. bar wrench Llave de barra hex. Chave de barra sextavada
$
Locking screw Tornillo de trabado Parafuso de trava
%
Angle unit Unidad argulara Acessório angular
^
Joint sleeve Manguito de unión Manga de junta
&
Coupling Acoplamiento Acoplamento
*
Clamping bolt Perno de jación Parafuso de aperto
(
Low speed Baja velocidad Baixa velocidade
)
High speed Alta velocidad Alta velocidade
q
Hook (A) Herramienta (A) Gancho (A)
English
4
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep
children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a
power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the in uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o -position before connecting to
power source and/or
battery pack, picking up or
carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do
not use the power tool if the switch does not
turn it on and o .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out
of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may a ect the power
tools’
operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations di erent from those
intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your
power tool serviced by a quali ed repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and in rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and in rm persons.
5
English
DRILL SAFETY WARNINGS
1. Wear ear protectors with impact drills.
Exposure to noise can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
SPECIFICATIONS
Model D10VF D10VG D13VF D13VG
Voltage (by areas)*
(110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Power input 710 W*
No load speed 0 – 3000/min 0 – 1200/min 0 – 850/min 0 – 600/min
Drill chuck capacity 10 mm 13 mm
Capacity
Steel
Twist Bit
10 mm 10 mm 13 mm 13 mm
Hole Saw
38 mm 51 mm 70 mm
Wood
Flat Spade Bit 25 mm 32 mm 40 mm 40 mm
Auger Bit 32 mm 38 mm
Hole Saw 29 mm 70 mm 102 mm 114 mm
Weight (without cord)
Spec. for keyed chuck 1.8 kg 1.9 kg 2.1 kg 2.1 kg
Spec. for keyless chuck 1.8 kg 1.9 kg 2.0 kg 2.0 kg
*
Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
<Capacity with Angle attachment (Optional accessory for D13VF and D13VG)>
Model D13VF D13VG
Speed of angle unit LOW (650/min) HIGH (1350/min) LOW (400/min) HIGH (900/min)
Capacity
Steel
Twist Bit
13 mm 13 mm 13 mm 13 mm
Hole Saw
64 mm 32 mm 70 mm 51 mm
Wood
Flat Spade Bit 40 mm 32 mm 40 mm 40 mm
Auger Bit 38 mm 29 mm 38 mm 32 mm
Hole Saw 114 mm 64 mm 114 mm 102 mm
STANDARD ACCESSORIES
<D10VF>
(1) Chuck wrench (Spec. only for keyed chuck) .................1
<D10VG and D13VF>
(1) Side handle ...................................................................1
(2) Chuck wrench (Spec. only for keyed chuck) .................1
<D13VG>
(1) Side handle ...................................................................1
(2) Handle joint ...................................................................1
(3) Chuck wrench (Spec. only for keyed chuck) .................1
Standard accessories are subject to change without notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
<D10VF>
(1) Side handle
(2) Hook (A)
<D10VG>
(1) Hook (A)
<D13VF and D13VG>
(1) Hook (A)
(2) Angle attachment
Optional accessories are subject to change without notice.
3. Hold the drill and side handle securely with both hands
when using.
4. Do not wear gloves made of stu liable to roll up such as
cotton, wool, cloth or string, etc.
5. Prior to drilling into walls, ceilings or oors, ensure there
are no electric cables or conduits inside.
APPLICATIONS
Boring holes in metal, wood and plastic.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements speci ed on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If the
plug is connected to a receptacle while the power switch
is in the ON position, the power tool will start operating
immediately, inviting serious accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power source.
Use an extension cord of su cient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
4. Selecting the appropriate drill bit
When boring metal or plastic
Use ordinary metalworking drill bits.
English
6
When boring wood
Use ordinary woodworking drill bits.
However, when drilling 6.5 mm or smaller holes, use a
metalworking drill bit.
5. Mounting and dismounting of the bit
For keyed chuck (Fig. 1)
(1) Open the chuck jaws, and insert the bit into the chuck.
(2) Place the chuck wrench in each of the three holes in the
chuck, and turn it in the clockwise direction (viewed from
the front side). Tighten securely.
(3) To remove the bit, place the chuck wrench into one of
the holes in the chuck and turn it in the counterclockwise
direction.
For keyless chuck (Fig. 2)
(1) Open the chuck jaws, and insert the bit into the chuck.
To open the chuck jaws, hold the ring while turning the
sleeve in the counterclockwise direction (viewed from the
front side).
(2) Firmly grasp the ring and turn the sleeve in the clockwise
direction. Tighten securely.
(3) To remove the bit, rmly grasp the ring and turn the
sleeve in the counterclockwise direction.
(4) If it is hard to loosen the sleeve, x the spindle using the
open-end wrench, hold the sleeve rmly, and turn it in the
loosening direction (counterclockwise when viewed from
the front). (Fig. 3)
6. Installing the side handle
For D10VG and D13VF
A Side handle is supplied with drill.
It can be installed on either side of the tool for right or left
handed use.
To install the side handle, thread it into the socket on the
desired side of the tool and tighten it securely. (Fig. 4)
For D13VG
The large torque of the motor for this drill can result in
considerable reaction to your arms during drilling work.
Accordingly, make absolutely sure before use that the
side handle and the handle joint are completely installed.
(Fig. 5)
7. Check the rotational direction (Fig. 6)
The bit rotates clockwise (viewed from the rear side) by
pushing the R-side of the push button.
The L-side of the push button is pushed to turn the bit
counterclockwise.
(The
L
and
R
marks are provided on the body.)
8. Attaching the angle unit (Optional accessory for
D13VF and D13VG)
(1) Removing chuck from drill (Fig. 7)
To remove the chuck from the drill, open the chuck jaws
as far as possible and turn out the locking screw (left
hand thread). This screw locks the chuck to the spindle.
And hold the drill so that only the chuck rests rmly and
squarely on the edge of a solid bench. Install the hex. bar
wrench into the chuck. Turn the chuck until the wrench
is at about a 30° angle to the bench top and strike the
wrench sharply with a hammer so the chuck turns in the
counterclockwise direction (viewed from the front side).
This should loosen the chuck from the spindle which has
a right hand thread and you will be able to remove the
chuck by hand.
CAUTION
If the chuck cannot be removed by striking the wrench,
don’t strike the wrench forcibly and send the drill to a
HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER.
(2) Attaching the angle unit.
After removing the chuck, engage the coupling to the drill
spindle. Fit the joint sleeve to the gear cover, attach the
angle unit to the other end of the joint sleeve, and turn
the angle unit slightly in either direction so the hex. hole
in the coupling engages the hex. portion of the angle unit
spindle. Adjust the direction of the angle unit and tighten
the joint sleeve by clamping bolts.
Tighten two clamping bolts equally and gradually in turn
with a torque of 70–80 kg-cm. (extent of force which can
be subjected by only a wrist with the open end wrench
provided to tight clamping bolts.). (Fig. 8)
To operate the angle unit at low speed, attach the chuck
to the angle unit spindle at the side marked “LOW” and
secure the locking screw. At this setting, the drilling
speed is decreased to about 70% and the drilling torque
increased to about 150%. (Fig. 9)
To operate the angle unit at high speed, attach the chuck
to the angle unit spindle at the side marked “HIGH” and
secure the locking screw. At this setting, the drilling
speed is increased to about 150% and the drilling torque
decreased to about 70%. (Fig. 10)
(3) Installing the side handle (Fig. 11)
The side handle can be installed on either side of the
angle unit for right or left handed use. To install the side
handle, thread it into the socket on the desired side of the
angle unit and tighten it securely.
(4) Removing chuck from angle unit (Fig. 12)
The chuck can be removed from angle unit in the same
manner it was removed from the drill; however, ALWAYS
REMOVE ANGLE UNIT FROM THE DRILL BEFORE
ATTEMPTING TO LOOSEN CHUCK. This will prevent
damage of drills gear. Use open end wrench provided
to hold angle unit spindle before attempting to loosen
chuck.
CAUTION
If the chuck cannot be removed by striking the wrench,
don’t strike the wrench forcibly and send the drill to a
HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER.
9. Attaching the hook (Optional accessory) (Fig. 13)
To attach the hook, it is necessary to disassemble the
handle portion which covered the tool’s electrical system.
For your continued safety and electrical shock protection,
installing the hook on this drill should ONLY be performed
by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER.
CAUTION
When the power tool is used with a hook xed to it, pay
attention to the following points:
Before hanging the main unit from the waist belt, make
sure that the drill has come to a complete stop.
While it is suspended from the waist belt, the power plug
must be disconnected from the power source.
Do not walk about with the power tool hanging from the
waist belt.
In the case of operation in a high place, it is dangerous to
drop the tool accidentally. If the hook is deformed or hung
from the wrong position, there is danger that the hook will
slip o and the tool will fall.
Be careful to avoid danger.
In making a through hole, the power tool sometimes
shakes violently when the workpiece is pierced, from
example. Be careful you are not hurt by the hook even if
such situation happens.
HOW TO USE
1. Switch operation
When the trigger is depressed, the tool rotates. When the
trigger is released, the tool stops.
7
English
The rotational speed of the drill can be controlled by
varying the amount that the trigger switch is pulled.
Speed is low when the trigger switch is pulled slightly and
increases as the trigger switch is pulled more.
Pulling the trigger and pushing the stopper, it keeps
the switched-on condition which is convenient for
continuous running. When switching o , the stopper can
be disconnected by pulling the trigger again.
2. Drilling
When drilling, start the drill slowly, and gradually
increasing speed as you drill.
Always apply pressure in a straight line with the bit. Use
enough pressure to keep drilling, but do not push hard
enough to stall the motor or de ect the bit.
To minimize stalling or breaking through the material,
reduce pressure on drill and ease the bit through the last
part of the hole.
If the drill stalls, release the trigger immediately, remove
the bit from the work and start again. Do not click the
trigger on and o in an attempt to start a stalled drill. This
can damage the drill.
The larger the drill bit diameter, the larger the reactive
force on your arm.
Be careful not to lose control of the drill because of this
reactive force.
To maintain rm control, establish a good foothold,
use side handle, hold the drill tightly with both hands,
and ensure that the drill is vertical to the material being
drilled.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the drill bits
Since use of an abraded drill bits will cause motor
malfunctioning and degraded e ciency, replace the drill
bits with a new one or resharpening without delay when
abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately. Failure to do so could
result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes
For your continued safety and electrical shock protection,
carbon brush inspection and replacement on this tool
should ONLY be performed by a HITACHI AUTHORIZED
SERVICE CENTER.
5. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION
Repair, modi cation and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service
Center.
This Parts List will be helpful if presented with the tool to
the Hitachi Authorized Service Center when requesting
repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATION
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modi ed to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to change
without prior notice.
Español
8
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE
LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría
producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace
referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red
de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar
accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos
explosivos como, por ejemplo, en presencia de
líquidos in
amables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden in amar el polvo o los humos.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas
a tierra.
Si no se modi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con super cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores y
frigorí cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la
herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes a lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo
de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado
para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al
aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido mediante un dispositivo
de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la
in uencia de drogas,
alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes
daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre
una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección para oídos utilizado para condiciones
adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “o antes de conectar la
herramienta a una fuente de alimentación y/o
batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o el encendido de herramientas
eléctricas con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d)
Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos
para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de
recogida, asegúrese de que están conectados y
se utilizan adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y
de forma más segura si se utiliza a la velocidad para
la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y deben
repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o
la batería de la herramienta eléctrica antes de
hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en
marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen para que no las cojan los niños y no
permita
que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o
con estas instrucciones.
9
Español
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra
condición que pudiera afectar al funcionamiento
de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas
de corte a ladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente mantenidas
con los bordes de corte a lados son más fáciles de
controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones laborales y el trabajo que se va a
realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a aquellas pretendidas podría
dar lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la
revise un experto
cuali cado que utilice sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de
la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas
alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las
personas enfermas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL
TALADRO
1. Utilice protección de oídos con taladros de
impacto.
La exposición al ruido puede causar daños auditivos.
2. Utilice los mangos auxiliares proporcionados con la
herramienta.
La pérdida de control puede causar daños personales.
3. Durante el uso, sujete rmemente el taladro y la
empuñadura lateral con ambas manos.
4. No utilice guantes hechos de un material que se pueda
enrollar, como algodón, lana, paño, cordón, etc.
5. Antes de taladrar paredes, techos o pisos, asegúrese
de que no hayan cables o conductos eléctricos en el
interior.
ESPECIFICACIONES
Modelo D10VF D10VG D13VF D13VG
Voltaje (por áreas)*
(110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Acometida 710 W*
Velocidad de marcha en vacío 0 – 3000/min 0 – 1200/min 0 – 850/min 0 – 600/min
Capacidad del portabrocas 10 mm 13 mm
Capacidad
Acero
Broca de torsión
10 mm 10 mm 13 mm 13 mm
Sierra de perforación
38 mm 51 mm 70 mm
Madera
Borca de horquilla plana 25 mm 32 mm 40 mm 40 mm
Borca de berbiquí 32 mm 38 mm
Sierra de perforación 29 mm 70 mm 102 mm 114 mm
Peso (sin cable)
Con portabrocas con llave 1,8 kg 1,9 kg 2,1 kg 2,1 kg
Con portabrocas sin llave 1,8 kg 1,9 kg 2,0 kg 2,0 kg
*
Veri car indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país de
destino.
