GE FQSLF Manual de usuario

Categoría
Dispensador de agua
Tipo
Manual de usuario
GE SmartWater
GE Model FQSLF Replacement Filter / Filtre de remplacement, modèle de GE FQSLF /
Filtro de recambio, modelo de GE FQSLF
Do not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown quality
without adequate disinfection before or after the system.
Small parts remaining after the installation could be a choke hazard. Discard
safely.
Your new GE water dispenser/icemaker water replacement filter gives you up to 1200 gallons or 6 months of great-tasting water. Filter should be changed after 6 months of use.
Votre nouveau filtre de remplacement à eau GE pour générateur de glaçons procure jusqu’à 4 542 litres (1 200 gallons) d’une eau d’excellente qualité équivalant à environ 6 mois d’utilisation. On devrait changer le
filtre après 6 mois d’utilisation.
Su nuevo filtro de reemplazo GE para el dispensador de agua/máquina de hielos le ofrece hasta 1,200 galones o 6 meses de agua de excelente sabor. El filtro deberá cambiarse después de 6 meses de uso.
WARNING
This System has been tested according to ANSI/NSF 42 and 53 for the
reduction of the substances listed below. The concentration of the indicated
substances in water entering the system was reduced to a concentration less
than or equal to the permissible limit for water leaving the system, as
specified in ANSI/NSF 42 and 53.
Actual performance may vary with local water conditions.
Do not use with water that is microbiologically unsafe or with water of
unknown quality without adequate disinfection before or after the system.
Systems certified for cyst reduction may be used on disinfected waters that
may contain filterable cysts.
EPA Est. #10350-MN-005
Ce système a été testé conformément aux normes ANSI/NSF 42 et 53 pour
assurer la réduction des substances listées ci-dessous. La concentration des
substances spécifiées dans l’eau arrivant au système a été réduite à une
valeur inférieure ou égale à la limite admise pour l’eau sortant du système
tel que défini dans les normes ANSI/NSF 42 et 53.
Les performances réelles peuvent varier selon les conditions de l’eau
fournie localement.
Ne pas utiliser ce produit sans une désinfection adéquate avant ou après le
système, avec d’eau de qualité inconnue ou microbiologiquement polluée. Les
systèmes homologués pour la retenue des spores peuvent être utilisés pour
la filtration d’une eau désinfectée qui peut contenir des spores filtrables.
Este sistema ha sido probado de acuerdo con ANSI/NSF 42 y 53 para la
reducción de las sustancias mencionadas más adelante. La concentración
de las sustancias indicadas contenidas en el agua que entra al sistema fue
reducida a una concentración menor o igual al límite permitido para el
agua que sale del sistema, según las normas establecidas por ANSI/NSF 42
y 53.
El desarrollo real podría variar de acuerdo con las condiciones locales del
agua.
No debe usarse en aquellos lugares en los que el agua no es
microbiológicamente segura, o si se desconoce la calidad del agua.
Cerciórese de que el agua se desinfecta adecuadamente, ya sea a la entrada
o a la salida del sistema. Sistemas certificados para reducción de quistes
pueden ser usados en agua desinfectada que podrían contener quistes
filtrables.
Tested and certified by NSF International against NSF/ANSI Standard 42
and 53 in models GXSL55F, GXSL55R and GQSL55F for the reduction of
the claims specified on the Performance Data Sheet.
AVERTISSEMENT
Testé et homologué par NSF International selon les normes No. 42 et No. 53
NSF/ANSI dans les modèles GXSL55F, GXSL55R et GQSL55F pour la
réduction des prétentions indiquées dans la feuille des données de
performance.
No usar con agua que sea microbiológicamente insegura o de calidad
desconocida sin desinfectarla como es debido antes o después del sistema.
Cerciórese de que el agua se desinfecta adecuadamente, ya sea a la entrada o
a la salida del filtro.
Las pequeñas piezas que sobran después de la instalación pueden constituir
un riesgo de asfixia. Deséchelas adecuadamente.
