Hitachi Koki USA CS 33EDTP Manual de usuario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand this
manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners
before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de
sérieuses blessures corporelles !
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de
lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la
disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi
doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede provocar lesiones
graves o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este
manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras
personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
Model
Modèle
Modelo
CS 33EDT / CS 33EDTP
Chain Saw
Tronçonneuse
Motosierra
CS33EDTP
30
Español
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS
NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Aserese de comprender su signi cado antes del uso.
Es importante que usted lea, entienda totalmente y
observe las siguientes precauciones y advertencias
de seguridad. El uso descuidado o incorrecto del
aparato podrá causarle lesiones serias o fatales.
O /Parada
Lea, comprenda y siga todas las advertencias y
demás instrucciones de este manual y las que hay
en el aparato.
Parada de emergencia
Utilice siempre las protecciones para los ojos, cabeza
y oídos cuando trabaje con este aparato.
Mezcla de combustible y aceite
Advertencia sobre el peligro de contragolpe. Deberá
prestarse atención a los posibles movimientos
repentinos y accidentales de la barra de guía hacia
adelante o hacia atrás.
Llenador de aceite de cadena
No se permite el uso con una sola mano. Durante
el corte, debe sostenerse rmemente la sierra con
ambas manos con el dedo pulgar rmemente trabado
alrededor del asidero frontal.
Ajuste del carburador: velocidad de marcha en vacío
Freno de cadena Ajuste del carburador: mezcla de baja velocidad
Estrangulador: posición de marcha (abierto) Ajuste del carburador: mezcla de alta velocidad
Estrangulador: posición de estrangulamiento
(cerrado)
Super cie caliente
On/Arranque
Contenido
¿QUÉ ES QUÉ? .............................................................................. 31
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ............. 32
ESPECIFICACIONES ..................................................................... 34
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE ............................................... 35
PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN ........................................... 36
MAN TE NIM IEN TO .......................................................................... 41
Desglose de las piezas
Español
31
¿QUÉ ES QUÉ?
1. Gatillo del acelerador: Dispositivo activado por el dedo del
operador para controlar la velocidad del motor.
2. Tope del gatillo del acelerador: Dispositivo que evita la
operación accidental del gatillo del acelerador hasta que se
suelta manualmente.
3. Llave de ignición: Dispositivo que permite arrancar y detener el
motor.
4. Tapa del depósito de aceite: Para cerrar el depósito de aceite.
5. Arrancador de retroceso: Tire del asidero para arrancar el
motor.
6. Asidero frontal: Asidero de soporte ubicado en o hacia la parte
frontal de la caja del motor.
7. Tapa del depósito de combustible: Para cerrar el depósito de
combustible.
8. Mango trasero: mango de apoyo ubicado en la parte superior
del alojamiento del motor.
9. Palanca del estárter: Dispositivo para enriquecer la mezcla de
combustible/aire, para ayudar al arranque.
10. Bomba de cebado: dispositivo destinado a suministrar
combustible adicional para facilitar el arranque.
11. Barra de guía: Parte que soporta y guía la cadena de sierra.
12. Cadena de sierra: Cadena que sirve como herramienta de corte.
13. Freno de la cadena (Protector frontal de la mano): Dispositivo
para detener o bloquear la cadena.
14. Punto de sujeción: La parte para colgar la unidad utilizando una
correa, gancho o cuerda de seguridad.
15. Retén de la cadena: Dispositivo para retener la cadena de
sierra.
16. Cubierta lateral: protección para la barra de guía, cadena de
sierra, embrague y piñón cuando se utiliza la sierra de cadena.
17. Silenciador: reduce el ruido de escape del motor y direcciona
los gases de escape.
18. Resorte antivibraciones: reduce la transmisión de vibraciones a
las manos del usuario.
19. Goma antivibraciones: reduce la transmisión de vibraciones a
las manos del usuario.
20. Apoyo dentado (opcional): Dispositivo que actúa como pivote
cuando se entra en contacto con un árbol o un tronco.
21. Cubierta de la barra de guía: Dispositivo para cubrir la barra
de guía y la cadena de sierra cuando no se esté utilizando el
aparato.
22. Llave combinada de cubo: Herramienta para extraer o instalar la
bujía y tensar la cadena de sierra.
23. Instrucciones de manejo: Incluidas con el aparato. Lea las
instrucciones para aprender a utilizar apropiadamente y con
seguridad el aparato, y guárdelas para futuras referencias.
18
10
8
2
9
6
5
1
3
7
4
12
18
13
16
17
14
19
15
11
20
21
22
23
32
Español
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Seguridad del usuario
ADVERTENCIA
Esta motosierra (CS33EDT/CS33EDTP) esta prevista
especial-mente para el cuidado y la cirugía de árboles. To dos
los trabajos a realizar con esta motosierra solamente podrán
ser efectuado por trabajadores profesionales en cuidado de
árboles. Observar la liter-atura especializada y las directivas
de la asociación profesional y de la mutua de
previsión de
accidentes. La no observación producirá un alto peligro de
accidentes. Para trabajar con la motosierra en los árboles,
recomendamos que se use siempre una plataforma elevada
de trabajo. El trabajo con la técnica de descenso con rapel,
con soga, es extremadamente peligroso y solamente deben
realizarlo las personas
que han recibido un adiestramiento
especial. El usuario debe haber recibido una capacitación
en el uso de equipos de seguridad y en técnicas de trabajo
y escalamiento. Para trabajar en los árboles deben usarse
cinturones, sogas y mosquetones. Usar sistemas de
retencián para la moto-sierra y el usuario.
Utilice siempre guantes para reducir los efectos de vibración.
Utilice siempre las protecciones tales como una pantalla o gafas
de seguridad.
Utilice guantes protectores cuando a le la cadena.
Utilice equipos protectores de seguridad tales como chaqueta,
pantalones, guantes, casco, botas con puntera de acero y suelas
de no-tropiezo siempre que utilice una motosierra. Para trabajar
en árboles, las botas de seguridad deben ser convenientes para
técnicas de escalamiento. No utilice prendas sueltas, joyas,
pantalones cortos o sandalias, y nunca trabaje descalzo.
Arregle la cabellera de tal forma que no pueda alcanzar el
hombro.
No opere este aparato cuando esté cansado, enfermo o bajo la
in uencia del alcohol, drogas o medicamentos.
No deje que niños o personas inexpertas operen este aparato.
Utilice protección de oídos. Preste atención a su entorno.
Observe a los asistentes que pudiesen estar señalizando un
problema.
Quite el equipo de seguridad inmediatamente después de parar
el motor.
Utilice casco protector.
Nunca ponga en marcha este aparato dentro de un local cerrado
o edi cio.
La inhalación de los humos de escape puede ser fatal.
Como protección respiratoria, coloque una máscara protectora
contra el vapor de aceite y el serrín emitidos por la cadena.
Mantenga los asideros libres de aceite y combustible.
Mantenga las manos alejadas del mecanismo de corte.
No agarre este aparato por el mecanismo de corte.
Cuando apague el aparato, asegúrese de que el mecanismo de
corte se haya detenido antes de apoyarlo sobre el suelo.
Durante la operación prolongada, se recomienda descansar de
vez en cuando para evitar el posible Síndrome por Vibración en
Manos y Brazos (HAVS), causado por las vibraciones.
El operador deberá respetar los reglamentos locales del área de
tala.
ADVERTENCIA
Los sistemas antivibratorios no garantizan de que no sufra del
Síndrome por Vibraciones en Manos y Brazos o síndrome de
túnel carpal.
Por lo tanto, los usuarios continuos o regulares deberán
controlar frecuentemente las condiciones de sus manos y
dedos. Si aparece cualquiera de los síntomas citados, deberá
solicitarse inmediatamente la indicación médica.
La exposición larga o continua a niveles altos de ruido puede causar
deterioro de vista de permanente. Siempre utilice protección de
oídos aprobada al operar un aparato que genere ruidos.
Si utiliza algún dispositivo médico eléctrico o electrónico tal
como marcapasos, consulte a su médico así como al fabricante
del dispositivo antes de operar cualquier equipo motorizado.
Seguridad del aparato
Inspeccione siempre el aparato antes de utilizarlo. Reemplace
las piezas dañadas. Compruebe que no haya fugas de
combustible y asegúrese de que todas las piezas estén bien
apretadas en su sitio.
Reemplace las piezas agrietadas, rotas o deterioradas antes de
poner en marcha el aparato.
Asegúrese de que la caja lateral esté correctamente instalada.
No permita que se acerquen otras personas mientras esté
ajustando el carburador.
Utilice únicamente los accesorios para este aparato que hayan
sido recomendados por el fabricante.
Jamás deberá golpearse la cadena contra algún obstáculo.
En el caso de que la cadena haga contacto, se debe detener
inmediatamente el aparato y revisarlo cuidadosamente.
Asegúrese de que el lubricador automático esté funcionando.
Mantenga el depósito de aceite con aceite limpio. Jamás deberá
permitirse que la cadena gire en seco sobre la barra.
Todos los trabajos con la sierra de cadena, aparte de los
elementos indicados en el manual de instrucciones del usuario/
del propietario, deben efectuarse por personal cali cado para
el servicio de sierra de cadena. (Por ejemplo, si se emplean
herramientas incorrectas para quitar el volante o si se utiliza una
herramienta incorrecta para sujetar el volante con el propósito
de quitar el embrague, podría ocasionar la avería estructural del
volante y causar posteriormente el estallido del volante.)
ADVERTENCIA
Nunca intente modi car de ninguna manera el aparato. No
utilice este aparato para cualquier tarea excepto para la cual se
haya destinado.
No utilice nunca una sierra de cadena sin ningún equipo de
seguridad o una cuyo equipo de seguridad esté defectuoso.
Heridas graves podrían producirse como consecuencia.
Si se utiliza una barra de guía o una cadena diferente de la que
fue recomendada por el fabricante y que no está aprobada,
el operador podría correr un alto riesgo de accidente o de
heridas.
Seguridad con el combustible
Mezcle y llene el combustible al aire libre, en lugares donde no
se produzcan chispas ni fuegos.
Utilice un recipiente adecuado al combustible.
No fume ni deje fumar a otras personas en las cercanías del
combustible o del aparato mientras este está en marcha.
Limpie los residuos de combustible antes de poner en marcha el
motor.
Antes de poner en marcha el motor, apártese como mínimo 3
metros del lugar en el que se ha llenado el combustible.
Detenga el motor y déjelo enfriar durante algunos minutos antes
de quitar la tapa del depósito de combustible.
Vacíe el depósito antes de almacenar el aparato. Se recomienda
vaciar el depósito después de cada uso del aparato. Si deja
combustible en el depósito, asegúrese de que no puedan
producirse fugas.
Almacene el aparato y el combustible en un lugar donde los
vapores del combustible no puedan llegar a chispas o llamas
de calentadores de agua, motores eléctricos, interruptores,
hornos, etc.
ADVERTENCIA
El combustible puede encenderse o explotar fácilmente o
inhalar humos y, por lo tanto, preste especial atención cuando
maneje o llene combustible.
Seguridad durante el corte
No corte ningún material que no sea madera u objetos de
madera.
Para la protección de las vías respiratorias, utilice máscara
de protección contra el aerosol durante el corte de madera
después de la aplicación de insecticidas.
Mantenga a otras personas, niños, animales y ayudantes fuera
de la zona peligrosa. Detenga inmediatamente el motor cuando
se acercara alguna persona.
Agarre el aparato rmemente con la mano derecha en el asidero
trasero y con la mano izquierda en el asidero frontal.
Español
33
Mantenga estable el cuerpo, con los pies bien apoyados sobre
el suelo. No estire demasiado el cuerpo.
Mantenga su cuerpo apartado del silenciador de escape y del
mecanismo de corte mientras esté en marcha el motor.
Mantenga la barra/cadena debajo del nivel de la cintura.
Antes de talar el árbol, el operador deberá familiarizarse con la
técnica del corte con la sierra de cadena.
Antes de la tala, deberá plani carse el refugio seguro contra la
caída del árbol.
Durante la tala, agarre rmemente la sierra con ambas manos
sujetando rmemente el asidero frontal con el pulgar y parado
con los pies bien apoyados y con el cuerpo equilibrado.
Quede al costado de la sierra, pero nunca directamente detrás
de la misma.
Mantenga siempre apoyado el apoyo dentado contra el árbol,
porque la sierra puede ser arrastrada bruscamente hacia el
árbol.
Cuando nalice un corte, esté preparado para sujetar el aparato
cuando quede libre, a n de que no se corte las piernas, los pies,
o el cuerpo, y para que el aparato no entre en contacto con una
obstrucción.
Preste atención al contragolpe de la sierra (cuando la sierra
retroceda hacia el operador). Nunca corte con el extremo de la
barra.
Cuando se reubique en una nueva área de trabajo, asegúrese
de detener el aparato y de que el mecanismo de corte haya
parado.
Jamás coloque el aparato sobre el suelo cuando esté en
marcha.
Asegúrese siempre de que el motor esté apagado y de que
el mecanismo de corte esté completamente parado antes de
eliminar escombros o quitar pasto del mecanismo de corte.
Lleve siempre un botiquín de primeros auxilios consigo cuando
opere cualquier equipo motorizado.
Jamás arranque o haga funcionar el motor dentro de un
recinto cerrado o edi cio y/o cerca de líquidos in amables. La
inhalación de los humos de escape puede ser fatal.
Seguridad durante el mantenimiento
Realice el mantenimiento del aparato según las
recomendaciones.
Antes de iniciar el mantenimiento, desconecte la bujía, excepto
si hay que ajustar el carburador.
No permita que se acerquen otras personas mientras esté
ajustando el carburador.
Utilice únicamente repuestos y accesorios originales de
HITACHI recomendados por el fabricante.
PRECAUCIÓN
No desmonte el dispositivo de arranque de retroceso. Uno
podría herirse a causa del resorte de retroceso.
ADVERTENCIA
El mantenimiento incorrecto podría conducir a una avería seria
del motor o a heridas graves.
Transporte y almacenamiento
Transporte el aparato con el motor y el silenciador apartados del
cuerpo.
Antes de almacenar o transportar el aparato en un vehículo,
espere a que se haya enfriado el motor, vacíe el depósito de
combustible y sujete bien el aparato.
Vacíe el depósito de combustible antes de almacenar el aparato.
Se recomienda vaciar el depósito de combustible después
de cada uso del aparato. Si deja combustible en el depósito,
asegúrese de que no puedan producirse fugas.
Almacene el aparato fuera del alcance de niños.
Limpie y lleve a cabo el mantenimiento del aparato
cuidadosamente, y guárdelo en un lugar seco.
Asegúrese de que el interruptor de encendido se encuentre
apagado al transportar o almacenar el producto.
Cuando transporte o almacene el producto, cubra la cadena con
la cubierta de la barra de guía.
Si ocurren situaciones que no se han previsto en este manual, utilice
el sentido común. Póngase en contacto con un distribuidor HITACHI
si necesita ayuda. Dedique especial atención a los apartados
precedidos por las palabras siguientes:
ADVERTENCIA
Indica gran peligro de daños personales graves e incluso la
muerte, si no se siguen las instrucciones.
PRECAUCIÓN
Indica posibilidad de daños personales o materiales, si no se
siguen las instrucciones.
NOTA
Indica información útil para el uso y funcionamiento correcto del
aparato.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CONTRAGOLPE (Fig. 1)
1
Fig. 1
Uno de los peligros más severos durante el trabajo con la sierra de
cadena, es la posibilidad del contragolpe. El contragolpe puede ocurrir
cuando la punta superior de la barra de guía hace contacto con un
objeto o cuando se cierre el árbol y quede aprisionada la cadena de
la sierra durante el corte. En algunos casos, el contacto de la punta
puede causar una reacción inversa repentina, sacudiendo la barra de
guía hacia atrás contra el operador. Al quedar aprisionada la cadena
de la sierra en la parte superior de la barra de guía, puede también
empujar rápidamente la barra de guía hacia atrás contra el operador.
Cualquiera de estas reacciones podrá hacer perder el control de la
sierra, pudiendo causar serias heridas personales. Aunque la sierra
haya sido construida con seguridad dentro de las especi caciones de
diseño, no se debe con ar exclusivamente en estas características de
seguridad. Sepa en todo momento dónde está la punta de la barra. El
contragolpe ocurre cuando se permite que la zona del contragolpe (1)
de la barra haga contacto con un objeto. No se debe utilizar esa zona.
El contragolpe por aprisionamiento ocurre debido al cierre del corte y al
atascamiento del lado superior de la barra de guía. Estudie la posición
del corte para que el corte se abra a medida que se vaya cortando.
Se debe mantener el control durante la marcha del motor, sujetando
rmemente la empuñadura del asidero trasero de la sierra con la
mano derecha y el asidero frontal con la mano izquierda, rodeando
los asideros con los dedos y pulgares. Sostenga siempre la sierra con
ambas manos durante la operación y corte con el motor bajo el régimen
de alta velocidad.
34
Español
ESPECIFICACIONES
Código “CS” de nombre del modelo signi ca “Motosierra”
Modelo CS33EDT (30) CS33EDT (35) CS33EDTP (35)
Tipo de equipo Motosierra, portátil
Tamaño del motor (cu. in.) 1,96 (32,2 ml)
Bujía NGK BPMR-7A
Capacidad del depósito de combustible
( .oz)
9,9 (290 ml)
Capacidad del depósito de aceite para cadena ( .oz) 6,1 (180 ml)
Peso en seco (libras)
(Sin la barra de guía ni la cadena)
7,5 (3,4 kg)
Paso de la cadena (in.) 3/8 (9,53 mm)
Calibre de cadena (in.) 0,05 (1,27 mm)
Nivel de presión de sonido LpA (dB (A))por ISO 22868
Equivalente
Incertidumbre
100
3
Nivel de potencia acústica LwA (dB (A)) por ISO 22868
Medida
Incertidumbre
Nivel de potencia acústica LwA (dB (A)) por 2000/14/CE
Medida
Garantizada
109
3
113
116
Nivel de vibración (m/s
2
) por ISO 22867
Asidero frontal
Asidero trasero
Incertidumbre
4,4
6,1
0,8
Longitud de la barra de guía (in.) 12 (300 mm) 14 (350 mm) 14 (350 mm)
Tipo de cadena 91VG045 (Oregon) 91VG052 (Oregon) 91VG052 (Oregon)
Potencia máxima del motor
por ISO 7293 (kW)
1,3/9 300 1,3/9 300 1,2/9 300
Velocidad máxima del motor (min
-1
) 12 000
Velocidad de ralentí del motor (min
-1
) 3 000
Consumo de combustible especí co (g/kWh)
567 567 534
Velocidad máxima de la cadena (m/seg) 22,9
Rueda dentada (número de dientes) 6
NOTA: Los niveles de ruido/vibración equivalentes de acuerdo con ISO 22868/22867 se calculan como la energía ponderada en tempo
en varias condiciones de trabajo con la distribución de tiempo siguiente: 1/3 de ralentí, 1/3 de velocidad total, 1/3 de velocidad de
embalamiento.
* Todos los datos están sujetos a cambios sin previo aviso.
Español
35
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE
ADVERTENCIA
Jamás intente arrancar el motor sin la caja lateral, la barra y la
cadena rmemente instaladas.
1. Tire del freno de la cadena (18) hacia el asa delantera para
comprobar que el freno esté desactivado. (Fig. 15)
2. Quite la tuerca de jación (2) de la barra de guía. Quite la caja
lateral (3). (Fig. 2)
3
2
Fig. 2
* En el caso de instalar el apoyo dentado (4), instale el apoyo
dentado (4) en el aparato con dos tornillos. (Fig. 3)
4
Fig. 3
3. Instale la barra de guía (5) en los pernos (6) y, a continuación,
empújela hacia la rueda dentada (7) lo más lejos posible.
(Fig. 4)
7
5
6
9
8
Fig. 4
4. Compruebe que la dirección de la cadena (10) sea correcta
como se indica en la gura y alinee la cadena sobre la rueda
dentada. (Fig. 5)
10
Fig. 5
5. Guíe los eslabones impulsores en la ranura de la barra en todo
el contorno de la barra.
6. Instale la caja lateral (3) en los pernos (6).
Asegúrese de que la cabecilla del tornillo de ajuste (8) de
tensión de cadena esté ja en el agujero de la barra (9). (Fig. 4)
Luego, apriete la tuerca de jación (2) manualmente permitiendo
que el extremo de la barra de la guía se mueva de arriba a hacia
abajo fácilmente. (Fig. 2)
7. Levante el extremo de la barra y apriete la cadena de sierra (10)
girando el perno de ajuste de tensión (11) en el sentido horario.
Para comprobar la tensión correcta, levante ligeramente el
centro de la cadena, debiendo existir un juego de alrededor de
0,5 a 1,0 mm entre la barra y el borde del eslabón impulsor (12).
(Fig. 6, 7)
12
11
10
0,5-1,0 mm
Fig. 6
Fig. 7
PRECAUCIÓN
¡LA CORRECTA TENSIÓN ES SUMAMENTE IMPORTANTE!
8. Levante el extremo de la barra y apriete rmemente la tuerca de
jación de la barra de guía con la llave combinada. (Fig. 7)
9. Debido a que la cadena nueva se va estirando, se debe ajustar la
cadena después de unos cortes, observando cuidadosamente
la tensión de la cadena durante los primeros 30 minutos del
corte.
NOTA
Veri que frecuentemente la tensión de la cadena para lograr el
óptimo rendimiento y durabilidad.
PRECAUCIÓN
Cuando la cadena estuviera excesivamente tensa, podrán
dañarse rápidamente la barra y la cadena. En cambio, cuando la
cadena estuviera excesivamente oja, la cadena pod salirse
de la ranura de la barra.
Utilice siempre guantes para la manipulación de la cadena.
ADVERTENCIA
Durante la operación, agarre rmemente la sierra con ambas
manos. La operación con una sola mano podrá causar heridas
serias.
36
Español
PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN
Combustible (Fig. 8)
Fig. 8
ADVERTENCIA
La sierra de cadena está equipada con un motor de dos
tiempos. El motor debe funcionar siempre con combustible, que
se mezcla con aceite. Asegúrese siempre de hay una buena
ventilación en los lugares de manejo o llenado de combustible.
El combustible contiene sustancias altamente in amables,
existiendo la posibilidad de graves lesiones por inhalación o
por derrame sobre su cuerpo. Preste siempre atención cuando
maneje el combustible. Asegure siempre una buena ventilación
cuando maneje el combustible dentro de un edi cio.
Combustible
Utilice siempre gasolina sin plomo de marca de 89 octanos.
Utilice aceite de dos tiempos genuino o utilice una mezcla de
25:1 a 50:1, re riéndose a la relación en la botella o consultando
un distribuidor HITACHI.
Únicamente para el Estado de California a 50:1.
Si no hay aceite genuino disponible, utilice un aceite con
antioxidante de calidad que esté etiquetado expresamente para
motores de dos tiempos enfriados por aire (ACEITE GRADO
JASO FC o GRADO ISO EGC). No utilice aceite mezclado BIA o
TCW (tipo de 2 tiempos refrigerado por agua).
No utilice nunca aceites multigrado (10 W/30) ni residuales.
Mezcle siempre el combustible y el aceite en un recipiente
especial para ello que esté limpio.
Empiece llenando el recipiente hasta la mitad con gasolina.
Luego, agregue todo el aceite. Sacuda la mezcla de combustible.
Agregue el resto de la gasolina.
Antes de llenar el depósito de combustible, agite la mezcla
cuidadosamente.
Llenado de combustible
ADVERTENCIA (Fig. 9)
Apague siempre el motor y déjelo enfriar durante algunos
minutos antes de llenar el combustible.
No fume ni acerque llamas o chipas a la ubicación de
reabastecimiento.
Para llenar el combustible del depósito, abra lentamente la
tapa del depósito de combustible (13) para que escape la
sobrepresión que pueda contener.
Después de llenar, cierre y apriete bien la tapa del depósito de
combustible.
Antes de arrancar el aparato, debe alejarse por lo menos 3 m del
área de llenado de combustible.
Lave siempre inmediatamente con jabón cualquier combustible
vertido sobre la ropa.
Asegúrese de veri car si existe alguna fuga de combustible
después del llenado.
14
13
Fig. 9
Antes de llenar el combustible, limpie cuidadosamente el área de
la tapa del depósito para asegurar que no entre suciedad en el
depósito. Asegúrese de que el combustible esté bien mezclado
agitando bien el recipiente antes de llenar el combustible en el
depósito.
Aceite para cadena (Fig. 9)
Abra lentamente el depósito de aceite (14) y llene el aceite para
cadena (14). Utilice siempre el aceite para cadena de buena calidad.
El aceite para cadena se descarga automáticamente durante el
funcionamiento del motor.
Rellene el depósito de aceite (14) con aceite de cadena cada vez
que se realice el reabastecimiento.
NOTA
Al llenar el combustible (13) o el aceite para cadena (14) en el
depósito, coloque el aparato con la tapa hacia arriba. (Fig. 9)
Arranque con el motor en frío (Fig. 10
-
15)
PRECAUCIÓN
Antes del arranque, asegúrese de que la barra/cadena no es
rozando con algún objeto.
1. Asegúrese de que el freno de cadena se encuentre activado.
(Fig. 10)
Fig. 10
2. Ajuste la llave de ignición (15) a la posición ON (encendido).
(Fig. 11)
15
Fig. 11
Español
37
3. Empuje la bomba (16) aproximadamente 10 veces de manera
que el combustible uya a través de la bomba de imprimación
hacia el carburador. (Fig. 12)
17
16
Fig. 12
4. Gire la palanca del estrangulador (17) hasta la posición de
estrangulamiento (Fig. 12). Esto bloqueará el estrangulador
automáticamente en la posición de arranque.
5. Tire enérgicamente del arrancador de retroceso, tomando la
precaución de mantener el asidero bien sujeto para evitar que
salte de la mano. (Fig. 13)
Fig. 13
6. Cuando escuche la primera ignición, vuelva a colocar la palanca
del estrangulador en la posición de marcha. (Fig. 12)
7. Tire de nuevo el arrancador de retroceso con fuerza de la misma
manera antes mencionada. (Fig. 13)
NOTA
Si el motor no se pone en marcha, repita los pasos de 4 al 7.
8. Luego de arrancar el motor, tire por completo del gatillo del
acelerador y suéltela de inmediato. (Fig. 14)
Luego, la aceleración media estará desenganchada.
9. Asegúrese de que el freno de la cadena esté desenganchado.
(Fig. 15)
Espere a que el motor se caliente durante aproximadamente 2-3
minutos antes de someterlo a cualquier carga.
No haga funcionar el motor a altas velocidades sin carga, ya que
se reducirá la vida útil de éste.
Fig. 14
Fig. 15
Arranque con el motor en caliente
Utilice sólo los pasos 1, 2, 7 y 9 del procedimiento de arranque
del motor en frío.Si el motor no arranca, utilice los mismos
procedimientos de arranque que para un motor frío.
Prueba de lubricación de cadena
Compruebe que se realice correctamente la liberación del aceite de
cadena. Cuando la cabeza de la sierra comienza a girar, apunte la
cabeza de la barra de guía hacia un tronco cortado, etc. y tire del
gatillo del acelerador para lograr un funcionamiento a alta velocidad
durante aproximadamente 10 segundos. Si el aceite de cadena se
rocía sobre el tronco cortado, se lo liberó de forma correcta. (Fig. 16)
Fig. 16
Operación del freno de la cadena (Fig. 17)
18
Fig. 17
El freno de la cadena (18) está diseñado para actuar en el caso de
emergencia como en el movimiento de contragolpe. Antes del uso,
asegúrese de comprobar que el freno esté funcionando correctamente.
La aplicación del freno se realiza desplazando la protección frontal
hacia la barra. Durante la operación del freno de la cadena, la
velocidad del motor no aumenta, aun cuando se pulsa el gatillo
del acelerador, y la cadena no gira. Para liberar el freno, se debe
levantar la protección frontal.
Método de veri cación:
1) Apague el motor.
2) Sostenga horizontalmente la motosierra, suelte la mano del asidero
frontal, golpee el extremo de la barra de guía contra un tocón o
algo similar, y compruebe que el freno funcione correctamente. La
altura de operación depende del tamaño de la barra.
38
Español
Si el freno no funciona bien, solicite una inspección y reparación a
su distribuidor. Evite hacer funcionar el motor a alta velocidad con el
freno aplicado, puesto que eso resulta en sobrecalentamiento del
embrague y avería del aparato.
Cuando el freno funciona durante la operación de la sierra, suelte
inmediatamente el gatillo del acelerador y apague el motor.
ADVERTENCIA
No transporte el aparato con el motor en funcionamiento.
Detención (Fig. 18)
15
Fig. 18
Reduzca la velocidad del motor y coloque la llave de ignición (15) en
la posición de parada.
ADVERTENCIA
No coloque el producto donde existan materiales in amables,
como pasto seco, debido a que el silenciador continuará
caliente luego de que se detenga el motor.
NOTA
Si el motor no se detiene, se puede forzar la parada
girando la palanca del estrangulador hacia la posición de
estrangulamiento. Antes de volver a encender el motor, consulte
a nuestro distribuidor para asesorarse sobre las reparaciones.
ADVERTENCIA
No extienda excesivamente la mano ni corte sobre la altura de
los hombros.
Preste especial atención durante la tala y no utilice la sierra con
la posición de nariz alta o sobre la altura de los hombros.
RETÉN DE LA CADENA
El retén de la cadena se ubica sobre el cabezal de fuerza motriz
precisamente debajo de la cadena para impedir la eventualidad que
una cadena rota pueda golpear al usuario.
ADVERTENCIA
No se coloque de pie alineado a la sierra al cortar.
TÉCNICAS BÁSICAS PARA LA TALA, PODA Y TROCEO
El propósito de la siguiente información es dar las explicaciones
generales sobre las técnicas del corte de la madera.
ADVERTENCIA
Esta información no cubre todas las situaciones especí cas, que
pueden diferir dependiendo del terreno, vegetación, clase de
madera, forma y tamaño de los árboles, etc. Consulte el agente
de servicios, agente de forestación o escuelas de forestación
local para obtener los consejos sobre los problemas especí cos
del corte de madera dentro de su zona. Esto permitirá que el
trabajo sea más e caz y seguro.
Evite cortar bajo condiciones adversas del tiempo, como en días con
niebla densa, lluvia torrencial, frío intense o vientos fuertes, etc.
El tiempo adverso suele ser cansador para el trabajo y crea
condiciones potencialmente peligrosas como el suelo resbaloso.
Los vientos fuertes pueden forzar la caída del árbol a una
dirección imprevista, causando daños en las propiedades o
lesiones personales.
PRECAUCIÓN
Nunca utilice la sierra de cadena como una palanca o para
cualquier propósito que no haya sido previsto.
ADVERTENCIA
Evite cualquier tropiezo con obstáculos como troncos, raíces, rocas,
ramas y árboles talados. Observe las cavidades y zanjas. Preste
extrema atención cuando trabaje en pendientes o suelo desnivelado.
Apague la sierra cuando se desplace de un lugar de trabajo a otro.
Corte siempre con el acelerador ampliamente abierto. El
movimiento lento de la cadena puede ser fácilmente atrapado
y producir tirones.
Nunca utilice la sierra con una mano solamente.
De esa forma, será difícil controlar correctamente la sierra y
sufrirá heridas serias al perder el control.
Mantenga el cuerpo de la sierra cerca de su cuerpo para mejorar
el control y reducir el esfuerzo.
Cuando corte con la parte inferior de la cadena, la fuerza
reactiva tratará de arrastrar la sierra fuera de sus manos en
dirección de la madera que esté cortando.
La sierra controlará la velocidad de avance y el serrín será
lanzado hacia usted. (Fig. 19)
Fig. 19
Cuando corte con la parte superior de la cadena, la fuerza
reactiva empujará la sierra hacia usted tratando de alejarse de
la madera que esté cortando. (Fig. 20)
Fig. 20
Existe el riesgo del contragolpe cuando se empuja la sierra lo
su cientemente lejos al iniciar el corte con la nariz de la barra.
El método de corte más seguro es cortar con la parte inferior
de la sierra. El corte con la parte superior ofrece mayores
di cultades para controlar la sierra e incrementa el riesgo del
contragolpe.
Si se bloquea la cadena, suelte inmediatamente el gatillo del
acelerador. Si el gatillo del acelerador sigue girando a gran
velocidad con la cadena bloqueada, el embrague se recalentará
causando un problema.
NOTA
Mantenga siempre apoyado el apoyo dentado contra el árbol,
porque la sierra puede ser arrastrada bruscamente hacia el árbol.
Español
39
TALA
La tala es más que el simple corte de un árbol. Debe tumbar el árbol
hacia la dirección más próxima a la deseada sin dañar el árbol o
cualquier otra cosa.
Antes de la tala del árbol, se debe considerar todas las condiciones que
puedan desviar la dirección deseada, tales como:
Inclinación del árbol. Forma de la copa. Peso de la nieve de la copa.
Condiciones del viento. Obstáculos dentro del alcance del árbol (por
ejemplo, otros árboles, líneas de transmisión, caminos, edi cios, etc.).
ADVERTENCIA
Observe siempre las condiciones generales del árbol. Observe
las partes descompuestas y podridas del tronco que pudieran
quebrarse, iniciando la caída antes de lo previsto.
Mire las ramas secas que puedan romperse y causar golpes
durante el trabajo.
Durante la tala, mantenga siempre los animales y las personas
a una distancia de por lo menos el doble de la longitud del árbol.
Despeje los arbustos y ramas de los alrededores del árbol.
Prepare el camino para refugiarse de la dirección de tala.
REGLAS BÁSICAS PARA LA TAL A DE ÁRBOLES
Normalmente, la tala consta de dos principales operaciones de
corte: la estalladura y el corte de tala. Comience con el corte de la
entalladura sobre el lado del árbol que esté en la dirección de tala.
Observe a través del entalle al efectuar el corte inferior de manera
que no sea excesivamente profundo en el tronco. La entalladura
deberá ser lo su cientemente profunda para crear una articulación
de su ciente ancho y resistencia. La abertura de la entalladura
deberá ser lo su cientemente ancha para orientar lo máximo posible
la caída del árbol. Realice el corte de tala desde el otro lado del árbol
entre 3 – 5 cm sobre el borde de la entalladura. (Fig. 21)
20
21
22
23
20
22
21
19
Fig. 21
19. Dirección de tala
20. Apertura de entalle mínima de 4
21. Articulación
22. Corte de tala
Nunca corte completamente a través del tronco. Deje siempre una
articulación.
La articulación orienta la caída del árbol. Al cortarse totalmente el
tronco, se pierde el control de la orientación de la caída.
Inserte una cuña o palanca en el corte antes que el árbol se terne
inestable y comience a moverse. De esta manera, se evitará que
la barra de guía quede aprisionada en el corte cuando se haya
equivocado la dirección de tala. Asegúrese de que nadie permanezca
dentro del alcance del árbol talado antes de ser empujado.
TALA DE TRONCOS CON DIÁMETRO MAYOR QUE EL DOBLE
DE LA LONGITUD DE LA BARRA DE GUÍA
Corte una entalladura grande y amplia. Luego, efectúe el corte
desde el centro de la entalladura. Deje siempre una articulación en
ambos lados del corte del centro. (Fig. 22)
Fig. 22
Complete el corte de tala cortando alrededor del tronco como se
indica en la Fig. 23.
Fig. 23
ADVERTENCIA
Estos métodos son extremadamente peligrosos debido a que
involucran el uso de la nariz de la barra de ga y pueden causar
el contragolpe.
Solamente profesionales debidamente entrenados deben
intentar estas técnicas.
PODA
La poda es la eliminación de las ramas de un árbol talado.
ADVERTENCIA
La mayoría de los accidentes de contragolpes ocurren durante
la poda.
No se debe utilizar la nariz de la barra de guía. Tenga mucho
cuidado y evite el contacto de la nariz de la barra de guía con
el rollo, otras ramas u objetos. Preste la máxima atención a las
ramas que estén bajo tensión. Ellas pueden saltar contra usted
y causar la pérdida del control, resultando en lesiones. (Fig. 24)
Fig. 24
Quede en el lado izquierdo del tronco. Mantenga los pies rmes y
apoye la sierra sobre el tronco. Sostenga la sierra cerca de manera
que pueda mantener el control total de la misma. Manténgase
bien alejado de la cadena. Muévase sólo cuando el tronco esté
entre usted y la cadena. Observe las reacciones de las ramas bajo
tensión.
PODA DE RAMAS GRUESAS
Al podar una rama gruesa, la barra de guía puede quedar fácilmente
aprisionada. Debido a que las ramas bajo tensión suelen causar
saltos, el corte de las ramas problemáticas deberá realizarse por
pasos pequeños. Aplique el mismo principio del troceo. Piense y
quede alerta ante las posibles consecuencias de todas sus acciones.
40
Español
CORTE TRANSVERSAL/TROCEO
Antes de iniciar el corte del rollo, intente imaginar lo que pueda
ocurrir. Observe los esfuerzos en el rollo y córtelo de manera que la
barra de guía no quede aprisionada.
TROCEO DEL ROLLO CON PRESIÓN EN LA PARTE SUPERIOR
Adopte una posición rme. Inicie con el corte superior. No corte
demasiado profundo, siendo su ciente con alrededor de 1/3 del
diámetro del rollo. Complete con un corte inferior.
Los cortes de la sierra deben coincidirse. (Fig. 25)
26
24
27
28
25
29
25
23
26
27
28
24
Fig. 25
23. Corte de distensión
24. Corte cruzado
25. Presión arriba
26. Lado de presión
27. Lado de tensión
28. Profundidad relativa de cortes de sierra
ROLLO GRUESO, MAYOR QUE LA LONGITUD DE LA BARRA
DE GUÍA
Inicie con el corte del lado opuesto del rollo. Tire de la sierra hacia
usted mismo seguido por el procedimiento previo. (Fig. 26)
Fig. 26
Si el rollo estuviera apoyado sobre el suelo, efectúe el corte de
perforación para evitar el corte hacia el suelo. Complete con un
corte inferior. (Fig. 27)
Fig. 27
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CONTRAGOLPE
No intente realizar el corte de perforación si no está debidamente
entrenado. El corte de perforación involucra el uso de la nariz de
la barra de guía que puede causar el contragolpe.
TROCEO DEL TRONCO CON PRESIÓN EN LA PARTE INFERIOR
Adopte una posición rme. Inicie con el corte inferior. La profundidad
del corte debe ser de aproximadamente 1/3 del diámetro del rollo.
Complete con un corte superior. Los cortes de la sierra deben
coincidirse. (Fig. 28)
32
31
33
34
30
35
29
34
30
31
32
33
Fig. 28
29. Corte de distensión
30. Corte cruzado
31. Presión abajo
32. Lado de tensión
33. Lado de presión
34. Profundidad relativa de cortes de sierra
ROLLO GRUESO, MAYOR QUE LA LONGITUD DE LA BARRA
DE GUÍA
Inicie con el corte del lado opuesto del rollo. Tire de la sierra hacia
usted mismo seguido por el procedimiento previo. Realice el corte
de perforación si el rollo estuviera cerca del suelo. Complete con un
corte superior. (Fig. 29)
Fig. 29
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CONTRAGOLPE
No intente realizar el corte de perforación si no está debidamente
entrenado. El corte de perforación involucra el uso de la nariz de
la barra de guía que puede causar el contragolpe. (Fig. 30)
Fig. 30
SI LA SIERRA QUEDA ATASCADA
Detenga el motor. Levante el rollo o cambie su posición utilizando
una rama gruesa o un palo como palanca. No intente tirar de la sierra
para liberarla. Esto podría deformar el asidero o causar heridas con
la cadena de la sierra al liberarse repentinamente la sierra.
Español
41
MANTENIMIENTO
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACIÓN DE
DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE GAS PUEDEN
HACERSE EN CUALQUIER TALLER O TÉCNICO DE REPARACIÓN
DE MOTOR NO PARA CARRERAS.
Ajuste del carburador (Fig. 31)
Fig. 31
ADVERTENCIA
Nunca arranque el motor sin la cubierta lateral.
De lo contrario, el embrague podría soltarse y causar lesiones
personales.
En el carburador, se mezcla el combustible con el aire. Se ajusta el
carburador durante la prueba del motor en la fábrica. Sin embargo,
puede que se requiera reajustarlo según el clima y la altitud. El
carburador tiene una posibilidad de ajuste:
T = Tornillo para el ajuste de la velocidad de ralentí.
Ajuste de la velocidad de ralentí (T)
Compruebe que el ltro de aire esté limpio. Cuando la velocidad de ralentí
está correcta, el mecanismo de corte no girará. Si se requiere el ajuste,
cierre el tornillo T (sentido horario) con el motor en marcha hasta que el
mecanismo de corte empiece a girar. Abra el tornillo T (sentido antihorario)
hasta que el mecanismo de corte se detenga. Se habrá alcanzado el ralentí
correcto cuando el motor funcione con regularidad en cualquier posición
muy por debajo de las que empieza a girar el mecanismo de corte.
Si el mecanismo de corte todavía gira después del ajuste de la
velocidad de ralentí, póngase en contacto con un distribuidor HITACHI.
ADVERTENCIA
Mientras el motor esté en ralentí, el mecanismo de corte no
debe girar en ninguna circunstancia.
NOTA
Algunos modelos vendidos en áreas con regulaciones estrictas de
emisión de escape no tienen los ajustes altos y bajos de carburador
de velocidad. Tales ajustes pueden permitir que el motor funcione
fuera de sus límites de conformidad de emisión. Para estos modelos,
el único ajuste del carburador es la velocidad de ralentí.
Si no está familiarizado con este tipo de ajuste, solicite asistencia a
su distribuidor HITACHI.
Filtro de aire (Fig. 32)
Se deberá limpiar el polvo y la suciedad del ltro de aire (37) y la
esponja del limpiador (36), (38) para evitar:
Fallos de funcionamiento del carburador.
Problemas de arranque.
Pérdidas de potencia.
Desgaste innecesario de las piezas del motor.
Consumo de combustible excesivo.
Limpie el ltro de aire diariamente o más a menudo cuando trabaje
en áreas extremadamente sucias.
Limpieza del ltro de aire
Quite la cubierta del ltro de aire (35) y la esponja del limpiador (36). Gire
el ltro de aire (37) 20° hacia la izquierda y extráigalo. A continuación,
extraiga la esponja del limpiador (38).
Lave los ltros con agua jabonosa caliente. Antes de volver a montar el
ltro, compruebe que el ltro esté seco. Un ltro de aire que ha prestado
largo servicio, nunca podrá quedar completamente limpio. Por lo tanto,
los ltros deben reemplazarse por otros nuevos a intervalos regulares.
Reemplace siempre los ltros que estén dañados.
35
36
37
38
Fig. 32
Bujía (Fig. 33)
El estado de la bujía se in uencia por:
Carburador mal ajustado.
Mezcla incorrecta de combustible y aceite (exceso de aceite en
la gasolina).
Filtro de aire sucio.
Condiciones de funcionamiento difíciles (como clima frio).
Todos estos factores dan lugar a la formación de sedimentos en los
electrodos, pudiendo causar perturbaciones en el funcionamiento
y di cultades de arranque. Si el motor está con poca potencia, si el
arranque está difícil y si el ralentí está inestable, veri que siempre
primero la bujía. Si la bujía está muy sucia, límpiela y veri que el
huelgo entre los electrodos. Reajuste si se requiere. El huelgo
correcto debe ser de 0,024 (0,6 mm). Se debe reemplazar la
bujía después de unas 100 horas de funcionamiento o antes si los
electrodos están muy gastados.
0.6 mm
0,024"(0,6 mm)
Fig. 33
NOTA
En algunas áreas, los reglamentos locales requieren el uso de
una bujía de encendido de resistencia para eliminar señales de
ignición. En el caso de que este aparato estuviese equipado
originalmente con una bujía de encendido de resistencia, utilice
algún tipo de bujía de encendido de resistencia como reemplazo.
Boca de lubricación (Fig. 34)
Limpie siempre que posible la boca de lubricación de la cadena (39).
39
Fig. 34
42
Español
Barra de guía (Fig. 35)
Antes de utilizar el aparato, limpie la ranura y la boca de lubricación
(40) de la barra con un calibre especial como accesorio opcional.
39
40
Fig. 35
Caja lateral (Fig. 36)
Mantenga siempre limpias la caja lateral y la zona de mando
eliminando el serrín y los residuos. Aplique periódicamente el aceite
o grasa en esta zona para proteger contra la corrosn, pues algunos
árboles contienen altos niveles de ácido.
Fig. 36
Filtro de combustible (Fig. 37)
Quite el ltro de combustible del depósito de combustible y lávelo
completamente con solvente. Posteriormente, presione el ltro
completamente en el depósito.
Fig. 37
NOTA
Si el ltro está obstruido debido al polvo y suciedad, reemplácelo.
Filtro de aceite para cadena (Fig. 38)
Quite el ltro de aceite y lávelo completamente con solvente.
A continuación, inserte por completo el ltro en el tanque.
Fig. 38
NOTA
Si el ltro se encuentra duro como consecuencia del polvo y
suciedad, reemplácelo.
Limpieza de las aletas del cilindro (Fig. 39)
El motor puede recalentarse y perder la potencia cuando queden
atrapadas las astillas de madera entre las aletas del cilindro (41).
Para evitar este problema, mantenga las aletas del cilindro y la caja
del ventilador siempre limpias.
Cada 100 horas de funcionamiento, o una vez al año (o con más
frecuencia cuando sea necesario), limpie aletas y la super cie
exterior del motor, eliminando sedimentos de polvos, suciedad y
aceite que causen el enfriamiento inadecuado.
41
Fig. 39
Español
43
Limpieza del silenciador (Fig. 40)
Quite el silenciador y parachispas, si se provee, y limpie cualquier
exceso de carbón de la boca de escape o entrada del silenciador
cada 100 horas de funcionamiento.
Fig. 40
Para el almacenamiento durante largos períodos
Drene totalmente el combustible del depósito de combustible.
Arranque el motor y déjelo en funcionamiento hasta que se pare.
Repare cualquier daño que haya ocurrido durante el uso. Limpie el
aparato con un trapo limpio o sopletee con la manguera de aire de alta
presión. Aplique algunas gotas de aceite de motor para motocicletas
dentro del cilindro a través del ori cio de la bujía de encendido y gire
el motor varias veces para que se distribuya el aceite.
Cubra el aparato y almacénelo en un lugar seco.
AFILADO DE LA CADENA
Piezas de una cuchilla (Fig. 41, 42)
42
41
43
44
45
46
47
48
49
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Fig. 41
53
52
51
50
54
53
52
51
Fig. 42
ADVERTENCIA
Utilice guantes protectores cuando a le Ia cadena.
Asegúrese de redondear el borde delantero con la nalidad de
reducir el riesgo de contragolpe o atascamiento de la cadena.
42. Placa superior
43. Canto de trabajo
44. Placa lateral
45. Garganta
46. Talón
47. Chasis
48. Ori cio de remache
49. Reborde
50. Calibre de profundidad
51. Ángulo correcto de la placa superior (el ángulo depende del tipo
de cadena)
52. Gancho” o punto ligeramente protuberante (curva de la cadena
no biselada)
53. Parte superior del calibre de profundidad a la altura correcta
debajo de la placa superior
54. Frente del calibre de profundidad redondeado
REBAJAMIENTO DE LOS CALIBRES DE PROFUNDIDAD CON
LA LIMA
1) Para a lar las cuchillas con la lima, veri que y rebaje la
profundidad.
2) Veri que los calibres de profundidad en cada tercer a lado.
3) Coloque la herramienta del calibre de profundidad en la cuchilla.
En el caso de sobresalir el calibre de profundidad, lime su nivel
con la parte superior de la herramienta. Lime siempre desde el
interior de la cadena hacia el exterior de la cuchilla. (Fig. 43)
Fig. 43
4) Redondee la esquina frontal para mantener la forma original del
calibre de profundidad después de utilizar la herramienta del
calibre de profundidad. Respete siempre el ajuste recomendado
del calibre de profundidad, según el manual de mantenimiento o
manual del operador de la sierra. (Fig. 44)
Fig. 44
INSTRUCCIONES GENERALES PARA EL LIMADO DE LAS
CUCHILLAS
Lime (55) la cuchilla en un lado de la cadena desde adentro hacia
afuera. Lime sólo durante el desplazamiento hacia adelante.
(Fig. 45)
54
5454
55
55
55
Fig. 45
44
Español
5) Mantenga la misma longitud en todas las cuchillas. (Fig. 46)
Fig. 46
6) Lime su cientemente para eliminar cualquier daño del lo de
corte (placa lateral (56) y placa superior (57)) de la cuchilla.
(Fig. 47)
55
56
56
57
Fig. 47
ÁNGULOS DE AFILADO DE LA CADENA DE LA SIERRA
1. Número de pieza 91VG
2. Paso 3/8”
3. Ajuste del calibre de profundidad 0,025"
4. Ángulo de limado de la placa lateral 80°
5. Ángulo de la placa superior 30°
6. Ángulo de guía de limado 90°
Esquema de mantenimiento
A continuación se proveen algunas instrucciones generales de
mantenimiento. Para obtener información adicional, póngase en
contacto con un distribuidor HITACHI.
Inspección y mantenimiento antes de su utilización
Compruebe que no existan desprendimientos, deterioros o
daños en los elementos de goma antivibraciones. Además,
veri que que no exista ningún a ojamiento o daño en sus
componentes.
Compruebe que no existan daños en los resortes
antivibraciones. Además, veri que que no exista ningún
a ojamiento o daño en sus componentes.
Compruebe que no existan deformaciones o daños en los
mangos delantero y trasero.
Compruebe que los componentes de los mangos delantero y
trasero se encuentren apretados de forma correcta y sin daños.
Compruebe que los pernos, tuercas, etc. utilizados para cada
pieza se encuentren apretados de forma correcta y sin daños.
Mantenimiento diario
Limpie el exterior del aparato.
Limpie la boca del ltro de aceite de la cadena.
Limpie la ranura y la boca del ltro de aceite de la barra de guía.
Limpie el serrín de la caja lateral.
Veri que si la cadena de la sierra está losa.
Veri que si las tuercas de la barra están apretadas
su cientemente.
Asegúrese de que no esté dañada la protección de transporte
de la cadena y pueda ser rmemente jada.
Veri que si las tuercas y tornillos están rmemente apretados.
Inspeccione especialmente los pernos del silenciador y
asegúrese de que están bien apretados antes de poner en
marcha el motor. Si alguno de los pernos está ojo, vuelva a
apretarlos inmediatamente. De no hacerlo podrían producirse
graves peligros.
Compruebe la punta de la barra. Cuando esté gastada,
sustitúyala por una nueva.
Compruebe la banda del freno de la cadena. Cuando esté
gastada, sustitúyala por una nueva.
Mantenimiento semanal
Veri que el sistema de arranque con cuerda, en especial la
cuerda y el muelle de retroceso.
Limpie el exterior de la bujía.
Quite la bujía y veri que el huelgo entre los electrodos. Ajústelo
a 0,024” (0,6 mm), o reemplace la bujía.
Limpie las aletas de refrigeración del cilindro y compruebe que
no se ha obstruido la admisión de aire en el sistema de arranque
con cuerda.
Limpie el ltro de aire.
Mantenimiento mensual
Lave el depósito de combustible con gasolina y, a continuación,
limpie el ltro de combustible.
Limpie el ltro de aceite para cadena.
Limpie el exterior del carburador y los alrededores del mismo.
Limpie el ventilador y sus alrededores.
Limpie el carbón del silenciador.
NOTA
Cuando pida las piezas a su distribuidor más cercano, utilice
el número de pieza de la sección de desglose de las piezas de
estas instrucciones.
No BARRA
TIPO
LONGITUD
TIPO PUNTA
No CADENA
(OREGON)
No
MODELO
E&S
PO12-50CR
PO14-50CR
12
14
PIÑÓN
PIÑÓN
91VG045
91VG052
CS33EDTP
48
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially designed to lter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité
de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer
des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-
dessus certains de ces produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement.
Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de
travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter
un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour
lter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras
actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como
agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas
sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo.
Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice
el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente
diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5T 2A4
Francisco Petrarca No. 239 Local A
Col. Chapultepec Morales C. P. 11570
Mexico, D. F.
106
Code No. E99245763 G
Printed in China

Transcripción de documentos

Model Modèle Modelo CS 33EDT / CS 33EDTP Chain Saw Tronçonneuse Motosierra CS33EDTP SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place. INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI AVERTISSEMENT Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles ! Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES ADVERTENCIA ¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede provocar lesiones graves o la muerte! Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro. 000Book_CS33EDT_US.indb 1 2011/04/28 11:32:42 Español SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso. Es importante que usted lea, entienda totalmente y observe las siguientes precauciones y advertencias de seguridad. El uso descuidado o incorrecto del aparato podrá causarle lesiones serias o fatales. Off/Parada Lea, comprenda y siga todas las advertencias y demás instrucciones de este manual y las que hay en el aparato. Parada de emergencia Utilice siempre las protecciones para los ojos, cabeza y oídos cuando trabaje con este aparato. Mezcla de combustible y aceite Advertencia sobre el peligro de contragolpe. Deberá prestarse atención a los posibles movimientos repentinos y accidentales de la barra de guía hacia adelante o hacia atrás. Llenador de aceite de cadena No se permite el uso con una sola mano. Durante el corte, debe sostenerse firmemente la sierra con ambas manos con el dedo pulgar firmemente trabado alrededor del asidero frontal. Ajuste del carburador: velocidad de marcha en vacío Freno de cadena Ajuste del carburador: mezcla de baja velocidad Estrangulador: posición de marcha (abierto) Ajuste del carburador: mezcla de alta velocidad Estrangulador: (cerrado) Superficie caliente posición de estrangulamiento On/Arranque Contenido ¿QUÉ ES QUÉ? .............................................................................. 31 ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ............. 32 ESPECIFICACIONES ..................................................................... 34 PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE ............................................... 35 PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN........................................... 36 MANTENIMIENTO .......................................................................... 41 Desglose de las piezas 30 000Book_CS33EDT_US.indb 30 2011/04/28 11:32:50 Español ¿QUÉ ES QUÉ? 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Gatillo del acelerador: Dispositivo activado por el dedo del operador para controlar la velocidad del motor. Tope del gatillo del acelerador: Dispositivo que evita la operación accidental del gatillo del acelerador hasta que se suelta manualmente. Llave de ignición: Dispositivo que permite arrancar y detener el motor. Tapa del depósito de aceite: Para cerrar el depósito de aceite. Arrancador de retroceso: Tire del asidero para arrancar el motor. Asidero frontal: Asidero de soporte ubicado en o hacia la parte frontal de la caja del motor. Tapa del depósito de combustible: Para cerrar el depósito de combustible. Mango trasero: mango de apoyo ubicado en la parte superior del alojamiento del motor. Palanca del estárter: Dispositivo para enriquecer la mezcla de combustible/aire, para ayudar al arranque. Bomba de cebado: dispositivo destinado a suministrar combustible adicional para facilitar el arranque. Barra de guía: Parte que soporta y guía la cadena de sierra. Cadena de sierra: Cadena que sirve como herramienta de corte. Freno de la cadena (Protector frontal de la mano): Dispositivo para detener o bloquear la cadena. Punto de sujeción: La parte para colgar la unidad utilizando una correa, gancho o cuerda de seguridad. Retén de la cadena: Dispositivo para retener la cadena de sierra. Cubierta lateral: protección para la barra de guía, cadena de sierra, embrague y piñón cuando se utiliza la sierra de cadena. Silenciador: reduce el ruido de escape del motor y direcciona los gases de escape. Resorte antivibraciones: reduce la transmisión de vibraciones a las manos del usuario. Goma antivibraciones: reduce la transmisión de vibraciones a las manos del usuario. Apoyo dentado (opcional): Dispositivo que actúa como pivote cuando se entra en contacto con un árbol o un tronco. Cubierta de la barra de guía: Dispositivo para cubrir la barra de guía y la cadena de sierra cuando no se esté utilizando el aparato. Llave combinada de cubo: Herramienta para extraer o instalar la bujía y tensar la cadena de sierra. Instrucciones de manejo: Incluidas con el aparato. Lea las instrucciones para aprender a utilizar apropiadamente y con seguridad el aparato, y guárdelas para futuras referencias. 1 3 2 8 6 5 9 7 10 4 18 13 19 18 14 12 17 16 11 15 20 21 22 23 31 000Book_CS33EDT_US.indb 31 2011/04/28 11:32:51 Español ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Seguridad del usuario ADVERTENCIA Esta motosierra (CS33EDT/CS33EDTP) esta prevista especial-mente para el cuidado y la cirugía de árboles. Todos los trabajos a realizar con esta motosierra solamente podrán ser efectuado por trabajadores profesionales en cuidado de árboles. Observar la liter-atura especializada y las directivas de la asociación profesional y de la mutua de previsión de accidentes. La no observación producirá un alto peligro de accidentes. Para trabajar con la motosierra en los árboles, recomendamos que se use siempre una plataforma elevada de trabajo. El trabajo con la técnica de descenso con rapel, con soga, es extremadamente peligroso y solamente deben realizarlo las personas que han recibido un adiestramiento especial. El usuario debe haber recibido una capacitación en el uso de equipos de seguridad y en técnicas de trabajo y escalamiento. Para trabajar en los árboles deben usarse cinturones, sogas y mosquetones. Usar sistemas de retencián para la moto-sierra y el usuario. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Utilice siempre guantes para reducir los efectos de vibración. Utilice siempre las protecciones tales como una pantalla o gafas de seguridad. Utilice guantes protectores cuando afile la cadena. Utilice equipos protectores de seguridad tales como chaqueta, pantalones, guantes, casco, botas con puntera de acero y suelas de no-tropiezo siempre que utilice una motosierra. Para trabajar en árboles, las botas de seguridad deben ser convenientes para técnicas de escalamiento. No utilice prendas sueltas, joyas, pantalones cortos o sandalias, y nunca trabaje descalzo. Arregle la cabellera de tal forma que no pueda alcanzar el hombro. No opere este aparato cuando esté cansado, enfermo o bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos. No deje que niños o personas inexpertas operen este aparato. Utilice protección de oídos. Preste atención a su entorno. Observe a los asistentes que pudiesen estar señalizando un problema. Quite el equipo de seguridad inmediatamente después de parar el motor. Utilice casco protector. Nunca ponga en marcha este aparato dentro de un local cerrado o edificio. La inhalación de los humos de escape puede ser fatal. Como protección respiratoria, coloque una máscara protectora contra el vapor de aceite y el serrín emitidos por la cadena. Mantenga los asideros libres de aceite y combustible. Mantenga las manos alejadas del mecanismo de corte. No agarre este aparato por el mecanismo de corte. Cuando apague el aparato, asegúrese de que el mecanismo de corte se haya detenido antes de apoyarlo sobre el suelo. Durante la operación prolongada, se recomienda descansar de vez en cuando para evitar el posible Síndrome por Vibración en Manos y Brazos (HAVS), causado por las vibraciones. El operador deberá respetar los reglamentos locales del área de tala. ADVERTENCIA Los sistemas antivibratorios no garantizan de que no sufra del Síndrome por Vibraciones en Manos y Brazos o síndrome de túnel carpal. Por lo tanto, los usuarios continuos o regulares deberán controlar frecuentemente las condiciones de sus manos y dedos. Si aparece cualquiera de los síntomas citados, deberá solicitarse inmediatamente la indicación médica. La exposición larga o continua a niveles altos de ruido puede causar deterioro de vista de permanente. Siempre utilice protección de oídos aprobada al operar un aparato que genere ruidos. Si utiliza algún dispositivo médico eléctrico o electrónico tal como marcapasos, consulte a su médico así como al fabricante del dispositivo antes de operar cualquier equipo motorizado. Seguridad del aparato ○ Inspeccione siempre el aparato antes de utilizarlo. Reemplace las piezas dañadas. Compruebe que no haya fugas de combustible y asegúrese de que todas las piezas estén bien apretadas en su sitio. ○ Reemplace las piezas agrietadas, rotas o deterioradas antes de poner en marcha el aparato. ○ Asegúrese de que la caja lateral esté correctamente instalada. ○ No permita que se acerquen otras personas mientras esté ajustando el carburador. ○ Utilice únicamente los accesorios para este aparato que hayan sido recomendados por el fabricante. ○ Jamás deberá golpearse la cadena contra algún obstáculo. En el caso de que la cadena haga contacto, se debe detener inmediatamente el aparato y revisarlo cuidadosamente. ○ Asegúrese de que el lubricador automático esté funcionando. Mantenga el depósito de aceite con aceite limpio. Jamás deberá permitirse que la cadena gire en seco sobre la barra. ○ Todos los trabajos con la sierra de cadena, aparte de los elementos indicados en el manual de instrucciones del usuario/ del propietario, deben efectuarse por personal calificado para el servicio de sierra de cadena. (Por ejemplo, si se emplean herramientas incorrectas para quitar el volante o si se utiliza una herramienta incorrecta para sujetar el volante con el propósito de quitar el embrague, podría ocasionar la avería estructural del volante y causar posteriormente el estallido del volante.) ○ ○ ○ ADVERTENCIA Nunca intente modificar de ninguna manera el aparato. No utilice este aparato para cualquier tarea excepto para la cual se haya destinado. No utilice nunca una sierra de cadena sin ningún equipo de seguridad o una cuyo equipo de seguridad esté defectuoso. Heridas graves podrían producirse como consecuencia. Si se utiliza una barra de guía o una cadena diferente de la que fue recomendada por el fabricante y que no está aprobada, el operador podría correr un alto riesgo de accidente o de heridas. Seguridad con el combustible ○ Mezcle y llene el combustible al aire libre, en lugares donde no se produzcan chispas ni fuegos. ○ Utilice un recipiente adecuado al combustible. ○ No fume ni deje fumar a otras personas en las cercanías del combustible o del aparato mientras este está en marcha. ○ Limpie los residuos de combustible antes de poner en marcha el motor. ○ Antes de poner en marcha el motor, apártese como mínimo 3 metros del lugar en el que se ha llenado el combustible. ○ Detenga el motor y déjelo enfriar durante algunos minutos antes de quitar la tapa del depósito de combustible. ○ Vacíe el depósito antes de almacenar el aparato. Se recomienda vaciar el depósito después de cada uso del aparato. Si deja combustible en el depósito, asegúrese de que no puedan producirse fugas. ○ Almacene el aparato y el combustible en un lugar donde los vapores del combustible no puedan llegar a chispas o llamas de calentadores de agua, motores eléctricos, interruptores, hornos, etc. ADVERTENCIA El combustible puede encenderse o explotar fácilmente o inhalar humos y, por lo tanto, preste especial atención cuando maneje o llene combustible. Seguridad durante el corte ○ No corte ningún material que no sea madera u objetos de madera. ○ Para la protección de las vías respiratorias, utilice máscara de protección contra el aerosol durante el corte de madera después de la aplicación de insecticidas. ○ Mantenga a otras personas, niños, animales y ayudantes fuera de la zona peligrosa. Detenga inmediatamente el motor cuando se acercara alguna persona. ○ Agarre el aparato firmemente con la mano derecha en el asidero trasero y con la mano izquierda en el asidero frontal. 32 000Book_CS33EDT_US.indb 32 2011/04/28 11:32:51 Español ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Mantenga estable el cuerpo, con los pies bien apoyados sobre el suelo. No estire demasiado el cuerpo. Mantenga su cuerpo apartado del silenciador de escape y del mecanismo de corte mientras esté en marcha el motor. Mantenga la barra/cadena debajo del nivel de la cintura. Antes de talar el árbol, el operador deberá familiarizarse con la técnica del corte con la sierra de cadena. Antes de la tala, deberá planificarse el refugio seguro contra la caída del árbol. Durante la tala, agarre firmemente la sierra con ambas manos sujetando firmemente el asidero frontal con el pulgar y parado con los pies bien apoyados y con el cuerpo equilibrado. Quede al costado de la sierra, pero nunca directamente detrás de la misma. Mantenga siempre apoyado el apoyo dentado contra el árbol, porque la sierra puede ser arrastrada bruscamente hacia el árbol. Cuando finalice un corte, esté preparado para sujetar el aparato cuando quede libre, a fin de que no se corte las piernas, los pies, o el cuerpo, y para que el aparato no entre en contacto con una obstrucción. Preste atención al contragolpe de la sierra (cuando la sierra retroceda hacia el operador). Nunca corte con el extremo de la barra. Cuando se reubique en una nueva área de trabajo, asegúrese de detener el aparato y de que el mecanismo de corte haya parado. Jamás coloque el aparato sobre el suelo cuando esté en marcha. Asegúrese siempre de que el motor esté apagado y de que el mecanismo de corte esté completamente parado antes de eliminar escombros o quitar pasto del mecanismo de corte. Lleve siempre un botiquín de primeros auxilios consigo cuando opere cualquier equipo motorizado. Jamás arranque o haga funcionar el motor dentro de un recinto cerrado o edificio y/o cerca de líquidos inflamables. La inhalación de los humos de escape puede ser fatal. Seguridad durante el mantenimiento ○ Realice el mantenimiento del aparato según las recomendaciones. ○ Antes de iniciar el mantenimiento, desconecte la bujía, excepto si hay que ajustar el carburador. ○ No permita que se acerquen otras personas mientras esté ajustando el carburador. ○ Utilice únicamente repuestos y accesorios originales de HITACHI recomendados por el fabricante. PRECAUCIÓN No desmonte el dispositivo de arranque de retroceso. Uno podría herirse a causa del resorte de retroceso. ADVERTENCIA Indica gran peligro de daños personales graves e incluso la muerte, si no se siguen las instrucciones. PRECAUCIÓN Indica posibilidad de daños personales o materiales, si no se siguen las instrucciones. NOTA Indica información útil para el uso y funcionamiento correcto del aparato. ADVERTENCIA PELIGRO DE CONTRAGOLPE (Fig. 1) 1 Fig. 1 Uno de los peligros más severos durante el trabajo con la sierra de cadena, es la posibilidad del contragolpe. El contragolpe puede ocurrir cuando la punta superior de la barra de guía hace contacto con un objeto o cuando se cierre el árbol y quede aprisionada la cadena de la sierra durante el corte. En algunos casos, el contacto de la punta puede causar una reacción inversa repentina, sacudiendo la barra de guía hacia atrás contra el operador. Al quedar aprisionada la cadena de la sierra en la parte superior de la barra de guía, puede también empujar rápidamente la barra de guía hacia atrás contra el operador. Cualquiera de estas reacciones podrá hacer perder el control de la sierra, pudiendo causar serias heridas personales. Aunque la sierra haya sido construida con seguridad dentro de las especificaciones de diseño, no se debe confiar exclusivamente en estas características de seguridad. Sepa en todo momento dónde está la punta de la barra. El contragolpe ocurre cuando se permite que la zona del contragolpe (1) de la barra haga contacto con un objeto. No se debe utilizar esa zona. El contragolpe por aprisionamiento ocurre debido al cierre del corte y al atascamiento del lado superior de la barra de guía. Estudie la posición del corte para que el corte se abra a medida que se vaya cortando. Se debe mantener el control durante la marcha del motor, sujetando firmemente la empuñadura del asidero trasero de la sierra con la mano derecha y el asidero frontal con la mano izquierda, rodeando los asideros con los dedos y pulgares. Sostenga siempre la sierra con ambas manos durante la operación y corte con el motor bajo el régimen de alta velocidad. ADVERTENCIA El mantenimiento incorrecto podría conducir a una avería seria del motor o a heridas graves. Transporte y almacenamiento ○ Transporte el aparato con el motor y el silenciador apartados del cuerpo. ○ Antes de almacenar o transportar el aparato en un vehículo, espere a que se haya enfriado el motor, vacíe el depósito de combustible y sujete bien el aparato. ○ Vacíe el depósito de combustible antes de almacenar el aparato. Se recomienda vaciar el depósito de combustible después de cada uso del aparato. Si deja combustible en el depósito, asegúrese de que no puedan producirse fugas. ○ Almacene el aparato fuera del alcance de niños. ○ Limpie y lleve a cabo el mantenimiento del aparato cuidadosamente, y guárdelo en un lugar seco. ○ Asegúrese de que el interruptor de encendido se encuentre apagado al transportar o almacenar el producto. ○ Cuando transporte o almacene el producto, cubra la cadena con la cubierta de la barra de guía. Si ocurren situaciones que no se han previsto en este manual, utilice el sentido común. Póngase en contacto con un distribuidor HITACHI si necesita ayuda. Dedique especial atención a los apartados precedidos por las palabras siguientes: 33 000Book_CS33EDT_US.indb 33 2011/04/28 11:32:51 Español ESPECIFICACIONES ○ Código “CS” de nombre del modelo significa “Motosierra” Modelo CS33EDT (30) Tipo de equipo CS33EDT (35) CS33EDTP (35) Motosierra, portátil Tamaño del motor (cu. in.) 1,96 (32,2 ml) Bujía NGK BPMR-7A Capacidad del depósito de combustible (fl.oz) 9,9 (290 ml) Capacidad del depósito de aceite para cadena (fl.oz) 6,1 (180 ml) Peso en seco (libras) (Sin la barra de guía ni la cadena) 7,5 (3,4 kg) Paso de la cadena (in.) 3/8 (9,53 mm) Calibre de cadena (in.) 0,05 (1,27 mm) Nivel de presión de sonido LpA (dB (A))por ISO 22868 Equivalente Incertidumbre Nivel de potencia acústica LwA (dB (A)) por ISO 22868 Medida Incertidumbre Nivel de potencia acústica LwA (dB (A)) por 2000/14/CE Medida Garantizada 100 3 109 3 113 116 Nivel de vibración (m/s ) por ISO 22867 Asidero frontal Asidero trasero Incertidumbre 2 Longitud de la barra de guía (in.) Tipo de cadena Potencia máxima del motor por ISO 7293 (kW) 4,4 6,1 0,8 12 (300 mm) 14 (350 mm) 14 (350 mm) 91VG045 (Oregon) 91VG052 (Oregon) 91VG052 (Oregon) 1,3/9 300 1,3/9 300 1,2/9 300 Velocidad máxima del motor (min -1) 12 000 Velocidad de ralentí del motor (min -1) 3 000 Consumo de combustible específico (g/kWh) Velocidad máxima de la cadena (m/seg) Rueda dentada (número de dientes) 567 567 534 22,9 6 NOTA: Los niveles de ruido/vibración equivalentes de acuerdo con ISO 22868/22867 se calculan como la energía ponderada en tempo en varias condiciones de trabajo con la distribución de tiempo siguiente: 1/3 de ralentí, 1/3 de velocidad total, 1/3 de velocidad de embalamiento. * Todos los datos están sujetos a cambios sin previo aviso. 34 03Spa_CS33EDT_US.indd 34 2011/06/13 16:19:27 Español 5. PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE ADVERTENCIA Jamás intente arrancar el motor sin la caja lateral, la barra y la cadena firmemente instaladas. 1. 2. Tire del freno de la cadena (18) hacia el asa delantera para comprobar que el freno esté desactivado. (Fig. 15) Quite la tuerca de fijación (2) de la barra de guía. Quite la caja lateral (3). (Fig. 2) 3 6. 7. Guíe los eslabones impulsores en la ranura de la barra en todo el contorno de la barra. Instale la caja lateral (3) en los pernos (6). Asegúrese de que la cabecilla del tornillo de ajuste (8) de tensión de cadena esté fija en el agujero de la barra (9). (Fig. 4) Luego, apriete la tuerca de fijación (2) manualmente permitiendo que el extremo de la barra de la guía se mueva de arriba a hacia abajo fácilmente. (Fig. 2) Levante el extremo de la barra y apriete la cadena de sierra (10) girando el perno de ajuste de tensión (11) en el sentido horario. Para comprobar la tensión correcta, levante ligeramente el centro de la cadena, debiendo existir un juego de alrededor de 0,5 a 1,0 mm entre la barra y el borde del eslabón impulsor (12). (Fig. 6, 7) 0,5-1,0 mm 2 Fig. 2 12 * En el caso de instalar el apoyo dentado (4), instale el apoyo dentado (4) en el aparato con dos tornillos. (Fig. 3) 11 10 Fig. 6 4 Fig. 3 3. Instale la barra de guía (5) en los pernos (6) y, a continuación, empújela hacia la rueda dentada (7) lo más lejos posible. (Fig. 4) Fig. 7 7 5 9 8 6 Fig. 4 4. Compruebe que la dirección de la cadena (10) sea correcta como se indica en la figura y alinee la cadena sobre la rueda dentada. (Fig. 5) 10 Fig. 5 000Book_CS33EDT_US.indb 35 PRECAUCIÓN ¡LA CORRECTA TENSIÓN ES SUMAMENTE IMPORTANTE! 8. Levante el extremo de la barra y apriete firmemente la tuerca de fijación de la barra de guía con la llave combinada. (Fig. 7) 9. Debido a que la cadena nueva se va estirando, se debe ajustar la cadena después de unos cortes, observando cuidadosamente la tensión de la cadena durante los primeros 30 minutos del corte. NOTA Verifique frecuentemente la tensión de la cadena para lograr el óptimo rendimiento y durabilidad. PRECAUCIÓN ○ Cuando la cadena estuviera excesivamente tensa, podrán dañarse rápidamente la barra y la cadena. En cambio, cuando la cadena estuviera excesivamente floja, la cadena podrá salirse de la ranura de la barra. ○ Utilice siempre guantes para la manipulación de la cadena. ADVERTENCIA Durante la operación, agarre firmemente la sierra con ambas manos. La operación con una sola mano podrá causar heridas serias. 35 2011/04/28 11:32:51 Español PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN Combustible (Fig. 8) 13 Fig. 8 ○ ○ ADVERTENCIA La sierra de cadena está equipada con un motor de dos tiempos. El motor debe funcionar siempre con combustible, que se mezcla con aceite. Asegúrese siempre de hay una buena ventilación en los lugares de manejo o llenado de combustible. El combustible contiene sustancias altamente inflamables, existiendo la posibilidad de graves lesiones por inhalación o por derrame sobre su cuerpo. Preste siempre atención cuando maneje el combustible. Asegure siempre una buena ventilación cuando maneje el combustible dentro de un edificio. Combustible ○ Utilice siempre gasolina sin plomo de marca de 89 octanos. ○ Utilice aceite de dos tiempos genuino o utilice una mezcla de 25:1 a 50:1, refiriéndose a la relación en la botella o consultando un distribuidor HITACHI. ○ Únicamente para el Estado de California a 50:1. ○ Si no hay aceite genuino disponible, utilice un aceite con antioxidante de calidad que esté etiquetado expresamente para motores de dos tiempos enfriados por aire (ACEITE GRADO JASO FC o GRADO ISO EGC). No utilice aceite mezclado BIA o TCW (tipo de 2 tiempos refrigerado por agua). ○ No utilice nunca aceites multigrado (10 W/30) ni residuales. ○ Mezcle siempre el combustible y el aceite en un recipiente especial para ello que esté limpio. Empiece llenando el recipiente hasta la mitad con gasolina. Luego, agregue todo el aceite. Sacuda la mezcla de combustible. Agregue el resto de la gasolina. Antes de llenar el depósito de combustible, agite la mezcla cuidadosamente. 14 Fig. 9 Antes de llenar el combustible, limpie cuidadosamente el área de la tapa del depósito para asegurar que no entre suciedad en el depósito. Asegúrese de que el combustible esté bien mezclado agitando bien el recipiente antes de llenar el combustible en el depósito. Aceite para cadena (Fig. 9) Abra lentamente el depósito de aceite (14) y llene el aceite para cadena (14). Utilice siempre el aceite para cadena de buena calidad. El aceite para cadena se descarga automáticamente durante el funcionamiento del motor. Rellene el depósito de aceite (14) con aceite de cadena cada vez que se realice el reabastecimiento. NOTA Al llenar el combustible (13) o el aceite para cadena (14) en el depósito, coloque el aparato con la tapa hacia arriba. (Fig. 9) Arranque con el motor en frío (Fig. 10-15) PRECAUCIÓN Antes del arranque, asegúrese de que la barra/cadena no esté rozando con algún objeto. 1. Asegúrese de que el freno de cadena se encuentre activado. (Fig. 10) Llenado de combustible ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ADVERTENCIA (Fig. 9) Apague siempre el motor y déjelo enfriar durante algunos minutos antes de llenar el combustible. No fume ni acerque llamas o chipas a la ubicación de reabastecimiento. Para llenar el combustible del depósito, abra lentamente la tapa del depósito de combustible (13) para que escape la sobrepresión que pueda contener. Después de llenar, cierre y apriete bien la tapa del depósito de combustible. Antes de arrancar el aparato, debe alejarse por lo menos 3 m del área de llenado de combustible. Lave siempre inmediatamente con jabón cualquier combustible vertido sobre la ropa. Asegúrese de verificar si existe alguna fuga de combustible después del llenado. Fig. 10 2. Ajuste la llave de ignición (15) a la posición ON (encendido). (Fig. 11) 15 Fig. 11 36 000Book_CS33EDT_US.indb 36 2011/04/28 11:32:51 Español 3. Empuje la bomba (16) aproximadamente 10 veces de manera que el combustible fluya a través de la bomba de imprimación hacia el carburador. (Fig. 12) 17 Fig. 15 16 Fig. 12 4. 5. Gire la palanca del estrangulador (17) hasta la posición de estrangulamiento (Fig. 12). Esto bloqueará el estrangulador automáticamente en la posición de arranque. Tire enérgicamente del arrancador de retroceso, tomando la precaución de mantener el asidero bien sujeto para evitar que salte de la mano. (Fig. 13) Arranque con el motor en caliente Utilice sólo los pasos 1, 2, 7 y 9 del procedimiento de arranque del motor en frío.Si el motor no arranca, utilice los mismos procedimientos de arranque que para un motor frío. Prueba de lubricación de cadena Compruebe que se realice correctamente la liberación del aceite de cadena. Cuando la cabeza de la sierra comienza a girar, apunte la cabeza de la barra de guía hacia un tronco cortado, etc. y tire del gatillo del acelerador para lograr un funcionamiento a alta velocidad durante aproximadamente 10 segundos. Si el aceite de cadena se rocía sobre el tronco cortado, se lo liberó de forma correcta. (Fig. 16)  Fig. 16 Fig. 13 Cuando escuche la primera ignición, vuelva a colocar la palanca del estrangulador en la posición de marcha. (Fig. 12) 7. Tire de nuevo el arrancador de retroceso con fuerza de la misma manera antes mencionada. (Fig. 13) NOTA Si el motor no se pone en marcha, repita los pasos de 4 al 7. 8. Luego de arrancar el motor, tire por completo del gatillo del acelerador y suéltela de inmediato. (Fig. 14) Luego, la aceleración media estará desenganchada. 9. Asegúrese de que el freno de la cadena esté desenganchado. (Fig. 15) Espere a que el motor se caliente durante aproximadamente 2-3 minutos antes de someterlo a cualquier carga. No haga funcionar el motor a altas velocidades sin carga, ya que se reducirá la vida útil de éste. Operación del freno de la cadena (Fig. 17) 6. Fig. 14 18 Fig. 17 El freno de la cadena (18) está diseñado para actuar en el caso de emergencia como en el movimiento de contragolpe. Antes del uso, asegúrese de comprobar que el freno esté funcionando correctamente. La aplicación del freno se realiza desplazando la protección frontal hacia la barra. Durante la operación del freno de la cadena, la velocidad del motor no aumenta, aun cuando se pulsa el gatillo del acelerador, y la cadena no gira. Para liberar el freno, se debe levantar la protección frontal. Método de verificación: 1) Apague el motor. 2) Sostenga horizontalmente la motosierra, suelte la mano del asidero frontal, golpee el extremo de la barra de guía contra un tocón o algo similar, y compruebe que el freno funcione correctamente. La altura de operación depende del tamaño de la barra. 37 000Book_CS33EDT_US.indb 37 2011/04/28 11:32:51 Español Evite cortar bajo condiciones adversas del tiempo, como en días con niebla densa, lluvia torrencial, frío intense o vientos fuertes, etc. El tiempo adverso suele ser cansador para el trabajo y crea condiciones potencialmente peligrosas como el suelo resbaloso. Los vientos fuertes pueden forzar la caída del árbol a una dirección imprevista, causando daños en las propiedades o lesiones personales. PRECAUCIÓN Nunca utilice la sierra de cadena como una palanca o para cualquier propósito que no haya sido previsto. ○ Si el freno no funciona bien, solicite una inspección y reparación a su distribuidor. Evite hacer funcionar el motor a alta velocidad con el freno aplicado, puesto que eso resulta en sobrecalentamiento del embrague y avería del aparato. Cuando el freno funciona durante la operación de la sierra, suelte inmediatamente el gatillo del acelerador y apague el motor. ADVERTENCIA No transporte el aparato con el motor en funcionamiento. Detención (Fig. 18) ○ ○ 15 ADVERTENCIA Evite cualquier tropiezo con obstáculos como troncos, raíces, rocas, ramas y árboles talados. Observe las cavidades y zanjas. Preste extrema atención cuando trabaje en pendientes o suelo desnivelado. Apague la sierra cuando se desplace de un lugar de trabajo a otro. Corte siempre con el acelerador ampliamente abierto. El movimiento lento de la cadena puede ser fácilmente atrapado y producir tirones. Nunca utilice la sierra con una mano solamente. De esa forma, será difícil controlar correctamente la sierra y sufrirá heridas serias al perder el control. Mantenga el cuerpo de la sierra cerca de su cuerpo para mejorar el control y reducir el esfuerzo. Cuando corte con la parte inferior de la cadena, la fuerza reactiva tratará de arrastrar la sierra fuera de sus manos en dirección de la madera que esté cortando. La sierra controlará la velocidad de avance y el serrín será lanzado hacia usted. (Fig. 19) Fig. 18 Reduzca la velocidad del motor y coloque la llave de ignición (15) en la posición de parada. ADVERTENCIA No coloque el producto donde existan materiales inflamables, como pasto seco, debido a que el silenciador continuará caliente luego de que se detenga el motor. NOTA Si el motor no se detiene, se puede forzar la parada girando la palanca del estrangulador hacia la posición de estrangulamiento. Antes de volver a encender el motor, consulte a nuestro distribuidor para asesorarse sobre las reparaciones. ○ ○ Fig. 19 ○ Cuando corte con la parte superior de la cadena, la fuerza reactiva empujará la sierra hacia usted tratando de alejarse de la madera que esté cortando. (Fig. 20) ADVERTENCIA No extienda excesivamente la mano ni corte sobre la altura de los hombros. Preste especial atención durante la tala y no utilice la sierra con la posición de nariz alta o sobre la altura de los hombros. RETÉN DE LA CADENA El retén de la cadena se ubica sobre el cabezal de fuerza motriz precisamente debajo de la cadena para impedir la eventualidad que una cadena rota pueda golpear al usuario. ADVERTENCIA No se coloque de pie alineado a la sierra al cortar. TÉCNICAS BÁSICAS PARA LA TALA, PODA Y TROCEO El propósito de la siguiente información es dar las explicaciones generales sobre las técnicas del corte de la madera. ○ ADVERTENCIA Esta información no cubre todas las situaciones específicas, que pueden diferir dependiendo del terreno, vegetación, clase de madera, forma y tamaño de los árboles, etc. Consulte el agente de servicios, agente de forestación o escuelas de forestación local para obtener los consejos sobre los problemas específicos del corte de madera dentro de su zona. Esto permitirá que el trabajo sea más eficaz y seguro. Fig. 20 Existe el riesgo del contragolpe cuando se empuja la sierra lo suficientemente lejos al iniciar el corte con la nariz de la barra. El método de corte más seguro es cortar con la parte inferior de la sierra. El corte con la parte superior ofrece mayores dificultades para controlar la sierra e incrementa el riesgo del contragolpe. ○ Si se bloquea la cadena, suelte inmediatamente el gatillo del acelerador. Si el gatillo del acelerador sigue girando a gran velocidad con la cadena bloqueada, el embrague se recalentará causando un problema. NOTA Mantenga siempre apoyado el apoyo dentado contra el árbol, porque la sierra puede ser arrastrada bruscamente hacia el árbol. ○ 38 000Book_CS33EDT_US.indb 38 2011/04/28 11:32:51 Español TALA La tala es más que el simple corte de un árbol. Debe tumbar el árbol hacia la dirección más próxima a la deseada sin dañar el árbol o cualquier otra cosa. Antes de la tala del árbol, se debe considerar todas las condiciones que puedan desviar la dirección deseada, tales como: Inclinación del árbol. Forma de la copa. Peso de la nieve de la copa. Condiciones del viento. Obstáculos dentro del alcance del árbol (por ejemplo, otros árboles, líneas de transmisión, caminos, edificios, etc.). ○ ○ ADVERTENCIA Observe siempre las condiciones generales del árbol. Observe las partes descompuestas y podridas del tronco que pudieran quebrarse, iniciando la caída antes de lo previsto. Mire las ramas secas que puedan romperse y causar golpes durante el trabajo. Durante la tala, mantenga siempre los animales y las personas a una distancia de por lo menos el doble de la longitud del árbol. Despeje los arbustos y ramas de los alrededores del árbol. Prepare el camino para refugiarse de la dirección de tala. REGLAS BÁSICAS PARA LA TALA DE ÁRBOLES Normalmente, la tala consta de dos principales operaciones de corte: la estalladura y el corte de tala. Comience con el corte de la entalladura sobre el lado del árbol que esté en la dirección de tala. Observe a través del entalle al efectuar el corte inferior de manera que no sea excesivamente profundo en el tronco. La entalladura deberá ser lo suficientemente profunda para crear una articulación de suficiente ancho y resistencia. La abertura de la entalladura deberá ser lo suficientemente ancha para orientar lo máximo posible la caída del árbol. Realice el corte de tala desde el otro lado del árbol entre 3 – 5 cm sobre el borde de la entalladura. (Fig. 21) 20 19 20 21 22 23 21 22 Fig. 21 19. 20. 21. 22. Dirección de tala Apertura de entalle mínima de 45° Articulación Corte de tala Fig. 22 Complete el corte de tala cortando alrededor del tronco como se indica en la Fig. 23. Fig. 23 ADVERTENCIA Estos métodos son extremadamente peligrosos debido a que involucran el uso de la nariz de la barra de guía y pueden causar el contragolpe. Solamente profesionales debidamente entrenados deben intentar estas técnicas. PODA La poda es la eliminación de las ramas de un árbol talado. ADVERTENCIA La mayoría de los accidentes de contragolpes ocurren durante la poda. No se debe utilizar la nariz de la barra de guía. Tenga mucho cuidado y evite el contacto de la nariz de la barra de guía con el rollo, otras ramas u objetos. Preste la máxima atención a las ramas que estén bajo tensión. Ellas pueden saltar contra usted y causar la pérdida del control, resultando en lesiones. (Fig. 24) Nunca corte completamente a través del tronco. Deje siempre una articulación. La articulación orienta la caída del árbol. Al cortarse totalmente el tronco, se pierde el control de la orientación de la caída. Inserte una cuña o palanca en el corte antes que el árbol se terne inestable y comience a moverse. De esta manera, se evitará que la barra de guía quede aprisionada en el corte cuando se haya equivocado la dirección de tala. Asegúrese de que nadie permanezca dentro del alcance del árbol talado antes de ser empujado. TALA DE TRONCOS CON DIÁMETRO MAYOR QUE EL DOBLE DE LA LONGITUD DE LA BARRA DE GUÍA Corte una entalladura grande y amplia. Luego, efectúe el corte desde el centro de la entalladura. Deje siempre una articulación en ambos lados del corte del centro. (Fig. 22) Fig. 24 Quede en el lado izquierdo del tronco. Mantenga los pies firmes y apoye la sierra sobre el tronco. Sostenga la sierra cerca de manera que pueda mantener el control total de la misma. Manténgase bien alejado de la cadena. Muévase sólo cuando el tronco esté entre usted y la cadena. Observe las reacciones de las ramas bajo tensión. PODA DE RAMAS GRUESAS Al podar una rama gruesa, la barra de guía puede quedar fácilmente aprisionada. Debido a que las ramas bajo tensión suelen causar saltos, el corte de las ramas problemáticas deberá realizarse por pasos pequeños. Aplique el mismo principio del troceo. Piense y quede alerta ante las posibles consecuencias de todas sus acciones. 39 000Book_CS33EDT_US.indb 39 2011/04/28 11:32:52 Español CORTE TRANSVERSAL/TROCEO Antes de iniciar el corte del rollo, intente imaginar lo que pueda ocurrir. Observe los esfuerzos en el rollo y córtelo de manera que la barra de guía no quede aprisionada. TROCEO DEL ROLLO CON PRESIÓN EN LA PARTE SUPERIOR Adopte una posición firme. Inicie con el corte superior. No corte demasiado profundo, siendo suficiente con alrededor de 1/3 del diámetro del rollo. Complete con un corte inferior. Los cortes de la sierra deben coincidirse. (Fig. 25) TROCEO DEL TRONCO CON PRESIÓN EN LA PARTE INFERIOR Adopte una posición firme. Inicie con el corte inferior. La profundidad del corte debe ser de aproximadamente 1/3 del diámetro del rollo. Complete con un corte superior. Los cortes de la sierra deben coincidirse. (Fig. 28) 31 32 30 31 29 30 25 26 23 24 24 25 28 29 23. 24. 25. 26. 27. 28. 34 35 26 27 27 28 Fig. 25 Corte de distensión Corte cruzado Presión arriba Lado de presión Lado de tensión Profundidad relativa de cortes de sierra ROLLO GRUESO, MAYOR QUE LA LONGITUD DE LA BARRA DE GUÍA Inicie con el corte del lado opuesto del rollo. Tire de la sierra hacia usted mismo seguido por el procedimiento previo. (Fig. 26) 33 32 33 34 Fig. 28 29. 30. 31. 32. 33. 34. Corte de distensión Corte cruzado Presión abajo Lado de tensión Lado de presión Profundidad relativa de cortes de sierra ROLLO GRUESO, MAYOR QUE LA LONGITUD DE LA BARRA DE GUÍA Inicie con el corte del lado opuesto del rollo. Tire de la sierra hacia usted mismo seguido por el procedimiento previo. Realice el corte de perforación si el rollo estuviera cerca del suelo. Complete con un corte superior. (Fig. 29) Fig. 29 Fig. 26 Si el rollo estuviera apoyado sobre el suelo, efectúe el corte de perforación para evitar el corte hacia el suelo. Complete con un corte inferior. (Fig. 27) ADVERTENCIA PELIGRO DE CONTRAGOLPE No intente realizar el corte de perforación si no está debidamente entrenado. El corte de perforación involucra el uso de la nariz de la barra de guía que puede causar el contragolpe. (Fig. 30) Fig. 30 Fig. 27 ADVERTENCIA PELIGRO DE CONTRAGOLPE No intente realizar el corte de perforación si no está debidamente entrenado. El corte de perforación involucra el uso de la nariz de la barra de guía que puede causar el contragolpe. SI LA SIERRA QUEDA ATASCADA Detenga el motor. Levante el rollo o cambie su posición utilizando una rama gruesa o un palo como palanca. No intente tirar de la sierra para liberarla. Esto podría deformar el asidero o causar heridas con la cadena de la sierra al liberarse repentinamente la sierra. 40 000Book_CS33EDT_US.indb 40 2011/04/28 11:32:52 Español MANTENIMIENTO EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACIÓN DE DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE GAS PUEDEN HACERSE EN CUALQUIER TALLER O TÉCNICO DE REPARACIÓN DE MOTOR NO PARA CARRERAS. 38 37 36 35 Ajuste del carburador (Fig. 31) Fig. 32 Fig. 31 ADVERTENCIA Nunca arranque el motor sin la cubierta lateral. De lo contrario, el embrague podría soltarse y causar lesiones personales. En el carburador, se mezcla el combustible con el aire. Se ajusta el carburador durante la prueba del motor en la fábrica. Sin embargo, puede que se requiera reajustarlo según el clima y la altitud. El carburador tiene una posibilidad de ajuste: T = Tornillo para el ajuste de la velocidad de ralentí. Ajuste de la velocidad de ralentí (T) Compruebe que el filtro de aire esté limpio. Cuando la velocidad de ralentí está correcta, el mecanismo de corte no girará. Si se requiere el ajuste, cierre el tornillo T (sentido horario) con el motor en marcha hasta que el mecanismo de corte empiece a girar. Abra el tornillo T (sentido antihorario) hasta que el mecanismo de corte se detenga. Se habrá alcanzado el ralentí correcto cuando el motor funcione con regularidad en cualquier posición muy por debajo de las que empieza a girar el mecanismo de corte. Si el mecanismo de corte todavía gira después del ajuste de la velocidad de ralentí, póngase en contacto con un distribuidor HITACHI. ADVERTENCIA Mientras el motor esté en ralentí, el mecanismo de corte no debe girar en ninguna circunstancia. NOTA Algunos modelos vendidos en áreas con regulaciones estrictas de emisión de escape no tienen los ajustes altos y bajos de carburador de velocidad. Tales ajustes pueden permitir que el motor funcione fuera de sus límites de conformidad de emisión. Para estos modelos, el único ajuste del carburador es la velocidad de ralentí. Si no está familiarizado con este tipo de ajuste, solicite asistencia a su distribuidor HITACHI. Filtro de aire (Fig. 32) Se deberá limpiar el polvo y la suciedad del filtro de aire (37) y la esponja del limpiador (36), (38) para evitar: ○ Fallos de funcionamiento del carburador. ○ Problemas de arranque. ○ Pérdidas de potencia. ○ Desgaste innecesario de las piezas del motor. ○ Consumo de combustible excesivo. Limpie el filtro de aire diariamente o más a menudo cuando trabaje en áreas extremadamente sucias. Limpieza del filtro de aire Quite la cubierta del filtro de aire (35) y la esponja del limpiador (36). Gire el filtro de aire (37) 20° hacia la izquierda y extráigalo. A continuación, extraiga la esponja del limpiador (38). Lave los filtros con agua jabonosa caliente. Antes de volver a montar el filtro, compruebe que el filtro esté seco. Un filtro de aire que ha prestado largo servicio, nunca podrá quedar completamente limpio. Por lo tanto, los filtros deben reemplazarse por otros nuevos a intervalos regulares. Reemplace siempre los filtros que estén dañados. Bujía (Fig. 33) El estado de la bujía se influencia por: ○ Carburador mal ajustado. ○ Mezcla incorrecta de combustible y aceite (exceso de aceite en la gasolina). ○ Filtro de aire sucio. ○ Condiciones de funcionamiento difíciles (como clima frio). Todos estos factores dan lugar a la formación de sedimentos en los electrodos, pudiendo causar perturbaciones en el funcionamiento y dificultades de arranque. Si el motor está con poca potencia, si el arranque está difícil y si el ralentí está inestable, verifique siempre primero la bujía. Si la bujía está muy sucia, límpiela y verifique el huelgo entre los electrodos. Reajuste si se requiere. El huelgo correcto debe ser de 0,024” (0,6 mm). Se debe reemplazar la bujía después de unas 100 horas de funcionamiento o antes si los electrodos están muy gastados. 0,024"(0,6 0.6mm) mm Fig. 33 NOTA En algunas áreas, los reglamentos locales requieren el uso de una bujía de encendido de resistencia para eliminar señales de ignición. En el caso de que este aparato estuviese equipado originalmente con una bujía de encendido de resistencia, utilice algún tipo de bujía de encendido de resistencia como reemplazo. Boca de lubricación (Fig. 34) Limpie siempre que posible la boca de lubricación de la cadena (39). 39 Fig. 34 41 000Book_CS33EDT_US.indb 41 2011/04/28 11:32:52 Español Barra de guía (Fig. 35) Antes de utilizar el aparato, limpie la ranura y la boca de lubricación (40) de la barra con un calibre especial como accesorio opcional. Filtro de aceite para cadena (Fig. 38) Quite el filtro de aceite y lávelo completamente con solvente. A continuación, inserte por completo el filtro en el tanque. 40 39 Fig. 35 Caja lateral (Fig. 36) Mantenga siempre limpias la caja lateral y la zona de mando eliminando el serrín y los residuos. Aplique periódicamente el aceite o grasa en esta zona para proteger contra la corrosión, pues algunos árboles contienen altos niveles de ácido. Fig. 38 NOTA Si el filtro se encuentra duro como consecuencia del polvo y suciedad, reemplácelo. Limpieza de las aletas del cilindro (Fig. 39) El motor puede recalentarse y perder la potencia cuando queden atrapadas las astillas de madera entre las aletas del cilindro (41). Para evitar este problema, mantenga las aletas del cilindro y la caja del ventilador siempre limpias. Cada 100 horas de funcionamiento, o una vez al año (o con más frecuencia cuando sea necesario), limpie aletas y la superficie exterior del motor, eliminando sedimentos de polvos, suciedad y aceite que causen el enfriamiento inadecuado. Fig. 36 Filtro de combustible (Fig. 37) Quite el filtro de combustible del depósito de combustible y lávelo completamente con solvente. Posteriormente, presione el filtro completamente en el depósito. Fig. 37 41 NOTA Si el filtro está obstruido debido al polvo y suciedad, reemplácelo. Fig. 39 42 000Book_CS33EDT_US.indb 42 2011/04/28 11:32:52 Español Limpieza del silenciador (Fig. 40) Quite el silenciador y parachispas, si se provee, y limpie cualquier exceso de carbón de la boca de escape o entrada del silenciador cada 100 horas de funcionamiento. 46. 47. 48. 49. 50. 51. Talón Chasis Orificio de remache Reborde Calibre de profundidad Ángulo correcto de la placa superior (el ángulo depende del tipo de cadena) 52. “Gancho” o punto ligeramente protuberante (curva de la cadena no biselada) 53. Parte superior del calibre de profundidad a la altura correcta debajo de la placa superior 54. Frente del calibre de profundidad redondeado REBAJAMIENTO DE LOS CALIBRES DE PROFUNDIDAD CON LA LIMA 1) Para afilar las cuchillas con la lima, verifique y rebaje la profundidad. 2) Verifique los calibres de profundidad en cada tercer afilado. 3) Coloque la herramienta del calibre de profundidad en la cuchilla. En el caso de sobresalir el calibre de profundidad, lime su nivel con la parte superior de la herramienta. Lime siempre desde el interior de la cadena hacia el exterior de la cuchilla. (Fig. 43) Fig. 40 Para el almacenamiento durante largos períodos Drene totalmente el combustible del depósito de combustible. Arranque el motor y déjelo en funcionamiento hasta que se pare. Repare cualquier daño que haya ocurrido durante el uso. Limpie el aparato con un trapo limpio o sopletee con la manguera de aire de alta presión. Aplique algunas gotas de aceite de motor para motocicletas dentro del cilindro a través del orificio de la bujía de encendido y gire el motor varias veces para que se distribuya el aceite. Cubra el aparato y almacénelo en un lugar seco. AFILADO DE LA CADENA Piezas de una cuchilla (Fig. 41, 42) 43 42 41 42 Fig. 43 4) Redondee la esquina frontal para mantener la forma original del calibre de profundidad después de utilizar la herramienta del calibre de profundidad. Respete siempre el ajuste recomendado del calibre de profundidad, según el manual de mantenimiento o manual del operador de la sierra. (Fig. 44) 44 43 45 44 46 45 47 46 49 48 48 47 50 49 Fig. 41 51 50 52 51 53 52 Fig. 44 INSTRUCCIONES GENERALES PARA EL LIMADO DE LAS CUCHILLAS Lime (55) la cuchilla en un lado de la cadena desde adentro hacia afuera. Lime sólo durante el desplazamiento hacia adelante. (Fig. 45) 54 53 Fig. 42 ○ ○ ADVERTENCIA Utilice guantes protectores cuando afile Ia cadena. Asegúrese de redondear el borde delantero con la finalidad de reducir el riesgo de contragolpe o atascamiento de la cadena. 42. 43. 44. 45. Placa superior Canto de trabajo Placa lateral Garganta 55 54 54 55 55 54 Fig. 45 43 000Book_CS33EDT_US.indb 43 2011/04/28 11:32:52 Español 5) Mantenga la misma longitud en todas las cuchillas. (Fig. 46) ○ ○ ○ ○ Fig. 46 6) Lime suficientemente para eliminar cualquier daño del filo de corte (placa lateral (56) y placa superior (57)) de la cuchilla. (Fig. 47) 55 56 57 56 Fig. 47 ÁNGULOS DE AFILADO DE LA CADENA DE LA SIERRA 1. Número de pieza 2. Paso 3. Ajuste del calibre de profundidad 91VG 3/8” 0,025" 4. Ángulo de limado de la placa lateral 80° 5. Ángulo de la placa superior 30° 6. Ángulo de guía de limado 90° Asegúrese de que no esté dañada la protección de transporte de la cadena y pueda ser firmemente fijada. Verifique si las tuercas y tornillos están firmemente apretados. Inspeccione especialmente los pernos del silenciador y asegúrese de que están bien apretados antes de poner en marcha el motor. Si alguno de los pernos está flojo, vuelva a apretarlos inmediatamente. De no hacerlo podrían producirse graves peligros. Compruebe la punta de la barra. Cuando esté gastada, sustitúyala por una nueva. Compruebe la banda del freno de la cadena. Cuando esté gastada, sustitúyala por una nueva. Mantenimiento semanal ○ Verifique el sistema de arranque con cuerda, en especial la cuerda y el muelle de retroceso. ○ Limpie el exterior de la bujía. ○ Quite la bujía y verifique el huelgo entre los electrodos. Ajústelo a 0,024” (0,6 mm), o reemplace la bujía. ○ Limpie las aletas de refrigeración del cilindro y compruebe que no se ha obstruido la admisión de aire en el sistema de arranque con cuerda. ○ Limpie el filtro de aire. Mantenimiento mensual ○ Lave el depósito de combustible con gasolina y, a continuación, limpie el filtro de combustible. ○ Limpie el filtro de aceite para cadena. ○ Limpie el exterior del carburador y los alrededores del mismo. ○ Limpie el ventilador y sus alrededores. ○ Limpie el carbón del silenciador. NOTA Cuando pida las piezas a su distribuidor más cercano, utilice el número de pieza de la sección de desglose de las piezas de estas instrucciones. No BARRA No PO12-50CR MODELO PO14-50CR E&S TIPO TIPO PUNTA LONGITUD 12″ 14″ PIÑÓN PIÑÓN No CADENA (OREGON) 91VG045 91VG052 Esquema de mantenimiento A continuación se proveen algunas instrucciones generales de mantenimiento. Para obtener información adicional, póngase en contacto con un distribuidor HITACHI. Inspección y mantenimiento antes de su utilización ○ Compruebe que no existan desprendimientos, deterioros o daños en los elementos de goma antivibraciones. Además, verifique que no exista ningún aflojamiento o daño en sus componentes. ○ Compruebe que no existan daños en los resortes antivibraciones. Además, verifique que no exista ningún aflojamiento o daño en sus componentes. ○ Compruebe que no existan deformaciones o daños en los mangos delantero y trasero. ○ Compruebe que los componentes de los mangos delantero y trasero se encuentren apretados de forma correcta y sin daños. ○ Compruebe que los pernos, tuercas, etc. utilizados para cada pieza se encuentren apretados de forma correcta y sin daños. Mantenimiento diario ○ Limpie el exterior del aparato. ○ Limpie la boca del filtro de aceite de la cadena. ○ Limpie la ranura y la boca del filtro de aceite de la barra de guía. ○ Limpie el serrín de la caja lateral. ○ Verifique si la cadena de la sierra está filosa. ○ Verifique si las tuercas de la barra están apretadas suficientemente. 44 000Book_CS33EDT_US.indb 44 2011/04/28 11:32:53 CS33EDTP 48 000Book_CS33EDT_US.indb 48 2011/04/28 11:32:55 WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • Lead from lead-based paints, • Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • Arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. AVERTISSEMENT: La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons cidessus certains de ces produits chimiques: • Plomb des peintres à base de plomb, • Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et • Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement. Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques. ADVERTENCIA: Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • El plomo de las pinturas a base de plomo, • El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y • El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente. El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas. Issued by Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 450 Export Blvd. Unit B, Mississauga ON L5T 2A4 Francisco Petrarca No. 239 Local A Col. Chapultepec Morales C. P. 11570 Mexico, D. F. 04Back_CS33EDT_US.indd 52 106 Code No. E99245763 G Printed in China 2011/06/13 16:18:50
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Hitachi Koki USA CS 33EDTP Manual de usuario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para