<Capacidad con unidad angular (accesorio opcional para D13VF y D13VG)>
Modelo D13VF D13VG
Velocidad de la unidad angular BAJA (650/min)
ALTA (1350/min)
BAJA (400/min) ALTA (900/min)
Capacidad
Acero
Broca de torsión
13 mm 13 mm 13 mm 13 mm
Sierra de perforación
64 mm 32 mm 70 mm 51 mm
Madera
Borca de horquilla plana 40 mm 32 mm 40 mm 40 mm
Borca de berbiquí 38 mm 29 mm 38 mm 32 mm
Sierra de perforación 114 mm 64 mm 114 mm 102 mm
Español
10
ACCESORIOS ESTÁNDAR
<D10VF>
(1) Velvedor de mandril
(Especi cación sólo para portabrocas con llave) ..........1
<D10VG y D13VF>
(1) Asa lateral .....................................................................1
(2) Velvedor de mandril
(Especi cación sólo para portabrocas con llave) .........1
<D13VG>
(1) Asa lateral .....................................................................1
(2) Unión de asa ................................................................1
(3) Velvedor de mandril
(Especi cación sólo para portabrocas con llave) ..........1
Accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
ACCESORIOS FACULTATIVOS
(de venta por separado)
<D10VF>
(1) Asa lateral
(2) Gancho (A)
<D10VG>
(1) Gancho (A)
<D13VF y D13VG>
(1) Gancho (A)
(2) Accesorio angular
Accesorios facultativos están sujetos a cambio sin previo
aviso.
APLICACIONES
Por acción de ori cios en metal, madera y plástico.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1. Alimentación
Asegurarse de que la acometida de red que ha de ser
utilizada es conforme a las exigencias de corriente
espaci cadas en la placa de características del
producto.
2. Conmutador de alimentación
Asegurarse de que el conmutador de acometida
está en posición OFF (desconectado). Si el enchufe
está conectado a la caja del enchufe mientras el
conmutador de acometida está en posición ON
(conectado) la herramienta eléctrica empezará a tradajar
inmediatamente, provocando un serio accidente.
3. Cable de prolongación
Cuando está alejada el área de trabajo de la red de
acometida, usar un cable de prolongación de un grosor
su ciente y potencia nominal. El cable de prolongación
debe ser mantenido o más corto posible.
4. Seleccionar la broca de taladro apropiada
Perforando metal o plástico
Usar una broca de taladro ordinaria para trabajos en
metal.
Perforando madera
Usar una broca de taladro ordinaria para trabajos en
madera. En cualquier caso, perforando ori cios de 6,5
mm, o menos, usar una broca de taladro para trabajos
en metal.
5. Montaje y desmontaje de la broca
Para portabrocas con llave (Fig. 1)
(1) Abra las mordazas del portabrocas e inserte la broca en
el portabrocas.
(2) Coloque la llave del portabrocas en cada uno de los tres
ori cios del portabrocas, y gírela en el sentido de las
agujas del reloj (visto desde el lado delantero). Apriete
rmemente.
(3) Para sacar la broca, coloque la llave del portabrocas en
uno de los ori cios del portabrocas y gírela en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
Para portabrocas sin llave (Fig. 2)
(1) Abra las mordazas del portabrocas e inserte la broca en
el portabrocas.
Para abrir las mordazas del portabrocas, sujete el anillo
mientras gira el manguito en el sentido contrario a las
agujas del reloj (visto desde el lado delantero).
(2) Sujete el anillo rmemente y gire el manguito en el
sentido de las agujas del reloj. Apriete rmemente.
(3) Para sacar la broca, sujete el anillo rmemente y gire el
manguito en el sentido contrario a las agujas del reloj.
(4) Si no consigue a ojar el manguito, je el husillo utilizando
una llave ja, sujete el manguito rmemente y gírelo en
la dirección de a ojamiento (en sentido contrario a las
agujas del reloj visto desde adelante). (Fig. 3)
6. Instalación del asa lateral
Para D10VG y D13VF
Se suministra un asa lateral junto con el taladro.
La instalación puede efectuarse sobre uno u otro lado
de la herramienta, según que el usuario sea diestro o
zurdo.
Para instalar el asa lateral, enrósquelo en el casquillo del
lado deseado de la herramienta y apriételo rmemente.
(Fig. 4)
Para D13VG
El gran par del motor de este taladro puede provocar
una considerable reacción en sus brazos durante el
taladrado. Por consiguiente, asegúrese de comprobar
antes del uso que el asa lateral y la unión del asa se
encuentran completamente instalados. (Fig. 5)
7. Veri que la dirección de rotación (Fig. 6)
La broca gira en el sentido de las agujas del reloj (visto
desde el lado trasero) empujando el lado R del botón.
Si empuja el lado L del botón, la broca girará en sentido
contrario a las agujas del reloj.
(Las marcas
L
y
R
están provistas en el cuerpo).
8. Fijación de la unidad angular (Accesorio opcional
para D13VF y D13VG)
(1) Desmontaje del portabrocas del taladro (Fig. 7)
Para desmontar el portabrocas del taladro, abra las
mordazas del portabrocas al máximo y a oje el tornillo
de jación (rosca a izquierdas). Este tornillo sujeta el
portabrocas al husillo. Sostenga el taladro de manera
que sólo el portabrocas se apoye rmemente y en ángulo
recto con respecto al borde de un banco de trabajo.
Instale la llave de barra hexagonal en el portabrocas.
Gire el portabrocas hasta que la llave quede a un ángulo
de aprox. 30˚ con respecto a la parte superior del banco
de trabajo, y golpee la llave con un martillo para hacer que
el portabrocas gire en el sentido contrario a las agujas
del reloj (visto desde el lado delantero). Esto hará que
el portabrocas se a oje del husillo de rosca a derechas,
para que sea posible desmontarlo con la mano.
PRECAUCIÓN
Si no es posible desmontar el portabrocas golpeando la
llave, no fuerce la llave. Envíe el taladro al CENTRO DE
SERVICIO AUTORIZADO HITACHI.
11
Español
(2) Fijación de la unidad angular
Después de desmontar el portabrocas, je el acoplamiento
en el husillo del taladro. Encaje el manguito de unión en
la cubierta del engranaje, coloque la unidad angular en el
otro extremo del manguito de unión, y gírela ligeramente
en una u otra dirección para que el ori cio hexagonal del
acoplamiento coincida con la parte hexagonal del husillo
de la unidad angular. Ajuste la dirección de la unidad
angular y apriete el manguito de unión mediante los
pernos de jación.
Apriete los dos pernos de jación de manera uniforme
y gradual uno tras otro con un par de 70–80 kg-cm el
grado de fuerza se encuentra sujeto a una sola torsión
con la llave ja suministrada para apretar los pernos de
jación). (Fig. 8)
Para accionar la unidad angular a baja velocidad, je
el portabrocas en el husillo de la unidad angular sobre
el lado marcado “LOW” y apriete el tornillo de jación.
En este ajuste, la velocidad de taladrado disminuye a
aprox. 70% y el par de taladrado aumenta a aprox. 150%
(Fig. 9).
Para operar la unidad angular a alta velocidad, je el
portabrocas en el husillo de la unidad angular sobre el
lado marcado “HIGH” y apriete el tornillo de jación. En
este ajuste, la velocidad de taladrado aumenta a aprox.
150% y el par de taladrado disminuye a aprox. 70%
(Fig. 10).
(3) Instalación del asa lateral (Fig. 11)
El asa lateral puede instalarse sobre uno u otro lado de la
unidad angular, según que el usuario sea zurdo o diestro.
Para instalar el asa lateral, enrósquelo en el casquillo
del lado deseado de la unidad angular, y apriételo
rmemente.
(4) Desmontaje del portabrocas de la unidad angular
(Fig. 12)
El portabrocas puede desmontarse de la unidad angular
utilizando el mismo procedimiento que para desmontarlo
del taladro; sin embargo, SIEMPRE DESMONTE
LA UNIDAD ANGULAR DEL TALADRO ANTES DE
AFLOJAR EL PORTABROCAS. Esto evitará daños en
el engranaje del taladro. Antes de a ojar el portabrocas,
sujete el husillo de la unidad angular utilizando la llave ja
suministrada.
PRECAUCIÓN
Si no es posible desmontar el portabrocas golpeando la
llave, no fuerce la llave. Envíe el taladro al CENTRO DE
SERVICIO AUTORIZADO HITACHI.
9. Fijación del gancho (Accesorio opcional) (Fig. 13)
Para jar el gancho, es necesario desarmar la parte del
asa que cubre el sistema eléctrico de la herramienta.
Para poder utilizar la herramienta en condiciones de
seguridad y evitar las descargas eléctricas, la instalación
del gancho de este taladro debe ser realizado SÓLO por
un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO HITACHI.
PRECAUCIÓN
Cuando utilice la herramienta eléctrica con un gancho
jado, preste atención a los puntos siguientes:
Antes de colgar la unidad del cinturón, cercióres de que
el taladro esté completamente parado.
Cuando tenga el taladro colgado del cinturón, el enchufe
de alimentación deberá estar desconectado de la fuente
de alimentación.
No camine con la herramienta eléctrica colgada del
cinturón.
Cuando trabaje en un lugar elevado, será peligroso el
dejar caer accidentalmente la herramienta. Si el gancho
está deformado o en posición errónea, existe el peligro
de que se deslice y que se caiga la herramienta.
Tenga cuidado para evitar peligros.
Cuando taladre ori cios, es posible que la herramienta
sufra sacudidas violentas, por ejemplo, se parta la pieza
de trabajo. Tenga cuidado de no herirse con el gancho
en caso de ocurrir esta situación.
COMO SE USA
1. Operación del interruptor
La herramienta gira al presionar el interruptor de gatillo.
Al soltar el gatillo, la herramienta se detiene.
La velocidad de rotación del taladro puede controlarse
variando la fuerza de apriete del interruptor de gatillo.
Apretando ligeramente el interruptor de gatillo la
velocidad es lenta, pero aumenta mientras más se lo
aprieta.
Tire del gatillo y empuje el tope para mantener activada
la alimentación, lo cual es conveniente para un
funcionamiento continuo. Cuando se lo desconecta, el
tope puede quitarse tirando del gatillo otra vez.
2. Taladrado
Para taladrar, inicie el taladro lentamente, y aumente
gradualmente la velocidad.
Siempre aplique presión en línea recta a la broca. Aplique
una presión su ciente para seguir taladrando, pero no
empuje con una fuerza tal que pueda provocar el calado
del motor o la desviación de la broca.
Para reducir al mínimo el calado o la rotura a través
del material, disminuya la presión aplicada al taladro y
mueva la broca a través de la última parte del ori cio.
Si el taladro se atasca, suelte inmediatamente el gatillo,
saque la broca de la pieza de trabajo y empiece otra vez.
No haga clic en el gatillo para conectarlo y desconectarlo
con la intención de poner en marcha el taladro atascado,
pues se podrá dañar el taladro.
Cuanto mayor sea el diámetro de la broca de taladro,
mayor será la fuerza de reacción sobre su brazo.
Asegúrese de no perder el control del taladro debido a
esta fuerza de fricción.
Para mantener un control rme, haga pie rme, utilice
el asa lateral, sujete el taladro rmemente con ambas
manos, y asegúrese de mantener el taladro vertical con
respecto al material que se está taladrando.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
1. Inspección de las brocas de barrena
Debido a que el uso de brocas de barrena desgastadas
producen fallos de funcionamiento del motor y una
disminución de la e ciencia, cámbielas inmediatamente
por otras nuevas o reafílelas cuando note abrasión en las
mismas.
2. Inspeccionar la broca de taladro y el macho de
roscar
Como el uso continuado de una broca o macho de roscar
desgastados disminuye la e ciencia operativa y causa
un posible recalentamiento del motor, reemplazar o a lar
la broca o el macho sin demora si se nota un excesivo
desgaste.
3. Mantenimiento del motor
La unidad de devanado del motor es el verdadero
“corazón” del herramientas eléctricas. Prestar el mayor
cuidado a asegurarse de que el devanado no se dañe y/o
se humedezca con aceite o agua.
4. Inspección de las escobillas
Por motivos de seguridad contra descargas eléctricas,
la inspección y el reemplazo de las escobillas deberán
realizarse SOLAMENTE en un CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO POR HITACHI.
Español
12
5. Lista de repuestos
A: ítem
B: código
C: usado
D: Observaciones
PRECAUCIÓN
La reparación, modi cación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por
un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada
junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado
de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro
tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos
vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras
y modi caciones para incorporar los últimos avances
tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números
de códigos y/o diseño) pueden ser modi cadas sin
previo aviso.