ADVERTENCIA
Probado y certificado por NSF International contra los Estándares
NSF/ANSI 42 y 53 en los modelos GXSL55F, GXSL55R y GQSL55F para la
reducción de los reclamos especificados en la Hoja de Datos de Desarrollo.
GENERAL ELECTRIC COMPANY, Appliance Park, Louisville, KY 40225
GEAppliances.com
184D1070P001 (09-09 JR) 49-50126-3
Ne pas utiliser ce produit sans une désinfection adéquate avant ou après le
système, avec d’eau de qualité inconnue ou microbiologiquement polluée.
Les petites pièces non utilisées après l’installation peuvent susciter
un risque d’étouffement pour les jeunes enfants. Veiller à les éliminer.
SPECIFICATIONS / SPÉCIFICATIONS / ESPECIFICACIONES
ELEMENTO DE
REEMPLAZO
ÉLEMENT DE
REMPLACEMENT
REPLACEMENT
ELEMENT
USEPA Influent Influent Effluent % Reduction Min. Required
Parameter MCL Challenge Concentration Average Average Maximum Average Minimum Reduction
USEPA Concentation d’amorce Moyenne dans
Eau sortante Réduction en pourcentage
Réduction requise
Parametre MCL dans l’eau entrante l’eau entrante Moyenne Maximum Moyen Minimum minimum
USEPA Influente Influente
Efluente % de reducción
Reducción mínima
Parámetro MCL Concentración de reto Promedio Promedio Máximo Promedio Mínimo necesaria
Standard No. 42: Aesthetic Effects / Norme No. 42: Effets esthetics / Estándar No. 42: Efectos aestéticos
Chlorine taste and odor/ 2.0 mg/L ± 10% 2.00 mg/L <0.050625 mg/L 0.06 mg/L >97.52% 97.00% 50%
Chlore goût et odeur/
Cloro gusto y olor
Particulate**/ at least 10,000 particles/mL/ 14,000,000 #/mL 196,666 #/mL 370,000 #/mL 99.00% 97.40% 85%
Particules/Partículas Au moins 10 000 particules/ml/
por lo menos 10,000 partículas/mL
Standard No. 53: Health Effects / Norme No. 53 : Effets sur la santé / Estándar No. 53: Efectos sobre la salud
Turbidity/ 0.5 NTU*** 11 ± 1 NTU*** 10.5 NTU 0.3125 NTU 0.30 NTU 98.80% 97.30% 0.5 NTU
Turbidité/Turbidez
Cysts/Spores/Quistes 99.95% red. Min. 50,000L 122,500 #/L <1 <1 >99.99% >99.99% >99.95%
Asbestos/Asbeste/ 99% red.
10
7
and/et/y 10
8
fibers/fibres/fibras/L;
126.5 MF/L <.17 <.17 >99.99% >99.99% 99%
Amianto
fibers/fibres/fibras > 10 micrometers in length/
10 micromètres de longueur/
10 micrómetros de longitud
Lead/Plomb/ 0.010 mg/L 0.015 mg/L + 10% 0.150 mg/L <0.001 <0.001 >99.30% >99.30% 0.010 mg/L
Plomo, pH 6.5
Lead/Plomb/ 0.010 mg/L 0.015 mg/L + 10% 0.150 mg/L <0.001 <0.001 >99.30% >99.30% 0.010 mg/L
Plomo, pH 8.5
Mercury/Mercure/ 0.002 mg/L 0.006 mg/L ± 10% 0.006 mg/L 0.0003 0.0005 95.00% 91.70% 0.002 mg/L
Mercurio, pH 6.5
Mercury/Mercure/ 0.002 mg/L 0.006 mg/L ± 10% 0.0059 mg/L 0.00073 0.0018 88.10% 69.20% 0.002 mg/L
Mercurio, pH 8.5
Lindane/Lindane/Lindano
0.0002 mg/L 0.002 mg/L ± 10% 0.0019 mg/L 0.000035 0.00016 97.90% 91.80% 0.0002 mg/L
Atrazine/Atrazine/Atrazina
0.003 mg/L 0.009 mg/L ± 10% 0.0102 mg/L <0.00105 <0.0027 89.40% 76.30% 0.003 mg/L
*Tested using a flow rate of 0.78 gpm (2.95 l/min); pressure of 60 psig;
pH of 7.5 ± 0.5; temp. of 68° ± 5°F (20° ± 3°C)
**Measurement in particles/mL. Particles used were 0.5–1 microns
***NTU—Nephelometric Turbidity Units
Operating Specifications
Capacity: certified for up to 1,200 gallons (4,542 l); up to six months
Pressure requirement: 35–120 psi (2.8–8.2 bar)
Temperature: 33–100°F (0.6–38°C)
Flow rate: 0.78 gpm (2.95 lpm)
*Essayé en utilisant un taux de circulation de 2,95 l/min (0,78 gpm);
pression de 4,2 Kg/cm2; pH de 7,5 ± 0,5; temp. de 20° ± 3°C
(68°F ± 5°F)
**Mesure en particules/ml. Particules utilisés de 0,5-1 micron
***NTU (UTN) – Unités de turbidité néphélométrique
Caractéristiques techniques de fonctionnement
Capacité certifiée pour jusqu’à 4 542 l (1 200 gallons); jusqu’à six mois
Exigences de pression : 35-120 psi (2,8-8,2 bar)
Température : 0,6-38°C (33-100°F)
Taux de circulation : 2,95 lpm (0,78 gpm)
*Probado usando un ritmo de flujo de 0.78 gpm; presión de 60 psig; pH de
7.5 ± 0.5; temperatura de 20º ± 3º C (68º ± 5º F)
**Medidas en partículas/mL. Partículas usadas eran de 0.5-1 micrones
***NTU (UTN)– Unidades de turbicidad nefelométricas
Especificaciones operativas
Capacidad: Certificado para un máximo de 4,542 litros (1,200 galones); hasta
seis meses.
Requisitos de temperatura: 35-120 psi (2.8 – 8.2 bar)
Temperatura: 0.6º - 38º C (33º - 100º F)
Ritmo de flujo: 2.95 lpm (0.78 gpm)
INCLUDED COMPONENTS
Filter cartridge Instruction Manual
COMPOSANTS INCLUS
Cartouche filtrante Directives d’installation
COMPONENTES INCLUIDOS
Cartucho del filtro Manual de instrucciones
Replacement Filter Cartridges/Estimated Replacement Costs
FQSLF—Replacement filter canister $30–$35
For replacement parts, call toll free 800.626.2002 (U.S.),
800.663.6060 (Canada-English), 800.361.3869 (Canada-French).
Cartouches filtrantes de remplacement/Coûts de remplacement estimés
FQSLF—Cartouche à filtre de remplacement 30 $–35 $
Pour des pièces de remplacement, composer le numéro sans frais 800.626.2002 (É.-U.),
800.663.6060 (Canada-Anglais), 800.361.3869 (Canada-Française).
Cartuchos de filtro de reemplazo/costos estimados de reposición
FQSLF—Reposición del recipiente del filtro $30–$35
Para partes de reemplazo, llame gratis al 800.626.2002 (EE.UU.),
800.663.6060 (Canadá-inglés), 800.361.3869 (Canadá-francés).
GE SmartWater
Installation / Installation / Instalación
Replacing the Filter Canisters
1.
Remove the filter canisters from the
manifold by rotating the canisters to
the left about 1/3 turn (Fig. 1).
NOTE: A small amount of water from the
tubing between the filter and the faucet
may come out. A small towel should be
able to catch it.
2.
Lightly lubricate the three black
o-ring seals in the manifold (Fig. 2)
with clean food grade silicone grease.
Silicone grease is available through
GE Parts and Services: 1.800.626.2002,
Part Number: WS60X10005.
3.
Remove foil on top of new
replacement filter canisters. Install
the new canisters into the manifold
by turning to the right about 1/3 turn
until the alignment marks line up and
the filter stops.
DO NOT OVERTIGHTEN
.
The filter will rise up as it is turned.
4.
Turn handle on faucet to allow
trapped air to purge from the system.
NOTE: System may make noise during this
procedure.
5.
Check for water leaks around the
system.
6.
Once water starts to flow out of the
faucet, allow the system to run for 4
gallons (approximately 5 minutes) to
flush out any harmless carbon fines
that may be present.
7.
Turn off faucet and check around
system for leaks.
8.
Remove battery tray and replace
battery to reset timer. (See Battery
Installation in your system manual for
proper procedure).
To install
Pour installer
Para instalar
To remove
Pour enlever
Para retirar
Fig. 1
Manifold
Collecteur
Colector
O-Rings
Joints toriques
Anillos
Fig. 2
Remplacement de les cartouches de filtre
1.
Enlevez les cartouches de filtre du
distributeur en faisant tourner
les cartouches vers la gauche environ
1/3 de tour (Fig. 1).
NOTE : Un peu
d’eau peut sortir du tuyau entre le filtre
et le robinet. Vous pouvez utiliser une
serviette pour l’éponger.
2.
Lubrifier légèrement les trois
joints toriques noirs situés dans le
collecteur (Fig. 2) à l’aide d’une
graisse de silicone propre de catégorie
alimentaire. Procurer la graisse de
silicone, appelez le service des pièces
de GE : 1.800.626.2002 ou, au Canada,
1.800.361.3869, Numéro de pièce :
WS60X10005.
3.
Enlevez le feuillet situé en haut de
les nouvelles cartouches de filtre de
remplacement. Installez les nouvelles
cartouches dans le distributeur en la
tournant vers la droite environ 1/3
de tour, jusqu’à ce que les marques
s’alignement soient alignées et le filtre
s’arrête.
NE SERREZ PAS TROP
. Le filtre
se soulève quand vous le tournez.
4.
Tournez la poignée du robinet pour
purger le système, en permettant à l’air
emprisonné de s’échapper.
NOTE : Le système peut faire du bruit pendant
cette procédure.
5.
Vérifiez qu’il n’y ait pas de fuite d’eau
autour du système.
6.
Quand l’eau commence à couler du
robinet, laissez le système couler pendant
15 L (approximativement 5 minutes)
pour éliminer toute fibre de charbon
présente.
7.
Fermez le robinet et vérifiez autour du
système qu’il n’y a pas de fuite.
8.
Enlevez le tiroir à pile et remettez en
place la batterie pour remettre à zéro
la minuterie (consultez la section
Installation de la pile dans votre
directives de système pour bien mettre
en place).
Reemplace los cartuchos del filtro
1.
Remueva los cartuchos del filtro del
múltiple rotando los cartuchos hacia
la izquierda aproximadamente 1/3
de vuelta (Fig. 1).
NOTA: Una pequeña
cantidad de agua del tubo entre el filtro
y el grifo podría salir. Use una toalla pequeña
para capturar este pequeño derrame.
2.
Lubrique ligeramente los tres sellos
circulares negros en el colector
(Fig. 2) con grasa de silicona para
cocinar limpia. La grasa de silicona
está disponible a través de GE partes y
accesorios 1.800.626.2002, Parte
número WS60X10005.
3.
Remueva el papel aluminio de
encima de los nuevos cartuchos de
los nuevos filtros de reemplazo.
Instale los cartuchos nuevos en el
múltiple girándolos hacia la derecha
aproximadamente 1/3 de vuelta hasta
que queden alineados con las marcas
y el filtro se detenga.
NO APRIETE
DEMASIADO
. El filtro se levantará
conforme es girado.
4.
Gire la empuñadura del grifo para
permitir que el aire atrapado se
purgue del sistema.
NOTA: Es posible que el sistema haga ruidos
durante este procedimiento.
5.
Inspeccione en busca de fugas de agua
alrededor del sistema.
6.
Una vez el agua comience a fluir del
grifo, permita que el sistema funcione
por aproximadamente 15 L
(aproximadamente 5 minutos) para
purgar las partículas inofensivas de
carbono que puedan estar presentes.
7.
Cierre el grifo e inspeccione en busca
de fugas alrededor del sistema.
8.
Remueva la bandeja de la batería y
reemplace la batería para reajustar el
sincronizador. (Ver Instalación de la
Batería en el Manual de su sistema
para el procedimiento de instalación.)

Transcripción de documentos

GE SmartWater ™ GE Model FQSLF Replacement Filter / Filtre de remplacement, modèle de GE FQSLF / Filtro de recambio, modelo de GE FQSLF Your new GE water dispenser/icemaker water replacement filter gives you up to 1200 gallons or 6 months of great-tasting water. Filter should be changed after 6 months of use. Votre nouveau filtre de remplacement à eau GE pour générateur de glaçons procure jusqu’à 4 542 litres (1 200 gallons) d’une eau d’excellente qualité équivalant à environ 6 mois d’utilisation. On devrait changer le filtre après 6 mois d’utilisation. Su nuevo filtro de reemplazo GE para el dispensador de agua/máquina de hielos le ofrece hasta 1,200 galones o 6 meses de agua de excelente sabor. El filtro deberá cambiarse después de 6 meses de uso. Do not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown quality without adequate disinfection before or after the system. Small parts remaining after the installation could be a choke hazard. Discard safely. WARNING Tested and certified by NSF International against NSF/ANSI Standard 42 and 53 in models GXSL55F, GXSL55R and GQSL55F for the reduction of the claims specified on the Performance Data Sheet. REPLACEMENT ELEMENT Ne pas utiliser ce produit sans une désinfection adéquate avant ou après le système, avec d’eau de qualité inconnue ou microbiologiquement polluée. Les petites pièces non utilisées après l’installation peuvent susciter un risque d’étouffement pour les jeunes enfants. Veiller à les éliminer. AVERTISSEMENT Testé et homologué par NSF International selon les normes No. 42 et No. 53 NSF/ANSI dans les modèles GXSL55F, GXSL55R et GQSL55F pour la réduction des prétentions indiquées dans la feuille des données de performance. ÉLEMENT DE REMPLACEMENT No usar con agua que sea microbiológicamente insegura o de calidad desconocida sin desinfectarla como es debido antes o después del sistema. Cerciórese de que el agua se desinfecta adecuadamente, ya sea a la entrada o a la salida del filtro. Las pequeñas piezas que sobran después de la instalación pueden constituir un riesgo de asfixia. Deséchelas adecuadamente. ADVERTENCIA Probado y certificado por NSF International contra los Estándares NSF/ANSI 42 y 53 en los modelos GXSL55F, GXSL55R y GQSL55F para la reducción de los reclamos especificados en la Hoja de Datos de Desarrollo. ELEMENTO DE REEMPLAZO SPECIFICATIONS / SPÉCIFICATIONS / ESPECIFICACIONES • This System has been tested according to ANSI/NSF 42 and 53 for the reduction of the substances listed below. The concentration of the indicated substances in water entering the system was reduced to a concentration less than or equal to the permissible limit for water leaving the system, as specified in ANSI/NSF 42 and 53. • Actual performance may vary with local water conditions. • Do not use with water that is microbiologically unsafe or with water of unknown quality without adequate disinfection before or after the system. Systems certified for cyst reduction may be used on disinfected waters that may contain filterable cysts. • Ce système a été testé conformément aux normes ANSI/NSF 42 et 53 pour assurer la réduction des substances listées ci-dessous. La concentration des substances spécifiées dans l’eau arrivant au système a été réduite à une valeur inférieure ou égale à la limite admise pour l’eau sortant du système tel que défini dans les normes ANSI/NSF 42 et 53. • Les performances réelles peuvent varier selon les conditions de l’eau fournie localement. • Ne pas utiliser ce produit sans une désinfection adéquate avant ou après le système, avec d’eau de qualité inconnue ou microbiologiquement polluée. Les systèmes homologués pour la retenue des spores peuvent être utilisés pour la filtration d’une eau désinfectée qui peut contenir des spores filtrables. EPA Est. #10350-MN-005 USEPA Parameter Parametre Influent Challenge Concentration Average USEPA Concentation d’amorce Moyenne dans MCL dans l’eau entrante l’eau entrante USEPA Parámetro Influent MCL MCL Influente Concentración de reto Effluent Average % Reduction Maximum Eau sortante Moyenne Average Maximum Promedio Min. Required Minimum Réduction en pourcentage Moyen Efluente Influente Promedio • Este sistema ha sido probado de acuerdo con ANSI/NSF 42 y 53 para la reducción de las sustancias mencionadas más adelante. La concentración de las sustancias indicadas contenidas en el agua que entra al sistema fue reducida a una concentración menor o igual al límite permitido para el agua que sale del sistema, según las normas establecidas por ANSI/NSF 42 y 53. • El desarrollo real podría variar de acuerdo con las condiciones locales del agua. • No debe usarse en aquellos lugares en los que el agua no es microbiológicamente segura, o si se desconoce la calidad del agua. Cerciórese de que el agua se desinfecta adecuadamente, ya sea a la entrada o a la salida del sistema. Sistemas certificados para reducción de quistes pueden ser usados en agua desinfectada que podrían contener quistes filtrables. Minimum % de reducción Máximo Promedio Reduction Réduction requise minimum Reducción mínima Mínimo necesaria Standard No. 42: Aesthetic Effects / Norme No. 42: Effets esthetics / Estándar No. 42: Efectos aestéticos Chlorine taste and odor/ Chlore goût et odeur/ Cloro gusto y olor — 2.0 mg/L ± 10% 2.00 mg/L <0.050625 mg/L 0.06 mg/L >97.52% 97.00% ≥50% Particulate**/ Particules/Partículas — at least 10,000 particles/mL/ Au moins 10 000 particules/ml/ por lo menos 10,000 partículas/mL 14,000,000 #/mL 196,666 #/mL 370,000 #/mL 99.00% 97.40% ≥85% Turbidity/ Turbidité/Turbidez 0.5 NTU*** 11 ± 1 NTU*** 10.5 NTU 0.3125 NTU 0.30 NTU 98.80% 97.30% 0.5 NTU Cysts/Spores/Quistes 99.95% red. Min. 50,000L 122,500 #/L <1 <1 >99.99% >99.99% >99.95% 99% red. 107 and/et/y 108 fibers/fibres/fibras/L; fibers/fibres/fibras > 10 micrometers in length/ 10 micromètres de longueur/ 10 micrómetros de longitud 126.5 MF/L <.17 <.17 >99.99% >99.99% 99% Lead/Plomb/ Plomo, pH 6.5 0.010 mg/L 0.015 mg/L + 10% 0.150 mg/L <0.001 <0.001 >99.30% >99.30% 0.010 mg/L Lead/Plomb/ Plomo, pH 8.5 0.010 mg/L 0.015 mg/L + 10% 0.150 mg/L <0.001 <0.001 >99.30% >99.30% 0.010 mg/L Mercury/Mercure/ Mercurio, pH 6.5 0.002 mg/L 0.006 mg/L ± 10% 0.006 mg/L 0.0003 0.0005 95.00% 91.70% 0.002 mg/L Mercury/Mercure/ Mercurio, pH 8.5 0.002 mg/L 0.006 mg/L ± 10% 0.0059 mg/L 0.00073 0.0018 88.10% 69.20% 0.002 mg/L Standard No. 53: Health Effects / Norme No. 53 : Effets sur la santé / Estándar No. 53: Efectos sobre la salud Asbestos/Asbeste/ Amianto Lindane/Lindane/Lindano 0.0002 mg/L 0.002 mg/L ± 10% 0.0019 mg/L 0.000035 0.00016 97.90% 91.80% 0.0002 mg/L Atrazine/Atrazine/Atrazina 0.009 mg/L ± 10% 0.0102 mg/L <0.00105 <0.0027 89.40% 76.30% 0.003 mg/L 0.003 mg/L *Tested using a flow rate of 0.78 gpm (2.95 l/min); pressure of 60 psig; pH of 7.5 ± 0.5; temp. of 68° ± 5°F (20° ± 3°C) **Measurement in particles/mL. Particles used were 0.5–1 microns ***NTU—Nephelometric Turbidity Units Operating Specifications Capacity: certified for up to 1,200 gallons (4,542 l); up to six months Pressure requirement: 35–120 psi (2.8–8.2 bar) Temperature: 33–100°F (0.6–38°C) Flow rate: 0.78 gpm (2.95 lpm) *Essayé en utilisant un taux de circulation de 2,95 l/min (0,78 gpm); pression de 4,2 Kg/cm2; pH de 7,5 ± 0,5; temp. de 20° ± 3°C (68°F ± 5°F) **Mesure en particules/ml. Particules utilisés de 0,5-1 micron ***NTU (UTN) – Unités de turbidité néphélométrique Caractéristiques techniques de fonctionnement Capacité certifiée pour jusqu’à 4 542 l (1 200 gallons); jusqu’à six mois Exigences de pression : 35-120 psi (2,8-8,2 bar) Température : 0,6-38°C (33-100°F) Taux de circulation : 2,95 lpm (0,78 gpm) GENERAL ELECTRIC COMPANY, Appliance Park, Louisville, KY 40225 GEAppliances.com *Probado usando un ritmo de flujo de 0.78 gpm; presión de 60 psig; pH de 7.5 ± 0.5; temperatura de 20º ± 3º C (68º ± 5º F) **Medidas en partículas/mL. Partículas usadas eran de 0.5-1 micrones ***NTU (UTN)– Unidades de turbicidad nefelométricas Especificaciones operativas Capacidad: Certificado para un máximo de 4,542 litros (1,200 galones); hasta seis meses. Requisitos de temperatura: 35-120 psi (2.8 – 8.2 bar) Temperatura: 0.6º - 38º C (33º - 100º F) Ritmo de flujo: 2.95 lpm (0.78 gpm) 184D1070P001 (09-09 JR) 49-50126-3 GE SmartWater ™ Installation / Installation / Instalación INCLUDED COMPONENTS • Filter cartridge • Instruction Manual Replacing the Filter Canisters 1. Remove the filter canisters from the manifold by rotating the canisters to the left about 1/3 turn (Fig. 1). NOTE: A small amount of water from the tubing between the filter and the faucet may come out. A small towel should be able to catch it. 2. Lightly lubricate the three black o-ring seals in the manifold (Fig. 2) with clean food grade silicone grease. Silicone grease is available through GE Parts and Services: 1.800.626.2002, Part Number: WS60X10005. 3. Remove foil on top of new replacement filter canisters. Install the new canisters into the manifold by turning to the right about 1/3 turn until the alignment marks line up and the filter stops. DO NOT OVERTIGHTEN. The filter will rise up as it is turned. 4. Turn handle on faucet to allow trapped air to purge from the system. NOTE: System may make noise during this procedure. 5. Check for water leaks around the system. 6. Once water starts to flow out of the faucet, allow the system to run for 4 gallons (approximately 5 minutes) to flush out any harmless carbon fines that may be present. 7. Turn off faucet and check around system for leaks. 8. Remove battery tray and replace battery to reset timer. (See Battery Installation in your system manual for proper procedure). COMPOSANTS INCLUS • Cartouche filtrante • Directives d’installation Fig. 1 To install Pour installer Para instalar Manifold Collecteur Colector O-Rings Joints toriques Anillos COMPONENTES INCLUIDOS • Cartucho del filtro • Manual de instrucciones Remplacement de les cartouches de filtre 1. Enlevez les cartouches de filtre du distributeur en faisant tourner les cartouches vers la gauche environ To remove 1/3 de tour (Fig. 1). NOTE : Un peu Pour enlever d’eau peut sortir du tuyau entre le filtre Para retirar et le robinet. Vous pouvez utiliser une serviette pour l’éponger. 2. Lubrifier légèrement les trois joints toriques noirs situés dans le collecteur (Fig. 2) à l’aide d’une graisse de silicone propre de catégorie alimentaire. Procurer la graisse de silicone, appelez le service des pièces de GE : 1.800.626.2002 ou, au Canada, 1.800.361.3869, Numéro de pièce : WS60X10005. Fig. 2 3. Enlevez le feuillet situé en haut de les nouvelles cartouches de filtre de remplacement. Installez les nouvelles cartouches dans le distributeur en la tournant vers la droite environ 1/3 de tour, jusqu’à ce que les marques s’alignement soient alignées et le filtre s’arrête. NE SERREZ PAS TROP. Le filtre se soulève quand vous le tournez. 4. Tournez la poignée du robinet pour purger le système, en permettant à l’air emprisonné de s’échapper. NOTE : Le système peut faire du bruit pendant cette procédure. 5. Vérifiez qu’il n’y ait pas de fuite d’eau autour du système. 6. Quand l’eau commence à couler du robinet, laissez le système couler pendant 15 L (approximativement 5 minutes) pour éliminer toute fibre de charbon présente. 7. Fermez le robinet et vérifiez autour du système qu’il n’y a pas de fuite. 8. Enlevez le tiroir à pile et remettez en place la batterie pour remettre à zéro la minuterie (consultez la section Installation de la pile dans votre directives de système pour bien mettre en place). Replacement Filter Cartridges/Estimated Replacement Costs FQSLF—Replacement filter canister $30–$35 For replacement parts, call toll free 800.626.2002 (U.S.), 800.663.6060 (Canada-English), 800.361.3869 (Canada-French). Cartouches filtrantes de remplacement/Coûts de remplacement estimés FQSLF—Cartouche à filtre de remplacement 30 $–35 $ Pour des pièces de remplacement, composer le numéro sans frais 800.626.2002 (É.-U.), 800.663.6060 (Canada-Anglais), 800.361.3869 (Canada-Française). Cartuchos de filtro de reemplazo/costos estimados de reposición FQSLF—Reposición del recipiente del filtro $30–$35 Para partes de reemplazo, llame gratis al 800.626.2002 (EE.UU.), 800.663.6060 (Canadá-inglés), 800.361.3869 (Canadá-francés). Reemplace los cartuchos del filtro 1. Remueva los cartuchos del filtro del múltiple rotando los cartuchos hacia la izquierda aproximadamente 1/3 de vuelta (Fig. 1). NOTA: Una pequeña cantidad de agua del tubo entre el filtro y el grifo podría salir. Use una toalla pequeña para capturar este pequeño derrame. 2. Lubrique ligeramente los tres sellos circulares negros en el colector (Fig. 2) con grasa de silicona para cocinar limpia. La grasa de silicona está disponible a través de GE partes y accesorios 1.800.626.2002, Parte número WS60X10005. 3. Remueva el papel aluminio de encima de los nuevos cartuchos de los nuevos filtros de reemplazo. Instale los cartuchos nuevos en el múltiple girándolos hacia la derecha aproximadamente 1/3 de vuelta hasta que queden alineados con las marcas y el filtro se detenga. NO APRIETE DEMASIADO. El filtro se levantará conforme es girado. 4. Gire la empuñadura del grifo para permitir que el aire atrapado se purgue del sistema. NOTA: Es posible que el sistema haga ruidos durante este procedimiento. 5. Inspeccione en busca de fugas de agua alrededor del sistema. 6. Una vez el agua comience a fluir del grifo, permita que el sistema funcione por aproximadamente 15 L (aproximadamente 5 minutos) para purgar las partículas inofensivas de carbono que puedan estar presentes. 7. Cierre el grifo e inspeccione en busca de fugas alrededor del sistema. 8. Remueva la bandeja de la batería y reemplace la batería para reajustar el sincronizador. (Ver Instalación de la Batería en el Manual de su sistema para el procedimiento de instalación.)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

GE FQSLF Manual de usuario

Categoría
Dispensador de agua
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas