Hikoki DV16V Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Hikoki DV16V: Taladro percutor con velocidad variable y acción de impacto para perforar materiales duros como concreto, mármol, granito y azulejos. También es capaz de perforar metal, madera y plástico con su acción de rotación. El DV16V tiene un portabrocas con llave de 13 mm que puede acomodar brocas de hasta 13 mm de diámetro. El taladro tiene un potente motor de 590 W que proporciona una velocidad sin carga de hasta 2900 rpm y una frecuencia de impacto de 34500 min-1. Viene con un mango lateral y un medidor de profundidad para un mejor control y precisión.

Hikoki DV16V: Taladro percutor con velocidad variable y acción de impacto para perforar materiales duros como concreto, mármol, granito y azulejos. También es capaz de perforar metal, madera y plástico con su acción de rotación. El DV16V tiene un portabrocas con llave de 13 mm que puede acomodar brocas de hasta 13 mm de diámetro. El taladro tiene un potente motor de 590 W que proporciona una velocidad sin carga de hasta 2900 rpm y una frecuencia de impacto de 34500 min-1. Viene con un mango lateral y un medidor de profundidad para un mejor control y precisión.

Handling instructions
Instrucciones de manejo
Read through carefully and understand these instructions before use.
Leer
cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
DV 16V
Impact Drill
Taladro de percusión
001Cover_DV16V_Eng_Spa 1/15/09, 23:134
1
5
3
2
1
4
7
6
8
7
D
34
3
4
4
6
9
43
7
43
E
R
L
1
2
56
5
7
A8
0
B
F
C
00Table_DV16V_Eng_Spa 1/15/09, 23:131
2
9
H
I
8
10
J
G
English Español
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
Drill chuck PortabrocasMandril
Chuck wrench Llave
Tighten Apretar
Loosen Aflojar
Sleeve Manguito
Ring Anillo
Side handle Asa lateral
Switch trigger Interruptor de gatillo
Push button Botón pulsador
R
mark Marca
R
L
mark Marca
L
Depth gauge Calibrador de
profundidad
Change leve Palanca de cambio
Impact Impacto
Rotation Rotación
Hook (A) Herramienta (A)
Speed control dial Dial de control de
velocidad
High speed Alta velocidad
Low speed Baja velocidad
Stopper Tope
00Table_DV16V_Eng_Spa 1/15/09, 23:132
English
3
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool's
operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of children and
infirm persons.
01Eng_DV16V_Eng_Spa 1/15/09, 23:143
4
English
IMPACT DRILL SAFETY WARNINGS
1. Wear ear protectors with impact drills.
Exposure to noise can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
4. Selecting the appropriate drill bit
When boring concrete or stone
Use the drill bits specified in the Optional Accessories.
When boring metal or plastic
Use an ordinary metalworking drill bit.
When boring wood
Use an ordinary woodworking drill bit.
However, when drilling 6.5 mm or smaller holes, use
a metalworking drill bit.
5. Mounting and dismounting of the bit.
For Drill chuck with chuck wrench (Fig. 1)
(1) Open the chuck jaws, and insert the bit into the
chuck.
(2) Place the chuck wrench in each of the three holes
in the chuck, and turn it in the clockwise direction
(viewed from the front side). Tighten securely.
(3) To remove the bit, place the chuck wrench into one
of the holes in the chuck and turn it in the
counterclockwise direction.
For keyless chuck (Fig. 2)
(1) Open the chuck jaws, and insert the bit into the
chuck.
To open the chuck jaws, hold the ring while turning
the sleeve in the counterclockwise direction (viewed
from the front side).
(2) Firmly grasp the ring and turn the sleeve in the
clockwise direction. Tighten securely.
(3) To remove the bit, firmly grasp the ring and turn the
sleeve in the counterclockwise direction.
(4) When the sleeve does not become loose any further,
fix the side handle to retaining ring, hold side handle
firmly, then turn the sleeve to loosen by hand. (Fig. 3)
6. Check the rotational direction (Fig. 4)
The bit rotates clockwise (viewed from the rear side)
by pushing the R-side of the push button.
The L-side of the push button is pushed to turn the bit
counterclockwise.
(The
L
and
R
marks are provided on the body.)
CAUTION
Always use the impact drill with clockwise rotation,
when using it as an impact drill.
Voltage (by areas)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V)
Power input 590W*
No load speed 0–2900 min-1
Drill chuck capacity 13 mm
Steel 13 mm
Concrete 16 mm
Wood 25 mm
Full load impact rate 34500 min-1
Weight (without cord) 1.5 kg
STANDARD ACCESSORIES
(1) Chuck Wrench (Spec. only for chuck fitted with chuck
wrench) ...................................................................... 1
(2) Side Handle ................................................................ 1
(3) Depth Gauge .............................................................. 1
(4) Plastic case ................................................................. 1
Standard accessories are subject to change without
notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
(1) Impact Drill Bit (for concrete)
3.2 mm – 20 mm dia.
(2) Hook (A)
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
By combined actions of ROTATION and IMPACT:
Boring holes in hard materials (concrete, marble,
granite, tiles, etc.)
By ROTATIONAL action:
Boring holes in metal, wood and plastic.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If
the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, inviting serious accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power
source. Use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be
kept as short as practicable.
SPECIFICATIONS
*Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
Capacity
3. Before drilling into walls, ceilings or floors, ensure
that there are no concealed power cables inside.
4. When boring concrete or similar hard materials in
IMPACT mode, push the R-side of the push button.
(Fig. 10)
01Eng_DV16V_Eng_Spa 1/15/09, 23:144
English
5
Fixing the side handle (Fig. 5)
Attach the side handle to the mounting part. Rotate
the side handle grip in a clockwise direction to
secure it.
Set the side handle to a position that is suited to the
operation and then securely tighten the side handle
grip.
To attach a depth gauge on the side handle, insert
the gauge into the U-shaped groove on the side
handle, adjust the position of the depth gauge in
accordance with the desired depth of the hole, and
firmly tighten the side handle grip. (Fig. 6)
IMPACT to ROTATION changeover (Fig. 7)
Shift the change lever between the right and left
positions to switch easily between IMPACT (rotation
and impact) and ROTATION (rotation only),
respectively.
To bore holes in hard materials such as concrete,
stone and tiles, shift the change lever to the right-
hand position (as indicated by the mark).
The drill bit operates by the combined actions of
impact and rotation.
To bore holes in metal, wood and plastic, shift the
change lever to the left-hand position (as indicated
by the mark). The drill bit operates by rotational
action only, as in the case of a conventional electric
drill.
CAUTION
Do not use the Impact Drill in the IMPACT function
if the material can be bored by rotation only.
Such action will not only reduce drill efficiency,
but may also damage the drill tip.
Operating the Impact Drill with the change lever
in mid-position may result in damage. When
switching, make sure that you shift the change
lever to the correct position.
Attaching the hook. (Optional accessory) (Fig. 8) To
attach the hook (A), it is necessary to disassemble
the handle portion which covered the tool’s electrical
system. For your continued safety and electrical shock
protection, installing the hook (A) on this drill should
ONLY be performed by a HiKOKI AUTHORIZED
SERVICE CENTER.
CAUTION:
When the power tool is used with a hook fixed to it,
pay attention to the following points:
Before hanging the main unit from the waist belt,
make sure that the drill has come to a complete stop.
While it is suspended from the waist belt, the power
plug must be disconnected from the power source.
Do not walk about with the power tool hanging from
the waist belt.
In the case of operation in a high place, it is dangerous
to drop the tool accidentally. If the hook is deformed
or hung from the wrong position, there is danger that
the hook will slip off and the tool will fall.
Be careful to avoid danger.
In making a through hole, the power tool sometimes
shakes violently when the workpiece is pierced, from
example. Be careful you are not hurt by the hook
even if such situation happens.
HOW TO USE
1. Switch operation
When the trigger is depressed, the tool rotates. When
the trigger is released, the tool stops.
The rotational speed of the drill can be controlled by
varying the amount that the trigger switch is pulled.
Speed is low when the trigger switch is pulled slightly
and increases as the trigger switch is pulled more.
The desired rotation speed can be pre-selected with
the speed control dial.
Turn the speed control dial clockwise for higher speed
and counterclockwise for lower speed. (Fig. 9)
Pulling the trigger and pushing the stopper, it keeps
the switched-on condition which is convenient for
continuous running. When switching off, the stopper
can be disconnected by pulling the trigger again.
2. When using as a Drill or an Impact Drill
(1) Pressing force of the drill
You cannot drill holes more quickly even if you press
the drill with a stronger force than necessary. It not
only damages tip of drill bit and decreases the
efficiency of operation, but also shortens the life of
the drill tip.
(2) In case of penetrating holes
Drill bits can be broken when the material being
drilled is penetrated. It is important to decrease
pressing force just before penetrating.
CAUTION
In continuous operation, conduct no-load operation
for five seconds after completing a drilling job.
(3) When a thick drill bit is used
Your arm is subjected to larger reaction force when a
thicker drill bit is used. Be careful not to be moved by
the reaction force. For this, establish a foothold, hold
the unit tightly with both hands perpendicularly to
the material being drilled.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the drill bits
Since use of an abraded drill bits will cause motor
malfunctioning and degraded efficiency, replace the
drill bits with a new one or resharpening without
delay when abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the
power tool. Exercise due care to ensure the winding
does not become damaged and/or wet with oil or
water.
4. Inspecting the carbon brushes
For your continued safety and electrical shock
protection, carbon brush inspection and replacement
on this tool should ONLY be performed by a HiKOKI
AUTHORIZED SERVICE CENTER.
5. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
01Eng_DV16V_Eng_Spa 1/15/09, 23:145
7.
8.
9.
6
English
CAUTION
Repair, modification and inspection of HiKOKI Power
Tools must be carried out by a HiKOKI Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the HiKOKI Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATION
HiKOKI Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
01Eng_DV16V_Eng_Spa 1/15/09, 23:146
Español
7
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría
producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura
referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace
referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de
suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona
con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar
accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos
explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos
inflamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden
inflamar el polvo o los humos.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando
utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que
ser adecuados a la toma de corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de
corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a
tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a
la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable
para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o
desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de
bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo
de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre,
utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse
al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al aire
libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido
mediante un dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el
sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza herramientas
eléctricas puede dar lugar a importantes daños
personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una
protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el polvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección
para oídos utilizado para condiciones adecuadas
reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el
interruptor está en “off” antes de conectar la
herramienta a una fuente de alimentación y/o batería,
cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en
el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas
con el interruptor encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado
en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o
joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse
en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
extracción de polvo e instalaciones de recogida,
asegúrese de que están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de
forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que
fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no
la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse
con el interruptor son peligrosas y deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o la
batería de la herramienta eléctrica antes de hacer
ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas
eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en
marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen
para que no las cojan los niños y no permita que
utilicen las herramientas eléctricas personas no
familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o
unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que
pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas
eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar
antes de utilizarla.
02Spa_DV16V_Eng_Spa 1/15/09, 23:147
8
Español
Se producen muchos accidentes por no realizar un
mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte correctamente mantenidas
con los bordes de corte afilados son más fáciles de
controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas
de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo
que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a aquellas pretendidas podría
dar lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cualificado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de
la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse
fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL TALADRO
DE PERCUSIÓN
1. Utilice protección de oídos con taladros de impacto.
La exposición al ruido puede causar daños auditivos.
2. Utilice los mangos auxiliares proporcionados con la
herramienta.
La pérdida de control puede causar daños personales.
3. Antes de taladrar en paredes, techos o suolos
asegurarse de que no haya empotrados dentro cables
eléctricos.
4. Para taladrar hormigón u otros materiales rígidos
similares en el modo de impacto (IMPACT), apriete el
lado derecho (R) del botón pulsador. (Fig. 10)
ESPECIFICACIONES
Voltaje (por áreas)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V)
Acometida 590W*
Velocidad de marcha en vacío 0–2900 min-1
Capacidad del portabrocas 13 mm
Acero 13 mm
Hormigón 16 mm
Madera 25 mm
Velocidad de percusión a plena carga 34500 min-1
Peso (sin cable) 1,5 kg
Capacidad
*Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país de
destino.
ACCESORIOS ESTANDAR
(1) Velvedor de mandril (Especificaciones para el
portabrocas con llave solamente) ............................ 1
(2) Asidero lateral ........................................................... 1
(3) Calibrador de profundidad ....................................... 1
(4) Caja de plástico ......................................................... 1
Accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
ACCESORIOS FACULTATIVOS
(de venta por separado)
(1) Broca para taladradora de impacto (para hormigón)
3,2 – 20 mm de diámetro
(2) Gancho (A)
Accesorios facultativos están sujetos a cambio sin previo
aviso.
APLICACIONES
Acciones combinadas de ROTACION e IMPACTO:
Perforación de orificios en superficies duras (concreto,
mármol, granito, roca, etc.)
Acción de ROTACION: Por acción de orificios en metal,
madera y plástico.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1. Alimentación
Asegurarse de que la acometida de red que ha de ser
utilizada es conforme a las exigencias de corriente
espacificadas en la placa de características del producto.
2. Conmutador de alimentación
Asegurarse de que el conmutador de acometida está
en posición OFF (desconectado). Si el enchufe está
conectado a la caja del enchufe mientras el conmutador
de acometida está en posición ON (conectado) la
herramienta eléctrica empezará a tradajar
inmediatamente, provocando un serio accidente.
3. Cable de prolongación
Cuando está alejada el área de trabajo de la red de
acometida, usar un cable de prolongación de un
grosor suficiente y potencia nominal. El cable de
prolongación debe ser mantenido o más corto posible.
4. Seleccionar la broca de taladro apropiada
Caso de perforar hormigón o piedra
Usar las brocas de taladro especificadas en los
accesorios facultativos.
Perforando metal o plástico
Usar una broca de taladro ordinaria para trabajos en metal.
Perfornado madera
Usar una broca de taladro ordinaria para trabajos en
madera. En cualquier caso, perforando orificios de
6,5 mm, o menos, usar una broca de taladro para
trabajos en metal.
02Spa_DV16V_Eng_Spa 1/15/09, 23:148
Español
9
5. Montaje y desmontaje de las brocas
Para portabrocas con llave para el mismo (Fig. 1)
(1) Abra las mordazas del portabrocas e inserte la broca
en el portabrocas.
(2) Coloque la llave del portabrocas en cada uno de los
tres orificios del portabrocas, y gírela en el sentido
de las agujas del reloj (visto desde el lado delantero).
Apriete firmemente.
(3) Para sacar la broca, coloque la llave del portabrocas
en uno de los orificios del portabrocas y gírela en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
Para portabrocas sin llave (Fig. 2)
(1) Abra las mordazas del portabrocas e inserte la broca
en el portabrocas.
Para abrir las mordazas del portabrocas, sujete el
anillo mientras gira el manguito en el sentido contrario
a las agujas del reloj (visto desde el lado delantero).
(2) Sujete el anillo firmemente y gire el manguito en el
sentido de las agujas del reloj. Apriete firmemente.
(3) Para sacar la broca, sujete el anillo firmemente y gire
el manguito en el sentido contrario a las agujas del
reloj.
(4) Cuando el manguito no se afloje más, fije el asa
lateral en el anillo de retención, sujete firmemente el
asa, y después gire el manguito para aflojarlo
manualmente (Fig. 3).
6. Verifique la dirección de rotación (Fig. 4).
La broca gira en el sentido de las agujas del reloj
(visto desde el lado trasero) empujando el lado R del
botón.
Si empuja el lado L del botón, la broca girará en
sentido contrario a las agujas del reloj.
(Las marcas
L
y
R
están provistas en el cuerpo).
PRECAUCION
Usar siempre el taladro-destornillador de impacto
con rotación a derecha, cuando se lo emplea como
taladro de impacto.
7. Montar el asidero lateral (Fig. 5)
Instale el asidero lateral en la parte de montaje.
Gire la empuñadura del asidero lateral hacia la
derecha para asegurarla.
Coloque el asidero lateral en la posición adecuada
para la operación, y después apriete firmemente la
empuñandura del mismo. Para aplicar el calibrador
de profundidad en el asidero lateral, insertar el
calibrador en el hueco en forma de U en el asidero
lateral, ajustar la posición del calibrador de
profundidad de acuerdo con la profundidad de orificio
deseada y apretar firmemente la empuñadura del
asidero lateral. (Fig. 6)
8. Alteración de IMPACTO a ROTACION (Fig. 7)
Mover la palanca de cambio entre las posiciones
derecha e izquierda para conmutar fácilmente entre
IMPACTO (rotación e impacto) y ROTACION (sólo
rotación) respectivamente.
Para perforar orificios en materiales duros como
hormigón, piedra y baldosas, mover la palanca de
cambio hasta la posición de la derecha (como indica
la marca ). La broca de taladro funcionará
combinando las acciones de impacto y de rotación.
Para perforar orificios en metal, madera y plástico,
mover la palanca de cambio hasta la posición de la
izquierda (como indica la marca ). La broca de
taladro funcionará sólo en sentido rotatorio, como
un taladro eléctrico convencional.
PRECAUCION
No usar el taladro impulsor en la función IMPACTO
si el material puede ser perforado en sólo rotación.
Una acción de tal manera no sólo reduciría la
eficiencia de taladro, sino que dañaria también la
punta del taladrador.
Si utiliza el taladro de percusión con la palanca de
cambio en la posición central, podrían producirse
daños. Al conmutar, asegúrese de que mueve la
palanca de cambio a la posición correcta.
9. Fijación del gancho. (Accesorio opcional) (Fig. 8)
Para fijar el gancho (A), es necesario desarmar la
parte del asa que cubre el sistema eléctrico de la
herramienta. Para poder utilizar la herramienta en
condiciones de seguridad y evitar las descargas
eléctricas, la instalación del gancho (A) de este taladro
debe ser realizado SÓLO por un CENTRO DE
SERVICIO AUTORIZADO HiKOKI.
PRECAUCIÓN:
Cuando utilice la herramienta eléctrica con un gancho
fijado, preste atención a los puntos siguientes:
Antes de colgar la unidad del cinturón, cercióres de
que el taladro esté completamente parado.
Cuando tenga el taladro colgado del cinturón, el
enchufe de alimentación deberá estar desconectado
de la fuente de alimentación.
Ne camine con la herramienta eléctrica colgada del
cinturón.
Cuando trabaje en un lugar elevado, será peligroso
el dejar caer accidentalmente la herramienta. Si el
gancho está deformado o en posición errónea, existe
el peligro de que se deslice y que se caiga la
herramienta.
Tenga cuidado para evitar peligros.
Cundo taladre orificios, es posible que la herramienta
sufra sacudidas violentas cuando, por ejemplo, se
parta la pieza de trabajo. Tenga cuidado de no herise
con el gancho en caso de ocurrir esta situación.
COMO SE USA
1. Operación del interruptor
La herramienta gira al presionar el interruptor de
gatillo. Al soltar el gatillo, la herramienta se detiene.
La velocidad de rotación del taladro puede controlarse
variando la fuerza de apriete del interruptor de gatillo.
Apretando ligeramente el interruptor de gatillo la
velocidad es lenta, pero aumenta mientras más se lo
aprieta.
Es posible seleccionar previamente la velocidad de
rotación deseada con el dial de control de velocidad.
Gire el dial de control de velocidad en el sentido a las
agujas del reloj para aumentar la velocidad, y en
sentido contrario para disminuirla. (Fig. 9).
Tire del gatillo y empuje el tope para mantener
activada la alimentación, lo cual es conveniente para
un funcionamiento continuo. Cuando se lo
desconecta, el tope puede quitarse tirando del gatillo
otra vez.
2. Uso como taladro común o taladro de impacto
(1) Fuerza de presionar del taladro
No se pueden perforar los orificios más rápidamente
por el hacho de presionar el taladro con más fuerza
de la necesaria. Ello no sólo daña la punta de la
brocas y disminuye la eficacia de operación, sino que
acorta la duración útil de la herramienta.
02Spa_DV16V_Eng_Spa 1/15/09, 23:149
10
Español
(2) En caso de los orificios de penetración
Pueden romperse las brocas cuando se penetra el
material perforado. Es importante disminuir la fuerza
de penetración justo antes de hacer la penetración.
PRECAUCION
Al hacer operación continua, no hay que aplicar carga
por unos cinco segundos, luego de completar la
operación de taladrar.
(3) Cuando se usa una broca gruesa
El brazo puede someterse a una fuerte reacción
cuando se emplean brocas gruesas. Tener cuidado
entonces en no resultar afectado por tal fuerza de
reacción. Para ello, establecer un apoyapie y sujetar
la unidad fuertemente con ambas manos de modo
perpendicular con respecto al material a perforar.
MANTENIMIENTO E INSPECCION
1. Inspección de las brocas de barrena
Debido a que el uso de brocas de barrena desgastadas
producen fallos de funcionamiento del motor y una
disminución de la eficiencia, cámbielas inmediatamente
por otras nuevas o reafílelas cuando note abrasión en
las mismas.
2. Inspeccionar la broca de taladro y el macho de roscar
Como el uso continuado de una broca o macho de
roscar desgastados disminuye la eficiencia operativa
y causa un posible recalentamiento del motor,
reemplazar o afilar la broca o el macho sin demora si
se nota un excesivo desgaste.
3. Mantenimiento d motor
La unidad de devanado del motor es el verdadero
“corazón” del herramientas eléctricas. Prestar el
mayor cuidado a asegurarse de que el devando no se
dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
4. Inspección de las escobillas
Por motivos de seguridad contra descargas eléctricas,
la inspección y el reemplazo de las escobillas deberán
realizarse SOLAMENTE en un CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO POR HiKOKI.
5. Lista de repuestos
A: N°. ítem
B: N°. código
C: N°. usado
D: Observaciones
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas HiKOKI deben ser realizadas
por un Centro de Servicio Autorizado de HiKOKI.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada
junto con la herramienta al Centro de Servicio
Autorizado de HiKOKI, para solicitar la reparación o
cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
HiKOKI Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo,
números de códigos y/o diseño) pueden ser
modificadas sin previo aviso.
OBSERVACION
Debido al programa continuo de investigación y desarollo
de HiKOKI estas especificaciones están sujetas a cambio
sin preaviso.
02Spa_DV16V_Eng_Spa 1/15/09, 23:1410
11
ABCD
1995-344 1 M6 × 25
2987-576 1
3-1 322-357 1 13VLRH-N
3-2 321-814 1 13VLRB-D
4948-001 1
5971-654 1
6322-515 1
7A 322-513 1
8322-514 1
9600-2VV 1 6002VVCMPS2L
10 306-664 2 D4 × 40
11 939-544 1
12 322-516 2 D4 × 55
13 322-512 1
14 322-511 1
15A 323-527 1
16 959-150 1 D6.35
17 322-509 1
18 608-DDM 1 608DDC2PS2L
19 322-510 1
20-1 360-626C 1 110V
20-2 360-626E 1 220V-240V
21 322-508 1
22 950-515 2 D4 × 50
23-1 350-573C 1 110V
23-2 340-573E 1 220V-230V
23-3 340-573F 1 240V
24 608-VVM 1 608VVC2PS2L
25 321-622 1
26 –––––––– 1
27-1 322-517 1 220V-240V
27-2 322-518 1 “GBR(110V)”
29-1 321-634 1 110V-240V
29-2 322-519 1 “GBR(110V)”
31 301-653 3 D4 × 20
32 321-629 1
33 321-632 1
34 321-628 1
35 999-041 2
36 955-203 2
37 –––––––– 1
38 994-273 1
39 992-635 1
40 984-750 2 D4 × 16
41 937-631 1
42 953-327 1 D8.8
43 –––––––– 1
44 323-565 1 “7A, 15A”
501 303-709 1
502 303-659 1
503 321-635
03Back_DV16V_Eng_Spa 1/15/09, 23:1411
12
03Back_DV16V_Eng_Spa 1/15/09, 23:1412
13
03Back_DV16V_Eng_Spa 1/15/09, 23:1413
14
03Back_DV16V_Eng_Spa 1/15/09, 23:1414
806
Code No. C99126241 F
Printed in China
03Back_DV16V_Eng_Spa 1/15/09, 23:1415
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distribuido por
Calle Isaac Newton No.286, 2do Piso, Col. Polanco V Sección,
Del. Miguel Hidalgo, C. P. 11560
Ciudad de México, México.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Hikoki DV16V Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Hikoki DV16V: Taladro percutor con velocidad variable y acción de impacto para perforar materiales duros como concreto, mármol, granito y azulejos. También es capaz de perforar metal, madera y plástico con su acción de rotación. El DV16V tiene un portabrocas con llave de 13 mm que puede acomodar brocas de hasta 13 mm de diámetro. El taladro tiene un potente motor de 590 W que proporciona una velocidad sin carga de hasta 2900 rpm y una frecuencia de impacto de 34500 min-1. Viene con un mango lateral y un medidor de profundidad para un mejor control y precisión.

En otros idiomas