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarollo de
HITACHI estas especi caciones están sujetas a cambio sin
preaviso.
13
Português
ADVERTÊNCIAS GERAIS DE SEGURANÇA
PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA
ADVERTÊNCIA
Leia todas as instruções e advertências de segurança.
Deixar de seguir as instruções e as advertências pode
provocar um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todas as advertências e instruções para futuras
consultas.
O termo “ferramenta elétrica” em todas as advertências
refere-se à sua ferramenta conectada à corrente (com um
cabo de alimentação) ou à ferramenta elétrica alimentada
por bateria (sem um cabo de alimentação).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada.
As áreas escuras ou cheias de material são propícias
a acidentes.
b) Não trabalhe com ferramentas elétricas em
ambientes explosivos, tais como na presença
de líquidos in amáveis,
gases ou pó.
As ferramentas elétricas criam faíscas que podem
in amar os gases ou pó.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas
quando trabalhar com uma ferramenta elétrica.
As distrações podem fazer com que perca controle.
2) Segurança elétrica
a) Os plugues da ferramenta elétrica devem
corresponder às tomadas.
Nunca modi que o plugue.
Não use plugues de adaptação com ferramentas
elétricas conectadas à terra.
Os plugues inalterados e tomadas correspondentes
reduzirão o risco de choques elétricos.
b) Evite o
contato corporal com superfícies
conectadas à terra, tais como canos, radiadores,
fogões e geladeiras.
Existe um risco maior de choque elétrico se o seu
corpo estiver conectado à terra.
c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou
condições de umidade.
A entrada de água numa ferramenta elétrica
aumentará o risco de choques elétricos.
d) Não abuse do cabo de alimentação. Nunca use
o cabo para transportar, puxar ou desligar a
ferramenta elétrica.
Mantenha o cabo afastado do
calor, óleo, bordas
agudas ou peças móveis.
Fios dani cados ou entrelaçados podem aumentar o
risco de choques elétricos.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica
ao ar livre, use uma extensão adequada para
uso em exteriores.
O uso de um cabo adequado para uso ao ar livre
reduz o risco de choques elétricos.
f) Se não for possível evitar o uso de uma máquina
elétrica num local úmido, use uma fonte de
alimentação protegida por um
dispositivo de
corrente residual (RCD).
O uso de um RCD reduz o risco de choques
elétricos.
3) Segurança pessoal
a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que estiver
fazendo e use o bom senso ao trabalhar com
uma ferramenta elétrica.
Não use uma ferramenta elétrica quando estiver
cansado ou sob a in uência de drogas, álcool
ou medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto trabalha com
ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos
pessoais graves.
b) Use o equipamento
de proteção pessoal. Use
sempre protetores para os olhos.
O equipamento de proteção, tal como uma máscara
de pó, sapatos de segurança antiderrapantes,
capacete ou protetores auditivos usados para
condições adequadas reduzirá os ferimentos
pessoais.
c) Evite ligar a ferramenta acidentalmente.
Certi que-se de que o interruptor esteja na
posição de desligado antes de conectar a
fonte de alimentação e/ou bateria, levantar ou
transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas com o dedo
no interruptor ou ativar ferramentas que estão
com o interruptor ligado é perigoso e aumenta a
probabilidade de acidentes.
d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave
de
aperto antes de ligar a ferramenta.
Uma chave de aperto ou de parafusos instalada
na parte rotativa da ferramenta pode provocar
ferimentos pessoais.
e) Não se estique. Mantenha sempre o controle e
equilíbrio adequados.
Isso lhe permite obter um melhor controle da
ferramenta em situações inesperadas.
f) Vista-se adequadamente. Não use roupas largas
ou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas
afastados das peças móveis.
As roupas largas, jóias ou cabelo comprido podem
ser apanhados em peças móveis.
g) Se forem fornecidos componentes para a
conexão de dispositivos de extração
e coleta
de pó, certi que-se de que os mesmos sejam
conectados e usados adequadamente.
O uso de um coletor de pó pode reduzir os perigos
relacionados com o pó.
4) Uso da ferramenta e manutenção
a) Não force a ferramenta elétrica. Use a ferramenta
correta para a sua aplicação.
A ferramenta correta fará o trabalho melhor e
com mais segurança à velocidade para a qual foi
concebida.
b) Não use a ferramenta elétrica se o interruptor
não a ligar ou desligar.
Qualquer ferramenta que não possa ser controlada
pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue o plugue da rede elétrica e/ou a
bateria da ferramenta elétrica antes de efetuar
quaisquer ajustes, mudar os acessórios ou
guardar a ferramenta elétrica.
Tais medidas preventivas de segurança reduzem o
risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente.
d) Guarde as ferramentas elétricas fora do alcance
de crianças e não permita que pessoas não
habituadas à ferramenta elétrica ou estas
instruções trabalhem
com a ferramenta.
As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de
usuários inexperientes.
e) Efetue a manutenção de ferramentas elétricas.
Veri que a existência de desalinhamentos ou
curvaturas das peças móveis, rupturas de peças
e quaisquer outras condições que possam afetar
o funcionamento das ferramentas elétricas.
Português
14
Se encontrar qualquer dano, solicite o conserto
da ferramenta antes de usá-la.
Muitos acidentes são causados por ferramentas com
manutenção inadequada.
f) Mantenha as ferramentas de corte a adas e
limpas.
As ferramentas de corte com uma manutenção
adequada e extremidades a adas são menos
propensas a curvar-se e mais fáceis de controlar.
g) Use a ferramenta elétrica, acessórios e
brocas de ferramentas, etc., de acordo com
estas instruções, levando em consideração
as condições de trabalho e o
trabalho a ser
efetuado.
O uso de uma ferramenta elétrica para operações
diferentes das concebidas pode resultar num mau
funcionamento.
5) Manutenção
a) A manutenção da sua ferramenta elétrica deve
ser realizada por pessoal técnico quali cado e
somente peças idênticas devem ser usadas para
substituição de peças defeituosas.
Isso garantirá que a segurança da ferramenta elétrica
seja mantida.
PRECAUÇÃO
Mantenha afastadas das crianças e pessoas
debilitadas.
Quando não estiverem sendo usadas, as ferramentas
devem ser guardadas fora do alcance de crianças e
pessoas debilitadas.
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA PARA O
BERBEQUIM
1. Use protetores para os ouvidos com os berbequins
de impacto.
A exposição a ruídos pode provocar a perda de
audição.
2. Use os cabos auxiliares fornecidos com a
ferramenta.
A perda de controle pode provocar ferimentos pessoais.
3. Ao usá-lo, segure o berbequim e o cabo lateral
rmemente com ambas as mãos.
4. Não use luvas feitas com material que possa se enrolar
como, por exemplo, algodão, tecido ou malha, etc.
5. Antes de furar paredes, tetos ou assoalhos, certi que-se
de que não existam cabos ou condutos elétricos nesses
locais.
ESPECIFICAÇÕES
Modelo D10VF D10VG D13VF D13VG
Voltagem (por áreas)*
(110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Potência de entrada 710 W*
Rotação sem carga 0 – 3000/min 0 – 1200/min 0 – 850/min 0 – 600/min
Capacidade do mandril 10 mm 13 mm
Capacidade
Aço
Broca helicoidal
10 mm 10 mm 13 mm 13 mm
Serra para furos
38 mm 51 mm 70 mm
Madeira
Broca de lâmina plana 25 mm 32 mm 40 mm 40 mm
Verruma 32 mm 38 mm
Serra para furos 29 mm 70 mm 102 mm 114 mm
Peso (sem o cabo elétrico)
Esp. para mandril chaveado 1,8 kg 1,9 kg 2,1 kg 2,1 kg
Esp. para mandril sem chave 1,8 kg 1,9 kg 2,0 kg 2,0 kg
*
Certi que-se de veri car a voltagem na placa de identi cação no produto, pois ela está sujeita a alterações conforme a
área.
<Capacidade com acessório angular (acessório opcional para D13VF e D13VG)>
Modelo D13VF D13VG
Velocidade do acessório angular
BAIXA (650/min) ALTA (1350/min) BAIXA (400/min) ALTA (900/min)
Capacidade
Aço
Broca helicoidal
13 mm 13 mm 13 mm 13 mm
Serra para furos
64 mm 32 mm 70 mm 51 mm
Madeira
Broca de lâmina plana 40 mm 32 mm 40 mm 40 mm
Verruma 38 mm 29 mm 38 mm 32 mm
Serra para furos 114 mm 64 mm 114 mm 102 mm
15
Português
ACESSÓRIOS PADRÕES
<D10VF>
(1) Chave de mandril
(Esp. apenas para mandril chaveado) .........................1
<D10VG e D13VF>
(1) Cabo lateral...................................................................1
(2) Chave de mandril
(Esp. apenas para mandril chaveado) ..........................1
<D13VG>
(1) Cabo lateral...................................................................1
(2) Articulação do cabo ......................................................1
(3) Chave de mandril
(Esp. apenas para mandril chaveado) ..........................1
Os acessórios padrões estão sujeitos a modi cações sem
aviso prévio.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS
(vendidos separadamente)
<D10VF>
(1) Cabo lateral
(2) Gancho (A)
<DV10VG>
(1) Gancho (A)
<D13VF e D13VG>
(1) Gancho (A)
(2) Acessório angular
Os acessórios opcionais estão sujeitos a modi cações sem
aviso prévio.
APLICAÇÕES
Perfuração em metal, madeira e plástico.
ANTES DA OPERAÇÃO
1. Fonte de energia
Certi que-se de que a fonte de energia que será usada
satisfaça as exigências especi cadas na placa de
identi cação do produto.
2. Interruptor de alimentação
Certi que-se de que o interruptor de alimentação
esteja na posição de desligado (OFF). Se o plugue for
conectado a uma tomada elétrica com o interruptor na
posição de ligado (ON), a ferramenta elétrica começará
a funcionar imediatamente, podendo provocar um grave
acidente.
3. Cabo de extensão
Quando o local de trabalho não possuir uma fonte de
energia, use um cabo de extensão de espessura e de
potência nominal su cientes. A extensão deve ser
mantida o mais curta possível.
4. Seleção da broca apropriada
Para fazer furos em metal ou plástico
Use brocas comuns para trabalhos em metal.
Para fazer furos na madeira
Use brocas comuns para trabalhos em madeira.
No entanto, ao fazer furos de 6,5 mm ou menores, use
uma broca para metal.
5. Montagem e desmontagem da broca
Para mandril chaveado (Fig. 1)
(1) Abra o mordente e insira a broca no mandril.
(2) Coloque a chave do mandril em cada um dos três
orifícios no mandril e gire-a no sentido horário (visto de
frente). Aperte bem.
(3) Para retirar a broca, coloque a chave do mandril em
cada um dos orifícios no mandril e gire-a no sentido anti-
horário.
Para mandril sem chave (Fig. 2)
(1) Abra o mordente e insira a broca no mandril.
Para abrir o mordente, segure o anel e gire a manga no
sentido anti-horário (visto de frente).
(2) Segure o anel rmemente e gire a manga no sentido
horário. Aperte bem.
(3) Para retirar a broca, segure o anel rmemente e gire a
manga no sentido anti-horário.
(4) Se estiver difícil de afrouxar a manga, xe o eixo usando
uma chave de boca, segure a manga rmemente e gire-a
na direção do afrouxamento (sentido anti-horário visto
de frente). (Fig. 3)
6. Instalação do cabo lateral
Para D10VG e D13VF
Um cabo lateral é fornecido com o berbequim.
Ele pode ser instalado em qualquer um dos lados da
ferramenta para uso de destros ou de canhotos.
Para instalar o cabo lateral, aparafuse-o na rosca no lado
desejado da ferramenta e aperte-o rmemente. (Fig. 4)
Para D13VG
O grande torque do motor deste berbequim pode causar
uma reação considerável nos seus braços durante
o trabalho de perfuração. Portanto, antes de usar,
certi que-se de que o cabo lateral e a articulação do
cabo estejam instalados adequadamente. (Fig. 5)
7. Veri que a direção de rotação (Fig. 6)
A broca gira no sentido horário (visto de trás) ao se
apertar o lado direito (R) do botão de pressão. Aperta-se
o lado esquerdo (L) do botão de pressão para fazer que
a broca gire no sentido anti-horário.
(As marcas
L
e
R
estão gravadas no corpo da
ferramenta.)
8. Instalação do acessório angular (Acessório opcional
para D13VF e D13VG)
(1) Remoção do mandril do berbequim (Fig. 7)
Para retirar o mandril do berbequim, abra o mordente até
onde possa e gire o parafuso de trava para fora (rosca
do lado esquerdo). Este parafuso trava o mandril no
eixo. Logo, segure a broca de maneira que apenas o
mandril que rme e em ângulo reto com a borda de uma
bancada de trabalho sólida. Instale a chave de barra
sextavada no mandril. Gire o mandril até que a chave
que num ângulo de cerca de 30° em relação à bancada
e martele fortemente a chave para que o mandril gire no
sentido anti-horário (vista de frente). Isso deve fazer que
o mandril se solte do eixo, que possui uma rosca do lado
direito, permitindo que seja retirado com a mão.
PRECAUÇÃO
Se o mandril não puder ser retirado martelando-se a
chave, não force demais e envie o berbequim para uma
OFICINA AUTORIZADA DA HITACHI.
(2) Instalação do acessório angular
Depois de retirar o mandril, engate o acoplamento
no eixo da broca. Ajuste a manga de junta na tampa
da engrenagem, instale o acessório angular na outra
extremidade da manga de junta e, em seguida, gire o
acessório angular levemente numa ou outra direção,
de maneira que o orifício sextavado do acoplamento se
encaixe com a porção hexagonal do eixo do acessório
angular. Ajuste a direção do acessório angular e aperte a
manga de junta com os parafusos de aperto.
Aperte dois parafusos de aperto igual e gradualmente,
um de cada vez, com um torque de 70–80 kg-cm (a
extensão da força que pode ser conseguida com apenas
uma mão usando-se a chave de boca fornecida para
apertar parafusos de aperto.) (Fig. 8)
Português
16
Para operar o acessório angular em baixa velocidade,
instale o mandril ao eixo do acessório angular no lado
com a marca “LOW” e use o parafuso de trava para xá-
lo. Nessa con guração, a velocidade da broca diminui
cerca de 70% e o torque aumenta cerca de 150%.
(Fig. 9)
Para operar o acessório angular em alta velocidade,
instale o mandril ao eixo do acessório angular no lado
com a marca “HIGH” e use o parafuso de trava para xá-
lo. Nesta con guração, a velocidade da broca aumenta
cerca de 150% e o torque diminui cerca de 70%.
(Fig. 10)
(3) Instalação do cabo lateral (Fig. 11)
O cabo lateral pode ser instalado em qualquer um dos
lados da ferramenta para uso de destros ou de canhotos.
Para instalar o cabo lateral, aparafuse-o na rosca no lado
desejado da ferramenta e aperte-o rmemente.
(4) Remoção do mandril do acessório angular (Fig. 12)
O mandril pode ser retirado do acessório angular
da mesma forma que foi retirado do berbequim; no
entanto, SEMPRE RETIRE O ACESSÓRIO ANGULAR
DO BERBEQUIM ANTES DE TENTAR AFROUXAR O
MANDRIL. Isso evita danos na engrenagem das brocas.
Use a chave de boca fornecida para segurar o eixo do
acessório angular antes de tentar afrouxar o mandril.
PRECAUÇÃO
Se o mandril não puder ser retirado martelando-se a
chave, não force demais e envie o berbequim para uma
OFICINA AUTORIZADA DA HITACHI.
9. Instalação do gancho (Acessório opcional)
(Fig. 13)
Para instalar o gancho, é necessário desmontar a parte do
cabo que protege o sistema elétrico da ferramenta. Para
sua segurança contínua e para proteção contra choques
elétricos, a instalação do gancho neste berbequim deve
ser feita APENAS numa OFICINA AUTORIZADA DA
HITACHI.
PRECAUÇÃO
Quando a ferramenta elétrica for usada com um gancho
instalado nela, preste atenção aos seguintes pontos:
Antes de suspender a unidade principal no cinto,
certi que-se de que o berbequim esteja desconectado
da fonte de energia.
Enquanto ele estiver pendurado no cinto, o plugue deve
estar desconectado da fonte de energia.
Não ande com a ferramenta elétrica presa no cinto.
No caso de usar a ferramenta num lugar alto, é perigoso
deixar a ferramenta cair acidentalmente. Se o gancho
estiver deformado ou suspenso numa posição errada,
há perigo de que ele escorregue e a ferramenta caia.
Tome cuidado para evitar riscos.
Ao fazer um furo, a ferramenta elétrica às vezes balança
violentamente, por exemplo, ao furar uma peça. Neste
caso, tome cuidado para não se ferir com o gancho.
MODO DE USAR
1. Acionamento do interruptor
Ao pressionar o gatilho, a ferramenta entra em rotação.
Ao soltar o gatilho, ela pára.
A velocidade de rotação do berbequim pode ser
controlada variando-se a pressão sobre o interruptor de
gatilho. A velocidade será baixa quando o interruptor de
gatilho for pressionado levemente e aumentará à medida
que a pressão for aumentada.
Puxe o gatilho e pressione o detentor para manter uma
condição de acionamento conveniente para um trabalho
contínuo. Para desligar, você pode desconectar o
detentor puxando o gatilho de novo.
2. Para fazer furos
Ao fazer furos, comece lentamente e aumente
gradualmente a velocidade à medida que trabalha.
Sempre aplique pressão com a broca em linha reta.
Exerça uma pressão su ciente para continuar a perfurar,
mas não aperte demais, pois isso poderia parar o motor
ou exionar a broca.
Para minimizar a parada ou ruptura do material, reduza a
pressão no berbequim e abrande a broca na última parte
do orifício.
Se o berbequim parar, solte o gatilho imediatamente,
retire a broca da peça em que está trabalhando e
recomece o trabalho. Não clique o gatilho para ligar e
desligar numa tentativa de dar a partida no berbequim
parado. Fazer isto pode dani car o berbequim.
Quanto maior for o diâmetro da broca, maior será a força
de reação no seu braço.
Para manter um controle rme, arranje um bom ponto
de apoio para os pés, use o cabo lateral, segure bem o
berbequim com ambas as mãos, e certi que-se de que a
broca esteja na posição vertical em relação ao material
que está sendo perfurado.
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
1. Inspeção das brocas
Como o emprego de brocas desgastadas pode causar
um funcionamento defeituoso do motor e diminuir a
e ciência, ao notar desgaste nas brocas, substitua-as
por novas ou mande-as a ar sem demora.
2. Inspeção dos parafusos de montagem
Inspecione regularmente todos os parafusos de
montagem e certi que-se de que estejam apertados
corretamente. Se algum deles estiver frouxo, reaperte-o
imediatamente. Deixar de fazer isso pode resultar em
graves perigos.
3. Manutenção do motor
O enrolamento da unidade do motor é o verdadeiro
“coração” da ferramenta elétrica. Tome cuidado para
assegurar que o enrolamento não se dani que e/ou se
molhe com óleo ou água.
4. Inspeção das escovas de carvão
Para sua segurança duradoura e proteção contra
choques elétricos, a inspeção das escovas de carvão
e a substituição delas nesta ferramenta deve ser feita
APENAS numa OFICINA AUTORIZADA DA HITACHI.
5. Lista de peças para conserto
A: N° do item
B: N° do código
C: N° da peça usada
D: Observações
PRECAUÇÃO
Os consertos, modi cações e inspeções das
Ferramentas Elétricas da Hitachi devem ser realizados
por uma O cina Autorizada da Hitachi.
Esta lista de peças pode ser útil se for apresentada com
a ferramenta na O cina Autorizada da Hitachi ao solicitar
conserto ou manutenção.
Na operação e na manutenção das ferramentas
elétricas, devem-se observar as normas de segurança e
os padrões estabelecidos por cada país.
MODIFICAÇÕES
As Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempre sendo
aperfeiçoadas e modi cadas para incorporar os mais
recentes avanços tecnológicos.
Dessa forma, algumas peças (isto é, números de código
e/ou design) podem sofrer modi cações sem aviso
prévio.
17
Português
NOTA
Devido ao contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento
da HITACHI, as especi cações aqui contidas estão sujeitas
a modi cações sem aviso prévio.
18
ABCD
1 311-959 1 M6×23
2 319-529 1 10VLR-J
3 950-288 1
4 1 319-342 1 10VLR-J “2”
4 2 319-343 1 10VLRD-N
5 319-335 1
6 948-001 1
7 600-2VV 1 6002VVCMPS2L
8 939-544 1
9 317-449 2 D5×50
10 319-334 1
11 319-336 1
12 316-458 1 D5×40
13 319-333 1
14 608-DDM 1 608DDC2PS2L
15 1 360-542E 1 220–230V
15 2 360-542U 1 110V
16 319-329 1
17 981-421 2 D4×55
18 1 340-504E 1 230V
18 2 340-486E 1 220V
18 3 340-486D 1 110V
19 982-631 1
20 608-VVM 1 608VVC2PS2L
21 319-328 1
22 ———— 1
23 319-331 1
24 303-694 2 D4×35
25 301-653 1 D4×20
26 319-332 1
27 319-337 2 D4×25
28 ———— 1
29 319-330 1
30 955-203 2
31 1 320-197 1 220–230V
31 2 320-204 1 110V
32 999-041 2
33 1 320-196 1 220–230V
33 2 320-203 1 110V
34 316-166 1
35 1 320-195 1 220–230V
35 2 319-339 1 110V
36 984-750 2 D4×16
ABCD
37 937-631 2
38 981-373 2
39 953-327 1
40 ———— 1
501 319-543 1
D10VF
19
ABCD
1 311-959 1 M6×23
2 319-529 1 10VLR-J
3 950-288 1
4 1 319-342 1 10VLR-J “2”
4 2 319-343 1 10VLRD-N
5 319-346 1
6 948-001 1
7 600-2VV 1 6002VVCMPS2L
8 939-544 1
9 305-701 2 D5×60
10 319-345 1
11 627-VVM 1 627VVC2PS2L
12 319-347 1
13 319-545 1
14 319-544 1
15 606-ZZM 1 606ZZC2PS2L
16 316-458 1 D5×40
17 319-344 1
18 608-DDM 1 608DDC2PS2L
19 1 360-543E 1 220–230V
19 2 360-543U 1 110V
20 319-329 1
21 981-421 2 D4×55
22 1 340-504E 1 230V
22 2 340-486E 1 220V
22 3 340-486D 1 110V
23 982-631 1
24 608-VVM 1 608VVC2PS2L
25 319-328 1
26 ———— 1
27 319-331 1
28 303-694 2 D4×35
29 301-653 1 D4×20
30 319-332 1
31 319-337 2 D4×25
32 ———— 1
33 319-330 1
34 955-203 2
35 1 320-197 1 220–230V
35 2 320-204 1 110V
36 999-041 2
37 1 320-196 1 220-230V
37 2 320-203 1 110V
ABCD
38 316-166 1
39 1 320-195 1 220-230V
39 2 319-339 1 110V
40 984-750 2 D4×16
41 937-631 1
42 981-373 2
43 953-327 1
44 ———— 1
501 981-205 1
502 319-543 1
D10VG
20
ABCD
1 311-959 1 M6×23
2 319-527 1 13VLR-J
3 950-288 1
4 1 319-303 1 13VLR-J “2”
4 2 319-304 1 13VLRD-N
5 319-346 1
6 948-001 1
7 600-2VV 1 6002VVCMPS2L
8 939-544 1
9 305-701 2 D5×60
10 319-345 1
11 627-VVM 1 627VVC2PS2L
12 319-299 1
13 319-547 1
14 319-544 1
15 606-ZZM 1 606ZZC2PS2L
16 316-458 1 D5×40
17 319-344 1
18 608-DDM 1 608DDC2PS2L
19 1 360-543E 1 220–230V
19 2 360-543U 1 110V
20 319-329 1
21 981-421 2 D4×55
22 1 340-504E 1 220V
22 2 340-486E 1 230V
22 3 340-486D 1 110V
23 982-631 1
24 608-VVM 1 608VVC2PS2L
25 319-328 1
26 ———— 1
27 319-331 1
28 303-694 2 D4×35
29 301-653 1 D4×20
30 319-332 1
31 319-337 2 D4×25
32 ———— 1
33 319-330 1
34 955-203 2
35 1 320-197 1 220–230V
35 2 320-204 1 110V
36 999-041 2
37 1 320-196 1 220–230V
37 2 320-203 1 110V
ABCD
38 316-166 1
39 1 320-195 1 220–230V
39 2 319-339 1 110V
40 984-750 2 D4×16
41 937-631 1
42 981-373 2
43 953-327 1
44 ———— 1
501 981-205 1
502 319-543 1
D13VF
21
ABCD
1 311-959 1 M6×23
2 319-527 1 13VLR-J
3 950-288 1
4 1 319-303 1 13VLR-J “2”
4 2 319-304 1 13VLRD-N
5 319-346 1
6 948-001 1
7 600-2VV 1 6002VVCMPS2L
8 939-544 1
9 305-701 2 D5×60
10 319-345 1
11 627-VVM 1 627VVC2PS2L
12 319-305 1
13 319-548 1
14 319-544 1
15 606-ZZM 1 606ZZC2PS2L
16 316-458 1 D5×40
17 319-344 1
18 608-DDM 1 608DDC2PS2L
19 1 360-543E 1 220–240V
19 2 360-543U 1 110V
20 319-329 1
21 981-421 2 D4×55
22 1 340-504E 1 230V
22 2 340-486E 1 220V
22 3 340-486D 1 110V
23 982-631 1
24 608-VVM 1 608VVC2PS2L
25 319-328 1
26 ———— 1
27 319-331 1
28 303-694 2 D4×35
29 301-653 1 D4×20
30 319-332 1
31 319-337 2 D4×25
32 ———— 1
33 319-330 1
34 955-203 2
35 1 320-197 1 220–230V
35 2 320-204 1 110V
36 999-041 2
37 1 320-196 1 220-230V
37 2 320-203 1 110V
ABCD
38 316-166 1
39 1 320-195 1 220-230V
39 2 319-339 1 110V
40 984-750 2 D4×16
41 937-631 1
42 981-373 2
43 953-327 1
44 ———— 1
501 981-205 1
502 319-550 1
503 319-543 1
D13VG
22
904
Code No. C99104341 F
Printed in China
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Francisco Petrarca No. 239 Local A
Col. Chapultepec Morales C. P. 11570
Mexico, D. F.
Avenida Balboa, Edif. BBVA,
Piso 21 B-1, Panamá, Rep. de Panamá

Transcripción de documentos

Drill Taladro Berbequim D 10VF • D 10VG • D 13VF • D 13VG D13VF Read through carefully and understand these instructions before use. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções. Handling instructions Instrucciones de manejo Instruções de uso 000Book̲D10VF̲SA.indb A 2009/03/23 19:21:23 1 2 6 5 1 4 2 3 3 4 3 4 8 4 7 3 4 5 6 @ 0 9 4 8 3 ! 7 8 % ^ & $ # * 4 1 000Book̲D10VF̲SA.indb 1 2009/03/23 19:21:23 9 10 ( ) 11 12 7 8 # 13 q 2 000Book̲D10VF̲SA.indb 2 2009/03/23 19:21:24 English Español Português 1 Drill chuck Portabrocas Mandril 2 Chuck wrench Llave Chave do mandril 3 Tighten Apretar Apertar 4 Loosen Aflojar Afrouxar 5 Sleeve Manguito Manga 6 Ring Anillo Anel 7 Open end wrench Llave de boca Chave de boca 8 Side handle Asa lateral Cabo lateral 9 Handle joint Unión del mango Articulação do cabo 0 Switch trigger Interruptor de gatillo Interruptor de gatilho ! Marca R R mark Marca R @ L mark Marca L Marca L # Hex. bar wrench Llave de barra hex. Chave de barra sextavada $ Locking screw Tornillo de trabado Parafuso de trava % Angle unit Unidad argulara Acessório angular ^ Joint sleeve Manguito de unión Manga de junta & Coupling Acoplamiento Acoplamento * Clamping bolt Perno de fijación Parafuso de aperto ( Low speed Baja velocidad Baixa velocidade ) High speed Alta velocidad Alta velocidade q Hook (A) Herramienta (A) Gancho (A) 3 000Book̲D10VF̲SA.indb 3 2009/03/23 19:21:24 English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. 000Book̲D10VF̲SA.indb 4 d) e) f) g) Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust related hazards. 4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/ or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools’ operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. PRECAUTION Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons. 4 2009/03/23 19:21:24 English 3. Hold the drill and side handle securely with both hands when using. 4. Do not wear gloves made of stuff liable to roll up such as cotton, wool, cloth or string, etc. 5. Prior to drilling into walls, ceilings or floors, ensure there are no electric cables or conduits inside. DRILL SAFETY WARNINGS 1. Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss. 2. Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. SPECIFICATIONS Model D10VF Voltage (by areas)* D10VG D13VF D13VG (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V) Power input 710 W* No load speed 0 – 3000/min Drill chuck capacity Steel Wood 0 – 850/min 10 mm 0 – 600/min 13 mm Twist Bit 10 mm 10 mm 13 mm Hole Saw – 38 mm 51 mm 70 mm 25 mm 32 mm 40 mm 40 mm Flat Spade Bit Capacity 0 – 1200/min 13 mm Auger Bit – – 32 mm 38 mm Hole Saw 29 mm 70 mm 102 mm 114 mm Weight (without cord) Spec. for keyed chuck 1.8 kg 1.9 kg 2.1 kg 2.1 kg Spec. for keyless chuck 1.8 kg 1.9 kg 2.0 kg 2.0 kg * Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas. <Capacity with Angle attachment (Optional accessory for D13VF and D13VG)> Model D13VF Speed of angle unit Steel Capacity Wood D13VG LOW (650/min) HIGH (1350/min) LOW (400/min) HIGH (900/min) Twist Bit 13 mm 13 mm 13 mm 13 mm Hole Saw 64 mm 32 mm 70 mm 51 mm Flat Spade Bit 40 mm 32 mm 40 mm 40 mm Auger Bit 38 mm 29 mm 38 mm 32 mm Hole Saw 114 mm 64 mm 114 mm 102 mm STANDARD ACCESSORIES APPLICATIONS <D10VF> (1) Chuck wrench (Spec. only for keyed chuck) .................1 <D10VG and D13VF> (1) Side handle ...................................................................1 (2) Chuck wrench (Spec. only for keyed chuck) .................1 <D13VG> (1) Side handle ...................................................................1 (2) Handle joint ...................................................................1 (3) Chuck wrench (Spec. only for keyed chuck) .................1 Standard accessories are subject to change without notice. ○ Boring holes in metal, wood and plastic. OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately) <D10VF> (1) Side handle (2) Hook (A) <D10VG> (1) Hook (A) <D13VF and D13VG> (1) Hook (A) (2) Angle attachment Optional accessories are subject to change without notice. PRIOR TO OPERATION 1. Power source Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specified on the product nameplate. 2. Power switch Ensure that the power switch is in the OFF position. If the plug is connected to a receptacle while the power switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, inviting serious accident. 3. Extension cord When the work area is removed from the power source. Use an extension cord of sufficient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable. 4. Selecting the appropriate drill bit ○ When boring metal or plastic Use ordinary metalworking drill bits. 5 000Book̲D10VF̲SA.indb 5 2009/03/23 19:21:24 English ○ When boring wood Use ordinary woodworking drill bits. However, when drilling 6.5 mm or smaller holes, use a metalworking drill bit. 5. Mounting and dismounting of the bit For keyed chuck (Fig. 1) (1) Open the chuck jaws, and insert the bit into the chuck. (2) Place the chuck wrench in each of the three holes in the chuck, and turn it in the clockwise direction (viewed from the front side). Tighten securely. (3) To remove the bit, place the chuck wrench into one of the holes in the chuck and turn it in the counterclockwise direction. For keyless chuck (Fig. 2) (1) Open the chuck jaws, and insert the bit into the chuck. To open the chuck jaws, hold the ring while turning the sleeve in the counterclockwise direction (viewed from the front side). (2) Firmly grasp the ring and turn the sleeve in the clockwise direction. Tighten securely. (3) To remove the bit, firmly grasp the ring and turn the sleeve in the counterclockwise direction. (4) If it is hard to loosen the sleeve, fix the spindle using the open-end wrench, hold the sleeve firmly, and turn it in the loosening direction (counterclockwise when viewed from the front). (Fig. 3) 6. Installing the side handle For D10VG and D13VF A Side handle is supplied with drill. It can be installed on either side of the tool for right or left handed use. To install the side handle, thread it into the socket on the desired side of the tool and tighten it securely. (Fig. 4) For D13VG The large torque of the motor for this drill can result in considerable reaction to your arms during drilling work. Accordingly, make absolutely sure before use that the side handle and the handle joint are completely installed. (Fig. 5) 7. Check the rotational direction (Fig. 6) The bit rotates clockwise (viewed from the rear side) by pushing the R-side of the push button. The L-side of the push button is pushed to turn the bit counterclockwise. (The L and R marks are provided on the body.) 8. Attaching the angle unit (Optional accessory for D13VF and D13VG) (1) Removing chuck from drill (Fig. 7) ○ To remove the chuck from the drill, open the chuck jaws as far as possible and turn out the locking screw (left hand thread). This screw locks the chuck to the spindle. And hold the drill so that only the chuck rests firmly and squarely on the edge of a solid bench. Install the hex. bar wrench into the chuck. Turn the chuck until the wrench is at about a 30° angle to the bench top and strike the wrench sharply with a hammer so the chuck turns in the counterclockwise direction (viewed from the front side). This should loosen the chuck from the spindle which has a right hand thread and you will be able to remove the chuck by hand. CAUTION If the chuck cannot be removed by striking the wrench, don’t strike the wrench forcibly and send the drill to a HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER. (2) Attaching the angle unit. ○ After removing the chuck, engage the coupling to the drill spindle. Fit the joint sleeve to the gear cover, attach the angle unit to the other end of the joint sleeve, and turn the angle unit slightly in either direction so the hex. hole in the coupling engages the hex. portion of the angle unit spindle. Adjust the direction of the angle unit and tighten the joint sleeve by clamping bolts. Tighten two clamping bolts equally and gradually in turn with a torque of 70–80 kg-cm. (extent of force which can be subjected by only a wrist with the open end wrench provided to tight clamping bolts.). (Fig. 8) ○ To operate the angle unit at low speed, attach the chuck to the angle unit spindle at the side marked “LOW” and secure the locking screw. At this setting, the drilling speed is decreased to about 70% and the drilling torque increased to about 150%. (Fig. 9) ○ To operate the angle unit at high speed, attach the chuck to the angle unit spindle at the side marked “HIGH” and secure the locking screw. At this setting, the drilling speed is increased to about 150% and the drilling torque decreased to about 70%. (Fig. 10) (3) Installing the side handle (Fig. 11) The side handle can be installed on either side of the angle unit for right or left handed use. To install the side handle, thread it into the socket on the desired side of the angle unit and tighten it securely. (4) Removing chuck from angle unit (Fig. 12) ○ The chuck can be removed from angle unit in the same manner it was removed from the drill; however, ALWAYS REMOVE ANGLE UNIT FROM THE DRILL BEFORE ATTEMPTING TO LOOSEN CHUCK. This will prevent damage of drills gear. Use open end wrench provided to hold angle unit spindle before attempting to loosen chuck. CAUTION If the chuck cannot be removed by striking the wrench, don’t strike the wrench forcibly and send the drill to a HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER. 9. Attaching the hook (Optional accessory) (Fig. 13) To attach the hook, it is necessary to disassemble the handle portion which covered the tool’s electrical system. For your continued safety and electrical shock protection, installing the hook on this drill should ONLY be performed by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER. CAUTION When the power tool is used with a hook fixed to it, pay attention to the following points: ○ Before hanging the main unit from the waist belt, make sure that the drill has come to a complete stop. While it is suspended from the waist belt, the power plug must be disconnected from the power source. ○ Do not walk about with the power tool hanging from the waist belt. ○ In the case of operation in a high place, it is dangerous to drop the tool accidentally. If the hook is deformed or hung from the wrong position, there is danger that the hook will slip off and the tool will fall. Be careful to avoid danger. ○ In making a through hole, the power tool sometimes shakes violently when the workpiece is pierced, from example. Be careful you are not hurt by the hook even if such situation happens. HOW TO USE 1. Switch operation ○ When the trigger is depressed, the tool rotates. When the trigger is released, the tool stops. 6 000Book̲D10VF̲SA.indb 6 2009/03/23 19:21:24 English ○ The rotational speed of the drill can be controlled by varying the amount that the trigger switch is pulled. Speed is low when the trigger switch is pulled slightly and increases as the trigger switch is pulled more. ○ Pulling the trigger and pushing the stopper, it keeps the switched-on condition which is convenient for continuous running. When switching off, the stopper can be disconnected by pulling the trigger again. 2. Drilling ○ When drilling, start the drill slowly, and gradually increasing speed as you drill. ○ Always apply pressure in a straight line with the bit. Use enough pressure to keep drilling, but do not push hard enough to stall the motor or deflect the bit. ○ To minimize stalling or breaking through the material, reduce pressure on drill and ease the bit through the last part of the hole. ○ If the drill stalls, release the trigger immediately, remove the bit from the work and start again. Do not click the trigger on and off in an attempt to start a stalled drill. This can damage the drill. ○ The larger the drill bit diameter, the larger the reactive force on your arm. Be careful not to lose control of the drill because of this reactive force. To maintain firm control, establish a good foothold, use side handle, hold the drill tightly with both hands, and ensure that the drill is vertical to the material being drilled. MODIFICATION Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice. NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice. MAINTENANCE AND INSPECTION 1. Inspecting the drill bits Since use of an abraded drill bits will cause motor malfunctioning and degraded efficiency, replace the drill bits with a new one or resharpening without delay when abrasion is noted. 2. Inspecting the mounting screws Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard. 3. Maintenance of the motor The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water. 4. Inspecting the carbon brushes For your continued safety and electrical shock protection, carbon brush inspection and replacement on this tool should ONLY be performed by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER. 5. Service parts list A: Item No. B: Code No. C: No. Used D: Remarks CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed. 7 000Book̲D10VF̲SA.indb 7 2009/03/23 19:21:24 Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable). 1) Seguridad del área de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden inflamar el polvo o los humos. c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control. 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos. Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una protección ocular. El equipo de protección como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones adecuadas reducirá los daños personales. c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en “off” antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación y/o batería, cogerla o transportarla. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse daños personales. e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en las piezas móviles. g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente. La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. 8 000Book̲D10VF̲SA.indb 8 2009/03/23 19:21:24 Español Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a aquellas pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa. PRECAUCIÓN Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas. Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL TALADRO 1. Utilice protección de oídos con taladros de impacto. La exposición al ruido puede causar daños auditivos. 2. Utilice los mangos auxiliares proporcionados con la herramienta. La pérdida de control puede causar daños personales. 3. Durante el uso, sujete firmemente el taladro y la empuñadura lateral con ambas manos. 4. No utilice guantes hechos de un material que se pueda enrollar, como algodón, lana, paño, cordón, etc. 5. Antes de taladrar paredes, techos o pisos, asegúrese de que no hayan cables o conductos eléctricos en el interior. 5) Revisión a) Lleve su herramienta a que la revise un experto cualificado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas. ESPECIFICACIONES Modelo D10VF Voltaje (por áreas)* D10VG D13VF D13VG (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V) Acometida 710 W* Velocidad de marcha en vacío 0 – 3000/min Capacidad del portabrocas Acero Broca de torsión Sierra de perforación Borca de horquilla plana Capacidad Madera Borca de berbiquí Sierra de perforación 0 – 1200/min 0 – 850/min 10 mm 0 – 600/min 13 mm 10 mm 10 mm 13 mm – 38 mm 51 mm 13 mm 70 mm 25 mm 32 mm 40 mm 40 mm – – 32 mm 38 mm 29 mm 70 mm 102 mm 114 mm Peso (sin cable) Con portabrocas con llave 1,8 kg 1,9 kg 2,1 kg 2,1 kg Con portabrocas sin llave 1,8 kg 1,9 kg 2,0 kg 2,0 kg * Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país de destino. <Capacidad con unidad angular (accesorio opcional para D13VF y D13VG)> Modelo D13VF Acero Capacidad D13VG BAJA (650/min) ALTA (1350/min) BAJA (400/min) ALTA (900/min) Broca de torsión 13 mm 13 mm 13 mm 13 mm Sierra de perforación 64 mm 32 mm 70 mm 51 mm Borca de horquilla plana 40 mm 32 mm 40 mm 40 mm Velocidad de la unidad angular Madera Borca de berbiquí Sierra de perforación 38 mm 29 mm 38 mm 32 mm 114 mm 64 mm 114 mm 102 mm 9 000Book̲D10VF̲SA.indb 9 2009/03/23 19:21:24 Español ACCESORIOS ESTÁNDAR <D10VF> (1) Velvedor de mandril (Especificación sólo para portabrocas con llave) ..........1 <D10VG y D13VF> (1) Asa lateral .....................................................................1 (2) Velvedor de mandril (Especificación sólo para portabrocas con llave) .........1 <D13VG> (1) Asa lateral .....................................................................1 (2) Unión de asa ................................................................1 (3) Velvedor de mandril (Especificación sólo para portabrocas con llave) ..........1 Accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso. ACCESORIOS FACULTATIVOS (de venta por separado) <D10VF> (1) Asa lateral (2) Gancho (A) <D10VG> (1) Gancho (A) <D13VF y D13VG> (1) Gancho (A) (2) Accesorio angular Accesorios facultativos están sujetos a cambio sin previo aviso. APLICACIONES ○ Por acción de orificios en metal, madera y plástico. ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA 1. Alimentación Asegurarse de que la acometida de red que ha de ser utilizada es conforme a las exigencias de corriente espacificadas en la placa de características del producto. 2. Conmutador de alimentación Asegurarse de que el conmutador de acometida está en posición OFF (desconectado). Si el enchufe está conectado a la caja del enchufe mientras el conmutador de acometida está en posición ON (conectado) la herramienta eléctrica empezará a tradajar inmediatamente, provocando un serio accidente. 3. Cable de prolongación Cuando está alejada el área de trabajo de la red de acometida, usar un cable de prolongación de un grosor suficiente y potencia nominal. El cable de prolongación debe ser mantenido o más corto posible. 4. Seleccionar la broca de taladro apropiada ○ Perforando metal o plástico Usar una broca de taladro ordinaria para trabajos en metal. ○ Perforando madera Usar una broca de taladro ordinaria para trabajos en madera. En cualquier caso, perforando orificios de 6,5 mm, o menos, usar una broca de taladro para trabajos en metal. 5. Montaje y desmontaje de la broca Para portabrocas con llave (Fig. 1) (2) Coloque la llave del portabrocas en cada uno de los tres orificios del portabrocas, y gírela en el sentido de las agujas del reloj (visto desde el lado delantero). Apriete firmemente. (3) Para sacar la broca, coloque la llave del portabrocas en uno de los orificios del portabrocas y gírela en el sentido contrario a las agujas del reloj. Para portabrocas sin llave (Fig. 2) (1) Abra las mordazas del portabrocas e inserte la broca en el portabrocas. Para abrir las mordazas del portabrocas, sujete el anillo mientras gira el manguito en el sentido contrario a las agujas del reloj (visto desde el lado delantero). (2) Sujete el anillo firmemente y gire el manguito en el sentido de las agujas del reloj. Apriete firmemente. (3) Para sacar la broca, sujete el anillo firmemente y gire el manguito en el sentido contrario a las agujas del reloj. (4) Si no consigue aflojar el manguito, fije el husillo utilizando una llave fija, sujete el manguito firmemente y gírelo en la dirección de aflojamiento (en sentido contrario a las agujas del reloj visto desde adelante). (Fig. 3) 6. Instalación del asa lateral Para D10VG y D13VF Se suministra un asa lateral junto con el taladro. La instalación puede efectuarse sobre uno u otro lado de la herramienta, según que el usuario sea diestro o zurdo. Para instalar el asa lateral, enrósquelo en el casquillo del lado deseado de la herramienta y apriételo firmemente. (Fig. 4) Para D13VG El gran par del motor de este taladro puede provocar una considerable reacción en sus brazos durante el taladrado. Por consiguiente, asegúrese de comprobar antes del uso que el asa lateral y la unión del asa se encuentran completamente instalados. (Fig. 5) 7. Verifique la dirección de rotación (Fig. 6) La broca gira en el sentido de las agujas del reloj (visto desde el lado trasero) empujando el lado R del botón. Si empuja el lado L del botón, la broca girará en sentido contrario a las agujas del reloj. (Las marcas L y R están provistas en el cuerpo). 8. Fijación de la unidad angular (Accesorio opcional para D13VF y D13VG) (1) Desmontaje del portabrocas del taladro (Fig. 7) ○ Para desmontar el portabrocas del taladro, abra las mordazas del portabrocas al máximo y afloje el tornillo de fijación (rosca a izquierdas). Este tornillo sujeta el portabrocas al husillo. Sostenga el taladro de manera que sólo el portabrocas se apoye firmemente y en ángulo recto con respecto al borde de un banco de trabajo. Instale la llave de barra hexagonal en el portabrocas. Gire el portabrocas hasta que la llave quede a un ángulo de aprox. 30˚ con respecto a la parte superior del banco de trabajo, y golpee la llave con un martillo para hacer que el portabrocas gire en el sentido contrario a las agujas del reloj (visto desde el lado delantero). Esto hará que el portabrocas se afloje del husillo de rosca a derechas, para que sea posible desmontarlo con la mano. PRECAUCIÓN Si no es posible desmontar el portabrocas golpeando la llave, no fuerce la llave. Envíe el taladro al CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO HITACHI. (1) Abra las mordazas del portabrocas e inserte la broca en el portabrocas. 10 000Book̲D10VF̲SA.indb 10 2009/03/23 19:21:24 Español (2) Fijación de la unidad angular ○ Después de desmontar el portabrocas, fije el acoplamiento en el husillo del taladro. Encaje el manguito de unión en la cubierta del engranaje, coloque la unidad angular en el otro extremo del manguito de unión, y gírela ligeramente en una u otra dirección para que el orificio hexagonal del acoplamiento coincida con la parte hexagonal del husillo de la unidad angular. Ajuste la dirección de la unidad angular y apriete el manguito de unión mediante los pernos de fijación. Apriete los dos pernos de fijación de manera uniforme y gradual uno tras otro con un par de 70–80 kg-cm el grado de fuerza se encuentra sujeto a una sola torsión con la llave fija suministrada para apretar los pernos de fijación). (Fig. 8) ○ Para accionar la unidad angular a baja velocidad, fije el portabrocas en el husillo de la unidad angular sobre el lado marcado “LOW” y apriete el tornillo de fijación. En este ajuste, la velocidad de taladrado disminuye a aprox. 70% y el par de taladrado aumenta a aprox. 150% (Fig. 9). ○ Para operar la unidad angular a alta velocidad, fije el portabrocas en el husillo de la unidad angular sobre el lado marcado “HIGH” y apriete el tornillo de fijación. En este ajuste, la velocidad de taladrado aumenta a aprox. 150% y el par de taladrado disminuye a aprox. 70% (Fig. 10). (3) Instalación del asa lateral (Fig. 11) El asa lateral puede instalarse sobre uno u otro lado de la unidad angular, según que el usuario sea zurdo o diestro. Para instalar el asa lateral, enrósquelo en el casquillo del lado deseado de la unidad angular, y apriételo firmemente. (4) Desmontaje del portabrocas de la unidad angular (Fig. 12) ○ El portabrocas puede desmontarse de la unidad angular utilizando el mismo procedimiento que para desmontarlo del taladro; sin embargo, SIEMPRE DESMONTE LA UNIDAD ANGULAR DEL TALADRO ANTES DE AFLOJAR EL PORTABROCAS. Esto evitará daños en el engranaje del taladro. Antes de aflojar el portabrocas, sujete el husillo de la unidad angular utilizando la llave fija suministrada. PRECAUCIÓN Si no es posible desmontar el portabrocas golpeando la llave, no fuerce la llave. Envíe el taladro al CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO HITACHI. 9. Fijación del gancho (Accesorio opcional) (Fig. 13) Para fijar el gancho, es necesario desarmar la parte del asa que cubre el sistema eléctrico de la herramienta. Para poder utilizar la herramienta en condiciones de seguridad y evitar las descargas eléctricas, la instalación del gancho de este taladro debe ser realizado SÓLO por un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO HITACHI. PRECAUCIÓN Cuando utilice la herramienta eléctrica con un gancho fijado, preste atención a los puntos siguientes: ○ Antes de colgar la unidad del cinturón, cercióres de que el taladro esté completamente parado. Cuando tenga el taladro colgado del cinturón, el enchufe de alimentación deberá estar desconectado de la fuente de alimentación. ○ No camine con la herramienta eléctrica colgada del cinturón. ○ Cuando trabaje en un lugar elevado, será peligroso el dejar caer accidentalmente la herramienta. Si el gancho está deformado o en posición errónea, existe el peligro de que se deslice y que se caiga la herramienta. Tenga cuidado para evitar peligros. ○ Cuando taladre orificios, es posible que la herramienta sufra sacudidas violentas, por ejemplo, se parta la pieza de trabajo. Tenga cuidado de no herirse con el gancho en caso de ocurrir esta situación. COMO SE USA 1. Operación del interruptor ○ La herramienta gira al presionar el interruptor de gatillo. Al soltar el gatillo, la herramienta se detiene. ○ La velocidad de rotación del taladro puede controlarse variando la fuerza de apriete del interruptor de gatillo. Apretando ligeramente el interruptor de gatillo la velocidad es lenta, pero aumenta mientras más se lo aprieta. ○ Tire del gatillo y empuje el tope para mantener activada la alimentación, lo cual es conveniente para un funcionamiento continuo. Cuando se lo desconecta, el tope puede quitarse tirando del gatillo otra vez. 2. Taladrado ○ Para taladrar, inicie el taladro lentamente, y aumente gradualmente la velocidad. ○ Siempre aplique presión en línea recta a la broca. Aplique una presión suficiente para seguir taladrando, pero no empuje con una fuerza tal que pueda provocar el calado del motor o la desviación de la broca. ○ Para reducir al mínimo el calado o la rotura a través del material, disminuya la presión aplicada al taladro y mueva la broca a través de la última parte del orificio. ○ Si el taladro se atasca, suelte inmediatamente el gatillo, saque la broca de la pieza de trabajo y empiece otra vez. No haga clic en el gatillo para conectarlo y desconectarlo con la intención de poner en marcha el taladro atascado, pues se podrá dañar el taladro. ○ Cuanto mayor sea el diámetro de la broca de taladro, mayor será la fuerza de reacción sobre su brazo. Asegúrese de no perder el control del taladro debido a esta fuerza de fricción. Para mantener un control firme, haga pie firme, utilice el asa lateral, sujete el taladro firmemente con ambas manos, y asegúrese de mantener el taladro vertical con respecto al material que se está taladrando. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN 1. Inspección de las brocas de barrena Debido a que el uso de brocas de barrena desgastadas producen fallos de funcionamiento del motor y una disminución de la eficiencia, cámbielas inmediatamente por otras nuevas o reafílelas cuando note abrasión en las mismas. 2. Inspeccionar la broca de taladro y el macho de roscar Como el uso continuado de una broca o macho de roscar desgastados disminuye la eficiencia operativa y causa un posible recalentamiento del motor, reemplazar o afilar la broca o el macho sin demora si se nota un excesivo desgaste. 3. Mantenimiento del motor La unidad de devanado del motor es el verdadero “corazón” del herramientas eléctricas. Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el devanado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua. 4. Inspección de las escobillas Por motivos de seguridad contra descargas eléctricas, la inspección y el reemplazo de las escobillas deberán realizarse SOLAMENTE en un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR HITACHI. 11 000Book̲D10VF̲SA.indb 11 2009/03/23 19:21:24 Español 5. Lista de repuestos A: N° ítem B: N° código C: N° usado D: Observaciones PRECAUCIÓN La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o diseño) pueden ser modificadas sin previo aviso. NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarollo de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio sin preaviso. 12 000Book̲D10VF̲SA.indb 12 2009/03/23 19:21:24 Português ADVERTÊNCIAS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA ADVERTÊNCIA Leia todas as instruções e advertências de segurança. Deixar de seguir as instruções e as advertências pode provocar um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todas as advertências e instruções para futuras consultas. O termo “ferramenta elétrica” em todas as advertências refere-se à sua ferramenta conectada à corrente (com um cabo de alimentação) ou à ferramenta elétrica alimentada por bateria (sem um cabo de alimentação). 1) Segurança da área de trabalho a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As áreas escuras ou cheias de material são propícias a acidentes. b) Não trabalhe com ferramentas elétricas em ambientes explosivos, tais como na presença de líquidos inflamáveis, gases ou pó. As ferramentas elétricas criam faíscas que podem inflamar os gases ou pó. c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas quando trabalhar com uma ferramenta elétrica. As distrações podem fazer com que perca controle. 2) Segurança elétrica a) Os plugues da ferramenta elétrica devem corresponder às tomadas. Nunca modifique o plugue. Não use plugues de adaptação com ferramentas elétricas conectadas à terra. Os plugues inalterados e tomadas correspondentes reduzirão o risco de choques elétricos. b) Evite o contato corporal com superfícies conectadas à terra, tais como canos, radiadores, fogões e geladeiras. Existe um risco maior de choque elétrico se o seu corpo estiver conectado à terra. c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou condições de umidade. A entrada de água numa ferramenta elétrica aumentará o risco de choques elétricos. d) Não abuse do cabo de alimentação. Nunca use o cabo para transportar, puxar ou desligar a ferramenta elétrica. Mantenha o cabo afastado do calor, óleo, bordas agudas ou peças móveis. Fios danificados ou entrelaçados podem aumentar o risco de choques elétricos. e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre, use uma extensão adequada para uso em exteriores. O uso de um cabo adequado para uso ao ar livre reduz o risco de choques elétricos. f) Se não for possível evitar o uso de uma máquina elétrica num local úmido, use uma fonte de alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (RCD). O uso de um RCD reduz o risco de choques elétricos. 3) Segurança pessoal a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que estiver fazendo e use o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. b) c) d) e) f) g) Não use uma ferramenta elétrica quando estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha com ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos pessoais graves. Use o equipamento de proteção pessoal. Use sempre protetores para os olhos. O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete ou protetores auditivos usados para condições adequadas reduzirá os ferimentos pessoais. Evite ligar a ferramenta acidentalmente. Certifique-se de que o interruptor esteja na posição de desligado antes de conectar a fonte de alimentação e/ou bateria, levantar ou transportar a ferramenta. Transportar ferramentas elétricas com o dedo no interruptor ou ativar ferramentas que estão com o interruptor ligado é perigoso e aumenta a probabilidade de acidentes. Remova qualquer chave de parafusos ou chave de aperto antes de ligar a ferramenta. Uma chave de aperto ou de parafusos instalada na parte rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos pessoais. Não se estique. Mantenha sempre o controle e equilíbrio adequados. Isso lhe permite obter um melhor controle da ferramenta em situações inesperadas. Vista-se adequadamente. Não use roupas largas ou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas afastados das peças móveis. As roupas largas, jóias ou cabelo comprido podem ser apanhados em peças móveis. Se forem fornecidos componentes para a conexão de dispositivos de extração e coleta de pó, certifique-se de que os mesmos sejam conectados e usados adequadamente. O uso de um coletor de pó pode reduzir os perigos relacionados com o pó. 4) Uso da ferramenta e manutenção a) Não force a ferramenta elétrica. Use a ferramenta correta para a sua aplicação. A ferramenta correta fará o trabalho melhor e com mais segurança à velocidade para a qual foi concebida. b) Não use a ferramenta elétrica se o interruptor não a ligar ou desligar. Qualquer ferramenta que não possa ser controlada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada. c) Desligue o plugue da rede elétrica e/ou a bateria da ferramenta elétrica antes de efetuar quaisquer ajustes, mudar os acessórios ou guardar a ferramenta elétrica. Tais medidas preventivas de segurança reduzem o risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente. d) Guarde as ferramentas elétricas fora do alcance de crianças e não permita que pessoas não habituadas à ferramenta elétrica ou estas instruções trabalhem com a ferramenta. As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de usuários inexperientes. e) Efetue a manutenção de ferramentas elétricas. Verifique a existência de desalinhamentos ou curvaturas das peças móveis, rupturas de peças e quaisquer outras condições que possam afetar o funcionamento das ferramentas elétricas. 13 000Book̲D10VF̲SA.indb 13 2009/03/23 19:21:24 Português Se encontrar qualquer dano, solicite o conserto da ferramenta antes de usá-la. Muitos acidentes são causados por ferramentas com manutenção inadequada. f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos propensas a curvar-se e mais fáceis de controlar. g) Use a ferramenta elétrica, acessórios e brocas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, levando em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efetuado. O uso de uma ferramenta elétrica para operações diferentes das concebidas pode resultar num mau funcionamento. PRECAUÇÃO Mantenha afastadas das crianças e pessoas debilitadas. Quando não estiverem sendo usadas, as ferramentas devem ser guardadas fora do alcance de crianças e pessoas debilitadas. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA PARA O BERBEQUIM 1. Use protetores para os ouvidos com os berbequins de impacto. A exposição a ruídos pode provocar a perda de audição. 2. Use os cabos auxiliares fornecidos com a ferramenta. A perda de controle pode provocar ferimentos pessoais. 3. Ao usá-lo, segure o berbequim e o cabo lateral firmemente com ambas as mãos. 4. Não use luvas feitas com material que possa se enrolar como, por exemplo, algodão, tecido ou malha, etc. 5. Antes de furar paredes, tetos ou assoalhos, certifique-se de que não existam cabos ou condutos elétricos nesses locais. 5) Manutenção a) A manutenção da sua ferramenta elétrica deve ser realizada por pessoal técnico qualificado e somente peças idênticas devem ser usadas para substituição de peças defeituosas. Isso garantirá que a segurança da ferramenta elétrica seja mantida. ESPECIFICAÇÕES Modelo D10VF Voltagem (por áreas)* D10VG Potência de entrada 0 – 3000/min Capacidade do mandril 0 – 1200/min 0 – 850/min 10 mm 0 – 600/min 13 mm Broca helicoidal 10 mm 10 mm 13 mm Serra para furos – 38 mm 51 mm 70 mm 25 mm 32 mm 40 mm 40 mm Broca de lâmina plana Capacidade D13VG 710 W* Rotação sem carga Aço D13VF (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V) Madeira Verruma Serra para furos 13 mm – – 32 mm 38 mm 29 mm 70 mm 102 mm 114 mm Peso (sem o cabo elétrico) Esp. para mandril chaveado 1,8 kg 1,9 kg 2,1 kg 2,1 kg Esp. para mandril sem chave 1,8 kg 1,9 kg 2,0 kg 2,0 kg * Certifique-se de verificar a voltagem na placa de identificação no produto, pois ela está sujeita a alterações conforme a área. <Capacidade com acessório angular (acessório opcional para D13VF e D13VG)> Modelo D13VF Velocidade do acessório angular Aço Capacidade D13VG BAIXA (650/min) ALTA (1350/min) BAIXA (400/min) ALTA (900/min) Broca helicoidal 13 mm 13 mm 13 mm Serra para furos 64 mm 32 mm 70 mm 51 mm Broca de lâmina plana 40 mm 32 mm 40 mm 40 mm Madeira Verruma Serra para furos 13 mm 38 mm 29 mm 38 mm 32 mm 114 mm 64 mm 114 mm 102 mm 14 000Book̲D10VF̲SA.indb 14 2009/03/23 19:21:24 Português ACESSÓRIOS PADRÕES <D10VF> (1) Chave de mandril (Esp. apenas para mandril chaveado) .........................1 <D10VG e D13VF> (1) Cabo lateral...................................................................1 (2) Chave de mandril (Esp. apenas para mandril chaveado) ..........................1 <D13VG> (1) Cabo lateral...................................................................1 (2) Articulação do cabo ......................................................1 (3) Chave de mandril (Esp. apenas para mandril chaveado) ..........................1 Os acessórios padrões estão sujeitos a modificações sem aviso prévio. ACESSÓRIOS OPCIONAIS (vendidos separadamente) <D10VF> (1) Cabo lateral (2) Gancho (A) <DV10VG> (1) Gancho (A) <D13VF e D13VG> (1) Gancho (A) (2) Acessório angular Os acessórios opcionais estão sujeitos a modificações sem aviso prévio. APLICAÇÕES ○ Perfuração em metal, madeira e plástico. ANTES DA OPERAÇÃO 1. Fonte de energia Certifique-se de que a fonte de energia que será usada satisfaça as exigências especificadas na placa de identificação do produto. 2. Interruptor de alimentação Certifique-se de que o interruptor de alimentação esteja na posição de desligado (OFF). Se o plugue for conectado a uma tomada elétrica com o interruptor na posição de ligado (ON), a ferramenta elétrica começará a funcionar imediatamente, podendo provocar um grave acidente. 3. Cabo de extensão Quando o local de trabalho não possuir uma fonte de energia, use um cabo de extensão de espessura e de potência nominal suficientes. A extensão deve ser mantida o mais curta possível. 4. Seleção da broca apropriada ○ Para fazer furos em metal ou plástico Use brocas comuns para trabalhos em metal. ○ Para fazer furos na madeira Use brocas comuns para trabalhos em madeira. No entanto, ao fazer furos de 6,5 mm ou menores, use uma broca para metal. 5. Montagem e desmontagem da broca Para mandril chaveado (Fig. 1) (1) Abra o mordente e insira a broca no mandril. (2) Coloque a chave do mandril em cada um dos três orifícios no mandril e gire-a no sentido horário (visto de frente). Aperte bem. (3) Para retirar a broca, coloque a chave do mandril em cada um dos orifícios no mandril e gire-a no sentido antihorário. 15 000Book̲D10VF̲SA.indb 15 Para mandril sem chave (Fig. 2) (1) Abra o mordente e insira a broca no mandril. Para abrir o mordente, segure o anel e gire a manga no sentido anti-horário (visto de frente). (2) Segure o anel firmemente e gire a manga no sentido horário. Aperte bem. (3) Para retirar a broca, segure o anel firmemente e gire a manga no sentido anti-horário. (4) Se estiver difícil de afrouxar a manga, fixe o eixo usando uma chave de boca, segure a manga firmemente e gire-a na direção do afrouxamento (sentido anti-horário visto de frente). (Fig. 3) 6. Instalação do cabo lateral Para D10VG e D13VF Um cabo lateral é fornecido com o berbequim. Ele pode ser instalado em qualquer um dos lados da ferramenta para uso de destros ou de canhotos. Para instalar o cabo lateral, aparafuse-o na rosca no lado desejado da ferramenta e aperte-o firmemente. (Fig. 4) Para D13VG O grande torque do motor deste berbequim pode causar uma reação considerável nos seus braços durante o trabalho de perfuração. Portanto, antes de usar, certifique-se de que o cabo lateral e a articulação do cabo estejam instalados adequadamente. (Fig. 5) 7. Verifique a direção de rotação (Fig. 6) A broca gira no sentido horário (visto de trás) ao se apertar o lado direito (R) do botão de pressão. Aperta-se o lado esquerdo (L) do botão de pressão para fazer que a broca gire no sentido anti-horário. (As marcas L e R estão gravadas no corpo da ferramenta.) 8. Instalação do acessório angular (Acessório opcional para D13VF e D13VG) (1) Remoção do mandril do berbequim (Fig. 7) ○ Para retirar o mandril do berbequim, abra o mordente até onde possa e gire o parafuso de trava para fora (rosca do lado esquerdo). Este parafuso trava o mandril no eixo. Logo, segure a broca de maneira que apenas o mandril fique firme e em ângulo reto com a borda de uma bancada de trabalho sólida. Instale a chave de barra sextavada no mandril. Gire o mandril até que a chave fique num ângulo de cerca de 30° em relação à bancada e martele fortemente a chave para que o mandril gire no sentido anti-horário (vista de frente). Isso deve fazer que o mandril se solte do eixo, que possui uma rosca do lado direito, permitindo que seja retirado com a mão. PRECAUÇÃO Se o mandril não puder ser retirado martelando-se a chave, não force demais e envie o berbequim para uma OFICINA AUTORIZADA DA HITACHI. (2) Instalação do acessório angular ○ Depois de retirar o mandril, engate o acoplamento no eixo da broca. Ajuste a manga de junta na tampa da engrenagem, instale o acessório angular na outra extremidade da manga de junta e, em seguida, gire o acessório angular levemente numa ou outra direção, de maneira que o orifício sextavado do acoplamento se encaixe com a porção hexagonal do eixo do acessório angular. Ajuste a direção do acessório angular e aperte a manga de junta com os parafusos de aperto. Aperte dois parafusos de aperto igual e gradualmente, um de cada vez, com um torque de 70–80 kg-cm (a extensão da força que pode ser conseguida com apenas uma mão usando-se a chave de boca fornecida para apertar parafusos de aperto.) (Fig. 8) 2009/03/23 19:21:25 Português ○ Para operar o acessório angular em baixa velocidade, instale o mandril ao eixo do acessório angular no lado com a marca “LOW” e use o parafuso de trava para fixálo. Nessa configuração, a velocidade da broca diminui cerca de 70% e o torque aumenta cerca de 150%. (Fig. 9) ○ Para operar o acessório angular em alta velocidade, instale o mandril ao eixo do acessório angular no lado com a marca “HIGH” e use o parafuso de trava para fixálo. Nesta configuração, a velocidade da broca aumenta cerca de 150% e o torque diminui cerca de 70%. (Fig. 10) (3) Instalação do cabo lateral (Fig. 11) O cabo lateral pode ser instalado em qualquer um dos lados da ferramenta para uso de destros ou de canhotos. Para instalar o cabo lateral, aparafuse-o na rosca no lado desejado da ferramenta e aperte-o firmemente. (4) Remoção do mandril do acessório angular (Fig. 12) ○ O mandril pode ser retirado do acessório angular da mesma forma que foi retirado do berbequim; no entanto, SEMPRE RETIRE O ACESSÓRIO ANGULAR DO BERBEQUIM ANTES DE TENTAR AFROUXAR O MANDRIL. Isso evita danos na engrenagem das brocas. Use a chave de boca fornecida para segurar o eixo do acessório angular antes de tentar afrouxar o mandril. PRECAUÇÃO Se o mandril não puder ser retirado martelando-se a chave, não force demais e envie o berbequim para uma OFICINA AUTORIZADA DA HITACHI. 9. Instalação do gancho (Acessório opcional) (Fig. 13) Para instalar o gancho, é necessário desmontar a parte do cabo que protege o sistema elétrico da ferramenta. Para sua segurança contínua e para proteção contra choques elétricos, a instalação do gancho neste berbequim deve ser feita APENAS numa OFICINA AUTORIZADA DA HITACHI. PRECAUÇÃO Quando a ferramenta elétrica for usada com um gancho instalado nela, preste atenção aos seguintes pontos: ○ Antes de suspender a unidade principal no cinto, certifique-se de que o berbequim esteja desconectado da fonte de energia. Enquanto ele estiver pendurado no cinto, o plugue deve estar desconectado da fonte de energia. ○ Não ande com a ferramenta elétrica presa no cinto. ○ No caso de usar a ferramenta num lugar alto, é perigoso deixar a ferramenta cair acidentalmente. Se o gancho estiver deformado ou suspenso numa posição errada, há perigo de que ele escorregue e a ferramenta caia. Tome cuidado para evitar riscos. ○ Ao fazer um furo, a ferramenta elétrica às vezes balança violentamente, por exemplo, ao furar uma peça. Neste caso, tome cuidado para não se ferir com o gancho. MODO DE USAR 1. Acionamento do interruptor ○ Ao pressionar o gatilho, a ferramenta entra em rotação. Ao soltar o gatilho, ela pára. ○ A velocidade de rotação do berbequim pode ser controlada variando-se a pressão sobre o interruptor de gatilho. A velocidade será baixa quando o interruptor de gatilho for pressionado levemente e aumentará à medida que a pressão for aumentada. ○ Puxe o gatilho e pressione o detentor para manter uma condição de acionamento conveniente para um trabalho contínuo. Para desligar, você pode desconectar o detentor puxando o gatilho de novo. 2. Para fazer furos ○ Ao fazer furos, comece lentamente e aumente gradualmente a velocidade à medida que trabalha. ○ Sempre aplique pressão com a broca em linha reta. Exerça uma pressão suficiente para continuar a perfurar, mas não aperte demais, pois isso poderia parar o motor ou flexionar a broca. ○ Para minimizar a parada ou ruptura do material, reduza a pressão no berbequim e abrande a broca na última parte do orifício. ○ Se o berbequim parar, solte o gatilho imediatamente, retire a broca da peça em que está trabalhando e recomece o trabalho. Não clique o gatilho para ligar e desligar numa tentativa de dar a partida no berbequim parado. Fazer isto pode danificar o berbequim. ○ Quanto maior for o diâmetro da broca, maior será a força de reação no seu braço. Para manter um controle firme, arranje um bom ponto de apoio para os pés, use o cabo lateral, segure bem o berbequim com ambas as mãos, e certifique-se de que a broca esteja na posição vertical em relação ao material que está sendo perfurado. MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO 1. Inspeção das brocas Como o emprego de brocas desgastadas pode causar um funcionamento defeituoso do motor e diminuir a eficiência, ao notar desgaste nas brocas, substitua-as por novas ou mande-as afiar sem demora. 2. Inspeção dos parafusos de montagem Inspecione regularmente todos os parafusos de montagem e certifique-se de que estejam apertados corretamente. Se algum deles estiver frouxo, reaperte-o imediatamente. Deixar de fazer isso pode resultar em graves perigos. 3. Manutenção do motor O enrolamento da unidade do motor é o verdadeiro “coração” da ferramenta elétrica. Tome cuidado para assegurar que o enrolamento não se danifique e/ou se molhe com óleo ou água. 4. Inspeção das escovas de carvão Para sua segurança duradoura e proteção contra choques elétricos, a inspeção das escovas de carvão e a substituição delas nesta ferramenta deve ser feita APENAS numa OFICINA AUTORIZADA DA HITACHI. 5. Lista de peças para conserto A: N° do item B: N° do código C: N° da peça usada D: Observações PRECAUÇÃO Os consertos, modificações e inspeções das Ferramentas Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma Oficina Autorizada da Hitachi. Esta lista de peças pode ser útil se for apresentada com a ferramenta na Oficina Autorizada da Hitachi ao solicitar conserto ou manutenção. Na operação e na manutenção das ferramentas elétricas, devem-se observar as normas de segurança e os padrões estabelecidos por cada país. MODIFICAÇÕES As Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempre sendo aperfeiçoadas e modificadas para incorporar os mais recentes avanços tecnológicos. Dessa forma, algumas peças (isto é, números de código e/ou design) podem sofrer modificações sem aviso prévio. 16 000Book̲D10VF̲SA.indb 16 2009/03/23 19:21:25 Português NOTA Devido ao contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento da HITACHI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a modificações sem aviso prévio. 17 000Book̲D10VF̲SA.indb 17 2009/03/23 19:21:25 18 000Book̲D10VF̲SA.indb 18 2009/03/23 19:21:25 A 1 2 3 41 42 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 1 15 2 16 17 18 1 18 2 18 3 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 1 31 2 32 33 1 33 2 34 35 1 35 2 36 D10VF B 311-959 319-529 950-288 319-342 319-343 319-335 948-001 600-2VV 939-544 317-449 319-334 319-336 316-458 319-333 608-DDM 360-542E 360-542U 319-329 981-421 340-504E 340-486E 340-486D 982-631 608-VVM 319-328 ———— 319-331 303-694 301-653 319-332 319-337 ———— 319-330 955-203 320-197 320-204 999-041 320-196 320-203 316-166 320-195 319-339 984-750 C 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 2 1 1 2 1 1 1 1 1 2 220–230V 110V D4×16 220–230V 110V 220–230V 110V D4×25 D4×35 D4×20 608VVC2PS2L D4×55 230V 220V 110V 608DDC2PS2L 220–230V 110V D5×40 D5×50 6002VVCMPS2L 10VLR-J “2” 10VLRD-N D M6×23 10VLR-J A 37 38 39 40 501 B 937-631 981-373 953-327 ———— 319-543 C 2 2 1 1 1 D 19 000Book̲D10VF̲SA.indb 19 2009/03/23 19:21:25 A 1 2 3 41 42 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 1 19 2 20 21 22 1 22 2 22 3 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 1 35 2 36 37 1 37 2 D10VG B 311-959 319-529 950-288 319-342 319-343 319-346 948-001 600-2VV 939-544 305-701 319-345 627-VVM 319-347 319-545 319-544 606-ZZM 316-458 319-344 608-DDM 360-543E 360-543U 319-329 981-421 340-504E 340-486E 340-486D 982-631 608-VVM 319-328 ———— 319-331 303-694 301-653 319-332 319-337 ———— 319-330 955-203 320-197 320-204 999-041 320-196 320-203 C 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 2 1 1 2 1 1 220-230V 110V 220–230V 110V D4×25 D4×35 D4×20 608VVC2PS2L D4×55 230V 220V 110V 608DDC2PS2L 220–230V 110V 606ZZC2PS2L D5×40 627VVC2PS2L D5×60 6002VVCMPS2L 10VLR-J “2” 10VLRD-N D M6×23 10VLR-J A 38 39 1 39 2 40 41 42 43 44 501 502 B 316-166 320-195 319-339 984-750 937-631 981-373 953-327 ———— 981-205 319-543 C 1 1 1 2 1 2 1 1 1 1 220-230V 110V D4×16 D 20 000Book̲D10VF̲SA.indb 20 2009/03/23 19:21:25 A 1 2 3 41 42 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 1 19 2 20 21 22 1 22 2 22 3 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 1 35 2 36 37 1 37 2 D13VF B 311-959 319-527 950-288 319-303 319-304 319-346 948-001 600-2VV 939-544 305-701 319-345 627-VVM 319-299 319-547 319-544 606-ZZM 316-458 319-344 608-DDM 360-543E 360-543U 319-329 981-421 340-504E 340-486E 340-486D 982-631 608-VVM 319-328 ———— 319-331 303-694 301-653 319-332 319-337 ———— 319-330 955-203 320-197 320-204 999-041 320-196 320-203 C 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 2 1 1 2 1 1 220–230V 110V 220–230V 110V D4×25 D4×35 D4×20 608VVC2PS2L D4×55 220V 230V 110V 608DDC2PS2L 220–230V 110V 606ZZC2PS2L D5×40 627VVC2PS2L D5×60 6002VVCMPS2L 13VLR-J “2” 13VLRD-N D M6×23 13VLR-J A 38 39 1 39 2 40 41 42 43 44 501 502 B 316-166 320-195 319-339 984-750 937-631 981-373 953-327 ———— 981-205 319-543 C 1 1 1 2 1 2 1 1 1 1 220–230V 110V D4×16 D 21 000Book̲D10VF̲SA.indb 21 2009/03/23 19:21:25 A 1 2 3 41 42 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 1 19 2 20 21 22 1 22 2 22 3 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 1 35 2 36 37 1 37 2 D13VG B 311-959 319-527 950-288 319-303 319-304 319-346 948-001 600-2VV 939-544 305-701 319-345 627-VVM 319-305 319-548 319-544 606-ZZM 316-458 319-344 608-DDM 360-543E 360-543U 319-329 981-421 340-504E 340-486E 340-486D 982-631 608-VVM 319-328 ———— 319-331 303-694 301-653 319-332 319-337 ———— 319-330 955-203 320-197 320-204 999-041 320-196 320-203 C 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 2 1 1 2 1 1 220-230V 110V 220–230V 110V D4×25 D4×35 D4×20 608VVC2PS2L D4×55 230V 220V 110V 608DDC2PS2L 220–240V 110V 606ZZC2PS2L D5×40 627VVC2PS2L D5×60 6002VVCMPS2L 13VLR-J “2” 13VLRD-N D M6×23 13VLR-J A 38 39 1 39 2 40 41 42 43 44 501 502 503 B 316-166 320-195 319-339 984-750 937-631 981-373 953-327 ———— 981-205 319-550 319-543 C 1 1 1 2 1 2 1 1 1 1 1 220-230V 110V D4×16 D 22 000Book̲D10VF̲SA.indb 22 2009/03/23 19:21:25 Issued by Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by Francisco Petrarca No. 239 Local A Col. Chapultepec Morales C. P. 11570 Mexico, D. F. Avenida Balboa, Edif. BBVA, Piso 21 B-1, Panamá, Rep. de Panamá 904 Code No. C99104341 F Printed in China 000Book̲D10VF̲SA.indb 23 2009/03/23 19:21:25
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Hitachi D10VG Handling Instructions Manual

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Handling Instructions Manual
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas